revista a bíblia no brasil - edição nº 240

44
As Escrituras em 2.544 idiomas. A Bíblia completa é lançada em kaiwá. Livro de Rute é traduzido para língua cigana. SBB lança duas obras sobre o Novo Testamento.

Upload: sociedade-biblica-do-brasil

Post on 08-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Nova Tradução na Linguagem de Hoje: 40 anos de história Oferecendo uma melhor compreensão da Palavra de Deus essa tradução tem tornado o texto bíblico mais acessível à maioria da população.

TRANSCRIPT

Page 1: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

As Escrituras em 2.544 idiomas.

A Bíblia completa é lançada em kaiwá.

Livro de Rute é traduzido para língua cigana.

SBB lança duas obras sobre o Novo Testamento.

Page 2: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

Sociedade Bíblicado Brasil

Bíblia do PapaiCód.: RA065BPA

Azul ou verde

Bíblia de EstudoEsquematizada

Cód.: RA085EESQVerde, cinza e preta

Cód.: RA087EESQPreta

Bíblia deEstudo Almeida Cód.: RA085BEA

Preta com azul

Bíblia Sagradacom Reflexões de Lutero

Cód.: RA085BRLUTVinho nobre

Page 3: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 3

sUmÁRio

eXPedieNtePublicação oficial da Sociedade Bíblica do BrasilRegistro no INPI sob o nº 811491960 ISSN 1518-7136

JULHO A SETEMBRO DE 2013 – Edição nº 240Editor Chefe: Erní Walter Seibert Editora Responsável: Márcia Carneiro (MTb 22.583)Redação: Márcia Carneiro, Maria Fernanda Salla Dias e Katiuscia DiasDiagramação: Daniel Assunção, José Simião Júnior, Silvana Machado e Stella SouzaRevisão: Denis TimmColaboraram nesta edição: Abelardo Barbosa, André Miranda, Chico Bezerra, Décio Figueiredo, Eduardo Cesar, Elismar Vilvock, Henrique Santos, Jaime Souzza, Laureni Fochetto, Luciana Garbelini e Shirley Ribeiro.Redação: Av. Ceci, 706 – Tamboré – Barueri, SP – CEP 06460-120 – Fone: (11) 4195-9590 – Fax: (11) 4195-9591 – e-mail: [email protected]

Presidente: Adail Carvalho Sandoval1ª Vice-Presidente: Leopoldo Heimann. 2ª Vice-Presidente: Assir Pereira. Secretário de Atas: Christian Santiago Lo Iacono. Tesoureiro: José Júlio dos Reis. Diretores Titulares: Lourdes Lemos de Almeida, Waldir Agnello, Euclides Schlottfeldt Fagundes, Paschoal Piragine, Nilo Wachholz, Vitor Hugo Mendes Sá, Rosecler Queiroz, Marta Alves Lança, Antonio Cabrera Mano Filho, Paulo Lutero de Mello e Silva, Altair Germano da Silva, Joel Holder, Ney de Mello Almada, Roberto Brasileiro e João Arthur Müller da Silva. Diretores Suplentes: Paulo Silvas Reis,

Eliana Ovalle, Sérgio Roberto Gomes Gonçalves, Fernando Bortolleto Filho e Martin Ka’egso Hery.Conselho Fiscal: Presidente: Ageo Silva. Titulares: Bonfim Raimundo de Aguiar e Hesio Maciel. Suplentes: Sillas dos Santos Vieira e Waldicir Rosa da SilvaDiretor Executivo: Rudi ZimmerSecretarias Especializadas: Administração-Geral: Orivaldo Veloso. Comunicação e Ação Social: Erní Walter Seibert. Coordenação das Secretarias Regionais: Marcos Gladstone. Gráfica da Bíblia: Celio Erasmo Emerique. Logística: Edgar Dias Carvalho. Tradução e Publicações: Paulo Teixeira.Sede Nacional e Gráfica da Bíblia: Av. Ceci, 706 – Tamboré – Barueri, SP – CEP 06460-120 - Fone: (11) 4195-9590 – Fax: (11) 4195-9591.Encadernadora da Bíblia: Alameda Europa, 459 – Polo Empresarial Consbrás Tamboré – Santana de Parnaíba, SP – CEP 06453-325 – Fone: (11) 4152-4880 – Fax: (11) 4152-4880 – Ramal 104.Centro de Distribuição: Rodovia SP 029 Cel. PM. Nelson Tranchesi, 1.730 Unidades 15/16 – Itaqui – Itapevi, SP – CEP 06696-110 – Fone: (11) 4621-2990.Secretarias Regionais: Belém – Reuel Klayber F. Silva, Av. Assis de Vasconcelos, 356, Campina, CEP 66010-010, CP 641, CEP 66020-970, Belém, PA, Fone: (91) 3202-1350, Fax: (91) 3202-1363. Belo Horizonte – Marcos Lovera, Rua Caldas da Rainha, 2.070, São Francisco, CEP 31255-180, Belo Horizonte, MG, Fone/Fax: (31) 3343-9100. Brasília – Jessé Pereira da Silva, SGAN 603E, Ed. da Bíblia, CEP 70830-030, CP10-2371, CEP 70099-999, Brasília, DF, Fone: (61) 3218-1948, Fax: (61) 3218-1907. Curitiba – Walter

Eidam, Av. Marechal Floriano Peixoto, 2.952, Parolin, CEP 80220-000, Curitiba, PR, Fone: (41) 3021-8400, Fax: (41) 3021-8380. Recife – Clovis Moraes, Av. Cruz Cabugá, 481, Santo Amaro, CEP 50040-000, Recife, PE, Fone: (81) 3092-1900, Fax: (81) 3092-1901. Rio de Janeiro – Acyr de Gerone Júnior, Av. Brasil, 12.133, Braz de Pina, CEP 21012-351, Rio de Janeiro, RJ, Fone: (21) 3203-1999, Fax: (21) 3203-1950. São Paulo – Humberto Marchi, Av. Tiradentes, 1.441, Ponte Pequena, CEP 01102-010, São Paulo, SP, Fone: (11) 3245-8999, Fax: (11) 3245-8998. Unidades Regionais: Manaus – Mauro G. Souza, R. Teresina, 80, Adrianópolis, CEP 69057-070, Manaus, AM, Fone: (92) 3131-3400. Porto Alegre – Waldemar Garcia Carvalho Júnior, R. Ernesto Alves, 91, Floresta, CEP 90220-190, Porto Alegre, RS, Fone: (51) 3272-9000, Fax: (51) 3272-9004.Escritório Regional: Salvador – Agnaldo Araujo, Edíficio Iguatemi Business & Flat, Rua da Alfazema nº 761, loja 22, Caminho das Árvores, CEP 41820-710, Salvador, BA.Espaços Culturais: Museu da Bíblia – Av. Pastor Sebastião Davino dos Reis, 672, Vila Porto, CEP 06414-007, Fone: (11) 4168-6225. Centro Cultural da Bíblia – R. Buenos Aires, 135, Centro, CEP 20070-021, Rio de Janeiro, RJ, Fone: (21) 2221-9883, Fax: (21) 2224-3096Ligue grátis: 0800-727-8888 – Visite nosso site: www.sbb.org.br – É permitida a reprodução total ou parcial das matérias publicadas nesta revista, desde que mencionada a fonte.

Preço do Exemplar Avulso: R$ 5,00 Tiragem: 100.000 exemplaresDistribuição: Secretarias Regionais da SBB

cAPACom 40 anos de história, a Nova Tradução na Linguagem de Hoje vem possibilitando que o texto bíblico seja melhor compreendido pela maioria da população brasileira.

mUNdoRelatório Mundial de Tradução das Escrituras, publicado pela SBB, revela que as Escrituras

Sagradas estão traduzidas para 2.544 idiomas.

lANÇAmeNtosO mundo acadêmico ganha duas publicações

fundamentais para a compreensão do Novo Testamento: o Léxico Grego-Português do Novo

Testamento e O Texto do Novo Testamento.

tRAdUÇÃoCiganos e kaiwás têm acesso ao texto bíblico em sua língua materna. O primeiro grupo ganhou o livro de Rute em calon chibi. Já a etnia Kaiwá celebra a conclusão da Bíblia completa em seu idioma.

editoRiAl

digitAl

cAleNdÁRio de oRAÇÃo

BíBliA em AÇÃo

testemUNho

JogA limPo BRAsil

4

5

8

20

23

24

14

6

10

32

28

35

38

41

42

ciêNciAs BíBlicAs

BRAsil

secRetARiAs RegioNAis

esPAÇo do leitoR

oPiNiÃo

lANÇAmeNtoslANÇAmeNtosO mundo acadêmico ganha duas publicações

fundamentais para a compreensão do Novo Testamento: o Léxico Grego-Português do Novo

Testamento e O Texto do Novo Testamento.

28

Page 4: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

4 ABNB – A Bíblia no Brasil

editoRiAl

leiA A BíBliAAlguns crentes e descrentes têm algo em

comum em relação à Bíblia. Eles afirmam coisas sobre a Bíblia sem nunca terem lido suas páginas. No ano de 1999, muitos disseram que estava escrito na Bíblia que o mundo iria acabar no ano 2000. Nem o mundo acabou, nem isso está escrito na Bíblia. Há também aqueles que dizem que a Bíblia está cheia de erros e contradições, sem nunca terem lido ao menos um versículo.

A atitude dessas pessoas em relação à Bíblia não é sadia e nem correta. O melhor é sempre ler antes de emitir opiniões. É por isso que uma das frases de ordem de todos os que trabalham com a Bíblia é: Leia a Bíblia. Antes de dizer que é a favor ou contra, leia a Bíblia. Não se baseie na opinião dos outros.

Este conselho faz eco a muitas passagens bíblicas como “Examinai as Escrituras” e os cristãos de Bereia estudavam as Escrituras Sagradas para saber se o que Paulo dizia era mesmo verdade (At 17.11).

A tradução bíblica visa dar oportunidade para que todos leiam a Bíblia. Quando a

Bíblia termina de ser traduzida para uma nova língua, aquele povo tem o direito de examinar as Escrituras e ver se as coisas são de fato assim como as pessoas dizem. Há pessoas que criticam a tradução da Bíblia para línguas indígenas. Será que os críticos leram a Bíblia e fazem sua crítica a partir do conhecimento que têm das Escrituras? E tirar de um povo o acesso à Bíblia é uma atitude correta? Temos o direito de dizer a outros povos o que eles devem ou não devem conhecer?

A Sociedade Bíblica do Brasil tem feito um grande esforço no sentido de que todos tenham acesso à Bíblia Sagrada. Este esforço se chama provisão. Mas não basta às pessoas terem acesso à Bíblia. É preciso que a leiam. Isso se chama incentivo à leitura. As duas coisas devem andar juntas. Compreende-se aí que o trabalho pela Causa da Bíblia não está completo, se a Bíblia estiver apenas traduzida e distribuída. Ela também precisa ser lida.

Leia a Bíblia. Que palavra boa para a minha vida. Leia a Bíblia. Que esta seja uma palavra boa para todos.

Erní Walter Seibert – Editor Chefe

Page 5: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 5

digitAl

BíBliA dA mAmÃe em eBooKA Bíblia da Mamãe, sucesso editorial da SBB, está disponível em eBook. Essa publicação é indicada para presentear mães e futuras mães de todas as idades. Com mesmo conteúdo da versão impressa e texto bíblico na tradução de Almeida Revista e Atualizada, a obra oferece leitura dinâmica e adaptação do texto em diversos dispositivos e tamanhos de tela. É possível configurar o tamanho e tipo de fonte, além de ajustá-la à leitura noturna e sépia. Há navegação entre capítulos e versículos, bem como recursos de pesquisa e busca de palavras. Custa R$ 29,99 e está disponível nas lojas digitais Amazon, Saraiva, IBA, Gato Sabido, eBook Cult e Livraria da Travessa.

mANUAl do semiNÁRio de ciêNciAs BíBlicAs em veRsÃo digitAlO Manual do Seminário de Ciências Bíblicas, publicação da SBB que oferece texto integral das palestras dos Seminários de Ciências Bíblicas, acaba de ganhar versão eBook. A obra oferece conteúdo sobre o surgimento da Bíblia, a transmissão de seu texto, a história da tradução e o seu uso na missão e na igreja local, tratado por renomados especialistas. Custa R$ 19,99 e pode ser encontrado nas lojas digitais Amazon, Saraiva, IBA, Gato Sabido, eBook Cult e Livraria da Travessa.

NovA veRsÃo dA BíBliA digitAl gloW PARA iPAd e iPhoNeAcaba de chegar a versão 1.44 do aplicativo da Bíblia Digital Glow para iPad e iPhone. Explore todo o universo da Bíblia Sagrada com recursos que

reúnem vídeos e fotos em alta definição, artigos temáticos, passeios virtuais em 360 graus, mapas, diferentes traduções do texto bíblico e muito mais. Se você já tem a Bíblia Digital Glow, faça a atualização. Se ainda não tem, baixe, gratuitamente, o Glow Lite.

tv sBB com NovidAdesConfira os novos vídeos publicados na TV SBB, canal da SBB no YouTube. Uma das novidades é o vídeo: Traduções para Línguas Minoritárias, que mostra diferentes projetos de tradução apoiados pela SBB com o propósito de tornar a mensagem bíblica acessível a segmentos da população que não têm o português como língua materna. Outro destaque é o vídeo: O Que é a Bíblia? Confira esses e outros vídeos sobre a Palavra de Deus acessando: www.youtube.com/user/sbbvideos.

PAlestRAs do fóRUm de ciêNciAs BíBlicAs em eBooKSeminaristas, líderes cristãos, pastores e estudiosos da Bíblia Sagrada acabam de ganhar mais ferramentas para o estudo do Livro Sagrado: o conteúdo das quatro primeiras edições do Fórum de Ciências Bíblicas em eBook. As obras contam com o conteúdo integral das palestras ministradas no evento promovido pela SBB, que reúne especialistas de renome internacional em torno de uma temática.

