gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · gebrauchsanweisung instructions for use...

77
Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice d'utilisation Istruzioni per l'uso Kullanma K∂lavuzu de en es pt pl KG..U... nl fr it tr 5300033467

Upload: vuongbao

Post on 16-Dec-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

GebrauchsanweisungInstructions for useInstrucciones de usoInstruções de serviçoInstrukcja obs∏ugi

GebruiksaanwijzingNotice d'utilisationIstruzioni per l'usoKullanma K∂lavuzu

de

en

es

pt

plKG..U...

nl

fr

it

tr

53

00

03

34

67

Page 2: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

4 5

6 8

A

2

9 8 7 6 5 4 3 2 11011

3

1

20

23

2119

22

24

A

B

1-11

12

25

18

14

15

28

26

27

13

17

16

20

23

A

B

1-11

12

25

18

1415

28

26

27

21

13

19

22

24

17

16

Page 3: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

17 19

1615

B

A

220-240V max. 15W, E14

E-Nr. FD-Nr.

13 14

2 - 6

2 - 6

4 - 86 - 12

27

1211

9 10

Page 4: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

Änderungen vorbehalten

Subject to modification

Nos reservamos el derecho de introducirmodificaciones técnicas

Reservados todos os direitos quantoa alterações

Zmiany techniczne zastrze˝one

Wijzigingen voorbehouden

Tous droits de modification réservés

Con riserva di modifiche

Deπiµiklikler olabilir

Siemens-Electrogeräte GmbHCarl-Wery-Str. 34,81739 München 5300033467 de/en/es/pt/pl/nl/fr/it/tr (8509)

18

Page 5: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

fr Sommaire

Mise au rebut, conseils de sécurité et consignes 95, 96Conditions 96Consignes relatives à la température ambiante 96Installation de l'appareil 97Faire la connaissance de l’appareil 98-100Mise en service et sélection de la température 101Coupure et mise hors service de l’appareil 102Rangement des aliments 102, 103Congélation et stockage 103-105Nettoyage 106Economies d'énergie 107Remarques sur les bruits de fonctionnement 107Réparer soi-même les petites pannes 108, 109Service après-vente 109

it Indice

Avvertenze per lo smaltimento e la sicurezza 110, 111Norme 111Osservare la temperatura ambiente 111Installazione dell'apparecchio 112Conoscere l'apparecchio 113-115Inserimento e selezione della temperatura 116Disinserire, mettere fuori servizio l’apparecchio 117Sistemazione degli alimenti 117, 118Congelare e conservare 118-120Pulizia 121Consigli per il risparmio energetico 122Avvertenze sui rumori di funzionamento 122Eliminare da soli piccoli guasti 123, 124Servizio assistenza clienti 124

tr ∑çindekiler

Giderme ve güvenlik bilgileri 125, 126Yönetmelikler 126Çevre s∂cakl∂π∂na dikkat edilmesi 126Cihaz∂n kurulmas∂ 127Cihaz∂ tan∂ma 128-130Çalıµtırmak ve sıcaklık seçimi 131Cihaz∂n kapat∂lmas∂, cihaz∂n tamamen kapat∂lmas∂ 132G∂da maddelerinin yerleµtirilmesi 132, 133Dondurmak ve Depolamak 133-135Cihaz∂n temizlenmesi 136Enerji tasarruf bilgileri 137Çal∂µma sesleri hakk∂nda bilgiler 137Kendi baµ∂n∂za giderebileceπiniz ar∂zalar 138, 139Yetkili servis 139

de Inhaltsverzeichnis

Hinweise zur Entsorgung und Sicherheit 4, 5Bestimmungen 5Umgebungstemperatur beachten 5Gerät aufstellen 6Gerät kennenlernen 7-9Einschalten und Temperaturwahl 10Ausschalten, Gerät stillegen 11Lebensmittel einordnen 11, 12Gefrieren und Lagern 12-14Reinigen 15Energiespartips 16Hinweise zu Betriebsgeräuschen 16Kleine Störungen selbst beheben 17, 18Kundendienst 18

en Index

Disposal and safety information 19, 20Regulations 20Observe ambient temperature 20Installation 21Getting to know your appliance 22-24Switching ON and setting temperatures 25Switching OFF and longer periods of disuse 26Food arrangement 26, 27Freezing and storing 27-29Cleaning 30Power saving tips 31Information about operating noises 31Minor problems and how to rectify them yourself 32, 33Customer Service 33

es Indice

Consejos para la eliminación y el desguace del embalaje de los aparatos usadosAdvertencias de seguridad 34, 35Normativas 35Prestar atención a la temperatura del entorno 35Emplazamiento de la unidad 36Familiarizándose con la unidad 37-39Conexión del aparato a y selección de la temperatura 40Desconexión y paro del aparato 41Colocación de alimentos 41, 42Congelar y guardar los alimentos 42-44Limpieza de la unidad 45Consejos para ahorrar energía 46Advertencias sobre los ruidos de funcionamiento del aparato 46Pequeñas averías de fácil solución 47, 48Servicio de Asistencia Técnica 48

pt Índice

Indicações sobre reciclagem e segurança 49, 50Determinações 50Ter em atenção a temperatura ambiente 50Instalação do aparelho 51Familiarização com o aparelho 52-54Ligação e selecção de temperatura 55Desligar e desactivar o aparelho 56Arrumação dos alimentos 56, 57Congelação e conservação 57-59Limpeza 60Conselhos para poupar energia 61Indicações sobre ruídos de funcionamento 61Eliminação de pequenas anomalias 62, 63Assistência Técnica 63

pl Spis treÊci

Wskazówki dotyczàce usuwania odpadów

i wskazówki bezpieczeƒstwa 64-66

Przeznaczenie i przepisy 65

Temperatura otoczenia 66

Ustawianie urzàdzenia 66, 67

Opis urzàdzenia 67-70

W∏àczanie urzàdzenia i nastawianie temperatury 70, 71

Wy∏àczanie urzàdzenia, wy∏àczanie na d∏u˝szy czas 71

Rozmieszczanie produktów spo˝ywczych 72

Zamra˝anie i przechowywanie

produktów spo˝ywczych 73-75

Czyszczenie 75, 76

Wskazówki dotyczàce oszcz´dnoÊç energii 76

Wskazówki dotyczàce odg∏osów pracy urzàdzenia 77

Sami usuwamy drobne usterki 78, 79

Serwis 79

nl Inhoud

Afvoeren van de verpakking en van uw oude apparaat, veiligheidsvoorschriften 80, 81Bepalingen 81Let op de omgevingstemperatuur 81Plaatsing van het apparaat 82Kennismaking met het apparaat 83-85Inschakelen en temperatuurkeuze 86Uitschakelen en buiten werking stellen van het apparaat 87Levensmiddelen inruimen 87, 88Invriezen en opslaan 88-90Schoonmaken 91Tips om energie te besparen 91Aanwijzingen bij bedrijfsgeluiden 92Kleine storingen zelf verhelpen 93, 94Servicedienst 94

Page 6: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

4

de

Hinweise zur Entsorgung und Sicherheit

Hinweise zur EntsorgungAltgeräte sind kein wertloser Abfall! Durchumweltgerechte Entsorgung könnenwertvolle Rohstoffe wiedergewonnenwerden.

Bei ausgedienten Geräten Netzsteckerziehen. Netzkabel durchtrennen und mitdem Stecker entfernen.Schloß entfernen. Sie verhindern damit, daß sich spielende Kinder einsperren und inLebensgefahr kommen.

Kältegeräte enthalten Kältemittel und in derIsolierung Gase, die eine fachgerechteEntsorgung erfordern. Achten Sie darauf,daß die Rohre bis zur Entsorgung nichtbeschädigt werden.

Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnendurch die Verpackung geschützt. Alle ein-gesetzten Materialien sind umweltverträglichund wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mitund entsorgen Sie die Verpackungumweltgerecht.

Verpackung und ihre Teile nicht spielendenKindern überlassen. Erstickungsgefahrdurch Faltkartons und Folien.

Über aktuelle Entsorgungswege informierenSie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder beiIhrer Gemeindeverwaltung.

Dieses Gerät ist entsprechend dereuropäischen Richtlinie 2002/96/EGüber Elektro- und Elektronikaltgeräte(waste electrical and electronic

equipment - WEEE) gekennzeichnet.Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung derAltgeräte vor

Ein Beitrag zum Umweltschutz –wir verwenden Recyclingpapier.

Hinweise zur SicherheitLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme desGerätes die in der Gebrauchs- und Montage-anweisung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie enthalten wichtigeHinweise für die Installation, den Gebrauchund die Wartung des Gerätes.

Gebrauchs- und Montageanweisung ggf. fürNachbesitzer sorgfältig aufbewahren.

Der Hersteller haftet nicht, wenn dienachstehenden Hinweise nicht beachtetwerden:

Beschädigtes Gerät nicht in Betriebnehmen, im Zweifel beim Lieferantenrückfragen.

Anschluß und Aufstellung nach derMontageanweisung vornehmen.Elektrische Anschlußbedingungen undAngaben auf dem Typenschild müssenübereinstimmen.

Verwenden Sie zum Reinigen auf keinenFall ein Dampfreinigungsgerät. DerDampf kann an spannungsführende Teiledes Gerätes gelangen und einenKurzschluß oder Stromschlagverursachen.

Die elektrische Sicherheit des Gerätes istnur gewährleistet, wenn das Erdungs-system der Hausinstallationvorschriftsmäßig installiert ist.

Im Fehlerfall, bei Wartung und bei derReinigung Gerät vom Netz trennen.Netzstecker ziehen oder Sicherungausschalten. Am Netzstecker ziehen,nicht am Anschlußkabel.

Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nurvon Fachkräften durchgeführt werden.Durch unsachgemäße Reparaturenkönnen erhebliche Gefahren für denBenutzer entstehen.

Flaschen mit hochprozentigem Alkoholnur dicht verschlossen und stehendlagern.Erzeugnisse mit brennbaren Treibgasen(z. B. Sahnespender, Spraydosen) undexplosive Stoffe nicht im Gerät lagern –Explosionsgefahr!

Page 7: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

5

BestimmungenDas Gerät eignet sich zum Kühlen undGefrieren von Lebensmitteln und zur Eis-bereitung.

Es ist für die Verwendung im Haushaltbestimmt.

Bei Einsatz im gewerblichen Bereich sind diefür das Gewerbe gültigen Bestimmungen zubeachten.

Es entspricht der Unfallverhütungsvorschriftfür Kälteanlagen (VBG 20).

Es entspricht den einschlägigenSicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.

Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.

UmgebungstemperaturbeachtenAbhängig von der „Klimaklasse“ (sieheTypenschild) kann Ihr Gerät bei folgendenUmgebungstemperaturen betrieben werden:(Das Typenschild befindet sich links untenim Gerät. Bild F)

Klimaklasse Umgebungstemperaturvon ... bis

SN +10 °C bis 32 °CN +16 °C bis 32 °CST +18 °C bis 38 °CT +18 °C bis 43 °C

Beim Unterschreiten desUmgebungstemperaturbereiches wird es imKühlraum zu kalt, beim Überschreiten imGefrierraum zu warm.

Sinkt die Umgebungstemperatur unter dieeingestellte Temperatur im Kühlraum ab,wird der Kühlraum genauso kalt wie dieUmgebungstemperatur.

Bei Umgebungstemperaturen unter +10 °Ckann es zu Störungen beimvollautomatischen Abtauen kommen.

Flüssigkeit in Flaschen und Dosen, imbesonderen kohlensäurehaltige Getränke,nicht im Gefrierraum lagern. Flaschenund Dosen platzen.

Be- und Entlüftungsöffnungen für dasGerät nicht abdecken oder zustellen.

Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht alsTrittbrett oder zum Abstützen miß-brauchen.

Kinder nicht mit dem Gerät spielenlassen.

Bei Gerät mit Schloß, Schlüssel außerReichweite von Kindern aufbewahren.

Eis am Stiel und Eiswürfel nicht direkt vom Gefrierraum in den Mund nehmen (Verbrennungsgefahr durch sehr tiefe Temperaturen).

Gefriergut nicht mit nassen Händenberühren, die Hände könnten daranfestfrieren.

ACHTUNG: Die Lüftungsöffnungen imGehäuse des Geräts bzw. amEinbaugerät immer freihalten.

ACHTUNG: Die Leitungen desKühlkreislaufs nicht beschädigen.

ACHTUNG: Keine Elektrogeräte in denLebensmittelfächern des Gerätsverwenden, soweit es nicht einem vomHersteller empfohlenen Typ entspricht.

Dieses Gerät enthält ingeringer Menge das KältemittelIsobutan (R 600a), ein Naturgasmit hoher

Umweltverträglichkeit aber brennbar.Beim Transportieren und Aufstellen desGerätes darauf achten, daß keine Teiledes Kältemittelkreislaufes beschädigtwerden. Bei Bechädigungen offenesFeuer oder Zündquellen vermeiden undden Raum, in dem das Gerät steht, füreinige Minuten durchlüften

Warnung: Zum Beschleunigen derAbtauung keine anderen mechanischenEinrichtungen oder sonstige künstlichenHilfsmittel als die vom Herstellerempfohlenen benutzen.

de

Hinweise zur Entsorgung und Sicherheit Gerät aufstellen

6

de

AufstellortAls Aufstellort eignet sich ein trockener,belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz solltenicht direkter Sonneneinstrahlungausgesetzt und nicht in der Nähe einerWärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.Wenn das Aufstellen neben einerWärmequelle unvermeidbar ist, verwendenSie eine geeignete Isolierplatte oder haltenSie folgende Mindestabstände zurWärmequelle ein.

Zu Elektroherden 3 cm.Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.

Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl-oder Gefriergerät ist ein seitlicher Mindest-abstand von 2 cm erforderlich, umSchwitzwasserbildung zu vermeiden.

Das Gerät muß fest und eben stehen.Unebenheiten des Bodens durch die beidenSchraubfüße an der Vorderkanteausgleichen, Bild G.Zwei Rollen auf der Rückseite erleichterndas Einschieben in eine Nische.

Wechsel des TüranschlagesArbeitsschritte in der Reihenfolge der Zahlen(Bild H).

Elektrischer AnschlußGeräte nur an 220–240 V/50 HzWechselspannung über einevorschriftsmäßig installierteSchutzkontaktsteckdose anschließen. DieSteckdose muß mit einer 10-A-Sicherungoder höher abgesichert sein.Bei Geräten für nichteuropäische Länderist auf dem Typenschild zu überprüfen, obdie Anschlußspannung und Stromart mit denWerten Ihres Stromnetzes übereinstimmt.Das Typenschild befindet sich im Kühlraumlinks unten. Bild F.

Ein eventuell notwendiger Austausch derNetzanschlußleitung darf nur durch denService des Herstellers erfolgen.

Warnung! Auf keinen Fall darf das Gerätan elektronische „Energiesparstecker“(z. B. Sava Plug) und an Wechselrichter,die Gleichstrom in 230 V Wechselstromumwandeln, angeschlossen werden(z. B. Solaranlagen, Schiffsnetze).

BelüftungBild 3

Die an der Rückwand des Gerätes erwärmteLuft muß ungehindert abziehen können.Die Kühlmaschine muß sonst mehr leisten,und das erhöht den Stromverbrauch.Deshalb auf keinen Fall die Belüftungs- undEntlüftungsöffnungen abdecken.

Nach dem Transport ...Vor dem ersten Einschalten, Gerät ca. 1/2Stunde senkrecht lassen.

Page 8: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

7 8

de de

Gerät kennenlernen Gerät kennenlernen

Bitte klappen Sie vor dem Lesen dieletzten Seiten mit den Abbildungen aus.

Die Gebrauchsanweisung gilt für mehrereModelle, Ausstattungs- undDetailabweichungen bei den Abbildungensind möglich.

GesamtansichtBild 1

1–11 Bedienblende12 Luftaustrittöffnungen 13 Innenbeleuchtung14 Multiflow System (Kaltluftverteiler)15 Ablage16 Schublade für Joghurtbecher17 Obst- und Gemüsebehälter18 "Chiller"-Fach 19 Absteller für kleine Dosen, Tuben20 Butter- und Käsefach

*21 Trennbehälter22 Eierablage23 Flaschenhalter24 Flaschenabsteller25 Gefriertablett26 Gefriergutbehälter27 Gefrierkalender28 Flaschenablage

A KühlraumB Gefrierraum

* nicht bei allen Modellen

Bedienblende (Kurzübersicht)Bild 2

1 TasteGeräte-Hauptschalter ein/aus

2 "super" Taste für Kühlraumfür max. Kühlleistung.

3 Einstelltaste für Kühlraumtemperaturkälter, wärmer

4 Anzeige fürEinstelltemperatur für Kühlraum

5 Anzeige "super" für Kühlraum

6 Anzeige "super" für Gefrierraum

7 Anzeige füra) Einstelltemperatur für Gefrierraumb) "Wärmste" Temperatur im Gefrierraumc) “AL” (alarm) Anzeige

8 Anzeige "alarm"

9 Einstelltaste fürGefrierraumtemperaturkälter, wärmer

10 "super" Taste für Gefrierraumfür max. Gefrierleistung

11 "alarm" Taste ("alarm-aus"-Taste)a) zum Abschalten des Warntonsb) zum Anzeigen der wärmsten

Temperatur, die im Gefrierraum geherrscht hat (nur wenn Anzeige 7blinkt).

Durch das vollautomatische Nofrost-System bleibt der Gefrierraum eisfrei. EinAbtauen ist nicht mehr notwendig.

Funktion:

Das Gefriergut wird durch gekühlte Lufteingefroren!Ein Verdampfer, der sich im Nofrost-Systembefindet, kühlt die Luft im Gerät ab. DieKaltluft wird durch einen Ventilatorumgewälzt. Ein zweiter Ventilator sorgt fürdie Luftumwälzung im Kühlraum.Die in derLuft enthaltene Feuchtigkeit schlägt sich amVerdampfer nieder. Wenn notwendig, wirdder Verdampfer vollautomatisch abgetaut.Das Tauwasser wird zur Kühlmaschinegeleitet und dort verdunstet. DerGefrierraum und die Lebensmittel bleibeneisfrei.

Die Funktion der Schalt-und KontrollelementeBild 2

1 TasteGeräte-Hauptschalter, dient zum Ein- undAusschalten des gesamten Gerätes.

2 "Super"-Taste für KühlraumDient zum Ein- und Ausschalten desSuperkühlens. Die Inbetriebnahme wirddurch die Erscheinung der Anzeige "SU"4 und Leuchten der Anzeige 5 (orangesLämpchen) gekennzeichnet.Nach Einschalten wird der Kühlraum 6Stunden lang entsprechend der kältestenTemperaturwähleinstellung gekühlt.Danach wird auf die eingestellteKühlraumtemperatur umgeschaltet.

Das Super-Kühlen verwenden:

- Beim Einlegen grosser Mengen frischer Lebensmittel

- Zum Schnellkühlen von Getränken

3 Einstelltaste für Kühlraumtemperatur(Die Kühlraumtemperatur ist von +2 0Cbis +8 0C einstellbar).

Die Einstelltaste wiederholt oder ständigdrücken, bis die gewünschte Temperaturangezeigt wird. Der zuletzt eingestellteWert wird gespeichert. (DieEinstelltemperatur wird in fortlaufenderReihenfolge von + 8 0C bis + 2 0Cangezeigt. Nach +2 0C erscheint wieder+8 0C).

4 Temperaturanzeige für KühlraumSie zeigt zwei Funktionen an :

a) Eingestellte Temperatur für Kühlraum

b) Anzeige "SU" (Super-Cooling)Nach Drücken der Super-Taste 2 wird die Anzeige "SU" angezeigt.

Page 9: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

Bild 2

Stecker in Steckdose stecken.

Beim Drücken der Tasten ertönt einBetätigungston.

Geräte-Hauptschalter 1 drückenWarnton ertönt, Anzeige Kühltemperatur(4 ºC) 4 und Anzeige "Alarm" 8 leuchten.Anzeige "AL" (Alarm) 7 blinkt.

- Taste 11 drückenAlarm-Aus-Taste 11 drücken. Warntonverstummt und die "wärmste Temperatur"wird auf dem Display 7 für 5 Sekundenangezeigt. Anzeige "AL" 7 hört auf zublinken. Damit ist das Gerät in Betrieb.

Temperatur für den GefrierraumeinstellenDazu die Einstelltaste 9 wiederholt oderständig drücken, bis die gewünschteTemperatur angezeigt wird. Der zuletzteingestellte Wert wird gespeichert . (DieEinstelltemperatur wird in fortlaufenderReihenfolge von -16 ºC bis –26 ºCangezeigt. Nach –26 ºC erscheint wieder–16 ºC).

Wir empfehlen Ihnen eine Einstellung derGefrierraumtemperatur auf –20 0C.

Hinweis

Die "AL"-Anzeige wird auf der Anzeige 7angezeigt, wenn der Gefrierraum bedingtdurch einen Stromausfall oder eine Störungzu warm ist. Durch Drücken der Einstelltaste9 kann die Gefrierraumtemperatur eingestelltwerden. Die eingestellte Temperatur wird 5Sekunden lang auf der Anzeige 7 angezeigt.Danach erscheint wieder die "AL"-Anzeige.Die eingestellte Temperatur wird auf derAnzeige 7 angezeigt, sobald der Gefrierraumdie eingestellte Temperatur erreicht hat.

9 10

de de

Gerät kennenlernen

5 Anzeige "super" (kühlen)Sie leuchtet nur, wenn das Superkühlenin Betrieb ist.

6 Anzeige "super" (gefrieren)Sie leuchtet nur, wenn das Supergefrierenin Betrieb ist.

7 Temperaturanzeige für Gefrierraum Sie zeigt drei Funktionen an :

a) Eingestellte Temperatur fuer Gefrierraum

b) "AL"(alarm)-AnzeigeWird angezeigt, wenn der Gefrierraumzu warm ist.

c) "Wärmste Temperatur" im GefrierraumWenn die Anzeige "AL" 7 blinkt, dannwar es in der Vergangenheit, bedingtdurch einen Stromausfall oder einerStörung im Gefrierraum zu warm.Nach Drücken der Alarm-Aus-Taste wird auf der Anzeige 7 fünfSekunden lang die "wärmsteTemperatur", die im Gefrierraumgeherrscht hat, angezeigt. Danachwird dieser Wert gelöscht – dieAnzeige 7 zeigt dann die "AL" (Alarm) –Anzeige ohne zu blinken an.

8 Anzeige "alarm"leuchtet gleichzeitig mit Ertönen desWarntones, also wenn es im Gefrierraumzu warm ist.

Sie erlischt, wenn der Gefrierraum seineBetriebstemperatur erreicht hat.

9 Einstelltaste für GefrierraumtemperaturDie Einstelltaste wiederholt oder ständigdrücken, bis die gewünschte Temperaturangezeigt wird. Der zuletzt eingestellteWert wird gespeichert (DieEinstelltemperatur wird in fortlaufenderReihenfolge von –16 0C bis –26 0Cangezeigt. Nach –26 0C erscheint wieder– 16 0C).

Hinweis

Die "AL" – Anzeige (Bild 2/7) erscheint,wenn der Gefrierraum bedingt durch einenStromausfall oder eine Störung , zu warmist. Durch Drücken der Einstelltaste 9 kanndie Temperatur eingestellt werden. Dieeingestellte Temperatur erscheint auf demDisplay für 5 Sekunden. Danach wird wiederdie "AL" – Anzeige angezeigt. Dieeingestellte Temperatur erscheint auf derAnzeige, sobald der Gefrierraum dieeingestellte Temperatur erreicht hat.

10 "Super"-TasteDient zum Ein- und Ausschalten desSupergefrierens.

Die Inbetriebnahme wird über die "SU" –Anzeige 7 und die "Super"-Anzeige 6(oranges Lämpchen) angezeigt. DasSupergefrieren dient zum Eingefrierengroßer Mengen frischer Lebensmittel undist bis zu 24 Stunden vor dem Einlegender frischen Lebensmittel einzuschalten.

Die Kältemaschine arbeitet nach demEinschalten ständig, im Gefrierraum wirdeine sehr tiefe Temperatur erreicht.

11 "alarm" -TasteDient zum Abschalten des Warntons.

Der Warnton schaltet sich ein, wenn esim Gefrierraum zu warm, also dasGefriergut gefährdet ist. (Gleichzeitigblinkt die Anzeige 9).

Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sichder Warnton einschalten– bei Inbetriebnahme des Gerätes– beim Einlegen frischer Lebensmittel

ohne Einschalten des Supergefrierens– und bei zu lange geöffneter Gefrier-

raumtür.

Nach Abschalten des Warntones wird die„akustische Warnung“ automatisch neuin Bereitschaft versetzt, wenn derGefrierraum seine Betriebstemperaturwieder erreicht hat.

Einschalten und Temperaturwahl

Temperatur für den KühlraumeinstellenDie Einstelltaste 3 wiederholt oderständig drücken, bis die gewünschteTemperatur angezeigt wird. Der zuletzteingestellte Wert wird gespeichert. (DieEinstelltemperatur wird in fortlaufenderReihenfolge von + 8 0C bis + 2 0Cangezeigt. Nach +2 0C erscheint wieder+8 0C).

Wir empfehlen Ihnen eine Einstellung derKühlraumtemperatur auf +4 0C.

Hinweise

Die Temperatur im Kühlraum kannschwanken durch:

– häufiges Öffnen der Gerätetür

– Einlegen großer Mengen frischerLebensmittel im Kühlraum undGefrierraum

– Veränderungen derUmgebungstemperatur

– Änderung der Temperaturwähler-Einstellung für Gefrierraum oder durchSupergefrieren.

Die Stirnseiten des Gehäuses werdenteilweise beheizt, dies verhindertSchwitzwasserbildung im Bereich derTürdichtung.

Page 10: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

11 12

de de

Lebensmittel einordnenLebensmittel einordnen

Beim Einordnen beachten Warme Speisen und Getränke außerhalb

des Gerätes abkühlen lassen.

Lebensmittel möglichst verpackt oder gutabgedeckt einordnen. Dadurch bleibenAroma, Farbe, Feuchtigkeit und Frischeerhalten, außerdem werden Geschmacks-übertragungen vermieden. Unverpacktsollten nur Gemüse, Obst und Salat inden Gemüsebehältern gelagert werden.

Öl und Fett nicht mit den Kunststoffteilenund der Türdichtung in Berührungbringen (diese könnten sonst poröswerden).

Im Gerät keine explosiblen Stoffe auf-bewahren und hochprozentigen Alkoholnur verschlossen, stehend lagern.– Explosionsgefahr!

Flaschen mit Flüssigkeiten, die gefrierenkönnen, nicht im Gefrierraum lagern.Beim Gefrieren platzen die Flaschen.

EinordnungsbeispielBild1

Kühlraum (A)Auf den Ablagen (15) von oben nach untenBackwaren, fertige Speisen, Molkerei-produkte.

In der Schublade (16) Käse, Wurst,Joghurt.

In der Gemüseschale (17) Gemüse, Obst,Salat.

In dem Absteller (19) kleine Flaschen,Dosen.

In dem Fach (20) Butter und Käse.

In dem Flaschenabsteller (24) großeFlaschen.

Gefrierraum (B)Auf dem Gefriertablett (25) kleinesGefriergut lagern, Eis bereiten.

In den oberen Gefriergutschalen (26)Gefriergut lagern.

Die InneneinrichtungDie Ablagen im Kühlraum können auch bei90°-geöffneter Tür umgesetzt werden. ZumUmsetzen Ablage nach vorne ziehen,absenken, herausnehmen und angewünschter Stelle neu einsetzen (Bild 4).

* Flaschenablage In den Mulden lassen sich die Flaschen sicherablegen und stapeln (Bild 5,I).

“Chiller - Fach (Bild A)Boden des Faches nach vorne ziehen,Klappe öffnet sich.In diesem Fach herrschen tiefereTemperaturen als im Kühlraum. Dabeikönnen auch Temperaturen unter 0°Cauftreten. Ideal zum Lagern von Fisch,Fleisch und Wurst.Nicht für Salate und Gemüse undkälteempfindliche Waren geeignet.

* Die kleine Schublade kann zum Beladenund Entladen herausgenommen werdenBild 9,6).

Die Eiereinsätze in den Behältern könnenhochgeklappt werden, dadurch könnenTuben, kleine Dosen usw. gelagert werden.

Damit die Flaschen beim Öffnen undSchließen der Tür nicht umfallen können,kann man sie mit dem Flaschenhalter sichern. Bild 0/A.

Alle Absteller und Behälter in der Tür könnenzum Reinigen herausgenommen werden.

Zum Herausnehmen Behälter und Abstelleranheben. Bild 8/A.

* nicht bei allen Modellen

AusschaltenHauptschalter Bild 2/1 drücken, damit istdas Gerät ausgeschaltet.

Gerät stillegenWenn das Gerät längere Zeit nicht benutztwird:Hauptschalter Bild 2/1 drücken, Gerätreinigen, die Türen geöffnet lassen.

Ausschalten, Gerät stillegen Gefrieren und Lagern

Beim Einkauf vonTiefkühlkost beachten Achten Sie auf die Verpackung, sie sollte

nicht beschädigt sein.

Das Haltbarkeitsdatum darf nichtüberschritten sein.

Die Temperaturanzeige der Verkaufstruhesollte –18 °C oder kälter anzeigen.

Tiefkühlkost ganz zum Schluß einkaufenund gut eingepackt in Zeitungspapieroder in einer Kühltasche schnell nachHause transportieren und in denGefrierraum legen.

Lebensmittel selbst eingefrierenWerden Lebensmittel selbst eingefroren,nur frische, einwandfreie Lebensmittelverwenden.

Zum Eingefrieren geeignet sindFleisch- und Wurstwaren, Geflügel und Wild,Fisch, Gemüse, Kräuter, Obst, Backwaren,Pizza, fertige Speisen, Speisereste, Eigelbund Eiweiß.

Zum Eingefrieren nicht geeignet sindGanze Eier in der Schale, Sauerrahm undMayonnaise, Blattsalate, Radieschen,Rettiche und Zwiebeln.

Blanchieren von Gemüse und ObstDamit Farbe, Geschmack, Aroma und Vitamin„C“ erhalten bleiben, sollte Gemüse und Obstvor dem Eingefrieren blanchiert werden.(Beim Blanchieren wird das Gemüse undObst kurzzeitig in kochendes Wassergetaucht – Literatur über das Eingefrieren, inder auch das Blanchieren beschrieben wird,gibt es im Buchhandel.)

Page 11: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

13 14

de de

Gefrieren und Lagern

Lebensmittel verpackenDie Waren portionsgerecht für Ihren Haushaltabpacken.Gemüse und Obst nicht schwerer als 1 kg,Fleisch bis zu 2,5 kg portionieren. KleinerePortionen frieren schneller durch und dieQualität bleibt beim Auftauen undZubereiten so am besten erhalten.

Die Lebensmittel luftdicht verpacken, damitsie nicht ihren Geschmack verlieren oderaustrocknen.

Zum Verpacken geeignet sind:Kunststoff-Folien, Schlauchfolien ausPolyäthylen, Alu-Folien und Gefrierdosen.Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.

Ungeeignet sind:Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan,Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten.

Die Lebensmittel in die Verpackung ein-legen. Luft völlig herausdrücken undPackung dicht verschließen.

Zum Verschließen eignen sich:Gummiringe, Kunststoffklipse, Bindfäden,kältebeständige Klebebänder oderähnliches. Beutel und Schlauchfolien ausPolyäthylen können mit einemFolienschweißgerät verschweißt werden.

Vor dem Einlegen in den Gefrierraum denInhalt der Gefrierpakete kennzeichnenund mit dem Einlegedatum versehen.

Max. GefriervermögenLebensmittel sollen möglichst schnell biszum Kern durchgefroren werden. Nur sobleiben Vitamine, Nährwerte, Aussehen undGeschmack erhalten. Das max. Gefrier-vermögen Ihres Gerätes deshalb nichtüberschreiten.

Folgende Mengen an Lebensmitteln könneninnerhalb von 24 Stunden in der oberenGefriergutschale eingefroren werden:Bei Geräten mit 70 cm Breite max. 12 kgBei Geräten mit 60 cm Breite max. 9 kg

Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nichtmit den frisch einzufrierenden Lebensmittelnin Berührung kommen.

Heiße Speisen und Getränke vor demEinlegen in den Gefrierraum auf Zimmer-temperatur abkühlen lassen.Angaben über das max. Gefriervermögennach aktueller Norm finden Sie auf demTypchild (Bild F).

Super-KühlenBevor Sie einkaufen gehen, sollten Sie 3-4Stunden oder spätestens beim Einlegenfrischer Lebensmittel das Super-Kühleneinschalten. Zum Einschalten des Super-Kühlens einfach die Super-Kühltaste"super" (Bild 2/2) drücken. Die "SU" –Anzeige (Bild 2/4) und die "Super" –Anzeige (Bild 2/5) zeigen dieInbetriebnahme an. Beim Super-Kühlen wirdder Kühlraum 6 lang auf eine tiefereTemperatur abgesenkt. Danach wirdautomatisch auf die vor dem Super-Kühleneingestellte Temperatur umgestellt.

SupergefrierenLagern bereits Lebensmittel in demGefrierraum, ist einige Stunden vor demEinlegen frischer Ware das Supergefriereneinzuschalten.Im allgemeinen genügen 4–6 Stunden. Solldas max. Gefriervermögen genutzt werden,benötigt man 24 Stunden. Kleinere MengenLebensmittel (bis zu 2 kg) können ohneSupergefrieren eingefroren werden. ZumEinschalten des Supergefrierens einfach dieSupergefriertaste Bild 2/10 drücken.

Die "SU" – Anzeige (Bild 2/7) und die"Super" – Anzeige (Bild 2/6) zeigen dieInbetriebnahme an. Nach dem Einschaltenwird im Gefrierraum eine sehr tiefeTemperatur erreicht. Das Supergefrierenschaltet sich ca. 52 Std. nach demEinschalten automatisch ab.

Gefrieren und Lagern

Lebensmittel lagernImmer darauf achten, daß alleGefriergutschalen bis zum Anschlag ganzeingeschoben sind.Wichtig für eine einwandfreie Luftzirkulationim Gerät.

GefrierkalenderBild C

Um Qualitätsminderungen des Gefrierguteszu vermeiden, ist es wichtig, daß diezulässige Lagerdauer nicht überschrittenwird. Die Lagerdauer hängt von der Art desGefriergutes ab. Die Zahlen bei denSymbolen geben die zulässige Lagerdauer inMonaten für das Gefriergut an. Bei fertigerTiefkühlkost, die im Handel erhältlich ist, istdas Herstellungsdatum oderHaltbarkeitsdatum zu beachten.

GefriertablettBild D

Das Gefriertablett eignet sich zum Auf-bewahren der Eisschalen und zum einzelnenEingefrieren von Beeren, Obststücken,Kräutern und Gemüse.Zum einzelnen Eingefrieren Gefriergut aufdem Gefriertablett gleichmäßig verteilen undca. 10 bis 12 Stunden durchfrieren lassen.Danach in Gefrierbeutel oder Behälter um-füllen.Zum Auftauen Gefriergut wieder einzelnnebeneinander ausbreiten.

Auftauen von GefriergutJe nach Art und Verwendungszweck kannzwischen folgenden Möglichkeiten gewähltwerden:

Bei Raumtemperatur,im Kühlschrank,im elektrischen Backofen,mit/ohne Heißluftventilator,im Mikrowellengerät.

An- und aufgetautes Gefriergut kann erneuteingefroren werden, wenn Fleisch und Fischnicht länger als einen Tag, anderesGefriergut nicht länger als drei Tage beiTemperaturen unter +3 °C gelagert wurden.

Andernfalls, wenn Geschmack, Geruch undAussehen unverändert sind, durch Kochen,Braten oder zu einem Fertiggerichtweiterverarbeiten und erneut eingefrieren.

Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.

Eis bereitenBild B

Die Eisschale zu 3/4 mit Wasser füllen und inden Gefrierraum stellen.

Zum Herausnehmen der gefrorenen Würfelaus der Eisschale Schale leicht verwinden.

Page 12: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

16

de

15

de

Hinweise zuBetriebsgeräuschen

BetriebsgeräuscheUm die gewählte Temperatur konstant zuhalten, schaltet Ihr Gerät von Zeit zu Zeitden Kompressor ein.Die dabei entstehenden Geräusche sindfunktionsbedingt.Sie verringern sich automatisch, sobald dasGerät die Betriebstemperatur erreicht hat.

Das Brummen kommt vom Motor(Kompressor). Es kann kurzfristig etwaslauter werden, wenn sich der Motoreinschaltet.

Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommtvom Kältemittel, das durch die Rohre fließt.

Das Klicken ist immer dann zu hören, wennder Thermostat den Motor ein- oderausschaltet.

Knackgeräusche können auftreten,wenn...- die automatische Abtauung erfolgt- sich das Gerät abkühlt bzw. erwärmt

(Materialausdehnungen)

Bei einem Mehrzonen- oder Nofrost-Gerätkann ein leises Rauschen von derLuftströmung im Geräte-Innenraumherrühren.

Sollten die funktionsbedingten Geräuschezu laut sein, hat dies womöglich einfacheUrsachen, die sich vielfach ganz leichtbeheben lassen.

Das Gerät steht unebenBitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einerWasserwaage eben ein. Verwenden Sie dazudie Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.

Das Gerät „steht an“Bitte rücken Sie das Gerät von anstehendenMöbeln oder Geräten weg.

Schubladen, Körbe oder Abstellflächenwackeln oder klemmenPrüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teileund setzen Sie sie eventuell neu ein.

Flaschen oder Gefäße berühren sichRücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäßeleicht auseinander.

Reinigen

Vor dem Reinigen grundsätzlichNetzstecker ziehen bzw. Sicherungabschalten oder herausschrauben.

Keinen Dampf- oder Dampfdruckreinigerverwenden. Der heiße Dampf kann dieOberflächen und die Elektrik beschädigen– Stromschlaggefahr!

Reinigungswasser darf nicht in die Kontroll-armatur und Beleuchtung gelangen. Zur Reinigung des gesamten Gerätes außer derTürdichtung eignet sich lauwarmes Wassermit einem milden, leicht desinfizierendenReinigungsmittel, z.B. Handspülmittel. Ungeeignet sind sand-, scheuermittel- odersäurehaltige Putzmittel bzw. chem.Lösungsmittel.

Die Türdichtung nur mit klarem Wasser ab-wischen und danach gründlich trocken-reiben.

Wenn möglich, sollte alle zwei Jahre auchder Wärmetauscher (schwarzes Gitter) aufder Geräterückseite mit einem Pinsel oderStaubsauger gereinigt werden. Das erhältdie volle Leistungsfähigkeit des Gerätes undspart Strom.

Gerät in einem kühlen, gut belüftetenRaum aufstellen, vor direkterSonnenbestrahlung schützen und nichtim Bereich einer Wärmequelle(Heizkörper etc.) anordnen.

Die Be- und Entlüftungsöffnungen desGerätes nicht zustellen.

Warme Speisen erst nach dem Abkühlenin den Gefrierschrank geben.

Zum Auftauen Gefrierwaren in denKühlraum legen. Sie nutzen damit dieKälte, die in der Gefrierware steckt, zurKühlung der Lebensmittel im Kühlraum.

Zum Be- oder Entladen Gerätetüren sokurz wie möglich öffnen.Je kürzer die Gerätetür offensteht, um sogeringer ist die Eisbildung an denGefrierrosten.

Wärmetauscher (schwarzes Gitter) aufder Geräterückseite alle zwei Jahrereinigen.

Energiespartips

*Wichtige Pflegehinweise fürdie EdelstahloberflächenDem Gerät liegt eine Probepackung desPflegemittels „Chromol“ bei.

UM DAS HOCHWERTIGE AUSSEHENIHRES GERÄTES DAUERHAFT ZUERHALTEN, BEHANDELN SIE DIEEDELSTAHLOBERFLÄCHEN DES GERÄTESSOFORT NACH DEM AUFSTELLEN MITDEM FLÜSSIGEN PFLEGEMITTEL"CHROMOL". WIEDERHOLEN SIE DIESEPFLEGE IN REGELMÄSSIGENABSTÄNDEN.

Das Mittel ist im Handel unter dem Namen„Chromol“ oder bei Ihrem Kundendienstunter der

Ident-Nr. 310359 als 500 ml Sprühflasche

Um Beschädigungen der Edelstahl-Oberflächen zu vermeiden, keineSchwämme, die Kratzer verursachen,Metall-Bürsten, spitze Gegenstände oderScheuermittel verwenden.Keine Spülmittel, chlorhaltigeReinigungsmittel, aggressiveReinigungsmittel wie z. B. Abtauspray,Backofenspray, Lösungsmittel oderFleckentferner zur Entfernung von Fleckenverwenden.Zur Entfernung schwieriger Flecken vonEdelstahl-Oberflächen, die mit "Chromol"nicht zu beseitigen sind, verwenden Sie bittedas Reinigungsmittel "Wiener Kalk". Es istim Handel oder über den Kundendienst,Best.-Nr. 417980, zu beziehen.

Achtung!Außerhalb der Reichweite von Kindernaufbewahren.Niemals auf Oberflächen verwenden, die inKontakt mit Lebensmitteln kommen.Nicht auf heißen Oberflächen verwenden.Enthält alifatische Kohlenwasserstoffe, Öleund aromatische Verbindungen.

* nicht bei allen Modellen

Page 13: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

18

de

17

de

KundendienstKleine Störungen selbst beheben

Nach Drücken der alarm -Taste wird aufder Anzeige 7 (nicht blinkend) fünf Sekundenlang die wärmste Temperatur, die imGefrierraum geherrscht hat, angezeigt.Danach wird dieser Wert gelöscht. Die Anzeige 7 zeigt dann die eingestellteTemperatur ohne zu blinken an.

Wenn Geschmack, Geruch und Aussehenunverändert sind, Gefriergut durch Kochen,Braten zu einem Fertiggericht weiter-verarbeiten und erneut eingefrieren.

Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.

Wenn nach längerem Betrieb die Anzeige"AL" (Bild 2/7) blinkt und der Warntonertönt:Störung, im Gefrierraum ist es zu warm !

Zum Abschalten des Warntones "Alarm"–Aus- Taste 11 drücken.Mögliche Ursachen der Störung:– Der Luftspalt oben am Gerät bzw. im

Sockel ist verdeckt,– die Gefrierraumtür ist nicht richtig

geschlossen,– es wurden frische Lebensmittel ohne

Supergefrieren eingefroren, – es wurden zu viele frische Lebensmittel auf

einmal zum Gefrieren eingelagert,– hohe Umgebungstemperatur.Nach Beheben der Störung "Alarm"-Aus-

Taste 11 drücken ; das Blinken derAnzeige "AL" hört auf. Die eingestellteTemperatur wird angezeigt, sobald derGefrierraum die eingestellte Temperaturerreicht hat.

Wenn die Gefrierraumtür lange Zeit offenwar und nun der Gefrierraum seineeingestellte Temperatur nicht mehrerreicht, ist der Verdampfer (Kälteerzeuger) so starkvereist, daß das vollautomatische Abtau-system die Eismenge nicht mehr abtauenkann. In diesem Fall Gefrierwaren aus demGerät herausnehmen und gut isoliert aneinem kühlen Platz lagern.

Gerät ausschalten und Gefrierraumtür offenlassen. Nach ca. 12 Stunden ist das Eis imKühlsystem abgetaut. Gerät wiedereinschalten und Gefriergut einlegen.

Kann die Störung anhand der zuvor auf-geführten Hinweise nicht beseitigt werden,rufen Sie bitte in jedem Fall denKundendienst.

Öffnen Sie die Türen nicht unnötig oft, damitKälteverlust vermieden wird.

Führen Sie keine weiteren Arbeiten, vorallem an den elektrischen Teilen desGerätes, selbst aus.

Typenschild

Bild F

Bitte geben Sie bei der Anforderung desKundendienstes die E-Nummer und die FD-Nummer an.

Beide Ziffern finden Sie im schwarz-umrandeten Feld des Typenschildes untenlinks im Kühlraum neben der Gemüseschale.

Die Anschrift und die Telefonnummer desKundendienstes finden Sie imKundendienststellen-Verzeichnis oder imamtlichen Telefonbuch.

Kleine Störungen selbstbeheben

Nicht jede Störung ist ein Fall für denKundendienst. Oft ist nur eine Kleinigkeitzu beheben. Prüfen Sie deshalb bitte,bevor Sie den Kundendienst rufen, ob Sieauf selbst beheben können.

In solchen Fällen muß nämlich auchwährend der Garantiezeit der volle Aufwanddes Monteureinsatzes berechnet werden.

Wenn die Anzeige Bild 2/4-7 nichtleuchtet:Prüfen Sie bitte, ob Strom vorhanden ist, derStecker richtig in der Steckdose sitzt und obdas Gerät eingeschaltet ist.

Wenn während der Inbetriebnahme desGerätes wird die Anzeige Bild 2/4"E1"(blinkend) angezeigt:Im Kühlraum herrscht eine sehr hoheTemperatur. Wenige Minuten nach derInbetriebnahme des Gerätes wird dieeingestellte Temperatur angezeigt.

Wenn während der Inbetriebnahme desGerätes wird die Anzeige Bild 2/7"E2"(blinkend) angezeigt:Im Gefrierraum herrscht eine sehr hoheTemperatur. Wenige Minuten nach derInbetriebnahme des Gerätes wird die "AL"-Anzeige angezeigt. Die eingestellteTemperatur wird auf der Anzeige 7angezeigt, sobald der Gefrierraum dieeingestellte Temperatur erreicht hat.

Wenn die Kühlraumbeleuchtung nichtfunktioniert:– Die Glühlampe ist defekt. Netzstecker

ziehen, Abdeckung (Bild E/A) abnehmen,Glühlampe max. 15 W, 230 V, Sockel E14des gleichen Typs auswechseln.

– Der Lichtschalter klemmt (Bild E/B).Prüfen Sie, ob er sich bewegen läßt. Wennnicht, rufen Sie bitte den Kundendienst.

Wenn die Anzeige Bild 2/7 blinkt, dasakustische Warnsignal aber nicht ertönt,dann war es in der Vergangenheit, bedingtdurch einen Stromausfall oder eine Störung,im Gefrierraum zu warm.

Page 14: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

19

en

Disposal and safety information

Notes on disposalOld appliances still have some residualvalue. An environment-friendly methodof disposal will ensure that valuable rawmaterials can be recovered and used again.

Unplug your old appliance, cut through themains cable and throw away cable and plugtogether.Remove the door lock so that children atplay cannot become trapped inside and risksuffocation.

The refrigerant used in fridge/freezers andthe gases in the insulation material requirespecial disposal procedures. Ensure thatnone of the pipes on the back of theappliance are damaged prior to disposal.

Your new appliance was protected byadequate packaging while it was on its wayto you. All materials used for this purposeare environment-friendly and suitable forrecycling. Please contribute to protecting theenvironment by disposing of the packagingappropriately.

Do not allow children to play with anyparts of the packaging. There is a risk ofsuffocation by the cardboard boxes andplastic wrapping.

Up-to-date information concerning optionsfor disposing of your old appliance and thepackaging from the new one can be obtainedfrom your retailer or local council office.

This appliance is labelled inaccordance with European Directive2002/96/EG concerning usedelectrical and electronic appliances

(waste electrical and electronic equipment -WEEE). The guideline determines theframework for the return and recycling ofused appliances as applicable throughoutthe EU

As a contribution to environmentalprotection, we use recycled paper.

Safety informationBefore starting the appliance for the firsttime, you should read the informationcontained in the operating and installationinstructions carefully. This information is vitalfor the installation, operation and servicingof the appliance.

Keep the operating and installationinstructions in a safe place and remember tohand them over to any subsequent owner.

