revista adasa

89

Upload: raphael-irere

Post on 18-Dec-2014

110 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

relatorio Brasilia Sustentável

TRANSCRIPT

Page 1: Revista Adasa
Page 2: Revista Adasa
Page 3: Revista Adasa

AGÊNCIA REGULADORA DE ÁGUAS, ENERGIA E SANEAMENTO BÁSICO DO DISTRITO FEDERAL – ADASA

WATER, POWER AND BASIC SANITATION REGULATORY AGENCY OF THE FEDERAL DISTRICT

UNIDADE DE GESTÃO DO PROGRAMA (UGP)

PROGRAM MANAGEMENT UNIT

ÓRGÃO CO–EXECUTOR: CAESB – UNIDADE DE GERÊNCIA LOCAL (UGL CAESB)

CO-MANAGEMENT AGENCY: CAESB – LOCAL MANAGEMENT UNIT (UGL CAESB)

Vinicius Fuzeira de Sá e Benevides – Diretor Presidente

Presdident

Paulo César Montenegro de Ávila e Silva – Diretor

Director

João Carlos Teixeira – Diretor Presidente Substituto

Vice President

Antônio Magno Figueira Netto – Diretor Corregedor

Head of Internal Affairs

João Carlos Quijano – Diretor Executivo do Programa (a partir de março de 2010)

Chief Executive Officer of the Program (as of March 2010)

Mônica Soares Veloso – Diretora Executiva do Programa (agosto de 2009 a março de 2010)

Chief Executive Officer of the Program (August 2009 to March 2010)

Maria do Carmo Bezerra – Diretora Executiva do Programa (abril de 2007 a julho de 2009)

Chief Executive Officer of the Program (April 2007 to July 2009)

Adalton Geraldo de Souza – Coordenador

Coordinator

Maria da Paz Dantas – Profissional de Acompanhamento Físico

Physical Monitoring Professional

Maria Silvia Thomé – Profissional de Acompanhamento Físico

Physical Monitoring Professional

Page 4: Revista Adasa

ÓRGÃO CO–EXECUTOR: NOVACAP – UNIDADE DE GERÊNCIA LOCAL (UGL NOVACAP)

CO-MANAGEMENT AGENCY: NOVACAP – LOCAL MANAGEMENT UNIT (UGL NOVACAP)

UGP – APOIO AO GERENCIAMENTO: CONCREMAT ENGENHARIA

UGP – MANAGEMENT SUPPORT: CONCREMAT ENGENHARIA

Erinaldo Pereira da Silva Sales – Coordenador

Coordinator

Maria Inez dos Santos Pinto – Especialista Técnico

Technical Specialist

Rauf Vieira da Conceição – Especialista Técnico

Technical Specialist

Gaspar Ferreira Duarte – Coordenação de Obra

Work Coordinator

Daniel Vilani – Coordenador Geral pela Gerenciadora/CONCREMAT

General Coordinator for the Management Company/CONCREMATEnivaldo Alves da Silva – Profissional de Acompanhamento FísicoPhysical Monitoring Professional

Hélio José de Oliveira – Coordenador de Acompanhamento Financeiro Financial Monitoring Coordinator

Juliana Medeiros Paiva Schmitt – Especialista em Questões SociaisSpecialist in Social Matters

Marcia Maria Facchina – Especialista em LicitaçãoContracting Specialist

Marcos Rodrigues de Souza Neto – Administrador do SIGSIG Administrator

Nilson Guilherme Câmara Rebordão – Administrador do Sistema de informaçõesInstitutional Development Specialist

Ana Paula Miranda de Souza Araujo – Auxiliar AdministrativoAdministrative Assistant

Ana Léia Maria de Jesus – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician

Emanuel Marrocos Lima Moita – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician

João Manoel Martins – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician

Jorge Paulo Barrelin – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician

Valmor Bento Zanoni Júnior – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician

William de Oliveira – Apoio Técnico AdministrativoTechnical Administrative Support

Zilda Alves da Silva – Técnico de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Technician

Page 5: Revista Adasa

Administração Regional do SCIA;

Companhia de Desenvolvimento Habitacional do Distrito Federal (Codhab);

Companhia de Saneamento Ambiental do Distrito Federal (Caesb);

Companhia Energética de Brasília (CEB);

Companhia Imobiliária de Brasília (Terracap);

Companhia Urbanizadora da Nova Capital do Brasil (Novacap);

Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis (Ibama).

Instituto de Meio Ambiente e dos Recursos Hidricos do Distrito Federal-Brasília Ambiental (Ibram)

Secretaria de Agricultura e Desenvolvimento Rural (Seagri);

Secretaria de Desenvolvimento Social e Transferência de Renda (Sedest);

Secretaria de Educação;

Secretaria de Esporte;

Secretaria de Habitação, Regularização e Desenvolvimento Urbano (Sedhab);

Secretaria de Meio Ambiente e Recursos Hídricos (Semarh);

Secretaria de Obras (SO);

Secretaria de Saúde;

Secretaria de Segurança Pública; Secretaria de Ordem Pública e Social (Seops)

Secretaria de Transportes;

Serviço de Limpeza Urbana (SLU);

Subsecretaria de Defesa do Solo e da Água (Sudesa/Seops)

ParceirosPartners

Page 6: Revista Adasa

5

Page 7: Revista Adasa

Ponte JK – Brasília, Distrito Federal

Page 8: Revista Adasa

APRESENTAÇÃOFOREWORD

O Programa de Saneamento Ambiental e Gestão

Territorial do Distrito Federal – Brasília Sustentável,

foi concebido com a finalidade de assegurar a

qualidade dos recursos hídricos do Distrito Federal,

promovendo a melhoria das condições sociais

da população e a sustentabilidade ambiental. O

programa foi financiado pela parceria entre o Banco

Internacional para Reconstrução e Desenvolvimento

(BIRD) e o Governo do Distrito Federal (GDF).

Iniciado efetivamente em 2007, o Programa

priorizou investimentos em ações de impacto que

viabilizassem a proteção ambiental e melhoria da

qualidade de vida na Vila Estrutural, em Vicente Pires

e no Núcleo Rural Monjolo, por meio da realização

de obras de urbanização e esgotamento sanitário.

Os resultados do Programa foram visíveis e positivos.

As obras modificaram de maneira definitiva a vida

das famílias que vivem na Vila Estrutural, reduzindo

também os impactos ambientais. Os estudos e

instrumentos de fortalecimento institucional

realizados apoiaram o GDF na gestão ambiental

e territorial e deram suporte na promoção do

desenvolvimento urbano com sustentabilidade.

Durante a implementação do Programa, foram

superados grandes desafios, foi melhorado o

processo de gestão para intervir em outras áreas em

vulnerabilidade socioambiental do Distrito Federal.

Assim, a Agência Reguladora de Águas, Energia e

Saneamento Básico do Distrito Federal (ADASA)

disponibiliza neste documento a síntese dos principais

resultados obtidos e as lições aprendidas com o

Programa Brasília Sustentável. As lições aprendidas

fazem parte de um processo de aprimoramentos

que devem ser incorporados a programas futuros,

garantindo assim a continuidade de ações relevantes

à nossa cidade.

With a strong environmental and social emphasis,

Sustainable Brasilia - the Environmental Sanitation

and Land Management Program of the Federal

District (Programa de Saneamento Ambiental e

Gestão Territorial do Distrito Federal – Brasília

Sustentável), was financed through the partnership

of the World Bank and the Government of the Federal

District of Brazil.

Effectively begun in 2007, the program has

given priority to investments which guarantee

environmental protection and life quality

improvement through urban planning and sanitary

sewer projects in Vila Estrutural, Vicente Pires and

Monjolo Rural Center (Núcleo Rural Monjolo).

The results of the program are positive and

evident. These projects clearly change the lives of

families who live in Vila Estrutural, and also reduce

environmental impact. Studies and methods to

strengthen institutions will support the government

in environmental and land management and assist in

promoting sustainable urban development.

Throughout implementation of the program, we

have overcome great challenges, improved our

management process and, above all, provided

training for intervention in other socially and

environmentally vulnerable areas of the Federal

District.

Thus, in this document, the Water, Power and Basic

Sanitation Regulatory Agency of the Federal District

(Agência Reguladora de Águas, Energia e Saneamento

Básico do Distrito Federal) – ADASA provides a

synthesis of the main results obtained and the lessons

learned from the Sustainable Brasilia Program. These

lessons are part of a learning process, and we expect

them to be incorporated in future programs.

Vinicius Fuzeira de Sá e Benevides

Diretor Presidente da ADASA

President of the ADASA

Page 9: Revista Adasa

SUMÁRIO

PROGRAMA BRASÍLIA SUSTENTÁVEL

SUSTAINABLE BRASILIA PROGRAM1. 11

27

29

32

71

85

ESTRATÉGIAS DE IMPLEMENTAÇÃO

IMPLEMENTATION STRATEGIES2.DESAFIOS DE IMPLEMENTAÇÃO

IMPLEMENTATION CHALLENGES3.RESULTADOS DO PROGRAMA

PROGRAM RESULTS4.MELHORIA DOS INDICADORES DO PROGRAMA

IMPROVEMENT OF PROGRAM INDICATORS5.

LIÇÕES APRENDIDAS

LESSONS LEARNED6.

Page 10: Revista Adasa

Lista de IlustraçõesList of Illustrations

FIGURASFigures

Figura 1: Componentes do Programa Brasília Sustentável ..... 15Figure 1: Sustainable Brasilia Program Components

Figura 2: Principais Áreas de Intervenções do Programa ..... 18Figure 2: Main areas of Activity

Figura 3: Arranjo Institucional do Programa ..... 25Figure 3: Institutional Arrangement of the Program

Figura 4: Fluxograma de Elaboração do ZEE ..... 39Figure 4: Flowchart for Creation of the ZEE

Figura 5 - Cidade Real X Cidade Legal ..... 43Figure 5: Real City x Legal City

Figura 6 - Localização da Intervenção ..... 44Figure 6 - Location of Intervention

Figura 7 - Área do Projeto Urbanístico ..... 45Figure 7 - Urban Project Area

Figura 8 - Fases do Estudo - Reestruturação do SLU ..... 49Figure 8 - Phases of the Study - Restructuring of SLU

Figura 9 - Localização da Intervenção ..... 52Figure 9 - Location of Intervention

Figura 10 - Localização da Intervenção ..... 64Figure 10 - Location of Intervention

Figura 11 - Localização da Intervenção ..... 66Figure 11 - Location of Intervention

QUADROSTables

Quadro 1: Fonte de Recursos do Programa Brasília Sustentável ..... 20Table 1: Source of Sustainable Brasilia Program Resources

Quadro 2: Distribuição dos Recursos entre os Componentes ..... 21Table 2: Distribution of Resources among Components

Quadro 3: Ações desenvolvidas no Componente 1 ..... 36Table 3: Actions developed in Component 1

Quadro 4: Ações desenvolvidas no Componente 2 ..... 51Table 4: Actions developed in Component 2

Quadro 5: Ações desenvolvidas no Componente 3 ..... 63Table 5: Actions developed in Component 3

Quadro 6: Ações desenvolvidas no Componente 4 ..... 68Table 6: Actions developed in Component 4

Quadro 7: Indicadores Gerais do Programa ..... 71Table 7: General Program Indicators

GRÁFICOSGraphs

Gráfico 1 - Distribuição dos Recursos entre os Componentes ..... 22Graph 1 - Distribution of resources among components

Gráfico 2 - Melhoria da Qualidade da Água ..... 72Chart 2 - Improvement of Water Quality

Gráfico 3: Percentual de domicílios atendidos com serviços ..... 75Chart 3: Percent of households provided with services

Gráfico 4: Percentual de domicílios segundo a infraestrutura urbana na rua onde mora ..... 76Chart 4: Percent of households according to urban infrastructure by street.

Gráfico 5: Tipo de domicílio ..... 77Chart 5: Type of house

Gráfico 6: Situação dos domicílios da Vila Estrutural ..... 78Chart 6: Status of Houses of Vila Estrutural

Gráfico 7: Indicadores de Acesso à Renda ..... 79Chart 7: Income Access Indicators

Gráfico 8: Percentual dos domicílios ocupados segundo as Classes de Renda Domiciliar ..... 80Chart 8: Percent of households occupied according to Household Income

Gráfico 9: Indicadores de acesso ao trabalho ..... 81Chart 9: Employment Access Indicators

Gráfico 10: Indicadores de acesso à educação ..... 82Chart 10: Education Access Indicators

Gráfico 11: Índice de Gini ..... 83Chart 11: Gini Index

Page 11: Revista Adasa

10Catedral Metropolitana de Brasília

Page 12: Revista Adasa

11

PROGRAMA BRASÍLIA SUSTENTÁVELSUSTAINABLE BRASILIA PROGRAM1.

O Programa Brasília Sustentável foi concebido em 2006, com recursos do Banco Mundial (BIRD) e do Governo do Distrito Federal (GDF) – Contrato de Empréstimo 7326 – BR –, como parte da estratégia que visa fomentar o desenvolvimento humano alcançado pela população do Distrito Federal (DF) garantindo melhores condições sociais às gerações futuras.

Para seu desenvolvimento, o Programa Brasília Sustentável teve como contexto a análise das vocações econômicas, ambientais e sociais do conjunto composto pelo DF e entorno.

A importância dessa área, como foco de uma ação prioritária de planejamento, advém do fato de maioria da população estar concentrada nessa área – cerca de 92% da Região Integrada de Desenvolvimento do Entorno (Ride) – e de possuir significado estratégico em relação aos recursos hídricos, motivo relevante para se adquirir diagnóstico da região a partir de

suas bacias hidrográficas.

As bacias hidrográficas foram adotadas como unidade

de planejamento do Programa, considerando que a

maioria dos problemas encontrados possui causas

The Sustainable Brasilia Program was begun in

2006 with resources from the World Bank and the

Government of the Federal District – Loan Agreement

7326 – BR – as part of the strategy for maintaining the

level of human development for future generations.

The context in which the Sustainable Brasilia

Program developed was analysis of the economic,

environmental and social vocations of the DF (Federal

District), especially in recognizing the vulnerabilities

of the Surrounding Area - the municipalities that

border on the Federal District.

The importance of this area as a focus of priority

planning activity is due to its highly concentrated

population, around 92% of the RIDE – Integrated

Development Region of the Surrounding Area

(Região Integrada de Desenvolvimento do Entorno),

and from having a strategic significance in relation

to water resources, the reason for which a diagnosis

of the region based on its drainage basins becomes

relevant.