Page 6: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

6 ABNB – A Bíblia no Brasil

“Porque Deus amou o mundo tanto, que deu o seu único Filho para que todo aquele que nele crê não morra, mas tenha vida eterna” (João 3.16). Depois de ler esse versículo traduzido em sua língua materna, um índio da etnia Nadëb, tribo indígena bra-sileira localizada no estado do Amazonas, segurou o exemplar do Novo Testamento que havia acabado de receber, olhou para os presentes e disse: “Hoje eu tenho a cer-teza da vida eterna. Obrigado!”. Com apro-ximadamente 320 falantes, o povo Nadëb ganhou recentemente o Novo Testamento publicado em seu idioma pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB). Esta obra está en-tre as 27 edições inéditas do texto bíblico impressas até 31 de dezembro de 2012, conforme dados apresentados no Relatório Mundial de Tradução de Escrituras. No to-tal, já foram registradas publicações do texto bíblico em 2.544 diferentes línguas:

A BíBliA em 2.544 idiomAsO esforço contínuo para tornar acessível a mensagem bíblica a todas as pessoas é apresentado no Relatório Mundial de Tradução de Escrituras.

mUNdo

Falantes do idioma nbdele, na África do Sul, receberam re-centemente a Bíblia completa em sua lín-gua materna.

1.249 Novos Testamentos, 810 porções bíblicas e 485 Bíblias completas.

O relatório apresenta registros de tradu-ções realizadas pelas Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) e Escrituras traduzidas e pu-blicadas por diversas organizações, ofere-cendo um panorama mundial do trabalho que tem sido realizado para difusão da mensagem bíblica. Além das publicações em primeira edição, o relatório mostra também o avanço das revisões e novas edições, revelando o esforço empreendi-do pelas organizações envolvidas visando a melhoria das publicações e a constante atualização da linguagem. Esse documen-to é elaborado com informações coletadas pelo Museu da Bíblia da SBB e pelo setor de Bíblias das SBU, localizado na Biblioteca da Universidade de Cambridge, na Inglaterra.

Entre os povos que agora possuem as Sagradas Escrituras completas em seu

Foto

: Arq

uivo

SB

B

Page 7: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 7

idioma materno está o povo aborígene Inuíte, conhecidos como esquimós. Foram necessários 34 anos de trabalho para que este povo – habitante da região ártica do Canadá – tivesse a Bíblia completa na lín-gua inuktitut. Iniciada em 1978, esta é a primeira tradução do Livro Sagrado feita in-teiramente por falantes nativos deste país, sob a coordenação da Sociedade Bíblica do Canadá. “Esta é a primeira vez que o nosso povo terá a Bíblia completa em sua língua”, afirmou Benjamin T. Arreak, bispo anglica-no e coordenador da equipe de tradução.

O continente africano é o que possui a maior quantidade de traduções. Ali, a Palavra de Deus pode ser encontrada em 745 idiomas. A África do Sul acaba de cele-brar o lançamento das Escrituras Sagradas na língua Ndebele e cumpre a missão de

disponibilizar o texto bíblico nas 11 lín-guas oficiais do País. Somado ao idioma Ndebele, uma língua falada em países da África Austral, os idiomas que possuem a Bíblia completa na África do Sul são: Zulu, Xhosa, Africâner, Sepedi, Setswana, Sotho, Sitsonga, Swati, Ishivenda e Inglês.

O segundo maior esforço de tradu-ção está na Ásia, com 619 línguas que já possuem um trecho das Escrituras tradu-zido. Os cristãos da etnia Wa, que vivem em Myanmar, também receberam a Bíblia completa em 2012. “Hoje, do fundo do meu coração, eu louvo a Deus porque a tenho a Palavra de Deus na minha própria língua. Quando jovem, eu nunca tinha vis-to um exemplar”, afirmou o pastor batista Ainap Tao, na ocasião do lançamento.

Erní Seibert, secretário de Comunicação e Ação Social da SBB, responsável pela elabo-ração do documento, lembra que há cerca de 7 mil línguas no mundo e, portanto, ainda é gran-de o número de pessoas sem acesso à mensagem bíblica em seu idioma materno. “Alcançar todos os povos é o nosso desa-fio, porém agradecemos a Deus por permitir que os esforços para traduzir a mensagem bíblica já tenham apresentado tão bons resultados”, avalia Seibert.■

BíBliAs chegAm A gUiNé-BissAUNo dia 28 de abril, a Igreja Assembleia

de Deus em Jundiaí (SP), liderada pelo pastor Esequias Soares, distribuiu 10 mil Bíblias no dialeto crioulo, aos cris-tãos da Guiné-Bissau. Essa ação foi feita em parceria com a Casa Publicadora das Assembleias de Deus (CPAD). Os exem-plares foram doados à Igreja Assembleia

de Deus em Guiné Bissau, localizada em Bissau, capital do país, durante um culto de ação de graças. A celebração foi lidera-da pelos pastores Carlos Lopes e Esequias Soares. Outro projeto concretizado por essa parceria foi o início da construção do primeiro Instituto Bíblico das Assembleias de Deus em Guiné-Bissau. ■

síNtese do RelAtóRio

Ásia

206

Porç

ões

266

Nov

os T

esta

men

tos

147

Bíb

lias

Tota

l: 61

9

Europa

110

Porç

ões

39 N

ovos

Tes

tam

ento

s63

Bíb

lias

Tota

l: 21

2

América do Norte

40 P

orçõ

es31

Nov

os T

esta

men

tos

8 B

íblia

sTo

tal:

79

Línguas Construídas

2 Po

rçõe

sN

ovos

Tes

tam

ento

s1

Bíb

lias

Tota

l: 3

Ilhas do CaribeAmérica Central

México América do Sul

101

Porç

ões

299

Nov

os T

esta

men

tos

37 B

íblia

sTo

tal:

437

África

216

Porç

ões

340

Nov

os T

esta

men

tos

189

Bíb

lias

Tota

l: 74

5

810 Porções1.249 Novos Testamentos

485 BíbliasTotal: 2.544

Total

Page 8: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

8 ABNB – A Bíblia no Brasil

cAleNdÁRio de oRAÇÃo

No dia 12 de janeiro de 2010, um ter-rível terremoto atingiu a capital do Haiti, Porto Princípe, e outras quatro cidades, destruindo 60% de suas edificações em apenas 35 segundos. O país, que já vinha lutando contra a pobreza e a injustiça so-cial, entrou em colapso. A tragédia mobili-zou a Sociedade Bíblica do Haiti (SBH) para intensificar as ações de solidariedade junto à população, levando conforto e esperança por meio da Palavra a milhares de pessoas.

“Graças à generosidade das Sociedades Bíblicas e de cristãos de todo o mundo, recebemos e distribuímos, desde então, dezenas de milhares de Bíblias e Novos Testamentos e mais de 200 mil porções. Esse trabalho tornou a mensagem de Deus mais visível em nosso país e contribuiu

A PAlAvRA como BAse dA RecoNstRUÇÃo de Um PAísAlém de levar esperança à população haitiana, a distribuição da men-sagem bíblica contribuiu para o crescimento das igrejas e da Socieda-de Bíblica do Haiti.

A Bíblia confortou o coração de Jean Abâltre, que sofreu com o terremoto que destruiu Porto Príncipe, capital do Haiti.

para o crescimento das igrejas e também da nossa organização”, afirma a secretária geral da SBH, Magda Victor.

Para Jean Albâtre Richemené, uma das beneficiadas por essa ação, a nova Bíblia chegou no tempo certo. “Para mim foi um milagre ter recebido da SBH essa Bíblia. Ela me confortou durante os momentos di-fíceis e me ajudou a realizar inestimáveis mudanças na minha vida”.

A missionária Arnicia Paisible conta que, graças à Bíblia que recebeu da SBH, pode continuar seu trabalho de pregar e ensi-nar a Palavra de Deus. “Ganhei coragem e compreensão para realizar melhor o meu trabalho de alcançar as pessoas por meio da mensagem de Deus”.

Um dos principais projetos desenvolvi-dos pela SBH este ano é o “Uma resposta ao terremoto”, que tem como objetivo con-fortar as pessoas que perderam familiares e propriedades, contribuindo para que re-construam suas vidas com base na mensa-gem das Escrituras.

Outra iniciativa da SBH que promete for-talecer a presença da Palavra de Deus no país é a tradução da Bíblia para o crioulo. “Cada vez mais, vários segmentos da nos-sa sociedade estão adotando esse idioma nativo, particularmente, nas igrejas. No entanto, os pastores não dispõem de uma versão da Bíblia apropriada para o trabalho evangelístico. Por isso, decidimos investir na publicação da Bíblia de Estudos em Crioulo Haitiano, que terá conteúdo tanto para atender às expectativas dos pastores quan-to às dos cristãos que falam exclusivamente

Foto

: UB

S

Page 9: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 9

essa língua”, explica a secretária geral. Paralelamente, a organização busca al-

cançar as crianças por meio da distribuição do livreto “Lavi Jezi” (“A Vida de Jesus”), vol-tado a crianças matriculadas em escolas. Em 2013, já foram doados 15 mil exem-plares. Já para aproximar o público jovem da Palavra de Deus, a SBH tem utilizado as novas tecnologias de comunicação. “Desde setembro de 2011, estamos presentes no Facebook e, em fevereiro de 2012, lan-çamos um website”, conta Magda Victor. Em outra ação para a juventude haitiana, a Sociedade Bíblica do Haiti montou, este ano, a exposição sobre o Mundo de Deus através da história, na qual os visitantes po-dem relacionar de forma interativa os fatos bíblicos com os fatos históricos.

Os problemas sociais, intensificados pelas consequências do terremoto, também são alvo das ações da SBH. Este é o caso da vio-lência doméstica, problema grave que está relacionado à baixa escolaridade e que tem raízes na impunidade e na opressão contra as mulheres. Um programa direcionado às pessoas que sofrem esse tipo de violência foi criado em 2012. Sua base é a promoção da educação sob a luz dos princípios cristãos. Os voluntários recebem treinamento duran-te três dias e saem a campo, munidos de material bíblico, com a missão de levar uma mensagem de paz, compreensão e apoio às famílias. Após as primeiras ações, o progra-ma recebeu o apoio de organizações cristãs que fornecem facilitadores para os encon-tros, logística, Escrituras e outros materiais.■

oRAÇões do tRimestReIndonésia: Peça para que as igrejas cristãs trabalhem unidas e apoiem as ações da Sociedade Bíblica.Irã: Ore por paz duradoura e pelo fim das tensões políticas.Iraque: Peça a proteção de Deus aos parceiros que ajudam na dis-tribuição da Bíblia.Islândia: Agradeça pela maior par-ticipação das igrejas na obra bíblica.Israel: Ore para que Deus conti-nue sustentando o trabalho da Sociedade Bíblica de Israel.Itália: Ore pela distribuição de Bíblias a pobres e marginalizados.Jamaica: Ore pedindo a Deus que dê assistência ao povo jamaicano e pelo fim da violência.Japão: Ore para que as famílias vítimas do tsunami possam encon-trar ânimo e esperança na Palavra de Deus.Jordânia: Ore para que as pes-soas que não conhecem a Bíblia possam experimentar um relacio-namento profundo com Deus.Kuait: Peça por paz duradoura e estabilidade política.

Laos: Dê graças pelos esforços empreendidos em projetos de tra-dução da Bíblia.Lesoto: Ore pelos projetos volta-dos a pessoas em situação de ris-co social.Letônia: Ore para que a Bíblia ga-nhe mais destaque, impactando a vida dessa população.Líbano: Peça pelos programas que ensinam os valores bíblicos às crianças.Libéria: Ore pelos projetos de tradu-ção das Escrituras Sagradas no país.Líbia: Ore por aqueles que aceita-ram Jesus Cristo como seu salvador.Liechtenstein: Ore para que mais Escrituras sejam distribuídas no país.Lituânia: Dê graças pela distribui-ção de Escrituras nas escolas, aos órfãos e idosos.Luxemburgo: Ore por esforços para incentivar a leitura da Palavra de Deus.Macau: Peça a Deus para que a mensagem bíblica seja dissemina-da no paísMacedônia: Ore pelos projetos de Bíblia em braile no país.

Madagascar: Ore para que Deus possibilite novas oportunidades de divulgação da sua Palavra.Malásia: Peça para que Deus dê sabedoria, orientação e ânimo para a equipe da Sociedade Bíblica.Malaui: Ore para que seja am-pliada a rede de distribuição de Escrituras no país. Maldivas: Ore para que o trabalho de distribuição de Escrituras sejam ampliadas. Mali: Agradeça a Deus pelo bom andamento dos projetos de tradu-ção e distribuição de Escrituras.Malta: Ore por novas estratégias de arrecadação de recursos para a obra bíblica no país. Marrocos: Ore para que recursos financeiros sejam captados para a continuidade da obra bíblica no país.Maurício: Peça a Deus pelo amadurecimento espiritual da população.Mauritânia: Ore pela equipe que trabalha nesse país de maioria islâmica.

Page 10: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

10 ABNB – A Bíblia no Brasil

tRAdUÇÃo

Loraine Bridgman (à direita) participou da tradução do Novo Testamento e condu-ziu os trabalhos do Antigo Testamento.

“Depois de ler o livro de Salmos e Provérbios, a esposa de Xisto Sanches me perguntou: ‘Davi tinha realmente todos es-ses inimigos?’ Afirmei que, de fato, tinha. Sua resposta foi: ‘Se ele tinha todos esses inimigos e ainda louvava ao Senhor, então tenho de fazer o mesmo. Louvar ao Senhor como Davi fez’”.

Esse testemunho foi dado por Germínia Sanches, da tribo Kaiwá, e estava entre as diversas anotações deixadas pela missio-nária norte-americana Loraine Bridgman.

Lorena, como era carinhosamente cha-mada pelos Kaiwá, conduziu a tradução do Antigo Testamento neste idioma e não pôde ver a concretização de seu grande sonho: a impressão da Bíblia completa na língua kaiwá. A missionária faleceu em 29 de janeiro de 2013.

A Bíblia foi entregue aos missioná-rios da tribo Kaiwá em 19 de junho, na Sede Nacional da Sociedade Bíblica do Brasil (SBB), em Barueri (SP), e será en-tregue aos índios kaiwá em 31 de agos-

A BíBliA comPletA em KAiWÁGraças à dedicação da missionária Loraine Bridgman, os índios Kaiwá têm acesso ao texto integral das Escrituras Sagradas.

Foto: Jaime Souzza

Page 11: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 11

to, quando a Missão Evangélica Caiuá completa 85 anos de existência. A obra foi publicada graças a um esforço conjun-to da SBB, Associação Internacional de Linguística (SIL), Missão Evangélica Caiuá e da Associação Linguística Evangélica Missionária (Missão ALEM). A publicação contém o Antigo Testamento, finalizado em 2011 e a revisão do Novo Testamento, pu-blicado pela primeira vez em 1986.