The manufacturer shall not be liable if thefollowing instructions are not observed:

Never start up an appliance showing anysigns of damage. If in doubt, consult yourdealer.

Installation and connection of theappliance must be carried out accordingto the installation instructions. Supplyconditions and data must coincide withthe data on the rating plate.

Do not under any circumstances usea steam cleaner on this appliance. Thesteam could come into contact with liveparts of the appliance and cause a short-circuit or electric shock.

Electrical safety of the appliance is onlyguaranteed if the household earthingsystem has been installed in compliancewith regulations.

Disconnect appliance from the mains incase of malfunction and when cleaning orservicing the appliance. Either withdrawthe plug or turn off at the fuse. Pull theplug itself and not the cable.

Repairs and maintenance of the applianceshould only be performed by a qualifiedtechnician. Incorrect repairs carried outby someone unqualified are a potentialsource of danger that may have criticalconsequences for the user of theappliance.

Bottles containing high-proof alcoholicdrinks should be properly sealed andstored standing up.Products that make use of a flammablepropellant gas (e.g. whipped creamsprays, aerosols) and explosive

Page 15: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

20

en

substances should not be stored insidethis appliance – explosion hazard!

Liquids in bottles and cans, in particularcarbonated drinks, should never be storedin the freezer as the bottles and cans willburst.

Do not cover or block the vents or grillesof your appliance.

Do not use the base panel, pull-out parts,doors etc. to stand or lean on.

Do not allow children to play with thisappliance.

If the appliance is fitted with a lock, keepthe key in a safe place out of the reach ofchildren.

Never put ice cubes or ice lollies straightfrom the freezer into your mouth. (The lowtemperature may cause “freezer burns”.)

Never touch any frozen food if your handsare wet, as they may stick to it.

WARNING: Keep ventilation openings, inthe appliance enclosure or in the built-instructure, clear of obstruction.

WARNING: Do not damage the refrigerantcircuit.

WARNING: Do not use electricalappliances inside the food storagecompartements of the appliance, unlessthey are of the type recommended by themanufacturer.

This unit contains the coolantisobutane (R 600a), a naturalgas which is veryenvironmentally friendly but

also combustible. When transporting andinstalling the unit care must be taken toensure that none of the refrigerationcircuit components become damaged. Inthe event of damage avoid naked flamesor ignition sources and ventilate the roomin which the unit is placed for a fewminutes.Warning - Do not use mechanical devicesor other artificial means to accelerate thedefrosting process, other than thoserecommended dy the manufacturer.

Disposal and safety information

RegulationsThe appliance is suitable for refrigeratingand freezing food, and making ice cubes.

It is designed for domestic use.

If using the appliance for commercialpurposes, please observe the statutoryregulations applicable for the trade sector inquestion.

The appliance adheres to current Germanregulations for the prevention of accidentscaused by refrigerating equipment (VBG 20).

This product meets all the relevant safetyregulations applicable to electrical appliances.

The refrigerating circuit has been leak-tested.

Observe ambient temperatureDepending on the “climatic category” (seerating plate), the appliance can be operatedat the following ambient temperatures.(The rating plate can be found inside theappliance at the bottom left-hand side.Fig.F).

Climatic Ambient temperature category from ... to

SN +10 °C to 32 °CN +16 °C to 32 °CST +18 °C to 38 °CT +18 °C to 43 °C

If the temperature drops below the ambient-temperature range, the refrigerator compart-ment will become too cold. If the temperatureexceeds the ambient-temperature range, thefreezer compartment will become too warm.

If the ambient temperature drops below theset temperature in the refrigerator, the latterwill drop to the ambient temperature.

At ambient temperatures below +10 °C,functional irregularities may occur duringautomatic defrosting of the refrigerator interior.

21

en

Installation

SitingA dry and adequately ventilated room is thebest location for installing the appliance. Remember that the appliance should not beexposed to direct sunlight, nor should it beclose to a direct source of heat such as acooker, radiator, etc. Where installation closeto a heat source is unavoidable, ensurethat a suitable insulating panel is used ormaintain the following minimum clearancesbetween the appliance and the heat source:

3 cm clearance (electric cookers)30 cm clearance (oil or coal-fired stoves).

If the appliance is placed next to anotherrefrigerator or freezer, keep a minimum 2 cmclearance at the side in order to preventcondensation.

The appliance must be stable and level. Tocompensate for an uneven floor, use the twoheight-adjustable feet at the front of theappliance, Fig. G.Two castors at the rear of the appliancefacilitate installation into a recess.

Changing over door hingesProceed in numerical sequence (Fig. H).

Electrical connectionOnly connect appliances to a 220–240 V/ 50 Hz a.c. supply by means of a safetysocket installed in accordance with regulations.Make sure that the socket is protected by a 10 amp fuse or higher.With appliances destined for non-Europeancountries, check the rating plate to makesure that supply voltage and type of currentindicated coincide with the values of yourpower supply. The rating plate is located atthe bottom left of the refrigerator. Figure F.

In the event that the mains cable needs tobe replaced, this must only be carried out bya service technician of the manufacturer.

Warning! NEVER connect the appliance toelectronic energy saver plugs (e.g. Savaplug) or to power inverters which convertthe direct current to 230 V alternatingcurrent (e.g. solar equipment, powersupplies on ships).

VentilationFigure 3

The warm air generated at the back ofthe appliance must be allowed to escapeunhindered. Otherwise the refrigeratingmachine will have to work harder which inturn increases energy consumption. For thisreason, never cover up the vents and grilles.

After shipping ...Before switching on for the first time, allowthe appliance to set vertically forapproximately 1/2 hour.

Page 16: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

23

en

22

en

Getting to know your appliance

The fully automatic NO FROST systemensures that ice does form inside thefreezer section. There is no longer anyneed for defrosting.

How it works:

The food is frozen by a flow of cold air.The evaporator in the NO FROST systemcools the air inside the appliance. The coldair is circulated by a fan. A second fanprovides for air circulation in the refrigeratorcompartment.The moisture in the aircondenses on the evaporator which isdefrosted fully automatically whenevernecessary. The thawed water is directed to therefrigerating unit where it evaporates. Thefreezer section and the frozen food insideare kept free from ice.

Description of controlfunctionsFigure 2

1 ButtonAppliance main switch, serves forswitching on and off the entire appliance.

2 "Super" button for refrigeratorcompartmentUsed for switching "super cooling" onand off. Display "SU" 4 and display 5(orange lamp) indicate that "supercooling" is on. When "fast cooling" hasbeen switched on, the refrigeratorcompartment is cooled for 6 hours at thecoldest temperature selector setting. Thetemperature in the refrigeratorcompartment is then switched back tothe set temperature. "Fast cooling" isideal for the rapid cooling of beverages.

3 Button for selecting temperature inrefrigerator compartment(The temperature in the refrigeratorcompartment can be selected from +2 0Cto +8 0C)

Press the selection button repeatedly orcontinuously until the desiredtemperature is displayed. (Thetemperature selection is displayedconsecutively from +8 0C to +2 0C.+8 0C is redisplayed after +2 0C).

4 Temperature display for refrigeratorcompartmentIndicates two functions :

a) Selected temperature for refrigerator compartment

b) Display "SU" (super cooling)When the Super button 2 is pressed, "SU" is displayed.

Getting to know your appliance

Before reading on, please unfold the pagesat the back of this manual featuring theillustrations.

These operating instructions apply tovarious models. It is possible that somedetails of the illustrations do not coincideexactly with the particular characteristicsof your appliance.

General viewFigure 1

1-11 Control panel12 Air vent opening13 Interior light14 Multiflow system

(cold air distributor)15 Shelf16 Drawer for yoghurt cartons17 Fruit and vegetable container18 "Chiller" compartment19 Tray for small cans, tubes20 Butter and cheese compartment

*21 Shelf divider22 Egg rack23 Bottle holder24 Bottle shelf25 Freezer tray26 Frozen-food container27 Frozen-food calendar28 Bottle rack

A Fridge sectionB Freezer section

* Not on all models

Control panel(Quick guide)Figure 2

1 ButtonAppliance main switch for on/off

2 "super" buttonMaximum capacity for RefrigeratorCompartment

3 Temperature selection button forRefrigerator CompartmentColder/Warmer

4 Display for Refrigerator Compartment: Selected temperature

5 "super" display of RefrigeratorCompartment

6 "super" display of FreezerCompartment

7 Display for Freezer Compartmenta) Selected temperatureb) "warmest" temperaturec) "AL" (alarm) display

8 "alarm" display

9 Temperature selection button forFreezer CompartmentColder/Warmer

10 "super" buttonMaximum capacity for FreezerCompartment

11 "alarm" button ("alarm off" switch)a) For switching off the warning buzzer.

b) For displaying the warmesttemperature which has prevailed in thefreezer compartment (only if display 7flashes).

Page 17: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

25

en

24

en

Getting to know your appliance

5 "super" display (cool)Illuminates only if "fast cooling" is on.

6 "super" display (freeze)Illuminates only if "fast freeze" is on.

7 Temperature display for freezercompartmentIndicates three functions :

a) Selected temperature for freezer compartment

b) "AL"(alarm) displayIs displayed when the freezer compartment is too warm.

c) "Warmest temperature" in the freezer compartmentIf "AL" flashes on display 7, the freezercompartment was too warm due to a power failure or a fault in the freezer compartment.When the Alarm Off button is pressed, the warmest temperature reached in the freezer compartment is indicated on display 7 for five seconds.This value is then cleared – "AL" (Alarm) is then indicated on display 7without flashing.

8 The "alarm" displayIlluminates and the warning tone soundssimultaneously, when it becomes toowarm in the freezer compartment.This extinguishes when the freezercompartment has reached its operationtemperature.

9 Button for selecting temperature infreezer compartment

Press the selection button repeatedly orcontinuously until the desiredtemperature is displayed. The value lastselected is stored. (The temperatureselection is displayed consecutively from-16 0C to -26 0C. -16 0C is redisplayedafter -26 0C).

Note

"AL" (Fig. 2/7) is displayed if the freezercompartment is too warm caused by apower failure or a fault. The temperature canbe selected by pressing the selection button9. The selected temperature is displayed for5 seconds. "AL" is then redisplayed. Theselected temperature is displayed as soonas the freezer compartment has reached theselected temperature.

10 "super" buttonServes to switch fast-freeze on and off.Display "SU" 7 and the "Super" display 6(orange lamp) indicate that "supercooling" is on. The fast freezing servesfor freezing of large quantities of freshfood and should be switched on up to 24 hours before placing the fresh foodin the freezer compartment.

The refrigerating unit operates continuallyafter being switched on, a very lowtemperature is achieved in the freezercompartment.

11 "alarm" buttonServes for switching off the warningbuzzer.

The warning buzzer sounds if the freezertemperature is too warm, i.e. if thefrozen-food is in danger (display 9 flashessimultaneously).

There are occasions when the warningbuzzer may sound without the frozen-food being in any danger:- when you start up the appliance- when placing fresh food in the freezer

without switching on fast freezing- and if the freezer compartment door is

open too long.

Once the warning buzzer has beenswitched off, the "acoustic warning"automatically returns to stand-by, if thefreezer compartment has reached itsoperating temperature again.

Switching ON and setting temperatures

Fig. 2

Put the plug in the socket.

When the buttons are pressed, anacknowledgement signal is emitted.

Press the appliance main switch 1.Warning signal is emitted, refrigeratortemperature display (4 °C) 4 and "Alarm"display 8 illuminate. "AL" (Alarm) 7flashes.

Press "alarm" button 11.Press the Alarm Off button 11. Warningsignal stops and the "warmesttemperature" is indicated on display 7 for5 seconds. "AL" 7 stops flashing. Theappliance is now running.

Set the temperature for the freezercompartment.Repeatedly press or hold down theselection button 9 until the requiredtemperature is displayed. The value lastselected is saved. (The temperatureselection is displayed consecutively from-16 °C to –26 °C. –16 °C is redisplayedafter –26 °C).

We recommend setting the temperatureof the freezer compartment at -20 0C.

Note

"AL" is indicated on display 7 if the freezercompartment is too warm caused by apower failure or a fault. The freezercompartment temperature can be selectedby pressing the selection button 9. Theselected temperature is indicated for 5seconds on display 7. "AL" is thenredisplayed. The selected temperature isindicated on display 7 as soon as the freezercompartment has reached the selectedtemperature.

Set the temperature for the refrigeratorcompartment.Press the selection button 3 repeatedly orcontinuously until the desired temperatureis displayed. The value last selected isstored. (The temperature selection isdisplayed continuously from 8 0C to 2 0C.8 0C is redisplayed after 2 0C).We recommend setting the temperatureof the refrigerator compartment at 4 0C.

Note

The temperature in the refrigeratorcompartment may fluctuate because:

– The appliance door is opened frequently

– Large quantities of fresh food are placedin the refrigerator compartment and/orfreezer compartment

– The ambient temperature changes

– The temperature-selector setting for thefreezer compartment changes or"super" freeze has been activated.

To prevent condensation in the area ofthe door seal, the sides of the housingare partially heated.

Page 18: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

27

en

26

en

Food arrangementFood arrangement

When loading the food,note the following: Allow warm food and beverages to cool

down before storing inside the appliance.

Ensure that food is well wrapped orcovered before it is stored. This will pre-vent food from dehydrating, deterioratingin colour or losing in taste and will helpmaintain freshness. It will also preventcross-flavouring. Vegetables, fruit andsalad need not be wrapped provided theyare stored in the vegetable bins of the refrigerator.

Never let any oil or grease come intocontact with plastic fittings or the doorseal as these materials easily becomeporous.

Never store any explosive substancesinside the appliance. High-proof alcoholshould only be stored upright in tightlysealed containers. Danger of explosion!

Glass bottles containing liquid that canfreeze should never be stored in thefreezer as the glass bursts when thecontents freeze.

Example of food arrangementFig. 1

Refrigerator compartment (A)Bread, cakes and pastries, ready-mademeals and dairy products, from top tobottom on the shelves (15).

Cheese, sausages and yoghurt in thedrawer (16).

Fruit, vegetables and salads in thevegetable container (17).

Small bottles and cans on the shelf (19).

Butter and cheese in the compartment (20).

Large bottles on the bottle shelf (24).

Switching OFFPress the main switch, Figure 2/1. Thewhole appliance is then switched off.

Longer periods of disuseIf the appliance is not going to be used fora longer period of time:Press the main switch, Figure 2/1, cleanthe appliance and leave the doors open.

Switching OFF and longerperiods of disuse

Freezer compartment (B)Use the freezer tray (25) to store smallfrozen goods and make ice cubes.

Use the top frozen goods containers (26)to store frozen foods.

Interior fittingsThe shelves in the refrigerator compartmentcan be re-arranged when the door is openedat a 90° angle. Pull the shelf forwards, lower,pull out and re-insert in the desired position (Fig. 4).

* Bottle rack Bottles can be placed and stacked securely inthe recesses (Fig. 5,I).

"Chiller" compartment (Fig. A)Pull the base of the compartment forwards,the flap opens.The temperature in this compartment islower than in the refrigerator compartment.The temperature may therefore drop below 0 °C. Ideal for storing fish, meat andsausage.

But not suitable for lettuce, vegetablesand cold-sensitive produce.

* The small drawer can be taken out tofacilitate insertion and removal of food(Figure 9,6).

The egg racks inserted into the door shelvescan be folded up to enable tubes, small tins,etc. to be stacked in their place.

The bottle rack is provided with a retainer toprevent bottles from falling over when thedoor is opened or closed, Figure0/A.

All trays, racks and containers attached to the door can be removed for cleaningpurposes.

To remove, simply lift them up, Fig. 8/A

* not on all models

Freezing and storing

Note the following whenbuying frozen food Inspect packaging: it should not be

damaged in any way.

Make sure the “Best before ...” date hasnot expired.

Check thermometer of the vendor'sfreezer. It should read –18 °C or colder.

Ensure that the frozen foods are the lastitems to be bought. Wrap in several layersof newspaper or place in a thermo-insulated bag and take home at once.Store frozen products in the freezer with-out delay.

Freezing at homeIf freezing at home, use only foodstuffs whichare absolutely fresh and in perfect condition.

Foodstuffs that freeze wellMeat, cold slices and sausage, poultry andgame, fish, vegetables, aromatic herbs, fruit,bread and pastries, pizza, precooked meals,leftovers, egg yolks and whites.

Foodstuffs not suitable for freezingWhole eggs in their shells, soured creamand mayonnaise, lettuces, radishes,horseradish and onions.

Blanching vegetables and fruitIt is advisable to blanch vegetables and fruitbefore freezing in order to preserve colour,flavour, aroma and vitamin C.(To blanch, bring a large saucepan of waterto a fast boil and completely immerse fruit orvegetables briefly. Most book stores offer awide selection of literature on freezing whichwill also deal with blanching.)

Wrapping foodPack the food in portions suitable for yourhousehold.Vegetable and fruit portions should be noheavier than 1 kg, while meat portions can

Page 19: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

29

en

28

en

be up to 2.5 kg. Smaller portions freezethrough more quickly and the quality isthereby maintained better when defrostingand preparing the food.

It is important to seal food airtight before freezing to prevent it from losing its tasteor dehydrating.

Suitable wrapping materials:plastic foil, polyethylene tubular film,aluminium foil and freezing containers.These items are available from any dealer.

Unsuitable wrapping materials:wrapping paper, greaseproof paper, cello-phane, bin bags or used carrier bags.

Place food in the wrapping, press out anyair and seal it airtight.

Suitable sealing materials:rubber bands, plastic clips, string, freezertape or similar. Polyethylene tubular film andbags may be heat-sealed using a specialsealing iron or press.

Before placing in the freezer, eachpackage should be clearly labelled with the contents and date of freezing.

Maximum freezing capacityFoodstuffs should be frozen right through as quickly as possible. Only in this way itis possible to retain vitamins, nutrients, appearance and taste. You should thereforenever exceed your appliance's maximumfreezing capacity.

Within 24 h a max 12 kg of food for 70 cmand 9 kg for 60 cm width appliances, can befrozen at once in the upper compartments.

Food that is already frozen should nevercome into contact with fresh food about to be frozen.

Allow hot food and drinks to cool down to room temperature before placing in thefreezer.

Information about the max. freezing capacityaccording to current standards can be foundon the rating plate (Fig. F).

Freezing and storingFreezing and storing

Super coolingIf you are going to buy fresh food you shouldswitch on super cooling 3-4 hours before orat the latest when placing fresh food in therefrigerator. To switch on "super cooling"simply press the "super cooling" button(Fig. 2/2). Display "SU" (Fig. 2/4) and the"Super" display (Fig. 2/5) indicate that"super cooling" is on. "Super cooling"reduces the temperature in the refrigeratorcompartment for 6 hours. Then theappliance automatically switches to thetemperature, which was selected prior to"super cooling"

Fast freezingIf frozen food is already being stored in thefreezer, you should switch on fast freezeseveral hours before putting in fresh food to freeze.

Normally, it will suffice to switch on fastfreeze 4–6 hours ahead. If you are planningto make full use of maximum freezing capacity, switch on 24 hours in advance.Smaller quantities of food (up to 2 kg) canbe frozen without the fast freeze facility. Toswitch on "super" freeze, simply press the"super" freeze button, Fig. 2/10.

Display "SU" (Fig. 2/7) and the "Super"display (Fig. 2/6) indicate that "supercooling" is on. After switching on, a very lowtemperature is achieved in the freezercompartment. Fast-freezing switches offautomatically approximately 52 hours afterbeing switched on.

Storage of foodMake sure that all the frozen goodscontainers are pushed in as far as they will go.This is important so that the air inside thefreezer can circulate properly.

Frozen food calendarFigure C

It is important not to exceed maximumpermissible storage times in order to avoidimpairing the quality of the frozen goods.The actual storage time depends on the typeof food. The numbers next to the symbolsindicate the permissible storage time inmonths. In the case of frozen goodspurchased from a shop, observe theproduction date or ‘Best before …’ date.

Freezer trayFig. D

The freezer tray is suitable for storing icecube trays and for freezing individual berries,pieces of fruit, herbs and vegetables.To freeze individual items of food, distributethe produce uniformly on the freezer trayand leave to freeze for approx. 10–12 hours.Then transfer the produce into freezer bagsor containers.To thaw, spread out the individual items offood.

Thawing frozen foodDepending on the nature of the food and the preparation or cooking method you aregoing to employ, you may choose one of the following thawing methods:

at room temperature,in the refrigerator,in an electric oven, fan-assisted or not,in the microwave oven.

Food that has been partially or completelydefrosted can be refrozen provided thatthese items are stored at temperaturesbelow +3 °C and for no longer than one daywhere meat and fish is involved, or no longerthan 3 days for other items.

Otherwise, provided that taste, smell andappearance remain unchanged, you canboil, fry or process the food further intoa ready-made dish and then refreeze.

Observe that in this case the admissibleshelf-life will be shorter than normal.

Making ice-cubesFig. B

Fill the ice-cube tray three-quarters full withwater and place it in the freezer.

Twist the tray slightly to remove the ice-cubes.

Page 20: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

31

en

30

en

Cleaning

Before cleaning, you should alwaysunplug the appliance and/or switch off or disengage the household fuse.

Do not use a steam cleaner. The hotsteam could damage the surface of theappliance or the electrical components – electric shock hazard!

Ensure that cleaning water does not get into the control panel or any of the lights.Lukewarm water with a little mildlydisinfectant detergent such as washing-upliquid is ideal for cleaning the entireappliance, except the door seal. Never usecleaning agents containing abrasives, acids,chemical solvents or polishers.

Simply clean the door seal with clear waterand dry thoroughly afterwards.

If possible, the heat exchanger (black grid)at the back of the appliance should becleaned with a brush or vacuum cleanerevery two years. This will maintain the fullefficiency of the appliance and helps to saveelectricity.

Install the appliance in a cool, dry room withadequate ventilation. Ensure that it is notexposed to direct sunlight and never put itnear a direct source of heat (radiator, etc.).

Never block any vents or grilles on theappliance.

Allow warm food to cool down beforeplacing in the appliance.

Put frozen food in the refrigerator to thaw.You can then use the low temperatures of the frozen products to cool food in therefrigerator.

Do not keep the door of the applianceopen for too long when loading or takingout food. The shorter the time that the door isopened, the less ice will form on thefreezer grids.

Clean the heat exchanger (black grid) atthe back of the appliance every two years.

Power saving tips Information aboutoperating noises

Operating noisesIn order to maintain the pre-set temperatureat a constant level, the appliance compressorswitches on from time to time.The noises that can be heard while it isrunning are perfectly normal.The noise reduces automatically when theappliance reaches its operating temperature.

The humming noise is emitted by the motor(compressor). When the motor switches ON,the noise may briefly increase in volume.

The bubbling, gurgling or whirring noise isemitted by the refrigerant as it flows throughthe pipes.

The clicking noise can always be heardwhen the thermostat switches ON/OFF themotor.

Cracking noises may occur if ...- the automatic defrosting is operating.- the appliance is cooling down or

warming up (material expansion).

A multi-zone or No-Frost appliance maycause a low hissing noise emitted by theair flow inside the appliance.

If these noises are excessively loud, thecauses are probably not serious and areusually very easy to eliminate.

The appliance is not levelPlease level the appliance with the aid ofa spirit level. Use the height-adjustable feetor place packing under the feet.

The appliance is not free-standingPlease move the appliance away fromkitchen units or other appliances.

Drawers, baskets or shelves are loose orstickPlease check the detachable componentsand, if required, refit them.

Bottles and/or receptacles are touchingeach otherPlease move bottles and/or receptaclesaway from each other.

*Important information forthe care of stainless steelsurfacesA trial pack of “Chromol” cleaning agent isenclosed with the appliance.

TO RETAIN THE HIGH-QUALITYAPPEARANCE OF YOUR APPLIANCE,TREAT THE STAINLESS STEEL SURFACESOF THE APPLIANCE IMMEDIATELY AFTERINSTALLATION WITH THE LIQUIDCLEANING AGENT "CHROMOL". REPEATTHIS TREATMENT AT REGULARINTERVALS.

This cleaning agent is available on themarket under the name “Chromol” or fromyour customer service under

Ident. no. 310359 as a 500 ml spray can

To prevent damage to stainless steelsurfaces, do not use abrasive sponges,metal brushes, sharp objects or scouringagents.Do not remove stains with washing-upliquid, detergents which contain chlorine,aggressive detergents, e.g. defrostingsprays, oven sprays, solvents or stainremover.If stubborn stains cannot be removed fromstainless steel surfaces with "Chromol",please use the detergent "Wiener Kalk". Thisis available in shops or from customerservice, order no. 417980.

Attention!Keep out of the reach of children.Never use on surfaces which come intocontact with food.Do not use on hot surfaces.Contains aliphatic hydrocarbons, oils andaromatic compounds.

* not on all models

Page 21: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

33

en

Customer Service

Rating plate

Figure F

When you call Customer Service you will beasked for the ‘E’ number and ‘FD’ numberfor your appliance.

Both numbers are shown in a box witha black border on the rating plate. This islocated inside the fridge section, at thebottom left-hand side next to the vegetablecontainer.

The address and telephone number of yournearest Customer Service is listed in thecustomer service directory or else in anytelephone directory.

32

en

After pressing the "alarm" button, thewarmest temperature which has prevailed inthe freezer compartment is displayed for 5 seconds on display 7 (not flashing).Afterward, this value is cancelled. Display 7 then indicates the selectedtemperature without flashing.

If flavour, odour and appearance havechanged, make a ready-made meal out ofthe food and refreeze.

No longer store the frozen produce for themax. storage period.

If "AL" (Fig. 2/7) flashes and the warningsignal is emitted after the freezercompartment has been running for aprolonged period :Fault, freezer compartment is too warm !To switch off the warning signal, press the"Alarm" Off button 11 .The warmest temperature reached is thendisplayed.Possible causes of the fault:– The clearance at the top of the appliance

or in the base is blocked,– The freezer-compartment door has not

been closed correctly,– Fresh food was frozen without Fast freeze,– Too much fresh food was frozen at once,– High ambient temperature.When the fault has been rectified, press the"Alarm" Off button 11 ; "AL" stopsflashing. The selected temperature isdisplayed as soon as the freezercompartment has reached the selectedtemperature.

If the freezer section door has been keptopen for a long time and the temperatureinside now no longer reaches the pre-setlevel,so much ice has formed on the evaporator(source of cold temperature) that it cannotbe defrosted by the fully automaticdefrosting system. In this case take thefrozen goods out of the freezer, wrap themwell to keep them cold and store themsomewhere cool.

Minor problems and how to rectify them yourself

Switch off the appliance and open thefreezer section door. After about 12 hoursthe ice on the cooling system will havethawed. Switch the appliance on again andput the frozen goods back inside.

If you are not able to rectify the problem with the help of the suggestions listed here,please call Customer Service.

Do not open the door more often thannecessary, so that the cold temperatureinside is retained for as long as possible.

Do not take any further action, especiallywith regard to the electrical parts of theappliance.

Minor problems and howto rectify them yourself

Customer service should NOT becontacted for every fault. Most faultsare minor. Therefore, before you callcustomer service, please check whetheryou can eliminate the fault yourself basedon the following information.

A technician who is called out to rectifya minor fault will charge the customer, evenif the appliance is still under guarantee.

If the display, Fig. 2/4-7, does notilluminate:check that the power is ON, that the plug iscorrectly inserted in the socket and that theappliance is switched ON.

If "E1" (flashing), Fig. 2/4, is displayedwhile starting the appliance:A high temperature prevails in therefrigerator compartment. Several minutesafter the appliance is switched on, theselected temperature is displayed.

If "E2" (flashing), Fig. 2/7, is displayedwhile starting the appliance:A high temperature prevails in the freezercompartment. Several minutes after theappliance is switched on, "AL" is displayed.The selected temperature is indicated ondisplay 7 as soon as the freezercompartment has reached the selectedtemperature.

If the refrigerator-compartment light doesnot function:– The light bulb is defective. Pull out

the mains plug and remove the cover(Fig.E/A). Replace the defective light bulbwith a light bulb of the same type(max. 15 W, 230 V, E14 holder).

– The light switch is sticking. Check whetherit can be moved (Fig.E/B). If not, pleasecall customer service.

If the display, Fig. 2/7, flashes but theacoustic signal is not emitted: the freezer compartment was too warm dueto a power failure or a fault.

Page 22: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

35

es

envasarlas en botellas provistas de un cierrehermético y colocarlas siempre en posiciónvertical. No guardar productos combinados conagentes o gases propelentes (expendedores denata, sprays) ni materias explosivas en elaparato – ¡Existe peligro de explosión!

No guardar en el compartimento de congelaciónbotellas ni tarros o latas que contengan líquidos,particularmente bebidas gaseosas. ¡Las botellasy latas pueden estallar!

No obstruir las rejillas de ventilación y aireación. No utilizar el zócalo, los cajones o las puertas

de la unidad como pisaderas o reposapiés. No permita que los niños jueguen con la unidad. En caso de disponer el congelador de una

cerradura, guardar la llave fuera del alcance delos niños.

No introducir en la boca directamente loshelados, polos o cubitos de hielo extraídos delcongelador. (¡Peligro de quemaduras a causa delas bajas temperaturas!)

No tocar los productos congelados con lasmanos húmedas a fin de evitar que se quedenadheridas a éstos.

¡ATENCIÓN!: No cubrir ni obstruir las aberturasde ventilación situadas en el cuerpo del aparatoo en el aparato integrable.

¡ATENCIÓN!: Prestar atención a no ocasionardaoos en las tuberías del circuito de frío.

¡ATENCIÓN!: No utilizar aparatos eléctricos en elinterior de los compartimentos de alimentos, ano ser que se trate de modelos recomendadosexplícitamente por el fabricante.

El agente refrigerante empleado enesta unidad es lsobutano (R 600a).El lsobutano es us gas natural deexcelente compatibilidad ambiental,

no obstante, se habrá de tener en cuenta que setrata de un gas de carácter inflamable. Porconsiguiente, cuando se traslade la unidad o seproceda a su instalación, observar que no sedañe ninguna de las pieza que componen elcircuito friogorífico. Si accidentalmente sedañara alguna pieza, evitar categóricamenteexponer la unidad a llama libre o a fuentes deignición, y dejar que el lugar de ubicación ventileunos minutos.

Atención: No emplear para la descongelacióndel aparato dispositivos mecánicos nielementos o agentes auxiliares de cualquier otrotipo distintos de los que hubieran sidoautorizados u homologados explicitamente porel fabricante.

NormativasEl aparato ha sido diseñado para la refrigeracióny congelación de alimentos, así como para lapreparación de hielo.Esta unidad combinada frigorífico-congelador estádestinada al uso exclusivo en el ámbito doméstico. En caso de utilizarla para fines industriales, deberántenerse en cuenta las correspondientes normas ydisposiciones.El aparato cumple las «Normas alemanas deprevención de accidentes provocados por equipose instalaciones frigoríficas VBG 20».Este aparato cumple estrictamente lo dispuesto enlas normativas de seguridad vigentes paraelectrodomésticos.La estanqueidad del circuito de refrigeración vieneverificada de fábrica.

Prestar atención a latemperatura del entorno En función de la clase climática a la que pertenezcacada aparato (véase al respecto la placa decaracterísticas del mismo), éste puede trabajar bajolos siguientes márgenes de temperatura delentorno: (La placa de características del aparato seencuentra en el lateral inferior izquierdo. Figura F)

Clase Temperatura del entornoclimática de ... hasta

SN +10 °C hasta 32 °CN +16 °C hasta 32 °CST +18 °C hasta 38 °CT +18 °C hasta 43 °C

En caso de descender la temperatura ambiente pordebajo del margen de temperatura inferiorreseñado, la temperatura en el interior del frigoríficodesciende en exceso (demasiado frío). En caso desuperar la temperatura del entorno los márgenes detemperatura superiores, la temperatura en el interiordel compartimento de congelación aumenta enexceso (demasiado calor).En caso de bajar la temperatura ambiente pordebajo del valor seleccionado para el frigorífico,el interior del frigorífico alcanza la mismatemperatura que la temperatura del entorno.En caso de registrarse temperaturas del entornoinferiores a los +10 °C, pueden producirseperturbaciones en la función automática dedescongelación.

Consejos para el desguace de los aparatos usados /Advertencias de seguridad

34

es

Consejos para el desguace de los aparatos usados/Advertencias de seguridad

Consejos para el desguacedel aparato usadoLos aparatos usados incorporan materialesvaliosos que se pueden recuperar, entregandoel aparato a dicho efecto en un centro oficial derecogida o recuperación de materiales reciclables. Antes de deshacerse de su aparato usado ysustituirlo por una unidad nueva, deberá inutilizarlo:Extraiga para ello el enchufe del aparato de la tomade corriente. Corte el cable de conexión del aparatoy retírelo conjuntamente con el enchufe. Desmonte los cierres o cerraduras de la puertao inutilícelos a fin de impedir que los niños, al jugarcon la unidad, se encierren en la mismay se pongan en peligro de muerte (asfixia). Todos los aparatos frigoríficos y congeladorescontienen gases aislantes y líquidos refrigerantes,que exigen un tratamiento y eliminaciónespecíficos. Preste atención a que las tuberías delcircuito de frío de su congelador no sufran daños nidesperfectos antes de haberlo entregado en elcorrespondiente Centro Oficial de recogida.Contribuya activamente a la protección del medioambiente cuidándose de que su viejo aparato seaeliminado o desguazado de un modo respetuosocon el medio ambiente.Su nuevo aparato está protegido durante eltransporte hasta su hogar por un embalajeprotector. Todos los materiales de embalajeutilizados son respetuosos con el medio ambiente ypueden ser reciclados o reutilizados. Contribuyaactivamente a la protección del medio ambienteinsistiendo en unos métodos de eliminacióny recuperación de los materiales de embalajerespetuosos con el medio ambiente.No permita que los niños jueguen con el materialdel embalaje o parte de sus elementos. ¡Existepeligro de asfixia a causa de los cartones y lasláminas de plástico!Su Distribuidor o Administración local le informarágustosamente sobre las vías y posibilidades máseficaces y actuales para la eliminación respetuosacon el medio ambiente de estos materiales.

Este aparato está marcado con la Directivaeuropea 2002/96/CE relativa al uso deaparatos eléctricos y electrónicos(Residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos).

La directiva proporciona el marco general válido entodo el ámbito de la Unión Europea para la retiraday la reutilización de los residuos de los aparatoseléctricos y electrónicos.

Nuestra contribución a la protección del medioambiente – empleamos papel reciclado.

Consejos de seguridady advertencias de caráctergeneralAntes de emplear el aparato nuevo deberán leersedetenidamente las instrucciones de servicio y demontaje del congelador. En éstas se facilitaninformaciones y consejos importantes relativos a suseguridad personal, así como a la instalación, elmanejo y cuidado correctos del aparato. Guarde las instrucciones de servicio y de montajepara un posible propietario posterior.El fabricante no se responsabiliza en absoluto deeventuales daños y perjuicios que pudieranproducirse en caso de incumplimiento por parte delusuario de los consejos y advertencias deseguridad que se facilitan a continuación: Si el aparato presentara daños o desperfectos,

no deberá ser puesto en funcionamiento. Encaso de duda, consultar con el distribuidor endonde adquirió el aparato.

Efectuar la instalación y conexión del aparatoa la red eléctrica según las correspondientes«Instrucciones de montaje». Los valores deconexión de la red eléctrica tienen que coincidircon los detallados en la placa de característicasdel aparato.

No utilizar ningún tipo de limpiadora de vaporpara la limpieza o la descongelación delaparato. El vapor caliente podría penetraren el interior del aparato, accediendo a loselementos conductores de corriente, y provocarcortocircuitos o descargas eléctricas.

La seguridad eléctrica del aparato sólo quedaasegurada si el sistema o circuito de puestaa tierra de la instalación doméstica ha sidodebidamente instalado.

En caso de constatar cualquier anomalíao avería, así como al realizar trabajos demantenimiento o limpiar el aparato, deberádesconectarse éste de la red eléctrica,extrayendo para ello el enchufe del aparato dela red de corriente, o desactivando el fusible.¡No tirar del cable de conexión del aparato, sinoasirlo siempre por el cuerpo del enchufe!

Las reparaciones que fuera necesario efectuarsólo podrán ser ejecutadas por electricistaso técnicos especializados del ramo. Lasreparaciones efectuadas de modo erróneoo incorrecto, pueden implicar serios peligrospara el usuario.

En caso de conservar bebidas con un elevadocontenido de alcohol en la unidad, conviene

Page 23: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

37

es

Familiarizándose con la unidad

Antes de leer estas instrucciones, desplieguelas últimas páginas con las ilustraciones.

Las presentes Instrucciones de servicio sonválidas para diferentes modelos de aparato;por ello puede ser posible que se describandetalles y características de equipamiento queno concuerdan con las de su aparato concreto.

Vista generalFigura 1

1-11 Cuadro de mandos12 Rejillas de salida del aire13 Iluminación interior14 Sistema «Multiflow» para distribución

del aire frío15 Bandejas16 Cajón para guardar los tarros de yogur17 Cajón para la verdura18 Compartimento “Chiller”19 Estante para tarros y latas pequeñas 20 Compartimento para guardar la

mantequilla y el queso*21 Separador22 Elemento portahuevos23 Barandilla del botellero24 Botellero25 Bandeja congeladora 26 Cajón de congelación27 Calendario de congelación 28 Bandeja potabotellas

A FrigoríficoB Compartimento de congelación

* no disponible en todos los modelos

Cuadro de mandos(Descripción breve)Figura 2

1 Tecla Interruptor principal de conexión y desconexión del aparato

2 Tecla «Super» para conexión/desconexiónde la opción de «Enfriamiento ultrarrápido»activa la máxima potencia de enfriamiento delcompartimento frigorífico

3 Tecla de regulación de la temperatura en elinterior del compartimento frigorífico más alta (más calor), más baja (más frío)

4 Pantalla de visualización «Temperatura ajustada en el compartimentofrigorífico»

5 Piloto de aviso «Super» de la función deenfriamiento ultrarrápido del compartimentofrigorífico

6 Piloto de aviso «Super» de la función decongelación ultrarrápida del compartimento decongelación

7 Pantalla de visualizacióna) «Temperatura ajustada en el compartimento

de congelación» b) «Temperatura más elevada en el

compartimento de congelación» c) Indicación “AL” (Alarma)

8 Piloto «Alarma»

9 Teclas de regulación de la temperatura en elcompartimento de congelaciónmás alta (más calor), más baja (más frío)

10 Tecla «Super» para conexión y desconexiónde la opción «Congelación ultrarrápida»activa la máxima potencia de congelación delcompartimiento de congelación

11 Tecla “alarm” (tecla de desconexión de la alarma acústicaa) desactiva la señal acústica de alarma

b) señala la temperatura más elevada que se ha registrado en el compartimento de congelación (sólo en caso de destellar la pantalla de visualización 9)

36

es

Emplazamiento de la unidad

Lugar de emplazamiento El lugar más adecuado para el emplazamientode la unidad combinada es una habitación seca,dotada de una buena ventilación. Recuerdeademás que el aparato no debe instalarse deforma que reciba directamente los rayos del sol,ni encontrarse tampoco próximo a focos activosde calor tales como cocinas, calefacciones, etc.No obstante, si esto último fuera inevitable, sehabrá de proteger la unidad con un panel aislanteadecuado, o bien observar las siguientesdistancias mínimas de separación con respectoa la fuente de calor en cuestión:

Cocinas eléctricas, 3 cmCocinas de gas-oil o de carbón, 30 cm

En caso de instalar el aparato junto a otro aparatode refrigeración o congelación, deberá observarseuna distancia mínima de separación lateral de2 cm, a fin de evitar la formación de agua decondensación.

El aparato tiene que encontrarse firme-menteasentado sobre una superficie lisa y llana. Lasirregularidades del suelo pueden compensarsemediante los soportes roscados delanteros (Fig.G). Los dos rodillos traseros facilitan la colocacióndel aparato en su emplazamiento definitivo.

Cambio del sentido deapertura de la puertaEjecutar las operaciones necesarias según elorden de los números (Fig. H).

Conexión eléctricaConectar la unidad a una red eléctrica de corrientealterna de 220–240 V/50 Hz a través de una tomade corriente instalada reglamentariamente y provistade puesta a tierra. La toma de corriente debeestar protegida con un fusible de 10 amperioscomo mínimo.En los aparatos destinados a países fuera delcontinente europeo deberá verificarse si losvalores de la tensión de conexión y el tipo decorriente que figuran en la placa de característicasdel aparato coinciden con los de la red nacional.La placa de características del aparato seencuentra en el lateral inferior izquierdo delfrigorífico (Fig. F).

En caso de que fuera necesario sustituir el cablede conexión a la red eléctrica del aparato, estosólo deberá ser ejecutado por un técnicoespecializado de la marca.¡Atención! No conectar el aparato en ningúncaso a conectores electrónicos para ahorroenergético (por ejemplo Sava Plug, etc.) nitampoco a rectificadores inversos quetransforman la corriente continua en corrientealterna de 230 V (por ejemplo instalaciones deenergía solar, redes eléctricas de buques).

VentilaciónFigura 3El aire recalentado en la pared posterior delaparato debe poder escapar libremente. Delo contrario, el aparato tendrá que aumentar surendimiento, provocando un consumo de energíaeléctrica elevado e inútil.Por esta razón habrá que prestar particularatención a que las aberturas de ventilacióny aireación no estén nunca obstruidas.

Tras el transporte …Antes de conectar el aparato por vez primeradeberá dejarlo reposar en posición verticaldurante aprox. 1/2 hora.

Page 24: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

39

es

Familiarizándose con la unidad6 Piloto de aviso «Congelación ultrarrápida»

del compartimento de congelaciónSe ilumina al activar la congelaciónultrarrápida.

7 Pantalla de visualización de la temperaturapara el compartimento de congelaciónPosee tres funciones:

a) Temperatura ajustada en el compartimento de congelación

b) Indicación «AL» (Alarma)Se muestra en pantalla al registrarse en el interior del compartimento de congelación una temperatura demasiado elevada (calor).

c) «Temperatura más elevada» en el compartimento de congelaciónEn caso de destellar el piloto de aviso «AL» 7, la temperatura en el interior del compartimento de congelación es demasiado elevada o lo ha sido en algún momento, debido a un corte en el suministrode corriente eléctrica o una avería del aparato.Tras pulsar la tecla de desactivación de la alarma, se muestra en la pantalla de visualización 7 durante cinco segundos la temperatura más elevada (calor) registrada en el compartimento de congelación, borrándose a continuación dicho valor – enla pantalla de visualización 7 se muestra la indicación «AL» (Alarma) sin destellar.

8 Piloto «Alarma»En caso de detectarse una temperaturaexcesivamente elevada en el compartimentode congelación, el piloto se ilumina al mismotiempo que se emite una seoal acústica.El piloto se apaga tan pronto como elcompartimiento de congelación ha alcanzadosu temperatura de servicio normal.

9 Tecla de regulación de la temperatura en elcompartimento de congelaciónPulsar repetida o continuamente las teclas deajuste de la temperatura hasta que en lapantalla aparezca la temperatura deseada. Elvalor últimamente ajustado es memorizado porel sistema. (La temperatura ajustada esmostrada de manera correlativa de –16 °Chasta –26 °C. Tras mostrar –26 °C, vuelve aseoalar -16 °C).

Advertencia

La indicación «AL» (Fig. 2/7) aparece en pantallacuando la temperatura en el interior delcompartimento de congelación es demasiado

38

es

Familiarizándose con la unidad

Gracias a la acción del sistema automático«No-frost», el congelador permanece libre dehielo, no siendo, pues, necesario efectuar sudescongelación o descarchado.

Funcionamiento:

Los alimentos son congelados mediante el airerefrigerado.Un evaporador instalado en el sistema «No-frost»refrigera el aire. Un ventilador se encarga de hacercircular el aire frío. Un segundo ventilador seencarga de asegurar la circulación del aire en elinterior del frigorífico. La humedad contenida en elaire se precipita en el evaporador. El evaporadores descongelado automáticamente en casonecesario. El agua de descongelación es transportada hastael grupo frigorífico, donde se evapora. El interiordel congelador y los alimentos quedan libres dehielo.

Función de los elementos demando y controlFig. 2

1 Tecla Interruptor principal para la conexióny desconexión de todo el aparato.

2 Tecla «Super» para el compartimentofrigoríficoSirve para conectar y desconectar la funciónde enfriamiento ultrarrápido. La activación dela misma se indica a través de la iluminaciónde la indicación «SU» 4 y la iluminación delpiloto 5 (color naranja). Mediante esta funciónse enfría el compartimento frigorífico durante 6horas hasta alcanzar la temperatura más bajaposible, conmutando a continuación a latemperatura ajustada con anterioridad a laactivación de la opción.

La función de enfriamiento ultrarrápido seselecciona en caso de

- introducir grandes cantidades de alimentosfrescos en el compartimento frigorífico

- desear enfriar rápidamente bebidas

3 Tecla de regulación de la temperatura en elinterior del compartimento frigorífico (La temperatura en el interior delcompartimento frigorífico se puede ajustar de+2 °C hasta +8 °C).Pulsar la tecla constante o repetidamente,hasta aparecer en la pantalla de visualizaciónla temperatura que se desea ajustar. El valorúltimamente ajustado es memorizado por elsistema. (La temperatura ajustada es mostradade manera correlativa de + 8 °C hasta + 2 °C.Tras mostrar +2 °C, vuelve a seoalar +8 °C).

4 Pantalla de visualización de la temperaturapara el compartimento frigoríficoPosee dos funciones:

a) Temperatura ajustada en el compartimento frigorífico

b) Piloto de aviso «SU» (enfriamiento ultrarrápido)Tras pulsar la tecla «Super» 2 se ilumina el piloto «SU».

5 Piloto de aviso «Enfriamiento ultrarrápido»del compartimento frigorífico Se ilumina al activar el enfriamientoultrarrápido.

elevada debido a un corte en el suministro decorriente eléctrica o una avería del aparato.Pulsando la tecla de ajuste de la temperatura 9 sepuede ajustar la temperatura. La temperaturaajustada aparece en pantalla durante cincosegundos, volviendo a mostrarse a continuación laindicación «AL». La temperatura ajustada apareceen pantalla tan pronto como el compartimento decongelación ha alcanzado la temperaturaajustada.

10 Tecla «super»Sirve para activar y desactivar la función«congelación ultrarrápida». La activación de lamisma se indica a través de la iluminación dela indicación «SU» 7 y la iluminación del piloto6 (color naranja). Con esta función se puedencongelar simultáneamente grandes cantidadesde alimentos. Para ello hay que activar lafunción 24 horas antes de introducir losalimentos frescos en el congelador.

Al estar activada esta función, el grupofrigorífico funciona continuamente,alcanzándose en el interior del compartimentode congelación unas temperaturas muy bajas(gran frío).

11 Desactiva la “alarm” acústica.La alarma acústica seactiva en caso de registrarse en el interior delcompartimento de congelación unatemperatura demasiado elevada y losproductos congelados almacenados en elmismo corren peligro de deteriorarse a causade la temperatura excesivamente elevada quereina en el congelador. (Al mismo tiempodestella la pantalla de visualización 9).

La alarma acústica puede activarse, sinsignificar por ello ningún peligro de deterioroinmediato de los alimentos

- al poner en marcha el aparato

- al introducir alimentos frescos en el congeladorsin haber activado la función de congelaciónultrarrápida «super»

- al permanecer abierta la puerta del congeladordurante un tiempo prolongado

Una vez que el sonido de alarma ha sidodesactivado y el congelador ha alcanzado sutemperatura de servicio normal, la alarmaacástica recupera automáticamente su estadoinicial.

