revista quick guide marzo 2012

80
MARZO 2012 Eventos 25 Gastronomía Compras Ubicaciòn Eventos Costo por ejemplar Gs. 8.000

Upload: juan-bai

Post on 13-Mar-2016

266 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

revista QUICK GUIDE marzo 2012, guia turistica de la ciudad de Asunción, Paraguay, y departamento de Cordillera

TRANSCRIPT

Page 1: revista QUICK GUIDE marzo 2012

MARZO 2012

Eventos

25Gastronomía Compras Ubicaciòn Eventos

Cost

o po

r ej

empl

ar G

s. 8

.000

Page 2: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Desayunos

Coffe Breaks

Cenas

Menú del día

Delivery

Eventos

Comidas típicas

Calla Palma / Alberdi Tel.: (595 21) 449 449

Paseo Asunción (Ntra. Sra. de la Asunción esq. Gral. Díaz)

Shopping del Sol, Multiplaza, Villa Morra, Mall Excelsior,

San Lorenzo (Ruta Mcal. Estigarrbia esq. Ruta Nº 1) y Molas López 2125

Page 3: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 4: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 5: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 6: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asun

ción

2012 i Indice - SUMMARY

ASUNCION

10. A donde ir ?

14. Parque Ñu Guazu

18. Horarios de vuelos

20. Info fluvial

26. Multas en Paraguay

28. Gastonomia

38. Teatro

40. Mapa de Avenidas

44. Guia de compras

50. Eventos

54. Hoteles

DTPO CORDILLERA4. Info Cordillera

7. Mapa Cordillera

8. Donde comer ?

10. Donde dormir ?

12. Atractivos turísticos.

16. Eventos

18. Pypore

20. Semana Santa

ASUNCION

10. Where to go?

14. Ñu Guazu Park

18. Flights Timetable

20. Fluvial Information

26. Fines in Paraguay

28. Gastronomy

38. Theater

40. Avenues Map

44. Shopping Guide

50. Events

54. Hotels

CORDILLERA DEPARTMENT4. Information about Cordillera

7. Map of Cordillera

8. Where to eat?

10. Where to sleep?

12. Touristic places

16. Events

18. Pypore

20. Holy Week

El QUICK GUIDE es distribuido en forma de cortesía en los hoteles ad-heridos al P.C.&.V.B . En otros puntos turísticos se ofrece con precio de tapa. La revista también se muestra a través de su sitio web. www.quickguide.com.py en link con Senatur y el P.C.&.V.B.THE QUICK GUIDE is distributed as a courtesy in the hotel joined to the P.C. & V.B. In other touristic points it is offered with a cover price. The magazine is also shown on its web site www.quickguide.com.py and linked with Senatur and the P.C.&V.B

Cada 1 de marzo se conmemora el Día de los Héroes, en honor al Ma-riscal Francisco Solano López, que había fallecido en la Guerra contra la Triple Alianza, en 1870. El Panteón Nacional es el mausoleo de la patria, donde reposan los restos mortales de los algunos héroes de la historia Paraguaya.March 1st is Heroes Day in Paraguay, in tribute to Marshall Francisco Solano Lopez, who died in Cerro Corá in the last battle of The Triple Alliance War, March 1st 1870. The Heroes Pantheon is the mauso-leum where some heroes’ remains rest.

T. (021) 233 484 / 0981 421 905 [email protected]

www.quickguide.com.py

El Paraguay Convention & Visitors Bureau es una asociación sin fines de lucro cuyo principal objetivo es la promoción del país como destino de turismo de reuniones, ocio y negocio.Para la preparación y ejecución de los proyectos tendientes a la concreción de nuestros objetivos hemos instaurado un fondo de ayuda que cuenta con varios componentes, uno de ellos es el denominado PC&VB Fee que será incluido en su factura de alojamiento.Estos fondos se utilizan en forma directa para la impresión de material que los visitantes reciben en forma gratuita durante su visita, además de realizar otras actividades de promoción y me-joras en la calidad del servicio que le garantizan una excelente estadía en nuestros establecimientos asociados.Al desearle una placentera permanencia en nuestro país, el Pa-raguay Convention & Visitors Bureau , le agradece su voluntario aporte.

The Paraguay Convention & Visitors Bureau is a nonprofit as-sociation whose main objective is to promote the country as a destination for, conventions, leisure and business travel.To achieve our goals, we have set up a relief fund that has se-veral components; one of them is called PC & VB Fee to be included in your hotel bill.These funds are used to print guides and maps that visitors receive free during their visit, in addition to other promotional activities and improvements in the quality of service that ensu-re a pleasant stay in our partner institutions.

6 www.quickguide.com.py

Page 7: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Socios del PC&VB.

Hoteles: Acaray, Bourbon,Chaco, Crowne, Excelsior, Gran Armele, Granados, Guarani, Gran Hotel del Paraguay, Ibis, Las Margaritas, Sheraton, Villa Morra, Yacht y Golf.Casino de Asunción, Fuschia, Martel, Shopping Vendome, Shopping del Sol, Mburicao, Cerca del Cielo, Universidad Americana, Contacto Turistico, Paraguay Trade Fairs, Dtp, Martin Travel, Vips Tour, Aerosur, Tam, Pluna. www.senatur.gov.py

Palma 468 c/ 14 de MayoTeléfono: (595 21) 494.110 / 441.530 Fax: (595 21) 491.230

Email: [email protected] a Viernes de 07.00 a 13.30

Atención al Turista en Turista Roga: de lunes a lunes de 07.00 a 19.00

La capital verde y luminosa del Paraguay ofrece hoy infraes-tructura de primer nivel, una oferta interesante de atractivos y una nutrida programación de actividades y entretenimientos que deben formar parte de las opciones a elección de los visitantes. Apoyamos, agradecemos y celebramos la Asunción Quick Gui-de; revista que presenta información actualizada de la ciudad capital y de otros bellos rincones del país, para dar a conocer al visitante sus diversos atractivos.

The green and gloomy capital of Paraguay today offers infras-tructure of high-level, an interesting proposal of an attractive activities and entertainment program that ought to be part of the options to be chosen by the visitors. We support, thank and celebrate the Asuncion Quick Guide; magazine that represents updated information of the capital city and other gorgeous pla-ces of the country, to make known to visiting its attractions.

PC&VBEl Paraguay Convention Visitors Bureau es una Asociación pri-vada sin fines de lucro, integrada actualmente por empresas privadas, propulsores de dicho fin, contamos con 32 socios, compuestos por Hoteles, Líneas aéreas, Operadores de Turismo Receptivo; Organizadores de Eventos, Empresa de Transportes; Restaurantes, Shoppings etc. Su principal objetivo es la captación de eventos internacionales y la promoción del Paraguay como destino en ferias y eventos nacionales, regionales e internacionales.Como parte de este objetivo apoya esta edición que se constituye en una guía útil para el visitante. Asunción Quick Guide pone a su disposición información actualizada para que aproveche gra-tamente su estadía en el país y se lleve el mejor de los recuerdos.Asunción y su gente de corazón abierto se siente muy feliz de recibirle y le desea una estadía inolvidable.

The Paraguay Convention Visitors Bureau is a non-profit private association, integrated now by private businesses, proponents of this view, with 32 partners, compounded by Hotels, Airlines, Inbound Tour Operators; Event Organizers, Transportation Busi-nesses; Shopping Centers, etc. Its main goal is the uptake of international events and the pro-motion of Paraguay as a destiny in fairs and national, regional and international events.As part of this objective, they support this edition that turns into a useful guide for visitors. Asuncion Quick Guide gives you updated information to approach greatly your stay and keep the best memories.Asuncion and their open-heart people feel very pleased of re-ceiving you and wishes you an unforgettable stay.

Paraguay Convention & Visitors Bureau thanks you for this vo-luntary contribution.

O Paraguay Convention & Visitors Bureau é uma associação sem fins lucrativos cujo principal objetivo é promover o país como um destino para convenções, lazer e viagens de ne-gócios.Para a realização dos nossos objetivos, temos um fundo com vários componentes um deles é chamado PC & VB Taxa de ser incluído na sua conta do hotelEstes fundos são usados para imprimir mapas e guias que os visitantes recebem gratuitamente, além de outras acti-vidades de promoção e melhoria da qualidade de serviço que garantem uma estadia agradável em nossas instituições parceiras.O Paraguay Convention & Visitors Bureau agradece pela vo-luntaria contribuição.

Ministra de TurismoLiz Crámer

Presidente de la PC&VBIvo Strerath

De La Residenta 987 c/ WashingtonTelefax + 595 21 200952

[email protected]

Facebook: Paraguay Convention

Asunción 2012

www.quickguide.com.py 7

i

Page 8: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asun

ción

2012 Mapa zona centro de Asunción - Map downtown Asuncion

Puerto AsunciónPalacio LópezCasa ViolaCongreso NacionalCasa de IndependenciaTurista RogaCabildo

Iglesia CatedralUniversidad CatólicaCorreoTeatro MunicipalPanteón de los HéroesPlaza de la DemocraciaGalería Palma

Asunción Super CentroIglesia EncarnaciónMall ExcelsiorPlaza UruguayaFerrocarril CentralTacpy

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

Bus / Autobus Calle Gral. Diaz: 15-30-19-21-22-23-26-27-28-29-33-40

Calle Oliva: 1-9-12-16-23-24--28-31-35-37Taxi

DISTANCIASCentro - Terminal de buses: 6 kmCentro - Aeropuerto: 16 km.

1

2

314

4

5

6

10

12

13

1516

17

18

11

7

98

19

20

ZONA MICROCENTRO

El Panteón de los Héroes es un importante punto de referencia de la ciudad.- Panteón a Universidad Nacional ( San Lorenzo ) 14 km / 30 Min Aprox.- Panteón a Shopping del Sol ( Villa Morra ) 10 km / 25 Min Aprox.

- Panteón a Parque Ñu Guazu ( Gran Asu.) 15Km / 35 Min Aprox.

- Panteón a Aeropuerto ( Luque ) 16 km / 40 Min Aprox.

- Panteón a Bco Central –Parque Salud 8km / 20 Min Aprox.

- Panteón a Bahía de Asuncion ( Puerto ) 1 Km / 5 Min Aprox.

- Panteón a Estadio Defensores del Chaco ( Sajonia ) 3.5km / 10 Min Aprox.

- Panteón a Cerro Lambare ( Asuncion) 9.5 Km / 20 Min Aprox.

- Panteón a Municipalidad Asuncion 10 Km / 20 Min Aprox.

- Panteón a Jardín Botánico 9 Km / 20 Min Aprox.

8 www.quickguide.com.py

Page 9: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 10: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asun

ción

2012 i A donde ir...? - Where to go..?

AEROPUERTO SILVIO PETTIROSI Está ubicado en la ciudad de Luque a 6 km del centro, dentro del Área Metropolitana It is located in the city of Luque, within the metropolitan area of Paraguay’s capital city, 4 milles from downtown Asuncion.

BAHIA DE ASUNCIONLa legendaria bahía de Asunción y su entorno, cuna de la fundación de la capital paraguaya y escenario de importantes acontecimientos históricos, es actualmente una atracción turística muy importante en la ciudad capital. La vista majestuosa desde el Club Mbiguá que se localiza al otro lado de la bahía es impresionante.The legendary Asuncion bay and its environment, birthplace of the foundation of the Paraguayan capital and setting of important historical events , it is currently a very important tourist attraction in the capital city. The majestic view from the Mbigua club which is located on the other side of the bay is impressive.

CENTRO CULTURAL MANZANA DE LA RIVERA El Centro Cultural Manzana de la Rivera es un complejo cultural con-formado por un conjunto de nueve casas coloniales restauradas y una nueva construcción. Es sede de actividades de diversas índoles y dis-ciplinas artísticas. Se encuentra ubicado frente al Palacio de Gobierno.MANZANA DE LA RIVERAThe cultural centre Manzana de la Rivera it is a cultural complex for-med by a group of 9 colonial restored houses and a new building. It is the site of diverse activities of different kind and artistic disciplines. It is located in front of the Government Palace.

CENTRO ASTRONÓMICO BICENTENARIOEl Centro Astronómico Bicentenario consta de 3 salas; una Sala Multi-media, un planetario, y una sala de investigación y biblioteca. También se habilitará una terraza donde, dos veces al mes, se realizarán observaciones guiadas con telescopios. Horario: Los sábados 10:00, 15:00 y 17:00 hs.

10 www.quickguide.com.py

The Bicentennial Astronomy Center has three rooms; a Multimedia Room, a planetary, an investigation room and library. Soon it will be enabled a terrace, where twice per month will take place observations guided by telescopes. Timetable: Saturdays 10am, 3pm and 5pm.Mayor Matínez y Lázaro de Rivera. edif. CEMEPE. Bº Sajonia.Tel. 421 474

CERRO LAMBARÉEl cerro Lambaré se encuentra situado a orillas del río Paraguay dentro del radio urbano de la ciudad de Asunción. Sobre él, se encuentra un mirador abierto para los turistas y un monumento que representa a la figura del Cacique Lambaré.Lambare Hill is situated on the banks of the Paraguay river within the urban area of the city of Asuncion. A viewpoint is open for tourists and a monument representing the figure of Indian Chief Lambare on top of it.

Page 11: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asunción 2012

iA donde ir...?

www.quickguide.com.py 11

Conserva objetos y reliquias relacionados con la Independencia Na-cional de 1811. En esta casa se realizaron reuniones secretas donde se conspiraba contra el gobierno español, buscando la independencia. Lunes a Viernes 7 a 18.30 hs Sábados 8 a 12 hsIt keeps the objects and relics related to the National Independence of 1811.Secret meetings were held in this house against the Spanish government seeking Independence. Mondays to Fridays 7 am to 6.30 pm hs. Saturdays 8 am to 12hs.14 de Mayo y Pte. Francowww.casadelaindependencia.org.py

CASA DE LA INDEPENDENCIA IGLESIA CATEDRAL

CENTRO CULTURAL DE LA REPUBLICA CABILDO

Construido hacia 1844 durante el gobierno de Don Carlos Antonio Ló-pez, fue sede de gobierno y Congreso Nacional, hasta que el 14 de mayo de 2004 se convirtió en Centro Cultural de la República.It was built in 1844 during don Carlos Antonio López`s government, hots of Government and National Congress until the May 14 th 2004, when it became the Cultural Centre of the Republic.Avda. de la República entre Alberdi y 14 de Mayo. Tel. 443 094www.cabildoccr.gov.py / Mar. y Dom. 09:00 a 19:00 hs.

MUSEO DEL BARRO

Museo Paraguayo de Arte Contemporáneo. Alberga la única colección permanente de pintura, dibujo, grabado, instalación, objeto y escultura actual del Paraguay, que incluyen además la producción de artistas latinoamericanos y españoles.Paraguayan Museum of Contemporary Art. It holds and unique permanent collection of paintings, drawings, prints, installation, object and now sculpture of Paraguay, which also includes productions of Latin-American and Spanish artists.Grabadores del Cabichuí entre Cañada y Emeterio MirandaHorario: Miércoles y jueves de 15:30 a 20:00 hs. Viernes y sába-dos de 09:00 a 12:00 hs. de 15:30 a 20:00 hs. tel. 021 607996.

Cuando el Presidente Carlos A. Lòpez ordenó reconstruirla en 1842. Posee un altar barroco original y un museo de objetos religiosos. THE CATHEDRAL CHURCH When the President Carlos A. Lopez ordered to rebuild it in 1842. It has an original baroque altar and a religious objects museum.Independencia Nacional y El Paraguayo Independiente.

MUSEO NAVAL CAÑONERO HUMAITÁ

En aguas de la bahía de Asunción, frente al Palacio de López, reposa el buque cañonero Humaitá, convertido en Museo Naval. Este barco, que durante 70 años, participó en defensa de la patria en tiempos de la Guerra del Chaco (1932-1935). NAVAL MUSEUM CANYONERO HUMAITAIn the waters of the Asuncion’s bay, in front ot the Palace of Lopez, the striker ship Humaita, turned into a naval Museum. This ship sailed thorugh the Paraguayan waters during 70 years and took part in the defense of the homeland in times of the Chaco War (1932-1935). Acceso libre y gratuito. horario de lunes a lunes, de 08:00 a 11:00, y de 14:00 a 17:00.

ESTACION DE FERROCARRILEl Paraguay fue uno de los primeros países en America del Sur en contar con ferrocarril (1857). La estación inaugurada en 1864, posee un museo y conserva la primera locomotora llegada al Paraguay. RAILWAY STATION - Paraguay was one of the first countries in South America to have a railway. (1857) The station inaugurated in 1864 has a museum and keeps the first locomotive arrived in Paraguay.Eligio Ayala entre México y Paraguari - www.ferrocarriles.com.py - Horario: Lunes a Viernes de 07:00 a 17:00 hs.

Page 12: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asun

ción

2012 i A donde ir...? - Where to go..?

12 www.quickguide.com.py

ESTADIO DEFENSORES DEL CHACO Está ubicado en el barrio Sajonia y tiene capacidad para unos 36.000 espectadores. Este recinto, habitualmente es sede de numerosos par-tidos de fútbol nacionales e internacionales.It is located in the Sajonia area and accommodates 36,000 spec-tators. It usually hosts numerous national and international football matches.

IGLESIA LA ENCARNACIONLa iglesia de la Encarnación es un templo religioso de culto católico romano. Posee un estilo romano-corintio, similar al de las catedrales europeas. Su construcción se inició en 1893.The Church of the Encarnacion is a Roman Catholic temple. The monument has a Roman-Corinthian style, similar to European cathe-drals. Its construction began in 1893.

IGLESIA SANTISIMA TRINIDADFue construida en el año 1854, bajo la orden del presidente Carlos A. López. El edificio posee una bellísima fachada y pinturas clásicas en el cielorraso. It was built in 1854, under the command of President Carlos A. López. The building has a beautiful façade and classical paintings on the ceiling. It is located in the neighborhood of the same name.

JARDIN BOTANICOEsta extensa propiedad, era la casa de campo de Carlos Antonio López, presidente del Paraguay entre 1842 y 1862. Hoy es uno de los princi-pales pulmones de Asunción, ya que posee más de 110 ha. de bosque natural, en este lugar se encuentra un zoologico con varios animales, de la fauna sudamericana. This extensive property was the country house of Carlos Antonio Ló-pez, president of Paraguay between 1842 and 1862.It is today one of the main lungs of Asunción because it has more then 110 hectare of natural forest, in that place is a zoo with several animals of the South American fauna.

MUSEO CONFEDERACIÓN SUDAMERICANA DE FÚTBOLEl edificio de la Conmebol es la sede de la Confederación Sudamerica-na de Fútbol, allí se encuentran las oficinas administrativas, el centro de convenciones y museo del fútbol sudamericano, dependiente de la Conmebol.The CONMEBOL building is the site of the South American Football Confederation. There the administrative offices are found, the con-vention center and the South American Football Museum, subordina-ted to the Conmebol. Autopista Ñu Guazú Km 12 - Luque - Horario: las visitas al museo se organizan con anticipación. - T. 021 645 781

MERCADO 4 Uno de los lugares más emblemáticos de Asunción es el Mer-cado Municipal N° 4, uno de los mercados más grandes de la ciudad de Asunción; y se constituye por el edificio principal sobre la Avda. Petirossi, y todo el amplio perímetro que se extiende entre las Avdas. Petirossi y G. Rodríguez de Francia y sus calles interiores convertidos en un gran bazar callejero.

MARKET 4 - One of the most emblematic places in Asunción is the Local Market N4, one of the biggest markets in the city of Asunción; and it is constitued by the main building on Petirossi Avenue and all the dew perimeter which stretches out between Petirossi and G. Rodríguez de Francia avenues and their interior streets turned into a big street bazaar.

PLAZA DE LA DEMOCRACIAUbicada en el centro de la ciudad, parte de la historia democrática del País. Ofrece una extensa galería interna la cual presenta una diversidad de servicios, locales y entretenimientos.

DEMOCRACY SQUARELocated in the centre of the city it is an icon and part of the demo-cratic history in the country. It offers and wide gallery internal which presents a variety of services, venues and entertainment.

TOURS Y EXCURSIONES

No se pierda de conocer Paraguay!

Contáctenos!

City Tour Asunción - 3 hrs

Circuito de Oro - 8 hrs

Misiones Jesuíticas y Cataratasdel Iguazú - 1 día

Visita de la ciudad moderna y colonial, con su Catedral, el Palacio de Gobierno finalizando en La Recoba, mercado de artesanías.

Visita de los alrededores de Asunción, las ciudades artesanales de Luque, Aregua, con una visita al mítico Lago de Ypacarai, con almuerzo.

Una rapida escapada a las Misiones Jesuíticasde Trinidad al Sur del país, o a las Cataratasdel Iguazú lado brasilero.

Martin Travel Tour OperadorPerú 436 casi España

Tel: (595 21) 211747 Fax: (595 21) 211870Mail: [email protected]

www.martintravel.com.py

Page 13: revista QUICK GUIDE marzo 2012

TOURS Y EXCURSIONES

No se pierda de conocer Paraguay!

Contáctenos!