“É com muita alegria que entregamos a Bíblia completa aos Kaiwá. Mais um povo terá acesso ao texto integral das Escrituras Sagradas”, comemora Paulo Teixeira, se-cretário de Tradução e Publicações da SBB. “O relacionamento entre a SBB e missão na tribo Kaiwá foi iniciado por intermédio de Lorena, que nos procurou, em 2000, pedindo para que publicássemos as por-ções de Gênesis, Salmos e Provérbios nes-se idioma. Foram as primeiras porções bí-blicas para indígenas publicadas pela SBB depois de muitos anos”, relembra Teixeira.

O pastor Salvador Sanches, que faz parte da equipe de tradução, não escondeu a emo-ção de ter o Livro Sagrado em seu idioma. “Sou neto de um pajé. No início, foi muito difícil compreender a Palavra, porque minha família era muito apegada a tradição e a cul-tura. Foi por meio da Palavra que compreendi que minha cultura combina com Deus. Tenho certeza que, com a Bíblia em nossa língua, meu povo entenderá que seguir Jesus os le-vará a vida eterna”, explica Sanches.

A tradução das Escrituras na língua kaiwá começou na década de 70, quan-do Lorena traduziu, juntamente com o ca-sal de missionários ingleses John e Audrey Taylor, o Novo Testamento nesse idioma. Em 1988, Lorena iniciou a tradução do Antigo Testamento. Em 2004, perto de se aposentar, ela havia traduzido 70%. Então, Lorena teve a ideia de convidar estudan-tes do Curso de Linguística e Missiologia da Missão ALEM para dar continuidade ao trabalho. O pastor Cristiano Barros e sua esposa, Eliane Loman de Barros, aceitaram

o desafio. “Estávamos concluindo nosso treinamento e iniciando a definição de nos-so ministério. Sentimos que o Senhor nos chamava para terminar esse trabalho a fim de que esse povo tivesse a Palavra de Deus em sua língua materna”, conta Barros.

Sob a coordenação de Lorena, que já havia voltado aos Estados Unidos, o casal continuou a tradução do Antigo Testamento e contou com o auxílio dos líderes da Missão Evangélica Caiuá e de diversos indígenas. Todo o trabalho foi concluído em seis anos.

Com população estimada em 43 mil in-dígenas, segundo o Censo 2010 , a etnia Kaiwá vive no Mato Grosso do Sul. Esse povo começou a ser evangelizado em 1928, pela Missão Evangélica Caiuá. “A chegada do Livro Sagrado neste idioma irá suprir a carência de materiais e estimulará os mais jovens a preservar seu idioma”, diz Barros.■

A Bíblia na língua Kaiwá contém a tra-dução do Antigo Testamento, con-cluído em 2011, e a revisão do Novo Testamento, publica-do pela primeira vez em 1986.

to, quando a Missão Evangélica Caiuá completa 85 anos de existência. A obra foi publicada graças a um esforço conjun-to da SBB, Associação Internacional de Linguística (SIL), Missão Evangélica Caiuá e da Associação Linguística Evangélica Missionária (Missão ALEM). A publicação contém o Antigo Testamento, finalizado em 2011 e a revisão do Novo Testamento, pu-

“É com muita alegria que entregamos a Bíblia completa aos Kaiwá. Mais um povo terá acesso ao texto integral das Escrituras Sagradas”, comemora Paulo Teixeira, se-cretário de Tradução e Publicações da SBB. “O relacionamento entre a SBB e missão na tribo Kaiwá foi iniciado por intermédio de Lorena, que nos procurou, em 2000, pedindo para que publicássemos as por-ções de Gênesis, Salmos e Provérbios nes-se idioma. Foram as primeiras porções bí-blicas para indígenas publicadas pela SBB depois de muitos anos”, relembra Teixeira.

O pastor Salvador Sanches, que faz parte da equipe de tradução, não escondeu a emo-ção de ter o Livro Sagrado em seu idioma. “Sou neto de um pajé. No início, foi muito

Page 12: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

12 ABNB – A Bíblia no Brasil

“Pensava que servir a Deus não era para o povo cigano. Mas, por meio de sua Palavra, descobrimos que também somos filhos de Deus”. A emocionada declaração é de Antônio Alves Pereira, líder do acam-pamento cigano da etnia calon chibi, loca-lizado na cidade de Acreúna (GO). O moti-vo de tanta alegria foi a publicação do livro de Rute na língua materna de Pereira, a calon chibi. Esta é a primeira tradução das Escrituras Sagradas feita para ciganos bra-sileiros e representa mais um esforço da Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) de levar a mensagem bíblica a todas as pessoas.

Lançada em 24 de maio, na Primeira Igreja Batista de Maringá (PR), durante o 6º Encontro Nacional de Evangelização dos Ciganos, a obra é resultado de um trabalho conjunto de diversas organi-zações: Missão Amigos dos Ciganos (MACi), Associação Internacional de Linguística (SIL), Associação Linguística Evangélica Missionária (Missão ALEM), Instituto Antropos, Conselho Nacional de Pastores e Líderes Evangélicos Indígenas (Conplei) e SBB.

Por se tratar de uma história curta, cheia de desafios linguísticos e com gran-des possibilidades de aplicação, Rute foi a primeira porção traduzida pelo projeto.

De acordo com Paulo Teixeira, secre-tário de Tradução e Publicações da SBB, a tradução do livro de Rute é um gran-de passo para preservação dessa língua. “Este é apenas o começo de mais uma missão assumida pela SBB, em parce-ria com outras entidades, para levar a Palavra de Deus a um povo em sua lín-gua materna”, afirma.

“É o primeiro texto bíblico completo traduzido para a língua cigana calon na história do povo calon no Brasil. Com certeza essa história será bastante útil no uso, ou seja, podemos fazer diversos pa-ralelos entre a ‘vida cigana’ e o conteúdo do livro, já que – assim como os ciganos – Rute era estrangeira e pela fé foi inclu-ída no povo de Deus”, observa o pastor Igor Shi, missionário da Missão Amigos dos Ciganos, que fez parte da equipe de tradução, ressaltando a importância de contar com ciganos nesta empreitada.■

tRAdUÇÃo

Grupo de ciganos reunidos em torno da tradução do livro de Rute para a língua ca-lon chibi.

o livRo de RUte PARA os cigANosPorção bíblica é lançada em calon chibi e vai possibilitar que essa popu-lação tenha acesso à Palavra de Deus.

Foto

: Arq

uivo

SB

B

Page 13: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

Ofertando R$25,00você recebe 25 porções bíblicas (livretos) sobre temas variados para evangelizar.* Promessas de Deus para você (8) * Bençãos de Deus para você (8)* Palavras de sabedoria para você (9)

Kit 2

Ofertando R$25,00você recebe 15 porções bíblicas (sobre o tema família) para evangelizar.* De volta para Deus (5)* Famílias por um fio (5)* Um pedido de socorro (5)

Kit 3

Ofertando R$15,00você recebe 1.000 folhetos com temas variados para evangelizar.

Kit 1

Conheça as novas opções de materiais do programa Sócio Evangelizador:

Inscreva-se já! Preencha o cupom encartado nesta revista.

Page 14: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

14 ABNB – A Bíblia no Brasil

NovA tRAdUÇÃo NA liNgUAgem de hoJe:40 ANos de históRiA

Oferecendo uma melhor compreensão da Palavra de Deus, a tradução, lançada em 1973, tem tornado, nessas quatro décadas, o texto bíblico mais acessível à maioria da população.

“Vão pelo mundo inteiro e anunciem o evangelho a todas as pessoas” (Marcos 16.15). Essa orientação dada por Jesus aos seus discípulos, logo após a sua res-surreição, é a base da evangelização e da missão das Sociedades Bíblicas Unidas. Em meados do século 20, diante da cons-tatação de que grandes parcelas das po-pulações de diversos países tinham forma-ção insuficiente para entender a linguagem

utilizada nas traduções da Bíblia disponí-veis, foi iniciado um movimento interna-cional para promover novas traduções. No Brasil, isso gerou o desenvolvimento, pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB), da Tradução na Linguagem de Hoje (TLH). Os esforços culminaram com a publicação do Novo Testamento, que foi apresentado aos cristãos em 1973.

Após o lançamento, os trabalhos em torno da tradução prosseguiram e, em 1988, foi apresentada a Bíblia completa nessa tradução. Posteriormente, com a colaboração das igrejas cristãs, a tradução foi revisada e deu origem à Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH), lançada

cAPA

“A NTLH usa uma linguagem próxima à do nosso cotidiano e, por isso, possibilita o entendimento do que Deus quis dizer em cada um dos versículos. É ideal para a evangelização dos jovens.”Josué Alexandre Sander, da Congregação Evangélica Luterana São Paulo, do bairro Portão,

em Curitiba (PR).

“A NTLH usa uma linguagem próxima à do nosso cotidiano e, por isso, possibilita o entendimento do que Deus quis dizer em cada um dos versículos. É ideal para a evangelização dos jovens.”Josué Alexandre Sander, da Congregação Evangélica Luterana São Paulo, do bairro Portão,

em Curitiba (PR).

Page 15: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 15

em 2000, que é, atualmente, utilizada em mais de 170 títulos da SBB e responde por 15,76% da distribuição total de Bíblias da entidade.

“A linguagem simples e compreensível da NTLH tem permitido aos novos leito-res da Palavra de Deus entender melhor a mensagem divina. Por isso, tornou-se um poderoso instrumento nas mãos de Deus para levar as pessoas a Cristo”, avalia Luiz Antônio Giraldi, ex-diretor executivo da SBB, que foi coordenador da Comissão de Tradução que elaborou a Tradução na Linguagem de Hoje.

O lançamento do Novo Testamento na TLH ocorreu em junho de 1973, marcando os 25 anos de atuação da SBB. A primeira tiragem de 200 mil exemplares foi distri-buída em menos de dois meses, repetindo o sucesso que já havia sido alcançado por

experiências similares em outras línguas, como espanhol, inglês, francês e alemão.

o eNcoNtRo dA técNicA com A demANdA

A realização dessas traduções foi em-basada no conceito denominado de equi-valência funcional ou dinâmica, desenvol-vido pelo linguista da Sociedade Bíblica Americana, Eugene Nida, que encontra precursores em Jerônimo e Lutero. Nessa concepção, o que se busca é que o leitor de hoje compreenda o texto bíblico como foi compreendido pelos leitores originais. “Com a equivalência dinâmica, o tradutor

Voluntárias do Programa Luz na Amazônia

“Lutero também queria que o povo alemão lesse e entendesse a mensagem divina para, conscientemente, tomar suas deci-sões em relação ao que Deus tinha a dizer.” Egon Kopereg, pastor presidente da Igreja Evangélica Luterana do Brasil (IELB), que utiliza a

NTLH nas ações de evangelização junto aos jovens.

Page 16: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

16 ABNB – A Bíblia no Brasil

não fica refém da forma do texto original e nem precisa traduzir uma pa-lavra do original sempre pelo mesmo termo da outra língua”, explica o consultor de Tradução da SBB, Vilson Scholz, que participou da Comissão de Tradução da NTLH e acaba de escrever um livro sobre o assunto (veja box na página 19).

À existência dessa nova forma de tradu-ção somou-se à demanda por textos que pudessem ser compreendidos pelo povo, o que impulsionou novos projetos. Em 1961, Nida, então secretário de Tradução da Sociedade Bíblica Americana, recebeu

duas solicitações nesse sentido: uma do missionário Jean Johnson, que atuava na região Norte do Brasil, e outra do Pastor M. Wendell Bellew, da Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista do Sul dos Estados Unidos.

Outro fator que contribuiu para impul-sionar as novas traduções foi a descoberta, no início do século 20, de que o grego usa-do para escrever o Novo Testamento não foi o erudito, mas sim o coiné, linguagem comum das ruas na época de Jesus. “No nível acadêmico, essa foi uma justificativa importante. Teólogos e linguistas pergunta-vam-se: por que a tradução teria que ser erudita, se o Novo Testamento foi escrito originalmente em linguagem comum”, lem-bra Vilson Scholz.

cAPA

Comissão de Tradução da Tradução na Linguagem de Hoje no ínicio da tra-dução do Antigo Testamento, em 1972.

“A necessidade de um texto em linguagem popular era premente naquele tempo e continua sendo. É nosso dever oferecer a Bíblia para o povo numa versão que possa ser compreendida sem auxílio de dicionários.”Ageo Silva, pastor presidente da Igreja Evangélica Vila Yara, que usou a NTLH na Bíblia

comemorativa dos 40 anos da Igreja.

“Desejamos que a Palavra de Deus chegue a todas as pessoas de forma sucinta e objeti-va. Não adianta o pastor ser muito refinado, se o seu rebanho não está compreendendo o que ele fala.” Aldo Quintão, pastor presidente da Igreja Episcopal Anglicana

do Brasil que usou a NTLH na Bíblia comemorativa dos 200 anos

da Igreja.

Foto

: Arq

uivo

SB

B

Page 17: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 17

o cAso BRAsileiRoA comunidade evangélica brasileira es-

tava atenta às dificuldades criadas pela di-ferença entre a linguagem do povo e a das traduções disponíveis. Ao final da década de 1960, o Brasil tinha quase 90 milhões de habitantes e um índice de analfabetis-mo em torno de 48%. Mais da metade dos alfabetizados tinha vocabulário inferior a três mil palavras. A tradução da Bíblia mais utilizada na época, a de João Ferreira de Almeida, trazia o triplo de vocábulos e uma linguagem culta.

O projeto de tradução da Bíblia na Linguagem de Hoje começou em junho de 1966, durante o Seminário de Tradução da Bíblia em Linguagem Corrente, reali-zado no Rio de Janeiro pelas Sociedades Bíblicas Unidas (SBU), com palestras dos consultores de tradução da Sociedade

Bíblica Americana, Jacob Loewen e William L. Wonderley. Estavam presentes líderes evangélicos interessados em apoiar a ini-ciativa. Ao final do evento, ficou definido que a SBB promoveria um projeto de tradu-ção da Bíblia em português moderno, com o apoio técnico e financeiro das SBU.

cRíticAs e desAfios Embora o projeto contasse com o apoio

de muitos, havia também muita crítica, por isso, após a aprovação da Diretoria da SBB, líderes evangélicos que apoiavam e os responsáveis pela tradução buscaram ressaltar os princípios que seriam adota-dos, de forma a dirimir dúvidas e reduzir as resistências. “Os membros da Comissão de Tradução procuravam deixar claro que os críticos não eram os leitores que se tinham em vista”, conta Scholz.

Um dos principais desafios foi encon-trar um tradutor de base para dar anda-mento ao projeto junto com o coordena-dor, Luiz Antônio Giraldi, e o consultor, Roberto Bratcher. O nome escolhido foi o de Oswaldo Alves. Em uma reportagem pu-blicada em setembro de 1973, ele relacio-nou seu entusiasmo com o trabalho à sua experiência anterior como capelão evangé-lico em Campos do Jordão (SP).

