relatório quinquenal de atividades - universidade de coimbra · [foi assegurado apenas parte do...
TRANSCRIPT
Ana Paula de Oliveira Loureiro
Professora Auxiliar do Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas
Relatório Quinquenal de Atividades
Abril de 2008 – Dezembro de 2012
Coimbra
Janeiro de 2013
1. Enquadramento
Nos termos da alínea a) do nº 1 do art.º 25º do Estatuto da Carreira Docente
Universitária, anexo à Lei 19/80, alterado e editado pelo Decreto-Lei nº 205/2009, de 31
de agosto, e de acordo ainda com o Despacho Reitoral nº 308/2010, de 6 de janeiro,
serve o presente Relatório para apresentar as atividades de docência e investigação e
institucionais desenvolvidas durante o quinquénio que se seguiu à prestação de provas
de doutoramento, entre abril de 2008 e dezembro de 2012.
No dia 14 de abril de 2008, pelas 10h30, Ana Paula de Oliveira Loureiro prestou
provas de doutoramento com o trabalho intitulado Tempo verbal e contexto verbal-
processual: "localização" e "objecto da localização". Estudo em semântica dos tempos
verbais, obtendo a classificação final de ‘aprovada com distinção’. Com efeitos a partir
do dia seguinte à prestação das provas, foi contratada por um quinquénio, por
‘conveniência urgente de serviço’, como Professora Auxiliar além do Quadro da
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.
2. Introdução
A atividade de docência e investigação para a docência desenvolvida durante o
período em questão centrou-se essencialmente em torno de três áreas:
Ensino e aprendizagem de Português Língua não Materna
Linguística Portuguesa: sintaxe e semântica
Linguística Geral
Técnicas de Escrita em Português
Ao longo deste período foram assegurados oito semestres letivos completos e um
incompleto, conforme se explicitará na secção seguinte, tendo-lhe sido atribuídas as
seguintes cadeiras (número de edições em que participou e número de turmas):
No Curso Anual de Língua e Cultura Portuguesas para Estrangeiros (CALCPE)
Estruturas da Língua Portuguesa A11 / Língua Portuguesa I A1– edições de
2009 a 2012-13 (4 semestres = quatro turmas, 5h/semana)
1 Designação atual da cadeira.
No Curso de Língua Portuguesa para Estudantes de Mobilidade
Língua Portuguesa II (Erasmus) - edições de 2008 a 2012-13 (9 semestres =
nove turmas, 4h/semana)
Língua Portuguesa III (Erasmus) - edição de 2008 (1 semestre = uma turma,
4h/semana)
No 1º ciclo de estudos
Introdução aos Estudos Linguísticos (Licenciatura em Português e LM – 1º ano)
– edições de 2010-11 e 2011-2012 (2 semestres = duas turmas, 4h/semana)
Linguística Portuguesa 3 (Licenciatura LM e Português - 2º Ano) – edições de
2008 a 2010 (3 semestres = três turmas, 4h/semana)
Nos ciclos de estudos pós-graduados
Estrutura da Língua Portuguesa II [2º ciclo - Mestrado em Português como
Língua Estrangeira e Língua Segunda (PLELS), em colaboração com a Doutora
Joana Vieira Santos – edição de 2011-2012, um semestre = uma turma,
3h/semana]
Técnicas de Composição Avançada II (Especialização em Tradução – 1º ano) –
edição de 2008 (um semestre = uma turma, 3h/semana)
Nos estágios pedagógicos
Orientação de Prática Pedagógica Supervisionada de Português - quatro
núcleos de estágio pedagógico (edição de 2007-2008):
Dadas as caraterísticas específicas das cadeiras lecionadas, decorrentes ora do perfil
dos próprios cursos, ora da natureza prática dos programas definidos para as unidades
letivas, a atividade docente desenvolveu-se sempre em regime de avaliação contínua
preferencial. O número de alunos por semestre oscilou entre um mínimo de 30-40
alunos e um máximo de mais de 100. Algumas considerações globais sobre os
programas e sobre estratégias de desenvolvimento e implementação dos conteúdos
programáticos são apresentadas resumidamente em anexos individuais a este Relatório.
Na secção 3., apresenta-se em detalhe, adotando um critério organizativo
cronológico, a atividade de docência e investigação e institucional desenvolvida ao
longo do período aqui em análise.
