motores marÍtimos

102
MOTORES MARÍTIMOS 1GM10 1GM10C 1GM10V MANUAL DE INSTRUÇÕES pt Portuguese

Upload: dangnga

Post on 08-Jan-2017

240 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: MOTORES MARÍTIMOS

MOTORES MARÍTIMOS

1GM101GM10C1GM10V

MANUAL DE INSTRUÇÕES

pt Portuguese

Page 2: MOTORES MARÍTIMOS

Avisos legais:Todas as informações, imagens e especificações constantes deste manual baseiam-se nas informações mais recentes disponíveis à data de publicação. As imagens utilizadas neste manual têm apenas o objectivo de servirem como repre-sentação visual. Além disso, devido à nossa política de melhoramento contínuo de produtos, poderemos alterar imagens e/ou especificações para explicar e/ou exemplificar uma melhoria de produto, serviço ou manutenção. Reservamo-nos o direito de efectuar alterações, em qualquer altura, sem aviso prévio. Yanmar e são marcas comerciais registadas da YANMAR CO., LTD. no Japão, nos Estados Unidos e/ou em outros países.

Todos os direitos reservados:Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida ou utilizada em qualquer forma por quaisquer meios - gráfico, electrónico ou mecânico incluindo fotocópia, gravação, gravação em fita ou sistemas de armazenamento e recuperação de informação - sem a autorização escrita da YANMAR CO., LTD.

Advertência 65 da Proposta da Califórnia

Advertência 65 da Proposta da Califórnia

Na Califórnia, a exaustão de motores a diesel e alguns de seus componentes são conhecidos por causarem câncer, defeitos genéticos e outros problemas reproductivos.

Bornes e terminais da bateria e acessórios relacionados contêm chumbo e compo-nentes de chumbo, productos químicos conhecidos no estado da Califórnia por causarem câncer e problemas repro-ductivos.Lave as mãos após o manuseio.

MODELOPERATION MANUAL

CODE

All Rights Reserved, Copyright

1GM10, 1GM10C, 1GM10V

0AGMM-P00101

Page 3: MOTORES MARÍTIMOS

iManual de Instruções Série GM

ÍNDICE GERALPágina

Introdução ................................................................ 1Registo do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Segurança ................................................................ 3Precauções de Segurança .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Antes de colocar em funcionamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Durante a operação e a manutenção .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Localização dos autocolantes de segurança .. . . . . . . . . . . . . . . 8Vista geral do produto ................................................ 9

Características e aplicações do Yanmar GM .. . . . . . . . . . . . . . . 9Rodagem de um motor novo .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Identificação dos componentes .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Lado de assistência - 1GM10 com KM2P .. . . . . . . . . . . 12Lado sem assistência - 1GM10 com KM2P .. . . . . . . . . 13

Localização das placas de identificação .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Etiquetas de controlo de emissões .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Componentes e funções principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Equipamento de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Painel de instrumentos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Consola opcional de alavanca simples deacelerador e comando de mudança .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Antes de colocar em funcionamento ........................... 21Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Especificações do combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Encher o depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Especificações do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Viscosidade do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Verificação do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Adicionar óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Manual de Instruções Série GM iii© 2007 Yanmar Marine International

Page 4: MOTORES MARÍTIMOS

ii Manual de Instruções Série GM

Óleo da transmissão marítima ou coluna detransmissão .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Especificações do óleo da transmissãomarítima .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Especificações do óleo da coluna de transmissão- SD20 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Verificar o óleo da transmissão marítima .. . . . . . . . . . . . 28Abastecer com óleo da transmissão marítima .. . . . . . 28Verificar e abastecer óleo da coluna detransmissão .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Accionar manualmente o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Accionamento eléctrico do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Verifique de novo o óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Verificações diárias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Verificações visuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Verificar o nível do combustível diesel e do óleo domotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Verifique e reabasteça o óleo da transmissãomarítima .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Verifique o nível do electrólito da bateria . . . . . . . . . . . . . 31Verifique a correia do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Verificar a consola do acelerador e comando demudanças .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Verificar os indicadores de aviso .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Preparar uma reserva de combustível, óleo elíquido de arrefecimento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Operação do motor ................................................... 33Arranque eléctrico do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Colocar o motor em funcionamentomanualmente .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Voltar a colocar o motor em funcionamento depoisde uma falha de arranque .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Arrancar a baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Depois de o motor arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Funcionamento da alavanca do acelerador e dasmudanças .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Aceleração e abrandamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Mudança de velocidades .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Precauções durante o funcionamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Verificar o motor depois do funcionamento .. . . . . . . . . . . . . . . . 42

MANUTENÇÃO PERIÓDICA ........................................ 43

ÍNDICE GERAL

iv Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 5: MOTORES MARÍTIMOS

iiiManual de Instruções Série GM

Precauções de Segurança .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Precauções .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45A importância da manutenção periódica .. . . . . . . . . . . . . 45Efectuar a manutenção periódica .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45A importância das verificações diárias .. . . . . . . . . . . . . . . 45Mantenha um registo das horas do motor e dasverificações diárias .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Peças de substituição da Yanmar .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Ferramentas necessárias .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Peça ajuda ao seu concessionário ou distribuidorde motores marítimos Yanmar .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Apertar os prendedores .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Tabela de manutenção periódica .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

ÍNDICE GERAL

Manual de Instruções Série GM v© 2007 Yanmar Marine International

Procedimentos de manutenção periódica .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Após as primeiras 50 Horas de Funcionamento .. . . 50Cada 50 Horas de Funcionamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Cada 150 Horas de Funcionamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Cada 250 Horas de Funcionamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Cada 1000 Horas de Funcionamento .. . . . . . . . . . . . . . . . 60

Resolução de problemas ........................................... 61

Resolução de problemas depois de arrancar . . . . . . . . . . . . . . 61

Informações de resolução de problemas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Diagramas eléctricos .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Tabela de resolução de problemas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Armazenamento prolongado ...................................... 67

