rav4 impresso no brasil outubro / 2009 - · pdf filei prefácio bem-vindo ao grupo cada...

286
Publicação N o OM99341b – RAV4 P/N OM993-42BRA Impresso no Brasil Outubro / 2009

Upload: doanxuyen

Post on 23-Feb-2018

217 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

Publicação No OM99341b – RAV4P/N OM993-42BRAImpresso no Brasil

Outubro / 2009

Page 2: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

ATENÇÃO

Certifique-se que no ato da entrega deste manual, vocêesteja recebendo também o respectivo Livrete deGarantia devidamente preenchido.

Confira se todos os dados estão corretos (número dochassi, data da nota fiscal, endereço, etc.), pois issolhe trará toda a tranqüilidade que a Garantia Toyotalhe proporciona.

Toyota do Brasil Ltda.

Page 3: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada
Page 4: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

i

Prefácio

Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamosorgulhosos da engenharia avançada e da qualidade de todos os veículos que construímos.

Este Manual do Proprietário explica o funcionamento do seu novo Toyota. Leia-oatentamente e peça a todos os passageiros que sigam as instruções cuidadosamente.Agindo assim, você irá desfrutar muitos anos da segurança e do funcionamento per-feito do seu veículo. Leia atentamente as páginas a seguir para maiores informaçõessobre este manual e sobre o seu veículo Toyota.

Quando precisar de manutenção, lembre-se de que a Concessionária Autorizada Toyotaconhece perfeitamente o seu veículo e visa a sua satisfação total. A Concessionária Autoriza-da Toyota prestará serviços de qualidade e toda assistência que você precisar.

Deixe este Manual do Proprietário no veículo quando for revendê-lo. O próximo pro-prietário também precisará destas informações.

Todas as informações e especificações deste manual são as mais atualizadas na época daimpressão. No entanto, devido às contínuas melhorias nos produtos Toyota, nos reservamoso direito de fazer modificações a qualquer tempo, sem notificação prévia.

Este manual é aplicável a todos os modelos e fornece explicações sobre todos osequipamentos, incluindo os opcionais. Portanto, poderá haver informações sobreequipamentos não disponíveis em seu veículo.

TOYOTA DO BRASIL LTDA.

© 2008 TOYOTA MOTOR CORPORATION

Todos os direitos reservados. Este manual não pode ser reproduzido ou copiado, total ouparcialmente, sem a permissão por escrito da Toyota do Brasil Ltda.

Page 5: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

i i

Informação importante sobre o seu Toyota

Sistema de proteção dos ocupantesA Toyota incentiva você e a sua família à leitura atenta da Seção1-3 deste Manual do Proprietário. Para facilitar a compreensão edesfrutar o máximo do sistema de proteção dos ocupantes doveículo, a Seção 1-3 deste Manual do Proprietário é a leitura maisimportante a ser feita por você e por sua família.

Na Seção 1-3 estão detalhadas as funções e operações dos ban-cos, dos cintos de segurança, do sistema de airbag e do sistemade segurança para crianças, além de outros riscos potenciais quevocê deverá conhecer. Estes sistemas funcionam em conjuntocom a estrutura geral do veículo a fim de fornecer proteção aosocupantes no caso de uma colisão. O efeito de cada sistema éintensificado quando o mesmo é usado corretamente e com ou-tros sistemas. Nenhum sistema de proteção dos ocupantes indivi-dualmente poderá oferecer o mesmo nível de proteção que estessistemas podem oferecer quando usados em conjunto. Por isso éimportante que você e sua família entendam o objetivo e o usocorreto de cada sistema e o relacionamento com os demaissistemas.

O objetivo do sistema de proteção dos ocupantes é ajudar a redu-zir a possibilidade de morte ou de ferimentos graves no caso deuma colisão. Nenhum desses sistemas, individualmente ou emconjunto, poderá garantir que não haja ferimentos no caso de umacolisão. No entanto, quanto mais familiarizado você estiver com ofuncionamento correto destes sistemas, maiores serão as chancesde sair ileso de um acidente.

Os cintos de segurança proporcionam a proteção básica a todosos ocupantes do veículo, e, portanto todos os ocupantes devemsempre usar os cintos de segurança corretamente. As criançasdevem sempre estar protegidas por sistemas de segurança apro-priados à estatura e idade. Os sistemas de airbag foram projetadospara funcionar com os cintos de segurança; o sistema não subs-titui os cintos de segurança. Os sistemas de airbag podem sermuito efetivos reduzindo o risco de ferimentos na cabeça e notórax, impedindo o impacto com partes do interior do veículo.

Para que sejam efetivos, os sistemas de airbag devem disparar auma velocidade muito grande. O rápido disparo dos sistemas deairbag os torna causa de ferimentos graves se o ocupante estivermuito próximo do airbag, ou se um objeto ou parte do corpo doocupante estiver posicionada entre o ocupante e o airbag no mo-mento do disparo. Este é apenas um exemplo de como as instru-ções na Seção 1-3 deste Manual do Proprietário podem asseguraro uso correto do sistema de proteção dos ocupantes, e aumentara sua segurança e a de sua família em caso de acidente.

A Toyota recomenda a leitura cuidadosa da Seção 1-3 e observa-ção das informações enquanto você for proprietário do veículo.

Page 6: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

i i i

Acessórios, peças de reposiçãoe modificações em seu Toyota

O mercado oferece uma ampla variedade de peças de reposiçãoe acessórios não genuínos para os veículos Toyota. A instalaçãodestas peças de reposição e acessórios não genuínos poderáafetar a segurança do seu veículo, mesmo que estes componen-tes sejam aprovados pelas leis vigentes. Portanto, a Toyota nãopode aceitar qualquer responsabilidade e nem garantir as peçasde reposição e acessórios não genuínos Toyota, ou a substituiçãoou a instalação desses componentes.

O veículo não deve ser modificado com produtos não genuínos.As modificações com produtos não genuínos Toyota podem afetaro desempenho, a segurança ou a durabilidade, e ainda violar regu-lamentações governamentais. Além disso, os danos ou os proble-mas referentes a desempenho resultantes destas modificaçõesnão são cobertos pela garantia.

Sucateamento do seu Toyota

Os dispositivos do pré-tensionador do cinto de segurança e siste-ma de airbag do seu Toyota incluem produtos químicos explosi-vos. Se o veículo for sucateado com o airbag e os pré-tensionadoresnão disparados, poderá haver acidentes, como por exemplo in-cêndio. Certifique-se de que os sistemas de airbag e do pré-tensionador dos cintos sejam removidos e inutilizados em umaoficina especializada ou em uma Concessionária Autorizada Toyotaantes de sucatear o veículo.

Sugestões ao dirigir em estradaspavimentadas ou fora de estrada

Este veículo é considerado um utilitário. Nos utilitários, o índice decapotamento é significantemente mais alto quando comparadoaos demais tipos de veículos. Este veículo é usado e manobradodiferentemente de um veículo de passageiros comum, uma vezque também foi projetado para o uso fora-de-estrada. Além disso,neste veículo a altura livre é maior e o centro de gravidade é maiselevado que nos veículos de passageiros comuns. Devido a estacaracterística de projeto, este veículo é mais propenso acapotamentos. Falhas na condução correta do veículo podem re-sultar em perda de controle, acidentes ou capotamento podendooriginar ferimentos graves ou fatais. Certifique-se de ler “Precau-ções quanto aos veículos fora-de-estrada”, página 2-1, Seção 2 e“Precauções ao dirigir fora-de-estrada”, página 3-5, Seção 3.

Page 7: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

i v

ASSISTÊNCIA 24 HORAS

A Toyota do Brasil coloca à sua disposição um atendimentopersonalizado de segunda à sexta das 09:00 às 17:00 parareclamações e das 08:00 às 20:00 para informações. O Serviço deAssistência ao Cliente Toyota possui profissionais treinados,prontos para fornecer orientações e informações sobre produtos eserviços Toyota. Você também pode dar sugestões e fazerreclamações através do e-mail: [email protected] ou pelotelefone 0800 703 02 06.

A Toyota Assistência 24 Horas faz parte da filosofia Toyota de semprebuscar novas maneiras de corresponder às suas exigências.Garantindo sua tranqüilidade dia e noite, é um programa que ofereceserviços exclusivos de socorro e auxílio para proprietários deveículos Toyota em caso de eventuais emergências. Ocorrendopane ou acidente com o veículo, você pode contar com umaassistência 24 horas, 365 dias por ano, inclusive sábados, domingose feriados, em todo território nacional e países integrantes doMercosul e Chile.Este serviço é gratuito no 1º ano e renovável por até 2 anos.

Ligações do Brasil – 0800-7030206

Ligações do Exterior* - (5511) – 4331-5199

Page 8: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

v

ÍndiceSeção1 OPERAÇÃO DOS INSTRUMENTOS E CONTROLES

Capítulo .....................................................................................................................Página1-1 Visão Geral dos Instrumentos e Controles ....................................................... 1-1-11-2 Chaves e Portas ................................................................................................. 1-2-11-3 Sistema de Proteção dos Ocupantes ................................................................ 1-3-11-4 Volante de Direção e Espelhos ......................................................................... 1-4-11-5 Luzes, Limpadores do Pára-brisa e Desembaçador ....................................... 1-5-11-6 Instrumentos, Medidores e Indicadores de Advertência de Serviço .............. 1-6-11-7 Chave de Ignição, Transmissão e Freio de Estacionamento .......................... 1-7-11-8 Sistema de Áudio ............................................................................................... 1-8-11-9 Sistema do Ar Condicionado ............................................................................. 1-9-11-10 Outros Equipamentos ..................................................................................... 1-10-1

2 INFORMAÇÕES ANTES DE DIRIGIR O SEU TOYOTA ............................................... 2-13 PARTIDA E CONDUÇÃO .............................................................................................. 3-14 EM CASO DE EMERGÊNCIA ....................................................................................... 4-15 PREVENÇÃO CONTRA CORROSÃO E CUIDADOS COM A APARÊNCIA ............ 5-16 REQUISITOS PARA MANUTENÇÃO ........................................................................... 6-17 MANUTENÇÃO QUE VOCÊ MESMO PODE FAZER

Capítulo7-1 Introdução ........................................................................................................... 7-1-17-2 Motor e Chassi .................................................................................................... 7-2-17-3 Componentes Elétricos ...................................................................................... 7-3-1

8 ESPECIFICAÇÕES ......................................................................................................... 8-19 ÍNDICE ALFABÉTICO .................................................................................................... 9-1

Page 9: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

v i

Avisos sobre segurança e danos ao veículoNeste manual, você encontrará advertências quanto à segurança e da-nos ao veículo. Observe cuidadosamente estas informações para evitarpossíveis ferimentos ou danos.

Os tipos de advertências conforme apresentados e usados neste manualestão explicados abaixo:

ATENÇÃO

Esta é uma advertência sobre alguma condição que poderá cau-sar riscos pessoais, se negligenciada. Informa o que deve ounão ser feito para reduzir os riscos para você e para outraspessoas.

Símbolo de segurança

Informações importantes sobre este manual

Quando encontrado, o símbolo de segurançaacima significa: “Não”, “Não faça isto”, ou “Nãodeixe isto acontecer”.

NOTA

Indica alguma condição que poderá danificar o veículo ou osseus equipamentos, caso seja ignorada. Informa o que deve ounão ser feito para reduzir os riscos de danos ao veículo e aosequipamentos.

Page 10: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

vii

Veja “Identificação do seu Toyota” na Seção 2, quanto à localização da plaqueta do fabricante.

Código do modelo

Verifique o código do modelo para identificar qual é o seu veículo

A C A 3 3 - 0 0 P 0 K 0

Código básico

ACA33: Modelo com motor 2AZ-FE

Tipo de transmissão

M: 5 - marchas, manualP: 4 - marchas, automático

Especificação do motor

K: Duplo comando de válvulas e IE

Page 11: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

vii i

Page 12: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-1-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOSE CONTROLESCapítulo 1-1Visão Geral dos Instrumentose Controles

• Visão geral dos instrumentos e controles

• Visão geral do painel de instrumentos

• Símbolos indicadores do painel de instrumentos

Page 13: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-1-2

1. Saídas laterais do desembaçador

2. Difusores de ar laterais

3. Conjunto dos instrumentos

4. Difusores de ar centrais

5. Porta-objetos

6. Interruptores dos vidros elétricos

7. Porta-luvas

8. Alavanca de mudança de marcha datransmissão automática

9. Console central

10. Saídas de energia

11. Interruptor de controle do espelhoretrovisor traseiro elétrico

12. Alavanca do freio de estacionamento

13. Porta-copos

14. Alavanca de destravamento do capô

15. Interruptor de travamento do vidro elétrico

16. Interruptor de travamento da porta

Visão geral do painel de instrumentos— Visão A

Page 14: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-1-3

1. Controle de iluminação do painel dosinstrumentos

2. Interruptores dos faróis, sinalizadores dedireção, farol de neblina e lanterna deneblina

3. Interruptores dos limpadores e do lavador

4. Interruptor de bloqueio da tração nasquatro rodas

5. Interruptor do sinalizador de emergência

6. Controles do ar condicionado

7. Interruptor do desembaçador do vidrotraseiro e espelho retrovisor externo

8. Mostrador do relógio e do ar condicionado

9. Acendedor de cigarros

10. Luz de advertência do cinto de segurançado passageiro dianteiro

11. Luz indicadora do sistema do imobilizadordo motor

12. Chave de ignição

13. Interruptor do sistema de controle develocidade

14. Alavanca para regulagem da altura dovolante

— Visão B (com sistema de ar condicionado automático)

Page 15: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-1-4

Com teto solar

1. Luzes individuais dianteiras

2. Porta-objetos

3. Interruptor do teto solar elétrico

— Console do teto

Page 16: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-1-5

1. Tacômetro

2. Indicadores de advertência de serviço eluzes indicadoras

3. Velocímetro

Visão geral do conjunto do painel de instrumentos

4. Indicador da temperatura do fluido dearrefecimento do motor

5. Indicador do nível de combustível

6. Hodômetro, indicadores dos doishodômetros parciais e mostrador detemperatura externa

7. Botão para zerar o hodômetro parcial

Page 17: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-1-6

Símbolos indicadores do painel de instrumentos

Luz de advertência do sistema de freios *1(a)

Luz de advertência do cinto de segurança *1

Luz de advertência do cinto de segurança dopassageiro dianteiro *1

(b)

(c)

Luz de advertência do sistema de direção elétricaassistida *1

Luz de advertência “4WD” *1(l)

(m)

Luz de advertência da temperatura do fluido datransmissão automática *1(k)

Luz de advertência de descarga da bateria *1

Luz de advertência do baixo nível de combustível *1

Luz de advertência de impropriedade *1

(d)

(f)

(g)

Luz de advertência de baixa pressão de óleo *1(e)

Luz de advertência do sistema ABS(sistema de freio antiblocante) *1

(h)

(i) Luz de advertência de porta aberta *1

Luzes indicadoras dos sinalizadores de direção

Luz indicadora de facho alto(o)

(p)

Luz indicadora da lanterna traseira(n)

(q)

Luz de advertência do sistema de airbag *1(j)

Luz indicadora do farol de neblina

Page 18: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-1-7

Luzes indicadoras da transmissão automática

Luz indicadora da lanterna de neblina

Luz indicadora do sistema de controle develocidade *2

Luz indicadora de tração nas quatro rodas

*1 : Para informações detalhadas, consulte “Indicadores de advertência deserviço e alarmes de advertência”, página 1-6-4, Seção 1-6.

*2 : Se esta luz piscar, consulte “Sistema de controle de velocidade”, pági-na 1-7-7, Seção 1-7.

(u)

(t)

(r)

(s)

Page 19: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-1-8

Page 20: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOSE CONTROLESCapítulo 1-2Chaves e Portas

• Chaves

• Sistema imobilizador do motor

• Chave com controle remoto

• Portas

• Vidros elétricos

• Capô

• Tampa do reservatório de combustível

• Teto solar elétrico

Chaves (com sistema do imobilizadordo motor)

O seu veículo é fornecido com dois tipos dechaves

1. Chaves principais – Estas chaves acionamqualquer fechadura. A Concessionária Au-torizada Toyota necessitará da chave prin-cipal para fazer uma nova cópia contendo ochip transponder.

2. Chave secundária – Esta chave não abre oporta-luvas.

Um chip transponder do sistema do imobilizadordo motor está instalado nas extremidades tantoda chave principal como da secundária. Esteschips são necessários para que o sistema fun-cione corretamente, portanto esteja atento paranão perder estas chaves. Se você fizer, porconta própria, uma duplicação da chave, nãoconseguirá desativar o sistema ou acionar omotor.

Para proteger os objetos guardados no porta-luvas, quando deixar o veículo em um estacio-namento, deixe a chave secundária com omanobrista.

Como as portas podem ser travadas sem achave, mantenha sempre uma chave de reser-va em seu poder, para o caso de acidentalmen-te, trancar as chaves dentro do veículo.

Page 21: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-2

NOTA

Quando utilizar uma chave contendo umchip transponder, observe as seguintesprecauções:

◆ Ao acionar a partida do motor, nãouse a chave com a argola do chavei-ro pressionando a cabeça da chave,caso contrário, a partida do motorpoderá não ser possível ou o motorpoderá desligar logo após a partida.

◆ Ao acionar a partida do motor, não per-mita o contato da chave com outra cha-ve que tenha um chip transponder(inclusive as chaves de outros veícu-los) nem permita que qualquer placametálica pressione o cabeçote da cha-ve, caso contrário, a partida do motorpoderá não ser possível ou o motorpoderá desligar logo após a partida. Seisto acontecer, remova e introduza achave novamente, após retirar do cha-veiro as outras chaves com chiptransponder (inclusive as chaves deoutros veículos), ou dê nova partidasegurando as outras chaves com a mãopara que não encostem na chave doveículo.

◆ Não dobre o cabeçote da chave.

Page 22: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-3

◆ Não cubra o cabeçote da chave commaterial que interrompa as ondas ele-tromagnéticas.

◆ Não bata a chave em outros objetos.

◆ Não deixe a chave exposta a altas tem-peraturas por longos períodos. Nãodeixe a chave sobre o painel ou o capôsob a luz direta do sol.

◆ Não coloque a chave na água nemlave-a em lavadores ultra-sônicos.

◆ Não use a chave com materiais ele-tromagnéticos.

Sistema imobilizador do motor

O sistema do imobilizador do motor é umsistema de prevenção contra furto. Quandovocê introduzir a chave na ignição, o chiptransponder localizado no cabeçote da cha-ve irá transmitir um código eletrônico parao veículo. Somente haverá partida do motorquando o código eletrônico no chipcorresponder ao código de identificaçãoregistrado no veículo.

PLAQUETA COM O NÚMERO DA CHAVE

O número da sua chave está gravado naplaqueta. Mantenha a plaqueta em um localseguro, como por exemplo sua carteira, enão no seu veículo.

Se você perder as chaves ou precisar de cha-ves adicionais, a Concessionária AutorizadaToyota poderá providenciar as cópias usando onúmero da chave.

Anote o número das chaves e o mantenha emum lugar seguro.

◆ Evite andar com todas as chavesfornecidas no ato da entrega de seuveículo. Mantenha somente uma daschaves principais e a secundária.

Page 23: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-4

O sistema será automaticamente ativado quan-do a chave for removida da ignição. Neste mo-mento a luz indicadora começará a piscarindicando que o sistema está ativado.

Caso ocorra alguma das condições abaixo,contate uma Concessionária Autorizada Toyota:

• A luz indicadora permanecer acesa.

• A luz indicadora não começar a piscar quan-do a chave for removida da ignição.

• A luz indicadora piscar irregularmente.

Inserir uma chave genuína na ignição fará can-celar o sistema automaticamente, permitindo ofuncionamento do motor. A luz indicadora apaga-rá.

Para que possa fazer uma chave nova comchip transponder integrado, a ConcessionáriaAutorizada Toyota precisará do número da cha-ve e da chave principal do veículo. No entanto,existe um limite de número de chaves adicio-nais que a Concessionária poderá providenciarpara você.

Se você fizer, por conta própria, uma cópiada chave, esta não conseguirá cancelar osistema ou ligar o motor.

NOTA

Não modifique, remova ou desmonte osistema do imobilizador do motor. Casosejam efetuadas modificações não auto-rizadas, o funcionamento apropriado dosistema não poderá ser garantido.

Este equipamento está homologado pelaANATEL de acordo com os procedimentos re-gulamentados pela resolução 242/2000 e aten-de aos requisitos técnicos aplicados.

Este equipamento opera em caráter secundá-rio, isto é, não tem direito a proteção contra in-terferência prejudicial, mesmo de estações domesmo tipo e não pode causar interferência asistemas operando em caráter primário.

— Certificação do sistemaimobilizador do motor

Page 24: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-5

Chave com controle remoto —

1. Interruptor de travamento

2. Interruptor de destravamento

3. Luz indicadora

O sistema de controle remoto foi projetadopara travar e destravar todas as portas late-rais e a porta traseira a partir de uma distân-cia de aproximadamente 1 metro do veículo.

Ao acionar os interruptores da chave, pressio-ne-os lenta e firmemente.

Quando o interruptor o interruptor for acionado,a luz indicadora irá piscar uma vez. Se isto nãoacontecer a bateria poderá estar descarregada.Substitua a bateria assim que possível.

A chave com controle remoto é um componenteeletrônico. Observe as instruções a seguir a fimde evitar danos à chave.

• Não deixe a chave em locais onde a tem-peratura possa atingir níveis excessiva-mente altos, como por exemplo, sobre opainel dianteiro.

• Não desmonte a chave.

• Evite bater a chave em outros objetos oudeixá-la cair.

• Evite o contato com a água.

Você pode utilizar até 3 chaves com controleremoto para o mesmo veículo. Consulte a Con-cessionária Autorizada Toyota quanto a infor-mações mais detalhadas.

Se a chave com controle remoto não acionar asportas laterais e a porta traseira, ou não funcio-nar a partir de uma distância normal, ou aindase a luz indicadora na chave não acender:

• Verifique quanto à proximidade com algumtransmissor de rádio, como por exemploestações de rádio ou um aeroporto, quepodem interferir no funcionamento normalda chave.

• A bateria poderá estar descarregada. Verifi-que a bateria da chave. Para substituir achave, consulte “— Substituição da bate-ria”, página 1-2-7, nesta Seção.

Em caso de perda da chave com controle re-moto, entre em contato com a ConcessionáriaAutorizada Toyota assim que possível, paraevitar a possibilidade de roubo, ou de acidente.(Consulte “Se você perder as chaves”, página4-22, Seção 4.)

Page 25: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-6

— Travamento e destravamento dasportas

Operação de travamento

Operação de destravamento

A chave com controle remoto não funcio-nará quando a chave de ignição estiverposicionada em “ACC” ou “ON”.

Para travar e destravar todas as portas, pres-sione os interruptores da chave lenta e fir-memente.

Para travar: Pressione o interruptor detravamento. Todas as portas laterais e a portatraseira serão travadas simultaneamente.. Nestemomento, os sinalizadores de direção irão pis-car uma vez.

Os sinalizadores de direção poderão não pis-car. Para detalhes, consulte a ConcessionáriaAutorizada Toyota.

Certifique-se de que as portas laterais e a portatraseira estejam corretamente travadas.

Se o interruptor de travamento for pressionan-do enquanto a chave de ignição estiver no con-tato, não haverá travamento.

Para destravar: Pressione o interruptor dedestravamento. Todas as portas laterais e aporta traseira serão destravadas simultanea-mente. Neste momento, os sinalizadores de di-reção irão piscar duas vezes.

Para destravar todas as portas usando o con-trole remoto, o temporizador das luzes internasserá ativado. (Para informações adicionais, vejaTemporizador das luzes internas, página 1-5-7,Seção 1-5).

Você dispõe de 30 segundos para abrir umaporta após utilizar o dispositivo dedestravamento por controle remoto. Se nenhu-ma das portas for aberta, todas as portas late-rais e a porta traseira serão travadasautomaticamente novamente.

O intervalo entre a função de travamento auto-mático das portas pode ser alterado. Para deta-lhes, consulte a Concessionária AutorizadaToyota.

Se o interruptor de travamento ou destravamentofor mantido pressionado a função de travamentoou destravamento não será repetida. Solte obotão e pressione novamente.

Page 26: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-7

— Substituição da bateria

O transmissor da chave poderá ser danificadodurante a substituição da bateria. Recomenda-mos que a bateria seja substituída em uma Con-cessionária Autorizada Toyota. Se você fizer asubstituição, use uma bateria de lítio CR2016 ouequivalente e uma chave de fenda apropriada.

ATENÇÃO

Esteja especialmente atento a criançaspequenas, que podem engolir a bateriaou outros componentes que tenham sidoremovidos.

Substitua a bateria, conforme descrito no pro-cedimento a seguir:

NOTA

◆ Ao substituir a bateria, esteja atentopara não perder os componentes.

◆ Substitua a bateria somente por outraigual ou equivalente conforme a reco-mendação da Concessionária Autori-zada Toyota.

◆ Inutilize as baterias usadas conforme alegislação local.

2. Remova o módulo da estrutura da chave.1. Abra a tampa usando uma chave de fendaapropriada envolta em fita plástica.

Page 27: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-8

3. Usando uma moeda remova a tampa domódulo da bateria.

NOTA

◆ Não dobre os terminais.

◆ Certifique-se de que o lado positivo eo lado negativo da bateria estejamposicionados corretamente.

◆ Não substitua a bateria quando asmãos estiverem molhadas. A umida-de poderá resultar em oxidação.

◆ Não toque ou movimente quaisquercomponentes internos do transmis-sor, uma vez que isto poderá interfe-rir na operação correta.

◆ Esteja atento para não dobrar o ele-trodo quando estiver instalando a ba-teria, e não permita que poeira ou óleocontamine o módulo.

◆ Feche a tampa firmemente.

Após substituir a bateria, verifique se as cha-ves funcionam corretamente. Se as chaves nãoestiverem funcionando corretamente, entre emcontato com uma Concessionária AutorizadaToyota.

4. Remova a bateria descarregada e instaleuma nova bateria mantendo voltado paracima o lado positivo (+).

5. Instale a tampa do módulo da bateria.

6. Instale o módulo na estrutura da chave re-mota e fixe a tampa com o parafuso.

Page 28: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-9

Portas —— Portas laterais

TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTOUSANDO A CHAVEInsira a chave na fechadura.

Para travar: Gire-a no sentido anti-horário.Para destravar: Gire-a no sentido horário.

Todas as portas laterais e a porta traseira irãotravar e destravar simultaneamente com a por-ta do motorista.

Quando a porta do motorista estiver aberta, nãoserá possível travar todas as portas simultane-amente com a chave.

Quando todas as portas forem destravadas si-multaneamente usando a chave, o temporizadordas luzes internas será ativado. (Para informa-ções adicionais, veja “Temporizador das luzesinternas”, página 1-5-7, Seção 1-5).

TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTOUSANDO O BOTÃO DE TRAVAMENTOINTERNO

Mova o botão de travamento interno.

Para travar: Pressione o botão de travamentopara frente.Para destravar: Pressione o botão detravamento para trás.

A porta do motorista poderá ser aberta por den-tro mesmo que o botão de travamento esteja naposição “travar”.

Este equipamento está homologado pelaANATEL de acordo com os procedimentos re-gulamentados pela resolução 242/2000 e aten-de aos requisitos técnicos aplicados.

Este equipamento opera em caráter secundá-rio, isto é, não tem direito a proteção contra in-terferência prejudicial, mesmo de estações domesmo tipo e não pode causar interferência asistemas operando em caráter primário.

— Certificação da chave comcontrole remoto

Page 29: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-10

Se você quiser travar a porta lateral por fora,mova o botão à posição “travar” antes de fe-char a porta. Segure a maçaneta externa levan-tada enquanto estiver fechando a porta. Estejaatento para não travar a porta e deixar a chaveno interior do veículo.

As portas não serão travadas se a porta domotorista estiver aberta e a chave da igniçãoinserida.

TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTOUSANDO O INTERRUPTOR DETRAVAMENTO DAS PORTAS

Pressione o interruptor.

Para travar: Abaixe o lado direito do interruptor.Para destravar: Levante o lado esquerdo do in-terruptor.

Acionar o interruptor simultaneamente irá travarou destravar todas as portas laterais e a portatraseira.

Após alguma das ações abaixo, nenhuma portaserá destravada com o interruptor detravamento.

• Travar todas as portas usando a chave ouo controle remoto quando todas as portasestiverem fechadas.

• Mover o botão de travamento interno daporta do motorista à posição “fechar”, e fe-char a porta do motorista enquanto a maça-neta externa da porta estiver levantada.

O interruptor de travamento da porta poderáser zerado conforme segue:

• Posicione a chave de ignição em “ON”.

• Destrave todas as portas usando a chaveou o controle remoto.

• Destrave a porta do motorista usando obotão de travamento interno e a seguir des-trave todas as portas usando o interruptorde travamento da porta.

Page 30: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-11

PROTEÇÃO PARA CRIANÇAS NAS PORTASTRASEIRAS

Mova o botão de travamento à posição “LOCK”,conforme indicado na etiqueta.

Quando a proteção para crianças estiver trava-da, a porta traseira não poderá se aberta pelamaçaneta interna. Recomendamos utilizar estedispositivo sempre que houver crianças peque-nas no veículo.

ATENÇÃO

• Antes de começar a dirigir, certifique-se de que as portas estejam fechadas.

• Quando houver crianças pequenas nosbancos traseiros do veículo, use o dis-positivo de proteção para ajudar a im-pedir que as portas sejam abertasacidentalmente por dentro enquanto oveículo estiver em movimento.

• Se permanecerem destravadas durantea condução, as portas poderão abrir fa-cilmente por fora em caso de acidente.

— Porta traseira

Para abrir a porta traseira, puxe a maçaneta.

Todas as portas laterais e a porta traseira tra-vam e destravam simultaneamente com a portado motorista.

Acionar o interruptor de travamento da porta ouo controle remoto simultaneamente fará travarou destravar a porta traseira (veja “Travamentoe destravamento”), página 1-2-6 e “Portas”, pá-gina 1-2-9, nesta Seção.

Page 31: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-12

Vidros elétricos

Os vidros elétricos podem ser acionadosnos interruptores em cada porta. Os vidrosdas portas dos passageiros também podemser controlados através dos interruptoresda porta do motoristaOs vidros elétricos funcionam quando a chavede ignição está posicionada em “ON”.Funcionamento sem a chave: Se alguma portadianteira estiver fechada, o sistema do vidro elé-trico irá funcionar durante 45 segundos mesmoapós o desligamento da chave de ignição. Ovidro deixará de funcionar quando qualquer umadas portas dianteiras for aberta.

ACIONAMENTO DO VIDRO DA PORTA DOMOTORISTA

Utilize o interruptor da porta do motorista.

Operação normal: O vidro move enquanto ointerruptor é acionado.

Para abrir: Abaixe lentamente o interruptor.Para fechar: Levante lentamente o interruptor.

Operação automática: Abaixe o interruptor to-talmente ou levante-o e a seguir solte-o. O vidroirá abrir ou fechar totalmente. Para interrompero movimento do vidro durante o curso, levantelevemente o interruptor e a seguir solte-o.

Proteção antiesmagamento: Durante o fecha-mento automático, o movimento do vidro seráinterrompido e mantido parcialmente aberto sehouver algum objeto entre o curso e a estruturado vidro.

Se o vidro for submetido a impacto forte, estafunção poderá ser ativada mesmo que não hajaobjeto algum no curso do vidro.

ATENÇÃO

• A função de proteção antiesmagamentosomente opera no vidro da porta do mo-torista.

ATENÇÃO

• Mantenha a porta traseira fechada en-quanto o veículo estiver em movimen-to. Isto não somente irá evitar que abagagem seja atirada como também iráimpedir a penetração de gases do esca-pamento no veículo.

• Se a porta traseira aberta impedir avisualização das luzes de freio, luzestraseiras ou sinalizadores de direçãotraseiros enquanto o veículo estiverestacionado, use um triângulo de se-gurança ou outro dispositivo para si-nalizar a presença do seu veículo.

Ao fechar a porta traseira, certifique-se de queesteja devidamente travada.

Veja “Precauções quanto ao acondicionamentode bagagem”, página 2-12, Seção 2, quanto aprecauções para disposição de bagagem.

Page 32: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-13

Se o vidro elétrico não funcionar automati-camente ou a função de proteçãoantiesmagamento não funcionar correta-mente, normalize o vidro elétrico.

Para normalizar o vidro elétrico.

1. Pressione o interruptor do vidro elétrico eabaixe os vidros totalmente.

2. Levante o interruptor até que os vidros fe-chem e mantenha o interruptor pressionadodurante um segundo.

Certifique-se de que o vidro abra e feche auto-maticamente. Se a operação correta dos vidrosnão for possível, providencie a inspeção emuma Concessionária Autorizada Toyota.

ATENÇÃO

• Jamais teste a função antiesmagamentointencionalmente, usando alguma par-te do próprio corpo, uma vez que istopoderá resultar em ferimentos gravesou fatais.

• A função de proteção antiesmagamentopoderá não funcionar se algum objetoficar preso imediatamente antes que ovidro esteja totalmente fechado.

ACIONAMENTO DOS VIDROS DAS PORTASDOS PASSAGEIROS

Utilize o interruptor localizado em cada por-ta de passageiro ou os interruptores na por-ta do motorista que controlam os vidros dasportas dos passageiros.

Os vidros movem enquanto os interruptores sãoacionados.

Para abrir: Abaixe o interruptor.Para fechar: Levante o interruptor.

Se o botão de travamento dos vidros na portado motorista for pressionado, os vidros das por-tas dos passageiros não irão mover.

Botão detravamentodos vidros

Page 33: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-14

ATENÇÃO

Para evitar ferimentos graves, observe asinstruções abaixo:• Antes de fechar os vidros elétricos, cer-

tifique-se sempre de que não haja pes-soas próximas dos vidros. Certifique-setambém de que a cabeça, as mãos eoutras partes do corpo dos ocupantesestejam totalmente dentro do veículoantes de fechar os vidros. Se o pesco-ço, cabeça ou mãos estiverem no cursodo levantamento dos vidros, poderáhaver ferimentos graves ou fatais.Quando alguém fechar os vidros, ob-serve se a operação está sendo feita comsegurança.”

• Quando crianças estiverem no veículo,jamais deixem-nas acionar os vidroselétricos sem supervisão. Use o inter-ruptor de travamento dos vidros paraimpedir que as crianças acionem os in-terruptores acidentalmente.

• Remova a chave de ignição quando sairdo veículo.

• Nunca deixe pessoas (principalmentecrianças pequenas) desacompanhadasno veículo, especialmente quando achave de ignição estiver inserida. As cri-anças poderão acionar os interruptoresdos vidros e ficar presas. Criançasdesacompanhadas no veículo estão su-jeitas a acidentes graves.

Para abrir o capô:

1. Puxe a alavanca de destravamento docapô. O capô levantará levemente.

Capô

ATENÇÃO

Antes de dirigir, certifique-se de que ocapô esteja fechado e travado firmemen-te, caso contrário, poderá abrir inespera-damente e causar um acidente.

Page 34: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-15

2. Na frente do veículo, levante a alavancaauxiliar e levante o capô.

3. Mantenha o capô aberto inserindo a has-te de suporte na fenda.

Para introduzir a haste na fenda, mova-a emlinha reta. O movimento inclinado ou para dentrodo veículo poderá fazê-la soltar.

Antes de fechar o capô, certifique-se de quenão tenha esquecido alguma ferramenta, tecidode oficina, etc. e recoloque a haste de suportena presilha - isto evitará ruídos. A seguir, abaixeo capô e certifique-se de que esteja completa-mente travado. Se necessário, pressione leve-mente na borda externa para travar.

ATENÇÃO

Após colocar a haste de suporte no alo-jamento, certifique-se de que a haste sus-tenta o capô firmemente, impedindo quecaia em sua cabeça ou corpo.

NOTA

Certifique-se de retornar a haste ao su-porte de fixação antes de fechar o capô.Fechar o capô com a haste de suportelevantada poderá causar deformação nomesmo.

Page 35: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-16

1. Para abrir a tampa do reservatório deabastecimento, puxe a alavanca paracima.

Ao reabastecer, desligue o motor.

Tampa do reservatório decombustível

ATENÇÃO

• Não fume, nem provoque faíscas ouchamas ao abastecer. Os vapores sãoinflamáveis.

• Ao abrir a tampa, faça-o lentamente. Nascondições de temperatura alta, o com-bustível sob pressão poderá jorrar eprovocar ferimentos se a tampa for re-movida rapidamente.

Este sinal indica que a tampa do reservató-rio de abastecimento está localizado no ladoesquerdo do seu veículo.

2. Para remover a tampa do reservatório decombustível, gire-a no sentido anti-ho-rário, e faça uma pausa antes de removê-la. Após remover a tampa, apóie-a nosuporte.

Você poderá ouvir um leve ruído quando a tam-pa for aberta. Ao fechá-la, gire-a no sentido ho-rário até ouvir um “click”.

Page 36: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-17

ATENÇÃO

• Certifique-se de que a tampa estejaapertada firmemente para evitar vaza-mento em caso de acidentes.

• Utilize apenas uma tampa genuínaToyota em caso de reposição. Ela foiprojetada para regular a pressão doreservatório de combustível.

NOTA

Para evitar danos à tampa, force-a somen-te no sentido de giro. Não puxe oualavanque a tampa.

3. A tampa removida poderá ser fixada nosuspensor da tampa.

Ao reinstalar a tampa, gire-a no sentido ho-rário até ouvir um click, indicando que estádevidamente fechada. A tampa retornará le-vemente quando você soltá-la após o fe-chamento, entretanto isto não significaproblema.

Teto solar elétrico

Deslizar

Inclinar

Page 37: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-18

Para acionar o teto solar, use o interruptorlocalizado no console do teto.

O teto solar funciona quando a chave de igni-ção está posicionada em “ON”.

O pára-sol pode ser aberto e fechado manual-mente.

Deslizar —

Para abrir: Pressione o interruptor no lado indi-cado “SLIDE OPEN” .

O teto irá abrir e parar a meio curso 50 mm (2,0pol.) a partir da posição totalmente aberta. Quan-do você pressionar novamente o lado “SLIDEOPEN”, o teto solar irá abrir totalmente. Paraparar o teto semi-aberto, pressione levementeo lado “SLIDE OPEN” ou “TILT UP”.

Como dirigir com o teto solar totalmente abertoresultará em rajadas de vento, recomendamosdirigir com o teto semi-aberto 50 mm (2,0 pol.) apartir da posição totalmente aberta.

O pára-sol abrirá em conjunto com o teto.

Para fechar: Pressione o lado assinalado “TILTUP”.

O teto irá fechar automaticamente. Para parar oteto semi-aberto, pressione levemente o lado“SLIDE OPEN” ou “TILT UP”.

Inclinar —

Para levantar: Pressione o lado identificado “TILTUP” no interruptor.

Para abaixar: Pressione o lado identificado “TILTDOWN” no interruptor.

O teto irá levantar ou abaixar automaticamente.Para parar o teto semi-aberto, pressione leve-mente o lado “SLIDE OPEN” ou “TILT UP”.

Funcionamento com a chave: O teto solar iráfuncionar durante 45 segundos mesmo após odesligamento da chave de ignição. O vidro dei-xará de funcionar quando qualquer uma dasportas dianteiras for aberta.

Proteção antiesmagamento:

Se algum objeto ficar preso entre o teto solar ea estrutura durante a operação de fechamento,o teto solar irá parar e abrir meio-curso.

Se o teto solar for submetido a impacto forte,esta função poderá ser ativada mesmo que nãohaja objeto algum no curso.

Se o teto solar não funcionar automatica-mente ou se a proteção antiesmagamentonão funcionar corretamente, você deveránormalizar o teto solar.

Para normalizar o teto solar, pressione e mante-nha pressionado o lado assinalado "TILT UP"do interruptor do teto solar até que o teto estejatotalmente levantado. A seguir solte o interrup-tor. Pressione e mantenha pressionado o ladoassinalado “TILT UP” do interruptor do teto so-lar até que o teto levante, abaixe, abra totalmen-te e a seguir feche automaticamente.

Certifique-se de que o teto solar abra e fecheautomaticamente. Se o teto solar não funcionarcorretamente, solicite a inspeção em uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

Page 38: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-19

ATENÇÃO

Para evitar morte ou ferimentos graves,observe as instruções abaixo:• Enquanto o veículo estiver em movi-

mento, certifique-se de que a cabeça,as mãos e outras partes do corpo dosocupantes estejam totalmente fora docurso da abertura do teto. A negligên-cia poderá resultar em morte ouferimentos graves se o veículo pararrepentinamente ou for envolvido emalgum acidente.

• Antes de fechar o teto solar, verifiquese não há pessoas próximas do tetosolar. Certifique-se também de que nãohaja cabeça, mãos e ouras partes docorpo de alguém próximas da aberturado teto. Se o pescoço, cabeça ou mãosforem presos durante o fechamento doteto, poderá haver ferimentos ou atémesmo morte. Antes de acionar o tetosolar verifique se é seguro fazê-lo.

• Remova a chave de ignição quando sairdo veículo.

• Nunca deixe pessoas (principalmentecrianças pequenas) desacompanhadasno veículo, especialmente quando achave de ignição estiver inserida. Ascrianças poderão acionar os interrup-tores do teto solar e ficar presas. Pes-soas desacompanhadas (especialmentecrianças) no veículo estão sujeitas aacidentes graves.

• Não permita a ninguém sentar-se nacarroçaria do veículo ou ao redor daabertura do teto.

• Jamais teste a função antiesmagamentointencionalmente, usando alguma par-te do próprio corpo, uma vez que istopoderá resultar em ferimentos gravesou fatais.

• A função de proteção antiesmagamentopoderá não funcionar se algum objetoficar preso imediatamente antes que oteto solar esteja totalmente fechado.

Page 39: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-2-20

Page 40: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-3Sistemas de Proteção dosOcupantes

• Bancos• Bancos dianteiros• Bancos traseiros• Ajuste do encosto do banco traseiro• Descansa-braço• Apoios de cabeça• Cintos de segurança• Sistema de airbag do motorista e do

passageiro• Sistema de segurança para crianças

Enquanto o veículo estiver em movimento, to-dos os ocupantes devem manter os encostosdos bancos na posição vertical, permanecersentados e usar corretamente os cintos de se-gurança.

Bancos

ATENÇÃO

• Não dirija o veículo enquanto todos osocupantes não estiverem sentados cor-retamente. Não permita que os passa-geiros permaneçam sentados sobre oencosto do banco abaixado ou no com-partimento de bagagem. Pessoas sen-tadas incorretamente e/ou não usandoos cintos de segurança corretamentepoderão sofrer graves ferimentos nocaso de uma frenagem de emergênciaou uma colisão.

• Durante a condução, não permita queos passageiros fiquem de pé ou troquemde assentos, caso contrário, em casode uma frenagem de emergência oucolisão poderá haver ferimentos graves.

Banco do motorista

Bancos dianteiros —— Precauções quanto aos bancosdianteiros

ATENÇÃO

O sistema de airbag do motorista inflacom muita força, e pode causarferimentos graves ou fatais especialmentese o motorista estiver muito próximo aoairbag.

Uma vez que a zona de risco do airbagdo motorista são os primeiros 50 - 75 mmda área de inflagem, o posicionamento a250 mm do airbag do motorista ofereceuma margem de segurança. Esta distân-cia é medida entre o centro do volante dedireção e os ossos da caixa toráxica. Sevocê estiver sentado em uma distânciaabaixo de 250 mm, poderá mudar suaposição de condução conforme segue:

• Mova o banco o mais para trás possí-vel para alcançar os pedais conforta-velmente.

Page 41: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-2

• Recline levemente o encosto do banco.Embora os projetos sejam diferentes,muitos motoristas podem alcançar a dis-tância de 250 mm, mesmo que o bancodo motorista esteja totalmente desloca-do para frente, simplesmente reclinan-do o encosto. Se reclinar o encosto dobanco dificultar a visão da estrada, le-vante-se usando uma almofada firme enão escorregadia, ou levante o banco seo projeto do veículo permitir.

• Se o volante de direção for ajustado,incline-o para baixo. Isto mantém oairbag voltado para o seu tórax ao invésde sua cabeça ou pescoço.

O banco deve ser ajustado conforme re-comendado acima, porém mantendo ocontrole dos pedais, volante de direção,e visão dos controles do painel de ins-trumentos.

Banco do passageiro

ATENÇÃO

O sistema de airbag do passageiro tam-bém infla com muita força, e pode causarferimentos graves ou fatais especialmen-te se o passageiro estiver muito próximoao airbag. O banco do passageiro deveestar o mais distante possível do airbag eo encosto ajustado para que o passagei-ro permaneça ereto.

— Precauções quanto ao ajuste dosbancos

ATENÇÃO

• Os ajustes não devem ser feitos enquan-to o veículo estiver em movimento, umavez que o banco poderá mover inespe-radamente e o motorista poderá perdero controle do veículo.

• Certifique-se de que o banco não bataem um passageiro ou bagagem.

• Após ajustar a posição do banco, soltea alavanca e tente deslocá-lo para frentee para trás para certificar-se de que este-ja travado.

• Após ajustar o encosto, pressione seucorpo contra o banco para certificar-sede que o mesmo esteja travado na posi-ção correta.

• Não coloque objetos sob os bancos,caso contrário, os objetos poderão in-terferir no mecanismo de trava dos ban-cos ou acionar inesperadamente aalavanca de ajuste do banco e este po-derá mover repentinamente, causandoa perda de controle do veículo.

• Quando ajustar o banco, não coloquesuas mãos sob o assento ou próximo àspartes móveis, caso contrário, suas mãosou dedos poderão ser presos e feridos.

Page 42: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-3

— Ajuste dos bancos dianteiros(banco manual)

Banco do motorista Banco do passageiro

1. ALAVANCA DE AJUSTE DA POSIÇÃO DOBANCO

Segure o centro da alavanca e puxe-a paracima. A seguir deslize o banco à posiçãodesejada com uma pressão leve do corpo esolte a alavanca.

2. BOTÃO DE AJUSTE DA ALTURA DO AS-SENTO

Pressione a alavanca para cima ou para bai-xo.

3. ALAVANCA DE AJUSTE DO ÂNGULO DOENCOSTO

Incline-se para frente e puxe a alavanca paracima. A seguir incline-se para trás até o ân-gulo desejado e solte a alavanca.

Page 43: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-4

ATENÇÃO

Evite reclinar os encostos dos bancosalém do necessário. Os cintos de segu-rança proporcionam máxima proteçãonas colisões frontais ou traseiras quan-do o motorista e o passageiro dianteiroestiverem sentados em posição ereta ebem apoiados no encosto. Caso estejareclinado, o cinto poderá deslizar pelacintura e pressionar diretamente o abdô-men, ou o pescoço poderá encostar nocinto. Em uma colisão frontal, quantomais reclinados estiverem os bancos,maiores serão os riscos de ferimentosgraves ou fatais.

— Ajuste dos bancos dianteiros(banco elétrico)

1. INTERRUPTOR DE AJUSTE DE POSIÇÃODO BANCO, ÂNGULO DO ASSENTO EALTURA DO BANCO

Mova o interruptor de controle à posiçãodesejada.

Soltar o interruptor irá interromper o movimentodo banco naquela posição.

Não coloque objetos sob os bancos dianteirosuma vez que poderão interferir no movimentodo banco.

2. INTERRUPTOR DE AJUSTE DO ÂNGU-LO DO ENCOSTO DO BANCO

Mova o interruptor de controle à posiçãodesejada.

Soltar o interruptor irá interromper o movimentodo banco naquela posição.

Page 44: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-5

ATENÇÃO

Evite reclinar o encosto do banco alémdo necessário. Os cintos de segurançaproporcionam máxima proteção no casode colisões frontais ou traseiras quandoo motorista e o passageiro estiverem sen-tados em posição ereta e bem apoiadosno encosto. Caso esteja reclinado, o cin-to poderá deslizar na cintura e pressio-nar diretamente sobre o abdômen ou opescoço poderá estar no curso do cinto.Em uma colisão frontal, quanto mais re-clinados estiverem os bancos, maioresserão os riscos de ferimentos graves oufatais.

3. INTERRUPTOR DE AJUSTE DO SUPOR-TE LOMBAR DO BANCO

Pressione o interruptor de controle para qual-quer lado.

A quantidade de suporte lombar irá alterar en-quanto o interruptor estiver pressionado.

Rebatimento total dos encostos dobanco (banco manual)

1. Prenda o centro da alavanca e puxe-a paracima. A seguir deslize o banco traseirototalmente para trás e puxe-o para frentelevemente até travar.

Se o encosto do banco traseiro estiver naposição vertical, puxe a alavanca dedestravamento para abaixar o encosto dobanco traseiro.

Page 45: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-6

3. Levante a alavanca de ajuste do ângulodo encosto do banco para destravar eabaixe o encosto do banco.

Ao retornar o encosto do banco à posiçãovertical, esteja atento para não ser atingidopelo encosto que retornará sob forte açãode mola.

Após retornar o banco à posição original,reinstale o apoio de cabeça.

ATENÇÃO

• Não dirija se houver passageiros senta-dos no banco rebatido; use o banco naposição normal.

• Quando retornar os bancos à posiçãooriginal, puxe o encosto do banco parafrente e para trás para verificar se estátravado. Reinstale o apoio de cabeça.

2. Remova o apoio de cabeça dianteiro.Prenda o centro da alavanca e puxe-apara cima. A seguir deslize o banco di-anteiro para frente além da posição má-xima de travamento à frente.

Page 46: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-7

— Rebatimento total dos encostos dobanco (banco elétrico)

1. Prenda o centro da alavanca e puxe-apara cima. A seguir deslize o banco tra-seiro totalmente para trás e puxe-o parafrente levemente até travar.

2. Remova o apoio de cabeça dianteiro.Empurre para frente o interruptor de ajus-te de posição do banco para deslizar obanco dianteiro à máxima posição parafrente.

Se o encosto do banco traseiro estiver naposição vertical, puxe a alavanca dedestravamento para abaixar o encosto dobanco traseiro.