3. Resumo da atividade de docência/investigação e institucional
3.1 Ano letivo 2007-2008 (2º semestre)
Serviço docente - 2º semestre (15 horas letivas + Estágios)
Língua Portuguesa II (Erasmus)
Língua Portuguesa III (Erasmus)
Linguística Portuguesa 3 (Licenciatura LM -2º Ano)
Técnicas de Composição Avançada II (Especialização em Tradução – 1º ano)
Orientação de Prática Pedagógica Supervisionada – quatro núcleos de estágio
pedagógico:
Escola Secundária 3º C.E.B. de Pombal - três estagiários (Orientadora de
Escola: Dra. Conceição Anastácio).
Escola Secundária 3º C.E.B. Dr. Joaquim de Carvalho, Figueira da Foz
– dois estagiários (Orientadora de Escola: Dra. Ana Cristina Pereira).
Escola Secundária 3.º C.E.B. Cristina Torres, Figueira da Foz - três
estagiários (Orientadora de Escola: Dra. Isilda Gaspar Marques).
Escola Básica 2/3 José Saraiva, Leiria - dois estagiários (Orientadora de
Escola: Dra. Sandra Isabel de Almeida Matos e Frias Oliveira).
3.2 Ano letivo 2008-2009 (2º semestre)
[1º semestre: licença de maternidade (de setembro de 2008 a janeiro de 2009)]
Serviço docente - 2º semestre (8 horas letivas)
Língua Portuguesa II (Erasmus)
Linguística Portuguesa 3 (Licenciatura LM -2º Ano)
Participação em cargos institucionais
Secretariou reuniões da Comissão Científica do Grupo de Estudos Românicos.
3.3 Ano letivo 2009-2010
Participação em iniciativas de colaboração inter-institucional
Integração da Equipa para a elaboração do projeto Português na Palma da Mão (Centro
de Estudos Sociais / Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada).
Participação em cargos institucionais
Apreciação - e elaboração dos respetivos pareceres e planos de estudos - de Pedidos de
Equivalências, em colaboração com as Direções dos cursos de Línguas Modernas e
Estudos Portugueses e Lusófonos/Português.
Integração da Equipa Coordenadora do Celga, a convite da Coordenadora eleita
(Doutora Ana Alexandra R. Luís), entre setembro de 2009 e outubro de 2010 (nessa
altura, e por motivos de saúde, apresentou o pedido para abandonar funções; o pedido
foi aceite pela Coordenadora).
Serviço docente - 1º semestre (9 horas letivas)
Língua Portuguesa I (CALCPE)
Língua Portuguesa II (ERASMUS)
Serviço docente - 2º semestre (8 horas letivas)
[foi assegurado apenas parte do semestre, por motivos de doença prolongada
(internamento e baixa médica), tendo sido substituída pelas colegas Doutoras
Joana V. Santos e Isabel Lopes (Linguística Portuguesa 3) e Maria José Carvalho
(Língua Portuguesa II - Erasmus)]
Língua Portuguesa II (ERASMUS)
Linguística Portuguesa 3 (Licenciatura LM -2º Ano)
3.4 Ano letivo 2010-2011
Participação em cargos institucionais (apenas 2010)
Apreciação - e elaboração dos respetivos pareceres e planos de estudos - de Pedidos de
Equivalências, em colaboração com as Direções dos cursos de Línguas Modernas e
Estudos Portugueses e Lusófonos/Português.
Integração da Equipa Coordenadora do Celga, a convite da Coordenadora eleita
(Doutora Ana Alexandra R. Luís), entre setembro de 2009 e outubro de 2010 (nesta
altura, e por motivos de saúde, apresentou o pedido para abandonar funções; o pedido
foi aceite pela Coordenadora).
Serviço docente - 1º semestre (13 horas letivas)
Língua Portuguesa I (CALCPE)
Língua Portuguesa II (ERASMUS)
Introdução aos Estudos Linguísticos (1º ciclo - Licenciatura em Português e LM
– 1º ano)
Serviço docente - 2º semestre (4 horas letivas)
Língua Portuguesa II (ERASMUS)
3.5 Ano letivo 2011-2012
Participação em iniciativas de extensão à comunidade
Participação na primeira edição (2011-2012), em regime de e-learning, do Curso de
Escrita Técnica em Português, (coordenação pedagógica da Doutora Joana V. Santos).
Universidade de Coimbra – Ensino a Distância (UC_D). (objetivos e índice dos
conteúdos publicados em anexo)
Participação em cargos institucionais
Subdiretora do Centro de Línguas da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.
Consultoria científica
Revisão científica do manual Onde Moram as Palavras - 6º ano (Odete Boaventura,
Edições Asa, 2012) e do respetivo Arquivo Gramatical.