City Tour Asunción - 3 hrs

Circuito de Oro - 8 hrs

Misiones Jesuíticas y Cataratasdel Iguazú - 1 día

Visita de la ciudad moderna y colonial, con su Catedral, el Palacio de Gobierno finalizando en La Recoba, mercado de artesanías.

Visita de los alrededores de Asunción, las ciudades artesanales de Luque, Aregua, con una visita al mítico Lago de Ypacarai, con almuerzo.

Una rapida escapada a las Misiones Jesuíticasde Trinidad al Sur del país, o a las Cataratasdel Iguazú lado brasilero.

Martin Travel Tour OperadorPerú 436 casi España

Tel: (595 21) 211747 Fax: (595 21) 211870Mail: [email protected]

www.martintravel.com.py

Page 14: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asun

ción

2012 i Parque Ñu Guazú

14 www.quickguide.com.py

El Parque Ñu Guazú está ubicado en el Municipio de Luque, muy cerca de Asunción, próximo al Aeropuerto Internacional Silvio Pettirossi.Es un área verde de 25 ha aproximadamente, que se ha convertido en un lugar destinado a las actividades físicas y recreativas, está arborizado parcialmente.El mantenimiento del parque Ñu Guazú es competencia del MOPC (Ministerio de Obras Públicas y Comunicaciones).El Parque Ñu Guazú es de acceso libre y gratuito; cuenta ac-tualmente con un circuito de 5.000 metros y un carril para el tránsito de bicicletas interno de 1.200 metros. Además, posee canchas de fútbol, vóley, básquet y tenis. También hay espa-cios para parques infantiles y área de gimnasia.Los objetivos principales del parque están orientados al forta-lecimiento de la comunidad, el reencuentro de sus miembros, el esparcimiento físico y la recreación.

The Ñu Guazu Park is located in the municipality of Luque, veny close to Asuncion, not far away from the Silvio Pettirossi International Airport.It’s a green area of 25 ha approximately, which it has be-come into a place intended for physical and recreational activities, it’s partly wooded.The Ñu Guazu Park is in charge of MOPC (Ministry of Public Works and Communications).The Park is free and open access; now it counts with a walk-circuit of 5,000 meters and an inside bike roadway of 1,200 meters. Furthermore, it has soccer fields, basketball courts, tennis courts and volleyball courts. Also there are spaces for children parks and gym area. The main objectives of the Park are oriented to the strengthening of the community, the reunion of its members, the physic spreading and recreation.

Page 15: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asunción 2012

Entertainment - Entretenimientos

www.quickguide.com.py 15

SALAS DE CINE - Movie TheatreVilla Morra Cine Center - Tel . 610 032Shopping Villa Morra 1ª Mcal López / Charles de Gaulle Cines Itaú Del Sol - Tel. 611 763Shop. del Sol Aviadores del Chaco / Prof. D. González Cines Itaú Hiper Seis - Tel. 613 390 Mcal López y Tte. Casco Cines Del Mall -Tel. 443015Mall Excelsior Chile y Manduvirá. Cines Itaú MultiplazaShopping Multiplaza Eusebio Ayala 4501Patio Real Cines -Tel. 525 309 Acceso Sur / Fdo. de la Mora

PARQUES Y CICLOVIAS - Caminata, trote, ciclismo.City Parks - Walk waysConsejo Nacional de los Deportes - Eusebio Ayala km 4,5 Ciclovía Boggiani. Avda. Rca. Argentina y BoggianiCiclovía de Luque. Vía Férrea y Avda. General Aquino.Ciclovía Madame Lynch. Paseo central de Madame Lynch, desde Fernando de la Mora hasta la ruta Transchaco. Ciclovia San Lorenzo - Ruta Mariscal Estigarribia y Avenida Mariscal López hasta el arroyo San Lorenzo.Jardin Botanico - Artigas y Primer PresidenteB° Santísima TrinidadEscuela de Educación Física FF.AA Gral. Santos / De las Residentas

TRAGAMONEDAS BOWLING HIPÓDROMO DE ASUNCIÓNCasino American. Excelente opción de entretenimiento para quien gusta de los juegos de casino. El Casino American está abierto las 24 Hs. los 365 días del año. TEL: (021) 602-606 - Avda. San Martín 815 c/ AustriaAn excellent option of entertainment for those who enjoy casino games. The Casino American 24hs opened, 365 days of the year.

Bowling CenterEn el Villamorra Shopping. El Strike Bowling Villamorra. Abierto de martes a domingo desde las 15 hs, cuenta con Picadas, Bar, Pizzería, tragos, recepciones. Charles de Gaulle y Mcal López Tel. 021 6606667The bowling lovers have a space in the Villamorra Shopping. The Strike Bowling Villamorra. Opens Tuesday to Sunday since 3pm; counts with snacks, bar, pizzeria, drinks, caterings. 3rd level, Villamorra Shopping.

Jockey Club Paraguayo. La pista principal de carreras, cuenta con 1.810 mts. de largo, por 20 mts. de ancho, con una recta de 450 mts. Ofrece programas ocho carreras, habitualmente los domingos, y algunos feriados nacionales. Av. Eusebio Ayala - Km 4,5. Tel. 553376The main racetrack counts with 1,810 meters of length, 20 meters of width, and straightly 450 meters. It normally offers programs of eight races, every Sunday, and some holidays.

Seminario Metropolitano - Kubitschek y 25 de MayoParque Caballero - B° Tablada Nueva- Avda ArtigasParque Carlos A. Lopez - B° Sajonia Avda. C.A LópezParque Ñu Guazu - Localidad Luque- AutopistaParque de la salud - B° Carmelitas- Sgto.F Marecos

CASINO AMERICAN* Avda. San Martín 815 c/ Austria - * Palma e/ Colón - * Avda. Fdo. de la Mora 2322 - * Acuña de Figueroa 485 e/ México y Caballero - * Avda. Quinta e/ Parapiti - * Estrella 563 e/ 15 de Agosto - * Avda. Mcal. Estigarribia e/ Padre Biferna

Page 16: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asun

ción

2012 Info. Util - Useful Information

Población - Asunción2.329.061 habitantes en Asunción y Gran Asunción - AproximadoIdiomasEspañol y Guaraní (idioma nativo hablado en todo el país)ReligiónLibertad de culto garantizada constitucionalmente. Predomina la católica apostólica romanaClimaTropical a subtropical. Temperatura promedio: 25º 35º en verano 10º a 20º en invierno

EstacionesVerano (21 dic.- 20 mar.), Otoño (21 mar.- 20 jun.), Invierno (21 jun. – 20 sep.), Primavera (21 sep- 20 dic).Uso horarioGMT-4. Electricidad220 voltios y 50 ciclos.MonedaGuaraní, se aceptan además dólares americanos.Tasa de Embarque y Turismo en Aeropuerto Silvio Pettirossi31 US$.

Population2.329.061. inhabitants in Asunción and the Great Asunción.LanguagesSpanish and Guarani (native language widely spoken throughout Paraguay. A mixture of both languages is called yopara.ReligionConstitutionally guaranteed religious freedom. Predominant Religion: Apostolic Roman Catholic.WeatherTropical to SubtropicalAverage Temperature: 25ºC to 35ºC during Summer and 10ºC to 20ºC during Winter.

SeasonsSummer (21 Dec- 20 mar), Fall (21 Mar – 20 Jun), Winter (21 Jun-20 sep), Spring (21 Sep- 20 Dec)Time ZoneGMT-4Power supply220 volts and 50 cycles.CurrencyGuarani, US Dollars are also accepted.Airport and Tourism TaxUS$ 31 per passenger.

i

TERMINAL DE ÓMNIBUS DE ASUNCIÓN AEROPUERTO INTERNACIONAL SILVIO PETTIROSSI PUERTO ITÁ ENRAMADA

Fue habilitada en el año 1984, se encuentra ubicada en la esquina conformada por las avenidas Fernando de la Mora y Rca. Argentina. En ella operan más de 115 empresas de transporte público con aproximadamente 1.350 salidas por día.ASUNCION’S BUS STATION. Since 1984, it is located in the intersection corner of the avenues Fernando de la Mora y Rca. Argentina. There operate more than 115 public trans-portation businesses with approximately 1,350 departures per day.

Es el aeropuerto con mayor actividad y conexiones en el Paraguay. Ubicado en la ciudad de Luque en el Gran Asunción. A 10 minutos del Eje Financiero de Asunción. Principales cadenas hoteleras, los centros comerciales y el futuro World Trade Center de Asunción.It’s the most active airport and the one with most connections of Paraguay. It’s located in the city of Luque on Gran Asuncion. Ten minutes away from the Financial Axis of Asuncion where the main networks of international hotels are located, the shopping centers and the future Asuncion`s World Trade Center.

Se encuentra en la ciudad de Lambaré, allí funciona actual-mente un servicio de balsa que va desde Itá Enramada hasta Puerto Pilcomayo, Argentina.It’s in the city of Lambare, in this port, there is a ferryboat that goes from Ita Enramada to Puerto Pilcomayo, Argentina.

16 www.quickguide.com.py

Page 17: revista QUICK GUIDE marzo 2012

PC&VBParaguay Convention & Visitors Bureau.www.paraguayconvention.comDir.: De la Residenta 987 c/Washington Tel/Fax: 021 200 952 / 221986/ 7

ARPYAsociación de Restaurantes del Paraguay.Dir.: González Rioboo 737 / Chaco BorealT.: 021 660 048 / 611 466.Emal.: [email protected]

AIHPYAsociación Industrial Hotelera del Paraguay www.aihpy.org.pyDir.: De Las Residenta Nº 987T.: 021 200 952 Fax: 221986/7

ASATURAsociación Paraguaya de Agencias de Viajes y Turismo. - www.asatur.org.py Dir.: O’leary 650 T.: 021 494 728 - Fax: 491 755

APATURAsociación Paraguaya de Turismo Rural Dir.: Don Bosco 881 e/ Humaitá y Piribebuy. T.: 021 210 550.

APAFITAsociación Paraguaya Alemana para Fomento del Intercambio TuristicoDir.: O leary 997T.: 491 513, 495913, 673162 Fax: 021 440 990 www.paraguay-apafitpy.de

AAVIPAsociación de Agencias de Viajes IATA del Paraguay.Dir.: 25 de Mayo y Curupayty.T.: 245 [email protected]

SKAL INTERNACIONALO’leary 1338 - Tel. 021 497 274

CIP CENTRO DE IMPORTADORES DEL PY.Brasilia 1947 - Tel. 021. 299800 www.cip.org.py

CAPCámara de anunciantes del paraguayCapitán Brizuela Nº 475 entre Pitiantuta y Ayala Velázquez - Correo: [email protected]. 021 230 068.

CLUB DE EJECUTIVOS DEL PARAGUAY Gral. Genes 766 c/ Gral. Garay Telefax. 021 609 596 / 664-886 / 664-887

CENTRO PARAGUAYO DE VOLANTESLuis M. Argaña c/ Las PalmasCorreo: [email protected] Tel. 021 30 20 51 / 021 30 00 95Lambaré - Paraguay

ASOCIACION PARAGUAYA DE FUTBOLMayor Martínez 1393Tel. 021 480 120Fax. 021 480 124http://www.apf.org.py

Asociaciones - Associations

Page 18: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Info. Aérea - Airport / Flight info

Asun

ción

2012

0961 428162 / 0961 428160.

Llegadas

Salidas

18 www.quickguide.com.py

Horario precedente Vuelo Frecuencia

0:15 Sâo Paulo 717 L a D

3:25 Lima 044 Mi, V, D

3:25 Lima - Mont 045 Ma, S

7:05 Lima 044 L, J

9:00 Sâo Paulo 713 L a D

10:35 Ezeiza B.A 704 L, Ma, J, V, S, D

11:35 Curitiba 7470 L a S

10:45 Sâo Paulo 7472 D

16:15 Sâo Paulo 707 L a D

16:25 Ezeiza B.A 7471 L a D

16:25 Santa Cruz 701 Ma, J, S, D

16:40 Santiago, CH 709 L, Mi, V

23:40 Panamá 206 L a D

22:45 Ezeiza B.A 900 L a D

22:55 Ezeiza B.A 1260 L a D

23:27 Aerop. B.A 700 L a D

Horario Destino Vuelo Frecuencia

2:27 Panamá 206 L a D

4:13 Lima 045 Ma, S

4:15 Sâo Paulo 716 L a D

7:10 Ezeiza B.A 1261 L a D

7:20 Ezeiza B.A 903 L a D

7:45 Lima 045 Mi, V, D

7:55 Lima 045 L, J

8:15 Aerop. B.A 703 L a D

11:23 Sâo Paulo 706 L a D

11:10 Santiago, CH 708 L, Mi, V

11:35 Ezeiza B.A 7470 L a D

11:40 Ezeiza B.A 902 L a D

12:10 Santa Cruz 702 Ma, J, S, D

16:55 Curitiba 7471 L a S

17:10 Ezeiza B.A 705 L a D

18:00 Sâo Paulo 712 L a D

18:25 Ezeiza B.A 901 L a D

Las líneas aéreas PLUNA y AEROSUR, confirman horarios en el aeropuerto.

HORARIOS DE SALIDA DE VUELOS AEROPUERTO INTERNACIONALSILVIO PETTIROSSI (LUQUE) T.: 021 645 600

Page 19: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asunción 2012

Land Transportation Asunción / Transporte Terrestre

www.quickguide.com.py 19

1. Areguá Distancia: 31 kmBus de corta distancia - Aregua(No parte desde la terminal)

2. Villa Hayes Distancia: 32 kmBus de corta distancia - Villa hayes(No parte desde la terminal)

3. Caacupé Distancia: 54 kmCaacupeñaVillaserrana

4. Paraguarí Distancia: 66 kmYbytyruzu

5.Coronel Oviedo Distancia: 137 kmLa Ovetense

6. Villarrica Distancia: 178 kmYbytyruzuLa guaireña

7.Misiones - San Juan BautistaDistancia: 199 kmMcal. LópezOrtega

8. Caazapá Distancia: 233 kmLa Yuteña

9. Ciudad del Este Distancia: 330 kmRYSANtra. Sra. de La AsunciónYacyretaPalma LomaStel TurismoPycasuExpreso GuaraniSan Luis

10. San Pedro del Ycuaman-diyúDistancia: 348 kmNasa – GolondrinaSan JorgeLa SampedranaLa Santaniana

11. Encarnación Distancia: 373 kmRysaNtra. Sra. de La AsunciónLa EncarnacenaSirena del ParanaFlecha De OroAlboradaYacyretaPycasu

12. Pilar Distancia: 354 kmLa EncarnacenaLa PilarenseRio Paraguay

13. Salto del Guairá Distancia: 464 kmLa Ovetense

San JorgePycasuCanindeyu

14. Filadelfia Distancia: 466 km.Nasa – Golondrina

15. Pedro Juan Caballero Distancia: 534 KmRysaLa OvetenseNasa – GolondrinaLa SampedranaLa SantanianaPycasuCanindeyu28 de Agosto

16.ConcepciónDistancia: 543 kmLa OvetenseNasa - GolondrinaLa SampedranaLa SantanianaPycasuCrucero del EsteAlto ParanaCanindeyu

17. Fuerte OlimpoDistancia: 784 kmStel Turismo

Terminal de Ómnibus deAsunción

Tel: (021) 551 740 /1

Ciudad del EsteTel: (061) 510 660

EncarnaciónTel: (071) 202 412

DISTANCIAS DE ASUNCIÓN A CIUDADES MAS IMPORTANTES / DISTANCE FROM ASUNCION TO MAIN CITIES

DE ASUNCION A CIUDADES DESTINOS INTERNACIONALES.BRASILIA - BRASIL KM 1.884

BUENOS AIRES - ARGENTINA KM 1.268

CAMBORIU - BRASIL KM 1.187

CASCAVEL - BRASIL KM 474

CORDOBA - ARGENTINA KM 1.226

CORRIENTES - ARGENTINA KM 346

CLORINDA - ARGENTINA KM 49

FLORIANOPOLIS - BRASIL KM 1.266

FORMOSA - ARGENTINA KM 162

IQUIQUE - CHILE KM 2.456

ITAJAI - BRASIL KM 1.179

JOINVILLE - BRASIL KM 1.094

LA PLATA - ARGENTINA KM 1.396

LIMA - PERU KM 3.710

PORTO ALEGRE - BRASIL KM 1.158

POSADAS - ARGENTINA KM 381

RAFAELA - ARGENTINA KM 912

RESISTENCIA - ARGENTINA KM 333

RIO DE JANEIRO - BRASIL KM 1.830

ROSARIO - ARGENTINA KM 1.036

SALTA - ARGENTINA KM 1.119

SAN PABLO - BRASIL KM 1.132

SANTA CRUZ - BOLIVIA KM 1.257

SANTA FE - ARGENTINA KM 869

SANTIAGO - CHILE KM 2.116

Page 20: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Turismo fluvial - River Tourism As

unció

n 20

12

20 www.quickguide.com.py

Lanchas en Playa Montevideo Lanchas que parten de la calle Montevi-deo y Playa.Lunes a Domingos 06:30 a 19:00hs. Asociación de lancheros de Chaco’i - Tel.: (0985) 204161

Motorboats departure from the port lo-cated where Montevideo Street meets the Asunción bay. Everyday from 06:30 am to 07:00 pm. Association of motor-boats owners from Chaco’i.

Lanchas del Crucero ParaguayRealizar previa reserva para paseos.Tel.: (021) 446974 www.cruceropara-guay.info Reservations in advance for tours.

Barco CuñataíSolo para eventos o salidas en grupos. Salidas: Desde el Club Deportivo Puerto Sajonia. Asunción. Tel.: (021) 420375 int: 229

Only for social events and tours for spe-cific groups. Departures: from the Puerto Sajonia Sport Club. Asunción.

Paseos por el Lago YpacaraíBarco Yrupé - Tel.: (021) 311949 – (0981) 436673Lancha Princesa - Tel.: (0971) 260506Botes a pedal - Tel.: (0983) 168632

En el Puerto de ConcepciónBarco AquidabánViajes regulares una vez por semana: Concepción – Bahía Negra – Concep-ción. Camarotes. Salida de Concepción: martes 11:00 hs. Regreso: domingos de madrugada. T.(0331) 242435 – (0972) 678695

Regular trips once a week . Concepción – Bahía Negra – Concepción. Cabins available. Leaves from Concepción every Tuesday at 11:00 am. Returns to Concepción early Sundays.

Barco Cacique IIUna vez por semana: Asunción – Concep-ción – Vallemí – Asunción. Camarotes. Sale los martes 19:00hs. de Playa Mon-tevideo (Montevideo y Playa) Retorno a Asunción: salida sábado por la noche, lle-gada domingo por la noche. (021) 492829 (Lunes y martes). (0983) 366914

Once a week. Asunción – Concepción – Vallemí – Asunción. Cabins available. Leaves Tuesdays at 7 pm from “Playa Montevideo” (the place where Montevi-deo Street meets the Asunción bay)

Page 21: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asunción 2012

Flight info - Transporte Fluvial

Horarios de Balsa puerto Itá Enrramada Lunes a Viernes

1234567891011

Py. 7.007.308.008.309.009.3010.0010.3011.0011.3012.00

Arg.-7.308.008.309.009.3010.0010.3011.0011.3012.00

Mañana. Tarde.

Arg.13.0013.3014.0014.3015.0015.3016.0016.3017.0017.3018.0018.30

Py.13.0013.3014.0014.3015.0015.3016.0016.3017.0017.3018.00-

121314151617181920212223

123456789

Sábados y Feriados

Puerto de Itá EnramadaTelefax.: 021 905 450Puerto FalcónT.: 021 499 091/2Puerto PilcomayoTel: (03717)435 366426 407

Py.7.458.008.309.009.3010. 0010.3011.0011.30

Arg.-8.008.309.009.3010. 0010.3011.0011.30 Ingreso

Pto.Itá Enramada ParaguayPilcomayo Clorinda Argentina

Por la tarde de 12.00 a 14.30Salida cada 30 min.

INFO CRUCERO PARAGUAY 1ª dia: Bienvenida y check in. Presentacion de tripulación y actividades. Inicio de navegación. Cena2ª dia: Safari fotográfico. Desayuno a bordoVisita a Villa Hayes. Cena Noche del Capitán3º dia: Desayuno y visita a estancia del chaco. Almuerzo a bordo. Regreso por la tarde, fin de jornada.

Semana Santa:3 de Abril - 6 de Abril

11 de Mayo 7 de Setiembre12 de Octubre

Fechas de Salida 2012

www.quickguide.com.py 21

Page 22: revista QUICK GUIDE marzo 2012

•Moneda:Guaraní (Gs) es la moneda oficial. Tipo de cambio a la fecha. US$ 1,00 = Gs. Gs.4450 a fecha 20 de febrero www.bcp.gov.py•CurrencyGuaraní (Gs) Gs is the symbol. US$ 1,00 = Gs. 4.450.•Cambio: El tipo de cambio del guaraní es libre y su cotización fluctúa de acuerdo a la demanda. www.bcp.org.py•ExchangeThe exchange rate of the Guaraní is free and based on “supply and demand”. Exchange houses and banks authorized by government operate the free market. •Propinas Se deja habitualmente el 10% de la cuenta, en restaurantes y confiterias. Otros servicios a su criterio.