“Durante 14 anos, atendendo a cen-tenas de tuberculosos, nos sanatórios e nas favelas, vi repetir-se a mesma cena. O tuberculoso, já bem próximo do seu fim, devolvia-me o exemplar da Bíblia, dizendo: ‘Não adianta, eu não entendo mesmo’. Eu me sentia como se estivesse diante de uma pessoa faminta, morrendo de fome espiri-tual, e oferecendo a ela o pão que podia

“A NTLH ajuda na evangelização por chegar com a verdade da Palavra Sagrada mais perto do entendimento cotidiano da po-pulação sem alterar o sentido da mensagem.”Almiro Wilbert, presidente do Conselho da IECLB, que atuou em diferentes projetos missio-

nários desde o final da década de 1980.

“A NTLH ajuda na evangelização por chegar com a verdade da Palavra Sagrada mais perto do entendimento cotidiano da po-pulação sem alterar o sentido da mensagem.”Almiro Wilbert, presidente do Conselho da IECLB, que atuou em diferentes projetos missio-

nários desde o final da década de 1980.

PRiNcíPios fUNdAmeNtAis dA tRAdUÇÃo NA liNgUAgem de hoJe• Adoção do Novo Testamento em grego, de Eberhard Nestle, como texto base. • Construção do novo texto com uma linguagem correta, simples e em estilo contempo-râneo, sem usar gírias e regionalismos.• Utilização do princípio de equivalência funcional ou dinâmica, no qual as palavras não precisam ser traduzidas literalmente. • Substituição de palavras pouco conhecidas de conteúdo teológico por frases explicativas.• Frases construídas em ordem direta e evitando o uso de frases intercaladas.

“As pessoas que apoiaram essa iniciativa e os tradutores são irmãos visionários e aben-çoados. Eles perceberam que não é possível evangelizar alguém tendo que usar o dicioná-rio para explicar as palavras”.Débora Bartolozi, pastora da Igreja Apostólica Jesus Cristo é a

Resposta, que já distribuiu mais de cinco mil exemplares da Bíblia

de Afinidade feita com o texto da NTLH.

“As pessoas que apoiaram essa iniciativa e os tradutores são irmãos visionários e aben-çoados. Eles perceberam que não é possível evangelizar alguém tendo que usar o dicioná-rio para explicar as palavras”.Débora Bartolozi, pastora da Igreja Apostólica Jesus Cristo é a

Resposta, que já distribuiu mais de cinco mil exemplares da Bíblia

de Afinidade feita com o texto da NTLH.

Page 18: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

18 ABNB – A Bíblia no Brasil

cAPA

“Apoio a forma como a SBB trabalha, realizando novas revisões para acompanhar a evolução da língua e a inclusão de novas expressões.”Sérgio Busatto, pastor e presidente da Missão Surfistas de Cristo, que já distribuiu mais de

40 mil exemplares da Bíblia do Surfista que usa a NTLH e está preparando a terceira edição.

“Apoio a forma como a SBB trabalha, realizando novas revisões para acompanhar a evolução da língua e a inclusão de novas expressões.”Sérgio Busatto, pastor e presidente da Missão Surfistas de Cristo, que já distribuiu mais de

40 mil exemplares da Bíblia do Surfista que usa a NTLH e está preparando a terceira edição.

“Tornar o texto bíblico mais próximo da população é uma cons-tante tarefa para a Igreja. Foi o que Jesus procurou fazer: falar e transmitir a vontade do Pai contando fatos e dando exemplos em linguagem compreensível para quem o ouvia.”Nestor Friedrich, pastor presidente da Igreja Evangélica de Confissão Luterana do Brasil

(IECLB), que adotou a NTLH como texto oficial.

tante tarefa para a Igreja. Foi o que Jesus procurou fazer: falar e transmitir a vontade do Pai contando fatos e dando exemplos em linguagem compreensível para quem o ouvia.”Nestor Friedrich, pastor presidente da Igreja Evangélica de Confissão Luterana do Brasil

(IECLB), que adotou a NTLH como texto oficial.

salvá-la, mas tão bem embrulhado, que ela jamais poderia desembrulhar.” Reverendo Oswaldo Alves (ABNB, setembro de 1973).

Outro desafio enfrentado pela comissão foi realizar a tradução de acordo com os princípios estabelecidos (veja box a seguir). “Para construir um texto fiel aos originais e compreensível para a maioria da popu-lação, definimos usar apenas três mil pa-lavras, quando as traduções tradicionais traziam quase dez mil”, destaca Giraldi.

Enquanto a tradução avançava, de 1969 a 1972, a comissão con-sultava a comunidade evangélica para checar se estava no caminho correto. Paralelamente,

a SBB fazia a divulgação, esclarecendo os objetivos do projeto por meio de notícias na imprensa evangélica. “Quando a publica-ção ficou pronta, a SBB não usou apenas os canais normais de distribuição, mas co-locou exemplares do Novo Testamento nas bancas de jornais de todo o País e anunciou o evento no principal canal de televisão da época, em horário nobre”, lembra Giraldi.

desdoBRAmeNtos e fRUtosO Novo Testamento na Tradução na

Linguagem de Hoje deu base para a tra-dução da Bíblia completa, concluída em 1988. Na década de 1990, a SBB realizou uma revisão completa que resultou na pu-blicação, em 2000, da Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH).

“Tornar o texto bíblico mais próximo da população é uma cons-tante tarefa para a Igreja. Foi o que Jesus procurou fazer: falar

a SBB fazia a divulgação, esclarecendo os

Page 19: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 19

livRo mARcARÁ os 40 ANos dA tRAdUÇÃoJá está em fase final de preparação, o livro escrito por Vilson Scholz sobre a realiza-

ção da Tradução na Linguagem de Hoje e seus desdobramentos. Com o título provisório de “40 anos de Bíblia na Linguagem de Hoje: As grandezas de Deus em nossa própria língua”, a publicação celebrar a data e traz à luz os fundamentos dessa tradução.

Organizado nos moldes de uma peça de oratória do mundo antigo, o livro narra os fatos ligados ao surgimento da tradução, explica o conceito de tradução dinâmica em linguagem comum, dá exemplos de textos traduzidos dessa forma e mostra as variadas reações, concluindo com respostas às criticas. “A pesquisa me fez recuperar dados surpreendentes que, acredito, vão acrescentar informações à história desse projeto tão importante para a evangelização no Brasil”, afirma o autor.

“A NTLH atende melhor às necessidades do nosso trabalho com os jovens do litoral. Sua linguagem simples surpreende os meninos e as meninas. Eles percebem que podem ser cristãos e continuar falando do mesmo jeito.”Ceceu Araújo, surfista, atua na Comunidade Evangélica Surfhouse, no Guarujá (SP).

“A NTLH atende melhor às necessidades do nosso trabalho com os jovens do litoral. Sua linguagem simples surpreende os meninos e as meninas. Eles percebem que podem ser cristãos e continuar falando do mesmo jeito.”Ceceu Araújo, surfista, atua na Comunidade Evangélica Surfhouse, no Guarujá (SP).

“Trabalhamos junto a crianças e adolescen-tes exclusivamente com a NTLH. Algumas pessoas acham que deveríamos usar textos mais tradicionais. Eu acredito que, quando esses jovens estiverem prontos, eles mes-mos vão buscar aprofundamento.”Rosaria Alves Ribeiro Oliveira, pastora da Igreja Quadrangular do

Jardim Elisa Maria, na capital paulista.

“Trabalhamos junto a crianças e adolescen-tes exclusivamente com a NTLH. Algumas pessoas acham que deveríamos usar textos mais tradicionais. Eu acredito que, quando esses jovens estiverem prontos, eles mes-mos vão buscar aprofundamento.”Rosaria Alves Ribeiro Oliveira, pastora da Igreja Quadrangular do

Jardim Elisa Maria, na capital paulista.

“Na medida em que as igrejas come-çaram a usar a TLH, recebemos sugestões valiosas para melhorar o texto. Assim, a SBB, como entidade que, acima de tudo, visa servir às igrejas, resolveu empreender esta revisão”, explica o diretor executivo da SBB, Rudi Zimmer, que foi coordenador da Comissão de Tradução da NTLH.

Os especialistas reunidos nessa nova comissão de tradução focaram em dar consistência à tradução dos principais ter-mos teológicos e à articulação do sentido dos originais, além de manter a poesia, principalmente, nos Salmos. “Realizamos um esforço redobrado para aprimorar es-ses trechos e essa melhora pode ser cons-tatada numa leitura comparativa”, acres-centa Zimmer.

O lançamento da NTLH também foi realizado com grande interação junto à comunidade evangélica brasileira. A SBB promoveu eventos informando sobre os princípios da revisão e enfatizando que a publicação não visava substituir as tradu-ções já consagradas. “Isso contribuiu para reduzir as resistências à NTLH e fazer mui-

tas igrejas mudarem seu posicionamen-to”, conclui Zimmer.

melhoRiA coNtíNUAOs milhares de testemunhos recebidos

desde 1973 demonstram que, para mui-tos, a Tradução na Linguagem de Hoje foi o primeiro contato com a mensagem de Deus. Atualmente, disponível em diversos formatos e até como texto-base para vá-

rias Bíblias temáticas e de estudo, além da Bíblia em Braile, a NTLH continua condu-zindo pessoas a Cristo. E, como ressalta o secretário de Tradução e Publicações da SBB, Paulo Teixeira, o processo de aprimo-ramento desta e de outras traduções nun-ca acaba.

As Sociedades Bíblicas Unidas têm como prática projetar a revisão a cada duas décadas porque as línguas sofrem mudan-ça permanente.“Estamos atentos à evolu-ção do português falado no Brasil e colhen-do observações para, por volta de 2020, realizar uma nova revisão”, diz Teixeira. Até lá, os leitores podem continuar enviando sugestões para a SBB pelo endereço ele-trônico [email protected]. ■

“Na medida em que as igrejas come-çaram a usar a TLH, recebemos sugestões valiosas para melhorar o texto. Assim, a SBB, como entidade que, acima de tudo, visa servir às igrejas, resolveu empreender esta revisão”, explica o diretor executivo da SBB, Rudi Zimmer, que foi coordenador da Comissão de Tradução da NTLH.

Os especialistas reunidos nessa nova comissão de tradução focaram em dar consistência à tradução dos principais ter-mos teológicos e à articulação do sentido dos originais, além de manter a poesia, principalmente, nos Salmos. “Realizamos um esforço redobrado para aprimorar es-ses trechos e essa melhora pode ser cons-tatada numa leitura comparativa”, acres-centa Zimmer.

O lançamento da NTLH também foi realizado com grande interação junto à comunidade evangélica brasileira. A SBB promoveu eventos informando sobre os princípios da revisão e enfatizando que a publicação não visava substituir as tradu-

Page 20: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

20 ABNB – A Bíblia no Brasil

Perto de 10% da população mundial, cerca de 650 milhões de pessoas vivem com alguma deficiência, segundo dados divulgados pelas Organizações das Nações Unidas (ONU). Só no Brasil são 45,6 mi-lhões de pessoas, de acordo com o Censo 2010 divulgado pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE). Dessa po-pulação, 6,6 milhões têm grande dificul-dade de enxergar ou não conseguem ver de modo algum. Essa vulnerabilidade pode levar as pessoas com deficiência a serem

vítimas de violência, tendo a menor proba-bilidade de obter ajuda, proteção jurídica ou cuidado preventivo. Essa população, muitas vezes, não tem acesso à educa-ção, situação que dificulta o ingresso de-las no mercado de trabalho e as deixam à margem da sociedade. Por essa razão, a Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) esco-lheu o Direito das Pessoas com Deficiência como tema do Encontro de Pessoas com Deficiência Visual. O evento ocorrerá em 28 de setembro, no Centro de Eventos de

o diReito dAPessoA com deficiêNciATemática será abordada em encontro promovido pela SBB, no dia 28 de setembro, em Barueri (SP), e em mais cinco cidades.

BíBliA em AÇÃo

Cerca de 400 pessoas participaram do Encontro de 2012.

Foto

: Lau

ren

i Foc

het

to

Page 21: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 21

Barueri – Museu da Bíblia (MuBi). Também estão programadas cinco edições do even-to a serem realizadas nas capitais do País onde a SBB está presente: Belém (PA), Belo Horizonte (MG), Brasília (DF), Curitiba (PR), Recife (PE) e Rio de Janeiro (RJ).

“O objetivo não é só abordar as leis que protegem a pessoa com deficiência. É também falar do sentido amplo do di-reito. Mostrar que a pessoa com deficiên-cia é igual a todas as pessoas. Ela tem os mesmos direitos como cidadão e como pessoa. Além disso, com o evento, pre-tendemos reforçar que a pessoa com de-ficiência não deve se sentir discriminada, mas sim ter força para buscar o seu lugar na sociedade”, afirma Emilene Araújo, ge-rente de Ação Social da SBB.

Outro ponto a ser ressaltado no encon-tro será a Convenção da ONU sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência, pri-meiro tratado internacional com foco nos direitos humanos, que ganhou validade no Brasil em 2008. “Muitas pessoas não co-

nhecem os direitos que elas possuem. Por isso, desejamos mostrar pontos importan-tes desse documento e outras leis existen-tes em nosso País e no mundo, e como as pessoas com deficiência podem reivindicar os seus direitos”, complementa a gerente.

A programação prevê, ainda, a exibição de filme com audiodescrição sobre o nas-cimento de Jesus, temática que também orienta o 5º Concurso Literário de Contos e Poesias (veja box). Também haverá uma apresentação artística com conteúdo in-clusivo. Os participantes dos encontros regionais conhecerão parte da exposição com trabalhos do artista Renato Amisy, que esteve exposta no MuBi, em 2012. Suas obras são consideradas inclusivas porque seus quadros podem ser tocados. “Trata-se de um evento inclusivo, por meio do qual a pessoa com deficiência visual poderá sentir, de todas as formas, tudo o que será passado a ela. E, dessa manei-ra, difundir a mensagem bíblica”, concluí Emilene Araújo.■

JesUs é temA de coNcURso liteRÁRioA importância de Jesus nos dias atuais é

o tema que orienta a 5ª edição do Concurso Literário de Contos e Poesias. Promovido pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB), o concur-so é aberto a todas as pessoas, especial-mente àquelas com deficiência visual. Seus objetivos são divulgar a mensagem bíblica, incentivar a leitura e a escrita – tanto em tin-ta quanto em braile –, assim como a criativi-dade dos participantes. As inscrições podem ser feitas até o dia 26 de julho e a cerimônia de premiação será em 28 de setembro, no Encontro de Pessoas com Deficiência Visual, que será realizado no Museu da Bíblia, em Barueri (SP).

