s instructions gebrauchsanweisung s … · siga as instruções do manual, pois em caso contrario...

20
INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI breakfast

Upload: lyanh

Post on 25-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

••• breakfast

Page 2: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

2

breakfast

E ¡IMPORTANTE! A CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS

• Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar la trona y consérvelas para futuras consultas. Siga las instrucciones del manual, en caso contrario se pondría en peligro la seguridad del niño.

• ADVERTENCIA: No deje al niño sin vigilancia.• ADVERTENCIA: No utilice la trona a menos que todos sus componentes estén

correctamente fijados y ajustados.• ADVERTENCIA: Asegúrese de que el arnés está correctamente colocado y

ajustado cuando el niño esté sentado en la trona.• Esta trona está diseñada para niños de entre 6 y 36 meses.• No utilice la trona si le falta alguna de las piezas o si las existentes están dañadas o rotas.• Antes de su uso, compruebe que el mecanismo de bloqueo está correctamente

colocado y ajustado.• Asegúrese de que la trona está colocada sobre una superficie estable.• Compruebe con regularidad que la trona no tiene tornillos sueltos o cualquier otro

elemento que pudiera dañar al niño o que pudiera engancharse en la ropa. Esto supondría peligro de estrangulación.

• Para evitar el riesgo de asfixia, retire los plásticos antes de utilizar el producto.• ADVERTENCIA: Debe ser consciente del riesgo de chimeneas y otras fuentes de

calor fuerte como fuegos eléctricos, fuegos de gas, etc, cerca de la trona.• ADVERTENCIA: Esta trona sólo es adecuada para niños que puedan sentarse sin

ayuda.• ¡ADVERTENCIA! Verificar siempre la seguridad y la estabilidad de la trona antes de la utilización.

Page 3: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

3

breakfastGB IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE

REFERENCE• Read the instruction manual carefully before using the high chair and keep it for

future reference. Follow the instructions in the manual, otherwise the child’s safety may be at risk.

• WARNING: Do not leave the child unsupervised.• WARNING: Do not use the high chair until all of the parts are correctly secured and

fastened.• WARNING: Make sure that the harness id correctly positioned and fitted when the

child is seated in the high chair.• This high chair is designed for children between 6 and 36 months old.• Do not use the high chair if any of the parts are missing or if they are damaged or

broken.• Before using the product, check that the locking mechanism is correctly fitted and

engaged.• Make sure that the high chair is placed on a stable surface.• Regularly check that the high chair does not have any loose screws or any other

element that could harm the child or get caught on his clothes. This could cause a risk of strangulation.

• To prevent the risk of choking, remove all plastic packaging before using the product.

• WARNING: Be aware of the risk of fires and other sources of heat such as electric or gas fires, etc., near the high chair.

• WARNING: This high chair is only suitable for children that can sit up unaided.

Page 4: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

4

breakfastD WICHTIG! Bewahren Sie diese Anleitung

zum späteren Nachschlagen auf• Sie sie für künftige Rückfragen auf. Die Sicherheit Ihres Kind kann beeinträchtigt

werden, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden.• HINWEIS Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.• HINWEIS Vergewissern Sie sich, dass vor dem Gebrauch alle

Verriegelungsvorrichtungen ineinander greifen.• HINWEIS Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass sich Ihr

Kind in sicherer Entfernung befindet, wenn dieses Produkt auseinander- und zusammengeklappt wird.

• HINWEIS Erlauben Sie nicht, dass Ihr Kind mit diesem Produkt spielt.• HINWEIS Verwenden Sie den Hosenträgergurt, sobald sich das Kind alleine

hinsetzen kann.• HINWEIS Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.• HINWEIS Überprüfen Sie, ob die Befestigungsvorrichtungen der Babywanne

oderdes Sitzes vor ihrem Gebrauch richtig aktiviert sind.• HINWEIS Dieses Produkt ist weder zum Laufen noch zum Surfen geeignet.• Verwenden Sie nie von BE COOL nicht genehmigte Zubehörteile.• Dieser Buggy darf nur von einem Kind benutzt werden.• Das maximal zugelassene Gewicht des Tragekorbs für Gegenstände darf nie das

dort angegebene Gewicht (4 kg) überschreiten.• Seien Sie vorsichtig beim Hinuntergehen von Rolltreppen, da sich die hintere

Sicherung lösen könnte.• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftige Nachfragen auf.• HINWEIS Verschieben Sie die Position des Hosenträgergurtes je nach Alter des Kindes, verwenden Sie die niedrigste Position der Rückenlehne und stellen Sie beide für Kinder unter 6 Monaten ein.• Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 0 Monaten und mit einem Gewicht

bis 15 kg bestimmt.• ER ERFÜLLT DIE EUROPÄISCHE SICHERHEITSNORM EN 1888:2012.

WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN

• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kinderhochstuhl verwenden und bewahren Sie sie für künftige Nachfragen auf. Folgen Sie den Anweisungen des Handbuchs, weil Sie andernfalls die Sicherheit Ihres Kindes gefährden.

• HINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.• HINWEIS: Verwenden Sie den Kinderhochstuhl erst, wenn alle seine Teile richtig

befestigt und eingestellt sind.• HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Hosenträgergurt richtig angebracht und

eingestellt ist, wenn Ihr Kind in dem Kinderhochstuhl sitzt.• Dieser Kinderhochstuhl ist für Kinder zwischen 6 und 36 Monaten geeignet.• Verwenden Sie den Kinderhochstuhl nicht, wenn Teile fehlen, beschädigt oder

zerbrochen sind.• Überprüfen Sie vor seiner Verwendung, ob die Sperrvorrichtung richtig angebracht

und eingestellt ist.• Stellen Sie sicher, dass der Kinderhochstuhl auf einer stabilen Fläche steht.• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben am Kinderhochstuhl oder ein anderes

Teil, das Ihr Kind verletzen oder sich in der Kleidung verhaken könnte, nicht locker sind. Dies würde Strangulationsgefahr bedeuten.

• Entfernen Sie die Plastikhüllen, bevor Sie das Produkt verwenden, um Erstickungsgefahr zu vermeiden.

• HINWEIS: Sie müssen sich der Gefahr von Kaminen und anderen Wärmequellen, wie elektrischem Feuer, Gasfeuer etc. in der Nähe des Kinderhochstuhls bewusst sein.

• HINWEIS: Dieser Hochstuhl ist nur für Kinder geeignet, die sich allein hinsetzen können.

Page 5: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

5

breakfastFR IMPORTANT ! Conservez ces instructions

pour toute référence ultérieure• AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l ’enfant sans surveillance.• AVERTISSEMENT : Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont

correctement enclenchés avant usage.• AVERTISSEMENT : Afin d’éviter toute blessure, veuillez tenir les enfants éloignés du

produit lors des opérations de pliage et de dépliage.• AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.• AVERTISSEMENT : Utilisez le harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul.• AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le dispositif de retenue.• AVERTISSEMENT : Vérifiez que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège

sont correctement enclenchés avant usage.• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce produit lorsque vous faites du jogging ou des

promenades en rollers.• N’utilisez jamais des accessoires non approuvés par BE COOL.• Cette poussette peut uniquement être utilisée par un seul enfant à la fois.• Le contenu du panier porte-objets ne doit jamais dépasser le poids maximal

indiqué (4 kg).• Lorsque vous empruntez des escalators, veillez à ce que le système de blocage

arrière reste verrouillé.• Conservez ce mode d’emploi pour toute consultation future.• AVERTISSEMENT : Déplacer la position du harnais selon l’âge de l’enfant, utiliser la position la plus basse du dossier et ajuster les deux pour les enfants de moins de 6 mois.• Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 0 mois à 15 kg.• CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ EUROPÉENNE EN 1888:2012.

¡ATTENTION ! VEUILLEZ CONSERVER LA NOTICE POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE

• Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la chaise haute et le conserver pour toute consultation ultérieure. Veuillez suivre les indications du mode d’emploi. Dans le cas contraire, vous mettrez la sécurité de l’enfant en danger.

• AVERTISSEMENT : ne laissez pas un enfant sans surveillance.• AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la chaise haute tant que toutes ses parties ne sont

pas correctement fixées et réglées.• AVERTISSEMENT : assurez-vous que le harnais est bien attaché et réglé lorsque

l’enfant est assis sur la chaise haute.• La chaise haute convient à des enfants de 6 à 36 mois.• Il ne faut pas utiliser la chaise haute s’il manque des pièces ou si certaines parties

sont abîmées ou cassées.• Avant toute utilisation, vérifiez si le mécanisme de blocage est bien enclenché et

réglé.• Il faut s’assurer que la chaise haute est posée sur une surface stable.• Vérifiez régulièrement si des vis ou tout autre partie de la chaise haute ne sont

pas dévissées pouvant blesser l’enfant ou s’accrocher à ses vêtements. Risque d’étranglement.

• Pour éviter tout risque d’asphyxie, il faut retirer les emballages plastiques avant d’utiliser la chaise haute.

• AVERTISSEMENT : soyez conscient du risque des cheminées et autres sources de forte chaleur telles que les plaques électriques, à gaz, etc. qui se trouvent à proximité de la chaise haute.

• AVERTISSEMENT : la chaise haute ne convient qu’aux enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls.