•TipsIt is usually 10% of the bill in restaurants and snack bars. Other services accorded to your criterion.•Tarjetas de CréditoSe aceptan todas las tarjetas: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard, otras.•Credit Cards:accept all international credit cards: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard and others.•Horarios Bancarios De lunes a viernes de 08:30 a 13:30 • Banking Hours: Monday to Friday from 8:30 to 10:30.•Horario Comercial: 8:00 a 18:00•Business Hours: 8:00 to 18:00•Horario Shopping Y Galerias: 09:00 a 21:00•Shopping And Galleries Schedule: 09:00 to 21:00

50 Gs500 Gs

5.00

0 G

s2.

000

Gs

10.0

00 G

s20

.000

Gs

50.0

00 G

s10

0.00

0 G

s

100 Gs1000 Gs

$ Cambios - ExchangeAs

unció

n 20

12

22 www.quickguide.com.py

Page 23: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asunción 2012

www.quickguide.com.py 23

Asunción - Barrio DE LA ENCARNACION i

Page 24: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Shoppingdel Sol

Mapa Zona Villa Morra

Page 25: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Shoppingdel Sol

Page 26: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asun

ción

2012 i Tabla de multas de tránsito en Paraguay

Infracción Jornales G.Carecer de Chapa 11 637.780Carecer de registro 21 1.159.620Pasar luz roja 20 1.083.740Distracción 11 637.780Carecer de habilitación municipal 3 212.593No utilizar cinturón de seguridad 11 637.780No utilizar casco protector 11 637.780Circular de contramano 6 325.122Estacionamiento en doble fila 6 325.122Estacionar en lugar prohibido 3 173.940Estacionar sobre las aceras 2 108.374Llevar pasajeros en el estribo 6 325.122Parada indebida 2 108.374Carreras entre transportes públicos 6 325.122Carecer de baliza 2 108.374Carecer de extintor 2 108.374Llevar pasajeros en carrocería 2 108.374Que el numero de ocupantes no guarde relación con la capacidad del vehículo 2 108.374Luces delanteras 2 108.374Luces de posición 2 108.374Luces de giro 2 108.374Luces de freno 2 108.374Luces de retroceso 1 54.187Precinta atrasada 2 108.374No perforar licencia 2 108.374No utilizar protector para ojos 1 54.187Alcoholemia 20 1.159.620

Infringement Jornales US$Lack of plate 11 140Lack of license 21 250Past red light 20 240Distraction 11 140Lack of municipal habilitation 3 47Not using seatbelt 11 140Not using helmet 11 140Going the wrong way 6 72Double-line parking 6 72Parking on forbidden place 3 39Parking on sidewalk 2 24Passengers on the sitrrup 6 72Improper stop 2 24Race between public buses 6 72Lack of beacon 2 24Lack of extinguisher 2 24Passengers on the bodywork 2 24Number of passengers exceeding the vehicle capacity 2 24Headlights 2 24Position lights 2 24Turning lights 2 24Brake lights 2 24Reversing lights 1 12Overdue car seal 2 24Non-perforated license 2 24Not using eye protector 1 12Alcoholemia 20 250

ESTIMATED DOLLAR VALUE

26 www.quickguide.com.py

Page 27: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Gast

rono

mìa

www.quickguide.com.py 27

Lugares - Gastronomicos 28 al 37Gastronmy28. Alemana - Carnes y parrillas China - Churrasquerías.30. Coreana - Española - Interna-cional.32. Italiana.34. Japonesa - MexicanaPeruana - Rusa - Vegetariana36. Bares y Cafés - Discos y Pub.37. Pizzerías.

28. Germany - Meats and grills.China - Barbecue30. Korean - Spanish - International.32. Italian.34. Japanese - MexicanaPeruvian - Russian.Vegan Restaurant36. Bars and Cafes - Discos and Pub37. Pizzas.

Page 28: revista QUICK GUIDE marzo 2012

IL MANGIARE

Tel 021 .605 599 / 0971 249 7005 locales (Shopping Mcal. López, Shopping Mariano, Manzana T, Mall Excélsior y Galería Colonial) Amplia variedad de pastas, lomitos, picadas, carnes (pollo y vacuna) Atención de 09 a 00.45hs y sábados y festivos hasta 01.45hs, domingos 09:00 a 00.30hs. 5 branches (Shopping Mcal.López, Mariano Shopping, Manzana T, Galeria Colonial andExcelsior Mall) Wide variety of pastas, soft meat “lomitos”,chopped meat (chicken and beef) It opens from 09:00 to0.45 hs. On Saturdays and public holidays until 1.45 pm,and on Sundays from 09:00 to 0.30hs.

Gastronomía de Asunción - Gastronomy

Asun

ción

2012

ALEMANABAYERN STUBEN - Sucre 2689 Tel. 604 202MUNICH - Eligio Ayala 163 Tel. 446 032WESTFALIA - Avda. Perón 328 Tel. 331 772CARNES Y PARRILLASCABAÑA LA PASCUALA – Chile 980 y Manduvirá Tel. 495 632CIERVO BLANCO - José A. Flores 3870 Tel. 212 918LA PARAGUAYITA - Avda. Brasilia / Rca Siria Tel. 204 497SANTORO - Mcal. López / Maldonado Tel. 0981 220 430STILO CAMPO GRILL- Celsa Speratti / Kennedy Tel. 222 505TATAKUA - Avda. del Yacht 11 Tel. 906 121UN TORO Y SIETE VACAS - Malutín / Lilio Tel. 600 425

CHINADRAGÓN DORADO - Rca. Francesa 937 Tel. 225 893DRAGÓN &FENIX - Rca Francesa 972 Tel. 220 001FUSIN - Rca Francesa 939 Tel. 206 686LA VIDA VERDE - Palma 634 Tel. 446 611PARAÍSO - Herminio. Giménez 1743 Tel. 206 810RESTAURANTE ORIENTAL – Rca. Francesa 965 Tel. 227 388RESTAURANTE RICO - Rca. Francesa 921 Tel. 210 804SHANGRILA – Avia. del Chaco y San Martín Tel. 661 618 / Shopping Mcal. López Tel. 608 460TAI PEI - Tte Fariña 1049 Tel. 201 756

CHURRASQUERIASACUARELA - M. López/San Martin Tel. 601750NOVILLO DE PLATA - Quesada 5210 Tel. 0981 255 125O GAUCHO - Pacheco 4444 Tel. 608 596OJO DEL AMO - Paseo Carmelitas Tel. 608 226PAULISTA GRILL - San Martín / Mcal. López Tel. 611 501PRIME - 25 de Mayo/ Aca Caraya Tel. 220 631 RODIZIO - Palma 591 Tel. 496 737RODEO GRILL - Boggiani / Hassler Tel. 021 606 806SUL BRASIL - San Martin/ Bertoni Tel. 601 053

Paseo Carmelitas - Malutín c/ Avda. España - Tel. 623968Pastas frescas, ensaladas, antipastos y grill. Cadena con presen-cia en varios puntos de Asunción Palma c/ 14 de Mayo, Paseo Carmelitas: Malutin c/ España, Mcal. López Shopping (patio de comidas).

Fresh pasta, salads, appetizers and grill. Chain with presence in several points of Asuncion. Palma c/ 14 de Mayo, Paseo Carme-litas: Malutin c/ España, Mcal. López Shopping Center.

BELLINI IL MONDO - GRANADOS PARK

Estrella e/ 15 de Agosto. Granados Park Hotel Tel: 021 497 921 - MARZO - ABRILTu mejor Opción After Office del Granados Park Hotel!!!Nosotros nos quedamos aquí, para brindarte la mejor onda, si no te fuiste de vacaciones veni a disfrutar de una hermosa vista a la Bahia desde nuestra terraza, con buena música y ricas picadas. Your best option: “After Office” of Granados Park Hotel!We stay where we’re to bring you the coolest things, whether you haven’t gone vacations yet, come and enjoy the beautiful view of the bay from our terrace, good music and tasty apettites.

28 www.quickguide.com.py

Page 29: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 30: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Gastronomía de Asunción - Gastronomy

Asun

ción

2012

COREANACHEZ BONG - Rca. Francesa 226 Tel. 222 784HANIL – Fulgencio R. Moreno 1753 Tel. 220 753GOHIANG SIKDANG – Batilana 1487 Tel. 211 763 I HAK - Perú / Rca. Colombia Tel. 220 753KYUNGKYUNE – Otazú 1463 Tel. 206 614 MIRAK - Incas 1537 Tel. 552 606SEÚL - Battilana 1345 Tel .228 872URIJIB CHICKEN – Rca. Francesa y Teodoro S Mongelós

ESPAÑOLAIBÉRICOS - Rca Francesa / E Ayala Tel. 0981 710 483MONCAYO - Avda. Brasilia 682 - Tel. 232 855

TABERNA ESPAÑOLA - Ayolas 631/ Gral. Díaz Tel. 441 743TABERNA LA MALQUERIDA - Choferes del Chaco Tel. 660 570LA COCINA DE SANCHO - Senador Long 789 / Tel. 601 686

INTERNACIONALASTORIA BIERHAUS – España y San Rafael Tel. 664 443/4BOLSI - Estrella / Alberdi Tel. 491 841VIDA SANA - Gral. Santos 960 Tel. 226 559CARIOCA - Ind. Nacional y 5ta- Tel. 370 182CONCORDE - Avda. del Yacht 11 - Tel. 906 121CRUCERO PARAGUAY - Servicios a bordo - Tel. 232 051COSTA DE ORO - Las Palmeras / Rodolfo Zotti - Tel. 604 039DON PEDRO - Caballero 285. H. Chaco - Tel. 492 066

Manduvirá c/ Alberdi Tel: 495 632 A pocos pasos del microcentro de Asunción, disfrute de la autén-tica comida paraguaya en un ambiente colonial. Parrilla, Comidas Típicas, Show Folklórico.A short walk from the center of downtown Asunción, enjoy the authentic cuisine in a colonial Paraguay. Grill, typical food, Para-guayen Folclore show.

LA PASCUALA ÑA EUSTAQUIA

Mcal Lopez y Roque Gonzalez ( 6 sucursales más)Tel. 449 449 www.naeustaquia.com.py Cocina tradicional paraguaya, mbeju, sopa de pescado, picadas típicas entre otros. En el shopping Villa Morra ÑA EUSTAQUIA am-plia el espacio de atención, con jardín terraza, mas mesas y sillas ofrecen al cliente mayor comodidad.Traditional Paraguayan food: mbeju, fish soup, typical snacks, among others. In the Villa Morra Shopping Ña Eustaquia ex-pands its space with a terrace, more tables and chairs.

ELEFANTE BLANCO – Avda. Perón/ Félix Bogado Tel. 334 771EL DORADO – Mac Arthur 231 Tel. 665 164EL FRANCÉS - Boggiani / Nudelmann - Tel. 615 559ESE LUGAR! - España / Bulnes Tel. 649 1841GRAN HOTEL DEL PARAGUAY – De la Residenta -Tel. 200 051 IL PAGLIACCIO – Chile 980/ Manduvirá Tel. 495 632LA CAVA - Mcal. López 3001 - Tel. 612 715LA COCINA HEREJE - Tel. 200 868LA CREPERIE – Del Castillo 4846 Tel 607 499LA PÉRGOLA JARDÍN - Perú 240 Tel. 214 014LA PREFERIDA – 25 de Mayo 1005/ EE. UU. Tel. 210 641LA ROCA - Cap. Brizuela 750 Tel. 600 311

30 www.quickguide.com.py

IL PAGLIACIO

Manduvirá esq. Chile Tel: 495 632Cocina italiana, menú a la carta. Amplia variedad de cocina mediterránea. Abierto en horario de almuerzo y cena. Media de precio por menu, por persona, por plato.

Italian cuisine, a la carte menu. Wide variety of Mediterranean cuisine. It Opens for lunch and dinner. Average price is according to menu per person and per meal.

Page 31: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 32: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Gastronomía de Asunción - Gastronomy

Asun

ción

2012

MBURICAO

González Rioboo 733Reservas. 021 660 048 / 611 466Cocina Mediterránea. Fusiona productos nacionales con el estilo de la cocina mediterránea. Horarios: Almuerzo de 12:00 a 16:00 hs, cena de 20:00 a 01:00 hs. Abierto de lunes a domingo (ce-rrado sábados medio día). Mediterranean Cuisine. It mixes domestic products with the style of Mediterranean cuisine. Hours: Lunch from 12:00 to 16:00, dinner from 20:00 to 01:00 hs. It Opens from Monday to Sunday (it is closed on Saturday noon).

LA PARAGUAYITA

Av. Brasilia esq. Rca. de Siria. T.: 204497 - 229684 (Delivery)La esquina más tradicional, rodeada de jardines y el mejor servi-cio, brinda los más exquisitos cortes de carnes a la parrilla, platos típicos e internacionales.

The most traditional corner, surrounded by gardens and the best service. It provides the most delicious cuts of grilled meats, international and typical dishes.

LA VIDA ES BELLA - Diego Velázquez 810 Tel. 204 487LAS CAÑITAS - C. Soler/ Choferes - Tel. 605 936LAS MARGARITAS - Estrella / 15 de Agosto - Tel. 448 765LE SOMMELIER - Denis Roa 1543 - Tel. 622 622MADAME LYNCH - De la Residenta 904 - Tel. 200 051MAGON - Denis Roa 1251 / Austria Tel. 663 372MORADO SLOW FOOD - Dr Morra 303 - Tel. 0991 750 159NONINO - Gral. Díaz 381 / Alberdi Tel. 446 006OLIVER´S - Azara / Ind Nac Hotel Presidente Tel. 494 931PARAQUARIA - E. Estigarribia / S. Gonzalez Tel. 621 800ROLANDI - M. López/ M. I. Rivarola - Tel. 610 447SAN MIGUEL - España 1165 - Tel. 200 555SAN RAFAEL - San Rafael 388 Tel. 446 015

SKY RESTÓ & LOUNGE Paseo Carmelitas Tel. 600 940TALLEYRAND - M. Estigarribia 962 - Tel. 441 163TALLEYRAND 2 - Shopping del Sol - Tel. 611 697TERRAZA BY SHERATÓN - Aviadores del Chaco - Tel. 6177132TERRUÑO - Torreani Viera 343 - Tel. 663 236TIERRA COLORADA - Stma. Trinidad 784 - Tel. 663 335TGI FRIDAY´S – Avda. España/ Feliciángeli Tel. 623 322VERANDA - Avda. del Yacht Nº 11 - Tel. 921 560/2WILSON´S - Cerro Cora 939 / EE UU H. Crowne Tel. 452 682YACYRETA - Oliva y Nta Sra H. Guarani Tel. 452 099

ITALIANAÁLAMO – Boggiani/ R. I. 2 Ytororó Tel. 610 137

BELLINI – Cap. Malutín /España Tel. 623 968IL CAPO - Peru / Berges Tel. 213 022IL CAPO - Austria / Viena Tel. 608 704IL MANGIARE- S1. España y San Rafael - Tel. 605 599IL MANGIARE- S2. Manzana T, Cruz del Chaco - Tel. 615 794IL MANGIARE- S3. Mall Excelsior Tel. 441 800IL MANGIARE- S4. Shoping Mcal. LópezIL MANGIARE- S5. Shoping MarianoIL PADRINO - Dr Hassler 4656/L. Civil Tel. 601 623LA CUADRA - 25 de Mayo 3686 Tel. 206 155LA TRATORIA TONY - Sta Teresa 2405 Tel. 609 906PAPARAZZI - Quesada/B. R. Gónzalez Tel. 608 485PIEGARI - Aviadores Chaco 2059 - Tel. 622 925

32 www.quickguide.com.py

RODEO GRILL

Boggiani y Doctor Hassler. TEL. (595 021)606 806La churrasquería Rodeo Grill ofrece el sistema de rodizio, donde los comensales pueden disfrutar de carnes de todo tipo, además de platos de la gastronomía paraguaya e internacional.

Rodeo Grill offers a system called “rodizio” where guests can select different types of meat along with Paraguayan and inter-national cuisine.

Page 33: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Ayolas 631 c/ Gral. Díaz y HaedoE-mail: [email protected]

Reservas: 021 441 743

Almuerzo y CenaEventos especialesEnvios a domicilio

441 743

Jamón Serrano

Calamares a la Romona

Gazpacho Andaluz

Tortilla de Patatas

Paella de Mariscos

Paella Vegetariana

Riñones de Ternera al Jerez

Calamares Rellenos

Cazuela de Mariscos

El mejor restaurantespañol en Asunción

Zona Paseo CarmeliatasReservas al Tel: 600 425 - 604 763Malutín 703 esq. [email protected]@untoroysietevacas.com.pyBº Villa Morra - Asunción Paraguay

www.untoroysietevacas.com.py

" Disfrute del buen gusto ...en todos los sentidos "

Page 34: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Avda Brasilia 682, Tel. (595 21) 232855.Horario : mar - sáb: 18:00 -0:00. Dom: 11:00 -14:00Cocina ibérica, con una variadísima gama de comidas típicas y nuevos sabores, ambientación al estilo del gourmet español. Capa-cidad para 40 personas, está pensado para reuniones de negocios y encuentros con amigos y familiares. Spanish food, a large variety of typical meals and new flavors are available. Capacity for 40 guests. Special for business meetings and parties for family or friends.

MONCAYO

Gastronomía de Asunción - Gastronomy

Asun

ción

2012

HACIENDA LAS PALOMAS

Senador Long / Guido Spano Tel. 605111Especialidad comida Mexicana, ambientada con todo el colorido y música de este País, con la especialidad de tacos y quesadillas, acompañados con Mariachis.

Mexican food in an environment filled with colors and music of that country. Specialties are tacos and quesadillas. Mariachis sing in the place.

CROWNE - WILSON´S

Cerro Cora 939- Hotel Crowne Plaza.Cuenta con cocina internacional en un refinado ambiente y con cálida atención; una opción ideal para encuentros de negocios. Ofrece almuerzo buffet temático de lunes a viernes, y brunch dominical para las familias.

International cuisine in a special environment. An ideal place for business meetings. A special thematic buffet from Mondays to Fridays, and Sunday brunch specially for families.

34 www.quickguide.com.py

SPAGHETTOTECA - Bruselas 1690 Tel. 604 084SAN PIETRO - Boggiani 5641 Tel. 624 070

JAPONESACONO SUSHI - Senador Long / España Tel. 622 880DELICIAS JAPONESAS - Mcal. López / Lovera Tel. 673 576HIROSHIMA - Chof. del Chaco 1803 Tel. 662 945HIKARI SUSHI - Tte. Fariña 1397 Tel. 226 209SUKIYAKI – Constitución 763 Tel. 220 038SUSHI CLUB - Paseo Carmelitas Tel. 080 011 (78744)YAKITORI - Choferes y F R Moreno Tel. 663 714MEXICANA¡AJUA! - Villa Morra Hall. Kassler / Gonzales Tel. 624 171

HACIENDA LAS PALOMAS - Guido Spano/ S Long Tel. 605 111PÁPAGOS GRILL - San Martín 2015 Tel. 606 054/1SOL AZTECA - Mcal. López / Cruz del Chaco / Tel. 613 209

PERUANACHIFA - 25 de Mayo 3748 Tel. 207 545EL PERUANO - Brasilia e/ Libertad Tel. 226 917LA FLOR DE LA CANELA - Tacuary 167 Tel. 498 928SABOR PERUANO – Senador Long 847 Tel. 621 978SOL DE VILLA - Jejui 582 Tel. 0981 669 714

RUSAPIROSCHKA - Sgto 1ª Benítez 1575 Tel. 292 374

VEGETARIANANAT SALUD - Petirosi 443 Tel: 233 810GOVINDA - Tte. Fariña 714 Tel: 448 777

TIPICAKAMAMBU - Las Palmeras 4890 Tel. 610 594ÑA EUSTAQUIA - Calla Palma / Alberdi Tel.: (595 21) 449 449Paseo Asunción (Ntra. Sra. de la Asunción esq. Gral. Díaz)Shopping del Sol, Multiplaza, Villa Morra, Mall Excelsior,San Lorenzo (Ruta Mcal. Estigarrbia esq. Ruta Nº 1) y Molas López 2125.