Page 25: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

41

es

Ajustar la temperatura interior delcompartimento frigoríficoPulsar repetida o continuamente la tecla deajuste «3» hasta que en la pantalla aparezca latemperatura deseada. El valor últimamenteajustado es memorizado por el sistema. (Latemperatura ajustada es mostrada de maneracorrelativa de +8 °C hasta +2 °C. Tras mostrar+2 °C, vuelve a seoalar +8 °C).

Se aconseja ajustar en el compartimentofrigorífico una temperatura de +4 °C.

Advertencias de carácter general

La temperatura en el interior del frigorífico esinfluida por

– el número de veces que se abre la puerta

– la cantidad y la temperatura de los alimentosfrescos introducidos en el compartimento decongelación y en el frigorífico

– los valores de la temperatura ambiente

– la temperatura ajustada en el compartimentode congelación o la activación de la funciónde congelación ultrarrápida «Superfrío».

Los lados frontales del cuerpo del aparatoson calentados ligeramente. De este modose impide la formación de agua de con-densación en la zona de la junta de la puerta.

Desconectar el aparatoPulsar el interruptor principal (Fig. 2/1). Elaparato queda desconectado.

Paro del aparatoEn caso de largos períodos de inactividad de launidad:Pulsar el interruptor principal (Fig. 2/1). Limpiarel aparato. Dejar las puertas abiertas.

Desconexión y paro delaparato

40

es

Conexión del aparato y selección de la temperatura

Figura 2

Introducir el enchufe del aparato en la tomade corriente.

Al pulsar la tecla se produce una seoalacústica de confirmación.

Pulsar el interruptor principal 1Se activa la seoal acústica de aviso, lasindicaciones de la temperatura delcompartimento frigorífico (4°C) 4 y «Alarma» 8se iluminan. La indicación «AL» (Alarma) 7destella.

Pulsar la tecla 11Pulsar la tecla de desconexión de la alarma 11.Se desactiva la alarma acústica y en la pantallade visualización 7 se muestra durante cincosegundos la temperatura más elevada (calor)registrada. La indicación «AL» 7 deja dedestellar. El aparato está en funcionamiento.

Ajustar la temperatura del compartimentode congelaciónPulsar repetida o continuamente la tecla deajuste de la temperatura 9 hasta que en lapantalla aparezca la temperatura deseada. Elvalor últimamente ajustado es memorizado porel sistema. (La temperatura ajustada esmostrada de manera correlativa de –16 °Chasta –26 °C. Tras mostrar –26 °C, vuelve aseoalar -16 °C

Se aconseja ajustar en el compartimento decongelación una temperatura de -20 °C.

Advertencia

La indicación «AL» aparece en la pantalla devisualización 7 cuando la temperatura en el interiordel compartimento de congelación es demasiadoelevada debido a un corte en el suministro decorriente eléctrica o una avería del aparato.Pulsando la tecla de ajuste de la temperatura 9 sepuede ajustar la temperatura del compartimentode congelación. La temperatura ajustada apareceen la pantalla de visualización 7 durante cincosegundos, volviendo a mostrarse a continuación laindicación «AL». La temperatura ajustada apareceen la pantalla de visualización 7 tan pronto comoel compartimento de congelación ha alcanzado latemperatura ajustada.

Colocación de alimentos

Puntos a tener en cuenta alcolocar los alimentos en elaparato Dejar enfriar los alimentos o bebidas calientes

hasta temperaturas ambientes antes deintroducirlos en la unidad.

Colocar los alimentos empaquetados o biencubiertos en la unidad. De este modo se evitaque los alimentos de deshidraten, descoloreno pierdan su valor nutritivo y aroma. Ademásse evita la mezcla de olores y sabores. Lasverduras, frutas y hortalizas se pueden guardaren los cajones para las verduras, sin necesidadde envolverlas.

No permitir que las grasas y aceites entren encontacto con los elementos de plástico delinterior del frigorífico o la junta de la puerta.El plástico y la junta de goma son materialesmuy susceptibles a la porosidad.

No guardar ni almacenar materias explosivasen el interior de la unidad.Tenga presente que las bebidas con un altogrado de alcohol necesitan envases con cierrehermético; además se deberán colocarsiempre en posición vertical. – ¡Peligro de explosión!

No guardar en el compartimento de congelaciónbotellas ni tarros o latas que contenganlíquidos, particularmente bebidas gaseosas.¡Las botellas y latas pueden estallar!

Ejemplo de la disposición delos accesorios en la unidadFig. 1

Frigorífico (A)

Colocar sobre las bandejas (15), de arriba haciaabajo, pan y bollería, platos cocinados, productoslácteos.

En el compartimento (16), guardar el queso, elembutido y los tarros de yogur.

En el cajón para la verdura (17), verdurasy hortalizas, frutas y lechugas.

En el estante (19), pequeñas botellas, latas.

En el compartimento (20), mantequilla y queso.

En el estante (24), las botellas grandes.

Page 26: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

43

es

42

es

Congelar y guardar los alimentos

Puntos a tener en cuentaal comprar alimentosultracongelados Prestar atención a que la envoltura del

alimento o producto congelado no presenteningún tipo de daño.

Verifique la fecha de caducidad de losalimentos. Cerciórese de que ésta no havencido.

La indicación de la temperatura del congeladordel establecimiento en donde adquiera losalimentos deberá señalar un valor mínimo de–18° C.

Al hacer la compra, recuerde que convieneadquirir los alimentos congelados en el últimomomento. Procure transportarlos directamentea casa envueltos en un papel de periódico o enuna bolsa isotérmica. Una vez en el hogar,deberá colocarlos inmediatamente en elcompartimento de congelación.

Congelar alimentos frescosen casaSi decide congelar usted mismo los alimentos,utilice únicamente alimentos frescos y enperfectas condiciones.

Alimentos adecuados para la congelaciónCarnes y fiambres, aves y caza, pescado,legumbres, verduras y hortalizas, hierbasaromáticas, fruta, pan, bollería y repostería,pizza, platos cocinados, restos de comidas,yemas y claras de huevos.

Alimentos que no deben congelarseHuevos enteros en su cáscara, nata frescaacidulada y mahonesa, lechugas, rábanos,rábanos picantes y cebollas.

Blanqueado (escaldado) de verduras, frutasy legumbresEn el caso de las verduras, frutas y legumbres esimportante blanquearlas (escaldarlas) antes de sucongelación, para que su sabor, aroma o color no sedeteriore, no pierdan tampoco su valor nutritivo yconserven al máximo su contenido de vitamina «C».(Las frutas y verduras se blanquean sumergiéndolasunos momentos en agua hirviendo – Más detallessobre este método podrán hallarse en cualquierlibro o manual de cocina que trate los aspectosde la congelación de alimentos y en donde sedescriba el método del blanqueado.)

Colocación de alimentos

Compartimento de congelación (B)

En la bandeja congeladora (25), guardaralimentos congelados de pequeño tamaño.

En los cajones de congelación superiores (26),conservar alimentos congelados.

El equipo interior delfrigoríficoLas bandejas del frigorífico se pueden cambiar desitio y posición estando abierta la puerta del aparatoen un ángulo de 90°: Desplazar para ello lasbandejas hacia adelante, inclinarlas hacia abajo,retirarlas de su emplazamiento y colocarlas en lanueva posición (Fig. 4).

* Bandeja portabotellas En las cavidades de la misma se pueden colocary apilar las botellas (Fig. 5,I).

Compartimento “Chiller” (Fig. A)Desplazar el fondo del compartimento haciaadelante: La trampilla se abre.Desplazar el fondo del compartimento haciaadelante: La trampilla se abre.En el compartimento fresco especial «Chiller» reinanunas temperaturas inferiores a las del frigorífico,pudiendo alcanzar hasta valores por debajo de los00C. Es el lugar ideal para guardar pescado, carne oembutido.

¡No guardar en este compartimento lechugas,verduras u otros alimentos sensibles a las bajastemperaturas!

* El compartimento pequeño se puede extraer desu posición para retirar o introducir los productos otarros (Fig. 9,6).

Los portahuevos pueden colocarse en posiciónvertical dentro de los compartimentos en los quese encuentran, colocándose en ellos tubos, lataspequeñas, etc.Con objeto de evitar que las botellas vuelquen alabrir y cerrar la puerta, pueden asegurarse con labarandilla protectora (Fig. 0/A).

Todos los soportes y estantes de la cara interiorde la puerta pueden extraerse de su posición paralimpiarlos.

Para extraerlos deberán levantarse primero.(Fig.8/A).

* No disponible en todos los modelos

Envasado de los alimentosEnvasar los alimentos en porciones (paquetes)adecuadas al tamaño de las necesidadesnormales de su hogar. Los paquetes de verdurasy fruta no deberán pesar más de 1 kg, los decarne pueden llegar hasta 2,5 kg. Las porcionesde menor tamaño se congelan con mayor rapidez,quedando así completamente preservada lacalidad al descongelar el producto y prepararlo.

Envasar los alimentos herméticamente para queno se deshidraten o pierdan su sabor.

Materiales indicados para el envasado de losalimentosLáminas de plástico, bolsitas y láminas depolietileno, papel de aluminio, cajitas y envasesespecíficos para la congelación de alimentos.Todos estos productos y materiales se puedenadquirir en la mayoría de los supermercados,grandes almacenes o en el comercio especializado.

Materiales no apropiados para el envasado dealimentosPapel de empaquetar, papel apergaminado,celofán, bolsas de la basura y bolsitas de plásticode la compra ya usadas.

Introducir los alimentos en la envoltura previstaa dicho efecto, procurando eliminar todo el aireque pudiera haber en el envase. Cerrarloherméticamente.

Materiales apropiados para el cierre de losenvasesGomitas, clips de plástico, bramante, cintaadhesiva incongelable, etc. Las bolsitas o láminasde plástico de polietileno se pueden termosellarcon una soldadora de plásticos.

Antes de introducir los alimentos en elcongelador, marcar claramente los envases,indicando su contenido y la fecha decongelación.

Capacidad máxima decongelaciónPara que los alimentos conserven su valornutritivo, vitaminas y buen aspecto hay quecongelar el centro lo más rápidamente posible.Por esta razón no deberá superarse la máximacapacidad de congelación del aparato.

Las siguientes cantidades de alimentos frescospueden congelarse en el cajón de congelaciónsuperior en el curso de 24 horas:

En los modelos con 70 cm de anchura: máx. 12 kg.

Congelar y guardar losalimentos

En los modelos con 60 cm de anchura: máx. 9 kg.

Procurar que los alimentos congelados que yahubiera en su congelador no entren en contactocon los alimentos frescos que se desean congelar.

Dejar enfriar los alimentos o bebidas calienteshasta temperaturas ambientes antes deintroducirlos en el congelador.

Las indicaciones sobre la maxima capacidad decongelación según las normas más actualesfiguran en la placa del aparato (Figura F).

Función «Enfriamientoultrarrápido» Activar la función de enfriamiento ultrarrápido 3-4horas antes de salir a realizar la compra de losalimentos o, a más tardar, al colocar los alimentosen el compartimento frigorífico. Para activar lafunción de enfriamiento ultrarrápido delcompartimento frigorífico basta con pulsar la tecla«Super» (Fig. 2/2). La activación de la misma seindica a través de la iluminación de la indicación«SU» (Fig. 2/4) y el piloto de aviso «Super»(Fig.2/5). Mediante esta función se enfría elcompartimento frigorífico durante 6 horas hastaalcanzar la temperatura más baja posible,conmutando a continuación a la temperaturaajustada con anterioridad a la activación de laopción.

Congelación ultrarrápida(«Superfrío»)En caso de guardar productos ya congelados en elcongelador, deberá activarse la opción «Superfrío»varias horas antes de colocar los alimentos frescosen el congelador. En general basta activar dicha opción con4–6 horas de antelación. Si se desea aprovecharla capacidad máxima de congelación, senecesitarán 24 horas. Pequeñas cantidades dealimentos (hasta 2 kg) se pueden congelar sinnecesidad de activar la congelación ultrarrápida.Para activar la función «Congelación ultrarrápida»,basta con pulsar la tecla «Super» (Fig.2/10).

La activación de la misma se indica a través de lailuminación de la indicacin «SU» (Fig. 2/7) y elpiloto de aviso «Super» (Fig.2/6). Activando estafunción se alcanzan en el interior delcompartimento de congelación unas temperaturasmuy bajas (gran frío). La función de congelaciónultrarrápida «Super» se desactiva automáticamentepasadas unas 52 horas tras su activación.

Page 27: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

45

es

44

es

Conservación de alimentosCon objeto de no obstaculizar la circulación delaire en el interior del aparato, hay que cerciorarsesiempre de que todos los cajones de congelaciónse encuentren introducidos hasta el tope en elcompartimento de congelación.

Calendario de congelación Fig. C

Para evitar pérdidas de calidad y valor nutritivo delos alimentos congelados, es necesario consumir-los antes de que caduque su plazo máximo deconservación. El plazo de conservación varía enfunción del tipo del alimento congelado. Las cifrasque figuran junto a los símbolos señalan, enmeses, el plazo de conservación admisible paralos diferentes productos. En el caso de productosultracongelados deberá observarse la fecha decongelación del producto o su fecha decaducidad.

Bandeja congeladoraFigura D

Esta bandeja es particularmente apropiada paraguardar las cubiteras, así como para congelarindividualmente bayas, trozos de frutas, hierbasfinas y verduras.Para congelar los alimentos individualmente,colocarlos en la bandeja congeladora,distribuyéndolos uniformemente sobre la mismay dejarlos congelar durante unas 10–12 horas. Guardarlos a continuación en bolsas o recipientesadecuados.Para descongelarlos, extender los alimentosindividualmente uno junto al otro.

Descongelación de alimentos Según el tipo y la naturaleza de su uso, se puedeelegir entre los siguientes procedimientos:

Temperatura ambiente,En el frigorífico,En un horno eléctrico,Con/sin calentador de aire,Con horno microondas.

Los alimentos que se hayan descongelado o hayanempezado a descongelarse, se podrán volvera congelar teniendo en cuenta lo siguiente: Encaso de las carnes y los pescados, sólo podránvolverse a congelar si no han permanecido másde un día, en caso de otros productos, tres días,expuestos a una temperatura superior a los +3°C

De lo contrario, verificar si el aroma, aspectoy color de los alimentos son satisfactorios. Si nose constata ninguna alteración, asar, freír, herviro preparar con ellos platos cocinados, antes devolver a congelarlos.

En este caso no se deberá agotar al máximo eltiempo de caducidad de los productos.

Preparación de cubitos dehieloFigura B

Llenar 3/4 partes de la cubitera de hielo con agua.Colocarla sobre la rejilla de un compartimento decongelación previa.

Para retirar los cubitos de hielo de la cubitera,doblar ésta ligeramente.

Los cubitos de hielo se pueden guardar en elrecipiente correspondiente (en caso de figuraren el equipo del aparato).

La cubetera sirve en este caso de tapa para elrecipiente para los cubitos de hielo.

Congelar y guardar los alimentos Limpieza de la unidad

Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza,extraer el enchufe del aparato de la toma decorriente de la red o desconectar el fusible.

No utilizar ningún tipo de limpiadora de vapor.El vapor caliente podría dañar las superficiesdel aparato o su instalación eléctrica. ¡La seguridad eléctrica de su aparato podríaresultar seriamente afectada! – ¡Peligro dedescargas eléctricas!

Téngase presente que el agua empleada en lalimpieza del aparato no debe penetrar en el cuadrode mandos ni entrar en contacto con la ilumina-ción. A excepción de la junta de la puerta, podráemplearse agua tibia con algo de detergentedesinfectante, como por ejemplo un lavavajillasmanual suave. En ningún caso deberán emplearsearenilla, agentes frotadores o limpiadores conácidos o disolventes químicos.

La junta de la puerta, por su parte, se limpiará sólocon agua clara, secándola bien a continuación.

Asimismo deberá limpiarse, en caso de que fueraposible, cada dos años el intercambiador de calor(rejilla negra) que se encuentra en la parte posteriordel aparato, con ayuda de un pincel o un aspiradordoméstico. Esto contribuye a preservar toda lapotencia y rendimiento de su unidad congeladora.Además, reduce el consumo de corrienteeléctrica.

*Consejos importantes parala limpieza de las superficiesde acero inoxidableEl equipo de serie del aparato incluye una botellade prueba del agente de conservación «Chromol».

CON OBJETO DE PRESERVAR DE MANERADURADERA EL ATRACTIVO DISEÑO DE SUAPARATO, DEBERÁ TRATAR LAS SUPERFICIESDE ACERO INOXIDABLE DEL MISMOINMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SUINSTALACIÓN CON EL AGENTE CONSERVANTELÍQUIDO «CHROMOL». REPITA LA OPERACIÓNCON REGULARIDAD.

Este producto se puede adquirir en el comercioespecializado bajo la denominación «Chromol», obien directamente en el Servicio de AsistenciaTécnica Oficial de la marca.

Referencia 310359: Botella pulverizadora de 500

Con objeto de no ocasionar daños en lassuperficies de acero inoxidable, no deberánusarse agentes ni productos que puedanocasionar rasguños, como por esponjasabrasivas, ni tampoco cepillos metálicos, objetospuntiagudos o agentes abrasivos.No usar agentes lavavajillas, detergentes quecontengan cloro, detergentes agresivos como porejemplo sprays para descongelación, sprays parahornos, disolventes o agentes quitamanchas, paraeliminar las manchas.Para eliminar las manchas resistentes de lassuperficies de acero inoxidable que no pudieraneliminarse con «Chromol», deberá emplearse eldetergente «Wiener Kalk» (carbonato cálcico demagnesio), número de pedido 417980, que puedeadquirirse en el comercio especializado o a travésdel Servicio de Asistencia Técnica.

¡Atención!¡Guardar fuera del alcance de los nioos!No utilizar nunca sobre superficies que puedanentrar en contacto con alimentos. No utilizar sobre superficies calientes. Contiene hidrocarburos alifáticos, aceites ycompuestos aromáticos.

* No disponible en todos los modelos

Page 28: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

47

es

46

es

Cuando la pantalla de visualización (Fig. 2/7)destella, pero la señal acústica no suenaEn algún momento anterior se produjo unaelevación de la temperatura en el interior delcompartimento de congelación a causa de uncorte o avería en el suministro de la corrienteeléctrica.

Tras pulsar la tecla “alarm” , la pantalla 7señala durante cinco segundos - sin destellar - latemperatura más elevada (calor) que se haregistrado en el interior del compartimento decongelación. A continuación se borra dichaindicación. La pantalla de visualización 7 muestrala temperatura ajustada sin destellar.

Verificar si el aroma, aspecto y color de losalimentos son satisfactorios. Si no se constataninguna alteración, asar, freír, hervir o prepararcon ellos platos cocinados, antes de volvera congelarlos.

En este caso no se deberá agotar al máximo eltiempo de caducidad de los productos.

Si tras un funcionamiento prolongado delaparato, la indicación «AL» (Fig. 2/7) destella yse activa la alarma acústica:

¡Avería! ¡La temperatura en el interior delcompartimento de congelación es demasiadoelevada!

Para desactivar la alarma acústica, pulsar la teclade desconexión de la alarma 11 .

Posible causa:– La rejilla de ventilación emplazada en la parte

superior o en el zócalo del aparato estáobstruida.

– La puerta del compartimento de congelaciónno está bien cerrada.

– Se han introducido alimentos fresco en elcompartimento de congelación sin activar lafunción de congelación ultrarrápida.

– Se ha introducido una cantidad excesiva dealimentos frescos en el congelador.

– La temperatura del entorno es excesivamenteelevada.

Advertencias sobre losruidos de funcionamientodel aparato

Ruidos de funcionamientodel aparatoCon objeto de mantener constante la temperaturaen el interior de su frigorífico, el compresor seconecta de tiempo en tiempo. Esto origina unosruidos que se deben a razones técnicas. Tanpronto como el aparato ha alcanzado latemperatura de servicio, la intensidad de estosruidos disminuye sensiblemente.

Unos ruidos como de murmullos sordos soninevitables durante el funcionamiento delcompresor. Pueden aumentar brevemente deintensidad al conectarse el motor (compresor) delaparato.

Los ruidos en forma de gorgoteo se producen alpenetrar el líquido refrigerante en los tubosdelgados una vez que ha entrado enfuncionamiento el compresor.

Unos breves ruidos en forma de clic sólo seescuchan cuando el termostato conecta ydesconecta el compresor.

Unos ruidos en forma de chasquidos puedensurgir ...- durante el desescarchado automático del

aparato- al enfriarse o calentarse el aparato (a causa de l

as dilatación del material).

En el caso de aparatos aptos para diversas zonasclimáticas, así como en las unidades queincorporan el sistema «No-Frost», puedeescucharse una especie de murmullo o susurroproducido por las corrientes de aire en el interiordel aparato.

En caso de alcanzarse un nivel sonoroexcesivamente elevado durante elfuncionamiento del frigorífico, ello tal vez tengauna fácil solución.El aparato se encuentra en posicióndesniveladaVerificar la posición del aparato con ayuda deun nivel de burbuja y nivelarlo con los soportesroscados que incorpora o calzándolo.

En caso de estar el aparato en contacto conmuebles u otros aparatosSepararlo de los muebles o aparatos con los queestuviera en contacto.

Los cajones, estantes y soportes oscilano están agarrotadosRevisar los elementos afectados. En casonecesario, volverlos a colocar en su posicióncorrecta.Las botellas o los recipientes en el aparatoentran en contacto mutuoSeparar algo las botellas y los recipientes.

Hay pequeñas anomalías que no suponennecesariamente la existencia de una avería y,por consiguiente, no requieren la intervencióndel Servicio de Asistencia Técnica.Con frecuencia se trata de pequeñas anomalíasfáciles de subsanar. Para evitar una intervencióninnecesaria del servicio técnico, compruebe sila avería o el fallo que usted ha constatado seencuentra recogida en los siguientes consejosy advertencias.

De este forma se evitará usted gastosinnecesarios, dado que en estos casos, losgastos del técnico no quedan cubiertos por lasprestaciones del servicio de garantía.

La pantalla (Fig. 2/4-7) no se ilumina:

Verificar si llega corriente a la unidad. Verificar si elenchufe se asienta correctamente en la toma decorriente y si se ha conectado la unidad.

Si durante la puesta en marcha del aparatoaparece destellando en la pantalla devisualización la indicación «E1» (Fig. 2/4):En el interior del frigorífico se registra unatemperatura muy elevada (calor). Al cabo depocos minutos de funcionamiento del aparato, semuestra en pantalla la temperatura ajustada.

Si durante la puesta en marcha del aparatoaparece destellando en la pantalla devisualización la indicación «E2» (Fig. 2/7):En el interior del compartimento de congelaciónse registra una temperatura muy elevada (calor).Pocos minutos después de la puesta en marchadel aparato, aparece en pantalla la indicación«AL». La temperatura ajustada aparece en lapantalla de visualización 7 tan pronto como elcompartimento de congelación ha alcanzado latemperatura ajustada.

Cuando la iluminación interior del frigorífico nofunciona:

– La lámpara está fundida: Extraer el enchufe delaparato de la toma de corriente. Retirar la tapaprotectora (Fig. E/A). Sustituir la lámpara fundidapor una nueva del mismo tipo, de 15 W comomáximo y 230 V (base E 14).

– El interruptor de la iluminación está agarrotado(Fig. E/B). Verificar si se puede mover. En casonegativo, avisar al Servicio de AsistenciaTécnica.

Pequeñas averías de fácil arreglo

Emplazar el aparato en una habitación secay fresca, dotada de una buena ventilación.Recuerde además que el aparato no debeinstalarse de forma que reciba directamentelos rayos del sol, ni encontrarse tampocopróximo a un foco activo de calor tal comococinas, calefacciones, etc.

Prestar atención a que las aberturas deventilación y aireación no estén nuncaobstruidas.

Dejar enfriar los alimentos o bebidas calienteshasta temperaturas ambientes antes deintroducirlos en la frigorífico o congelador.

Descongelar los productos congelados fueradel compartimento de congelación, por ejemploen el frigorífico. De este modo se aprovecha elfrío acumulado en el alimento para refrigerar losalimentos frescos del frigorífico.

Al introducir o retirar alimentos del comparti-mento de congelación, procurar no mantenerabierta la puerta durante demasiado tiempo.Cuanto menos tiempo esté abierta la puerta,menos escarcha o hielo se forma en las rejillascongeladoras.

Limpiar cada dos años el intercambiador decalor (rejilla negra) que se encuentra en la parteposterior del aparato.

Consejos prácticos paraahorrar energía eléctrica

Page 29: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

48

es

Servicio de AsistenciaTécnica

Placa de características

Fig. F

En caso de solicitar la intervención del Servicio deAsistencia Técnica, no olvide indicar número deproducto (Número E) y el de fabricación (Nº FD) desu unidad.

Ambos números se encuentran en la placa decaracterísticas del aparato, emplazada en el lateralizquierdo interior del frigorífico, junto al cajón parala verdura.

La dirección y el número de teléfono del Serviciode Asistencia Técnica más próximo a su domicilio,figura en la lista de Centros y DelegacionesPostventa o en la guía telefónica de su localidad.

Pequeñas averías de fácilarreglo

Tras subsanar la causa de la avería, pulsar la teclade desconexión de la alarma 11 ; la indicación«AL» deja de destellar. La temperatura ajustada esmostrada en pantalla tan pronto como elcompartimento de congelación ha vuelto aalcanzar su temperatura de funcionamiento.

Cuando la puerta del congelador hapermanecido abierta durante largo tiempo y elcongelador no alcanza la temperaturaajustada.En el evaporador se ha formado una capa dehielo tan gruesa que el sistema automático dedescongelación no puede eliminarla. En este casodeberán extraerse los alimentos y productoscongelados que hubiera en el congelador,envolviéndolos en varias capas de papel deperiódico o en una manta y colocarlas en un lugarlo más frío posible. Desconectar el congelador y dejar la puertaabierta. Al cabo de aproximadamente 12 horasse ha descongelado el hielo. Conectar el aparatoe introducir los alimentos nuevamente en elcongelador.

Si la avería persistiera y no se pudiera subsanar enfunción de los consejos y advertencias anteriores,deberá avisarse al Servicio de Asistencia Técnica.

No abra las puertas del congelador inútilmente,a fin de evitar al máximo las pérdidas de frío.

No intentar más reparaciones por propia cuenta.Cualquier trabajo de reparación que afecte lainstalación eléctrica deberá ser ejecutado por untécnico especialista del Servicio de AsistenciaTécnica.

Page 30: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

49

Indicações sobre reciclagem e segurança

Indicações sobrereciclagemOs aparelhos antigos não são lixo sem valor.Através de uma reciclagem compatível como meio ambiente é possível a recuperaçãode matérias primas muito valiosas.No caso de aparelhos fora de serviço,retirar a ficha da tomada, cortar o cabode alimentação de corrente e afastá-lo,juntamente com a ficha, das proximidadesdo aparelho. Retirar, também, eventuaisfechaduras. Evitará, assim, que crianças, durante umabrincadeira, possam ficar fechadas dentrodo aparelho, correndo perigo de morte.Os aparelhos de frio contêm elementos derefrigeração e gases de isolamento, queexigem uma reciclagem especializada.Tenha atenção para que as tubagens nãosofram danos no transporte até ao centro de reciclagem.O seu novo aparelho esteve protegido pelaembalagem até estar na sua posse. Todosos materiais utilizados na embalagem sãocompatíveis com o meio ambientee reutilizáveis.Contribua V. também para a preservação domeio ambiente e providencie a reciclagemadequada da embalagem.Não deixe que as crianças brinquem com os componentes da embalagem. Existeo perigo de asfixia com os cartões ou aspelículas transparentes.Para obter mais informações sobreprocessos de reciclagem, dirija-se a umAgente Especializado ou à CâmaraMunicipal da sua área de residência.

Este aparelho está marcado emconformidade com a Directiva2002/96/CE relativa aos resíduos deequipamentos eléctricos e

electrónicos (waste electrical and electronicequipment - WEEE).A directiva estabelece o quadro para acriação de um sistema de recolha evalorização dos equipamentos usadosválido em todos os Estados Membros daUnião Europeia.

O nosso contributo para a preservaçãodo meio ambiente – utilizamos papelreciclado.

Indicações sobre segurança Antes de pôr em funcionamento o seu novoaparelho, leia atentamente as respectivasinstruções de serviço e de montagem. Delasconstam indicações importantes sobreinstalação, uso e manutenção do aparelho.Guarde em lugar seguro as instruções deserviço e de montagem, para a eventualidadedo aparelho conhecer outro possuidor.O fabricante não se responsabiliza, se nãoforem respeitadas as indicações e avisosconstantes das instruções de serviço. Aparelhos com danos visíveis não devem

ser postos em funcionamento. Em casode dúvida, consulte o seu fornecedor ouos Serviços Técnicos.

Para a instalação e ligação do aparelho,devem ser observadas as respectivasinstruções de montagem. As condiçõesda ligação eléctrica e as indicaçõesconstantes da chapa de característicasdevem coincidir.

Nunca utilize, para limpeza, um aparelhode limpeza a vapor. O vapor podeinfiltrar-se e atingir componentescondutores de tensão e provocar umcurto-circuito ou um choque eléctrico.

A segurança eléctrica do aparelho sóé garantida, se o sistema doméstico deprotecção de terra estiver instalado,segundo as normas.

Em caso de anomalia e durantea manutenção e limpeza, o aparelho deveser desligado da corrente eléctrica ouserem desligados os fusíveis. Puxarsempre pela ficha e nunca pelo cabo.

As reparações em aparelho eléctricossó devem ser efectuadas por pessoalespecializado. Reparações mal efectuadaspodem acarretar perigos vários parao utilizador.

Frascos com álcool de elevadapercentagem só devem ser guardados noaparelho, se hermeticamente fechados eem posição vertical. Perigo de explosão! Produtos com gás propulsor inflamável(por ex. natas em spray, etc.), bem comosubstâncias explosivas não devem serguardados no aparelho. Perigo deexplosão!

pt

Page 31: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

50

pt

Líquidos em garrafas e latas, especial-mente bebidas gaseificadas, não devemser guardadas no congelador. As garrafase as latas podem rebentar.

As grelhas de ventilação do aparelho nãodevem estar fechadas nem tapadas.

Rodapé, gavetas, portas, etc. não devemser utilizados como apoio.

Não permitir que as crianças brinquemcom o aparelho.

Nos aparelhos com fechadura, mantenhaa respectiva chave fora do alcance dascrianças.

Não leve à boca gelados ou cubos degelo, acabados de retirar do aparelho.(Perigo de queimaduras, devidoa temperaturas muito baixas.)

Não mexer em alimentos congelados comas mãos molhadas, pois estas podemcongelar e ficar agarradas aos alimentos.

ATENÇÃO: Manter sempre desobstruídasas aberturas de ventilação no exterior doaparelho e junto ao aparelho de embutir.

ATENÇÃO: Não danificar as tubagens docircuito de frio.

ATENÇÃO: Não utilizar qualquer aparelhoeléctrico nas zonas do aparelho,destinadas a alimentos, desde que essemesmo aparelho não corresponda a umtipo recomendado pelo fabricante.

Este aparelho é absolutamenteantipoluente, pois, no seucircuito de frio foi agorautilizado o “lsobutan” (R 600a);

tratase de um gás natural com elevadacapacidade de assimilação pelo meioambiente, mas, inflamável.Durante o seu transporte e instalação,tomar atenção para que nenhumcomponente do circuito de frio sejadanificado. Caso se verifiquem danos noaparelho, evitar chamas livres ou fontesde ignção nas proximidades deste eproceder ao arejamento, durante algunsminutos, do local onde se encontrainstalado o aparelho.Atenção: para acelerar a descongelação,não utilize quaisquer dispositivosmecânicos, ou outros meios auxiliaresartificiais, a não ser aqueles indicadospelo fabricante.

DeterminaçõesO aparelho destina-se à refrigeraçãoe congelação de alimentos, bem comoà preparação de gelo.

O aparelho foi concebido para uso doméstico.

Na sua utilização para fins industriais devemser observadas as determinações em vigorpara este sector.

O aparelho corresponde às normas deprevenção de acidentes em instalações defrio (VBG 20).

Ele corresponde, ainda, às normas desegurança para aparelhos de frio.

O circuito de frio foi testado quanto à suaestanquidade.

Ter atenção à temperaturaambienteDependente da «classe climática» (verchapa de características), o aparelhos podefuncionar com as seguintes temperaturasambiente: (A chapa de característicasencontra-se dentro do aparelho, do ladoesquerdo, em baixo. Fig. F)

Classe Temperatura ambienteclimática de ... até

SN +10 °C até 32 °CN +16 °C até 32 °CST +18 °C até 38 °CT +18 °C até 43 °C

Se a temperatura ambiente baixar paraum valor inferior ao limite mínimo detemperatura ambiente, ficará demasiado friona zona de refrigeração e, se ultrapassar oslimites máximos, ficará demasiado quenteno congelador.

Se a temperatura ambiente baixar para umvalor inferior ao regulado na zona derefrigeração, esta zona fica tão fria comoa temperatura ambiente.

No caso de temperatura ambiente inferiora +10 °C, podem surgir anomalias nadescongelação automática.

Indicações sobre reciclagem e segurança Instalação do aparelho

51

pt

LocalO aparelho deve ser instalado em local secoe arejado. Este local não deve estar expostoà acção directa dos raios solares nempróximo de fontes de calor, como um fogão,irradiadores de calor, etc. Se for inevitável ainstalação junto a uma fonte de calor, deveráser utilizada uma placa isoladora adequadaou mantidas as seguintes distâncias mínimasem relação à fonte de calor.

Em relação a fogões eléctricos 3 cm.Em relação a fogões a óleo ou a carvão 30 cm.

No caso de instalação junto a outro aparelhode frio ou de congelação, é necessária umadistância lateral mínima de 2 cm, para seevitar a formação de condensação.

O aparelho tem que estar bem fixo e emposição vertical. Irregularidades do chãodevem ser compensadas através dos doisparafusos na parte frontal do aparelho,(Fig. G)Dois roletos na parte traseira do aparelhofacilitam a introdução deste no nicho.

Alteração do batente daportaAs fases de procedimento devem seguira sequência dos números (Fig. H).

Ligação eléctricaLigar o aparelho apenas à corrente alterna220–240 V/50 Hz através de uma tomadacom protecção de terra e instalada segundoas normas. Esta tomada deve estar protegidacom um fusível de 10 A ou superior.No caso de aparelhos para mercados depaíses não europeus, há que verificar, se,na chapa de características, a tensão deligação e o tipo de corrente eléctrica estãoem conformidade com as características dacorrente no país em questão. A chapa decaracterísticas encontra-se na zona derefrigeração, em baixo à esquerda. Fig. F.

A eventual necessidade de substituição docabo eléctrico só deve ser efectuada pelosnossos Serviços Técnicos.Aviso! O aparelho não pode, de formaalguma, ser ligado a uma «fichaelectrónica de poupança de energia»(p.ex. Sava Plug) ou a um ondulador quetransforme a corrente contínua emcorrente alterna de 230 V.

VentilaçãoFig. 3

O ar aquecido na parte posterior doaparelho tem que poder circular livremente.Caso contrário, a máquina de frio fica sujeitaa maior esforço, o que provoca umconsumo de energia. As grelhas deventilação não devem, por isso, estarobstruidas.

Depois do transporte ...antes de ligar o aparelho pela primeira vez,deverá deixá-lo em posição vertical durantecerca de 1/2 hora.

Page 32: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

52 53

pt pt

Familiarização com o aparelho Familiarização com o aparelho

Antes de iniciar a leitura destasinstruções, desdobre as últimas páginascom ilustrações.

Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos, pelo quesão possíveis alterações de pormenornas ilustrações.

Vista geralFig. 1

1-11 Painel de comando12 Aberturas de saída de ar13 Iluminação interior14 Sistema Multiflow (distribuidor de

ar frio)15 Prateleira16 Gaveta para copos de iogurte17 Gavetas de legumes18 Compartimento "Chiller"19 Prateleira para pequenas caixas e

bisnagas20 Compartimento para queijo e

manteiga*21 Separador22 Suporte para ovos23 Suporte de garrafas24 Prateleira para garrafas25 Bandeja de congelação26 Gaveta de congelação27 Calendário de congelação28 Prateleira para garrafas

A Zona de refrigeraçãoB Zona de congelação

* Não existente em todos os modelos

Painel de Comandos(resumo)Fig. 2

1 Tecla Interruptor principal ligar/desligar

2 Tecla „super" para a zona derefrigeraçãopara refrigeração com potência máxima.

3 Tecla de regulação de temperaturapara a zona de refrigeraçãomais frio, mais quente

4 Indicação paraTemperatura regulada para a zona de refrigeração

5 Indicação „super" para a zona derefrigeração

6 Indicação „super" para a zona decongelação

7 Indicação paraa) Temperatura regulada para a zona de

congelaçãob) „temperatura mais quente" na zona de

congelaçãoc) Indicação “AL” (alarme)

8 Indicação „alarme"

9 Tecla de regulação para a temperaturada zona de congelaçãomais frio, mais quente

10 Tecla „super" para a zona decongelaçãopara congelação com potência máxima.

11 Tecla “alarm” (Tecla de alarme desligado)a) Para desligar o aviso acústicob) Para indicar a temperatura mais

quente, que predominou na zona de congelação

Graças ao sistema «Nofrost», totalmenteautomático, não há formação de gelo nocongelador, pelo que não é necessáriaa sua descongelação.

Funcionamento:

Os alimentos são congelados devido aoarrefecimento do ar!Um evaporador, integrado no sistema«Nofrost», refrigera o ar dentro do aparelho.A circulação do ar frio processa-se atravésde um ventilador. Um segundo ventiladorprovidencia a circulação de ar dentro dazona de refrigeração. A humidade existenteno ar condensa-se no evaporador.Se necessário, o evaporador descongelaautomaticamente. A água da descongelação é encaminhadapara a máquina de frio e, aí, evaporada.O congelador e os alimentos mantêm-sesem gelo.

A função dos elementos deligação e de controloFig. 2

1 Tecla Interruptor principal que serve para ligare desligar todo o aparelho.

2 Tecla "Super" para a zona derefrigeraçãoServe para ligar e desligar asuperrefrigeração. O seu funcionamentoé assinalado pelo aparecimento daindicação "SU" 4 e pela iluminação daindicação 5 (lâmpada cor de laranja).Depois de activada, a zona derefrigeração é arrefecida durante 6 horasde acordo com a regulação para atemperatura mais fria. Depois, é feita acomutação para a temperatura reguladapara a zona de refrigeração.

Utilizar a super-refrigeração:- quando colocar uma grande quantidade

de alimentos frescos

- para a refrigeração rápida de bebidas

3 Tecla de regulação para temperaturada zona de refrigeração(A temperatura da zona é regulável entre+ 2ºC e + 8ºC).

Premir repetidamente ou manter premidaa tecla de regulação, até que sejaindicada a temperatura pretendida. Ovalor regulado em último lugar ficamemorizado. (A temperatura a regular émostrada em sequência contínua de+ 8ºC até + 2ºC. Depois de + 2 ºC voltaa aparecer + 8 ºC).

4 Indicação de temperatura para a zonade refrigeraçãoEla mostra duas funções :

a) Temperatura regulada para a zona de refrigeração

b) Indicação "SU" (Super-Cooling)Premindo a tecla Super 2, é mostrada a indicação "SU".

5 Indicação „super" (refrigeração)Ela só fica iluminada, se a super-refrigeração estiver a funcionar.

6 Indicação „super" (congelação)Ela só fica iluminada, se asupercongelação estiver a funcionar.

7 Indicação de tempetatura para a zonade congelaçãoEla mostra três funções :a) Temperatura regulada para a zona

de congelaçãob) Indicação "AL"(alarme)

Aparece, se a zona de congelação estiver demasiado quente.

c) "Temperatura mais quente" na zona de congelaçãoSe a indicação "AL" 7 estiver a piscar, então isso significa que anteriormente esteve demasiado quente na zona de congelação, devido a uma falha de energia ou a uma anomalia.Depois de premir a tecla de deligar o alarme, aparecerá, na indicação 7, durante cinco segundos, "a temperatura mais quente", que

Page 33: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

54 55

pt pt

Familiarização com o aparelho

predominou na zona de congelação.Depois, este valor é apagado – a indicação 7 mostra, então, "AL" (Alarme), sem estar a piscar.

8 Indicação „alarme"Ilumina-se simultaneamente com o soardo alarme, portanto sempre que estiverdemasiado calor na zona de congelação.Ela apaga-se, se a zona de congelaçãotiver atingido a sua temperatura defuncionamento.

9 Tecla de regulação para a temperaturada zona de congelaçãoPremir repetidamente ou manter premidaa tecla de regulação, até que sejaindicada a temperatura pretendida. Ovalor regulado em último lugar ficamemorizado. (A temperatura a regular émostrada em sequência contínua de – 16ºC até – 26 ºC. Depois de - 26 ºC volta aaparecer - 16 ºC).

Nota

A indicação "AL" (Fig. 2/7) aparece, se azona de congelação, devido a uma falha deenergia ou a uma anomalia, estiverdemasiado quente. Premindo a tecla deregulação 9, pode ser regulada atemperatura. A temperatura reguladaaparece no display durante 5 segundos.Depois, voltará a aparecer a indicação "AL".A temperatura regulada aparece naindicação, logo que a zona de congelaçãoatingir a temperatura regulada.

10 Tecla "super"Serve para ligar e desligar asupercongelação. O funcionamento émostrado pela indicação "SU" 7 e pelaindicação "Super"Anzeige 6 (lâmpada corde laranja).A supercongelação serve para acongelação de grandes quantidades dealimentos frescos e deve ser activada até24 horas antes da colocação dosalimentos frescos.

Depois da activação, a máquina de friotrabalha permanentemente e na zona decongelação é atingida uma temperaturamuito baixa.

11 Tecla de “alarm” Serve para desligar o aviso acústico.O aviso acústico dispara, se estiverdemasiado quente na zona decongelação, portanto os alimentoscorrem o risco de descongelar(simultaneamente, a indicação 9 fica apiscar).O aviso acústico pode disparar, semqualquer perigo para os alimentos- ao ligar o aparelho pela primeira vez- ao introduzir alimentos frescos, sem

activar a supercongelação- e se a porta da zona de congelação

estiver demasiado tempo aberta

Depois de desligar o aviso acústico, o"aviso acústico" volta a ficar,automaticamente, pronto a funcionar,quando a zona de congelação tiveratingido, de novo, a sua temperatura defuncionamento.

Ligação e selecção de temperatura

Fig. 2

Ligar a ficha à tomada.

Ao premir as teclas, ouve-se um somde confirmação

Premir o interruptor principal 1 doaparelhoO aviso sonoro soa, a indicação detemperatura de refrigeração (4 °C) e aindicação "Alarm" 8 ficam iluminadas. A indicação "AL" (Alarme) 7 está a piscar.

Premir a tecla 11Premir a tecla de desligar alarme 11. Oaviso sonoro cala-se e a "temperaturamais quente" é mostrada durante 5segundos no display 7. A indicação "AL"7 deixa de piscar. Deste modo, oaparelho está em funcionamento.

Regulação da temperatura para a zonade congelaçãoPara isso, premir repetidamente oumanter premida a tecla de regulação 9até que seja indicada a temperaturapretendida. O valor regulado em últimolugar ficará memorizado . (A temperaturaa regular é indicada em sequênciacontínua de -16 °C a –26 °C. Depois de–26 °C, volta a aparecer –16 °C).

Recomendamos a regulação datemperatura da zona de congelação para– 20 ºC.

Nota

A indicação "AL" aparece na indicação 7, sea zona de congelação, devido a uma falhade energia ou a uma anomalia, estiverdemasiado quente. Premindo a tecla deregulação 9, pode ser regulada atemperatura da zona de congelação. Atemperatura regulada é mostrada durante 5segundos na indicação 7. Depois, volta aaparecer a indicação "AL". A temperaturaregulada é mostrada na indicação 7, logoque a zona de congelação tiver atingido atemperatura regulada.

Regulação da temperatura para a zonade refrigeração.Premir repetidamente ou manter premidaa tecla de regulação 3, até que sejaindicada a temperatura pretendida. Ovalor regulado em último lugar ficamemorizado. (A temperatura a regular émostrada em sequência contínua de+ 8ºC até + 2ºC. Depois de + 2 ºC voltaa aparecer + 8 ºC).

Recomendamos a regulação datemperatura da zona de refrigeração para+ 4 ºC.

Notas

A temperatura na zona de refrigeraçãopode variar devido:

– à abertura frequente da porta doaparelho

– à colocação de grande quantidade dealimentos frescos na zona derefrigeração e na zona de congelação

– a alterações na temperatura ambiente

– à alteração da regulação do selector detemperatura para a zona de congelaçãoou devido à activação dasupercongelação.

As áreas de topo no exterior doaparelho podem aquecer parcialmente,o que impede a formação decondensação na zona do vedanteda porta.

Page 34: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

56 57

pt pt

Arrumação dos alimentosArrumação dos alimentos

Importante: Alimentos e bebidas quentes devem

arrefecer, antes de serem arrumados nofrigorífico.

Arrumar os alimentos se possívelembalados ou bem tapados. Assim,é possível conservar o aroma, a cor,a humidade e a frescura dos alimentos,evitando, ainda, a propagação de saboresentre os alimentos. Desembalados,apenas devem ser guardados legumes,frutas e saladas na gaveta de humidade.

Óleo e gordura não devem entrar emcontacto com as peças de plástico doaparelho nem com o vedante da porta(estes podem tornar-se porosos).

Não guardar no aparelho produtosexplosivos.Álcool de elevada percentagem só deveser guardado em recipientehermeticamente fechado e ao alto.– Perigo de explosão!

Garrafas com líquidos que possamcongelar não devem ser guardadas nocongelador, pois rebentarão ao congelar.

Exemplos de arrumaçãoFig. 1

Zona de refrigeração (A)Nas prateleiras (15), de cima para baixo,artigos de pastelaria, refeições prontas,lacticínios.

Na gaveta (16) queijo, charcutaria, iogurtes.

Na gaveta de legumes (17) legumes, fruta,salada.

Na prateleira (19) frascos pequenos, caixas.

No compartimento (20) queijo e manteiga.

Na gaveta para garrafas (24) garrafasgrandes.

Zona de congelação (B)No tabuleiro de congelação (25),

conservação de alimentos congelados depequena dimensão e preparação de gelo.

Nas gavetas superiores de congelação(26), conservação de alimentos congelados.

O equipamento interiorAs prateleiras na zona de refrigeraçãopodem ser mudadas de lugar, com a portaaberta a 90º. Para retirar as prateleiras,puxá-las para fora, baixá-las ligeiramente,retirá-las e, depois, colocá-las no localpretendido (Fig. 4).

* Prateleira para garrafas Nas cavidades especiais as garrafas podemser arrumadas e empilhadas (Fig. 5,I).

Comparmento “chiller” (Fig. A)Puxando a base da gaveta para a frente,a tampa abre automaticamente.Puxar para a frente a base da gaveta, atampa abre-se.Na gaveta "Chiller" predominamtemperaturas mais baixas do que na zonade refrigeração. Aqui podem mesmo surgirtemperaturas inferiores a 0 0C. Ideal para aconservação de peixe, carne e charcutaria.Não adequado para saladas, legumes eoutros alimentos sensíveis ao frio.

* A gaveta pequena pode ser retirada parafora, para retirar ou colocar alimentos(Fig. 9,6).

Os suportes para ovos podem ser elevados,permitindo, assim, a arrumação debisnagas, caixas pequenas, etc.

Para que as garrafas não tombem, como abrir e fechar da porta, pode ser utilizadoum apoio Fig. 0/A.

Todas as prateleiras e suportes, no interiorda porta, podem ser retirados, para limpeza.