Investigação publicada
(Re)construir a palavra do outro. Tempos e relações de tempo no discurso indireto. In:
João N. Corrêa-Cardoso (ed.). Linguagem na Polis. Fluc. (entregue para publicação)
Serviço docente - 1º semestre (13 horas letivas)
Língua Portuguesa I (CALCPE)
Língua Portuguesa II (ERASMUS)
Introdução aos Estudos Linguísticos (Est Port e LM – 1º ano)
Serviço docente - 2º semestre (4 horas letivas + 3 horas em colaboração]
Língua Portuguesa II (ERASMUS)
Estrutura da Língua Portuguesa II (2º ciclo - Mestrado em Português como
Língua Estrangeira e Língua Segunda)
3.6 Ano letivo 2012-2013 (1º semestre)
Participação em cargos institucionais
Subdiretora do Centro de Línguas da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.
Participação em júris de provas académicas
- Vogal (Arguente) do júri para apreciação da dissertação, para obtenção do grau de
Mestre, intitulada Representações da Cultura Portuguesa em Manuais de PLE/LS
(Orientação do Doutor João Nuno Corrêa-Cardoso), apresentada à Faculdade de Letras
da Universidade de Coimbra pela estudante Ana Filipa Mendes Santos. As respetivas
provas públicas tiveram lugar no dia 12 de novembro, pelas 15horas, na sala dos Atos
da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra.
Orientação de teses
Orientação de tese de mestrado (em curso) da Dra Maria José Jorge, com o título Usos
do Pretérito Perfeito simples e do Pretérito Perfeito Composto por aprendentes de
PLNM.
Orientação de tese de mestrado (em curso) da Dra Rosânia Duarte, com o título Usos do
advérbio sempre por aprendentes de PLNM.
Participação em iniciativas de colaboração inter-institucional
Lecionação presencial (na Universidade Nacional de Timor Leste - UNTL) de parte do
seminário de Semântica e Pragmática (em colaboração com a Doutora Conceição
Carapinha), do Mestrado em Língua e Linguística Portuguesas, Universidade Nacional
de Timor Leste / Universidade de Coimbra (edição de 2012). (programa em anexo)
Participação em iniciativas de extensão à comunidade
Participação na segunda edição (2012-2013), em regime de e-learning, do Curso de
Escrita Técnica em Português, (coordenação pedagógica da Doutora Joana V. Santos).
Universidade de Coimbra – Ensino a Distância (UC_D). (objetivos e índice dos
conteúdos publicados em anexo)
Outros cursos / outras formações (atividades de extensão à comunidade)
Ação de formação (a título pessoal e gratuito) sobre O Novo Acordo Ortográfico, a
pedido do Santuário de Nossa Senhora do Rosário de Fátima, dezembro de 2011 e
janeiro de 2012.
Serviço docente - 1º semestre (9 horas letivas)
Estruturas da Língua Portuguesa (CALCPE)
Língua Portuguesa II (ERASMUS)
4. Participação em Associações científicas e Centros de Investigação
É membro das seguintes associações científicas:
Associação Portuguesa de Linguística
Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada (Faculdade de
Letras da Universidade de Coimbra)
Coimbra, janeiro de 2013.
ANEXOS
ANEXO 1: LÍNGUA PORTUGUESA (ERASMUS)
Os Cursos de Português para Estudantes de Mobilidade da UC têm a coordenação
superior da Doutora Isabel Pires Pereira.
Os programas específicos para cada nível e a progressão fundamental inter-níveis
têm por referência, (i) antes de mais, o Quadro Europeu Comum de Referência para as
Línguas e todos os documentos que a partir (e a par) dele foram sendo desenvolvidos e,
(ii) mais concretamente, documentos indicativos elaborados pela equipa de coordenação
dos Cursos, sob orientação da sua Coordenadora.
O programa concreto aplicado em cada turma, sendo embora da
responsabilidade última do docente que o executa, tem por base esses mesmos
documentos indicativos. Por isso mesmo, não será aqui apresentado enquanto tal. Far-
se-ão apenas considerações genéricas relativamente a questões práticas de
funcionamento dos cursos e a opções individuais de execução e adaptação dos
programas.