Page 35: revista QUICK GUIDE marzo 2012

* Ampliación de Estacionamiento (entrada en San Martín - Salida en O'Higgins)* Nuevo Salón p/ Eventos - Música en vivo - Feijoada

Avda. San Martìn 535 c/ BertoniTel: 021 601 053

[email protected]òn - Paraguay

COMIDA BRASILERA

EL MEJOR PRECIO DEL MERCADO EN ESPETO

CORRIDO

Entradas - Sopas - Arroces y Fideos Frito - Cerdo - Pollo Ternera - Pescado y Marisco

Platos Especiales Menu a la Carta

Menús Varias Personas Postres - Bebidas

DELIVERY

Herminio Giménez 1743 c/ M. Fleitas y Rca.Francesa

Tel. 206 810 - 213 593

Page 36: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Bare

s y

Cafe

sDisc

os y

Pub

sBARES Y CAFES ASTORIA BIER HAUS - España e/ San Rafael y Melvin JonesBAR 904 - Cerro Corá 904 Tel: 0985 190 539BAR 1811 - Lilio / Malutin Tel: BAR LEO - Colon 462 c/ Estrella Tel: 490 333BRITANNIA - Cerro Cora / Tacuary Tel: 443 990CASA CLARI - Ayolas 129 Tel: 442448CAFÉ BOHEMIA - Senador Long / EspañaCAFÉ HAVANNA - España / Rca Dominicana CAFÉ DEL TEATRO - Pte Franco / Alberdi Tel:445 169CAFÉ LITERARIO - Mcal. Estigarribia 456 Tel. 491 640COSTA MANSA SUNSET + NIGHT BAR Sobre el paseo del Yacht Tel: EL CAFÉ DE ACA - Tte Vera 1390 Tel: 623 583EL BAR ( LA PREFERIDA ) EE UU y 25 de Mayo Tel: 210 508ESE LUGAR - España y Bulnes Tel: 664 140EL BAR - España (Carmelitas) Tel: 600 095HARLEY DAVIDSON ROAD KING CAFE - Avda. Primer Presidente c/ Itapuá (Carmelitas) Tel: 600 095INDIGO BAR - Juan de Salazar 831 Tel: 213 083KAMASTRO - España P/ Carmelitas Tel: 615 041KILKENNY - España P/ Carmelitas.Tel: 672 768LA CUEVA DEL CAFÉ - Siria 680 Tel: 210 133LIDO BAR - Palma y Chile Tel: 446 171LIQUID - España (Paseo Carmelitas)LUNA VINERA - Ygatimi 250 Tel. 491 604MEMORIES PUB - Chile 980 - Tel: 495 632PUNTO Y APARTE - Cnel Dugratty - Tel: 602 286SKY RESTÓ - España P/ Carmelitas. Tel: 600 940WISE LOUNGE & BAR - España 151 Tel: 603160

DISCO Y PUB BAMBUDDHA - Aviad. del Chaco 1780. Tel: 664826CASA BLANCA - Rca. Argentina 1035 Tel. 612822CHOPERIA DEL PUERTO Palma 1028 Tel. 445 590COYOTE - Sucre 1655 Tel. 662 816 - 663 160FACES - Av. Mcal. López 2585 Tel. 671 421GLAM - Av. San Martin 1155 Tel. 663 121JHON BULLS- Aviadores del Chaco 1743 KAMASTRO - Paseo Carmelitas Tel. 615 041KANDI. - Aviadores del Chaco Tel. 663 162LA CUBANA - Mcal. López e/ San Antonio Tel. 671 360EL SANTO - Quesada y Cruz del Chaco Tel. 613 322MOBY DICK - Aviadores Chaco 1998 Tel. 624 636MECCA CLUB - Avda. Perón 628 c/ San Fernando Tel. 208 880VINILO - Sucre / Cap Brizuela Tel. 662 816VULCAN - Avda. Sacramento e/ Andrade Tel. 623 690

NOVEDADLONDON CALLING - España 2060 c/ BrasiliaPub, Tragos, Picadas.

PIZZERIASAEROPIZZA ROCK ART - Autopista 464. Tel. (0981) 408 536IL BAMBU - Mcal. López/ Riart Tel. 508 266IL MANGIARE- S1. España y San Rafael - Tel. 605 599IL MANGIARE- S2. Manzana T, Cruz del Chaco - Tel. 615 794

IL MANGIARE- S3. Mall Excelsior Tel. 441 800IL MANGIARE- S4. Shoping Mcal. LópezIL MANGIARE- S5. Shoping MarianoLA PIZZA NOSTRA - Colón e/ Sicilia Tel. 481 028LAS PIEDRAS - Brasil 1143 Tel. 221 459POSSITANO - Aviadores del Chaco 1761 Tel. 600 862PIZZA LITO’S - Parapití y 2da. Ptada. Tel. 371 215

Denis Roa casi Austria / Tel. 021 660 556 Se inauguró recientemente este nuevo espacio gastronómico que ofrece una carta que incluyen delicias dulces y saladas como la ensalada de frutas, tartas dulces y saladas, tortas, sándwiches especiales, café, picadas y tragos. Lunes - domingo:7:30 -0:00

Recent opened this new gourmet space offers a menu including sweet and savory delicacies as fruit salad, cakes, crackers, cakes, sandwiches special, coffee, snacks and drinks. Monday to Sun-day: 7:30 pm -0:00 am.

Novedad / TANTRA CAFÉ – BAR

36 www.quickguide.com.py

Page 37: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Las comidas típicas más destacadas en Paraguay podrían ser: “La sopa paraguaya”, “Chipa Guasú”, “pajagua mascada”, “pastel mandi’o”, “surubí a la parrilla”, “sopa de pescado”, “caldo avá”, “sopa so’o”, “chipa”, “chipa so’o”, “sopa de porotos”. “vorí vorí” y “vorí vorí con puchero de gallina”, “puchero”, empanadas de carne, pollo, queso, etc., “polenta”, “guiso de pollo o carne vacuna con arroz o papas”, y dentro de los postres: “arroz con leche”, “coserevá”, “queso paraguay con miel negra”, “cascos de guayabas mani con miel negra, mermelada de guayaba y frutilla y mamón en almíbar”.

The most outstanding typical food in Paraguay could be:: “La sopa paraguaya”, “Chipa Guasú”, “pajagua mascada”, “pastel mandi’o”, “surubí a la parrilla”, “sopa de pescado”, “caldo avá”, “sopa so’o”, “chipa”, “chipa so’o”, “sopa de porotos”. “vorí vorí” y “vorí vorí con puchero de gallina”, “puchero”, empanadas de carne, pollo, queso, etc., “polenta”, “guiso de pollo o carne vacuna con arroz o papas”, y dentro de los postres: “arroz con leche”, “coserevá”, “queso paraguay con miel negra”, “cascos de guayabas mani con miel negra, mermelada de guayaba y frutilla y mamón en almíbar”.

Un espacio donde la esencia del pasado, la combinación de estilos y épocas, brinda un ambiente acogedor para

disfrutar de un menú delicioso, variado y saludable.

- Desayunos - Almuerzos (delivery)- Meriendas - Eventos - Fechas especiales

Salón vip (reserva previa)- Menú dulces y salados diet,

apto para diabéticos.

España 619 c/ San JoséTel: 021 224 675 [email protected]

Asunción 2012

Gourmet suggestion - Sugerencia Gastronomica

¿Sabe cuáles son las comidas típicas del Paraguay?

Do you know what are the typical foods of Paraguay?

i

KAMAMBULas Palmeras 4890Tel: 610 594Sugerencia de PlatoCOMIDA TIPICA

ASADO A LA OLLA

Asado a ala olla Ingredientes: Carne de cerdo/vaca o mixto, limón, salsa de soja.Guarnición a lo pobre: Ensalada de papa, Cebolla frita, Huevo, mandi o shyryry, sopa, chipa guazú, mandioca, arroz quezu, chorizo y morcilla.Pan roasted Ingredients: Pork / beef or mixed, lemon, soy sauce.Garnish with the poor: Potato Salad, Fried Onion, Egg, mandi´o shyryry, sopa paraguaya, chipa guazú, mandioca, arroz quezu, chorizo y morcilla.

Page 38: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Salas teatrales - Centros Culturales - Museos - Centers - Museums

Asun

ción

2012

Salas de Teatro y auditorios.- Alianza Francesa - Sala Molière Mcal. Estigarribia 1039Horarios: de lun. a vier. de 08:00 a 19:30 hs. y sáb. de 08:00 a 16:30. Tel. 2010503 / 204 456 / 204556 - www.alianzafrancesa.edu.py- Arlequín TeatroAntequera 1061. Tel. 442 152- Auditorio Manuel de Falla, CCEJS Herrera 834 c/ Tacuary Tel. 449 921- Teatro Pio Barrios, CPJJ. Correa y Tte. Velazquez Tel: 603 197- El Gran teatro del B.C.P. Federación Rusa y Sgto. Marecos Tel. 619 2243- Teatro Embajada ArgentinaEspaña y Perú. Tel. 212 320 / 5- Teatro de las Américas, CCPA José Berges e/ EEUU y Brasil Tel. 224 831

- Teatro LatinoTte. Fariña e/ Iturbe. Tel. 494849- Teatro Municipal de AsunciónPte. Franco entre Chile y Alberdi. Tel. 445 169

Centro culturales.C. Cultural Paraguayo - BrasileñoHorario de Atención: de Lun. a Juev. de 08 a 13 y de 15 a 17 hs, Vier. de 08 a 14 hs. Eligio Ayala y Perú Tel: 203 450.Centro Cultural CitibankMcal. López esq. Cruz del Chaco - T: 614211Horario: Lun. a Vier. de 9:30 a 15:30 hs.Centro Cultural de España Juan de SalazarTacuary 745 e/ Herrera y Fulgencio R. Moreno - T: 449921Horario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 13:00 hs. y de 18:00 a 21:00 hs.Centro Cultural Paraguayo-AmericanoAvda. España 532 - Tel: 224831 / 224772 / [email protected] -www.ccpa.edu.pyHorario: de Lun. a Vier. de 10:00 a 19:30 hs. Sáb. de 09:00 a 12:00 hs.Centro Cultural Paraguayo-JaponésAvda. Julio Correa y Domingo PortilloT: 607 276 - Fax: 603 197 - [email protected]: de Lun. a Sáb. de 08:00 a 20:00 hs.Centros Culturales Alianza Francesa de AsunciónMcal. Estigarribia 1039 casi EE.UU - T: 210382 / 210503 Fax: [email protected] - www.alfran.comHorario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 21:00 hs. Sáb. de 8:00 a 17:00 hs.Instituto Cultural Paraguayo-AlemánJuan de Salazar 310 c/ Artigas. - Tel: 226242 - Fax: 224455www.icpa-gz.org.pyHorario: de Lun a Vier de 08:00 a 19:00 hs.Biblioteca: Lun a Vier de 13:00 a 19:00hs.Centro cultural de la ciudad - Manzana de la RiveraAyolas 129 - T.: 442 448 - www.museo.mca.gov.pyLun a Dom 07:00 a 20:00 hs.

38 www.quickguide.com.py

Museos- Museo de la Casa de La Independencia - 14 de Mayo / Pte FrancoT.: 493 918 / Lun a Vier 07:30/18:30 / Sábados de 08:00 a 12:00 hs.- Museo Bellas Artes - Mcal Estigarribia / IturbeHorario: de Martes a Viernes de 07:00 a 19:00 horas y Sábados de 07:00 a 12:00 hs. / Chile 1.072 c/ Manduvirá - T. 425 873- Museo Bernardino Caballero - Parque Caballero, EEUU y Vía FérreaT: 223549 - Horario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 16:00 hs. Sáb. de 9:00 a 17:30 hs.- Museo de Historia Natural e Indígena - Primer Presidente y Artigas T. 291255 Horario: Lun. a sáb. 7:00 a 17:30 hs. / Dom. y feriados de 9:00 a 17:30 hs.- Museo de la APF - Estadio Defensores del ChacoMartínez / Alejo Garcia / Horarios 08:00 / 18:00 hs.- Museo del Barro - Grabadores Kabichu í c/ Emeterio Miranda T.: 607 996 / Juev a Sáb de 15.30 a 20:00 hs.- Museo Etnográfico Andrés Barbero - España 217. T. 441 696Lun. a Vier. 08:00 a 17:30 hs.- Museo Filatélico de la Dirección General de Correos25 de Mayo y Yegros T. 498 112/6. - Horario: Lun. a Vier. de 7:00 a 19:00 hs.- Museo Julián de la Herrería - Tacuary 745 e/ Herrera y Fulgencio R.Exposiciones: de lunes a sábado de 8:00 a 21:30 / Moreno - T: 449921 - Museo de la Memoria / Casa Viola - Chile 1072, T. 493 873Horario: de Lun. a Dom. de 7:00 a 20:00 Biblioteca: de Lun. a Vier. de7:00 a 19:00 y Sáb. de 8:00 a 12:00 hs.- Museo Militar / Horario: lunes a viernes de 7.00 a 13.00.Mcal. López 1146 - T: 210052.- Museo Monseñor Juan Sinforiano BogarínCalle de los Comuneros esq. Yegros / T: 203819 / 878Horario: Lun. a Vier. de 8:00 a 11:00 hs.- Museo Numismático BCP / Federación Rusa y Sgto. MarecosHorario: Lun. a Vier. 08:30 a 12:00 hs. T.: 021 619 2243.

Theaters - Cultural

Page 39: revista QUICK GUIDE marzo 2012

(Asunción, 1917 - 2005) Narrador y poeta, sin duda el es-critor paraguayo más importante del siglo XX y uno de los grandes novelistas de la literatura hispanoamericana. Junto a Josefina Plá, Hérib Campos Cervera y otros pocos, inició la que sería la renovación poética paraguaya de la década de 1940.Pasó su niñez en el pueblo de Iturbe, lugar que le sirvió de inspiración para muchas de sus creaciones. En 1932 se alistó en el ejército durante la guerra del Chaco. Esos años fueron cruciales al proporcionarle anécdotas y vivencias que alimentarían su literatura. En 1936 trabajó en Asunción como periodista para El País, del que fue luego director. En 1944 viajó a Gran Bretaña, y trabajó allí como corresponsal para su periódico y en la BBC de Londres, donde fue el primer locutor paraguayo. Fue forzado al exilio tras la Revolución de 1947, hecho que lo obligaría a vivir en el exterior por más de cuarenta años. Durante estos años publicó varias obras, como “El trueno entre las hojas” (1953), “Hijo de hombre” (1960) por la que recibió el unánime reconocimiento de la crítica. El baldío (1966), Madera quemada (1967) y Moriencia (1969). Pero su fama internacional no llegaría hasta 1974, con Yo el Su-premo, novela histórica que protagoniza el dictador Gaspar Rodríguez de Francia, obra que lo estableció definitivamente en la vanguardia de los escritores del continente y por la que pasó a formar parte del llamado boom latinoamericano. Integró el plantel de profesores de la Universidad de Toulo-use, en Francia, donde enseñó literatura y guaraní entre 1976 - 1984. En 1982, fue expulsado del Paraguay, acusado de adoctrinar a la gente joven con la ideología marxista. Fue un opositor activo al gobierno de Stroessner, regresó al Paraguay poco después de la caída de este gobierno. En noviembre de 1989 recibió el Premio Cervantes. Sus publicaciones posteriores incluyen las novelas Vigilia del almirante (1992), El fiscal (1993), Contravida (1994) y Madama Sui (1995). También publicó piezas de teatro y numerosas antologías de relatos como Los pies sobre el agua (1967), Cuerpo presente y otros cuentos (1971), Lucha hasta el alba (1979), Antología personal (1980), Contar un cuento y otros relatos (1984).

(Asunción, 1917 - 2005) Writer and poet. Without any do-ubt, the best Paraguayan writer from the 20th Century and one of the greatest novelist of Latin-American literature. Together with Josefina Plá, Hérib Campos Cervera and others started a renovation of Paraguayan poetry since the decade of 1940.He spend his childhood in a town called Iturbe, an inspira-tional place for many of his works. In 1932 he was enlisted in the Paraguayan army during the Chaco War (1932-1935). These years were also crucial to capture anecdotes and experiences that he used for his works. In 1936 he worked in Asunción as a journalist for El País, and later he was the director of this newspaper. In 1944 he traveled to Great Britain and worked there as a correspon-dent for his newspaper and at the BBC in London, where he was the first Paraguayan announcer. He was forced to leave the country as an exiled after the 1947 Revolution. For this reason he lived away from Paraguay for more than 40 years. During these years he published several works such as “El trueno entre las ho-jas” (1953), “Hijo de hombre” (1960) very well received by the critics with good comments. Other works: “El baldío” (1966), “Madera quemada” (1967) y “Moriencia” (1969). But his international fame waited until 1974, with “Yo el Supremo”, an historic novel about the Paraguayan dictador Gaspar Rodríguez de Francia. This work makes him be part of what was called the Latin-American literature boom. He was also teacher at Toulouse University, in France, where he taught Literature and Guaraní between 1976 and 1984. In 1982, was expelled from Paraguay, accused to teach Marxists ideas to young Paraguayans. He was an active opponent against the government of Stroessner. He came back to Paraguay a short time after this government ended. In November 1989 he recieved the Cervantes Prize. Other works: the novels “Vigilia del almirante” (1992), “El fiscal” (1993), “Contravida” (1994) and “Madama Sui” (1995). He also wrote plays and several short stories such as “Los pies sobre el agua” (1967), “Cuerpo presente y otros cuentos” (1971), “Lucha hasta el alba” (1979), “An-tología personal” (1980), “Contar un cuento y otros rela-tos” (1984).

Asunción 2012iParaguayan artist - Artista ParaguayoAUGUSTO ROA BASTOS

www.quickguide.com.py 39

Page 40: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Ita Enramada

Avda. Figueroa

Avda

. J. K

ubis

tche

k

Avd

a. B

rasi

lia

Avda. España

Avda

.Gra

l San

tos

Avda

. Cho

fere

s de

l Cha

co

Avda

. Sac

ram

ento

Ruta Transchaco

Avda.Chiang Kai Schek

Colón

Avda. Estados U

nidos

Avda.Cacique Lambaré

Avda.San Isidro

Avda. Carlos A. López

Primer Presidente

Avd

a. M

adam

e Ly

nch

Vene

zuel

a

Avd

a. F

élix

Bo

gad

o

PeruBra

sil

Avda. Artigas

LAMBARE

LUQUE

Bahíade Asunción

RIO PARAGUAY

Aeropuerto InternacionalSilvio Pettirossi

SAN LORENZO

Avda. J

ulio C

orrea

Avda. Aviadores del Chaco

Eusebio Lillo

Avda. Mcal. López

Bog

gian

i

Avda. De la

Victoria

Avda. Defensores del Chaco

C.S.F

Avda. Ygatimi

Avda. S. Trinidad

Avda. Eusebio Ayala - Mcal. Estigarribia

Avda.R

ca. A

rgen

tina

Terminal de Buses

Jardín Botanicoy Zoologico

Camino a Arroyos y Esteros

A Pedro Juan

A Falcón Argentina

Senad

or L

ong

Puerto Ita Enramada

Argentina

Avda. Eusebio Ayala

LUQUE

PalmaOliva

Paraguayo Independiente

Avda. Domingo P

erón

Avda.

Bru

no G

uggi

ari

Avda. Fdo. de la M

ora

Avda. Mcal. López

Avda. España

Avda. Rodriguez de francia

FERNANDO DE LA MORA

Ita Enramada

Avda. Figueroa

Avda

. J. K

ubis

tche

k

Avd

a. B

rasi

lia

Avda. España

Avda

.Gra

l San

tos

Avda

. Cho

fere

s de

l Cha

co

Avda

. Sac

ram

ento

Ruta Transchaco

Avda.Chiang Kai Schek

Colón

Avda. Estados U

nidos

Avda.Cacique Lambaré

Avda.San Isidro

Avda. Carlos A. López

Primer Presidente

Avd

a. M

adam

e Ly

nch

Vene

zuel

a

Avd

a. F

élix

Bo

gad

oPeru

Brasil

Avda. Artigas

LAMBARE

Bahíade Asunción

RIO PARAGUAY

Aeropuerto InternacionalSilvio Pettirossi

SAN LORENZO

Avda. J

ulio C

orrea

Avda. Aviadores del Chaco

Eusebio Lillo

Avda. Mcal. López

Bog

gian

i

Avda. De la

Victoria

Avda. Defensores del Chaco

C.S.F

Avda. Ygatimi

Avda. Sma. Trinidad

Avda. Eusebio Ayala - Mcal. Estigarribia

Avda.R

ca. A

rgen

tina

Terminal de Buses

Jardín Botanicoy Zoologico

Camino a Arroyos y Esteros

A Pedro Juan

A Falcón Argentina

Senad

or L

ong

Puerto Ita Enramada

Argentina

Avda. Eusebio Ayala

LUQUE

PalmaOliva

Paraguayo Independiente

Avda. Domingo P

erón

Avda.

Bru

no G

uggi

ari

Avda. Fdo. de la M

ora

Avda. Mcal. López

Avda. España

Avda. Rodriguez de francia

FERNANDO DE LA MORA

José Falcon

Lu

is M

. Arg

aña

Med

icos

del

Cha

co

San M

artín

Pitiantuta

Gra. Aquino

Avda. S

anta Teresa

Ruta Nº 1 y 2 a

C. D. E. / Encarnación

Gral. A

quino

Asunción Avenidas

110

10

10

10

13

10

2

1

1

3

5

5

5

95

4

1

6

77

8

7

13

7

Page 41: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Ita Enramada

Avda. Figueroa

Avda

. J. K

ubis

tche

k

Avd

a. B

rasi

lia

Avda. España

Avda

.Gra

l San

tos

Avda

. Cho

fere

s de

l Cha

co

Avda

. Sac

ram

ento

Ruta Transchaco

Avda.Chiang Kai Schek

Colón

Avda. Estados U

nidos

Avda.Cacique Lambaré

Avda.San Isidro

Avda. Carlos A. López

Primer Presidente

Avd

a. M

adam

e Ly

nch

Vene

zuel

a

Avd

a. F

élix

Bo

gad

o

PeruBra

sil

Avda. Artigas

LAMBARE

LUQUE

Bahíade Asunción

RIO PARAGUAY

Aeropuerto InternacionalSilvio Pettirossi

SAN LORENZO

Avda. J

ulio C

orrea

Avda. Aviadores del Chaco

Eusebio Lillo

Avda. Mcal. López

Bog

gian

i

Avda. De la

Victoria

Avda. Defensores del Chaco

C.S.F

Avda. Ygatimi

Avda. S. Trinidad

Avda. Eusebio Ayala - Mcal. Estigarribia

Avda.R

ca. A

rgen

tina

Terminal de Buses

Jardín Botanicoy Zoologico

Camino a Arroyos y Esteros

A Pedro Juan

A Falcón Argentina

Senad

or L

ong

Puerto Ita Enramada

Argentina

Avda. Eusebio Ayala

LUQUE

PalmaOliva

Paraguayo Independiente

Avda. Domingo P

erón

Avda.