Page 47: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-8

3. Mova para trás o interruptor de ajuste deposição do encosto do banco para reba-ter o encosto.

Após retornar o banco à posição original,reinstale o apoio de cabeça.

ATENÇÃO

• Os ajustes não devem ser feitos enquan-to o veículo estiver em movimento, umavez que o banco poderá mover inespe-radamente e o motorista poderá perdero controle do veículo.

• Durante o ajuste certifique-se de que obanco não bata em um passageiro oubagagem.

• Ajuste os assentos de ambos os ban-cos à mesma posição e alinhe todos osencostos no mesmo ângulo quando umpassageiro ocupar a posição central dobanco, caso contrário o ocupante nãopoderá usar o cinto de segurança cor-retamente e isto poderá causarferimentos graves em caso de colisão.

• Após ajustar a posição do banco, tentedeslizá-lo para frente e para trás paraverificar se está travado.

• Após ajustar o encosto do banco, forceo corpo para trás, para verificar se obanco está travado.

Bancos traseiros —— Precauções quanto aos bancostraseiros

ATENÇÃO

• Não dirija se houver passageiros senta-dos no banco rebatido; use o banco naposição normal.

• Quando retornar os bancos à posiçãooriginal, puxe o encosto do banco parafrente e para trás para verificar se estátravado. Reinstale o apoio de cabeça.

Page 48: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-9

• Ao retornar os bancos à posição origi-nal, observe as precauções abaixo paraevitar ferimentos em caso de colisão oufrenagem repentina:

Certifique-se de que os o banco estejadevidamente travado, pressionandopara frente e para trás a extremidadesuperior do encosto do banco.

Verifique se os cintos de segurança nãoestão torcidos ou presos sob o banco ese estão dispostos na posição corretae prontos para serem usados.

Bascular os bancos irá aumentar o espaço docompartimento de bagagem. Veja “Precauçõesquanto ao acondicionamento de bagagem”, pá-gina 2-12, Seção 2, quanto a precauções paradisposição de bagagem.

1. ALAVANCA DE AJUSTE DE POSIÇÃO DOBANCO

Segure o centro da alavanca e puxe-a paracima. A seguir deslize o banco à posiçãodesejada usando leve pressão do corpo esolte a alavanca.

Quando um passageiro ocupar a posiçãocentral do banco traseiro, ajuste ambos osassentos à mesma posição.2. ALAVANCA DE AJUSTE DO ÂNGULO DO

ENCOSTO DO BANCOPuxe a alavanca para baixo. A seguir reclineao ângulo desejado e solte a alavanca.Quando um passageiro ocupar a posiçãocentral do banco traseiro, ajuste todos osencostos ao mesmo ângulo.

— Ajuste dos bancos traseiros

ATENÇÃO

• Os ajustes não devem ser feitos enquan-to o veículo estiver em movimento, umavez que o banco poderá mover inespe-radamente e o motorista poderá perdero controle do veículo.

Page 49: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-10

— Bascular os bancos traseiros

ANTES DE BASCULAR OS BANCOSTRASEIROS

1. Se o cinto de segurança traseiro estiverconectado, solte-o para evitar danos.

Introduza a chave no sulco da fivela para soltara lingüeta e deixe o cinto retrair.

2. Introduza na capa as lingüetas do cintode segurança central. Verifique se as lin-güetas estão firmes na capa.

As lingüetas do cinto de segurança de-vem ser acondicionadas antes que o en-costo do banco seja basculado.

NOTA

• Ajuste os assentos de ambos os ban-cos à mesma posição e alinhe todos osencostos no mesmo ângulo quando umpassageiro ocupar a posição central dobanco, caso contrário o ocupante nãopoderá usar o cinto de segurança cor-retamente e isto poderá causarferimentos graves em caso de colisão.

• Evite reclinar o encosto do banco alémdo necessário. Os cintos de segurançaoferecem proteção máxima em uma co-lisão frontal ou traseira quando os pas-sageiros estão sentados em posiçãoereta e encostados nos bancos. Se vocêestiver reclinado, o cinto de cintura po-derá deslizar sobre os quadris e aplicarforça diretamente sobre o abdômen ou,seu pescoço poderá estar no curso docinto de ombro. No caso de colisão fron-tal quanto mais reclinado estiver o ban-co, maior será o risco de acidentes comferimentos ou fatais.

• Após a justar o encosto do banco, for-ce o corpo para trás para verificar se obanco está travado.

Page 50: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-11

4. Acondicione as fivelas do cinto de segu-rança traseiro conforme detalhado nailustração.

Isto impedirá que as fivelas caiam quando obanco for basculado.

ATENÇÃO

Antes de usar o cinto de segurança, puxea fivela e verifique se o cinto não estátorcido.

As fivelas do cinto de segurança devemser acondicionadas antes de bascular oencosto do banco.

NOTA

ATENÇÃO

O cinto de segurança deverá ser removi-do do suspensor quando não estiver sen-do usado.

3. Passe o cinto externo no suspensor aobascular o banco traseiro.

Isto impedirá que o cinto de ombro seja danifi-cado.

Page 51: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-12

2. Abaixe o apoio de cabeça o máximo pos-sível.

3. Levante o descansa-braço até travar.BASCULAR OS BANCOS TRASEIROS

1. Prenda o centro da alavanca e puxe-apara cima. A seguir deslize o banco tra-seiro totalmente para trás e puxe-o parafrente levemente até travar.

Page 52: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-13

Lado esquerdo

Lado direito

ATENÇÃO

Não bascule o encosto do banco quandohouver ocupantes no banco traseiro oubagagem no banco. Certifique-se de quenão haja passageiros ou bagagem nosbancos traseiros.

O banco traseiro pode ser basculado pelocompartimento traseiro. Abra a porta trasei-ra e puxe a alavanca de destravamento parabascular o banco traseiro.

Antes de bascular o banco traseiro, deslize-ototalmente para trás e puxe-o levemente parafrente até travar. A seguir levante o descansa-braço até travar.

Bascular os bancos irá aumentar o espaço docompartimento de bagagem. Veja “Precauçõesquanto ao acondicionamento de bagagem”, pá-gina 2-12, Seção 2, quanto a precauções paradisposição de bagagem.

4. Puxe a alavanca de ajuste de ângulo doencosto do banco e bascule-o.

Bascular os bancos irá aumentar o espaço docompartimento de bagagem. Veja “Precauçõesquanto ao acondicionamento de bagagem”, pá-gina 2-12, Seção 2, quanto a precauções paradisposição de bagagem.

Page 53: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-14

Bancos dianteiros

Bancos traseiros

Descansa-braço Apoios de cabeça

ATENÇÃO

Não dirija se houver passageiros senta-dos no banco basculado ou no compar-timento de bagagem; use o banco naposição normal.

Quando retornar os bancos à posiçãooriginal, observe as precauções abaixopara evitar ferimentos em caso de coli-são ou frenagem repentina:

• Certifique-se de que o encosto do ban-co esteja travado firmemente puxando-o para cima e para baixo. Se o banconão estiver devidamente travado, o cin-to de segurança poderá não funcionarcorretamente.

• Certifique-se de que os cintos de segu-rança não estejam torcidos ou presossob o assento e que estejam nas posi-ções corretas para uso.

RETORNAR OS ENCOSTOS DO BANCO

Levante o encosto do banco até travar.

Para usar o descansa-braço, abaixe o apoiode cabeça central. Puxe a cinta dedestravamento e abaixe o descansa-braço.

Para evitar danos ao descansa-braço,evite colocar cargas pesadas sobre ele.

NOTA

Page 54: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-15

NOTA

◆ Não distribua objetos de peso irre-gular sobre o banco e não espeteobjetos pontiagudos no banco (agu-lhas, pregos, etc)

◆ Ao limpar os bancos, não use subs-tâncias orgânicas (solvente para tin-ta, benzina, álcool, gasolina, etc.)Estes produtos podem danificar oaquecedor e a superfície do banco.

Cintos de segurança —— Precauções quanto aos cintos desegurança

Para a segurança do motorista e dos passagei-ros, a Toyota insiste no uso adequado dos cin-tos de segurança. A negligência quanto ao usodos cintos aumenta a probabilidade deferimentos e/ou a gravidade dos mesmos emacidentes.

Os cintos de segurança fornecidos no seu veí-culo foram projetados para adultos, com esta-tura suficiente para usá-los eficientemente.

Crianças: Utilize um sistema de segurança apro-priado para crianças até que elas cresçam osuficiente para utilizar corretamente os cintosde segurança do veículo. Consulte “Sistema desegurança para crianças”, página 1-3-30, parainformações adicionais.

Se for crescida para utilizar o sistema de segu-rança apropriado, a criança deverá ocupar obanco traseiro e usar o cinto de segurança doveículo.

ATENÇÃO

• Ajuste a parte central do apoio de cabe-ça para estar o mais próximo possíveldas suas orelhas.

• Após ajustar o apoio de cabeça, verifi-que se está travado na posição correta.

• Não dirija com os apoios de cabeça re-movidos.

Para sua segurança e conforto, ajuste o apoiode cabeça antes de dirigir.

Para levantar: Levante-o para cima.Para abaixar: Abaixe-o mantendo pressionadoo botão de destravamento.

Apoios de cabeça traseiros — Quando um pas-sageiro ocupar o banco traseiro, levante o apoiode cabeça traseiro à posição de travamento.

O apoio de cabeça é mais efetivo quando estápróximo à cabeça. Portanto, o uso de almofadasno encosto do banco não é recomendado.

Page 55: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-16

Gestantes: A Toyota recomenda o uso do cintode segurança. Para informações específicas,consulte um médico. O cinto de segurança deveser ajustado firmemente e na posição mais baixapossível, sobre o quadril e não sobre a cintura.

Feridos: A Toyota recomenda o uso do cinto desegurança. Dependendo do ferimento, primei-ramente consulte um médico para informaçõesespecíficas.

Se houver regulamentação sobre os cintos desegurança em seu país, consulte uma Conces-sionária Autorizada Toyota para a substituiçãoou instalação dos cintos.

Conforme as estatísticas de acidentes, a crian-ça estará mais segura quando estiver sentadae devidamente protegida no banco traseiro doque no banco dianteiro.

Se for necessário ocupar o banco dianteiro, acriança deverá usar o cinto de segurança cor-retamente. Se houver algum acidente e os cin-tos de segurança não estiverem sendo usadoscorretamente, a força e a rapidez de inflagemdo airbag poderão causar ferimentos graves oufatais.

Não permita que a criança fique de pé ou ajo-elhada nos bancos dianteiros e traseiros. Umacriança desprotegida estará sujeita aferimentos graves ou fatais em caso de aci-dente ou frenagem repentina. Além disso, nãopermita que a criança sente-se no seu colo.Segurar a criança nos braços não oferece aproteção suficiente.

ATENÇÃO

Os ocupantes deverão sentar-se correta-mente e utilizar os cintos de segurançasempre que o veículo estiver em movi-mento, caso contrário, a probabilidadede ferimentos graves ou fatais será mai-or no caso de um acidente ou frenagemrepentina.

Quando utilizar os cintos de segurança,observe o que segue:

• Cada cinto deverá ser usado apenas porum ocupante. Não use um cinto emduas ou mais pessoas – mesmo quesejam crianças.

• Evite reclinar o encosto do banco ex-cessivamente. Os cintos de segurançaoferecem proteção máxima em colisõestraseiras e frontais se o motorista e ospassageiros estiverem sentados emposição ereta e rentes ao encosto dobanco. Se o passageiro estiver reclina-do, o cinto poderá deslizar pela cinturae pressionar diretamente o abdômen,ou o pescoço poderá encostar no cintode ombro. Em uma colisão frontal, quan-to mais reclinados estiverem os bancos,maiores serão os riscos de ferimentosgraves ou fatais.

Page 56: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-17

Ajuste os bancos conforme necessário esente-se corretamente, com o encosto na po-sição vertical. Para ajustar o cinto, puxe-opara fora do retrator e introduza a lingüetana fivela.

Quando a lingüeta travar na fivela você ouvirá um“click”.

O comprimento do cinto é ajustado automatica-mente conforme a sua estatura e posição dobanco.

O retrator travará o cinto em uma frenagem re-pentina ou um impacto. Ele também travará sevocê inclinar para frente muito rapidamente. Omovimento lento e suave permitirá que o cintodistenda, permitindo que você se movimente li-vremente.

— Ajuste dos cintos de segurançadianteiros e traseiros

• Esteja atento para não danificar os cin-tos ou o mecanismo. Não permita quefiquem presos ou torcidos nos bancosou portas laterais.

• Inspecione os sistema dos cintos regu-larmente. Verifique se estão cortados,desfiados ou se há componentes sol-tos. Partes danificadas devem ser subs-tituídas. Não desmonte ou modifique osistema.

• Mantenha os cintos limpos e secos. Paralimpar utilize solução de sabão neutroou água morna. Nunca use alvejantes,corantes, ou produtos para limpezaabrasivos, e nem permita o contato des-tes produtos nos cintos, uma vez quepoderão enfraquecê-los. (Consulte“Limpeza interna”, página 5-5, Seção 5).

• Substitua o conjunto do cinto (inclusi-ve os parafusos) caso tenha sido usa-do em um impacto severo. O conjuntocompleto deverá ser substituído mes-mo que não haja danos aparentes.

Lingüeta

Fivela

Quando o cinto de ombro do passageiro for total-mente distendido e a seguir retrair ainda que len-tamente, o cinto irá travar naquela posição e nãodistenderá. Este dispositivo é usado para fixar osistema de segurança para crianças firmemente(Para detalhes, veja “Sistema de segurança paracrianças”, página 1-3-30 nesta Seção). Para sol-tar o cinto novamente, retraia o cinto e a seguirpuxe para fora.

Se não puder ser puxado para fora do retrator,puxe o cinto firmemente e solte-o. Você poderáretirar o cinto suavemente do retrator.

ATENÇÃO

• Após inserir a lingüeta, certifique-se deque esteja travada na fivela e que o cin-to não esteja torcido.

• Não introduza moedas, grampos, etc.na fivela, uma vez que isto poderá im-pedir o encaixe correto da lingüeta.

• Se o cinto de segurança não estiver fun-cionando normalmente, consulte umaConcessionária Autorizada Toyota ime-diatamente. Não utilize o banco até queo cinto esteja devidamente reparado,uma vez que não poderá proteger osocupantes ou seus filhos contraferimentos graves ou fatais.

Page 57: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-18

Ajuste das posições do cinto de segurançade cintura e de ombro

Posicione o cinto de cintura o mais baixo possí-vel sobre o quadril — não sobre a cintura, eentão ajuste-o corretamente, puxando o cintode ombro para cima através da fivela.

ATENÇÃO

• Os cintos de segurança posicionadosmuito altos e frouxos podem causarsérias lesões, uma vez que podem des-lizar abaixo do quadril em uma colisãoou um evento inesperado. Posicione ocinto o mais baixo possível no abdô-men.

• Para sua segurança, não passe o cintode ombro sob o braço.

Excessivamentealto

Mantenha o mais próximo doquadril possível

Eliminara folga

Cintos de segurança com ponto de ancora-gem ajustável na altura do pescoço —

Ajuste da posição de ancoragem conformea estatura.

Para levantar: Deslize o dispositivo de ancora-gem para cima.Para abaixar: Pressione o botão dedestravamento e deslize o dispositivo de anco-ragem para baixo.

Após o ajuste, verifique se o dispositivo de an-coragem está travado firmemente na posição.

Page 58: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-19

Para soltar o cinto, pressione o botão dedestravamento da fivela e deixe o cinto re-trair.

Se o cinto não retrair suavemente, puxe-o parafora e verifique se não está torcido ou dobrado.A seguir, certifique-se de que não haja torçõesdurante a retração.

CINTO SEGURANÇA DA POSIÇÃOCENTRAL DO BANCO TRASEIRO

O cinto de segurança da posição central dobanco traseiro é do tipo 3 pontos com 2 five-las. As fivelas do cinto devem estar devida-mente posicionadas e travadas para funcionarcorretamente.

Certifique-se de que a fivela 1 esteja devida-mente fixa para usar o cinto da posição cen-tral do banco traseiro.

ATENÇÃO

Sempre posicione o cinto de ombro naparte central do ombro. Mantenha-o dis-tante do pescoço, mas não solto sobre oombro, caso contrário, a proteção ofere-cida pelo cinto poderá ser reduzida emcaso de acidente, causando ferimentosgraves.

Page 59: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-20

Duas fivelas e lingüetas para o cinto de se-gurança traseiro central

O formato das duas lingüetas é diferente paraimpedir o travamento do cinto na posição incor-reta.

Fivela 1 – Acopla a lingüeta na extremidadedo gancho .

Fivela 2 – Acopla a lingüeta na extremidaderedonda.

ATENÇÃO

Certifique-se de que as duas fivelas se-jam posicionadas e travadas correta-mente. A negligência quanto àcorrespondência entre a fivela e a lin-güeta poderá resultar em ferimentosgraves em caso de acidente ou colisão.

Para soltar a lingüeta na extremidade do gan-cho, introduza a chave no acidente grave e dei-xe o cinto retrair.

Page 60: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-21

ATENÇÃO

Não use o cinto de segurança da posiçãocentral do banco traseiro com a fiveladestravada. Travar apenas o cinto de cin-tura poderá resultar em ferimentos gra-ves em caso de acidente ou colisão.

As fivelas do cinto da posição central dobanco traseiro podem ser acondicionadasquando não estiverem sendo usadas.

As fivelas do cinto de segurança devem seracondicionadas antes do rebatimento total doencosto do banco.

ATENÇÃO

Antes de usar o cinto de segurança, puxea fivela e verifique se o cinto não estátorcido.

— Acondicionamento das fivelas docinto da posição central do bancotraseiro

ACONDICIONAMENTO DO CINTO DESEGURANÇA DA POSIÇÃO CENTRAL DOBANCO TRASEIROIntroduza as lingüetas do cinto de segurança cen-tral na cobertura conforme ilustrado acima. Verifi-que se as lingüetas estão presas na cobertura.As lingüetas do cinto de segurança devem seracondicionadas antes do rebatimento total doencosto do banco. (Veja “— Basculando os ban-cos traseiros”, página 1-3-10 desta Seção.)

— Acondicionamento do cinto desegurança da posição central dobanco traseiro

Acondicione as lingüetas do cinto desegurança da posição central do bancotraseiro quando não estiverem sendousadas.

NOTA

Page 61: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-22

Os pré-tensionadores do cinto de seguran-ça do motorista e do passageiro dianteiroforam projetados para funcionar após umimpacto frontal severo.

Quando o sensor detectar impacto frontal gra-ve, os retratores irão recolher os cintos de se-gurança dianteiros para proteger os ocupantes.

Os pré-tensionadores do cinto de segurançaserão ativados mesmo que não haja ocupanteno banco dianteiro.

Os pré-tensionadores do cinto de segurança eos sistemas de airbag podem não funcionar jun-tos em todas as colisões.

— Pré-tensionadores do cinto desegurança

O sistema do pré-tensionador do cinto de segu-rança consiste principalmente dos componen-tes abaixo e as respectivas localizações estãoindicadas na ilustração.

1. Sensores do airbag dianteiro

2. Luz de advertência do sistema de airbag

3. Conjuntos de pré-tensionadores do cinto desegurança

4. Conjunto do sensor do airbag

Os pré-tensionadores do cinto de segurançasão controlados pelo conjunto do sensor doairbag. O conjunto do sensor do airbag consistede sensor de segurança e sensor do airbag.

Quando os pré-tensionadores do cinto de segu-rança forem acionados poderá ser ouvido umruído operacional e uma quantidade pequena degás atóxico poderá ser liberado. Isto não signifi-ca incêndio. Este gás é normalmente inofensivo.

Após a ativação dos pré-tensionadores do cintode segurança, os retratores do cinto permane-cem travados.

ATENÇÃO

Não modifique, remova, aplique batidasou abra os conjuntos do pré-tensionadordo cinto de segurança, sensor do airbagou fiação elétrica ou área circunvizinha.A negligência quanto a estas instruçõespoderá impedir a ativação correta dos pré-tensionadores, causar a ativação repen-tina do sistema ou desabilitar o sistemaque poderá resultar em ferimentos gra-ves ou fatais. Consulte uma Concessio-nária Autorizada Toyota.

Page 62: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-23

NOTA

Não execute qualquer das alteraçõesabaixo antes de consultar uma Conces-sionária Autorizada Toyota. Em algunscasos, algumas alterações poderão in-terferir no funcionamento correto dospré-tensionadores dos cintos de segu-rança.

◆◆◆◆◆ Instalação de dispositivos eletrônicostais como sistema de rádio comuni-cação, toca-fitas ou CD player.

◆◆◆◆◆ Reparos nos conjuntos de retrator docinto de segurança dianteiro ou pró-ximos dos conjuntos de retrator docinto de segurança dianteiro

◆◆◆◆◆ Modificação no sistema de suspen-são.

◆◆◆◆◆ Modificação na estrutura dianteira.

◆◆◆◆◆ Fixação de proteção da grade (pro-tetor do pára-choque, etc), remove-dor de neve, dispositivos pararebocamento ou outros equipamen-tos na extremidade dianteira do veí-culo.

◆◆◆◆◆ Reparos na estrutura dianteira ou pró-ximos da estrutura dianteira ou con-sole.

Este sinal de advertência irá acender quandoa chave de ignição estiver posicionada em“ON”. A luz irá apagar no período de 6 se-gundos. Isso significa que os airbags dian-teiros estão funcionando corretamente.

Este sistema de advertência monitora o conjuntodo sensor de airbag, sensores de airbags dian-teiros, sensores dos airbags laterais e dosairbags de cortina, sensor de posição do bancodo motorista, interruptor da fivela do cinto de se-gurança do motorista, conjuntos do pré-tensionador do cinto de segurança, infladores,fiação de conexão e fontes de alimentação. (Parainformações adicionais, consulte “Indicadores deadvertência de serviço e alarmes de advertên-cia”, página 1-6-4, Seção 1-6).

Se houver alguma das condições abaixo, haveráuma impropriedade dos airbags ou nos pré-tensionadores dos cintos de segurança. Consulteuma Concessionária Autorizada Toyota assim quepossível.

• A luz não acender quando a chave de igni-ção for posicionada em “ON” ou permane-cer acesa durante mais de 6 segundos.

• A luz acender durante a condução.

• Algum cinto do banco dianteiro não retrairou não distender devido à uma improprieda-de ou ativação do respectivo pré-tensionadordo cinto de segurança.

• O conjunto do pré-tensionador do cinto desegurança ou área circunvizinha tiver sidodanificado.

Page 63: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-24

Nos casos abaixo, consulte uma Concessioná-ria Autorizada Toyota assim que possível:

• A extremidade dianteira do veículo (sombre-ada na figura) tiver sido envolvida em umacidente não suficientemente severo paraacionar os pré-tensionadores do cinto de se-gurança.

• O conjunto do pré-tensionador do cinto desegurança ou área circunvizinha apresentarriscos, trincas ou outros danos.

Sistema de airbag do motorista e dopassageiro dianteiro

Os airbags foram projetados para oferecerproteção adicional para o motorista e pas-sageiro do banco dianteiro além da prote-ção básica proporcionada pelos cintos desegurança.

Após um impacto frontal severo, os airbags di-anteiros funcionam juntamente com os cintosde segurança para ajudar a reduzir os possí-veis ferimentos causados pela inflagem dosairbags, especialmente na cabeça e no tórax domotorista e do passageiro devido ao impacto nointerior do veículo.

O airbag do passageiro dianteiro será ativadomesmo que o banco dianteiro não esteja ocu-pado.

Use sempre o cinto de segurança corretamente.

ATENÇÃO

• O sistema de airbag dianteiro foi proje-tado somente como complemento paraa proteção básica dos sistemas dos cin-tos de segurança do motorista e dopassageiro dianteiro. O motorista e opassageiro dianteiro podem ser grave-mente feridos ou até mesmo morrercom o disparo do airbag, se não estive-rem usando os cintos de segurançacorretamente. Durante uma frenagemrepentina antes de uma colisão, o mo-torista e o passageiro dianteirodesprotegidos poderão ser arremessa-dos para frente diretamente contra oairbag, que então inflará durante a coli-são. Para garantir a proteção máximaem caso de acidente, o motorista e to-dos os passageiros no veículo deverãousar os seus cintos de segurança cor-retamente. Usar o cinto de segurançairá reduzir as probabilidades deferimentos graves, morte, ou arremes-so para fora do veículo. Para instruçõese precauções quanto ao sistema doscintos de segurança, consulte “Cintosde Segurança”, página 1-3-15, nestaSeção.

Page 64: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-25

Os airbags dianteiros foram projetados paradisparar após um impacto severo (geralmen-te frontal) onde a magnitude e duração dadesaceleração dianteira do veículo excedero limite de projeto.

Os airbags dianteiros irão disparar se a severi-dade do impacto ultrapassar o limite de projeto,comparado aproximadamente a uma colisão a25 km/h contra uma barreira fixa sem movimentoou deformação.

No entanto, a velocidade mínima será conside-ravelmente maior se o veículo bater contra umobjeto, como um veículo estacionado ou umposte de sinalização, que podem mover ou de-formar durante o impacto, ou se o veículo forenvolvido em uma colisão em que a extremida-de dianteira do veículo entre sob a carroçariade um caminhão.

É possível que em algumas colisões onde adesaceleração dianteira do veículo esteja muitopróxima do limite de projeto, os airbags diantei-ros e os pré-tensionadores dos cintos de segu-rança não sejam ativados em conjunto.

Use sempre o cinto de segurança corretamente.

• Bebês ou crianças sentadas e/ou pro-tegidas incorretamente poderão estarsujeitas a ferimentos graves ou fataisdurante a inflagem do airbag. Um bebêou criança muito pequena para usar ocinto de segurança deverá ser protegi-da corretamente usando um sistema desegurança adequado. A Toyota reco-menda enfaticamente que todos os be-bês e crianças sejam acomodados eprotegidos no banco traseiro do veícu-lo. O banco traseiro é o mais seguropara crianças e bebês. Para instruçõesreferentes à instalação de um sistemade segurança para crianças, consulte“Sistema de segurança para crianças”,página 1-3-30, nesta Seção.

Os airbags dianteiros geralmente não foramprojetados para inflar se o veículo for envolvi-do em colisão lateral ou traseira, capotamentoou colisão frontal em baixa velocidade. Entre-tanto sempre que alguma colisão for sufici-ente para causar a desaceleração dianteira doveículo, a inflagem dos airbags dianteirospoderá ocorrer.

Capotamento

Colisão traseira

Colisão lateral

Page 65: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-26

Os airbags dianteiros também poderão dis-parar se houver impacto severo na extremi-dade inferior do veículo. A ilustraçãoespecifica alguns exemplos.

Batendo contra a guia,borda da pista ou materialrígido

Caindo ou passando poruma valeta

Em movimento brusco ou caindo

Os sistemas de airbag dianteiros consiste prin-cipalmente dos seguintes componentes.

1. Sensores dos airbags dianteiros

2. Luz de advertência do sistema de airbag

3. Módulo do airbag do passageiro dianteiro(airbag e inflador)

4. Interruptor da fivela do cinto de segurançado motorista

5. Sensor de posição do banco do motorista

6. Conjunto do sensor do airbag

7. Módulo do airbag do motorista (airbag einflador)

O conjunto do sensor do airbag consiste de umsensor de segurança e sensor do airbag.

Os sensores do airbag dianteiro monitoramconstantemente a desaceleração dianteira doveículo. Se um impacto resultar em umadesaceleração dianteira acima do limite do pro-jeto, o sistema fará disparar os infladores doairbag. Neste momento uma reação química nosinfladores fará inflar os airbags com gases nãotóxicos para ajudar a reduzir o movimento dosocupantes para frente. Os airbags dianteiros aseguir desinflam rapidamente, para que dessaforma não haja obstrução na visão do motoris-ta, se for necessário continuar dirigindo.

Ao inflar o airbag gera um ruído muito forte elibera fumaça e resíduos com os gases nãotóxicos. Isto não significa incêndio. Esta fumaçapoderá permanecer no interior do veículo porum período, e causar irritação leve na pele, olhosou respiração. Remova todo resíduo, com águae sabão, assim que possível para eliminar opotencial de irritação de pele. Se puder sair doveículo com segurança faça-o assim que pos-sível.

Page 66: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-27

ATENÇÃO

O motorista e o passageiro dianteiro queestiverem muito próximos ao volante dedireção ou painel de instrumentos duran-te o disparo do airbag estão sujeitos aferimentos graves ou fatais. A Toyotaenfaticamente recomenda que:

• O motorista sente-se o mais distantepossível do volante de direção em posi-ção que permita controlar o veículo.

• O passageiro dianteiro sente-se o maisdistante possível do painel de instru-mentos.

• Todos os ocupantes do veículo estejamdevidamente protegidos pelos cintos desegurança disponíveis.

Para instruções e precauções sobre posi-ções no banco, veja “— Precauções quan-to ao banco dianteiro”, página 1-3-1, nestaSeção.

A deflagração dos airbags ocorre em fração desegundos, portanto os airbags devem inflar commuita força. Embora seja projetado para reduzirferimentos graves à cabeça e tórax, este siste-ma também poderá causar outros ferimentosmenos severos à face, ao tórax, aos braços emãos. Geralmente são queimaduras leves ouarranhões e edema. Entretanto, a força dadeflagração do airbag poderá causar ferimentosmais graves, especialmente se as mãos, bra-ços, tórax ou cabeça estiver próximo ao módulodo airbag no momento do disparo. Por isso, éimportante: evitar posicionar qualquer objeto ouparte do corpo entre o ocupante e o módulo doairbag; sentar em posição ereta e rente ao en-costo do banco; usar corretamente os cintos desegurança e sentar o mais distante possível domódulo do airbag, embora em condição de man-ter o controle do veículo.

Os componentes do módulo do airbag (cubo dovolante de direção, capa do airbag e inflador)poderão permanecer quentes durante algunsminutos após a deflagração, portanto não toquenestes componentes! Os airbags inflam somenteuma vez. O pára-brisa poderá ser danificadodevido à força de disparo do airbag.

• Não permaneça sentado na extremidadedo assento ou apoiado no painel de ins-trumentos enquanto o veículo estiver emmovimento, uma vez que o airbag dopassageiro dianteiro poderá inflar comforça e velocidade consideráveis. Umapessoa que estiver em pé, apoiada, oumuito próxima do airbag durante ainflagem, estará sujeita a ferimentos gra-ves ou fatais. Sente-se em posição eretae encostado ao banco, e use sempre ocinto de segurança corretamente.

Page 67: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-28

• A Toyota recomenda enfaticamente quebebês e crianças estejam sentados edevidamente protegidos no banco tra-seiro do veículo.

• Não permita que a criança fique de péou ajoelhada sobre o banco do passa-geiro dianteiro, uma vez que o airbagdo passageiro dianteiro poderá inflarcom força e velocidade consideráveis,caso contrário, a criança estará expos-ta a ferimentos graves ou fatais.

• Não segure a criança no colo ou nosbraços. Utilize um sistema de seguran-ça para crianças no banco traseiro. Parainstruções referentes à instalação de umsistema de segurança para crianças,consulte “Sistema de segurança paracrianças”, página 1-3-30, nesta Seção.

• Não coloque objetos nem partes do cor-po, nem instale acessórios sobre ou emfrente do painel de instrumentos ou daalmofada do volante de direção, que alo-jam o sistema de airbag dianteiro. Elespoderão causar ferimentos graves oufatais se forem projetados para trás pelaforça de disparo dos airbags. Da mesmamaneira, o motorista e o passageiro di-anteiro não deverão carregar objetos nosbraços ou sobre os joelhos.

Page 68: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-29

• Não modifique ou remova qualquer fia-ção elétrica. Não modifique, remova, apli-que impacto ou abra quaisquercomponentes como a almofada do volan-te de direção, volante de direção, capa dacoluna, painel próximo ao airbag do pas-sageiro dianteiro, airbag do passageirodianteiro, ou conjunto do sensor do airbag.Isto irá impedir a correta deflagração dosistema de airbag dianteiro, ativá-lo repen-tinamente ou desabilitar o sistema poden-do resultar em ferimentos graves ou fatais.

A negligência quanto a estas instruçõespoderá resultar em ferimentos graves oufatais. Consulte uma ConcessionáriaAutorizada Toyota para quaisquer repa-ros ou modificações.

Este sinal de advertência irá acender quan-do a chave de ignição estiver posicionadaem “ON”. A luz irá apagar no período de 6segundos. Isso significa que os airbags di-anteiros estão funcionando corretamente.

Este sistema de advertência monitora o conjuntodo sensor de airbag, sensores dos airbags dian-teiros, sensores dos airbags laterais e dosairbags de cortina, sensores do airbag de corti-na, sensor de posição do banco do motorista,interruptor da fivela do cinto de segurança domotorista, conjuntos do pré-tensionador do cintode segurança, infladores, fiação de conexão efontes de alimentação. (Para informações adicio-nais, consulte “Indicadores de advertência deserviço e alarmes de advertência”, página 1-6-4,Seção 1-6).

Não execute quaisquer das alteraçõesabaixo antes de consultar uma Conces-sionária Autorizada Toyota. Em algunscasos, algumas alterações poderão inter-ferir no funcionamento correto do siste-ma de airbag dianteiro.

◆◆◆◆◆ Instalação de dispositivos eletrônicostais como sistema de rádio comuni-cação, toca-fitas ou CD player.

◆◆◆◆◆ Modificação no sistema de suspen-são.

◆◆◆◆◆ Modificação na estrutura dianteira.

◆◆◆◆◆ Fixação da proteção da grade (prote-tor do pára-choque, etc), removedorde neve, dispositivos pararebocamento ou outros equipamen-tos na extremidade dianteira do veí-culo.

◆◆◆◆◆ Reparos executados na área ou pró-ximo dos pára-lamas dianteiros, es-trutura dianteira, console, coluna dedireção, volante de direção ou painelpróximo ao airbag do passageiro di-anteiro.

NOTA

Page 69: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-30

Nos casos abaixo, consulte uma Concessioná-ria Autorizada Toyota assim que possível:• Os airbags dianteiros inflarem.• A extremidade dianteira do veículo (som-

breada na figura) tiver sido envolvida emum acidente não suficientemente severopara inflar os airbags.

• A seção da almofada do volante de direçãoou painel de instrumentos (sombreada nafigura) apresentar riscos, trincas ou outrosdanos.

NOTA

Não desconecte os cabos da bateria an-tes de entrar em contato com uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

Se houver alguma das condições a seguir, sig-nifica um mau funcionamento dos airbag. Con-sulte uma Concessionária Autorizada Toyotaassim que possível.

• A luz não acender quando a chave de igni-ção for posicionada em “ON” ou permane-cer acesa durante mais de 6 segundos.

• A luz acender durante a condução.

A Toyota enfaticamente recomenda o usode um sistema apropriado de segurança paracrianças.

Se a estatura da criança for suficiente para usaro sistema de segurança, a criança deverá ocu-par o banco traseiro e usar o cinto de seguran-ça do veículo. Consulte “Cintos de segurança”,página 1-3-15, nesta Seção para detalhes.

Sistema de segurança para crianças —— Precauções quanto ao sistema desegurança para crianças

Page 70: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-31

ATENÇÃO

• Para a proteção efetiva em acidentes au-tomobilísticos e frenagem repentina, ascrianças devem estar devidamente pro-tegidas, usando os cintos de segurançaou o sistema de segurança para criançasconforme a estatura e idade. Segurar umacriança nos braços não substitui um sis-tema de segurança para crianças. No casode acidentes, a criança poderá ser arre-messada contra o pára-brisas, ou entrevocê e o interior do veículo.

• A Toyota recomenda enfaticamente o usode um sistema de segurança apropriadoà estatura da criança e instalado no ban-co traseiro. Conforme as estatísticas deacidentes, a criança estará mais seguraquando estiver sentada e devidamenteprotegida no banco traseiro do que nobanco dianteiro.

• Jamais instale um sistema de seguran-ça para crianças voltado para trás nobanco do passageiro dianteiro. Em casode acidentes, a força do acionamentodo airbag do passageiro dianteiro po-derá causar ferimentos graves ou fataisse o sistema de segurança estiver ins-talado voltado para trás no banco dopassageiro dianteiro.

O sistema de segurança para crianças pe-quenas ou bebês deve estar devidamenteancorado no banco com o cinto de segu-rança de cintura ou a força da cintura docinto de três pontos. Consulte as instruçõesdo fabricante do sistema de segurança paracrianças.

Para obter a devida proteção, use o sistema desegurança para crianças seguindo as instru-ções do fabricante quanto à estatura e idadeapropriadas.

Instale o sistema de segurança corretamenteseguindo as instruções do fabricante. As ilustra-ções a seguir fornecem instruções adicionais.

O sistema de segurança deverá ser instaladono banco traseiro. Conforme as estatísticas deacidentes, a criança estará mais segura quan-do estiver sentada e devidamente protegida nobanco traseiro do que no banco dianteiro.

Quando o sistema de segurança não estiversendo utilizado, mantenha-o fixo nos cintos desegurança ou acondicionados em outro localexceto o compartimento de passageiros. Esteprocedimento impedirá que o sistema causeferimentos aos passageiros no caso de aciden-tes ou frenagem repentina.

— Sistema de segurança paracrianças

Page 71: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-32

Tipos de cintos de 3 pontos

Existem dois tipos de cintos de segurança de 3pontos. Verifique o tipo antes de instalar o siste-ma de segurança para crianças.

Cinto ALR/ELR (Retrator de Travamento Automá-tico / Retrator de Travamento de Emergência) —

Este sistema irá travar quando o cinto for puxa-do rapidamente. Além disso, o cinto inclui ummodo de travamento totalmente distendido; quan-do o cinto de ombro estiver totalmente distendidoe a seguir for retraído, ainda que apenas leve-mente, o retrator irá travar o cinto na posição e ocinto não poderá distender. Ao instalar o sistemade segurança para crianças, distenda totalmen-te o cinto para passar ao modo de travamento.

Os cintos ALR/ELR são montados nos cintosdos bancos traseiros.

Cinto ELR (Retrator de Travamento de Emer-gência) — Este sistema também trava quando ocinto é puxado rapidamente mas não inclui o modode travamento adicional na posição totalmentedistendida. Para instalar o sistema de segurançapara crianças, você precisará uma presilha detravamento.

Se o sistema de segurança não incluir a presilhade travamento, adquira em uma ConcessionáriaAutorizada Toyota.

Presilha de travamento para sistema de se-gurança para crianças(Peça No. 73119-22010).

Os sistemas de segurança para crianças sãoclassificados em 3 tipos dependendo da estatu-ra e idade da criança:

(A) Assento para bebê

(B) Assento para criança (conversível)

(C) Assento Junior (reforçado)

Instale o sistema de segurança seguindo as ins-truções do fabricante.

— Tipos de sistemas de segurançapara crianças

Page 72: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-33

(A) Assento para bebê

(B) Assento para criança (conversível)

(C) Assento júnior (reforçado) (A) INSTALAÇÃO DO ASSENTO PARABEBÊ

Um assento para bebê deverá ser usadosomente voltado para trás.

— Instalação com cinto de segurançade 3 pontos (Cinto ALR/ELR)

Page 73: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-34

ATENÇÃO

• Não instale o sistema de segurança nobanco traseiro se houver interferênciano sistema de travamento do encostodo banco dianteiro, caso contrário, acriança ou ocupante do banco diantei-ro estará sujeito a ferimentos graves oufatais em uma frenagem repentina oucolisão.

• Se a posição do assento do motoristanão permitir espaço suficiente para ainstalação segura, instale o sistema desegurança no lado direito do banco tra-seiro.

1. Passe o cinto de segurança sobre ou aoredor do assento seguindo as instruçõesdo fabricante e introduza a lingüeta na fivelado cinto, sendo cauteloso para que o mes-mo não seja torcido.

ATENÇÃO

• Após inserir a lingüeta, certifique-se deque esteja bem travada e que o cintonão esteja torcido.

• Não introduza moedas, grampos, etc.na fivela, uma vez que isto poderá im-pedir o encaixe correto da lingüeta.

• Se não estiver funcionando normalmen-te, o cinto de segurança não poderáproteger a criança contra ferimentosgraves ou fatais. Consulte uma Conces-sionária Autorizada Toyota imediata-mente. Não instale o sistema desegurança no banco antes que o cintoesteja devidamente reparado.

Page 74: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-35

ATENÇÃO

Puxe e empurre o sistema de segurançaem várias direções para certificar-se deque esteja firme. Observe todas as instru-ções do fabricante.

2. Para remover o assento de bebê, pressione obotão de destravamento da fivela e deixe ocinto retrair. O cinto irá mover livremente e es-tará pronto para o uso de uma criança maiorou adulto.

(B) INSTALAÇÃO DO ASSENTO PARACRIANÇAS (CONVERSÍVEL)

Um assento para crianças (conversível) de-verá ser usado voltado para frente ou paratrás dependendo da idade e da estatura dacriança. Ao instalar, observe as instruçõesdo fabricante sobre a idade e estatura apro-priadas, bem como as instruções de insta-lação do sistema de segurança.

Page 75: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-36

ATENÇÃO

• Não instale o sistema de segurança nobanco traseiro se houver interferênciano sistema de travamento do encostodo banco dianteiro, caso contrário, acriança ou ocupante do banco diantei-ro estará sujeito a ferimentos graves oufatais em uma frenagem repentina oucolisão.

• Se a posição do assento do motoristanão permitir espaço suficiente para ainstalação segura, instale o sistema desegurança.

1. Passe o cinto de segurança sobre ou aoredor do assento seguindo as instruçõesdo fabricante e introduza a lingüeta na five-la do cinto, sendo cuidadoso para não tor-cer o cinto.

ATENÇÃO

• Após inserir a lingüeta, certifique-se deque esteja bem travada e de que o cintonão esteja torcido.

• Não introduza moedas, grampos, etc.na fivela, uma vez que isto poderá im-pedir o encaixe correto da lingüeta.

• Se não estiver funcionando normalmen-te, o cinto de segurança não poderáproteger a criança contra ferimentosgraves ou fatais. Consulte uma Conces-sionária Autorizada Toyota imediata-mente. Não instale o sistema desegurança no banco antes que o cintoesteja devidamente reparado.

Page 76: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-37

2. Distenda totalmente o cinto de ombro parapassar ao modo de travamento. Após retra-ir, mesmo que levemente, o cinto não pode-rá ser distendido.

Para fixar o assento (conversível), verifique seo cinto está no modo de travamento antes dedeixar o cinto retrair.

3. Pressionando firmemente o assento (conver-sível) contra o assento e o encosto do banco,deixe o cinto de ombro retrair o máximo pos-sível para fixar o assento.

ATENÇÃO

Puxe e empurre o sistema de segurançaem várias direções para verificar se o mes-mo está firme. Observe as instruções deinstalação do fabricante.

Page 77: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-38

4. Para remover a assento (conversível), pres-sione o botão de destravamento da fivela edeixe o cinto retrair totalmente. O cinto irámover livremente e estará pronto para serusado por um adulto ou criança maior.

(C) INSTALAÇÃO DO ASSENTO PARACRIANÇA (REFORÇADO)

O assento (reforçado) deverá ser usado so-mente voltado para frente.

1. Acomode a criança no assento. Passe ocinto de segurança de ombro e de cinturasobre ou ao redor do assento e da criança,seguindo as instruções do fabricante e in-troduza a lingüeta na fivela do cinto, sendocuidadoso para não torcer o cinto.

Certifique-se de que o cinto esteja colocadocorretamente no ombro da criança e o maisbaixo possível sobre seu quadril. Consulte “Cin-tos de segurança”, página 1-3-15 para informa-ções adicionais.

Page 78: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-39

ATENÇÃO

• Certifique-se sempre que o cinto deombro esteja posicionado no centro noombro da criança. O cinto deverá estardistante do pescoço, mas não caindono ombro, caso contrário, a criança es-tará sujeira a ferimentos graves ou fa-tais, em uma frenagem repentina oucolisão.

• Os cintos de segurança muito altos efrouxos podem resultar em ferimentosgraves ou fatais, uma vez que podemdeslizar abaixo do quadril em uma coli-são ou um evento inesperado.Posicione o cinto o mais baixo possívelno abdômen da criança.

• Para a segurança da criança, não passeo cinto de ombro sob o braço.

• Após inserir a lingüeta, certifique-se deque esteja bem travada e que o cintonão esteja torcido.

• Não introduza moedas, grampos, etc.na fivela, uma vez que isto poderá im-pedir o encaixe correto da lingüeta.

• Se não estiver funcionando normalmen-te, o cinto de segurança não poderáproteger a criança contra ferimentosgraves ou fatais Consulte uma Conces-sionária Autorizada Toyota imediata-mente. Não instale o sistema desegurança no banco antes que o cintoesteja devidamente reparado.

2. Para remover o assento (reforçado), pres-sione o botão de destravamento da fivela, edeixe o cinto retrair completamente.

Page 79: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-40

Ao instalar um sistema de segurança para crian-ça. Observe todas as instruções do fabricante.

Conforme o tipo de sistema de segurança vocêprecisará uma presilha de travamento para fi-xar o sistema corretamente.

Se o sistema de segurança não incluir a presi-lha de travamento, adquira em uma Concessio-nária Autorizada Toyota. (Veja “— Sistema desegurança para crianças”, página 1-3-30 paradetalhes)

— Instalação com cinto de segurançade 3 pontos (Cinto ELR)

• Ao instalar o sistema de segurança naposição central do banco traseiro, ajus-te ambos os assentos à mesma posi-ção e alinhe todos os encostos dosbancos ao mesmo ângulo, caso con-trário o sistema de segurança não po-derá ser fixo firmemente o que poderáresultar em ferimentos graves ou fataisem caso de colisão.

Mesmoângulo

Mesmaposição

ATENÇÃO

• Lembre-se de que transportar criançasmenores de 10 anos no banco dianteiroé proibido por lei.

Page 80: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-41

— Uso da cinta superior

Observe o procedimento abaixo para umsistema de segurança para crianças que exijao uso de uma cinta superior.

Suporte de ancoragem

Posição externa

Posição central

Símbolo

Símbolo

Use o suporte de ancoragem do teto e dois su-portes de ancoragem dos encostos dos ban-cos para fixar a cinta superior.

Os suportes de ancoragem são instalados emcada posição do banco traseiro.

Este símbolo indica as posições dos suportesde ancoragem.

Page 81: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-42

PARA USAR O SUPORTE DE ANCORAGEMEXTERNO:

1. Remova o apoio de cabeça.

Prenda o centro da alavanca e puxe-a paracima. Isto fará os bancos traseiros desliza-rem levemente para frente se estiveremposicionados o máximo para trás.

2. Fixe o sistema de segurança para crian-ças com o cinto de segurança.

Abra os sulcos da tampa levemente econfirme a posição da conexão de an-coragem. Encaixe o gancho no suportede ancoragem e aperte a cinta superior.

Para instruções sobre a instalação do sistemade segurança para criança, veja “Sistema desegurança para crianças, página 1-3-30, nestaSeção”.

Page 82: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-43

3. Reinstale o apoio de cabeça e abaixe-opara travar.

ATENÇÃO

Certifique-se de que a cinta superior es-teja encaixada firmemente e verifique seo sistema de segurança para criançasestá firme, puxando e empurrando-o emsentidos diferentes. Observe todas asinstruções do fabricante.

Após instalar o sistema de segurança para cri-anças mova o banco traseiro o máximo paratrás até travar, para impedir a interferência dosistema de segurança para crianças no bancodianteiro.

Page 83: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-44

PARA USAR O SUPORTE DE ANCORAGEMCENTRAL:

1. Abra a tampa do suporte de ancoragem.

2. Fixe o sistema de segurança para crian-ças com o cinto de segurança.Encaixe o gancho no suporte de anco-ragem e aperte a cinta superior.

Para instruções sobre a instalação do siste-ma de segurança para criança, veja “Sistemade segurança para crianças, página 1-3-30,nesta Seção”.

ATENÇÃO

Certifique-se de que a cinta superior es-teja encaixada firmemente e verifique seo sistema de segurança para criançasestá firme, puxando e empurrando-o emsentidos diferentes. Observe todas asinstruções do fabricante.

Page 84: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-45

— Instalação usando a ancoragemrígida ISOFIX (Sistema ISOFIX desegurança para criança)

As barras de fixação exclusivas para o siste-ma de segurança para crianças conforme asespecificações ISO são instaladas no ban-co traseiro.

As barras são instaladas na folga entre o as-sento e o encosto do banco em ambas as posi-ções externas do banco traseiro.

Os sistemas de segurança para crianças comespecificações quasi-ISO podem ser fixadosnestas barras exclusivas. Neste caso, não seránecessário usar o cinto de segurança para fixaro sistema de segurança para crianças.

Consulte o fabricante do sistema de se-gurança para crianças para saber se omesmo é aprovado para este modelo.

NOTA

Page 85: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-3-46

INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE SEGURAN-ÇA PARA CRIANÇAS

1. Abra levemente a folga entre o assentoe o encosto do banco e verifique a posi-ção das barras de fixação exclusivas pró-ximas dos botões do encosto do banco.

2. Mova o banco traseiro o máximo paratrás. Se necessário mova também osbancos dianteiros para frente.

3. Encaixe as fivelas nas ancoragens.

Se não tiver uma cinta superior, o sistema desegurança para crianças deverá ser ancorado.(Para a instalação da cinta superior, veja “— Usoda cinta superior”, página 1-3-41, nesta Seção).

Para detalhes da instalação, veja o manual deinstruções que acompanha cada produto.

ATENÇÃO

• Ao usar as barras de fixação exclusivaspara o sistema de segurança para crian-ças, certifique-se que não haja objetosirregulares ao redor das barras ou queo cinto não esteja preso.

• Puxe e empurre o sistema de seguran-ça para crianças em várias posiçõespara verificar se está firme. Observe to-das as instruções do fabricante.

• Ao usar as barras de fixação exclusivaspara o sistema de segurança para cri-anças, mova o banco para trás o máxi-mo possível, com o encosto do bancopróximo do sistema de segurança paracriança.

• Após fixar o sistema de segurança paracriança, jamais deslize ou recline obanco.