Dada a especificidade destes cursos oferecidos pela Faculdade de Letras aos
Estudantes de Mobilidade, tendo em conta o público-alvo e o enquadramento nos
respetivos curricula académicos, as turmas de Língua Portuguesa para Erasmus, e em
particular os conjuntos de alunos que, em cada semestre, se concentram no nível II,
apresentam caraterísticas particulares, que se refletem necessariamente nas estratégias
adotadas na lecionação. Destacam-se as seguintes:
1. As turmas de Língua Portuguesa II (Erasmus) concentram normalmente um número
muito elevado de alunos, com particular incidência no primeiro semestre,
apresentando uma média de mais de 30 alunos, chegando a atingir 50 ou quase 50
alunos por turma (é o caso das turmas do 1º semestre dos anos letivos 2009-2010 e
2011-2012)
2. O público que tem procurado este nível intermédio de língua portuguesa apresenta,
por outro lado, uma grande heterogeneidade, quer ao nível dos conhecimentos de
partida (que se situarão entre um A1 muito básico e um B1 sólido), quer ao nível das
experiências de aprendizagem formal (contexto e número de horas), quer ainda
tendo em conta as línguas maternas (elevado número de estudantes oriundos de
países de línguas românicas, mas também uma grande variedade de representantes
de outras línguas) e o (grau de) conhecimento de outras línguas estrangeiras.
3. O regime de frequência destes cursos exige a presença em pelo menos 75% das
aulas.
4. Tendo em conta este regime de frequência, e respeitando a própria filosofia de
formação subjacente aos cursos, a opção por uma avaliação preferencialmente
contínua (com uma resposta por parte dos alunos de quase 100%) afigurou-se como
a oferta mais adequada.
5. A avaliação contínua praticada prevê a realização de dois testes e dois minitestes e a
participação nas atividades propostas (nas aulas e nos trabalhos sugeridos para
desenvolvimento fora dos espaço letivo, com particular incidência em exercícios de
produção escrita).
6. Neste cenário, o acompanhamento quase semanal do trabalho desenvolvido pelos
alunos tem-se revelado, a nosso ver, eficaz, suplantado este grau de eficácia apenas
pelo grau de dificuldade inerente à quantidade de alunos por turma.
7. Relativamente aos conteúdos programáticos (unidades temáticas, competências
comunicativas e estruturas gramaticais), optou-se sempre por procurar uma solução
de compromisso capaz de dar resposta ao perfil heterogéneo dos aprendentes.
8. Os materiais utilizados nesta cadeira são, na sua maioria, e no que concerne ao
desenho e alinhamento dos conteúdos, materiais elaborados pela docente,
complementados pontualmente por materiais disponíveis no mercado (manuais e
livros de exercícios).
9. Relativamente às estratégias de dinamização adotadas em sala de aula,
privilegiámos a interação comunicativa, em cenários motivados preferencialmente
diretamente por situações concretas de comunicação. Privilegiámos, por outro lado,
um esquema sequencial com ligações muito estreitas e progressivas entre os
diferentes blocos letivos.
ANEXO 2: ESTRUTURAS DA LÍNGUA PORTUGUESA A1 (CALCPE)
O Curso Anual de Língua e Cultura Portuguesas para Estrangeiros tem a
coordenação superior da Doutora Isabel Pires Pereira.
A cadeira de Estruturas da Língua Portuguesa (A1) tem uma carga letiva de 5 horas
por semana e integra-se no conjunto das disciplinas de língua (de que também fazem
parte a “comunicação escrita”, a “comunicação oral” e o “laboratório”) que constituem
o plano de estudos do nível elementar do Curso. O desenho e alinhamento dos
conteúdos do programa, bem como as respetivas estratégias de execução, exigem uma
coordenação e articulação regulares entre os docentes das diferentes disciplinas.
Os programas executados têm por referência, (i) antes de mais, o Quadro
Europeu Comum de Referência para as Línguas e todos os documentos que a partir (e a
par) dele foram sendo desenvolvidos e, (ii) mais concretamente, documentos indicativos
elaborados pela equipa de coordenação dos Cursos, sob orientação da sua
Coordenadora.
As turmas são constituídas por estudantes sem nenhum conhecimento prévio da
língua portuguesa, oriundos de diferentes países e com diferentes formações e níveis de
conhecimentos.
A frequência desta cadeira exige um mínimo de 75% de presenças nas aulas e o
regime de avaliação (único e obrigatório) prevê uma componente contínua e uma
componente final (exame final).
Nesta disciplina também optámos por elaborar materiais próprios,
complementados pontualmente com materiais disponíveis no mercado.
A estratégia adotada na execução dos programas e dinamização do espaço da
aula é preferencialmente interativa, com recurso mínimo, sobretudo nas semanas
iniciais, a uma língua comum (normalmente, o inglês).
Com óbvias e compreensíveis diferenças, de ritmo e competências, os resultados
obtidos pelos alunos são globalmente muito positivos.