Bru

no G

uggi

ari

Avda. Fdo. de la M

ora

Avda. Mcal. López

Avda. España

Avda. Rodriguez de francia

FERNANDO DE LA MORA

Ita Enramada

Avda. Figueroa

Avda

. J. K

ubis

tche

k

Avd

a. B

rasi

lia

Avda. España

Avda

.Gra

l San

tos

Avda

. Cho

fere

s de

l Cha

co

Avda

. Sac

ram

ento

Ruta Transchaco

Avda.Chiang Kai Schek

Colón

Avda. Estados U

nidos

Avda.Cacique Lambaré

Avda.San Isidro

Avda. Carlos A. López

Primer Presidente

Avd

a. M

adam

e Ly

nch

Vene

zuel

a

Avd

a. F

élix

Bo

gad

o

PeruBra

sil

Avda. Artigas

LAMBARE

Bahíade Asunción

RIO PARAGUAY

Aeropuerto InternacionalSilvio Pettirossi

SAN LORENZO

Avda. J

ulio C

orrea

Avda. Aviadores del Chaco

Eusebio Lillo

Avda. Mcal. López

Bog

gian

i

Avda. De la

Victoria

Avda. Defensores del Chaco

C.S.F

Avda. Ygatimi

Avda. Sma. Trinidad

Avda. Eusebio Ayala - Mcal. Estigarribia

Avda.R

ca. A

rgen

tina

Terminal de Buses

Jardín Botanicoy Zoologico

Camino a Arroyos y Esteros

A Pedro Juan

A Falcón Argentina

Senad

or L

ong

Puerto Ita Enramada

Argentina

Avda. Eusebio Ayala

LUQUE

PalmaOliva

Paraguayo Independiente

Avda. Domingo P

erón

Avda.

Bru

no G

uggi

ari

Avda. Fdo. de la M

ora

Avda. Mcal. López

Avda. España

Avda. Rodriguez de francia

FERNANDO DE LA MORA

José Falcon

Lu

is M

. Arg

aña

Med

icos

del

Cha

co

San M

artín

Pitiantuta

Gra. Aquino

Avda. S

anta Teresa

Ruta Nº 1 y 2 a

C. D. E. / Encarnación

Gral. A

quino

Asunción Barrios

Av. San Martín 815 c/ Austria T.: 602 606Palma esq. Colón T.: 494 103Av. Fdo. de la Mora 2322 T.: 557 788Av. Acuña de Figueroa T.: 372 751

Sta. Tereza 3190T.: 683 892Aeropuerto Inter-nacional Silvio Pettirossi T.: 645 810

Eligio Ayala 695 T. 446 233Aeropuerto S. I. T. 645 555H. SheratonH. IbisH. Guarani

Galeria Colonial T.: 605 599Shop. Mcal. López T. 608 463Mall Excelsior T.: 441 800Manzana T T.: 615 794Shopping Mariano

González Rioboo 733T.: 660 048 / 611 466

Avda. Aviadores del Chaco esq. Prof. Delia González - Tel: 611 780

Calle Palma y Alberdi T.:(595 21) 449 449 Shopping del Sol, Multiplaza, Villa Morra, y Mall Excelsior

Tte. Vera c/ Senador LongPaseo Carmeli-tas. Tel: (595 21) 608 226

América c/ Capitán BrizuelaTeléfono: (595 21) 645 021 (RA)Luque, Gran Asunción - [email protected]

Av. del Chaco c/ San MartínTeléfono: (595 21) 661 [email protected]

3 de febrero 610 c/ igualdadTel: 021 233 484 / 233 897

E-mail:[email protected]

[email protected]

Casa MatrizAvda. Fernando de la Mora c/ Gral. SantosTel: (595 21)

Pte. Franco 982 c/ Colón Ofic. 302 T.: 446974

Reservas: T. 605 708 645 571 - Aeropuerto

1

5

5

3

11

4

2

3

4 5 6 7 8

9

10 12

11 13

Page 42: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Las compañías aéreas que operan en el país aseguran que el 2012 será un año positivo en cuanto al flujo de pasajeros que se desplazan a los distintos destinos.En base a esto la línea aérea boliviana Aerosur a tomado ha previsto aumentar la frecuencia de sus vuelos desde el mes de mayo, anunció el titular de la compañía en Paraguay, Jorge Díaz de Bedoya.Actualmente la aerolínea cuenta en el país con cuatro vuelos semanales. La aerolínea inauguró recientemente sus operaciones a Punta Cana (Republica Dominicana) desde Bolivia, lo cual re-presenta una nueva alternativa para los paraguayos que van a vacacionar a este país.Aerosur will offer 7 weekly flights since May 2012The international airline companies that come to Paraguay are convinced that 2012 will be a positive year in terms of amount of passengers. Considering this, the Bolivian airline Aerosur has decided to increase the frecuency of its flights since May. This was announced by the head of this company in Paraguay, Jorge Díaz de Bedoya.Currently, this airline has four flights every week. Aerosur recently started flights from Bolivia to Punta Cana (Dominican Republic) which represents a new alternative for holidays for the Paraguayans.

Caja Auxiliar Terminal de Ómnibus , en Avda. Fernando de la Mora esquina Avda. Rca. Argentina, Planta baja local 4 con horario de atención: lunes a sábado de 6 hs. a 21 hs. y do-mingos y feriados de 11 hs. a 20 hs. Transferencia de dinero, pago express, compra y venta de distintas monedas Tel.:(595 21) 555 460.

Maxi Cambios and best services for its clientsMaxi Cambios at the Asunción Bus Terminal. Lower floor, Stand number 4. Mondays to Saturdays 06:00 am to 09:00 pm. Sundays and Holidays 11:00 am to 08:00 pm. Money transfer, Money Exchange. Tel.: 021- 555460

PC&VB al inicio de este año, y como una de las prioridades se en-cuentra programada la realización de la tercera edición del Paraguay Travel Mart, que se realizará conjuntamente con la primera edición del Mercosur TRavel Mart, importante evento de encuentro comercial y promocion a nivel regional. Ambos eventos estan fechados para los días 24 al 26 de agosto. Está previsto que importantes operado-

res internacionales participen , facilitado contactos comerciales de empresas paraguayas de todos los segmentos del turismo con sus pares del exterior, al mismo tiempo que dan a conocer la oferta turistica del país y SENATUR .

The PC&VB organizes the III Paraguay Travel Mart for August 2012The PC&VB, since the beginning of this year and as one of its priorities is organizing the third edition of the Paraguay Travel Mart, at the same time of the first edition of the Mercosur Travel Mart, important event at regional level. The dates for both events are August 24th to 26th. Many important international tour operators will participate in these events.

Aries Travel con motivo de mejorar su atención a sus clientes se ubicara en nueva dirección : Azara 3276 casi Kubitschek ( cerca del seminario metropolitano )Datos de los teléfonos activos:0983 971999 (Aries Travel); 0981 466004 / 0991 936872 (Martha Chamorro, Aries Travel); 0982 996417 (Natalia Masi, Aries Travel);

0981 453886 / 0991 936871 (Karina Martínez, MSC Cruceros); 0981 828872 (Rosa Ruíz, MSC Cruceros); 0981 774715 (Turismo Agropecuario); 0981 763576 (Administración).

ARIES TRAVELAries Travel, in order to improve its costumers service, moved to a new address: Azara 3276 next to Kubitschek Avenue.Active telephone numbers: (0983) 971-999 (Aries Travel); (0981) 466-004 / (0991) 936-872 (Martha Chamorro, Aries Travel); (0982) 996-417 (Natalia Masi, Aries Travel); (0981) 453-886 / (0991) 936-871 (Karina Martínez, MSC Cruises); (0981) 774-715 (Agricultural Tourism); (0981) 763-576 (Administration).

El PC&VB realizará el III Paraguay Travel Mart programado para mediados de este año

ARIES TRAVEL

Aerosur aumentará desde mayo su frecuencia a 7 vuelos semanales

Maxi Cambios al servicio de su cliente

42 www.quickguide.com.py

Page 43: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Guia

Com

pra

Luga

res

Shop

ping

Place

s

Lugares Recomendados 43 al 49Shopping45. Aramis, Haute couiffure unisex.Ruta 66, bolsos – valijas y más.46. Shopping del Sol. Paddel Watch. Nasa, prendas.47. Aquarius Internacional.El lector, libros.48. Puma Store. Arana.49.Aquarius Internacional.

Page 44: revista QUICK GUIDE marzo 2012

ASUNCIÓN SUPER CENTROUbicado en el microcentro. Cuenta con una gran variedad de locales de Informática, Fast Food, Agencias, Librería & Regalos, Joyerías, Elec-trónica y vestimenta.It is located in downtown Asuncion. There is a variety of Computing stores, Fast Food, Travel Agencies, Books & Gifts, jewelry, electronics and clothing.(Gral. Díaz/15 de Agosto/Oliva/14 de Mayo)

MALL EXCELSIORCuenta con 88 locales, con prestigiosas marcas internacionales, e in-ternacionales incluyéndose 4 salas de Cine, un Supermercado y Plaza de Comidas ubicada en el Tercer Nivel.

Guia para comprar - ShoppingAs

unció

n 20

12

44 www.quickguide.com.py

RACHEL DESIGN PASEO SUCRE ( Zona Villa Morra ) LA PEREGRINA

Sucre y Denis Roa B° Herrera.Una esquina de mucho tránsito vehicular, que cuenta con una galería de arte, tintorería, spa (femenino) y cuenta con estacio-namiento propio.

A corner with much vehicular traffic that counts with an art ga-llery, dry cleaner, spa (feminine) and counts with its own parking lot.

Sgto Marecos / Avda España (Zona Villa Morra –B° Santo Do-mingo)Galería con estacionamiento propio (30), gimnasio, varias boutique de ropa femenina, y amplio salón de Tienda Pilar (textiles nacionales e indumentaria).

Gallery with its own parking (30), fitness groups, women’s clothing boutique, and ample room Pilar Store (national textile and appa-rel).

Situado en Manduvirá y Nuestra Señora de la Asunción.Es un show room de tres niveles y con 13,5 metros de altura, com-pletamente vidriado, que pretende congregar al sector femenino para realizar sus compras en un ambiente diferenciado, solo para ellas.

It’s a three-floor show room with 13.5 meters of height, comple-tely glassed, which pretends gather the female sector to do their shopping on a differentiated ambience, just for women.

It has 88 local shops, with prestigious national and international brands, and 4 cinemas, a supermarket and food court located on the Third Level. Bº De La Encarnación - Centro(Chile / Manduvirá)

GALERÍA CENTRALEs una de las galerías más antigua del casco céntrico, con acceso por Palma y por Estrella, con locales pequeños dedicados a la venta de electrónica, informática y última generación en productos de tecnolo-gía.It is one of the oldest galleries of historic downtown, with access from both Palma and Estrella Streets, with small stores dedicated to selling electronics, computers and latest technology products. Lower floor.

Palma 645 c/15 de Agosto – PB.

PASEO ASUNCIONNuevo edificio con modernas instalaciones y once locales, con diver-sas tiendas y locales gastronómicos. Ubicado en la intersección de las calles General Díaz y Nuestra Señora. Un punto en donde la gente que visita la zona céntrica de la capital podrá encontrar desde una taza de café, ropas, hasta un espacio de belleza.New building with modern facilities and eleven locations, with various shopping and dining. Located at the intersection of General Diaz Street and Nuestra Señora de la Asunción Street. When people visit down-town area, capital city can find anything from a cup of coffee, clothes, to a place of beauty.

Page 45: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Contamos con la más alta tecnología

europea en bronceado inteligente.

Duradero, Efectivo, Saludable

Casa Matriz: Estrella 590 c/ 15 de Agosto

Suc. Gran Vía: E. Ayala esq. Choferes del Chaco

Suc. Gran Vía Ñemby: Acceso Sur y Sta. Rosa

Suc. Alta center: Medicos del Chaco c/ Paz del Chaco

(a pasos de Canal 13) LAMBARESuc. Centro:

Oliva 605 c/ 15 de Agosto (frente a copaco)

/ E-mail: [email protected]

- Lavado, Corte, Brushing,Color, Claritos,Baño de Crema, Corte y Afeitada,SolariumPROMOS- Manos y Pies- Shock Keratinico- Alisado Progresivo- Masajes, DepilacionesMaquillaje y Pestañas

Seguinos enPELUQUERÍAS ARAMIS

Tel: 021 453 231 021 621 713 / 021 300 843

021 448 447

Cel: 0982 241 279 0982 241 314 0961 808 571

Alquilamos para

- Fiestas

- Bodas

- Cumpleaños

- Colaciones

- Eventos Empresariales

- Traslado al Aeropuerto

- Turismo urbano

Lincol Town Car Limusine Capacidad para 10 personas

2 pantallas LCD, Detalles de luces

Leds que cambian de color en las paredes,

detalles de luces estrelladas en

paredes y techo.

Limusinas del Paraguay

ContactosCel: 0985 480 333 / 0983 847 [email protected]

Seguinos en y

BOLSOS - VALIJAS - CARTERAS

Central: Shopping Villa Morra / Planta baja - Local 89Tel: 614 193

Sucursal 1: Shopping MutiplazaBloque B. Local 72 - 73

Horario de AtenciónLunes a Sábado 09:00 a 21:00 hs.

Domingo y Feriados 11:00 a 21:00 hs.

Page 46: revista QUICK GUIDE marzo 2012

SHOPPING DEL SOL

Es uno de los centros comerciales más importantes de Asunción, y a minutos del aeropuerto internacional, cuenta con 120 locales entre tiendas, restaurantes, supermercado, parque infantil, cines, Estacionamiento, y patio de comidas. Servicios como Banco, Cajeros Automaticos, Agencia de Viajes, Cabinas para llamadas internacio-nales, Casa de Cambio (Maxicambios), Correo, Farmacia, Casino, Remisses.10 % Off para el turista.

It is one of the most important commercial centers of Asuncion, and minutes from International Airport, it has 120 stores including shops, restaurants, supermarket, playground, movie theaters, par-king place, and food court., Services like banks, money exchange (Maxicambios), post office, drugstore , service station, remises.10% off for trousits.

(Avda. Aviadores del Chaco- Prof. Delia González)Tel: 021 611 780 - www.shoppingdelsol.com.py

Guia para comprar - ShoppingAs

unció

n 20

12

SHOPPING VILLA MORRAUno de los primeros shoppings de Asunción, hoy con 130 locales, 30 góndolas, 6 salas de Cines, patio de comidas 8 variedades de cocina, supermercado, bowling, casa de cambio, Estacionamiento propio.

One of the first shopping centers in Asuncion, now with 130 stores, 30 góndolas, 6 cinemas, food court 8 varieties of kitchen, supermar-ket, bowling, currency Exchange, parking. - Bº Villa Morra.(Mcal. López / Charles de Gaulle)

MARISCAL LOPEZ SHOPPINGGran variedad de locales de marcas nacionales como internaciona-les distribuidos en sus tres pisos, además del patio de comidas y un estacionamiento techado. Agro shopping los martes y Flor&Shopping, los miercoles.

Great variety of stores of national and international brands distribu-ted in three floors, besides the food court and parking. Agro shopping Tuesday and Flor & Shopping, on Wednesdays. - Bº Villa Morra.(Quesada / Charles De Gaulle)

PASEO CAMINO QUIMBAYAPresenta locales comerciales y tiendas de indumentaria. Resto bar, gimnasio. En su frente ofrece espacio para estacionamiento. Impor-tantes tiendas con variada oferta de productos y locales gastronómicos con espacios al aire libre.

It presents stores and clothing shops. Restaurant bar, gym. In the front it offers parking space. Important shops with a varied offer of products and gastronomic places with open air space.Tel: 021 614 575 (Boggiani / Neudelman)

46 www.quickguide.com.py

Shopp. Villa Morra locla 68 Tel. 021 613 455Una marca de prestigio internacional, variedad en modelos, mallas de cuero, sumergibles, deportivos, cronógrafos, análo-gos. Pago con todas las tarjetas DTO 10% al turista.A brand of international prestige, yariety in models, mesh leather, water proof, for sports, cronographs, analogs. Pyment cards 10% OFF for all tourists.

PADDLE WATCH

Tienda Autopista: Nuestra Sra. del Carmen 1805 T. 662 589Shopping Villa Morra 1° Piso, Local 47, T. 605588Shopping Multiplaza 1° Piso, Local 262 - T. 525 707Robles S.A. es fabricante, exportador e importador de prendas de vestir. Una de sus marcas NASA (jeans). Robles S.A. Reconstrucción Nacional y Madres Paraguayas (1000 mts. de ruta Mcal. Estigarribia) Tel. 513 715Robles S.A. is a manufacturer, exporter and importer company of clothing. One of `is brands is NASA (jeans). Robles S. A.(1000 mts from Ruta Mcal. Estigarribia). Phone: 513 715

NASA prendas de vestir

Page 47: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Avda. Fernando de la Mora / Gral Santos / AsunciónTel. (021) 214 398 / 214 401 Todo para pesca, últimos modelos de cajas para anzuelos, líneas y accesorios. Modelos de distintos compartimientos y capacidad, en metal y otros materiales.All for fishing, last models of reels, fishing rods, accessories, combos, equipment, original products. Represents and distributes AQUARIUS INTERNACIONAL.

AQUARIUS INTERNACIONAL

Avda. Fernando de la Mora / Gral Santos / AsunciónTel. (021) 214 398 / 214 401Todo para pesca, últimos modelos de reels, cañas, accesorios, combos, equipamientos, Productos originales representa y distribuye AQUARIUS INTERNACIONAL.Everything for fishing, latest models of reels, rods, acces-sories, combos, equipment, Original Products, represents and distributes AQUARIUS INTERNATIONAL.

ABU GARCIA

MULTIPLAZA.Cuenta con 72.000 mts2 construidos, 3 pisos, hipermercado, cine, amplio estacionamiento. Eventos y promociones por temporadas. Ca-jeros automáticos, centro de informes, zona Wi-fi, taxi y transportes en puerta.

It has 72,000 m2,3 built with floors. There is a hypermarket, cine-ma, parking.place, Seasonal events and promotions. ATMs, infor-mation center, Wi-Fi, taxi and transport to door.Eusebio Ayala 4501.

LA RURAL.Uno de los grandes centros comerciales de Mariano Roque Alonso. Un hipermercado, tiendas, cajeros, farmacias, cambios y patio de comi-das. En el presente está ampliando sus instalaciones.

It is one of the biggest malls in Mariano Roque Alonso. There is a hypermarket, shops, ATMs, pharmacies, Money Exchange and food court. At the moment is expanding its facilities.Ruta Transchaco Km. 13, Mariano Roque Alonso, Central.

Asunción 2012

www.quickguide.com.py 47

Shopping - Guia para comprar

Avda. San Martín entre Austria y Bélgica Telef/fax: (595-21) 610 639 - 614 259 El Lector es una de las mayores librerías del país. Cuenta con varias sucursales, y en su sede central dispone de un amplio espacio cultural (sala de conferencia y exposiciones, ciber café).El Lector is one of the largest bookstores. It has several branches, and headquarters has a large cultural space (conference room and exhibition, cyber cafe).

EL LECTOR

SHOPPING MARIANO.Más de 100 locales de marcas nacionales e internacionales, con ho-rarios de 09 a 21 y su patio de comidas hasta 00.00 hs los sábados. Interior climatizado, amplio estacionamiento.

It has over 100 stores both national and international brands. It is opened from 09 to 21 and the food court is opened until 00.00 on Saturdays. Air conditioned indoor, ample parking.Ruta Carlos A López (ex Transchaco) / Manuel Irala MarianoRoque Alonso.

Page 48: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Guia para comprar - ShoppingAs

unció

n 20

12

48 www.quickguide.com.py

Alberdi 1198 Caacupé - Tel. 0511 242 373Artesanias de plata y oro, de manos de artesanos autodidac-tas de tres generaciones. Puntos de atención en Sucursales en Mcal. López 3653 / Senador Long - Asunción, Casa central en Caacupé.Handicrafts on silver and gold, handmade by self-taught artisans of three generations.Attentionbranches in Mcal. Lopez 3653 and Senador Long – Asuncion, headquartered in Caacupe.