• Não instale o sistema de segurança paracrianças no banco traseiro se houverinterferência no mecanismo detravamento dos bancos dianteiros, casocontrário a criança ou o ocupante dobanco estarão sujeitos a ferimentos gra-ves ou fatais em uma frenagem repenti-na ou colisão.

Page 86: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-4-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-4 Volante de Direção e Espelhos

• Volante de direção com altura regulável

• Espelhos retrovisores externos

• Espelho retrovisor internoantiofuscante

• Espelho do pára-sol

Para alterar o ângulo do volante, segure ovolante de direção, pressione a alavanca detravamento para baixo, incline o volante dedireção à posição desejada e retorne a ala-vanca à posição original.

Volante com altura regulável

ATENÇÃO

• Não ajuste o volante enquanto o veícu-lo estiver em movimento. O motoristapoderá perder o controle do veículo re-sultando em acidente com ferimentosgraves ou fatais.

• Após ajustar o volante de direção, tentemovimentá-lo para cima e para baixo,para certificar-se de que esteja travado.

Page 87: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-4-2

Ajuste os espelhos retrovisores de maneiraque a lateral do veículo possa ser vista noespelho.

Com sistema de ar condicionado automático:

Quando você pressionar o interruptor dodesembaçador do vidro traseiro, os painéis doaquecedor nos espelhos retrovisores externosirão limpar rapidamente a superfície do espelho.(Veja “Desembaçadores do vidro traseiro e doespelho retrovisor externo”, página 1-5-9, Se-ção 1-5).

Espelhos retrovisores externos —— Espelho retrovisor com controleelétrico

ATENÇÃO

• Não ajuste os espelhos retrovisoresenquanto o veículo estiver em movi-mento. O motorista poderá perder ocontrole do veículo resultando em aci-dente com ferimentos graves ou fa-tais.

* Com sistema de ar condicionado au-tomático: Como as superfícies do es-pelho podem esquentar, não toque noespelho quando o interruptor dodesembaçador estiver acionado.

Para ajustar o espelho, utilize os interrupto-res.

1. Interruptor principal — Para selecionar o es-pelho a ser ajustado.

Pressione o interruptor para “L” (esquerda)ou "R" direita.

2. Interruptor de controle — Para movimentaro espelho.

Pressione o interruptor à posição desejada.

Os espelhos poderão ser ajustados quando achave estiver na posição “ACC” ou “ON”.

Page 88: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-4-3

Os espelhos retrovisores podem ser dobra-dos para estacionar o veículo em áreas res-tritas.

Para dobrar o espelho retrovisor, puxe-o paratrás.

— Espelhos retrovisores dobráveis

ATENÇÃO

Não dirija com os espelhos retrovisoresdobrados. Os espelhos retrovisores nolado do motorista e do passageiro devemestar na posição correta de uso e devida-mente ajustados, antes de dirigir.

Ajuste o espelho de forma que a extremida-de traseira do seu veículo possa ser vista noespelho.

Para reduzir o ofuscamento causado pelosfaróis dos veículos que trafegam atrás devocê à noite, puxe a alavanca na extremida-de mais baixa do espelho.

Condução durante o dia — Alavanca na posi-ção 1

A reflexão no espelho tem maior claridade nes-ta posição.

Condução à noite — Alavanca na posição 2

Lembre-se que reduzindo o ofuscamento, vocêtambém reduz a claridade.

Espelho retrovisor internoantiofuscante

Se houver gelo no espelho, não acione ocontrole ou raspe a superfície do mes-mo. Utilize um spray descongelante paralimpar o espelho.

NOTA

Page 89: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-4-4

Espelho do pára-sol

Para usar o espelho, abaixe o pára-sol edeslize a tampa.

A luz do espelho irá acender quando a tampafor deslizada.

ATENÇÃO

Não ajuste os espelhos retrovisores en-quanto o veículo estiver em movimento.O motorista poderá perder o controle doveículo resultando em acidente comferimentos graves ou fatais.

Page 90: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-5Luzes, Limpadores doPára-brisa e Desembaçador

• Faróis e sinalizadores de direção• Sinalizador de emergência• Controle de iluminação do painel de

instrumentos• Faróis de neblina e lanternas de

neblina• Lanternas de neblina traseiras• Luzes internas• Luzes individuais• Luz do compartimento de bagagem• Temporizador das luzes internas• Limpadores e lavador do pára-brisa• Limpador e lavador do vidro traseiro• Desembaçadores do vidro traseiro e do

espelho retrovisor externo

Faróis e sinalizadores de direção

FARÓIS

Para acender as luzes abaixo: Gire a alavan-ca dos faróis/sinalizador de direção.

Posição 1 — Estacionamento, lanternas trasei-ras, placa de licença e painel dos instrumentos.

O indicador da lanterna traseira (luz verde) nopainel de instrumentos indicará que as luzestraseiras estão acesas.

Posição 2 — Faróis e todas acima.

Para evitar que a bateria seja descarregada,não mantenha os interruptores ligadospor mais tempo que o necessário quandoo motor não estiver em funcionamento.

NOTA

Sistema de desativação automático dasluzes

As luzes irão apagar automaticamente se a por-ta do motorista for aberta e o motor estiver des-ligado.

Para acender novamente as luzes, posicione achave de ignição em ON ou acione o interruptordos faróis. Se o veículo não for usado duranteuma semana ou mais, desligue o interruptor dosfaróis.

Page 91: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-2

Facho alto e baixo — Para acionar o fachoalto, acenda os faróis e empurre a alavancapara frente (posição 1). Puxe a alavanca paratrás (posição 2) para os fachos baixos.

A luz indicadora de facho alto (azul) no painel deinstrumentos indica que os fachos altos estãoacesos.

Piscar os fachos altos (posição 3) — Puxe aalavanca totalmente para trás. Os fachos altosirão apagar quando você soltar a alavanca.

Você poderá piscar os fachos altos mesmo como botão em “OFF”.

SINALIZADORES DE DIREÇÃOPara sinalizar as conversões, empurre a ala-vanca dos faróis/sinalizadores de direçãopara cima ou para baixo, na posição 1.A chave de ignição deverá estar na posição “ON”.

A alavanca retorna automaticamente após ter-minar a conversão, mas você deverá retornarmanualmente ao mudar de faixa.

Para sinalizar uma mudança de faixa, movimen-te a alavanca para cima ou para baixo, até oponto de pressão (posição 2) e segure-a.

Se as luzes dos sinalizadores de direção (ver-des) no painel de instrumentos piscarem maisrapidamente do que o normal, uma lâmpada di-anteira ou traseira do sinalizador de direçãoestará queimada. Consulte “Substituição daslâmpadas”, página 7-3-8, Seção 7-3.

Sinalizador de emergência

Para acionar o sinalizador de emergência,pressione o interruptor.

Todas as luzes de sinalização piscarão. Paradesligá-las, pressione o interruptor novamente.

Acione o sinalizador de emergência para alertaros demais motoristas se você precisar parar oveículo em uma área de risco.

Sempre mantenha o veículo o mais distantepossível da pista.

O interruptor do sinalizador de direção não fun-cionará enquanto o sinalizador de emergênciaestiver funcionando.

Page 92: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-3

Para acender as luzes abaixo, gire o anel naalavanca dos interruptores do farol esinalizador de direção quando as lanternastraseiras e/ou faróis estiverem acesos.

Posição 1 — Faróis de neblina

A luz indicadora dos faróis de neblina acenderáno painel de instrumentos para indicar que osfaróis estão acesos.

Posição 2 — Faróis de neblina e lanternas deneblina traseiras

Os indicadores dos faróis de neblina e as lan-ternas de neblina traseiras irão indicar que osfaróis de neblina e as lanternas de neblina tra-seiras estão acesas. O anel na alavancaretornará automaticamente à posição 1 quandofor liberado.

Faróis de neblina e lanternas deneblina

Para evitar que a bateria seja descarregada,não mantenha os interruptores aciona-dos durante um período acima do neces-sário quando o motor não estiver emfuncionamento.

NOTA

Controle de iluminação do painel deinstrumentos

Para ajustar a intensidade da iluminação dopainel de instrumentos, basta girar o disco.

Girando o disco totalmente para cima, aintensidade da iluminação do painel deinstrumentos não irá diminuir mesmo quando aslanternas traseiras/faróis estiverem ligados.

Page 93: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-4

As lanternas de neblina traseiras apagarão au-tomaticamente quando todas as outras luzesforem apagadas.

Após o desligamento do interruptor dos faróis,as lanternas de neblina traseira não acenderãomesmo que você acione novamente o interrup-tor dos faróis.

Para acender novamente as lanternas trasei-ras de neblina, gire o anel na alavanca dos inter-ruptores do farol e sinalizador de direção nascondições mencionadas acima.

Lanternas de neblina traseiras

Para acender as lanternas de neblina trasei-ras, gire o anel na alavanca dos interrupto-res do farol e sinalizador de direção. Asluzes irão acender quando os faróis estive-rem acesos.

A luz indicadora dos faróis de neblina acenderáno painel de instrumentos para indicar que aslanternas de neblina traseiras estão acesas.

O anel na alavanca retornará automaticamenteà posição “OFF” quando for liberado.

As lanternas de neblina traseiras apagarão au-tomaticamente quando todas as outras luzesforem apagadas.

Após o desligamento do interruptor dos faróis,as lanternas de neblina traseira não acenderãomesmo que você acione novamente o interrup-tor dos faróis.

Para acender novamente as lanternas trasei-ras de neblina, gire o anel na alavanca dos inter-ruptores do farol e sinalizador de direção nascondições mencionadas acima.

Page 94: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-5

Luzes internas

Para acender as luzes internas, deslize o in-terruptor.

O interruptor das luzes internas inclui as se-guintes posições:

“ON” — A luz permanece constantementeacesa.

“OFF” — Apaga a luz.

“DOOR” — A luz acende quando uma das por-tas laterais é aberta. (Para informações adicio-nais, veja “Temporizador das luzes internas”,página 1-5-7, Seção 1-5)

DESATIVAÇÃO DAS LUZES INTERNAS

Para evitar que a bateria seja descarregada, asluzes irão apagar automaticamente quando omotor for desligado e a porta for mantida abertacom o interruptor posicionado em “DOOR” du-rante 20 minutos ou mais.

Com teto solar

Luzes individuais

As luzes individuais funcionam separada-mente para cada interruptor.

Para acender a luz, pressione a lente no seulado. Para apagar, pressione a lente novamente.

O interruptor das luzes individuais inclui as se-guintes posições:

“DOOR” — As luzes acendem quando uma dasportas laterais é aberta. (Para informações adi-cionais, veja “Temporizador das luzes internas”,página 1-5-7, Seção 1-5)

“OFF” — As luzes acendem somente quandovocê acionar a lente.

Page 95: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-6

DESATIVAÇÃO DAS LUZES INTERNAS

Para evitar que a bateria seja descarregada, asluzes irão apagar automaticamente quando omotor for desligado e a porta for mantida abertacom o interruptor posicionado em “DOOR” du-rante 20 minutos ou mais.

Para acender a luz do compartimento debagagem, pressione para cima o interruptorda luz do compartimento de bagagem. Aluz acenderá quando a porta traseira foraberta. A luz apagará quando a porta trasei-ra for fechada.

Luz do compartimento de bagagem

Page 96: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-7

As luzes abaixo irão acender quando umadas portas laterais for aberta. Após o fecha-mento de todas as portas laterais, as luzespermanecerão acesas durante aproximada-mente 15 segundos e a seguir irão apagar.

1. Luz da chave de ignição

2. Luzes individuais (posição “DOOR”)

3. Luzes internas (posição “DOOR”)

4. Luzes para os pés

Quando uma das portas laterais for destrava-da, as luzes irão acender e permanecerão ace-sas durante aproximadamente 15 segundosantes de apagar.

Se todas as portas estiverem fechadas, quan-do a chave de ignição for desligada, as luzesirão acender e permanecerão acesas duranteaproximadamente 15 segundos.

A duração da ativação das luzes poderá seralterada. Para detalhes, consulte a Concessio-nária Autorizada Toyota.

Se todas as portas estiverem fechadas e a cha-ve de ignição for posicionada em ACC, a luz dachave de ignição e as luzes internas irão apa-gar gradualmente.

Se todas as portas estiverem travadas, todasas luzes irão apagar gradualmente.

Para evitar que a bateria seja descarregada, asluzes irão apagar automaticamente quando omotor for desligado e a porta for mantida abertacom o interruptor posicionado em “DOOR” du-rante 20 minutos ou mais.

LUZES PARA OS PÉS

As luzes para os pés também acendem quandoa chave de ignição estiver posicionada em ONe a alavanca de mudança de marcha da trans-missão automática estiver posicionada em “P”.Quando a alavanca for removida da posição“P”, as luzes para os pés irão apagar.

Esta operação poderá ser personalizada. Paradetalhes consulte uma Concessionária Autori-zada Toyota.

Temporizador das luzes internas

Page 97: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-8

O anel “INT” permite ajustar o intervalo de var-redura quando a alavanca do limpador estiverna posição intermitente (posição 1). Gire o anelpara cima para aumentar o intervalo de varre-dura e gire para baixo para diminuir.

Para esguichar o fluido do lavador, puxe a ala-vanca na sua direção.

Se estiverem desligados, os limpadores do pára-brisa irão funcionar algumas vezes após a ati-vação do lavador.

Para instruções sobre adicionar fluido do lavador,veja “Adicionar fluido do lavador”, página 7-3-7,Seção 7-3.

Nas temperaturas excessivamente baixas,aqueça o pára-brisa com o desembaçador an-tes de utilizar o lavador do pára-brisa. Isto iráajudar a evitar o congelamento do fluido dolavador sobre o pára-brisa, o que poderá preju-dicar a visão.

Limpadores e lavador do pára-brisa

Para acionar os limpadores do pára-brisa,mova a alavanca à posição desejada.

A chave de ignição deve estar na posição “ON”.

Para um único movimento de varredura do limpa-dor do pára-brisa, pressione a alavanca para cimae solte-a.

Não acione os limpadores se o pára-brisaestiver seco. O vidro poderá ser riscado.

NOTA

Se os bicos dos lavadores estiveremobstruídos, não tente limpar com um pinoou outro objeto. O bico poderá ser dani-ficado.

NOTA

Posição da alavanca Ajuste da velocidade

Posição 1 Operaçãointermitente

Posição 2 Operação emvelocidade baixa

Posição 3 Operação emvelocidade alta

Quando encerar o veículo, certifique-se de queos bicos dos lavadores não fiquem obstruídos.Se os bicos dos lavadores forem obstruídos,dirija o veículo para reparo em uma Concessio-nária Autorizada Toyota.

Page 98: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-9

Sistema de ar condicionado automático

Para desembaçar ou descongelar o vidro tra-seiro, pressione o interruptor.

A chave de ignição deverá estar na posição “ON”.

Os filamentos internos ao vidro traseiro irão rapi-damente aquecer a superfície do vidro. Uma luzindicadora irá acender para indicar que odesembaçador está funcionando.

Limpador e lavador do vidro traseiro

Para acionar o limpador do vidro traseiro, girepara cima o botão da alavanca.

A chave de ignição deve estar na posição “ON”.

Não acione o limpador traseiro se o vidrotraseiro estiver seco. O vidro poderá serriscado.

NOTA

Desembaçadores do vidro traseiro eespelho retrovisor externo

Posição da alavanca Ajuste da velocidade

Posição 1 Operaçãointermitente

Posição 2 Operação normal

Para esguichar o fluido do lavador no vidro tra-seiro, gire o botão para cima ou para baixo omáximo possível (posição 3 ou 4). O botãoretornará automaticamente destas posiçõesapós ser liberado. O limpador do vidro traseiroirá funcionar enquanto o fluido do lavador esti-ver sendo aplicado.

Para instruções sobre adicionar fluido do lavador,veja “Adicionar fluido do lavador”, página 7-3-7,Seção 7-3.

Page 99: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-5-10

Os painéis do aquecedor nos espelhosretrovisores externos também irão limpar as su-perfícies.

Pressione o interruptor novamente para desligaro desembaçador.

No sistema de ar condicionado automático, o sis-tema será desligado automaticamente após o fun-cionamento dos desembaçadores duranteaproximadamente 15 minutos.

NOTA

◆◆◆◆◆ Sem temporizador: Para evitar a des-carga da bateria, desligue o interrup-tor quando o motor não estiverfuncionando.

◆◆◆◆◆ Ao limpar o interior do vidro traseiro,esteja atento para não cortar ou dani-ficar os filamentos do aquecedor ouconectores.

Certifique-se de desligar os desembaçadoresquando as superfícies estiverem limpas. Deixaro desembaçador ligado por mais tempo que onecessário poderá ocasionar a descarga dabateria, especialmente em tráfego lento. Osdesembaçadores não foram projetados parasecar água da chuva do vidro ou derreter o geloda neve.

Se os espelhos retrovisores estiverem exces-sivamente cobertos de neve, aplique spray desolução descongelante antes de acionar o in-terruptor. ATENÇÃO

Sistema de ar condicionado automático:Quando o interruptor estiver acionadonão toque nas superfícies dos espelhosuma vez que poderão estar quentes.

Page 100: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-6Instrumentos, Medidores eIndicadores de Advertênciade Serviço

• Indicador do nível de combustível

• Indicador da temperatura do fluido dearrefecimento do motor

• Tacômetro

• Hodômetro e dois hodômetros parciais

• Mostrador de temperatura externa

• Indicadores de advertência de serviçoe alarmes de advertência

O medidor indica a quantidade aproximada decombustível remanescente no reservatórioquando a chave de ignição está ligada.

Aproximadamente cheio – Ponteiro posicionadoem “F”

Aproximadamente vazio – Ponteiro posicionadoem “E”

Uma boa idéia é manter o reservatório abaste-cido acima de 1/4 da capacidade.

O ponteiro move durante a frenagem, acelera-ção ou nas curvas. Isto é causado pelo movi-mento do combustível no reservatório decombustível.

Indicador do nível de combustível

Se o nível do reservatório de combustível esti-ver próximo da posição “E” ou se a luz de ad-vertência do nível de combustível acender,abasteça o reservatório assim que possível.

Em inclinações ou curvas, devido ao movimentodo combustível no reservatório, o ponteiro podeflutuar ou a luz de advertência do nível de com-bustível pode acender antes do habitual.

Em alguns modelos —

Se o reservatório de combustível esvaziar total-mente, luz indicadora de impropriedades irá acen-der. Abasteça o reservatório de combustívelimediatamente.

A luz indicadora irá apagar após algum tempo decondução do veículo. Se a luz indicadora não apa-gar, contate uma Concessionária AutorizadaToyota assim que possível.

Page 101: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-2

Indicador da temperatura do fluidode arrefecimento do motor

O indicador apresenta a temperatura do flui-do de arrefecimento do motor quando a cha-ve de ignição está ligada. A temperatura deoperação do motor irá variar com as mudan-ças climáticas e a carga imposta ao motor.

Se o ponteiro passar à região vermelha ou acima,pare o veículo e espere esfriar.

O veículo poderá superaquecer durante condi-ções severas de uso, tais como:

• Aclives longos em dias quentes

• Redução da velocidade ou parada após con-dução em altas velocidades.

• Manutenção em marcha lenta por um longoperíodo com o ar condicionado ligado, em trá-fego lento.

• Rebocamento de uma carga, lembrando queseu veículo não foi projetado para tal função.

◆◆◆◆◆ Não remova o termostato do sistemade arrefecimento do motor, uma vezque isso poderá causar superaqueci-mento. O termostato foi projetadopara controlar o fluxo do fluido dearrefecimento, para manter a tempe-ratura do motor conforme os limitesespecificados.

◆◆◆◆◆ Não continue conduzindo com o mo-tor superaquecido. Consulte “Se hou-ver superaquecimento”, página 4-5,Seção 4.

NOTA

Tacômetro

O tacômetro indica a velocidade do motorem milhares de rotação por minuto (rpm).Use o tacômetro enquanto estiver dirigindopara selecionar corretamente as marchas epara evitar esforço e o excesso de rotações.

Dirigir com o motor em rotação muito elevadacausa desgaste excessivo e alto consumo decombustível. Lembre-se que na maioria doacasos quanto menor a rotação, maior a econo-mia de combustível.

Page 102: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-3

NOTA

Não permita que o ponteiro alcance a re-gião vermelha. Isto poderá causar sériosdanos ao motor.

Estes indicadores mostram o hodômetro e ohodômetro parcial.

1. Hodômetro – Indica a distância total percor-rida pelo veículo.

2. Dois hodômetros parciais – Indicam duas dis-tâncias diferentes, percorridas independen-temente, desde a última vez que cadahodômetro parcial foi zerado.

Você poderá usar um hodômetro para calcu-lar o consumo de combustível e o outro paramedir a distância em cada percurso. Todosos dados do hodômetro serão canceladoscaso haja alguma interrupção na fonte deenergia.

Hodômetro e dois hodômetrosparciais

3. Botão de ajuste do hodômetro parcial – Zeraos dois hodômetros parciais, bem como alte-ra o mostrado no painel de instrumentos.

Para alterar o mostrador do instrumento, pres-sione e solte rapidamente o botão. O mostra-dor do instrumento será alteradorespectivamente na seqüência de hodômetropara hodômetro parcial A para hodômetroparcial B e retorna ao hodômetro, sempre quefor pressionado.

Para zerar o hodômetro parcial A, mantenhaa indicação do hodômetro parcial A, a seguir,pressione e segure o botão até que ohodômetro seja zerado. O mesmo processopode ser aplicado para zerar o hodômetroparcial B.

Page 103: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-4

Indicadores de advertência deserviço e alarmes de advertência

Se o indicador ou o alarmefor ativado ...

Faça isso

(a)

(b)

Se o freio de estacionamentonão estiver aplicado, pareimediatamente e procure umaConcessionária AutorizadaToyota.

Trave o cinto de segurança domotorista.

(c)Trave o cinto de segurança dopassageiro dianteiro.

Se o indicador ou o alarmefor ativado ...

Faça isso

(Indicador e alarme)

(d)Pare imediatamente econtate uma ConcessionáriaAutorizada Toyota.

(e) Pare e verifique.

(Indicador e alarme)

(f)

(g)

Dirija o veículo a umaConcessionária AutorizadaToyota.

Abasteça o reservatório decombustível.

(i)Feche todas as portas laterais ea porta traseira.

(h)

Dirija o veículo a umaConcessionária AutorizadaToyota. Se a luz deadvertência do sistema defreio também acender, pareimediatamente e contate umaConcessionária AutorizadaToyota.

(j)

Dirija o veículo a umaConcessionáriaAutorizada Toyotaimediatamente.

A faixa de temperatura indicada oscila entre –40°C (–40°F) e 50°C (122°F).

A chave de ignição deverá estar na posição “ON”.

Em caso de anormalidade na conexão dosensor de temperatura de ar externo, a men-sagem “– –°C” será apresentada no painel. Sea mensagem “– –°C” for apresentada, contatea Concessionária Autorizada Toyota.

Quando a temperatura do ar externo diminuirabaixo de 3°C (37°F) durante a condução o mos-trador de temperatura irá piscar para indicar quea temperatura do ar externo está diminuindo.Entretanto se a temperatura já for 3°C (37°F) ouabaixo, o mostrador não piscará quando a cha-ve de ignição for ligada.

Mostrador de temperatura externa

Page 104: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-5

Se o indicador ou o alarmefor ativado ...

Faça isso

(k) Pare e verifique.

(l)

Esfrie o conjunto de traçãosem desligar o motor, se aluz permanecer acesa,contate uma ConcessionáriaAutorizada Toyota.

(n) Remova a chave.

(m)Dirija o veículo a umaConcessionária AutorizadaToyota assim que possível.

Alarme deadvertência dachave

(a) Luz de advertência do sistema de freios

Esta luz acende nos casos abaixo, estando achave de ignição na posição “ON”.

• Quando o freio de estacionamento esti-ver aplicado...

Esta luz acenderá durante alguns segundosquando a chave de ignição for posicionada emON mesmo que o freio de estacionamento este-ja desaplicado.

• Quando o nível do fluido do freio estiverbaixo...

É perigoso continuar dirigindo normal-mente quando o nível do fluido de freioestiver baixo.

ATENÇÃO

Dirija o veículo a uma Concessionária Auto-rizada Toyota para ser inspecionado nosseguintes casos:

• A luz não acender mesmo quando o freio deestacionamento esteja aplicado, e a chavede ignição posicionada em “ON”.

• A luz não acender mesmo que a chave deignição esteja ligada e o freio de estaciona-mento desaplicado.

A luz de advertência poderá acender duranteum período curto durante a operação, entretan-to isto não significa problema.

ATENÇÃO

Se houver alguma das condições abaixo,pare imediatamente o veículo em um lo-cal seguro e contate uma Concessioná-ria Autorizada Toyota.

• A luz não apagar mesmo após odestravamento do freio de estaciona-mento, enquanto o motor estiver funci-onando.

Neste caso, os freios poderão não fun-cionar corretamente e as distâncias defrenagem serão maiores. Pressione fir-memente o pedal de freio e pare o veí-culo imediatamente.

• A luz de advertência do sistema de freiopermanecer acesa junto com a luz deadvertência "ABS".

Neste caso, não somente o sistema defreio antiblocante causará uma impro-priedade, mas também o comportamen-to do veículo será extremamenteinstável durante a frenagem.

Page 105: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-6

(b) Luz de advertência do cinto desegurança do motorista e alarme

A luz e o alarme são advertências paratravamento do cinto de segurança do motorista.

Após a chave de ignição ser posicionada em“ON” ou a partida do motor, a luz de advertênciairá piscar se o cinto de segurança do motoristanão estiver travado. A luz permanecerá piscan-do enquanto o cinto do motorista não for travado.

Se a velocidade do veículo estiver acima de 20km/h, e o cinto de segurança estiver destrava-do, o alarme irá soar durante 30 segundos. Aseguir se o cinto continuar destravado, o alar-me irá soar em tonalidade diferente durante mais90 segundos. Mesmo que a velocidade do veí-culo seja reduzida à abaixo de 20 km/h, o alar-me continuará soando. Para interromper oalarme, trave o cinto de segurança. Se o alarmecontinuar soando, verifique se o cinto de segu-rança do passageiro está travado.

(c) Luz de advertência do cinto desegurança do passageiro dianteiro

A luz é uma advertência para travamento docinto de segurança do passageiro.

Após a chave de ignição ser posicionada em"ON" ou a partida do motor, a luz irá piscar se opassageiro estiver sentado no banco e cinto desegurança do passageiro não estiver travado.A luz permanecerá piscando enquanto o cintodo passageiro não for travado.

Se a velocidade do veículo estiver acima de 20km/h, e o cinto de segurança estiver destrava-do, o alarme irá soar durante 30 segundos. Aseguir se o cinto continuar destravado, o alar-me irá soar em tonalidade diferente durante mais90 segundos. Mesmo que a velocidade do veí-culo seja reduzida à abaixo de 20 km/h, o alar-me continuará soando. Para interromper oalarme, trave o cinto de segurança. Se o alarmecontinuar soando, verifique se o cinto de segu-rança do motorista está travado.

Se houver bagagem ou outro tipo de carga nobanco do passageiro dianteiro, conforme o pesoe a disposição sobre o banco, os sensores doassento do banco poderão detectar pressão ea luz de advertência poderá acender e o alarmepoderá soar.

Se a luz de advertência do sistema de car-ga acender enquanto o motor estiver fun-cionando, poderá ter havido umaimpropriedade como ruptura da correia deacionamento do motor. Se a luz de adver-tência acender, pare imediatamente o veí-culo em um local seguro e contate umaConcessionária Autorizada Toyota.

NOTA

(d) Luz de advertência de carga da bateria

Esta luz de advertência acenderá quando a cha-ve de ignição for posicionada em ON e apagaráapós a partida do motor.

Se a luz acender enquanto o veículo estiver emmovimento, haverá algum problema no sistemade carga da bateria.

Page 106: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-7

ATENÇÃO

Seja especialmente cauteloso para impe-dir o funcionamento incorreto do pedal.

(f) Luz de advertência de impropriedade

Esta lâmpada acenderá nas condições abaixo:

a. Em alguns modelos: Se o indicador de nívelde combustível estiver totalmente vazio.(Veja “Indicador de nível de combustível”,página 1-6-1 nesta Seção para instruções.).

b. Se houver problemas no motor, sistema elé-trico da transmissão automática, sistema decontrole eletrônico da aceleração.

Neste momento, poderá haver vibrações. En-tretanto, pressionando o pedal do aceleradormais firme e lentamente, você poderá dirigir oveículo em velocidades mais baixas. Providen-cie a inspeção do veículo em uma Concessio-nária Autorizada Toyota assim que possível.

Mesmo que a anormalidade no sistema de con-trole eletrônico da aceleração seja corrigidadurante a condução em velocidade baixa, o sis-tema não poderá ser recuperado antes que omotor seja desligado e a chave de igniçãoposicionada em “ACC” ou “LOCK”.

Jamais dirija em alta velocidade ou ace-lere o motor mesmo após a luz se apagar.

NOTA

(e) Luz de advertência de baixa pressão deóleo

Esta luz indica que a pressão de óleo do motorestá excessivamente baixa.

Se a luz piscar ou permanecer acesa durante acondução, saia da pista para um local seguro epare o motor imediatamente. Contate uma Con-cessionária Autorizada Toyota para assistência.

A luz poderá piscar ocasionalmente quando omotor estiver funcionando em marcha lenta oupoderá acender durante um período curto apósuma frenagem brusca. Esta condição não seráuma impropriedade se a luz apagar após a ace-leração leve do motor.

A luz poderá acender quando o nível de óleoestiver extremamente baixo. A luz não foi proje-tada para indicar o baixo nível de óleo, que de-verá ser verificado através da vareta de nívelde óleo.

Não dirija o veículo com a luz de adver-tência acesa, nem mesmo por um quar-teirão. Isto poderá danificar o motor.

NOTA

Se a luz acender enquanto o veículo estiver emmovimento, dirija o veículo assim que possívela uma Concessionária Autorizada Toyota paraverificação.

Se a velocidade do motor não aumentar quandoo pedal do acelerador for pressionado, poderáhaver problema em algum ponto do sistema decontrole eletrônico da aceleração.

Page 107: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-8

(i) Luz de advertência de porta aberta

Esta luz permanece acesa até que todas asportas estejam fechadas.

Quando a luz de advertência ABS estiver acesa(e a luz de advertência do sistema de freio esti-ver apagada), o sistema de freio antiblocante nãoirá funcionar, e, portanto as rodas poderão tra-var em uma frenagem brusca ou frenagem emsuperfície escorregadia da pista.

Se houver alguma das condições abaixo, ha-verá uma impropriedade em algum compo-nente monitorado pela luz de advertência.Contate uma Concessionária AutorizadaToyota assim que possível para manuten-ção do veículo.

• A luz não acender quando a chave de igni-ção for posicionada em "ON", ou permane-cer acesa.

• A luz acender enquanto o veículo estiverem movimento.

A luz de advertência poderá acender por umperíodo curto durante a operação; isso não sig-nifica problema.

ATENÇÃO

Se a luz de advertência "ABS" permane-cer acesa junto com a luz de advertênciado sistema de freio, pare imediatamenteem um local seguro e contate uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

Neste caso, não somente o sistema defreio antiblocante causará uma impropri-edade, mas também o comportamento doveículo será extremamente instável duran-te a frenagem.

(g) Luz de advertência do baixo nível decombustível

Esta lâmpada irá acender se o nível de com-bustível no reservatório estiver próximo da con-dição vazio. Abasteça assim que possível.

Nas inclinações ou curvas, devido ao movimen-to do combustível no reservatório, a luz de ad-vertência do nível de combustível poderáacender antes do habitual.

(h) Luz de advertência ABS

Esta lâmpada acenderá quando a chave de ig-nição estiver posicionada em “ON”. Se o siste-ma de freio antiblocante funcionar corretamente,a luz irá apagar após alguns segundos. A se-guir, se algum sistema apresentar uma impro-priedade, a luz acenderá novamente.

Quando a luz de advertência ABS estiver acesa(e a luz de advertência do sistema de freio esti-ver apagada), o sistema de freio antiblocantenão irá funcionar, mas o sistema de freio conti-nuará funcionando no modo convencional.

Page 108: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-9

(j) Luz de advertência do AirbagEsta lâmpada acenderá quando a chave deignição estiver posicionada em “ON” é iráapagar após 6 segundos. Isto significa queos airbags e os pré-tensionadores dos cin-tos de segurança estão funcionando corre-tamente.

Este sistema de luz de advertência monitora oconjunto do sensor do airbag, sensores dosairbags dianteiros, sensores dos airbags late-rais e airbags de cortina, sensores dos airbagsde cortina, sensor de posição do banco do moto-rista, interruptor da fivela do cinto de segurançado motorista, conjuntos de pré-tensionador docinto de segurança, infladores, fiação elétrica deinterconexão e fontes de alimentação elétrica.

Se houver alguma das condições abaixo, have-rá uma impropriedade em algum componentemonitorado pela luz de advertência. Contate umaConcessionária Autorizada Toyota assim quepossível para manutenção do veículo.

• A luz não acender quando a chave de igni-ção for posicionada em “ON”, ou permane-cer acesa durante mais de 6 segundos.

• A luz acender enquanto o veículo estiver emmovimento.

Continuar dirigindo com a luz de adver-tência acesa poderá danificar a transmis-são automática.

NOTA

(k) Luz de advertência de temperatura dofluido da transmissão automática

Esta luz adverte que a temperatura do fluido datransmissão automática está excessivamentealta.

Se esta luz acender durante a condução, dimi-nua a velocidade e saia do tráfego. Pare em umlocal seguro posicione a alavanca de mudançade marcha em “P”. Com o motor em marcha len-ta, espere até que a luz apague. Se a luz apagar,dirija o veículo novamente. Se a luz não apagarcontate uma Concessionária Autorizada Toyotapara reparos.

(l) Luz de advertência “4WD”

A luz adverte que existe problema em algumaárea do sistema 4WD de controle de torqueativo.

A luz irá acender quando a chave de ignição forposicionada em ON e irá apagar após algunssegundos.

Se a luz de advertência não acender quando achave de ignição for posicionada em ON,contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara manutenção do veículo.

Se a luz de advertência “4WD” piscar ...

Isto indica que a temperatura do conjunto detração está excessivamente alta. Sem desligaro motor, esfrie o conjunto de tração conformesegue:

• Reduza a velocidade do veículo até a luzapagar, OU

• Pare o veículo em um local seguro e deixe omotor funcionar em marcha-lenta até que aluz apague.

Continuar dirigindo o veículo enquanto a luzestiver piscando, fará o sistema desligar auto-maticamente o torque do motor que é aplicadoàs rodas traseiras para proteger o conjunto detração. Se isto acontecer, a luz irá piscar maisrapidamente.

Quando a temperatura do conjunto de traçãodiminuir o suficiente, a luz irá apagar.

Page 109: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-6-10

VERIFICAÇÃO DOS INDICADORES DEADVERTÊNCIA DE SERVIÇO (exceto a luz deadvertência do baixo nível de combustível)

1. Aplique o freio de estacionamento.

2. Abra uma das portas laterais ou a porta tra-seira.

A luz de advertência de porta aberta deveráacender.

3. Feche a porta.

A luz de advertência de porta aberta deveráapagar.

4. Gire a chave de ignição à posição ON, masnão acione o motor.

Todos os indicadores de advertência de ser-viço, exceto a luz de advertência de portaaberta, deverão acender.

Os indicadores de advertência de serviçoabaixo irão apagar após alguns segundos:

• Luz de advertência ABS

• Luz de advertência de temperatura do fluidoda transmissão automática

• Luz de advertência "4WD"

• Luz de advertência do sistema de direçãoelétrica assistida.

• Luz de advertência de bloqueio da traçãonas 4 rodas.

A luz de advertência do sistema de airbag iráapagar após aproximadamente 6 segundos.

Se a luz de advertência “4WD” permaneceracesa ....Isto indica que o sistema poderá não funcionarcorretamente. Contate uma Concessionária Au-torizada Toyota para manutenção do veículo.

(m) Luz de advertência do sistema de dire-ção elétrica assistida

A luz irá acender quando a chave de ignição forposicionada em ON . Se a luz de advertência dosistema de direção elétrica assistida funcionarcorretamente, a luz irá apagar após alguns se-gundos. Se houver alguma impropriedade nosistema, a luz acenderá novamente.

Se houver alguma das condições abaixo, ha-verá uma impropriedade em algum compo-nente monitorado pela luz de advertência.Contate uma Concessionária AutorizadaToyota assim que possível para manuten-ção do veículo.

• A luz não acender quando a chave de igni-ção for posicionada em “ON”, ou permane-cer acesa.

• A luz acender enquanto o veículo estiverem movimento.

Se a luz de advertência acender durante a ace-leração do motor em um longo período poderánão indicar uma impropriedade. Para apagar aluz, dê nova partida e comece a dirigir.

ATENÇÃO

Se a luz de advertência do sistema de di-reção elétrica assistida acender, dirija oveículo a uma Concessionária AutorizadaToyota assim que possível. Neste casoserá necessário maior esforço do que onormal para esterçar o volante de direção.Dirija o veículo segurando firmemente ovolante de direção.

(n) Alarme de advertência da chaveEste alarme dispara para lembrá-lo de retirar achave da ignição quando a porta do motoristafor aberta e o motor estiver desligado.

Page 110: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-7Chave de Ignição,Transmissão e Freio deEstacionamento

• Chave de ignição

• Transmissão automática

• Sistema 4WD de controle de torque ativo

• Freio de estacionamento

• Sistema de controle de velocidade

Chave de ignição

“START” — Motor de partida ligado. A chaveretorna à posição “ON” ao ser liberada.

Para informações sobre a partida, consulte apágina 3-1, Seção 3.

“ON” — Motor funcionando e todos os aces-sórios ativados.

Esta é a posição normal para dirigir.

“ACC” — Acessórios, tais como o rádio, fun-cionam, mas o motor está desligado.

Se a chave na posição for deixada na posição“ACC” ou “LOCK” e a porta do motorista for aber-ta, o alarme irá soar como advertência para re-moção da chave da ignição.

“LOCK” — O motor está parado e o volantede direção está travado. A chave só poderáser removida nesta posição.

Pressione a chave para girá-la da posição “ACC”para “LOCK”. Em veículos equipados com trans-missão automática, a alavanca de mudança demarcha deverá estar posicionada em “P” antesda chave ser pressionada.

Veículos equipados com sistema do imobilizadordo motor - Quando a chave for removida, o sis-tema do imobilizador do motor será automatica-mente ativado. (Consulte “Sistema do imobilizadordo motor”, página 1-2-3, Seção 1-2)

Ao dar partida no motor, a chave poderá pareceremperrada na posição “LOCK”. Para liberá-la,primeiro certifique-se que esteja totalmenteinserida, a seguir, movimente levemente o volan-te de direção girando cuidadosamente a chave.

Não significa uma impropriedade se todos osponteiros dos medidores e indicadores move-rem levemente quando a chave for posicionadaem “ON” ou “START”.

Não deixe a chave de ignição na posição“ON” se o motor não estiver funcionan-do. A bateria irá descarregar e o sistemade ignição poderá ser danificado.

NOTA

Page 111: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-2

Transmissão automática

A transmissão automática inclui um sistema debloqueio de marchas para reduzir a possibilida-de de funcionamento incorreto. Isso significa quevocê somente poderá posicionar a alavanca naposição “P” quando o pedal de freio estiver pres-sionado (com a chave de ignição na posição“ON”).

(a) Alavanca de mudança de marcha

A posição de mudança de marcha também éapresentada no conjunto do painel de instru-mentos .

P: Estacionamento, partida do motor e posi-ção de remoção da chave

R: Marcha ré

N: Neutro

D: Condução normal (é possível a mudançapara sobremarcha)

3: Freio-motor (não é possível a mudança parasobremarcha)

2: Freio-motor mais intenso

L: Freio-motor máximo

Mudança com o pedal de freiopressionado. (A chave de igni-ção deverá estar na posição“ON”).

Selecione normalmente.

Alavanca de mudançade marcha

Page 112: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-3

(b) Condução normal

1. Acione o motor conforme descrito em “Comodar partida ao motor”, página 3-1, Seção 3.A transmissão deverá estar posicionada em“P” ou “N”.

2. Com o pé pressionando o pedal do freio,posicione a alavanca de mudança de mar-cha em “D”.

Quando a alavanca estiver na posição “D”, osistema da transmissão automática irá selecio-nar a marcha mais adequada para as condi-ções de tráfego, seja tráfego normal, subida deserra, veículo carregado, etc.

Sempre utilize a posição “D” para maior econo-mia de combustível e menor nível de ruídos. Sea temperatura do fluido de arrefecimento domotor estiver baixa, a transmissão não irá sele-cionar a sobremarcha mesmo na posição “D”.

3. Libere o freio de estacionamento e o pedal defreio. Pressione lentamente o pedal do acele-rador para que a partida seja suave .

(c) Uso do freio-motor

Para usar o freio-motor, reduza a marcha datransmissão conforme indicado:

• Selecione a posição “3”. A transmissão iráreduzir para terceira marcha, quando a ve-locidade do veículo atingir ou estiver abaixode 169 km/h e resultando em freio-motormais intenso.

• Selecione a posição “2”. A transmissão farámudança para segunda marcha quando avelocidade do veículo atingir ou estiver abai-xo de 110 km/h e resultando em freio-motormais intenso.

• Selecione a posição “L”. A transmissão farámudança para a primeira marcha quando avelocidade do veículo atingir ou estiver abai-xo de 55 km/h resultando em freio-motormáximo.

Veículos equipados com sistema de controle develocidade — Quando o sistema de controle develocidade estiver sendo usado, mesmo quevocê reduza a marcha de “D” para “3”, o freio-motor não será habilitado porque o sistema decontrole de velocidade não está cancelado.

Para instruções sobre redução da velocidadedo veículo, veja “Sistema de controle de veloci-dade”, página 1-7-7 nesta Seção.

Jamais mantenha o pé no pedal do acele-rador durante o movimento da alavanca.

ATENÇÃO

(d) Uso das posições “2” e “L”

As posições “2” e “L” são utilizadas em freio-motor intenso como descrito anteriormente.

Com a alavanca de mudança de marcha nasposições “2” e “L”, será possível a partida doveículo em movimento como na posição “D”.

Com a alavanca de mudança de marcha na po-sição “2”, será possível a partida em primeiramarcha e passagem automaticamente para asegunda marcha.

Com a alavanca de mudança de marcha na po-sição “L”, a transmissão é acoplada em primeiramarcha.

Esteja atento ao reduzir as marchas emsuperfícies escorregadias. A mudançarepentina pode resultar em patinamentoou derrapagem do veículo.

ATENÇÃO

Page 113: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-4

(e) Condução em ré

1. Pare completamente o veículo

2. Com o pedal do freio acionado, posicione aalavanca de mudança de marcha em “R”.

Jamais selecione a ré enquanto o veículoestiver em movimento.

NOTA

NOTA

◆◆◆◆◆ Esteja atento para não ultrapassar olimite de rotações do motor. Observeo tacômetro para evitar que a rotaçãodo motor alcance a faixa vermelha. Asvelocidades máximas aproximadaspara cada posição são indicadas abai-xo para sua referência.

“2” ................. 120 km/h

“L” ................. 67 km/h

◆◆◆◆◆ Não dirija em aclive durante períodoprolongado nas posições “2” ou “L”.Isto poderá causar severos danos àtransmissão automática devido a su-peraquecimento. Para evitar esses da-nos, use a posição “3” nas subidas deserra.

(f) Estacionar

1. Pare completamente o veículo.

2. Puxe a alavanca do freio de estacionamen-to para cima completamente para acionar ofreio de estacionamento.

3. Com o pedal do freio pressionado, posicionea alavanca de mudança de marcha em “P”.

Enquanto o veículo estiver em movimen-to, em circunstância alguma posicione aalavanca de mudança de marcha em “P”.Esta condição poderá resultar em danosmecânicos severos e perda de controledo veículo.

ATENÇÃO

(g) Práticas para uma boa condução

• Se a transmissão alternar repentinamentepara marcha mais alta e mais baixa entreterceira marcha e sobremarcha em um acliveleve, posicione a alavanca de mudança demarcha em “3”. Certifique-se de selecionar aalavanca para a posição “D” imediatamentea seguir.

Sempre mantenha o pedal de freio pres-sionado quando o veículo estiver paradoe o motor funcionando. Isto evitará omovimento do veículo.

ATENÇÃO

Sempre utilize o pedal do freio ou o freiode estacionamento para manter o veículoem um aclive. Não segure o veículo paradocom o pedal do acelerador em um aclive.Isto poderá ocasionar superaquecimentoda transmissão.

NOTA

Page 114: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-5

Sistema 4WD de controle de torqueativoO sistema 4WD de controle de torque ativocontrola o torque do motor que é aplicadoàs rodas traseiras conforme as condiçõesde condução e as condições da estrada.Quando as condições de condução do veí-culo forem estáveis, como dirigir em linhareta, o torque do motor será aplicado so-mente às rodas dianteiras.

INTERRUPTOR DO SISTEMA DE TRAÇÃONAS QUATRO RODASQuando o veículo for dirigido em superfíciesinstáveis, como sobre areia, pedriscos ouneve profunda, ou se o veículo atolar, pres-sionar o interruptor do sistema de traçãonas quatro rodas, isso irá garantir a aplica-ção do torque do motor às 4 rodas.Quando o interruptor do sistema de tração nasquatro rodas for pressionado, a luz indicadorado sistema de tração nas quatro rodas irá pis-car duas vezes e permanecerá acesa até que autilização da tração seja cancelada.Para cancelar o sistema de tração nas quatrorodas, pressione novamente o interruptor e aluz indicadora do sistema de tração nas quatrorodas se apagará.

(h) Se não for possível mover a alavanca demudança de marcha da posição “P”

Se a alavanca da transmissão automática nãosair da posição “P” mesmo que o pedal de freioesteja pressionado, utilize o botão de bloqueio“SHIFT LOCK”. Para instruções, consulte “Ala-vanca da transmissão automática sem movi-mento”, página 4-21, Seção 4.

Page 115: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-6

Se a luz de advertência “4WD” piscar ...

Isto indica que a temperatura do conjunto detração está excessivamente alta. Sem desligaro motor, esfrie o conjunto de tração conformesegue:

• Reduza a velocidade do veículo até a luz apa-gar, OU

• Pare o veículo em um local seguro e deixe omotor funcionar em marcha-lenta até que aluz apague.

Continuar dirigindo o veículo enquanto a luz es-tiver piscando fará o sistema desligar automati-camente o torque do motor que é aplicado àsrodas traseiras para proteger o conjunto de tra-ção. Se isto acontecer, a luz irá piscar mais ra-pidamente.

Quando a temperatura do conjunto de traçãodiminuir o suficiente, a luz irá apagar.

Se a luz de advertência “4WD” permaneceracesa ....

Isto indica que o sistema poderá não funcionarcorretamente. Contate uma Concessionária Au-torizada Toyota para manutenção do veículo.

ADVERTÊNCIA DE IMPROPRIEDADE NO SIS-TEMA

A luz de advertência “4WD” adverte quandohouver problema em alguma área no sistema4WD de controle de torque ativo.

A luz irá acender quando a chave de igniçãoestiver posicionada em “ON”. Quando o siste-ma estiver funcionando corretamente, a luz iráapagar após alguns segundos.

Se a luz de advertência não acender quando achave de ignição for posicionada em ON,contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara manutenção do veículo.

Quando a velocidade do veículo exceder 40km/h, o sistema de tração nas quatro rodasserá cancelado automaticamente.O indicador do sistema de tração nas quatrorodas irá acender durante alguns segundosquando a chave de ignição for posicionada emON.Se o indicador não acender quando a chave deignição for posicionada em ON, ou quando ointerruptor do sistema de tração nas quatro ro-das for pressionado, contate uma Concessio-nária Autorizada Toyota.

Use o sistema de tração nas quatro ro-das somente quando dirigir em pisosescorregadios que provoquem opatinamento das rodas, como sobre areia,terra, pedriscos ou neve profunda, ou seo veículo atolar. Após usar o sistema detração nas quatro rodas para obter tra-ção, cancele o sistema. Usar o sistemade tração nas quatro rodas em outrascondições poderá resultar em danos aosistema de tração.

NOTA

Page 116: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-7

Sistema de controle develocidade

ATENÇÃO

• Para manter o máximo controle do seuveículo, não use o sistema de controlede velocidade quando estiver dirigindoem tráfego intenso ou variável, ou empistas escorregadias (sob chuva, geloou neve) ou sob a ação do vento.

• Evite os aumentos de velocidade nasdescidas. Se a velocidade do veículoestiver excessivamente alta em relaçãoao limite ajustado, cancele o sistema,reduza a marcha na transmissão parausar o freio-motor e reduzir a veloci-dade.

O sistema de controle de velocidade foi pro-jetado para manter a velocidade de conduçãosem que o motorista precise usar o acelera-dor. A velocidade definida poderá ser selecio-nada a partir de 40 km/h.

Nos limites das capacidades do motor, a veloci-dade selecionada poderá ser mantida na condu-ção em aclives ou em declives. Entretanto poderáhaver alterações de velocidade em aclives/decli-ves acentuados.

Antes de dirigir, certifique-se que o freiode estacionamento esteja totalmente li-berado, e a luz de advertência do freiode estacionamento no painel esteja apa-gada.

ATENÇÃO

Freio de estacionamento

Ao estacionar, aplique firmemente o freiode estacionamento, para evitar movimentoacidental do veículo.

Para aplicar: Puxe a alavanca. Para que a forçade frenagem seja mais eficiente, primeiramentepressione o pedal de freio e mantenha-o pressi-onado enquanto puxa a alavanca do freio deestacionamento.

Para liberar: Puxe a alavanca levemente paracima (1), pressione o botão de liberação de tra-va (2), e abaixe-a (3).

Para indicar que o freio de estacionamento estáaplicado, uma luz de advertência no painel deinstrumentos permanecerá acesa até que o freiode estacionamento seja liberado.

Page 117: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-8

AJUSTE DA VELOCIDADE DESEJADA

A transmissão deverá estar posicionada em “D”,“3” antes do ajuste da velocidade desejada.