Page 6: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

6

breakfastPT IMPORTANTE! Conservá-las instruções

para referência futura• ADVERTÊNCIA: Nunca deixe a criança sozinha.• ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão

engatados antes de usar.• ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões assegure-se de que a criança se mantém

afastada quando se dobre e desdobra este produto.• ADVERTÊNCIA: Não permita que a criança brinque com este produto.• ADVERTÊNCIA: Usar um arnês logo que a criança se consiga sentar sozinha.• ADVERTÊNCIA: Use sempre o sistema de retenção.• ADVERTÊNCIA: Comprovar se os dispositivos de sujeição do carrinho e do assento

estão corretamente ativados antes de usar os mesmos.• ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado para correr ou patinar.• Não utilize nunca acessórios que não tenham sido aprovados pela BE COOL.• Este carrinho só pode ser utilizado por uma criança.• A massa máxima permitida da cesta porta-objetos nunca pode superar o indicado

na mesma (4 kg).• Cuidado ao descer escadas mecânicas, pois poderá desbloquear o fixador traseiro.• Conserve este livro de instruções para futuras consultas.• ADVERTÊNCIA: Mover a posição do arnês conforme a idade da criança, utilizar a

posição mais baixa do encosto e ajustar ambos para as crianças menores de 6 meses.• Este carrinho destina-se a crianças desde os 0 meses de idade até aos 15 kg.• CUMPRE COM AS NORMAS DE SEGURANÇA EUROPEIA EN 1888:2012.

¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS

• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o trono e conserve-o para futuras consultas. Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança.

• ADVERTÊNCIA: Não deixe a criança sem vigilância.• ADVERTÊNCIA: Não utilize o trono sem que todos os seus componentes estejam

corretamente fixados e ajustados.• ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que o arnês está corretamente colocado e

ajustado quando a criança estiver sentada no trono.• Este trono foi desenhado para crianças entre 6 e 36 meses.• Não utilize o trono se lhe faltar alguma das peças ou se as existentes estiverem

danificadas ou partidas.• Antes do seu uso, comprove que o mecanismo de bloqueio está corretamente

colocado e ajustado.• Assegure-se de que o trono está colocado sobre uma superfície estável.• Comprove com regularidade se o trono não tem parafusos soltos ou qualquer

outro elemento que possa lesionar a criança ou que possa prender-se na roupa. Isto representa perigo de estrangulamento.

• Para evitar o risco de asfixia, retire os plásticos antes de utilizar o produto.• ADVERTÊNCIA: Deve ser consciente do risco de que representam as lareiras e

outras fontes de calor forte como aquecedores e fogões elétricos, aquecedores e fogões a gás, etc., perto do trono.

• ADVERTÊNCIA: Este trono é apenas adequado para crianças que consigam sentar-se sem ajuda.

Page 7: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

7

breakfast

IT IMPORTANTE! Conservare istruzioni per consultazioni future• ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza.• ATTENZIONE Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano inseriti prima

dell’uso.• ATTENZIONE Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino non sia nelle vicinanze

durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto.• ATTENZIONE Non permettere che il bambino giochi con questo prodotto.• ATTENZIONE Usare l’imbragatura appena il bambino è in grado di stare seduto da

solo.• ATTENZIONE Usare sempre il sistema di trattenuta.• ATTENZIONE Verificare che i dispositivi di trattenuta del portabebè o della seduta

siano correttamente attivati prima dell’uso.• ATTENZIONE Questo prodotto non è adatto per la corsa o il pattinaggio.• Non utilizzare mai accessori che non siano stati approvati da BE COOL.• Questo passeggino può essere usato da un solo bambino alla volta.• Il peso massimo consentito per il cestino portaoggetti non può mai superare

quello windicato sul cestino stesso (4 kg).• Fare attenzione se si scendono scale mobili, dato che potrebbe sbloccarsi la sicura

posteriore.• Conservare il presente libretto di istruzioni per consultazioni future.• ATTENZIONE Modificare la posizione dell’imbragatura a seconda dell’età del

bambino, utilizzare la posizione più bassa dello schienale e regolare entrambi per i bambini di età inferiore ai 6 mesi.• Questo veicolo è destinato a bambini da 0 mesi e fino a 15 kg.• RISPETTA LE NORME DI SICUREZZA EUROPEE EN 1888:2012.

IMPORTANTE! CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE

• Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di utilizzare il seggiolone e conservarlo per consultazioni future. Seguire le istruzioni del manuale; in caso contrario si rischia di mettere in pericolo la sicurezza del bambino.