Preparar o motor para armazenamento prolongado .. . . . . 67

Drenagem do sistema de refrigeração .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Especificações ......................................................... 69

Especificações principais do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Especificações do motor 1GM10 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Especificações do motor 1GM10C .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Especificações do motor 1GM10V .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Diagramas do sistema ............................................... 77

Diagramas de tubagens .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Anexo ................................................................... A-1

Painel Tipo B20 (Opcional) ................................... A-2

Painel de Instrumentos .................................. A-7

Diagramas Eléctricos .................................... A-7

Page 6: MOTORES MARÍTIMOS

iv Manual de Instruções Série GM

Diagramas eléctricos .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Garantia do sistema de emissões ............................... 87

Garantia do sistema de emissões fora de estrada .. . . . . . . 87Yanmar Co., Ltd. Limited Emission ControlSystem Warranty - apenas EUA .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Registo de Manutenção .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

ÍNDICE GERAL

vi Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Página Intencionalmente em Branco

VISTA GERAL DO PRODUTO

20 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 7: MOTORES MARÍTIMOS

1Manual de Instruções Série GM

INTRODUÇÃOBem-vindo ao mundo da Yanmar Marine! AYanmar Marine disponibiliza motores,sistemas de transmissão e acessórios paratodo o tipo de barcos desde pequenas agrandes embarcações e desde barcos decruzeiro a mega iates. No que respeita abarcos de recreio a reputação da YanmarMarine não tem precedentes. Os nossosmotores são concebidos por forma arespeitar a natureza. Isto traduz-se emmotores mais silenciosos, com vibraçõesmínimas e menos poluentes do que nunca.Todos os nossos motores cumprem osregulamentos aplicáveis, nomeadamenteem matéria de emissões, à data de cons-trução.Para que tire o maior partido do seu motorYanmar da série GM durante muitos anos,siga por favor estas recomendações:

• Leia e compreenda este Manual deInstruções antes de colocar o motor emfuncionamento, para garantir que cumprepráticas de funcionamento e procedi-mentos de manutenção seguros.

• Guarde este Manual de Instruções numlocal prático, para um acesso fácil.

• Se perder ou danificar este Manual deInstruções peça um novo ao seuconcessionário ou distribuidor autorizadoda Yanmar Marine.

• Certifique-se que este manual é entreguea futuros proprietários. Este manualdeverá ser considerado um componentepermanente do motor e deverá perma-necer junto do mesmo.

• Como nos esforçamos continuamentepara melhorar a qualidade e o desem-penho dos produtos Yanmar, algunspormenores incluídos neste Manual deInstruções poderão ser ligeiramente dife-rentes do seu motor. Se tiver quaisquerdúvidas em relação a estas diferenças,contacte o seu concessionário ou distri-buidor da Yanmar Marine.

• As especificações e os componentes(painel de instrumentos, depósito decombustível, etc.) descritos neste manualpodem ser diferentes dos que estão insta-lados na sua embarcação. Por favorconsulte o manual fornecido pelo fabri-cante destes componentes.

• Para uma descrição completa dagarantia, consulte o Manual da Garantiada Yanmar Limited.

Manual de Instruções Série GM 1© 2007 Yanmar Marine International

Page 8: MOTORES MARÍTIMOS

2 Manual de Instruções Série GM

REGISTO DO PROPRIETÁRIODispense alguns minutos para tomar nota das informações que precisa quando contacta aYanmar para efeitos de assistência, peças ou literatura.

Modelo do motor:

N.º de série do motor:

Data de compra:

Revendedor:

Telefone do revendedor:

INTRODUÇÃO

2 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 9: MOTORES MARÍTIMOS

3Manual de Instruções Série GM

SEGURANÇAA Yanmar considera a segurança umassunto de importância máxima e reco-menda que qualquer pessoa que entre emcontacto com os seus produtos, como porexemplo as pessoas que instalam, utilizam,fazem a manutenção ou assistência dosprodutos Yanmar, tenham uma atitudecuidadosa e sensata e que actuem emconformidade com as informações de segu-rança neste manual e nos autocolantes desegurança que se encontram no motor. Nãodeixe que os autocolantes fiquem sujosnem rasgados e substitua-os se se tiveremperdido ou se tiverem ficado danificados.Igualmente, se precisar de substituir umapeça que tenha um autocolante, certifique--se de que encomenda a peça nova e oautocolante ao mesmo tempo.

!

Este símbolo de alerta de segu-rança aparece em quase todosos textos relativos à segurança.Significa que tem que teratenção, estar alerta, trata-se daa sua segurança! Por favor leiae obedeça às mensagens quese seguem aos símbolos dealerta de segurança.

! PERIGOIndica uma situação potencialmenteperigosa que, se não for evitada, iráprovocar morte ou ferimentos graves.

! ATENÇÃOIndica uma situação potencialmenteperigosa que, se não for evitada,poderá provocar morte ou ferimentosgraves.

! CUIDADOIndica uma situação potencialmenteperigosa que, se não for evitada,poderá resultar em ferimentos ligeirosou moderados.

AVISOIndica uma situação potencialmente peri-gosa que pode provocar danos no motor, napropriedade pessoal e <nbsp/>/ <nbsp/>ouno meio ambiente ou fazer com que o equi-pamento funcione indevidamente.

Manual de Instruções Série GM 3© 2007 Yanmar Marine International

Page 10: MOTORES MARÍTIMOS

4 Manual de Instruções Série GM

PRECAUÇÕES DE SEGU-RANÇAInformação geralNão existe qualquer substituto para o sensocomum e as práticas de precaução.Práticas incorrectas ou a falta de cuidadopodem causar queimaduras, cortes, muti-lação, asfixia, outras lesões corporais oumorte. Esta informação contém precauçõesgerais de segurança e linhas de orientaçãoque devem ser respeitadas de modo areduzir o risco para a segurança pessoal. Asprecauções de segurança especiais sãoapresentadas nos procedimentos especí-ficos. Leia e compreenda todas as precau-ções de segurança antes de colocar emfuncionamento ou efectuar reparações oumanutenção.Antes de colocar em funciona-mento

! PERIGOAs mensagens de segurança seguintespossuem um nível de risco de PERIGO.