Vista Aérea de Brasília

Page 13: Revista Adasa

12

e efeitos que se fazem sentir em uma mesma área

de drenagem. Esse procedimento permite análise

dos impactos ambientais e sociais das ações a

serem propostas por bacias, relacionando, assim,

os objetivos com os conceitos e o diagnóstico na

estruturação dos componentes do Programa.

A análise dos atributos físicos, das formas de

ocupação e das fragilidades ambientais das diferentes

bacias hidrográficas indicou que as maiores

vulnerabilidades da gestão territorial, associadas à

proteção dos recursos hídricos encontravam-se nas

bacias do Paranoá e do Descoberto.

A síntese das vulnerabilidades do processo de gestão

territorial, saneamento e recursos hídricos da área

do DF e Entorno remeteu para a necessidade de

ações voltadas para as seguintes áreas:

(i) planejamento e gestão territorial do DF e entorno;

(ii) urbanização de assentamentos informais das

populações pobres;

(iii) saneamento ambiental;

(iv) gestão de recursos hídricos e gestão ambiental.

Drainage basins were adopted as a planning unit for the program through understanding that most of the problems encountered have causes and effects which are felt within the same drainage area. This procedure allows analysis of the environmental and social impacts of the actions to be proposed for drainage basins, thus relating the goals to the concepts and the diagnosis in structuring the components of the program.

Analysis of the physical attributes, forms of occupation and environmental fragilities of the different drainage basins indicated that the greatest vulnerabilities of land management associated with protection of water resources were within the Paranoá and Descoberto drainage basins.

Synthesis of the vulnerabilities of the land management, sanitation and water resource process of the DF and Surrounding Area indicated the need for actions in the following areas:

(i) planning and land management;(ii) urbanization of informal settlements of low-income population groups;(iii) environmental sanitation;

(iv) water resource and environmental management.

Área de captação para abastecimento do Distrito Federal

Page 14: Revista Adasa

13

1.1. OBJETIVOS1.1. OBJECTIVES

Page 15: Revista Adasa

14Barragem do Descoberto

Page 16: Revista Adasa

15

1.2. COMPONENTES DO PROGRAMA1.2. PROGRAM COMPONENTS

As intervenções do Programa Brasília Sustentável estão organizadas em quatro componentes:

Interventions of the Sustainable Brasilia Program are organized in four components:

Componente 1

Políticas de Desenvolvimento Institucional: trata do

apoio do Programa à criação e ao fortalecimento

de estruturas institucionais responsáveis por ações

de gestão territorial e ambiental do DF. O objetivo

principal é buscar os aperfeiçoamentos técnico,

ambiental e institucional das entidades envolvidas,

de tal forma que o GDF tenha instrumentos e meios

eficientes para promover um desenvolvimento

urbano e ambiental com sustentabilidade.

Component 1

Institutional Development Policies: This deals with

program support for the creation and strengthening

of the institutional structures responsible for land and

environmental management actions of the Federal

District. The main objective is seeking technical,

environmental and institutional refinement of the

entities involved so that the government has efficient

means and tools for promoting sustainable urban

and environmental development.

Figura 1: Componentes do Programa Brasília Sustentável

Figure 1: Sustainable Brasilia Program Components

COMPONENTE 1

Políticas de Desenvolvimento

Institucional

• SubcomponentesSubcomponents

• Projeto Integrado Vila EstruturalVila Estrutural Integrated Project

• Apoio aos catadores do Aterro Jóquei Clube

Support for Jockey Club Landfill Garbage Pickers

• SubcomponentesSubcomponents

• Gestão TerritorialLand Management

• Gestão Ambiental e de Recursos HídricosEnvironmental and Water Resource Management

• Gestão de Saneamento AmbientalEnvironmental Sanitation Management

• SubcomponenteSubcomponent

• Gerenciamento, Monitoramento e avaliação do Programa.Management, monitoring and evaluation of the Program

COMPONENTE 2

Inclusão Social e Proteção Ambiental

COMPONENTE 4

Gerenciamento do Programa

COMPONENTE 3

Proteção de Recursos Híbridos

• SubcomponentesSubcomponents

• Esgotamento sanitário de Vicente Pires

Sanitary Sewage of Vicente Pires

• Sistema de Remoção de Macrófitas do Lago Paranoá

Paranoá Lake Macrophyte Removal System

• Fechamento do Aterro do Jóquei e construção do novo aterro

Closing of the Jockey Club Landfill and construction of the new Landfill

COMPONENT 2

Social Inclusion and Environmental Protection

COMPONENT 1

Institutional Development Policies

COMPONENT 4

Program Management

COMPONENT 3

Protection of Water Resources

Page 17: Revista Adasa

16

Componente 2

Inclusão Social e Redução da Pobreza: engloba o apoio

e financiamento de obras e atividades de saneamento

ambiental, regularização fundiária e inclusão social

de catadores na Vila Estrutural, principal foco das

ações sociais do Programa. O objetivo é a inserção

dessa população em um novo patamar social, por

meio da urbanização e do saneamento do núcleo

urbano, que, além de promover a melhoria da

qualidade de vida da população, garanta a proteção

dos recursos hídricos, por meio da diminuição

das cargas de poluição lançadas diretamente . A

intervenção de regularização e consolidação do

assentamento serviu, também, de paradigma para a

modelagem de novas intervenções em outras áreas

similares no Distrito Federal.

Componente 3

Proteção dos Recursos Hídricos: compreende

a promoção de um enfoque integrado de

gerenciamento de recursos hídricos, orientado para

assegurar às gerações futuras o equilíbrio entre a

oferta e a demanda de água potável e a proteção dos

mananciais contra atividades poluidoras. O objetivo

é o financiamento de intervenções visando diminuir

as cargas de poluição nos recursos hídricos na área

de influência do Programa, com prioridade para as

bacias do Rio Descoberto e do Lago Paranoá, por

meio, principalmente, do projeto de construção de

um novo Aterro Sanitário, bem como a dotação de

esgotamento sanitário na Colônia Agrícola Vicente

Pires.

Componente 4

Gerenciamento do Programa: refere-se as atividades

de gestão, coordenação e controle físico e financeiro

da execução do Programa, com o objetivo de assegurar

que as ações se realizem conforme estabelecido no

Contrato de Empréstimo nº 7326-BR (Loan Agreement)

e no Documento do Projeto – PAD (Project Appraisal

Document).

Component 2

Social Inclusion and Poverty Reduction: includes

support and financing of environmental sanitation

works and activities, regularization of property

titles and social inclusion of garbage pickers in Vila

Estrutural, the main focus of social actions of the

program. The objective is to raise this population

to a new social level by means of urbanization and

sanitation of the urban center, which, in addition to

improving quality of life, ensures protection of water

resources by reducing pollution. The regularization

and consolidation of the settlement also served as a

paradigm for new interventions in other similar areas

in the Federal District.

Component 3

Protection of Water Resources: includes promotion of

an integrated focus of water resource management,

directed at ensuring balance, for future generations,

between supply and demand of drinking water

and protection of water sources against polluting

activities. The objective is to finance interventions to

reduce the pollution load on water resources within

the area affected by the program, with priority on the

Descoberto River and Paranoá Lake drainage basins,

especially by means of the construction of a new

landfill, as well as provisions for a sewage system in

Vicente Pires.

Component 4

Management, Monitoring and Evaluation: refers to

financing of the management, coordination and

physical and financial control activities, with the

objective of ensuring that actions are undertaken in

the manner established in Loan Agreement no. 7326-

BR (“Loan Agreement”) and in the Project Document

– PAD (“Project Appraisal Document”).

Page 18: Revista Adasa

17Lago Paranoá

Page 19: Revista Adasa

18

1.3. ÁREA DE ABRANGÊNCIA E POPULAÇÃO ATENDIDA1.3. AREA INCLUDED AND POPULATION SERVED

A área de influência do Programa Brasília

Sustentável abrange o território econômico e social

compreendido pelas bacias hidrográficas do Rio

Descoberto e do Lago Paranoá, integrantes da Ride

e, para efeito do Programa, adotadas como unidades

de planejamento.

Em razão da amplitude territorial e do elevado grau

de complexidade dos problemas socioeconômicos e

ambientais presentes na região-alvo do Programa,

foram definidas cinco Áreas-Chave de Intervenção: (i)

área de abrangência do Parque Nacional de Brasília;

The area affected by the Sustainable Brasilia Program

includes the economic and social territory within the

Descoberto River and Paranoá Lake drainage basins,

part of the RIDE – and, due to the program, were

adopted as planning units.

Owing to the large scope of the territory and the

high degree of complexity of the socioeconomic and

environmental problems present in the target region

of the program, five key intervention areas were

defined: (i) area included within the National Park of

Brasilia; (ii) Paranoá Lake, including its shoreline and

Figura 2: Principais Áreas de Intervenções do Programa

Figure 2: Main areas of Activity of the Program in the Federal District

LEGENDA KEY

Parque Nacional National Park

Localização novo Aterro sanitário Location of new landfill

Lago ParanoáParanoá Lake

Rio DescobertoDescoberto River

Vicente Pires

Vila Estrutural

Chácaras Monjolo Monjolo Rural Center

Page 20: Revista Adasa

19

(ii) Lago Paranoá, incluindo a zona de influência de

sua orla e dos principais mananciais; (iii) Barragem do

Descoberto; (iv) Vila Estrutural, e (v) Colônia Agrícola

Vicente Pires, como indicado no mapa apresentado

na Figura 1.

Considerando apenas as áreas de intervenção, o

público-alvo do Programa Brasília Sustentável é

formado por aproximadamente 120 mil habitantes,

entre os quais estão diferentes grupos sociais, como

as populações de baixa renda da Vila Estrutural,

inclusive os catadores de lixo do aterro do Jóquei

e a população de classe média que vive na Colônia

Agrícola Vicente Pires e entorno do Lago Paranoá.

main water sources; (iii) Descoberto Dam; (iv) Vila

Estrutural, and (v) Vicente Pires Agricultural Colony,

as indicated on the map in Figure 1.

Considering only the areas of intervention, the

target public of the Sustainable Brasilia Program

is composed of approximately 120 thousand

inhabitants, among which are different social groups,

such as the low-income population of Vila Estrutural,

including the Jockey Club landfill garbage pickers

and the middle class population that lives in Vicente

Pires Agricultural Colony and around Paranoá Lake.

Distrito Federal,BrasilFederal District, Brazil

Page 21: Revista Adasa

20

1.4. RECURSOS FINANCEIROS1.4. FINANCIAL RESOURCES

O orçamento do Programa foi de US$ 117,1 milhões, dos quais, US$ 57,6 milhões, equivalentes a 49,2%, financiados

pelo BIRD e os 50,8% restantes, provenientes de fontes do GDF.

Quadro 1: Fonte de Recursos do Programa Brasília Sustentável

Table 1: Source of Funds of the Sustainable Brasilia Program

The current budget of the program is US$ 117.1 million, of which US$ 57.6 million - 49.2%, is financed by the

International Bank for Reconstruction and Development – IBRD, and the remaining 50.8% is derived from sources

of the Government of the Federal District - GDF.

FONTE SOURCE US$ x 10³ %

BIRD 57.643 49

GDF 59.508 51

TOTAL 117.151 100

Os recursos do Programa foram distribuídos entre

todos os componentes e os recursos do GDF estão

concentrados nos Componentes 2 e 3, conforme

demonstra o Quadro 2.

Program funds are distributed among all the

components and the GDF funds are concentrated in

Components 2 and 3, as shown in Table 2 below:

Page 22: Revista Adasa

21

Quadro 2: Distribuição dos Recursos entre os Componentes

Table 2: Distribution of Funds

Vertedouro Ribeirão Do Torto

Page 23: Revista Adasa

22

O Componente 2 – Inclusão Social e Proteção

Ambiental, que inclui as obras de urbanização da

Vila Estrutural, corresponde a 60% dos recursos

do Programa, seguido das ações previstas no

Componente 3 – Proteção de Recursos Hídricos, que

corresponde a 28%, conforme demonstra o Gráfico 1.

Component 2 – Social Inclusion and Environmental

Protection, which includes Vila Estrutural

urbanization projects, accounts for 60% of the

program resources, followed by the actions provided

for in Component 3 – Protection of Water Resources,

which corresponds to 28%, as shown in chart 1 below:

Gráfico 1 - Distribuição dos Recursos entre os Componentes

Chart 1 - Distribution of funds

Políticas de Desenvolvimento InstitucionalInstitutional Development Policies

Proteção de Recursos HídricosWater Resource Protection

Contigências e TaxasContingencies and Fees

Inclusão Social e Proteção AmbientalSocial Inclusion and Environmental Protection

Gerenciamento do ProgramaProgram Management

28%

60%

6%

1%

5%

Page 24: Revista Adasa

23

O caráter multidisciplinar de que se reveste o

Programa exige o estabelecimento de um modelo

operacional interinstitucional.

A coordenação geral e a execução financeira dos

contratos do Programa, no âmbito do GDF, foram

exercidas pela ADASA, mediante a Unidade Gestora

do Programa – UGP ADASA, à qual competiu realizar as

ações de gestão, monitoramento e acompanhamento

das ações programadas, que contou com o suporte

técnico e administrativo da empresa de consultoria

– CONCREMAT ENGENHARIA E TECNOLOGIA S.A.,

denominada Empresa Gerenciadora.

A execução do Programa Brasília Sustentável

envolveu a responsabilidade de instituições

públicas pertencentes à estrutura orgânica do

GDF, denominadas co-executoras, com atribuições

e competências para realizar as atividades e

subatividades definidas, quais sejam:

(i) Companhia de Saneamento Ambiental do Distrito

Federal (Caesb);

(ii) Secretaria de Obras e a Companhia Urbanizadora

da Nova Capital do Brasil (Novacap);

(iii) Secretaria de Estado de Meio Ambiente e Recursos

Hídricos (SEMARH) e o Instituto de Meio Ambiente e

dos Recursos Hídricos do Distrito Federal (Ibram);

(iv) Secretaria de Desenvolvimento Urbano e

Habitação (SEDHAB); e

(v) Serviço de Limpeza Urbana (SLU).

A partir de 2009, a Companhia de Desenvolvimento

Habitacional do Distrito Federal (CODHAB), a

Secretaria de Estado de Desenvolvimento Social e

Transferência de Renda do Distrito Federal (Sedest)

e a Secretaria de Agricultura (Seagri) passaram a

ser responsáveis pelo reassentamento no Projeto

Integrado da Vila Estrutural, conforme definido no

Decreto nº 30.306 de 28 de abril de 2009, compondo

o arranjo institucional do Programa.