Ajuste a velocidade do veículo conforme deseja-do, abaixe a alavanca no sentido “–SET” e solte-a. Isto manterá o veículo na velocidade selecionada.Se a velocidade não estiver satisfatória, toquena alavanca para cima, para aumentar a veloci-dade e toque-a para baixo, para reduzir a veloci-dade. Cada toque na alavanca altera a velocidadeem 1,6 km/h. Neste momento você poderá tirar opé do acelerador.

ACIONAMENTO E DESATIVAÇÃO DOSISTEMA

Para acionar o sistema de controle de velocidade,pressione o interruptor ON-OFF. Isto acionará osistema. A luz de advertência no painel de instru-mentos mostra que você poderá definir a veloci-dade desejada. Pressione novamente o interruptorpara desativar totalmente o sistema.

Quando o sistema for desligado a velocidade se-lecionada deverá ser reajustada quando o siste-ma de controle de velocidade for ativadonovamente.

Para evitar o acoplamento acidental dosistema de controle de velocidade, des-ligue o sistema quando não estiver sen-do usado. Certifique-se de que a luz deadvertência “CRUISE” esteja apagada.

ATENÇÃO

Page 118: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-9

AJUSTE À VELOCIDADE MAIS BAIXA

Pressione para baixo e mantenha pressionadaa alavanca no sentido “–SET”. Solte a alavancaquando a velocidade desejada for atingida. En-quanto a alavanca estiver pressionada a velo-cidade do veículo irá diminuir gradualmente.

Entretanto, o método mais rápido é pressionaro pedal de freio e a seguir pressionar a alavan-ca no sentido “–SET”.

Mesmo que você mude a transmissão de “D”para “3” com o sistema de controle de velocida-de ativado, não haverá freio-motor porque o sis-tema de controle de velocidade não foicancelado. Para reduzir a velocidade do veícu-lo, ajuste à velocidade mais baixa usando a ala-vanca do sistema de controle de velocidade, oupressione o pedal de freio. Se você usar o pedalde freio, o sistema de controle de velocidadeserá cancelado.

Para desligar o sistema de controle de veloci-dade, pressione o botão “ON-OFF”. Verifique seo indicador “CRUISE” está apagado.

Se a velocidade ajustada for cancelada automa-ticamente por razões diferentes das citadas aci-ma, providencie a inspeção em umaConcessionária Autorizada Toyota assim quepossível.

RETORNO À VELOCIDADE AJUSTADA

Se a velocidade ajustada for cancelada, pressi-onar para cima no sentido “+RES” irá retomar avelocidade ajustada antes do cancelamento.

A velocidade do veículo deve estar acima de 40km/h.

AJUSTE À VELOCIDADE MAIS ALTA

Pressione para cima e mantenha pressionada aalavanca no sentido “+RES”. Solte a alavancaquando a velocidade desejada for atingida. En-quanto a alavanca estiver pressionada a velo-cidade do veículo irá aumentar gradualmente.

Entretanto, o método mais rápido é acelerar oveículo e pressionar a alavanca no sentido“–SET”.

Se for necessário acelerar - por exemplo, paraultrapassar um veículo - pressione o pedal doacelerador o suficiente para que o veículo ultra-passe a velocidade ajustada. Quando o acele-rador for liberado o veículo retornará àvelocidade ajustada antes da aceleração.

CANCELAMENTO DA VELOCIDADE DESE-JADA

O motorista poderá cancelar temporariamenteo sistema de controle de velocidade em algu-mas circunstâncias. O cancelamento temporá-rio permite manter na memória a velocidadeselecionada.

Você poderá cancelar a velocidade ajustada:

• Puxando a alavanca no sentido “CANCEL”, esoltando-a.

• Pressionando o pedal de freio.

Se a velocidade do veículo for reduzida para 40km/h a velocidade ajustada será automatica-mente cancelada.

Se a velocidade do veículo for reduzida a 16 km/habaixo da velocidade ajustada, esta também seráautomaticamente apagada da memória.

O indicador “CRUISE” permanece aceso paraindicar que o sistema continua em operação.

Page 119: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-7-10

ADVERTÊNCIA DE IMPROPRIEDADE NO SIS-TEMA DE CONTROLE DE VELOCIDADE

Se a luz indicadora “CRUISE” no painel de ins-trumentos piscar durante a aplicação do siste-ma de controle de velocidade, pressione ointerruptor “ON-OFF” para desligar o sistema ea seguir pressione novamente para ativá-lo.

A detecção de alguma das condições abaixo in-dica uma impropriedade no sistema de controlede velocidade.

• Luz indicadora não acende.

• Luz indicadora pisca novamente.

• Luz indicadora apaga após acender.

Neste caso, contate a Concessionária Autori-zada Toyota para inspeção do veículo.

Page 120: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-8Sistema de Áudio

• Referência

• Uso do sistema de áudio

• Controles remotos de áudio

• Recomendações operacionais sobre osistema de áudio

Referência

Esta seção descreve alguns dos recursos bá-sicos dos sistemas de áudio Toyota. Algumasinformações poderão não ser aplicáveis ao seusistema.

O seu sistema de áudio funciona quando a cha-ve de ignição está posicionada em “ACC” ou“ON”.

ATIVAR E DESATIVAR O SISTEMA

Pressione o botão “PWR•VOL” para ligar e des-ligar o sistema de áudio.

Pressione “AM”, “FM1”, “FM2” ou “DISC” parapassar àquela função sem pressionar“PWR•VOL”.

Você poderá ativar o player introduzindo umcompact disc.

Você poderá desativar o player ejetando ocompact disc. Se o sistema de áudio estiverdesligado, todo o sistema de áudio irá desligarquando o compact disc for ejetado. Se outrafunção estava sendo executada anteriormente,a mesma será ativada novamente.

COMUTAR ENTRE FUNÇÕES

Pressione “AM”, “FM1”, “FM2” ou “DISC” se osistema já estiver ligado, para comutar entreuma função e outra.

Uso do sistema de áudio —— Informações básicas

Rádio AM-FM/CD player com disqueteira deCD / MP3-WMA player

Page 121: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-2

Tonalidade

A qualidade do programa de áudio é determina-da principalmente pelo equilíbrio entre as tonali-dades agudas e baixas. Na verdade, diferentestipos de música e programas vocais têm melhorqualidade conforme os diversos ajustes de to-nalidades agudas e baixas.

Balanço

O bom equilíbrio entre os canais estéreo direitoe esquerdo e os níveis de som dianteiro e tra-seiro também é importante.

Lembre-se de que se estiver ouvindo uma gra-vação ou transmissão estereofônica, alterar obalanço direito/esquerdo fará aumentar o volu-me em um grupo de sons e reduzir o outro.

TONALIDADE E BALANÇO

Para detalhes sobre os controles de tonalidadee balanço, veja a descrição do seu sistema.

NOTA

Conforme Lei Federal nº 11.291/06, in-formamos que podem ocorrer danos aosistema auditivo exposto à uma potên-cia superior a 85 decibéis.

O sistema de áudio com número ID * P2843utiliza tecnologias de aprimoramento de áudioSRS FOCUS® e SRS TruBass®, sob licença deSRS Labs, Inc., em todos os modelos exceto omodo de rádio AM.Os símbolos FOCUS, TruBass, SRS e ® sãomarcas registradas de SRS Labs, Inc.

As tecnologias FOCUS e TruBass são incorpora-das sob licença de SRS Labs, Inc.

*: O número ID de áudio está apresentado aci-ma do canto superior direito do mostrador.

ANTENA DE RÁDIO

Para abaixar a antena manual, empurre-a cui-dadosamente para baixo.

NOTA

Para evitar danos à antena, certifique-sede que a mesma seja recolhida antes deusar o lava-rápido.

Page 122: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-3

CD PLAYER COM DISQUETEIRA

Ao introduzir um CD, pressione o botão “LOAD’e pressione o CD levemente mantendo o ladoda etiqueta voltado para cima. O CD será exe-cutado desde a faixa 1 até o final. A seguir reco-meçará a partir da faixa 1 do disco seguinte.

O CD player foi projetado para executar so-mente discos de 12 cm.

NOTA

Jamais desmonte ou lubrifique compo-nente algum do CD player. Não introdu-za na abertura qualquer objeto excetoCDs.

NOTA

◆◆◆◆◆ Não introduza dois discos simultane-amente, uma vez que isto danificaráo CD player. Introduza somente umdisco por vez.

◆◆◆◆◆ Jamais desmonte ou lubrifique com-ponente algum do CD player. Não in-troduza na abertura qualquer objetoexceto CDs.

SEU MP3•WMA PLAYER

As especificações de arquivo MP3•WMA ou for-matos de mídia que registram as respectivasespecificações, que podem funcionar no seuMP3•WMA player são limitadas. Para detalhes,veja a página 1-8-14.

Page 123: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-4

Os detalhes sobre botões, controles e caracte-rísticas específicas estão descritos em ordemalfabética adiante.

— Controles e características

Page 124: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-5

1 2 3 4 5 6 (Botões de pré-sintonização)

Estes botões são utilizados para pré-sintonizare sintonizar as estações do rádio.

Para pré-sintonizar uma estação em um botão:Sintonize a estação desejada. (Veja“TUNE•FILE” ou o botão “SEEK/TRACK”.) Pres-sione e mantenha pressionado o botão até ouvirum bip—isto irá ajustar a estação ao botão.Onúmero do botão de pré-sintonização será apre-sentado no mostrador.

Para acessar uma estação pré-sintonizada:Pressione o botão para a estação desejada. Onúmero do botão de pré-sintonização e a fre-qüência da estação serão apresentados nomostrador.

Estes sistemas podem armazenar uma esta-ção AM e duas estações FM em cada botão. (Omostrador irá indicar “AM”, “FM1” ou “FM2”quando você pressionar o botão “AM”, “FM1”ou “FM2”.)

(botão Ejetar)

Este botão é usado para ejetar um ou todos oscompact discs.

Para ejetar o compact disc atual, pressione esolte o botão ejetar.

Para ejetar um disco específico, pressione o botão“ ∨ ” (botão de pré-sintonização 3) ou “ ∧ ” (bo-tão de pré-sintonização 4) até que o número dodisco que você deseja ejetar seja apresentado.Pressione e solte o botão ejetar.

Para ejetar todos os discos simultaneamente,pressione e mantenha pressionado o botãoejetar até ouvir um bip. O último compact discexecutado antes que o botão seja pressionadoserá o primeiro a ser ejetado. Se o disco ejetadonão for removido durante um longo período, afunção ejetar será cancelada.

(Botões Reverse/Fast-forward)

Pressione e mantenha pressionado “ ” (bo-tão de pré-sintonização 6) ou “ ” (botão depré-sintonização 5) para o avanço ou retroces-so rápido em um compact disc. Quando vocêsoltar o botão, o compact disc player retomaráa execução.

AM

Pressione “AM” para ligar o rádio e selecionar afaixa AM. O texto “AM” será apresentado nomostrador.

ÁUDIO CTRL (controles de tonalidade e ba-lanço de áudio)

Sempre que você pressionar “ÁUDIO CTRL”, omodo será alterado. Para ajustar a tonalidade ebalanço, gire o botão.

BAS: Ajusta as tonalidades baixas. O mostradorvaria entre - 5 a 5,

TRE: Ajusta as tonalidades altas. O mostradorvaria entre - 5 a 5,

Page 125: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-6

∨ DISC ∧

Use estes botões para selecionar um disco quedeseja ouvir.

Pressione o botão “ ∨ ” (botão de pré-sintoniza-ção 3) ou o botão “ ∧ ” (botão de pré-sintoniza-ção 4) até que o número do disco que desejaouvir seja apresentado no mostrador.

DISC (Compact disc)

Pressione “DISC” para executar um compactdisc.

Quando o sistema de áudio estiver ajustado paraoperação com compact disc, o mostrador apre-sentará a faixa que estiver sendo executada nomomento.

Mensagens de erro

Se o player apresentar uma impropriedade, osistema de áudio irá apresentar as mensagensde erro abaixo.

“WAIT”: A unidade de compact disc player po-derá estar excessivamente quente. Espere oplayer resfriar.

“ERROR 1”: O disco poderá estar sujo, danifi-cado ou introduzido incorretamente (invertido).Limpe o disco e reintroduza-o.

“NO DISC”: O compact disc player comdisqueteira (unidade separada) está vazio. In-troduza um disco.

“ERROR 3”: Existe um problema interno no sis-tema. Ejete o disco ou magazine. Introduza no-vamente o disco ou magazine novamente.

“ERROR 4”: Excesso de corrente. Providenciea inspeção em uma Concessionária AutorizadaToyota.

“CD OPEN”: A tampa da disqueteira da unida-de separada do compact disc player está aber-ta. Feche a tampa da disqueteira.

FAD: Ajusta balanço de áudio entre os alto-fa-lantes dianteiros e traseiros. O mostrador variaentre R7 to F7,

BAL: Ajusta balanço de áudio entre os alto-fa-lantes direitos e esquerdos. O mostrador variaentre L7 to R7,

Alternar o nível do Speed Automatic SoundLevelizer (ASL)

ASL: O Automatic Sound Levelizer pode ser ati-vado girando-se o botão. Além disso, girar obotão permite que você selecione entre os ajus-tes LOW, MID, e HIGH de volume e tonalidade.O sistema ASL ajusta automaticamente o volu-me e a tonalidade conforme a velocidade decondução. Isto ajuda a obter a melhor sensaçãoem audição mesmo que os níveis de ruído au-mentem durante a condução.

Ajuste de campo de áudio

Para ajustar o campo de áudio, pressione“ÁUDIO CTRL” até que “EQ” seja apresentadono mostrador. A seguir gire o botão para seleci-onar “COMPACT”, “SEDAN” ou “MINIVAN”.Neste veículo, “MINIVAN” é a melhor seleção.

Page 126: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-7

Se o texto “NO MUSIC” for apresentado nomostrador, é indicação que foi introduzido umdisco sem dados MP3/WMA. Remova o discodo player e introduza um disco com dados MP3/WMA.

Se uma impropriedade persistir, leve o veí-culo a uma Concessionária Autorizada Toyota.

FM1 FM2

Pressione “FM1” ou “FM2” para ligar o rádio eselecione a faixa FM. O texto “FM1” ou “FM2”será apresentado no mostrador. Este sistemapermite que você selecione doze estações FM,duas para cada botão de pré-sintonização.

FOLDER (Pasta superior/inferior)

Para avançar ou retroceder a uma pasta dife-rente:

Pressione o lado “ ∧ ” ou o lado “ ∨ ” do botão“FOLDER” várias vezes até que o número dapasta que você deseja ouvir seja apresentadono mostrador.

Para saltar ao primeiro arquivo da pasta atual:

Pressione e mantenha pressionado o lado “ ∨ ”do botão até ouvir um bip.

Quando um disco com ambos os arquivos dedados de áudio (CD-DA) e MP3/WMA for exe-cutado, serão apresentados dados de áudio(CD-DA).

LOAD

Este botão é usado para carregar os compactdiscs em um compact disc player comdisqueteira. Este compact disc player comdisqueteira pode armazenar até seis discos.

Para carregar apenas um compact disc, pres-sione e solte rapidamente o botão. Quando osindicadores em ambos os lados da aberturaestiverem verdes, pode ser introduzido umcompact disc. A seguir introduza um compactdisc. Após carregar o disco, o obturador da aber-tura irá fechar.

Se nenhum compact disc for introduzido, o ob-turador irá fechar após 15 segundos.

Para carregar vários compact discs, pressionee mantenha pressionado botão (até ouvir umbip quando o sistema de áudio estiver ligado).Quando os indicadores em ambos os lados daabertura estiverem verdes, poderá ser introdu-zido um compact disc. A seguir introduza o pri-meiro compact disc. Após carregar o disco, oobturador da porta será fechado. Após algunssegundos, o obturador irá abrir automaticamen-te novamente para que o disco seguinte sejaintroduzido. O mesmo processo será aplicadopara carregar os demais discos.

Se todas as aberturas para disco estiveremocupadas no player, a mensagem “DISC FULL”será apresentada no mostrador.

Se não houver compact disc introduzido, o ob-turador irá fechar após 15 segundos.

PWR•VOL (Power e Volume)

Pressione “PWR•VOL” ligar e desligar o sistemade áudio. Gire o botão “PWR•VOL” para ajustaro volume.

Page 127: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-8

RAND (Random)

Compact Disc Player

Há dois recursos aleatórios—Você poderá ou-vir as faixas de um compact disc em seqüênciaaleatória, ou ouvir as faixas em todos oscompact discs no magazine em seqüência ale-atória.

Execução aleatória das faixas de um disco:

Pressione e solte rapidamente o botão obotão “RAND” (botão de pré-sintonização 1).“ ” será apresentada no mostrador eo player irá executar as faixas do disco que vocêestiver ouvindo, em seqüência aleatória. Paradesativar o recurso aleatório, pressione nova-mente este botão.

Execução aleatória para todas as faixas nomagazine:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RAND” (botão de pré-sintonização 1) até ouvirum bip.

“ ” será apresentada no mostrador eo player irá executar todas as faixas nos discosdo magazine em seqüência aleatória. Paradesativar o recurso aleatório, pressione nova-mente este botão.

MP3/WMA Player

Existem dois recursos para execução aleató-ria—

Você poderá ouvir todos os arquivos no compactdisc em seqüência aleatória, ou ouvir os arqui-vos em uma única pasta em seqüência aleató-ria.

Execução aleatória dos arquivos de uma pasta:

Pressione e solte rapidamente o botão obotão “RAND” (botão de pré-sintonização1). “ ” será apresentado no mostrador.

Execução aleatória de todos os arquivos nocompact disc:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RAND” (botão de pré-sintonização 1) até ouvirum bip.

“ ” será apresentado no mostrador eo player irá executar todos os arquivos do discoem seqüência aleatória. Para desativar a execu-ção aleatória, pressione novamente este botão.

RPT (Repetir)

Compact Disc Player

Existem dois recursos para repetição—Vocêpoderá repetir uma faixa do disco ou o todo ocompact disc.

Repetir uma faixa:

Pressione e solte rapidamente o botão “RPT”botão (botão de pré-sintonização 2) enquanto afaixa estiver sendo executada. “ ” seráapresentado no mostrador. Quando terminar, afaixa será repetida automaticamente. Paradesativar o recurso de repetição, pressionenovamente este botão.

Repetir um disc:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RPT” (botão de pré-sintonização 2) até ouvirum bip. “ ” será apresentado no mos-trador. O player irá repetir todas as faixas dodisco que você estiver ouvindo. Quando o discoterminar, o player irá retornar automaticamenteà primeira faixa do disco e repetir. Para desativaro recurso de repetição, pressione novamenteeste botão.

Page 128: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-9

MP3/WMA Player

Existem dois recursos para repetição—Vocêpoderá repetir um único arquivo ou a pastainteira.

Repetir um arquivo:

Pressione e solte rapidamente o botão “RPT”(botão de pré-sintonização 2) enquanto o arqui-vo estiver sendo executado. “ ” seráapresentado no mostrador. Quando terminar, oarquivo será repetido automaticamente. Paradesativar o recurso de repetição, pressione no-vamente este botão.

Repetir uma pasta:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RPT” (botão de pré-sintonização 2) até ouvirum bip. “ ” será apresentado no mos-trador. O sistema irá repetir todos os arquivosda pasta.

Quando o último arquivo terminar, a pasta serárepetida desde o início. Para desativar o recur-so de repetição, pressione novamente este bo-tão.

SCAN

Rádio

Você poderá fazer busca em todas as freqüên-cias de uma faixa ou somente as estações pré-sintonizadas naquela faixa.

Busca das estações pré-sintonizadas:

Pressione e mantenha pressionado o botão“SCAN” até ouvir um bip. O rádio será sintoni-zado na próxima estação pré-sintonizada nafaixa, permanecerá na estação durante 5 se-gundos, e a seguir passará à estação pré-sin-tonizada seguinte. Para interromper a busca,pressione novamente este botão.

Busca de todas as freqüências:

Pressione e solte rapidamente o botão “SCAN”.O rádio irá encontrar a próxima estação na fai-xa de estações, permanecerá naquela faixadurante 5 segundos, e a seguir continuará abusca na estação seguinte. Para interromper abusca, pressione novamente este botão.

Compact Disc Player

Existem dois recursos de busca—Você poderáfazer a busca nas faixas no disco específico oubuscar as primeiras faixas em todos os discosdo magazine.

Busca das faixas em um disco:

Pressione e solte rapidamente o botão “SCAN”.“SCAN” será apresentado no mostrador e oplayer fará busca em todas as faixas do discoque você estiver ouvindo. Para interromper abusca, pressione novamente este botão. Se ti-ver feito busca em todas as faixas do disco, oplayer irá cessar a busca.

Busca das primeiras faixas de todos os discosno magazine:

Pressione e mantenha pressionado o botão“SCAN” até ouvir um bip. “ ” será apre-sentado no mostrador e o player irá buscar aprimeira faixa do disco seguinte. Para interrom-per a busca, pressione novamente este botão.Se tiver feito busca em todas as faixas do disco,o player cessará a busca.

Page 129: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-10

MP3/WMA Player

Existem dois recursos de busca—Você poderáfazer busca nos arquivos de uma pasta em umdisco específico ou buscar o primeiro arquivode todas as pastas.

Busca de arquivos na pasta:

Pressione e solte rapidamente o botão “SCAN”.“SCAN” será apresentado no mostrador e oplayer fará busca em todos os arquivos da pas-ta que você estiver ouvindo. Para selecionarum arquivo, pressione o botão “SCAN” nova-mente. Após uma busca em todos os arquivosna pasta, a execução normal irá recomeçar.

Busca do primeiro arquivo em todas as pastas:

Pressione e mantenha pressionado o botão“SCAN” até ouvir um bip. “ ” será apre-sentado no mostrador e o player irá buscar oprimeiro arquivo da próxima pasta. Para seleci-onar uma pasta, pressione o botão “SCAN” no-vamente. Após uma busca em todas as pasta, aexecução normal será reiniciada.

SEEK/TRACK (Busca/Faixa superior/inferior)

Rádio

No modo seek, o rádio encontra e executa aestação seguinte ou anterior de uma faixa deestação.

Para buscar a estação seguinte, pressione esolte rapidamente o lado “ ∧ ” ou o lado “ ∨ ” dobotão “SEEK/TRACK”. Repita para encontrar aestação seguinte.

Compact Disc Player

Use este botão para saltar a uma faixa diferen-te, anterior ou seguinte.

Pressione o lado “ ∧ ” ou o lado “ ∨ ” do botão“SEEK/TRACK” até que o número da faixa quevocê deseja ouvir seja apresentado no mostra-dor. Se desejar retornar ao início da faixa atual,pressione novamente rapidamente o lado “ ∨ ”do botão.

MP3/WMA Player

Para ir do arquivo atual a um arquivo diferentesuperior ou inferior:

Pressione o lado “ ∧ ” ou o lado “ ∨ ” do botão“SEEK/TRACK” várias vezes até que o arquivoque você deseja ouvir seja apresentado no mos-trador. Se desejar retornar ao início do arquivoatual, pressione rapidamente o lado “ ∨ ” dobotão uma vez.

Para avançar ou retroceder rapidamente no dis-co: Se desejar avançar ou retroceder rapida-mente no disco, pressione e mantenhapressionado o lado “ ∧ ” ou o lado “ ∨ ” do botão“SEEK/TRACK” até ouvir um bip. Quando vocêsoltar o botão, o player irá retomar a execução.

ST (Stereo reception) no mostrador

O rádio irá passar automaticamente à recepçãostereo quando uma retransmissão stereo forrecebida. “ST” será apresentado no mostrador.Se o sinal estiver fraco, o rádio irá reduzir ovalor de separação de canal para impedir que osinal fraco gere ruído. Se o sinal tornar-se ex-cessivamente fraco, o rádio irá comutar de re-cepção stereo para mono.

Page 130: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-11

TEXT

Compact Disc Player

Este botão é usado para alterar o mostrador parao compact disc que contenha dados de texto.

Para alterar o mostrador, pressione e solte rapi-damente o botão “TEXT” enquanto o compactdisc estiver sendo executado. O mostrador seráalterado na ordem de tempo decorrido, para títu-lo do disco, para título da faixa, e retornará paratempo decorrido.

Se este botão for pressionado enquanto umcompact disc que não contenha dados de textoestiver sendo executado, “NO TITLE” será apre-sentado no mostrador.

Se o disco ou o título da faixa não for apresenta-do inteiramente no mostrador, pressione e man-tenha pressionado botão até ouvir um bip. Todo ocomplemento do título será apresentado.

TUNE•FILE (Sintonizar o arquivo superior/inferior)

Rádio

Gire o botão no sentido horário para avançar nafreqüência. Gire o botão no sentido anti-horárioretroceder na freqüência.

MP3/WMA Player

Gire o botão no sentido horário para buscar umarquivo superior. Gire o botão no sentido anti-horário para buscar um arquivo inferior.

MP3/WMA Player

Este botão é usado para passar o mostradorao arquivo MP3/WMA que contenha dados detexto.

Para alterar o mostrador, pressione e solte rapi-damente o botão “TEXT” enquanto o arquivoMP3/WMA estiver sendo executado. O mostra-dor irá alterar na ordem de tempo decorrido,para nome da pasta, para nome do arquivo, paratítulo do álbum, para título da faixa, para nomedo artista, e retornará para tempo decorrido.

Se este botão for pressionado enquanto um ar-quivo MP3/WMA que não contenha dados detexto estiver sendo executado, “NO TITLE” seráapresentado no mostrador.

Se os dados de texto não forem apresentadosinteiramente, pressione e mantenha pressiona-do botão até ouvir um bip. Todos os dados com-plementares de texto serão apresentados.

Page 131: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-12

Controles remotos de áudio(interruptores no volante de direção)

Alguns componentes do sistema de áudio po-dem ser ajustados através de interruptores novolante de direção. Os detalhes para os inter-ruptores, controles e dispositivos específicosestão descritos abaixo.

1. Interruptor “+ –”

2. Interruptor “MODE”

3. Interruptor “ ”

Interruptor “+ –”

Pressione o lado “+” para aumentar o volume.O volume continuará a aumentar enquanto o in-terruptor estiver sendo pressionado.

Pressione o lado “–” para diminuir o volume. Ovolume continuará a diminuir enquanto o inter-ruptor estiver sendo pressionado.

Interruptor “MODE”

Pressione o interruptor “MODE” para selecionarum modo de áudio. Cada toque irá alterar o modoseqüencialmente se o modo desejado estiverdisponível para uso.

Para acionar o sistema de áudio, pressione ointerruptor “MODE”.

Para desligar o sistema de áudio, pressione emantenha pressionado o interruptor “MODE” atéo sistema desligar.

Interruptor “ ”

Rádio

Para selecionar uma estação pré-sintonizada:

Pressione rapidamente e solte o lado “ ” ou “ ” do interruptor. Faça isto novamente para

selecionar a próxima estação pré-sintonizada.

Para busca de uma estação:

Pressione e mantenha pressionado o lado “ ”ou “ ” do interruptor até ouvir um bip. Faça istonovamente para encontrar a próxima estação.Se você pressionar o interruptor em qualquerlado durante o modo seek, a busca será cance-lada.

Para avançar ou retroceder a freqüência, pres-sione e mantenha pressionado o interruptormesmo após ouvir o bip. Quando você soltar ointerruptor, o rádio começar a avançar ou retro-ceder para a busca de uma estação. Faça istonovamente para encontrar a próxima estação.

Page 132: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-13

CD player

Para selecionar uma faixa desejada:

Pressione rapidamente e solte o lado “ ” ou

“ ” do interruptor até que a faixa desejadaseja sintonizada. Se desejar retornar ao inícioda faixa atual, pressione o lado “ ” do inter-ruptor uma vez, rapidamente.

Somente para disqueteira de CD –

Para selecionar um disco desejado:

Pressione e mantenha pressionado o lado “ ”ou “ ” do interruptor até ouvir um bip. Repitaaté que o disco desejado esteja sintonizado.

MP3/WMA player

Para selecionar um arquivo desejado:

Pressione rapidamente e solte o lado “ ” ou“ ” do interruptor até que o arquivo desejadoseja sintonizado. Se desejar retornar ao iníciodo arquivo atual, pressione o lado “ ” do inter-ruptor uma vez, rapidamente.

Para selecionar uma pasta desejada:

Pressione e mantenha pressionado o lado “ ”ou “ ” do interruptor até ouvir um bip. Repitaeste procedimento até que a pasta desejadaesteja sintonizada.

Somente para disqueteira de CD –

Para selecionar um disco desejado:

Pressione e mantenha pressionado o lado “ ”ou “ ” do interruptor até ouvir um bip. Repitaeste procedimento até que o disco desejadoesteja sintonizado.

Page 133: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-14

Recomendações operacionais sobreo sistema de áudio

RECEPÇÃO DE RÁDIO

As transmissões FM atuam em uma faixa deaproximadamente 40 km. Quando o veículo dis-tanciar de uma estação durante a condução,poderá ser exigida sintonia fina no rádio e au-mentar o volume à medida que o sinal enfraque-cer. Como as transmissões FM utilizam um sinal“reto à vista”, prédios altos ou colinas podemobstruir a recepção. Estas são as característi-cas normais da recepção FM e não indicam umproblema no rádio.

NOTA

Para assegurar o correto funcionamentodom sistema de áudio:

◆◆◆◆◆ Esteja atento para não derramar qual-quer bebida sobre o sistema de áudio.

◆◆◆◆◆ Não introduza qualquer outro objetoexceto fitas ou CD.

◆◆◆◆◆ O uso do telefone celular dentro oupróximo ao veículo pode causar umruído dos auto-falantes do sistemade áudio. No entanto, isto não indi-ca uma impropriedade.

CUIDADOS COM O CD PLAYER E DISCOS

• Este CD player foi projetado somente parauso com discos de 12 cm (4,7 pol.).

• Temperaturas muito altas podem impedir ofuncionamento do CD player. Quando a tem-peratura estiver alta, use o ar condicionadopara resfriar o interior do veículo antes deouvir um disco.

• Pistas não pavimentadas ou outras vibra-ções podem fazer com que o CD playersalte.

• Se a umidade penetrar no compact discplayer, o player poderá não executar mes-mo que pareça estar funcionando. Removao disco do player e aguarde até que estejaseco.

ATENÇÃO

Os CD players usam raios laser invisíveisque podem causar radiação perigosas,em caso de exposição. Utilize o CD playercorretamente.

• Utilize somente discos que apresentam amarca acima. Outros tipos de disco, comoos apresentados abaixo, podem não ser re-produzidos em seu CD player.

CD protegido contra cópia

CD-R (CD para gravação)

CD-RW (CD para regravação)

CD-ROM

Page 134: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-15

Discos em formato especial

Discos transparentes ou translúcidos

Discos de baixa qualidade

Discos com etiquetas

NOTA

◆◆◆◆◆ Não use discos com formato especial,de baixa qualidade ou com etiquetas,transparentes ou translúcidos seme-lhantes aos mostrados nas ilustra-ções. Estes discos poderão danificaro sistema ou impedir a ejeção dodisco.

◆◆◆◆◆ Este sistema não foi projetado parauso com Dual Disc. Não use DualDisc uma vez que o cd player comdisqueteira poderá ser danificado.

Page 135: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-16

ARQUIVOS MP3/WMA

MP3 é a abreviatura de MPEG Áudio Layer 3, esignifica uma norma de tecnologia de compres-são de áudio.

• MP3 (MPEG Áudio Layer 3) e WMA(Windows Media Áudio) são padrões decompressão de áudio.

• O MP3/WMA player somente poderá exe-cutar arquivos MP3 e WMA em discos CD-ROM, CD-R e CD-RW.

• A unidade poderá executar gravações dediscos compatíveis com nível 1 e nível 2ISO 9660 e sistema de arquivo Romeo eJoliet.

• Quando nomear um arquivo MP3 ou WMA,inclua a extensão apropriada do arquivo(.mp3 ou.wma).

• O MP3/WMA player executa arquivos comextensões.mp3 ou.wma como arquivo MP3ou WMA. Para evitar ruídos e erros de exe-cução, use as extensões corretas de arqui-vo.

• CDs compatíveis Multi-session tambémpodem ser executados.

• Os arquivos MP3 são compatíveis com for-matos ID3 Tag Ver. 1,0, Ver. 1,1, Ver. 2.2 e Ver.2.3. A unidade não pode apresentar título dedisco, faixa e nome do artista em outrosformatos.

• Manuseie os discos com cuidado, especial-mente ao introduzi-los. Segure-os pela bor-da e não deixe entortar. Evite deixar marcasde dedo em suas superfícies, principalmen-te no lado brilhante.

• Sujeira, riscos, deformações, pequenos fu-ros ou outros danos no disco, podem fazero CD player saltar ou repetir uma determi-nada parte da pista. (Para visualizar peque-nos furos, levante o CD contra a luz.)

• Remova os discos do CD player quandonão estiver ouvindo. Acondicione-os nascaixas de plástico, distantes da umidade,calor e luz solar.

Para limpar o disco: Limpe-o com um pano ma-cio e sem fiapos umedecido com água. Limpe odisco do centro para a borda, em linha reta. Nãofaça movimentos circulares. Seque-o com ou-tro pano macio. Não utilize produtos de limpezapara disco ou produtos antiestáticos.

Page 136: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-17

• Os arquivos WMA podem conter um tagWMA que é usado como tag ID3. Os tagsWMA contém informações como título defaixa, nome do artista.

• A função de ênfase é disponível somentepara a execução de arquivos MP3/WMAgravados em 32, 44,1 and 48 kHz. (O siste-ma pode executar arquivos MP3 com fre-qüências de amostragem de 16, 22,05, e 24kHz. Entretanto, a função de ênfase não édisponível para arquivos gravados nestasfreqüências.)

• A qualidade de áudio dos arquivos MP3/WMAgeralmente melhora com bit rates mais al-tos. Para obter um nível razoável de quali-dade de áudio, são recomendados os discosgravados com bit rate mínimo de 128 kbps.

Bit rates executáveis

Arquivos MP3:MPEG1 LAYER3—64 a 320 kbpsMPEG2 LSF LAYER3—64 a 160 kbpsArquivos WMA:Ver7, 8 CBR—48 a 192 kbpsVer9 CBR—48 a 320 kbps

• O MP3/WMA player não executa arquivosMP3/WMA de discos gravados usandopacket write data transfer (formato UDF).Os discos deverão ser gravados usandosoftware “pre-mastering” e não softwarepacket-write.

• M3u playlists não são compatíveis com audioplayer.

• Os formatos MP3i (MP3 interativo) eMP3PRO não são compatíveis com o audioplayer.

• O MP3 player é compatível com VBR(Variable Bit Rate).

• Durante a execução de arquivos gravadoscomo VBR (Variable Bit Rate), o tempo deexecução não será apresentado correta-mente se forem utilizadas operações deavanço ou retrocesso.

• Não é possível verificar pastas que não in-cluem arquivos MP3/WMA.

• Os arquivos MP3/WMA em pastas de até 8níveis podem ser executados. Entretanto,poderá haver um retardo até o início da exe-cução quando forem utilizados discos con-tendo diversos níveis de pastas. Por estarazão, recomendamos que os discos nãosejam criados com mais de dois níveis depastas.

• É possível executar até 192 pastas ou 255arquivos em um disco.

• A ordem é alterada conforme o PC e osoftware MP3/WMA utilizado paracodificação.

• A ordem de execução do compact disc coma estrutura detalhada à esquerda é:

001.mp3 002.wma ... 006.mp3

001.mp3002.wma

Pasta 1003.mp3Pasta 2004.mp3005.wma

Pasta 3006.mp3

Page 137: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-18

• Os títulos outras informações de texto gra-vadas nos discos CD-R/CD-RW poderãonão ser apresentados pelo MP3/WMA player(em caso de dados de áudio (CD-DA)).

• O MP3/WMA player é compatível com a fun-ção saltar faixa do disco CD-R/CD- RW.

• Se você introduzir um disco CD-RW em umMP3/WMA player, a execução será iniciadamais lentamente do que em um disco con-vencional CD ou CD-R.

• Leia as precauções que acompanham osdiscos CD-R/CD-RW antes de utilizar.

• As gravações em CD-R/CD-RW não podemser executadas usando o sistema DDCD(Double Density CD).

Discos CD-R e CD-RW

• Os discos CD-R/CD-RW que não foramsubmetidos ao “processo de finalização”(um processo que permite a execução dediscos em um CD player convencional) nãopodem ser executados.

• É possível que não haja execução de dis-cos CD- R/CD-RW gravados em um grava-dor de CD de áudio ou PC devido àscaracterísticas do disco, riscos ou discosujo, sujeira, condensação, etc. na lentedesta unidade.

• É possível que não possam ser executa-dos os discos gravados em um PC confor-me as configurações do aplicativo e oambiente. Grave no formato correto. (Paradetalhes, contate o fabricante do aplicativo.)

• Os discos CD-R/CD-RW poderão ser dani-ficados se forem expostos a luz solar dire-ta, temperaturas altas ou outras condiçõesde armazenamento. A unidade poderá nãoser capaz de executar alguns discos danifi-cados.

TERMOS

Packet write—

Este é um termo geral que descreve o proces-so de registro de dados mediante comando emum CD-R, etc., assim como os dados sãoregistrados em um disquete ou discos rígidos.

Bit rate—

Bit rate significa volume de dados por segundo,ou unidades bps (bits por segundo). Quanto maisalta for a taxa, maior quantidade de informaçãoserá disponível para reprodução de áudio. Quan-do mais alta a taxa, melhor será a qualidade deáudio.

Multi-session—

Multi-session é um método de gravação quepermite a gravação posterior de dados adicio-nais. Na gravação de dados em um CD-ROM,CD-R ou CD-RW, etc., todos os dados do inícioao fim são tratados como unidade simples ousessão. Multi-session é um método para grava-ção de mais de 2 sessões em um disco.

CD-DA—

CD-DA é a abreviação de Compact Disc DigitalÁudio. Significa o formato sem compressão deCDs normais.

Page 138: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-19

ID3 Tag—

Este é um método de intercalar informaçõesrelacionadas a faixa em um arquivo MP3. Estainformação intercalada pode incluir o título dafaixa, nome do artista, título do álbum, gêneromusical, ano de produção, comentários e ou-tros dados. O conteúdo pode ser editado livre-mente utilizando software com funções deedição ID3 tag. Embora os tags sejam limitadosao número de caracteres, a informação podeser visualizada quando a faixa é executada.

WMA Tag—

Os arquivos WMA podem conter um WMA tagque é utilizado assim como um ID3 tag.

Os WMA tags transportam informações comotítulo de faixa, nome do artista.

Formato ISO 9660—

Este é o padrão internacional para formataçãode pastas e arquivos em CD-ROM. Para o for-mato ISO 9660, existem dois níveis de regula-mentos.

Nível 1:

O nome do arquivo é um formato 8.3 (8caracteres para nomes de arquivo, com 3caracteres para extensão de arquivo. Os no-mes de arquivo devem ser compostos de letrasmaiúsculas de um byte e números.

O símbolo “_” também pode ser incluído.)

Nível 2:

O nome do arquivo pode conter até 31caracteres (incluindo a marca de separação “.”e a extensão de arquivo). Cada pasta deve con-ter menos de 8 hierarquias.

Formatos estendidos

Joliet:

Os nomes dos arquivos podem conter até 64caracteres.

Romeo:

Os nomes dos arquivos podem conter até 128caracteres.

m3u—

As playlists criadas utilizando software“WINAMP” têm extensão de arquivo playlist(.m3u).

MP3—

MP3 é um padrão de compressão de áudio de-terminada pelo grupo operacional (MPEG) deISO (International Standards Organization). MP3comprime dados de áudio até aproximadamen-te 1/10 da dimensão dos discos convencionais.

WMA—

WMA (Windows Media Áudio) é um formato decompressão de áudio desenvolvido pelaMicrosoft. Comprime arquivos em uma dimen-são menor que arquivos MP3. Os formatos dedecodificação para arquivos WMA são Ver7,8, e 9.

Page 139: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-8-20

Page 140: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-9Sistema do Ar Condicionado

• Sistema de ar condicionadoautomático

• Controles

• Ajustes do seletor do fluxo de ar

• Sugestões para operação

• Difusores laterais

• Filtro do ar condicionado

Page 141: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-2

1. Botão TEMP (controle de temperatura nolado do motorista)

2. Seletor de entrada de ar

3. Seletor de fluxo de ar

4. Mostrador do ar condicionado

5. Botão A/C

6. Botão “DUAL”

7. Botão “PASS TEMP” (controle de tempera-tura no lado do passageiro)

8. Botão do modo remoção de pólen

9. Seletor de velocidade do ventilador

10. Botão de fluxo de ar no pára-brisa

11. Botão “OFF”

12. Botão “AUTO”

Sistema do ar condicionado automático —— Controles

Page 142: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-3

Botão “AUTO”Para operação automática do ar condicionadopressione o botão “AUTO”. Uma luz indicadorairá acender para mostrar que o modo de opera-ção automático foi selecionado.No modo de operação automática, o ar condici-onado seleciona a velocidade mais apropriadado ventilador, entrada de ar e ativação/desativação do ar condicionado conforme a tem-peratura. Como resultado, o que segue poderáocorrer:• O sistema poderá comutar automaticamen-

te ao modo de recirculação de ar após aseleção do ajuste de temperatura mais bai-xa no verão.

• Imediatamente após a ativação do interrup-tor, o ventilador poderá parar durante algunsinstantes até que o ar quente ou frio estejapronto para fluir.

• O ar frio poderá fluir ao redor da área supe-rior da carroçaria quando o aquecedor esti-ver ligado.

Você poderá usar os controles manuais se de-sejar selecionar seus próprios ajustes.Seletor da velocidade do ventiladorPressione o lado do botão “ ” (aumentar) ou“ ” (reduzir) para ajustar a velocidade do venti-lador.No modo de operação automática não será pre-ciso ajustar a velocidade do ventilador, excetose for desejado outro modo de velocidade doventilador.

Botão “DUAL”

Pressione o botão para alterar o modo de ajustede temperatura.

Com o indicador ON – ajuste de temperaturaindividual

Com o indicador OFF – ajuste de temperaturasimultâneo

Botão “TEMP” (controle de temperatura nolado do motorista)

Para aumentar a temperatura, pressione o lado“ ”. Para diminuir, pressione o lado “ ”.

A mensagem “LO” será apresentada após oajuste a resfriamento máximo, e “HI” será apre-sentada após o ajuste a aquecimento máximo.

Indicador do botão “DUAL” ON – Este botão per-mite alterar a temperatura somente no lado domotorista.

Indicador do botão “DUAL” OFF – Este botãopermite alterar a temperatura no lado do moto-rista e no lado do passageiro dianteiro simulta-neamente.

Esta função será cancelada quando o botão“PASS TEMP” for pressionado.

Botão “PASS TEMP” (controle de tempera-tura no lado do passageiro)

Para aumentar a temperatura, pressione o lado“ ”. Para diminuir, pressione o lado “ ”.

A mensagem “LO” será apresentada após oajuste a resfriamento máximo, e “HI” será apre-sentada após o ajuste a aquecimento máximo.

Este botão permite alterar a temperatura so-mente no lado do passageiro dianteiro.

Botão “OFF”

Pressione o botão “OFF” para desligar o siste-ma do ar condicionado.

Page 143: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-4

Para detalhes sobre os ajustes do seletor defluxo de ar, veja “– Ajustes do seletor de fluxo dear”, página 1-9-6.

Botão de fluxo de ar do pára-brisaQuando este botão for pressionado o ar irá fluirprincipalmente através dos difusores do pára-brisa e o modo FRESH será ajustado automati-camente se a temperatura estiver 5°C ou abaixo.Este modo faz limpar mais rapidamente o pára-brisa.

Se desejar retornar ao modo RECIRCULAÇÃODE AR, pressione novamente o botão do seletorde entrada de ar.

Pressionar novamente o botão retornará o modode fluxo de ar ao modo usado anteriormente.

Pressionar o botão de fluxo de ar do pára-brisairá acionar o desembaçador - operação conjun-ta com o ar condicionado. Neste momento, oindicador do botão “A/C” irá acender indepen-dentemente de o botão “A/C” estar pressiona-do. Isto visa limpar mais rapidamente opára-brisa.

Para desligar somente o ar condicionado, pres-sione novamente o botão “A/C”.

Quando o botão “A/C” não estiver pressionado,pressionar outro botão de fluxo de ar irá desli-gar o ar condicionado.

Para informações detalhadas quanto ao ajustedo seletor do fluxo de ar, consulte “Ajustes doseletor do fluxo de ar”, página 1-9-6.

Seletor do fluxo de ar

Pressione um dos botões para selecionar osdifusores usados para fluxo de ar

Em operação automática não será preciso se-lecionar fluxo de ar exceto se você desejar ummodo diferente de fluxo de ar.

1. Painel – O ar flui principalmente através dosdifusores do painel de instrumentos.

2. Dois níveis – O ar flui através dos difusoresdo assoalho e difusores do painel de instru-mentos.

3. Assoalho – O ar flui principalmente atravésdos difusores do assoalho.

4. Assoalho/Pára-brisa – O ar flui principal-mente através dos difusores do assoalho eatravés dos difusores do pára-brisa.

Seletor da entrada do ar

Pressione o botão para selecionar a origemdo ar.

1. RECIRCULAÇÃO DE AR – (Luz indicadoraacesa) Recircula o ar no interior do veículo.

2. AR FRESCO – (Luz indicadora apagada)Aspira o ar externo.

Para evitar embaçamento do pára-brisa, o modode entrada de ar poderá ser alterado automati-camente para FRESH conforme a condição dosistema do ar condicionado .

Se desejar alterar para RECIRCULAÇÃO DEAR, pressione novamente o botão do seletor deentrada de ar.

Page 144: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-5

Botão A/C

Para ligar o ar condicionado, pressione o botão“A/C”. O indicador do botão “A/C” irá acender.Para desligar o ar condicionado, pressione obotão novamente.

Botão do modo de remoção de pólen

Pressione o botão para remover o pólensuspenso no ar do veículo assim que possível.Um indicador irá acender.

O modo de entrada de ar passará ao modoRECIRCULAÇÃO DE AR. O ar irá fluir na áreasuperior da carroçaria e o pólen será removido.Após aproximadamente 3 minutos a operaçãoserá interrompida, e o sistema do ar condicio-nado retornará automaticamente aos ajustesativos antes da ativação do botão.

Para interromper a operação execute uma dasalternativas:

• Pressione novamente o botão do modo depólen ou

• Pressione o botão “AUTO” ou

• Pressione um dos botões do seletor de flu-xo de ar ou o botão de fluxo de ar no pára-brisa.

Quando a temperatura ambiente estiver baixa,o que segue poderá ocorrer:

• O modo de entrada de ar não será comuta-do ao modo RECIRCULAÇÃO DE AR.

• O sistema do ar condicionado funcionaráautomaticamente.

• A operação será cancelada após 1 minuto.

Se estiver chovendo, os vidros poderão emba-çar. Pressione o botão de fluxo de ar no pára-brisa.

Page 145: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-6

— Ajustes do seletor de fluxo de ar

• Para resfriar o seu Toyota que tenha per-manecido estacionado ao sol, dirija-o comas janelas abertas por alguns minutos. Istoirá ventilar o ar quente para fora, permitindoque o ar condicionado refrigere o interiormais rapidamente.

• Certifique-se de que a grade de admissão doar, localizada à frente do pára-brisa estejadesobstruída (folhas ou neve, por exemplo).

• Quando a umidade do ar estiver alta, nãosopre ar frio no pára-brisa. O pára-brisa po-derá embaçar devido à diferença de tempe-raturas entre o ar interno e externo.

• Mantenha livre a área sob os bancos dian-teiros, para permitir que o ar circule por todoo interior do veículo.

• Nas baixas temperaturas, ajuste o ventila-dor em velocidade alta durante algum tem-po para facilitar a remoção de poeira ou nevenos dutos internos. Isto poderá reduzir oembaçamento nos vidros.

• Ao conduzir em estradas com poeira, fechetodos os vidros. Se a poeira levantada peloveículo continuar penetrando após o fecha-mento dos vidros, posicione o seletor daentrada de ar em “Externo” e o ventiladorligado em qualquer velocidade, exceto“OFF”.

— Sugestões para operação

Page 146: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-7

• Se houver um veículo a sua frente em es-tradas poeirentas, ou se estiver dirigindo sobvento forte e muita poeira, ajuste o seletorda entrada de ar temporariamenteposicionando-o em RECIRCULATE. Isto iráfechar todas as entradas de ar externo,evitando assim que o ar e a poeira pene-trem no interior do veículo.

Pressione o botão “AUTO”

Temperatura –Conforme desejado

Entrada de ar – Ar fresco

Ar condicionado – Desligado

Aquecimento

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles conforme detalhado abaixo:

– Para operação automática

• Para o aquecimento rápido, selecionerecirculação de ar por alguns minutos. Paramanter os vidros desembaçados, selecio-ne entrada de ar fresco após o aquecimen-to do interior do veículo.

• Pressione o botão “A/C” para aquecimentodesumidificado.

• Selecione o fluxo de ar para assoalho/pára-brisa para aquecer o interior do veículo edesembaçar o pára-brisa simultaneamente.

Ar condicionado

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles conforme detalhado abaixo:

– Para operação automática

• Para resfriamento rápido, selecione arrecirculado.

Velocidade do ventilador – conformedesejado

Temperatura – Voltado para temperatura alta

Entrada de ar – Ar fresco

Fluxo de ar – Assoalho

Ar condicionado – Desligado

– Para operação manual

Pressione o botão “AUTO”

Temperatura –Conforme desejado

Entrada de ar – Ar fresco

Ar condicionado – Ligado

Velocidade do ventilador – conformedesejado

Temperatura – Voltado para temperatura baixa

Entrada de ar – Ar fresco

Fluxo de ar – Painel

Ar condicionado – Ligado

– Para operação manual

Page 147: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-8

Pressione o botão “AUTO”

Temperatura – Voltado para temperaturabaixa

Entrada de ar – Ar fresco

Ar condicionado – Desligado

Ventilação

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles conforme detalhado abaixo:

– Para operação automática

Velocidade do ventilador – conformedesejado

Temperatura – Voltado para temperaturabaixa

Entrada de ar – Ar fresco

Fluxo de ar – Painel

Ar condicionado – Desligado

– Para operação manual

Temperatura – Voltado para temperatura altapara aquecer, e voltado paratemperatura baixa pararesfriar.