NUNCA permita quealguém instale ou opere omotor sem ter a formaçãoadequada.

• Leia e compreenda este Manual deInstruções antes de colocar o motor emfuncionamento ou fazer manutenção,para garantir que cumpre práticas defuncionamento e procedimentos demanutenção seguros.

• Os sinais e autocolantes de segurançasão lembretes adicionais para umaoperação e técnicas de manutençãoseguras.

• Consulte o seu concessionário ou distri-buidor Yanmar Marine para obterformação adicional.

Durante a operação e a manu-tenção

! PERIGOAs mensagens de segurança seguintespossuem um nível de risco de PERIGO.

Perigo de EsmagamentoNUNCA permaneça por baixodo motor quando este estáelevado. Se o mecanismo deelevação se avariar, o motorpode cair em cima de si.

Perigo de IncêndioAssegure a instalação deequipamento apropriado dedetecção e combate a incên-dios s solicite a verificaçãoperiódica do seu correcto

funcionamento.

SEGURANÇA

4 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 11: MOTORES MARÍTIMOS

5Manual de Instruções Série GM

! ATENÇÃOAs mensagens de segurança seguintespossuem um nível de risco de AVISO.

Perigo de ExplosãoQuando o motor está emfuncionamento ou quando abateria está a carregar éemitido gás de hidrogénio quepode inflamar facilmente.

Mantenha a área em redor da bateria bemventilada e impeça a presença de faíscas,chamas desprotegidas ou qualquer outraforma de ignição.

Perigo de Incêndio ou ExplosãoO combustível diesel é inflamável e explo-sivo em certas condições.

NUNCA utilize um pano de oficina pararecolher o combustível.

Limpe imediatamente qualquer combustívelderramado.

NUNCA reabasteça com o motor emfuncionamento.

Todos os recipientes contendo combustíveldevem ser guardados num local bem venti-lado e afastados de quaisquer outroscombustíveis ou fontes de ignição.

Perigo de IncêndioSistemas de cablagem comtamanho mais pequeno que orecomendado podemprovocar um incêndio eléc-trico.

Perigo de Ferimentos GravesNUNCA use jóias, punhosdesabotoados, gravatas ouroupas soltas e prendaSEMPRE o cabelo compridoquando estiver a trabalhar

junto de peças em movimento/rotaçãocomo, por exemplo, o volante do motor ouo veio de tomada de força. Mantenha asmãos, os pés e as ferramentas afastadas detodas as peças em movimento.

Perigo Devido a Álcool e DrogasNUNCA utilize o motor seestiver sob a influência deálcool ou drogas ou caso sesinta doente.

Perigo por ExposiçãoUse SEMPRE equipamentode protecção pessoal,incluindo vestuário apro-priado, luvas, sapatos detrabalho e protecções para os

olhos e ouvidos conforme o que for neces-sário para a tarefa que vai desempenhar.

Perigo de EnrolamentoNUNCA deixe a chave nocomutador de chave quandoestiver a assistir o motor.Alguém pode ligar o motoracidentalmente e não se aper-

ceber que está a fazer a manutenção.

NUNCA utilize o motor se estiver a ouvirmúsica ou rádio através de auscultadoresporque dificulta a audição dos sinais deaviso.

Pare o motor antes de começar a efectuar amanutenção.

SEGURANÇA

Manual de Instruções Série GM 5© 2007 Yanmar Marine International

Page 12: MOTORES MARÍTIMOS

6 Manual de Instruções Série GM

! ATENÇÃOPerigo de Perfuração

Evite o contacto da pele compulverização de combustíveldiesel a alta pressão provo-cada por uma fuga no sistemade combustível como, por

exemplo, uma linha de injecção de combus-tível quebrada. O combustível a altapressão pode penetrar na pele e provocarferimentos graves. Se ficar exposto à pulve-rização de combustível de alta pressãoobtenha tratamento médico imediato.

NUNCA verifique se há fugas de combus-tível utilizando as suas mãos. UtilizeSEMPRE um pedaço de madeira ou decartão. Peça ao seu concessionário oudistribuidor da Yanmar Marine para repararos danos.

Perigo de QueimadurasAlgumas superfícies do motorficam muito quentes durante ofuncionamento ou imediata-mente após desligar.Mantenha as mãos e outraspartes do corpo afastadas de

superfícies quentes do motor.

Perigo de Gases de EscapeNUNCA tape as janelas, aber-turas de ventilação ou quais-quer outros meios de venti-lação quando o motor está afuncionar num espaço

fechado. Todos os motores de combustãointerna criam gás de monóxido de carbonodurante o funcionamento e são necessáriasprecauções especiais para evitar o envene-namento por monóxido de carbono.

! CUIDADOAs mensagens de segurança seguintespossuem um nível de risco deCUIDADO.

Perigo de Iluminação FracaAssegurar que a área de trabalho é ilumi-nada adequadamente. Instalar SEMPREarmações de cabos nas luzes de segurançaportáteis.

Perigo com FerramentasUtilizar SEMPRE ferramentas apropriadaspara a tarefa e utilizar a ferramenta com adimensão correcta para apertar e desa-pertar peças do motor.

Perigo de Objectos ProjectadosUtilize SEMPRE uma protecção para osolhos quando estiver a prestar assistênciaao motor e quando estiver a utilizar arcomprimido ou água a alta pressão. Pó,partículas projectadas, ar comprimido, águapressurizada ou vapor podem ferir os seusolhos.