ARANA e Hijos Orfebres

PASEO CARMELITAS: Presenta variada alternativa en gastronomía (bares, resto, pubs) También cuenta con tiendas de marcas en distin-tos rubros. Un lugar muy identificado con la actividad nocturna.

This place offers several alternatives in gastronomy ( Bars, restau-rants, pubs) It olso has stores of different brands .It also a place that is identified with Asuncion´s night lifeTel: (021) 608226. (España y Malutín)

MANZANA T Centro de Entretenimientos .Variadas opciones y espacios para el día como la noche. Estacionamiento propio, personal de seguridad, espacios al aire libre y wire-less en sus distintos locales, tiendas de compras y puntos de gastronómia.

Entertainment center. A lot of options and space for the day and night.

Parking lot , security guards autdoor spaces. Wifi in the different so-tres, shops and gastronomy .Mcal. Lopéz / Cruz del Defensor

PASEO VIA ALLEGRA.Un lugar único donde predomina el buen gusto y la elegancia. Marcas internacionales, ropas, belleza, muebles, zapatos y accesorios.

It is a unique place where the predominant is elegance and good taste. There you can find International brands on, clothing, beauty, furniture, shoes and accessories.Senador Long y Tte. Vera.

PASEO LILLO.Uno de los paseos más nuevos de la ciudad, con 15 locales comer-ciales destinados a alimentos, indumentarias etc., con patio abierto,

1.500mts de terreno con 22 espacios para estacionamiento.

It is one of the newest shopping in the city, with 15 shops among them, clothing stores, restaurants and many others.It has an open patio, 1.500mts of land with 22 parking spaces.Lillo y Tte. Malutín.

PATIO DE GAULLE.Paseo comercial, fachada sobre Charles de Gaulle .Una casa colonial con arcos y planta alta, alberga gastronomía, locales comerciales y centros de estética.

Shopping place. Its front is on Charles de Gaulle Street . It is a co-lonial house with arches and it has a second floor, dining houses, shops and spas.Charles de Gaulle 474 esq. Campos Cervera

Senador Long 847/ Jardín San José Tel. 600 644 Facebook - [email protected] de accesorios de diseños únicos y originales que acompañan la belleza femenina, diferentes estilos y amplia gama de bellas opciones.Accessories shop selling unique and original designs that complement female beauty, different styles and wide range of beautiful options.

VERONICA CUBILLA Accesorios

OPTICA NESSI Eduardo Victor Haedo 670 c/ O`learyTel: 021 497 079 - 494 583

GN OPTICAMariscal Estigarribia c/ Brasil Tel: 021 212 281

GRUPO NESSI

Si ya visitó a su oculistay no tiene tiempo...

Nosotros nos acercamosa usted....

..LLÁMENOS...497 079212 281

[email protected]

Page 49: revista QUICK GUIDE marzo 2012

www.aquariusint.com.py

CROQUISCROQUIS

Lápiz ideal para DISEÑO Y ARTE Producto para pintar sobre la piel

Page 50: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Eventos - EventsAs

unció

n 20

12

50 www.quickguide.com.py

CINE - MarzoCiclo grandes maestros del cineHora: 19:00 - Entrada: gratuitaLugar: Centro Cultural El Lector: San Martín casi Austria.

01 de marzo - 8 y medio.

08 de marzo - Cul de Sac de Roman Polaski.

15 de marzo - La noche de los muertos vivientes de George A. Romero.

22 de marzo - Memorias del subdesarrollo de Tomás Gutiérrez Ale.

29 de marzo - El Último Metro de François Truffaut.

TEATROS

10 de marzoBAILA! – EL CHOQUE URBANO El Choque Urbano se caracteriza por su investigación en la sonoridad de los objetos, este nuevo espectáculo lo combina en forma inédita el teatro y la danza. Hora: 21 hs. Sede: Complejo Casco Antiguo

9 al 11 de Marzo y 16 al 18 de Marzo “CRUZ DEL CHACO” obra del paraguayo Augusto Duarte y dirigida por José Luis Ardissone. Hora: 20:30 hs.Sede: Teatro Municipal - Presidente Franco entre Chile y Alberdi.

23 marzoLa opera Madame Butterfly. de Giacomo Puccini. Versión dirigida por Miguel Coronel.Hora: 10:00 hs, 19:00, 21:00 hs.Sede: Teatro Municipal - Presidente Franco entre Chile y Alberdi.

23 al 31 de marzoSEMANA NACIONAL DEL TEATRO “Homenaje a los Héroes vivientes de la Guerra del Chaco, 80 años después.” Organizada por el Centro Paraguayo de Teatro (CEPATE). Sede: Asunción y ciudades del interior

12 al 15 de abrilSMAIL – ANIBAL PACHANOEs una obra en la que realiza un recorrido por sus 30 años de carrera.Hora: 12 de abril a las 20:00 y 22:30hs, 13 de abril a las 20:00hs y 22:30hs, 14 de abril a las 20:00 y 22:30hs, 15 de abril a las 19:30hs. Sede: Centro Paraguayo Japonés.

CURSOS Y TALLERES

3 de marzoMAÑANAS INFANTILES Talleres para hacer y aprender! Para niños y niñas de 6 a 12 años. Todos los sábados de marzo y abril del 2012. Hora: 9:30 a 11:30hs.Sede: Centro Cultural de España Juan de Salazar

DEPORTESFÚTBOLCopa LibertadoresGrupo 2 Emelec (ECU) Flamengo (BRA)Lanús (ARG) Olimpia (PAR)

28 Marzo. Olimpia – Flamengo, 22:00 hs.

12 Abril. Olimpia – Emelec, 18:30 hs.

Eventos

25

Anotaciones

Page 51: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asunción 2012

Events - Eventos

www.quickguide.com.py 51

Grupo 5 Libertad (PAR) Nacional (URU) Vasco (BRA) Alianza Lima (PER)

14 Marzo. Libertad – Vasco, 22:30 hs.

05 Abril. Libertad – Nacional, 20:15 hs. Grupo 6Cruz azul (MEX) Táchira (VEN)Corinthians (BRA) Nacional (PAR)

13 Marzo. Nacional (PAR) – Táchira, 19:45 hs.

11 Abril. Nacional (PAR) - Corintians, 21:00 hs.

RALLY

1 de marzoSUPER PRIMESede: Autódromo Rubén Dumot 2º

3 y 4 de marzo1º FECHA PICADAS – ANTIGUOSSede: Autódromo Rubén Dumot 2º

17 y 18 de marzoRALLY DE MISIONES1º Fecha

24 y 25 de marzoAUTOS ANTIGUOSSede: Paseo Ayolas – Encarnación

10 y 11 de marzoMOTONAUTICASede: Río Paraguay / Lago Ypacaraí 4º Fecha

13 al 15 de abrilEncarnación RA – CODASUR 1º y 2º Fecha

21 y 22 de abrilCURSO DE FIASede: Villarrica / Coronel Oviedo

21 y 22 de abrilAntiguos 2º Fecha Sede: Lomas Valentinas

28 y 29 de abrilWRC ARGENTINA

EMPRESARIALESFERIAS Y EVENTOS

8 y 9 de marzo

2DO. CONGRESO Y 1RA. FERIA DE PRODUCTOS DE LA CAPRO (CÁMARA DE PROVEEDORES)Sede: Carmelitas Center

16 al 21 de AbrilBRAFORD 2012Sede: CONMEBOLOrganizador: Asociación Paraguaya de CriadoresTel. 756 135 MÚSICACONCIERTOS Y RECITALES

2 de marzoHUGO FERREIRA – PROFUNDOHora: 21:00hsSede: Teatro Municipal

6 de Marzo “LETRA Y MÚSICA DEL PARAGUAY”La guitarra de Luz María Bobadilla y la interpretación de Jorge Ramos se unen para traer lo mejor de la música y la poesía de nuestro país. Hora: 20:30 hs.Sede: Teatro Municipal

7 de Marzo “CONTRAPUNTO” Sede: Teatro Municipal

9 de marzoBEETHOVEN FEST Hora: 20:30hs.Sede: Hotel Guarani Esplendor

12 de Marzo Homenaje al gran guitarrista Agustín Barrios. Y lanzamiento del material discográfico “REESCRIBIENDO A AGUSTÍN BARRIOS” a cargo del Maestro Germán Lema. Hora: 20:30 hs.Sede: Teatro Municipal.

15 de Marzo La O.S.C.A. en concierto en su segunda presentación de verano.Hora: 20:30 hs.Sede: Teatro Municipal.

Eventos

25

Page 52: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Eventos - EventsAs

unció

n 20

12

52 www.quickguide.com.py

19 de MarzoDAVID PORTILLO, con músicos invitados. Hora: 20:30 hs.Sede: Teatro Municipal.

22 de Marzo “ASUNCIÓN VOCAL ENSAMBLE” en homenaje al Maestro Neneco Norton.Hora: 21:00 hs.Sede: Teatro Municipal.

24 de marzoNO TE VA GUSTAR – SHAMROCK VOL. 2Hora: 22:00hs.Sede: Complejo Casco Antiguo

24 y 25 de MarzoGrupo “CANTARTE”Hora: 20:30 hs.Sede: Teatro Municipal.

26 y 27 de MarzoBetina Taborda - “Y SE QUEDÓ PARA SIEMPRE”, relatos de musicales clásicos. Artistas invitados como Juan Carlos Cañete, el cantante David Portillo y el maestro Rolando Chaparro.Hora: 20:30 hs.Sede: Teatro Municipal.

28 de MARZO

Estampas AfroCubana&latinas “Experience & Extravagance”- TOUR 2012 Luis Lugo el piano de Cuba.Hora: 20:30 hs.Lugar: Teatro Municipal.

29 de marzoORQUESTA SINFÓNICA NACIONALHora: 20:30hs.Lugar: Hotel Guarani Esplendor.

29 de MarzoO.S.C.A. (Orquesta Sibfonica de la ciudad de Asunción). Tercer concierto de verano. Hora: 21:00 hs.Sede: Teatro Municipal.

30 y 31 de marzo “MÁSTANGO”. Dos noches a puro ritmo de tango.Hora: 20:30 hs.Sede: Teatro Municipal.

1 de abrilGIPSY KINGSHora: 21:00hs. Sede: Court Central del Yacht y Golf Club

2 de abrilTARJA TURUNEN EN PARAGUAY WLB – The Last Tour 2012 Hora: 20:00hs.Sede: Gran Teatro del Banco Central

11 de abril“SABINA & SERRAT” – DOS PÁJAROS CONTRAATACANHora: 21 hsSede: Jockey Club Paraguayo

26 de abrilDEMI LOVATO - EN PARAGUAYHora: 21:00hsSede: Court Central del Yacht y Golf Club

PROMOCIONESMes de Marzo

25 ANIVERSARIO DEL RESORT YACHT Y GOLF CLUB PARAGUAYO Promoción especial por mes aniversario – Hospedándose 3 noches pagan 2 noches.PROXIMOS EVENTOS

5 de mayoROXETTE EN PARAGUAYHora: 21:30hs.Sede: Rakiura Resort Day

Eventos

25

Page 53: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asunción 2012

iParaguayan artist - Artista ParaguayoRICARDO FLECHA

Ricardo Flecha nació en Asunción el 22 de diciembre de 1961. Se inició en la música en el ámbito estudiantil formando parte de conjuntos en el Colegio Nacional de la Capital. Entre 1980 y 1984 formó parte del grupo Juglares, integración y canto con el grupo Vocal Dos, y Noche de Guaranias con Agustín Barboza. Se integró al movimiento Mandua´ra y en 1985 junto a Chondi Paredes y César Cataldo formó el grupo Ñamandu.

Ricardo Flecha participó en numerosos festivales de música, obras teatrales y televisión. Entre sus actuaciones por el exte-rior se encuentran: Recital en el Centro Cultural Scalabrini en Buenos Aires, Argentina y Teatro Guaira, Curitiba, Festival de la Paz en Uruguay. Los Festivales de Latinomúsica de Pelotas, Brasil; Festival Cervantino de Guanajuato, México y Memorial de San Pablo, Brasil.

Ese mismo año Ricardo Flecha formó parte de la delegación ar-tística del Paraguay en la Expo-Sevilla 92. En 1995 y 1997 en Festivales de las Islas Canarias, Punta Arenas y Ciclo de Verano de Buenos Aires, entre otras muchas presentaciones.

Desde 1998 actúa principalmente como solista y acompaña a varios artistas internacionales en sus presentaciones en Para-guay.

Su mayor merito se centra en el rescate de temas tradicionales de la música paraguaya, principalmente de la tradición campe-sina, incursionando también en diversas formas musicales como jazz y fusión. La mayoría de los obras que interpreta engloban a José Asunción Flores, Elvio Romero, Félix de Guarania, Carmen Soler y Augusto Roa Bastos, Emiliano R. Fernández, Agustín Bar-boza y Teodoro S. Mongelós. Pero también interpreta obras de sus contemporáneos y en ocasiones en dúo: Maneco Galeano, Carlos Noguera, Jorge Krauch, Alberto Rodas, Emilio Pérez Chávez, Ro-lando Chaparro, Alejandrino Paredes, entre otros.

Como parte de su repertorio de obras extranjeras tenemos algu-nas de Teresa Parodi, Jairo, Víctor Heredia, Rubén Blades, Jaime Ross, Chico Buarque, Chabuca Granda, Silvio Rodríguez, Pablo Milanés, Vicente Feliú, Víctor Jara, Astor Piazzolla, Mercedes Sosa por citar algunos.

Ricardo Flecha was born in Asunción on December 22nd, 1961. He started as a musician at high school being part of musical groups in the Colegio Nacional de la Capital. Between 1980 and 1984 he was part of the group called Juglares, and also the group Vocal Dos. He became part of the Mandua´ra musical movement and in 1985 with Chondi Paredes and César Cataldo created the group Ñamandu.

Ricardo Flecha participated in several musical festivals, plays and television programs. Among his shows in foreign countries: Centro Cultural Scalabrini from Buenos Aires, Argentina; Teatro Guaira, in Curitiba, Brasil; Festival for Peace in Uruguay. La-tinomúsica Festivals in Pelotas, Brasil; Cervantino Festival at Guanajuato, México and Memorial from San Pablo, Brasil.

He was part of the Paraguayan artistic delegation at the Expo-Sevilla in 1992. In 1995 and 1997 in Festivals in the Canarias Islands, Punta Arenas and a Summer Festival in Buenos Aires, among many presentations.

Since 1998 he is only soloist and supports several international artists in their shows in Paraguay.

His main merit is the rescue of traditional paraguayan music. He also considers other types of music such as jazz and fusion. Most of the music he plays considers José Asunción Flores, El-vio Romero, Félix de Guarania, Carmen Soler and Augusto Roa Bastos, Emiliano R. Fernández, Agustín Barboza and Teodoro S. Mongelós. But he also play music of his contemporaries or signs duets with them: Maneco Galeano, Carlos Noguera, Jorge Krauch, Alberto Rodas, Emilio Pérez Chávez, Rolando Chaparro, Alejandrino Paredes, among others.

As part of his repertory of international music he plays songs of Teresa Parodi, Jairo, Víctor Heredia, Rubén Blades, Jaime Ross, Chico Buarque, Chabuca Granda, Silvio Rodríguez, Pablo Milanés, Vicente Feliú, Víctor Jara, Astor Piazzolla, Mercedes Sosa, among others.

www.quickguide.com.py 53

Page 54: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Se encuentra en plena etapa de ejecución y construcción el primer hotel de categoría 4 estrellas en la capital del departamento de Canindeyú, denominado “Hotel Casino & Resort 7 Saltos”, el cual prevé iniciar sus operaciones a finales de mayo de este año, este proyecto tendrá una inversión de U$$ 5 millones, sin contar con la inversión en equipamiento.La inversión es conjunta en un 50% por Paraguay (del empresario Led Monteiro) y 50% por parte de la empresa argentina Boldt SA.El hotel será construido en una superficie de 12.000 m2 y contará con 62 habitaciones, 12 de ellas suite, un spa, dos restaurantes, dos bares, un sky bar, y un casino electrónico de 4.000 m2 que podrá alberjar a 1.500 personas diariamente, contara con 150 maquinas, un salón multiuso de 1.200 m2.

The first four stars hotel in Salto del Guairá, capital of the Department of Canindeyu, is now under construction. It is named “Hotel Casino & Resort 7 Saltos”. It will be open on May 2012. There is an investment of US$ 5 million only in construction aspects, not considering investment in equipments.The investment is 50% from Paraguay (the businessman Led Monteiro) and 50% from Boldt SA, a company from Argentina.The hotel is being built in an area of 12.000 square meters and will have 62 rooms, 12 of them are suites, one spa, two restaurants, two bars, one sky bar, and one electronic casino of 4.000 square meters for 1.500 people. It will have 150 machines and a multiuse room of 1.200 square meters.

Importante complejo hotelero en Salto de Guairá prevé abrir en mayoHidden Palace Hotel

A principios de este año abrió sus puertas en nuestra ciudad de Asunción el hotel Boutique HIDDEN PALACE HOTEL, de la familia hotelera procedente de la Argentina, provincia de Salta, este hotel con solo 9 habitaciones en el presente brinda un servicio confortable y muy elegante, con todos los elementos que ofrece la comodidad al huésped. Ubicado en zona comercial, donde los edificios crecen dia a dia en el Barrio de San Jorge en la conocida zona de Villa Morra a unos 800 metros del Shopping del Sol o el futuro Word Trade Center.

Su dirección es Jaime Bestard 2565 casi Emeterio Miranda - Paraguay.Teléfono: 021 661402/3.

HIDDEN PALACE HOTELSince the beginning of this year, there is a new hotel boutique in Asuncion: the HIDDEN PALACE HOTEL, it is part of the family of a chain of hotels from the Province of Salta, Argentina. This hotel started with just nine rooms and offers a comfortable and elegant service, with all the elements that brings the comfortableness to guests. It is located in the new commercial zone of Asuncion, where the buildings raise up every day on the San Jorge’s Neighborhood in the well-known Villa Morra area. It is 800 meters away from the Shopping del Sol and from the future Asunción’s World Trade Center.

Asun

ción

2012

54 www.quickguide.com.py

Page 55: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Asunción 2012

HHotel Guide - Guía de los Hoteles

www.quickguide.com.py 55

ASUNCION

AmalfiCaballero N° 877 e/ Fulgencio R. Moreno y Manuel DomínguezTel: 021 494 154 / 441 162

Bristol15 de Agosto 472 c/ OlivaTel: 021 494 254 / 444 221

Chaco

CeciliaEstados Unidos 341Tel: 021 210 365 / 497 111

Excelsior

Las Margaritas

La Mision boutique H.