Para os retirar, basta elevá-los um poucoe deslocá-los dos apoios Fig. 8/A.

* Não existente em todos os modelos

DesligarPremir o interruptor principal Fig. 2/1.O aparelho fica desligado.

Desactivar o aparelhoSe o aparelho não for utilizado por um longoperíodo de tempo:Premir o interruptor principal Fig. 2/1,limpar o aparelho e deixar as portas abertas.

Desligar, desactivaro aparelho

Congelação e conservação

Na compra de alimentosultracongelados, há queter atenção ao seguinte: Verifique, se a embalagem não está

danificada.

O prazo de validade não deve estarultrapassado.

O termómetro da arca congeladora, naloja, deverá indicar uma temperaturaigual ou inferior a –18 ºC.

Deixar para o fim a compra dosalimentos congelados. Utilizar um sacotérmico ou folhas de jornal, para osembrulhar, e transportá-los rapidamentepara casa. Arrumar, imediatamente, osalimentos no congelador.

Congelação de alimentosPara congelação, só devem ser utilizadosalimentos frescos e em perfeito estado.

Alimentos adequados para congelação:Derivados de carne e charcutaria, aves,caça, peixe, alguns legumes, ervasaromáticas, artigos de pastelaria, pizzas,alimentos cozinhados, restos de alimentos,gemas e claras de ovo.

Alimentos não adequados paracongelação:Ovos inteiros com casca, natas azedase maionese, vegetais de folha para saladas,rábanos, rabanetes e cebolas.

Branqueamento de legumes e fruta:Para que os legumes e a fruta conservema cor, o sabor, o aroma e a vitamina «C»,deverão ser, primeiramente, branqueados.(Para branquear os alimentos, estes devemser mergulhados, por breves instantes, emágua a ferver – Nas livrarias encontraráliteratura sobre congelação, onde vemdescrito também o processo debranqueamento.)

Page 35: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

58 59

pt pt

Congelação e conservação

Embalar os alimentosEmbalar os alimentos em pequenasporções, de acordo com as necessidadesda sua família.As porções de legumes e frutas não devemser superiores a 1 kg e, de carne, até 2,5 kg.As porções pequenas congelam maisdepressa e a qualidade dos alimentosmantém-se inalterável, quando os mesmosforem descongelados e cozinhados.

Embalar hermeticamente os alimentos, paraque não percam o seu sabor e não sequem.

Produtos próprios para embalagem:Películas de plástico, mangas de polietileno,folhas de alumínio e caixas próprias paracongelação. Estes produtos encontram-seà venda no comércio da especialidade.

Produtos não apropriados paraembalagem:Papel de embrulho, papel de pergaminho,celofane, sacos para lixo e sacos decompras usados.

Colocar os alimentos dentro da embalagem,retirar completamente o ar e fechara embalagem de forma hermética.

Para fechar as embalagens sãoindicados:Elásticos, clips de plástico, cintas, fitasautocolantes resistentes à temperatura ouprodutos similares. Sacos e mangas depolietileno podem ser fechados com umaparelho próprio para esse efeito.

Antes de arrumar os alimentos nocongelador, deverá identificar o conteúdode cada embalagem e escrever a data decongelação.

Capacidade máxima decongelaçãoOs alimentos devem ser congelados até aoseu núcleo o mais rapidamente possível. Sóassim, se conseguem manter inalteráveis asvitaminas, os sais minerais, o aspecto e o

sabor. Não deverá, por isso, ultrapassarnunca a capacidade máxima de congelaçãodo seu aparelho.

As seguintes quantidades de alimentospodem ser congeladas em 24 horas nagaveta superior de congelação.Aparelhos com 70 cm de largura máx. 12 kg.Aparelhos com 60 cm de largura máx. 9 kg.

Alimentos já congelados não devem estarem contacto com alimentos frescos paracongelar.

Alimentos e bebidas quentes devemarrefecer à temperatura ambiente, antes deserem colocados no congelador.

La chapa de características encontraráindicações sobre a capacidade máx. Decongelação, Segundo a Norma actual (Fig. F).

Super-refrigeração3 a 4 horas antes de ir fazer compras,deverá ligar a super-refrigeração ou, o maistardar, no momento de introduzir osalimentos frescos. Para ligar a super-refrigeração, basta apenas premir a tecla desuper- refrigeração „super" (Fig. 2/2). A indicação "SU" (Fig. 2/4) e a indicação"Super" (Fig. 2/5) mostram ofuncionamento. Com a super-refrigeração, azona de refrigeração 6 é arrefecida parauma temperatura mais baixa. Depois, mudaautomaticamente para a temperaturaregulada, antes da super-refrigeração.

SupercongelaçãoSe, no congelador, existirem já alimentoscongelados, a supercongelação deve serligada algumas horas antes da colocação dealimentos frescos.

Em geral, são suficientes 4 a 6 horas. Sequiser utilizar a capacidade máxima decongelação, é necessária uma antecedênciade 24 horas. Pequenas quantidades dealimentos (até 2 kg) podem ser congeladas,

Congelação e conservação

sem necessidade de activar a super-congelação. Para ligar a supercongelação,basta premir a respectiva tecla Fig. 2/10.

A indicação "SU" (Fig. 2/7) e a indicação"Super" (Fig. 2/6) mostram ofuncionamento. Depois da activação, éatingida uma temperatura muito baixa nazona de congelação. A supercongelaçãodesliga automaticamente, cerca de 52horas depois da sua activação.

Armazenar alimentosVerificar sempre, se as gavetas de congelaçãoestão introduzidas até ao batente. Isto é importante, para se conseguir umcirculação perfeita do ar dentro do aparelho.

Calendário de congelaçãoFig. C

Para evitar alterações na qualidade dosalimentos congelados, é importante queo seu período de conservação não sejaultrapassado. Este período depende dotipo de alimentos. Os números junto dossímbolos indicam, em meses, o períodoadequado de conservação. No caso dealimentos comprados já congelados, devemser observadas as respectivas datas deconfecção e de validade.

Tabuleiro de congelaçãoFig. D

O tabuleiro de congelação está indicadopara guardar as cuvetes de gelo e paraa congelação de frutos de baga, bolos defruta, ervas aromáticas e legumes.Para a congelação de alimentos nestetabuleiro, eles devem ser distribuidosuniformemente pelo tabuleiro, deixando-oscongelar durante cerca de 10 a 12 horas.Depois, passá-los para sacos ou recipientesapropriados.Para descongelar, distribuir os alimentossobre uma superfície.

Descongelação dealimentosConforme o tipo de alimento e a suautilização, existem as seguintes possibilidade:

À temperatura ambiente,no frigorífico,no forno eléctrico,com/sem circulação de ar quente,no aparelho de micro-ondas.

Alimentos descongelados ou que jácomeçaram a descongelar podem voltara ser congelados, se não forem sujeitosa temperaturas inferiores a 3 ºC por maisde um dia, no caso de carne ou peixe e pormais de três dias, no caso de outrosalimentos.

De contrário, se o sabor, o cheiro e o aspectose mantiverem, os alimentos deverão sercozinhados, podendo, depois, ser, de novo,congelados.

Neste caso, não utilizar a validade máximade conservação dos alimentos.

Preparação de geloFig. B

Encher a cuvete com água até 3/4 e colocá-la no congelador.

Para retirar os cubos de gelo da cuvete,torcer ligeiramente a mesma.

Page 36: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

61

pt

Limpeza

Antes de iniciar a limpeza, deverá desligara ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor.

Nunca utilizar aparelhos de limpezaa jacto de vapor. O vapor quente podedanificar a superfície e a parte eléctricado aparelho – perigo de choque eléctrico!

A água da limpeza não deve, de formaalguma, infiltrar-se no painel de comandosnem no sistema de iluminação. Para limpezade todo o aparelho, excepto o vedante daporta, recomenda-se a utilização de águamorna e um detergente ligeiramente des-infectante, como por ex. detergente paralavagem manual da loiça. Não sãoaconselhados produtos de limpeza ácidosou abrasivos nem produtos diluentes.

O vedante da porta deve apenas ser lavadocom água simples e, depois, bem seco.

Se possível, de dois em dois anos, deverátambém ser limpo o permutador de calor(grelha preta na parte de trás do aparelho).Utilize um pincel ou um aspirador. Istopermite obter a eficiência máxima doaparelho e poupar energia.

60

pt

Instalar o aparelho em local bem arejado,protegido da acção directa dos raiossolares e afastado de qualquer fonte decalor (aquecedores, etc.).

As aberturas de ventilação do aparelhonão podem estar tapadas.

Os alimentos quentes devem arrefecer,antes de serem guardados no aparelho.

Para descongelar alimentos, colocarestes no frigorífico. O frio libertado dosalimentos congelados é, assim,aproveitado para os alimentos nocompartimento de refrigeração.

Para introduzir ou retirar alimentos,manter as portas abertas o mínimotempo possível.Quanto menos tempo a porta doaparelho estiver aberta, menor seráa formação de gelo nas grelhas decongelação.

O permutador de calor (grelha preta)deverá ser limpo, pelo menos, de doisem dois anos.

Conselhos para pouparenergia

Indicações sobre ruídosde funcionamento

Ruídos de funcionamentoPara manter constante a temperaturaseleccionada, o seu aparelho liga e desliga,de vez em quando, o compressor.Os ruídos daí resultantes são condicionadospelo funcionamento do aparelho. Eles diminuem automaticamente, logo queo aparelho tenha atingido a temperatura defuncionamento.

O zumbido é provocado pelo motor(compressor) e pode, por breves instantes,ser mais intenso, quando o motor liga.

O murmurejar ou zunido é provocado peloelemento gerador de frio que passa atravésdos tubos.

O «clic» ouve-se, sempre que o termostatoliga ou desliga o motor.

Ruídos de estalos podem surgir, quando ....- se processa a descongelação automática.- o aparelho arrefece ou aquece (expansão

do material)

No caso de um aparelho com várias zonasou aparelho Nofrost, pode ouvir-se umligeiro sussurro provocado pela correntede ar dentro do aparelho.

Se os ruídos provocados pelo funciona-mento do aparelho forem muito intensos,isso pode ser devido a pormenores deimportância mínima, facilmentesolucionáveis.

O aparelho está desniveladoAlinhe o aparelho com a ajuda de um nívelde bolha de ar. Utilize os pés ajustáveis oucoloque qualquer coisa sob eles.

O aparelho está encostadoAfaste o aparelho de móveis ou de outrosaparelhos próximos.

Gavetas, cestos ou prateleiras abanamou estão presos noutros componentes.Verifique os componentes salientes e voltea colocá-los devidamente.

Garrafas ou outros recipientes tocam-seSepare-os, para que não se toquem.

*Indicações importantessobre a manutenção desuperfícies de inoxJuntamente com o aparelho segue de umaamostra do produto «Chromol».

PARA QUE O SEU APARELHO MANTENHA,POR LONGO TEMPO, UM ASPECTOVALIOSO, DEVERÁ TRATAR AS SUASSUPERFÍCIES EM INOX, IMEDIATAMENTEAPÓS A SUA INSTALAÇÃO COM OPRODUTO LÍQUIDO «CHROMOL». REPITAESTE PROCEDIMENTO A INTERVALOSREGULARES.

Este produto encontra-se à venda nomercado com o nome «Chromol» ou nosnossos Serviços Técnicos com a

Ref.ª 310359 – Frasco pulverizador de 500 mlPara evitar danificar as superfícies de inox,não deverá utilizar esponjas que provoquemriscos, escovas de metal, objectospontiagudos ou produtos abrasivos.Para a remoção de manchas, nunca utilizardetergentes, produtos de limpeza quecontenham cloro ou que sejam agressivos,como por ex. sprays descongelantes,sprays para limpeza de fornos, diluentes ouprodutos tira-nódoas.Para a remoção de manchas difíceis emsuperfícies de inox, que não possam sereliminadas com «Chromol», poderá utilizar oproduto de limpeza «Wiener Kalk». Esteproduto pode ser adquirido no mercado ounos Serviços Técnicos, com a ref.ª 417980.

Atenção!Manter fora do alcance das crianças.Nunca utilizar em superfícies, que possamestar em contacto com alimentos.Não utilizar sobre superfícies aquecidas.Contém hidrocarbonetos alifáticos, óleos ecompostos aromáticos.

* Não existente em todos os modelos

Page 37: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

63

pt

62

pt

Premindo a tecla “alarm” , aparecerá naindicação 7 (não a piscar), durante cincosegundos, a temperatura mais quente, quepredominou na zona de congelação. Depoiseste valor é apagado.A indicação 7 mostra, então, a temperatura,sem piscar.

Se o sabor, o cheiro e o aspecto não tiveremsofrido alteração, deverá cozinhar osalimentos, não importa por que processo,e, de novo, congelá-los.

Neste caso, não deverá utilizar o prazomáximo de conservação.

Se, após funcionamento mais longo, aindicação "AL" (Fig. 2/7) estiver a piscare soar o aviso sonoro :Anomalia, está demasiado quente na zonade congelação!Para desligar o aviso sonoro, premir a teclade desligar "Alarm" 11 .Causas possíveis da anomalia:– A abertura de ventilação na parte superior

do aparelho ou no rodapé está obstruida,– A porta do congelador não está bem

fechada,– Foram congelados alimentos frescos, sem

activação da supercongelação,– Foram congelados muitos alimentos

frescos de uma só vez,– Temperatura ambiente demasiado alta.Após eliminar a anomalia, premir a tecla dedesligar "Alarm" 11 ; a indicação "AL"deixa de piscar. A temperatura regulada éindicada, logo que a zona de congelaçãotiver atingido a temperatura regulada.

Se a porta do congelador tiver estadomuito tempo aberta e o congelador nãoconseguir atingir a temperaturaseleccionada,isso significa que o evaporador (gerador defrio) ficou de tal modo coberto de gelo, queos sistema de descongelação, totalmenteautomático, não consegue descongelara quantidade de gelo existente. Neste caso,retire os alimentos congelados docongelador e coloque-os, bem isolados,em local fresco.

Eliminação de pequenas anomalias Assistência Técnica

Chapa de características

Fig. F

Quando recorrer aos Serviços Técnicos,indique sempre o número E o número FD do seu aparelho.

Estes dados constam da chapa decaracterísticas, no campo circundado apreto. Esta chapa encontra-se na zona derefrigeração em baixo à esquerda, junto da gaveta de legumes.

O endereço e o número de telefone doposto de assistência técnica encontra-se no índice anexo ou na lista telefónica.

Desligue o aparelho e deixe a porta docongelador aberta. Após 12 horas, o gelodescongelou no sistema de frio.Volte a ligar o aparelho e arrume osalimentos congelados nas gavetas.

Se, com a ajuda destas indicações, não forpossível solucionar a anomalia, chame,então, os Serviços Técnicos.

Até que seja remediada a avaria, não abra,se possível, a porta do aparelho, evitando,assim, perdas de frio.

Não execute qualquer trabalho no aparelho,em especial na sua parte eléctrica.

Eliminação de pequenasanomalias

Nem toda a anomalia é um caso deassistência técnica. Frequentemente,trata-se de um problema sem importância.Antes de recorrer aos Serviços Técnicos,verifique, se, com a ajuda das indicaçõesseguintes, é possível solucionara anomalia.

Para casos destes, terá que pagara deslocação e o tempo do técnico,mesmo dentro do período de garantia.

Se a indicação Fig. 2/4-7 não estiveriluminadaVerifique se há corrente, se a ficha está bemligada à tomada e se o aparelho está ligado.

Se depois de ligar o aparelho, aparecer aindicação Fig. 2/4 "E1" (a piscar):Na zona de refrigeração predomina umatemperatura muito alta. Poucos minutosdepois do aparelho começar a funcionar,será indicada a temperatura regulada.

Se depois de ligar o aparelho, aparecer aindicação Fig. 2/7 "E2" (a piscar):Na zona de congelação predomina umatemperatura muito alta. Poucos minutosdepois do aparelho começar a funcionar,será mostrada a indicação "AL". A temperatura regulada será mostrada naindicação 7, logo que a zona de congelaçãotiver atingido a temperatura regulada.

Se a iluminação da zona de refrigeraçãonão funcionar:– A lâmpada de incandescência está

fundida. Desligar a ficha da tomada, retirara tampa (Fig. E/A) e substituir a lâmpadapor outra do mesmo tipo – máx. 15 W,230 V, casquilho E 14.

– O interruptor está encravado (Fig. E/B).Verifique, se este se move. Se não, peçaa intervenção da Assistência Técnica.

Se a indicação Fig. 2/7 estiver a piscar,mas o sinal acústico não soar, issosignifica que, anteriormente, devido a umafalha de corrente ou a uma anomalia,a temperatura esteve muito alta nocongelador.

Page 38: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

65

przeprowadzona naprawa mo˝espowodowaç niebezpieczeƒstwozagra˝ajàce u˝ytkownikowi.

Wysokoprocentowe alkoholeprzechowywaç tylko w szczelniezamkni´tych butelkach, na stojàco.W urzàdzeniu nie wolno przechowywaç˝adnych produktów, które zawierajàpalne gazy aerozolowe (np. dozownikiz bità Êmietanà, puszki spray)ani materia∏ów wybuchowych –niebezpieczeƒstwo wybuchu!

W zamra˝alniku nie wolno przechowywaç˝adnych p∏ynów w butelkach aniw puszkach, a szczególnie napojówzawierajàcych dwutlenek w´gla. Butelkii puszki p´knà.

Nie zas∏aniaç ani nie zastawiaç otworówwlotu i wylotu powietrza.

Nie stawaç na cokole, wysuwanychszufladach i pó∏kach, ani na drzwiczkachurzàdzenia, nie u˝ywaç ich jako podpory.

Nie zezwalaç dzieciom na zabaw´urzàdzeniem.

Przy urzàdzeniach wyposa˝onychw zamek drzwiowy klucz przechowywaçw miejscach niedost´pnych dla dzieci.

Lodów na patyku i kostek lodu niewk∏adaç do ust bezpoÊrednio po wyj´ciuz zamra˝alnika (niebezpieczeƒstwooparzenia lodem na skutek bardzoniskiej temperatury).

Mro˝onek nie chwytaç mokrymi r´koma,d∏onie mogà przymarznàç.

UWAGA: Nie wolno nigdy zas∏aniaç anizastawiaæ otworów wentylacyjnych wobudowie urzàdzenia lub w urzàdzeniuzabudowanym.

UWAGA: Nie uszkodziç przewodówobiegu medium ch∏odzàcego.

UWAGA: Nie wolno stosowaç ˝adnychurzàdzeƒ elektrycznych w komorachproduktów spo˝ywczych, je˝eli nie sàzalecane przez producenta do takiegozastosowania.

Wskazówki dotyczàce usuwania odpadów i wskazówkibezpieczeƒstwa

pl

64

Wskazówki dotyczàce usuwania odpadów i wskazówkibezpieczeƒstwa

Wskazówki dotyczàceusuwania staregourzàdzenia i opakowaniaStare urzàdzenie nie jest bezwartoÊciowymodpadem! Poprzez oddanie urzàdzeniaw punkcie zbioru surowców wtórnychmo˝na odzyskaç cenne surowce.Wys∏u˝one urzàdzenie uczyniç niezdatnymdo u˝ycia – wyjàç wtyczk´ z gniazdkasieciowego, odciàç elektryczny przewódzasilajàcy i usunàç go wraz z wtyczkà.W taki sposób zapobiegacie Paƒstwoprzypadkowemu zamkni´ciu bawiàcychsi´ dzieci i zagro˝eniu ich ˝ycia.Urzàdzenia ch∏odzàce zawierajà mediumch∏odzàce i gazy izolacyjne, które muszàbyç usuni´te fachowo, zgodnie z zasadamiochrony Êrodowiska. Prosz´ zwracaçuwag´, aby nie uszkodziç przewodówrurowych urzàdzenia, a˝ do oddania gow odpowiednim punkcie zbioru.Nowe urzàdzenie chronione jest w czasietransportu odpowiednim opakowaniem.Materia∏y zastosowane do opakowaniaurzàdzenia sà nieszkodliwe dla Êrodowiskai nadajà si´ do przeróbki wtórnej. Prosz´pomó˝cie nam Paƒstwo, prosz´ usunàçopakowanie i stare urzàdzenie w sposóbzgodny z zasadami ochrony Êrodowiska.Opakowania i jego cz´Êci nie pozostawiaçdzieciom do zabawy. Niebezpieczeƒstwouduszenia sk∏adanym kartonem i folià.Aktualne informacje o mo˝liwoÊciachusuni´cia odpadów mo˝na uzyskaçw punkcie zakupu urzàdzenia orazw urz´dzie miasta lub gminy.

Urzàdzenie to oznaczono zgodnie zeuropejskà wytycznà 2002/96/EG ozu˝ytych urzàdzeniachelektrycznych i elektronicznych

(waste electrical and electronic equipment- WEEE).Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcegow ca∏ej Unii Europejskiej odbioru iwtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ.

Nasz wk∏ad w ochron´ Êrodowiska –stosujemy papier wyprodukowanyz makulatury.

WskazówkibezpieczeƒstwaPrzed w∏àczeniem urzàdzenia prosz´przeczytaç starannie informacje podanew instrukcji u˝ytkowania i monta˝u.Zawierajà one wa˝ne wskazówkidotyczàce ustawienia i pod∏àczenia,u˝ytkowania, przeglàdu i konserwacjiurzàdzenia.

Prosz´ przechowaç instrukcj´ u˝ytkowaniai monta˝u dla ewentualnego kolejnegou˝ytkownika urzàdzenia.

Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊciza szkody wynik∏e z nieprzestrzeganiapodanych ni˝ej wskazówek:

Nie w∏àczaç uszkodzonego urzàdzenia,w razie wàtpliwoÊci prosz´ zwróciç si´do dostawcy.

Urzàdzenie ustawiç i pod∏àczyç zgodniez instrukcjà monta˝u. Parametry êród∏apràdu muszà byç zgodne z danymi natabliczce znamionowej urzàdzenia.

Do czyszczenia i rozmra˝ania niestosowaç nigdy urzàdzeƒ czyszczàcychstrumieniem pary. Na skutek osadzaniasi´ pary elementy przewodzàce pràdmogà spowodowaç zwarcie lubpora˝enie pràdem.

Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzeniajest zagwarantowane tylko wtedy, je˝elisystem uziemiajàcy instalacji domowejwykonany jest zgodnie z obowiàzujàcymiprzepisami.

W przypadku awarii, przeglàdui konserwacji, oraz czyszczeniaurzàdzenia od∏àczyç urzàdzenie odsieci elektrycznej. Prosz´ wyjàç wtyczk´z gniazdka sieciowego lub wy∏àczyçbezpiecznik. Przy wyjmowaniu wtyczkitrzymaç za wtyczk´, nie ciàgnàçelektrycznego przewodu zasilajàcego.

Naprawy urzàdzenia mo˝e przeprowadziçtylko specjalista autoryzowanegopunktu serwisowego. Niew∏aÊciwie

pl

Urzàdzenie zawiera jakomedium ch∏odzàce ma∏e iloÊciizobutanu (R 600a), który jestgazem pochodzenia

naturalnego, nieszkodliwym dlaÊrodowiska, ale palnym. W czasietransportu i ustawiania urzàdzeniazwracaç uwag´, aby nie uszkodziç˝adnych cz´Êci obiegu mediumch∏odzàcego. W razie uszkodzenia unikaçotwartego ognia i czynników zapalnych, apomieszczenie, w którym stoi urzàdzenieprzewietrzyç kilka minut.

Ostrze˝enie: W celu przyÊpieszeniarozmra˝ania mo˝na zastosowaç tylkoÊrodki zalecane do tego celu przezproducenta urzàdzenia, a nie wolnostosowaç ˝adnych innych pomocymechanicznych ani sztucznych Êrodkówpomocniczych.

Przeznaczenie i przepisyUrzàdzenie przeznaczone jest doch∏odzenia i zamra˝ania produktówspo˝ywczych oraz do przygotowania lodu.

Urzàdzenie przeznaczone jest do u˝ytkuw gospodarstwie domowym.

Przy zastosowaniu w przemyÊle i rzemioÊlenale˝y przestrzegaç odpowiednichobowiàzujàcych przepisów.

Urzàdzenie spe∏nia warunki przepisówo zapobieganiu wypadkom dla urzàdzeƒch∏odniczych (VBG 20, przepis niemiecki).

Urzàdzenie to spe∏nia warunki przepisówbezpieczeƒstwa dla urzàdzeƒ elektrycznych.

Nale˝y sprawdziç szczelnoÊç obiegumedium ch∏odzàcego.

Page 39: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

67

Przed przystàpieniem do czytaniainstrukcji prosz´ otworzyç ostatniesk∏adane kartki z rysunkami.

Niniejsza instrukcja obs∏ugi odnosisi´ do kilku modeli, dlatego mo˝liwesà odchylenia od wyposa˝eniai szczegó∏ów przedstawionychna rysunkach.

Opis ogólnyRysunek 1

1-11 Panel obs∏ugi12 Otwór wylotu powietrza13 OÊwietlenie wewn´trzne14 System Multiflow

(rozdzielacz zimnego powietrza)15 Pó∏ka16 Szuflada na jogurt w kubkach17 Pojemnik na warzywa i owoce18 Komora „chiller“19 Pó∏ka na ma∏e puszki i tubki20 Pojemnik na mas∏o i ser

*21 Separa∏or22 Wk∏adka na jajka23 Uchwyt na butelki24 Pó∏ka na butelki25 Taca do zamra˝ania26 Pojemnik na mro˝onki27 Kalendarz mro˝onek28 Pó∏ka na butelki

A Komora ch∏odzeniaB Komora zamra˝ania

* nie dla wszystkich modeli

pl

Opis urzàdzenia

66

Ustawianie urzàdzenia

Miejsce ustawieniaUrzàdzenie ustawiç w suchym,przewietrzanym pomieszczeniu. Nieustawiaç bezpoÊredni na s∏oƒcu aniw pobli˝u êróde∏ ciep∏a, jak kuchenka,kaloryfery itp. Je˝eli nie da si´ uniknàçustawienia w pobli˝u êród∏a ciep∏a, nale˝yzastosowaç odpowiednie p∏yty izolacyjnelub zachowaç nast´pujàce odst´pyminimalne:

do kuchenki elektrycznej 3 cm,do pieca olejowego lub w´glowego 30 cm.

Przy ustawieniu obok innej ch∏odziarki lubzamra˝arki konieczny jest odst´p bocznyco najmniej 2 cm, aby zapobieckondensacji pary na Êciankach urzàdzenia.

Urzàdzenie musi staç na twardej i p∏askiejpowierzchni. NierównoÊci pod∏ogiskompensowaç za pomocà odkr´canychnó˝ek z przodu urzàdzenia (rysunek G).

Dwie rolki z ty∏u u∏atwiajà wsuni´cieurzàdzenia do wn´ki.

Zmiana zawiasówdrzwi urzàdzeniaPoszczególne kroki przeprovadziçw kolejnoÊci liczb (rysunek H).

pl

Pod∏àczenie elektryczneUrzàdzenie pod∏àczyç tylko do siecielektrycznej pràdu zmiennego o napi´ciu220–240 V / 50 Hz poprzez uziemionegniazdko zainstalowane zgodniez obowiàzujàcymi przepisami. Gniazdkomusi byç zabezpieczone bezpiecznikiemdla nat´˝enia 10 A lub wi´kszego. Je˝eliurzàdzenie ma byç eksploatowane w krajupozaeuropejskim, nale˝y sprawdziç natabliczce znamionowej, czy podane tamnapi´cie i rodzaj pràdu jest zgodnez parametrami sieci elektrycznej na miejscuinstalacji urzàdzenia. Tabliczka znamionowaznajduje si´ w komorze ch∏odzenia na dolepo lewej stronie, rysunek F.

Ewentualnà wymian´ elektrycznegoprzewodu zasilajàcego mo˝e przeprowadziçtylko uprawniony specjalista serwisuproducenta.

Ostrze˝enie! W ˝adnym wypadkunie wolno pod∏àczaç urzàdzeniado elektronicznych wtyczekoszcz´dnoÊciowych (np. Sava Plug)ani przetworników pràdu zmiennego,które przetwarzajà pràd sta∏y na pràdzmienny 230 V (np. instalacje s∏oneczne,sieç elektryczna na statkach).

WietrzenieRysunek 3

Powietrze ogrzane na tylnej Êcianceurzàdzenia musi odp∏ywaç bez przeszkód.W przeciwnym przypadku ch∏odziarka musipracowaç intensywniej i zwi´ksza si´zu˝ycie energii elektrycznej. Dlategow ˝adnym wypadku nie wolno przys∏aniaçotworów dop∏ywu i odp∏ywu powietrza.

Po przywiezieniuurzàdzenia ...Przed pierwszym uruchomieniempozostawiç stojàce urzàdzenie oko∏o1/2 godziny w pozycji pionowej.

Ustawianie urzàdzenia

Temperatura otoczeniaZale˝nie od „klasy klimatycznej“ (patrztabliczka znamionowa) urzàdzenie mo˝naeksploatowaç w nast´pujàcym zakresietemperatury otoczenia: (tabliczkaznamionowa znajduje si´ w urzàdzeniuna dole po lewej stronie, rysunek F).

Klasa Temperaturaklimatyczna otoczenia

od ... do

SN +10 °C do 32 °CN +16 °C do 32 °CST +18 °C do 38 °CT +18 °C do 43 °C

Je˝eli temperatura otoczenia spadnieponi˝ej podanej dolnej granicytemperatury, w komorze ch∏odzeniab´dzie za zimno, a je˝eli wzroÊnie powy˝ejpodanej górnej granicy, w zamra˝alnikub´dzie za ciep∏o.

Je˝eli temperatura otoczenia spadnieponi˝ej temperatury nastawionejw komorze ch∏odzenia, wtedy w komorzech∏odzenia b´dzie tak samo zimno, jakw otoczeniu.

W temperaturze otoczenia poni˝ej +10 °Cmogà wystàpiç zak∏ócenia w pracyautomatycznego systemu rozmra˝ania.

Wskazówki dotyczàceusuwania odpadów iwskazówkibezpieczeƒstwa

Page 40: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

69

pl

Opis urzàdzenia

c)"Najwy˝sza temperatura" w komorze zamra˝aniaJe˝eli wskaênik "AL" 7 miga, oznacza to, ˝e w komorze zamra˝ania by∏o zbytciep∏o na skutek przerwy w dop∏ywie pràdu lub zak∏ócenia.Po naciÊni´ciu przycisku wy∏àczania alarmu na wskaêniku 7 na pi´ç sekund pojawia si´ "najwy˝sza temperatura", która panowa∏a w komorze zamra˝ania.Nast´pnie meldunek ten znika - na wskaêniku 7 pojawia si´ meldunek "AL" (Alarm) nie migajàc.

8 Wskaênik „alarm“Âwieci si´ i rozlega si´ sygna∏ostrzegawczy, je˝eli w komorzezamra˝ania jest za ciep∏o, i mro˝onkimogà si´ zepsuç. Wskaênik alarm gaÊnie, je˝eli komorazamra˝ania osiàgnie znowu swojàtemperatur´ roboczà.

9 Przycisk nastawiania temperaturykomory zamra˝aniaPrzycisk nastawiania temperatutynaciskaç ciàgle lub wielokrotnie, a˝uka˝e si´ odpowiednia temperatura.Ostatnia pokazana wartoÊç zostaniezapisana w pami´ci. (Nastawianatemperatura ukazuje si´ w kolejnychwartoÊciach od -16 °C do -26 °C.Po wartoÊci -26 °C pojawia si´ znowu-16 °C.)

Wskazówka

Wskaênik "AL" (rysunek 2/7) pojawia si´,je˝eli w komorze zamra˝ania jest zbytciep∏o na skutek przerwy w dop∏ywie pràdulub zak∏ócenia. Poprzez naciÊni´cieprzycisku nastawiania 9 mo˝na nastawiçtemperatur´. Nastawiona temperaturapojawia si´ na wyÊwietlaczu na 5 sekund.Nast´pnie pojawia si´ wskaênik "AL".Nastawiona temperatura pojawi si´ nawskaêniku, je˝eli temperatura komoryzamra˝ania osiàgnie nastawionà wartoÊç.

Ch∏odzenie super stosowaç:- przy wk∏adaniu wi´kszej iloÊci

Êwie˝ych produktów spo˝ywczych,- do szybkiego sch∏adzania napojów.

3 Przycisk nastawiania temperaturykomory ch∏odzenia(Temperatur´ komory ch∏odzenia mo˝nanastawiaç w zakresie +2 °C do 8 °C.)Przycisk nastawiania temperatutynaciskaç ciàgle wielokrotnie lub, a˝uka˝e si´ odpowiednia temperatura.Ostatnia pokazana wartoÊç zostaniezapisana w pami´ci. (Nastawianatemperatura ukazuje si´ w kolejnychwartoÊciach od +8 °C do +2 °C. Po wartoÊci +2 °C pojawia si´ znowu+8 °C.)

4 Wskaêniki temperatury dla komorych∏odzeniaWskazuje on dwie funkcje:

a)Nastawiona temperatura komory ch∏odzenia

b)Wskaênik "SU" (Super-Cooling)Po naciÊni´ciu przycisku Super 2pojawia si´ wskaênik "SU".

5 Wskaênik „super“ (ch∏odzenie)Âwieci si´ tylko wtedy, je˝eli w∏àczonajest funkcja ch∏odzenie super.

6 Wskaênik „super“ (zamra˝anie)Âwieci si´ tylko wtedy, je˝eli w∏àczonajest funkcja zamra˝anie super.

7 Wskaênik temperatury dla komoryzamra˝aniaWskazuje on dwie funkcje:

a)Nastawiona temperatura komory zamra˝ania

b)Wskaênik "AL" - alarmPojawia si´, je˝eli w komorze zamra˝ania jest za ciep∏o.

68

Opis urzàdzenia

Panel obs∏ugi(krótki opis)Rysunek 2

1 Przycisk Wy∏àcznik g∏ówny do w∏àczania /wy∏àczania urzàdzenia.

2 Przycisk „super“ dla komorych∏odzeniaW∏àcza maksymalnà moc ch∏odzenia.

3 Przycisk nastawiania temperaturykomory ch∏odzeniazimniej, cieplej

4 Wskaêniki, na którym ukazuje si´nastawiona temperatura komorych∏odzenia

5 Wskaênik, „super“ dla komorych∏odzenia

6 Wskaênik, „super“ dla komoryzamra˝ania

7 Wskaêniki a) nastawiona temperatura komory

zamra˝ania

b) „najwy˝sza temperatura“ w komorze zamra˝ania

c) Wskaênik „AL“ (alarm)

8 Wskaênik "AL" - alarm

9 Przycisk nastawiania temperaturykomory zamra˝aniazimniej, cieplej

10 Przycisk „super“ dla komoryzamra˝aniaW∏àcza maksymalnà moc zamra˝ania.

11 Przycisk „alarm“ (przycisk „wy∏àczanie alarmu“

a) do wy∏àczania dêwi´kowego sygna∏u ostrzegawczego

b) do odczytywania najwy˝szej temperatury, która panowa∏aw komorze zamra˝ania (tylkowtedy, je˝eli miga wskaênik 9).

Dzi´ki wyposa˝eniu w automatycznysystem Nofrost komora ch∏odzeniai komora zamra˝ania nie pokrywa si´szronem. Rozmra˝anie urzàdzenia stajesi´ zbyteczne.

Zasada dzia∏ania:

Produkty spo˝ywcze zamra˝ane sàzimnym powietrzem!Parownik, który znajduje si´ w systemieNofrost sch∏adza powietrze we wn´trzuurzàdzenia. Zimne powietrze cyrkulujeprzetaczane wentylatorem. Drugiwentylator zapewnia cyrkulacj´ powietrzaw komorze ch∏odzenia. Wilgoç zawartaw powietrzu kondensuje i osadza si´ naparowniku. Je˝eli zachodzi potrzebaparownik rozmra˝a si´ automatycznie.Woda sp∏ywajàca z parownika kierowanajest do spr´˝arki i tam odparowuje.W komorze ch∏odzenia, w komorzezamra˝ania i na produktach spo˝ywczychnie gromadzi si´ szron.

Zasada dzia∏aniaprze∏àcznikówi elementów kontrolnychRysunek 2

1 Przycisk Wy∏àcznik g∏ówny, s∏u˝y do w∏àczania /wy∏àczania ca∏ego urzàdzenia.

2 Przycisk "Super" dla komorych∏odzeniaS∏u˝y do w∏àczania i wy∏àczania funkcjich∏odzenie super. W∏àczenie funkcjisygnalizowane jest pojawieniem si´wskaênika "SU" 4 i zapaleniemwskaênika 5 (pomaraƒczowa lampka).Po w∏àczeniu tej funkcji komorzach∏odzenie b´dzie ch∏odzona 6 godzinodpowiednio do nastawienia nanajni˝szà temperatur´. Nast´pnieprze∏àcza si´ na nastawionà wczeÊniejtemperatur´ komory ch∏odzenia.

pl

Page 41: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

71

W∏àczanie urzàdzenia inastawianie temperatury

pl

Wy∏àczanie urzàdzeniaNacisnàç wy∏àcznik g∏ówny (rysunek 2/1),urzàdzenie jest wy∏àczone.

Wy∏àczanie na d∏u˝szyczasJe˝eli urzàdzenie nie b´dzie u˝ywaned∏u˝szy czas:prosz´ nacisnàç wy∏àcznik g∏ówny(rysunek 2/1), wyczyÊciç urzàdzenie,pozostawiç uchylone drzwi.

temperatura pojawi si´ na wskaêniku 7,je˝eli temperatura komory zamra˝aniaosiàgnie nastawionà wartoÊç.

Nastawiç temperatur´ w komorych∏odzeniaPrzycisk nastawiania temperatury 3naciskaç ciàgle lub wielokrotnie, a˝uka˝e si´ odpowiednia temperatura.Ostatnia pokazana wartoÊç zostaniezapisana w pami´ci. (Nastawianatemperatura ukazuje si´ w kolejnychwartoÊciach od +8 °C do +2 °C. PowartoÊci +2 °C pojawia si´ znowu +8 °C).Zaleca si´ nastawienie temperaturykomory ch∏odzenia na +4 °C.

Wskazówki

Temperatura w komorze ch∏odzeniamo˝e si´ wahaç, co zale˝y od:

– cz´stotliwoÊci otwierania drzwi,

– iloÊci w∏aÊnie w∏o˝onych produktówspo˝ywczych,

– zmian temperatury otoczenia,

– zmiany nastawienia regulatoratemperatury komory zamra˝aniai w∏àczenia funkcji zamra˝anie super.

Âcianki czo∏owe urzàdzenia sàcz´Êciowo lekko ogrzewane,zapobiega to kondensacji wodyw obszarze uszczelek drzwizamra˝alnika.

Wy∏àczanie urzàdzenia,wy∏àczanie na d∏u˝szyczas

70

W∏àczanie urzàdzenia inastawianie temperaturyRysunek 2

Wtyczk´ w∏o˝yç do gniazdkasieciowego.

Przy naciskaniu przycisków rozlegasi´ krótki sygna∏ potwierdzajàcy.

Nacisnàç wy∏àcznik g∏ówny 1.Rozlega si´ sygna∏ ostrzegawczy,wskaênik temperatury komorych∏odzenia (4 °C) 4 i wskaênik "Alarm" 8zapalajà si´. Wskaênik "AL" (Alarm) 7miga.

Nacisnàç przycisk 11 Nacisnàç przycisk wy∏àczania alrmu 11.Sygna∏ ostrzegawczy milknie, a"najwy˝sza temperatura" pojawia si´ nawyÊwietlaczu 7 na 5 sekund. Wskaênik"AL" 7 przestaje migaç. Urzàdzenie jestw∏àczone i pracuje.

Nastawiç temperatur´ w komorzezamra˝aniaW tym celu przycisk nastawiania 9naciskaç kilkakrotnie lub przytrzymaçwciÊni´ty, a˝ na wskaêniku pojawi si´odpowiednia temperatura. Ostatnianastawiona wartoÊç zostanie zapisana wpami´ci . (Nastawiana temperaturawyÊwietlana jest w kolejnoÊci od -16 °Cdo -26 °C. Po wskazaniu -26 °C pojawiasi´ znowu -16 °C).Zaleca si´ nastawienie temperaturykomory zamra˝ania na –20 °C.

Wskazówka

Meldunek "AL" wyÊwietlany jest nawksaêniku 7, je˝eli w komorze zamra˝aniajest za ciep∏o na skutek przerwy wdop∏ywie pràdu lub zak∏ócenia. PoprzeznaciÊni´cie przycisku nastawiania 9 mo˝nanastawiç temperatur´ komory zamra˝ania.Nastawiona temperatura pojawia si´ nawskaêniku 7 na 5 sekund. Nast´pniepojawia si´ wskaênik "AL". Nastawiona

pl

W∏àczanie urzàdzenia inastawianie temperatury

Opis urzàdzenia

10 Przycisk „super“S∏u˝y do w∏àczania i wy∏àczania funkcjizamra˝anie super. W∏àczeniesygnalizowane jest wskaênikiem "SU" 7 iwskaênikiem "Super" 6 (pomaraƒczowalampka).Funkcja zamra˝anie superstosowana jest do zamra˝ania wi´kszejiloÊci Êwie˝ych produktów spo˝ywczychi nale˝y jà w∏àczyç do 24 godzin przedw∏o˝eniem Êwie˝ych produktów.

Po w∏àczeniu tej funkcji urzàdzeniepracuje nieprzerwanie, w komorzezamra˝ania uzyskuje si´ bardzo niskàtemperatur´.

11 Przycisk „alarm“ S∏u˝y do wy∏àczania dêwi´kowegosygna∏u ostrzegawczego.

Sygna∏ dêwi´kowy w∏àcza si´, je˝eliw komorze zamra˝ania jest za ciep∏o,czyli mro˝onki sà zagro˝one(równoczeÊnie miga wskaênik 9).

Sygna∏ dêwi´kowy nie powinienwzbudzaç niepokoju Paƒstwaw nast´pujàcych przypadkach:

– przy w∏àczaniu urzàdzenia,

– po w∏o˝eniu Êwie˝ych produktów bezw∏àczania funkcji zamra˝anie super,

– je˝eli drzwi komory zamra˝ania by∏yzbyt d∏ugo otwarte.

Po wy∏àczeniu sygna∏u dêwi´kowegow∏àcza si´ automatycznie tryb gotowoÊcifunkcji „sygna∏ ostrzegawczy“ (wskaênik9), je˝eli komora zamra˝ania osiàgnieponownie temperatur´ roboczà.

Page 42: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

73

pl

Przestrzegaç przy zakupiemro˝onek Przy zakupie zamro˝onych produktów

spo˝ywczych zwracaç uwag´ naopakowanie, nie powinno byçuszkodzone.

Zwracaç uwag´ na dat´ przydatnoÊcido spo˝ycia.

Temperatura w zamra˝arce sklepowejpowinna wynosiç –18 °C lub ni˝ej.

Mro˝onki kupowaç na samym koƒcuzakupów, transportowaç szybko dodomu dobrze zapakowane w papiergazetowy lub w izolowanej torbiei natychmiast prze∏o˝yç do zamra˝alnika.

Sami zamra˝amy produktyspo˝ywczeDo samodzielnego zamro˝enia zastosowaçtylko Êwie˝e produkty dobrej jakoÊci.

Do zamra˝ania nadajà si´Mi´so i w´dliny, drób i dziczyzna, ryby,warzywa, jarzyny i zio∏a, owoce, pieczywoi ciasto, pizza, gotowe potrawy, resztkipotraw, ˝ó∏tko i bia∏ko jaj.

Do zamra˝ania nie nadajà si´Ca∏e jaja w skorupkach, kwaÊna Êmietanai majonez, zielona sa∏ata, rzodkiewki, rzepai cebula.

Blan˝erowanie warzyw i owocówAby zachowaç kolor, smak, aromati witamin´ „C“ warzywa i owoce najlepiejblan˝erowaç przed zamro˝eniem.(Blan˝erowanie polega na zanurzeniuwarzyw i owoców na krótko we wrzàcejwodzie – literatur´ na temat zamra˝ania,gdzie opisane jest równie˝ blan˝erowaniemo˝na nabyç w ksi´garniach.)

Zamra˝anie i przechowywanie produktów spo˝ywczych

72

Rozmieszczanie produktów spo˝ywczych

pl

Wskazówki dotyczàcerozmieszczaniaproduktów spo˝ywczych Goràce potrawy i napoje sch∏odziç

przed w∏o˝eniem do ch∏odziarki.

Produkty spo˝ywcze wk∏adaç mo˝liwiezapakowane lub przykryte. Dzi´ki temuzachowajà one aromat, kolor, wilgotnoÊçi Êwie˝oÊç, oraz zapobiega si´przeniesieniu zapachów i smaków. Tylkowarzywa, owoce i sa∏ata w pojemnikachna warzywa powinny pozostaç bezopakowania.

Elementów z tworzywa sztucznegoi uszczelek drzwiczek nie zabrudziçolejem ani t∏uszczem (stajà si´porowate).

W urzàdzeniu nie wolno przechowywaç˝adnych materia∏ów wybuchowych,a wysokoprocentowe alkoholeprzechowywaç tylko szczelnie zamkni´tei na stojàco. – Niebezpieczeƒstwo wybuchu!

W zamra˝alniku nie wolno przechowywaç˝adnych zamarzajàcych p∏ynów wbutelkach. Przy zamarzaniu butelki p´knà.

Przyk∏ad u∏o˝eniaproduktówRysunek1

W komorze ch∏odzenia (A)Na pó∏kach (15) od góry na dó∏przechowywaç pieczywo i ciasto, gotowepotrawy, produkty mleczarskie.

W szufladzie (16) przechowywaç sery,w´dliny, jogurt.

W pojemniku na warzywa (17)przechowywaç warzywa, owoce, sa∏at´.

Na pó∏ce (19) stawiaç ma∏e butelkii puszki.

W pojemniku (20) uk∏adaç mas∏o i ser.

Na pó∏ce na butelki (24) przechowywaçbutelki.

W komorze zamra˝ania (B)

Na tacy do zamra˝ania (25) przechowywaçma∏e opakowania mro˝onek i przygoto-wywaç lód.

W górnym pojemniku na mro˝onki (26)przechowywaç mro˝onki.

Wyposa˝enie wn´trzaPó∏ki komory ch∏odzenia mo˝naprzestawiaç przy drzwiach otwartychna 90°. Pó∏k´ pociàgnàç do przodu,przechyliç na dó∏ i wyjàç, nast´pniew∏o˝yç na nowe miejsce (rysunek 4).

* Pó∏ka na butelkiW zag∏´bieniach pó∏ki mo˝na bezpiecznieprzechowywaç butelki w pozycji le˝àcejnawet spi´trzone w kilku warstwach(rysunek 5,I).

Komora „chiller“ (rysunek A)Dno komory pociàgnàç do przodu, klapaotwiera si´.W komorze „chiller” panuje ni˝szatemperatura ni˝ w komorze ch∏odzenia.Mo˝e wystàpiç nawet temperatura poni˝ej0 °C. Idealna do przechowywania ryb,mi´sa i kie∏basy. Nie nadaje si´ na sa∏at´,warzywa ani produkty wra˝liwe nadzia∏anie zimna.

* Ma∏à szuflad´ mo˝na wyjàç, aby jàza∏adowaç lub wy∏adowaç. Uchwytszuflady na jogurt w kubkach mo˝naprzesuwaç w lewo lub w prawo(rysunek9,6).

Wk∏adki na jajka mo˝na odchyliç do góry,wtedy otrzymamy miejsce na tubki, ma∏epuszki itp.