Entrada de ar – Ar fresco

Ar condicionado – Pára-brisa

Desembaçamento e Degelo

– Interior do pára-brisa.

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles conforme detalhado abaixo:

– Para operação automática

Velocidade do ventilador – conformedesejado

Temperatura – Voltado para temperatura altapara aquecer, e voltado paratemperatura baixa pararesfriar.

Entrada de ar – Ar fresco

Fluxo de ar – Pára-brisa

– Para operação manual

Quando o botão de fluxo de ar para o pára-brisafor pressionado, a entrada de ar irá selecionarAR FRESCO automaticamente se a temperatu-ra estiver 5°C ou abaixo. Este modo faz limparmais rapidamente o pára-brisa.

Se desejar retornar ao modo RECIRCULAÇÃODE AR, pressione novamente o botão do seletorde entrada de ar.

Pressionar o botão de fluxo de ar do pára-brisairá acionar o desembaçador - operação conjun-ta com o ar condicionado. Neste momento, oindicador do botão “A/C” irá acender indepen-dentemente de o botão “A/C” estar pressiona-do. Isto visa limpar mais rapidamente opára-brisa.

Para desligar somente o ar condicionado, pres-sione novamente o botão “A/C”.

Quando o botão “A/C” não estiver pressionado,pressionar outro botão de fluxo de ar irá desli-gar o ar condicionado.

• Quando a umidade do ar estiver alta, nãosopre ar frio no pára-brisa. O pára-brisapoderá embaçar ainda mais devido à dife-rença de temperaturas do ar interno e ex-terno.

Page 148: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-9

Pressionar o botão de fluxo de ar do pára-brisairá acionar o desembaçador - operação conjun-ta com o ar condicionado. Neste momento, oindicador do botão “A/C” irá acender indepen-dentemente de o botão “A/C” estar pressiona-do. Isto visa limpar mais rapidamente opára-brisa.

Para desligar somente o ar condicionado, pres-sione novamente o botão “A/C”.

Quando o botão “A/C” não estiver pressionado,pressionar outro botão de fluxo de ar irá desli-gar o ar condicionado.

• Para aquecer o interior do veículo e ao mes-mo tempo desembaçar o pára-brisa, seleci-one fluxo de ar para o assoalho/pára-brisa.

Difusores laterais

Se o controle do fluxo de ar não for satisfatório,verifique os difusores laterais. Os difusores la-terais poderão ser abertos ou fechados confor-me ilustrado na figura.

Temperatura – Voltado para temperatura alta.

Entrada de ar – Ar fresco

Fluxo de ar – Pára-brisa

– Exterior do pára-brisa

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles conforme detalhado abaixo:

– Para operação automática

Velocidade do ventilador – conformedesejado

Temperatura – Voltado para temperatura alta.

Entrada de ar – Ar fresco

Fluxo de ar – Pára-brisa

– Para operação manual

Quando o botão de fluxo de ar para o pára-brisafor pressionado, a entrada de ar irá selecionarFRESH automaticamente se a temperatura es-tiver 5°C ou abaixo. Este modo faz limpar maisrapidamente o pára-brisa.

Se desejar retornar ao modo RECIRCULAÇÃODE AR, pressione novamente o botão do seletorde entrada de ar.

Abrir

Fechar

Page 149: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-10

Filtro do ar condicionado —

Gire os defletores laterais para alterar a direçãodo fluxo de ar.

A etiqueta de informação do filtro do ar con-dicionado está fixada no porta-luvas con-forme ilustrado e indica que o filtro foiinstalado.

O filtro do ar condicionado impede a penetraçãode poeira no veículo através do difusor do arcondicionado.

O filtro do ar condicionado está atrás doporta-luvas.

Page 150: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-11

— Inspeção e substituição do filtro doar condicionado

1. Abra o porta-luvas. Mova o registro con-forme ilustrado.

2. Pressione as laterais do porta-luvas parasoltar as garras.

O filtro do ar condicionado poderá obstruirapós uso prolongado. Poderá ser necessá-rio substituí-lo se o fluxo de ar do aquece-dor e do ar condicionado apresentaremreduções excessivas na eficiência de opera-ção, ou se os vidros do veículo começarema embaçar constantemente no modo ARFRESCO.

Para manter a eficiência do ar condicionado,inspecione e substitua o filtro do ar condiciona-do conforme a programação de manutenção.Veja, “— Plano de manutenção Toyota”, página6-3, Seção 6.

Page 151: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-9-12

3. Remova a tampa do filtro conforme de-talhado na ilustração.

4. Remova o filtro. Inspecione a superfíciedo filtro.

Substitua o filtro se a superfície estiver suja.

Ao introduzir o filtro na boca de saída, man-tenha a seta voltada para cima.

O filtro deverá ser instalado corretamen-te. Usar o ar condicionado com o filtroremovido poderá reduzir a eficiência naremoção de pó e afetar o desempenho doar condicionado.

INFORMAÇÃO

Page 152: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-10Outros Equipamentos• Relógio• Acendedor de cigarros e cinzeiros• Saídas de energia• Porta-luvas• Porta-objetos• Caixas de estocagem no

compartimento de bagagem• Console traseiro• Porta-copos dianteiros• Porta-copos traseiros• Porta-garrafas• Ganchos para fixação de bagagem• Ganchos para pacotes de supermercado• Tampa do compartimento de bagagem• Gancho para fixação da rede separadora• Rede no compartimento traseiro• Tapete

Relógio

Para ajustar horas: Pressione o botão “H”

Para ajustar minutos: Pressione o botão “M”

Para um ajuste rápido para uma hora cheia, pres-sione o botão “:00”.

Por exemplo, se o botão ":00" for pressionadoquando a indicação no relógio estiver entre 1:01- 1:29, a indicação passará a ser 1:00. Se aindicação estiver entre 1:30 - 1:59, a indicaçãopassará a 2:00.

Sistema de ar condicionado automático

A chave de ignição deverá estar na posição“ACC” ou “ON”.

Se a fonte de alimentação do relógio fordesconectada, o mostrador de horas indicaráautomaticamente 1:00 (uma hora).

Page 153: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-2

Para reduzir a probabilidade deferimentos em caso de acidentes ou defrenagem brusca, mantenha sempre fe-chado o cinzeiro quando não estiver sen-do usado.

ATENÇÃO

CINZEIRO PORTÁTIL

Para utilizar o cinzeiro, levante a tampa.

Ao terminar de fumar, apague o cigarro no cin-zeiro para evitar que outras pontas de cigarrosno interior do cinzeiro possam acender. Apósutilizar o cinzeiro, feche a tampa totalmente.

ACENDEDOR DE CIGARROS

Para utilizar o acendedor de cigarros, pres-sione-o. Quando estiver aquecido, o acen-dedor saltará automaticamente, pronto parauso.

Se o motor não estiver funcionando, a chave deignição deverá estar na posição “ACC”.

Não mantenha pressionado o acendedor de ci-garros.

Para reposição utilize um acendedor de cigar-ros genuíno Toyota ou equivalente.

O cinzeiro poderá ser removido e usado forado veículo.

Para remover o cinzeiro, pressione o adaptador(1) e puxe-o para fora.

Acendedor de cigarros e cinzeiroportátil

Page 154: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-3

Saídas de energia

Console traseiro

Compartimento de bagagem

As saídas de energia foram projetadas paraalimentar acessórios de veículo.

A chave de ignição deverá estar na posição“ACC” ou “ON” para que as saídas de energiapossam ser utilizadas.

NOTA

◆◆◆◆◆ Para evitar a queima do fusível, nãoutilize potência elétrica acima da ca-pacidade total do veículo - 12V/120W(saídas dianteira e traseira juntas).

◆◆◆◆◆ Para evitar a descarga da bateria, nãoutilize a saída de energia além do ne-cessário quando o motor não esti-ver funcionando.

◆◆◆◆◆ Feche as tampas das saídas de ener-gia quando não estiverem sendo usa-das. A introdução de algum objetoestranho ou a penetração de líquidosna saídas de energia poderá resultarem uma impropriedade elétricas oucurto-circuito.

Porta-luvas

Para utilizar o porta-luvas, abra puxando aalavanca.

Você poderá travar e destravar o porta-luvasusando a chave principal.

Para travar: introduza a chave principal e gire-ano sentido horário.

Para destravar: introduza a chave principal egire-a no sentido anti-horário.

Page 155: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-4

Para reduzir a probabilidade de ferimentosem caso de um acidente ou de frenagembrusca, sempre mantenha o porta-luvasfechado enquanto estiver dirigindo.

ATENÇÃO

• Para reduzir a probabilidade deferimentos em caso de um acidente oude frenagem brusca, sempre mantenhao porta-objetos fechado enquanto esti-ver dirigindo.

• Como este console foi projetado paraacomodar objetos leves tais como ócu-los, não use para objetos pesados. Ob-jetos pesados podem provocar aabertura do console e os objetos pode-rão cair, causando ferimentos.

ATENÇÃO

Porta-objetos(Console do teto)

Para utilizar o porta-objetos no console, abraconforme indicado na ilustração.

Quando a temperatura estiver alta, o in-terior do teto do veículo também irá aque-cer. Não mantenha no console objetospassíveis de combustão ou deformação,como isqueiros, copos, etc.

NOTA

Page 156: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-5

Para reduzir a probabilidade de ferimentosem caso de um acidente ou de frenagembrusca, sempre mantenha fechado o por-ta-objetos enquanto estiver dirigindo.

ATENÇÃO

Para abrir o porta-objetos: pressione o bo-tão “ABRIR-FECHAR”.

Para fechar o porta-objetos: pressione obotão “ABRIR-FECHAR” novamente.

Não abra o porta-objetos quando estiver dirigin-do em um aclive. Não force para abrir o porta-objetos. Use o botão para abrir o porta-objetosquando estiver dirigindo em pista plana.

Porta-objetos(Painel de instrumentos)

Dianteira

Traseira (Tipo A)

Caixas de estocagem nocompartimento de bagagem

Traseira (Tipo B)

Para usar a caixa, proceda conforme segue:

Dianteira: Remova o painel de acabamento docompartimento de bagagem.

Traseira (Tipo A): Abra o painel de acabamentodo compartimento de bagagem, puxando a cinta.

Traseira (Tipo B): Dobre o painel de acabamen-to do compartimento de bagagem.

Page 157: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-6

Porta-objetos no console traseiro

BANDEJA SUPERIOR

Para acessar a bandeja superior, levante atampa do console sem tocar na alavanca dedestravamento.

Para reduzir a probabilidade deferimentos em caso de um acidente oude frenagem brusca, sempre mantenhafechadas as caixas de estocagem en-quanto estiver dirigindo.

ATENÇÃO

Page 158: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-7

Não acondicione nada além de coposou latas no porta-copos, estes objetospoderão ser arremessados e causarferimentos aos ocupantes no veículo emcaso de um acidente ou de frenagembrusca.

ATENÇÃO

Porta-copos dianteiros

Não acondicione nada além de coposou latas no porta-copos, estes objetospoderão ser arremessados e causarferimentos aos ocupantes no veículo emcaso de um acidente ou de frenagembrusca.

ATENÇÃO

Porta-copos traseiros

Os porta-copos foram projetados para fixarcopos ou latas de bebidas firmemente.

Os porta-copos foram projetados para fixarcopos ou latas de bebidas firmemente.

Para usar o porta-copos abaixe o descansa-braço, puxando a cinta.

Para reduzir a probabilidade deferimentos em caso de um acidente oude frenagem brusca, sempre mantenhafechado o console traseiro enquanto es-tiver dirigindo.

ATENÇÃO

CONSOLE

Para acessar o console traseiro, puxe a ala-vanca de destravamento e ao mesmo tempolevante a tampa do console.

Page 159: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-8

Para evitar ferimentos, mantenha recolhi-dos os ganchos de amarração quandonão estiverem sendo usados.

ATENÇÃO

Ganchos para fixação de bagagemPorta-garrafas

Porta dianteira

Porta traseira

Os porta-garrafas foram projetados para fi-xar garrafas firmemente.

Não acondicione nada além de coposou latas no porta-copos, estes objetospoderão ser arremessados e causarferimentos aos ocupantes no veículo emcaso de um acidente ou de frenagembrusca.

ATENÇÃO

Não coloque um copo ou garrafa abertano porta-garrafas uma vez que o conteú-do poderá derramar quando a porta foraberta ou fechada.

NOTAPara amarrar a bagagem, use os ganchos deamarração conforme ilustrado acima.

Veja “Precauções quanto ao acondicionamentode bagagem”, página 2-12, Seção 2 sobre adisposição da bagagem.

Page 160: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-9

Ganchos para pacotes desupermercado

Tampa do compartimento debagagem

ANTES DE USAR A TAMPA DOCOMPARTIMENTO DE BAGAGEM

Desloque os bancos traseiros para trás omáximo possível.

Os ganchos foram projetados para pendu-rar objetos como pacotes de compras.

Para evitar ferimentos, não pendure ob-jetos pesados nos ganchos.

NOTA

Page 161: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-10

USO DA TAMPA DO COMPARTIMENTO DEBAGAGEM

1. Fixe no apoio de cabeça, os ganchosdianteiros da tampa do compartimentode bagagem.

2. Puxe a tampa do compartimento de ba-gagem e prenda-a nas ancoragens.

• Não coloque objeto algum sobre a tam-pa. Estes itens poderão ser atirados ecausar ferimentos aos ocupantes doveículo durante uma frenagem bruscaou colisão.

• Para reduzir a probabilidade deferimentos em caso de um acidente oude frenagem brusca, mantenha semprea tampa presa.

ATENÇÃO

Se não for possível fixar os ganchos dianteirosno apoio de cabeça, abaixe o encosto do bancotraseiro.

REMOÇÃO DA TAMPA DOCOMPARTIMENTO DE BAGAGEM

Comprima a extremidade da tampa do com-partimento de bagagem e levante-a.

Após remover a tampa, acondicione-a sob opainel de acabamento do compartimento de ba-gagem conforme descrito abaixo. Isto impediráferimentos aos ocupantes em caso de frenagembrusca ou acidente.

Page 162: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-11

ACONDICIONAMENTO DA TAMPA DOCOMPARTIMENTO DE BAGAGEM

1. Abra o painel de acabamento do com-partimento de bagagem.

2. Remova a tampa lateral do deck.

Page 163: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-12

4. Comprima a extremidade esquerda datampa e encaixe-a no espaço vazio nolado oposto da caixa de estocagem debagagem.

Somente carroçaria longa: Para acondicionar arede de bagagem traseira e a tampa do com-partimento de bagagem juntas, acondicione pri-meiramente a rede e a seguir a tampa docompartimento de bagagem. (Veja “Rede nocompartimento traseiro”, página 1-10-13, nestaSeção). Coloque a parte dianteira da tampa docompartimento de bagagem (2) sobre a redeacondicionada e a seguir coloque a parte tra-seira da tampa sobre a rede (1), caso contrárioo painel de acabamento do compartimento debagagem poderá não fechar firmemente.

Certifique-se de que a tampa do compar-timento de bagagem esteja acondiciona-da firmemente.

ATENÇÃO

3. Introduza a extremidade direita da tam-pa na abertura da caixa de estocagemde bagagem, conforme ilustrado.

Page 164: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-13

Você poderá usar os ganchos de amarraçãopara fixar a garra da cinta da rede separadora.

Certifique-se de que a rede não interfira no en-costo do banco reclinado ou apoio de cabeça.

Veja o manual de instruções para instalação.

Quando não usar a rede separadora, cer-tifique-se de que a tampa do gancho es-teja fechada. Se a tampa estiver aberta,poderá causar ferimentos como bater acabeça de um ocupante.

ATENÇÃO

Rede no compartimento traseiro

Este gancho é usado para fixar a redeseparadora que é um item do kit opcionalde instalação em uma Concessionária Au-torizada Toyota.

Você poderá separar o compartimento debagagem instalando a rede separadora.

Para usar, abaixe a tampa.

Gancho para fixação da redeseparadora

Page 165: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-14

NOTA

◆◆◆◆◆ Não coloque objetos frágeis na rede.

◆◆◆◆◆ Não coloque peso acima de 10 kg. narede.

USO DA REDE DO COMPARTIMENTO DECARGA

Para usar a rede, introduza na abertura, a ex-tremidade direita do tubo.

• Para reduzir a possibilidade deferimentos em caso de acidente oufrenagem brusca, mantenha a rede fixafirmemente.

• Não permita a pessoas subirem ou pen-durar-se na rede.

• Para impedir movimentação da baga-gem durante a frenagem, não coloquena rede objetos projetados acima daaltura dos encostos dos bancos trasei-ros, uma vez que estes itens poderãoser atirados e causar ferimentos emocupantes do veículo em caso de aci-dente ou frenagem brusca.

ATENÇÃO

Para fixar a bagagem, use a rede do compar-timento traseiro. A rede também poderá serusada para colocar carga.

Veja “Precauções quanto ao acondicionamentode bagagem”, página 2-12, Seção 2 sobre adisposição da bagagem.

Page 166: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-15

Comprima a extremidade esquerda do tubo eencaixe-o na abertura no lado oposto do com-partimento de bagagem.

ACONDICIONAMENTO DA REDE PARABAGAGEM

1. Abra o painel de acabamento do com-partimento de bagagem.

Page 167: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-16

2. Remova a cobertura lateral do painel deacabamento do compartimento de ba-gagem.

3. Introduza na caixa de estocagem do com-partimento de bagagem, a extremidadedireita da rede, conforme ilustrado.

4. Comprima a extremidade esquerda darede e encaixe-a no lado oposto da caixade armazenamento de bagagem.

Certifique-se de que a rede esteja acon-dicionada firmemente.

ATENÇÃO

Page 168: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-17

• Ao instalar o tapete do assoalhoObserve as seguintes precauções.Certifique-se de que o tapete estejaposicionado corretamente sobre oassoalho do veículo. Se o tapete desli-zar e causar a interferência no movimen-to dos pedais durante a condução,acidentes poderão ocorrer.

• Certifique-se de que o tapete estejaposicionado corretamente no assoalhodo veículo com o lado correto voltadopara cima.

• Não coloque tapetes sobre outros ta-petes no assoalho do veículo.

ATENÇÃOPara guardar a rede e a tampa do compartimen-to de bagagem juntas, acondicione primeiramen-te a rede e a seguir a tampa do compartimentode bagagem. (Veja "Tampa do compartimentode bagagem", página 1-10-9, nesta Seção). Co-loque a parte dianteira da tampa do comparti-mento de bagagem (2) sobre a redeacondicionada e a seguir coloque a parte tra-seira da tampa do compartimento de bagagemsobre a rede (1), caso contrário o painel de aca-bamento do compartimento de bagagem pode-rá não fechar firmemente.

Use um tapete na dimensão correta.

Se o carpete e o tapete do assoalho tiveremdois furos, isto deve-se aos mesmos terem sidoprojetados para uso com presilhas de retenção.Fixe o tapete com presilhas nos furos do carpetedo assoalho.

Tapete

A Toyota recomenda a utilização de tape-tes genuínos Toyota e para tanto, con-sulte uma das ConcessionáriasAutorizadas Toyota.

NOTA

Page 169: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

1-10-18

Page 170: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-1

Seção 2INFORMAÇÕESANTES DE DIRIGIR OSEU TOYOTA• Precauções quanto a um veículo

utilitário• Período de amaciamento• Combustível• Sistema de corte da bomba de

combustível• Dirigindo em outros países• Conversor catalítico de três vias• Cuidados quanto às emissões de

escapamento do motor• Fatos sobre o consumo de óleo• Velas de ignição com ponta de irídio• Sistema de freio• Indicadores de desgaste das pastilhas

de freio• Sistema de direção elétrica assistida• Precauções quanto ao

acondicionamento de bagagem• Precauções quanto ao bagageiro do teto• Pára-choque com degrau• Identificação do veículo Toyota• Suspensão e chassi

Precauções quanto a um veículoutilitário

Este veículo pertence à classe de utilitário nosquais a maior altura livre do solo e a banda derodagem de pneu mais estreita em relação àaltura do seu centro de gravidade permitemao veículo desempenhar uma grande varieda-de de aplicações fora-de-estrada. Caracterís-ticas específicas de projeto fazem com que ocentro de gravidade seja maior do que nosveículos de passageiros comuns. Esta carac-terística de projeto faz com que este tipo deveículo esteja mais propenso aoscapotamentos. E, o índice de capotamentonos utilitários é notadamente mais alto do quenos demais tipos de veículos. Uma vantagemda maior altura livre do solo, é a melhor visibi-lidade da estrada permitindo a antecipaçãode problemas. Este veículo não foi projetadopara fazer curvas à mesma velocidade de umveículo convencional de passageiros, assimcomo os carros esportivos não foramprojetados para desempenhar satisfatoria-mente fora-de-estrada. Portanto as curvas fe-chadas em velocidades excessivas podemresultar em capotamento.

Page 171: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-2

• Sempre diminua a velocidade quandoestiver dirigindo sob vento lateral. Operfil e o centro de gravidade mais altotornam este veículo mais sensível aosventos laterais do que os veículos depassageiros. Diminua a velocidade paramelhor controle do veículo.

• Ao dirigir fora-de-estrada ou em terre-nos irregulares, não use velocidadesexcessivas, não salte com o veículo, nãofaça curvas fechadas, não bata em ob-jetos, etc. Isto poderá provocar a perdade controle ou o capotamento do veí-culo com ferimentos graves ou fatais.Também haverá riscos de danosdispendiosos à suspensão e ao chassido veículo.

• Não dirija transversalmente em aclivesou declives acentuados. É preferível di-rigir em linha reta nos aclives e nos de-clives. Seu veículo (ou qualquer outroveículo fora-de-estrada) poderá tombarmais facilmente se estiver sendo dirigi-do em sentido transversal e não em li-nha reta.

Período de amaciamento

Dirija suavemente e evite altas velocidades.

Este veículo não exige um amaciamento com-plexo. Mas a observância de algumas dicas sim-ples durante os primeiros 2000 km permitemobter economia no futuro e vida longa para oveículo:

• Evite as partidas e a condução com o ace-lerador totalmente pressionado.

• Evite acelerar o motor.

• Evite a frenagem brusca nos primeiros 300km.

• Não dirija por um período extenso em umamesma velocidade, seja alta ou baixa.

• Não reboque.

ATENÇÃO

Sempre observe as precauções abaixo paraminimizar os riscos de sérios ferimentosou danos ao veículo:

• Em caso de capotamento, um ocupanteque não esteja usando o cinto de segu-rança estará muito mais propenso aferimentos fatais do que o ocupante queesteja usando o cinto. Portanto, o mo-torista e todos os passageiros devemusar o cinto de segurança sempre que oveículo estiver em movimento.

• Evite fazer curvas fechadas ou mano-bras bruscas sempre que possível. Anegligência quanto à operação corretadeste veículo poderá resultar na perdado controle do veículo ou capotamentocom ferimentos graves ou fatais.

• Transportar objetos sobre o teto do veí-culo tornará mais alto o centro de gravi-dade do veículo. Evite as velocidadesaltas, arrancadas, curvas fechadas,frenagens ou manobras bruscas, quepoderão causar perda do controle oucapotamentos devido à operação incor-reta deste veículo.

Page 172: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-3

Combustível

A seleção do combustível adequado é es-sencial para o desempenho satisfatório domotor.

Os danos no motor causados pela utilização decombustíveis impróprios não são cobertos pelagarantia do veículo Toyota novo.

TIPO DE COMBUSTÍVEL

Utilize somente gasolina sem chumbo.

Para ajudar a evitar enganos nos postos deabastecimento, a abertura do reservatório decombustível é menor.

O bocal especial nas bombas de combustívelsem chumbo é adequado para esta abertura. Estaabertura não permite o encaixe do bocal padrãonas bombas de combustível com chumbo.

NOTA

Não utilize gasolina com chumbo. A utili-zação deste tipo de gasolina reduzirá aeficiência do conversor catalítico de trêsvias e o sistema de controle de emissõesirá funcionar inadequadamente. Isto tam-bém poderá aumentar os custos de ma-nutenção.

NÚMERO DE OCTANAS

Selecione gasolina com número de Octanas91 ou mais alto.

O uso de combustível com número de octanasabaixo da especificação irá causar detonaçãoforte e persistente. Caso a detonação seja muitosevera, haverá danos ao motor.

USO DE MISTURA DE GASOLINA E ÁLCOOLEM UM MOTOR A GASOLINA

A Toyota reconhece o uso de mistura de ga-solina e álcool desde que o conteúdo de álcoolseja de 19% a 26%. Certifique-se de que amistura de gasolina e álcool corresponda aonúmero de octanas acima.

Se o motor apresentar detonação ...

Se você perceber detonação acentuada mesmoquando estiver usando o combustível recomen-dado, ou se as batidas persistirem em velocida-de constante em pistas planas, consulte umaConcessionária Autorizada Toyota.

No entanto, algumas vezes, poderão ser obser-vadas batidas leves durante um curto períodonas acelerações ou nas subidas. Isto é normal enão há motivo para preocupação.

CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO DECOMBUSTÍVEL

60 l.

O sistema de corte da bomba de combustívelinterrompe o fluxo de combustível para o motorpara evitar o risco de vazamento de combustí-vel quando o motor “morrer” ou o airbag inflarapós uma colisão. Para dar partida ao motornovamente após a ativação do sistema de corteda bomba de combustível, posicione a chavede ignição em “ACC” ou na posição desligadapor uma vez e dê nova partida ao motor.

Sistema de corte da bomba decombustível

ATENÇÃO

Verifique o solo sob o veículo antes de darpartida ao motor. Se notar algum vazamentode líquidos no solo, o sistema de combus-tível foi danificado e exige reparos. Nestecaso, não dê partida ao motor.

Page 173: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-4

Dirigir em outros países

Se você planejar dirigir o veículo em outrospaíses...

Primeiramente, adapte o veículo à legislaçãolocal.

Em seguida, verifique a disponibilidade do com-bustível adequado.

Conversor catalítico de três vias

O conversor catalítico de três vias é um dis-positivo para controle das emissões insta-lado no sistema de escapamento.

O seu objetivo é reduzir os poluentes dos ga-ses emitidos.

ATENÇÃO

• Mantenha os ocupantes e materiais in-flamáveis distantes da saída dos gasesenquanto o motor estiver funcionando.A temperatura dos gases do escapamen-to é excessivamente alta.

• Não dirija em marcha-lenta ou estacioneo veículo sobre objetos facilmente infla-máveis como graxa, folhas, papéis outecidos.

NOTA

A penetração de grande quantidade degases não queimados no conversorcatalítico de três vias poderá resultar emsuperaquecimento do conversor e riscode incêndio. Para evitar esta condição eoutros danos, observe as seguintes pre-cauções:

◆◆◆◆◆ Uti l ize somente gasol ina semchumbo.

◆◆◆◆◆ Não dirija com o nível de combustívelextremamente baixo; a falta de com-bustível poderá resultar em uma im-propriedade do motor, e excesso desobrecarga no conversor catalítico detrês vias.

◆◆◆◆◆ Não mantenha o motor funcionandoem marcha-lenta durante mais de 20minutos.

◆◆◆◆◆ Evite acelerar o motor.

◆◆◆◆◆ Não empurre ou puxe o veículo para apartida.

◆◆◆◆◆ Não desligue a ignição com o veículoem movimento.

Page 174: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-5

◆◆◆◆◆ Mantenha o motor em boas condiçõesoperacionais. Impropriedade no sis-tema elétrico do motor, sistema deignição eletrônica, ou sistema de com-bustível poderão gerar temperaturasmuito altas no conversor catalítico detrês vias.

◆◆◆◆◆ Se a partida for difícil ou o motormorrer com freqüência, providencieinspeção assim que possível. Lem-bre-se que a Concessionária Autori-zada Toyota conhece perfeitamente oveículo e o sistema do conversorcatalítico.

◆◆◆◆◆ Para garantir o funcionamento corre-to do conversor catalítico de três viase do sistema de controle de emissões,o veículo deverá ser inspecionado re-gularmente conforme especificado noPlano de manutenção do VeículoToyota. (Consulte a página 6-3, Se-ção 6.)

Precauções quanto às emissões deescapamento do motor

ATENÇÃO

• Evite inalar os gases do escapamentodo motor. Os gases contêm monóxidode carbono (CO), um gás incolor einodoro que poderá causar perda deconsciência ou até mesmo morte.

• Certifique-se de que não haja vazamen-tos ou conexões soltas no sistema deescapamento. O sistema deverá ser ins-pecionado freqüentemente. Se o veícu-lo bater em algum objeto ou se vocêperceber alguma alteração nos ruídos doescapamento, verifique o sistema ime-diatamente.

• Não acelere o veículo em garagens ouem ambientes fechados, exceto o tem-po necessário para entrar e sair. Os ga-ses de escapamento não irão dissipar,causando uma situação particularmen-te perigosa.

• Não permaneça durante muito tempo nointerior de um veículo estacionado como motor funcionando. Caso seja inevitá-vel, faça-o somente em áreas abertas eajuste o sistema de aquecimento ouresfriamento para forçar a admissão dear externo.

• Mantenha a porta traseira fechada en-quanto estiver dirigindo. A porta trasei-ra aberta ou não vedada poderá permitira penetração dos gases do escapamen-to no interior do veículo.

• Para permitir o funcionamento adequa-do do sistema de ventilação do veículo,mantenha limpas as grades de admis-são do ar externo do pára-brisa semvestígios de neve, folhas ou outras obs-truções.

• Se você perceber odor de gases do es-capamento no interior do veículo, abraos vidros e feche a porta traseira paragarantir a entrada de ar fresco no veícu-lo. Se perceber odor de gases do esca-pamento embora não haja outrosveículos nas proximidades, solicite ainspeção na Concessionária Autoriza-da Toyota. A inalação contínua dos ga-ses do escapamento podem resultar emmorte por envenenamento.

Page 175: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-6

Fatos sobre o consumo de óleo

FUNÇÕES DO ÓLEO LUBRIFICANTE DOMOTOR

A função básica do óleo do motor é lubrificar eresfriar o interior do motor, e é o principal com-ponente para manter o motor em condiçõesoperacionais apropriadas.

CONSUMO DO ÓLEO LUBRIFICANTE DOMOTOR

É normal que um motor consuma óleo lu-brificante durante uma operação normal. Ascausas do consumo em um motor normalsão as seguintes.• O óleo é utilizado para lubrificar os êmbolos,

anéis do êmbolo e cilindros. Uma camadafina de óleo permanece nas paredes dos ci-lindros quando o êmbolo desce no cilindro. Aalta pressão negativa gerada nasdesacelerações do veículo aspira parte des-se óleo para a câmara de combustão. Esteóleo, bem como parte da camada de óleo daparede do cilindro, é queimado pelos gasesda combustão em alta temperatura, duranteo processo de combustão.

• O óleo também é utilizado para lubrificar asguias das válvulas de admissão. Parte des-se óleo é aspirada para as câmaras de com-bustão com o ar da admissão e é queimadajunto com o combustível. Os gases de esca-pamento em alta temperatura, também quei-mam o óleo utilizado para lubrificar as guiasdas válvulas de escapamento.

A quantidade de óleo consumida depende daviscosidade, qualidade do óleo e das condi-ções de condução do veículo.

Uma quantidade maior de óleo é consumida quan-do o veículo é dirigido em altas velocidades e fre-qüentes acelerações e desacelerações.

Um motor novo consome maior quantidade deóleo, uma vez que os êmbolos, anéis dos êmbo-los e a parede dos cilindros ainda não estão ajus-tados.

Consumo de óleo: Máximo 1,0 l por 1.000 km

Ao calcular a quantidade de óleo consumida,lembre-se de que o óleo poderá estar diluídotornando difícil determinar o nível correto.

Por exemplo: se o veículo for utilizado em trajetoscurtos repetitivos e consumir uma quantidade nor-mal de óleo, a vareta indicadora do nível poderánão indicar consumo de óleo mesmo após 1000km ou mais. Isto é devido à diluição gradual doóleo no combustível ou umidade, aparentando quenão houve alteração no nível de óleo.

Como os componentes da diluição evaporam quan-do o veículo é dirigido em velocidades altas, comoem uma rodovia, tem-se a impressão que umaquantidade excessiva de óleo foi consumida apósa condução em altas velocidades.

IMPORTÂNCIA DA VERIFICAÇÃO DO NÍVELDO ÓLEO

Um dos pontos mais importantes na manuten-ção adequada de um veículo é manter o nívelideal do óleo lubrificante, para que o funciona-mento do motor não seja comprometido. Destaforma é essencial a verificação regular do níveldo óleo lubrificante. A Toyota recomenda que onível do óleo lubrificante seja verificado a cadaabastecimento de combustível.

Para informações detalhadas, sobre a verifica-ção do nível do óleo, Veja “Verificação do níveldo óleo”, página 7-2-1, Seção 7-2.

NOTA

A negligência quanto à verificação regu-lar do óleo lubrificante poderá causar pro-blemas sérios devido à insuficiência deóleo.

Page 176: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-7

Velas de ignição com ponta de irídio

O motor do seu veículo é equipado com velasde ignição com pontas de irídio.

NOTA

Use somente as velas de ignição compontas de irídio. Não ajuste as folgas paramelhorar o desempenho do motor ou paratornar a condução mais suave.

Sistema de freio

O sistema do freio tipo cilindro-mestre tandem éum sistema hidráulico com dois sub-sistemasindependentes. Se um dos sub-sistemas apre-sentar uma impropriedade, o outro continuaráfuncionando. No entanto, o pedal ficará mais duro,e a distância de frenagem será maior. Além dis-so a luz de advertência do sistema dos freiosirá acender.

SERVO-FREIO

O servo-freio utiliza o vácuo do motor para au-xiliar os freios. Se o motor “morrer” enquantovocê estiver dirigindo, você poderá parar usan-do a pressão normal do pedal do freio. Há reser-va suficiente de vácuo para um ou doisacionamentos do freio - mas não mais que isso!

ATENÇÃO

Não dirija o veículo usando somente umsistema de freio. Repare os freios imedia-tamente.

ATENÇÃO

• Não bombeie o pedal do freio se o mo-tor “morrer”. Cada pressão exercida nopedal do freio consome vácuo da re-serva.

• Mesmo que toda assistência de freiotenha sido totalmente perdida, os frei-os irão funcionar. Mas você terá quepressionar o pedal de freio muito maisdo que o normal. E a distância defrenagem será maior.

SISTEMA DE FREIO ANTIBLOCANTE

O sistema de freio antiblocante foi projeta-do para ajudar a evitar o travamento das ro-das durante uma frenagem súbita oufrenagem sobre pistas escorregadias. Istoajuda a melhorar a estabilidade da direção eo desempenho do volante de direção doveículo nestas circunstâncias.

Page 177: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-8

Procedimento correto para pressionar opedal do freio: Quando o sistema de freioantiblocante estiver ativado, você poderásentir a pulsação do pedal do freio e ouvir umruído. Nesta condição, para que o sistemade freio antiblocante funcione, basta pressi-onar mais firmemente o pedal do freio. Nãobombeie o freio. Isto reduzirá o desempenhode frenagem.

O sistema de freio antiblocante começa a funci-onar quando a velocidade do veículo estiveracima de aproximadamente 10 km/h. O sistemadeixará de funcionar quando o veículo fordesacelerado à velocidade abaixo de aproxi-madamente 5 km/h.Pressionar o pedal do freio em superfícies es-corregadias tais como sobre uma tampa de es-goto, placa de aço em construções, juntas empontes, etc. em dias chuvosos tende a ativar osistema de freio antiblocante.Você poderá ouvir um click ou um ruído no com-partimento do motor por alguns segundos du-rante a partida do motor ou logo após a partida.Isto significa que o sistema de freio antiblocanteestá no modo de auto-diagnóstico, e não indicamau funcionamento.

Quando o sistema de freio antiblocante forativado poderá haver as condições abaixo.Isto não é indício de uma impropriedade nosistema:

• Você poderá ouvir o sistema de freioantiblocante funcionar e sentir a pulsaçãodo pedal do freio, vibrações da carroçaria edo volante. Poderá também ser ouvido o ru-ído do motor no compartimento do motormesmo após parar o veículo.

• Ao final da ativação do sistema de freioantiblocante, o pedal do freio poderá moverum pouco para frente.

ATENÇÃO

Não confie excessivamente no sistema defreio antiblocante. Embora esse sistemaajude a controlar o veículo, ainda é impor-tante dirigir com o máximo cuidado emantendo uma velocidade moderada e adistância segura do veículo à frente, umavez que mesmo com o sistema de freioantiblocante acionado, existem limitespara a estabilidade do veículo e para ofuncionamento efetivo do volante.

Se a capacidade de aderência dos pneusfor excedida ou se houver aquaplanagemdurante altas velocidades sob condiçõesde chuva, o sistema de freio antiblocantepoderá não controlar o veículo.

O sistema de freio antiblocante não foiprojetado para reduzir a distância defrenagem: dirija sempre em velocidademoderada, mantendo uma distância se-gura do veículo que está à frente. Com-parado com veículos sem o sistema defreio antiblocante, seu veículo poderáexigir uma distância de frenagem maiornos seguintes casos:

• Condução em estradas irregulares, empiscas revestidas de pedregulho ouneve.

Page 178: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-9

• Dirigir com correntes de pneus instala-das.

• Dirigir em degraus, como emendas ejuntas em pontes.

• Condução em estradas cuja superfícieestejam esburacadas ou apresente su-perfície desnivelada.

Instale os 4 pneus conforme a dimensãoespecificada e calibre-os à pressão ade-quada. O sistema de freio antiblocantedetecta a velocidade do veículo utilizan-do os sensores de velocidade instaladosnas respectivas rodas. A utilização depneus não especificados poderá fazercom que o sensor não detecte com preci-são a velocidade da roda, resultando emuma distância de frenagem mais longa.

Luz de advertência do “ABS”

A luz acende quando a chave de ignição estáposicionada em “ON”. Se o sistema de freioantiblocante funcionar corretamente, a luz iráapagar após alguns segundos. A seguir se osistema apresentar uma impropriedade, a luzacenderá novamente.

Quando a luz de advertência “ABS” estiver ace-sa (e a luz de advertência do sistema de freioestiver apagada), o sistema de freio antiblocantenão irá funcionar, mas o sistema de freio iráfuncionar no modo convencional.

Quando a luz de advertência “ABS” estiver ace-sa (e a luz de advertência do sistema de freioestiver apagada), o sistema de freio antiblocantenão irá funcionar e as rodas poderão travar du-rante uma frenagem brusca ou frenagem empistas escorregadias.

Se alguma das condições abaixo existir, ha-verá uma impropriedade em alguma partedos componentes monitorados pela luz deadvertência. Contate uma ConcessionáriaAutorizada Toyota assim que possível paramanutenção do veículo se:

• A luz não acender quando a chave de igni-ção estiver posicionada em “ON”, ou se aluz permanecer acesa.

• A luz acender durante a condução do veí-culo.

A ativação da luz de advertência por um perío-do curto durante a operação não significa pro-blema.

Page 179: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-10

ATENÇÃO

Se a luz de advertência “ABS” e a luz deadvertência do sistema de freio perma-necerem acesas simultaneamente, pareimediatamente o veículo em um local se-guro e contate a Concessionária Autori-zada Toyota.

Neste caso, não somente haverá umaimpropriedade no sistema de freioantiblocante, mas o veículo estará extre-mamente instável nas frenagens.

SISTEMA DE ASSISTÊNCIA DE FREIO

Quando os frios são aplicados bruscamen-te, o sistema de assistência de freio consi-dera uma frenagem de emergência eprovidencia mais força de frenagem para omotorista que não pode pressionar o pedalde freio firmemente.

Aplicar bruscamente os freios fará aumentar aforça de frenagem. Neste momento, um ruídopoderá ser ouvido no compartimento do motor evibrações no pedal de freio. Isto não significauma impropriedade.

SISTEMA DE FREIO DE ESTACIONAMENTOTIPO TAMBOR A DISCO

Seu veículo é equipado com sistema de freio deestacionamento tipo tambor a disco. Este tipode sistema de freio exige assentamento dassapatas de freio periodicamente ou sempre queas sapatas do freio de estacionamento e/ou tam-bores forem substituídos. Providencie esta ope-ração em uma Concessionária AutorizadaToyota.

Indicadores de desgaste daspastilhas de freio

Os indicadores de desgaste das pastilhasde freio a disco produzem um ruído de ad-vertência quando o desgaste exigir substi-tuição.

Se você ouvir um ruído agudo ou algo raspan-do enquanto estiver dirigindo, verifique as pas-tilhas dos freios e substitua-as imediatamenteem uma Concessionária Autorizada Toyotamais próxima.

Evite continuar dirigindo se ouvir o ruído de ad-vertência.

Continuar dirigindo sem substituir as pastilhascausará desgaste excessivo aos discos de freioe aumentará o esforço necessário aplicado aopedal do freio para as mesmas distâncias deparada.

Page 180: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-11

Sistema de direção elétrica assistida

O sistema de direção elétrica assistida, queutiliza um motor elétrico auxilia oesterçamento do volante de direção.

Nos casos abaixo, você poderá perceber quea direção está mais pesada. Entretanto, aluz de advertência do sistema de direçãoelétrica assistida não irá acender. (Uma vezque não há uma impropriedade).

• Manobras ou curvas freqüentes durante umlongo período.

O efeito da direção elétrica assistida seráreduzido para impedir o superaquecimentodo sistema. Evite esterçar o volante de dire-ção ou parar o veículo e posicionar a chavede ignição em ACC ou OFF. O sistema iráesfriar em aproximadamente 10 segundos.

NOTA

As manobras e curvas freqüentes duran-te um período logo poderão danificar osistema em que o mecanismo impede osuperaquecimento do sistema da direçãoelétrica assistida.

INFORMAÇÃO

Quando o volante de direção foresterçado, um ruído operacional do mo-tor (estridente) poderá ser ouvido. Istoocorre quando o motor da direção elé-trica assistida funciona e não significadefeito.

• Quando a bateria estiver descarregada.

Verifique a condição da bateria. Se neces-sário recarregue ou substitua a bateria. Paradetalhes veja, “Verificação da condição dabateria”, página 7-3-1, Seção 7-3.

Luz de advertência do sistema de direçãoelétrica assistida

A luz irá acender quando a chave de ignição forposicionada em ON. Se o sistema de direçãoelétrica assistida estiver funcionando correta-mente, a luz irá apagar após alguns segundos.Se houver uma impropriedade no sistema, a luzacenderá novamente.

Page 181: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-12

Se houver as condições abaixo, haverá umaimpropriedade em algum ponto nos com-ponentes monitorados pelo sistema da luzde advertência. Contate uma Concessioná-ria Autorizada Toyota assim que possívelpara manutenção do veículo.

• A luz não acender quando a chave de igni-ção for posicionada em ON ou permaneceracesa.

• A luz permanecer acesa durante a condução.

Precauções ao acomodar bagagens

Ao acomodar bagagens ou cargas no veículo,observe o seguinte:

• Posicione a bagagem ou cargas na caçam-ba sempre que possível. Certifique-se de quetodos os itens estejam firmes.

• Certifique-se de o veículo esteja balancea-do. Colocar o peso o máximo possível à fren-te ajuda a manter o balanceamento.

• Para melhorar a economia do combustível,evite carregar pesos desnecessários.

ATENÇÃO

• Para impedir que a carga ou a bagagemdeslize para frente durante a frenagem,não empilhe objetos no compartimentode bagagem, acima da altura dos encos-tos dos bancos. Disponha a carga o maispróximo do assoalho possível.

• Jamais permita que os ocupantes per-maneçam no compartimento de cargaenquanto o veículo estiver em movimen-to. O compartimento de carga não foiprojetado para o transporte de passa-geiros. Os passageiros deverão ocuparos bancos e usar os cintos de seguran-ça devidamente travados, caso contrá-rio, estarão sujeitos a ferimentos graves,em caso de frenagem brusca ou colisão.

ATENÇÃO

Se a luz de advertência do sistema de dire-ção elétrica assistida acender, dirija o veí-culo a uma Concessionária AutorizadaToyota assim que possível. Neste caso oesterçamento do volante de direção exigi-rá mais esforço do que o normal. Dirija oveículo segurando firmemente o volantede direção.

• Não coloque objetos sobre o banco re-batido, uma vez que poderão deslizarpara frente em uma frenagem.

• Não coloque objetos sobre a tampa docompartimento de bagagem na posiçãomais alta. Estes objetos poderão seratirados e causar ferimentos nos ocu-pantes em uma frenagem ou acidente.Mantenha os itens em um local seguro.

• Para evitar que a carga ou bagagem des-lize durante a frenagem, não coloqueobjetos na rede, acima da altura dosencostos dos bancos traseiros, uma vezque estes itens poderão ser atirados ecausar ferimentos nos ocupantes doveículo durante uma frenagem bruscaou acidente.

• Não dirija o veículo com objetos sobreo painel de instrumentos. Esses obje-tos poderão interferir no campo de vi-são do motorista, ou poderão moverdurante as acelerações ou curvas e in-terferir no controle do veículo.No casode um acidente, poderão ferir os ocu-pantes.

Page 182: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-13

Para usar os trilhos do teto como bagagei-ro, use-os com dois ou mais trilhos trans-versais genuínos Toyota ou equivalentes.

Observe as instruções e precauções do fabri-cante ao instalar os trilhos transversais ou equi-valentes.

Trilhos do teto ATENÇÃO

Ao acondicionar carga no bagageiro doteto, observe:• Disponha a carga de modo que o seu

peso seja distribuído uniformementeentre os eixos dianteiro e traseiro.

• Para transportar carga longa ou larga,jamais ultrapasse o comprimento oulargura geral do veículo (Veja, “Dimen-sões”, página 8-1 Seção 8, para infor-mações sobre o comprimento e larguratotal do seu veículo).

• Antes de dirigir, verifique se a carga estáfixada firmemente no bagageiro do teto.

• Evite as arrancadas, curvas fechadas oufrenagens bruscas.

• Para dirigir em longas distâncias em pis-tas sem pavimentação, ou em altas ve-locidades, pare o veículo periodicamentedurante o trajeto e verifique se a cargacontinua no lugar.

• Não ultrapasse 46,2 kg de peso nos tri-lhos do teto ou trilhos do teto com tri-lhos transversais instalados. Entretantose o peso permitido de carga nos tri-lhos transversais for abaixo de 46,2 kg,observe o limite de carga e as demaisinstruções sobre os trilhos transversais.

Precauções quanto ao bagageiro doteto

Trilhos transversais

Pára-choque com degrau

O pára-choque com degrau foi projetadopara proteger a extremidade traseira e parafacilitar o carregamento do veículo.

Para subir no degrau, use a área sombreadaentre as setas na ilustração.

ATENÇÃO

• Não permita que mais que uma pessoasuba no pára-choque com degrau porvez. O degrau foi projetado para ape-nas uma pessoa.

• Jamais dirija o veículo quando houveralguém no pára-choque com degrau.

Page 183: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-14

Identificação do veículo Toyota —— Número de identificação do veículo

O número de identificação do veículo (VIN)é o identificador legal do veículo. Este nú-mero está estampado sob o banco diantei-ro direito.

Este é o número de identificação básica do ve-ículo. Este número é usado no certificado depropriedade do veículo.

O número de identificação do veículo (VIN)também está gravado ao lado da placa do fa-bricante.

Todos os vidros possuem o número do chassigravado próximo à identificação do fabricante.

— Gravação nos vidros

Page 184: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-15

— Número do motor

O número do motor está gravado no blocodo motor, conforme ilustrado.

Suspensão e chassi

ATENÇÃO

Não modifique a suspensão/chassi comacessórios para levantar o veículo, usan-do espaçadores, molas, etc. Tais obje-tos poderão resultar em alterações derisco quanto à dirigibilidade, resultandoem perda do controle do veículo.

Page 185: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

2-16

Page 186: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-1

Seção 3PARTIDA ECONDUÇÃO

• Antes de acionar o motor

• Como acionar o motor

• Verificação de segurança antesde dirigir

• Dicas para dirigir em várias condições

• Dicas para dirigir sob chuva

• Precauções ao dirigir fora-de-estrada

• Dicas para dirigir no inverno

• Reboque

• Como economizar combustível e fazerseu veículo durar mais

1. Aplique o freio de estacionamento firme-mente.

2. Desligue as luzes e acessórios desneces-sários.

3. Transmissão automática: Posicione a alavan-ca de mudança de marcha em “P”. Casonecessite religar o motor enquanto o veículoestiver em movimento, posicione a alavancade mudança de marcha em “N”. Um disposi-tivo de segurança para partida evitará que omotor de partida seja acionado se a alavan-ca de mudança de marcha estiver em quais-quer das posições de condução.

4. Pressione o pedal do freio até o final docurso.

1. Verifique a região ao redor do veículo antesde entrar.

2. Ajuste a posição do assento, inclinação doencosto, altura do banco, altura do apoio decabeça, ângulo do volante. E extrusão dacoluna de direção.

3. Ajuste os espelhos retrovisores interno eexternos.

4. Feche todas as portas.

5. Trave o cinto de segurança.

Como acionar o motor —(a) Antes de acionar a partidaAntes de acionar o motor

Page 187: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-2

Antes de acionar o motor, observe as instru-ções em: “(a) Antes de acionar a partida”.

Procedimento para partidas normais

O sistema de injeção multiport/sistema de inje-ção seqüencial de combustível do motor auto-maticamente controla a mistura ar-combustíveladequada para o acionamento do motor. Vocêpode acionar a partida com o motor quente oufrio, conforme segue:

Sem usar o pedal do acelerador, acione a parti-da girando a chave de ignição a “START”. Solteassim que o motor funcionar.

O motor deverá aquecer durante a condução,não em marcha-lenta. Para aquecer dirija embaixa rotação até que a temperatura do fluidode arrefecimento esteja na faixa normal.

Se o motor “morrer”...