Gran Hotel Armele

Gran Hotel del Paraguay

Guarani Esplendor

Ibis Asunción

InternacionalAyolas 520

Tel: 021 494 114 / 494 383

Maison Suisse

ParamantaAv Aviad. del Chaco 3.198 a pasos del Shopping del SolTel: 021 607 053 / 607 052

Porta WestfalicaDr. Camacho Duré 555 c/ Cañete (Stma. Trinidad)Tel: 021 298 906 / 293 855

Sheraton Asunción

Villa Morra Suites

WestfalenhausSgto. 1° M. Benítez 1577/ Stma. Trinidad. Tel: 021 292 374 / 291 241

BELLA VISTA

Papillon Hotel RestaurantRuta VI Km. 45 Bella Vista - Itapúa Tel: (0767) 240235 / 240280

CIUDAD DEL ESTE

Hotel Casino AcarayLas VentanasArea Comercial Parana Country - HernandariasTel: 061 574 500 - 574 530

CONCEPCION

Concepcion Palace HotelAvda. Mcal Lopez 399/ Eugenio GarayTel: 0331 .241 854l

ITAUGUA

Olimpo HotelCerro Cora y Gilberto Fernandez - Itaugua Tel: 0294 221757

LAMBARE

Terrazas del Sol Apart & Hotel Avda. del Yacht c/ LapachoTel: 021 904 541 - 902 808

Yacht y Golf Club Paraguayo

SAN BERNARDINO

Acuario HotelSan Bernardino Country San BernardinoTel: 0512 232375/7

ACARAY HOTEL CASINOAvda.11 de Septiembre c/ Dr Argaña Tel. 061 500 505Ciudad del Este

BOURBON CONMEBOLAutopista Aeropuerto y Av.Leonismo Luqueño-Luque Tel: 021 645 781 /2

CHACOCaballero 285/ Mcal Estigarribia.Tel: 021 492 066Fax: 021 444 223

CROWNE PLAZAASUNCIONCerro Corá Nº 939 entre Tacuary y Estados Unidos.Tel: 021 452-682 Fax: 021 452-682

EXCELSIORChile 980.Tel. 021 495 632Fax: 021 496 748

GRAN HOTEL ARMELEPalma y ColónTel: 021 444 455Fax: 021 445 903

GRANADOS PARKEstrella esq/ 15 de AgostoTel: 021 497 921Fax: 021 445 324

GUARANI ESPLENDOROliva esq. Independencia NacionalTel: 021 452 099

GRAN HOTEL DELPARAGUAYDe la Residenta y Padre PucheauTel: 021 200 051 /2 /3

IBIS ASUNCIÓNAvda. Aviadores del Chaco y Vasconcellos Vill MorraTel: 021 620 1000

LAS MARGARITAS15 de Agosto y EstrellaTel: 021 448765Fax: 021 448 785

LA MAISON SUISSEMalutin 482 / Bertoni / del MaestroTel. 021600 003

LA MISION BOUTIQUE HOTELEulogio Estigarribia 4490 c/ San Roque Gonzalez Tel: 021 610 519

SHERATON ASUNCIONAvda. Aviadores del Chaco 2066y Santa TeresaTel: 021 617 7000Fax: 021 617 7001

VILLA MORRA SUITESAvda. Mariscal López 3001 entre Mc Arthur y SaravíTel: 021 612 715Fax: 021 613 715

YACHT Y GOLF CLUB PARAGUAYOAvda. del Yacht 11 - LambaréTel: 021 906 117 /906 121 / 907 161Fax: 021 906 120

HOTELES ASOCIADOS AL PC&VBPraguay Convention & Visitors Bureau

1

3

2

4

5

6

7

8

9

10

11

15

16

14

13

12

De la Residenta 987 c/ Washington www.paraguayconvention.com

HOTELES MIEMBROS DE AIHPY (Asociación Industrial Hotelera del Paraguay)

De la Residenta 987 c/ Washington - www.aihpy.org.py

Tel: 021 22 19 86PC&VBy AHIPY

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

H

Page 56: revista QUICK GUIDE marzo 2012

ALEMANIAAvda. Venezuela 241Tel: (595-21) 214 009ARGENTINAEspaña y PerúTel.: (595-21) 212 320AUSTRIAAvda. España 1522 c/ Gral. SantosTel: (595-21) 225 022/23BÉLGICAKm. 17 1/2, Ruta 2 – CapiatáTel: (595-228) 633 326BOLIVIACampos Cervera 6421 c/ RI 2 ItororóT.: (595 21) 660 620BRASILCnel. Irrazabal esq. Eligio AyalaTel: (595-21) 24 84 000CANADAProf. Ramírez c/ J. de Salazar.Tel: (595-21) 227 207COLOMBIACnel. Brizuela 3089 e/ Ciudad del VaticanoTel: (595-21) 214 775CHILECap. Nudelman 351Tel: (595-21) 662 756REPÚBLICA DE CHINA- TAIWÁNMcal. López 1133Tel: (595-21) 213 361COREARca. Argentina 678 y Pacheco Tel: (595-21) 605 606CUBALuis Morales 757Tel: (595-21) 222 763

DINAMARCANtra. Sra de la Asunción 766 (Desde las 15:30 hs.) Tel:(595-21) 493 160 ECUADORA. Bestard 861 e/ Ntra Sra. Del Carmen y Pablo XXIIITel: (595-21) 614 814EL SALVADORMoreno Gonzalez 1575 c/ M. LópezTel: (595-21) 611 600.ESPAÑAYegros 437 Edif. San Rafael Piso Nº 6Tel: (595-21) 490 686ESLOVAKIAMcal. Estigarribia 1061Tel: (595 21) 211886ESTADOS UNIDOSMcal. López 1776Tel: (595-21) 490 686FILIPINASAvda. Perú 1044 (desde las 10:00 hs.) Tel: (595-21) 214 688FINLANDIACap. Elias Ayala 259 esq. YsapyTel: (595-21) 291 175FRANCIAAvda. España 893 Padre PucheuTel: (595-21) 213 840 / 213 855GRAN BRETAÑAJ. Eulogio Estigarribia 4.846 / Mons. Bogarín Tel: (595-21) 210 405GRECIAOficina en el Mall ExcelsiorTel: (595 21) 443 015 Int. 1222HONDURASOlegario Andrade 2203

Tel: (595-21) 606889ITALIAQuesada 5871 c/ BélgicaTel: (595-21) 615 620INDIAAvda. Eusebio Ayala 3663, Km. 4 Tel: (595 21) 660111/4INDONESIABulnes Nº 790 e/ Gral GenesTel: (595 21) 554447ISRAELLas Residentas 685Tel: (595 21) 221486JAMAICAAvda. Venezuela 1255 e/ FloridaTel: (595 21) 290558JORDANIAAvda. Gral. Bernardino Caballero 220Tel: (595 21) 498 801JAPÓNMcal. López 2364Tel: (595-21) 604 616LIBANO San Francisco 629 Tel. (595 21) 229375MEXICOAv. España 1428 Tel: (595-21) 618 2000MONACOAvda. Mcal. López y Beato Roque Gonzalez3er. piso – shop. Villa MorraTel: (595 21) 601137NORUEGATte. Jara 655Tel: (595-21) 204 234

NUEVA ZELANDAO`leary 795 e/ HumaitáT.: 496951.PAISES BAJOSArtigas 4145Tel: (595-21) 283 500PANAMATelmo Aquino 3888 c/ Chaco BorealTel: (595-21) 623 086PERÚAca Caraya e/ CorralesTel: (595-21) 607 431POLONIAPalma 685 - 1er. PisoTel: (595 21) 441 661PORTUGAL14 de mayo e/ Oliva y Gral. DíazAsunción Super Centro 2do pisoTel: (595 21) 451950RUSIAArtigas 1375Tel: (595-21) 214 373REPUBLICA CHECAPte. Franco 845 e/ Ayolas y MontevideoTel.: (595 -21)493018RUMANIACalle Rio Tebicuary 2011-21 e/ Genaro Romero, TrinidadTel: (595 21) 297440SERBIANtra. Sra. de la Asunción 1030Tel: (595 21) 496112SIRIAAvda. Mcal. López 1670 c/ Bernardino CaballeroTel: (595 21) 224026 200735

SUD AFRICAFulgencio R. Moreno 509 - Piso 8Tel: (595-21) 441 971SUECIAPerú 1998 y ArtigasTel: (595-21) 219 0309SUIZAO’Leary 409 - Edif. Parapiti 423Tel: (595-21) 490 848THAILANDIAFray Luis de León 828 c/ Venezuela Tel: (595 21) 225 225TURQUÍAJejuy 720 c/ O’LearyTel: (595 21) 492330URUGUAYBoggiani 5832 c/ Alas ParaguayasTel: (595-21) 610595UCRANIARuta Graneros del Sur y Avda. Mcal. LópezTel: (595 761) 265985VENEZUELASoldado Desconocido 348 c/ EspañaTel: (595-21) 664 682

Embajadas y Consulados - Embassies and ConsulatesAs

unció

n 20

12

56 www.quickguide.com.py

E

Anotaciones

Page 57: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Postales de la ciudad - Post.

Page 58: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Po

sad

as

AR

G

ÑE

EM

BU

MIS

ION

ES

ITA

PU

Á

CA

AZ

AP

ÁP

AR

AG

UA

GU

AIR

A

ALT

O

PA

RA

NA

CA

AG

UA

ZU

CO

RD

ILL

ER

A

CENTRAL

CA

NIN

DE

YU

SA

N P

ED

RO

CO

NC

EP

CIÓ

N

HE

RN

AN

DA

RIA

S

CIU

DA

D D

EL

ES

TE

PT

E. F

RA

NC

O

BE

LL

A V

ISTA

SA

N IG

NA

CIO

VIL

LA

OL

IVA

VIL

LA

FL

OR

IDA

PA

RA

ER

ÍA

CA

AZ

AP

Á

VIL

LA

RR

ICA

CN

EL

. O

VIE

DO

LIM

PIO

SA

N B

ER

CA

AG

UA

ZU

SA

N P

ED

RO

3

10

10

38

10

8

8

3

1

9

8

8

8

8

8

44

3

PT

O. P

AR

AIS

O

PE

DR

O J

UA

NC

AB

AL

LE

RO C

AP

ITA

NB

AD

O

CO

NC

EP

CIÓ

N

GR

AL

. D

ÍAZ

3

5

5

3

5

3

11

4

EN

CA

RN

AC

IÓN

1

22

77

6

6

6

1

1

1

ITA2

9

AS

UN

CIÓ

N

12

FO

RT

IN C

AB

AL

LE

RO

RIO

NE

GR

O

RIO

HE

’E

PO

ZO

CO

LO

RA

DO

5

RIO

VE

RD

E

9

PT

O.

PIN

AZ

CO

PU

ER

TO

CA

SA

DO

VA

LL

EM

IPU

ER

TO

SA

ST

RE

PU

ER

TO

CA

RM

EL

O

PE

RA

LTA

BA

HIA

NE

GR

AL

AG

ER

EN

ZA

CE

RR

ITO

JA

RA

FO

RT

INS

GT

O.

RO

DR

IGU

EZ

NU

EV

AA

SU

NC

IÓN

LA

PA

TR

IA

TT

E.

OC

HO

A

STA

. R

OS

A

MA

RIS

CA

L E

ST

IGA

RR

IBIA

FIL

AD

EL

FIA

LO

MA

PL

ATA

NE

UL

AN

D

BO

QU

ER

ON KL

EIN

HO

F

SA

N

JOS

E

BO

QU

ER

ON

ALT

OP

AR

AG

UA

Y

PT

E.

HA

YE

S

AM

AM

BA

Y

RIO

PIL

CO

MA

YO

INF

AN

TE

RIV

AR

OL

A

PT

O. A

NT

EQ

UE

RA

PT

O. R

OS

AR

IOC

UR

UG

UA

TY

TA

CU

AR

A

AR

RO

YO

S Y

ES

TE

RO

S

SA

NTA

RIT

A

PIR

AP

O

4 D

E M

AY

O

AG

UA

DU

LC

E

MA

DR

EJ

ON

TT

E.

PIC

O

YB

Y Y

SA

NTA

NI

VIL

LA

YG

AT

IMI

YP

E H

U

SA

LT

O D

EL

GU

AIR

A

IND

EP

EN

DE

NC

IA

HU

MA

ITA

PIL

AR

RÍO PARAGUAY

RIO PARANÁ

1R

ÍO T

EB

ICU

AR

Y

FU

ER

TE

OL

IMP

O

Pan

tan

al

PA

SO

DE

PA

TR

IA

AY

OL

AS

Re

sis

ten

cia

AR

GC

orr

ien

tes

AR

G

Fo

rmo

sa

AR

G

CE

RR

ITO

Pto

. F

alc

on

AL

BE

RD

I

VIL

LE

TA

Pu

ert

o Ig

uazú

AR

GGu

air

aB

R

Fo

z d

e Ig

uazú

BR

Cre

l. S

ap

uc

aia

BR

Po

nta

Po

raB

R

BE

LL

A V

ISTA

Be

la V

ista

BR

Vil

lam

on

tes

Bo

BO

LIV

IAB

RA

SIL

AR

GE

NT

INA

Tte

. M

ON

TA

NIA

PIC

AD

A 5

00

C.

DE

MA

TE

I

PR

IMA

VE

RA

BE

N

HO

RQ

UE

TA

P. H

OR

QU

ETA

CR

UC

E R

ÍO V

ER

DE

Sta

. R

OS

A

MB

UT

UY

Nva.

ES

PE

RA

NZ

A

LIM

OY

SA

N J

UA

NN

EP

OM

UC

EN

OTA

VA

I

AB

AY

SA

N P

ED

RO

D

EL

PA

RA

FR

AM

LA

PA

Z

CA

RM

EN

DE

LP

AR

AN

A

SA

NT

IAG

OS

AN

TA

RIT

A

SA

NTA

RO

SA

YB

YR

AT

Y

CA

A P

UC

Ú

YB

YC

UI

QU

IIN

DY

YP

AC

AR

AI

CA

AC

UP

É

SA

N J

UA

N B

AU

TIS

TA

a S

an

ta C

ruz

a S

an

Pa

ulo

a C

uri

tiva

a B

s. A

sa C

orr

ien

tes

RÍO PARAGUAY

MA

RA

NG

AT

U

CO

RP

US

CH

RIS

TI

C.F

. JO

SE

LO

Z

T. R

OJ

AS

SIL

VA

Map

a de

l Par

agua

y Ru

tas

Page 59: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Enca

rnac

ión

San

Bern

ardi

noVi

llarr

ica

- Cabañas- Camping

- Pic Nic- Eventos Recreativos

Restaurant - Ña China Carlos A. López 98 y Dr. Botrell - Villarrica - Paraguay

Tel. +595 541 42390 / 541 40844 / 541 41507Cel. +595 985 491001

E-mail: [email protected] www.hotelybytyruzu.com

- restaurante "Ña China"

(50 AÑOS)

Agradable experiencia a su servicio!

Page 60: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Suge

renc

ia p

ara S

eman

a San

ta

LA QUINTA

Es el lugar ideal para quienes buscan tranquilidad y privacidad, en un marco de hospitalidad y excepcional belleza, con bosques nativos, animales en su hábitat natural, jardines silvestres, y hermosos paisajes que son postales de nuestro país.It is the ideal place for those seeking tranquility and privacy in a context of hospitality and exceptional beauty, with forests, animals in the wild, wild gardens, and beautiful landscapes that are postcards of our country.

Ruta Piribebuy- Paraguary Km 82.5 | Piribebuy, Paraguay(595 971) 117-444 / 971 117-555

CASA DEL MONTE

Inserto en la exuberante naturaleza, y sobre un predio de 20 h., cuenta con amplias y privilegiadas instalaciones, una hermosa piscina, hidromasaje al aire libre, salón reláx, mini zoológico, 60 especies de árboles frutales. Actividades al aire libre y deportes.Inserted in the lush countryside, and an area of 20 hectares, with extensive and privileged facilities, a beautiful swimming pool, outdoor whirlpool, relaxation lounge, mini zoo, 60 species of fruit trees. Outdoor activities, sports.

Monte Alto, Atyra - Cordillera - Tel: (0520) 200 69 Cel: 0981 570 015 - www.casadelmonte.com.py

ITACUA PESQUE Y PAGUE

Complejo Ecológico que le brinda un espacio de sano esparcimiento donde podrá relajarse en medio de mucha naturaleza, pudiendo disfrutar de deportes al aire libre y sobre todo de momentos inolvidables!Eco Complex that brings you a healthy spreading where you relax in middle of much nature, enjoying outdoors sports and of course unforgettable moments!

Ruta 2 km 57 - Caacupé - ParaguayTel: 0511-244479 - Cel: 0981-507161

TUPASY MARANGATU

Detrás de los cerros de Caacupé, un lugar cargado de belleza natural, con árboles frondosos. De Acogida y de marcado espíritu de familia para todos tus encuentros, jornadas, retiros, campamentos y reuniones en general.Close to the hills of Caacupé. It is in a natural area, full of leafy trees. It is a special site for families and friends, retreats, camping and meetings.

A 3,3 km del km 44,5 de ruta 2 Tel.: (595-21) 904 196Cel: (0982) 231 176 E-mail: tupasy@tupasymarangatu.

MBATOVI

El mayor parque eco-aventura del Pais. Reserva natural con mana-tiales, arroyos, cascadas, bosques, puentes colgantes en el bosque.Situada en la cordillera de Altos.

It is the largest eco-adventure recreational park in Paraguay. It has a nature reserve with springs, streams, waterfalls and forests. Adventure tourism activities: hanging bridges, zip line and rappel. It is located in an area of the beautiful hills of Altos close to the city of Paraguarí.

Ruta Paraguarí-Piribebuy, Km. 72., Alberdi 1445. Asunción Paraguarí, Paraguay - www.mbatovi.com.py

HOTEL DEL LAGO

Un encantador Hotel de 1888 a orillas del Lago Ypacaraí. Recientemente restaurado, ofrece una ambientación histórica con el máximo confort.An exquisite Hotel since 1888 by the Ypacaraí lake. Recently restored, it offers an historical site with maximum comfort.

Tte. Weiler 401 esq. Mcal. López - Tel: (595 512) 232201 Y 232996 / Cel: 0981 694 212 -www.hoteldellago.org

Page 61: revista QUICK GUIDE marzo 2012

El tercer departamento del Paraguay es Cordillera y está ubi-cado en el centro oeste de la región oriental. Su característica fisiográfica presenta una combinación de cerros pertene-cientes a la cadena Cordillera de los Altos, abundantes cur-sos de aguas superficiales y extensos humedales. Su clima es templado y seco, con una media anual de 22°C.El departamento alberga a 20 municipios, en los que preva-lecen atractivos turísticos que lo convierten en la zona más visitada del Paraguay. Caacupé, la capital resalta por atraer a devotos marianos que colman la ciudad cada 8 de diciem-bre, en la festividad de la Virgen de Caacupé. Este mismo atractivo se palpa cada domingo con peregrinaciones que llegan de distintos lugares del país y algunas del exterior. Por esto se lo conoce como “capital espiritual de la República.Muchas ciudades de Cordillera se formaron a impulsos de la evangelización traída por los franciscanos. El “Camino Franciscano” conforma un circuito que incluye, entre otros,

a ciudades como Altos, Atyrá, Tobati, Emboscada y Piribe-buy, donde hasta el presente pueden observarse, templos, altares, imágenes, casas y un rico legado artesanal que sigue teniendo vigencia.Son muy conocidos y apreciados los ponchos de 60 listas tejidos en rústicos telares en Piribebuy; gozan de gran pre-ferencia los artículos de cuero repujado de Atyra y Altos; los visitantes admiran las figuras talladas en madera y máscaras que se hacen en Tobatí y la cerámica de hechura original en otras comunidades.Los atractivos naturales como el arroyo Piribebuy, el arroyo Yhaguy, con excelentes balnearios, la Cordillera de los Altos, los cerros de Caacupé y de Tobatí, en los que se puede hacer rappel y turismo de aventura, los establecimientos rurales con equipamiento para recibir turistas, se complementan actualmente con buena infraestructura vial y servicio exce-lente de hotelería y gastronomía. El lago Ypacarai en San

Secretaría Nacional de Turismo (Palma 468)Tel: (+595 21) 494 110 / (+595 21) 491 230

[email protected] / www.paraguay.travelLunes a Domingo de 07:00 a 19:00 hs.

Bernardino es el lugar emblemático para los turistas.Cordillera tiene también lugares que recuerdan hechos históricos ocurridos durante la guerra contra la Triple Alian-za. Acosta Ñu, en Eusebio Ayala, Vapor Cue, en Caraguatay, Azcurra en Caacupe, y Piribebuy “la heroica”, conforman un itinerario de gran interés cultural.El calendario de celebraciones populares marca dos fechas muy peculiares. El 24 de julio, la festividad de San Francisco Solano se reviste de plumas con el “guaikuru ñemonde”, en la compañía Mina de Emboscada y el 20 de junio, la celebra-ción de San Pedro y San Pablo alcanza su máxima expresión con los “kamba ra’anga”, en la compañía Ita Guazu, de Altos.Cordillera reúne recursos turísticos en abundancia a poca distancia de la ciudad capital, por ese motivo recibe en el año más visitante que ninguna otra región del país. Esta cua-lidad se acrecienta por la afabilidad de su gente y refleja con propiedad su vocación turística.

Departamento de la Cordillera

Page 62: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Postales de Cordillera - Post

Page 63: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 64: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Dpto

. Cor

dille

ra i Actividades - Activities

16 www.quickguide.com.py

La iglesia San Lorenzo Mártir es propia de las épocas de las reducciones Franciscana. Lleva el nombre del patrono de la ciudad.

SAN LORENZO MARTYR CHURCH, ALTOSSan Lorenzo Martyr Church is typical of the times of the. Named after the patron saint of the city Franciscan.

IGLESIA SAN LORENZO MARTIR ALTOS

Tiene una superficie aproximada de 90 km2, con 24 km de largo y de 5 km de ancho. Este espejo de agua ha sido inmortalizado en la guarania “Recuerdos de Ypacaraí”.Ypacaraí LakeHas an approximate area of 34.7 mi², 15 miles long and 3 miles wide. This water has been immortalized in the Guarani Ypacaraí Memories.

LAGO YPACARAÍ

Caacupé es considerada como la “capital espiritual” de Paraguay, donde se encuentra la Santuario de La Virgen de los Milagros de Caacupé, anualmente acuden a ella en peregrinación más de 1,5 millón de fieles, los días 7 y 8 de diciembre.

Caacupé is considered the “spiritual capital” of Paraguay, where the Santuary of Our Lady of Miracles of Caacupé her annual pilgrimage attended by more than 1.5 million faithful, 7 and 8 December.

SANTUARIO DE CAACUPÉ

01.01. Fiesta Patronal: Niño Salvador del Mundo - Mbocayaty del Yhaguy.10.01. Festival de la Piña - Valenzuela.02.02. Fiesta Patronal: Virgen de la Candelaria – Atyrá.03.02. San Blas - Eusebio Ayala.18.02. Fiesta Patronal: San José - Valenzuela y Caraguatay.01.05. Fiesta Patronal: San José Obrero - San José Obrero.13.06. Fiesta Patronal: San Antonio - Itacurubí de la Cordillera.29.06/01.07. Festividad de San Pedro y San Pablo - Altos (Compañia Itaguazú).