Aby butelki nie przewraca∏y si´ przyotwieraniu i zamykaniu drzwi mo˝na jezabezpieczyç uchwytem (rysunek (:/A).

Wszystkie pó∏ki i pojemniki na wewn´trznejstronie drzwi mo˝na wyjàç do mycia. Pó∏k´lub pojemnik unieÊç do góry i wyjàç(rysunek 8/A).

* nie dla wszystkich modeli

Opakowanie produktówprzeznaczonych dozamro˝eniaProdukty zapakowaç w porcje wielkoÊciodpowiedniej dla Paƒstwa gospodarstwadomowego.Warzywa i owoce nie powinny byçpakowane w porcje wi´ksze ni˝ 1 kg,a mi´so do 2,5 kg. Ma∏e porcje zamarzajàszybciej, a przy rozmra˝aniu i przygoto-waniu zachowana zostaje dobra jakoÊç.

Produkty spo˝ywcze zapakowaç szczelnie,aby zachowa∏y smak i nie wysch∏y.

Na opakowania nadajà si´:Folie z tworzywa sztucznego, folie„w´˝owe“ z polietylenu, folie aluminiowe,pojemniki do zamra˝ania. Opakowania temo˝na nabyç w sklepach.

Na opakowania nie nadajà si´:Papier pakowy, papier pergaminowy,celofan, worki na Êmieci i u˝ywane torbyreklamówki.

Produkty spo˝ywcze przeznaczonedo zamro˝enia w∏o˝yç do opakowania,wycisnàç ca∏kowicie powietrze i zamknàçszczelnie opakowanie.

Do zamkni´cia opakowania nadajà si´:Gumki, klipsy z tworzywa sztucznego,nici do wiàzania, taÊmy klejàce odpornena dzia∏anie niskiej temperatury lub tympodobne. Worki i folie „w´˝owe“z polietylenu mo˝na zaspawaç specjalnymurzàdzeniem do spawania woreczkówpolietylenowych.

Przed w∏o˝eniem do zamra˝arkioznaczyç zawartoÊç opakowaniai zapisaç dat´ w∏o˝enia.

Page 43: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

75

Zamra˝anie iprzechowywanieproduktów spo˝ywczych

Taca do zamra˝aniaRysunekD

Taca do zamra˝ania nadaje si´ doprzechowywania pojemników z lodamii do pojedynczego zamra˝ania owocówjagodowych, owoców w kawa∏kach,jarzyn i zió∏, warzyw.Produkty przeznaczone do zamro˝eniaroz∏o˝yç równomiernie na tacy i zamra˝açok. 10 do 12 godzin. Nast´pnie prze∏o˝yçdo woreczków lub pojemników.Przy rozmra˝aniu nale˝y ponownieroz∏o˝yç produkty pojedynczo.

Rozmra˝anie mro˝onekZale˝nie od rodzaju mro˝onki i jej dalszegozastosowania mamy do wyborunast´pujàce mo˝liwoÊci rozmra˝ania:

w temperaturze pokojowej,w ch∏odziarce,w piekarniku elektrycznym,z/bez wentylatora goràcego powietrza,w kuchence mikrofalowej.

Lekko rozmro˝one i rozmro˝one produktymo˝na ewentualnie ponownie zamroziç,je˝eli ich temperatura podnios∏a si´ do+3 °C dla mi´sa i ryb nie d∏u˝ej ni˝ na trzydni.

W przeciwnym przypadku, je˝eli smak,zapach i wyglàd nie zmieni∏y si´,ugotowaç, upiec i zamroziç jako gotowedanie.

Wtedy nie wykorzystywaç maksymalnegodopuszczalnego okresu przechowywania.

Przygotowanie loduRysunekB

Pojemnik do przygotowania kosteklodu nape∏niç wodà do 3/4 wysokoÊcii postawiç na dnie komory zamra˝ania.

Kostki lodu mo˝na ∏atwo wyjàç poprzezwygi´cie pojemnika.

pl

Zamra˝anie superJe˝eli w zamra˝alniku znajdujà si´ ju˝mro˝onki, kilka godzin przed w∏o˝eniemÊwie˝ych produktów w∏àczyç funkcj´„zamra˝anie super”. Na ogó∏ wystarcza4–6 godzin, ale je˝eli ma byç zamro˝onymaksymalny ∏adunek okreÊlonywydajnoÊcià zamra˝ania, konieczne sà24 godziny. Mniejsze iloÊci produktówspo˝ywczych (do 2 kg) mo˝na zamra˝açbez funkcji super W celu w∏àczenia funkcjizamra˝anie super nacisnàç przyciskodpowiadajàcy tej funkcji, rysunek 2/10.

Wskaênik "SU" (rysunek 2/7) i wskaênik"Super" (rysunek 2/6) sygnalizujà w∏àczenieurzàdzenia. Po w∏àczeniu w komorzezamra˝ania osiàga si´ bardzo niskàtemperatur´. Po up∏ywie oko∏o 52 godzin odw∏àczenia funkcja zamra˝anie super wy∏àczasi´ automatycznie.

Przechowywanieproduktów spo˝ywczychProsz´ zawsze zwracaç uwag´, abywszystkie pojemniki wsuni´te by∏y, a˝do oporu. Jest to bardzo wa˝ne w celuzapewnienia w∏aÊciwej cyrkulacji powietrzaw urzàdzeniu.

Kalendarz mro˝onekRysunekC

Aby zapobiec obni˝eniu jakoÊci mro˝oneknie wolno przekraczaç dopuszczalnegookresu przechowywania. Dopuszczalnyokres przechowywania zale˝ny jest odrodzaju produktu spo˝ywczego. Liczbyumieszczone obok symboli podajàmaksymalny dopuszczalny okresprzechowywania w miesiàcach.

Dla gotowych mro˝onek, które dost´pnesà w handlu obowiàzuje podana dataprodukcji i okres trwa∏oÊci.

74

Zamra˝anie i przechowywanie produktów spo˝ywczych

pl

WydajnoÊç zamra˝aniaProdukty spo˝ywcze powinny byçzamra˝ane mo˝liwie szybko, a˝ do samegown´trza. Tylko wtedy produkty zachowajàwitaminy, wartoÊci od˝ywcze, wyglàdi smak. Dlatego nie nale˝y przekraczaçmaksymalnego ∏adunku okreÊlonegowydajnoÊcià zamra˝ania.

Maksymalny ∏adunek, jaki mo˝na zamroziçw ciàgu 24 godzin w górnym pojemniku:w urzàdzeniach szerokoÊci 70 cmmaksymalnie 12 kg,w urzàdzeniach szerokoÊci 60 cmmaksymalnie 9 kg.

Zwracaç uwag´, aby Êwie˝e produkty niezetkn´∏y si´ z gotowymi mro˝onkami.

Goràce potrawy i napoje przed w∏o˝eniemdo komory zamra˝ania nale˝y ozi´biç dotemperatury pokojowej.

Dane o maksymalnej wydajnoÊci mro˝eniawed∏ug aktualnych norm umieszczono natabliczce znamionowej (rysunek F).

Ch∏odzenie superOko∏o 3-4 godziny przed wyjÊciem nazakupy, a najpóêniej przy wk∏adaniumÊwie˝ych produktów spo˝ywczych dokomoty ch∏odzenia nale˝y w∏àczyç funkcj´ch∏odzenie „super“. W tym celu nacisnàçprzycisk „super“ (rysunek 2/2). Wskaênik"SU" (rysunek 2/4) i wskaênik "Super"(rysunek 2/5) sygnalizujà w∏àczenieurzàdzenia. Temperatura komorych∏odzenia b´dzie obni˝ona na ok. 6godzin. Nast´pnie urzàdzenie prze∏àcza si´automatycznie na nastawionà wczeÊniejtemperatur´ (przed w∏àczeniem funkcji).

Czyszczenie

Przed przystàpieniem do czyszczenianale˝y przede wszystkim wyjàç wtyczk´z gniazdka sieciowego lub wy∏àczyçalbo wykr´ciç bezpiecznik.

Nie stosowaç urzàdzeƒ czyszczàcychstrumieniem pary. Goràca para mo˝euszkodziç powierzchnie lub systemelektryczny.

Woda u˝yta do mycia nie mo˝e si´ dostaçdo armatury kontrolnej lub oÊwietlenia.Do mycia ca∏ego urzàdzenia z wyjàtkiemuszczelek drzwi nadaje si´ letnia wodaz dodatkiem ma∏ej iloÊci ∏agodnego, lekkodezynfekujàcego Êrodka czyszczàcego,np. p∏yn do r´cznego mycia naczyƒ.Nie wolno stosowaç ˝adnych Êrodkówczyszczàcych, które zawierajà piasek,Êrodki szorujàce, kwasy lubrozpuszczalniki chemiczne.

Uszczelk´ drzwi wymyç tylko czystàwodà i wytrzeç dok∏adnie do sucha.

O ile to mo˝liwe, nale˝y co dwa latawyczyÊciç tak˝e wymiennik ciep∏a(czarna krata) p´dzlem lub odkurzaczem.Umo˝liwia to utrzymanie wydajnoÊciurzàdzenia i oszcz´dnoÊç energiielektrycznej.

Page 44: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

77

Wskazówki dotyczàce odg∏osów pracy urzàdzenia

pl

Szuflady, koszyki i pó∏ki kiwajà si´ lubzacinajàProsz´ sprawdziç wyjmowane cz´Êcii ewentualnie wymieniç na nowe.

Butelki, naczynia i pojemniki dotykajàsi´Prosz´ rozsunàç ustawione w ch∏odziarcebutelki, pojemniki i naczynia.

Odg∏osy pracy urzàdzeniaOd czasu do czasu w∏àcza si´ spr´˝arkaurzàdzenia, co umo˝liwia utrzymanietemperatury na sta∏ym, nastawionympoziomie.Odg∏osy, które przy tym powstajàuzale˝nione sà zasadà dzia∏aniaurzàdzenia.Odg∏osy zmniejszajà si´ automatycznie,je˝eli urzàdzenie osiàgnie nastawionàtemperatur´.

Brz´czenie wywo∏ane jest pracujàcymsilnikiem (spr´˝arka). Brz´czenie mo˝ebyç chwilowo nawet g∏oÊniejsze, je˝elisilnik w∏àcza si´.

Kipienie, bulgotanie lub szumspowodowane jest przep∏ywemmedium ch∏odzàcego w rurkach.

Klik s∏ychaç zawsze wtedy, gdy termostatw∏àcza i wy∏àcza silnik.

Odg∏os trzasku mo˝e wystàpiç gdy ...

– nast´puje automatyczne rozmra˝anie,

– urzàdzenie ch∏odzi si´ lub rozgrzewa(rozszerzalnoÊç cieplna).

W urzàdzeniach z kilkoma obszarami luburzàdzeniach z systemem nofrost mo˝naczasem us∏yszeç cichy szmer strumieniapowietrza we wn´trzu urzàdzenia.

Je˝eli odg∏osy spowodowane pracàurzàdzenia sà za g∏oÊne, przyczynàmo˝e byç jakaÊ drobnostka, któràdaje si´ ∏atwo usunàç.

Urzàdzenie stoi nierównoUstawiç urzàdzenie za pomocà poziomicy.Wykorzystaç odkr´cane nó˝ki urzàdzenialub pod∏o˝yç coÊ pod nó˝ki.

Urzàdzenie jest dostawioneProsz´ odsunàç urzàdzenie oddotykajàcych mebli lub urzàdzeƒ.

76

Urzàdzenie ustawiç w suchym, dobrzeprzewietrzanym pomieszczeniu; nieustawiaç bezpoÊredni na s∏oƒcu aniw pobli˝u êróde∏ ciep∏a (np. kaloryfery).

Nie zastawiaç otworów wlotu i wylotupowietrza.

Goràce potrawy i napoje och∏odziçprzed w∏o˝eniem do ch∏odziarki.

Mro˝onki przeznaczone do rozmro˝eniaw∏o˝yç do komory ch∏odzenia. Zimnoz mro˝onki wykorzystane zostanie dooch∏odzenia produktów spo˝ywczychw komorze ch∏odzenia.

Drzwi otwieraç na mo˝liwie krótki okresczasu. Im krócej otwarte sà drzwiurzàdzenia, tym mniej szronu i loduzbiera si´ na rusztach komoryzamra˝ania.

Wymiennik ciep∏a (czarna krata)znajdujàcy si´ na tylnej Êcianceurzàdzenia czyÊciç co dwa lata.

pl

Wskazówki dotyczàceoszcz´dnoÊç energii

Czyszczenie

Wa˝ne wskazówkidotyczàce piel´gnacjipowierzchni ze staliszlachetnej *Do zakresu dostawy nale˝y próbneopakowanie Êrodka do czyszczenia„Chromol“.

ABY PA¡SKIE URZÑDZENIE ZACHOWA¸OTRWALE SWÓJ SZLACHETNY WYGLÑD,PROSZ¢ NATYCHMIAST PO USTAWIENIUPRZETRZEå POWIERZCHNIE ZE STALISZLACHETNEJ P¸YNNYM ÂRODKIEM DOPIEL¢GNACJI O NAZWIE „CHROMOL".PROSZ¢ POWTARZAå T¢ CZYNNOÂå WREGULARNYCH ODST¢PACH.

Ârodek czyszczàcy jest do nabyciaw handlu pod nazwà „Chromol“ lubpoprzez punkt serwisowy nr katalogowy310359 jako butelka 500 ml z rozpylaczem

Aby nie uszkodziç powierzchni ze staliszlachetnej nie wolno u˝ywaç doczyszczenia ˝adnych drapiàcych gàbek,szczotek metalowych, przedmiotów oostrych kraw´dziach, ani Êrodkówszorujàcych.Nie wolno stosowaç ˝adnych Êrodków domycia naczyƒ, Êrodków czyszczàcychzawierajàcych chlor, agresywnych Êrodkówczyszczàcych, jak np. Êrodków dorozmraêania, Êrodków do czyszczeniapiekarników, rozpuszczalników aniÊrodków do usuwania plam.Do usuwania plam na powierzchniach zestali szlachetnej, których nie da∏o si´usunàç Êrodkiem czyszczàcym „Chromol"zastosowaç Êrodek czyszczàcy „WienerKalk". Ârodek ten jest dost´pny w handludetalicznym, albo do zamówienia poprzeznasz serwis, nr katalogowy 417980.

Uwaga!Przechowywaç w miejscu niedost´pnymdla dzieci.Nie wolno stosowaç na powierzchniach,które b´dà mia∏y kontakt ze Êrodkamispo˝ywczymi.Nie stosowaç na goràcychpowierzchniach.Zawiera w´glowodory alifatyczne, oleje izwiàzki aromatyczne.

* nie dla wszystkich modeli

Page 45: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

79

Rysunek F

Prosz´ podaç serwisowi numer urzàdzenia(E-Nr) i numer seryjny (FD-Nr).

Numery te znajdujà si´ w polu czarnejramki na tabliczce znamionowejurzàdzenia, która umieszczona jestw komorze ch∏odzenia na dole, po lewejstronie obok pojemnika na warzywa.

Adres i numer telefonu najbli˝szego punktuserwisowego mo˝na znaleêç w spisiepunktów serwisowych, który do∏àczonyjest do instrukcji lub w ksià˝ce telefonicznej.

SerwisSami usuwamydrobne usterki

Je˝eli drzwi komory zamra˝ania nie by∏yprawid∏owo zamkni´te przez d∏u˝szyczas i komora zamra˝ania nie osiàganastawionej temperatury:parownik (wytwornica zimna) jest takmocno oszroniony, ˝e automatycznysystem rozmra˝ania nie mo˝e rozmroziçnagromadzonego lodu. W takim przypadkuwyjàç mro˝onki i postawiç w ch∏odnymmiejscu dobrze izolowane.Wy∏àczyç urzàdzenie i pozostawiç otwartedrzwi komory zamra˝ania. Po up∏ywie ok.12 godzin lód w systemie ch∏odzàcymca∏kowicie si´ roztopi. Ponownie w∏àczyçurzàdzenie i w∏o˝yç mro˝onki.

Je˝eli w oparciu o wy˝ej opisanewskazówki nie da si´ usunàç wyst´pujàcejusterki, prosz´ wezwaç autoryzowanyserwis.

Prosz´ nie otwieraç niepotrzebnie drzwiurzàdzenia, w ten sposób zapobiega si´stratom zimna.

Prosz´ nie wykonywaç ˝adnych innychmanipulacji przy urzàdzeniu, a szczególnieprzy jego cz´Êciach elektrycznych.

pl

78

Nie ka˝de zak∏ócenie wymagainterwencji serwisu. Przyczynazak∏ócenia jest cz´sto drobnostkà.Dlatego przed wezwaniem serwisuprosz´ sprawdziç, czy mo˝ecie Paƒstwosami usunàç drobne usterki w oparciu opodane ni˝ej wskazówki.

Koszty wezwania technika serwisowegow przypadkach, gdy urzàdzenie nie jestzepsute ponosicie Paƒstwo sami tak˝ew okresie gwarancji.

Je˝eli lampki wskaênika (rysunek 2/4-7)nie Êwiecà si´:Prosz´ sprawdziç, czy nie ma awariiw dop∏ywie pràdu, wtyczka jestprawid∏owo w∏o˝ona do gniazdkai urzàdzenie jest w∏àczone.

Je˝eli po w∏àczeniu urzàdzeniawskaênik „E1“ (rysunek 2/4) miga:W komorze ch∏odzenia jest bardzo ciep∏o.Kilka minut po w∏àczeniu urzàdzeniapojawia si´ nastawiona temperatura.

Je˝eli po w∏àczeniu urzàdzeniawskaênik „E2“ (rysunek 2/7) miga:W komorze zamra˝ania jest bardzo ciep∏o.Kilka minut po w∏àczeniu urzàdzeniapojawia si´ wskaênik "AL". Nastawionatemperatura pojawi si´ na wskaêniku 7,je˝eli temperatura komory zamra˝aniaosiàgnie nastawionà wartoÊç.

Je˝eli oÊwietlenie wewn´trzne komorych∏odzenia nie dzia∏a:

– ˚arówka jest uszkodzona. Wyjàçwtyczk´ z gniazdka sieciowego, zdjàços∏on´ (rysunek E/A), wymieniç˝arówk´ maks. 15 W, 230 V, gwint E14na ˝arówk´ tego samego typu.

– Wy∏àcznik oÊwietlenia jestzablokowany (rysunek E/B). Prosz´ sprawdziç, czy wy∏àcznik dajesi´ poruszyç. Je˝eli nie, prosz´wezwaç autoryzowany serwis.

pl

Sami usuwamy drobne usterki

Je˝eli wskaênik rysunek 2/7 miga, alenie rozlega si´ sygna∏ ostrzegawczy:W komorze zamra˝ania by∏o za ciep∏o naskutek awarii w dop∏ywie pràdu lub naskutek zak∏ócenia.

Po naciÊni´ciu przycisku „alarm“ na wskaêniku 7 (nie miga) pojawiasi´ na 5 sekund najwy˝sza temperatura,jaka panowa∏a w komorze zamra˝ania. Poup∏ywie tego czasu wyÊwietlona wartoÊçznika.

Na wskaêniku 7 pojawia si´ nastawionatemperatura nie migajàc.

Je˝eli smak, zapach i wyglàd zamro˝onegoproduktu nie zmieni∏y si´, ugotowaç, upieci zamroziç jako gotowe danie. Wtedy niewykorzystywaç maksymalnegodopuszczalnego okresu przechowywania.

Je˝eli po d∏u˝szej pracy urzàdzeniawskaênik "AL" (rysunek 2/7) miga irozlega si´ sygna∏ ostrzegawczy :Zak∏ócenie, w komorze zamra˝ania jest zaciep∏o !W celu wy∏àczenia sygna∏uostrzegawczego nacisnàç przyciskwy∏àczania alarmu 11 . Mo˝liweprzyczyny zak∏ócenia:

– otwory powietrza na górze urzàdzenialub na cokole sà zas∏oni´te,

– drzwi komory zamra˝ania nie sàprawid∏owo domkni´te,

– w∏o˝ono Êwie˝e produkty dozamro˝enia bez w∏àczania funkcjizamra˝anie super,

– w∏o˝ono na raz za du˝o Êwie˝ychproduktów do zamro˝enia,

– wysoka temperatura otoczenia.

Po usuni´ciu przyczyny zak∏ócenianacisnàç przycisk wy∏àczania alarmu 11;wskaênik "AL" przestaje migaç.Nastawiona temperatura pojawi si´ nawskaêniku, je˝eli temperatura komoryzamra˝ania osiàgnie nastawionà wartoÊç.

Page 46: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

80

nl

Afvoeren van de verpakking en van uw oude apparaat,veiligheidsvoorschriften

Afvoeren van de verpakkingen van uw oude apparaatOude apparaten zijn niet per definitiewaardeloos! Door een milieuvriendelijkeafvoer van uw oude apparaat kunnenwaardevolle grondstoffen opnieuw gebruiktworden.Bij afgedankte apparaten de stekker uit het stopcontact trekken, aansluitkabel door-knippen en samen met de stekker ver-wijderen.Het slot verwijderen. Hiermee voorkomtu dat kinderen zichzelf tijdens het spelen inhet apparaat opsluiten en in levensgevaargeraken.Koel- en diepvriesapparaten bevattenkoelmiddelen en isolatiegassen diezorgvuldig moeten worden afgevoerd. Leterop dat de leidingen tot het moment vantransport niet beschadigd worden.Uw nieuwe apparaat werd tijdens hettransport naar u door de verpakkingbeschermd. Voor de verpakking wordtgebruik gemaakt van materialen die hetmilieu kan verdragen en die geschikt zijnvoor hergebruik. Help daarom mee en zorgervoor dat de verpakking milieuvriendelijkwordt afgevoerd.Laat kinderen niet met de verpakking en deonderdelen daarvan spelen. Kans op stikkendoor vouwdozen en folie.U kunt bij de reinigingsdienst in uwgemeente informeren hoe u uw oudeapparaat en het verpakkingsmateriaal vanhet nieuwe apparaat kunt (laten) afvoerenvoor een milieuvriendelijke verwerking.

Dit apparaat is gekenmerkt inovereenstemming met de Europeserichtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische

en elektronische apparatuur (waste electricaland electronic equipment - WEEE).De richtlijn geeft het kader aan voor de in deEU geldige terugneming en verwerking vanoude apparaten.

Onze bijdrage aan het beschermen vanhet milieu: wij maken gebruik vankringlooppapier.

VeiligheidsvoorschriftenLees voordat u het nieuwe apparaat ingebruik neemt de gebruiksaanwijzing en hetinstallatievoorschrift nauwkeurig door. U vindtdaarin belangrijke informatie over installatie,gebruik en onderhoud van het apparaat.

Bewaar de gebruiksaanwijzing en hetinstallatievoorschrift voor een eventuelelatere bezitter van het apparaat.

De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijk-heid als de volgende aanwijzingen niet inacht worden genomen:

Een (bijv. tijdens het transport)beschadigd apparaat niet in gebruiknemen. In twijfelgevallen eerst contactopnemen met uw leverancier.

Het apparaat uitsluitend volgens hetbijgesloten installatievoorschrift plaatsenen aansluiten. De elektrische aansluit-voorwaarden moeten overeenkomen metde gegevens op het typeplaatje.

Bij het schoonmaken nooit een stoom-apparaat gebruiken. De stoom kan in deonder spanning staande onderdelen vanhet apparaat terechtkomen en kortsluitingof een electrische schok veroorzaken.

De elektrische veiligheid van het apparaatwordt alleen dan gegarandeerd als hetaardingssysteem van de huisinstallatievolgens de geldende elektrotechnischevoorschriften is geïnstalleerd.

In geval van een storing, bij onderhouds-werkzaamheden en vóór het schoonmakende stekker uit het stopcontact trekkenresp. de zekering in de meterkastuitschakelen of losdraaien. Altijd aan destekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.

Reparaties aan elektrische apparatenmogen alleen door vakkundige monteursworden uitgevoerd. Door ondeskundigereparatie kan er gevaar voor de gebruikerontstaan.

Dranken met een hoog alcoholpercentagealtijd goed gesloten en rechtop bewaren. Geen producten met brandbare drijf-gassen (zoals spuitbussen met slagroomen andere spuitbussen) en explosieve

Page 47: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

81

nl

stoffen in het apparaat opslaan – gevaarvoor explosie!

Flessen en blikjes met vloeistoffen –vooral koolzuurhoudende dranken – nietin de diepvriesruimte opslaan. De flessenen blikjes springen!

De be- en ontluchtingsopeningen mogennooit afgedekt worden.

Plint, uittrekbare manden of laden, deurenetc. niet als opstapje gebruiken of om opte leunen.

Kinderen niet met het apparaat latenspelen.

Als u een apparaat met een slot hebt,bewaar de sleutel dan buiten het bereikvan kinderen.

IJslollies en ijsblokjes niet direct uit dediepvriesruimte in de mond nemen(gevaar voor verbranding door de zeerlage temperatuur).

Diepvrieswaren nooit met natte handenaanraken. Uw handen kunnen eraanvastvriezen.

Attentie! De ventilatieopeningen in deommanteling van het apparaat resp, aanhet inbouwapparaat altijd vrijhouden.

Attentie! De leidingen van het koelcircuitniet beschadigen.

Attentie! Geen elektrische apparaten inde levensmiddelenvakken van hetapparaat gebruiken, tenzij een door defabrikant aanbevolen type.

Het koelcircuit van dit apparaatbevat isobutaan (R 600a), eennatuurlijk gas dat in hoge matemilieuvriendelijk is maar wel

brandbaar. Let erop bij het vervoeren enverplaatsen van het apparaat dat er geenonderdelen van het koelcircuitbeschadigd worden. Bij eventuelebeschadigingen open vuur of andereontstekingsbronnen vermijden. De ruimtewaarin het apparaat is opgesteld, eenpaar minuten luchten.Waarschuwing: om het ontdooiproces teversnellen geen andere mechanische

toestellen of kunstmatige hulpmiddelengebruiken dan door de fabrikantaanbevolen.

BepalingenHet apparaat is geschikt voor het koelen eninvriezen van levensmiddelen en omijsblokjes te maken.

Het is voor huishoudelijk gebruik bestemd.

Bij gebruik voor bedrijfsdoeleinden moetende daarvoor geldende bepalingen in achtworden genomen.

Het apparaat voldoet aan de voorschriftenvoor koel- en vriesinstallaties ter voorkomingvan ongevallen (VBG 20).

Dit apparaat voldoet aan de veiligheids-bepalingen voor elektrische apparaten.

Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.

Let op deomgevingstemperatuurAfhankelijk van de „klimaatklasse” (zie hettypeplaatje) kan het apparaat bij devolgende omgevingstemperaturen gebruiktworden: (het typeplaatje bevindt zich linksonderaan in het apparaat. Afb. F)

Klimaat- Omgevingstemperatuurklasse van ... tot

SN +10 °C tot 32 °CN +16 °C tot 32 °CST +18 °C tot 38 °CT +18 °C tot 43 °C

Als de omgevingstemperatuur lager is, danwordt het in de koelruimte te koud; als deomgevingstemperatuur hoger is, dan wordthet in de diepvriesruimte te warm.

Als de temperatuur in de ruimte waar hetapparaat staat opgesteld, lager is dan deingestelde temperatuur in de koelruimte, danwordt het in de koelruimte net zo koud alsde omgevingstemperatuur.

Bij omgevingstemperaturen onder de +10 °Ckan dit tot storingen bij het volautomatischeontdooien van de koelruimte leiden.

Afvoeren van de verpakking en van uw oude apparaat,veiligheidsvoorschriften

82

nl

Plaatsing van het apparaat

De juiste plaatsElke droge, goed te ventileren ruimte isgeschikt. Het apparaat liefst niet in de zon ofnaast een fornuis, verwarmingsradiator ofandere warmtebron plaatsen. Is plaatsingnaast een warmtebron niet te vermijden,maak dan gebruik van een isolerende plaatof neem de volgende minimumafstanden inacht:naast een elektrisch fornuis 3 cmnaast een CV-installatie 30 cmBij plaatsing naast een ander koel- ofvriesapparaat moet aan de zijkant ten minste 2 cm ruimte worden opengelaten om hetontstaan van condensatiewater te vermijden.

Het apparaat moet waterpas en stevig op devloer staan. Eventuele oneffenheden in devloer d.m.v. de schroefvoetjes aan devoorkant opheffen (afb.G).Twee rollen aan de achterkant maken hetgemakkelijker om het apparaat in een nis teschuiven.

Verwisselen van dedeurophangingGa te werk in de volgorde van de cijfers(afb.H).

Elektrische aansluitingHet apparaat uitsluitend via een volgens devoorschriften aangebracht, randgeaardstopcontact, met een zekering van10 ampère of meer, op 220–240 V/50 Hzwisselstroom aansluiten.Bij apparaten voor niet Europese landen ophet typeplaatje controleren of de aansluit-spanning en de stroomsoort overeenkomenmet de waarden van uw elektriciteitsnet. Het typeplaatje bevindt zich links onderaanin het apparaat (afb.F).Een eventueel noodzakelijke vervanging vande stroomkabel mag alleen wordenuitgevoerd door de klantenservice van defabrikant.

Waarschuwing! Het apparaat mag nooitworden aangesloten op elektronische„energiebesparende stekkers” (bijv. SavaPlug) of omvormers die gelijkstroom om-zetten in 230 V wisselstroom (bijv. instal-laties voor zonneënergie of netwerkenvoor schepen).

VentilatieAfb. 3De aan de achterwand van het apparaatvrijkomende warme lucht moet ongehinderdafgevoerd kunnen worden. Anders moet dekoelmachine meer presteren waardoor hetenergieverbruik toeneemt. De be- enontluchtingsopeningen mogen dan ooknooit worden afgedekt.

Na het transport ...Het apparaat ca. 1/2 uur rechtop laten staanvoordat het voor het eerst wordtingeschakeld.

Page 48: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

84

nl

83

nl

Kennismaking met het apparaat

Door het volautomatische No-Frost-systeem zet zich in de diepvriesruimtegeen ijs af. Ontdooien is overbodig.

Functie:

De diepvrieswaren worden door gekoeldelucht ingevroren!Een verdamper die zich in het No-Frost-systeem bevindt, koelt de lucht in hetapparaat af. De koude lucht wordt d.m.v.een ventilator rondgeblazen. Een tweedeventilator zorgt voor de luchtcirculatie in dekoelruimte. De vochtigheid in de lucht zetzich af op de verdamper. Indien nodig wordtde verdamper volautomatisch ontdooid.Het dooiwater wordt naar de koelmachinegeleid waar het verdampt. In de diepvries-ruimte en op de levensmiddelen zet zichgeen ijs af.

Functie van de schakel- en controle-elementenAfb. 2

1 -toetsHoofdschakelaar, om het hele apparaat inen uit te schakelen.

2 Toets "Super" voor de koelruimteOm het superkoelsysteem in en uit teschakelen. Door het verschijnen vanindicatie "SU" 4 en het branden vanindicatie 5 (oranje lampje) wordtaangegeven dat het superkoelsysteem isingeschakeld. Na het inschakelen wordtde koelruimte gedurende 6 uur zo koudmogelijk gekoeld. Daarna wordtautomatisch omgeschakeld naar deoorspronkelijk ingestelde temperatuur.

Het superkoelsysteem gebruiken:

- bij het inladen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen

- om dranken snel te koelen

3 Insteltoets voor de temperatuur in dekoelruimte(De temperatuur in de koelruimte isinstelbaar van +2 0C tot +8 0C).

De insteltoets een aantal keren indrukkenof ingedrukt houden tot de gewenstetemperatuur wordt aangegeven. De laatstingestelde waarde wordt in het geheugenopgeslagen. (De insteltemperatuur wordtin doorlopende volgorde van +8 0C tot+2 0C aangegeven. Na +2 0C verschijntweer +8 0C).

4 Temperatuurindicatie voor dekoelruimteDeze geeft twee functies aan:

a) ingestelde temperatuur voor de koelruimte;

b) indicatie "SU" (Super-Cooling).Na het indrukken van de Super-toets 2wordt de indicatie "SU" aangegeven.

6 Indicatie "super" (koelen)Brandt alleen als het superkoelsysteem isingeschakeld.

Kennismaking met het apparaat

A.u.b. vóór het lezen de laatste bladzijdenmet afbeeldingen openvouwen.

Deze gebruiksaanwijzing is op meer danéén type van toepassing. Afwijkingen inde afbeeldingen zijn hierdoor niet uit-gesloten.

OverzichtAfb. 1

1-11 Bedieningspaneel12 Luchtafvoeropeningen13 Verlichting14 Multiflow system

(koudeluchtverdeler)15 Legplateau16 Lade voor yoghurtbekers17 Groentelade18 "Chiller"-vak19 Legplateau voor blikjes, tubes20 Boter- en kaasvak

*21 Separator22 Eierrekje23 Flessenhouder24 Flessenvak25 Vriesplateau26 Diepvriesvak27 Diepvrieskalender28 Flessenrek

A KoelruimteB Vriesruimte

* niet bij alle modellen

Bedieningspaneel (kort overzicht)Afb. 2

1 -toetshoofdschakelaar aan/uit

2 Toets "super" voor de koelruimtevoor maximale koelcapaciteit.

3 Insteltoets voor de temperatuur in dekoelruimtekouder, warmer

4 Indicatie voorde actuele temperatuur in de koelruimte

5 Indicatie "super" voor de koelruimte

6 Indicatie "super voor dediepvriesruimte

7 Indicatie voora) de insteltemperatuur voor dediepvriesruimteb) de "warmste temperatuur" in dediepvriesruimtec) Indicatie "AL" (alarm

8 Indicatie "alarm"

9 Insteltoets voor de temperatuur in dediepvriesruimtekouder, warmer

10 Toets "super" voor de diepvriesruimtevoor maximale vriescapaciteit

11 “alarm” toets ("alarm-uit"-toets)a) voor het uitschakelen van hetwaarschuwingssignaal

b) voor het weergeven van de hoogste temperatuur die in het vriesvak heeftgeheerst (alleen wanneer indicatie 9knippert).

Page 49: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

86

nl

85

nl

Inschakelen en temperatuurkeuze

Afb. 2

Stekker in het stopcontact steken.

Bij het indrukken van de toetsen klinkteen bevestigingssignaal.

Hoofdschakelaar 1 indrukkenHet alarmsignaal is te horen. Deindicaties temperatuur voor de koelruimte(4ºC) 4 en "Alarm" 8 branden. Deindicatie "AL" (alarm) 7 knippert.

-toets 11 indrukkenToets "Alarm uit" 11 indrukken. Hetalarmsignaal gaat uit en de "warmstetemperatuur" wordt op het display 7gedurende 5 seconden aangegeven. Deindicatie "AL" 7 houdt op met knipperen.Hiermee is het apparaat in werking.

Instellen van de temperatuur in dediepvriesruimteHiertoe de insteltoets 9 een aantal kerenindrukken of ingedrukt houden tot degewenste temperatuur wordtaangegeven. De laatst ingestelde waardewordt in het geheugen opgeslagen. (Deinsteltemperatuur wordt in doorlopendevolgorde van -16ºC tot -26ºCaangegeven Na -26ºC verschijnt weer -16ºC).

Wij adviseren een instelling op -20 0C.

Attentie!

De indicatie "AL" wordt op indicatie 7aangegeven als het in diepvriesruimte doorstroomuitval of een storing te warm is. Doorde insteltoets 9 in te drukken kan detemperatuur in de diepvriesruimte wordeningesteld. De ingestelde temperatuur wordtgedurende 5 seconden op indicatie 7aangegeven. Hierna verschijnt weer deindicatie "AL". De ingestelde temperatuurwordt op indicatie 7 aangegeven zodra in dediepvriesruimte de ingestelde temperatuur isbereikt.

Kennismaking met het apparaat

6 Indicatie "super" (vriezen)Brandt alleen als het supervriessysteemis ingeschakeld.

7 Temperatuurindicatie voor dediepvriesruimteDeze geeft drie functies aan:

a) ingestelde temperatuur voor de diepvriesruimte;

b) indicatie "AL" (alarm);Deze geeft aan wanneer het in de diepvriesruimte te warm is.

c) "warmste temperatuur" in de diepvriesruimte.Als de indicatie "AL" 7 knippert, dan was het door stroomuitval of een storing in de diepvriesruimte te warm.Na het indrukken van de toets "Alarm uit" wordt op indicatie 7 gedurende vijfseconden de "warmste temperatuur" aangegeven die in de diepvriesruimte heeft geheerst. Hierna wordt deze waarde gewist – indicatie 7 geeft dan zonder te knipperen de indicatie "Alarm" (alarm) aan.

8 Indicatie "alarm"brandt terwijl tegelijkertijd eenalarmsignaal te horen is, als het in dediepvriesruimte te warm is.

De indicatie gaat uit als in dediepvriesruimte de bedrijfstemperatuur isbereikt.

9 Insteltoets voor de temperatuur in dediepvriesruimteDe insteltoets een aantal keren indrukkenof ingedrukt houden tot de gewenstetemperatuur wordt aangegeven. De laatstingestelde waarde wordt in het geheugenopgeslagen. (De insteltemperatuur wordtin doorlopende volgorde van -16 0C tot -26 0C aangegeven. Na -26 0C verschijntweer -16 0C).

Attentie!

De indicatie "AL" (afb. 2/7) verschijntwanneer het door stroomuitval of eenstoring in de diepvriesruimte te warm is.

Door het indrukken van insteltoets 9 kan detemperatuur worden ingesteld. Deingestelde temperatuur verschijnt gedurende5 seconden op het display. Hierna wordt deindicatie "AL" weer aangegeven. Deingestelde temperatuur verschijnt op deindicatie zodra in de diepvriesruimte deingestelde temperatuur is bereikt.

10 "super"-toetsDe indicatie "SU" 7 en de indicatie"Super" 6 (oranje lampje) geven aan dathet supervriessysteem is ingeschakeld.

De supervriesstand dient voor hetinvriezen van grote hoeveelheden verselevensmiddelen en kan maximaal 24 uurvoordat de verse levensmiddelenworden toegevoegd, wordeningeschakeld.

De vriesmachine werkt na inschakelingcontinu, de vriesruimte bereikt een zeerlage temperatuur.

11 “alarm” -toetsDient voor het uitschakelen van hetwaarschuwingssignaal.

Het waarschuwingssignaal wordtgeactiveerd wanneer het te warm is in devriesruimte en de diepvriesproductengevaar lopen (tegelijkertijd knippertindicatie 9).

Ook als de diepvriesproducten geengevaar lopen, kan hetwaarschuwingssignaal klinken

- bij ingebruikneming van het apparaat

- bij het toevoegen van verselevensmiddelen zonder inschakeling vande supervriesstand

- en als de vriesruimtedeur te lang openstaat.

Na uitschakeling van hetwaarschuwingssignaal wordt de"akoestische waarschuwing" automatischweer operationeel zodra de vriesruimteweer op bedrijfstemperatuur is.

Instellen van de temperatuur in dekoelruimteInsteltoets 3 een aantal keren indrukkenof ingedrukt houden tot de gewenstetemperatuur wordt aangegeven. De laatstingestelde waarde wordt in het geheugenopgeslagen. (De insteltemperatuur wordtin doorlopende volgorde van +8 0C tot +2 0C aangegeven. Na +2 0C verschijntweer +8 0C).

Wij adviseren een instelling op +4 0C.

Attentie:

De temperatuur in de koelruimte kanschommelen

– doordat de deur van het apparaat vaakgeopend werd,

– door het inladen van grote hoeveelhedenverse levensmiddelen in de koelruimteen de diepvriesruimte,

– door een verandering van deomgevingstemperatuur,

– door een verandering van de instellingvan de temperatuurkiezer voor dediepvriesruimte of door inschakelen vanhet supervriessysteem.

De voorzijde van het apparaat wordtgedeeltelijk licht verwarmd waardoorde vorming van condensatiewater inde buurt van de deurafdichting wordtvoorkomen.

Page 50: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

88

nl

87

nl

Levensmiddelen inruimenLevensmiddelen inruimen

Attentie bij het inruimen Warme dranken en gerechten buiten het

apparaat laten afkoelen.

De levensmiddelen liefst verpakt of goedafgedekt bewaren. Hierdoor blijven nietalleen geur, smaak, kleur en vochtigheidbehouden, maar wordt bovendienvoorkomen dat de opgeslagen levens-middelen naar elkaar gaan smaken.Alleen groente, fruit en sla moetenonverpakt in de groenteladen wordenopgeslagen.

Zorg dat de kunststof delen en dedeurafdichting niet met olie of vet inaanraking komen (ze kunnen poreusworden).

Geen explosieve stoffen in het apparaatopslaan. Dranken met een hoogalcoholpercentage rechtop en goedgesloten bewaren.– Gevaar voor explosie!

Flessen met vloeistoffen die kunnenbevriezen, niet in de diepvriesruimtebewaren. De flessen springen!

Een voorbeeld van hetinruimenafb. 1

Koelruimte (A)Op de schappen (15) van boven naarbeneden bakwaren, toebereide gerechten,zuivelproducten.

In de lade (16) kaas, worst, yoghurt.

In de groentebak (17) groente, fruit, salade.

In het vakje (19) kleine flessen, blikken.

In het vak (20) boter en kaas.

In het flessenvak (24) grote flessen.

Vriesruimte (B)Op het diepvriestableau (25) kleinediepvriesgerechten bewaren of ijs bereiden.

In de bovenste diepvriesbakken (26)diepvriesgerechten bewaren.

Indeling van het interieurDe legroosters/plateaus in de koelruimtekunnen – ook als de deur 90° openstaat –worden verplaatst: legrooster/plateau naarvoren trekken, iets laten zakken, eruit nemenen op de gewenste plaats opnieuw erinzetten (afb. 4).

* FlessenrekIn de holten kunnen de flessen veilig wordenneergelegd en opgestapeld (afb. 5,I).

"Chiller"-vak (afb. A)Bodem van het vak naar voren trekken, deklep gaat open.Bodem van het vak naar voren trekken. Deklep gaat open. In het "Chiller"-vak heersenlagere temperaturen dan in de koelruimtewaarbij ook temperaturen onder 0 0C kunnenoptreden. Ideaal voor het bewaren van vis,vlees en worst. Niet geschikt voor sla, groente enkoudegevoelige levensmiddelen.

* De kleine lade kan eruit genomen wordenom levensmiddelen in- en uit te laden(afb. 9,6).

De eierrekjes in de voorraadbakjes kunnenomhoog geklapt worden waardoor er plaatsis voor tubes, blikjes etc.Met de flessehouder wordt voorkomen dat deflessen omvallen bij het openen en sluiten vande deur (afb. 0/A).

Alle voorraadbakjes en -rekjes in de deurkunnen eruit gehaald worden om schoon temaken: bakje of rekje ietsje optillen en eruithalen (afb. 8/A).

* niet bij alle modellen

Uitschakelen van hetapparaat Hoofdschakelaar (afb. 2/1) indrukken.Hierdoor is het apparaat uitgeschakeld.

Buiten werking stellen vanhet apparaatAls het apparaat langere tijd niet gebruiktwordt: hoofdschakelaar (afb. 2/1) indrukken,apparaat schoonmaken en de deurenopenlaten.

Uitschakelen en buitenwerking stellen van hetapparaat

Invriezen en opslaan

Attentie bij het inkopen vandiepvriesprodukten Let erop dat de verpakking niet

beschadigd is.

De op de verpakking aangegevenhoudbaarheidsdatum mag niet verstrekenzijn.

In de winkel moet de temperatuur in dediepvrieskist –18 °C of kouder zijn.

Koop de diepvriesprodukten op hetallerlaatste moment.Breng ze in kranten gewikkeld of in eenkoeltas snel naar huis en leg ze in dediepvriesruimte.

Levensmiddelen zelf invriezenGebruik uitsluitend verse levensmiddelen alsu zelf gaat invriezen.

Geschikt om in te vriezen:vlees en worst, gevogelte en wild, vis,groente, kruiden, fruit, brood en gebak,pizza, kant en klare gerechten, kliekjes,eierdooiers en eiwit.

Niet geschikt om in te vriezen:eieren met schaal, zure room en mayonaise,sla, radijsjes, rammenas en rettich, uien.

Blancheren van groente en fruit:groente en fruit moeten vóór het invriezengeblancheerd worden om te voorkomen datkleur, smaak, aroma en vitamine „C”verloren gaan.(Blancheren betekent dat de groente of hetfruit kort in kokend water wordt gedompeld.In de boekhandel zijn boeken over invriezenverkrijgbaar, waarin ook blancheren wordtbeschreven.).

Verpakken van levens-middelenDe levensmiddelen in voor uw huishoudengeschikte porties verdelen.Groente en fruit in porties niet zwaarder dan

Page 51: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

90

nl

89

nl

Invriezen en opslaan

1 kg, vlees tot 2,5 kg. Kleinere porties zijnsneller helemaal bevroren. Zo blijft dekwaliteit bij het ontdooien en bereidenhet beste behouden.

De levensmiddelen luchtdicht verpakkenzodat ze niet uitdrogen of hun smaakverliezen.

Voor verpakking geschikt:kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie,diepvriesdozen. Deze produkten zijn in dehandel verkrijgbaar.

Niet geschikt:pakpapier, vetvrij papier, cellofaan, vuilnis-zakken en gebruikte boodschappentasjes.

De levensmiddelen verpakken, lucht eruitpersen en het geheel van een goede sluitingvoorzien.

Als sluiting geschikt:elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,koudebestendig plakband e.d. Zakjes enfolie van polyetheen kunnen met een folie-lasapparaat worden dichtgelast.

Vermeld op de pakjes inhoud en datumvoordat u ze in de diepvriesruimte legt.

InvriescapaciteitDe levensmiddelen moeten zo snel mogelijkdoor en door worden ingevroren. Alleen zoblijven vitamines, voedingwaarde, kleur en smaak behouden. Daarom mag de max.invriescapaciteit van uw apparaat nietoverschreden worden.

De volgende hoeveelheden levensmiddelenkunnen binnen 24 uur worden ingevroren inde bovenste diepvriesbakbij 70 cm brede apparaten max. 12 kg.bij 60 cm brede aparaten max. 9 kg.

Zorg dat de verse levensmiddelen nietin aanraking komen met al ingevrorenlevensmiddelen.

Warme spijzen en dranken, voordat u zein de diepvriesruimte opslaat, op kamer-temperatuur laten afkoelen.

Gegevens over de maximaleinvriescapaciteit volgens de actuele normvindt u op het typeplaatje (Afb. F).

Super-CoolingVoordat u inkopen gaat doen moet u 3 – 4uur tevoren of op zijn laatst bij het inladenvan verse levensmiddelen het "super-cooling"-systeem inschakelen. Om het"super-cooling"-systeem in te schakelen:toets 0C (afb. 2/2) langere. De indicatie"SU" (afb. 2/4) en de indicatie "Super" (afb. 2/5) geven aan dat hetsuperkoelsysteem is ingeschakeld. Bijsuper-cooling wordt de koelruimte 6 uurlang ingesteld op een lagere temperatuur.Daarna wordt er automatisch omgeschakeldnaar de temperatuur die voor de super-cooling was ingesteld.

SupervriezenAls er al levensmiddelen in de diepvriesruimteliggen, dan moet een paar uur vóór hetinladen van verse levensmiddelen hetsupervriessysteem worden ingeschakeld.

Doorgaans is 4 tot 6 uur van tevorenvoldoende. Wilt u de max. invriescapaciteitbenutten, dan moet u het supervriessysteem24 uur van tevoren inschakelen. Kleinerehoeveelheden levensmiddelen (tot 2 kg)kunnen zonder gebruik van hetsupervriessysteem worden ingevroren.Inschakelen van het supervriessysteem:de supervriestoets (afb.2/10) indrukken.