Simplesmente acione novamente a partida, se-guindo os procedimentos para partidas normaisacima.

Se não houver partida ...

Veja “Se não houver partida”, página 4-1, Se-ção 4.

(b) Partida do motor

NOTA

◆◆◆◆◆ Não acione o motor de partida duran-te mais de 30 segundos. Isto poderásuperaquecer o motor da partida e afiação elétrica.

◆◆◆◆◆ Não acelere excessivamente um mo-tor frio.

◆◆◆◆◆ Se houver dificuldade para a partidaou o motor “morrer” freqüentemente,providencie as verificações imediata-mente.

A verificação de segurança antes de dirigir o ve-ículo é um bom hábito. Alguns poucos minutosde verificação aumentam a segurança e o pra-zer de dirigir. Basta a familiarização básica com oveículo e atenção. Ou, caso prefira, uma Con-cessionária Autorizada Toyota terá prazer emexecutá-la, a um custo básico.

ANTES DA PARTIDA DO MOTOR

Por fora do veículo

Pneus (incluindo pneu reserva). Verifique apressão dos pneus utilizando um calibrador depressão, e observe atentamente quanto a cor-tes, danos ou desgaste excessivo.

Porcas das rodas. certifique-se de que nãoestejam faltando e estejam bem apertadas.

Vazamento de fluidos. Após o veículo ter per-manecido estacionado durante algum tempo,inspecione a extremidade inferior quanto a va-zamentos de combustível, óleo, água ou flui-dos. (Pingos de água provenientes do sistemado ar condicionado são normais).

Verificação de segurança antes dedirigir

ATENÇÃO

Caso faça essa verificação em um localfechado, certifique-se de que haja venti-lação adequada. Os gases do escapamen-to são nocivos.

Page 188: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-3

Luzes. Certifique se os faróis, luzes de freio,luzes traseiras, sinalizadores de direção e ou-tras luzes estejam funcionando. Verifique aregulagem dos faróis.

No interior do veículoMacaco e chave de rodas. Certifique-se de queo macaco e chave de rodas estejam no veículo.

Cinto de segurança. Verifique se as travas fun-cionam firmemente. Certifique se os cintos nãoestejam gastos ou desfiados.

Instrumentos e controles. Verifique especial-mente se os indicadores de advertência, as lu-zes dos instrumentos e o desembaçador estejamfuncionando.

Freios. Certifique-se de que o pedal do freiopossui folga adequada.

No compartimento do motor

Fusíveis de reserva. Certifique-se de que hajafusíveis de reserva. Os fusíveis deverão sercompatíveis com as amperagens determinadasna caixa de fusíveis.

Nível do fluido de arrefecimento. Certifique-se de que o nível do fluido de arrefecimentoesteja correto. (Consulte a página 7-2-4, Seção7-2 para instruções).

Bateria e cabos. Verifique a condição da bate-ria através da cor do indicador. Inspecione quan-to a terminais corroídos ou soltos e trincas nacaixa da bateria. Verifique a fiação elétrica quan-to às condições e conexões.

Chicotes elétricos. Verifique quanto a danos,folgas, ou conexões soltas.

Linhas do combustível. Verifique as linhas docombustível quanto a vazamento ou conexõessoltas.

APÓS A PARTIDA DO MOTOR

Sistema de escapamento. Verifique quanto aruídos de vazamentos. Repare quaisquer va-zamentos imediatamente. (Veja “Precauçõesquanto às emissões de escapamento do mo-tor”, página 2-5, Seção 2.)

Nível do óleo lubrificante do motor. Desligueo motor e verifique com a vareta do nível doóleo com o veículo estacionado em um localplano. (Consulte a página 7-2-1, Seção 7-2 parainstruções).

DURANTE A CONDUÇÃO

Instrumentos. Certifique-se de que o velocí-metro e os medidores estejam funcionando.

Freios. Em um local seguro, verifique se os frei-os não estão puxando para um lado quandoaplicados.

Algo fora da normal? Verifique quanto a peçassoltas, vazamentos e por ruídos anormais.

Se tudo estiver O.K., relaxe e aprecie o seupasseio.

• Sempre reduza a velocidade ao perceberrajadas de ventos laterais. Isto permitirámelhor controle do veículo.

• Dirija lentamente nas lombadas e, se possí-vel, em um ângulo reto. Evite dirigir sobreobjetos altos, cortantes ou outras pistas pe-rigosas. Isto poderá causar danos severosaos pneus.

Dirija em velocidade baixa sobre obstácu-los ou em estradas esburacadas, caso con-trário, o impacto poderá causar sérios danosaos pneus e/ou rodas.

• Ao estacionar em um aclive, esterce as ro-das dianteiras de forma que se encostemao meio-fio, para que o veículo não mova.Aplique o freio de estacionamento, eposicione a transmissão em “P”. Se neces-sário, calce as rodas.

• Lavar o veículo ou trafegar em locais alaga-dos, poderá molhar os freios. Para verificarse os freios estão molhados, certifique-sede que não haja tráfego por perto, e entãopressione os freios levemente. Se não per-ceber uma força normal de frenagem, osfreios possivelmente estarão molhados.Para secá-los, dirija cautelosamente pres-sionando levemente o pedal do freio, com ofreio de estacionamento levemente puxado.Se o desempenho ainda não estiversatisfatório encoste o veículo e providenciea assistência de uma Concessionária Auto-rizada Toyota.

Dicas para dirigir em váriascondições

Page 189: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-4

ATENÇÃO

• Antes da partida, certifique-se de que ofreio esteja totalmente liberado e que aluz de advertência esteja apagada.

• Não saia do veículo enquanto o motorestiver funcionando.

• Não mantenha o pé no pedal de freioenquanto estiver dirigindo. Isto poderácausar superaquecimento, desgastesdesnecessários, excesso de consumode combustível.

• Em um declive longo ou pronunciado,reduza a velocidade e a marcha. Lem-bre-se de que se forçados excessiva-mente, os freios poderão superaquecere não funcionar adequadamente.

• Seja cuidadoso ao acelerar, trocar e re-duzir de marcha em superfícies escorre-gadias. As acelerações repentinas oureduções usando o freio-motor poderãofazer o veículo derrapar ou rodopiar.

• Esteja especialmente atento ao dirijarquando os freios estiverem molhados.Se os freios estiverem molhados, o ve-ículo exigirá maior distância defrenagem, além de puxar para um ladoquando os freios forem aplicados. Ofreio de estacionamento não atuará noveículo com segurança.

NOTA

Ao dirigir em pistas molhadas, evite tra-fegar sobre acúmulo de água. A penetra-ção de grande quantidade de água nocompartimento do motor poderá causardanos ao motor e/ou componentes elé-tricos.

Ao dirigir sob chuva

Ao dirigir em superfícies escorregadias

Dirija com cuidado quando estiver chovendo,pois a visibilidade poderá estar reduzida, os vi-dros poderão ficar embaçados e a estrada es-corregadia.

• Dirija com cuidado quando começar a chover,pois a superfície da estrada estará mais es-corregadia.

• Evite altas velocidades ao dirigir sob chuvasem vias expressas, pois é possível que exis-ta uma película de água entre os pneus e asuperfície da estrada; o que prejudica o de-sempenho da direção e dos freios.

Page 190: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-5

ATENÇÃO

• Frenagem brusca, aceleração e direçãoao conduzir sobre superfícies escorre-gadias podem causar patinamento dospneus e reduzir sua capacidade em con-trolar o veículo, resultando em aciden-tes.

• Mudanças bruscas na rotação do mo-tor, tais como o uso do freio-motor,podem fazer o veículo patinar, resul-tando em acidentes.

• Após dirigir sobre áreas alagadas, pres-sione levemente o pedal do freio paracertificar-se de que os freios estãofuncionando adequadamente. Freiosmolhados poderão prejudicar o funcio-namento normal do sistema. Caso ofreio de apenas um dos lados não este-ja funcionando adequadamente, o con-trole da direção poderá ser afetado,resultando em acidentes.

Ao passar por áreas alagadas

Não dirija sobre áreas que estejam alagadasapós uma forte chuva, etc. Isto poderia resultarem graves danos ao veículo.

NOTA

Dirigir sobre áreas alagadas pode levar àparada do motor, bem como a improprie-dades no veículo como curto-circuitonos componentes elétricos e danos nomotor em virtude da entrada de água.Caso tenha sido necessário dirigir em umaárea alagada e a água tenha atingido oveículo, leve-o a uma ConcessionáriaAutorizada Toyota para que os freios, oóleo do motor, fluido da transmissão econdição dos lubrificantes dos rolamen-tos e juntas da suspensão (se necessá-rio), bem como as demais juntas erolamentos, sejam inspecionados.

Precauções ao dirigir fora-de-estrada

ATENÇÃO

Sempre observe as seguintes precauçõespara minimizar os riscos de acidentespessoais ou danos ao veículo.

• Dirija cautelosamente quando estiverfora-de-estrada. Não assuma riscosdesnecessários dirigindo em locais pe-rigosos.

• Não segure o volante de direção peloraio ao dirigir fora-de-estrada. Um im-pacto na roda poderá puxar o volante eferir suas mãos. Mantenha as duas mãose principalmente o polegar, no lado ex-terno do aro do volante.

• Verifique sempre a eficiência dos freiosapós passar com o veículo sobre areia,lama, água ou neve.

• Após dirigir através de vegetação den-sa, lama, pedras, areia, água, etc., verifi-que se não há mato, galhos, papéis,trapos, pedras, lama, etc., que possamestar presos sob a carroçaria. Removatodo material que esteja sob a carroçaria.Dirigir com esses tipos de materiais pre-sos ou aderidos sob o veículo poderáresultar em quebras ou incêndio.

Page 191: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-6

• Em caso de capotamento, os ocupan-tes que não estiverem usando os cin-tos de segurança estarão maissusceptíveis a ferimentos fatais do queos que estiverem usando os cintos.Portanto, o motorista e passageirosdeverão utilizar os cintos de segurançasempre que o veículo estiver em movi-mento.

• Ao dirigir fora-de-estrada ou em terre-nos irregulares, não dirija em velocida-des excessivas, não salte com o veículo,não faça curvas fechadas, não atire ob-jetos, etc. lsto poderá provocar a perdade controle ou o capotamento do veí-culo, resultando em ferimentos gravesou até mesmo fatais. Você também estáarriscando severamente seu veículo oque poderá resultar em danos ao chas-si e à suspensão, cujas reparações sãobastante onerosas.

◆◆◆◆◆ Esteja atento a todas as medidas ne-cessárias para evitar danos ao veícu-lo ou a outros componentes.

A penetração de água na admissãode ar do motor causará sérios danosao motor.

A água poderá remover a graxa dosrolamentos das rodas provocando aoxidação e o desgaste prematuro epoderá entrar também no diferencial,transmissão e caixa de transferênciareduzindo a qualidade do óleo lubri-ficante das engrenagens.

◆◆◆◆◆ Areia e lama acumuladas ao redor dostambores e discos de freio poderãoafetar a eficiência da frenagem e da-nificar componentes do sistema defreio.

◆◆◆◆◆ Faça sempre a inspeção conforme oplano de manutenção após dirigirfora-de-estrada e em estradas de ter-ra, areia, lama ou água. (Consulte apágina 6-3, Seção 6).NOTA

◆◆◆◆◆ Caso necessite dirigir na água, comoao cruzar um riacho raso, verifiqueprimeiro a profundidade da água e seo leito é firme. Dirija lentamente e evi-te águas mais profundas.

Verifique se o fluido de arrefecimento con-tém proteção contra congelamentoUse somente “Fluido de Arrefecimento ToyotaSuper Long Life Coolant”.

Veja “Verificação do nível do fluido dearrefecimento”, página 7-2-4, Seção 7-2, paradetalhes quanto à seleção de tipo de fluido dearrefecimento.

O “Fluido de Arrefecimento Toyota Super LongLife Coolant” consiste de pré-mistura de 50%de fluido de arrefecimento e 50% de águadeionizada. Este fluido de arrefecimento ofere-ce proteção nas temperaturas baixas de apro-ximadamente - 35°C (-31°F).

Dicas para dirigir no inverno

NOTA

Não use somente água pura.

Page 192: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-7

NOTA

Não utilize produto anticongelante parao motor ou qualquer outro substitutouma vez que poderão danificar a pinturado veículo.

Verifique as condições da bateria e caboselétricos.As temperaturas baixas reduzem a capacidadede qualquer bateria; a bateria deverá estar emexcelentes condições para as partidas no inver-no. A Seção 7-3 traz orientações sobre comoinspecionar visualmente a bateria. Uma Conces-sionária Autorizada Toyota terá prazer em verifi-car o nível ou a carga da bateria do veículo.

Certifique-se de a viscosidade do óleo domotor esteja apropriada para as temperatu-ras baixas.Consulte a página 7-2-2, Seção 7-2 sobre a vis-cosidade recomendada. Manter um óleo pesa-do de verão no veículo durante o inverno poderádificultar a partida. Se não estiver certo sobre oóleo a ser utilizado, consulte uma Concessioná-ria Autorizada Toyota.

Mantenha as travas das portas protegidascontra congelamento.Aplique composto descongelante ou glicerinanas fechaduras para impedir o congelamento.

Utilize fluido do lavador do pára-brisa con-tendo uma solução anticongelante.Este produto está disponível nas Concessioná-rias Autorizadas Toyota e na maioria das lojasespecializadas. Siga as orientações do fabrican-te para a mistura correta.

Não use o freio de estacionamento quantohouver a possibilidade de congelamento.Para estacionar, posicione a transmissão em“P” e calce as rodas traseiras. Não use o freiode estacionamento, caso contrário o acúmulode água ou neve no mecanismo do freio de es-tacionamento poderá congelar, dificultando a li-beração.

Não permita o acúmulo de gelo ou neve sobo pára-lama.

O acúmulo de gelo ou neve sob os pára-lamaspoderá dificultar o esterçamento. Se estiver diri-gindo sob o mau tempo, periodicamente pare einspecione sob os pára-lamas.

Conforme o local em que estiver dirigindo,mantenha no veículo algum equipamentode emergência.

Alguns equipamentos que deverão estar no ve-ículo são correntes para pneus, raspador devidros, pacote de areia ou sal, lanternas, páspequenas, cabos-ponte, etc.

Reboque

A Toyota não recomenda a utilização de re-boque. Seu veículo não foi projetado pararebocar. Ex.: reboque de trailer, etc.

CAPACIDADE DE REBOQUE

0 kg

Page 193: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-8

• Evite o uso prolongado da marcha-len-ta. Caso você tenha uma longa espera enão estiver no tráfego, será melhor desligaro motor e ligá-lo novamente.

• Evite as baixas e altas rotações do mo-tor. Utilize a marcha adequada ao trânsito.

• Evite as acelerações e reduções contí-nuas. Dirigir no trânsito tipo anda-e-páradesperdiça combustível.

• Evite as desacelerações e paradas des-necessárias. Mantenha as velocidades es-táveis. Tente considerar o tempo dossemáforos, de forma que você pare o míni-mo possível ou alterne para ruas com tráfe-go mais leve. Mantenha uma distânciaadequada dos outros veículos para evitarfrenagens repentinas. Isto também reduziráo desgaste dos freios.

• Evite o trânsito pesado sempre que pos-sível.

• Não mantenha o pé no pedal do freio.Isto causará desgaste desnecessário, su-peraquecimento e baixa economia de com-bustível.

• Mantenha a velocidade moderada em ro-dovias. Quanto mais alta for a velocidadede condução, maior será o consumo decombustível. Reduzir a velocidade irá redu-zir o consumo de combustível.

• Mantenha as rodas dianteiras alinhadascorretamente. Evite bater no meio-fio e re-duza a velocidade em estradas esburacadas.O alinhamento incorreto não só ocasionadesgaste mais rápido dos pneus, mas tam-bém impõe uma carga extra ao motor, cau-sando desperdício de combustível.

• Mantenha a extremidade inferior do veí-culo livre de barro, etc. Isto não só alivia opeso, mas também ajuda a evitar a corro-são.

• Mantenha o veículo regulado e em or-dem. Filtro de ar sujo, folga das válvulasinadequada, velas da ignição sujas, óleo egraxas sujos, freios não ajustados, etc. re-duzem o desempenho do motor e contribu-em para o aumento do consumo. Para a vidalonga destes itens e custos mais baixos demanutenção, execute o plano de manuten-ção e caso você dirija sob condições seve-ras, lembre-se de que o veículo exigeinspeções mais freqüentes (Consulte a pá-gina 6-3, Seção 6).

Como economizar combustível eaumentar a durabilidade do veículo

Melhorar a economia de combustível é fácil. Istotambém auxiliará a aumentar a vida útil do veí-culo. Aqui estão algumas dicas para economi-zar dinheiro com combustível e com amanutenção do veículo:• Mantenha os pneus calibrados com a

pressão correta. Pneus com calibragemabaixo da recomendada desgastam-se edesperdiçam combustível. Consulte a pági-na 7-2-5, Seção 7-2 para instruções.

• Não carregue peso desnecessário noveículo. O excesso de peso impõe cargamaior no motor, causando maior consumode combustível.

• Evite aquecer o motor funcionando emmarcha-lenta por períodos prolongados.Quando o motor estiver funcionando sua-vemente, comece a dirigir, mas de baixavelocidade. Lembre-se que nas baixas tem-peraturas no inverno, isto deverá ser maisdemorado.

• Mantenha a alavanca de mudança demarcha da transmissão automática naposição “D” quando a frenagem do mo-tor não for necessária. Dirigir com a ala-vanca de mudança de marcha em “3” iráreduzir a economia de combustível (Parainformações adicionais, Veja “Transmissãoautomática”, página 1-7-2, Seção 1-7).

• Acelere vagarosa e suavemente. Evite assaídas bruscas. Use as marchas mais al-tas assim que possível.

Page 194: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-9

ATENÇÃO

Jamais desligue o motor em declives. Osistema da direção hidráulica e o servo-freio não funcionarão sem o auxílio domotor. Além disso o sistema de controlede emissões funciona adequadamentesomente quando o motor está funcio-nando.

Page 195: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

3-10

Page 196: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-1

Seção 4EM CASO DEEMERGÊNCIA

• Se não houver partida

• Se o motor “morrer” durante acondução

• Se não for possível aumentar arotação do motor

• Se houver superaquecimento

• Se um pneu estiver furado

• Se o veículo atolar

• Se for preciso rebocar o veículo

• Se não for possível mover aalavanca da transmissão automática

• Se você perder as chaves

• Extintor de incêndio

• Triângulo de segurança

Se não houver partida —(a) Verificações simples

Antes de fazer estas verificações, certifique-sede que tenha seguido os procedimentos corre-tos de partida, conforme descrito em “Comoacionar o motor”, página 3-1, Seção 3, e quehaja combustível suficiente. Se o veículo for equi-pado com sistema do imobilizador do motor, tam-bém verifique se as outras chaves permitem apartida do motor. Se funcionarem, a sua chavepoderá estar danificada. Leve-a a uma Conces-sionária Autorizada Toyota para inspeção. Casonenhuma das chaves funcione, poderá haveruma impropriedade no sistema do imobilizador.Contate uma Concessionária Autorizada Toyota.(Veja “Chaves (com sistema do imobilizador domotor)”, página 1-2-1, Seção 1-2).

Se o motor não girar ou girar muito deva-gar —

1. Verifique se os terminais da bateria estãobem conectados e limpos.

2. Se os terminais da bateria estiverem corre-tos, acenda a luz interna.

3. Se a luz não acender, apresentar pouca in-tensidade, ou apagar após o acionamentodo motor de partida, a bateria estarádescarregada. Tente a partida com cabosauxiliares. Veja “(c) Utilização de cabos auxi-liares para a partida”, página 4-2 para maio-res instruções.

NOTA

Não empurre ou puxe o veículo para fazê-lo funcionar (“pegar no tranco”). Isto po-derá resultar em danos ao veículo ouprovocar um acidente quando o motorfuncionar. Além disso, o conversorcatalítico de três vias poderá superaque-cer e provocar incêndio.

Se o motor girar à rotação normal, mas nãohouver partida —

1. Posicione a chave de ignição em ACC ouOFF e tente a partida novamente.

2. O motor poderá estar “afogado”, devido ainsistentes partidas. Veja “(b) Funcionandoum motor afogado”, página 4-2 para maio-res instruções.

3. Se o motor ainda não funcionar, serão ne-cessários ajustes ou reparos. Entre em con-tato com uma Concessionária AutorizadaToyota ou uma oficina qualificada para re-paros.

Se a luz estiver funcionando corretamente, maso motor ainda não funcionar, serão necessáriosreparos ou ajustes. Entre em contato com umaConcessionária Autorizada Toyota ou oficina dereparo qualificada.

Page 197: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-2

(b) Partida de um motor “afogado”

Se não houver partida, o motor poderá estar“afogado”, devido às insistentes partidas.

Caso isso aconteça, posicione a chave da igni-ção em “START” com o pedal do acelerador to-talmente pressionado. Mantenha a chave e opedal nesta condição durante 15 segundos e aseguir libere ambos. Dê partida ao motor, sempressionar o pedal do acelerador.

Se o motor não funcionar, solte a chave da igni-ção, aguarde alguns minutos e tente novamente.

Se o veículo ainda não funcionar, serão neces-sários ajustes ou reparos. Contate uma Conces-sionária Autorizada Toyota para assistência.

NOTA

Não acione o motor de partida durantemais de 30 segundos de uma única vez.Isto poderá superaquecer o motor departida e a fiação elétrica.

(c) Utilização de cabos auxiliarespara a partida

A fim de evitar sérios ferimentos e danos aoveículo, que podem ocorrer devido à explo-são da bateria, queimaduras por ácido, cur-tos-circuitos, ou danos a componenteseletrônicos, estas instruções devem ser pre-cisamente seguidas.

Se você estiver inseguro quanto ao procedi-mento, procure um técnico especializado ouserviço de guincho.

ATENÇÃO

• As baterias contêm ácido sulfúrico queé nocivo e corrosivo. Use óculos de pro-teção, quando estiver acionando o mo-tor utilizando cabos auxiliares deemergência, e evite derramar o ácido emsuas mãos, roupas ou no veículo.

• Se acidentalmente houver contato doácido nos olhos ou na pele, remova asroupas contaminadas e lave a área con-taminada com água, imediatamente.Procure auxílio médico. Se possível,continue lavando com água e com oauxílio de uma esponja ou tecido a ca-minho do médico.

NOTA

A bateria auxiliar deve ser de 12 V. Nãoacople a bateria sem certificar-se daespecificação correta.

• O gás, normalmente produzido pelabateria explodirá se estiver próximo dealguma faísca ou chama. Utilize somen-te cabos aprovados pelas normas e nãofume ou acenda chamas durante o fun-cionamento.

Page 198: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-3

PROCEDIMENTO PARA UTILIZAR O CABOAUXILIAR PARA PARTIDA

1. Se a bateria auxiliar estiver instalada emoutro veículo, certifique-se de que não hajacontato entre os veículos. Desligue todosos acessórios e luzes desnecessárias.

Quando utilizar o cabo auxiliar, utilize bate-ria correspondente ou de melhor qualidade.Qualquer outra bateria poderá dificultar oprocedimento.

Se houver dificuldade para o procedimento,carregue a bateria por alguns minutos.

2. Se o veículo com a bateria auxiliar não esti-ver funcionando, acione-o e mantenha-ofuncionando por alguns minutos. Durante oprocedimento, mantenha o motor funcionan-do a aproximadamente 2000 rpm com opedal do acelerador parcialmente pressio-nado.

Cabo auxiliar para partida

Bateriadescarregada

Terminal positivo(marca “+”)

Terminal positivo(marca “+”)

Bateria auxiliar

3. Faça as conexões na ordem a, b, c, d.

a. Conecte a garra positiva do cabo (ver-melho), ao pólo positivo (+) da bateriadescarregada.

b. Conecte a garra no outro lado do cabo(vermelho), ao pólo positivo (+) da bate-ria auxiliar.

Cabo auxiliarpara partida

Bateriaauxiliar

Terminal negativo(marca “–”)

Bateriadescarregada

c. Conecte a garra negativa do cabo (preto)ao pólo negativo (–) da bateria auxiliar.

d. Conecte a garra no outro lado do cabo (pre-to) a um ponto fixo, sem pintura, e metálicodo veículo com a bateria descarregada.

Os pontos de conexão recomendados são mos-trados nas ilustrações a seguir:

Page 199: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-4

Ponto de conexão

Não conecte o cabo próximo, ou em algum com-ponente que tenha movimento quando o motorfor acionado.

ATENÇÃO

Ao fazer as conexões, para evitar aciden-tes, não incline o corpo sobre a bateriaou permita o contato acidental dos ca-bos ou garras em nenhum outro pontoque não seja o pólo da bateria ou o cabomassa.

4. Dê partida ao motor normalmente. Após apartida, mantenha a rotação a aproximada-mente 2000 rpm por alguns minutos com opedal do acelerador parcialmente pressio-nado.

5. Desconecte cuidadosamente os cabos, naordem inversa: as garras negativas primei-ramente e a seguir as garras positivas.

Se a causa para a descarga da bateria não foraparente (por exemplo, luzes esquecidas ace-sas), o veículo deve ser inspecionado em umaConcessionária Autorizada Toyota.

Se a primeira tentativa não for bem suce-dida ...

Verifique se as garras dos cabos estão bemfixas. Recarregue a bateria descarregada comos cabos auxiliares de emergência conectadospor alguns minutos e dê partida novamente aomotor.

Se a segunda tentativa não for suficiente, abateria poderá estar descarregada. Leve-a auma Concessionária Autorizada Toyota parainspeção.

Se o motor “morrer” durante acondução

Se o motor “morrer” durante a condução ...

1. Reduza a velocidade gradativamente, man-tendo o veículo em linha reta. Dirija cautelo-samente para fora da pista, e estacione emum local seguro.

2. Ligue o sinalizador de emergência.

3. Posicione a chave de ignição em ACC ouOFF e tente nova partida.

Se o motor não funcionar, veja “Se não hou-ver partida”, página 4-1, nesta Seção.

ATENÇÃO

Se o motor não estiver funcionando, aassistência para os freios e a direção hi-dráulica não funcionará; o volante e osfreios estarão mais “pesados” que o nor-mal.

Page 200: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-5

Se a rotação do motor não aumentar quando opedal do acelerador for pressionado, poderáestar ocorrendo uma impropriedade em algumaparte do sistema eletrônico da aceleração.

Neste momento, vibrações poderão ocorrer. Noentanto, pressionando o pedal do aceleradordevagar e de modo firme, você poderá dirigir oveículo em baixa velocidade. Dirija o veículo auma Concessionária Autorizada Toyota o maisrápido possível para verificação.

Mesmo que anormalidade no sistema eletrônicoda aceleração seja corrigida durante conduçãoem velocidade baixa, o sistema poderá não serrecuperado até que o motor seja parado e achave de ignição seja posicionada em “ACC” ou“OFF”.

Se não for possível aumentar arotação do motor

ATENÇÃO

Seja especialmente cauteloso quanto àprevenção de uma impropriedade no fun-cionamento do pedal.

Se o indicador da temperatura do fluido dearrefecimento do motor indicar superaque-cimento, e você perceber queda de potência,ou ouvir ruído de detonação (“batida de pi-nos”), o motor estará provavelmente supe-raquecido. Observe o procedimento abaixo.

1. Saia da pista, pare o veículo e ligue o sinalizadorde emergência. Posicione a transmissão em“P” e aplique o freio de estacionamento. Des-ligue o ar condicionado, caso esteja funcio-nando.

2. Se houver fluido de arrefecimento ou vaporesem ebulição fora do radiador ou do reservató-rio, desligue o motor. Aguarde até que o vaporcesse antes de abrir o capô. Caso não hajavapor ou fluido fervendo, mantenha o motorfuncionando e certifique-se de que o ventila-dor de arrefecimento esteja funcionando, casocontrário, desligue a ignição.

Se houver superaquecimento

ATENÇÃO

Para evitar ferimentos, mantenha o capôfechado enquanto houver vapor. Vaza-mentos de vapor ou fluido dearrefecimento são evidência de pressãoexcessiva.

3. Verifique visualmente quanto a pontos de va-zamentos óbvios no radiador, mangueiras esob o veículo. Entretanto observe que a saídade água do ar condicionado será normal se osistema tiver sido usado.

4. Se houver vazamento de fluido dearrefecimento, desligue o motor imediata-mente. Providencie a assistência de umaConcessionária Autorizada Toyota.

5. Se não houver vazamentos óbvios, verifi-que o reservatório de fluido de arrefecimento.Se estiver seco, adicione fluido enquanto omotor estiver funcionando. Abasteça até ametade da capacidade do reservatório. Parao tipo de fluido, Veja “Seleção do tipo de flui-do”, página 7-2-4, Seção 7-2.

ATENÇÃO

Quando o motor estiver funcionandomantenha as mãos e roupas distantes daspartes móveis e das correias do motor.

Page 201: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-6

ATENÇÃO

Não remova a tampa do radiador enquan-to o motor e o radiador estiverem quen-tes. O contato com o fluido dearrefecimento quente, sob pressão po-derá resultar em ferimentos graves.

6. Quando a temperatura do fluido dearrefecimento tiver abaixado e estiver nor-mal, verifique o reservatório do fluido dearrefecimento. Se estiver vazio, adicione flui-do com o veículo em funcionamento. Se ne-cessário, abasteça até a metade dacapacidade do reservatório. Perdas grandesde fluido significam vazamento no sistema.Providencie a inspeção em uma Concessio-nária Autorizada Toyota.

Se um pneu furar —

1. Reduza a velocidade gradualmente, manten-do o veículo em linha reta. Saia cautelosa-mente da pista, estacione em local seguro,distante do tráfego. Evite parar no acostamentocentral da pista. Estacione em um local plano,sobre superfície firme.

2. Desligue o motor e ligue o sinalizador de emer-gência.

3. Aplique firmemente o freio de estacionamentoe posicione a transmissão em “P”.

4. Peça que os ocupantes deixem o veículo pelolado oposto ao tráfego.

5. Leia as seguintes instruções.

ATENÇÃO

Ao elevar o veículo, observe o procedi-mento abaixo, para reduzir a possibilida-de de ferimentos graves ou fatais:• Observe as instruções para uso do ma-

caco.• Jamais posicione qualquer parte de seu

corpo sob um veículo que esteja susten-tado pelo macaco, caso contrário, pode-rá haver acidentes graves.

• Não acione o motor enquanto o veículoestiver sobre o macaco.

• Pare o veículo em local plano e firme,aplique firmemente o freio de estacio-namento e posicione a transmissão em“P”. Calce a roda diagonalmente opos-ta à que será trocada, se necessário.

• Certifique-se de que o macaco estejaposicionado adequadamente, no localde apoio. Levantar o veículo com omacaco em posição incorreta danifica-rá o veículo ou poderá ocasionar a que-da do veículo e causar ferimentos.

• Jamais fique sob o veículo, quando es-tiver suportado somente pelo macaco.

Page 202: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-7

NOTA

Não continue a dirigir com um pneu va-zio. Dirigir, mesmo por uma distânciapequena poderá resultar em danos irre-mediavelmente o pneu e a roda.

• Use o macaco somente para elevar oveículo para a troca de pneus.

• Não levante o veículo se houver ocu-pantes no interior.

• Quando levantar o veículo, nãoposicione qualquer objeto sobre ou sobo macaco.

• Levante o veículo apenas o suficientepara remover e trocar o pneu.

— Ferramentas necessárias e pneureserva

Sacola de ferramentas

Macaco

1. Providencie as ferramentas necessáriase o pneu reserva.

Para contornar emergências, você deve estarfamiliarizado com o uso do macaco, e de cadauma das ferramentas e sua localização.

Page 203: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-8

Para remover o macaco, gire a conexão domacaco com as mãos.

Para removê-lo: Gire a conexão no sentido 1até que o macaco esteja livre.Para guardá-lo: Gire a conexão no sentido 2 atéque o macaco esteja firmemente preso paraevitar que solte no caso de uma colisão ou freadabusca.

Para remover a capa do pneu reserva:

1. Abra a porta traseira. Solte o cabo de encai-xe sob a capa do pneu reserva.

Para evitar furto, o encaixe poderá ser liberadosomente quando a porta traseira estiver aberta.

2. Feche a porta traseira. Remova a capa dopneu.

Page 204: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-9

2. Calce a roda diagonalmente oposta à queserá removida, para evitar que o veículose movimente enquanto estiver suspenso.

Ao calçar a roda, posicione um calço de rodasna frente de uma das rodas dianteiras e atrásde uma das rodas traseiras.

— Calçar a roda

3. Remova a calota

Puxe a calota, usando a extremidade chanfradada chave da porca de roda, conforme ilustrado.

— Remoção da calota

ATENÇÃO

Não puxe a calota com as mãos. Estejaatendo ao manusear a calota para evitarferimentos.

Para remover o pneu, usando a chave de roda,gire no sentido anti-horário as porcas de fixa-ção, e remova-as.

Ao guardar o pneu, posicione e fixe-o para evi-tar que seja atirado em uma colisão ou frenagembrusca.

Page 205: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-10

— Posicionamento do macaco

4. Solte todas as porcas da roda.

Sempre solte as porcas das rodas antes deelevar o veículo.

Gire as porcas no sentido anti-horário para sol-tar. Para facilitar, posicione a chave de rodas deforma que a haste fique do lado direito, confor-me ilustrado acima. Segure a chave de rodaspela extremidade e levante-a. Certifique-se deque não escape da porca.

Não remova as porcas nesta etapa, apenassolte-as aproximadamente meia volta.

ATENÇÃO

Jamais utilize óleo ou graxa nos parafu-sos e porcas. As porcas poderão soltar eas rodas poderão desencaixar-se, o quepoderá causar um grave acidente.

— Remoção das porcas da roda

5. Posicione o macaco nos seguintes pon-tos de levantamento.

Certifique-se de que o macaco estejaposicionado em uma superfície plana e firme.

Page 206: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-11

— Troca de rodas

7. Remova as porcas da roda e troque asrodas.

Levante o pneu furado verticalmente e puxe-o.

Leve o pneu reserva na posição e alinhe os fu-ros aos parafusos. A seguir levante a roda emantenha no mínimo o parafuso superiorposicionado no orifício. Movimente o pneu e pres-sione-o para trás contra os demais parafusos.

— Levantamento do veículo

6. Após verificar se não há ocupantes, le-vante o veículo o suficiente para instalaro pneu reserva.

Lembre-se de que será necessária uma distân-cia maior em relação ao piso para instalar o pneureserva do que para retirar o pneu furado.

Para levantar o veículo, introduza a manivelano macaco (é uma peça solta) e gire-a manual-mente no sentido horário certificando-se que amanivela esteja fixada firmemente na extensão.Após tocar no veículo e começar a erguê-lo,verifique novamente se está adequadamenteposicionado.

ATENÇÃO

Jamais permaneça sob o veículo quan-do este estiver erguido somente pelomacaco.

Page 207: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-12

Antes de instalar a roda, remova toda corro-são da face de montagem usando uma esco-va ou similar. A instalação da roda sem umbom contato metal - metal poderá causar oafrouxamento das porcas e eventual perda daroda durante a condução do veículo.

— Reinstalação das porcas das rodas

8. Reinstale todas as porcas das rodas comas mãos.

Reinstale as porcas das rodas (mantendo aparte cônica para dentro) e aperte-as o quantopuder com as mãos. Empurre a roda e tenteapertá-las mais.

ATENÇÃO

Jamais utilize óleo ou graxa nos parafu-sos ou porcas, caso contrário, o apertodas porcas poderá ser excessivo danifi-cando os parafusos. As porcas poderãosoltar e a roda cair, o que causaria umgrave acidente. Se houver óleo ou graxanos parafusos, limpe-os.

Page 208: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-13

— Abaixar o veículo

9. Abaixe o veículo completamente e aper-te as porcas da roda.

Para abaixar o veículo, gire a alavanca do ma-caco no sentido anti-horário.

Use somente a chave de roda para apertar asporcas no sentido horário. Não use outra ferra-menta ou alavanca, como martelo, tubos ou oseu pé. Certifique-se de que a chave de rodaesteja firmemente posicionada na porca.

Aperte cada porca um pouco de cada vez naseqüência indicada. Repita o procedimento atéque todas estejam apertadas.

ATENÇÃO

• Ao abaixar o veículo, esteja atento paranão causar ferimentos ao seu corpo eao de outras pessoas próximas ao veí-culo.

• Aperte as porcas da roda com umtorquímetro [103 N.m (10,5 kgf.m; 76lb.pé)] o mais breve possível após asubstituição dos pneus, caso contrá-rio, as porcas poderão se soltar e cairem,ocasionando grave acidente.

10. Instale o pneu removido e a capa dopneu reserva na porta traseira.

— Acondicionamento do pneuremovido

ATENÇÃO

Certifique-se de que o pneu furado e acapa do pneu reserva estejam instaladosfirmemente na posição para evitar a pos-sibilidade de ferimentos em uma colisãoou frenagem brusca.

Page 209: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-14

Em alguns modelos – Antes de acondicionar opneu removido, remova a calota central, puxan-do no lado oposto.

Seja cauteloso para não perder a calota.

2. Fixe a capa, enganchando as 2 projeçõesinternas.

Verifique se a capa está instalada firmemente.

Guias

Para instalar a capa do pneu reserva:

1. Introduza os ganchos sob as guias dos cor-tes superiores e abaixe a capa.

Page 210: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-15

3. Abra a porta traseira. Trave o cabo de en-caixe sob a capa.

4. Feche a porta traseira.

Verifique se a capa está instalada na posição.

— Reinstalação da calota da roda

ATENÇÃO

• Para evitar ferimentos acidentais, sejacauteloso ao manusear a calota.

• Não reinstale uma calota de plástico queesteja excessivamente danificada. Acalota poderá soltar da roda enquantoo veículo estiver em movimento e cau-sar acidentes.

11. Reinstale a calota da roda.

1. Posicione a calota.

2. Com a lateral ou base da mão bata firme-mente na extremidade externa da calotapara fixá-la.

Page 211: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-16

Se o veículo atolar em neve, lama, areia, etc,tente desatolar movendo-o para frente e paratrás.

Você poderá usar o interruptor do sistema detração nas quatro rodas nesta situação. (Paradetalhes, veja “Sistema 4WD de controle detorque ativo”, página 1-7-5, Seção 1-7).

ATENÇÃO

Não tente desatolar o veículo movimen-tando-o para frente e para trás caso hajapessoas ou objetos ao redor. Durante oprocedimento, o veículo poderá parafrente ou para trás repentinamente aodesatolar, o que poderá causarferimentos ou danos aos ocupantes eaos objetos que estejam próximos.

Se o veículo atolar

NOTA

Ao desatolar o veículo, observe as se-guintes precauções para evitar danos àtransmissão e a outros componentes.

◆ Não pressione o pedal do aceleradorao mudar a posição da alavanca demudança de marcha, ou antes, que atransmissão esteja engrenada em réou marcha de avanço.

◆ Não acelere o motor nem permita queas rodas patinem.

◆ Se o veículo continuar atolado apósvárias tentativas, escolha outro mé-todo, tal como reboque.

— Após trocar as rodas

12. Verifique a calibragem do pneu substi-tuído.

Ajuste a pressão à especificação indicada napágina 8-4, Seção 8. Se a pressão estiver abai-xo da especificação, dirija lentamente até o pos-to de serviço mais próximo e calibre o pneu àpressão correta.

Não se esqueça de reinstalar a tampa da válvu-la, uma vez que sujeira e umidade podem pene-trar na válvula e ocasionar vazamentos. Casotenha perdido a tampa, posicione uma nova as-sim que possível.

13. Guarde todas as ferramentas e o maca-co firmemente.

Logo após a troca dos pneus, usando umtorquímetro, aperte as porcas das rodas con-forme a especificação de torque indicada napágina 8-4, Seção 8. Providencie o reparo dopneu furado.

ATENÇÃO

Para reduzir a possibilidade de ferimentosem caso de colisão ou freada brusca,antes de dirigir certifique-se de que to-das as ferramentas e o macaco estejamfirmemente acondicionados nas posi-ções originais.

Page 212: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-17

Se for necessário rebocar o seu veículo, reco-mendamos que o procedimento seja feito poruma Concessionária Autorizada Toyota ouum serviço de rebocamento especializado.Reboque o veículo conforme descrito em (a)ou (b).

Somente quando o serviço não puder ser fei-to por uma Concessionária Autorizada Toyotaou serviço de rebocamento especializado, re-boque o veículo conforme as instruções des-critas em “— Rebocamento em caso deemergência”, página 4-18, nesta Seção.

O equipamento adequado irá garantir que o veí-culo não será danificado durante a operação derebocamento. As empresas especializadas geral-mente conhecem as normas estaduais/ munici-pais quanto ao reboque de veículos.

Seu veículo poderá ser danificado se for reboca-do incorretamente. Mesmo que a empresa derebocamento conheça o procedimento corretopoderá haver erros. Para evitar danos ao veículo,observe algumas precauções. Se necessário peçaque o motorista designado para o serviço leia estapágina.

PRECAUÇÕES QUANTO AO REBO-CAMENTO:

Utilize um sistema de corrente de seguran-ça em todas as operações de rebocamentoe observe as normas estaduais/municipaisvigentes. As rodas e eixo que fizerem con-tato no piso devem estar em boas condi-ções. Se estiverem danificados, utilize umcarrinho de reboque.

(a) Rebocamento do veículo usando cami-nhão de reboque com a roda suspensa

Recomendamos a utilização de um carrinho sobas rodas não levantadas pelo caminhão.

(b) Utilização de caminhão tipo plataforma

Se for preciso rebocar —

(a) Rebocamento com caminhão de reboque, com a roda suspensa

(b) Utilização de caminhão tipo plataforma

— Pela extremidade traseira

— Pela extremidade dianteira

Page 213: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-18

— Rebocamento em caso deemergência

ATENÇÃO

Seja extremamente cauteloso ao rebocaro veículo. Evite as arrancadas ou as ma-nobras irregulares que poderão sujeitaro olhal de rebocamento de emergência eo cabo ou corrente a esforços excessi-vos. O olhal e o cabo de rebocamento oucorrente poderão romper e causarferimentos ou danos severos.

NOTA

◆ Utilize apenas o olhal de reboque es-pecificado, caso contrário seu veícu-lo poderá ser danificado.

◆ Jamais faça o rebocamento de umveículo pela extremidade traseira comas quatro rodas no solo. Isto poderádanificar severamente a transmissão.

O motorista deverá permanecer no interior doveículo rebocado para manobrá-lo e acionar osfreios.

Este método de rebocamento somente poderáser feito em superfícies firmes, em distânciapequena e em velocidades baixas. Além disso,as rodas, eixos, conjunto de tração, direção efreios deverão estar em boas condições.

Se for necessário rebocar o seu veículo, re-comendamos que o procedimento seja fei-to por uma Concessionária AutorizadaToyota ou um serviço de rebocamento es-pecializado.

Se o serviço de rebocamento não estiverdisponível, em caso de emergência, seu ve-ículo poderá ser temporariamente reboca-do usando um cabo ou corrente, fixada aum dos olhais de rebocamento de emergên-cia localizados na extremidade dianteira doveículo. Seja extremamente cauteloso aorebocar o veículo.Para instalar o olhal de rebocamento diantei-ro, veja “— Instalação de olhal de rebocamentodianteiro”, descrito a seguir.

NOTA

Não faça o rebocamento usando cami-nhão tipo içamento por barra, seja pelaextremidade dianteira ou traseira. Istopoderá causar danos à carroçaria.

(c ) Rebocamento com caminhão, tipoiçamento por barra

(c ) Rebocamento com caminhão, tipo iça-mento por barra

Page 214: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-19

Antes de iniciar o rebocamento, solte o freio deestacionamento e posicione a transmissão em“N”. Posicione a chave de ignição em “ACC” (mo-tor desligado) ou “ON” (motor funcionando).

ATENÇÃO

Se o motor não estiver funcionando, aassistência dos freios e o esterçamentonão serão possíveis, portanto oesterçamento e a frenagem irão exigiresforço muito maior do que o normal.

NOTA

Utilize somente um cabo ou corrente es-pecificamente projetados para orebocamento de veículos. Prenda firme-mente o cabo ou a corrente no olhal derebocamento.

— Instalação do olhal derebocamento dianteiro

1. Remova do pára-choque dianteiro, a capado olhal de rebocamento, usando uma cha-ve de fenda de ponta plana envolta em te-cido.

2. Use o olhal de rebocamento da sacola deferramentas. Fixe-o na abertura do pára-choque, girando-o no sentido horário. (Paralocalização da sacola de ferramentas, veja“— Ferramentas necessárias e pneu reser-va”, página 4-7 nesta Seção).

Page 215: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-20

— Precauções quanto ao olhal derebocamento de emergência

• Antes de iniciar o rebocamento de emer-gência, verifique se o olhal não está que-brado ou danificado e se os parafusos deinstalação não estão soltos.

• Fixe o cabo ou corrente firmemente no olhal.

• Não aplique tranco ao olhal. Force firme euniformemente.

• Para não danificar o olhal, não puxe pelolado ou em sentido vertical. Sempre puxeem linha-reta.

ATENÇÃO

Se o olhal de reboque de emergência forutilizado para retirar o veículo que tenhaatolado na lama, areia ou outras condi-ções onde o veículo não possa ser dirigi-do por sua própria tração, observe oscuidados indicados a seguir, caso con-trário, um esforço excessivo será exerci-do no gancho e o cabo ou corrente dereboque poderá romper, provocando sé-rios ferimentos ou danos.• Se houver dificuldade para mover o ve-

ículo a ser rebocado, não continue for-çando para rebocar. Contate umaConcessionária Autorizada Toyota ouum serviço de guincho especializadopara ajudá-lo.

• Reboque o veículo em linha reta o má-ximo possível.

• Mantenha-se distante do veículo duran-te o reboque.

ATENÇÃO

Ao instalar o olhal no veículo, aperte-ofirmemente. Se estiver solto, o olhal po-derá escapar durante a operação derebocamento e resultar em morte ouferimentos graves.

3. Usando uma chave de roda, aperte firme-mente o olhal de rebocamento.

Page 216: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-21

— Recomendações para rebocar umveículo atolado

Os métodos a seguir são efetivos ao removerum veículo atolado na lama, areia ou outras con-dições quando este não puder ser movido atra-vés de sua própria tração. Esteja especialmenteatento ao rebocar veículos. Além disso, mante-nha-se afastado dos veículos e do cabo ou cor-rente de reboque, enquanto estiver tentandorebocar o veículo.

• Remova a terra ou areia ao redor dos pneus.

• Posicione algumas pedras ou calço de ma-deira sob os pneus.

Se não for possível mover a alavanca datransmissão automática da posição “P”mesmo que o pedal de freio esteja pressio-nado, utilize o botão de bloqueio de mu-dança de marcha, conforme indicadoabaixo:

1. Posicione a chave de ignição em OFF ecertifique-se de que o freio de estacio-namento esteja aplicado.

2. Pressione o botão de bloqueio de mu-dança de marcha. Você apenas conse-guirá mover a alavanca de “P” paraoutras posições, quando o botão esti-ver pressionado.

3. Selecione a posição “N”.

Alavanca da transmissão automáticasem movimento

4. Dê partida ao motor. Para sua seguran-ça, mantenha o pedal de freio pressio-nado.

Entre em contato com uma Concessionária Au-torizada Toyota o mais rápido possível para ins-peção do sistema.

Page 217: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

4-22

Se você perder as chaves

Você poderá adquirir uma chave nova nasConcessionárias Autorizadas Toyota desdeque forneça o número da chave anterior. Seo veículo for equipado com sistema doimobilizador do motor, a ConcessionáriaAutorizada Toyota também necessitará dachave principal.

Veículos equipados com sistema do imobilizadordo motor – Mesmo que apenas uma chave sejaperdida – procure uma Concessionária Autori-zada Toyota para obter uma chave nova. Casotenha perdido todas as chaves principais, vocênão poderá fazer novas chaves e todo o siste-ma do imobilizador do motor deverá ser substi-tuído.

Veja as sugestões em “Chaves”, página 1-2-1,Seção 1-2.

Você poderá utilizar o sistema com controle re-moto com uma chave nova. Contate uma Con-cessionária Autorizada Toyota para informaçõesadicionais.

Se as chaves forem trancadas no interior doveículo e não for possível providenciar umacópia, muitas Concessionárias AutorizadasToyota poderão abrir a porta usando ferramen-tas especiais. Se ainda for necessário quebrarum vidro para entrar, sugerimos a quebra dovidro lateral menor, devido ao menor custo parasubstituição. Seja extremamente cuidadoso paraevitar ferimentos com o vidro.

1. O extintor está localizado na parte frontal dobanco do motorista. Sua remoção se dásoltando a presilha de fixação.

2. Acione o extintor conforme instruções dofabricante impressas no próprio extintor.

ATENÇÃO

Inspecione o extintor nos intervalos es-pecificados pelo fabricante e conformeas instruções impressas no extintor.

Extintor de incêndio

O triângulo encontra-se no compartimentode bagagem, sob o carpete.

Triângulo de segurança

Page 218: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

5-1

Seção 5PREVENÇÃO CONTRACORROSÃO ECUIDADOS COM AAPARÊNCIA

• Proteção contra corrosão

• Lavar e encerar o veículo Toyota

• Limpeza interna

Proteção contra corrosão

A Toyota, através de pesquisas, projeto e utili-zação de tecnologia avançada, fez a sua partepara evitar a corrosão e oferecer um veículocom a mais alta qualidade de fabricação. Agora,é a sua vez. O cuidado adequado com o seuToyota garantirá proteção duradoura contracorrosão.

As causas mais comuns de corrosão em seuveículo são:

• Acúmulo de sal, sujeira e umidade em áreas dedifícil acesso, sob o veículo.

• Riscos na pintura ou na proteção inferior, causa-dos por pequenos acidentes ou por pedras.

O cuidado é essencialmente importante sevocê mora em áreas que apresentam maiorrisco de corrosão ao veículo ou utiliza o veí-culo sob certas condições climáticas:

• Pista com sal ou produtos químicos acele-rarão a corrosão, da mesma forma que osal na atmosfera próxima às áreas mari-nhas ou em regiões de poluição industrial.