A Unidade de Gerenciamento do Programa (UGP),

apoiada pelo trabalho de uma gerenciadora, teve

The multiple objective character of the program

requires the establishment of an inter-institutional

operational model.

General coordination and financial execution of the

program contracts involving the GDF are exercised

by ADASA, through the Program Management Unit

(Unidade Gestora do Programa) – UGP. ADASA is

responsible for management, monitoring and follow-

up of scheduled actions and for this purpose it has

the technical and administrative support of the

consulting company – CONCREMAT ENGENHARIA E

TECNOLOGIA S.A, called the Management Company.

Execution of the Sustainable Brasilia Program involves

the responsibility of public institutions belonging to

the organic structure of the GDF, denominated co-

management agencies, with powers and authority to

perform the activities and subactivities which have

been defined. These agencies are:

(i) Environmental Sanitation Company of the Federal

District (Companhia de Saneamento Ambiental do

Distrito Federal) - CAESB;

(ii) Office of Public Works and Urban Planning

Company of the New Capital of Brazil (Secretaria de

Obras e a Companhia Urbanizadora da Nova Capital

do Brasil) – NOVACAP;

(iii) State Office for the Environment and Water

Resources (Secretaria de Estado de Meio Ambiente e

Recursos Hídricos) – SEMARH and the Environmental

and Water Resources Institute of the Federal District

(Instituto de Meio Ambiente e dos Recursos Hídricos

do Distrito Federal) - IBRAM ;

(iv) Housing and Urban Development Office

(Secretaria de Desenvolvimento Urbano e Habitação)

- SEDHAB and;

(v) Urban Waste Services (Serviço de Limpeza

Urbana) - SLU.

As of 2009, the Housing Development Company of

the Federal District (Companhia de Desenvolvimento

Habitacional do Distrito Federal) – CODHAB, the

State Office for Social Development and Income

1.5. ESTRUTURA ORGANIZACIONAL DO PROGRAMA1.5. PROGRAM STRUCTURE

Page 25: Revista Adasa

24

como função principal garantir as condições de

agilidade e eficiência requeridas para a execução

do Programa, em particular quanto à eficiência na

aplicação dos recursos financeiros contratados.

As Unidades de Gerência Local (UGLs) organizadas

nas co-executoras, que possuiam execução financeira

direta, tiveram a finalidade de acompanhar as ações

do Programa no âmbito da respectiva entidade, e

assegurar a integração entre as ações realizadas pela

co-executora e da coordenação técnica da UGP.

As demais entidades co-executoras foram responsáveis

pela execução e acompanhamento das ações previstas

nos diferentes componentes do Programa, e não

possuiam execução financeira direta, utilizando-se

da Comissão de Licitação da UGP para realizar as

contratações previstas.

Transfer of the Federal District (Secretaria de Estado

de Desenvolvimento Social e Transferência de Renda

do Distrito Federal) – SEDEST, and the Agriculture

Department (Secretaria de Agricultura) – SEAGRI

– came to be responsible for resettlement in the

Integrated Project of Vila Estrutural, as defined

in Decree 30.306 of April 28, 2009, composing the

institutional arrangement of the program.

The main function of the Program Management Unit

(Unidade de Gerenciamento do Programa) – UGP,

supported by the work of a management company,

is to ensure speed and efficiency, especially in regard

to application of the contracted financial resources.

The Local Management Units (Unidades de Gerência

Local) – UGLs – organized in the co-management

agencies that have direct financial execution,

monitor the actions of the respective entity and

ensure integration between the actions performed

by the co- management agency and the technical

coordination of the UGP.

The other co-management entities are responsible

for execution and monitoring of the actions provided

for in the different components of the program, and,

as they do not have direct financial authority, they

use the Bidding Commission of the UGP to undertake

the contracting provided for.

Área de captação para abastecimento do Distrito Federal

Page 26: Revista Adasa

25

Figura 3: Arranjo Institucional do Programa

Figure 3: Institutional Hierarchy

Page 27: Revista Adasa

26Vicente Pires – Distrito Federal

Page 28: Revista Adasa

27

ESTRATÉGIAS DE IMPLEMENTAÇÃOIMPLEMENTATION STRATEGIES2.

O Programa Brasília Sustentável originalmente foi

implantado no âmbito da ADASA. Entre o período de

abril de 2007 e março de 2010, a coordenação geral e

a execução do Programa, bem como a UGP, ficaram

sob a responsabilidade da Secretaria de Estado

de Desenvolvimento Urbano e Meio Ambiente do

Distrito Federal. A partir de 15 de março de 2010,

a coordenação geral e a execução do Programa

voltaram a ser exercidas pela ADASA.

O Programa foi implementado sob forma de

contratação de estudos e consultorias, bens e obras,

distribuídos entre os diferentes órgãos co–executores.

Para as entidades com execução financeira direta,

Novacap e Caesb, foram estabelecidos convênios ou

contratos, que visaram disciplinar o uso dos recursos

das fontes financiadoras. Para as demais entidades

parceiras as contratações foram realizadas no

âmbito da UGP.

As licitações no Programa seguiram as orientações

acordadas entre GDF e BIRD e foram descriminadas

em documento próprio denominado Plano de

Aquisições. Assim, todos os contratos realizados

pelo Programa com recursos do Bird, como bens,

obras, serviços ou consultorias, foram contratados

obedecendo as orientações quanto aos métodos de

licitação e dos limites próprias do Banco. Para as

ações de contrapartida do GDF, foram utilizadas as

regras que regem as licitações nacionais, em especial

a Lei nº 8.666/1993.

The Sustainable Brasilia Program was originally

created in the sphere of the Water, Power and Basic

Sanitation Regulatory Agency of the Federal District

– ADASA. From the period of April 2007 to March

2010, general coordination and execution, as well as

the UGP, were under the responsibility of the State

Office of Urban Development and the Environment

of the Federal District (Secretaria de Estado de

Desenvolvimento Urbano e Meio Ambiente do

Distrito Federal). As of March 15, 2010, through

intermediation of Decree no. 31.419, amended by

Decrees no. 31.517, of 04/05/2010 and 31.710, of

05/25/2010, those responsibilities returned to the

ADASA.

The program was implemented under the form

of contracting studies and consulting, goods and

construction works which were distributed among the

different components and co-management agencies.

For the agencies with direct financial execution,

NOVACAP and CAESB, agreements or contracts were

established, which sought to control the use of funds

from financing sources. For the other partner entities,

contracting was with the UGP.

Contracting in the program follows the orientations

agreed upon between the GDF and the IBRD which

are defined in a separate document called the Plan

of Acquisitions. Thus, all the agreements established

by the program with resources from IBRD, whether

goods, construction works, services or consulting,

were contracted in accordance to bidding methods

and the bank’s own limits. For the funding actions

of the GDF, the rules that govern domestic bidding

processes, specifically law no. 8666/93, were used.

Page 29: Revista Adasa

28Vila Estrutural – 2008

Page 30: Revista Adasa

29

DESAFIOS DE IMPLEMENTAÇÃOIMPLEMENTATION CHALLENGES3.

Durante a implementação do Programa, o DF

sofreu diferentes crises políticas. Entre os anos

2009 e 2010, o GDF esteve sob o comando de três

diferentes governadores, o que gerou dificuldades

para a adequada continuidade das ações do

Programa, sobretudo as relacionadas à implantação

do Componente 2 – Inclusão Social e Proteção

Ambiental. O Componente incluiu atividades inéditas,

como a urbanização e a regularização fundiária da

Vila Estrutural, que envolveram reassentamento e

remanejamento de famílias.

Quanto da elaboração da proposta de urbanização

e fixação das famílias da Vila Estrutural, em 2007,

foi verificada a necessidade de reassentar cerca

de 903 famílias, que ocupavam áreas impróprias

para uso residencial. Verificou-se, ainda, que cerca

de 70 famílias possuíam perfil rural e deveriam ser

atendidas em área própria para atividade agrícola.

Por não dispor de legislação própria para ações de

reassentamento, foi necessário o planejamento da

construção de casas urbanas e rurais que atendessem

às famílias e viabilizasse a implantação do Projeto

Urbanístico da Vila Estrutural. Assim, as famílias

com perfil urbano foram atendidas com unidades

habitacionais na Vila Estrutural e as famílias com

perfil agrícola foram reassentadas no Núcleo Rural

Monjolo, localizado na cidade satélite de Recanto

das Emas.

A execução do Programa envolveu a participação

direta de dez diferentes instituições do GDF. Esse

arranjo descentralizado, aliado ao reduzido quadro

técnico permanente e as constantes mudanças

During implementation of the program, the Federal

District underwent different political crises. From 2009

to 2010, the GDF was under the command of three

different governors, which created difficulties for

adequate continuity of program activities, especially

those related to implementation of Component 2.

The component included unprecedented activities,

such as urbanization and regularization of property

titles of Vila Estrutural, which involved resettlement

or relocation of families.

In regard to creation of the urbanization proposal

and establishment of families of Vila Estrutural in

2007, the need to resettle around 903 families who

occupied areas inappropriate for residential use was

perceived. Moreover, it was observed that around 70

families had a rural profile and had need of an area

for agricultural activity.

In the absence of specific legislation for resettlement,

planning for construction of urban and rural housing

was necessary to meet the needs of families and

make implementation of the Urban Planning Project

of Vila Estrutural feasible. Thus, the needs of families

with an urban profile were met with housing units

in Vila Estrutural and the needs of families with an

agricultural profile were resettled in the Monjolo

Rural Center, located in the satellite city of Recanto

das Emas – DF.

Doing this involved the direct participation of ten

different agencies of the GDF. The decentralized

arrangement, together with the reduced permanent

technical staff and the constant political

administrative changes, impeded maintenance of

Apesar de todos os desafios enfrentados, foram obtidos importantes avanços, principalmente com a conclusão das ações na Vila Estrutural, que, com a intervenção do Programa, foi urbanizada e regularizada, passando a ser chamada de Cidade Estrutural.

Page 31: Revista Adasa

30

político-administrativas, dificultaram a manutenção

das equipes técnicas envolvidas na execução dos

projetos, afetando a continuidade das ações, além de

comprometer os prazos e metas definidos no acordo

entre o GDF e o BIRD.

Outro desafio recorrente na implementação do

Programa foi a qualidade dos serviços ofertados por

empresas nos processos licitatórios. A complexidade

das ações desenvolvidas somadas aos desafios

elencados geraram a suspensão dos desembolsos

financeiros por parte do BIRD e embargos judiciais

que prejudicaram o alcance de todas as metas e

objetivos previstos no período acordado com o

Banco.

Visando minimizar os efeitos desses desafios ao

Programa, foi solicitada uma prorrogação no prazo

de finalização do Contrato, sendo que algumas ações

de contrapartida só estarão concluídas em dezembro

de 2012.

Apesar de todos os desafios enfrentados, foram obtidos

importantes avanços, principalmente com a conclusão

das ações na Vila Estrutural, que, com a intervenção do

Programa, foi urbanizada e regularizada, passando a

ser chamada de Cidade Estrutural.

the technical teams involved, affecting continuity of

the actions, as well as compromising the time periods

and goals defined in the agreement between the GDF

and IBRD.

Another repeated challenge was a reduced number

of companies in the bidding processes, which in some

cases led to contracting that did not adequately meet

deadlines or the quality expected.

The complexity of the actions to be developed, in

addition to the challenges listed, generated, as a

consequence, suspension of financial expenditures

on the part of IBRD and judicial forfeitures, which

hindered accomplishment of all the goals and

objectives provided for in the period agreed upon

with the bank.

Seeking to minimize the effects of these challenges

to the program, an extension was requested, since

some funded activities will only be completed in

December 2012.

In spite of all the challenges faced, important

advances were made, mainly with conclusion of

activities in Vila Estrutural, which with intervention

of the program was urbanized and regularized and

came to be called Cidade Estrutural.

Vila Estrutural – Antes

Page 32: Revista Adasa

31Vila Estrutural – Depois

Page 33: Revista Adasa

32

RESULTADOS DO PROGRAMAPROGRAM RESULTS4.

Page 34: Revista Adasa

33

Page 35: Revista Adasa

34Brasília - Distrito Federal

Page 36: Revista Adasa

35

As ações previstas neste componente tiveram como

foco o aperfeiçoamento da gestão e preservação dos

recursos hídricos do DF. Para tanto, foram contratados

estudos e adquiridos bens para o desenvolvimento

institucional dos principais órgãos responsáveis

pela gestão ambiental no DF. Foram destinados U$

7.291,00 milhões de dólares para o Componente 1,

o que representou cerca de 6% do total dos recursos

do Programa, sendo que todos os recursos investidos

nesse componente foram financiados pelo BIRD.

As Ações desenvolvidas no Componente 1 estão

elencadas no quadro 3.

Alguns estudos estão em fase de finalização e

deverão estar concluídos até dezembro de 2012.

Apresenta-se a seguir, estudos contratados que se

destacaram:

The actions provided for in this component had

a focus on refinement of management strategies

and conservation of water resources of the Federal

District. For that purpose, studies were contracted

and goods acquired for institutional development

of the main agencies responsible for environmental

management in the DF. US$ 7,291.00 milion was

designated for Component 1, which represents

around 6% of total Program resources, and all the

resources invested in this component were financed

by the IBRD. The actions developed in Component 1

are listed in table 3 below.

Due to the main setbacks, some studies are still in

progress and they should be completed by December

2012. Listed below are some contracted studies that

stand out due to their strategic relevance:

4.1. RESULTADOS - COMPONENTE 1: POLÍTICAS DE DESENVOLVIMENTO INSTITUCIONAL

4.1. RESULTS - COMPONENT 1: INSTITUTIONAL DEVELOPMENT POLICIES

Page 37: Revista Adasa

36

Quadro 3: Ações desenvolvidas no Componente 1

Table 3: Actions developed in Component 1

Page 38: Revista Adasa

37Flora do Cerrado

Page 39: Revista Adasa

38

O que é?

O ZEE é um instrumento previsto na Política

Nacional do Meio Ambiente e na Lei Orgânica do DF

e que objetiva orientar o planejamento sustentável

do território. Por meio do ZEE/DF são definidas as

estratégias para implantação de planos, programas

e atividades, públicas e privadas, com medidas de

proteção ambiental. O ZEE/DF é utilizado para

compatibilizar o crescimento socioeconômico e

a proteção dos recursos naturais, assegurando a

melhoria da qualidade de vida da população. É

um instrumento fundamental para o processo de

regularização dos parcelamentos irregulares do solo

do DF. A responsabilidade institucional de conduzir o processo de elaboração do ZEE foi delegada à SEDHAB.