Para participar, o autor deverá ter como base o texto de Mateus 1.18, sobre o nas-cimento de Jesus. Os trabalhos poderão ser inscritos em duas categorias – contos ou po-esias –, e duas faixas etárias: autores com idade de até 14 anos completos (na data da

inscrição) e autores com idade igual ou su-perior a 15 anos. Serão escolhidos os três melhores textos em cada uma das modalida-des, avaliados por uma comissão julgadora da SBB. Os vencedores, de cada categoria e faixa etária, receberão os seguintes prêmios:■ 1º lugar: troféu, medalha e um kit conten-do publicações e brindes.■ 2º e 3º lugares: medalha e um kit conten-do publicações.

Para participar, basta fazer sua inscri-ção pelo e-mail [email protected] ou pessoalmente. Os trabalhos em braile de-verão ser enviados para Avenida Ceci, 706 – Tamboré – Barueri/SP – CEP 06460-120. No envelope, deverá constar a observação “V Concurso Literário de Contos e Poesias da Sociedade Bíblica do Brasil – “A impor-tância do nascimento de Jesus nos dias atuais”. Os vencedores serão anunciados no site www.sbb.org.br.

Page 22: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

22 ABNB – A Bíblia no Brasil

Pelo BRAsilFevereiro22: Presidiárias atendidas pelo projeto de Assistência ao Preso Dependente Químico da Comuni-dade Ele Clama – Aliança com a Vida, de Contagem (MG), foram beneficiadas com exemplares da Bíblia Sagrada por meio de cam-panha de captação de recursos realizada pelo portal Doações Coletivas, iniciativa da Agência Soma em parceria com a SBB. Beneficiados do projeto Emanci-par, em Barueri (SP), visitaram o Museu da Língua Portuguesa, em São Paulo (SP).

Março9: SBB realiza, em parceria com o Instituto de Administração Pe-nitenciária do Amapá (Iapen), a doação de 150 exemplares da Bíblia Sagrada à biblioteca local. 22: Beneficiados do projeto Emancipar, em Barueri (SP), visi-tam o Museu do Futebol, em São Paulo (SP).23: Abreu e Lima (PE) é benefi-ciada com a visita do projeto Luz no Nordeste.

Abril1: SBB e Comter realizam curso de “Orientação para instalações e Funcionamento das Comunida-des Terapêuticas”, em São Paulo (SP).5: Unidade Escolar Básica Pro-fessor Sá Valle, em Belém (PA), recebe capacitação do projeto Estudando com a Bíblia (ECAB). 10: SBB participa do Dia Nacio-nal da Alegria, promovido pelo Sistema Integrado de Parques e Atrações Turísticas (Sindepat), no Parque Mirabilândia, em Olinda (PE). 13: Primeiro Encontro de Famí-lias atendidas pelo Projeto Eman-cipar, em Barueri (SP).18: SBB participa da Reatech, feira internacional de tecnologias em reabilitação, inclusão e aces-sibilidade, em São Paulo (SP).19: Realização do Encontro de Parceiros na Secretaria Regional de Belém (PA).25: Entrega da Bíblia em Braile no auditório da Escola Estadual Senador João Bosco, em Parin-tins (AM).

Maio4: Luz no Sudeste beneficia fa-mílias carentes no Distrito de Xe-rém, em Duque de Caxias (RJ).5: Capacitação do projeto Acer-vo Comunitário na Sede do Pro-jeto Amazônia, em São Sebas-tião do Uatumã (AM). 11: Comunidade 4 Rodas, no Jardim Gramacho, em Duque de Caxias (SP), é beneficiada pelo Luz no Sudeste. 15: Professores de Santa Maria do Salto (MG) participam de ca-pacitação do projeto Estudando com a Bíblia (ECAB), no auditó-rio da Câmara Municipal da ci-dade. 16: Realização do Encontro de Parceiros na Unidade Regional de Manaus (AM) e na Secretaria Regional de São Paulo (SP). Ca-pacitação do projeto Estudando com a Bíblia (ECAB), em Alme-nara (MG).24: Passeio cultural e piqueni-que com famílias beneficiadas pelo projeto Emancipar no Par-que Municipal de Barueri (SP).25: Luz no Sul beneficia famí-lias carentes em Bocaiúva do Sul (PR). Realização do Encontro de Par-ceiros na Secretaria Regional de Belo Horizonte (MG). Participação de “Casamento no Cárcere”, no Complexo Cel. Anastácio das Neves, em Santa Izabel do Pará (PA). Luz no Nor-deste visita famílias em situação de vulnerabilidade social em Brejo da Madre de Deus (PE). 31: Famílias carentes do Qui-lombo Kalunga, na zona rural de Monte Alegre de Goiás (GO), são beneficiadas pelo Programa Fortalecer.

BíBliA em AÇÃo

Foto

: Ch

ico

Bez

erra

Page 23: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 23

Meu relacionamento com Deus por meio de sua Palavra começou por causa de duas atribulações. Descobri a traição de meu an-tigo cônjuge e, por essa razão, minha filha teve um profundo quadro de depressão. Por pouco não a perdi. Desesperada, em busca de cura para minha filha, resolvi participar de um grupo de oração de mulheres da Igreja Metodista. Fui convidada por uma vizinha que viu o tamanho da minha agonia.

Ao chegar lá, fui convidada por um semi-narista para entrar. Uma linda melodia eco-ava pelas paredes e não parava de dizer: “Pai, Filho e Espírito Santo...”. Também dizia: “águas que vêm sarar as minhas dores e enfermi-dades”. Era disso que precisava. Entrei descrente e saí tendo a certeza de que Jesus era o refri-gério, muito maior do que a música que toca-va, e que poderia entregar minha vida a ele.

Uma das irmãs que cantavam, deu-me imediatamente uma Bíblia. A partir daí, ini-ciou-se uma relação de amor com o Livro Sagrado. Ao começar a ler, percebi que lá havia lindas palavras que respondiam meus questionamentos sobre ódio e perdão. Recebi inúmeras bênçãos. A maior delas foi a cura da minha filha. Por essa razão, co-loquei como um dos propósitos de vida a

doação de Escrituras. Só a Palavra de Deus tem o poder de transformar as nossas vidas e semear a esperança em nossos corações.

Quando vou levar a mensagem bíblica às mulheres, procuro fazer de uma for-ma muito especial. Sou cozinheira e, por meio de colegas de profissão, soube que seria possível assar objetos dentro do pão. Então pensei: por que não fazer isso com a Bíblia? Não há segredos. Preparo minha receita de pão normal e embrulho a Bíblia em papel filme. Coloco-a como se fosse o recheio do pão e asso normalmente.

Enquanto embrulho o pão, oro para que a pessoa que receber o Livro Sagrado tenha a sua vida recheada de bênçãos.

Gosto de preparar a Bíblia Assada quando vou levar a

mensagem bíblica sobre a Ceia do Senhor. O intuito é mostrar que o pão alimenta o nosso corpo, mas é a Palavra de Deus que alimenta a nossa alma.■

BíBliA sAgRAdA: PÃo PARA o coRPo e A AlmA

testemUNho

Kátia Regina Torres é missionária e vice-presidente da Fraternidade de Mulheres Metodistas de Campinas (SP).

testemunhos sobre a BíbliaSe você tem uma experiência edificante com a Palavra de Deus, escreva para a revista A Bíblia no Brasil e também para o site da SBB contando-a. Aqueles que tiverem seus testemunhos selecionados e publicados ganharão um exemplar da Bíblia de Estudo NTLH. Envie seu testemunho acompanhado por uma foto

para [email protected].

“entrei descrente e saí tendo a certeza de que Jesus era o

refrigério...”

Foto

: Arq

uivo

SB

B

Page 24: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

Foto

: An

dré

Mir

and

a

24 ABNB – A Bíblia no Brasil

Quando esta edição da revista A Bíblia no Brasil estiver sendo distribuída, o Brasil acabará de ter recebido o primeiro dos gran-des eventos esportivos globais: a Copa das Confederações, realizada de 15 a 30 de ju-nho, nas cidades de Belo Horizonte (MG), Brasília (DF), Fortaleza (CE), Recife (PE), Rio de Janeiro (RJ) e Salvador (BA). Enquanto milhares de brasileiros torciam pela Seleção Brasileira, em suas casas ou nos estádios,

centenas de cristãos trabalharam dentro e fora dos campos para levar a mensagem bíblica a todas as pessoas. Esse foi apenas um aquecimento do Movimento Joga Limpo Brasil (MJLB) para o que vem por aí: a Copa do Mundo de 2014 e os Jogos Olímpicos e Paralímpicos de 2016.

A cobertura completa desse grande en-saio geral poderá ser acompanhada com detalhes na próxima edição da revista

A PAlAvRA deNtRo e foRA dos estÁdios

JogA limPo BRAsil

Movimento Joga Limpo Brasil apresenta ações práticas de evangelização no contexto esportivo, para auxiliar igrejas e organizações cristãs.

Participante de Encontro de Pastores, Líderes de Jovens e Ministérios Esportivos aprova literatura bíblica produzida pela SBB.

Page 25: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 25

A Bíblia no Brasil. No entanto, já dá para ter uma ideia das ações preparadas para difundir os valores e a mensagem bíbli-ca no período dos jogos mundiais. Perto de 900 igrejas aderiram ao MJLB. Essa grande adesão ocorreu durante a realiza-ção da série de Encontros de Pastores, Líderes de Jovens e Ministérios Esportivos, nas 12 cidades-sedes que vão receber a Copa do Mundo de 2014. Organizados pela Sociedade Bíblica do Brasil, em parceria com Coalizão Brasileira de Esportes (CBE), AMME Evangelizar, Atletas de Cristo e Rede Evangélica Nacional de Ação Social (Renas), os eventos serviram para apresentar o MJLB e incentivar os presentes a se engajarem nessa importante iniciativa.

“As igrejas querem promover ações de evangelização nos grandes eventos esporti-vos globais, mas ainda não sabem o que fa-zer. Nesses encontros, a comunidade cris-tã é apresentada a organizações parceiras do Movimento Joga Limpo Brasil que têm ações de evangelização bem estruturadas, com foco em diferentes temáticas: como combate à exploração sexual de mulheres, adolescentes e crianças no turismo; com-bate à corrupção e à violência urbana; trei-namento em ministério esportivo às igrejas

e organizações cristãs; ações sociais com atendimento a pessoas em situação de vulnerabilidade social; entre outras. Todas as entidades oferecem know-how para que essas estratégias sejam implementadas”, afirma Eude Martins, coordenador-geral do Movimento Joga Limpo Brasil.

As organizações já partiram para a ação antes mesmo do apito inicial da Copa das Confederações. No dia 18 de maio, por exemplo, a Renas promoveu uma grande mobilização social nas 12 cidades-sede que vão receber a Copa do Mundo por meio da campanha Bola na Rede, que tem o objetivo de formar um movimento contra a explora-ção sexual de crianças e adolescentes no turismo por ocasião dos grandes eventos esportivos. Para chamar a atenção da socie-dade sobre o problema, a entidade realizou caminhadas, ações culturais e seminários.

O Projeto Avança Brasil, promovido pela Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira (JMN-CBB), recrutou voluntários para atuar na “Trans Copa da Confederações”. Trata-se de uma opera-ção missionária que ocorreu no período do evento e teve como foco a evangelização de brasileiros e estrangeiros durante os jo-gos da Copa das Confederações, além de

A SBB realizou uma série de encontros nas 12 cidades-sedes da Copa do Mundo de 2014 para incen-tivar as igrejas brasi-leiras a aderirem ao movimento.

Foto

: Ed

uard

o C

esar

Page 26: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

Foto

: Ed

uard

o C

esar

26 ABNB – A Bíblia no Brasil

capacitar e mobilizar as Igrejas Batistas para a evangelização. “Esse é um grande teste para a Copa do Mundo. Nosso intuito é levar a mensagem bíblica tanto às pes-soas que irão torcer pelas suas seleções no Brasil, como mobilizar as igrejas locais”, diz Maurício Martins, gerente Operacional de Evangelismo do Ministério Esportivo e Grandes Eventos da JMM-CBB.

Outras entidades estão se preparando para realizar ações de evangelização du-rante a Copa do Mundo. A Rede Global de Artes (Regar), uma rede cristã de comuni-cação para artistas e grupos de artes, está incentivando ministérios de artes a montar encenações teatrais, apresentações musi-cais e ações nas ruas ligadas aos eventos esportivos. Para isso, tem oferecido cursos de capacitação.

Para chamar a atenção ao combate à violência contra a criança, a Visão Mundial, organização focada no desenvolvimento, promoção de justiça e assistência está pro-movendo a Copa Visão Mundial de Futebol. O evento visa reunir mais de 100 mil crian-ças dos cinco continentes, que disputarão seletivas até a escolha de uma seleção na-cional de cada continente. Essas equipes irão disputar a Copa Visão Mundial em maio de 2014, em Recife (PE). “Escolhemos

servir a Deus beneficiando crianças e ado-lescentes pobres e oprimidos, porque o mundo não tem jogado limpo com eles”, diz Claudia Costa, diretora de Marketing da Visão Mundial.

A AME Brasil, um movimento evangé-lico interdenominacional, promoveu, du-rante os principais campeonatos estadu-ais e Copa das Confederações, o projeto Paz nos Estádios. Essa iniciativa consiste em distribuir panfletos evangelísticos no entorno dos estádios. Além dessa ação evangelística, a AME Brasil tem realizado inúmeras mobilizações sociais, atendendo comunidades em situação de vulnerabili-dade social.

Erní Seibert, secretário de Comunicação e Ação Social da SBB, destaca que o Brasil está vivendo um momento único em sua história ao receber eventos esportivos glo-bais em um curto espaço de tempo. “Esses eventos estão colocando os holofotes em nosso País. Estou muito feliz com os resul-tados gerados pelo movimento porque a igreja brasileira atendeu ao nosso chama-do. Se a igreja aproveitar esse momento histórico e se engajar nessa mobilização, tenho certeza de que conseguiremos se-mear a Palavra de Deus no coração de muitas pessoas”, avalia. ■

Eude Martins (à di-reita), coordenador do Movimento Joga Limpo Brasil, liderou os encontros que ti-veram o objetivo de mobilizar igrejas e or-ganizações em torno do movimento.