• ATTENZIONE: Non lasciare il bambino privo di vigilanza.• ATTENZIONE: Non utilizzare il seggiolone se uno o più componenti non sono

correttamente fissati e regolati. • ATTENZIONE: Assicurarsi che l’imbragatura sia correttamente posizionata e

regolata quando il bambino è seduto sul seggiolone.• Questo seggiolone è destinato a bambini tra i 6 e i 36 mesi.• Non utilizzare il seggiolone se uno o più pezzi sono rotti o mancanti.• Prima dell’uso verificare che il meccanismo di blocco sia correttamente posizionato

e regolato.• Assicurarsi che il seggiolone sia posizionato su una superficie stabile.• Verificare regolarmente che il seggiolone non abbia viti allentate o qualsiasi altro

elemento che possa fare del male al bambino o agganciarsi ai vestiti, perché potrebbe rappresentare un pericolo di strangolamento.

• Per evitare il rischio di asfissia, rimuovere le confezioni di plastica prima di utilizzare il prodotto.

• ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio rappresentato da camini o altre fonti di calore forte come fornelli elettrici, a gas ecc. vicino al seggiolone.

• ATTENZIONE: Questo seggiolone è adatto solo a bambini in grado di stare seduti senza aiuto.

Page 8: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

8

breakfast

1

9

10

11

12

14

13

15

2

3

4

5

6

7

8

A

B

Page 9: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

9

breakfast

PARTS 1. Fabric cover 2. 5-point harness 3. Tray 4. Leg separator 5. Footrest adjustment button 6. Footrest height adjustment button 7. Basket 8. Front wheel 9. Backrest adjustment button10. Slot for the shoulder straps11. Hook to fasten the seat pad12. Height adjustment button13. Bag14. Folding button15. Folding safety catch A. Frame *1B. Tray *1

COMPONENTES 1. Cubierta de tela 2. Arnés de 5 puntos 3. Bandeja 4. Separador de piernas 5. Botón de ajuste del reposapiés 6. Botón de ajuste de altura del reposapiés 7. Cesta 8. Rueda frontal 9. Botón de ajuste del respaldo10. Orificio para sujetar las cintas de hombros11. Enganche para sujetar el acolchado del asiento12. Botón de ajuste de altura13. Bolsa14. Botón para plegado15. Seguro para plegado

A. Estructura *1B. Bandeja *1

COMPOSANTS 1. Housse en tissu 2. Harnais à 5 points 3. Tablette 4. Séparateur de jambes 5. Bouton de réglage du repose-pied 6. Bouton de réglage de la hauteur du repose-pied 7. Panier 8. Roue avant 9. Bouton de réglage du dossier 10. Orifice pour accrocher les sangles des épaules 11. Crochet de fixation de la housse du siège 12. Bouton de réglage de la hauteur 13. Sac14. Bouton de pliage 15. Sécurité de pliage

A. Structure *1 B. Tablette *1

COMPONENTES 1. Cobertura de tela 2. Arnês de 5 pontos 3. Bandeja 4. Separador de pernas 5. Botão de ajuste do apoio para os pés 6. Botão de ajuste de altura do apoio para os pés 7. Cesto 8. Roda frontal 9. Botão de ajuste do encosto10. Orifício para prender as fitas de ombros11. Engate para prender o acolchoado do assento12. Botão de ajuste de altura13. Saco14. Botão para dobrar15. Seguro para dobrar A. Estrutura *1B. Bandeja *1

COMPONENTI 1. Copertura di tela 2. Imbragatura a 5 punti 3. Vassoio 4. Spartigambe 5. Pulsante regolazione poggiapiedi 6. Pulsante regolazione altezza del poggiapiedi 7. Cesta 8. Ruota frontale 9. Pulsante regolazione dello schienale10. Foro per inserire la cintura pettorale11. Gancio per fissare l’imbottitura della seduta 12. Pulsante regolazione altezza 13. Borsa 14. Pulsante chiusura 15. Sicura chiusura

A. Struttura *1 B. Vassoio *1

TEILE 1. Stoffbezug 2. 5-Punkt-Gurt 3. Tablett 4. Beintrenner 5. Knopf für Fußstützeneinstellung 6. Knopf für Einstellung der Fußstützenhöhe 7. Korb 8. Vorderrad 9. Knopf für Rücklehneneinstellung10. Öffnung für die Befestigung der Schultergurte11. Haken für die Befestigung des Sitzpolsters12. Höhenverstellknopf13. Tasche14. Zusammenklappknopf15. Klappsicherung A. Rahmen *1B. Tablett *1

E GB D

FR PT IT

Page 10: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

10

breakfast

1

5

2

4

6

3

Seguro para plegado Folding lock

Seguro Unload lock

Asa de ajuste Adjusted handle

Posición más alta The top position

Posición más baja The lowest position

Page 11: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

11

breakfast

7 8

9

Segundo seguro Second lock

Botón para plegado Folding button

Page 12: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

12

breakfastE

MONTAJE

CÓMO ABRIR LA TRONA Saque la trona de la caja para desbloquear el botón para plegado 1 . Después, tire de las pa-tas traseras hasta bloquearlas en la posición 2 . Por último, tire del respaldo de la silla hasta la posición deseada 3 .