Qual o objetivo?

O objetivo geral do ZEE/DF é orientar as decisões

públicas e privadas, por meio de alternativas de

utilização do território. Entre os objetivos específicos

do ZEE, destaca-se a elaboração de uma minuta de

projeto de lei com as diretrizes legais para cada

zona ecológico-econômica, com a previsão de

ações voltadas à mitigação de impactos ambientais

danosos.

Como foi desenvolvido?

A elaboração do ZEE/DF exige um conhecimento

da realidade local sob os aspectos políticos,

socioeconômicos e naturais. A partir da análise das

características de cada porção do território, são

identificadas potencialidades e vulnerabilidades.

Como resultado, é definido o zoneamento ecológico-

econômico e as respectivas diretrizes para ocupação,

que serão apreciados em audiências públicas. A

elaboração do ZEE/DF possui 4 Etapas: a 1ª Etapa

destinada ao planejamento, a 2º para o diagnóstico,

a 3ª para o prognóstico e 4ª para a implementação,

conforme demonstra a Figura 3.

What is it?

Ecological-Economic Zoning is an instrument

provided for in National Environmental Policy and

in the Organic Law of the DF to direct sustainable

planning of the territory. By means of the ZEE/DF,

strategies are defined for implementation of plans,

programs and activities, both public and private,

with environmental protection measures. The ZEE/

DF is used to harmonize socio-economic growth

and protection of natural resources, ensuring

improvement in the quality of life of the population.

It is a fundamental instrument for regularizing plots/

lots of land in the DF, and its creation was overseen

by the Office of Housing and Urban Development of

the DF - SEDHAB.

What is the Goal?

The general goal of the ZEE/DF is to direct public

and private decision making based on land use

alternatives. Among the specific objectives of the

ZEE is the creation of a Draft Bill in which the legal

directives for each ecological- economic zone stand

out, with provision for actions directed toward

mitigation of harmful environmental effects.

How was it developed?

Drawing up the ZEE/DF requires knowledge of the

local political, socio-economic and natural realities.

Based on the characteristics of each portion of the

area, potentialities and vulnerabilities are identified.

As a result, the ecological-economic zoning and the

respective directives for occupation are defined,

which will be assessed in public hearings. Drawing

up the ZEE/DF consists of 4 stages; the first directed

to planning, the second to diagnosis, the third to

prognosis and the fourth to implementation, as

shown in figure 3 below:

Zoneamento Ecológico-Econômico Do Distrito Federal (ZEE/DF)

Ecological-Economic Zoning Of The Federal District (ZEE/DF)

Page 40: Revista Adasa

Figura 4: Fluxograma de Elaboração do ZEE

Figure 4: Flowchart for Creation of the ZEE

Page 41: Revista Adasa

40

Opinião do Gestor

A relevância da elaboração do ZEE/DF se evidencia

em dois aspectos fundamentais para o processo

de planejamento e gestão territorial. Por um lado,

o trabalho vem dotar o DF de um importante

instrumento técnico de subsídio e compatibilização

das políticas setoriais. Por outro, a própria execução

do projeto possibilitou articulação de diferentes

agentes institucionais, das áreas de meio ambiente,

de gestão urbana e rural, em torno do objetivo comum

de garantir a sustentabilidade do desenvolvimento

no DF.

Manager’s Opinion

The relevance of drawing up the ZEE/DF appears

in two fundamental aspects of the planning and

land management process. On one hand, the work

provides the DF with an important tool to subsidize

and harmonize sectoral policies. On the other

hand, the project allowed articulation of different

institutional agents and of environmental, urban

and rural management areas around the common

objective of ensuring sustainable development in the

Federal District.

“A própria execução do projeto possibilitou articulação de diferentes agentes institucionais, das áreas de meio ambiente, de gestão urbana e rural, em torno do objetivo comum de garantir a sustentabilidade do desenvolvimento no DF.”

Lago Paranoá

Page 42: Revista Adasa

41Flora do Cerrado

Page 43: Revista Adasa

42

Sistema de Informação: Base de Dados Georreferenciados dos Projetos Urbanísticos (GEO)

ECOLOGICAL-EC Information System: Georeferenced Database on Urban Planning Projects

O que é?

O Sistema de informação GEO consiste na

sistematização dos instrumentos urbanísticos em

vigor, por meio da criação de uma GEO, contendo

todos seus os parâmetros urbanísticos, visando

proporcionar maior agilidade nas ações do Estado,

no que diz respeito a planejamento, ordenamento

territorial e monitoramento do uso e ocupação do

solo.

Qual o objetivo?

O objetivo geral do GEO foi dotar a administração

pública do DF e os cidadãos de informações

confiáveis e precisas, proporcionando maior

rapidez nas consultas e na elaboração de pareceres

técnicos, e, ainda, subsidiar os gestores na tomada

de decisão e no controle efetivo das ações

relativas ao desenvolvimento das políticas urbana,

habitacional, de meio ambiente, planejamento,

gestão, desenvolvimento e ordenamento territorial,

em especial subsidiar a criação da Lei de Uso e

Ocupação do Solo (LUOS).

Como foi desenvolvido?

A elaboração do GEO consiste na organização

dos projetos urbanísticos em vigor, por meio

da digitalização, do georreferenciamento, do

levantamento e da associação dos parâmetros

e normas urbanísticas a cada lote que compõe

esses projetos. Além de subsidiar as ações de

planejamento, controle urbano e fiscalização, o GEO

permite a comparação entre a cidade real e a cidade

legal, conforme demonstra a Figura 4.

What is it?

The GEO Information System consists of

systematization of the urban systems in effect by

means of a Geo-referenced Database of Urban

Planning Projects, containing all their urban planning

parameters, with a view towards providing greater

speed in government action as regards planning,

arrangement and monitoring of land occupation and

use.

What is the Goal?

The general goal of the GEO is to provide public

administration of the Federal District and its citizens

with precise and reliable information, providing

greater speed in consultation and in preparation

of technical opinions and, furthermore, to assist

managers in decision making and controlling

actions related to development of urban, housing,

environmental, planning, management, development

and land arrangement policies, especially in assisting

creation of the Law of Land Occupation and Use –

LUOS.

How was it developed?

Development of the GEO consists of organization

of the urban planning projects in effect by

means of digitalization and geo-referencing,

and determination and association of the urban

standards and parameters for each lot that composes

these projects. In addition to subsidizing planning,

urban control and inspection activities, the GEO

allows comparison between the actual city and the

authorized city, as shown in figure 4 below:

Page 44: Revista Adasa

43

Opinião do Gestor

A Base de Dados Georreferenciados dos Projetos

Urbanísticos está disponibilizada na GDFNet

para consulta de todos os órgãos do Governo,

proporcionando, dessa forma, maior agilidade nos

trabalhos referentes ao planejamento urbano e

monitoramento do uso e da ocupação do solo. Essas

informações também subsidiam os estudos que estão

sendo realizados para a elaboração da Lei de Uso e

Ocupação do Distrito Federal.

Manager’s Opinion

The Georeferenced Database of Urban Planning

Projects is available on GDFNet for consultation

of all Government agencies, thus providing for

greater speed in works regarding urban planning

and monitoring of land occupation and use. This

information also subsidizes studies that are being

performed for development of the Law of Occupation

and Use of the Federal District.

Figura 5 - Cidade Real X Cidade Legal

Figure 5: Actual City x Authorized City

Cidade Estrutural - Distrito Federal

Page 45: Revista Adasa

44

Elaboração de estudos e projetos para regularização fundiária de São Sebastião/DF

Development of studies and projects for regularization of property titles of São Sebastião/DF

O que é?

A elaboração dos estudos e projetos de São Sebastião

consiste na execução de levantamentos topográfico

e socioeconômico, estudo ambiental e urbanístico, e

a elaboração de projetos de urbanismo necessários

ao processo de regularização urbanística, ambiental

e fundiária do núcleo urbano de São Sebastião.

Qual o objetivo?

O objetivo geral é fornecer instrumentos para

regularização fundiária de São Sebastião,

contribuindo para a inclusão socioespacial da

população residente na região, e para a melhoria na

sua qualidade de vida, permitindo o desenvolvimento

sustentável da cidade.

What is it?

Development of studies and projects of São Sebastião

consist of topographical and socio-economic

determinations, environmental and urban planning

studies, and development of the urban planning

processes necessary for urban, environmental and

property title regularization of São Sebastião.

What is the Goal?

The general goal is to provide tools for property

title regularization of São Sebastião’s urban center,

contributing to socio-spatial inclusion of the region’s

population, improving their quality of life and

allowing sustainable development of the city.

Figura 6 - Localização da Intervenção

Figure 6 - Location of Intervention

Page 46: Revista Adasa

45

Como foi desenvolvido?

Os estudos e projetos foram elaborados por

meio de ações como: levantamento topográfico

planialtimétrico cadastral do núcleo urbano de São

Sebastião; readequação do projeto urbanístico já

existente; levantamento socioeconômico; selagem

dos imóveis; e inventário da população residente nas

ocupações urbanas informais localizadas no entorno

do núcleo urbano. A elaboração dos projetos contou

com a participação da população das ocupações

informais alvo das ações. Ao final foram elaborados

Ao final foram elaborados:

(i) o estudo ambiental necessário ao processo

deregularização das ocupações urbanas informais;

(ii) o plano de ocupação da área a ser regularizada;

(iii) o plano de relocação de moradores que se encontram

em áreas de risco e ambientalmente sensíveis e, por fim,;

(iv) o projeto de urbanismo para as ocupações urbanas

informais do entorno de São Sebastião.

How was it developed?

The studies and projects were drawn up through a

topographical contour mapping survey for registry

of São Sebastião center; adaptation of the already

existing urban planning project; socio-economic

survey; application of an identification seal to real

estate; and inventory of the resident population

in informal urban occupations located around the

urban center. Development involved population

participation in the informal occupations which were

the target. In the end, the following were drawn up:

(i) the environmental study necessary for the

regularization process of the informal urban

occupations;

(ii) the occupation plan of the area to be regularized;

(iii) the relocation plan of residents found within

areas of risk and environmentally sensitive areas

and, finally;

(iv) the urban planning project for informal urban

occupations around São Sebastião.

Figura 7 - Área do Projeto Urbanístico

Figure 7 - Urban Project Area

Page 47: Revista Adasa

46

Aperfeiçoamento dos Procedimentos de Licenciamento Ambiental do IBRAM

Refinement of IBRAM Environmental Licensing Procedures

O que é?

O apoio institucional para o aperfeiçoamento dos

procedimentos de Licenciamento Ambiental do

Ibram consiste na aquisição de bens (scanners e

impressoras, imagens para sensoriamento remoto,

softwares e licenças para gestão de informações

geográficas) necessários ao licenciamento ambiental

e consolidação de um sistema informatizado de

tramitação de processos de licenciamento ambiental.

Qual o objetivo?

O objetivo geral é contribuir para melhoria e

aperfeiçoamento do sistema de gestão ambiental

do DF, proporcionando maior confiabilidade e

precisão às decisões relacionadas ao licenciamento

ambiental, bem como maior rapidez nas consultas

de processos. Há, ainda, o desenvolvimento da

capacidade de disponibilizar publicamente e

condensar informações de cunho ambiental cruciais

ao desenvolvimento econômico e ambiental

em bases concretas e organizadas, contribuindo

também para a participação pública na tomada

de decisões e acesso à Justiça no que concerne às

questões ambientais regulamentadas pela legislação

pertinente.

Como foi desenvolvido?

As ações para aperfeiçoamento dos procedimentos

de licenciamento ambiental com a aquisição

bens e equipamentos, com a execução de um

sistema informatizado que permite a organização

e disponibilização de informações ao público dos

processos de licenciamento existentes no Ibram,

além da digitalização para análise e visualização

rápida daqueles mais emblemáticos e de interesse

da sociedade.

What is it?

Institutional support for refinement of the

Environmental Licensing procedures of the

Environmental and Water Resources Institute of

the Federal District – IBRAM, consists of acquisition

of goods (Scanners and color A3 Printer, images

for remote sensing, and software and licenses for

management of geographic information) necessary

for environmental licensing and consolidation of a

computerized system for processing.

What is the Goal?

The general goal is to improve and refine the

environmental management system of the DF,

providing greater reliability and precision in

decisions related to environmental licensing, as well

as greater speed in consulting the state of processing.

Furthermore, there is development for providing

public access and condensing information which is

crucial to economic and environmental development

on a concrete and organized foundation. This will

contribute to public participation in decision making

and facilitate access to the judicial system regarding

environmental matters regulated by pertinent

legislation.

How was it developed?

The refinement of the environmental licensing

procedures of IBRAM is concluding. Goods and

equipment were acquired for a computerized system

which allows organization and public access to

information regarding the licensing processes in

progress. Those of most interest to society were

digitalized for rapid visualization and analysis.

Page 48: Revista Adasa

47

O serviço de consultoria contratado foi divido em

três fases:

(i) Levantamento das necessidades da área de

licenciamento;

(ii) Desenvolvimento do sistema informatizado;

(iii) Implantação do sistema e treinamento dos

servidores que irão utilizá–lo.

Como resultado espera-se ter um programa que

permita a geração de indicadores e de informações

sobre o uso dos recursos ambientais e sobre a gestão

dos licenciamentos ambientais.

Opinião do Gestor

O Licenciamento Ambiental é uma ferramenta

importante para uma gestão ambiental eficiente,

com a consequente garantia da melhoria da

qualidade de vida da população. Toda e qualquer

ação que resulte em aprimoramento da eficiência e

eficácia, na profissionalização das ações e decisões,

na sistematização do controle e na publicidade

dos procedimentos de licenciamento e do uso dos

recursos naturais são de grande relevância para toda

a sociedade.

The consulting services were divided into three

phases:

(i) survey of the needs of the licensing area;

(ii) development of a computerized system,

(iii) implementation of the system and training for

the employees who will use it.

As a result, there is the expectation of having a

program which allows the generation of indicators

and information regarding the use of environmental

resources and management of environmental

licensing.

Manager’s Opinion

Environmental Licensing is an important tool for

efficient environmental management, guaranteeing

improvement in the quality of life of the population as

a result. Any and every action that results in refinement

of efficiency and effectiveness, in professionalization

of actions and decisions, in systematization of control

and in disclosure of licensing procedures and use of

natural resources, is highly relevant for all of society.

Processos de Licenciamento Ambiental

Page 49: Revista Adasa

48

Elaboração de Proposta para Reestruturação do Serviço de Limpeza Urbana (SLU) do DF

Development of the Proposal for Restructuring of the Urban Waste Services of the DF-SLU

O que é?