• O alto conteúdo de umidade acelera a corro-são especialmente quando a temperaturaestá pouco acima de zero grau centígrados.

• Umidade em algumas partes do seu veículopor um período prolongado de tempo pode-rá causar a corrosão, mesmo que outrasáreas estejam secas.

• Altas temperaturas poderão causar corro-são em componentes do veículo que nãopodem secar devido à falta de ventilaçãoadequada.

Isto significa que é necessário manter o seuveículo sempre limpo, especialmente na extre-midade inferior e reparar qualquer dano na pin-tura ou proteção, o mais breve possível.

Para ajudar a evitar a corrosão, observe asinstruções abaixo:

Lave o seu veículo freqüentemente. Isto énecessário para manter o seu veículo limpo,porém para evitar a corrosão, os itens abaixodevem ser observados:

• Caso você dirija em pistas com sal, duranteo inverno, ou more em regiões próximas aomar, lave as partes inferiores do veículo nomínimo uma vez por mês para minimizar acorrosão.

Page 219: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

5-2

• Água em alta pressão ou vapor podem serutilizados de maneira eficiente para limparas partes inferiores ou as caixas de roda.Em especial verifique as áreas de difícil aces-so, quanto ao acúmulo de barro e sujeira.Será pior só molhar o barro sem retirá-lo. Aspartes inferiores das portas, painéis e con-juntos do chassi, possuem aberturas dedrenagem que não devem estar obstruídaspor sujeira ou barro, a retenção de águanestas áreas poderá causar corrosão.

• Lave o lado inferior do veículo cuidadosa-mente no final do inverno.

Veja “Lavar e encerar o veículo Toyota”, página5-3 para mais dicas.

Verifique as condições da pintura do seuveículo. Se encontrar algum risco ou dano napintura, retoque-o imediatamente para evitar oinício da corrosão. Se a oxidação tiver atingidoo metal, leve-o a uma oficina especializada parareparos.

Verifique o interior do seu veículo. Água esujeira podem acumular sob o carpete e causarcorrosão. Verifique ocasionalmente sob ocarpete para certificar-se de que a área estejaseca. Cuidado especial deverá ser observadoquanto ao transporte de produtos químicos, pro-dutos para limpeza, fertilizantes, sal, etc.; quedevem ser transportados em recipientes ade-quados. Se houver derrame ou vazamento, lim-pe e seque imediatamente a área.

Use pára-barros nas rodas. Se você dirige emestradas com sal ou cascalho, os pára-barrosajudarão a proteger seu veículo. Protetoresmaiores, que mais se aproximam do solo, sãoos melhores. Recomendamos que a área emque os pára-barros e os elementos de fixaçãoestão instalados, seja tratada para evitar a cor-rosão. Uma Concessionária Autorizada Toyotaterá prazer de ajudar a fornecer e instalar ospára-barros, caso seja recomendado.

Mantenha o veículo em uma garagem bemventilada ou local coberto. Não estacione oveículo em local abafado, sem ventilação.Se você lavar o veículo dentro de uma gara-gem, ou estacioná-lo molhado, a garagem esta-rá tão úmida que causará corrosão. Mesmo quea sua garagem seja aquecida, um veículo mo-lhado estará exposto à corrosão se a ventila-ção for inadequada.

Page 220: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

5-3

Lavar e encerar o veículo Toyota

Lavagem do veículo

Mantenha o veículo limpo, com lavagens re-gulares.

As condições abaixo poderão afetar a pinturaou resultar em corrosão à carroçaria e compo-nentes. Lave o veículo tão breve quanto possí-vel.

• Após dirigir em regiões costeiras.

• Após dirigir em rodovias preparadas comanticongelante.

• Quando houver piche, seiva de árvores,dejetos de pássaros e restos de insetos.

• Após dirigir em regiões saturadas de fuma-ça, fuligem, poeira, pó metálico e substânci-as químicas.

• Quando o veículo estiver excessivamenteempoeirado ou enlameado.

1. Usando a mangueira esguiche água sobre asujeira solta. Remova a lama ou sal deposi-tado sob o veículo ou nas rodas.

2. Lave com sabão neutro para veículos, diluídoconforme as instruções do fabricante. Useum pedaço de tecido macio, e mantenha-osempre molhado, mergulhando-o na soluçãode sabão. Não esfregue excessivamente.Deixe o sabão e a água removerem a sujeira.

Calotas plásticas: as calotas plásticas são facil-mente danificadas por substâncias orgânicas.Se alguma substância orgânica espirrar sobreas calotas, lave-as com água e verifique se elasforam danificadas.

Rodas de alumínio: Utilize apenas sabão neutroou detergente neutro.

Pára-choques plásticos: lave-os cuidadosamen-te. Não esfregue com limpadores abrasivos. Asuperfície dos pára-choques é flexível.

Luzes externas: Lave cuidadosamente. Não usesubstâncias orgânicas nem esfregue com es-cova de cerdas duras. Isto poderá danificar assuperfícies das luzes.

Piche: Remova com o uso de aguarrás ou lim-padores adequados a superfícies pintadas.

Lavagem manual

Lave o veículo à sombra e após a carroçariaesfriar a ponto de permitir o toque.

ATENÇÃO

• Ao limpar sob o assoalho ou o chassi,esteja atento para não ferir suas mãos.

• Os gases do escapamento tornam o tubodo escapamento excessivamente quen-te. Para evitar queimaduras, ao lavar oveículo esteja atento para não tocar notubo do escapamento antes que estejasuficientemente frio.

NOTA

Quando for necessário levantar os bra-ços do limpador dianteiro para lavar oveículo, levante primeiramente o braçono lado do motorista. Inversamente, aoabaixar os braços às posições originais,primeiramente abaixe o braço no lado dopassageiro dianteiro. A negligência quan-to a seqüência correta poderá resultar emdanos.

Page 221: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

5-4

3. Enxágüe abundantemente, o sabão secopode causar manchas. Em clima quente,enxágüe cada seção separadamente logoapós lavá-la.

4. Para evitar manchas dos pingos d'água, se-que o veículo usando uma toalha macia dealgodão. Não esfregue ou pressione emexcesso uma vez que poderá haver danosa pintura.

NOTA

◆◆◆◆◆ Não utilize substâncias orgânicas taiscomo gasolina, querosene ousolventes fortes, que podem ser tóxi-cos ou causar danos.

◆◆◆◆◆ Não esfregue parte alguma do veícu-lo com escova de cerdas duras quepoderão causar danos.

NOTA

Para evitar danos à antena do rádio, re-colha a antena antes de lavar o veículo.

Lavador automático

O veículo pode ser lavado em lavadores auto-máticos, mas lembre-se que alguns tipos de es-covas, água contaminada, ou o processo em sipoderão danificar a pintura. As escovas redu-zem a durabilidade da pintura e o brilho, especi-almente em cores escuras. Pergunte aoencarregado se o processo é seguro para a pin-tura do veículo.

Encerar o veículo

O polimento e a aplicação de cera são reco-mendados para manter a beleza original doacabamento do veículo.

Uma vez por mês, ou quando a pintura não maisrepelir a água, aplique cera.

1. Sempre lave e seque o veículo antes deencerá-lo, mesmo que você esteja utilizandoum produto combinado do tipo limpador ecera.

2. Utilize polidor e cera de boa qualidade. Se oacabamento estiver extremamente desbo-tado, use um polidor para limpeza de carrose da seguir encere separadamente. Siga cui-dadosamente as instruções e precauçõesdo fabricante. Faça o polimento e encere osfrisos cromados, tanto quanto a pintura.

Bico do lavador do pára-brisa: Certifique-se deos bicos do lavador do pára-brisa não fiquemobstruídos com cera. Caso isso aconteça, pro-cure uma Concessionária Autorizada Toyotapara efetuar o reparo.

Page 222: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

5-5

Retoque na pintura

O retoque poderá ser usado para cobrir pe-quenos esfolamentos ou arranhões.

Aplique tinta imediatamente após a ocorrênciado dano para evitar a corrosão. Para um traba-lho bem feito, use pincel pequeno de pintor ar-tístico e agite bem a tinta. Certifique-se de que aárea esteja limpa e seca. Para aplicar o retoquede forma quase imperceptível, aplique somenteem pontos nus. Aplique a menor quantidade pos-sível e não pinte a superfície ao redor do riscoou esfolamento.

Limpeza interna

ATENÇÃO

• Não borrife líquidos no veículo. Isto po-derá causar impropriedade em compo-nentes elétricos ou incêndio.

3. Encere o veículo novamente quando a águanão formar mais gotículas, mas permane-cer na superfície em grandes áreas.

NOTA

Sempre retire os pára-choques plásticoscaso o veículo venha a ser retocado oupintado, e colocado em uma estufa. Asaltas temperaturas podem danificar ospára-choques.

NOTA

Se os bicos dos lavadores estiverem blo-queados, não tente limpar com um pinoou outro objeto. O bico poderá ser dani-ficado.

NOTA

Não lave o assoalho do veículo com água,nem permita que água alcance o assoalhodurante a limpeza interna ou externa doveículo. A água poderá atingir compo-nentes do sistema de áudio ou outroscomponentes elétricos acima ou abaixodo carpete do veículo (ou tapete doassoalho) e causar uma impropriedadeou ainda causar corrosão na carroçaria.

Page 223: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

5-6

NOTA

Jamais use solventes, thiner, gasolina ouprodutos para limpeza de vidros para lim-par os componentes de vinil.

Carpete

Use um shampoo de boa qualidade para lim-par o carpete.

Inicie aspirando para remover o máximo de su-jeira possível. Vários tipos de produtos de limpe-za espumantes estão disponíveis; alguns emembalagem tipo pulverizador, outros em pó oulíquido que devem ser misturados à água paraproduzir a espuma. Para limpar o carpete, utili-ze uma esponja ou escova para aplicar a espu-ma. Esfregue em círculos.

Não aplique água. Os melhores resultados sãoobtidos mantendo-se o carpete o mais secopossível. Leia as instruções do fabricante e siga-as cuidadosamente.

NOTA

◆◆◆◆◆ Não utilize alvejantes ou tinturas noscintos, isto poderá enfraquecê-los.

◆◆◆◆◆ Não utilize os cintos até que eles es-tejam secos.

NOTA

Ao limpar a parte de dentro vidro trasei-ro, esteja atento para não arranhar oudanificar os filamentos ou conectores doaquecedor.

Vidros

Os vidros poderão ser limpos com qualquerproduto de limpeza de vidros doméstico.

Interior em vinil

O acabamento em vinil poderá ser facilmen-te limpo com uma solução de sabão neutroe água.

Inicialmente aspire a superfície para remover asujeira solta. A seguir, usando uma esponja outecido macio, aplique a solução de sabão ao vinil.Após deixar agir por alguns minutos, para soltara sujeira, remova e seque com um pedaço detecido absorvente macio. Caso toda a sujeira nãotenha sido removida, repita o funcionamento. Pro-dutos para limpeza de vinil em forma de espumaestão disponíveis no comércio e são eficientes.Observe as instruções do fabricante.

Cintos de segurança

Os cintos de segurança devem ser limposcom sabão neutro e água ou água morna.

Utilize um pedaço de tecido ou esponja. À medi-da que você limpa os cintos, verifique-os quan-to a desgastes, desfiamentos ou cortes.

Page 224: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

5-7

NOTA

◆◆◆◆◆ Não utilize substâncias orgânicas(solventes, querosene, álcool, gasoli-na, etc.), soluções ácidas ou alcalinas.Estes produtos podem descolorir,manchar ou descascar a superfície.

◆◆◆◆◆ Se você utilizar os produtos para lim-peza ou polidores, certifique-se de quenão possuam as substâncias mencio-nadas acima.

◆◆◆◆◆ Se você utilizar um purificador de ar,não espirre o líquido nas superfíciesinternas do veículo. O produto pode-rá conter as substâncias acima. Lim-pe imediatamente as superfícies sehouver contato com o produto, con-forme as instruções anteriores.

Revestimento em couro

O revestimento de couro poderá ser limpocom detergente neutro para lã.

Remova a sujeira usando tecido macio úmidoem solução a 5% de detergente neutro para lã.A seguir remova todo o detergente usando umtecido limpo úmido.

Após a limpeza ou sempre que alguma parte decouro for molhada, seque com tecido limpo eseco. Deixe o couro secar em uma área bemventilada.

NOTA

◆◆◆◆◆ Se a mancha não sair com detergenteneutro, aplique solvente sem substân-cias orgânicas.

◆◆◆◆◆ Jamais use substâncias orgânicascomo benzina, álcool ou gasolina ousoluções alcalinas ou ácidas para lim-par o couro, uma vez que poderão des-colorir o couro.

◆◆◆◆◆ Usar escova de nylon ou tecido de fi-bra sintética poderá riscar a superfíciefina do couro.

◆◆◆◆◆ Se estiver sujo, o estofamento de cou-ro estará sujeito a formação de mofo.Esteja atento a manchas de óleo. Man-tenha o estofamento sempre limpo.

◆◆◆◆◆ A exposição prolongada à luz solar po-derá endurecer ou enrugar a superfí-cie do couro. Mantenha o veículo soba sombra especialmente no verão.

◆◆◆◆◆ O interior do veículo está sujeito aaquecimento no verão, portanto evitecolocar sobre o couro objetos de vinilou de plástico ou ainda contendo ceraque tendem a grudar no couro quan-do aquecidos.

Painéis de controle do ar condicionado, doáudio, dos instrumentos, console e inter-ruptores.

Utilize um pedaço de tecido macio para alimpeza.

Umedeça um pedaço de tecido macio em água,ou água morna, e limpe cuidadosamente a su-jeira.

Page 225: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

5-8

Caso você tenha alguma dúvida sobre a lim-peza de seu veículo, uma ConcessionáriaAutorizada Toyota terá prazer em ajudá-lo.

◆◆◆◆◆ A limpeza incorreta do estofamentode couro poderá resultar em descolo-ração ou manchas.

Page 226: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-1

Seção 6REQUISITOS DEMANUTENÇÃO

• Fatos relacionados à manutenção

• O veículo exige reparos?

• Plano de manutenção Toyota

Fatos relacionados à manutenção

A manutenção regular é essencial.

Insistimos para que você proteja o seu veículonovo, providenciando que os reparos sejam fei-tos pela Toyota, de acordo com o plano de ma-nutenção detalhado nas páginas seguintes. Amanutenção regular irá proporcionar:

• Boa economia de combustível

• Vida longa para o veículo

• Prazer ao dirigir

• Segurança

• Confiabilidade

• Cobertura da garantia

• Conformidade com a legislação

Seu veículo Toyota foi projetado para proporcio-nar condução econômica e manutenção econô-mica. Muitos itens de manutenção anteriormenteexigidos não são mais necessários ou não sãoexigidos com tanta freqüência. Para certificar-sede que o veículo opera com eficiência máxima,observe o plano de manutenção.

Onde efetuar a manutenção?

O melhor é procurar uma Concessionária Auto-rizada Toyota para os reparos.

Os técnicos da Toyota são especialistas muitobem treinados. Eles recebem as informaçõestécnicas mais atualizadas, através dos boletinsde serviço, dicas de manutenção, e programasde treinamento. Os técnicos aprendem a traba-lhar nos veículos Toyota antes de repararem oseu veículo. Você não acha que esta é a melhorforma?

As Concessionárias Autorizadas Toyota inves-tiram muito em ferramentas especiais Toyota eequipamentos de serviço. Isto aumentará a qua-lidade do serviço a um custo menor.

O departamento de assistência técnica da Con-cessionária executará plano de manutenção noveículo de maneira responsável e econômica.

TOYOTAPEÇAS GENUÍNAS

TOYOTASERVIÇO DE QUALIDADE

Page 227: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-2

Que itens de manutenção você mesmo po-derá fazer?

Você próprio poderá fazer facilmente alguns dositens de manutenção desde que tenha um pou-co de conhecimentos mecânicos e algumas fer-ramentas básicas. Instruções simples sãofornecidas na página 7-1-1, Seção 7.

Note, entretanto, que alguns itens exigem ferra-mentas especiais e conhecimentos. Estes sãoexecutados de forma mais eficiente por técni-cos especializados. Mesmo que você tenhaexperiência em manutenção que você própriopoderá fazer , recomendamos que estes repa-ros e manutenções sejam executados pela Con-cessionária Autorizada Toyota, que manterá oregistro da manutenção do seu Toyota. Este re-gistro será útil se você necessitar Serviços emGarantia.

O veículo necessita de reparos?

Esteja atento a alterações de desempenho, ruí-dos e alterações visuais que evidenciem a ne-cessidade de serviço. Algumas indicaçõesimportantes são:

• Impropriedades, engasgos, batidas leves nomotor.

• Perda considerável de potência.

• Ruídos estranhos no motor.

• Vazamentos sob o veículo (entretanto ogotejamento proveniente do sistema de arcondicionado é normal).

• Alterações nos ruídos do sistema de esca-pamento (Isto pode indicar um vazamentoperigoso de monóxido de carbono. Dirija comos vidros abertos e verifique o sistema deescapamento imediatamente).

• Pneus vazios, rangido excessivo dos pneusao manobrar em curvas; desgaste irregular.

• O veículo puxa para um lado em pista planadurante a condução em linha reta.

• Ruídos estranhos relacionados ao movi-mento da suspensão.

• Perda da eficiência dos freios, pedais dofreio “esponjosos”, pedal quase toca noassoalho, ou o veículo puxa para um ladoao ser freado.

• Temperatura do fluido de arrefecimento domotor está constantemente acima do nor-mal.

Se você observar alguma dessas alterações,leve o veículo a uma Concessionária Autoriza-da Toyota o mais rápido possível. Provavelmen-te serão necessários ajustes ou reparos.

ATENÇÃO

Não continue a dirigir o veículo semverificá-lo. Isto poderá acarretar resul-tar sérios danos ao veículo eferimentos.

Page 228: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-3

NOTA

◆◆◆◆◆ A gratuidade refere-se somente amão-de-obra necessária para a exe-cução da Revisão dos 10.000 km. Ocusto de itens de manutenção regu-lar, como: lubrificantes, líquidos e fil-tros serão de responsabilidade doproprietário do veículo.

◆◆◆◆◆ A gratuidade da mão-de-obra de ser-viços está vinculada ao cumprimentodo limite informado anteriormente, ouseja, 9.500 km a 10.500 km. Caso o veí-culo não se enquadre nesta condição,o custo de mão-de-obra, também seráde responsabilidade do proprietário ouresponsável pelo veículo.

Plano de manutenção Toyota —

O intervalo para as manutenções é determi-nado pela leitura do hodômetro ou pelo tem-po transcorrido, o que ocorrer primeiro,conforme indicado no plano.

Os reparos executados após o último inter-valo devem ser executados mantendo-se osmesmos intervalos.

O intervalo de serviço para cada item pode serobtido no plano de manutenção.

Revisão dos 10.000 km com mão-de-obragratuita —

Você obterá o serviço de revisão dos 10.000 kmcom mão-de-obra gratuita, em uma Concessio-nária Autorizada Toyota, apresentando obriga-toriamente o Livrete de Garantia. Esta revisãodeverá ser realizada de acordo com o plano demanutenção descrito no Manual do Proprietário.

A tolerância para a realização de todas as revi-sões constantes no plano de manutenção é de500 km para mais ou para menos. Exemplo: Re-visão de 10.000 km deverá ser realizada entre9.500 a 10.500 km, Revisão de 20.000 km de-verá ser realizada entre:19.500 a 20.500 km eassim sucessivamente.

Mangueiras de borracha (para os sistemasde arrefecimento e aquecedor, sistema dofreio e sistema do combustível) devem serinspecionadas por um técnico qualificadode acordo com o plano de manutençãoToyota.

Elas são itens particularmente importantes namanutenção. Substitua imediatamente toda man-gueira que estiver danificada. As mangueirasde borracha deterioram com o tempo, resultan-do em vazamentos, trincas ou esfolamentos.

Sempre que dirigir fora-de-estrada em areia,lama ou água, verifique diariamente ositens abaixo e faça a manutenção ou repa-ro conforme exigido.

• Lonas e tambores de freio

• Pastilhas e discos de freio

• Linhas e mangueiras de freio

• Óleo ou fluido da transmissão, caixa de trans-ferência e diferencial

• Barras e coifas da direção

• Filtro de ar

Obs.: O custo de mão-de-obra das demais re-visões constantes no plano de manuten-ção não são gratuitas.

Page 229: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-4

— Requisitos do plano de manutenção

Seu veículo Toyota deve ser inspecionado de acordo com o plano normal demanutenção (Veja “— Plano de manutenção”, página 6-3).

Se você dirige o veículo principalmente em uma ou mais condições especiais abaixo, alguns itens demanutenção devem ser verificados mais freqüentemente (Veja “— Plano de manutenção adicional”,página 6-9).

A. Condição das estradas

1. Operação em estradas sempavimentação, cobertas de lama ouneve derretida

2. Operação em estradas com muitapoeira

B. Condição de condução

1. Uso de camper ou bagageirono teto.

2. Trajetos curtos repetidamente, abaixode 8 km e em temperatura externaabaixo de 0°C

3. Uso prolongado em marcha-lentae/ou baixas velocidades por longasdistâncias, como carros de polícia,táxis ou serviço de entregas.

4. Condução contínua em altasvelocidades (80% ou mais além davelocidade máxima do veículo)durante mais de 2 horas.

Page 230: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-5

— Plano de manutenção

NOTAS:1. Inspecione o ruído dos tuchos e vibrações do motor e ajuste se necessário.2. Após 80 000 km ou 48 meses, inspecione a cada 20 000 km ou 12 meses.3. Verifique se o radiador e o condensador não estão obstruídos com folhas, sujeira ou insetos, e limpe-os se necessário. Verifique também a conexão

de mangueiras quanto à condição de instalação, corrosão, etc.4. Troque a 160 000 km e a seguir a cada 80 000 km.5. Use somente “Fluido de Arrefecimento Toyota Super Long Life Coolant”.6. É necessário inspecionar o nível do fluido ao substituir o fluido de arrefecimento.

Operações de manutenção: I = Inspecione e corrija ou substitua conforme necessário;S = Substitua ou troque

INTERVALO DE SERVIÇO LEITURA DO HODÔMETRO MESES

(Leitura do hodômetro ou meses, x 1.000 km 1 10 20 30 40 50 60 70 80o que ocorrer primeiro).

COMPONENTES BÁSICOS DO MOTOR

1 Folga das válvulas “Veja nota 1” ............................. . . . . . . . . I 96

2 Correias de distribuição .......................................... . . I . I . I . I 24

3 Óleo do motor (API SL ou SM, ou ILSAC) .............. . S S S S S S S S 12

4 Filtro de óleo do motor ............................................ . S S S S S S S S 12

5 Sistemas de arrefecimento e de aquecimento“Veja notas 2 e 3” .................................................... . . . . I . . . I 24

6 Fluido de arrefecimento do motor“Veja notas 4, 5 e 6” ................................................. . . . . I . . . I –

Page 231: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-6

NOTAS:

7. Após 80.000 Km ou 48 meses, inspecione a cada 20.000 Km ou 12 meses.

Operações de manutenção: I = Inspecione e corrija ou substitua conforme necessário;S = Substitua ou troque

INTERVALO DE SERVIÇO LEITURA DO HODÔMETRO MESES

(Leitura do hodômetro ou meses, x 1.000 km 1 10 20 30 40 50 60 70 80o que ocorrer primeiro).

7 Tubos de escapamento e coxins ............................ . . I . I . I . I 12

SISTEMA DE IGNIÇÃO

8 Velas de ignição .................................................... Substitua a cada 100.000 Km

9 Bateria .................................................................... . I I I I I I I I 12

SISTEMAS DE COMBUSTÍVEL E CONTROLE DE EMISSÕES

10 Filtro de combustível(inclusive o filtro do reservatório) ........................... . . . . . . . . S 96

11 Elemento do filtro de ar ........................................... . . I . S . I . S I:24S:48

12 Tampa do reservatório de combustível, linhas,válvulas e conexões. “Veja nota 7” ......................... . . . . I . . . I 24

13 Canister de carvão ................................................. . . . . I . . . I 24

Page 232: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-7

Operações de manutenção: I = Inspecione e corrija ou substitua conforme necessário;S = Substitua ou troque

INTERVALO DE SERVIÇO LEITURA DO HODÔMETRO MESES

(Leitura do hodômetro ou meses, x 1.000 km 1 10 20 30 40 50 60 70 80o que ocorrer primeiro).

CHASSI E CARROÇARIA

14 Pedal do freio e freio de estacionamento ................ . I I I I I I I I 6

15 Lonas de freio e tambores (inclusive lonase tambores do freio de estacionamento) ................ . . I . I . I . I 12

16 Pastilhas de freio e discos ...................................... . I I I I I I I I 6

17 Fluido de freio ......................................................... . I I I S I I I S I:6S:24

18 Tubos e mangueiras de freio .................................. . . I . I . I . I 12

19 Volante de direção e articulações ........................... . . I . I . I . I 12

20 Coifas do semi-eixo/eixo de tração(inclusive aperto dos parafusos) ............................. . . . I . I . I . I 24

21 Juntas esféricas e guarda-pós ............................... . . I . I . I . I 12

22 Fluido da transmissão automática ............................. . . . . I . . . I 24

23 Óleo da caixa de transferência ............................... . . I . S . I . S I:12S:48

Page 233: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-8

Operações de manutenção: I = Inspecione e corrija ou substitua conforme necessário;S = Substitua ou troque

INTERVALO DE SERVIÇO LEITURA DO HODÔMETRO MESES

(Leitura do hodômetro ou meses, x 1.000 km 1 10 20 30 40 50 60 70 80o que ocorrer primeiro).

24 Óleo do diferencial traseiro ..................................... . . I . S . I . S I:12S:48

25 Suspensões dianteira e traseira ............................. . . I . I . I . I 12

26 Pneus e pressão de inflagem ................................. . I I I I I I I I 6

27 Todas as luzes, buzina, limpadores elavador ................................................................... . I I I I I I I I 6

28 Filtro do ar condicionado ........................................ . . S . S . S . S –

AR CONDICIONADO/REFRIGERANTE ..................... . . I . I . I . I 12

Page 234: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-9

— Plano de manutenção adicional

Consulte as seguintes tabelas para os itens do plano de manutenção que requerem uma maior freqüência de serviços específicos para condiçõesespeciais de utilização. (Para descrição, Veja “— Requisitos para o plano de manutenção”, página 6-4).

A – 1: Utilização em pistas não pavimentadas, cobertas de lama ou neve derretida

Inspeção das lonas e tambores do freio A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção das pastilhas e discos do freios A cada 5.000 km ou 3 meses

Inspeção dos tubos e mangueiras do freios A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção de juntas esféricas e coifas A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção das coifas do semi-eixo/eixo de tração A cada 10.000 km ou 12 meses(incluindo o aperto de parafuso)

Inspeção do volante de direção e articulações A cada 5.000 km ou 3 meses

Inspeção da suspensão traseira e dianteira A cada 10.000 km ou 6 meses

Aperto dos parafusos e porcas do chassi e A cada 10.000 km ou 6 mesescarroçaria - Veja “nota 8”

A – 2: Utilização em estradas cobertas de poeira

Troca do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Troca do filtro de óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Inspeção ou substituição do elemento do filtro de ar I: A cada 2.500 km ou 3 mesesS: A cada 40.000 km ou 48 meses

Inspeção das lonas e tambores do freio A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção das pastilhas e discos do freio A cada 5.000 km ou 3 meses

Substituição do filtro do ar condicionado A cada 15.000 km

NOTA:

8. Para parafusos de montagem de banco, parafusos da travessa da suspensão dianteira e traseira.

Page 235: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-10

B – 1: Usando um camper ou bagageiro no teto

Troca de óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Troca do filtro do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Inspeção das lonas e tambores do freio A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção das pastilhas e discos do freio A cada 5.000 km ou 3 meses

Inspeção ou substituição do fluido da transmissão automática I: A cada 40.000 km ou 24 mesesS: A cada 80.000 km ou 48 meses

Substituição do óleo da caixa de transferência A cada 20.000 km ou 24 meses

Substituição do óleo do diferencial traseiro A cada 20.000 km ou 24 meses

Inspeção da suspensão dianteira e traseira A cada 10.000 km ou 6 meses

Aperto dos parafusos e porcas do chassi e carroçariaVeja “nota 9” A cada 10.000 km ou 6 meses

B – 2: Constantes deslocamentos abaixo de 8 km em temperatura externa abaixo de zero

Troca do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Troca do filtro do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

NOTA:

9. Para parafusos de montagem de bancos, parafusos da travessa da suspensão dianteira e traseira.

Page 236: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-11

B – 3: Condução prolongada em marcha-lenta e/ou em baixa velocidade por um longo percurso, como carros de polícia, táxis,ou carros de entrega

Troca do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Troca do filtro do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Inspeção das lonas e tambores do freio A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção das pastilhas e discos do freio A cada 5.000 km ou 3 meses

B – 4: Condução constante em alta velocidade (80% ou mais acima da velocidade máxima do veículo) durante mais de 2 horas

Inspeção ou substituição do fluido da transmissão automática I: A cada 40.000 km ou 24 meses

S: A cada 80.000 km ou 48 meses

Substituição do óleo da caixa de transferência A cada 20.000 km ou 24 meses

Substituição do óleo do diferencial traseiro A cada 20.000 km ou 24 meses

Page 237: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

6-12

Page 238: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-1-1

Seção 7MANUTENÇÕES QUEVOCÊ MESMO PODEFAZER

Capítulo 7-1Introdução

• Visão geral do compartimento domotor

• Localização dos fusíveis

• Precauções quanto ao serviço quevocê mesmo poderá fazer

• Posicionamento do jacaré

Page 239: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-1-2

Visão geral do compartimento do motor

1. Caixa dos fusíveis

2. Reservatório do fluido de arrefecimento domotor

3. Tampa de abastecimento do óleo do motor

4. Bateria

5. Radiador

6. Condensador

7. Ventiladores elétricos de arrefecimento

8. Vareta indicadora do nível do óleo

9. Reservatório de fluido do lavador dopára-brisa e do vidro traseiro

ATENÇÃO

Nunca armazene objetos, tais como: pa-péis, panos e principalmente lubrifican-tes e produtos inflamáveis, nocompartimento do motor.

Page 240: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-1-3

Antes de iniciar a manutenção feita por vocêmesmo, remova as presilhas da tampa. Re-mova a tampa do compartimento do motorconforme detalhado na ilustração acima.

Esteja atento para não perder as presilhas re-movidas.

Remoção da presilha

Instalação da presilha

— Remoção da tampa docompartimento do motor Localização dos fusíveis

Page 241: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-1-4

Fusíveis de reserva

Caso você mesmo faça a manutenção, ob-serve os procedimentos corretos detalha-dos nesta seção.

Tenha em mente que reparos inadequados ouincompletos poderão resultar em problemasoperacionais.

Esta seção instrui somente quanto aos itensque são relativamente fáceis para o proprietárioexecutar. Conforme explicado na Seção 6, hávários itens que devem ser feitos por profissio-nais qualificados e usando ferramentas especi-ais.

O máximo cuidado deve ser observado quantoao trabalhar no veículo para evitar ferimentosacidentais. Apresentamos algumas precauçõesque devem ser observadas cuidadosamente:

Precauções quanto à manutençãoque você mesmo poderá fazer

Page 242: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-1-5

• Não entre embaixo de um veículo sus-tentado somente pelo macaco. Sempreutilize suportes ou apoios sólidos.

• Certifique-se de que a chave de igniçãoesteja desligada se for executar algumaoperação nas proximidades do ventila-dor elétrico de arrefecimento ou à gradedo radiador. Com a chave de ignição liga-da, os ventiladores elétricos dearrefecimento serão ativados automati-camente se a temperatura do fluido dearrefecimento do motor estiver alta e/ouse o ar condicionado estiver ligado.

• Utilize proteção para os olhos sempre queexecutar alguma operação no veículo ousob o veículo, onde você poderá estarexposto a materiais que saltam ou sãoarremessados, jatos de fluidos, etc.

• O óleo lubrificante usado do motor con-tém contaminantes potenciais que po-dem causar irritações na pele, comoinflamações, ou câncer de pele. Evite ocontato prolongado e repetido com oproduto. Para remover o óleo da sua pele,lave a área afetada com água e sabão.

• Mantenha o óleo usado fora do alcancede crianças.

ATENÇÃO

• Quando o motor estiver funcionando,mantenha as mãos, roupas e ferramen-tas distantes do ventilador e correiasdo motor que estiverem em movimen-to. (Tire anéis, relógio, gravata, etc).

• Logo após dirigir, o compartimento domotor - motor, radiador, coletor do es-capamento e cabos das velas de igni-ção, etc., estarão quentes. Sejacuidadoso para não tocar nestes com-ponentes. O óleo, fluidos e velas da ig-nição também poderão estar quentes.

• Para evitar queimaduras, se o motor esti-ver quente, não remova a tampa do radi-ador nem solte os bujões de drenagem.

• Não mantenha no compartimento domotor, objeto algum que possa quei-mar facilmente, como papel ou tecidos.

• Não fume, provoque faíscas ou permitachamas nas proximidades do combus-tível ou da bateria. Os fumos são infla-máveis.

• Seja extremamente cauteloso nas ope-rações que envolvam a bateria. A bate-ria contém ácido sulfúrico, nocivo ecorrosivo.

• Inutilize o óleo usado e o filtro somenteem local e de maneira apropriados. Nãodescarte o óleo usado, na rede de esgo-to ou no solo. Contate uma Concessio-nária Autorizada ou posto de serviçopara informações quanto à inutilidadeou reciclagem do óleo.

• Seja cauteloso ao completar o nível dofluido do freio, uma vez que o fluidopoderá ferir os seus olhos ou mãos. Sehouver contato de fluido nos olhos oumãos, lave-os com água imediatamen-te. Se o desconforto persistir, procureum médico.

Page 243: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-1-6

Dianteiro

Traseiro

Posicionamento do jacaré

NOTA

◆◆◆◆◆ Lembre-se de que os cabos da bate-ria e do sistema da ignição são con-dutores de altas amperagens ouvoltagens. Esteja atento para não cau-sar curto-circuito.

◆◆◆◆◆ Use somente “Fluido deArrefecimento Toyota Super Long LifeCoolant”. O “Fluido de ArrefecimentoToyota Super Long Life Coolant” con-siste de pré-mistura de 50% de fluidode arrefecimento e 50% de águadeionizada.

◆◆◆◆◆ Se houver derrame de fluido dearrefecimento, lave o veículo comágua para evitar danos à pintura.

◆◆◆◆◆ Não mantenha sujeira ou objetos nosalojamentos das velas da ignição.

◆◆◆◆◆ Não force o eletrodo externo da velada ignição contra o eletrodo central.

◆◆◆◆◆ Utilize somente velas da ignição dotipo especificado. Utilizar outros ti-pos resulta em danos ao motor, per-da de desempenho ou ruídos norádio.

◆◆◆◆◆ Não limpe ou ajuste a folga da velasde ignição com ponta de irídio parareutilizar.

◆◆◆◆◆ Não abasteça excessivamente o reser-vatório da transmissão automática. Atransmissão automática poderá serdanificada.

◆◆◆◆◆ Se houver contato do fluido do freio,lave o veículo com água para evitarque danifique a partes ou pinturas.

◆◆◆◆◆ Não dirija sem o elemento do filtro doar, uma vez que haverá desgaste ex-cessivo do motor. A retroignição nomotor poderá inflamar no comparti-mento do motor.

◆◆◆◆◆ Esteja atento para que a estrutura dolimpador do pára-brisa não risque asuperfície do vidro.

◆◆◆◆◆ Ao fechar o compartimento do motor,verifique se ferramentas, tecidos, etc.não foram esquecidas em seu interior.

Page 244: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-1-7

Ao levantar o veículo com o jacaré, posicioneo jacaré corretamente conforme detalhadonas ilustrações.

ATENÇÃO

Para reduzir a possibilidade deferimentos graves ou fatais, observe ospontos abaixo:

• Siga as instruções sobre pontos de le-vantamento.

• Jamais posicione qualquer parte de seucorpo sob um veículo que esteja sus-tentado pelo jacaré. Poderá haverferimentos graves.

• Não acione o motor enquanto o veículoestiver sustentado pelo jacaré.

• Pare o veículo em local plano e firme,aplique firmemente o freio de estacio-namento e posicione a transmissão em“P”. Calce as rodas diagonalmente opos-tas ao ponto de levantamento, se ne-cessário.

• Certifique-se de que o jacaré estejaposicionado adequadamente, no pon-to de levantamento. Levantar o veículocom o jacaré em posição incorreta irádanificar o veículo ou poderá ocasio-nar a queda do veículo e causarferimentos.

• Jamais permaneça sob o veículo queestiver sustentado somente pelo jaca-ré; use cavaletes para sustentação doveículo.

• Não levante o veículo se houver ocu-pantes no interior.

• Quando levantar o veículo, nãoposicione qualquer objeto sobre ou sobo jacaré.

NOTA

Esteja atenta ao posicionamento corre-to do jacaré, caso contrário seu veículopoderá ser danificado.

Page 245: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-1-8

Page 246: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-1

Seção 7MANUTENÇÕES QUEVOCÊ MESMO PODEFAZER

Capítulo 7-2Motor e Chassi• Verificação do nível do óleo

• Verificação do nível do fluido dearrefecimento

• Inspeção do radiador e condensador

• Verificação da calibragem dos pneus

• Inspeção e substituição dos pneus

• Rodízio dos pneus

• Instalação de pneus e correntespara neve

• Substituição das rodas

• Precauções quanto a rodas dealumínio

Verificação do nível do óleo

ATENÇÃO

Esteja atento para não tocar no coletorde escapamento que estará quente.

Com o motor à temperatura operacional edesligado, verifique o nível do óleo da vareta.

1. Para obter uma leitura correta, o veículo de-verá estar em local plano. Após desligar omotor, aguarde alguns minutos para que oóleo retorne à extremidade inferior do mo-tor.

2. Remova a vareta e limpe-a com um pedaçode tecido.

3. Introduza a vareta e empurre-a o máximo,ou a leitura não será correta.

4. Remova a vareta e observe o nível do óleona extremidade, segurando um pedaço detecido sob a vareta.

Nível mínimo Nível máximo

Adicione óleo Correto Muito cheio

Se o nível do óleo estiver abaixo ou levemen-te acima do nível mínimo, adicione óleo domesmo tipo usado no motor.Remova a tampa de abastecimento e adicione oóleo em pequenas quantidades de cada vez,observando a vareta. Recomendamos o uso deum funil para adicionar o óleo.A quantidade aproximada de óleo necessáriopara manter o nível entre a marca low e full navareta está indicada abaixo.

1,1 lPara capacidade do óleo do motor, veja“Especificações para reparos”, página 8-2, Se-ção 8.Quando o nível estiver correto, instale o tampãoapertando-o com as mãos.

NOTA

Esteja atento para não derramar o óleodo motor nos componentes do veículo.

Page 247: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-2

Faixa de temperatura esperada antesda próxima troca de óleo.

NOTA

◆◆◆◆◆ Esteja atento para não derramar o óleodo motor nos componentes do veí-culo.

◆◆◆◆◆ Evite abastecer acima do nível máxi-mo, uma vez que o motor poderá serdanificado.

◆◆◆◆◆ Verifique novamente o nível do óleona vareta após de adicionar o óleo.

SELEÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR

O “Óleo para Motor Genuíno Toyota” é utilizadono veículo Toyota. Utilize “Óleo para Motor Ge-nuíno Toyota” aprovado ou equivalente para aten-der ao o grau e viscosidade abaixo:

Grau do óleo

10 W-30 e 5W-30

API grau SL “Energy-Conserving”, SM“Energy-Conserving” ou óleo do motormultiviscoso ILSAC

20 W-50 e 15W-40

Óleo multiviscoso para motor, API grau SLou SM

Viscosidade recomendada (SAE):

O uso de óleo SAE 10W-30 ou um grau su-perior de viscosidade, em temperaturasmuito baixas poderá dificultar a partida domotor, portanto SAE 5W-30 é recomendado.

Page 248: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-3

Símbolo API

Certificação ILSAC

Para garantir o desempenho ideal da lubrifica-ção no motor do seu veículo, o “Óleo para Mo-tor Genuíno Toyota” foi desenvolvido eespecialmente testado e aprovado para todosos motores Toyota.

Contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara informações adicionais sobre “Óleo paraMotor Genuíno Toyota”.

Símbolos de identificação de óleo

Os símbolos estão localizados em qualquerposição nas embalagens dos óleos para fa-cilitar a seleção.

O símbolo API está localizado por fora da em-balagem.

A região superior especifica a qualidade certifi-cada pela API (American Petroleum Institute),como SL. A região central mostra o grau da vis-cosidade SAE, tal como SAE 10W-30. “EnergyConserving” detalhado na extremidade inferior,indica que o óleo inclui capacidade de reduçãode consumo do combustível.

O símbolo ILSAC (International LubricantStandardization and Approval Committee) estádisposto na frente da embalagem.

Page 249: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-4

Observe o visor do reservatório do fluido dearrefecimento quando o motor estiver frio. Onível estará correto quando estiver entre aslinhas “FULL” e “LOW” do reservatório. Se onível estiver abaixo, adicione o fluido dearrefecimento. (Para o tipo do fluido dearrefecimento, Veja “Seleção do fluido dearrefecimento” descrito abaixo).

O nível do fluido de arrefecimento no reservatóriovaria conforme a temperatura do motor. No entan-to, se o nível estiver próximo ou abaixo da indica-ção “LOW”, adicione fluido até atingir a indicaçãoentre as marcas “FULL” e “LOW”.

Se o nível do fluido de arrefecimento abaixar logoapós o abastecimento, poderá existir um vaza-mento no sistema. Inspecione visualmente o radi-ador, mangueiras, tampa do radiador, registro dedrenagem e bomba d'água.

Se não identificar vazamentos, dirija o veículo auma Concessionária Autorizada Toyota para ins-peção do sistema de arrefecimento.

Verificação do nível do fluido dearrefecimento

ATENÇÃO

Para evitar queimaduras, não remova atampa do radiador enquanto o motor es-tiver quente.

Seleção do fluido de arrefecimento

O uso de fluidos de arrefecimento não adequa-dos poderá resultar em danos ao sistema dearrefecimento do motor.

Use somente “Fluido de Arrefecimento ToyotaSuper Long Life Coolant”.

O “Fluido de Arrefecimento Toyota Super LongLife Coolant” consiste de pré-mistura de 50% defluido de arrefecimento e 50% de água deionizada.Este fluido de arrefecimento oferece proteção nastemperaturas de aproximadamente - 35°C (-31°F).

A Toyota recomenda “Fluido de ArrefecimentoToyota Super Long Life Coolant” o qual foi testa-do e aprovado para certificar que não haja cor-rosões nem mau funcionamento do sistema dearrefecimento do motor. O “Fluido deArrefecimento Toyota Super Long Life Coolant”é fabricado com tecnologia de ácido orgânicohíbrido de longa-vida e especificamente desig-nado para evitar uma impropriedade do sistemade arrefecimento dos veículos Toyota.

Contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara detalhes adicionais.

NOTA

Não use somente água pura. Não se devediluir o “Fluido de Arrefecimento ToyotaSuper Long Life Coolant” com água.

Page 250: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-5

Se algum dos componentes acima estiver ex-tremamente sujo, ou se não houver certezasobre a condição, dirija o veículo a uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

Inspeção do radiador e condensador

ATENÇÃO

Para evitar queimaduras, não toque noradiador ou condensador enquanto omotor estiver quente.

As instruções abaixo devem ser observa-das para verificar a calibragem dos pneus:

• A pressão deverá ser verificada somen-te quando os pneus estiverem frios. Seo veículo permaneceu desligado durante nomínimo 3 horas e não foi conduzido durantemais de 1,5 km desde então, a indicação depressão será correta.

• Sempre utilize um calibrador de pressão.A aparência de um pneu poderá enganar. Apressão de inflagem do pneu ainda que ape-nas um pouco abaixo da especificação po-derá comprometer a dirigibilidade e omanuseio do veículo.

• Não sangre ou reduza a pressão dospneus após dirigir o veículo. É normalque a pressão esteja acima da calibradaapós dirigir o veículo.

• Instale as tampas das válvulas após ca-librar os pneus. Sem as tampas, a sujeiraou umidade poderão atingir os núcleos dasválvulas resultando em vazamentos. Se astampas forem perdidas providencie outrasnovas e instale assim que possível.

NOTA

Para evitar danos ao radiador oucondensador, eventuais reparos deverãoser executados em uma ConcessionáriaAutorizada Toyota.

Mantenha a pressão correta de inflagem dospneus.

As pressões de calibragem a frio recomenda-das e a dimensão dos pneus estão indicador àpágina 8-4, Seção 8.

Verifique a pressão dos pneus a cada duas se-manas, ou no mínimo uma vez por mês. Não seesqueça do pneu reserva!

A pressão incorreta nos pneus aumenta o con-sumo do combustível, reduz o conforto ao diri-gir, reduz a vida útil dos pneus, e afeta asegurança do veículo.

Se um pneu exigir calibração freqüente, leve-oa uma Concessionária Autorizada Toyota paraverificações.

Verificação da calibragem dos pneus

Page 251: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-6

ATENÇÃO

Mantenha a calibragem correta dospneus, caso contrário, as condições abai-xo poderão resultar em um acidente comferimentos sérios ou fatais.

Baixa pressão (pressão insuficiente) —

• Desgaste excessivo

• Desgaste irregular

• Manuseio inadequado

• Possibilidade de estouros devido a su-peraquecimento dos pneus

• Vedação inadequada do talão do pneu

• Deformação da roda e/ou separação dopneu

• Maior possibilidade de danos aos pneusdevido a irregularidades da pista

Alta pressão (pressão excessiva) —

• Manuseio inadequado

• Desgaste excessivo

• Desgaste irregular

• Maior possibilidade de danos aos pneusdevido a irregularidades da pista

Inspeção e substituição dos pneus

INSPEÇÃO DOS PNEUS

Verifique o indicador de desgaste da bandade rodagem. Se os indicadores estiveremvisíveis, substitua os pneus. A posição dosindicadores é evidenciada através das mar-cas “TWI” ou “∆” gravadas na parede lateralem cada pneu.

Os pneus do veículo Toyota foram construídoscom indicadores de desgaste para ajudar a de-terminar a necessidade de substituição. Quandoa profundidade dos sulcos atingir 1,6 mm, oumenos, os indicadores estarão visíveis. Se osindicadores estiverem visíveis em dois ou maissulcos adjacentes, o pneu deverá ser substituí-do. Quanto mais baixa for a profundidade do sul-co, maior o risco do veículo patinar.

Indicador de desgaste dabanda de rodagem

A efetividade dos pneus para neve será per-dida se o desgaste da banda de rodagemestiver abaixo de 4 mm.

Caso haja danos como cortes, rachadurasou trincas que exponham a lona do pneu,ou ainda dilatação que indica danos inter-nos, o pneu deverá ser substituído.

Substitua o pneu se esvaziar com freqüência, ouse não puder ser reparado adequadamente de-vido à extensão ou a localização do corte. Emcaso de dúvida, consulte uma ConcessionáriaAutorizada Toyota.

Se o pneu esvaziar durante a condução do ve-ículo, não continue dirigindo. Mesmo que o traje-to seja curto, o pneu poderá ser danificadopermanentemente.

Qualquer pneu que tenha sido usado du-rante mais de seis anos deverá ser inspecio-nado por um técnico qualificado, mesmoque não apresente danos evidentes.

Os pneus deterioram com o tempo, mesmo quetenham sido usados corretamente.

Isto se aplica ao pneu reserva ou a pneus quetenham sido estocados para utilização futura.

Page 252: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-7

SUBSTITUIÇÃO DOS PNEUS

Ao substituir um pneu, utilize somente ou-tro com as mesmas dimensões e constru-ção, e cuja capacidade de carga seja igualou superior aos pneus genuínos. Além dis-so, todos os pneus deverão ser da mesmamarca e ter o mesmo padrão de banda derodagem.

Utilizar outra dimensão ou tipo de pneu afetaseriamente o manuseio, dirigibilidade, calibraçãodo velocímetro e do hodômetro, distância livredo solo, e distância entre a carroçaria e os pneuse correntes para neve.

• Não use pneus de marcas, dimensões,construção ou padrões de bandas dife-rentes, uma vez que isto poderá resul-tar em características perigosas demanuseio, resultando em perda de con-trole do veículo.

ATENÇÃO

Observe as precauções abaixo, caso con-trário, poderá haver acidente comferimentos graves ou fatais.• Não combine pneus radiais e diagonais

no veículo, uma vez que poderão seroriginadas características perigosas dedirigibilidade, resultando em perda decontrole do veículo.

• Não utilize pneus com dimensões dife-rentes das recomendações do fabrican-te, uma vez que poderão ser originadascaracterísticas perigosas dedirigibilidade, resultando em perda decontrole do veículo.

Jamais instale pneus usados em seu Toyota.

A instalação de pneus cuja história não é co-nhecida é arriscado.

A Toyota recomenda que os quatro pneusou no mínimo os dois pneus dianteiros outraseiros sejam substituídos em conjunto.

Veja “Se um pneu furar”, página 4-6, Seção 4,quanto ao procedimento de troca de pneus.

Após a substituição de um pneu, faça obalanceamento da roda.

Uma roda desbalanceada pode afetar o manu-seio do veículo e a vida do pneu. As rodas po-dem perder o balanceamento com o uso regulare devem ser balanceadas periodicamente.

Ao substituir um pneu sem câmara, substi-tua também a válvula de ar usando um com-ponente novo.

Para equilibrar o desgaste e ajudar a aumen-tar a vida dos pneus, a Toyota recomenda orodízio dos pneus a aproximadamente cada5.000 km. No entanto o momento adequadopara o rodízio pode variar, conforme os hábi-tos de condução, e condições da superfícieda pista.

Veja “Se um pneu furar”, página 4-6, Seção 4,quanto ao procedimento de troca de pneus.