JogA limPo BRAsil RUMOÀ VITÓRIA

COM A PALAVRADE DEUS

Publicações Joga Limpo Brasil: ideais para ações de evangelização durante os grandes eventos esportivos no Brasil!

A caminho da vitória (Porção) Código: NTLH550CVJLB

Seleções Bíblicas Série Vitória Código: NTLH860PCVIT

Bíblia Sagrada - O Segredo da Vitória Código: NTLH040LMFBJLB

O Evangelho de João Código: NTLH550JOJLB

O segredo da vitória (Porção) Código: NTLH550SVJLB

Novo Testamento – A caminho da vitória Código: NTLH240LGJLB

Sociedade Bíblicado Brasil

Copa do Mundo de 2014 Jogos Olímpicos e Paralímpicos de 2016

Anúncio_Joga Limpo Brasil_ABNB 240_v2.indd 1 26/06/2013 15:19:14

Page 27: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 27

RUMOÀ VITÓRIA

COM A PALAVRADE DEUS

Publicações Joga Limpo Brasil: ideais para ações de evangelização durante os grandes eventos esportivos no Brasil!

A caminho da vitória (Porção) Código: NTLH550CVJLB

Seleções Bíblicas Série Vitória Código: NTLH860PCVIT

Bíblia Sagrada - O Segredo da Vitória Código: NTLH040LMFBJLB

O Evangelho de João Código: NTLH550JOJLB

O segredo da vitória (Porção) Código: NTLH550SVJLB

Novo Testamento – A caminho da vitória Código: NTLH240LGJLB

Sociedade Bíblicado Brasil

Copa do Mundo de 2014 Jogos Olímpicos e Paralímpicos de 2016

Anúncio_Joga Limpo Brasil_ABNB 240_v2.indd 1 26/06/2013 15:19:14

Page 28: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

28 ABNB – A Bíblia no Brasil

A juventude tem características que atravessam milênios, o que muda é a for-ma de comunicação, principalmente nos dias atuais, quando os jovens restringem contatos pessoais e usam cada vez mais a internet. Essa percepção foi manifes-tada na maior parte das palestras do IX Fórum de Ciências Bíblicas, promovido pela Sociedade Bíblica do Brasil nos dias 6 e 7 de junho, no Centro de Eventos de Barueri, com o tema A Bíblia e o Jovem. Para o público, que este ano atingiu o re-corde de 450 participantes, ficaram lições e o desafio de buscar meios de retransmitir a Palavra de Deus para as novas gerações.

A Igreja, o Jovem e a Bíblia foi o tema da palestra de abertura, a cargo de Oswaldo Dias Ferreira Júnior, que é psicólogo e pastor auxi-liar na Igreja Batista Memorial de São Paulo. “Temos consciência de que o Evangelho é transmitido em relações de aprendizagem, como Paulo passou a Timóteo, como Samuel treinou Davi”, disse o orador ao destacar a importância dos conselheiros na transmissão do legado da Palavra aos jovens. De acordo com ele, o jovem aprende a Bíblia com exem-plos da vida, e os conselheiros são pontes para que esse público confie em Deus, fazen-do valer o axioma: “Se é para ensinar a Bíblia a um jovem, faz dele seu companheiro”.

cRiANdo PoNtes com A JUveNtUde

ciêNciAs BíBlicAs

Com o tema A Bíblia e o Jovem, IX Fórum de Ciências Bíblicas promove uma reflexão sobre as formas de levar a Palavra de Deus para as novas gerações.

Mais de 450 pessoas participaram das dis-cussões em torno do desafio de disseminar os valores bíblicos en-tre os jovens.

oswaldo dias ferreira mário Rost Paulo teixeira erní seibert lécio dornas esteban voth

Foto

: Elis

mar

Vilv

ock

Foto

s: D

écio

Fig

ueir

edo

Page 29: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 29

Doze especialistas se revezaram nos dois dias de evento, apre-sentando projetos e ações para tornar a Bíblia relevante para a juventude.

Na palestra seguinte, com o tema Jovem Evangelizador: Engajando os Jovens no Trabalho de Evangelização, o gerente de Desenvolvimento Institucional da SBB, Mário Rost, falou da importância de apresentar a Bíblia para as novas gerações como fonte de esperança para o futuro. Ele destacou o Movimento Jovem Evangelizador, que apoia com materiais bíblicos e estratégias as ações evangelísticas desenvolvidas por grupos de jo-vens em todo o País. “Nosso objetivo é formar uma grande rede conectando a juventude bra-sileira com a Palavra de Deus”, anunciou Rost, acrescentando que as adesões podem ser fei-tas tanto pelo Facebook (www.facebook.com/jovemevangelizador), como pelo site da SBB.

Fiel ao propósito de apoiar o trabalho das igrejas e a formação de evangelizadores, a SBB vem ampliando suas publicações, in-cluindo as acadêmicas. Um exemplo é o Léxico Grego-Português do Novo Testamento – Baseado em Domínios Semânticos, de Johannes Louw e Eugene Nida. “Esta obra é o grande sonho do mundo acadêmico brasileiro, porque, diferentemente de ou-tros léxicos, é organizada por afinidade de ideias”, explicou Vilson Scholz, consultor de Tradução da SBB e tradutor da obra.

O painel Lançamentos da SBB tam-bém destacou a publicação O Texto do Novo Testamento, de Kurt e Barbara Aland, que tra-ta da origem das variantes textuais do Novo Testamento, e os Comentários SBB, em forma-to digital, sobre Mateus, Marcos, Lucas e Atos.

UmA comPReeNsÃo difeReNteNa palestra Novos Modos de Ler a Bíblia,

o público teve a oportunidade de conhecer características dos jovens de hoje, como eles se aproximam do texto bíblico e a compre-ensão diferente que têm em relação a gera-

ções anteriores. O foco dos palestrantes Erní Seibert, secretário de Comunicação e Ação Social da SBB, e Lécio Dornas, teólogo e es-pecialista em Educação Religiosa, foi coloca-do sobre uma geração que nasceu na era di-gital e tem senso crítico elevado. “Temos que facilitar o acesso dos jovens a Jesus, sem impedimentos, e aprender com eles, como nos ensina Lucas 18.16”, destacou Dornas. De acordo com Seibert, a compreensão pas-sou de linear para espacial, uma experiência que leva em consideração a imagem, o movi-mento e o som. ”A igreja já está propiciando esta experiência, ao usar esses recursos para transmitir a Palavra de Deus”, constatou.

Consultores de tradução das Sociedades Bíblicas Unidas abriram as atividades do segundo dia do Fórum discorrendo sobre A Tradução da Bíblia nas Américas e no Mundo”. O argentino Esteban Voth falou do grande desafio que é ter 7 mil idiomas no mundo, dos quais menos de 500 têm a Bíblia completa traduzida. O uruguaio Daniel Gerber abordou a revisão da Bíblia Chuya Qellqa, o idioma quéchua falado em Ayacucho, no Peru. Especialista em lingua-gem de sinais de diferentes países, a mexi-cana Elza Támez relatou, entre outros tópi-cos, que 16 organizações no mundo estão empenhadas neste tipo de tradução, em um projeto que envolve 50 países. Coube ao moçambicano Justino Alfredo, por sua vez, mostrar os esforços feitos na África, para traduzir a Bíblia nas línguas nacionais.

missÃo PeRmANeNteO projeto Lectionautas, iniciativa das

Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) com o Centro Bíblico Pastoral da América Latina (Cebipal), foi mais um dos temas abordados durante o Fórum. A iniciativa foi apresenta-

daniel gerber elza támez Justino Alfredo marcos grava vilson scholzmaria eugenia Aguado

Page 30: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

30 ABNB – A Bíblia no Brasil

da por Maria Eugenia Lloris Aguado, asses-sora do Setor Universidades da Comissão Episcopal Pastoral para a Educação e Cultura da Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB). Esse projeto, baseado no método Lectio Divina, leitura orante da Bíblia, utiliza a internet como principal meio de comunicação com o jovem. “Às vezes o jovem não sabe o que fazer com a Bíblia nas mãos, então é preciso provocar a inte-ração”, afirmou Maria Eugenia.

Outra palestra mostrou que há muitos exemplos estimulantes na relação da Bíblia com os esportes, e é neles que o Movimento Joga Limpo Brasil se espelha para mobilizar as igrejas durante os grandes eventos es-portivos no País. “Há cerca de dois bilhões de pessoas que não conhecem a Palavra de Deus”, salientou Marcos Grava, presi-dente da Associação Atletas de Cristo e um dos idealizadores do Joga Limpo, para jus-tificar a importância da evangelização. Com o tema Joga Limpo – A Presença da Bíblia no Mundo dos Esportes, Grava resgatou a história do Movimento, que é liderado pela SBB. “Teremos um país melhor, quando nos comunicarmos uns com os outros a partir da mensagem bíblica”, disse.

O consultor de Tradução da SBB, Vilson Scholz fez a última palestra do Fórum, so-bre Exemplos Bíblicos de Jovens. O tema possibilitou uma reflexão sobre a juventu-de, até porque as expressões jovem e ve-lho, no Antigo Testamento, eram usadas para designar totalidade. Davi e Absalão, por exemplo, são citados como “na-ar”, termo que fica entre a infância e a juven-tude, mas também pode significar imaturo e inexperiente. Torna-se impossível, por-tanto, saber a idade que ambos tinham. Já no Novo Testamento, o palestrante apon-tou alguns exemplos, como o jovem que morreu cedo demais e foi ressuscitado por Jesus, o rico que amou mais as riquezas do que o Reino de Deus e o que fugiu em trajes menores. “Por terem vivido em ou-tros tempos, os jovens da Bíblia possibi-litam um estudo de forma mais objetiva. Mas temos que admitir, entretanto, que eles tinham as mesmas características dos jovens de hoje”, pontuou.

O X Fórum de Ciências Bíblicas aconte-cerá nos dias 14 e 15 de agosto. O tema principal em 2014 e em 2015 será A Bíblia e a Família, enfocando Pais e Filhos e Crianças e Idosos, respectivamente. ■

ciêNciAs BíBlicAs

PúBlico sAtisfeito

“O meu chamado é para a missão e foi muito interessante conhecer o que os missionários estão fazendo fora do País, principalmente para os jovens.” Kátia Rodrigues, da Assembleia de Deus, Ministério Belém, de Jundiaí (SP)

“Em relação à questão da leitura da Bíblia, a forma como lidar com os jovens dentro da igreja, foi de suma importância, é um início de treinamento para mim.”

Carolina Dias, da Assembleia de Deus de Sobradinho, Brasília (DF)

“Este é o terceiro ano consecutivo que participo. O Fórum é uma bênção, enriquece bastante, ajuda muito a conhecer a Causa da Bíblia no Brasil e em todo o mundo.” Helder Sales da Costa, do Seminário Vale da Bênção, de Araçariguama (SP)

“Para mim, o Fórum está sendo uma experiência ímpar, por abranger justamente a juventude da igreja. Gostei, principalmente, da palestra que focou o esporte e as ações para os eventos inter-nacionais, mostrando como nós, jovens, podemos usar essa estratégia para evangelizar os outros jovens.” Alex Carlos da Silva, da Assembleia de Deus, jornalista, de São Paulo (SP)

Page 31: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 31

Você doa mensalmente o valor correpondente ao custo de um exemplar de Bíblia e, assim, entra para o Clube que distribui a mensagem bíblica a deficientes visuais, ribeirinhos da Amazônia, enfermos hospitalizados, presos e estudantes da rede pública em todo País.

*Para associar-se, preencha o cupom encartado nessa revista.

JanneiroDom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb

44

11

18

25

5

12

19

266

6

13

20

27

77

14

21

28

1

8

15

222

29

2

9

16

23

30

3

10

17

244

FFevereeiroDomom Seg Ter QQua Qui Sex Sáb

4

11

18

25

5

12

19

6

13

77

14

1

8

155

2

9

16

3

1010

17

24

MaarrçoDom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb

44

11

18

5

12

19

6

13

20

77

14

21

1

8

15

222

2

9

16

23

3

10

17

244

Qui Sex Sáb

11

18

25

12

19

26

13

20

277

14

21

28

1

8

1515

222

29

2

9

16

23

300

3

101

17

24

266

13

27

14

28

15

222

29

16

23

30

17

244

SeettembrrooDom Seg Terr Qua Qui Sex Sáb

4

11

18

25

5

12

19

2626

6

13

20

27

7

14

211

28

1

8

15

22

29

2

99

16

23

30

3

10

17

2424

NoovvembrrooDom Seg Terr Qua Qui Sex Sáb

44

11

18

25

5

12

19

2626

6

13

20

27

7

14

211

28

1

8

15

222

29

2

99

16

23

30

3

10

17

244

5

19

4

26

20

27

21

228

222

29

23

30 25 26 27 28 29 30

AgoostoDom Seg Ter Q

4 5 6

AgossttoDom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb

4 5 6 7

1

8

2

9

3

10

5

19

2

20 23 24

oQua

11 12 13

7

1413 14 15 16 1711 12 1

25

9

26

20 2119188 199 20

Entre nesse clube e ajude a transformar vidas!

Seja sócio desse clube e ajude a transformar vidas.*

Page 32: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

32 ABNB – A Bíblia no Brasil

o teXto do Novo testAmeNto

Essa obra trata da origem das variantes textuais do Novo Testamento, da transmissão do texto grego do Novo Testamento e da formação dos diferentes “tipos de texto”, analisando os mais importantes manuscritos gregos do Novo Testamento até chegar às edições modernas (O Novo Testamento Grego, 4ª edição revisada, publicado pela Sociedade Bíblica do Brasil, e Nestle-Aland, 27ª edição, publicado pela Sociedade Bíblica Alemã), que trazem recursos e um detalhado aparato crítico. Escrito na década de 1980, este livro, de autoria de renomados especialistas em crítica textual do Novo Testamento, continua atual. É um clássico, sempre citado em referências bibliográficas e estudos exegéticos, que incluem esse importante passo metodológico conhecido como crítica textual. Recursos: Histórico das edições do NT Grego – A transmissão do NT Grego – Os manuscritos do NT Grego – As traduções antigas do NT Grego – As edições modernas do NT Grego – Introdução à prática da crítica textual – Fotos, quadros e tabelas.