A elaboração de proposta para Reestruturação do

SLU consiste na realização de estudos e diagnóstico

da situação atual com vistas à preparação de um

modelo jurídico-institucional mais adequado para

o funcionamento da empresa responsável pela

operação e coleta dos resíduos sólidos.

O SLU é o órgão responsável pela limpeza urbana

e pelo manejo de resíduos sólidos. Atualmente,

sua missão e a estrutura funcional encontram-se

disciplinadas em normativos diversos e segmentados,

sendo necessária a sua adequação aos novos desafios

e às legislações nacionais e locais.

Qual o objetivo?

A proposta de Reestruturação do SLU objetiva a

melhoria do sistema de gestão integrada dos resíduos

sólidos no Distrito Federal, conforme preconiza

o Plano Diretor de Resíduos Sólidos Urbanos do Distrito Federal – PDRSU e a Política Nacional de Resíduos Sólidos.

Como foi desenvolvido?

A elaboração da proposta de Reestruturação do SLU

foi sendo realizada em diferentes fases:

(i) realização do levantamento da documentação

legal e institucional do SLU;

(ii) levantamento de dados sobre as condições atuais

– ambiente interno;

(iii) levantamento e análise do ambiente externo –

cenários; proposição de identidade, missão, visão de

futuro, objetivos e estratégias;

(iv) proposição de alternativas de modelo de gestão

e nova estrutural organizacional; e

(v) elaboração de um plano de implantação da nova

estrutura e minuta de projeto de lei para aprovação

da estrutura proposta.

What is it?

Development of the proposal for Restructuring of the

SLU consists of undertaking studies and diagnosing

the current situation with a view towards drawing

up a juridical-institutional model which is most

adequate for its operation.

The SLU is the agency responsible for clean-up of

urban waste and for solid residue management and,

currently, its mission and functional structure are

governed by diverse and segmented regulations, and

its adaptation to new challenges and national and

local legislation is necessary.

What is the Goal?

The proposal for Restructuring of the SLU aims at

improving the integrated management system of solid

residues in the Federal District, as recommended by

the Urban Solid Residue Master Plan of the Federal

District (Plano Diretor de Resíduos Sólidos Urbanos

do Distrito Federal) - PDRSU and National Solid

Residue Policy.

How was it developed?

Development of the proposal for Restructuring of the

SLU is being undertaken in different phases:

(i) a survey of the legal and institutional

documentation of the SLU;

(ii) a survey of data regarding current conditions –

internal environment;

(iii) survey and analysis of the outside environment

– scenarios; proposal of identity, mission, future

perspective, goals and strategies;

(iv) proposal of alternatives for the management

model and new organizational structure, and

(v) creating a plan for implementing the new structure

and Draft Bill for approval of the proposed structure.

Page 50: Revista Adasa

49

Opinião do Gestor

A Política Nacional de Resíduos Sólidos tem reflexos

e demanda ações nos estados e municípios. Por

ser recente e por exigir ações dos Governos, estes

devem ter estrutura compatível que permita seu

cumprimento.

Manager’s Opinion

The National Solid Residue Policy is reflected in and

requires actions from states and municipalities. Since

it is recent and requires action from governments,

those governments must have a compatible structure

which allows its performance.

Figura 8 - Fases do Estudo - Reestruturação do SLU

Figure 8 - Phases of the Study - Restructuring of SLU

FasesPhases

Documentaçãolegal e institucionalLegal and Institutional

Documentation

Missão, Visão,Estratégias e objetivosMission, Vision, Strategies

and Goals

Dados AmbienteInterno

Pontos de atenção

NovaOrganização

Metas ePlano de ação

Points to beConsidered

New Organization

Goals and Planof Action

Minuta doProjeto Lei

Draft Bill

Plano de ImplantaçãoImplementation

Plan

Internal EnviromentalData

Referências

References

Dados AmbienteExternoExternal

Enviromental Data

Estrutura Organizacinoal

OrganizationalStructure

MacroProcessos

MacroProcesses

Serviço de Limpeza Urbana

Page 51: Revista Adasa

50

4.2. RESULTADOS - COMPONENTE 2: INCLUSÃO SOCIAL E PROTEÇÃO AMBIENTAL

4.2. RESULTS - COMPONENT 2: SOCIAL INCLUSION AND ENVIRONMENTAL PROTECTION

As ações previstas neste componente tiveram

como foco a melhoria da qualidade de vida das

famílias residentes na Vila Estrutural por meio da

urbanização do núcleo urbano e regularização

fundiária, que visam, ainda, promover a proteção

dos recursos hídricos, destinando adequadamente

as cargas de esgotamento sanitário da região. Os

catadores de materiais recicláveis que desenvolvem

suas atividades no lixão da Vila Estrutural também

são alvo das ações deste Componente, cujo objetivo

é a melhoria das condições de trabalho por meio da

construção de um centro de triagem de materiais.

Foram destinados U$ 70.265,59 milhões de dólares

para o Componente 2, o que representa cerca de

60% do total dos recursos do Programa, sendo U$

31.846,00, recursos do BIRD, e U$ 38.419,59, recursos

de contrapartida do GDF, distribuído entre as ações

elencadas no Quadro 4.

The actions provided for in this component focused

on improvement in the quality of life of Vila

Estrutural families by means of urbanization of the

central area and regularization of property titles,

which, in addition, seek to promote protection of

water resources, adequately scaled to the load of the

sanitary sewage system of the region. The garbage

pickers of recyclable materials in the garbage dump

of Vila Estrutural are also the target of actions in

this component with the goal of improving work

conditions through construction of a trash materials

separation center.

The amount of U$ 70,265.59 million was designated

for Component 2, which represents around 60% of

program funds, with U$ 31,846.00 in resources from

the IBRD and U$ 38,419.59 in resources from the GDF,

distributed among the actions listed in table 4 below:

Entrega das unidades habitacionais

Page 52: Revista Adasa

Qua

dro

4: A

ções

des

envo

lvid

as n

o C

omp

onen

te 2

Tabl

e 4:

Act

ions

dev

elop

ed in

Com

pon

ent

2

Page 53: Revista Adasa

52

Projeto Integrado da Vila Estrutural (PIVE)

Vila Estrutural Integrated Project – PIVE

O que é?

O PIVE foi desenhado para a execução de projetos

necessários ao processo de regularização urbanística

ambiental e fundiária do núcleo urbano da Vila

Estrutural. Essa intervenção está inserida na estratégia

do GDF para o controle e a redução dos elevados

índices de degradação ambiental. Sua prioridade é

oferecer condições adequadas ao desenvolvimento

social da população local, combinando as melhorias

estruturais à redução da pobreza, bem como à

participação ativa da comunidade.

A Vila Estrutural foi considerada uma área de

intervenção estratégica pela sua proximidade

do Parque Nacional de Brasília e da reserva do

ecossistema Cerrado, e pela proximidade do Aterro

do Jóquei Clube, ou lixão da Vila Estrutural, o qual

representa condições insalubres para a população

que ali reside.

What is it?

PIVE was designed for the execution of projects necessary for urban environmental and property title regularization of Vila Estrutural. This intervention is part of the strategy of the GDF for control and reduction of the high degree of environmental degradation. The priority is to offer adequate conditions for social development of the local population, in combination with the best strategies for reducing poverty, as well as for active participation of the community.

Vila Estrutural was considered an area of strategic intervention due to its proximity to the National Park of Brasilia and the Cerrado (Brazilian savannah) ecosystem reserve, and by its proximity to the Jockey Club Landfill or garbage dump of Vila Estrutural, which represents unhealthy conditions for the population residing there.

Figura 9 - Localização da Intervenção

Figure 9 - Location of Intervention

Page 54: Revista Adasa

53

Qual o objetivo?

O PIVE visa o desenvolvimento sustentável da Vila

Estrutural, a ser alcançado por ações de urbanização

da área e de seu entorno; melhoria da qualidade das

habitações; saneamento ambiental; gestão territorial

e de recursos hídricos; somados a estratégias voltadas

à inclusão social da população mediante ações de

geração de renda e melhoria na cidadania ativa.

Como foi desenvolvido?

O PIVE foi desenvolvido em duas fases. A primeira

englobou a elaboração participativa de projetos

que contemplam recuperação ambiental, coleta

de lixo, drenagem pluvial, sistema viário e projetos

complementares de equipamentos comunitários,

paisagismo, complementação da rede de energia

elétrica e de iluminação pública, além do inevitável

plano de relocação e reassentamento de população,

decorrente da necessidade de adequar as ocupações

existentes às condicionantes e recomendações

urbanísticas e ambientais que orientaram a

elaboração do projeto urbanístico.

Os principais impactos sobre o meio físico e biótico

provenientes da ocupação irregular da área mostram

fortes correlações com a falta de infraestrutura urbana

e de saneamento básico, bem como com problemas

sociais, que reduzem a qualidade de vida. A presença

do aterro controlado do Jóquei foi um fator à parte

nas pressões sobre os recursos ambientais e também

em questões sociais. Essa primeira fase foi realizada

entre junho de 2007 e agosto de 2008 e contou com a

participação da comunidade em todas as fases.

A segunda fase do PIVE se concentrou na

implementação do projeto urbanístico definido

junto com a população e amparado no instrumento

jurídico-urbanístico da Zona Especial de Interesse

Social (ZEIS), que se configurou na implantação de

obras de infraestrutura para o abastecimento de

água, o esgotamento sanitário, a energia elétrica e

iluminação pública, abertura e pavimentação de

vias públicas, coleta de resíduos sólidos e drenagem

pluvial, complementadas pela construção de

habitações e equipamentos comunitários.

What is the Goal?

PIVE aims at sustainable development of Vila Estrutural, through urban planning actions in the area and its surroundings; improvement in housing quality; environmental sanitation; land and water resource management; together with strategies directed at social inclusion of the population through actions for generating income and improvement in active citizenship.

How was it developed?

PIVE was developed in two phases, with the first

phase including projects that consider environmental

recovery, trash collection, rainwater drainage,

and road system and complementary projects for

community equipment, landscaping, extension of

the electrical power network and public lighting, as

well as relocation and resettlement in order to meet

conditions and recommendations that direct urban

planning project.

The main impacts on the environment arising

from irregular occupation of the area show strong

correlations to the lack of urban infrastructure and

basic sanitation, as well as with social problems,

which reduce quality of life. The presence of the

controlled Jockey Club landfill is a separate factor

placing pressure on environmental resources

and also on social questions. This first phase was

carried out from June 2007 to August 2008 and had

community participation in all phases.

The second phase of PIVE was focused on the urban

planning project defined together with the population

and upheld by the juridical-urban planning

instrument of the Special Social Interest Zone (Zona

Especial de Interesse Social) – ZEIS, which consisted of

installation of infrastructure works for water supply,

sewer system, electrical power and public lighting,

opening and paving of public roadways, solid residue

collection and rainwater drainage, complemented by

housing construction and community equipment.

Page 55: Revista Adasa

54

Histórico da Vila EstruturalHistory of the Vila Estrutural

A “Invasão da Estrutural” remonta ao início da

década de 1970, com a instalação de moradias

precárias por catadores de lixo, que sobreviviam

dos resíduos depositados no aterro do Jóquei Clube,

mais conhecido como “Lixão do Jóquei”. Apesar

de ambientalmente frágil, a Vila está inserida em

posição estratégica no conjunto do tecido urbano do

DF, distante apenas 12 km do centro da capital do

Brasil.

Durante as décadas de 1970 e 1980, a invasão pouco

cresceu, não comprometendo significativamente o

entorno do Parque Nacional de Brasília (PNB). A partir

de então, a ocupação foi se consolidando devido ao

aumento do número de catadores e à fixação de

pequenas chácaras. Em 1993 foram cadastradas 393

famílias residentes, das quais, 149 sobreviviam da

atividade de catação do lixo. Já em 1994 o número

de famílias residentes duplicou e passou para cerca

de 700.

The “Estrutural Land Invasion” dates to the beginning of the 1970s with the installation of precarious dwellings by garbage pickers who survived off of the residues deposited in the landfill controlled by the Jockey Club, better known as the “Jockey Club Dump”. Although it is environmentally fragile, Vila is in a strategic position in the urban fabric of the DF, only 12 km distant from the downtown area of the capital of Brazil.

In the 1970s and 1980s land invasion did not grow very much, not significantly compromising the surroundings of the National Park of Brasilia (Parque Nacional de Brasília - PNB). Since then, land occupation has been consolidated due to an increase in the number of garbage pickers and the establishment of small farm sites. In 1993, 393 resident families were registered, of which 149 lived off of the activity of picking through garbage. In 1994 alone, the number of resident families doubled to around 700.

Estrutural 2007

Page 56: Revista Adasa

55

Após várias tentativas de remoção da invasão, a Vila Estrutural foi crescendo e se consolidando, passando de 700 famílias, em 1994, cerca de 2.800 habitantes, para 25 mil em 2003. Em 1998, parte da área foi destinada ao Setor Complementar de Indústria e Abastecimento (SCIA), com cerca de 980 lotes comerciais.

O interesse e a necessidade de sua regularização ensejaram que, em 2002, a Câmara Legislativa do DF aprovasse a Lei nº 530, que criou a Vila Estrutural e a declarou como Zona Habitacional de Interesse Social e Público (ZHISP), dando início ao processo de fixação da população. Em dezembro de 2005 o IBAMA emitiu a Licença Prévia para regularização da Vila Estrutural.

Com a implementação do Programa Brasília Sustentável, foi instituída a Zona Especial de Interesse Social da Vila Estrutural, por meio da Lei Complementar nº 715, de 25 de janeiro de 2006, o que possibilitou que as unidades passíveis de regularização fossem definidas sob condições e padrões urbanísticos especiais, assim como os equipamentos públicos necessários para atendimento da sua população.

Dispite various removal attempts, Vila Estrutural continued to grow and consolidate its presence, passing from 2,800 inhabitants in 1994 to 25 thousand in 2003. In 1998, part of the area was devoted to the Complementary Sector of Industry and Supply (Setor Complementar de Indústria e Abastecimento) – SCIA, with around 980 commercial lots.

In 2002, interest in and need for regularization of the area led the legislature of the DF to approve Law no. 530 which created Vila Estrutural and declared it a Social and Public Interest Habitation Zone (Zona Habitacional de Interesse Social e Público) – ZHISP, beginning the process of permanent establishment of the population. In December 2005, IBAMA issued the Preliminary Permit for regularization of the Vila Estrutural.