SEGURANÇA

6 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 13: MOTORES MARÍTIMOS

7Manual de Instruções Série GM

AVISOAs mensagens de segurança seguintespossuem um nível de risco de INFOR-MAÇÃO.É importante efectuar as verificaçõesdiárias conforme listado no Manual deInstruções.A manutenção periódica evita tempos deinactividade inesperados, reduz o númerode acidentes provocados por mau desem-penho do motor e ajuda a prolongar a vidaútil do motor.

Consulte o seu concessionário ou distri-buidor de Yanmar Marine se precisar deutilizar o motor a altitudes elevadas. A alti-tudes elevadas o motor perde potência, ficaa funcionar de forma áspera e produz gasesde escape que excedem as especificações.

Seja SEMPRE responsável,do ponto de vista ambiental.

Cumpra as linhas de orientação da EPA ououtras agências governamentais quanto àeliminação adequada de materiais peri-gosos como, por exemplo, o óleo do motor,o combustível diesel e o líquido dearrefecimento do motor. Consulte as auto-ridades locais ou a instalação de recolha.NUNCA elimine materiais perigososatirando-os para o esgoto, para o solo, paraa água do solo ou para cursos de água.

Se um motor marítimo da Yanmar for insta-lado num ângulo que exceda as especifica-ções indicadas no Manual de Instalação doMotor Marítimo Yanmar, pode entrar óleo domotor para a câmara de combustão provo-cando velocidade excessiva do motor, fumode escape branco e graves danos no motor.Isto aplica-se aos motores que estão conti-nuamente a funcionar ou àqueles que

funcionam durante breves períodos detempo.Se tiver uma instalação com dois ou trêsmotores, e apenas um estiver a funcionar,deverá fechar-se a captação de água(através do casco) do(s) motor(es) que nãoestá(ão) a funcionar. Isto evita que a águaseja forçada para além da bomba de águasalgada podendo entrar para dentro domotor. O resultado da entrada de água nomotor poderá provocar gripagem ou outrosproblemas graves.

Se tiver uma instalação com dois ou trêsmotores, e apenas um motor estiver afuncionar, certifique-se de que o veio depropulsão que passa através do casco(caixa de empanque) é lubrificado porpressão da água do motor e de que osmotores estão interligados, deverá ter-secuidado para que a água do motor emfuncionamento não entre para o escape do(s) motor(es) que não estão a funcionar.Esta água pode provocar a gripagem do(s)motor(es) que não está(ão) a funcionar.Consulte o seu concessionário ou distri-buidor de Yanmar Marine para obter umaexplicação completa desta condição.

Se tiver uma instalação com dois ou trêsmotores, e apenas um estiver a funcionar, éimportante limitar a quantidade de acele-ração que é aplicada ao motor em funciona-mento. Se observar fumo preto ou semovimentar o acelerador não aumentar asRPM do motor, está a sobrecarregar omotor que está em funcionamento. Volteimediatamente a colocar o acelerador emaproximadamente 2/3 de aceleração ounuma posição em que o motor funcionenormalmente. O não cumprimento destasmedidas poderá provocar sobre aqueci-mento do motor ou fazer com que seacumule um excesso de carbono ou quepoderá diminuir a vida útil do motor.

SEGURANÇA

Manual de Instruções Série GM 7© 2007 Yanmar Marine International

Page 14: MOTORES MARÍTIMOS

8 Manual de Instruções Série GM

LOCALIZAÇÃO DOS AUTOCOLANTES DE SEGURANÇAFigura 1 mostram a localização dos autocolantes de segurança nos motores marítimosYanmar da série GM.

Motores GM

128296-07350

WARNING

(1)

0005961

Figura 11 – Peça Nº: 128296–<ndash/>07350

SEGURANÇA

8 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 15: MOTORES MARÍTIMOS

9Manual de Instruções Série GM

VISTA GERAL DOPRODUTO

CARACTERÍSTICAS E APLI-CAÇÕES DO YANMAR GM

O 1GM10 é um motormonocilíndrico de aspiração natural, equi-pado com uma transmissão marítimaKM2P.

O 1GM10C é um motormonocilindrico de aspiração natural, equi-pado com uma coluna de transmissãoSD20.

O 1GM10V é um motormonocilindrico de aspiração natural, equi-pado com uma transmissão marítimaKM3V.

Os motores estão equipados com umaunidade de transmissão marítima ou colunade transmissão.

São motores concebidos para uso derecreio.

Recomenda-se que as novas embarcaçõessejam escoradas para que o motor possafuncionar a 100 a 200 rpm acima dapotência nominal de saída (3700 a 3800rpm) máxima, para compensar algum pesoadicional extra e resistência do casco. Omotor deve ser capaz de atingir a potêncianominal de saída máxima (3600 rpm) numacarga total permanente.

Se não o fizer, poderá levar a um desem-penho reduzido da embarcação, aumentodos níveis de fumo e danos permanentes noseu motor, situação não coberta pelagarantia.

O motor deverá ser instalado correctamentecom a tubagem do líquido de arrefecimento,tubagem de gás de escape e ligações eléc-tricas. Qualquer equipamento auxiliaracoplado ao motor deverá ser fácil deutilizar e estar acessível para efeitos deassistência. Ao manusear o equipamentoda transmissão, os sistemas de propulsão(incluindo a hélice) e outro equipamento debordo, cumpra sempre as instruções eadvertências indicadas nos manuais deinstruções fornecidos pelos fabricantes daembarcação e do equipamento original.

Os motores da série GM foram concebidospara funcionar com aceleração máxima(3600 rpm) durante um período de tempoinferior a 5% do tempo total do motor (30minutos em cada 10 horas) e à velocidadede cruzeiro (3400 rpm ou inferior).

Manual de Instruções Série GM 9© 2007 Yanmar Marine International

A série GM são motores diesel de câmarade pré-combustão em remoinho de quatrotempos, equipados com sistemas derefrigeração directa com água salgada.