Cód.: EA983TNT – Preço: R$32,00Formato: 16,0 x 23 cm | Nº Páginas: 384 Encadernação: Capa dura ilustrada

léXico gRego-PoRtUgUês do Novo testAmeNto

Este dicionário é diferente de todos os outros dicionários gregos do Novo Testamento. Os verbetes aqui não apare-cem em ordem alfabética, mas são clas-sificados por afinidade de significado, em 93 domínios ou campos semânticos. Com isso, um mesmo termo grego pode apare-cer várias vezes no Léxico, em lugares ou domínios semânticos diferentes, depen-dendo dos significados que tem. Para lo-calizar os significados de um termo grego, o leitor conta com o auxílio de um índice, no qual os termos em grego encontram--se em ordem alfabética e remetem a um ou mais lugares no Léxico, onde o leitor vai encontrar as informações que busca. Preparada originalmente para tradutores do Novo Testamento, a publicação é de grande utilidade para exegetas e estudio-sos da Bíblia em geral. Recursos: Léxico do Novo Testamento organizado por do-mínios semânticos – Índice de termos em grego – Índice de passagens bíblicas.

Cód.: EA963LNTG – Preço: R$79,90Formato: 17,0 x 23,5 cm | Nº Páginas: 880. Encadernação: Capa dura vinho com so-brecapa ilustrada

lANÇAmeNtos

léXico gRego-PoRtUgUês do

lANÇAmeNtoslANÇAmeNtos

o teXto do Novo testAmeNto

Page 33: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 33

NovAs cAPAs

PARA A RecUPeRAÇÃo dA dePeNdêNciACom orientações e depoimentos sobre

dependência alcoólica e química, os livretes Gole Amargo e Fuga Tóxica têm formato de histórias em quadrinhos e mostram, respectivamente, a trajetória de dois jovens, um dependente do álcool e outro de drogas.

Divididos em duas partes: Conhecendo a natureza humana e Rumo a uma nova natureza espiritual, as publicações propõem ao leitor uma análise abrangente sobre as narrativas, utilizando-se para isso de textos bíblicos selecionados e um guia para reflexão. Na primeira parte, a proposta é fazer com que o leitor identifique se está passando por um problema semelhante ao dos personagens. Já na segunda a intenção é mostrar que, por meio da fé em Deus e em sua Palavra, é possível se libertar de um estado de dependência.

Cód.: NTLH560PGA (Gole Amargo)/ NTLH560PFT (Fuga Tóxica)Preço: R$3,95 (cada)Encadernação: Capa brochura ilustradaFormato: 14 x 21 cm

foRtAleceNdo A AUtoestimA Este livrete conduz o jovem leitor aos ensi-

namentos das Escrituras Sagradas, oferecen-do-lhe ferramentas que irão contribuir para o fortalecimento de sua identidade e autoesti-ma. Com orientações sobre a existência, mos-tra como Deus vê e valoriza o ser humano. Com uma linguagem atual e design focado na juventude, a publicação é dividida em qua-tro capítulos: Sou alguém; Identidade versus imagem; Influências; e Livres para decidir. Em cada um deles há questionamentos próprios

do público jovem, com respostas à luz da Bíblia Sagrada, indicações de passagens bíblicas para leitura e testemunhos abordando proble-mas comuns a esse público.

Cód.: NTLH560PMRPreço: R$3,95Encadernação: Capa brochura ilustradaFormato: 14 x 21 cm

foRtAleceNdo A AUtoestimA foRtAleceNdo A AUtoestimA foRtAleceNdo A AUtoestimA foRtAleceNdo A AUtoestimA do público jovem, com respostas à luz da Bíblia Sagrada, indicações de passagens bíblicas para leitura e testemunhos abordando proble-

Revista e CorrigidaCód.: ARC045LGEncadernação: Capa em couro sintético, azulFormato: 11,5 x 16,5 cmPreço: R$ 24,90

Revista e CorrigidaCód.: ARC045LGEncadernação: Capa em couro sintético, marromFormato: 11,5 x 16,5 cmPreço: R$ 24,90

Revista e CorrigidaCód.: ARC045LGEncadernação: Capa em couro sintético, violetaFormato: 11,5 x 16,5 cmPreço: R$ 24,90

Revista e CorrigidaCód.: ARC045LGEncadernação: Capa em couro sintético, pinkFormato: 11,5 x 16,5 cmPreço: R$ 24,90

Revista e CorrigidaCód.: ARC045LGEncadernação: Capa em couro sintético, rosa claroFormato: 11,5 x 16,5 cmPreço: R$ 24,90

Com tamanhos compactos e letras maiores, as novas edições conferem ainda mais conforto na leitura da Palavra de Deus.

Revista e CorrigidaCód.: ARC045LG

Com tamanhos compactos e letras maiores, as novas edições conferem ainda mais conforto na leitura da Palavra de Deus.

Revista e CorrigidaCód.: ARC045LG

Com tamanhos compactos e letras maiores, as novas edições conferem ainda mais conforto na leitura da Palavra de Deus.

Revista e CorrigidaCód.: ARC045LG

Com tamanhos compactos e letras maiores, as novas edições conferem ainda mais conforto na leitura da Palavra de Deus.

Revista e Corrigida

Com tamanhos compactos e letras maiores, as novas edições conferem ainda mais conforto na leitura da Palavra de Deus.

Revista e CorrigidaCód.: ARC045LG

Com tamanhos compactos e letras maiores, as novas edições conferem ainda mais conforto na leitura da Palavra de Deus. Com tamanhos compactos e letras maiores, as novas edições conferem ainda mais conforto na leitura da Palavra de Deus.

Revista e Corrigida

Com tamanhos compactos e letras maiores, as novas edições conferem ainda mais conforto na leitura da Palavra de Deus.

Revista e CorrigidaRevista e CorrigidaCód.: ARC045LGCód.: ARC045LGEncadernação: Capa em Encadernação: Capa em

Page 34: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

34 ABNB – A Bíblia no Brasil

séRie mARcAdoResConcebida em formato diferenciado, esta série é um convite para a criança interagir com a história bíblica narrada. Cada página tem um marcador diferente, com uma ilustração que remete à cena que está sendo contada. Composta por três livros: Bebê Jesus, José e Daniel, a série promete cativar a atenção do pequeno leitor.Cód.: TNL553P1 (José) | TNL553P2 (Daniel) | TNL553P3 (Bebê Jesus)Encadernação: capa dura ilustradaFormato: 18,5 X 19,5cm

A estReBARiA de BelémAgora toda criança pode brincar de construir a estrebaria onde nasceu o menino Jesus, sem cola ou tesoura. A Estrebaria de Belém – Faça Você Mesmo traz peças para destacar e a história do nascimento de Jesus recontada de forma lúdica. Cód.: TNL683P7Encadernação: capa dura ilustradaFormato: 19 x 23 cm

o NAscimeNto de JesUsBilíngue, esta publicação foi especialmente desenvolvida para os pequeninos aprenderem sobre o nascimento do Salvador e suas primeiras palavras em inglês. Com abas interativas, o livro aguça a curiosidade da criança, ao propor uma brincadeira de adivinhar qual é o personagem que está escondido. A publicação tem linguagem simples e ilustrações cativantes.Cód.: TNL593P8Encadernação: capa dura ilustradaFormato: 17,5 x 17,5 cm

moisés e JesUs – séRie PÔsteRNesta série, composta por dois livros, as histórias de Jesus e Moisés são retratadas de forma divertida e interativa. Um pôster gigante, com o mapa do local onde ocorre a história bíblica, e cerca de 35 figurinhas adesivas acompanham os livros. Ao preencher o mapa com os adesivos que destacam os principais pontos das histórias, os pequenos leitores irão aprender sobre a vida de cada um dos personagens da série e detalhes de onde aconteceram as narrativas. Cód.: TNL 590P4 (Moisés) | TNL 590P5 (Jesus)Encadernação: Capa brochura ilustradaFormato: 21,0 x 29,5 cm

PRóXimos lANÇAmeNtos

34 ABNB – A Bíblia no Brasil ABNB – A Bíblia no Brasil

PRóXimos lANÇAmeNtosPRóXimos lANÇAmeNtos

Page 35: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 35

NovAs lideRANÇAs NAs secRetARiAs RegioNAis A Sociedade Bíblica do Brasil está com novos

líderes à frente das Secretarias Regionais, em Belém (PA) e no Rio de Janeiro (RJ), e da Unidade Regional de Manaus (AM). Acyr de Gerone Junior, que ocupava o cargo de secretário regional em Belém, está assumindo a mesma função no Rio de Janeiro, devido à da saída de Sérgio Furtado, que passa a

se dedicar exclusivamente ao ministério local da Comunidade Batista. No lugar de Gerone Junior, em Belém, assume Reuel Klayber Ferreira, até então gerente da Unidade Regional de Manaus. O posto na capital amazonense fica agora sob responsabilidade de Mauro Souza, que atuava como chefe de Vendas da Secretaria Regional de Belo Horizonte (MG).

BRAsil

AiNdA dÁ temPo As inscrições para o concurso cultural Minha Bíblia foram prorrogadas para o dia 18 de outubro.

Para participar do concurso, adquira um exemplar da publicação Minha Bíblia, com capa em branco totalmente personalizável, e crie uma capa exclusiva. Confira o regulamento e faça a sua inscrição

na página www.sbb.org.br/minhabiblia, enviando a foto da publicação com a sua criação.

Os nomes dos vencedores serão divulgados em 29 de outubro, Dia Nacional do Livro. Os três primeiros colocados de cada categoria receberão um kit de publicações da SBB. Solte o artista que há em você e participe.

iNteRcedeNdo PelA cAUsA dA BíBliAMais de 250 pessoas participaram

dos Encontros de Intercessores realizados nas cidades de Barueri (SP), em 18 de abril, e de Macapá (AP), 11 de maio.

Promovidos pela SBB, os eventos têm o objetivo de reunir cristãos de diferentes denominações para intercederem pela Causa da Bíblia.

Acyr de Gerone Junior Reuel Klayber Ferreira Mauro Souza

Foto

s: H

enri

que

San

tos

e A

rqui

vo S

BB

Page 36: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

36 ABNB – A Bíblia no Brasil

semiNÁRio de ciêNciAs BíBlicAsCerca de 340 pessoas prestigiaram as

duas edições do Seminário de Ciências Bíblicas, realizadas nas cidades do Rio de Janeiro (RJ), em 26 e 27 de abril, e do Recife (PE), em 18 e 19 de maio. A programação

incluiu palestras sobre aspectos da tradução da Bíblia Sagrada e sua história, bem como a ampliação dos ensinamentos das Escrituras Sagradas em diferentes setores da sociedade, como igreja, família e escola.

tReiNAmeNto de evANgelizAÇÃoEm 27 de abril, a cidade de Barueri

(SP) recebeu a primeira edição de 2013 do Treinamento de Evangelização com Literatura, organizado pela SBB.

No total, 110 pessoas prestigiaram o evento, realizado na Igreja Assembleia de Deus – Ministério Independência com Cristo.

BíBliA mANUscRitA No Rio de JANeiRo

A edição completa da Bíblia Manuscrita, transcrita pela população do Rio de Janeiro, foi entregue à Biblioteca Pública do Estado. Promovida pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB), a cerimônia ocorreu na Assembleia Legislativa do Rio de Janeiro (ALERJ).

BRAsil

Foto

: Ch

ico

Bez

erra

Foto

: Arq

uivo

SB

B

Page 37: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 37

BRAsilmUBi féRiAs

Em 13 de julho, das 14 às 16 horas, acontecerá o MuBi Férias. Com atividades voltadas às crianças de 3 a 12 anos, a programação do evento prevê brincadeiras educativas e narração de histórias bíblicas no espaço A Bíblia e a Criança, além de visita monitorada ao acervo do Museu da Bíblia.

Na mesma data, será lançada a 10ª edição do concurso de desenhos Pintando o Natal. Para participar a criança deve inscrever desenhos, feitos em papel tamanho A4, que representem cenas natalinas. Os trabalhos serão avaliados em três categorias: de 4 a 6 anos; de 7 a 9 anos, e de 10 a 12 anos.

As inscrições poderão ser feitas até 5 de novembro de 2013, pessoalmente no MuBi, ou enviadas pelos Correios para o seguinte endereço: Avenida Pastor Sebastião Davino dos Reis, 672 – Vila Porto – CEP 06414-007 - Barueri – SP, contendo o nome, idade e telefone de contato do participante. Os nomes dos ganhadores serão divulgados em 9 de dezembro, Dia da Bíblia.

você é o Nosso coNvidAdoDe fevereiro a maio, a SBB recebeu, em suas instalações, 518 pessoas, de 18 instituições. As visitas ocorreram na Sede Nacional, em Barueri (SP), e no Museu da Bíblia (MuBi), e fazem parte do programa Você é o Nosso Convidado. Confira, a seguir, as organizações presentes nesse período. Para obter mais informações sobre agendamento de visitas, entre em contato pelo telefone (11) 3474-5854. Confira a galeria de fotos dos grupos visitantes no site www.sbb.org.br/fotos. 24 de fevereiro: Igreja Missão Apoio de Votorantim (SP). 7 de março: Siplan Empresa de Segurança, de São Bernardo do Campo (SP). 8 de março: Ministério de Batalha Espiritual do Brasil do Conselho de Pastores

de Barueri (SP). 12 de março: Igreja do Nazareno de Sousas, Campinas (SP). 13 de março: IX Encontro de Ação Social da SBB com colaboradores da Sede Nacional e Secretarias Regionais. 19 de março: Igreja Assembleia de Deus Missão no Brasil, de São Paulo (SP). 20 de março: Igreja Assembleia de Deus de Goiânia (GO). 21 de março: Igreja Assembleia de Deus Ministério Independência com Cristo, de Barueri (SP). 26 de março: Igreja Batista da Aliança de Vila Brasilândia, de São Paulo (SP); Igreja do Nazareno de Americana (SP). 4 de abril: Senai José Ephim Mindlin, de Barueri (SP). 9 de abril: Missão Desafio da Baixada Santista, de São Vicente (SP). 11 de abril: Senai José Ephim Mindlin, de Barueri (SP). 16 de abril: Igreja Assembleia de Deus do Bom Retiro, de

Itaim Paulista (SP). 18 de abril: Igreja Batista Independente de Guarulhos (SP). 23 de abril: Igreja Assembleia de Deus de Lavras (MG). 30 de abril: Igreja Adventista do Sétimo Dia, de São Paulo (SP). 2 de maio: Senai José Ephim Mindlin, de Barueri (SP). 7 de maio: Igreja Presbiteriana Monte Sião, de Botucatu (SP). 14 de maio: Igreja Presbiteriana Betel, de Passos (MG).