With implementation of the Sustainable Brasilia Program, the Special Social Interest Zone of Vila Estrutural was instituted by means of Supplemental Law no. 715 of January 25, 2006, which allowed units subject to regularization to be defined under special conditions and urban planning standards, as well as provision of the public equipment necessary for serving the population.

Estrutural 2012

Page 57: Revista Adasa

56

Em 2007, no inicio das ações do Programa, a

população da Vila Estrutural estava estima em 35

mil habitantes, o núcleo urbano era composto por

21 quadras, onde as ruas não obedeciam às normas

oficiais de parcelamento, sem pavimentação,

sistemas de esgotamento sanitário, atendimento

precário com água tratada e energia elétrica.

Os moradores da Vila Estrutural contavam

com poucos equipamentos comunitários que

atendiam precariamente a população. Existia em

funcionamento um posto da Polícia Civil e um da

Polícia Militar, um posto de saúde provisório, uma

escola provisória com atendimento de Jardim da

Infância e primeira série do ensino fundamental

e dois postos de atendimento do programa Saúde

da Família. As creches existentes eram todas

administradas por organizações não governamentais

e instituições religiosas. A sede da Administração

Regional funcionava fora da Vila, no SCIA.

Na Vila também não existiam opções de lazer. Os

poucos espaços de lazer e esporte eram ocupados

por campos de futebol improvisados e por uma

quadra de esportes cimentada, em precário estado

de conservação.

In 2007, with the initial actions of the program, the

population of Vila Estrutural was estimated at 35

thousand inhabitants and the urban center composed

of 21 blocks where the streets were not in conformity

with official lot division standards, without pavement

and sanitary sewage systems, and precarious sewage

and power services.

Residents had few community resources. A Civil

Police and a Military Police station were in operation,

as well as a provisional health post, a provisional

school building offering kindergarten and the first

year of primary school, and two Family Health

Program centers. Nursery schools in existence were

all managed by non-governmental organizations and

religious institutions. The main offices of Regional

Administration operated outside of Vila, in the

Complementary Sector of Industry and Supply – SCIA.

Within Vila, there were no leisure options. The

few sports and leisure spaces were made up of

improvised soccer fields and a concrete sports court

in poor condition.

Cidade Estrutural

Page 58: Revista Adasa

57

Moradias - Antes

Área Central - Antes Área Central - Depois

Moradias - Depois

Page 59: Revista Adasa

58

Principais ResultadosMain Results

Um dos principais resultados do Programa Brasília

Sustentável foi a promoção da regularização

fundiária e urbanística da Vila Estrutural. Os

moradores agora contam com endereço de sua

moradia, e a segurança de posse. Hoje a Vila já é uma

cidade – Cidade Estrutural.

Atualmente, como resultado do Programa, a Cidade

Estrutural já dispõe de asfaltamento em 98% de suas

vias, a rede de esgotamento sanitário tem 99% das

obras concluídas. A população conta também com um

Centro de Saúde moderno que atende à comunidade

24 horas no regime de pronto-atendimento.

O Restaurante Comunitário, obra realizada após

o início do Programa, distribui diariamente 3 mil

refeições a um preço de R$ 1,00 (um real).

One of the main results of the Sustainable Brasilia Program was advancing urban planning and property title regularization. Residents now have an official address and the security of ownership. Vila is now a town – Cidade Estrutural.

Currently, as a result of the program, Cidade Estrutural already has 98% of its streets paved, and the sewer system is 99% completed. The population also has a modern health center which serves the community on a 24 hour basis for emergency health services.

The community restaurant, a work undertaken after the beginning of the program, distributes 3 thousand meals daily at a price of R$ 1.00 (one real).

Posto Policial Centro Olímpico

Centro Comunitário Restaurante Comunitário

Page 60: Revista Adasa

59

• Construção de 4 escolas;• Construction of 4 schools;

• Construção de 2 Centros de Educação Infantil;• Construction of 2 Childhood Education Centers;

• 1 Centro Comunitário;• 1 Community Center

• 2 Centros de Referência em Assistência Social (CRAS);• 2 Social Assistance Referral Centers (Centro de Referência em Assistência Social) – CRAS;

• 2 Postos de polícia militar;• 2 Military Police Stations;

• 1 Centro Olimpico.• 1 Sports Center.

• Complementação da rede de água;• Extension of the water supply network;

• Rede de Esgotamento Sanitário para domicílios, e construções de estações elevatórias;• Sanitary Sewage System for residences, and construction of booster stations;

• Implantação de sistema de drenagem pluvial com construção de Bacia de Contenção;• Installation of rainwater drainage system with construction of a Containment Basin;

• Pavimentação e sinalização da malha viária.• Paving and installation of traffic signs on the street network

Centro de Ensino Fundamental

Centro de Ensino Fundamental

Escola Classe Estrutural

CRAS

Page 61: Revista Adasa

60

O Programa também foi responsável pela melhoria

das condições de moradia de famílias que viviam

antes em áreas impróprias ou de risco. Foram

beneficiadas 602 famílias com o reassentamento

da Cidade Estrutural e 70 famílias que foram

reassentadas da Estrutural para o Núcleo Rural

Monjolo em Recanto das Emas.

Durante o processo de reassentamento, a Cidade

Estrutural contou com o apoio do Escritório Local

de Apoio ao Reassentamento, formado por uma

equipe multidisciplinar e intersetorial de psicólogos,

assistentes sociais e arquitetos, que atendia

mensalmente mais de 500 famílias da comunidade.

Além de garantir o acesso à informação a mais de

3 mil famílias, o Escritório realiza ações do Plano

Técnico de Trabalho Social (PTTS), contratado pela

SEDEST, com recursos da Caixa Econômica Federal,

incluindo capacitação profissional e ações de

geração de renda para mais de 300 chefes de família

que realizaram cursos como: cabeleireiro, armador

da construção civil, padeiro, garçom, cuidador de

idosos, corte e costura.

The program was also responsible for improving the housing conditions of families that formerly lived in inappropriate areas or areas of risk. 602 families received the benefit of resettlement in Cidade Estrutural and 70 families were resettled from Estrutural to the Monjolo Rural Center in Recanto das Emas.

During the resettlement process, Cidade Estrutural had the support of the Local Office for Resettlement Support made up of a multidisciplinary and intersectoral team of psychologists, social workers, and architects who served more than 500 families from the community monthly.

In addition to ensuring access to information for more than 3 thousand families, the Office carries out actions of the Social Work Technical Plan (Plano Técnico de Trabalho Social) - PTTS contracted by the SEDEST with resources from CAIXA (bank), including professional training and income generation activities for more than 300 heads of families, who took courses such as: hair stylist, construction worker, baker, waiter, elderly caretaker, and sewing and garment making.

Cursos de Capacitação

Page 62: Revista Adasa

61

O PTTS também realizou atividades de educação

ambiental, onde foram sensibilizadas mais de 1.000

estudantes da Vila Estrutural, além da formação

de 20 agentes ambientais multiplicadores, que

representaram a Estrutural na elaboração da Agenda

21 do DF.

As famílias que foram reassentadas no Núcleo Rural

Monjolo receberam apoio para se reestabelecer

produtivamente. Muitas famílias que anteriormente

não viviam da terra, hoje, tiram seu sustento da

produção agrícola, com o apoio da EMATER, que

oferece assistência técnica, e da Secretaria de

Agricultura, que fornece adubo e sementes.

The PTTS offered activities in environmental education which raised awareness for more than 1000 students of Vila Estrutural, and also trained 20 consciousness-raising environmental agents who represented Estrutural in creation of Agenda 21 of the DF.

Families that were resettled to the Monjolo Rural Center received support to reestablish themselves in a productive manner; many families that previously did not live off the land now derive their sustenance from agricultural production, with the support of EMATER which offers technical assistance and the Department of Agriculture, which provides fertilizer and seeds.

Beneficiário - Núcleo Rural Monjolo

Beneficiária - Cidade Estrutural

Page 63: Revista Adasa

62

4.3. Resultados - Componente 3: Proteção Dos Recursos Hídricos4.3. Results - Component 3: Protection Of Water Resources

As ações previstas neste componente tiveram

como foco a proteção ambiental dos recursos

hídricos, destinando adequadamente as cargas

de esgotamento sanitário em Vicente Pires, que

impactam a qualidade de água das bacias do Rio

Descoberto e do Lago Paranoá. Este componente

engloba ainda a elaboração do projeto do Novo

Aterro Sanitário do Distrito Federal, uma demanda

ambiental antiga, uma vez que o atual Aterro

encontra-se saturado e é operado fora dos padrões

social e ambiental adequados.

Foram destinados U$ 33.159,90 milhões de dólares

para Componente 3, o que representa cerca de 28%

do total dos recursos do Programa. Desses recursos,

U$ 12.071,00 são oriundos do BIRD e U$ 21.088,29 do

GDF.

As ações previstas para este Componente sofreram

uma série de dificuldades, principalmente de caráter

licitatório e fundiário, impossibilitando a finalização

das obras e dos projetos dentro do prazo inicial.

Assim, as principais obras estão previstas para serem

concluídas até dezembro de 2012.

The actions provided for in this component had a focus on environmental protection of water resources, adequately directing the sanitary sewage loads in Vicente Pires since they affect water quality of the Descoberto River and Paranoá Lake drainage basins. This includes development of the project of the New Sanitary Landfill of the Federal District, a longstanding environmental demand since the current landfill is saturated and not operating within social and environmental standards.

The amount of U$ 33,159.90 million was designated for Component 3, which represents around 28% of total program funds. Of these resources, U$ 12,071.00 million comes from BIRD and U$ 21,088.29 million from the GDF.

The actions provided for in this component were hindered by bidding and property title difficulties, making completion of the works and projects impossible within the initial deadline. The main works provided for should be completed by December 2012.

Page 64: Revista Adasa

63

Quadro 5: Ações desenvolvidas no Componente 3

Table 5: Actions developed in Component 3

Barragem do Descoberto

Page 65: Revista Adasa

64

Implantação de Rede de Esgotamento Sanitário em Vicente Pires/DFInstallation of Sanitary Sewage Network in Vicente Pires/DF

What is it?

Installation of the sewage system in Vicente Pires

included construction of sewage networks, booster

stations, pressure lines and outfalls throughout the

urban center of Vicente Pires.

There are currently around 70 thousand inhabitants

in the Vicente Pires area and it was considered a area

of strategic intervention since it is within the Riacho

Fundo stream watershed which is part of the Paranoá

Lake drainage basin, and the Vicente Pires stream is

the largest water source of the micro-basin.

What is the Goal?

The interventions in Vicente Pires seek to reduce

the pollution loads on water resources in the area

affected by the program, especially Paranoá Lake,

more specifically, they aim at mitigating pollution

of the Vicente Pires Stream based on refinement of

sanitation services and through installation of the

Vicente Pires sewage system, including collection

networks and booster stations.

O que é?

A implantação da rede de esgotamento sanitário

em Vicente Pires consistiu na execução de obras de

infraestrutura que incluiu a construção de redes de

esgotamento sanitário, estações elevatórias, linhas

de recalque e emissários, em todo núcleo urbano de

Vicente Pires.

A área de Vicente Pires abriga atualmente cerca

de 70 mil habitantes e foi considerada uma área de

intervenção estratégica, uma vez que está inserida

na unidade hidrográfica do ribeirão Riacho Fundo,

que faz parte da bacia hidrográfica do Lago Paranoá,

e o córrego Vicente Pires é o maior manancial da

microbacia.

Qual o objetivo?

As intervenções em Vicente Pires visam diminuir as

cargas de poluição nos recursos hídricos na área de

influência do Programa, em especial o Lago Paranoá.

De maneira mais especifica visam mitigar a poluição

do Córrego Vicente Pires a partir do aperfeiçoamento

dos serviços de saneamento, mediante a implantação

de sistema de esgotamento sanitário de Vicente Pires,

incluindo redes coletoras e estações elevatórias.

Figura 10 - Localização da Intervenção

Figure 10 - Location of Intervention

Page 66: Revista Adasa

65

How was it developed?

Through analysis of the area from a topographical point of view, the potential volume of sewage generated by that community, and the operational aspects, the area was divided into sections, generating various contracts for installation of sewage networks and of booster stations located in strategic points. Services began with installation of collection networks mainly due to the greater time needed for completion and to free the area for construction.

Como foi desenvolvido?

Analisados a área sob o ponto de vista topográfico,

o potencial volume de esgotos gerados por aquela

comunidade e os aspectos operacionais, a área foi

dividida em parcelas, gerando diversos contratos para

implantação das redes de esgotos e para as estações

elevatórias locadas em pontos estratégicos. Os

serviços foram iniciados pela implantação das redes

coletoras, devido a, principalmente, maior demanda

de tempo para execução e desimpedimento da área

para início das obras.

Vicente Pires - DF

Obras de Rede de Esgoto

Page 67: Revista Adasa

66

Projeto do Novo Aterro SanitárioNew Sanitary Landfill Project

O que é?

A implantação de um novo aterro para recebimento

dos resíduos sólidos urbanos do DF terá reflexos

diretos para o meio ambiente e a qualidade dos

recursos hídricos regionais. Dentro das atividades do

Programa Brasília Sustentável, e com apoio direto

do BIRD, foi elaborado projeto básico e respectivo

edital de licitação para contratação dos serviços sob

o regime de concessão. Entretanto, com a mudança

da Administração no GDF, foi feita opção por outro

regime de execução, gerando a necessidade do

projeto executivo do novo aterro, denominado

Central de Tratamento de Resíduos Sólidos do

Distrito Federal (CTRS/DF), além do projeto básico

da infraestrutura de apoio, incluindo prédios

administrativos, oficina, borracharia, balanças, vias

de acesso e circulação interna, trabalho este incluído

no escopo do programa.

Qual o objetivo?

A Elaboração do projeto do Novo Aterro visa dotar

o GDF de mecanismos para implantação e operação

da CTRS/DF, que terá como um dos seus principais

resultados a redução da carga poluidora dos recursos

hídricos do DF.

What is it?

Installation of a new landfill for receiving solid urban residues from the Federal District will have direct consequences on the local environment and the quality of regional water resources. Within the activities of the Sustainable Brasilia Program, and with direct support from the World Bank, a basic project was drawn up and the respective public bidding notice for contracting services under a government concession system. However, with the change in Administration in the GDF, another system of execution was chosen, generating the need for a master plan of the new landfill called the Solid Residue Treatment Center of the Federal District (Central de Tratamento de Resíduos Sólidos do Distrito Federal) – CTRS/DF, as well as the basic supporting infrastructure project, including administrative buildings, machine shop, tire center, scales, and access and internal circulation routes.