ANEXO 3: INTRODUÇÃO AOS ESTUDOS LINGUÍSTICOS
A disciplina de Introdução aos Estudos Linguísticos é uma disciplina de 1º ano e
1º semestre dos cursos de Línguas Modernas e do curso de Português. É uma disciplina
que acolhe todos os anos letivos um grande número de alunos por turma (entre 50 e 70,
para as nossas turmas nas edições referidas), na sua grande maioria em início de
percurso académico.
Com ligeiras diferenças entre as duas turmas das duas edições em que
colaborámos, o programa (conteúdos e objetivos) corresponde ao que a seguir se
reproduz. O regime de avaliação preferencial foi a avaliação contínua.
Apresentação
Disciplina de carácter propedêutico, a IEL tem como objetivo central dotar as/os
alunas/os dos conceitos e instrumentos básicos necessários
para uma reflexão acerca do fenómeno linguístico, da sua importância, natureza
e funcionamento e
para a prática da análise linguística, nos seus diferentes níveis.
Objetivos
No final do semestre, pretende-se que a/o aluna/o seja capaz de
(i) produzir, a partir de estímulos variados, reflexões coerentes e consistentes acerca
do fenómeno linguístico, da sua natureza e funcionamento;
(ii) enunciar e definir conceitos básicos de análise linguística;
(iii) aplicar conceitos e instrumentos na análise de casos práticos.
Programa.
1. A linguística: objecto de estudo
2. A linguagem.
2.1. Natureza: caraterísticas da linguagem humana
2.2. Funções da linguagem
2.2. Universais linguísticos
2.3. Famílias de línguas
3. O signo
4. Níveis e instrumentos de análise
4.1. O texto
4.2. A frase
4.3. A palavra
4.4. O significado
4.5. O som
5. Variação
Bibliografia básica de referência
AITCHISON, Jean (1993) Introdução aos Estudos Linguísticos. Lisboa: Europa-
América.
CARVALHO, Herculano de (1983) Teoria da Linguagem. Coimbra: Coimbra
Editora.
CUNHA, Celso & Lindley CINTRA (1996) Nova Gramática do Português
Contemporâneo. Lisboa: Edições João Sá da Costa.
Dicionário Terminológico [sítio do Ministério da Educação: http://dt.dgidc.min-
edu.pt/]
MATEUS, Maria Helena Mira et alii (2003) Gramática da Língua Portuguesa.
Lisboa: Caminho.
PERES, João Andrade e Telmo MÓIA (1995) Áreas Críticas da Língua
Portuguesa. Lisboa: Caminho.
YAGUELLO, Marina (1990) Alice no País da Linguagem. Lisboa: Ed. Estampa.
ANEXO 4: LINGUÍSTICA PORTUGUESA 3
Reproduz-se aqui o programa da disciplina, tal como foi disponibilizado aos
alunos através da plataforma eletrónica em uso nos anos letivos das edições aqui
referidas.
Objetivos
No final do semestre, pretende-se que o aluno seja capaz de
(i) enunciar e explicar conceitos nucleares para o estudo da sintaxe;
(ii) aplicar esses conceitos, descrevendo a estrutura sintática de frases de
extensão e complexidade variadas.
Programa
1. Texto, enunciado, frase e oração.
2. A frase: funções sintáticas.
2.1. Sujeito e Predicado. 2.1.1. Realizações e tipos de sujeito. 2.1.2. Constituição
do predicado. 2.1.2.1. Verbo e complexo verbal. 2.1.2.2. Complementos, predicativos e
modificadores.
2.2. Outras funções.
2.3. Relação sintática e concordância.
2.4. Relação sintática e ordem dos elementos.
2.5. Funções sintáticas e papéis semânticos.
3. Frase simples e frase complexa.
3.1. Coordenação. 3.1.1. Tipos (valores) da coordenação.
3.2. Subordinação. 3.2.1. Subordinação substantiva. 3.2.2. Subordinação
adjetiva. 3.2.3. Subordinação adverbial.
4. Frase e pontuação.
Bibliografia básica de referência
CUNHA, Celso & Lindley CINTRA (1996) Nova Gramática do Português
Contemporâneo. Lisboa: Edições João Sá da Costa.
Dicionário Terminológico [sítio do Ministério da Educação: http://dt.dgidc.min-
edu.pt/]
MATEUS, Maria Helena Mira et alii (2003) Gramática da Língua Portuguesa.
Lisboa: Caminho.
PERES, João Andrade e Telmo MÓIA (1995) Áreas Críticas da Língua
Portuguesa. Lisboa: Caminho.
ANEXO 5: TÉCNICAS DE COMPOSIÇÃO AVANÇADA II
Reproduz-se aqui o programa publicado na plataforma WoC, no ano letivo da
lecionação da cadeira. Trata-se de uma cadeira prática (prática de escrita e de análise de
texto), pelo que os conteúdos enunciados representam as bases de referência teóricas e
concetuais de aplicação nas técnicas de composição e não propriamente matérias objeto
de tratamento teórico exaustivo e sequencial.