CÓMO MONTAR LA BANDEJA1. Tire del asa situada debajo de la balda, después introduzca los tubos en los extremos. Intente deslizar la bandeja hacia delante y hacia atrás para comprobar que está completamente fija. (Imagen 2)2. La bandeja puede ajustarse en dos posiciones, para ello es necesario tirar o empujar del asa situada debajo de la balda.

FUNCIONAMIENTOCÓMO DESMONTAR LA BANDEJADeslice la bandeja hasta la última posición, marcada en rojo. Después presione el botón lateral para desbloquear el seguro y deslice el tubo completamente. Realice la misma operación para desmontar el otro lado. (Imagen 6)

CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DEL ASIENTOMientras sujeta las dos asas, presione al mismo tiempo el botón para bajar el asiento. Tiene 6 posiciones de ajuste. (Imagen 4)

CÓMO AJUSTAR EL RESPALDO

ADVERTENCIA: La posición vertical es la indicada para niños de hasta 6 mesesPresione el botón trasero del asiento, puede reclinarse en 5 posiciones. (Imagen 5)

CÓMO AJUSTAR LA LARGURA DEL REPOSAPIÉSPresione los botones pequeños situados a ambos lados del reposapiés y ajuste la longitud hasta la posición deseada. Tiene tres posiciones de ajuste. (Imagen 6)

CÓMO AJUSTAR EL REPOSAPIÉSPresione los botones grandes situados en los laterales del reposapiés y rote el reposapiés en distintos ángulos. Tiene tres posiciones de ajuste. (Imagen 7)

MONTAJEARNÉS

ADVERTENCIA: UTILICE EL ARNÉS EN TODO MOMENTO1. Siente al niño en la silla y coloque el arnés de seguridad alrededor de su cintura y sobre los hom-bros. Coloque la correa de entrepierna entre las piernas del niño. Introduzca el extremo macho del cinturón horizontal y de la cinta para hombros en la hebilla de la correa de entrepierna.2. Para soltarlas, presione ambos lados de la pieza macho hasta que se suelte.

CÓMO PLEGAR LA TRONA1. Coloque la trona en la posición más baja.2. Presione simultáneamente el segundo seguro y el botón para plegado 1 situados en la mitad de la cesta. Después, tire de la cesta hasta que pueda doblarse y bloquearse 2 .

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZAPartes metálicas/plásticas:Límpielas con un trapo, agua templada y jabón suave. Secar completamente. No utilice productos a base de amoniaco, lejía u otros limpiadores químicos. No utilice limpiadores abrasivos ni espon-jas abrasivas. Guárdelas alejadas de la luz solar directa para evitar que la tela y el plástico pierdan el color. Compruebe que el producto está completamente seco antes de guardarlo.

1

2

3

4

5

7

6

8

9

Page 13: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

13

breakfast GB

ASSEMBLY

HOW TO OPEN THE HIGH CHAIR Take the high chair out of the box to unlock the folding button 1 . Next, pull the rear legs until they are locked into position 2 . Lastly, pull the seat backrest to the required position 3 .

HOW TO FIT THE TRAY1. Pull the handle found under the shelf, then slot the tubes into the ends. Try sliding the tray backwards and forwards to check that it is fastened correctly. (Diagram 2) 2. The tray can be set to two positions by pushing or pulling the handle found under the shelf.

OPERATINGHOW TO REMOVE THE TRAY Slide the tray to the last position, marked red. Then press the side button to release the catch and slide the tube completely off. Do the same to detach the other side. (Diagram 6)

HOW TO ADJUST THE SEAT HEIGHTHols the two handles, and simultaneously press the button to lower the seat. The seat has 6 different positions. (Diagram 4)

HOW TO ADJUST THE BACKREST

WARNING: The upright position is advised for children of up to 6 months

Press the button on the back of the seat, the seat can be reclined in 5 positions. (Diagram 5)

HOW TO ADJUST THE LENGTH OF THE FOOTRESTPress the small buttons found on both sides of the footrest and adjust the length to the required position. There are 3 possible positions. (Diagram 6)

HOW TO ADJUST THE FOOTRESTPress the large buttons on the sides of the footrest and turn the footrest to different angles. There are 3 possible positions. (Diagram 7)

ASSEMBLYHARNESS

WARNING: USE THE HARNESS AT ALL TIME

1. Place the child in the chair and fit the safety harness around the child’s waist and over the shoulders. Fit the crotch strap between the child’s legs. Insert the male end of the waist belt and the shoulder strap into the buckle of the crotch strap. 2. To release them, press both sides of the male clip until the belts are released.

HOW TO FOLD THE HIGH CHAIR 1. Set the high chair to the lowest position. 2. Simultaneously press the second safety catch and the folding button 1 found in the middle of the basket. Then, pull the basket until it can be folded and locked 2 .