De indicatie "SU" (afb. 2/7) en de indicatie"Super" (afb. 2/6) geven aan dat hetsupervriessysteem is ingeschakeld. Nainschakeling bereikt de vriesruimte een zeerlage temperatuur. Ca. 52 uur na hetinschakelen wordt de supervriesstandautomatisch uitgeschakeld.

Levensmiddelen opslaanLet er altijd op dat alle diepvriesladenhelemaal tot de aanslag in de diepvries-ruimte zijn geschoven. Dit is belangrijk voor een goede lucht-circulatie in het apparaat.

Invriezen en opslaan

DiepvrieskalenderAfb. C

Om te voorkomen dat de kwaliteit van dediepvrieswaren afneemt, is het van belangdat de toelaatbare bewaartijd niet wordtoverschreden. De bewaartijd is afhankelijkvan het soort levensmiddelen. De cijfersbij de symbolen geven de toelaatbarebewaartijd van de desbetreffende levens-middelen in maanden aan. Bij kant en klaargekochte diepvriesprodukten moet u altijdletten op de verpakkingsdatum of op dehoudbaarheidsdatum.

VriestableauAfb. D

Op het vriestableau kunt u de ijsbakjesbewaren en bessen, klein gesneden fruit,kruiden en groente stuk voor stuk invriezen.Om stuk voor stuk in te vriezen delevensmiddelen op het vriestableaugelijkmatig verdelen en ca. 10 tot 12 uurdoor en door laten bevriezen.Hierna overdoen in diepvrieszakjes ofdiepvriesdozen.Om te ontdooien de levensmiddelen weernaast elkaar neerleggen.

Ontdooien vandiepvrieswarenAfhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uitde volgende mogelijkheden:

bij omgevingstemperatuur,in de koelkast,in de elektrische oven,met of zonder heteluchtverwarming,in de magnetronoven.

Geheel of gedeeltelijk ontdooide diep-vriesgerechten kunnen opnieuw wordeningevroren als vlees en vis niet langer danéén dag en andere diepvriesgerechten nietlanger dan drie dagen zijn bewaard op eentemperatuur lager dan +3 °C.

In andere gevallen de levensmiddelen – alsten minste geur, smaak en kleur nietveranderd zijn – koken, braden of op eenandere manier bereiden en opnieuwinvriezen.

De max. bewaartijd van de levensmiddelenwordt hierdoor bekort.

IJsblokjes makenAfb. B

Het ijsbakje voor 3/4 met water vullen en inde diepvriesruimte zetten.

Door het ijsbakje iets te verbuigen, laten deijsblokjes gemakkelijker los.

Page 52: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

92

nl

Het apparaat in een koele, goed teventileren ruimte plaatsen. Niet in de zonof in de buurt van een warmtebron(verwarmingsradiator enz.) plaatsen.

De be- en ontluchtingsopeningen nooitafdekken.

Warme gerechten pas nadat ze zijnafgekoeld in het apparaat zetten.

Als u diepvrieswaren wilt ontdooien, legdeze dan eerst in de koelruimte. U benuthierdoor de in de diepvrieswarenaanwezige koude voor het koelen vande levensmiddelen in de koelruimte.

Bij het in- en uitladen de deuren van hetapparaat zo kort mogelijk openen.Hoe korter de deur van de diepvriesruimtegeopend wordt, des te minder ijs zich kanafzetten op de vriesroosters.

Warmtewisselaar (zwart rooster) aan deachterkant van het apparaat om de tweejaar schoonmaken.

Tips om energie tebesparen

Schoonmaken

Vóór het schoonmaken altijd de stekkeruit het stopcontact trekken resp. dezekering uitschakelen of losdraaien.

Geen stoom- of hogedrukapparatengebruiken. Door de hete stoom kunnen deoppervlakte en de electrische onderdelenbeschadigd worden – kans op eenelectrische schok!

Zorg dat het sop niet in de controle-armatuurof de verlichting terechtkomt. Behalve dedeurafdichting kan het hele apparaat metlauw water met een scheutje mild, lichtdesinfecterend reinigingsmiddel (bijv. hand-afwasmiddel) worden schoongemaakt. Geenschoonmaakmiddelen gebruiken die zand,schuurmiddel of zuren bevatten. Ook geenchemische oplosmiddelen gebruiken.

De deurafdichting alleen met schoon waterafnemen en grondig droogwrijven.

Indien mogelijk om de twee jaar ook dewarmtewisselaar (zwart rooster) aan deachterkant van het apparaat met een kwastof met de stofzuiger schoonmaken. Hierdoorblijft het apparaat optimaal presterenwaardoor u energie bespaart.

91

nl

Aanwijzingen bijbedrijfsgeluiden

BedrijfsgeluidenOm de gekozen temperatuur constant tehouden schakelt uw apparaat van tijd tottijd de compressor in.De geluiden die daarbij ontstaan zijnnormaal.Zodra het apparaat de bedrijfstemperatuurheeft bereikt, worden de geluidenautomatisch minder.

Het gebrom komt van de motor(compressor). Het kan korte tijd iets luiderworden als de motor inschakelt.

Het geborrel, geklok of gebruis komt vanhet koelmiddel dat door de leidingenstroomt.

Het geklik is alleen te horen als dethermostaat de motor in- of uitschakelt.

Kraakgeluiden kunnen optredenwanneer...- automatische ontdooiing plaatsvindt.- het apparaat afkoelt of opwarmt

(materiaaluitzetting).

Bij een meerzone- of No-Frost-apparaat kaneen zacht geruis te horen zijn van deluchtstroom in de binnenruimte van hetapparaat.

Als de bedrijfsgeluiden te luid zijn, danheeft dit wellicht eenvoudige oorzakendie vaak heel gemakkelijk kunnen wordenopgeheven.

Het apparaat staat niet waterpasHet apparaat met behulp van een waterpasstellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjesof leg er iets onder.

Het apparaat staat tegen een andermeubel of apparaatHet apparaat van het meubel of hetapparaat ernaast wegschuiven.

Laden, manden of legroosters/plateauswiebelen of klemmenControleer de delen die eruit gehaaldkunnen worden en zet ze eventueel opnieuwin het apparaat.

Flessen of serviesgoed raken elkaarDe flessen of het serviesgoed los van elkaarzetten.

*Belangrijke aanwijzingenbij het onderhoud van roest-vrijstalen oppervlakkenBij het apparaat is een proefverpakking vanhet onderhoudsmiddel „Chromol” gevoegd.

OM HET HOOGWAARDIGE UITERLIJK VANUW APPARAAT DUURZAAM TEBEHOUDEN: DE ROESTVRIJSTALENOPPERVLAKKEN VAN HET APPARAATONMIDDELLIJK NA HET PLAATSEN METHET VLOEIBARE ONDERHOUDSMIDDEL"CHROMOL" BEHANDELEN. DEZEBEHANDELING REGELMATIG HERHALEN.

Het middel is in de handel onder de naam„Chromol” verkrijgbaar of bij deServicedienst onder het

Ident-nr. 310359 als 500 ml sproeiflacon

Om beschadiging van de roestvrijstalenoppervlakken te voorkomen: geen sponsjesdie krassen veroorzaken, metalenborsteltjes, scherpe voorwerpen ofschuurmiddelen gebruiken.Geen afwasmiddel, chloorhoudendereinigingsmiddelen, agressievereinigingsmiddelen zoals ontdooispray,ovenspray, oplosmiddel of vlekkenmiddelom vlekken te verwijderen gebruiken.Om hardnekkige vlekken van roestvrijstalenoppervlakken te verwijderen die met"Chromol" niet verwijderd kunnen worden:het reinigingsmiddel "Wiener Kalk"gebruiken.Het is in de handel of via de Servicedienst(bestelnummer 417980) te verkrijgen.

Attentie!Buiten het bereik van kinderen bewaren.Nooit op oppervlakken gebruiken die metlevensmiddelen in aanraking komen.Niet op hete oppervlakken gebruiken.Bevat alifatische koolwaterstoffen, olie enaromatische verbindingen.

* niet bij alle modellen

Page 53: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

94

nl

93

nl

Als de indicatie (afb. 2/7) knippert maarhet akoestische waarschuwingssignaalniet afgaat,dan was het door het uitvallen van destroom of door een storing in de diepvries-ruimte te warm.

Door op de “alarm” -toets te drukken,wordt op indicatie 7 (niet knipperend) dewarmste temperatuur weergegeven die in devriesruimte heeft geheerst. Daarna wordtdeze waarde gewist. Indicatie 7 geeft danzonder te knipperen de ingesteldetemperatuur aan.

Als smaak, geur en uiterlijk niet veranderdzijn de diepvrieswaren door koken of bradentot een kant en klaar gerecht verwerken enopnieuw invriezen.

De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort.

Als na langer gebruik de indicatie "AL"(afb. 2/7) knippert en het alarmsignaal iste horen: storing – in de diepvriesruimte is het tewarm!Om het alarmsignaal uit te schakelen detoets "Alarm uit" 11 indrukken.

Eventuele oorzaken van de storing:– de ventilatie-opening aan de bovenkant van

het apparaat resp. in de plint is afgedekt,– de deur van de diepvriesruimte is niet

goed dicht,– er werden verse levensmiddelen ingevroren

zonder het supervriessysteem in teschakelen,

– er werden te veel verse levensmiddeleningeladen om in één keer in te vriezen,

– hoge omgevingstemperatuur.

Servicedienst

Typeplaatje

Afb. F

Als u de hulp van de Servicedienst inroept,geef dan het E-nummer en het FD-nummerop.

U vindt deze nummers in het zwart omlijndegedeelte van het typeplaatje links onderaanin de koelruimte naast de groentelade.

Adres en telefoonnummer van de Service-dienst kunt u vinden in het telefoonboek ofin de meegeleverde brochure met service-adressen.

Nadat de storing is verholpen de toets"Alarm uit" 11 indrukken; de indicatie"AL" houdt op met knipperen. De ingesteldetemperatuur wordt aangegeven zodra in dediepvriesruimte de ingestelde temperatuur isbereikt.

Als de deur van de diepvriesruimte te langopen stond en de ingestelde temperatuurin de diepvriesruimte niet meer bereiktwordt, dan heeft zich zoveel ijs op deverdamper afgezet dat het volautomatischeontdooisysteem de hoeveelheid ijs niet meerkan ontdooien. In dit geval de diepvrieswarenuit het apparaat halen en goed geïsoleerd opeen koele plaats leggen.Het apparaat uitschakelen en de deur vande diepvriesruimte open laten staan. Na ca.12 uur is het ijs in het koelsysteem ontdooid.Apparaat weer inschakelen en de diepvries-waren erin leggen.

Als de storing aan de hand van de hiervoorgenoemde punten niet verholpen kanworden, schakel dan de Servicedienst in.

Om koudeverlies te vermijden de deuren nietonnodig openen.

Voer zelf geen apparaties aan het apparaatuit, vooral niet aan de electrische onder-delen.

Kleine storingen zelf verhelpen Kleine storingen zelfverhelpen

Ga, alvorens de Servicedienst in teschakelen, aan de hand van de volgendepunten eerst even na of u de storing zelfkunt verhelpen.

Als u om een monteur vraagt, en het blijktdat hij alleen maar een advies (bijv. overde bediening of het onderhoud van hetapparaat) hoeft te geven om de storingte verhelpen, dan moet u, ook in degarantietijd, de volledige kosten vandat bezoek betalen.

Als de indicatie (afb. 2/4-7) niet brandt:controleer of er stroom is, of de stekkergoed in het stopcontact zit en of hetapparaat is ingeschakeld.

Indien tijdens de ingebruikneming deindicatie 2/4 "E1" (knipperend)weergeeft:Een paar minuten na het in gebruik nemenvan het apparaat wordt de ingesteldetemperatuur aangegeven.

Indien tijdens de ingebruikneming deindicatie 2/7 "E2" (knipperend)weergeeft:De temperatuur in de vriesruimte is zeerhoog. Een paar minuten na het in gebruiknemen van het apparaat wordt de indicatie"AL" aangegeven. De ingesteldetemperatuur wordt op indicatie 7aangegeven zodra in de diepvriesruimte deingestelde temperatuur is bereikt.

Als de verlichting in de koelruimte nietfunctioneert:– De gloeilamp is defect. Stekker uit het

stopcontact trekken, afscherming (afb.E/A) verwijderen en de gloeilampvervangen door een gloeilamp vanhetzelfde type (max. 15 W, 230 V, fittingE14).

– De lichtschakelaar zit klem (afb. E/B).Controleer of deze bewogen kan worden.Zo niet, neem dan contact op met deklantenservice.

Page 54: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

95

Mise au rebut, conseils de sécurité et consignes

Conseils pour la mise aurebutLes appareils usagés ne sont pas desdéchets sans valeur. Leur élimination dans le respect de l’environnement permet d’enrécupérer de précieuses matières premières.Une fois que l’ancien appareil a fini de servir,débranchez la fiche mâle de la prise decourant, sectionnez le câble puis enlevez-leavec la fiche mâle.Démontez la serrure. Vous empêcherez ainsi que des enfants ne s’enferment dansl’appareil et risquent leur vie.Les réfrigérateurs et congélateurscontiennent des gaz isolants et des fluidesréfrigérants à éliminer dans les règles del’art. Jusqu’à l’enlèvement de l’appareil,veillez bien à ce que son circuit frigorifiquene soit pas endommagé.Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été conditionné dans un emballageprotecteur. Tous les matériaux qui leconstituent sont compatibles avecl’environnement et recyclables. Aidez-nous à recycler l’emballage en respectantl’environnement.Ne permettez pas aux enfants de jouer avecles emballages et ses pièces constitutives.Ils risquent de s’étouffer avec les cartonspliants et les feuilles de plastique.Pour savoir comment vous débarrasser de l’emballage, veuillez consulter votrerevendeur ou les services administratifs de votre mairie.

Cet appareil est marqué selon ladirective européenne 2002/96/CErelative aux appareils électriques etélectroniques usagés (waste

electrical and electronic equipment - WEEE).La directive définit le cadre pour une repriseet une récupération des appareils usagésapplicables dans les pays de la CE.

Nous aussi, nous respectons l’environne-ment: nous utilisons du papier recyclé.

Consignes de sécuritéAvant la mise en service de l’appareil,veuillez lire attentivement et de bout en boutles informations exposées dans les noticesd’utilisation et de montage. Elles contiennentdes remarques importantes concernantl’installation, l’utilisation et l’entretien del’appareil.Conservez les notices d’utilisation etde montage. Elles pourraient servirultérieurement à un autre utilisateur.Le fabricant décline toute responsabilité siles consignes et mises en garde ci-après nesont pas respectées: Ne pas mettre en service un appareil

endommagé. Dans le doute, se renseignerauprès du revendeur.

Brancher et monter l’appareilconformément à la notice de montage.Les conditions de branchement doiventêtre conformes aux indications figurantsur la plaque signalétique.

N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeurpour nettoyer votre appareil. Si la vapeurentre en contact avec des piècesélectroconductrices de l’appareil, ellepeut provoquer un court-circuit ou vousexposer à un risque d’électrocution.

La sécurité électrique de l’appareil estgarantie uniquement si le circuit de mise à la terre de votre maison a été poséconformément aux prescriptions envigueur.

En cas de panne, lors de l’entretien etdu nettoyage, débranchez l’appareil dusecteur. Débranchez la fiche mâle de laprise de courant ou coupez le fusible.Tirez sur la fiche et non pas sur le câbled’alimentation.

Les réparations des appareils électriquesdoivent être effectuées uniquement pardes spécialistes. Des réparationsinexpertes engendrent de graves risquespour l’utilisateur.

Les boissons fortement alcooliséesdoivent être fermées hermétiquement etstockées verticalement.Ne stockez dans l’appareil ni produitscontenant des gaz propulseursinflammables (par ex. bombes de crème

fr

Page 55: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

96

fr

Chantilly et bombes aérosols) ni produitsexplosifs – Risque d’explosion!

Dans le compartiment congélateur, nestockez pas de boissons, gazeuses enparticulier, en bouteilles ou en boîtes carelles éclateraient.

Ne couvrez et ne bouchez pas les grillesd’aération de l’appareil.

Ne vous appuyez pas sur le socle, lesclayettes, les portes, etc. et ne vous enservez pas comme marche pied.

Ne laissez pas jouer les enfants avecl’appareil.

Si l’appareil est équipé d’une serrure,rangez la clé hors de portée des enfants.

Ne portez pas directement à la boucheles esquimaux ou les glaçons qui sortentdu compartiment congélateur (risque debrûlures dû à la température très basse).

Ne touchez pas les aliments congelésavec les mains mouillées car elles risque-raient de rester collées.

ATTENTION : les orifices de ventilationménagés dans le corps de l'appareil etcontre l'appareil encastré doiventtoujours rester dégagés.

ATTENTION : veillez à ne pasendommager les conduites du circuitfrigorifique.

ATTENTION : n'utilisez aucun appareilélectrique dans les tiroirs à produitsalimentaires de l'appareil, sauf s'il s'agitd'un type recommandé par le fabricant.

Dans son circuit frigorifiqur, cetappareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel qui neprésente pas de risques pourl’environnement mais qui est

inflammable. Veillez à ce qu’aucune partie ducircuit frigorifique ne soit endommagée lorsdu transport et de l’installation. Si l’appareilest endommagé, évitez les flammes et lessources d’embrasement. Aérez pendantquelques minutes la piéce das laquelle setrouve l’appareil.Mise en garde: pour raccourcir la duree dedégivrage, n’utilisez aucun dispositifmécanique ni accélérateur artificiel dedégivrage autres que ceux recommandés paele fabricant

ConditionsL’appareil est conçu pour refroidir et congelerles aliments et pour préparer des glaçons.Il est destiné à un usage exclusivementdomestique.En cas d’utilisation commerciale, vérifier lesdirectives régissant le commerce en question.Cet appareil est conforme aux dispositionsde sécurité régissant les appareilsélectriques.Il satisfait aux consignes de prévention desaccidents applicables aux installationsfrigorifiques (VBG 20).L’étanchéité du circuit frigorifique a étécontrôlée.

Consignes relatives à latempérature ambianteSuivant sa «catégorie climatique» (voir laplaque signalétique), votre appareil peutfonctionner dans les températuresambiantes énoncées ci-après (la plaquesignalétique se trouve en bas à gauche dansl’appareil. Fig. F)

Catégorie Température ambianteclimatique de ... à

SN +10 °C à 32 °CN +16 °C à 32 °CST +18 °C à 38 °CT +18 °C à 43 °C

Si la température ambiante descend en-dessous de la plage pour laquelle votreappareil a été conçu, le compartimentréfrigérateur devient trop froid. Si elle monteau-dessus de cette plage, le compartimentcongélateur devient trop chaud.Si la température ambiante est inférieure à latempérature du compartiment réfrigérateur,ce dernier s’alignera sur la températureambiante.En présence de températures ambiantes auvoisinage de +10 °C, la décongélationautomatique du compartiment réfrigérateurrisque d’être perturbée.

Mise au rebut, conseils de sécurité et consignes Installation de l’appareil

97

fr

Lieu d’installationPour installer votre appareil, choisissez unendroit sec et bien aéré. Evitez de placerl’appareil à un endroit directement exposéaux rayons solaires ou à proximité d’unesource de chaleur telle une cuisinière, unradiateur, etc. Si l’installation près d’unesource de chaleur est inévitable, utilisez uneplaque isolante appropriée ou respectez lesdistances minimales suivantes:

3 cm par rapport à une cuisinière électrique,30 cm par rapport à un appareil dechauffage au fuel ou au charbon.

Si vous placez votre appareil à côté d’unautre réfrigérateur ou congélateur, laissezobligatoirement un espace entre eux d’aumoins 2 cm afin d’éviter la formation decondensation.

Veillez à ce que l'appareil repose parfaitementd'aplomb sur un sol plan. Si le sol présente desinégalités, compensez-les à l'aide des deuxpieds à vis situés à l'avant de l'appareil (Fig.G).Les deux roulettes à l'arrière de l'appareilpermettent de le glisser facilement dans uneniche.

Inversion du sensd'ouverture de porteSuivez les étapes de travail dans l'ordreindiqué par les chiffres (Fig. H).

Raccordement électriqueRaccordez l’appareil uniquement au secteuralternatif de 220–240 V/50 Hz au moyen d’uneprise secteur à contacts de protection installéeconforme. La prise doit être protégée par unfusible/disjoncteur de 10 A minimum.Si l’appareil est utilisé dans un pays noneuropéen, vérifiez si la tension de branchementet ses caractéristiques indiquées sur la plaquesignalétique concordent avec celles du secteur.Vous trouverez la plaque signalétique dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche(voir fig. F).

S’il faut changer le cordon de branchementélectrique au secteur, ne confiez cette opérationqu’au service après-vente du fabricant.

Attention! Ne branchez en aucuncas l’appareil à une «prise économied’énergie» électronique (par ex. une SavaPlug) et à un ondulateur qui convertit lecourant continu en courant alternatif de 230V (par ex. installations solaires, installationsélectriques des bateaux).

VentilationFig. 3

L’air entrant en contact avec la paroi arrière de l’appareil se réchauffe et doit pouvoirs’évacuer librement. Sinon le groupe frigorifique se trouverait sollicité plus fortement, ce qui augmenterait laconsommation de courant. Pour cette raison,ne recouvrez en aucun cas les orificesd’aération.

Une fois le transportterminé ...Avant d'allumer l'appareil pour la première fois,laissez-le reposer à la verticale pendant uneenviron une demi-heure.

Page 56: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

98 99

fr fr

Faire la connaissance de l’appareil Faire la connaissance de l’appareil

Avant de continuer votre lecture, veuillezdéplier les dernières pages de la présentenotice pour avoir les illustrations sous lesyeux.

La notice d’utilisation est valable pourplusieurs modèles. Il est donc possibleque vous trouviez de légères différencesentre les illustrations et votre propreappareil.

Vue généraleFig. 1

1-11 Bandeau de commande12 Orifices de sortie d'air13 Eclairage intérieur14 Système Multiflow (distributeur

d'air froid)15 Clayette16 Tiroir à pots de yaourts17 Bac à légume18 Bac "Chiller"19 Balconnet pour tubes et petites

boîtes20 Casier à beurre et fromage

*21 Support pour petits objets 22 Insert à oeufs23 Porte-bouteilles24 Rangement de bouteilles25 Tablette de congélation26 Bac à produits surgelés27 Calendrier de congélation28 Clayette à bouteilles

A Compartiment réfrigérateurB Compartiment congélateur

*selon le modèle

Bandeau de commande(Récapitulatif succinct)Fig. 2

1 Touche Interrupteur principal de l'appareilMarche / Arrêt.

2 Touche «super» pour le compartimentcongélateurpour obtenir la puissance de réfrigérationmaximale

3 Touche de réglage de la températuredans le compartiment réfrigérateurMoins élevée, plus élevée

4 Indicateur de laTempérature de réglage du compartimentréfrigérateur

5 Voyant «super» pour le compartimentréfrigérateur

6 Voyant «super» pour le compartimentcongélateur

7 Indication dea) Température de réglage de

compartiment congélateur b) Température «la plus élevée» qui a

régné dans ce compartiment c) Mention d'alarme «AL»

8 Mention «alarm»

9 Touche de réglage de la températuredu compartiment congélateurMoins élevée, plus élevée

10 Touche «super» pour le compartimentcongélateurpour obtenir la puissance de congélationmaximale

11 Touche «alarm» # (Touche «alarmearrêt»)a) Cette touche sert à éteindre l'alarme

sonoreb) Elle sert à afficher la température la

plus élevée qui a régné dans la compartiment congélateur (seulement si le voyant 7 clignote).

Le système No-Frost entièrementautomatique garde le compartimentcongélateur exempt de givre. L’opérationde dégivrage devient superflue.

Fonctionnement:

L’air refroidi congèle les produitsalimentaires.L’évaporateur faisant partie du système No-Frost refroidit l’air qui se trouve dansl’appareil. Un ventilateur brasse ensuite cetair froid et l’humidité qu’il contient sedépose sur l’évaporateur. Un secondventilateur se charge de brasser l'air dans lecompartiment réfrigérateur. Si nécessaire,l’évaporateur se dégivre automatiquement. L’eau de dégivrage s’écoule vers le groupefrigorifique où elle s’évapore. Lecompartiment congélateur et les alimentsrestent exempts de glace.

Les fonctions deséléments de commutationet de contrôle Fig. 2

1 Touche Interrupteur principal de l'appareil, il sertà allumer et éteindre l'ensemble del'appareil.

2 Touche «Super» pour le compartimentréfrigérateur Cette touche sert à allumer et éteindre lasuper-réfrigération. La mise en service secaractérise par l'apparition de la mention«SU» 4 et l'allumage du voyant orange 5.Après l'enclenchement, le groupefrigorifique refroidit le compartimentréfrigérateur pendant 6 heures, jusquesur la température la plus basse régléepar le thermostat. Ensuite, l'appareilcommute sur la température deréfrigération réglée.

Utilisez la super-réfrigération dans les cassuivants :

- Lorsque vous rangez de grandes quantités d'aliments frais

- Lorsque vous voulez réfrigérer rapidement des boissons

3 Touche de réglage de la températuredu compartiment réfrigérateur.(La température du compartimentréfrigérateur se règle entre +2 et +8 °C).

Appuyez sur la touche de façon répétitiveou constamment, jusqu'à ce que latempérature voulue s'affiche. L'appareilmémorise la valeur réglée en dernier.(La température de réglage s'affichesuccessivement de +8 à +2°C. Après+2°C, 8°C s'affiche à nouveau).

4 Affichage de la température ducompartiment réfrigérateur Il renseigne sur deux fonctions :

a) Température réglée du compartiment réfrigérateur

b) Mention «SU» (Super-Cooling)Après avoir appuyé sur la touche Super 2, la mention «SU» s'affiche.

5 Mention «super» (réfrigération)Cette mention ne s'allume que lorsque lasuper-réfrigération est en service.

6 Mention «super» (congélation) Cette mention ne s'allume que lorsque lasupercongélation est en service.

7 Affichage de la température ducompartiment congélateur Il renseigne sur trois fonctions :

a) Température réglée pour le compartiment congélateur

b) Mention d'alarme «AL»Cette mention s'affiche lorsque la température n'est pas assez basse dans ce compartiment.

c) «Température la plus élevée» dans lecompartiment congélateur Si la mention «AL» 7 clignote, cela signifie que par le passé, en raison d'une coupure de courant ou d'un dérangement, la température a trop monté dans le compartiment congélateur. Après avoir appuyé sur la touche Alarme Arrêt, la «température la plus élevée» qui a

Page 57: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

100 101

fr fr

Faire la connaissance de l’appareil

régné apparaît à l'affichage 7 pendantcinq secondes. Puis cette valeur s'efface.Ensuite, la mention d'alarme «AL» reste àl'affichage 7 sans clignoter.

8 Voyant «alarm»allumé avec retentissement simultané del'alarme sonore, donc lorsque latempérature a été excessive dans lacompartiment congélateur.

Ce voyant s'éteint une fois que lecompartiment congélateur a atteint satempérature de service.

9 Touche de réglage de la températuredu compartiment congélateurAppuyez sur la touche de façon répétitiveou constamment, jusqu'à ce que latempérature voulue s'affiche. L'appareilmémorise la valeur réglée en dernier.(La température de réglage s'affichesuccessivement de -16 à -26°C. Après -26°C, -16°C s'affiche à nouveau).

Remarque

Si la mention «AL» (Fig. 2/7) clignote, celasignifie que par le passé, en raison d'unecoupure de courant ou d'un dérangement, latempérature a trop monté dans lecompartiment congélateur. La touche régléeapparaît à l'affichage pendant 5 secondes.Ensuite, la mention «AL» s'affiche. Latempérature réglée apparaît à l'affichage dèsque le compartiment congélateur a atteint latempérature réglée.

10 Touche «Super»Elle sert à allumer et éteindre lasupercongélation.La mise en service est signalée par lamention «SU» 7 et par la mention«Super» 6 (voyant orange). Lasupercongélation sert à congeler degrandes quantités d'aliments frais. Vousdevrez l'enclencher jusqu'à 24 heuresavant de ranger ces aliments frais.

Après l'enclenchement, le groupefrigorifique fonctionne en permanence etle compartiment congélateur atteint unetempérature très basse.

11 Touche «alarm» Elle sert à couper l'alarme sonore.

L'alarme sonore s'enclenche lorsqu'il arégné une température excessive dans lecompartiment réfrigérateur, cela signifieque les produits surgelés risquent des'abîmer. (Simultanément, la touche 9clignote).

L'alarme sonore peut s'enclencher dansles cas suivants, sans que cela signifieque les produits surgelés risquent des'abîmer :- Lors de la mise en service de l'appareil - Lors du rangement d'aliments frais

sans activer la supercongélation - Si la porte du compartiment

congélateur est restée trop longtemps ouverte.

Après que vous avez éteint l'alarmesonore, le système «d'avertissementsonore» se remet automatiquement enveille une fois que le compartimentcongélateur a atteint sa température deservice.

Mise en service et sélection de la température

Fig. 2

Branchez la fiche mâle dans une prisede courant.

Lorsque vous appuyez sur les touches,un bip de confirmation retentit.

Appuyez sur l'interrupteur principal 1de l'appareil L'alarme sonore retentit, le voyant de latempérature de réfrigération (4°C) 4 et levoyant «Alarme» 8 s'allument. La mentiond'alarme «AL» 7 clignote.

Appuyez sur la touche 11 Appuyez sur la touche Alarme-Arrêt 11.L'alarme sonore cesse et la températurela plus élevée qui a régné apparaît àl'affichage 7 pendant 5 secondes. Lamention «AL» 7 cesse de clignoter.L'appareil se trouve ainsi en service.

Régler la température ducompartiment congélateur Pour ce faire, appuyez de façon répétitiveou constamment sur la touche 9, jusqu'àce que la température voulue s'affiche.L'appareil mémorise la températureréglée en dernier. (La température deréglage s'affiche successivement de -16à -26°C. Après -26°C, -16°C s'affiche ànouveau).

Nous recommandons de régler latempérature du compartimentcongélateur sur –20 °C.

Remarque La mention «AL» apparaît à l'affichage 7lorsque la température a montéexcessivement dans le compartimentcongélateur en raison d'une coupure decourant ou d'un dérangement. Le faitd'appuyer sur la touche de réglage 9 permetde régler la température du compartimentcongélateur. La température réglée apparaîtpendant 5 seconde à l'affichage 7. Ensuite,la mention «AL» se réaffiche à nouveau. Latempérature réglée apparaît à l'affichage 7dès que le compartiment congélateur aatteint la température réglée.

Régler la température du compartimentréfrigérateur Appuyez sur la touche 3 de façonrépétitive ou constamment, jusqu'à ceque la température voulue s'affiche.L'appareil mémorise la valeur réglée endernier.(La température de réglage s'affichesuccessivement de +8°C à +2°C. Après+2°C, +8°C s'affiche à nouveau).

Nous recommandons de régler latempérature du compartimentréfrigérateur sur +4°C

Remarque

La température régnant dans lecompartiment réfrigérateur peut varierpour les raisons suivantes :- Ouverture fréquente de la porte de

l'appareil - Rangement de grandes quantités de

denrées alimentaires dans le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur.

- La température ambiante a changé.- Vous avez modifié le réglage du

thermostat du compartiment congélateur, ou la variation provient de la supercongélation

Les parois frontales capotant leréfrigérateur sont légèrement chaufféespour empêcher l’apparition decondensation près du joint de porte.

Page 58: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

102 103

fr fr

Consignes de rangement Laissez refroidir les mets et boissons

chaudes à l’extérieur de l’appareil.

Rangez les aliments si possible bienemballés ou bien couverts. Ils garderontainsi arôme, couleur, teneur en humiditéet fraîcheur. Vous évitez également decette manière que le goût de certainsaliment ne se transmette à d’autres. Seulles légumes, fruits et salades peuventêtre stockés sans emballage dans le bacà légumes.

L’huile et la graisse ne doivent pas entreren contact avec les parties en matièresplastiques et le joint de porte (cesderniers pourraient sinon devenir poreux).

N’entreposez pas de matières explosivesdans l’appareil. Stockez les boissonsfortement alcoolisées en positionverticale dans des récipients bien fermés.Risque d’explosion!

N’entreposez pas dans le compartimentcongélateur des bouteilles remplies deliquide susceptible de geler. Les bouteilleséclateraient sous l’effet du gel.

Exemple de rangementFig. 1

Compartiment réfrigérateur (A)

Sur les clayettes (15) de haut en bas:pâtisseries, plats précuisinés, produitslaitiers.

Dans le tiroir (16): fromages, charcuterie,yaourts.

Dans le bac à légumes (17): fruits etlégumes, salades.

Dans le support (19): petites bouteilles,boîtes.

Dans le casier (20): beurre et fromage.

Dans le porte-bouteilles (24): les grandesbouteilles.

Coupure de l’appareilAppuyez sur l’interrupteur principal, fig.2/1. Ceci met l’appareil hors tension.

Mise hors service del’appareilSi l’appareil ne doit pas servir pendant assezlongtemps:Appuyez sur l’interrupteur principal (Fig. 2/1), nettoyez l’appareil puis laissezles portes ouvertes.

Coupure et mise horsservice de l’appareil

Rangement des aliments Rangement des aliments

Compartiment congélateur (B)Sur la tablette de congélation (25):rangement de petits produits congelés,préparation de la glace.

Dans les tiroirs supérieurs (26): rangementdes produits congelés.

La disposition intérieureDans le compartiment réfrigérateur, vouspouvez changer les clayettes de place mêmelorsque la porte est ouverte à 90°. Pour leschanger de place, tirez-les à vous, abaissez-les, extrayez-les puis remettez-les en placeailleurs (Fig. 4).

* Clayette à bouteilles Les cavités permettent de déposer et empilerles bouteilles de manière sûre (Fig. 5,I).

Bac "Chiller" (Fig. A)Tirez le bas du compartiment à vous et latrappe s’ouvre.Les températures régnant dans cerangement sont plus basses que dans lecompartiment réfrigérateur. Elles peuventdescendre en-dessous de 0 °C. Ellesconviennent idéalement pour conserver lepoisson, la viande et la charcuterie.

Elles ne conviennent pas aux salades,légumes et denrées sensibles au froid.

* Vous pouvez retirer le petit tiroir pour lecharger et le décharger (Fig. 9,6).

Pour entreposer des tubes, des petitesboîtes, etc, vous pouvez relever les supportsà œufs fixés sur les bacs.

Pour empêcher que les bouteilles nebasculent à l’ouverture ou à la fermeture dela porte, utilisez l’étrier de maintien prévuà cet effet, Fig. 0/A

Vous pouvez retirer tous les supports etbacs qui se trouvent dans la porte pour lesnettoyer.

Pour retirer les supports et bacs, soulevez-les, fig. 8/A.

* selon le modèle

Congélation et stockage

Attention lors de l’achat de produits surgelés Vérifiez que l’emballage n’est pas abîmé.

La date de conservation ne doit pas êtredépassée.

La température indiquée par le thermo-mètre du congélateur commercial ne doitpas être supérieure à –18 °C.

Achetez les produits surgelés en dernier.Emballez-les dans du papier journal ouutilisez un sac isotherme pour le transport.Rangez-les le plus rapidement possibledans votre compartiment congélateur.

Procéder soi-même à lacongélation de produitsfraisSi vous désirez congeler des aliments,n’utilisez que des produits frais de premièrequalité.

Se prêtent à la congélation:La viande et les saucisses, les volailles etle gibier, le poisson, les légumes, les herbesaromatiques, les fruits, les pâtisseries, lespizzas, les plat cuisinés, les restes de plat,le jaune d’œuf, le blanc d’œuf.

Ne se prêtent pas à la congélation:Les œufs entiers dans leur coquille, la crèmefraîche et la mayonnaise, la salade verte, lesradis, les radis noirs et les oignons.

Le blanchiment des fruits et légumesBlanchir les fruits et légumes avant lacongélation afin qu’ils conservent couleur,arôme, goût, et vitamine «C».(Pour cela, plongez les fruits et légumesquelques instants dans l’eau bouillante.Vous trouverez des livres sur la congélationet le blanchiment dans le commerce.)

Page 59: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

104 105

fr fr

Congélation et stockage

Emballage des produitsfraisRépartissez les aliments en portionsadaptées à votre ménage puis emballez-les.Le poids de chaque portion ne doit pasdépasser 1 kg pour les fruits et légumes et2,5 kg pour la viande. Les petites portionscongèlent plus rapidement et les alimentsgardent leur qualité après décongélation etpréparation.

Emballez les aliments hermétiquement pouréviter qu’ils perdent leur saveur ou sedessèchent.

Se prêtent à l’emballage:Films plastiques, films polyéthylène, feuillesaluminium et boîtes hermétiques. Voustrouverez tous ces articles dans le commerce.

N’utilisez pas:Le papier d’emballage, le papier sulfurisé,les feuilles de cellophane, les sacs poubelleet les sacs en plastiques ayant déjà servi.

Placez les aliments frais dans l’emballage,extrayez l’air et fermez hermétiquement.

Pour fermer l’emballage, vous pouvez utiliser:Des élastiques, des clips en plastique, desficelles, des rubans adhésifs résistant aufroid. Les sachets et les feuilles en poly-éthylène peuvent être fermés à l’aide d’unethermosoudeuse.

Avant de ranger les sacs dans lecongélateur, collez sur chaque paquetune étiquette indiquant le contenu etla date de congélation.

Capacité de congélationmaxi.Les aliments doivent congeler à coeur aussivite que possible pour qu’ils conserventvitamines, valeur nutritive, aspect et goût.Pour cette raison, ne dépassez pas lacapacité de congélation maximale de votreappareil.

Congélation et stockage

Vous pouvez congeler les quantitéssuivantes d'aliments en 24 heures, àcondition de les ranger dans le tiroirsupérieur de congélation.Appareil en 70 cm de large: 12 kg maxi.Appareil en 60 cm de large: 9 kg maxi.

Ne mettez pas de produits déjà congelés encontact avec des produits frais.

Laissez refroidir les mets et boissonschaudes à température ambiante avant deles placer dans le compartimentcongélateur.

Les indications relatives à la capacité decongélation maximale selon la normeactuelle se trouvent sur la plaquesignalétique (fig. F).

Super-réfrigérationAvant de faire vos courses, enclenchez lasuper-réfrigération 3 à 4 heures avantd'introduire des aliments frais dans lecompartiment réfrigérateur, ou bien au plustard lors du rangement des aliments. Pourenclencher la super-réfrigération, appuyezsimplement sur la touche de super-réfrigération «super» (fig. 2/2). Lesindicateurs «SU» (fig. 2/4) et «Super» (fig.2/5) signalent la mise en service. Pendantla super-réfrigération, la température régnantdans le compartiment réfrigérateur baissependant 6 heures. Ensuite, l'appareil revientautomatiquement sur la température régléeavant la super-réfrigération.

SupercongélationS’il y a déjà des denrées dans lecompartiment congélateur, il faut mettre enmarche le dispositif de «supercongélation»quelques heures avant de déposer lesdenrées fraîches.En général, 4 à 6 heures suffisent. Si vousutilisez la capacité de congélation maxi.,il faut compter 24 heures. Vous pouvezcongeler les petites quantités d’aliments(jusqu’à 2 kg) sans supercongélation.

Appuyez simplement sur la touche«Supercongélation», fig. 2/10.

Les mentions "SU" (figure 2/7) et "Super"(figure 2/6) signalent que l'appareil vientd'entrér en service. Après l'enclenchementde la supercongélation, le compartimentcongélateur atteint une température trèsbasse. La supercongélation se désactiveautomatiquement, env. 52 heures après sonenclenchement.

Stockage des alimentsVeillez toujours à bien enfoncer tous lestiroirs jusqu’à la butée.Consigne importante pour que l’air circuleimpeccablement dans l’appareil.

Calendrier de congélationFig. C

Pour empêcher que les aliments surgelésdiminuent de qualité, il importe de ne pasdépasser la durée de stockage admissible.La durée de stockage dépend de la naturedu produit surgelé. Les nombres juxtaposésaux symboles indiquent la durée admissibleen mois. Sur les emballages des produitsvendus surgelés dans le commerce figurentla date de fabrication ou la date-limite deconservation. Vous devrez les respecter.

Tablette de congélationFig. D

La tablette de congélation est conçue pourranger les bacs à glaçons et pour congelerséparément les baies, les fruits enmorceaux, les herbes aromatiques et leslégumes. Pour congeler les produits, répartissez-lesuniformément sur la tablette puis laissez-lesentièrement congeler pendant 10 à 12heures env. Transférez ensuite les produits dans dessacs de congélation ou dans des récipients.

Pour les décongeler, étalez-les à nouveaules uns à côté des autres.

Décongélation de produitssurgelésSelon la nature et l’utilisation des produitssurgelés, vous pouvez choisir entre plusieurspossibilités:

A température ambiante,Dans la réfrigérateur,Dans le four électrique, Avec/sans chaleur tournante,Dans le micro-ondes.

Vous pouvez recongeler les produitspartiellement ou totalement décongelésà condition que leur température n’ait pasmonté au-dessus de 3°C plus d’un jour(viande, poisson) ou plus de trois jours pourles autres denrées.

Si le goût, l’odeur et l’aspect sont inchangés,faites cuire ou rôtir les aliments et congelezà nouveau les mets cuisinés.

Dans ce cas, consommez-les nettementavant la date limite de conservation.

Préparation de glaçonsRemplissez d’eau le bac à glaçons aux 3/4 etposez-le dans le congélateur.

Les glaçons se démoulent facilement parsimple torsion du bac.

Le réservoir à glaçons (si fourni) vous permetd’avoir toujours des glaçons à portée demain.

Le bac à glaçons sert également decouvercle au réservoir.(Fig. B).

Page 60: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

106 107

fr fr

Nettoyage

Avant de procéder au nettoyage,débranchez la fiche mâle de la prisesecteur et coupez le fusible.

N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur ou de nettoyeur haute pression. Lavapeur chaude pourrait endommagerles surfaces et les circuits électriques.Risque d’électrocution.

Pendant le nettoyage veillez à ce que l’eaude nettoyage ne s’infiltre pas dans leséléments de contrôle ou l’éclairage. Pournettoyer l’appareil entier (à l’exceptiondu joint de porte), utilisez de l’eau tièdeadditionnée d’un produit de nettoyage doux,légèrement désinfectant, comme du liquidepour la vaisselle. N’utilisez pas de poudresabrasives, récurantes, ni de produitscontenant un acide ou des solvantschimiques.

Nettoyez le joint de porte exclusivementavec de l’eau claire et essuyez-le bien.

Tous les deux ans si possible, nettoyezégalement l’échangeur thermique (grillenoire) situé contre la paroi arrière del’appareil avec un pinceau ou un aspirateur.Vous maintiendrez ainsi l’appareil en bonétat de fonctionnement et économiserez ducourant.

Placez votre appareil dans un endroit fraiset bien aéré. Veillez à ce qu’il ne soit pasexposé aux rayons solaires et qu’il ne setrouve pas à proximité d’une source dechaleur (radiateur etc.).

N’obstruez pas les grilles d’aération del’appareil.

Laissez refroidir les aliments chauds horsde l’appareil.

Placez les produits à décongeler dans lecompartiment réfrigérateur. Vous pouvezutiliser le froid qu’ils ont emmagasiné pourrefroidir les aliments stockés dans leréfrigérateur.

Pour remplir ou vider l’appareil, laissez lemoins longtemps possible les portesouvertes.Moins la porte du congélateur resteraouverte, moins il y aura formation de givresur les grilles de congélation.

Tous les deux ans, nettoyez l’échangeurthermique (grille noire) situé contre la paroiarrière de l’appareil.

Economie d’énergie Remarques sur les bruitsde fonctionnement

Bruits de fonctionnementAfin que la température choisie resteconstante, l’appareil enclenchepériodiquement le compresseur.Les bruits qui en résultent proviennent dufonctionnement de l’appareil.Ils diminuent automatiquement dès quel’appareil a atteint la température de service.

Bourdonnements étouffésCes bruits normaux proviennent du moteurdu compresseur. Ils s’intensifient un peutlorsque le moteur s’enclenche.

Gargouillis et clapotis légersIls proviennent de la circulation du fluideréfrigérant dans les serpentins.

DéclicsCes déclics sont audibles chaque fois que lethermostat ordonne l’enclenchement ou lacoupure du moteur.

Des craquements peuvent se faireentendre lorsque.....- Le dégrivrage automatique a lieu.- L'appareil se refroidit ou se réchauffe

(contraction et dilatation des matériaux).

Dans un appareil multi-zones ou No-Frost,la circulation de l’air à l’intérieur de l’appareilengendre un léger bruit de fond.

Si les bruits de fonctionnement deviennenttrop forts, vous pouvez peut-être en trou-ver facilement la cause et les supprimer.

L’appareil n’est pas d’aplombVeuillez ajuster l’aplomb de l’appareil à l’aided’un niveau à eau. Pour cela, utilisez lespieds à vis ou placez quelque chose sousl’appareil pour le caler.

Les parois de l’appareil appuient contrequelque choseVeuillez éloigner l’appareil des meubles ouappareils qu’il touche.

Les tiroirs, paniers ou clayettes ne sontpas bien fixés ou au contraire coincésVérifiez le bon positionnement des piècesamovibles et remettez-les correctement enplace si nécessaire.

Des bouteilles ou récipients placés dansl’appareil se touchentDans ce cas, éloignez les bouteilles etrécipients légèrement les uns des autres.

*Consignes importantesrelatives à l'entretien dessurfaces en acier inoxUn échantillon gratuit du produit d'entretien«Chromol» a été livré d'origine avec cetappareil.

POUR QUE VOTRE APPAREIL CONSERVEEN PERMANENCE L'ELEGANCE QUI LEDISTINGUE, VEUILLEZ TRAITER SESSURFACES EN ACIER INOX AVEC LEPRODUIT D'ENTRETIEN LIQUIDE«CHROMOL», CECI IMMEDIATEMENTAPRES AVOIR FINI DE L'INSTALLER.REPETEZ LES SEANCES D'APPLICATION AINTERVALLES REGULIERS.

Vous trouverez ce produit en vente dans lecommerce sous la marque «Chromol», ouauprès de votre service après-vente, auquelcas il porte les numéros de référencesuivants:

N° 310359: flacon pulvérisateur de 500 ml,

Pour éviter d'endommager les surfaces enacier inox, n'utilisez pas d'éponges à dosrécurant, de brosses métalliques, d'objetspointus ou de produits récurants.Pour enlever les taches, n'utilisez pas deproduits à vaisselle, détergents contenantdu chlore, détergents agressifs comme parexemple les aérosols de dégivrage, aérosolspour fours, solvants ou produits détachants.Pour enlever, sur les surfaces en acier, lestaches rebelles que "Chromol" ne parvientpas à faire partir, utilisez s'il-vous-plaît ledétergent "Wiener Kalk". Il est en ventehabituelle dans le commerce ou disponiblepar le biais du service après-vente (numérode référence : 417980).

Attention !A ranger hors de portée des enfantsUtilisation proscrite sur les surfaces entranten contact avec des denrées alimentaires.Utilisation proscrite sur des surfaces trèschaudes.Contient des hydrocarbures aliphatiques,des huiles et composés aromatiques.

* selon le modèle

Page 61: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

109

fr

108

fr

Réparer soi-même les petites pannes

Toutes les pannes ne nécessitent pasobligatoirement l’intervention du serviceaprès-vente. Il s’agit souvent d’unproblème mineur. Avant d’appeler leservice après-vente, nous vousconseillons de lire attentivement lesconseils suivants qui vous permettrontpeut-être de remédier au problème.

En effet, si vous faites appel à un technicienpour le résoudre, sa visite vous serafacturée au plein tarif même pendant lapériode de garantie.