16.07. Fiesta Patronal: Virgen del Carmen - Nueva Colombia.24.07. Rúas de San Francisco Solano – Emboscada.25.07. Fiesta Patronal: Santos Felipe y Santiago - Loma Grande.10.08. Fiesta Patronal: San Lorenzo – Altos.15.08. Fiesta Patronal: Nuestra Señora de la Asunción - San Bernardino.16.08. Fiesta Patronal – Eusebio Ayala.18.08. Fiesta Patronal: Santa Elena – Santa Elena.28.08. Fiesta Patronal: San Agustín de Hipona – Emboscada.24.09. Fiesta Patronal: Nuestra Señora de la Merced – Caraguatay.

04.10. Fiesta Patronal: San Francisco de Asís – Atyrá.07.10 Fiesta Patronal: Virgen del Rosario - Itacurubí de la Cordillera e Isla Pucú.24.10. Fiesta Patronal: San Rafael Arcángel - Juan de Mena.08.12. Fiesta Patronal: Inmaculada Concepción de María Nuestra Señora de de los Milagros de Caacupé - Caacupé y Tobati.13.12. Fiesta Patronal: Santa Lucia - Itacurubí de la Cordillera.25.12. Natividad Niño Jesús Ara - Primero de Marzo.

Page 65: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Ubicado a 200 mts. de la Villa Artesanal y a 1200 mts. de la Avda. P. J. Caballero (Ramal de la ruta 2)

Teléfono: (595-0516) 262 - 879 / 262 - 156www.vistaserrana.com.py

[email protected]í - Paraguay

SERVICIO A DISPOSICION DE LOS HUESPEDES

- Lobby Bar - Piscina Bar - Restaurante a la Carta

- Gimnasio, Sauna, Masaje, y Quincho

- Servicio de Lavandería

- Frigobar en Habitaciones

- También se puede acceder a las canchas

(reglamentarias) de césped del Complejo Deportivo

"Juan Carlos García"

HOTEL, RESTAURANTE, COMPLEJO DEPORTIVO

Page 66: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Un lugar de relax para todo el año , fisioterapia, masajes , com-plementado con una cocina adecuado a su salud, plan de dietas y acorde al cuidado corporal de cada huésped.

A place for relax all year long, physiotherapy, massages, healthy food with a diet plan appropriate according to the guest health conditions.

CASA VITAL

Lago 3290 San BernadinoTel: 0983 104 489 - www.phtnicoleschuiz.com

HOTEL ACUARIO

Dentro de la urbanización Country a orillas del mítico lago Ypacaraí; esta el HOTEL ACUARIO, un lugar indicado para divertirse y descan-sar solo o en familia, en un ambiente apacible y natural.Inside an development called Country, by the mythical Ypacaraí lake; you can find the HOTEL ACUARIO, a suggested place for fun and relax alone or with your family, in a quiet and natural environment.

Km 45 y Lago Ypacaraí - Tel: (+595) 512 232375/6 [email protected]

HOTEL VISTA SERRANA

Un predio que ofrece todo, conectado con el Complejo Carlos Garcia , amplia piscina , predio deportivo con canchas de futbol ( profesional) Voley, quinchos con parrilla y todas las comodidades en hotelería.This place offers many facilities. It is connected to the Carlos Garcia touristic and sport Complex, ample swimming pool, soccer fields (professional), volleyball courts, barbecue special areas and all the facilities in the hotel.

A 200 mts. de la Villa Artesanal y 1200 mts. de la Avda. P. J. C.Tel: 0516 262 879 - www.vistaserrana.com.py

14 www.quickguide.com.py

Suge

renc

ias -

Sugg

estio

ns

HORARIOS 18:00 hrs. a 04:00 hrs.

DIRECCION:RUTA Nº 2 MARISCAL ESTIGARRIBIA , KM 54 , FRENTE AL SUPER2,

DEBAJO DE LA CHURRASQUERÍA BRASIL . TELÉFONO: ( 0511)244 655.

SALA DE JUEGO TRADICIONAL CON MESAS DE RULETA. BLACK JACK, POKER CARIBEÑO. PARQUE DE MÁQUINAS TRAGAMONEDAS DE ORIGEN AMERICANO.PROXIMAMENTE DE TEXAS POKER HOLD ´EM.

En su snack bar se ofrecen tragos largos y todas las bebidas nacionales e importadas. Se ofrece fast food, todos los días. Viernes y sábados hay espectáculos musicales en vivo. Los días miércoles y jueves karaoke

Page 67: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Venga a disfrutar de nuestro especial: 1 noche en una habitación matrimonial para 2 personas incl. Desayuno y un regalo de bienvenida 1 botella de vino

o 4 botellas de cerveza por tan solo 280.000 Gs.

En la hermosa ciudad de Altos, muy por encima del lago Ypacaraí, queda nuestro maravilloso hotel. El hotel tiene un gran jardín, restaurante, una gran piscina, gimnasio y bar del hotel. Actualmente tenemos 8 habitaciones decoradas con buen gusto e individualmente, 3 suites exquisitas. Todas las habitaciones cuentan mini bar, TV vía satélite, aire acondicionado, teléfono y Wi-Fi. En nuestro hermoso restaurante le ofrecemos cocina nacional e internacional. La Grappa es el lugar perfecto para desconectarse, relajarse y recuperarse. Esperamos su visita!

Ruta Mcal. Estigarribia 3240 Altos – ParaguayCel: +595 984 610 444Tel: +595 512 230 017

[email protected]

Page 68: revista QUICK GUIDE marzo 2012

AREAS SILVESTRES PROTEGIDAS- Parque Nacional Lago YpacaraíATRACTIVOS NATURALES- Lago Ypacarai - Rio Paraguay / Arroyos y Esteros, Emboscada - Cerros Kavaju y TobatíATRACTIVOS CULTURALESIglesias , Museos, Centros Culturales y Exposición de ArtesaníasALTOS - Iglesia de San Lorenzo Mártir.

ARROYOS Y ESTEROS- Iglesia San Francisco de Asís.ATYRÁ- Iglesia San Francisco de Asís.- Museo de Atyra.- Paseo Artesanal CAACUPÉ- Santuario de Caacupé.- Ykuá de la Vírgen.- Mirador del Santuario y su acceso con paredes ilustradas con la historia del indio José.CARAGUATAY

- Iglesia Virgen de las MercedesVAPOR CUÉ- Museo Histórico al aire libre con barcos de guerra varados en el arroyo Yhaguy durante la Guerra contra la Triple Alianza.EMBOSCADA- Iglesia San Agustín.EUSEBIO AYALA- Parque Histórico Acosta Ñu.- Iglesia Antigua de San Roque.- Monumento al Pte. Eusebio Ayala.JUAN DE MENA- Iglesia San Rafael Arcángel.

MBOCAYATY DEL YHAGUY- Iglesia Niño Salvador del Mundo.LOMA GRANDE- Iglesia María Auxiliadora.- Parque Loma Grande. Sitio histórico y natural. Museo y Monumento en homenaje al Mcal. Estigarribia. Arroyo Aguai’y. PIRIBEBUY- Museo Comandante Pedro Pablo Caballero - Iglesia Dulce Nombre de Jesús.SAN BERNARDINO

- Iglesia Nuestra Señora de la Asunción.- Museo Casa Hassler- Hotel Museo del Lago - Lago YpacaraíSAN JOSÉ OBRERO- Iglesia San José.TOBATÍ- Iglesia Inmaculada Concepción.- Villa Artesanal VALENZUELA- Iglesia Barroca Franciscana de San José.

Dpto

. Cor

dille

ra i Atractivos turisticos - Tourist Attractions

12 www.quickguide.com.py

Formaciones geológicas que albergan bosques de serranías y roque-dales. Forman parte del gran afloramiento denominado Areniscas Tobatí, constituido por rocas que se originaron en el fondo de un mar prehistórico por un proceso de sedimentación. Allí se desarrollan pro-gramas de senderismo y turismo de aventura.Geological formations that are home to forests and rocky hills. They are part of large sandstone outcrop known Tobatí, consisting of rocks that originated on the bottom of a prehistoric sea by a sedimentation process. There are programs for trekking and adventure travel.

CERRO KAVAJU TOBATI

Se destacan por su belleza natural, de arroyos, los saltos de Piraretá y Chololó, ademas de los bellos edificios coloniales de la ciudad.

PiribebuyIt is notable for its natural beauty with streams,the waterfalls Cho-lolo and Piraretá, besides the beautiful colonial buildings of the city.

PIRIBEBUY

Se encuentra a 98 km. de Asunción. Su objetivo es el resguardo de buques de guerra de la armada paraguaya que llegaron hasta ahí durante la guerra de la triple alianza, en 1869.VAPOR CUEIt is located 98 km. Asuncion. Its objective is the safeguarding of naval vessels of the Paraguayan army got there during the War of the Triple Alliance in 1869

VAPOR CUÉ

Page 69: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Deutsches Hotel + Restaurant

Finca

Habitaciones con baño privado, amplia piscina, paseo a caballo, paisaje natural, bosque de 28 ha., Cocina de primera. Traslado del Aeropuerto a la finca. Tuor por el bosque de noche.

San Bernardino - Altos ParaguayReservas: (0516) 252 588 / 0981976 123

www.finca-el-gaucho.de [email protected]

TRADE LEADERS CLUB ha elejido a HOTEL FINCA EL GAUCHO como merecedora de recibir EL TROFEO INTERNACIONAL

DE TURISMO, HOTELERÍA Y GASTRONOMÍA

Page 70: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Ruta Gral. Morinigo km. 46,5 San Bernardino -ParaguayTelefax: (595-512) 232 339 / 232 083 - E-mail: [email protected]

ALTOS •La Grappa Hotel Restaurant (0512)230017.•Finca El Gaucho (0516)252588 ATYRÁ •Complejo Turístico y Ecológico Casa del Monte (0520)20069CAACUPÉ •Asunción Restaurante Hotel (0511)243771•Hotel Katy María (0511)242860.ITACURUBÍ DE LA CORDILLERA•Hotel Oasis del Yhaguy (0518)20413 •Hotel Balneario San Lorenzo (0518)20300.ARROYOS y ESTEROSPuerto Naranjahai (alojamiento en Cabañas) (0981) 409087

Dpto

. Cor

dille

ra i Dónde dormir..? - Where to stay ..?

10 www.quickguide.com.py

PIRIBEBUY •Posada Oasis de Paz (0515)212288 / (0981)420115.•Hotel Piribebuy (0515)212994.•La Quinta (0516) 250247 / (0971) 117555 •Topachi Ranch Hotel (0981)322881•Hotel Viejo Rincón(0515)212251•Villa Flores (0981)886441•Hotel Parador Chololo(0515)212766•San Francisco Country Club (0516)250301•Complejo Turistico La Garza (0511)243220

SAN BERNARDINO •Camping Brisas del Mediterraneo (0512)232450

•Hotel del Lago (0512)232201•Hotel Los Alpes (0512)232083•Hotel Selva Negra (0512)232872•Pueblo Hotel (0512)232195.•Hotel Acuario (0512)232375/7•Hotel La Joya (0512)232873• Posada Linda India (0981) 564 424

VAPOR CUÉ •Hotel Nacional de Turismo Vapor Cué (0517)222395

TOBATI•Vista Serrana (0516) 262 879

Toda una tradición en San Bernardino, piscinas, jardines, senderos, amplio estacionamiento y restaurantes con buffete y a la carta. Juegos para niños y entretenimientos para mayores.It is a traditional hotel in San Bernardino, wiht swimming pools, gardens, trails, parking area, playground for children and sport areas, restaurants.

Nueva administración, con un gusto glamoroso brinda al visitante su servicio distinguido en su cocina internacional, hotelería, piscina, conford para el relax y el buen descanso.New administration. International food, comfortable rooms, swimming pool.

HOTEL Y RESTAURANT LOS ALPES LA GRAPPA HOTEL

Ruta Gral. Morinigo km 46,5 San Bernardino - ParaguayTel: (0512)232399. www.hotellosalpes.com.py

Ruta Mcal. Estigarribia 3240 Altos - ParaguayTel: (0512)230017.

KATY MARIA

Hotel de ambiente familiar, cuenta con habitaciones climatizadas, tv cable, baño privado, frigo bar, desayuno completo. Ideal para reuniones. Ideal para reuniones empresariales y disfrutar en familia.hotel, it has rooms with air conditioning, cable TV, private bathroom, mini bar, full breakfast. Ideal for business meetings and for families.

Ayala esq. Dr. Pino - Al costado de la Basilica de Caacupé. Tel. (0511) 42860 - 42441

Page 71: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Casa VitalCasa VitalFisioterapia - Masaje

Café - Restaurante

Brisa de Lago, 3290 San Bernardino, Paraguay

Tel: 0983 104 489 - 0983 653 981www.phtnicoleschulz.com

- Masaje Anticelulitis - Masaje Medicinal- Masaje Relajante - Drenaje Linfatico

- Ejercicios - Terapia de Dorn- Masaje Facial - Masaje para los Pies

Abierto todo el año Cada día de 07:30 hs.

Martes cerrado

Page 72: revista QUICK GUIDE marzo 2012

08 www.quickguide.com.py

ALTOS•Restaurante del Hotel La Grappa (0512)230017•Restaurante de Finca El Gaucho (0516)252588

ATYRÁ•Restaurante de Casa del Monte (0520)20069 / (0516)250050

CAACUPÉ•Restaurante Asunción (0511)243771.•Churrasqueria Brasil (0511) 243434

Dpto

. Cor

dille

ra i Donde comer..? - Where to eat ..?

08 www.quickguide.com.py

EUSEBIO AYALA•Chipería y Churrasquería Leticia (0514)215509.•Chipería Barrero (0981)559858.

ITACURUBI DE LA CORDILLERA•Parador Viva el Sabor (0982)543605.•Restaurant y Parrilla Bayern Wald (0981)496549 PIRIBEBUY•San Francisco Cpuntry (0516)250301•Complejo Turístico Pinamar (021)492993•La Quinta (0516) 250247 / (0971) 117555

SAN BERNARDINO•Restaurante del Hotel del Lago (0512)232201•Restaurante del Hotel Los Alpes (0512)232083•Confitería Alemana (0512)232901•Café Francés (0512)232295•El Rincón de la Vaca (0512)232982•Hotel y Restaurant Acuario (0512)232375•Casa Vital (0983) 104 489• Posada Linda India (0981) 564 424TOBATI•Vista Serrana (0516) 262 879

Tradicional su asado a la estaca, cerdo, aves, en un ambiente tranquilo abierto con una vista impresionable del lago desde lo alto disfrutando su verde alrededor.

It offers its traditional meat roasted at the steak and a quiet environment with a incredible view of the Ypacarai lake and the green hills sourrunding it.

Varios ambiente de gastronomía, con menú a la carta, espeto corrido , acompañado en fechas especiales con show musicales y promociones en la carta y los precios.

Many areas for gastronomy, menu a la carte, and “espeto corrido”. Musical shows on specific dates with special prices.

Restaurant el Castillo, con parrilla gigante y tatakua con carnes a eleccion. Parrillas en el predio donde uno puede disfrutar de la naturaleza rodeado de parques, canchas y senderos.

Restaurant “El Castillo”, with a big grill and Paraguayan oven with different types of meat. Several smaller grills are available for guests where they can also enjoy nature, sport areas and trails.

FINCA EL GAUCHO RUTA DEL SOL SAN FRANCISCO COUNTRY CLUB

San Bernardino / Altos - Paraguay(0516)252588/ (0981)976123. www.finca-el-gaucho.de

Ruta II Km 42 a mts. del cruce San BernardinoTel:(0511) 240 268 www.rutadelsol.com.py

Km 66 Ruta a Piribebuy.Tel: (0516)250301/ (0981)802253

Page 73: revista QUICK GUIDE marzo 2012

Ruta Gral. Morinigo km. 46,5 San Bernardino -ParaguayTelefax: (595-512) 232 339 / 232 083 - E-mail: [email protected]

Page 74: revista QUICK GUIDE marzo 2012

3

2

2

Emboscada

R ío ManduviráA:

Cerro Kavaju

Cerro Tobatí

Cerro Cristo Rey

A:

CAACUPE

Río Paraguay

Nva. ColombiaPaso Cué

AltosSan Bernardino Atyra

Tobatí

San IsidroSta. Rosa

Las MercedesMompox

S. Juan

Pindoty

Isla Pucú

EusebioAyala

1º de MarzoSan José Obrero

Vapor Cué

Caraguatay

Mbocayaty

Sta. Elena

Itacurubí de la Cordillera

San José

CORONEL OVIEDOCIUDAD DEL ESTEBRASIL

Valenzuela

Piribebuy

Loma Grande

SANTANÍSALTOS DEL GUAIRÁPEDRO J. CABALLERO

Arroyos y Esteros

Juan de Mena

A: PARAGUARIRUTA Nº 1

42

5

3

YPACARAI

LIMPIO

6

Lago Ypacaraí

1

A:

REFERENCIAS

tar

Ciudades Principales

Puntos Turisticos

Número de Ruta

Carreteras Pavimentadas

Carreteras sin Pavimen

NavegaciónSalto

Turismo de Aventura

Cerro

Pesca

Área de Camping

Turismo de Estancia

Carreteras Empedradas

Iglesia Franciscana

(gentileza de la Senatur)

A:

Alto Paraguay

Boquerón

Presidente Hayes

Concepción

Amambay

Canindeyu

San Pedro

Caaguazú

Alto ParanáCordi

lleraCentral

Paraguarí

Guaira

Ñeembucú

MisionesItapuá

Caazapá

REFERENCIAS - LUGARES

Casa Vital

Finca el Gaucho

Hotel Vista Serrana

La Grappa Hotel

Ruta del Sol

San Francisco Country

Los Alpes Hotel

Dpto. San Pedro

Dpto. Caaguazú

Dpto. Paraguarí

Dpto. Central

7

ChiperiaLeticia

La Quinta

ReservaMbatovi

Casa delMonte

1-

2 -

3 -

4 -

5 -

6 -

7 -

8 - Hotel Katy Maria

8Cordillera de los Altos

9 - Itacua Pesque y Pague

9

Mapa departamento de CordilleraMap D. Cordillera

Page 75: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 76: revista QUICK GUIDE marzo 2012

T.: (595 21) 233 484 - Cel: 0981 421 [email protected] - www.quickguide.com.pyLos derechos de autor son propiedad de Jb Producciones

Caacupé valle de patios y arroyos, es famosa por la gran festividad de la Inmaculada Concepción, que congrega todos los años a centenares de miles de peregrinantes, con las festividades principales en torno al gran Santuario en pleno centro. El tercer departamento posee sin embargo rasgos paisajísticos muy atractivos que la hacen digna de ser visitada en cualquier día del año.

Valey of patios and streams. It is famous for the big festivity of the Inmaculate Conception, that congregates thousands of pilgrims every year in the first days of December. The third department of Paraguay also has very beautiful landscapes that invites tourists to visit any time of the year.

Su capital es la ciudad de Caacupé.La capital fue fundada el 4 de abril de 1770 por Carlos Murphy. Su superficie es de 150 km² con una población de 35.324 habitantes. Está distante 54 km de Asunción y es considerada como la “capital espiritual” de Paraguay, siendo La Virgen de los Milagros de Caacupé venerada en su basílica, donde anualmente acuden en peregrinación más de 1,5 millón de fieles, los días 7 y 8 de diciembre.

Accesibilidad:Terrestre: La ruta 2 “Mariscal Estigarribia” cruza el departamento de este a oeste. Varios ramales, enripiados, empedrados o pavimentados, empalman con la ruta 2, y así permiten una fluida comunicación de los diferentes distritos con la capital o cualquier otro punto del país. Fluvial: Varias embarcaciones utilizan el río Paraguay y el lago Ypa-caraí.

Its capital is the city of Caacupé.Caacupé was founded on April 4th, 1770 by Carlos Murphy. Its area covers 150 km² with a population of 35.324 inhabitants. Caacupé is 54 km from Asunción and it is considered as the “spiritual capital” of Paraguay. The sanctuary of the Virgin of the Miracles of Caacupe invites thousands of visitors, more than 1.5 million, every year on December 7th and 8th.

Accesibility:By road: Route 2 “Mariscal Estigarribia” passes by this región from East to West. Many other secondary roads allow quick access to the different districts of this department. Fluvial: Many ships use the Paraguay river and the Ypacaraí lake.

Dpto

. Cor

dille

ra i Cordillera

04 www.quickguide.com.py

CordilleraMARZO 2012

HGastronomía Hotelería Ubicación Turismo

Page 77: revista QUICK GUIDE marzo 2012

ITACUAPESQUE Y PAGUE

Caacupé - Paraguay

Dirección:Ruta 2 km 57 - Caacupé - Paraguay

Tel: 0511 244 479 - Cel: 0981 507 161Ing. Carlos H. Barrios

¿Qué ofrece ITACUÁ?- Estanques para pescar

- Canchas de voley y futbol- Área de camping y parrilla

- Quincho - Piscina- Caminata al cerro Cristo Rey

Usted y su familia puede disfrutar de este Complejo Ecológico que le brinda un espacio de sano

esparcimiento donde podrá relajarse en medio de mucha naturaleza, pudiendo disfrutar de deportes al aire libre

y sobre todo de momentos inolvidables!

Page 78: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 79: revista QUICK GUIDE marzo 2012
Page 80: revista QUICK GUIDE marzo 2012

CordilleraMARZO 2012

HGastronomía Hotelería Ubicación Turismo