Page 16: MOTORES MARÍTIMOS

10 Manual de Instruções Série GM

As leis de alguns países poderão requererinspecções ao casco e ao motor, depen-dendo da utilização, tamanho e zona denavegação do barco. O desenho estrutural,aplicação da embarcação e a instalaçãodeste motor requerem conhecimentosespecializados e formação técnica.Consulte a subsidiária local da Yanmar dasua região ou o seu concessionário ou distri-buidor autorizado de motores marítimosYanmar.Rodagem de um motor novoTal como em todos os motores de êmbolocom movimento alternado, a forma como oseu motor trabalha durante as primeiras 50horas de funcionamento desempenha umpapel muito importante na duração e nodesempenho do motor durante o seu tempode vida.Um motor novo a diesel Yanmar deve traba-lhar a velocidades e posições apropriadasdurante o período de rodagem, para que assuperfícies de rolamentos e outros compo-nentes sujeitos a fricção, tais como anéis dopistão e guias das válvulas, se desgastemadequadamente de modo a estabilizar alubrificação e a combustão do motor.Durante o período de rodagem, o indicadorda temperatura do líquido de refrigeraçãodo motor deve ser monitorizado atenta-mente. A temperatura deve permanecerentre 71˚<ring/> e 87˚<ring/>C (160˚<ring/>e 190˚<ring/>F).

Durante as primeiras 10 horas de funciona-mento, o motor deve trabalhar a rotaçõesmáximas menos 400 a 500 rpm (aproxima-damente 60 a 70% da carga), a maior partedo tempo. Desta forma a rodagem daspeças em movimento é feita devidamente.AVISO: Durante este período, evite ofuncionamento à velocidade e cargamáxima do motor, para evitar danificaras peças em movimento.AVISO: NUNCA utilizar com WOT (acele-rador a fundo) durante mais de umminuto de cada vez, durante asprimeiras 10 <nbsp/>horas de funciona-mento.Não trabalhe com o motor a ralenti baixo oua baixa velocidade e carga leve, durantemais de 30 <nbsp/>minutos de cada vez.Como o combustível não queimado e o óleodo motor aderem aos anéis do pistão,quando se trabalha a baixas velocidadesdurante longos períodos de tempo, istointerfere com o movimento correcto dosanéis e o consumo de combustível dieselpoderá aumentar. O ralenti baixo nãopermite a rodagem das peças em movi-mento.Se trabalhar com o motor a baixas tempe-raturas e carga leve, terá de acelerar omotor, para eliminar o carvão dos cilindrose da válvula de injecção de combustível.

VISTA GERAL DO PRODUTO

10 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 17: MOTORES MARÍTIMOS

11Manual de Instruções Série GM

Execute este procedimento em águaslivres:

• Com a embraiagem em NEUTRO,acelere, por breves instantes, da posiçãode baixa velocidade para alta velocidade.

• Repita este processo cinco vezes.

Depois de passadas as 10 horas iniciais, até50 horas, o motor deve ser usado na gamacompleta de funcionamento, sobretudo nasposições relativamente altas. Esta não é aaltura apropriada para uma utilização alar-gada em cruzeiro ou velocidade baixa. Aembarcação deve trabalhar a maior parte dotempo à velocidade máxima menos 400 rpm(aproximadamente 70% da carga), com umperíodo de funcionamento de 10 minutos àvelocidade máxima menos 200 rpm (apro-ximadamente 80% da carga), a cada30 minutos, e um período de 4 a 5 minutosde funcionamento a WOT (acelerador afundo) uma vez, a cada 30 minutos. Duranteeste período certifique-se de que nãotrabalha com o motor a baixa velocidade ecarga leve, durante mais de 30 <nbsp/>minutos. Se tiver necessidade de trabalhara baixa velocidade e carga leve, certifique--se de que acelera o motor após a operaçãoa regime baixo.

Para completar a rodagem do motor, deveexecutar Depois das primeiras 50 horas osprocedimentos de manutenção. Ver Apósas primeiras 50 Horas de Funcionamento -50.

VISTA GERAL DO PRODUTO

Manual de Instruções Série GM 11© 2007 Yanmar Marine International

Page 18: MOTORES MARÍTIMOS

12 Manual de Instruções Série GM

IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTESLado de assistência - 1GM10 comKM2PFigura 1 e Figura 2 ilustram uma versãotípica de um motor 1GM10. O seu motorpoderá ter equipamento diferente daqueleque aparece na imagem.

(1)(2)

(3)

(4)(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)(11)(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

0005850

Figura 11 – Placa de identificação2 – Tampa do termóstato3 – Bomba de injecção de combustível4 – Ajustador de ralenti5 – Tampão de enchimento do óleo6 – Limitador da injecção de

combustível7 – Alavanca de paragem do motor8 – Polia em V do veio de excêntricos

9 – Bomba de água salgada10 – Filtro do óleo do motor11 – Manípulo do regulador12 – Bomba de alimentação de

combustível13 – Vareta do óleo do motor14 – Flange de montagem15 – Cotovelo de mistura16 – Filtro de combustível

VISTA GERAL DO PRODUTO

12 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 19: MOTORES MARÍTIMOS

13Manual de Instruções Série GM

Lado sem assistência - 1GM10com KM2P

(1)(2)

(3)

(4)

(5)

(6)(7)

(8)

(9)

(10)

0005849

Figura 21 – Alavanca de descompressão2 – Válvula de injecção de combustível3 – Silenciador de admissão (Filtro do ar)4 – Sensor do tacómetro5 – Vareta do óleo da transmissão

marítima

6 – Caixa de velocidades datransmissão marítima

7 – Ligação do veio de saída8 – Alavanca das mudanças9 – Motor de arranque10 – Alternador

VISTA GERAL DO PRODUTO

Manual de Instruções Série GM 13© 2007 Yanmar Marine International

Page 20: MOTORES MARÍTIMOS

14 Manual de Instruções Série GM

LOCALIZAÇÃO DASPLACAS DE IDENTIFI-CAÇÃOA placa de identificação dos motores dasérie Yanmar GM encontra-se na Figura 3.Verifique o modelo, potência, rpm e númerode série do motor na placa de identificação.Substituir se houver danos ou estiverperdido.