What is the Goal?

Drawing up the project for the new landfill aims at providing the GDF with mechanisms for installation and operation of the treatment center with reduction of the pollutant load on water resources as one of its main results.

Figura 11 - Localização da Intervenção

Figure 11 - Location of Intervention

Page 68: Revista Adasa

67

Como foi desenvolvido?

O Estudo foi elaborado por meio da contratação

de empresa especializada com larga experiência

nacional na área de projetos e consultoria para

implantação e gestão de aterros sanitários e

geotecnia em geral. O estudo privilegiou estratégias

ambientalmente sustentáveis, como uso e reuso dos

resíduos depositados no Aterro.

How was it developed?

The Study was drawn up by means of contracting a specialized company with broad national experience in management of sanitary landfills and geotechnics in general. The study gave priority to sustainable environmental strategies such as use and reuse of residues deposited in the Landfill.

Page 69: Revista Adasa

68

4.4. Resultados Do Componente 4 – Gerenciamento Do Programa4.4. Component 4 Results – Program Management

As ações previstas neste componente tiveram como foco o apoio para a coordenação e desenvolvimento de atividades técnicas, financeiras e administrativas necessárias para a implantação do Programa, envolvendo todas as suas fases.

Visando alcançar um bom desempenho na execução do Programa Brasília Sustentável, em conformidade com as diretrizes do Governo Brasileiro e do BIRD, foi criada, no âmbito do órgão executor, uma UGP, além das UGLs, que contam com o apoio técnico de uma Gerenciadora contratada por licitação.

Foram destinados U$ 5.060,00 milhões de dólares para Componente 4, o que representa cerca de 5% do total dos recursos do Programa.

Além dos serviços de Gerenciamento, o Componente 4 conta também com a Auditoria Independente, exigido em contratos com agentes financeiros Internacionais como o BIRD. Essas auditorias são realizadas e são submetidas à aprovação do BIRD.

A auditoria foi fundamental para o Programa, em especial no período de transição política que o GDF sofreu em 2009.

Na visão dos técnicos envolvidos na execução do Programa, as estruturas da UGP e das UGLs, financiadas neste Componente, foram imprescindíveis ao gerenciamento e controle dos empreendimentos constantes no Programa. A a UGP teve um papel importante ao intermediar os trabalhos de comunicação entre os parceiros, as UGLs e o BIRD.

This component focused on coordination and development of technical, financial and administrative techniques necessary for the program, involving all its phases.

In attempt to obtain positive results from the Sustainable Brasilia Program in conformity with the directives of the Brazilian Government and the World Bank, a Program Management Unit (Unidade de Gerenciamento do Programa) – UGP, as well as Local Management Units (Unidades de Gerenciamento Local) – UGLs, were created in the sphere of the implementing body, and they have the technical support of a management company contracted by public bidding.

The amount of U$ 5,060.00 million was designated for Component 4, which represents around 5% of total Program funds.

In addition to Management services, Component 4 also had independent auditing, required in contracts with international financial agents such as the IBRD; these audits are performed and submitted to the approval of the IBRD.

Auditing was fundamental for the program, especially in the period of political transition that the GDF underwent in 2009.

In the view of technicians involved in the program, the structure of the UGP and UGLs financed in this component were indispensable for management and control of the continual undertakings in the program, with the UGP playing an important role in intermediating communication among the partners, the UGLs and the IBRD.

Quadro 6: Ações desenvolvidas no Componente 4

Table 6: Actions developed in Component 4

Page 70: Revista Adasa

69Córrego Vicente Pires

Page 71: Revista Adasa

70Córrego Vicente Pires

Page 72: Revista Adasa

71

MELHORIA DOS INDICADORES DO PROGRAMAIMPROVEMENT OF PROGRAM INDICATORS5.

O alcance das metas e objetivos estabelecidos

no Programa Brasília Sustentável pode ser

mensurado por meio do avanço nos indicadores de

monitoramento e avaliação.

Os indicadores são organizados por Componente, e

foram estabelecidos indicadores para a mensuração

do cumprimento do objetivo geral do Programa,

conforme apresentando no Quadro 7.

Quadro 7: Indicadores Gerais do Programa

The reach of the goals and objectives established by the Sustainable Brasilia Program may be measured by the advance of monitoring and evaluation indicators.

Indicators are organized by component and were created to measure the fulfillment of the program’s general objectives.

Table 7: General Program Indicators

Cidade Estrutural

OBJETIVOS DO PROJETO Project Goals

INDICADORES DE RESULTADOSResult Indicators

METASObjectives

Garantir a qualidade dos recursos naturais no intuito de atender a

crescente necessidade do Distrito Federal e Entorno, por meio do

plnejamento ambiental e atividades de gerenciamento, integrados com

intervenções para a redução da pobreza e reabilitação do ambiente

nas bacias hidrográficas.

Ensure the quality of natural resources to meet the growing needs of the Federal District and Surrounding Area through

environmental planning and management activities, along with interventions for

reducing poverty and rehabilitating the environment in the drainage basins.

a) Melhorar ou manter a qualidade da água do córrego de Vicente

Piresb) Melhorar as condições de vida da

Vila Estrutural fornecendo serviçoes ambientais urbanos

integrados, medido pela melhoria dos sub-indicadores do ISA/F

( Indicador de salubridade ambiental para favelas )

a) Improve or maintain the quality of water in the Vicente Pires stream

b) Improve quality of life in Vila Estrutural by supplying integrated urban environmen-tal services of ISA/F (Indicator of environ-mental well-being in low-income areas)

a) Qualidade de água menor ou igual que Classe 2

b)Melhoria dos indicadores do ISA-F

(a) Water quality equal to or less than Class 2

(b) Improvement of indicators of the ISA-F

Vila Estrutural 2008 Cidade Estrutural 2012

Page 73: Revista Adasa

72

Melhoria da Qualidade da Água do Córrego Vicente PiresImprovement of Vicente Pires Stream Water Quality

As metas referentes à melhoria da qualidade da

água do Córrego Vicente Pires estão relacionadas

às obras de esgotamento sanitário em Vicente Pires,

sob a responsabilidade da CAESB. Para monitorar a

manutenção da qualidade da água, são utilizados

os parâmetros previstos na Resolução Conama nº

357/2005 e são realizadas coletas periódicas em 4

pontos localizados no Córrego Vicente Pires.

Durante o período 2009–2011, foi possível observar

melhoria na classificação da água na maioria dos

pontos em diferentes períodos.

The goals in reference to improvement of water quality of the Vicente Pires Stream are related to sanitary sewage works in Vicente Pires under the responsibility of CAESB. For monitoring maintenance of water quality, the parameters provided for in the Conama Resolution no. 357/2005 are used, and samples are periodically collected at 4 points located in the Vicente Pires Stream.

In the period from 2009-2011, it was possible to observe that there was improvement in water classification in most of the points in different periods.

4

Qualidade de Água Corrêgo Vicente Pires (2009-2011)

Vicente Pires Stream Water Quality (2009-2011)

Cla

ssif

icaç

ão d

a Á

gua

Wat

er c

lass

ific

atio

n

3

2

1

0

jan\

09

mar

\09

mai

\09

jul\

09

set\

09

nov\

09

jan\

10

mar

\10

mai

\10

jul\

10

set\

10

nov\

10

jan\

11

mar

\11

mai

\11

jul\

11

set\

11

nov\

11

P 02

P 03

P 04

P 01

Gráfico 2 - Melhoria da Qualidade da Água

Chart 2 - Improvement of Water Quality

Em 2011, de forma geral, houve melhoria na qualidade da água em relação a 2010.

Page 74: Revista Adasa

73

A Resolução CONAMA nº 357/2005 dispõe sobre

o enquadramento das águas superficiais, segundo

sua qualidade e usos preponderantes. Para as águas

doces, há quatro classes de qualidade, sendo a classe

1 representativa da classe com melhor qualidade da

água e usos mais nobres, e a classe 4 representativa

da qualidade inferior, com usos restritos. A meta de

qualidade, compatível com classe 2, é um padrão

para os corpos hídricos que ainda não receberam

enquadramento específico (Capítulo VI, Art. 42).

Ressalta-se que a CAESB apenas avalia os resultados,

comparando-os com os valores de referência das

classes, apresentando a classe apenas em caráter

orientador, uma vez que o enquadramento é

prerrogativa do órgão ambiental.

Com relação à evolução da qualidade da água nos

pontos monitorados, ainda não se pode observar

mudanças significativas nas tendências apontadas a

partir da análise dos dados. Em 2011, de forma geral,

houve melhoria em todos os pontos em relação

a 2010, sendo que, em sua maioria, a tendência

observada é a piora na qualidade da água com o

advento da estação chuvosa.

Vale esclarecer que os resultados das intervenções

do Programa só poderão ser verificados após a

conclusão das obras, ora em execução na localidade

de Vicente Pires (redes coletoras, interceptores,

linhas de recalque e estações elevatórias de esgotos),

quando todo o sistema entrar efetivamente em

operação.

CONAMA Resolution no. 357/2005 deals with classification of surface waters according to their quality and principal uses. For fresh water, there are four classes of quality, with class 1 representing greatest water quality and most refined uses, and class 4 representing inferior quality for restricted uses. The quality objective, compatible with class 2, is a standard for bodies of water which have not yet received specific classification (Chapter VI, Art. 42). It is to be highlighted that CAESB only evaluates the results, comparing them with the reference values of the classes, presenting the class only as an orientation since classification is the prerogative of the environmental agency.

In relation to evolution of water quality in the points monitored, significant changes in trends cannot yet be observed based on analysis of the data. In 2011 in general, there was improvement at all points in relation to 2010, and, in most cases, the trend observed is worsening of water quality with the coming of the rainy season.

It is worth clarifying that the results of interventions of the Program may only be verified after conclusion of the works now in execution at the Vicente Pires location (collection network, interceptors, pressure lines and sewage booster stations) when the entire system effectively comes into operation.

Córrego Cabeceira do Valo

Page 75: Revista Adasa

74

Melhoria da Qualidade de Vida dos Moradores da Cidade EstruturalImproving Quality of Life of Cidade Estrutural Residents

O indicador utilizado para medir a melhoria nas

condições de vida dos moradores da Estrutural é o

Indicador de Salubridade Ambiental para Favelas

(ISA-F). O objetivo desse indicador é verificar as

condições de salubridade ambiental em favela

urbanizada, avaliando se a urbanização de uma

favela promove sua recuperação urbanística

ambiental, de forma a adequá-la a padrões de

salubridade que viabilizem sua permanência no

local onde está inserida, sem comprometer o meio

ambiente e a saúde de seus moradores. O ISA-F é

composto pelos seguintes subindicadores:

The gauge used to measure improvement in living

conditions of Estrutural residents is the ISA - F –

Environmental Health Indicator for Shantytowns.

The goal is to verify environmental health

conditions, evaluating if urbanization promotes its

environmental recovery so as to bring it in line with

the health standards that allow residents to remain

in the location they are without compromising the

environment and the health of residents. The ISA-F is

composed of the following sub-indicators:

Para medição desses indicadores, foram utilizadas

as informações disponíveis na Pesquisa Distrital por

Amostra de Domicílios, realizada pela Companhia

de Planejamento do Distrito Federal (Codeplan), em

2004, ou seja, antes do Programa, e em 2011, após a

conclusão das principais intervenções previstas.

For measurement of these indicators, the information

available in the District Level Survey through

Household Samples (Pesquisa Distrital por Amostra

de Domicílios) was used, performed by the Planning

Company of the Federal District (Companhia de

Planejamento do Distrito Federal) – CODEPLAN in

2004, that is, before the Program, and in 2011, after

conclusion of the main interventions provided for.

• Percentual de cobertura de abastecimento de água; Water supply coverage;

• Percentual de cobertura com esgotamento sanitário; Sewage system coverage;

• Percentual de cobertura com serviços de coleta de lixo; Garbage collection coverage;

• Percentual de cobertura com drenagem pluvial; Rainwater drainage coverage;

• Percentual de cobertura com pavimentação de ruas; Paved streets coverage;

• Percentual de cobertura de energia elétrica residencial; Residential electric power coverage;

• Percentual de cobertura com iluminação pública; Public lighting coverage;

• Percentual de cobertura com regularização fundiária; Property title regularization coverage;

• Densidade populacional; Population density;

• Acesso a equipamento de lazer; Access to leisure equipment;

• Acesso à educação (melhoria dos níveis educacionais); Access to education (improvement of educational levels);

• Acesso à renda (melhoria dos níveis de renda). Access to income (improvement of income levels).

Page 76: Revista Adasa

75

A avaliação de todos os indicadores previstos será

complementada com pesquisa de satisfação junto

aos beneficiários do Programa a ser realizada até

dezembro de 2012.

Entre o período de 2004 e 2011, devido às

intervenções do Programa na Estrutural, é possível

observar a melhoria nos indicadores previstos no

ISA-F. Houve melhoria no nível de atendimento em

serviços básicos como água, esgotamento sanitário e

coleta de lixo conforme demonstra o Gráfico 3.

Um dos principais impactos ocorreu na cobertura

com esgotamento sanitário, que, em 2004, atendia

apenas 9,2% dos domicílios, e, em 2011, passou para

80,1%. A expectativa é que até o final de 2012, 99%

dos domicílios realizem suas ligações à rede, que já

está concluída.

Evaluation of all the indicators provided for will be

supplemented by a satisfaction survey of program

beneficiaries to be performed by December 2012.

From 2004 to 2011, due to interventions of the

program in Estrutural, it is possible to observe

improvement in the indicators given in the ISA-F.

There was improvement in the level of basic

services such as water, sanitary sewage and garbage

collection, as shown in chart 3 below:

One of the main impacts was in coverage of the

sewage system which in 2004 served only 9.2%

of the households, and in 2011 rose to 80.1%. The

expectation is that by the end of 2012, 99% of the

households will have connections with the system

which has already been completed.

Gráfico 3: Percentual de domicílios atendidos com serviços

Chart 3: Percent of households provided with services

Page 77: Revista Adasa

76

Houve melhoria significativa também nos indicadores

de infraestrutura urbana: em 2004, apenas 3,5% dos

domicílios eram localizados em ruas asfaltadas, em

2011, esse percentual passou para 81,4%. Os índices

de iluminação pública e drenagem pluvial também

obtiveram melhora, passando de 93,6% para 95,1%

e de 4,5% para 81,4%, respectivamente, conforme

demonstra o Gráfico 4.