MAINTENANCE AND CLEANINGMetal/plastic parts:Wipe clean using mild soap and warm water. Dry thoroughly. Do not use ammonia based prod-ucts, bleach or other chemical cleaners. Do not use abrasive cleaning products or sponges. Store away from direct sunlight to prevent the fabric and plastic from fading. Check that the product is completely dry before storing it away.

1

2

3

4

5

7

6

8

9

Page 14: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

14

breakfastD

PFLEGE UND REINIGUNGMetall-/Kunststoffteile:Reinigen Sie sie mit einem Tuch, lauwarmem Wasser und milder Seife. Vollständig trocknen lassen. Verwenden Sie keine Ammoniakprodukte, Lauge oder anderen chemischen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie weder Scheuermittel noch -schwämme. Bewahren Sie sie fern von direktem Sonnenlicht auf, um zu verhindern, dass Stoff und Kunststoff ihre Farbe verlieren. Überprüfen Sie, ob das Produkt vollständig trocken ist, bevor Sie es aufbewahren.

1

2

3

4

5

7

6

8

9

MONTAGE

ÖFFNEN DES HOCHSTUHLS Ziehen Sie den Kinderhochstuhl aus dem Karton, um den Zusammenklappknopf zu entriegeln 1 . Danach ziehen Sie an den Hinterbeinen, bis Sie sie in der Position arretiert haben 2 . Zuletzt ziehen Sie an der Rückenlehne des Sitzes, bis Sie die gewünschte Position erreicht haben 3 . MONTAGE DES TABLETTS 1. Ziehen Sie am Einstellgriff unter dem Brett. Danach führen Sie die Rohre an den Enden ein. Versuchen Sie, das Tablett nach vorne und nach hinten zu schieben, um zu überprüfen, ob es komplett fest sitzt. (Abbildung 2) 2. Das Tablett kann in 2 Positionen eingestellt werden. Dafür muss der Griff unter dem Brett gezogen oder geschoben werden.

BETRIEBENTFERNEN DES TABLETTS Schieben Sie das Tablett in die letzte rot markierte Position. Danach drücken Sie auf den Knopf an der Seite, um die Sicherung zu lösen und schieben das Rohr vollständig heraus. Führen Sie den gleichen Vorgang durch, um die andere Seite zu entfernen. (Abbildung 6) EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Während Sie beide Griffe halten, drücken Sie gleichzeitig auf den Knopf, um den Sitz herunter-zuschieben. Er besitzt 6 Einstellpositionen. (Abbildung 4) EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE HINWEIS: Die senkrechte Position ist geeignet für Kinder bis 6 Monate. Drücken Sie auf den Knopf auf der Rückseite des Sitzes. Er ist in 5 Positionen verstellbar. (Ab-bildung 5) EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZENLÄNGE Drücken Sie auf die kleinen sich an beiden Seiten der Fußstütze befindenden Knöpfe und stellen Sie die Länge auf die gewünschte Position ein. Sie besitzt drei Einstellpositionen. (Abbildung 6) EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE Drücken Sie auf die großen sich an den Seiten der Fußstütze befindenden Knöpfe und drehen Sie die Fußstütze in verschiedene Winkel. Sie besitzt drei Einstellpositionen. (Abbildung 7)

MONTAGEHOSENTRÄGERGURT HINWEIS: BENUTZEN SIE IMMER DEN GURT 1. Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und bringen Sie den Sicherheitsgurt um seine Taille und auf seinen Schultern an. Bringen Sie den Schrittgurt zwischen den Beinen Ihres Kindes an. Führen Sie den Stecker des Horizontalgurtes und des Schultergurtes in das Schrittgurtschloss ein. 2. Um sie zu lösen, drücken Sie auf beide Seiten des Steckers, bis er sich löst. ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERHOCHSTUHLS 1. Bringen Sie den Kinderstuhl in die niedrigste Position. 2. Drücken Sie gleichzeitig auf die zweite Sicherung und den Zusammenklappknopf 1 , die sich in der Mitte des Korbes befinden. Danach ziehen Sie am Korb, bis er zusammengefaltet und arretiert werden kann 2 .

Page 15: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

15

breakfast FR

MONTAGE

COMMENT DÉPLIER LA CHAISE HAUTE ? Sortez la chaise haute de son emballage et débloquez le bouton de pliage 1 . Puis tirez sur les pieds arrière pour les bloquer dans leur position 2 . Enfin tirez sur le dossier de la chaise haute jusqu’à la position souhaitée 3 . COMMENT MONTER LA TABLETTE ?1. Tirez sur la anse située sous la tablette puis introduisez les tubes dans les extrémités corres-pondantes. Essayez de faire glisser la tablette vers l’avant et vers l’arrière pour vérifier si elle est bien fixée. (Image 2)2. La tablette a deux positions de réglage. Pour ce faire, il faut tirer ou pousser la anse située sous la tablette.