Objetivos
É objetivo central da disciplina dotar o aluno de instrumentos e técnicas para a
produção de diferentes tipos de textos em língua portuguesa, em particular no que diz
respeito à construção das dimensões subjetiva e temporal.
Programa
Propõe-se uma abordagem do texto escrito em língua portuguesa, nos seus
diferentes tipos (narrativo, descritivo, argumentativo, expositivo-explicativo e injuntivo-
instrucional), a partir das dimensões centrais da subjetividade e da temporalidade.
1. Texto e Sujeito: variações sobre a presença do EU no texto.
1.1. Responsabilidade enunciativa: autoria e voz(es).
1.2. O discurso do outro: estratégias de citação.
1.3. Controlo do ponto de vista.
2. Texto e tempo.
2.1. Discurso vs. História (Benveniste)
2.2. Tempo e aspecto.
2.3. Sequencialização temporal.
Métodos de ensino
Principais actividades a desenvolver em aula: (i) classificação de diferentes
textos e sequências textuais; (ii) identificação e descrição de caraterísticas e estruturas
em diferentes textos; (iii) correção, manipulação e reconstrução de textos e estruturas;
(iv) aplicação de estruturas e mecanismos de construção textual; (v) produção de
sequências textuais de diferentes tipos; (vi) produção de textos de diferentes tipos.
Bibliografia prática de referência
ADAM, Jean-Michel (1992) Les textes: types et prototypes. Paris: Ed. Nathan.
BENVENISTE, Émile (1966) Problèmes de linguistique générale. Paris:
Gallimard.
CUNHA, Celso & Lindley CINTRA (1996) Nova Gramática do Português
Contemporâneo. Lisboa: Edições João Sá da Costa.
MATEUS, Maria Helena Mira et alii (2003) Gramática da Língua Portuguesa.
Lisboa: Caminho.
PERES, João Andrade e Telmo MÓIA (1995) Áreas Críticas da Língua
Portuguesa. Lisboa: Caminho.
ANEXO 6: ESTRUTURA DA LÍNGUA PORTUGUESA (Mestrado em PLELS)
A cadeira de Estrutura da Língua Portuguesa integra o curso de 2º ciclo em
Português como Língua Estrangeira e Língua Segunda, de que é Coordenadora a
Doutora Cristina Martins. É cadeira opcional do segundo semestre do 1º ano do curso e
foi dada em colaboração com a Doutora Joana V. Santos.
Do programa conjunto, assegurámos apenas a lecionação dos conteúdos
relacionados com as seguintes estruturas do português, no contexto de aprendizagem de
PLELS: (i) comportamento referencial dos pronomes pessoais; (ii) padrões de colocação
dos clíticos (pronomes); (iii) estruturas argumentais de frase; (iv) tempo e aspeto.
Reproduz-se aqui o programa, tal como ficou disponibilizado na plataforma
Nónio:
Objetivos
No seguimento do programa da cadeira de Estrutura da Língua Portuguesa I, o
seminário apresenta uma descrição e análise de áreas críticas do Português como Língua
Não Materna, numa perspetiva contrastiva, dando especial relevo às vertentes
morfossintática, sintática e semântica.
No final do semestre, os mestrandos serão capazes de:
- fazer análise contrastiva de estruturas tanto de diferentes línguas como de
diferentes normas, tendo como ponto de partida o Português Europeu, e em particular
no domínio da sintaxe, em articulação com pontos de semântica e de pragmática;
- levar a cabo investigação individual sobre os diferentes conteúdos
programáticos (incluindo pesquisa bibliográfica, elaboração de sínteses críticas,
apresentação e defesa de pontos de vista fundamentados e descrição de casos práticos).
Programa
Áreas Críticas da Língua Portuguesa como Língua Estrangeira e Língua
Segunda:
Parâmetro de Sujeito Nulo
Concordância
Relações anafóricas
Estruturas relativas
Ordem SVO (estruturas marcadas e não marcadas - posicionamento de
clíticos)
Estrutura argumental
Relações de tempo-aspecto-modo
Bibliografia básica de referência
ARCHIBALD, John (2000) – Second Language Acquisition and Linguistic
Theory. Maden / Oxford: Blackwell Publishers.
BOSQUE, Ignacio & Violeta DEMONTE (1999) - Gramática descriptiva de la
lengua española. Madrid: Editorial Espasa CALPE. 3 vols.