/

Gear Model

ENG.No.

/

Model

min-1

min-1

min-1

Continuous power kW

Speed of prop,shaf t

Fuel stop power kW

0004574

Figura 3A placa de identificação do motor estáfixada na tampa das válvulas do motor.A placa de identificação da transmissãomarítima (Figura 4) está presa àtransmissão marítima. Verifique o modelo, arelação de caixa, o óleo utilizado, a quanti-dade de óleo e o número de série das trans-missões marítimas.

MODE L KMGEAR RATIOOIL SAE 20/30HDOIL QT Y. LTR.NO.

0004529

Figura 4

Etiquetas de controlo de emis-sõesPara garantir uma operação segura, foramcolocadas no motor etiquetas de controlode emissões. A sua localização está ilus-trada em Figura 6. Devem permanecersempre visíveis. As etiquetas devem sersubstituídas se estiverem danificadas ou sese perderem.

0005987

Figura 5

EPA & ARB label

0005988

Figura 6

VISTA GERAL DO PRODUTO

14 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine InternationalManual de Operações Série YM 9

12/05

LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS DE IDENTIFICAÇÃOA placa de identificação dos motores da série Yanmar GM encontra-se na Figura 3. Verifique o modelo, potência, rpm e número de série do motor na placa de identificação. Substituir se houver danos ou estiver perdido.

Figura 3

A placa de identificação do motor está fixada na tampa das válvulas do motor.

A placa de identificação da transmissão marítima (Figura 4) está presa à transmissão marítima. Verifique o modelo, a relação de caixa, o óleo utilizado, a quantidade de óleo e o número de série das transmissões marítimas.

Figure 1

Figura 4

A placa de identificação da transmissão de vela (Figura 5) está instalada na transmissão de vela. Verifique o modelo da transmissão de vela e o número de série.

Figure 2

Figura 5

Page 21: MOTORES MARÍTIMOS

15Manual de Instruções Série GM

COMPONENTES E FUNÇÕES PRINCIPAIS

Nome do componente Função

Alavanca de descom-pressão

Abre a válvula de escape e liberta a pressão do cilindro para auxiliar o arranquemanual do motor

Filtro de combustível Retira a sujidade e a água do combustível. Drene o filtro periodicamente. Oelemento do filtro (filtro) deverá ser substituído periodicamente.

Bomba de alimentação decombustível(Alavanca de purga)

Bombeia o combustível do depósito para o sistema de injecção de combustível.O movimento da alavanca de purga para cima e para baixo fornece combustívelao motor quando o sistema de combustível necessita de ser purgado.

Bujão de enchimento deóleo do motor Bujão de enchimento do óleo de lubrificação do motor

Bujão de enchimento doóleo da transmissão marí-tima

Bujão de enchimento para o óleo da transmissão marítima

Filtro do óleo do motor

Filtra fragmentos reduzidos de metal e carvão do óleo de lubrificação. O óleo delubrificação filtrado é distribuído para as peças em movimento do motor. O filtro édo tipo rotativo e o elemento deve ser substituído periodicamente. Ver Substitu-ição do elemento filtrante do óleo do motor - 52.

Sistema de refrigeração Refrigeração directa a água salgada

Bomba de água salgada Bombeia água salgada do exterior da embarcação através do motor. A bomba deágua salgada dispõe de um rotor de borracha substituível.

Ânodo de zinco

As superfícies de metal do sistema de refrigeração a água salgada tem tendênciapara a corrosão. O ânodo de zinco é instalado no bloco do cilindro para prevenireste fenómeno. A superfície do ânodo de zinco sofre erosão, pelo que necessitade ser substituído a intervalos fixos de forma a proteger completamente o sistemade refirarefrigeração a água salgada do motor.

Silenciador de admissão(Filtro do ar)

O silenciador de admissão impede a entrada de sujidade no sistema de induçãodo motor e reduz o ruído da admissão de ar.

Placas de identificação As placas de identificação encontram-se no motor e na transmissão marítima econtêm o modelo, número de série e outros dados.

Motor de arranque O motor de arranque faz rodar o motor e é alimentado pela bateria.

Alternador O alternador é accionado por uma correia trapezoidal e gera electricidade paracarregar a bateria.

Vareta do óleo do motor Vareta de nível para verificar o nível de óleo do motor

VISTA GERAL DO PRODUTO

Manual de Instruções Série GM 15© 2007 Yanmar Marine International

Page 22: MOTORES MARÍTIMOS

16 Manual de Instruções Série GM

EQUIPAMENTO DE CONTROLOO equipamento de controlo no comando torna possível a operação de controlo remoto. Écomposto pelo painel de instrumentos, que está ligado ao motor por uma instalação eléc-trica, e por uma consola de acelerador e comando de mudanças, que está ligada por cabosde controlo à alavanca de controlo do motor e à transmissão marítima.Painel de instrumentos (opcional)Equipamento e funçõesO painel de instrumentos está situado no comando e está disponível em duas opções. Oscontrolos e indicadores seguintes permitem-lhe ligar, parar e monitorizar a condição domotor durante o funcionamento.