FONCTIONNEMENT COMMENT DÉMONTER LA TABLETTE ? Faites glisser la tablette jusqu’à la dernière position marquée en rouge. Puis appuyez sur le bouton latéral pour débloquer la sécurité et libérez complètement le tube. Procédez de la même manière pour démonter l’autre côté. (Image 6).

COMMENT RÉGLER LA HAUTEUR DU SIÈGE ? Appuyez sur le bouton pour baisser le siège tout en tenant les deux anses. 6 positions de ré-glage. (Image 4).

COMMENT RÉGLER LE DOSSIER ? AVERTISSEMENT : la position verticale est recommandée pour les enfants jusqu’à 6 mois.Appuyez sur la touche arrière du siège. 5 positions d’inclinaison. (Image 5)

COMMENT RÉGLER LA HAUTEUR DU REPOSE-PIED ? Appuyez sur les petits boutons situés de chaque côté du repose-pied et réglez la hauteur jusqu’à la position souhaitée. 3 positions de réglage. (Image 6).

COMMENT RÉGLER LE REPOSE-PIED ? Appuyez sur les grands boutons situés de chaque côté du repose-pied et inclinez le repose-pied selon différents angles. 3 positions de réglage. (Image 7).

MONTAGEHARNAIS AVERTISSEMENT : IL FAUT TOUJOURS UTILISER LE HARNAIS 1. Asseyez l’enfant sur la chaise haute et passez le harnais de sécurité autour de sa taille et sur ses épaules. Installez la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant. Introduisez l’embout mâle de la ceinture horizontale et de la sangle des épaules dans la boucle de la sangle d’entrejambe.2. Pour les détacher, appuyez sur les deux côtés de la pièce mâle.

COMMENT PLIER LA CHAISE HAUTE ?1. Mettez la chaise haute dans la position la plus basse.2. Appuyez simultanément sur la deuxième sécurité et le bouton de pliage 1 situés au milieu du panier. Puis tirez sur le panier afin de la plier et la bloquer 2 .

ENTRETIEN ET NETTOYAGEParties métalliques / plastiques :Nettoyez-les avec un chiffon, à l’eau tiède et au savon puis séchez-les bien. Il ne faut pas utiliser de produits à base d’ammoniac, d’eau de javel ou autres nettoyants chimiques. Il ne faut pas utiliser de produits ou d’éponges abrasives. Protégez la chaise haute de la lumière directe du soleil pour éviter que le tissu et le plastique ne se ternissent. Vérifiez si la chaise haute est bien sèche avant de la ranger.

1

2

3

4

5

7

6

8

9

Page 16: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

16

breakfastPT

MONTAGEM

COMO ABRIR O TRONO Retire o trono da caixa para desbloquear p botão para dobragem 1 . Depois puxe os pés trasei-ros até bloqueá-los na posição 2 . Por último, puxe o encosto da cadeira até à posição desejada 3 .

COMO MONTAR A BANDEJA 1. Puxe a asa situada debaixo do suporte, depois introduza os tubos nas extremidades. Tente deslizar a bandeja para diante e para trás para comprovar que está completamente fixa (Imagem 2). 2. A bandeja pode ser ajustada em duas posições, para isso é necessário puxar ou empurrar a asa situada debaixo do suporte.

FUNCIONAMENTOCOMO DESMONTAR A BANDEJA Deslize a bandeja até à última posição, marcada a vermelho. Depois pressione o botão lateral para desbloquear a segurança e deslize o tubo completamente. Efetue a mesma operação para desmontar o outro lado (Imagem 6). COMO AJUSTAR A ALTURA DO ASSENTO Enquanto segura as duas asas, pressione ao mesmo tempo o botão para baixar o assento. Tem 6 posições de ajuste (Imagem 4). COMO AJUSTAR O ENCOSTO ADVERTÊNCIA: A posição vertical é a indicada para crianças até 6 meses. Pressione o botão traseiro do assento, pode reclinar-se em 5 posições (Imagem 5). COMO AJUSTAR A LARGURA DO APOIO PARA OS PÉS Pressione os botões pequenos situados em ambos os lados do apoio para os pés e ajuste o com-primento até à posição desejada. Tem três posições de ajuste (Imagem 6). COMO AJUSTAR O APOIO PARA OS PÉS Pressione os botões grandes situados nas laterais do apoio para os pés e rode o apoio para os pés em diferentes ângulos. Tem três posições de ajuste (Imagem 7).