CULICOVER, Peter (2009) – Natural Language Syntax. Oxford: Oxford
University Press.
De BOT, Kees, Wander LOWIE e Marjolijn VERSPOOR (2005) – Second
Language Acquisition – an advanced resource book. Londres: Routledge.
DIETRICH, Rainer, Wolfgang KLEIN e Colette NOYAU (1995) – The
Acquisition of Temporality in a second language. Amsterdam / Philadelphia: John
Benjamins Publishing Company.
GASS, Susan M. e Larry SELINKER (2008) – Second Language Acquisition –
an introductory course. Londres: Routledge.
HAWKINS, Roger (2006) - Second Language Syntax - a Generative
Introduction. Londres: Blackwell Publishing.
KLEIN, Wolfgang (1994) – Time in Language. Londres / Nova Iorque:
Routledge.
KLEIN, Wolfgang (1995) – Second Language Acquisition. Cambridge:
Cambridge University Press.
MATEUS, Maria Helena Mira et alii (2003) Gramática da Língua Portuguesa.
Lisboa: Caminho.
MOREIRA, Vasco e Hilário PIMENTA (2008) – Gramática de Português.
Porto: Porto Editora
PERES, João Andrade e Telmo MÓIA (1995) Áreas Críticas da Língua
Portuguesa. Lisboa: Caminho.
RIEGEL, Martin et alii (2002) - Grammaire méthodique du français. Paris: PUF.
SAVILLE-TROIKE, Muriel (2009) - Introducing Second Language Acquiaition.
Cambridge: Cambridge University Press.
ANEXO 7: CURSO DE ESCRITA TÉCNICA EM PORTUGUÊS (UC_Ensino a Distância)
Este curso oferece um conjunto de conteúdos e atividades preparados para
desenvolver competências de escrita adequadas à prática profissional.
Objetivos
Aprender a distinguir e produzir diferentes textos formais / técnicos.
Aprender a planificar a atividade de escrita e a construção dos textos.
Aprender a redigir com clareza e correção, utilizando o registo formal e cuidado,
estruturas gramaticais da norma-padrão do Português Europeu, o novo acordo
ortográfico e as regras de pontuação.
Aprender a expor e a argumentar por escrito
Aprender a reunir e a apresentar por escrito conteúdos técnicos, respeitando
tipologias específicas (ex: correspondência formal, relatórios, propostas).
Aprender a editar e a rever textos próprios e alheios.
Conteúdos Programáticos
Módulo 1 – Introdução à comunicação escrita técnica
Módulo 2 – Planificar
Módulo 3 – Redigir
Módulo 4 – Construir tipos de textos
Módulo 5 – Rever e editar textos
Seleção de bibliografia geral de referência
Dicionário da Língua Portuguesa, Porto, Porto Editora (várias edições – recomenda-se
que, sempre que possível, seja consultada a mais recente).
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá – Dicionário de Verbos Portugueses conjugados, Lisboa:
Clássica Editora, 1986.
NOGUEIRA, Rodrigo de Sá - Dicionário de Erros e Problemas da Linguagem, 4.ª
edição, Lisboa, Editora Clássica, 1995.
AZEREDO, M. Olga AZEREDO, et alia - Gramática Prática de Português – Da
Comunicação à Expressão, 3º ciclo do ensino básico e ensino secundário, Lisboa:
Lisboa Editora, 2006.
BECHARA, Evanildo – Moderna Gramática Portuguesa, Rio de Janeiro: Editora
Lucerna, 1999.
CUNHA, Celso e Luís Filipe LINDLEY CINTRA – Nova Gramática do Português
Contemporâneo, Lisboa: Livraria Sá da Costa, 1984.
FIGUEIREDO, Olívia Maria e Eunice Barbieri de FIGUEIREDO – Itinerário
gramatical – Gramática do Discurso e Gramática da Língua, Porto: Porto Editora:
2010.
MOREIRA, Vasco e Hilário PIMENTA – Gramática de Português, Porto: Porto
Editora, 2008.
VILELA, Mário – Gramática da Língua Portuguesa, Coimbra: Livraria Almedina,
1999 (2.ª edição).
LOPES, Isabel Poço e Ana Teresa PEIXINHO - Acordo ortográfico. O que mudou no
português europeu, Coimbra: Imprensa da Universidade, 2011.
PERES, J. Andrade e Telmo MÓIA - Áreas Críticas do Português Contemporâneo,
Lisboa: Caminho, 1995.
Online
Dicionário Terminológico
Observatório da Língua Portuguesa.
Portal da Língua Portuguesa.