Opções e componentes do painel de instrumentos(2) (3) (4) (5)

(8) (7) (6) (10)(12) (7)

(9)

(8) (11)(6)

(5)(4)(3)(2)(1)

0005848

Figura 7

1 – Opção “<ldquo/>A”<rdquo/> Painel de instrumentos2 – Água salgada na lâmpada de aviso da transmissão marítima3 – Lâmpada de aviso da temperatura da água4 – Lâmpada de aviso da pressão de óleo5 – Lâmpada de aviso de carga da bateria baixa6 – Comutador de chave7 – Alarme sonoro8 – Botão Start9 – Opção “<ldquo/>B”<rdquo/> Painel de instrumentos10 – Tacómetro do motor11 – Interruptor da luz do painel de instrumentos12 – Contador horário

VISTA GERAL DO PRODUTO

16 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 23: MOTORES MARÍTIMOS

17Manual de Instruções Série GM

IndicadoresInstrumento FunçãoTacómetro Indica as rotações do motor

Contador horárioIndica o número de horas de funcionamento; pode ser utilizadocomo referência para verificações periódicas de manutenção.O contador horário está localizado na parte inferior do tacó-metro.

Luzes do painel de instrumentos Quando roda o comutador de chave para a posição ON, os indi-cadores acendem-se, para melhor visualização.

Comutador de chaveQuando a chave está na posição OFF(Desligado) (Figura 8, (1)) a corrente eléc-trica está desligada. A chave pode ser inse-rida ou retirada nesta posição.

OFF ON

(2)(1)

0005847

Figura 81 – Posição OFF2 – Posição ONA posição ON (Ligado) (Figura 8, (2))permite a passagem de corrente para oscontrolos e equipamento, permitindo que omotor continue a funcionar. Para parar omotor, mantenha a chave na posição ON epuxe o botão de paragem do motor. Depoisde parar o motor, rode a chave para aposição OFF.

Alavanca de descompressão domotorA alavanca de descompressão do motor(Figura 9, (3)) liberta pressão do cilindropara auxiliar o arranque manual.

(3)(2)

(1)

0005838

Figura 91 – Posição RUN2 – Posição de descompressão3 – Alavanca de descompressãoA elevação da alavanca de descompressãopara a posição de descompressão(Figura 9, (2)) abre a válvula de escape etorna possível a rotação manual do motor.Recolocando a alavanca na sua posiçãoRUN (BAIXO) (Figura 9, (1)) fecha aválvula de escape e o funcionamentonormal do motor pode ser retomado.

VISTA GERAL DO PRODUTO

Manual de Instruções Série GM 17© 2007 Yanmar Marine International

Page 24: MOTORES MARÍTIMOS

18 Manual de Instruções Série GM

Indicadores e alarmes (opcional)Quando um sensor detecta um problemadurante o funcionamento, o indicador nopainel de instrumentos acende-se e toca umalarme. Os indicadores estão localizadosno painel de instrumentos. O alarme estálocalizado na traseira do painel. Em condi-ções normais de funcionamento, os indica-dores estão desligados.

Figura 10Indicador de carga baixa da bateria(Figura 10) - Quando a potência do alter-nador é demasiado baixa, o indicadoracende-se. Quando começa o carrega-mento, o indicador apaga-se. Não hánenhum alarme para carga baixa da bateria.

Figura 11Indicador e alarme de temperatura da água(Figura 11) - Quando a temperatura daágua atinge o valor máximo permitido (95 ºC[203 ºF] ou superior), o indicador acende-see o alarme toca. Se continuar o funciona-mento a temperaturas que excedem o limitemáximo, poderão ocorrer danos egripagem. Verifique a carga e investigue apossível avaria no sistema de refrigeração.

Figura 12Indicador e alarme de pressão baixa do óleodo motor (Figura 12) - Quando a pressãodo óleo do motor desce abaixo do normal, osensor de pressão do óleo envia um sinalpara o indicador, fazendo com que este seacenda e o alarme toque. Deve parar omotor imediatamente, para evitar danos.Verifique o nível de óleo e investigue apossível avaria no sistema de lubrificação.

Figura 13Indicador e alarme de água no vedante dacoluna de transmissão(Figura 13) -Quando é detectada água entre osvedantes da coluna de transmissão, o indi-cador acende-se e o alarme toca.Controlo de paragem do motorO motor é parado puxando o botão deparagem do motor para fora(Figura 14, (1)). Este cabo está ligado àalavanca de paragem do motor e corta aalimentação de combustível ao motor.

(3)

(1) (2)

0005842

Figura 141 – Botão de paragem do motor2 – Divisória3 – Cabo de paragem do motor

VISTA GERAL DO PRODUTO

18 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 25: MOTORES MARÍTIMOS

19Manual de Instruções Série GM

AlarmesVerifique se os indicadores e alarmes estão a funcionar devidamente e se a chave estárodada para a posição ON.

Comutador de chave OFF ⇒<rArr/>ON

START ⇒<rArr/>ON

Motor Antes doarranque Em funcionamento

Alarme Som Sem som

Indicadores

Indicador de carga baixa da bateria ON OFFIndicador da temperatura da água OFF OFFIndicador de pressão baixa do óleo do motor ON OFFIndicador de água na coluna de transmissão OFF OFF

Nota: Todas as indicações de aviso continuarão activas até o motor ser ligado ou o comu-tador de chave ser colocado na posição OFF.

Consola opcional de alavancasimples de acelerador ecomando de mudançaEsta consola (Tipo Morse) utiliza umaalavanca simples para operar o aceleradore o mecanismo das mudanças.MARCHA-À-FRENTE (FWD)(Figura 15, (1)) - O veio de transmissão éengatado e o motor propulsiona a embar-cação para a frente.

FWD

REV

NEUTRALIPULLI

CLUTCH

(1)(2)

(3)

(4)

0005846

Figura 151 – MARCHA-À-FRENTE (FWD)2 – NEUTRO (N)3 – MARCHA-ATRÁS (REV)4 – Puxar a alavanca para fora para

desengatar a embraiagem.