Foto

: Arq

uivo

SB

B

Page 38: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

38 ABNB – A Bíblia no Brasil

Com uma área de abrangência de gran-des dimensões e diversidade de público, a Secretaria Regional de Brasília tem como principais desafios enfrentar as distâncias para manter-se próxima e, dessa forma, poder dar atendimento adequado às de-mandas. Além disso, a Regional tem rele-vância histórica, pois já foi sede da SBB, e

institucional, já que está localizada na ca-pital federal do País.

“A Secretaria Regional de Brasília reali-zou, em 2012, em torno de 11% da distri-buição total de Escrituras da SBB. Esse nú-mero é bastante relevante se levarmos em consideração que apenas 8% da popula-ção brasileira vive em sua área de atuação,

fé, PlANeJAmeNto e tecNologiASob esse trinômio, a Secretaria Regional de Brasília tem superado obstáculos, para atender às demandas por Bíblias de sua região.

secRetARiAs RegioNAis

A Secretaria Regional de Brasília está insta-lada no Edifício da Bíblia desde o início da década de 70.

Foto

s: A

bel

ard

o B

arb

osa

Page 39: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 39

o que demonstra que a unidade tem feito um trabalho muito eficiente. Os obstáculos estão sendo enfrentados com tenacidade e estratégia, mantendo o foco no atendimen-to ao povo cristão e às igrejas”, afirma o coordenador das Secretarias Regionais da SBB, Marcos G. F. Silva.

Ele acrescenta que um dos sonhos da SBB é abrir um escritório regional em uma das capitais da Região Norte. “Seria uma forma de contribuir para o trabalho nas áre-as mais distantes e servir melhor às igrejas. Ainda não temos data ou local, mas é um investimento que será realizado assim que for possível”, garante.

Instalada no Edifício da Bíblia desde o início da década de 1970, a Secretaria Regional de Brasília atua no Distrito Federal e nos estados do Acre, Goiás, Mato Grosso, Rondônia e Tocantins. A área total é de mais de 1,9 milhão de km² e as distâncias entre a sede e as principais cidades são imensas. De Brasília à capital do Acre, por exemplo, são mais de 2,9 mil quilômetros. Dentro dessa área, estão núcleos urbanos altamente populosos, como Brasília e as capitais dos estados, e cidades rurais com população dispersa em grandes territórios.

“Sem dúvida, o nos-so principal desafio é a distância geográfica, pois atendemos a estados da Região Centro-Oeste e também da Região Norte. Isso impossibili-ta visitas frequentes às cidades mais distantes. No entanto, temos con-seguido atender com qualidade, racionalizando as viagens e mantendo a periodicidade como um compromisso”, ressalta o secretário regional da SBB em Brasília, Jessé Pereira da Silva.

Colaborador da SBB desde 1982, ele é forma-

do em Contabilidade e Ciências Jurídicas. Dentro da instituição já atuou em diversas áreas, como expedição, estoque, vendas, produção, contabilidade e finanças, até to-mar posse no cargo atual, em 2003.

PReseNÇA físicA e viRtUAlCom planejamento, uso de tecnologia e

a disposição fortalecida pela fé na missão que tem a cumprir, a equipe de 15 fun-cionários da Regional tem conseguido en-frentar os obstáculos, desenvolvendo uma estratégia de proximidade, mesmo que à distância. “A tecnologia de comunicação tem nos ajudado muito a manter vivos os vínculos com todos os públicos. Se não po-demos estar presentes fisicamente, temos que estar virtualmente, seja por telefone ou pela internet”, explica o secretário. Em 2012, sua equipe atendeu a 327 igrejas; 357 livrarias e 1.094 colportores.

Para desenvolver os programas sociais, a Regional conta com 248 voluntários e 103 organizações parceiras. O trabalho é feito em conjunto com os parceiros procu-rando beneficiar o maior número possível de pessoas. “Na nossa área de atuação, o programa mais relevante é o Fortalecer,

A equipe de 15 cola-boradores tem con-seguido superar o desafio das grandes distâncias, abaste-cendo a região com a Palavra de Deus.

Page 40: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

40 ABNB – A Bíblia no Brasil

especialmente no atendimento a famí-lias, dependentes químicos e detentos. Atualmente, estamos concentrando es-forços para expandir as ações do projeto Estudando com a Bíblia (ECAB). Já conse-guimos implantar no interior do Acre e acre-ditamos que, até o final de 2014, consegui-remos levar para outros estados”, conta.

Outra frente de atuação da Regional Brasília é apresentar as ações em curso e a estratégia de crescimento para clientes e parceiros, buscando incentivá-los a par-ticipar com doações. “Em todos os nossos contatos, procuramos divulgar os projetos

que dependem de maior arrecadação de recursos para serem colocados em prática. É um trabalho difícil, mas que precisa ser feito. Nos últimos anos, percebemos uma ampliação dessa participação, mas vamos continuar intensificando esses esforços”, diz o secretário, complementando que, neste ano, o plano é dar prosseguimento ao trabalho de aproximação com todos os públicos. “Estamos confiantes de que esse é o melhor caminho para ampliar a distri-buição, a presença nos programas sociais e, também, a arrecadação de fundos”, conclui.■

A Secretaria Regional de Brasília atende a cinco estados (Acre, Goiás, Mato Grosso, Rondônia e Tocantins), além do Distrito Federal. Juntos, eles representam 22% do território e abri-gam 8% da população do País. Desde 1972, a Secretaria Regional de Brasília funciona no Edifício da Bíblia, no Setor de Grandes Áreas Norte da Capital Federal, onde também funcionava a Sede da SBB, que foi transferida para São Paulo em 1987. Atualmente, a Regional conta com 15 funcionários diretos, que atuam em colaboração com 103 organizações parcerias e 248 voluntários, atendendo a um total de 327 igrejas, 357 livreiros e 1.094 colportores.Endereço: SGAN 603E – CEP 70830-030 – Edifício da Bíblia – Brasília – DF. Tel.: (61) 3218.1948 – Fax: (61) 3218.1907

RAio X – secRetARiA RegioNAl de BRAsíliA

Page 41: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

ABNB – A Bíblia no Brasil 41

Distribuição de BíbliasA Igreja Assembleia de Deus no Parque Esmeralda, em Sorocaba (SP), iniciou um projeto de distribuir gratuitamente uma Bíblia para cada casa do bairro. Esse trabalho só está sendo possível graças à SBB, que disponibiliza o Livro Sagrado por um valor acessível. Em três meses, já entregamos 714 Bíblias. Muito obrigado! Que Deus continue abençoando a todos vocês.Marcelo Lemes Mena, pelo Facebook.

Missão da SBBA Palavra do Senhor transforma vidas e é a verdadeira fonte de orientação. A SBB está seme-ando no reino e trabalhando em prol das pessoas por meio da Palavra. Vamos ler a Bíblia.Ana Rosa Macena, pelo Facebook.

EvangelizaçãoO Treinamento de Evangelização com Literatura é um projeto im-portante. Aliás, a SBB está de-senvolvendo projetos visando o bem, já que estamos neste caos terrível. Promover o bem é uma maneira de colocar nas pessoas um pouco mais de amor. Eurídice Bittencourt, pelo Facebook.

Estudando com a BíbliaQuero parabenizar a Sociedade Bíblica do Brasil por desenvolver excelentes programas sociais, no qual destaco o maravilhoso pro-grama Estudando com a Bíblia

(ECAB). Oro para que a Secretaria Municipal de Educação da minha cidade faça parceria com vocês e adquira esse material. Parabéns!Alex Freitas, por e-mail.

Estudando com a Bíblia 2Sou educadora cristã há uns dez anos e pela primeira vez distri-bui Bíblias da SBB para os meus alunos. Sei que enviaram os exemplares por causa da aqui-sição dos livros do programa Estudando com a Bíblia (ECAB). Precisavam ver a felicidade das crianças! Assim como estamos usando os livros do programa Estudando com a Bíblia, também utilizaremos o Livro Sagrado toda quarta-feira, no culto da escola e nas aulas de educação cristã.Solange Carvalho, por e-mail.

SBB na InternetLouvo a Deus por ter acesso ao site da Sociedade Bíblica do Brasil na internet!Davi Alves Maçaneiro, por e-mail.

Leitura Bíblia DiáriaSou muito grato pelas mensa-gens abençoadas enviadas pelo e-mail, que nos ensinam a ser-mos segundo o coração de Deus. Obrigado!Bruno Henrique Padilha Fernandes, por

e-mail.

Leitura Bíblica Diária 2Obrigado por enviar e-mails com esta obra magnífica que é a Palavra de Deus. Que toda bên-ção seja derramada sobre a SBB!Valdivino Alves, por e-mail.

SBB, Brasil e a PalavraA Palavra é bem simples e fá-

cil de entender. O Brasil é mais Brasil com a SBB. Renato Gomes, por e-mail.

Bíblia de LuteroA Bíblia Sagrada com Reflexões de Lutero é um marco na histó-ria da distribuição de Bíblias no Brasil, digna de ser chamada de única no mundo. Para todo estu-dioso, é uma joia rara.Everaldo Santos da Silva, por e-mail.

Bíblia da MulherA Bíblia da Mulher é rica em infor-mações, com explicações deta-lhadas. Como toda mulher gosta de falar com os mínimos detalhes, essas informações nos ajudam a entender melhor os versículos bí-blicos e disseminar a Palavra. Raffaele Gaudiano Junior, por e-mail.

Kit AcadêmicoTodo o cristão que estuda as Escrituras Sagradas de forma coe-rente e robusta deve ter a Biblioteca Acadêmica da SBB em casa.Áureo Ferreira, por e-mail.

Dia das MãesMeu agradecimento especial à Sociedade Bíblica do Brasil pelo belíssimo presente para o Dia das Mães: a Bíblia Sagrada com Letra Grande. Gostei muito. Vocês estão de parabéns pela linda iniciativa!Que a Palavra de Deus possa ser divulgada e conhecida sempre mais por todos e, de modo espe-cial, pelo nosso povo brasileiro.Noemi Dariva, por e-mail.

esPAÇo do leitoR

cartas para a redação Avenida Ceci, 706 - Tamboré CEP 06460-120 Barueri - SP

e-mail: [email protected]

Page 42: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

42 ABNB – A Bíblia no Brasil

A pergunta chave, no que se refere à tra-dução da Bíblia, não é a de Shakespeare: “ser ou não ser”; mas sim: “comunicar ou não co-municar”. Com relação a isso, quero chamar a atenção para uma realidade que é vivida na maior parte das igrejas cristãs. Eu me refiro à ideia subsistente nas igrejas de que a Bíblia foi escrita em uma linguagem especial, misterio-sa, religiosa e complicada. Não obstante, esta apreciação generalizada é um grave equívoco que gera atitudes e compreensões errôneas. A Bíblia foi, em primeiro lugar, uma tradição oral que podia ser entendida por todos. Logo, com o passar do tempo, a oralidade deu lu-gar a textos escritos à mão. Os idiomas que Deus usou para revelar a sua Palavra foram o hebraico, o aramaico e o gre-go. Estes não são idiomas es-peciais, religiosos ou criados exclusivamente para se trans-mitir a Palavra de Deus. Estes idiomas vêm de grandes famílias de idiomas, que pertencem a culturas e sociedades deste mundo. Isto é particularmente acertado quan-to ao grego, que foi utilizado para se redigir o Novo Testamento. Naquele momento, havia dois tipos de grego: um mais acadêmico, cha-mado de grego clássico, que era usado pelos filósofos e grandes pensadores; e o outro era o grego utilizado pelas pessoas comuns, cha-mado de koiné. O Novo Testamento foi escrito em grego koiné, para que a pessoa comum, sem uma grande educação, pudesse entender a mensagem de Deus com facilidade.

Na tradição cristã, muitas vezes, tem ocorrido um fenômeno ao contrário, no qual a tradução da Bíblia foi feita usando-se uma linguagem difícil e arcaica. As pessoas com poder na esfera religiosa cristã prefe-riram estas traduções que não comunicam

a mensagem de forma amena. É por isso que uma tradução com base no significa-do – e usando um vocabulário contempo-râneo e simples – é muito importante para a construção do Reino de Deus. Da mesma forma que os idiomas originais eram de fácil

compreensão para os pri-meiros ouvintes e leitores, hoje é muito importante oferecer, ao mundo, tra-duções da Bíblia que utili-zem uma linguagem com-preensível para a pessoa comum. Neste tipo de

tradução, é necessário evitar palavras que são compreendidas apenas pelos cren-tes, membros das igrejas. É urgente que a mensagem de Deus chegue à pessoa da rua – e que esta pessoa possa entendê-la sem precisar que algum especialista a ex-plique. Isto não significa banalizar a lingua-gem, nem usar palavras toscas, da rua. Mas significa, sim, oferecer uma tradução com um vocabulário simples e uma construção semântica fácil de ser acompanhada. Isto não sugere que seja uma tradução simplis-ta; porém, que seja uma tradução de fácil compreensão para que a pessoa – sem pre-paro e estudos bíblicos – possa ter acesso à mensagem libertadora e de esperança da Palavra de Deus. O mundo de hoje carece de traduções que “comuniquem” a mensa-gem poderosa da salvação de Cristo!

PoR qUe UmA tRAdUÇÃo dA BíBliA em liNgUAgem AtUAl?

oPiNiÃo

“... hoje é muito importante oferecer, ao

mundo, traduções da Bíblia que utilizem uma

linguagem compreensível para a pessoa comum.”

Esteban Voth*

*Esteban Voth é teó-logo, biblista e coor-denador de tradução da Área das Américas das Sociedades Bíblicas Unidas.

Foto

: Arq

uivo

SB

B

Page 43: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

Código:DVDHEROIS2 (Pedro e Paulo)Formato: DVD

Código:DVDHEROIS3 (Davi e Jeremias)Formato: DVD

Código:DVDHEROIS1 (Jesus)Formato: DVD

Exemplos de fé e coragem para crianças de todas as idades!

Sociedade Bíblicado Brasil

Page 44: Revista A Bíblia no Brasil - Edição nº 240

LÉXICO GREGO-PORTUGUÊS DO NOVO TESTAMENTO,DE JOHANNES LOUW E EUGENE NIDARecursos:• Léxico do Novo Testamento organizado por domínios semânticos• Índice de termos em grego• Índice de passagens bíblicas

Cód.: EA963LNTG

O TEXTO DO NOVO TESTAMENTO• Histórico das edições do NT Grego• A transmissão do NT Grego• Os manuscritos do NT Grego• As traduções antigas do NT Grego• As edições modernas do NT Grego• Introdução à prática da crítica textual• Fotos, quadros e tabelas

Cód.: EA983TNT

Sociedade Bíblicado Brasil