L’indicateur Fig. 2/4-7 n’est pas allumé:

Vérifiez si une coupure d’électricité s’estproduite, si la fiche mâle est bien branchéedans la prise de courant et si l’appareil estenclenché.

Si pendant la mise en service de l'appareilla mention "E1" clignotante s'affiche àl'indicateur (Fig. 2/4) :Il règne une température très élevée dans lecompartiment réfrigérateur. Quelquesminutes après la mise en service del'appareil, la température réglée s'affiche.

Si pendant la mise en service de l'appareilla mention "E2" clignotante s'affiche àl'indicateur (Fig. 2/7) :Il règne une température très élevée dans lecompartiment congélateur. Quelquesminutes après la mise en service del'appareil, la mention "AL" s'affiche. Latempérature réglée apparaît à l'affichage 7dès que le compartiment congélateur aatteint la température réglée.

L’éclairage du compartiment réfrigérateurne fonctionne pas:– L’ampoule est défectueuse. Débranchez

la fiche mâle de la prise de courant, retirezla coiffe (fig. E/A), remplacez l’ampouledéfectueuse par une ampoule de mêmetype (15 W, 230 V maxi., culot E14).

– L’interrupteur de l’éclairage est coincé(fig. E/B). Vérifiez s’il se déplacefacilement. Si cel n’est pas le cas,prévenez le service après-vente.

L’indicateur Fig. 2/7 clignote mais lesignal sonore ne retentit pas:Cela signifie que la température a, parle passé, excessivement monté dans lecompartiment congélateur en raison d’unecoupure de courant ou d’un incident.

Après avoir appuyé sur la touche "alarm", l'indicateur affiche pendant cinq

secondes, sans clignoter, la température laplus élevée qui a régné dans lecompartiment congélateur. Ensuitel'appareil efface cette valeur. Le voyant 7indique ensuite sans clignoter latempérature réglée.

Si le goût, l’odeur et l’aspect sontinchangés, faites cuire ou rôtir les alimentset congelez à nouveau les mets cuisinés.

Dans ce cas, consommez-les nettementavant la date limite de conservation.

Si au bout d'une durée de service assezlongue la mention "AL" (figure 2/7)clignote et l'alarme sonore retentit, cecisignifie :Dérangement, température trop élevée àl'intérieur du compartiment congélateur !Pour éteindre l'alarme sonore, appuyez surla touche Alarme – Arrêt 11. Ensuites'affiche à l'indicateur la température la plusélevée qui a régné dans le compartimentcongélateur.

Cause possible du dérangement:– La fente ménagée au sommet et dans le

socle de l’appareil et servant à lacirculation de l’air est obturée.

– La porte du compartiment congélateurn’est pas correctement fermée.

– Des aliments frais ont été mis à congelersans la supercongélation.

– Vous avez rangé d’une seul coup une tropgrande quantité d’aliments à congeler.

– Température ambiante élevée.

Service après-vente

Plaque signalétique

Fig. F

Indiquez au technicien du SAV, sur sademande, les numéros E et FD de l’appareil.

Vous trouverez ces numéros dans l’encadrénoir de la plaque signalétique se trouvant enbas à gauche dans le compartimentréfrigérateur, à côté du bac à légumes.

Vous trouverez l’adresse et le numéro detéléphone du service après-vente dans lerépertoire d’agences du SAV ou dansl’annuaire.

Réparer soi-même lespetites pannes

Après avoir supprimé le dérangement,appuyez sur la touche Alarme - Arrêt 11; la mention "AL" s'arrête de clignoter. Latempérature réglée s'affiche dès que lecompartiment congélateur a atteint latempérature réglée.

Si la porte du compartiment congélateurest restée longtemps ouverte et si cedernier n’atteint plus la températureréglée:L’évaporateur (générateur de froid) estrecouvert d’une couche de glace tropimportante pour que le système dedégivrage automatique puisse le dégivrer.Dans ce cas, sortez les aliments surgelés del’appareil puis entreposez-les dans unendroit frais en les isolant bien de la chaleur.

Eteignez l’appareil puis laissez la porte ducompartiment congélateur ouverte. Au boutde 12 heures, la glace recouvrant le circuitde refroidissement aura fondu. Remettezl’appareil en marche puis replacez-y lesaliments surgelés.

Si les conseils qui précèdent ne suffisentpas à supprimer la panne, appelez le serviceaprès-vente.

N’ouvrez pas la porte inutilement pour évitertoute déperdition de froid.

Ne tentez jamais de réparer vous-même enparticulier les circuits électriques del’appareil.

Page 62: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

111

it

Non conservare nel vano congelatoreliquidi in bottiglie e lattine, e specialmentebevande contenenti anidride carbonica.Le bottiglie e le lattine esplodono.

Non coprire, né ostruire le aperture diafflusso e deflusso aria dell’apparecchio.

Non usare indebitamente lo zoccolo,i cassetti estraibili, le porte ecc. comepedana o appoggio.

Non consentire ai bambini di giocare conl’apparecchio.

Se l’apparecchio è dotato di una serratura,conservare la chiave fuori dalla portata deibambini.

Non mettere in bocca i ghiaccioli edi cubetti di ghiaccio presi direttamentedal vano congelatore (pericolo di ustionia causa di temperature molto basse).

Non toccare i prodotti congelati conle mani bagnate; gelando per contatto,le mani possono attaccarsi ai prodotti.

ATTENZIONE: mantenere sempre libere leaperture di ventilazione nella carcassadell’apparecchio e sull’apparecchio daincasso.

ATTENZIONE: non danneggiare i tubi delcircuito di raffreddamento.

ATTENZIONE: non impiegare apparecchielettrici nei vani per alimentidell’apparecchio, a meno che non si trattidi un tipo consigliato dal produttore.

Questo apparecchio contiene ilrefrigerante sobutano (R 600a),un gas naturale altamentabiodegradabile, ma

combustible. Durante il trasporto el’installazione dell’apparecchio prestareattenzione cheunon vengano danneggiateparti del circuito di refrigerazione. ln casodi danni, evitare fiamme o il contatto peralcuni minuti il locale in cui si troval’apparecchio.

Avvertenza: per accelerare lo sbrinamentonon usare alti mezzi meccanici o mezziausiliari vari diversi da quelliraccomandati dalla casa produttrice.

NormeL’apparecchio è adatto al raffreddamentoe congelamento di alimenti ed allapreparazione di ghiaccio.

Esso è destinato all’uso domestico.

Nel caso di uso professionale devono essereosservate le norme vigenti per l’attivitàprofessionale.

L’apparecchio è conforme alla norma perla prevenzione degli infortuni per impiantifrigoriferi (VBG 20).

L’apparecchio è conforme alle pertinentinorme di sicurezza per gli apparecchi elettrici.

L’ermeticità del circuito di raffreddamentoè stata controllata.

Osservare la temperaturaambienteSecondo la ”classe climatica” (vedi targhettad’identificazione) l’apparecchio può essereusato alle seguenti temperature ambiente:(la targhetta d’identificazione si trova asinistra in basso nell’apparecchio. Figura F)

Classe Temperatura ambienteclimatica da ... a

SN +10 °C a 32 °CN +16 °C a 32 °CST +18 °C a 38 °CT +18 °C a 43 °C

Se la temperatura ambiente scende al disotto del campo di temperatura, nel vanofrigorifero la temperatura si abbassa troppo,se supera il campo di temperatura ambiente,nel vano congelatore la temperaturaaumenta troppo.

Se la temperatura ambiente si abbassa aldi sotto della temperatura impostata per ilvano frigorifero, la temperatura nel vanodiventa uguale a quella esterna.

A temperature ambiente inferiori a +10 °C sipossono verificare difficoltà nello sbrinamentoautomatico.

Avvertenze per lo smaltimento e la sicurezza

110

it

Avvertenze per lo smaltimento e la sicurezza

Avvertenze per losmaltimentoGli apparecchi dismessi non sono rifiutisenza valore. Attraverso lo smaltimentoecologico possono essere recuperatimateriali pregiati.

Estrarre la spina di alimentazione degliapparecchi dismessi. Tagliare il cavo dicollegamento e rimuoverlo insieme allaspina.Rimuovere la serratura. Si eviterà in questomodo che i bambini per gioco possanoimprigionarsi e rischiare la vita.

Gli apparecchi frigoriferi e congelatoricontengono refrigeranti e gas nell’isolamento,che richiedono uno smaltimento appropriato.Badare che i tubi non vengano danneggiatifino al regolare smaltimento.

L’imballaggio ha protetto il Vostro nuovoapparecchio nel trasporto fino a Voi. Tuttii materiali utilizzati sono compatibili conl’ambiente e riciclabili. Siete pregati dicollaborare, smaltendo l’imballaggio inmodo ecologicamente corretto.

Non abbandonare l’imballaggio o sue parti aibambini per il gioco. Pericolo di soffocamentoda scatole pieghevoli e fogli di plastica.

Informatevi sulle attuali possibilità dismaltimento presso il Vostro rivenditorespecializzato, oppure presso la Vostraamministrazione comunale.

Questo apparecchio dispone dicontrassegno ai sensi della direttivaeuropea 2002/96/CE in materia diapparecchi elettrici ed elettronici

(waste electrical and electronic equipment -WEEE).Questa direttiva definisce le norme per laraccolta e il riciclaggio degli apparecchidismessi valide su tutto il territoriodell’Unione Europea.

Un contributo alla difesa dell’ambiente – noi utilizziamo carta riciclata.

Avvertenze di sicurezzaPrima di mettere in funzione l’apparecchio, siprega di leggere attentamente e interamentele informazioni riportate nelle istruzioni perl’uso e il montaggio. Esse contengonoimportanti avvertenze per l’installazione,l’uso e la manutenzione dell’apparecchio.

Conservare con cura le istruzioni per l’uso e ilmontaggio event. per i successivi proprietari.

La casa produttrice declina ogniresponsabilità in caso d’inosservanza delleseguenti avvertenze: Non mettere in funzione un apparecchio

danneggiato. Nel dubbio interpellare ilfornitore.

Eseguire l’installazione e l’allacciamentosecondo le istruzioni per il montaggio. Le condizioni di allacciamento elettricoed i dati sulla targhetta d’identificazionedevono coincidere.

Per la pulizia escludere assolutamentel’uso di una pulitrice a vapore. Il vaporepuò raggiungere parti sotto tensionedell’apparecchio e provocare uncortocircuito o una scossa elettrica.

La sicurezza elettrica dell’apparecchioè garantita soltanto se il sistema dicollegamento a terra dell’impiantoelettrico domestico è installato a norma.

Staccare l’apparecchio dalla rete in casodi guasto, durante la manutenzione e lapulizia. Estrarre la spina di alimentazioneoppure disinserire l’interruttore disicurezza. Tirare la spina di alimentazionee non il cavo di collegamento.

Solo il personale specializzato èautorizzato ad eseguire riparazioni agliapparecchi elettrici. Le riparazionieseguite in modo incompetente possonocausare seri pericoli all’utilizzatore.

Conservare alcolici ad alta gradazionesolo chiusi ermeticamente ed in posizioneverticale.Non conservare nell’apparecchio prodotticontenenti gas propellenti infiammabili(p. es. erogatori di panna, bombolettespray ecc.) e sostanze esplosive –pericolo di esplosione!

Page 63: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

113

it

Conoscere l’apparecchio

Prima di leggere queste istruzioni, aprirele ultime pagine con le illustrazioni.

Questo libretto d’istruzioni per l’usoè valido per diversi modelli. Nelle figuresono possibili differenze nelle dotazionie nei dettagli.

Illustrazione generaleFigura 1

1-11 Pannello comandi12 Aperture di uscita dell'aria13 Illuminazione interna14 Sistema Multiflow

(distributore aria fredda)15 Ripiano16 Cassetto per bicchieri di iogurt17 Cassetto verdura18 Scomparto "Chiller"19 Balconcino per lattine e tubetti20 Scomparto per burro e formaggio

*21 Contenitore per piccoli oggetti22 Portauova23 Fermabottiglie24 Portabottiglie25 Vassoio di congelamento26 Cassetto surgelati27 Calendario di congelamento28 Ripiano per bottiglie

A Vano frigoriferoB Vano congelatore

* non in tutti i modelli

Pannello comandi(descrizione sintetica)Figura 2

1 Pulsante Interruttore principale dell'apparecchioacceso/spento

2 Pulsante «super» per il frigoriferoper la max. potenza refrigerante

3 Pulsante di regolazione per latemperatura del frigoriferopiù freddo, meno freddo

4 Indicatore per latemperatura di regolazione del frigorifero

5 Indicatore «super» per il frigorifero

6 Indicatore «super» per il congelatore

7 Display pera) Temperatura di regolazione del

congelatoreb) Temperatura «più alta» nel congelatorec) Indicazione «AL» (allarme)

8 Indicatore «allarme»

9 Pulsante di regolazione per latemperatura del congelatorepiù freddo, meno freddo

10 Pulsante «super» per il congelatoreper la max. potenza di congelamento

11 Pulsante «allarme» (pulsante«allarme-spento»-)a) per disinserire il segnale acustico b) per visualizzare la temperatura più alta,

che è stata raggiunta nel congelatore (solo se il display 7 lampeggia)

112

it

Installazione dell’apparecchio

Luogo d’installazioneCome luogo d’installazione è idoneo unambiente asciutto, arieggiabile. Il luogod’installazione non dovrebbe essere espostoall’irradiazione solare diretta e non devetrovarsi vicino ad una fonte di calore, comestufa, calorifero ecc. Se è inevitabilel’installazione accanto ad una fonte di calore,è necessario utilizzare un adeguato pannelloisolante, oppure rispettare le seguentidistanze minime dalla fonte di calore:

da stufe elettriche 3 cm,da stufe ad olio o carbone 30 cm.

In caso d’installazione accanto ad un altrofrigorifero o congelatore, è necessaria unadistanza minima laterale di 2 cm, al fine dievitare la formazione di condensa.

L'appoggio dell'apparecchio deve esserestabile e livellato. Compensare ledisuguaglianze del pavimento per mezzo deidue piedi a vite sotto il lato anteriore, figura G.Due rotelle sotto il lato posteriore facilitanol'introduzione in una nicchia.

Reversibilità della portaPassi di lavoro nella successione dei numeri(figura H).

Collegamento elettricoCollegare gli apparecchi solo alla correntealternata a 220–240 V/50 Hz, tramite unapresa con contatto di terra installata anorma. La presa deve essere protetta condispositivo di sicurezza da 10 A o superiore.Per gli apparecchi destinati a paesi noneuropei, sulla targhetta d’identificazione sideve verificare se la tensione di collegamentoe il tipo di corrente corrispondono ai valoridella rete elettrica locale. La targhettad’identificazione si trova nel vano frigoriferosotto a sinistra. FiguraF.

Una sostituzione eventualmente necessariadel cavo di collegamento alla rete deveessere eseguita solo dal servizio assistenzaclienti del produttore.

Pericolo! Evitare tassativamente l’allac-ciamento dell’apparecchio a ”preserisparmio energetico” elettroniche (peres. Sava Plug) e ad invertitori, checonvertono la corrente continua incorrente alternata a 230 V (per es. impiantod’energia solare, reti elettriche navali).

AerazioneFigura 3

L’aria riscaldata sulla parete posterioredell’apparecchio deve poter defluireliberamente. Altrimenti il compressore nonraffredda bene e ciò aumenta il consumo dicorrente.Evitare perciò assolutamente di coprire leaperture di afflusso e deflusso dell’aria.

Dopo il trasporto ...Prima di accendere l'apparecchio la primavolta, tenerlo ca. 1/2 ora verticale.

Page 64: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

115

it

114

it

Conoscere l’apparecchio

Grazie al sistema automatico Nofrost ilvano congelatore resta libero dal ghiaccio.Non è più necessario lo sbrinamento.

Funzionamento:

Gli alimenti vengono congelati dall’ariafredda!Un evaporatore, che si trova nel sistemaNofrost, raffredda l’aria nell’apparecchio. Unventilatore fa circolare l’aria fredda. Unsecondo ventilatore provvede allacircolazione dell'aria nel vano frigorifero.L’umidità contenuta nell’aria si condensasull’evaporatore. Se necessario, l’evapora-tore viene sbrinato automaticamente. L’acqua di sbrinamento viene fatta scorreresul compressore e qui evapora. Nel vanocongelatore e sugli alimenti non si formaghiaccio.

Funzione degli elementi dicomando e controlloFigura 2

1 Pulsante Interruttore principale dell’apparecchio,serve ad inserire ed escludere l’interoapparecchio.

2 Pulsante «Super» per il frigoriferoServe per accendere e spegnere ilraffreddamento rapido. La messa infunzione è indicata dalla comparsadell‘indicazione «SU» 4 e dall‘accendersidell‘indicatore 5 (spia arancione). Dopol‘accensione, il frigorifero raffredda per 6ore, secondo la più bassa temperaturaselezionabile. Successivamentel‘apparecchio commuta alla temperaturadel frigorifero regolata.

Usare il raffreddamento rapido :- Quando s‘introducono grandi quantità

di alimenti freschi- Per il raffreddamento rapido di bevande

3 Pulsante di regolazione per latemperatura del frigorifero(La temperatura del frigorifero può essereregolata da +2 °C a +8 °C).Premere ripetutamente o continuamenteil pulsante di regolazione, finché nonviene visualizzata la temperaturadesiderata. L‘ultimo valore regolato vienememorizzato.(La temperatura di regolazione vienevisualizzata in successione ciclica da +8°C a +2 °C. Dopo +2 °C appare di nuovo+8 °C).

4 Display temperatura per il frigorifero Indica due funzioni :

a) Temperatura regolata per il frigorifero

b) Indicazione «SU» (Super-Cooling)Dopo avere premuto il pulsante Super 2 viene visualizzata l‘indicazione «SU».

5 Indicazione «super» (raffreddare)Si accende solo quando il raffreddamentorapido è in funzione.

Conoscere l’apparecchio

6 Indicazione «super» (congelare)Si accende solo quando il congelamentorapido è in funzione.

7 Display temperatura per il congelatoreIndica tre funzioni :

a) Temperatura regolata per ilcongelatore

b) Indicazione «AL» (allarme)-Viene visualizzata quando la temperaturanel congelatore è troppo alta.

c) «Temperatura più alta» nelcongelatoreQuando lampeggia l‘indicazione «AL» 7,in precedenza, a causa di un‘interruzionedell‘alimentazione elettrica o di unguasto, la temperatura nel congelatore èaumentata troppo. Premendo il pulsante# disattivazione allarme, il display 7indicherà per cinque secondi la«temperatura più alta», che è stataraggiunta nel congelatore.Successivamente questo valore vienecancellato – il display 7 mostra alloral‘indicazione «AL» (allarme) senzalampeggiare.

8 Indicazione «allarme»si accende contemporaneamente conl‘attivazione del segnale acustico, quindise la temperatura nel congelatore ètroppo alta.

Si spegne quando il congelatore haraggiunto la sua temperatura difunzionamento.

9 Pulsante di regolazione per latemperatura del congelatorePremere ripetutamente o continuamenteil pulsante di regolazione, finché nonviene visualizzata la temperaturadesiderata. Il valore regolato per ultimoviene memorizzato, (La temperatura diregolazione viene visualizzata insuccessione ciclica da -16 °C a -26 °C.Dopo -26 °C appare di nuovo -16 °C).

AvvertenzaL‘indicazione «AL» (figura 2/7) apparequando, a causa di un‘interruzionedell‘alimentazione elettrica o di un guasto, latemperatura nel congelatore è aumentatatroppo. Premendo il pulsante di regolazione9 si può regolare la temperatura. Latemperatura regolata appare nel display per5 secondi. Successivamente vienevisualizzata di nuovo l‘indicazione «AL». Latemperatura regolata appare nel display nonappena è stata raggiunta nel congelatore.

10 Pulsante «Super»Serve per inserire e disinserire ilcongelamento rapido.

La messa in funzione è indicatadall‘indicazione «SU» 7 e dall‘indicatore«Super» 6 (spia arancione). Ilcongelamento rapido serve per congelaregrandi quantità di alimenti freschi e deveessere inserito fino a 24 ore primadell‘introduzione degli alimenti freschi.

Dopo l‘inserimento il refrigeratorefunziona continuamente, nel congelatoresi raggiunge una temperatura moltobassa.

11 Pulsante «allarme» Serve per disattivare il segnale acustico.

Il segnale acustico si attiva quando latemperatura nel congelatore aumentatroppo e perciò gli alimenti congelatisono in pericolo. (Contemporaneamentel‘indicatore 9 lampeggia).

Il segnale acustico può attivarsi senzapericolo per gli alimenti congelati- alla messa in funzione dell‘apparecchio- all‘introduzione di alimenti freschi

senza l‘inserimento del congelamento rapido

- e quando la porta del congelatore resta aperta troppo a lungo.

Dopo la disattivazione del segnaleacustico, l‘ «allarme acustico» vienerimesso automaticamente in condizionedi attesa quando il congelatore ha dinuovo raggiunto la sua temperatura difunzionamento.

Page 65: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

117

it

116

it

Regolare la temperatura per ilfrigoriferoPremere ripetutamente o continuamenteil pulsante di regolazione 3, finché nonviene visualizzata la temperaturadesiderata. L‘ultimo valore regolato vienememorizzato. (La temperatura diregolazione viene visualizzata insuccessione ciclica da +8 °C a +2 °C.Dopo +2 °C appare di nuovo +8 °C).

Consigliamo una regolazione dellatemperatura del frigorifero a +4 °C.

Avvertenze

La temperatura nel frigorifero puòoscillare a causa di :- frequente apertura della porta

dell‘apparecchio- introduzione di grandi quantità di

alimenti freschi nel frigorifero e nel congelatore

- variazione della temperatura ambiente- modifica della regolazione del selettore

temperatura per il congelatore o a causa del congelamento rapido.

Le parti anteriori della carcassavengono in parte riscaldateleggermente; ciò impedisce unaformazione di acqua di condensa nellazona della guarnizione della porta.

DisinserirePremere l’interruttore principale, figura 2/1,per disinserire l’apparecchio.

Mettere fuori serviziol’apparecchioSe l’apparecchio resta inutilizzato per unlungo periodo:Premere l’interruttore principale figura 2/1,pulire l’apparecchio, lasciare la porta aperta.

Disinserire, mettere fuoriservizio l’apparecchio

Inserimento e selezione della temperatura

Figura 2

Inserire la spina nella presa.

Quando si premono i pulsanti si senteun tono di attivazione.

Premere l‘interruttore principaledell‘apparecchio 1Viene emesso un segnale acustico,l‘indicatore della temperatura diraffreddamento (4 °C) 4 e l‘indicatore«Allarme» 8 si accendono. L‘indicazione«AL» (Allarme) 7 lampeggia.

Premere il pulsante 11Premere il pulsante disattivazione allarme11. Il segnale acustico s‘interrompe e neldisplay 7 viene indicata per 5 secondi la«temperatura pi alta». L‘indicazione «AL»7 smette di lampeggiare. Con questol‘apparecchio è in funzione.

Regolare la temperatura per ilcongelatoreA tal fine premere ripetutamente ocontinuamente il pulsante di regolazione9, finché non viene visualizzata latemperatura desiderata. Il valore regolatoper ultimo viene memorizzato. (Latemperatura di regolazione vienevisualizzata in successione ciclica da -16°C a -26 °C. Dopo -26 °C appare dinuovo -16 °C).

Consigliamo di regolare la temperaturadel congelatore a -20 °C.

Avvertenza

L‘indicazione «AL» viene visualizzata neldisplay 7, quando nel congelatore, a causadi un‘interruzione dell‘alimentazione elettricao di un guasto, la temperatura è aumentatatroppo. Premendo il pulsante di regolazione9 si può regolare la temperatura delcongelatore. La temperatura regolata vienevisualizzata per 5 secondi nel display 7.Successivamente appare di nuovol‘indicazione «AL». La temperatura regolataviene visualizzata nel display 7 non appenaè stata raggiunta nel congelatore.

Sistemazione deglialimenti

Tenere presente nellasistemazione Fare raffreddare fuori del frigorifero gli

alimenti e le bevande caldi.

Disporre gli alimenti possibilmente nelleconfezioni o ben coperti. Così siconservano aroma, colore, umiditàe freschezza, inoltre si evitanocontaminazioni del gusto. Conservarenon confezionati solo verdura, fruttae insalata nei cassetti per verdura.

Evitare di ungere le parti di materialeplastico e la guarnizione della porta conolio o grasso (altrimenti potrebberodiventare porose).

Non conservare nell’apparecchio sostanzeesplosive, e conservare gli alcolici ad altagradazione solo ben chiusi e in posizioneverticale.– Pericolo di esplosione!

Non conservare nel vano congelatorebottiglie con liquidi che possono gelare.Gelando le bottiglie scoppiano.

Esempio di sistemazioneFigura 1

Vano frigorifero (A)Sui ripiani (15) dall’alto verso il bassoprodotti da forno, alimenti pronti, latticini.

nel cassetto (16) formaggio, salsiccia,iogurt.

Nel cassetto verdura (17) verdura, fruttae insalata.

Nel balconcino (19) bottigliette, lattine.

Nello scomparto (20) burro e formaggio.

Nel portabottiglie (24) bottiglie grandi.

Vano congelatore (B)Sul vassoio di congelamento (25)conservare piccoli alimenti surgelati,

Page 66: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

119

it

118

it

Tenere presentenell’acquisto di alimentisurgelati Fare attenzione alla confezione. Non

dovrebbe essere danneggiata.

La data di scadenza del prodotto nondeve essere stata superata.

Il termometro dell’espositore-congelatoredi vendita deve indicare una temperaturadi –18 °C o inferiore.

Quando si fa la spesa, acquistare perultimi gli alimenti surgelati, portarli a casaal più presto bene avvolti in carta digiornale o in una borsa termica, econservarli subito nel vano congelatore.

Congelare in proprioalimentiSe si provvede in proprio al congelamentodegli alimenti, utilizzare solo prodottialimentari freschi e integri.

Per il confezionamento sono adattiCarne e insaccati di carne, pollame eselvaggina, pesce, verdura, erbe aromatiche,frutta, prodotti da forno, pizza, pietanzepronte, resti di alimenti, rosso e biancod’uovo.

Non sono adatti per il congelamentoUova intere nella buccia, panna acida emaionese, insalate in foglia, ravanelli, rafanie cipolle.

Scottatura di verdura e fruttaPer conservare colore, gusto, aromae vitamina ”C”, verdura e frutta dovrebberoessere scottate prima della conservazione.(Per la scottatura immergere verdura e fruttaper breve tempo in acqua bollente. – Inlibreria sono in vendita pubblicazioni sulcongelamento, nelle quali si descrive anchela scottatura.)

Congelare e conservareSistemazione degli alimenti

preparare il ghiaccio.

Nei cassetti per surgelati superiori (26)Conservare alimenti surgelati.

L’attrezzatura internaI ripiani nel vano frigorifero possono essereanche spostati, aprendo la porta a 90°.Per spostarli tirare i ripiani verso avanti,abbassarli, estrarli e inserirli di nuovonella posizione desiderata (figura 4).

* Ripiano per bottiglienelle apposite cavità le bottiglie possonoessere disposte orizzontali ed impilate inmodo sicuro (figura 5,I).

Scomparto "Chiller" (figura A)Tirare verso avanti il fondo dello scomparto,lo sportello si apre.Tirare verso avanti il fondo del vano, losportello si apre.Nel Vano a 0 0C le temperature sono piùbasse rispetto al vano frigorifero. In essopossono verificarsi anche temperatureinferiori a 0 0C. Ideale per conservare pesce,carne e salsiccia. Non è idoneo perinsalate, verdure ed alimenti sensibili alfreddo.

* Il cassetto piccolo può essere utilizzato percaricare e scaricare (Figura 9,6).

I portauova nei contenitori possono esseresollevati per conservare tubetti, lattine ecc.

Per evitare che le bottiglie cadano durantel’apertura e chiusura della porta, possonoessere fermate con il fermabottiglie.Figura0/A.

Tutti i balconcini e contenitori nella portapossono essere estratti per la pulizia.

Per estrarli, sollevare balconcinie contenitori. Figura 8/A.

* Non in tutti i modelli

Confezionare alimentiConfezionare i prodotti in porzioni adatteal fabbisogno domestico. Dividere la verdura e frutta in porzioni nonsuperiori a 1 kg, e la carne fino a max.2,5 kg. Le porzioni più piccole gelanocompletamente in minor tempo, e la qualitàresta così conservata al meglio anche dopolo scongelamento e la preparazione.

Confezionare gli alimenti in confezioniermetiche, per evitare che perdano il lorogusto o che possano seccarsi.

Per il confezionamento sono adatti:fogli in plastica, fogli tubolari di polietilene,fogli di alluminio e contenitori per congelare.Questi prodotti si trovano nel commerciospecializzato.

Non sono adatti:carta per imballaggio, carta pergamena,cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti perla spesa usati.

Introdurre gli alimenti nella confezione.Fare uscire completamente l’aria e chiudereermeticamente la confezione.

Per la chiusura sono adatti:anelli di gomma, clip di plastica, fili per legare,nastri adesivi resistenti al freddo e simili.I sacchetti e fogli tubolari in polietilenepossono essere saldati con un saldatore perfogli di plastica.

Prima della conservazione nel vanocongelatore, scrivere sulle confezioni ilcontenuto e la data di congelamento.

Max. capacità dicongelamentoGli alimenti devono congelarsi al più prestopossibile anche nel loro interno. Solo così siconservano le vitamine, il potere nutritivo,l’aspetto ed il gusto. Perciò non si devesuperare la capacità massima dicongelamento dell’apparecchio.

Nel cassetto surgelati superiore in 24 ore sipossono congelare le seguenti quantità dialimenti

Congelare e conservare

negli apparecchi con larghezza 70 cm max. 12 kgnegli apparecchi con larghezza 60 cm max. 9 kg.

Gli alimenti già congelati non devono venirea contatto con gli alimenti freschi da con-gelare. Eventualmente spostare gli alimenti.

Fare raffreddare fino a temperatura ambientegli alimenti e le bevande caldi, primad’introdurli nel vano congelatore.

Sulla targhetta d’identificazione si riportano Idati sulla massima possibilità dicongelamento secondo la norma attuale(figura F).

Raffreddamento rapidoInserire il raffreddamento rapido 3–4 oreprima di andare a fare la spesa oppure nonoltre l‘introduzione degli alimenti freschi. Perinserire il raffreddamento rapido premeresemplicemente il pulsante di raffreddamentorapido «super» (figura 2/2). L‘indicatore«SU» (figura 2/4) e l‘indicatore «Super»(figura 2/5) indicano la messa in funzione.Con il raffreddamento rapido il frigoriferoviene raffreddato per 6 ore ad unatemperatura inferiore. A ciò segue lacommutazione automatica alla temperaturaregolata prima del raffreddamento rapido.

SuperfreezerSe nel vano congelatore sono già conservatialimenti, qualche ora prima d’introdurreprodotti freschi deve essere inserito ilsuperfreezer.In generale sono sufficienti 4–6 ore. Se sivuole sfruttare la max. potenza dicongelamento, sono necessarie 24 ore.Piccole quantità di alimenti (fino a 2 kg)possono essere congelate senzasuperfreezer. Per inserire il superfreezer bastapremere il tasto superfreezer figura 2/10.

L‘indicazione "SU" (figura 2/7) el‘indicazione "Super" (figura 2/6) indicano lamessa in funzione. Dopo l'inserimento, nelvano congelatore si raggiunge unatemperatura molto bassa. Il superfreezer sidisinserisce automaticamente ca. 52 oredopo l'inserimento.

Page 67: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

121

it

120

it

Scongelamento di alimenticongelatiSecondo il tipo e lo scopo d’uso, è possibilescegliere tra le possibilità seguenti:

a temperatura ambiente,in frigorifero,nel forno elettrico,con/senza ventilatore ad aria calda,nel forno a microonde.

Gli alimenti parzialmente e completamentescongelati possono essere di nuovo congelati,se la loro temperatura non è aumentata al disopra di +3 °C, per la carne ed il pesce peroltre un giorno, e per gli altri alimenti surgelatiper oltre tre giorni.

Altrimenti, se il gusto, l’odore e l’aspettosono invariati, preparare gli alimenti,mediante cottura oppure arrosto, in unapietanza pronta e congelarli di nuovo.

In tal caso, non utilizzare più l’intera duratamax. di conservazione.

Preparazione di ghiaccioRiempire con acqua per 3/4 la vaschetta peril ghiaccio e disporla nel vano congelatore.

Per staccare cubetti di ghiaccio torcereleggermente la vaschetta.

Figura B

Congelare e conservare

Sistemazione degli alimentiBadare sempre che tutti i cassetti dicongelamento siano inseriti completamentefino all’arresto.Ciò è importante per una perfettacircolazione dell’aria nell’apparecchio.

Calendario dicongelamentoFigura C

Per evitare alterazioni di qualità degli alimenticongelati, è importante che non vengasuperata la durata di conservazioneammessa. La durata di conservazionedipende dal tipo di prodotto congelato.I numeri accanto ai simboli indicano ladurata di conservazione ammessa in mesiper il prodotto congelato. Nel caso diprodotti surgelati, disponibili in commercio,si deve osservare la data di produzione o discadenza.

Vassoio di congelamentoFigura D

Il vassoio di congelamento è idoneo perconservare vaschette di ghiaccio e percongelare singolarmente bacche, frutta,erbe aromatiche ed ortaggi.Per il congelamento singolo, spargere glialimenti uniformemente, senzaammucchiarli, sul vassoio di congelamentoe lasciarli congelare completamente per ca.10–12 ore.Poi versarli in sacchetti per congelati o incontenitori.Per scongelare questi alimenti, distribuirli dinuovo singolarmente senza ammucchiarli.

Pulizia

* Istruzioni importanti per lacura delle superfici inacciaio inoxAll'apparecchio è accluso un campione di”Chromol” per la cura dell'acciaio.

PER CONSERVARE A LUNGO ILPREGEVOLE ASPETTO DEL VOSTROAPPARECCHIO, TRATTATE LE SUPERFICIDI ACCIAIO INOX DELL‘APPARECCHIOSUBITO DOPO L‘INSTALLAZIONE CON ILPRODOTTO CONSERVANTE LIQUIDO«CROMOL». RIPETETE POI QUESTOTRATTAMENTO AD INTERVALLI REGOLARI.

Il prodotto è disponibile in commercio con ilnome ”Chromol” oppure presso il vostroservizio assistenza clienti con il

codice N° 310359 come flacone conspruzzatore da 500 ml

Per evitare danni alle superfici di acciaioinox, non usare spugne che graffiano,spazzole metalliche, oggetti acuminati oprodotti abrasivi.Per rimuovere macchine non usare detersiviper stoviglie, detersivi contenenti cloro,pulitori aggressivi come per es. spraysbrinatore, spray per forni, solventi osmacchiatori.Per rimuovere dalle superfici di acciaio inoxmacchie difficili, che non si staccano con il"Chromol", usare il pulitore "Wiener Kalk". Èreperibile in commercio oppure presso ilservizio assistenza clienti, codice diordinazione N° 417980.

Attenzione!Conservare fuori della portata di bambini!Non usare mai su superfici, che vengono acontatto con alimenti.Non usare su superfici molto calde.Contiene idrocarburi alifatici, olî e compostiaromatici.

* Non in tutti i modelli

Prima della pulizia, è indispensabileestrarre la spina di alimentazione, oppuredisinserire il dispositivo di sicurezza.

Non usare pulitrici a vapore o a pressionedi vapore. Il vapore caldo può danneggiarele superfici e l’impianto elettrico.– Pericolo di scarica elettrica!

L’acqua di pulizia non deve penetrare nelpannello di comando e nell’illuminazione.Per la pulizia dell’intero apparecchio, adeccezione della guarnizione della porta, èadatta acqua tiepida con detersivo delicato,leggermente disinfettante, p. es. detersivoper il lavaggio a mano delle stoviglie.Non sono adatti prodotti contenenti sabbia,abrasivi o acidi e solventi chimici.

Strofinare la guarnizione della porta solo conacqua pulita e poi asciugarla accuratamente.

Se possibile, ogni due anni bisognerebbepulire con un pennello o con unaspirapolvere anche lo scambiatore dicalore (griglia nera) nella parte posterioredell’apparecchio. Ciò consente di conservarela piena efficienza dell’apparecchio e dirisparmiare energia elettrica.

Page 68: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

123

it

122

it

Eliminare da soli i piccoli guasti

Non tutti i guasti richiedono l'interventodel servizio assistenza clienti. Spesso sitratta solo di eliminare una sciocchezza.Prima di rivolgersi al servizio assistenza,si prega di controllare se è possibileeliminare autonomamente l'inconveniente,con l'aiuto delle avvertenze seguenti.

In caso d'intervento del servizio assistenzaviene addebitato l'intero diritto fisso dichiamata del tecnico, anche durante ilperiodo di garanzia.

Se il display figura 2/4-7 non si accende:controllare se vi è energia elettrica, se laspina è inserita correttamente nella presae se l’apparecchio è acceso.

Se durante la messa in funzionedell'apparecchio viene visualizzatal'indicazione figura 2/4 "E1"(intermittente):Nel vano frigorifero la temperatura è moltoalta. Pochi minuti dopo la messa in funzionedell‘apparecchio viene visualizzata latemperatura regolata.

Se durante la messa in funzionedell'apparecchio viene visualizzatal'indicazione figura 2/7 "E2"(intermittente):Nel vano congelatore la temperatura è moltoalta. Pochi minuti dopo la messa in funzionedell‘apparecchio viene visualizzatal‘indicazione "AL". La temperatura regolataviene visualizzata nel display 7 non appena ilcongelatore ha raggiunto la temperaturaregolata.

Se l’illuminazione nel vano frigorifero nonfunziona:– La lampadina ad incandescenza

è fulminata. Estrarre la spina di alimenta-zione, rimuovere il coperchio (figura E/A),sostituire con una lampadina di max. 15 W,230 V, portalampada E 14 dello stesso tipo.

– l’interruttore della luce è bloccato(figura E/B). Controllare se il movimentoè possibile, altrimenti rivolgersi al servizioassistenza clienti.

Avvertenze sui rumori difunzionamento

Rumori di funzionamentoPer mantenere costante la temperaturaselezionata, ogni tanto il compressore entrain funzione.I relativi rumori dipendono dal normalefunzionamento.Essi si riducono automaticamente nonappena l’apparecchio raggiunge latemperatura di servizio.

Il ronzio proviene dal motore (compressore).Può diventare temporaneamente un pocopiù forte, quando il motore entra in funzione.

Il gorgoglìo, scroscio o ronzìo derivano dalrefrigerante, che scorre attraverso i tubi.

Il breve scatto si sente sempre quando iltermostato inserisce o disinserisce il motore.

Si può sentire scricchiolìo quando...- entra in funzione lo sbrinamentoautomatico,- l'apparecchio si raffredda o riscalda(contrazione/dilatazione dei materiali).

In un apparecchio multizone o No Frost unleggero fruscìo può provenire dalla corrented’aria nell’interno dell’apparecchio.

Se questi rumori di funzionamentonormali fossero troppo forti, è possibileche vi siano altre cause elementari,spesso facili da eliminare.

L’appoggio dell’apparecchio non è stabileLivellare l’apparecchio per mezzo di unalivella a bolla d’aria. Utilizzare a tal fine i piedia vite oppure inserire spessori sotto i piedi.

L’apparecchio è in contatto lateraleAllontanare l’apparecchio dai mobilio apparecchi con i quali è in contatto.

Cassetti, cesti o ripiani vibrano o sonoincastratiControllare gli elementi estraibilie posizionarli correttamente.

Bottiglie e contenitori si toccano tra loroSeparare le bottiglie o i contenitori.

Installare l’apparecchio in un ambientefresco e ben arieggiato, al riparodall’irradiazione solare diretta e non vicinoad una fonte di calore (radiatori ecc.).

Non ostruire le aperture di afflussoe deflusso dell’aria dell’apparecchio.

Disporre i cibi caldi nel vano congelatoresolo dopo il loro raffreddamentoa temperatura ambiente.

Per sbrinare i prodotti congelati, metterlinel frigorifero. Così si sfrutta il freddoaccumulato dai prodotti congelati, peril raffreddamento degli alimenti nelfrigorifero.

Per prelevare o introdurre prodotti, aprirela porta dell’apparecchio il tempo piùbreve possibile.La formazione di ghiaccio sulle griglie dicongelamento dipende dalla durata diapertura della porta.

Pulire ogni due anni lo scambiatore dicalore (griglia nera) nella parte posterioredell’apparecchio.

Consigli per il risparmioenergetico

Se il display figura 2/7 lampeggia, manon viene emesso il segnale acustico,a causa di un’interruzione di corrente o diun guasto, in precedenza la temperatura nelvano congelatore è aumentata troppo.

Premendo il "alarm" pulsante, il display7 visualizza (senza intermittenza) per cinquesec. la temperatura più alta raggiunta nelvano congelatore. Il display 7 indica allorasenza intermittenza la temperatura regolata.

Se il gusto, l’odore e l’aspetto sono invariati,preparare con gli alimenti congelati,mediante cottura o frittura, una pietanzapronta e congelare di nuovo.

Non utilizzare più interamente la duratamassima di conservazione.

Se dopo un lungo periodo difunzionamento l‘indicazione "AL" (figura2/7) lampeggia e viene emesso il segnaleacustico:guasto, nel congelatore la temperatura ètroppo alta!Per disattivare il segnale acustico, premere ilpulsante di disattivazione "Allarme" 11 .Dopo ciò viene visualizzata la temperaturapiù alta raggiunta.

Cause possibili del malfunzionamento:– la fessura in alto sull’apparecchio, oppure

nello zoccolo è ostruita,– la porta del vano congelatore non è chiusa

correttamente,– sono stati congelati alimenti freschi senza

superfreezer,– sono stati conservati troppi alimenti freschi

da congelare in una sola volta,– alta temperatura ambiente.Dopo avere eliminato il guasto, premere ilpulsante di disattivazione "Allarme"11 ;l‘intermittenza dell‘indicazione "AL" cessa.La temperatura regolata viene visualizzatanon appena il congelatore ha raggiunto latemperatura regolata.

Se la porta del vano congelatore è stataaperta troppo a lungo ed ora il vanocongelatore non raggiunge più la suatemperatura impostata,

Page 69: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

124

it

Servizio assistenza clienti

Targhetta d’identificazione

Figura F

Rivolgendovi al servizio assistenza, sietepregati d’indicare il numero di prodotto (E-numero) e il numero di fabbricazione (FD-numero).

Le due sigle si trovano nel campo con orlonero sulla targhetta d’identificazione, inbasso a sinistra nel vano frigorifero, accantoal cassetto per la verdura.

L’indirizzo e il numero telefonico del servizioassistenza clienti risultano dall’elenco deicentri di assistenza clienti, oppure dallarubrica telefonica.

l’evaporatore (generatore del freddo)è coperto da ghiaccio al punto tale, cheil sistema di sbrinamento automatico nonriesce più a sbrinare la quantità di ghiaccioformatasi. In questo caso togliere dall’ap-parecchio i prodotti congelati e conservarliben isolati in un posto freddo.

Spegnere l’apparecchio e lasciare la portadel vano congelatore aperta. Dopo ca.12 ore il ghiaccio nel sistema di raffredda-mento si scioglie. Riaccendere l’apparecchioe rimettere in esso gli alimenti congelati.

Se non si riesce ad eliminare l'inconvenienteseguendo le avvertenze innanzi dette,rivolgersi al servizio assistenza clienti.

Non aprite troppo spesso la porta senzanecessità, per evitare perdite di freddo.

Non eseguite personalmente altri lavori,soprattutto alle parti elettrichedell’apparecchio.

Eliminare da soli i piccoliguasti

Page 70: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

126

tr

ürünleri (örneπin püskürtme krema veyakaymak kutuları, sprey kutuları gibi) vepatlayıcı maddeleri cihazın içine koymayınız- Patlama tehlikesi!

Cam µiµe ve metal kutulardaki içecekleri,özellikle de karbonasidi ihtiva eden (gazlı)içecekleri dondurucu bölmesine koymayınız.Ωiµe ve kutular patlarlar.

Cihazın havalandırma deliklerinin önlerinikapatmayınız veya tıkanmamalarına dikkatediniz.

Cihazın tabanını, raflarını, kapılarını ve bugibi parçalarını basamak niyetine veyadestek olarak kullanmayınız.

Çocukların cihaz ile oynamalarına izinvermeyiniz.

Kilit tertibatı olan dolaplarda, kilidinanahtarını çocukların eriµemiyecekleri biryerde muhafaza ediniz.

Çubuklu dondurma ve küp buz, dondurucubölmesinden çıkarılır çıkarılmaz doπrudanaπza alınmamalıdır (aµırı soπuk derecedendolayı yanma tehlikesi söz konusudur).

Dondurulmuµ besinlere ıslak ellerledeπmeyiniz, elleriniz bu maddelereyapıµabilir.

D∑KKAT: Cihaz∂n ya da ankastre cihaz∂ngövdesindeki havaland∂rma deliklerini ve budeliklerin önü daima aç∂k tutunuz.

D∑KKAT: Soπutucu madde devresininhatlar∂na zarar gelmemesine dikkat ediniz.

D∑KKAT: Üretici taraf∂ndan tavsiye edilentipten olmayan hiçbir elektronik cihaz∂, bucihaz∂n besin yerleµtirme gözleri içindekullanmay∂n∂z ve çal∂µt∂rmay∂n∂z.

Bu cihaz, az miktarda birsoπutma maddesi olan isobutan(R600a) ihtiva etmektedir, bu birtabii gazdır ve çevre için oldukça

zararsızdır, ama yanabilir. Transportesnasınd ve cihaz kurulurken cihazinsoπutucu madde sirkülasyon sistemininzarar görmemesine dikkat ediniz. Budevrenin zarar görmesi halinde, açık ateµveya alev kaynaklarından sakınınız. Ayrıcacihazın bulunduπu yeri bir kaç dakika iyicehavalandırınız.

YönetmeliklerCihaz, gıda maddelerinin soπutulması, soπuktutulması, dondurulması ve buz yapımı içinkullanılır.

Cihaz evde kullanılmak için üretilmiµtir.

Ticari iµlerde kullanılması halinde, geçerli olanticari yönetmeliklerin dikkate alınması µarttır.

Soπutma tesisileri için geçerli olan kaza önlemeve kazalardan korunma yönetmeliklerine(VBG 20) uygundur.

Bu cihaz, elektrikli aletler için geçerli olan tümgüvenlik yönetmeliklerine uygundur.

Soπutucu madde devresinin sızdırmazlıπıkontrol edilmiµtir.

Çevre Sıcaklıπına DikkatEdilmesi„Klima sınıfına“ baπlı olarak (tip levhasınabakınız), bu cihazı µu çevre sıcaklıklarındakullanabilirsiniz: (Tip levhası cihazın içinde solalt taraftadır; Resim F)

Klima sınıfı Çevre sıcaklıπı... 'den ... 'ye kadar

SN +10 °C'den 32 °C'ye kadarN +16 °C'den 32 °C'ye kadarST +18 °C'den 38 °C'ye kadarT +18 °C'den 43 °C'ye kadar

Bildirilen çevre sıcaklıklarını altına düµülmesihalinde, soπutucu bölmesi çok soπuk olur.Bildirilen çevre sıcaklıklarının üzerine çıkılmasıhalinde ise, dondurucu bölmesi çok sıcak olur.

Çevre sıcaklıπı, cihazda ayarlanmıµ olansıcaklıπın altına düµerse, bu durumdasoπutucunun içi, aynen dıµ çevresi kadarsoπuk olur.

Çevre sıcaklıπı +10 °C'nin altına düµerse, tamotomatik buz çözme fonksiyonu arızalanabilir.