Houve melhoria também no tipo de moradia da

Cidade Estrutural. Em 2004, cerca de 55% dos

domicílios eram “barracos”, ou seja, construídos

com material improvisado ou não permanente, em

2011, esse percentual caiu para 14,1%. O percentual

de domicílios construídos em alvenaria passou de

48,1% para 85,1%, e o percentual de domicílios com

escrituras ou documento de posse (regularização

fundiária) passou de 0%, em 2004, para 79,1% em

2011, conforme demonstram os Gráficos 5 e 6.

There was also significant improvement in the urban

infrastructure indicators. In 2004, only 3.5% of the

households were located on paved streets, and in

2011, 81.4%. Public lighting and rainwater drainage

indexes also improved, increasing from 93.6% to

95.1% and from 4.5% to 81.4% respectively, as shown

in chart 4.

There was also improvement in the type of housing

in Cidade Estrutural. In 2004 around 55% of the

houses were “shacks”, that is, built of improvised or

non- permanent material. In 2011 this percentage

fell to 14.1%. The percent of households constructed

of brick and mortar rose from 48.1% to 85.1%, and

the percentage of households with a property title

or document of ownership rose from 0% in 2004 to

79.1% in 2011, as shown in charts 5 and 6.

Gráfico 4: Percentual de domicílios segundo a infraestrutura urbana na rua onde mora

Chart 4: Percent of households according to urban infrastructure on the street they live on

Page 78: Revista Adasa

77

Gráfico 5: Tipo de domicílio

Chart 5: Type of house

Gráfico 6: Situação dos domicílios da Vila Estrutural

Chart 6: Status of Houses in Vila Estrutural

Page 79: Revista Adasa

Gráfico 7: Indicadores de Acesso à Renda

Chart 7: Indicators of Access to Income

No período foi possível observar também uma melhoria nas condições de escolaridade, trabalho e renda dos moradores da Vila Estrutural. Em 2004, a renda média per capita era de 0,4 salários mínimos e a renda familiar era de 1,9 salários. Em 2011, esse total passou para 0,6 e 2,3, respectivamente, conforme demonstra o Gráfico 7.

In the period, it was also possible to observe improvement in schooling, work and income conditions of residents of Vila Estrutural. In 2004 the average income per capita was 0.4 minimum salaries and family income was 1.9 salaries; in 2011 this total rose to 0.6 and 2.3 respectively, as shown in chart 7 below:

1,9

0,4

2,3

0,6

2004 2011

Fonte: PDAD/DF 2004 e 2011.Source: PDAD/DF 2004 and 2011.

Renda per Capita Domiciliar (Salários Mínimos)Per capita Income (Minimum Salaries)

Renda Domiciliar (Salários Mínimos)Household Income (Minimum Salaries)

Em 2004 mais de 73% dos domicílios da Vila Estrutural eram ocupados por famílias com até 2 salários mínimos, sendo que 25,8% com até 1 salário mínimo. Em 2011 esse percentual caiu para 18,3%. Em contrapartida, o percentual de domicílios ocupados com a renda familiar entre 2 a 5 salários mínimos passou de 22,9% para 38,6%, conforme demonstra o Gráfico 8.

In 2004, more than 73% of the households of Vila Estrutural were occupied by families with up to 2 minimum salaries, and 25.8% had up to 1 minimum salary. In 2011 this percentage fell to 18.3%. In contrast, the percentage of households occupied with family income from 2 to 5 minimum salaries rose from 22.9% to 38.6%, as shown by chart 8 below:

Gráfico 8: Percentual dos domicílios ocupados segundo as Classes de Renda Domiciliar

Chart 8: Percent of households occupied according to Classes of Household Income

Page 80: Revista Adasa

79

O percentual de pessoas com acesso ao trabalho

formal também aumentou. Em 2004, cerca de 34%

dos moradores da Vila Estrutural trabalhavam com

carteira assinada, em 2011, esse percentual passou

para 46,7%, conforme demonstra o Gráfico 9.

The percentage of people with access to formal

employment also increased. In 2004 around 34%

of the residents of Vila Estrutural worked in a job

officially registered with the government; in 2011,

this percentage rose to 46.7%, as shown in chart 9

below:

Gráfico 9: Indicadores de acesso ao trabalho

Chart 9: Indicators of access to employment

Fonte: PDAD/DF 2004 e 2011.Source: PDAD/DF 2004 and 2011.

46.7%

2011

5.1%

34.32%

14.5%

2004

Indicadores de acesso ao TrabalhoIndicators of Access to Employment

Percentual de pessoas empregadas com carteira assinadaPercent of people employed in a job recognized by govt.

Utilização da Mão de Obra Local

Page 81: Revista Adasa

80

O nível educacional dos moradores também obteve

melhora. Entre 2004 e 2011, o percentual de crianças

fora da escola passou de 1% para 0,1%, o percentual

de pessoas analfabetas passou de 4,4% para 2,0%,

conforme demonstra o Gráfico 10.

The educational level of the residents also improved.

From 2004 to 2011, the percentage of children out

of school fell from 1% to 0.1% and illiteracy fell from

4.4% to 2.0%, as shown in chart 10 below:

Gráfico 10: Indicadores de acesso à educação

Chart 10: Indicators of access to education

Alunos - Cidade Estrutural

Page 82: Revista Adasa

81

Por fim, foi possível observar uma melhora na

distribuição de renda na Cidade Estrutural, medida

por meio do Índice de Gini, que apresentou um

decréscimo entre 2004 e 2011, conforme demonstra

Gráfico 11.

Finally, it was possible to observe improvement in

income distribution in Cidade Estrutural measured by

means of the Gini Index , which presented a decrease

from 2004 to 2011, as shown in chart 11 below.

Gráfico 11: Índice de Gini

Chart 11: Gini Index

Índice de GINI

10,90,80,70,60,50,40,30,20,10

2004 2011

0.354%

0.376%

Cursos de Capacitação

Page 83: Revista Adasa

82Lago Paranoá

Page 84: Revista Adasa

83

LIÇÕES APRENDIDASLESSONS LEARNED6.

As lições apresentadas a seguir fazem parte de

um processo de reflexão realizado ao longo da

implementação do Programa e referendado durante

oficina de avaliação realizada em janeiro 2012 com

a participação de técnicos do GDF diretamente

envolvidos com as ações implementadas.

Preparação do Programa – Um Programa

implementado de forma descentralizada, como é o

Brasília Sustentável, envolve, necessariamente, um

grande número de atores. Dessa forma, é fundamental

a participação desses atores na preparação do

Programa, principalmente na definição de metas

e ações de responsabilidade de cada co-executor.

A participação deve ser qualificada, no sentido de

privilegiar a participação de técnicos do próprio

corpo do órgão, a fim de manter a memória, o

bom desenvolvimento e a implementação dos

projetos, além da continuidade do Programa.

Durante a preparação, o Programa deve incluir

mecanismos para participação de organizações

comunitárias representativas da população, a ser

beneficiada diretamente. Outro item fundamental de

aprendizagem é a necessidade de elaborar e aprovar

instrumentos jurídicos e legais para a execução do

Programa durante a sua preparação, de forma a

não impossibilitar a implementação das ações

programadas.

The lessons presented below are part of a process

of reflection carried out during implementation

of the program and affirmed during an evaluation

workshop in January 2012 with the participation of

GDF technicians directly involved with the actions

implemented.

Development of the Program – A Program

implemented in a decentralized way, such as

Sustainable Brasilia, by necessity involves a large

number of agents. Therefore, participation of these

agents in preparation of the Program is essential,

mainly in definition of objectives and actions under

the responsibility of each co-executor. Participation

must be qualified in the sense of giving priority

to technicians from within the agency itself, so

as to maintain a record, good development and

implementation of projects, as well as continuity

of the program. Preparation of the program

must include mechanisms for participation of

community organizations which are representative

of the population to be directly benefitted. Another

fundamental item learned is the need for creating

and approving juridical and legal instruments for

execution of the Program during its preparation so

as not to make implementation of the scheduled

actions impossible.

Uma lição aprendida neste caso é a necessidade da criação de mecanismos que garantam a continuidade das ações acordadas.

Page 85: Revista Adasa

84

Arranjo Institucional – O arranjo institucional adotado

no Programa Brasília Sustentável foi baseado em

uma hierarquia horizontal, em que as diferentes

instituições trabalhariam de forma integrada em

prol dos objetivos do Programa. No decorrer da

implementação, foram observados diversos pontos

dificultadores desse arranjo, quais sejam:

(i) Mudanças políticas constantes, que têm como

consequência a falta de interlocução direta entre

o núcleo central do Governo e a coordenação do

Programa;

(ii) fragilidade dos órgãos devido a ausência de

técnicos efetivos nos quadros, o que faz com que os

cargos sejam ocupados por indicações políticas

(iii) Fragilidade na articulação entre os órgãos.

Técnicos envolvidos na implementação observaram

que o arranjo institucional para programas similares

deveria incluir um sistema de planejamento com

ações preventivas e corretivas, tais como:

(i) divulgação constante do Programa para os

diferentes órgãos do GDF que inclua: objetivos,

ações, normas – salvaguardas do Banco –, legislações

especificas, pontos dificultadores, e

(ii) capacitação constante dos técnicos envolvidos

diretamente na execução do Programa.

De maneira geral, a lição aprendida é que o

arranjo institucional precisa contar com um corpo

deliberativo que, com base em estudos técnicos, seja

capaz de tomar decisões que garantam os resultados

definidos contratualmente para Programa. É

necessário também manter e reforçar figura das

UGLs e UGP que foram essenciais na implementação

do Programa.

Mudanças Políticas – O Programa passou por

um grande número de mudanças políticas e

administrativas que afetaram alguns projetos desde

sua concepção até a implementação. Essas mudanças

trouxeram desafios para o estabelecimento de

prioridades e para o ritmo de implementação.

A necessidade de redefinição e readequação

das atividades trouxe impacto direto nos custos,

desembolsos, e prazos de execução, e podem afetar a

realização e a mensuração dos resultados do projeto

durante a implementação. Uma lição aprendida

Institutional Arrangement – The institutional

arrangement adopted in the Sustainable Brasilia

Program was based on a horizontal hierarchy, where

the different institutions would work together

on behalf of program objectives. Throughout

implementation, various aspects impeding this

arrangement were observed, namely:

(i) constant political changes resulting in the lack

of direct dialogue between the central core of

Government and coordination of the program;

(ii) fragility of the agencies due to the absence of

technicians on staff, causing the positions to be

filled through political indications;

(iii) weakness in articulation among the agencies.

Technicians involved in implementation observed

that the institutional arrangement for similar

programs must include a planning system with

preventive and corrective actions, such as:

(i) constant disclosure of the program to the

different GDF agencies which includes: objectives,

actions, standards –bank safeguards – specific

legislation, points of difficulty, among others, and

(ii) constant training of the technicians directly

involved in the program.

In a general way, the lesson learned is that

the institutional arrangement needs to have a

deliberative body which, based on technical studies,

is capable of making decisions which ensure the

results contractually defined for the program. It

is also necessary to maintain and reinforce the

role of the UGLs and UGP, which were essential in

implementation of the program.

Political Changes – The program passed through

a great number of political and administrative

changes that affected some projects from their

conception up to implementation. These changes

brought challenges for establishment of priorities

and the pace of implementation. The need for

redefinition and adaptation of the activities

had a direct impact on costs, expenditures and

execution deadlines, and may affect performance

and measurement of results of the project during

implementation.

Page 86: Revista Adasa

85

neste caso é a necessidade da criação de mecanismos

que garantam a continuidade das ações acordadas,

mesmo em cenários com mudanças políticas, como

ocorreu no DF, e ainda é necessária uma maior

flexibilidade por parte do Banco para renegociar

prazos, e ações, devido a situações externas ao

controle do Programa, como embargos judiciais

ou casos de empresas contratadas que atrasam a

entrega das obras por questões de gerenciamento

interno.

Reassentamento – O Programa enfrentou diversos

desafios relacionados ao reassentamento, seja na

identificação das famílias, uma vez que a realidade

de ocupação, desocupação e reocupação das áreas

passíveis de reassentamento acontecem em uma

velocidade difícil de ser controlada, seja no processo

jurídico/legal de atendimento das exigências das

normas do Banco. O GDF não dispunha de instrumentos

legais que permitisse ao poder público oferecer aos

moradores reassentados opções de compensações

pelo reassentamento. Dessa forma, foi utilizada a

legislação aplicável a Programas Habitacionais, que

inclui uma série de exigências, as quais, algumas

famílias tiveram dificuldade em cumprir. Apesar dos

desafios, o reassentamento foi realizado, tendo sido

ofertado apenas uma opção de compensação para

cada família reassentada, de acordo com o seu perfil

– urbano ou rural. A principal lição aprendida nesse

item refere=se à necessidade de dimensionamento do

reassentamento durante a elaboração do Programa,

ao congelamento ou controle das áreas identificadas

para o reassentamento, com o objetivo de manter

o dimensionamento inicial e à elaboração de

instrumento jurídico/legal que contemple diferentes

opções de compensação para os diferentes públicos

afetados com o Reassentamento.

A lesson learned in this case is the need for

creation of mechanisms which ensure continuity

of the actions agreed upon, even in scenarios

with political changes, as occurred in the DF, and

moreover, greater flexibility on the part of the

bank is necessary for renegotiating deadlines and

actions, due to situations outside the program’s

control, such as judicial forfeitures or cases of

companies contracted that are delayed due to

internal management issues.

Resettlement – The speed at which the available

relocation areas were occupied, unoccupied and

reoccupied was one of the great challenges of

the program whether in identifying the families

or in the juridical and legal process of meeting

bank requirements. The GDF does not have legal

instruments that allow public authorities to offer

resettled residents compensation options. Thus,

legislation applicable to housing programs was

used, which includes a series of demands which

some families had difficulty in fulfilling. In spite of

the challenges, resettlement was carried out, and

only one compensation option was offered to each

resettled family, according to their profile – rural

or urban. The main lesson learned was the need for

determining the dimension of resettlement during

preparation of the program and control of the

areas identified for resettlement, for the purpose

of maintaining the initial dimensions; and drawing

up a juridical/legal instrument which considers

different compensation options for the different

groups affected by resettlement.

Cidade Estrutural

Page 87: Revista Adasa

86

RealizaçãoRealization

BANCO MUNDIAL

Page 88: Revista Adasa

87

CréditosCredits

Produção Production

RED Empreendimentos Culturais

Diagramação Diagramming

Estúdio Tatubola

Fotos Photos

Cesar Moura

Otoniel Paiva

Page 89: Revista Adasa