MONTAGEMARNÊS ADVERTÊNCIA: UTILIZE SEMPRE O ARNÊS 1. Sente a criança na cadeira e coloque o arnês de segurança em volta da sua cintura e sobre os ombros. Coloque a correia entre as pernas da criança. Introduza a extremidade macho do cinto horizontal e da fita para ombros na fivela da correia de entrepernas. 2. Para soltá-las, pressione ambos os lados da peça macho até que se solte. COMO DOBRAR O TRONO 1. Coloque o trono na posição mais baixa. 2. Pressione simultaneamente a segunda segurança e o botão para dobragem 1 situados no meio do cesto. Depois, puxe o cesto até que possa dobrar-se e bloquear-se 2 .

MANUTENÇÃO E LIMPEZAPartes metálicas/plásticas:Limpe-as com um pano, água morna e sabão suave. Deixe secar completamente. Não utilize pro-dutos à base de amoníaco, lixívia ou outros agentes de limpeza químicos. Não utilize agentes de limpeza abrasivos nem esponjas abrasivas. Guarde-as afastadas da luz solar direta para evitar que a tela e o plástico percam a cor. Verifique se o produto está completamente seco antes de guardá-lo.

1

2

3

4

5

7

6

8

9

Page 17: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

17

breakfast IT

MONTAGGIO

COME APRIRE IL SEGGIOLONETogliere il seggiolone dalla confezione e sbloccare il pulsante di chiusura 1 . Poi tirare le gambe posteriori fino a bloccarle nella posizione 2 . Infine tirare lo schienale del seggiolone fino alla posizione desiderata 3 .

COME MONTARE IL VASSOIO 1. Tirare la maniglia che si trova sotto il ripiano, poi introdurre i tubi nelle stremità. Muovere il vassoio avanti e indietro per verificare che sia completamente fisso. (Immagine 2)2. Il vassoio può essere messo in due posizioni. Per farlo è necessario tirare o spingere la maniglia che si trova sotto il ripiano.

FUNZIONAMENTO COME SMONTARE IL VASSOIOSpostare il vassoio fino all’ultima posizione, segnata in rosso. Poi premere il pulsante laterale per sbloccare la sicura e spostare completamente il tubo. Effettuare la stessa operazione per smontare l’altro lato. (Immagine 6)

COME REGOLARE L’ALTEZZA DELLA SEDUTA Afferrando le due maniglie, premere il pulsante per abbassare la seduta. Ha 6 posizioni. (Imma-gine 4)

COME REGOLARE LO SCHIENALEATTENZIONE: La posizione verticale è quella indicata per bambini fino a 6 mesi.Premere il pulsante posteriore della seduta. Si può reclinare in 5 posizioni. (Immagine 5)

COME REGOLARE LA LARGHEZZA DEL POGGIAPIEDIPremere i piccoli pulsanti che si trovano su entrambi i lati del poggiapiedi e regolare la lunghezza fino alla posizione desiderata. Dispone di 3 posizioni. (Immagine 6)

COME REGOLARE IL POGGIAPIEDIPremere i pulsanti grandi che si trovano sui lati del poggiapiedi e ruotare il poggiapiedi in diversi angoli. Dispone di 3 posizioni. (Immagine 7)

MONTAGGIOIMBRAGATURAATTENZIONE: UTILIZZARE SEMPRE L’IMBRAGATURA 1. Mettere il bambino a sedere e posizionargli l’imbragatura di sicurezza intorno alla vita e sulle spalle. Posizionare la cinghia spartigambe tra le gambe del bambino. Introdurre l’estremità “ma-schio” della cintura orizzontale e della cintura pettorale nella fibbia della cinghia spartigambe.2. Per staccarla, premere entrambi i lati del pezzo “maschio” finché non si stacca..

COME CHIUDERE IL SEGGIOLONE1. Portare il seggiolone nella posizione più bassa. 2. Premere contemporaneamente la seconda sicura e il pulsante di chiusura 1 che si trovano a metà del cestino. Poi tirare il cestino fino a che non si piega e si blocca 2 .

MANUTENZIONE E PULIZIAParti in metallo/plasticaPulirle con uno straccio, acqua tiepida e sapone delicato. Asciugare completamente. Non utilizzare prodotti a base di ammoniaca, candeggina o altri prodotti chimici. Non utilizzare prodotti abrasivi né spugne abrasive. Conservarle lontano dalla luce solare diretta per evitare che la tela e la plastica si scoloriscano. Verificare che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo.

1

2

3

4

5

7

6

8

9

Page 18: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

breakfast

18

Page 19: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

19

Page 20: s INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG s … · Siga as instruções do manual, pois em caso contrario poderá colocar em perigo a segurança da criança. • ADVERTÊNCIA: Não deixe

BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo JanéMercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes08184 Palau-Solità i Plegamans - BarcelonaTel. centralita + 34 93 703 18 [email protected]

breakfast

IM 1909,00