Giderme ve Güvenlik Bilgileri

125

tr

Giderme ve Güvenlik Bilgileri

Giderme BilgileriEski cihazlar hiç deπeri olmayan çöp deπildir!Çevreci bir giderme iµleminden geçirilerek, çokdeπerli ham maddeler yeniden kullanılmaküzere deπerlendirilebilirler.

Eski cihazların elektrik fiµini çekip çıkarınız.Ωebeke kablosunu kesip, fiµi ile birliktecihazdan ayırınız.Kilit ve sürgü düzenini söküp çıkarınız veyatamamen imha ediniz. Böylelikle oyunoynamakta olan çocukların kendilerini dolabıniçine kilitlemesini ve hayatlarını tehlikeyesokmasını önlemiµ olursunuz.

Soπutucuların içinde soπutucu maddeler vardır,yalıtım tertibatlarında ise izolasyon gazlarıvardır ve bu maddelerin uzmanca giderilmesigerekir. Eski cihaz uzmanca ve çevreye zararvermeyecek µekilde giderilinceye kadar, borutertibatının zarar görmemesine dikkat ediniz.

Yeni cihazınız, transport esnasında her hangibir zarar görmemesi için uygun bir ambalajakonulmuµtur. Yeni cihazın ambalajı için kullanılantüm malzemeler çevreye zarar vermeyen türdenolup, yeniden geri kazanılabilirler. Ambalajlarıçevreci bir giderme ve yeniden deπerlendirmeiµlemine tabi tutarak, lütfen siz de çevreninkorunmasında yardımcı olunuz.

Ambalajları ve ambalaj parçalarını çocuklaraoyun oynamaları için vermeyiniz. Katlanabilenkarton kutu ve folyolardan dolayı, havasız kalıpboπulabilirler.

Satıcınız veya baπlı bulunduπunuz belediyeüzerinden aktüel eski cihaz giderme yöntemlerive çöpleri yeniden deπerlendirme merkezlerihakkında bilgi alınız.

Bu cihaz, ömrünü doldurmuµ elektriklive elektronik cihazlar ile ilgili Avrupayönetmeliπi 2002/96/EG‘ye (wasteelectrical and electronic equipment –

WEEE) uygun µekilde iµaretlenmiµtir.Bu yönetmelik, eski cihazlar∂n geri alym∂ vedeπerlendirilmesi ile ilgili AB-çapyndakiuygulamalar∂n çerçevesini belirtmektedir.

Çevreyi korumasına baµka bir katkımız daha– yeniden deπerlendirilmiµ kaπıtkullanıyoruz.

Güvenlik BilgileriCihazı çalıµtırmadan önce kullanma ve montajtalimatlarındaki bilgileri dikkatlice okuyunuz. Butalimatlarda cihazın kurulması, yerleµtirilmesi,kullanılması ve bakımı ile ilgili önemli bilgilerbulunmaktadır.

Cihazınızı baµka birine satacak olursanız, bubilgileri cihazın yeni sahibinin de okuyabilmesiiçin veya bir baµvuru kaynaπı olarakkullanabilmesi için, montaj ve kullanmatalimatlarını itinayla saklayınız.

Üretici, aµaπıda yazılı talimatların dikkatealınmamasından doπan sonuçlardan sorumludeπildir.

Hasarlı veya özürlü cihazları çalıµtırmayınız,emin olmadıπınız durumlarda satıcınızadanıµınız.

Cihazın elektriπe baπlanmasını ve kurulupyerleµtirilmesini montaj talimatlarına göreyapınız. Cihazın baπlanacaπı elektrik tertibatıile tip levhası üzerinde bildirilen baπlantıdeπerleri birbirine uymalıdır.

Cihazı temizlemek veya buzunu çözmekiçin asla buharlı temizleme cihazlarıkullanmayınız. Buhar, cihazın gerilim altındaolan parçalarına gelebilir ve kısa devreoluµmasına veya cereyan çarpmasına yolaçabilir.

Cihazın elektrik baπlantısı ile ilgili güvenlik,ancak evin toprak hattı gerektiπi µekilde veyönetmeliklere uygun olarak yapılmıµsasaπlanmıµ olur.

Arıza halinde, bakım ve temizlik faaliyetleriesnasında cihazın elektrik baπlantısınıkesiniz. Bunu emin bir µekilde saπlayabilmekiçin, µebeke baπlantı fiµini prizden çıkarınızveya sigortayı kapatınız. Fiµi prizdençıkarmak için fiµten tutup çekiniz, cereyankablosundan deπil.

Elektrikli cihazlarda yapılması gerekentamiratlar sadece uzman kiµilerce yapılabilir.Hatalı veya gerektiπi µekilde yapılmayantamir iµlerinden dolayı cihazı kullanan kiµiiçin oldukça önemli tehlikeler ortaya çıkabilir.

Alkol oranı yüksek olan sıvı dolu µiµeleriiyice kapatarak ve dik olarak buzdolabınakoyunuz. Yanıcı genleµen gaz ihtiva eden

Page 71: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

128

tr

Cihazı Tanıma

Okumaya baµlamadan önce son kısımdakiresimli sayfaları açınız.

Kullanma kılavuzu bir çok modeller içingeçerlidir. Bu nedenle resimlerde donanım vedetay deπiµiklikleri olabilir.

Genel GörünüµResim 1

1-11 Kumanda ve kontrol paneli12 Hava ç∂k∂µ delikleri13 ∑ç ayd∂nlatma14 Multiflow sistemi (soπuk hava

daπ∂t∂c∂)15 Raf16 Yoπurt kutular∂ için çekmece17 Sebze kab∂18 "Chiller" gözü 19 Küçük kutu ve tüpler için raf20 Tere yaπ∂ ve peynir gözü

*21 Küçük parça kab∂22 Yumurtal∂k23 Ωiµe tutucu24 Ωiµe raf∂25 Dondurma tablas∂26 Dondurulmuµ besin kab∂27 Dondurulmuµ besin takvimi28 Ωiµe koyma bölümü

A Soπutucu bölmesiB Dondurucu bölmesi

* Bütün modelerde mevcut deπildir

Kumanda panosu (K∂sa genel bak∂µ)Resim 2

1 tuµuCihaz∂ açmak / kapatmak için ana µalter

2 Soπutucu bölmesi için "super" (süper)tuµuAzm. soπutma gücü için

3 Soπutucu bölmesi s∂cakl∂π∂ için ayar tuµuDaha soπuk veya daha s∂cak dereceayarlamak için

4 GöstergeSoπutucu bölmesi için ayarlanan s∂cakl∂k

5 Soπutucu bölmesi "super" (süper)göstergesi

6 Dondurucu bölmesi "super" (süper)göstergesi

7 Göstergea) Dondurucu bölmesi için ayarlanan

s∂cakl∂kb) Dondurucu bölmesindeki "en s∂cak"

derecec) "AL" (alarm) göstergesi

8 Gösterge "alarm"

9 Dondurucu bölmesi s∂cakl∂π∂ için ayartuµuDaha soπuk veya daha s∂cak dereceayarlamak için

10 Dondurucu bölmesi için "super" (süper)tuµuAzm. dondurma gücü için

11 "alarm" tuµu ("alarm kapal∂" tuµu)a) ∑kaz sesini kapatmak içinb) Dondurucu bölmesinde söz konusu olmuµ

olan en s∂cak derecenin gösterilmesi için (sadece gösterge 7 yan∂ sönerse)

127

tr

Cihazın Kurulması

Cihazın YerleµtirilmesiCihazın kurulacaπı yerin kuru vehavalandırılabilen bir yer olması gerekir. Güneµıµınları doπrudan cihazın kurulacaπı yeregelmemeli ve cihaz elektrikli ocak, fırın, soba,kalorifer vs. gibi sıcaklık oluµturan cisimlerinve ısı kaynaklarının yanına veya yakınınakurulmamalıdır. Eπer cihazın bir ısı kaynaπınınyanına kurulması kaçınılmazsa, uygun birizolasyon plakası kullanınız; ya da aµaπıdabelirtilen asgari mesafeleri dikkate alınız.

Elektrikli fırınlardan 3 cm.Gaz yaπı ve kömür sobalarından 30 cm.

Cihazın baµka bir soπutucunun veyadondurucunun yanına kurulması halinde,aralarında 2 cm aralık bırakmak gerekir.Böylelikle cihazlarda terleme oluµması önlenir.

Cihazın kurulduπu yer düzgün ve saπlam olmalıve ayrıca esnememelidir. Zemin düzgündeπilse, cihazın ön tarafındaki vidalı ayaklarıkullanarak, zemindeki eπiklikleri dengeleyiniz(Resim G).Cihazın arka yüzünde alt tarafda bulunan ikitekerlek sayesinde, cihazı bir mobilyaboµluπuna rahatça iteleyebilirsiniz.

Kapı MenteµelerininYerlerinin DeπiµtirilmesiYap∂lacak iµlemleri bildirilen say∂lar∂n s∂ras∂nagöre gerçekleµtiriniz (Resim H).

Cihazın ElektriπeBaπlanmasıCihazı sadece yönetmeliklere uygun bir µekildetakılmıµ olan ve 220-240 V / 50 Hz alternatifakıma sahip, toprak hattına sahip olan bir prizebaπlayınız. Prizin sigortası 10 A veya dahayüksek olmalıdır.Avrupa dıµında kalan ülkeler için üretilmiµolan cihazlarda, tip levhasına bakıp, cihazınbaπlama geriliminin ve akım türünün sizinelektrik µebekenizin deπerlerine uyupuymadıπını kontrol ediniz. Tip levhası, cihazınsoπutma bölmesinde sol alt taraftadır(ResimF).

Eπer cihazın elektrik kablosunun deπiµtirilmesigerekirse, bunu üretici firmanın yetkili servisineyaptırınız.

Dikkat! Cihazın elektronik 'enerji tasarrufsistemlerine' (örn. Save Plug) ve doπruakımı 230 V deπerinde alternatif akımaçeviren dalgalı redresörlere (örneπin güneµenerjisi ile elektrik üretme tesisilerine, gemielektrik µebekelerine) baπlanması kesinlikleyasaktır.

HavalandırmaResim 3

Cihazın arka yüzünde ısınan havanın kolaycaçıkıp gidebilmesi gerekir.Aksi takdirde soπutucu daha fazla çalıµmasıgerekir, ki bu da daha fazla cereyan sarfiyatınayol açar.Bu sebepten dolayı, havalandırma deliklerininkesinlikle kapanmamasına dikkat ediniz.

Transport ∑µlemindenSonra ...Cihaz∂ ilk kez çal∂µt∂rmadan önce, yaklaµ∂k 1/2saat, dik konumda bekletiniz.

Page 72: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

130

tr

Cihazı Tanıma

6 Gösterge "super" (dondurma)Bu gösterge sadece süper dondurmadevrede olduπu zaman yanar.

7 Dondurucu bölmesi s∂cakl∂k göstergesiBu gösterge üç fonkisyonu gösterir:

a) Dondurucu bölmesi için ayarlanan s∂cakl∂k

b) "AL" (alarm) göstergesiDondurucu bölmesi çok s∂cak olduπu zaman gösterilir.

c) Dondurucu bölmesindeki "en s∂cak derece"Gösterge "AL" 7 yan∂p sönünce, dondurucu bölmesi geride kalm∂µ bir zaman içinde elektrik kesintisi veya bir ar∂zadan dolay∂ çok s∂cak olmuµtur. Alarm kapal∂ tuµuna bas∂ld∂ktan sonra, ilgili göstergede 7 beµ saniye boyunca, dondurucu bölmesinde söz konusu olmuµolan "en s∂cak derece" gösterilir. Ard∂ndanbu deπer silinir ve gösterge 7 art∂k "AL" (Alarm) görüntüsünü yan∂p sönmeden gösterir.

8 Gösterge "alarm"Bu gösterge, dondurucu bölmesi çok s∂cakolduπu zaman, bir ikaz sesi ile birlikte yanar.Dondurucu bölmesi tekrar iµletmes∂cakl∂π∂na geri döndüπü zaman, bugösterge bu söner.

9 Dondurucu bölmesi s∂cakl∂π∂ için ayartuµu∑stenilen s∂cakl∂k gösterilinceye kadar, ayartuµuna arka arkaya veya sürekli bas∂n∂z. Son olarak ayarlanm∂µ olan deπer belleπekaydedilir.(Ayarlanan s∂cakl∂k derecesi –16 °C ile –26°C aras∂nda s∂rayla gösterilir. –26 °C'den sonra tekrar –16 °C gösterilir).

Bilgi

"AL" göstergesi (Resim 2/7), dondurucubölmesi bir elektrik kesintisi veya bir ar∂zadandolay∂ çok s∂cak olduπu zaman görünür. Ayartuµuna 9 bas∂larak, s∂cakl∂k derecesiayarlanabilir. Ayarlanm∂µ olan s∂cakl∂k 5 saniyeboyunca göstergede görüntülenir. Ard∂ndan yine"AL" göstergesi gösterilir. Ayarlanm∂µ olan

s∂cakl∂k derecesi, dondurucu bölmesiayarlanm∂µ olan s∂cakl∂k derecesine ulaµ∂rulaµmaz göstergede gösterilir.

10 "Super" tuµuSüper dondurma fonksiyonunun aç∂lmas∂ vekapat∂lmas∂ için kullan∂l∂r.Bu fonksiyonun devreye sokulduπu, "SU"göstergesi 7 ve "Super" (süper) göstergesi 6 (turuncu lamba) üzerinden gösterilir.Süper dondurma fonksiyonu çok miktarda taze besinin dondurulmas∂ için kullan∂l∂r vetaze besinler dondurucuya yerleµtirilmedenyaklaµ∂k 24 saat önce devreye sokulmal∂d∂r.

Bu fonksiyon devreye sokulduktan sonra,kompresör sürekli çal∂µ∂r ve dondurucu bölmesinde çok soπuk bir derece elde edilir.

11 "alarm" tuµu∑kaz sesini kapatmak için kullan∂l∂r.

∑kaz sesi, dondurucu bölmesi çok s∂cakolduπu zaman, yani dondurulmuµ besinleriçin tehlike söz konusu olduπu zamandevreye girer. (Ayn∂ zamanda gösterge 9yan∂p söner).

Dondurulmuµ besinler için herhangi birtehlike söz konusu olmadan, ikaz sesi µudurumlarda devreye girebilir:- Cihaz ilk kez devreye sokulduπunda.- Süper dondurma fonksiyonu aç∂lmadan,cihaza taze besin yerleµtirildiπi zaman.- Dondurucu kap∂s∂ çok uzun süre aç∂ktutulduπu zaman.

∑kaz sesi kapat∂ld∂ktan ve dondurucubölmesinde yeniden iµletme s∂cakl∂π∂naulaµ∂ld∂ktan sonra, "akustik ikaz" otomatikolarak tekrar çal∂µmaya haz∂r konuma al∂n∂r.

129

tr

Cihazı Tanıma

Tam otomatik Nofrost sistemi sayesinde,dondurucu bölmesinde buzlanma olmaz.Böylelikle buz çözme iµlemine de gerekkalmaz.

Fonksiyonu:

Dondurulacak olan besinler, soπutulmuµ havaile dondurulurlar!Nofrost sistemindeki bir buharlaµtırıcı, cihazıniçindeki havayı soπutur. Bir ventilatör sayesindesoπuk hava sirkülasyonu saπlanır. ∑kinci birvertilatör sayesinde soπuk hava sirkülasyonusoπutma bölmesinde saπlanır. Havanın ihtivaettiπi nem, buharlaµtırıcıda kondanse olur.Gerekirse buharlaµtırıcının buzu tam otomatikolarak çözülür.Eriyen su kompresöre aktarılır ve oradabuharlaµır. Böylelikle dondurucu bölmesinde vebesinlerde buzlanma olmaz.

Devreye sokma ve kontrolelemanlar∂n∂n fonksiyonuResim 2

1 tuµuCihaz ana µalteri, tüm cihaz∂n aç∂lmas∂ vekapat∂lmas∂ için kullan∂l∂r.

2 Soπutucu bölmesi için "Super" (süper)tuµuSüper soπutma fonksiyonunu açmak vekapatmak için kullan∂l∂r. Bu fonksiyonun devreye sokulduπu, "SU" 4 görüntüsününbelirmesi ve ilgili göstergenin 5 (turuncu lamba) yanmas∂ ile gösterilir. Bu fonksiyondevreye sokulduktan sonra, soπutucu bölmesi 6 saat boyunca en soπuk dereceseçimi ayar∂na uygun µekilde soπutulur. Ard∂ndan, ayarlanm∂µ olan soπutucu bölmesis∂cakl∂π∂na geri dönülür.

Süper soπutma fonksiyonu µu durumlar içinkullan∂lmal∂d∂r:- Cihaza çok miktarda taze besin

yerleµtirildiπinde- ∑çeceklerin çabuk soπutulmas∂ için

3 Soπutucu bölmesi s∂cakl∂π∂ için ayar tuµu(Soπutucu bölmesi s∂cakl∂π∂ +2 °C ile +8 °Caras∂nda ayarlanabilir).

Ayar tuµuna, istenilen s∂cakl∂k derecesigösterilinceye kadar, arka arkaya veyasürekli bas∂n∂z. Son olarak ayarlanm∂µ olandeπer belleπe kaydedilir.(Ayarlanan s∂cakl∂k derecesi +8 °C ile +2 °Caras∂nda s∂rayla gösterilir. +2 °C'den sonratekrar +8 °C gösterilir).

4 Soπutucu bölmesi s∂cakl∂k göstergesiBu gösterge iki fonkisyonu gösterir:

a) Soπutucu bölmesi için ayarlanan s∂cakl∂k

b) "SU" (Super-Cooling = süper soπutma)göstergesiSüper tuµuna 2 bas∂ld∂ktan sonra, "SU"göstergesi görünür.

5 Gösterge "super" (soπutma)Bu gösterge sadece süper soπutma devredeolduπu zaman yanar.

Page 73: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

132

tr

Gıda MaddelerininYerleµtirilmesi

Yiyecekleri YerleµtirirkenDikkat Edilecek Noktalar Sıcak yiyecek ve içecekleri dolaba

koymadan önce, dıµarı da soπutunuz.

Yiyecekleri mümkün olduπu kadar iyiambalajlı veya iyice kapatılmıµ olarak dolabayerleµtiriniz. Böylelikle besinlerin tadı, rengi,nemliliπi ve tazeliπi muhafaza edilmiµ olur.Ayrıca besinler arasında tad verme olayıda önlenmiµ olur. Sadece sebze, meyveve salata ambalajsız olarak sebzelik kabınıniçinde muhafaza edilmelidir.

Dolabın plastik parçalarına ve kapınıncontasına sıvı ve katı yaπ deπmemesineözen gösteriniz (aksi takdirde bu parçalardelinip aµınabilirler).

Dolabın içinde patlayıcı maddeler muhafazaetmeyiniz ve alkol oranı yüksek olan sıvı veiçecekleri sadece iyice kapalı olarak ve dikbir µekilde saklayınız – Patlama tehlikesi!

∑çlerinde sıvı madde olan ve donma ihtimaliolan µiµeleri dondurucu bölmesinekoymayınız. Donma esnasında µiµelerpatlarlar.

Yerleµtirme ÖrnekleriResim 1

Soπutma bölmesi (A)Rafların (15) üzerine (yukarıdan aµaπıya doπruolmak üzere) hamur iµleri, hazır yemekler, sütmamülleri.

Çekmecenin (16) içine peynir, sucuk, yoπurt.

Sebzeliπin (17) içine sebze, meyve ve salata.

Kutu (19) kısmına küçük µiµeler ve diπerkutular.

Kapıdaki kabın (20) içine tereyaπı ve peynir.

Ωiµe koyma bölümüne (24) büyük µiµeler,

Dondurucu bölmesi (B)Dondurulmuµ besin tablası (25) üzerindedondurulmuµ küçük besinleri muhafaza edinizve bu kısmı buz yapmak için kullanınız.

Cihazın KapatılmasıAna µaltere (Resim 2/1) basınız, böyleliklecihaz kapatılmıµ olur.

Cihazın TamamenKapatılmasıEπer cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa:Ana µaltere (Resim 2/1) basınız, cihazıtemizleyiniz ve kapıları açık bırakınız.

Cihazın Kapatılması, CihazınTamamen Kapatılması

131

tr

Resim 2

Fiµi prize tak∂n∂z.

Tuµlara bas∂ld∂π∂ zaman, bir tasdik sesiduyulur.

Cihaz ana µalterine 1 bas∂n∂z.∑kaz sesi duyulur, soπutma s∂cakl∂π∂göstergesi (4 °C) 4 ve "Alarm" göstergesi 8yanar. Gösterge "AL" (Alarm) 7 yan∂p söner.

tuµuna bas∂n∂z.Alarm kapal∂ tuµuna 11 bas∂n∂z. ∑kaz sesikapan∂r ve "en s∂cak derece" ekranda 7 beµ(5) saniye boyunca gösterilir. Göstergenin"AL" 7 yan∂p sönmesi durur. Böylelikle cihazdevreye girmiµ olur.

Dondurucu bölmesi s∂cakl∂π∂n∂nayarlanmas∂Bu iµlem için, istenilen s∂cakl∂k gösterilinceyekadar ayar tuµuna 9 arka arkaya veyasürekli bas∂n∂z. Son olarak ayarlanm∂µ olandeπer belleπe kaydedilir. (Ayarlanan s∂cakl∂kderecesi –16 °C ile –26 °C aras∂nda s∂raylagösterilir. –26 °C'den sonra tekrar –16 °Cgösterilir).

Dondurucu bölmesinin s∂cakl∂π∂n∂ –20 °Colarak ayarlaman∂z∂ tavsiye ediyoruz.

Bilgi

"AL" göstergesi, dondurucu bölmesi bir elektrikkesintisi veya bir ar∂zadan dolay∂ çok s∂cakolduπu zaman, ilgili göstergede 7 görüntülenir.Ayarlama tuµuna 9 bas∂larak, dondurucubölmesinin s∂cakl∂π∂ ayarlanabilir. Ayarlanm∂µolan s∂cakl∂k 5 saniye boyunca göstergede 7gösterilir. Ard∂ndan tekrar "AL" görüntüsügösterilir. Ayarlanm∂µ olan s∂cakl∂k, dondurucubölmesinde ayarlanm∂µ olan s∂cakl∂πa ulaµ∂l∂rulaµ∂lmaz göstergede 7 gösterilir.

Çalıµtırmak ve Sıcaklık Seçimi

Soπutucu bölmesi s∂cakl∂π∂n∂n ayarlanmas∂Ayar tuµuna 3, istenilen s∂cakl∂kgösterilinceye kadar, arka arkaya veyasürekli bas∂n∂z. Son olarak ayarlanm∂µ olandeπer belleπe kaydedilir. (Ayarlanan s∂cakl∂kderecesi +8 °C ile +2 °C aras∂nda s∂raylagösterilir. +2 °C'den sonra tekrar +8 °Cgösterilir).

Soπutucu bölmesinin s∂cakl∂π∂n∂ +4 °Colarak ayarlaman∂z∂ tavsiye ediyoruz.

Bilgiler

Soπutucu bölmesinin s∂cakl∂π∂ aµaπ∂dakisebeplerden dolay∂ oynayabilir:- Cihaz∂n kap∂s∂n∂n s∂k s∂k aç∂lmas∂- Soπutucu ve dondurucu bölmelerine çok

miktarda taze besin yerleµtirilmesi- Çevre s∂cakl∂π∂ndaki deπiµiklikler- Dondurucu bölmesi s∂cakl∂k ayar düπmesi

ayar∂nda veya süper dondurma fonksiyonunda yap∂lan deπiµiklikler.

Cihaz kasasının ön yan tarafları kısmenısıtılırlar. Böylelikle kapı contasınınbulunduπu bölümlerde terlemedenkaynaklanan su oluµması önlenir.

Page 74: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

134

tr

porsiyonlar daha çabuk donar. Buzlarıçözülürken ve piµirilirken kaliteleri dahaiyi muhafaza edilir.

Besinleri hava giremiyecek µekilde paketleyinizki, tadı bozulmasın veya kurumasınlar.

Paketlemek için µu malzemeler uygundur:Plastik folyo, polietilenden torba folyo,alüminyum folyo ve dondurmak için uygunkutular. Bu ürünleri ve malzemeleri ilgili alıµveriµ merkezlerinde bulabilirsiniz.

Paketlemek için µu malzemeler uygundeπildir:Paketleme kaπıdı, parµömen kaπıdı, selofan(jelatinli kaπıt), çöp torbası ve kullanılmıµpoµetler.

Besinleri ambalaja koyunuz, ambalajın içindekihavayı tamamen boµaltınız ve paketi iyice(sızdırmıyacak µekilde) kapatınız.

Paket kapatmak için uygun malzemeler:Lastik halkalar, plastik klipsler, baπlama iplikleri,soπuπa dayanıklı yapıµkan bantlar veya benzerimalzemeler. Polietilenden torba ve folyoları,uygun bir sıcak kaynak aleti ile kapatabilirsiniz.

Paketlediπiniz gıda maddelerini dondurucubölmesine yerleµtirmeden önce, üzerinebelli bir iµaret veya isim yazınız ve hangitarihte dondurduπunuzu da not ediniz.

Azami Dondurma MiktarıGıda maddeleri mümkün olduπu kadar çabukve tamamen (ortasına kadar) dondurulmalıdır.Vitaminleri, gıda deπerleri, gürünüµleri ve tadlarıancak bu µartlar altında iyi muhafaza edilmiµolur. Bu nedenle cihazınızın azami dondurmamiktarını aµmayınız.

24 saat içinde üst dondurulmuµ besin kab∂içinde µu miktarda besin dondurulabilir:70 cm geniµliπindeki cihazlarda: azami 12 kg.60 cm geniµliπindeki cihazlarda: azami 9 kg.

Önceden dondurulmuµ olan besinler, yenidondurulacak olan besinler ile temasetmemelidir.

Sıcak yemekleri ve içecekleri dondurucubölmesine koymadan önce, oda sıcaklıπınakadar soπumalarını bekleyiniz.

Dondurmak ve Depolamak

Dondurulmuµ Hazır GıdalarSatın Alırken DikkatEdilecek Hususlar Ambalaja dikkat ediniz, ambalaj kusursuz

olmalıdır.

Son kullanma tarihi geçmemiµ olmalıdır.

Bu gıda maddelerinin içinde bulunduπubuzlukların sıcaklıπı –18 °C veya daha dasoπuk olmalıdır.

Dondurulmuµ besinleri alıµ veriµ yaparkenen sonunda satın alınız ve gazete kaπıdınaveya belli bir süre soπuk tutan izolepoµetlere koyup, mümkün olduπu kadarçabuk eve götürüp dondurucu bölmesineyerleµtiriniz.

Besinleri Kendiniz DondurabilirsinizBesinleri kendiniz dondurmak istiyorsanız,sadece taze ve iyi besinler kullanınız.

Ωu besinler dondurulabilirlerEt, sucuk türleri, tavuk ve benzeri kümeshayvanlarının eti, yaban hayvanlarının eti, balık,sebze, baharat türünden otlar, meyve, hamuriµleri, pizza, hazır yemekler, artık yemekler,yumurta sarısı ve yumurta beyazı.

Ωu besinler dondurulmaya elveriµli deπildirKabuπu içinde bütün yumurta, ekµi kaymak vemayonez, yaprak salata, küçük kırmızı turp,turp türleri ve soπan.

Sebze ve meyvelerin kısa haµlanıpdondurulmasıSebzelerin ve meyvelerin rengi, tadı, aroması ve„C“ vitamini olduπu gibi kalabilmesi için,dondurulmadan önce µok haµlanması gerekir.(Ωok haµlamada sebze ve meyve kısa bir sürekaynar suya basılır. – Besinlerin dondurulmasıve µok haµlama hakkında kitapçılarda yeterincekitap bulabilirsiniz).

Besinlerin AmbalajlanmalarıGıda maddelerini normal olarak ihtiyaçduyduπunuz porsiyonlar halinde paketleyiniz.Sebze ve meyve en fazla 1 kg olmalıdır, et2,5 kg kadar porsiyonlanabilir. Küçük

133

tr

Gıda MaddelerininYerleµtirilmesi

Üst dondurulmuµ besin kablarında (26)dondurulmuµ besinleri muhafaza ediniz.

Dolabın ∑ç DonanımıDolabın içindeki rafların yerlerini, kapı 90 ° açıkolduπu zaman da deπiµtirebilirsiniz. Yerlerinideπiµtirmek için rafları öne doπru çekiniz, ucunuaµaπıya doπru indiriniz, dolaptan dıµarı çıkarınızve istediπiniz yere takınız (Resim 4).

* Ωiµe koyma bölümü Ωiµeleri öngörülmüµ olan çukurlarayerleµtirirseniz, daha emin dururlar (Resim 5,I).

"Chiller" gözü(Resim A)Bu bölmenin alt tabanını öne doπru çekiniz,kapak açılacaktır.Bu bölmedeki soπukluk derecesi, soπutmabölümündekine (buzdolab∂ndakine) göre çokdaha düµükdür. Ayr∂ca, ∂s∂ bu bölmede 0 °C ninalt∂na düµebilir. Bu bölme bal∂klar∂n, etlerin vesalam sosis türü g∂da maddelerinin saklanmas∂çok uygun olup k∂v∂rc∂k, marul ve digersebzelerin saklanmas∂ için uygun deπildir.

* Küçük çekmece, doldurulmak veya boµaltılmaküzere dıµarı çıkarılabilir (Resim 9,6).

Kabların içindeki yumurtalıklar yukarı doπrukatlanabilirler. Böylelikle tüp (örneπin macunveya salça tüpleri), küçük kutular, vs. bubölümlere konulabilirler.

Kapı açılıp kapatıldıkça µiµelerin devrilmemesiiçin, µiµe tutturma ünitesini kullanabilirsiniz(Resim 0/A).

Kapı içine takılı olan tüm kab ve raflartemizlenmek üzere dıµarı çıkarılabilirler.

Dıµarı çıkarmak için kabları ve rafları yukarıyadoπru kaldırmak gerekir (Resim 8/A).

* Bütün modellerde mevcut deπildir.

Dondurmak ve Depolamak

Cihazın güncel standartlara uygun azamidondurma kapasitesi ile ilgili bilgi için, tiplevhasına veya tip etiketine bakınız (Resim F).

Süper soπutmaAl∂µ veriµe gitmeden 3-4 saat önce veya en geçtaze besinleri cihaza yerleµtirirken, süpersoπutma fonksiyonunu açman∂z gerekir. Süpersoπutma fonksiyonunu devreye sokmak için,süper soπutma tuµuna "super" (Resim 2/2)bas∂n∂z. Fonksiyonun devreye sokulduπu, "SU"(Resim 2/4) ve "Super" (Resim 2/5)göstergeleri ile gösterilir. Süper soπutmafonksiyonunda, soπutucu bölmesi 6 saatboyunca çok düµük bir dereceye kadarsoπutulur. Ard∂ndan otomatik olarak, süpersoπutma fonksiyonunun devreyesokulmas∂ndan önceki dereceye geri dönülür.

Süper DondurmaEπer dondurucu bölmesinde önceden konulmuµolan besinler varsa, yeni besinler koymandanbir kaç saat önce süper dondurma fonksiyonuçalıµtırılmalıdır.Genel olarak 4–6 saat kadar öncedençalıµtırmak yeterlidir. Eπer azami dondurmamiktarı söz konusuysa, 24 saat öncedençalıµtırmak gerekir. Az miktarda besin(2 kg kadar) süper dondurma fonksiyonuolmadan da dondurulabilir. Süper dondurmafonksiyonunu devreye sokmak için, süperdondurma düπmesine (Resim 2/10) basmakyeterlidir.

"SU" göstergesi (Resim 2/7) ve "Super"göstergesi (Resim 2/6), ilgili fonksiyonundevreye sokulduπunu gösterir. Bu fonksiyondevreye sokulduktan sonra, dondurucubölmesinde oldukça düµük bir dereceye ulaµ∂l∂r.Süper dondurma fonksiyonu, devreyesokulduktan yaklaµ∂k 52 saat sonra otomatikolarak kapan∂r.

Page 75: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

136

tr

Cihazın Temizlenmesi

Temizlemi iµleminden önce genel olarakcereyan fiµini µebeke prizinden çıkarınızveya cihazın baπlı olduπu sigortadan gerilimikesiniz.

Buharlı veya basınçlı buharlı temizleyicilerkullanmayınız. Sıcak buhar cihazınyüzeyinde ve elektrik donanımındazedelenmeye yol açabilir - cereyan çarpmatehlikesi söz konusudur!

Temizlik suyunun kontrol panosuna veaydınlatmaya girmesini önleyiniz. Kapı contasıhariç, cihazın tümünü bir temizlik maddesi ihtivaeden ve hafif dezenfekte eden ılık su iletemizleyebilirsiniz, örneπin bulaµık suyuyla.Kum veya asit ihtiva eden temizlik maddeleriveya solventler kullanılmamalıdır.

Kapının contasını sadece duru ve temiz su ilesiliniz ve ardından iyice kurulayınız.

Mümkünse her iki senede bir, cihazın arkayüzündeki sıcaklık deπiµtirici (siyah ızgara) debir fırça veya elektrikli süpürge iletemizlenmelidir. Böylelikle cihazın tamperformansla çalıµması ve enerjiden tasarrufetmesi saπlanır.

135

tr

Dondurmak ve Depolamak

Besinlerin DepolanmasıBütün dondurma kablarının sonuna kadaryerlerine takılmıµ olmasına dikkat ediniz.Bu, cihaz içindeki muntazam hava sirkülasyonuiçin gerekli ve önemlidir.

Dondurucu TakvimiResim C

Dondurulmuµ besinlerin kalitesininkötüleµmesini önlemek için, azami depolamasüresinin aµılmaması çok önemlidir. Depolamasüresi, dondurulan besinin türüne baπlıdır.Sembollerin yanındaki sayılar, dondurulan besiniçin geçerli olan kabul edilebilir depolamasürelerinin ay olarak bildirirler.Normal satın alınabilen dondurulmuµ hazırbesinlerda, üretim tarihi veya son kullanmatarihi dikkate alınmalıdır.

Dondurulmuµ besin tablasıResim D

Dondurulmuµ besin tablası, buz kablarınınmuhafaza edilmesi ve az miktarda böπürtlentüründen meyveler, tek tek meyveler, baharattüründen µifalı otlar ve sebze dondurmak içinkullanılır.Bu tür besinleri tane tane dondurmak için,muntazam bir µekilde dondurma tabletininüzerine yayınız ve yakl. 10–12 saatdondurunuz.Ardından donmuµ olan besinleri uygun birtorbaya veya kaba doldurunuz. Bu besinlerinbuzlarını çözerken de yine tane tane seriniz.

Dondurulmuµ BesinlerinBuzlarının ÇözülmesiÇeµit ve kullanım amacına göre, µu olanaklararasında seçme yapılabilir:

Oda sıcaklıπı,Buzdolabında,Elektrikli fırında,Sıcak hava fanı kullanılarak,Mikro dalga cihazında.

Buzu çözülmüµ olan bir besin, belli durumlardayeniden dondurulabilir. Örneπin et ve balık birgünden fazla olmamak µartıyla ve diπer gıdamaddeleri ise üç günden fazla olmamak µartıyla+3 °C sıcaklık üzerinde kalmadılarsa, yenidendondurulabilirler.

Diπer durumlarda, eπer tadı, kokusu vegörünüµü deπiµmemiµse, ilgili besini piµiriniz,kızartınız veya hazır bir yemek haline getirinizve yeniden dondurunuz.

Azami depolama süresini bu durumda tamamenkullanmayınız.

Buz YapmakResim B

Buz kabının 3/4'üne kadar olan kısmını su iledoldurunuz ve dondurucu bölmesine koyunuz.

Donmuµ küp buz parçalarını dıµarı çıkarmakiçin kabı hafif bükünüz.

*Paslanmaz çelik yüzeylerinbak∂m∂ hakk∂nda önemlibilgiler„Chromol“ adl∂ bak∂m maddesinideneyebilmeniz için, cihaz ile birlikte bir testpaketi verilmiµtir.

C∑HAZINIZIN YÜKSEK KAL∑TEL∑GÖRÜNÜΩÜNÜN SÜREKL∑ KORUNMASI∑Ç∑N, C∏HAZI KURDUKTAN HEMEN SONRA,C∏HAZIN PASLANMAZ ÇEL∏KYÜZEYLER∏NE SIVI BAKIM MADDESI"CHROMOL" UYGULAYINIZ. BU BAKIMIMUMTAZAM ARALIKLAR ∏LETEKRARLAYINIZ.

Bu bak∂m maddesini „Chromol“ ad∂ alt∂nda ilgilisat∂c∂lar veya yetkili servis üzerindenalabilirsiniz µu µekilde alabilirsiniz:

310359 tan∂m numaras∂ ile, 500 ml’lik µiµeiçerisinde püskürtülen madde olarak

Paslanmaz çelik yüzeylerin zarar görmesiniönlemek için, çizilmeye neden olan süngerler,metalden f∂rçalar, sivri cisimler veya ovalamagerektiren temizlik maddeleri kullanmay∂n∂z.Lekeleri ç∂karmak için bulaµ∂k deterjan∂, kloriçeren temizlik maddeleri, örn. buz çözmespreyi, f∂r∂n temizleme spreyi, çözücü maddelerveya leke temizleme maddeleri gibi keskin yada tesirli temizlik maddeleri kullanmay∂n∂z.Paslanmaz çelik yüzeylerden "Chromol" iletemizlenemeyen inatç∂ veya zor ç∂kan lekeleritemizlemek için, lütfen "Wiener Kalk" adl∂temizlik maddesini kullan∂n∂z. ∑lgili sat∂c∂lar veyayetkili servisimiz üzerinden alabilirsiniz; sipariµno. 417980.

Dikkat!Çocuklar∂n eriµemiyeceπi bir yerde muhafazaediniz.Kesinlikle besinler ile temas halinde olanyüzeylerde kullanmay∂n∂z.S∂cak yüzeylerde kullanmay∂n∂z.Alifatik hidrokarbürler veya hidrokarbonikmaddeler, yaπlar ve aromatik bileµenler içerir.

* Bütün modellerde mevcut deπildir.

Page 76: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

138

tr

Küçük Arızaların Giderilmesi

"alarm" düπmesine bas∂ld∂ktan sonra,dondurucu bölmesinin sahip olduπu (geçmiµzaman da olabilir) en yüksek s∂cakl∂k, 5 saniyeboyunca gösterge 7 da gösterilir. Ard∂ndan budeπer silinir. Sonra ayarlanm∂µ olan s∂cakl∂kderecesi göstergede 7 yan∂p sönmedengösterilir.

Eπer tadı, kokusu ve görünüµü deπiµmemiµse,ilgili besini piµiriniz, kızartınız, hazır bir yemekhaline getiriniz ve yeniden dondurunuz.

Azami depolama süresini bu durumda tamamenkullanmayınız.

Cihaz uzun süre çal∂µt∂ktan sonra gösterge"AL" (Resim 2/7) yan∂p sönerse ve ikaz sesiduyulursa:Ar∂za, dondurucu bölmesi çok s∂cak!∑kaz sesini kapatmak için "Alarm" kapatmatuµuna 11 bas∂n∂z.Akabinde, ulaµ∂lm∂µ olan en yüksek s∂cakl∂kgösterilir.Arızanın muhtemel sebepleri:– Cihazın üst tarafındaki veya alt ön tarafındaki

havalandırma ızgarasının önü kapalı.– Dondurucu bölmesinin kapısı tam kapalı

deπil.– Süper dondurma fonksiyonu çalıµtırılmadan

yeni/taze besin donduruldu– Bir seferde çok fazla miktarda yeni/taze besin

dondurulmak üzere dondurucu bölmesineyerleµtirildi

– Çevre sıcaklıπı çok yüksekAr∂za giderildikten sonra, "Alarm" kapatmatuµuna 11 bas∂n∂z; "AL" göstergesinin yan∂psönmesi sona erer. Dondurucu bölmesindeayarlanm∂µ s∂cakl∂πa ulaµ∂l∂nca, ayarlanm∂µ olans∂cakl∂k derecesi gösterilir.

Dondurucu bölmesinin kapısı uzun süre açıkkaldıysa ve dondurucu bölmesi ayarlanmıµolan sıcaklıπa artık ulaµamıyorsa:Buharlaµtırıcı (soπuk üretici) aµırı derecede buztutmuµ ve tam otomatik buz çözme sistemi bukadar buzu eritemiyor. Böyle bir durumda,dondurulmuµ olan besinleri cihazrdan çıkarınızve iyice izole ederek serin bir yerde muhafazaediniz.

137

tr

Çalıµma SesleriHakkında Bilgiler

Çalıµma Sesleri / GürültüleriSeçmiµ olduπunuz sıcaklıπı sabit tutabilmekiçin, cihaz ara sıra kompresörü çalıµtırır.Bu iµlem esnasında ortaya çıkan seslernormaldir ve cihazın iµlevinden dolayıdır.Cihaz normal çalıµma sıcaklıπına eriµince,bu sesler de otomatik olarak azalırlar.

Boπuk horultuBu ses motor (kompresör) tarafındanoluµturulur. Kompresör devreye girerken buses biraz daha sesli olabilir.

Fıkırtı, µırıltı veya inlemeBu ses, soπutma maddesinin borular içindeakması esnasında oluµur.

Kısa çıtlamaBu ses, termostat kompresörü açıp kapattıπızaman duyulur.Ç∂t∂rt∂ sesleri µu durumlarda ortaya ç∂kabilir:- Otomatik buz çözme iµlemi esnas∂nda.- Cihaz soπuduπu veya ∂s∂nd∂π∂ zaman (cihaz

malzemesindeki genleµmeler).

Sessiz µırıltıÇok bölmeli veya Nofrost fonksiyonlucihazlarda, cihazın içindeki havasirkülasyonundan dolayı, bu tür bir sesduyulabilir.

Fonksiyona baπlı ses ve gürültüler çok sesliolursa, bunun sebebi muhtemelen basittir vebelki de çok kolay giderilebilir.

Cihazın kurulduπu kontakt yüzeyi düzgündeπilBir su terazisinin yardımıyla cihazı düzgün birµekilde ayarlayınız. Seviye ayarı için cihazınvida diµli ayaklarını kullanınız veya altlarınauygun bir cisim koyunuz.

Cihaz herhangi bir yere „temas ediyor“Cihazı, temas ettiπi mobilyalardan veyacihazlardan uzaklaµtırınız.

Cihazın rafları, kabları veya çekmecelerisallanıyorlar veya sıkıµmıµlarDıµarı çıkarılabilen parçaların sallanıpsallanmadıklarını kontrol ediniz ve gerekirseçıkarıp yeniden takınız.

Cihazın içindeki µiµeler veya kablarbirbirlerine deπiyorlarBirbirlerine deπen parçaları biraz ayırınız.

Her arıza için müµteri servisini çaπırmakgerekmez. Bu nedenle, müµteri servisiniçaπırmadan önce, aµaπıdaki talimatlarınyardımıyla arızayı kendinizin gideripgideremiyeceπinizi kontrol ediniz.

Garanti süresi içerisinde dahi, bu gibidurumlarda servis görevlisinin masraflarınıntümünü ödemek zorundasınız.

Gösterge (Resim 2/4-7) yanmıyor:Lütfen, cereyan olup olmadıπını, fiµin prizedoπru takılı olup olmadıπını ve cihazın açıkolup olmadıπını kontrol ediniz.

Cihaz ilk kez devreye sokulduπunda,göstergede (Resim 2/4) "E1" (yan∂psönerek) gösterilirse:Soπutma bölmesinin içindeki s∂cakl∂k çokyüksek. Cihaz∂n devreye sokulmas∂ndan birkaçdakika sonra, ayarlanm∂µ olan s∂cakl∂k derecesigösterilir.

Cihaz ilk kez devreye sokulduπunda,göstergede (Resim 2/7) "E2" (yan∂psönerek) gösterilirse:Dondurucu bölmesinin içindeki s∂cakl∂k çokyüksek. Cihaz∂n devreye sokulmas∂ndan birkaçdakika sonra, "AL" görüntüsü gösterilir.Dondurucu bölmesinde ayarlanm∂µ s∂cakl∂πaulaµ∂l∂nca, ayarlanm∂µ olan s∂cakl∂k derecesigöstergede 7 gösterilir.Soπutma bölümünün ıµıklandırmasıçalıµmıyor:– Ampul bozuk. Elektrik kablosunu prizden

çıkarınız, kapaπı (Resim E/A) sökünüz, aynıtipten yeni bir ampul (azami 15 W, 230 V,E14 soket) takınız.

– Iµık µalteri sıkıµmıµ (Resim E/B). Hareketedip etmediπini kontrol ediniz. Eπer hareketetmiyorsa, yetkili servisimizi çaπırınız.

Gösterge (Resim 2/7) yanıp sönüyor, fakatakustik uyarı sinyali çalmıyor: Cereyan kesildiπi için veya herhangi birarızadan dolayı, dondurucu bölmesindekisıcaklık bir ara yükselmiµtir.

Cihazı serin ve iyi hava alan bir yerekurunuz, doπrudan güneµ ıµınlarına maruzbırakmayınız ve ısı kaynaklarından (kalorifervs.) uzak bir yere kurunuz.

Cihazın havalandırma deliklerinin üzerlerinikapatmayınız.

Sıcak yiyecekleri ancak soπuduktan sonrabuzdolabına koyunuz.

Donmuµ gıda maddelerinin buzlarını çözmekistediπiniz zaman, bunları buzdolabınınsoπutma bölümüne koyunuz, buzları oradaçözülsün. Böylelikle bu maddelerdekisoπukluπu, soπutma bölümündeki besinlerinsoπutulmasında kullanmıµ olursunuz.

Dolaptan bir µey alırken veya dolaba bir µeykoyarken kapıyı mümkün olduπu kadar azaçık tutunuz.Cihazın kapıları ne kadar az açık kalırsa,dondurucu ızgaralarında o kadar az buzoluµur.

Her iki senede bir, cihazın arka yüzündekisıcaklık deπiµtiriciyi (siyah ızgara)temizleyiniz.

Enerji Tasarruf Bilgileri

Page 77: Gebrauchsanweisung - serviciotecnicohome.com · Gebrauchsanweisung Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de serviço Instrukcja obs∏ugi Gebruiksaanwijzing Notice

139

tr

Yetkili Servis

Tip levhası

Resim F

Servisi çaπırdıπınız zaman cihazınE numarasını ve FD numarasını bildiriniz.

Bu numaraları cihazın iç kısmında sol alttarafta, sebzeliπin yanında bulunan tiplevhasının üzerinde, kalın siyah çerçeveiçerisinde bulabilirsiniz.

Yetkili servisin adresini ve telefon numarasını,yetkili servis lisitesinde veya telefon rehberindebulabilirsiniz.

Cihazı kapatınız ve dondurucu bölmesininkapısını açık bırakınız. Yaklaµık 12 saat sonra,soπutma sisteminin buzu çözülmüµ olacaktır.Cihazı tekrar çalıµtırınız ve dondurulmuµbesinleri içine yerleµtiriniz.

Eπer yukarıda saymıµ olduπumuz talimatlararaπmen arıza giderilemiyorsa, mutlaka yetkiliservisimizi çaπırınız.

Cihazın kapısını gereksiz yere sık sık açıpkapatmayınız ki, dolabın içindeki soπukluk boµuboµuna kaybolmasın.

Bu durumda kendiniz daha fazla bir iµlemdenemeyiniz, özellikle elektrik bölümünedokunmayınız. * Bütün modellerde mevcutdeπildir.

Küçük ArızalarınGiderilmesi