Ao fazer o rodízio, verifique quanto a desgastesirregulares e danos. O desgaste anormal é ge-ralmente causado por pressão incorreta dospneus, alinhamento incorreto das rodas, rodasdesbalanceadas, ou frenagens bruscas.

Rodízio dos pneus

Page 253: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-8

Instalação de pneus e correntes paraneve

QUANDO UTILIZAR PNEUS PARA NEVE ECORRENTES

Pneus e correntes para neve são recomen-dados para dirigir sobre a neve ou gelo.

Em pistas molhadas ou secas, os pneus con-vencionais proporcionam melhor tração quepneus para neve.

SELEÇÃO DE PNEUS PARA NEVE

Se for necessário instalar pneus para neve,selecione pneus na mesma dimensão, cons-trução e capacidade de carga dos pneusgenuínos. Além disso, todos os pneus de-verão ser da mesma marca e do mesmo pa-drão de banda de rodagem.

Não instale pneus diferentes dos mencionadosacima. Não instale pneus com pinos, sem antesconsultar as normas locais quanto possíveisrestrições.

INSTALAÇÃO DE PNEUS PARA NEVE

Os pneus para neve deverão ser instaladosnas quatro rodas.

A instalação de pneus para neve somente nasrodas traseiras poderá causar diferença exces-siva na capacidade de aderência na pista entreos pneus dianteiros e traseiros, o que poderáresultar em perda de controle do veículo.

Ao armazenar os pneus removidos, guarde-osem um lugar fresco e seco.

Anote o sentido de rotação e certifique-se deinstalá-los no sentido original.

ATENÇÃO

• Não dirija com os pneus para neve cali-brados incorretamente.

• Observe a velocidade máxima permiti-da para os pneus para neve e o limite develocidade legal.

ATENÇÃO

Observe as precauções abaixo, caso con-trário, poderá haver acidentes resultan-do em ferimentos graves ou fatais.

• Não utilize pneus para neve de dimen-sões diferentes das recomendações dofabricante, uma vez que isto poderá re-sultar em características perigosas demanuseio, resultando em perda de con-trole do veículo.

• Não utilize pneus de dimensões dife-rentes das recomendações do fabrican-te, uma vez que isto poderá resultar emcaracterísticas perigosas de manuseio,resultando em perda de controle doveículo.

Page 254: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-9

ATENÇÃO

• Não exceda 50 km/h ou a velocidade li-mite recomendada pelo fabricante.

• Dirija cuidadosamente evitando obstá-culos, buracos, e curvas acentuadas,que possam balançar o veículo.

• Evite as curvas acentuadas ou afrenagem com as rodas travadas umavez que o uso de correntes poderá afe-tar o manuseio do veículo.

• Ao dirigir com correntes instaladas, sejacauteloso. Reduza a velocidade do veí-culo ao entrar em curvas para evitar aperda de controle do veículo resultan-do em acidente.

SELEÇÃO DE CORRENTE PARA NEVE

Utilize correntes para neve de dimensão ade-quada.

Para pneus 225/65R17 use os tipos de correnteabaixo.

A Diâmetro da corrente lateral 3 mm

B Largura da corrente lateral 10 mm

C Comprimento da corrente lateral 30 mm

D Diâmetro da corrente transversal 4 mm

E Largura da corrente transversal 14 mm

F Comprimento da correntetransversal 25 mm

NOTA

A combinação incorreta de pneu e cor-rente poderá danificar a carroçaria doveículo.

INSTALAÇÃO DA CORRENTE

Instale as correntes nos pneus dianteiros, omais firme possível. Não use correntes nospneus traseiros. Reaperte as correntes apósdirigir 0,5 - 1,0 km.

Ao instalar as correntes nos pneus, observeatentamente as instruções do fabricante da cor-rente.

Ao ser instalada, a corrente causará arranhõesnas calotas das rodas, portanto remova a calo-ta antes de instalar a corrente.

As normas para uso de corrente para pneusvariam conforme o local ou o tipo de pista,portanto sempre consulte as normas locaisantes de instalar as correntes.

Page 255: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-2-10

Substituição das rodas

QUANDO SUBSTITUIR AS RODAS

Substitua as rodas se apresentarem danos,amassados, trincas ou corrosão severa.

A negligência quanto à substituição poderá re-sultar em soltura da roda no aro ou perda decontrole do veículo.

SELEÇÃO DAS RODAS

Ao substituir as rodas, certifique-se de queas novas tenham a mesma capacidade decarga, diâmetro, largura do aro edescentralização.

As rodas de reposição especificadas estão dis-poníveis nas Concessionárias AutorizadasToyota.

Uma roda de dimensões ou tipo diferente pode-rá afetar a dirigibilidade, a vida da roda e dorolamento, o resfriamento dos freios, a calibraçãodo velocímetro e do hodômetro, a capacidadede frenagem, a altura do facho dos faróis, aaltura dos pára-choques, a distância livre dosolo e a distância dos pneus ou correntes paraneve ao chassi e à carroçaria.

ATENÇÃO

Observe as precauções abaixo, caso con-trário, poderá haver acidentes resultan-do em ferimentos graves ou fatais.• Não utilize pneus com medidas diferen-

tes das recomendadas pelo fabricante,uma vez que isto poderá resultar emcaracterísticas perigosas de manuseio,resultando em perda de controle doveículo.

• Não utilize pneus de marcas, dimensõese tipos diferentes, uma vez que istopoderá resultar em características peri-gosas de manuseio, resultando em per-da de controle do veículo.

• Ao instalar rodas de alumínio, certifique-sede que as porcas das rodas estejam firmesapós dirigir o veículo os primeiros 1600 km.

• Caso tenha feito rodízio, reparos ou trocados pneus, certifique-se de que as porcasdas rodas ainda estejam firmes após dirigir oveículo os primeiros 1600 km.

• Quando utilizar corrente para neve, estejaatento para não danificar as rodas de alumí-nio.

• Apenas utilize porcas Toyota e chave de ro-das adequadas para rodas de alumínio.

• Ao balancear as rodas, utilize somente pe-sos de balanceamento Toyota ou equivalen-tes e um martelo com revestimento deplástico ou de borracha.

• Assim como qualquer roda, verifique perio-dicamente as rodas quanto a danos e subs-titua imediatamente se estiverem danificadas.

Precauções quanto a rodas dealumínio

Nas substituições o uso de rodas usadas não érecomendado uma vez que o possível uso abusivoou alta quilometragem poderá resultar em umaimpropriedade sem advertência. As rodas que fo-ram desamassadas também poderão apresentardanos estruturais e, portanto, não devem ser uti-lizadas. Jamais utilize uma câmara de ar em umaroda que apresente vazamento e foi projetada parauso com pneu sem câmara.

Page 256: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-1

Seção 7MANUTENÇÕES QUEVOCÊ MESMO PODEFAZER

Capítulo 7-3Componentes elétricos

• Verificação da condição da bateria

• Precauções quanto à recarga dabateria

• Reciclagem obrigatória da bateria

• Inspeção e substituição dos fusíveis

• Adição do fluido do lavador

• Substituição das lâmpadas

Verificação da condição da bateria —— Precauções

ATENÇÃO

PRECAUÇÕES QUANTO À BATERIA

A bateria produz gás hidrogênio infla-mável e explosivo.

• Não provoque faíscas através do con-tato entre a bateria e ferramentas.

• Não fume ou acenda fósforos perto dabateria.

O eletrólito possui ácido sulfúrico, queé nocivo e corrosivo.

• Evite contato com os olhos, pele ouroupas.

• Jamais permita o contato de eletrólitona boca.

• Use óculos de proteção ao trabalharpróximo à bateria.

• Mantenha as crianças afastadas da ba-teria.

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA

• Se houver contato de eletrólito em seusolhos, lave-os com água limpa imedia-tamente e procure auxílio médico imedi-ato. Se possível, continue a aplicar águacom uma esponja ou tecido enquantose dirige ao consultório médico.

• Se houver contato do eletrólito na pele,lave abundantemente a área afetada. Sehouver dor ou sensação de queimadu-ra, procure atendimento médico imedi-atamente.

• Se houver contato do eletrólito nas rou-pas com possibilidade atingir a pele;tire imediatamente a roupa contamina-da e observe as instruções acima, senecessário.

• Se houver a inalação do eletrólito, bebagrande quantidade de água ou leite. Sigatratando com leite de magnésia, clarade ovo crua batida ou óleo vegetal. Pro-videncie atendimento de emergênciaimediatamente.

Page 257: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-2

— Verificação do exterior da bateria

Antes de substituir a bateria, remova a tam-pa do compartimento do motor. (Veja “—Remoção da tampa do compartimento domotor”, página 7-1-3, Seção 7-1.)

Verifique a bateria quanto à terminais corro-ídos ou soltos, trincas, ou presilha de fixa-ção solta.

a. Caso haja corrosão da bateria, lave-a comuma solução de água quente com bicarbo-nato. Proteja-a com graxa para evitar corro-são futura.

b. Se os terminais estiverem soltos, aperte asporcas de fixação - mas não aperte exces-sivamente.

Cabo massaTerminais

Presilha de fixaçãoda bateria

c. Aperte a presilha de fixação somente o ne-cessário para manter a bateria firme no lo-cal. Apertar excessivamente poderá resultarem danos a carcaça da bateria.

NOTA

◆◆◆◆◆ Certifique-se de que o motor e todosos acessórios estejam desligadosantes de executar a manutenção.

◆◆◆◆◆ Quando inspecionar a bateria, primei-ramente remova do pólo negativo(marca “–”) , o cabo massa e instale-o por último.

◆◆◆◆◆ Esteja atento para não causar curto-circuito com as ferramentas.

◆◆◆◆◆ Não permita a penetração de líquidosna bateria durante a operação de lim-peza.

Se a bateria for desconectada ou descarre-gar, o vidro elétrico e o teto solar poderão nãofuncionar corretamente após a reconexão,substituição ou recarga da bateria. Nestes ca-sos, normalize cada sistema. Para normalizar,veja “Vidros Elétricos”, página 1-2-12 e “Tetosolar elétrico”, página 1-2-17, Seção 1-2.

Page 258: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-3

INSPEÇÃO ATRAVÉS DO INDICADOR

Verifique a condição da bateria através dascores no indicador.

Cor do indicadorCondição

Tipo A Tipo B

Verde Azul Boa

Necessário carregar.Providencie a inspeção

Escuro Branco em uma ConcessionáriaAutorizada Toyota.

Transparente Providencie a inspeçãoou amarelo Vermelho em uma Concessionária

claro Autorizada Toyota.

— Verificação do fluido da bateria

Linha superior

Linha inferior

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL ATRAVÉS DAS LI-NHAS INDICATIVAS

O nível do eletrólito deve estar entre as li-nhas superior e inferior.

Ao verificar o nível do eletrólito, observe todasas seis células, não apenas uma ou duas.

Se o nível estiver abaixo da linha inferior, adici-one água destilada. (Veja “Adição de água des-tilada”, página 7-3-3).

Tipo A

Verde EscuroTransparente ouamarelo claro

Tipo B

Azul Branco Vermelho

NOTA

Não abasteça excessivamente as células.O excesso de eletrólito poderá derramardurante um procedimento de carga, re-sultando em corrosão ou danos.

ADIÇÃO DE ÁGUA DESTILADA

1. Remova as tampas.

2. Adicione água destilada às células que ne-cessitam.

Se a lateral da sua bateria for coberta, verifiqueo nível do eletrólito olhando diretamente por cima,conforme ilustrado acima.

3. Reinstale e aperte os tampões das células.

MIN. O.K.

Page 259: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-4

Devolva a bateria usada ao revendedor no atoda troca (Resolução Conama 257/99 de 30/06/99).

• Todo consumidor/usuário final é obrigado adevolver sua bateria usada a um ponto devenda. Não descarte-a no lixo.

• Os pontos de venda são obrigados a acei-tar a devoluçào de sua bateria usada e adevolvê-la ao fabricante para reciclagem.

Reciclagem obrigatória da bateria —Precauções quanto ao procedimentode carga da bateria

NOTA

Jamais recarregue a bateria enquanto omotor estiver funcionando. Além disso,certifique-se de que todos os acessóriosestejam desligados.

ATENÇÃO

• Sempre carregue a bateria em um ambi-ente aberto. Não carregue a bateria emuma garagem ou local fechado onde aventilação não seja adequada.

• Remova os tampões das células antesde iniciar o procedimento de carga.

Durante o procedimento de recarga, a bate-ria produz gás hidrogênio.

Portanto, antes de recarregar a bateria:

1. Remova os tampões das células.

2. Se o procedimento de carga for efetuadosem a remoção da bateria, desconecte ocabo massa.

3. Certifique-se que o interruptor do carrega-dor esteja desligado ao conectar os cabosdo carregador à bateria e ao desconectá-los.

Page 260: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-5

ATENÇÃO

Riscos de contato com a solução ácida ecom o chumbo:

• Composição básica: chumbo, ácidosulfúrico diluído e plástico.

• A solução ácida e o chumbo contidosna bateria, se descartados na naturezade forma incorreta, poderão contami-nar o solo, o sub-solo e as águas, bemcomo causar riscos à saúde do ser hu-mano.

• No caso de contato acidental com osolhos ou com a pele, lavar imediatamen-te com água corrente e procurar orien-tação médica.

— Símbolos de advertência

RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES

Corrosivo: Ácido sulfúrico. Pode causar cegueira e queimaduras graves.Evite contato com as roupas. Não virar.

Mantenha fora do alcance de crianças.

Contato com os olhos ou pele. Lave imediatamente em água corrente. Seingerido, beba muita água e procure socorro médico urgente.

Produto reciclável.

Evite: faíscas, chamas, fumar próximo ou virar. Pode causar explosão.

Leia as instruções no Certificado de Garantia.

Proteja os olhos: Gases explosivos podem causar cegueira ou ferimentos.

Chumbo Pb

Page 261: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-6

Bom Queimado

Inspeção e substituição dos fusíveis

Bom Queimado

Se os faróis ou outros componentes elétri-cos não estiverem funcionando, verifiqueos fusíveis. Substitua todos os fusíveis quei-mados.Veja “Localização dos fusíveis”, página 7-1-3,Seção 7-1, quanto à localização.Desligue a chave da ignição e o interruptordo equipamento. Remova o fusível suspei-to e inspecione.Identifique o fusível que poderá estar causandoo problema. A tampa da caixa dos fusíveis indi-ca o nome do circuito de cada fusível. Consultea página 8-5, Seção 8 quanto às funções con-troladas por cada circuito.

Bom Queimado

Tipo A

Tipo B

Tipo C

Page 262: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-7

Os fusíveis do tipo A podem ser removidos comferramenta. A localização da ferramenta estáindicada na ilustração.

Em caso de dúvida sobre a integridade do fusí-vel, substitua-o por outro sabidamente perfeito.

Se o fusível estiver queimado, instale outro.

Somente instale fusíveis cuja amperagemseja igual à especificada na tampa da caixados fusíveis.

Se não houver disponibilidade de um fusível dereposição, em uma emergência você poderá uti-lizar os fusíveis “RAD”, “No. 1” ou “CIG”, dispen-sáveis à condução normal do veículo. Use-os sea capacidade em ampères for a mesma.

Se não for possível usar um fusível de mesmaamperagem, utilize um de capacidade menor, omais próximo possível do recomendado. Se aamperagem estiver abaixo da especificação ofusível irá queimar novamente, mas isso nãoindica irregularidade. Certifique-se de obter ofusível correto assim que possível, e instalar naposição original.

Uma boa idéia é adquirir um conjunto de fusí-veis de reserva e mantê-lo em seu veículo paraemergências.

ATENÇÃO

Jamais utilize um fusível de amperagemmais alta, ou qualquer outro objeto, nolugar de um fusível. Isto poderá causardanos extensos, e possibilidade de in-cêndio.

Se o fusível novo queimar imediatamente, have-rá um problema no sistema elétrico. Dirija o veí-culo a uma Concessionária Autorizada Toyotaassim que possível.

Após a troca de fusível o vidro elétrico e o tetosolar poderão não funcionar corretamente. Nes-tes casos, normalize cada sistema. Para norma-lizar, veja “Vidros Elétricos”, página 1-2-12 e “Tetosolar elétrico”, página 1-2-17, Seção 1-2.

Adição de fluido do lavador

Se algum lavador não funcionar, o reserva-tório do fluido poderá estar vazio. Verifiqueo nível do fluido no medidor de nível. Se onível estiver abaixo da marca “LOW”, adici-one fluido para lavador.

Você poderá usar água pura como fluido dolavador. No entanto, em áreas de clima frio ondea temperatura seja próxima de zero graus cen-tígrados, use fluido contendo descongelante.Este produto encontra-se disponível nas Con-cessionárias Autorizadas Toyota e na maiorparte das lojas especializadas. Observe as ins-truções do fabricante para a mistura correta.

Page 263: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-8

Não utilize produto anticongelante parao motor ou similar devido à possibilida-de de danos à pintura.

NOTA

Substituição das lâmpadas —

As ilustrações a seguir detalham o acesso àslâmpadas. Ao substituir uma lâmpada, desligue achave da ignição e o interruptor do circuito. Utili-ze lâmpadas com a mesma potência, conformea tabela.

As luzes de freio/traseiras e luz de freio elevadaincluem diversos LEDs. Se algum LED queimar,leve o veículo à Concessionária AutorizadaToyota para substituição da lanterna/lâmpada.

ATENÇÃO

• Para evitar queimaduras, não substi-tua as lâmpadas enquanto estiveremquentes.

• Lâmpadas halógenas possuem gás sobpressão e exigem manuseio especial.As lâmpadas estão sujeitas a danos seforem riscadas ou se forem submeti-das a quedas. Segure o bulbo somenteno plástico de proteção ou no soquetemetálico. Não toque o bulbo de vidrocom suas mãos nuas.

NOTA

Utilize somente as lâmpadasespecificadas.

O interior das lentes das luzes externas comoos faróis podem embaçar temporariamente seas lentes forem molhadas pela chuva ou no lava-rápido. Isto não é um problema uma vez que acondição é resultado da diferença de tempera-tura entre o interior e o exterior das lentes, as-sim como a chuva faz embaçar o pára-brisa. Noentanto, se houver excesso ou penetração deágua no interior das lentes, contate uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

Page 264: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-9

*: Os sinalizadores de direção laterais deve-rão ser substituídos em conjunto.

A: Lâmpadas halógenas HB3

B: Lâmpadas halógenas H11

C: Lâmpadas de base em cunha (amarelo)

D: Lâmpadas de base em cunha (transpa-rente)

E: Lâmpadas de base simples

F: Lâmpadas de base dupla

Lâmpada W Tipo

Faróis (altos) 60 A

Faróis (baixos) 55 B

Sinalizadores dedireção dianteiros

21 C

Luzes deestacionamento

5 D

Faróis de neblina 55 B

Sinalizadores dedireção laterais

5 C*

Sinalizadores dedireção traseiros

21 C

Luzes de ré 16 D

Lanternade neblina

21 E

Luz da placa delicença

5 D

Luz interior 8 F

Luzes individuaisdianteiras

8 D

Luz do pára-sol 8 D

Luz do comparti-mento de bagagem

5 F

1. Somente lado direito: Remova a presi-lha e proceda conforme ilustrado acimapara facilitar o acesso às lâmpadas dosfaróis.

— Faróis

Page 265: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-10

2. Abra o capô do motor. Gire a base dalâmpada no sentido anti-horário para afrente do veículo conforme ilustrado.

A ilustração acima é referente ao farol esquerdo.

3. Solte o conector, pressionando a trava.

Se o conector estiver firme, balance-o.

4. Monte uma lâmpada nova no conector einstale-a no orifício de montagem.

A regulagem do farol não é necessária após asubstituição da lâmpada. Quando for necessá-rio fazer a regulagem contate uma Concessio-nária Autorizada Toyota.

Page 266: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-11

Reinstale a presilha.

— Luzes de estacionamento

1. Somente lado direito: Remova a presi-lha e proceda conforme ilustrado acimapara facilitar o acesso às lâmpadas.

Page 267: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-12

Reinstale a presilha. 1. Somente lado direito: Remova a presi-lha e proceda conforme ilustrado acimapara facilitar o acesso às lâmpadas.

— Sinalizadores de direção dianteiros

Page 268: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-13

Reinstale a presilha. 1. Esterce o volante de direção no sentidooposto ao farol a ser substituído.

Por exemplo, se desejar substituir o farol dian-teiro esquerdo, esterce o volante de direção àdireita.

— Faróis de neblina

2. Remova a presilha usando uma chavede fenda envolta em tecido.

Page 269: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-14

3. Mova a região “A” do revestimento dopára-lama para o lado interno do veícu-lo, removendo-o parcialmente e permi-tindo portanto o acesso ao farol deneblina dianteiro.

4. Para soltar o conector, pressione a travae ao mesmo tempo puxe-a para baixo.

5. Gire a base da lâmpada no sentido anti-horário.

Page 270: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-15

Tipo B a: Sinalizador traseirob: Luz de ré

Tipo A: Use uma chave de fenda

— Sinalizadores laterais traseiros eluzes de ré

Page 271: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

7-3-16

Use uma chave de parafuso de cabeçaPhillips.

Use uma chave de fenda.

— Lanternas de neblina — Luz da placa de licença

Page 272: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

8-1

Seção 8ESPECIFICAÇÕES

• Dimensões

• Motor

• Combustível

• Especificações para reparos

• Pneus

• Fusíveis

Dimensões

Comprimento total, mm:4625

Largura total, mm:1815

Altura total, mm:16851720*

Distância entre eixos, mm:2660

Bitola dianteira, mm:1560

Bitola traseira, mm:1560

*: com trilhos do teto

Modelo:2AZ-FE

Tipo:Motor 2AZ-FE4 cilindros em linha, 4 tempos, gasolina2.4 16 V VVT-i

Diâmetro x curso do êmbolo mm:88,5 x 96,0

Cilindrada, cm3:

2362

Potência Máxima:

125 kW / 6000 rpm

168 cv / 6000 rpm*

Torque Máximo:

224 N.m / 4000 rpm

23 kgf.m / 4000 rpm*

*Valores aproximados

Motor

Page 273: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

8-2

Especificações para reparos

MOTOR

Folga das válvulas (motor frio), mm

Admissão 0,19 – 0,29Escapamento 0,38 – 0,48

Tipos da vela de ignição:DENSO SK20R11NGK IRF6A11

Folga da vela de ignição, mm:

1,1

Combustível

Tipo de combustível:

Gasolina sem chumbo, número de Octanas91 ou mais alto.

Capacidade do reservatório de combustível, [l]:

60

LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR

Capacidade de óleo (drenagem e reabasteci-mento), l:

Com filtro 4,3Sem filtro 4,1

O “Óleo para Motor Genuíno Toyota” é utilizadono veículo Toyota. Utilize “Óleo para Motor Ge-nuíno Toyota” aprovado ou equivalente para aten-der aos requisitos abaixo:

Grau do óleo

10 W-30 e 5W-30

API grau SL “Energy-Conserving”, SM“Energy-Conserving” ou óleo do motormultiviscoso ILSAC

20 W-50 e 15W-40

Óleo multiviscoso para motor, API grau SLou SM

Page 274: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

8-3

SISTEMA DE ARREFECIMENTO

Capacidade total, l:

6,8

Tipo de fluido de arrefecimento:

O “Fluido de Arrefecimento Toyota SuperLong Life Coolant” é abastecido nos veícu-los Toyota durante a montagem. Para evitarproblemas técnicos utilize somente “Fluidode Arrefecimento Toyota Super Long LifeCoolant”.

Não utilize água pura.

Contate uma Concessionária AutorizadaToyota para informações adicionais.

BATERIA

Peso específico a 20°C:

1,250 — 1,290 Totalmente carregada1,160 — 1,200 Com meia carga1,060 — 1,100 Descarregada

Corrente de carga:

Carga rápida 15 A máximoCarga lenta 5 A máximo

Viscosidade recomendada (SAE):

Contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara informações adicionais.

Faixa de temperatura esperada antesda próxima troca de óleo.

TRANSMISSÃO AUTOMÁTICA

Capacidade de fluido (drenagem e reabaste-cimento), l:

Até 3,5

Tipo de fluido

Genuíno Toyota ATF Tipo WS

Troque o fluido da transmissão automáticasomente quando necessário.

Geralmente, é necessário trocar o fluido datransmissão automática somente se o veículotiver sido usado em algumas condições espe-ciais listadas em “Requisitos do plano de ma-nutenção”, página 6-4, Seção 6. Quando trocaro fluido da transmissão automática, use so-mente “Fluido Genuíno Toyota ATF Tipo WS”(ATF JWS3324 ou NWS9638) para melhorar odesempenho da transmissão.

Nota: Usar fluido da transmissão automá-tica diferente do produto “Fluido Genuí-no Toyota ATF Tipo WS” poderá causardeterioração na qualidade na mudança demarchas, bloqueio da transmissão, ruídos,e finalmente danos à transmissão auto-mática do veículo.

Contate uma Concessionária AutorizadaToyota para detalhes adicionais.

NOTA

Não utilizar outro fluido de arrefecimentopois poderá causar superaquecimento nomotor, não sendo coberto em Garantia.

Page 275: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

8-4

CAIXA DE TRANSFERÊNCIA

Capacidade de óleo, l:

0,45

Tipo do óleo:Óleo para engrenagem hipóide API GL-5

Viscosidade recomendada:SAE 80W-90

DIFERENCIAL TRASEIRO

Capacidade de óleo, l:

0,5

Tipo do óleo:Óleo para engrenagem hipóide API GL-5

Viscosidade recomendada:SAE 80W-90

FREIOS

Distância mínima do pedal quando pressionadocom uma força de 490 N (50 kgf, 110 lbf) com omotor funcionando, mm:

95

Curso livre do pedal, mm:

1 – 6

Ajuste do freio de estacionamento quando pu-xado com uma força de 200 N (21 kgf, 45 lbf):

6 – 8 “clicks”

Tipo de fluido:

SAE J1703 ou FMVSS N°116 DOT 3Fluido de Freio Genuíno Toyota DOT 3

DIREÇÃO

Folga do volante:

Menos que 30 mm

Tipo de fluido para a direção hidráulica:

Fluido para transmissão automática DEXRON® II ou IIl.

Dimensão dos pneus

225/65 R17 101H

Pressão de inflagem do pneu a frio,

32 PSI (lbf/pol2)

Torque para as porcas das rodas,N.m (kgf.m, lbf.pé)

103

NOTA: Para informações completas sobre ospneus (substituição dos pneus e rodas),consulte desde “Verificação dacalibragem dos pneus”, página 7-2-5 a7-2-10, Seção 7-2.

Pneus

Page 276: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

8-5

Fusíveis

16. DEICER 20A: Sem circuito

17. HTR 50 A: Sistema do ar condicionado

18. PTC3 50 A: Sem circuito

19. PTC2 50 A: Sem circuito

20. PTC1 50 A: Sem circuito

21. HEAD MAIN 50 A: fusíveis “HEAD LL”,“HEAD RL”, “HEAD LH”, “HEAD RH”

22. RDI 30 A: Ventiladores elétr icos dearrefecimento

23. CDS 30 A: Ventiladores elétricos dearrefecimento

24. H-P CLN 30 A: Sem circuito

Compartimento do motor (No. 1)

1. SPARE 30 A: Fusível de reserva

2. SPARE 20 A: Fusível de reserva

3. SPARE 10 A: Fusível de reserva

4. ECU-B2 7,5A: Sistema do ar condicionado,vidros elétricos

5. ALT-S 7,5 A: Sem circuito

6. STR LOCK 20 A: Sem circuito

7. RAD No. 1 20A: Sistema de áudio

8. ECU-B 10A: ECU principal da carroçaria,sistema de controle remoto, relógio, indica-dores e medidores, sistema de controle deestabilidade do veículo

9. DOME 10A: Luz da chave de ignição, luzinterna, luzes do pára-sol, luz do comparti-mento de bagagem, luzes individuais dian-teiras, luzes para os pés.

10. HEAD LH 10 A: Farol esquerdo (facho alto)

11. HEAD RH 10 A: Farol direito (facho alto)

12. HEAD LL 10 A: Farol esquerdo (fachobaixo)

13. HEAD LL 10 A: Farol direito (facho baixo)

14. AC INV 15 A: Sem circuito

15. TOWING 30 A: Sem circuito

Page 277: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

8-6

12. P/I 50 A: Fusíveis “EFI MAIN”, “HORN”,“A/F”

13. ABS2 30 A: Sistema de freio antiblocante,sistema de controle de tração, sistema decontrole de estabilidade do veículo

14. ABS1 50 A: Sistema de freio antiblocante,sistema de controle de tração, sistema decontrole de estabilidade do veículo

15. EMPS 60 A: sistema de direção elétricaassistida

16. MAIN 80 A: Fusíveis “HEAD MAIN”, “ECU-B2”, “STR LOCK”, “DOME”, “ECU-B”, “RADNo.1”

17. ALT 120 A: Fusíveis “ABS 1”, “ABS 2”, “RDI”,“CDS”, “HTR”, “PTC1”, “PTC2”, “DEICER”,“TOWING”

Compartimento do motor (No. 2)

1. AMP 30 A: Sem circuito

2. AM2 30 A (com sistema de controle deestabilidade do veículo): Sistema de par-tida

AM2 30 A (sem sistema de controle deestabilidade do veículo): Sem circuito

3. IG2 15 A: Sistema da partida, sistema deinjeção multiport de combustível/sistema deinjeção multiport seqüencial de combustível

4. HAZ 10 A: Sinalizador de emergência

5. ETCS 10 A: Sistema de injeção multiport decombustível/sistema de injeção multiportseqüencial de combustível

6. AM2-2 7,5 A: Sistema de partida

7. EFI No. 1 10 A: Sistema de injeção multiportde combustível/sistema de injeção multiportseqüencial de combustível

8. EFI No. 2 10 A: Sem circuito

9. EFI MAIN 20 A: Sistema de injeção multiportde combustível/sistema de injeção multiportseqüencial de combustível , fusíveis “EFINo. 1”, “EFI No. 2”

10. HORN 10 A: Buzina

11. A/F 20 A: Sem circuito

Page 278: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

8-7

PAINEL DE INSTRUMENTOS

1. S-HTR 15 A: Aquecedores dos bancos

2. WIP 25 A: Limpadores do pára-brisa

3. RR WIP 15 A: Limpador do vidro traseiro

4. WSH 15 A: Lavador do pára-brisa, lavadordo vidro traseiro

5. ECU-IG1 10 A: Ventiladores elétricos dearrefecimento, sistema de freio antiblocante,sistema de controle de tração, sistema decontrole de estabilidade do veículo, sistema4WD de controle de torque ativo, sistema debloqueio de mudança de marcha da trans-missão automática, sistema do ar condicio-nado, ECU principal da carroçaria, teto solarelétrico, sistema de direção elétrica assisti-da, relógio

6. ECU-IG2 10 A: Sistema do ar condiciona-do, desembaçador do vidro traseiro

7. OBD 7,5 A: Sistema de diagnóstico a bordo

8. STOP 10 A: Luzes de freio/ lanternas tra-seiras, luz de freio elevada, sistema de blo-queio de mudança de marcha datransmissão automática, Sistema de injeçãomultiport de combustível/sistema de injeçãomultiport seqüencial de combustível, siste-ma de freio antiblocante, sistema de contro-le de tração, sistema de controle deestabilidade do veículo

9. DOOR 25 A: ECU principal da carroçaria

10. ACC-B 25 A: Fusíveis “ACC”, “CIG”

11. 4WD 7,5 A: Sistema 4WD de controle detorque ativo

12. FR FOG 15 A: Faróis de neblina

13. AM1 7,5 A: Sistema de partida

14. TAIL 10 A: Luzes de freio/ lanternas trasei-ras, luzes de estacionamento, luz da placade licença, faróis de neblina, lanternas deneblina

15. PANEL 7,5 A: Relógio, luzes do painel deinstrumentos

16. GAUGE1 10 A: Luzes de ré, sistema decarga

17. D FR DOOR 20 A: Vidros elétricos (portasdianteiras)

18. RL DOOR 20 A: Vidros elétricos

19. RR DOOR 20 A: Vidros elétricos

20. S/ROOF 25 A: Teto solar elétrico

21. CIG 15 A: Acendedor de cigarros

22. ACC 7,5 A: Sistema de áudio, saídas deenergia, controle do espelho retrovisor ex-terno elétrico, sistema de bloqueio de mu-dança de marcha da transmissãoautomática, relógio, ECU principal dacarroçaria

23. MIR HTR 10 A: Aquecedores dos espelhosretrovisores externos

24. PWR OUTLET 15 A: Saídas de energia

25. RR FOG 10 A: Lanternas de neblina

Page 279: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

8-8

26. IGN 7,5 A: Sistema de airbag, sistema deinjeção multiport de combustível/sistema deinjeção multiport seqüencial de combustí-vel, sistema da partida, luzes de freio/ lan-ternas traseiras

27. GAUGE 7,5 A: Indicadores e medidores

28. DEF 30 A: Desembaçador do vidro trasei-ro, fusível “MIR HTR”

29. P/SEAT 30 A: Banco elétrico

30. POWER 30 A: Vidros elétricos

Page 280: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

9-1

Seção 9ÍNDICE ALFABÉTICO

A

ABS, freios ................................................. 2-7Acendedor de cigarros e

cinzeiro portátil .................................. 1-10-2Adição de fluido do lavador ..................... 7-3-7Afogado, motor ........................................... 4-2Airbags ................................................. 1-3-24Alarmes de advertência .......................... 1-6-4Alavanca da transmissão automática

sem movimento ..................................... 4-21Amaciamento, período ................................ 2-2Antes de acionar o motor ........................... 3-1Apoios de cabeça ................................. 1-3-14Ar condicionado ...................................... 1-9-1

Filtro .................................................. 1-9-10Inspeção e substituição do filtro ........ 1-9-11

Ar condicionado automático .................... 1-9-2Controles ............................................ 1-9-2Ajustes do seletor do fluxo de ar ......... 1-9-6Sugestões para operação ................... 1-9-6

Áudio ...................................................... 1-8-1Controles e características ................ 1-8-4Informações básicas ........................... 1-8-1Controles remotos de áudio ............... 1-8-12

Recomendações operacionais .......... 1-8-14Referência .......................................... 1-8-1Uso do sistema de áudio ..................... 1-8-1

B

Bagageiro, precauções ............................ 2-13Bagagens

Ganchos para fixar ........................... 1-10-8Precauções ao acomodar ..................... 2-12

Bancos ................................................... 1-3-1Bancos dianteiros ................................... 1-3-1

Banco elétrico, ajuste .......................... 1-3-4Banco manual, ajuste .......................... 1-3-3

Bancos traseiros .................................... 1-3-8Ajuste .................................................. 1-3-9Basculando ....................................... 1-3-10Rebatimento encostos bancoelétrico ................................................ 1-3-7Rebatimento encostos bancomanual ................................................ 1-3-5

BateriaCondições ........................................... 7-3-1Especificações ........................................ 8-3Reciclagem obrigatória ....................... 7-3-4Utilização de cabos auxiliares ................. 4-2Verificação da condição ...................... 7-3-1Verificação do fluido ............................ 7-3-3

Bomba de combustível, sistemade corte .................................................. 2-3

Page 281: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

9-2

C

Caixas de estocagem nocompartimento de bagagem .............. 1-10-5

Capô ..................................................... 1-2-14Certificação da chave com

controle remoto ................................... 1-2-9Chassi e suspensão................................. 2-15Chave de ignição .................................... 1-7-1Chaves ................................................... 1-2-1

Com sistema do imobilizador domotor ................................................... 1-2-1Controle remoto .................................. 1-2-5Se perder as chaves ............................ 4-22Substituição da bateria ........................ 1-2-7Travamento e destravamentodas portas ........................................... 1-2-6

Cintos de segurançaAcondicionamento das fivelas,central traseiro .................................. 1-3-21Acondicionamento do cinto,central traseiro .................................. 1-3-21Ajuste dos cintos dianteiros etraseiros ........................................... 1-3-17Pré-tensionadores ............................ 1-3-22Precauções ...................................... 1-3-15

Cinzeiro portátil .................................... 1-10-2

D

Descansa-braço ................................... 1-3-14Desembaçador

Espelho retrovisor externo .................. 1-5-9Vidro traseiro ...................................... 1-5-9

Dicas para dirigir em várias condições ...... 3-3Dicas para dirigir no inverno ....................... 3-6Dicas para dirigir sob chuva ....................... 3-4Diferencial , especificações ........................ 8-4Difusores laterais ................................... 1-9-9Dimensões, especificações ........................ 8-1Dirigir em outros países ............................. 2-4

E

Emergência, em caso de ............................ 4-1Energia, saídas de ............................... 1-10-3Escapamento, precauções quanto às

emissões ................................................ 2-5Especificações ........................................... 8-1Especificações para reparos ..................... 8-2Espelhos

Pára-sol .............................................. 1-4-4Retrovisor com controle elétrico ......... 1-4-2Retrovisor interno antiofuscante ......... 1-4-3Retrovisores dobráveis ...................... 1-4-3Retrovisores externos ........................ 1-4-2

Extintor de incêndio .................................. 4-22

Combustível ............................................... 2-3Capacidade do reservatório .................... 2-3Especificações ........................................ 8-2Indicador do nível ............................... 1-6-1Sistema de corte da bomba .................... 2-3Tampa do reservatório ...................... 1-2-16

Como aumentar a durabilidade doveículo .................................................... 3-8

Como economizar combustível .................. 3-8Compartimento traseiro, rede ............. 1-10-13Condensador, inspeção .......................... 7-2-5Console do teto ...................................... 1-1-4Consumo de óleo lubrificante ..................... 2-6Controle de iluminação do painel

de instrumentos .................................. 1-5-3Conversor catalítico de 3 vias .................... 2-4Correntes para neve .............................. 7-2-8Corrosão, proteção .................................... 5-1Crianças, sistema de segurança .......... 1-3-30

Page 282: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

9-3

F

Faróis ........................................... 1-5-1, 7-3-9Faróis de neblina .................................... 1-5-3Faróis e sinalizadores de direção ........... 1-5-1Ferramentas necessárias e

pneu reserva .......................................... 4-7Filtro do ar condicionado,

inspecionando ................................... 1-9-11Fluido de arrefecimento

Especificações ........................................ 8-3Indicador da temperatura .................... 1-6-2Verificação do nível do fluido ............... 7-2-4

Fluido do lavador, adição ........................ 7-3-7Fora-de-estrada, dirigindo .......................... 3-5Freio de estacionamento ........................ 1-7-7Freios ......................................................... 2-7

Desgaste das pastilhas ........................ 2-10Freios ABS .............................................. 2-7

Fusíveis ..................................................... 8-5Inspeção e substituição ...................... 7-3-6Localização ......................................... 7-1-3

G

Gancho para fixação da redeseparadora ..................................... 1-10-13

Ganchos para fixação de bagagem...... 1-10-8Ganchos para pacotes de

supermercado .................................. 1-10-9Gravação nos vidros ................................ 2-14

H

Hodômetro e dois hodômetrosparciais ............................................... 1-6-3

I

Identificação do veículo Toyota ................. 2-14Gravação nos vidros ............................ 2-14Número de identificação ....................... 2-14Número do motor .................................. 2-15

Imobilizador do motor, sistema ............... 1-2-3Indicador da temperatura do fluido de

arrefecimento ...................................... 1-6-2Indicador do nível de combustível .......... 1-6-1Indicadores de advertência de serviço e

alarmes de advertência ...................... 1-6-4Indicadores de desgaste das

pastilhas de freio ................................... 2-10Inspeção e substituição de fusíveis ........ 7-3-6Inspeção e substituição dos pneus ........ 7-2-6

Instrumentos e controles, visão geral .... 1-1-2ISOFIX, sistema de segurançapara crianças ....................................... 1-3-45

J

Jacaré. posicionamento .......................... 7-1-6

L

Lâmpadas, substituição .......................... 7-3-8Lanternas ............................................. 7-3-16

Neblina ................................................ 1-5-3Neblina traseira ................................... 1-5-4

Lavador do pára-brisa ............................ 1-5-8Lavador do vidro traseiro ....................... 1-5-9Lavar e encerar o veículo Toyota ............... 5-3Limpador e lavador do vidro traseiro ...... 1-5-9Limpadores e lavador do pára-brisa ....... 1-5-8Limpeza interna .......................................... 5-5Localização dos fusíveis ................. 7-1-3, 8-5Luzes

Compartimento de bagagem ............... 1-5-6Individuais ........................................... 1-5-5Internas .............................................. 1-5-5Temporizador das luzes internas ........ 1-5-7Indicadores de advertênciade serviço ........................................... 1-6-4

Page 283: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

9-4

M

Macaco ....................................................... 4-7Posicionamento ..................................... 4-10

Manutenção ................................................ 6-1Que você mesmo poderá fazer .......... 7-1-4

Mostrador de temperatura externa ......... 1-6-4Motor

Antes de acionar ..................................... 3-1Arrefecimento ................... 1-6-2, 7-2-4, 8-3Como acionar ......................................... 3-1Especificações ........................................ 8-1Lubrificação ............................................ 8-2Motor, morre ........................................... 4-4Número ................................................. 2-15

N

Neblina, faróis ......................................... 1-5-3Neblina, lanterna ..................................... 1-5-3Neblina, lanterna traseira ........................ 1-5-4

O

Óleo, fatos sobre o consumo ..................... 2-6Operação em outros países ....................... 2-4

P

Painel de instrumentos, controlede iluminação ...................................... 1-5-3

Painel de instrumentos , visão geral ....... 1-1-5Pára-brisa, limpadores e lavador ............ 1-5-8Pára-choque com degrau ......................... 2-13Pára-sol, espelho ................................... 1-4-4Pastilhas de freio, indicador de

desgaste ............................................... 2-10Período de amaciamento ............................ 2-2Plano de manutenção Toyota ...................... 6-3

Adicional ................................................. 6-9Requisitos ............................................... 6-4

PneusCalibragem .......................................... 7-2-5Especificações ........................................ 8-4Inspeção e substituição ...................... 7-2-6Instalação de pneus e correntespara neve ........................................... 7-2-8Pneu reserva .......................................... 4-7Posicionamento do macaco .................. 4-10Rodízio ............................................... 7-2-7Trocando ................................................ 4-6

Porta-coposDianteiros ......................................... 1-10-7Traseiros .......................................... 1-10-7

Porta-garrafas ...................................... 1-10-8Porta-luvas ........................................... 1-10-3Porta-objetos ........................................ 1-10-4

Console suspenso ............................ 1-10-4Console traseiro ................................ 1-10-6Painel de instrumentos ...................... 1-10-5

Portas ..................................................... 1-2-9Porta traseira .................................... 1-2-11Portas laterais ..................................... 1-2-9

Pré-tensionadores dos cintosde segurança .................................... 1-3-22

Precauções ao acomodarbagagens .............................................. 2-12

Precauções ao dirigirfora-de-estrada ....................................... 3-5

Precauções quanto à manutençãoque você mesmo poderá fazer ........... 7-1-4

Precauções quanto a rodas dealumínio ............................................ 7-2-10

Precauções quanto a um veículoutilitário .................................................... 2-1

Precauções quanto ao bagageirodo teto ................................................... 2-13

Precauções quanto ao procedimentode carga da bateria ............................. 7-3-4

Precauções quanto às emissões deescapamento do motor ........................... 2-5

Proteção contra corrosão ........................... 5-1

Page 284: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

9-5

R

Radiador, inspeção ................................. 7-2-5Reboque ........................................... 3-7, 4-17

Em caso de emergência ....................... 4-18Reciclagem obrigatória da bateria .......... 7-3-4Rede no compartimento traseiro ........ 1-10-13Relógio ................................................. 1-10-1Retrovisor interno, espelho .................... 1-4-3Retrovisores externos, espelhos ........... 1-4-2Rodas ......................................................... 4-9

Precauções quanto a rodas dealumínio ............................................ 7-2-10Substituição ...................................... 7-2-10

Rodízio dos pneus ................................. 7-2-7

Sistema de ar condicionado .................... 1-9-1Sistema de áudio .................................... 1-8-1Sistema de controle de velocidade ......... 1-7-7Sistema de direção elétrica assistida ....... 2-11Sistema de freio .......................................... 2-7Sistema de segurança para

crianças ............................................ 1-3-30Instalação com cinto de 3 pontos(Cinto ALR/ELR) ............................... 1-3-33Instalação com cinto de 3 pontos(Cinto ELR) ....................................... 1-3-40Precauções ...................................... 1-3-30Sistema ISOFIX ................................ 1-3-45Tipos ................................................. 1-3-32Uso da cinta superior ........................ 1-3-41

Sistema imobilizador do motor ................ 1-2-3Certificação do sistema imobilizadordo motor ............................................. 1-2-4

Substituição das lâmpadas ..................... 7-3-8Substituição das rodas ......................... 7-2-10Superaquecimento do motor ....................... 4-5Suspensão e chassi ................................. 2-15

S

Saídas de energia ................................ 1-10-3Se for preciso rebocar .............................. 4-17Se houver superaquecimento ..................... 4-5Se não for possível aumentar a

rotação do motor ..................................... 4-5Se não houver partida ................................ 4-1Se o motor "morrer" ................................... 4-4Se o seu veículo precisa ser

rebocado .............................................. 4-17Se o veículo atolar .................................... 4-16Se perder as chaves ................................ 4-22Se um pneu furar ........................................ 4-6Seu veículo necessita de reparos? ............ 6-2Símbolos do painel de

instrumentos ....................................... 1-1-6Sinalizador de emergência ...................... 1-5-2Sinalizadores de direção ........................ 1-5-1Sistema 4WD de controle de

torque ativo ........................................ 1-7-5Sistema de airbag -

motorista e passageiro dianteiro ....... 1-3-24

Page 285: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

9-6

V

Velas de ignição com ponta de irídio ........... 2-7Verificação da calibragem dos pneus ..... 7-2-5Verificação da condição da bateria ......... 7-3-1Verificação de segurança

antes de dirigir ........................................ 3-2Verificação do nível do fluido

de arrefecimento do motor .................. 7-2-4Verificação do nível do óleo do motor ..... 7-2-1Vidros elétricos ..................................... 1-2-12Visão geral do compartimento

do motor ............................................. 7-1-2Visão geral do painel de instrumentos .... 1-1-5Visão geral dos instrumentos

e controles .......................................... 1-1-2Volante de direção com

altura regulável ................................... 1-4-1

T

Tacômetro .............................................. 1-6-2Tampa do compartimento de

bagagem ........................................... 1-10-9Tampa do compartimento de motor,

remoção ............................................. 7-1-3Tampa do reservatório de

combustível ...................................... 1-2-16Tapete ................................................. 1-10-17Temperatura do fluido de

arrefecimento do motor ....................... 1-6-2Teto solar elétrico ................................. 1-2-17Transferência, caixa ................................... 8-4Transmissão automática ........................ 1-7-2Transmissão automática, alavanca

não pode ser movida ............................ 4-21Triângulo de segurança ............................ 4-22

Page 286: RAV4 Impresso no Brasil Outubro / 2009 - · PDF filei Prefácio Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamos orgulhosos da engenharia avançada

PLUS SERVICE 24 HORAS

Este veículo está em conformidade com a legislação vigente de controle da poluição sonora

para veículos automotores, atendendo as Resoluções do CONAMA – Conselho Nacional do Meio Ambiente.

LIMITES MÁXIMOS DE RUÍDO NA CONDIÇÃO PARADO PARA FISCALIZAÇÃO

O nível de ruído manter-se-à dentro do limite estabelecido, desde que o programa de manutenção preventiva do veículo recomendado pelofabricante, seja cumprido integralmente. Exige-se nesse caso, especial atenção na manutenção do sistema de escapamento usando somentepeças originais TOYOTA.

Para atender aos requisitos das resoluções do CONAMA concernentes às emissões dos gases de escapamento do veículo, os seguintes ajustesdo motor deverão ser observados:

MODELO/

MOTOR

VELOCIDADE ANGULAR DO LIMITE DE RUÍDO PARA

VERSÃO MOTOR PARA TESTE (rpm) FISCALIZAÇÃO [dB(A)]

RAV4 2AZ-FE 4500 Transmissão automática - 82,7

Rotação em marcha lenta (RPM) Nenhum ajuste é necessário

Ponto de ignição (°APMS) 10° com o conector de leitura curto circuitado em marcha lenta*

Folga das válvulas Admissão 0,19 – 0,28 mm(com o motor frio) Escapamento 0,33 – 0,40 mm

Manutenção do filtro de ar Inspecione o elemento do filtro de ar a cada 2.500 km ou 3 meses, quando dirigir emestradas poeirentas.

Motor 2AZ-FE

Faça todos os ajustes (exceto folga das válvulas) com o motor na temperatura normal de operação, filtro de ar instalado, todos osacessórios desligados, ventilador do radiador desligado e transmissão em posição neutra.

Especificações de ajuste do motor

* Efetuar esse ajuste em uma concessionária Toyota.

USE O CINTO DE SEGURANÇA.Este veículo está em conformidade com o PROCONVE.

Serviço de Assistência

ao Cliente Toyota

Tel.: 0800-7030206

www.toyota.com.br

Pontos a graxa: utilizar Ronex MP

(à base de lítio NLGI Nº 2)

MOTOR

TRANSMISSÃO

AUTOMÁTICA

DIREÇÃO

HIDRÁULICA

Gasolina

Óleo para Motor

Genuíno Toyota

SAE 10W-30,

API SL ou SM

Fluido para

Transmissão

Automática

Genuíno Toyota

ATF Tipo WS

Fluido para

Transmissão

Automática

Genuíno Toyota

DEXRON®

II ou III

Óleo para

Engrenagem Hipóide

Genuíno Toyota

SAE 80W-90

API GL-5

CAIXA DE

TRANSFERÊNCIA

E DIFERENCIAL

TRASEIRO

FLUIDO DE FREIO

Fluido de Freio

Genuíno Toyota

DOT3

A TOYOTA RECOMENDA O USO

DE LUBRIFICANTES GENUÍNOS.

Fluido do sistema de arrefecimento:

Toyota Super Long Life Coolant

Ligações do Brasil: 0800-7030206

Ligações do Exterior: + 55 11 4331-5199

[email protected]