Sítio do Instituto Camões. Especialmente útil para falantes de Português como Língua
Segunda ou Estrangeira.
ADLER, Ronald B. e Jeanne Marquardt ELMHORST – Communicating at Work:
Principles and Practices for Business and the Professions, 10ª ed. New York: McGraw-
Hill, 2010.
CASSANY, Daniel – Describir el escribir: Cómo se aprende a escribir. 7ª ed.
Barcelona: Paidós, 1997.
FISKE, John – Introdução ao estudo da comunicação, Lisboa: Edições ASA, 2005
SANTOS, Joana Vieira – Linguagem e Comunicação, Coimbra: Almedina / CELGA,
2011.
ANEXO 8: LÍNGUA PORTUGUESA: SEMÂNTICA E PRAGMÁTICA (UNTL/UC)
O seminário foi assegurado em colaboração com a Doutora Conceição
Carapinha. Pela nossa parte, assegurámos os módulos de semântica. O programa que
aqui se apresenta é o que consta do dossier do curso e refere-se à cadeira na sua
globalidade.
Objetivos
A disciplina tem como principais objetivos:
1. dotar os alunos de instrumentos conceptuais e metodológicos
fundamentais para o estudo da semântica do português, preparando-os quer para
a prática descritiva, quer para a discussão teórica;
2. listar e sistematizar os princípios teóricos e metodológicos que estão
subjacentes ao aparecimento da Pragmática como corrente de investigação
linguística;
3. apresentar as principais linhas de investigação no âmbito da
Pragmática;
4. salientar a interacção entre o contexto (em sentido lato) e a
produção/interpretação dos discursos
Competências a adquirir
No final da unidade, os alunos deverão ser capazes de:
i) enunciar conceitos e problemas centrais na semântica do
português;
ii) apresentar contributos descritivos e teóricos importantes nas
diferentes questões estudadas;
iii) aplicar conceitos na descrição prática de enunciados de extensão e
complexidade variadas;
iv) adquirir um conjunto de conhecimentos cientificamente
fundamentados sobre a área em apreço;
v) dominar a metalinguagem da área de estudos;
vi) adquirir ferramentas teórico-práticas para a investigação dos
processos comunicativos e das suas condicionantes
Conteúdo da Unidade Curricular
1. Semântica: objeto(s) de estudo. Semântica e sintaxe. Semântica e pragmática.
1.1 Significado e referência.
1.2 Semântica da palavra. Semântica da frase. Semântica do texto.
2. Conceptualização e expressão do espaço em Português.
3. Conceptualização e expressão do tempo em português.
4. Do sistema ao uso.
5. A Pragmática enquanto pesquisa sobre o uso da língua e sobre o agir comunicativo.
6. A teoria dos atos de fala – a dimensão accional da língua em uso.
7. Outras dimensões do ‘comunicado‘ – das máximas conversacionais às implicaturas.
8. Atos de fala indirectos e sua articulação com o princípio da cortesia.
Algumas referências bibliográficas.
CAMPOS, M.H.C., 1997. Tempo, aspecto e modalidade. Estudos de linguística
portuguesa. Porto: Porto Editora.
FONSECA, Fernanda Irene Fonseca, 1992. Deixis, tempo e narração. Porto: Fundação
Eng. António de Almeida.
FONSECA, J. 1994. O lugar da pragmática na Teoria e na Análise Linguísticas. In:
Joaquim Fonseca, Pragmática Linguística. Introdução, Teoria e Descrição do
Português. Porto: Porto Editora.
GOUVEIA, Carlos A. M. 1996. Pragmática. In: Isabel Hub Faria et al. (Orgs.).
Introdução à Linguística Geral e Portuguesa. Lisboa: Caminho.
HUB FARIA, Isabel et alii, 2006. Introdução à linguística geral e portuguesa. Lisboa:
Editorial Caminho.
LEECH, Geoffrey, 1985. Semántica. Madrid: Alianza Editorial.
LIMA, José Pinto de 2006. Pragmática Linguística. Lisboa: Caminho.
MATEUS, M. H. Mira et alii, 2003. Gramática da língua portuguesa. Lisboa: Editorial
Caminho.
OLIVEIRA, Fátima e Ana LOPES, 1995. Tense and Aspect in Portuguese. In Thieroff
(org.), Tense Systems in European Languages, Vol II: 95-115. Tübingen: Max
Niemeyer Verlag.
VILELA, Mário, 1979. Estruturas léxicas do português. Coimbra: Livraria Almedina.
YAGUELLO, Marina, 1981. Alice au pays du langage. Pour comprendre la
linguistique. Paris: Seuil.
Coimbra, janeiro de 2013.