NEUTRO (N) (Figura 15, (2)) - O veio detransmissão é desengatado do propulsor eo motor colocado em ralenti.MARCHA-ATRÁS (REV) (Figura 15, (3)) -O veio de transmissão é engatado e o motorpropulsiona a embarcação para a ré.Com a alavanca na posição NEUTRO, puxea alavanca para fora da consola(Figura 15, (4)) para desengatar aembraiagem.A alavanca controla a direcção da embar-cação (para a frente ou marcha à ré) e actuatambém como um acelerador, aumentandoa velocidade do motor (rpm) à medida queé premida para frente nas direcções FWDou REV. Quando a alavanca é puxada, avelocidade do motor pode ser controladasem mover a embarcação. A embraiagem édesengatada e a embarcação encontra-seem NEUTRO (posição sem carga).Nota: A Yanmar recomenda a utilização deuma consola do tipo de alavanca única parao sistema de comando de mudanças. Se nomercado apenas estiver disponível umaalavanca de tipo duplo, reduza a velocidadedo motor para 1000 rpm ou inferior antes deengatar e desengatar a embraiagem datransmissão marítima.

VISTA GERAL DO PRODUTO

Manual de Instruções Série GM 19© 2007 Yanmar Marine International

Page 26: MOTORES MARÍTIMOS

20 Manual de Instruções Série GM

Página Intencionalmente em Branco

VISTA GERAL DO PRODUTO

20 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 27: MOTORES MARÍTIMOS

21Manual de Instruções Série GM

ANTES DE COLOCAR EMFUNCIONAMENTO

Esta secção do Manual de Instruçõesdescreve as especificações do combustíveldiesel e do óleo do motor, assim como aforma de os abastecer. Descreve tambémas verificações diárias do motor.

Antes de efectuar qualquer operação noâmbito desta secção, rever a secção sobreSegurança napágina 3.

COMBUSTÍVEL DIESEL

Especificações do combustíveldieselAVISO: Utilize apenas combustíveisdiesel recomendados pela Yanmar parao melhor desempenho do motor, paraevitar danos no motor e por forma aestar conformidade com os requisitosda garantia EPA. Utilize apenascombustível diesel limpo.

O combustível diesel deverá estar emconformidade com as seguintes especifica-ções. A tabela apresenta uma lista dasvárias especificações mundiais paracombustíveis diesel.

ESPECIFICAÇÃODO COMBUSTÍVELDIESEL

LOCALIZAÇÃO

ASTM D975 N.º 2-D S15, N.º 1-D S15 EUA

EN590-2009 União Europeia

ISO 8217 DMX Internacional

BS 2869-A1 ou A2 Reino Unido

JIS K2204 Grade No. 2 Japão

Manual de Instruções Série GM 21© 2007 Yanmar Marine International

Page 28: MOTORES MARÍTIMOS

22 Manual de Instruções Série GM

Requisitos técnicos adicionais rela-tivos ao combustível• O número de cetanas do combustível

deverá ser de 45 ou superior.• O teor de enxofre não deve exceder 0.5%

por volume. É preferível menos de 0.05%.• NUNCA misture querosene, óleo do

motor usado ou combustíveis residuaiscom o combustível diesel.

• A água e os sedimentos no combustívelnão devem exceder 0,05% por volume.

• Mantenha o depósito de combustível e oequipamento de manuseamento decombustível sempre limpos.

• O teor de cinzas não deve exceder 0,01%por volume.

• O teor de resíduos de carbono não deveexceder 0,35% por volume. É preferívelmenos de 0.1%.

• O teor total de aromáticos não deveexceder 35% por volume. É preferívelmenos de 30%.

• O teor de PAH (hidrocarbonetos aromá-ticos policíclicos) deverá ser inferior a10% por volume.

• Não use Biocida.

Manuseamento de combustíveldiesel

! PERIGOUtilizar apenas combustível diesel no depó-sito de combustível. Encher o depósito decombustível com gasolina pode provocarum incêndio e danificará o motor. NUNCAreabasteça com o motor em funcionamento.Limpe imediatamente qualquer combustívelderramado. Quando estiver a reabastecerimpeça a presença de faíscas, chamasdesprotegidas ou qualquer outra forma deignição (fósforos, cigarros, fonte de electri-cidade).

Armazenar SEMPRE todos os recipientescom combustível num local bem ventilado eafastados de quaisquer outros combustí-veis ou fontes de ignição.

Colocar SEMPRE o recipiente de combus-tível diesel no chão quando está a transferiro combustível diesel da bomba para o reci-piente. Segure firmemente no bocal do tuboencostado à parte lateral do recipienteenquanto o está a encher. Isto evita aformação de electricidade estática quepoderia provocar faíscas e incendiar osvapores de combustível.

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

22 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 29: MOTORES MARÍTIMOS

23Manual de Instruções Série GM

Depósito de combustível (opcional)AVISO: A água e/ou a poeira no combus-tível podem causar problemas nomotor. Quando armazenar combustível,certifique-se de que o interior do recipi-ente de armazenamento está limpo eseco e de que o combustível é guardadonum local afastado de sujidade ouchuva.Monte uma torneira de drenagem(Figura 1, (2)) na parte de baixo do depó-sito de combustível, para remover a água eos contaminantes da câmara de sedimen-tação (Figura 1, (1)).

0004542

(3)

(1) (2)

Figura 11 – Câmara de sedimentação2 – Torneira de drenagem3 – Linha de combustível para o motorA saída de combustível deve estar situada20 a 30 mm (0,75 a 1,125 pol.) acima dofundo do depósito (Figura 2, (4)) para queapenas seja distribuído combustível limpopara o motor.

Sistema de combustívelInstale o tubo de combustível do depósitopara a bomba de injecção, conforme semostra na Figura 2. Drene o separador decombustível <nbsp/>/ <nbsp/>água(Figura 2, (3)) recomendado (opcional) éinstalado na secção central dessa linha.

(1)

(2)(3)

(8)

(10)

(4)

(6)

(7)

(9)

(5)

0004788

Figura 21 – Filtro de combustível2 – Bomba de alimentação de combus-

tível (Alavanca de purga)3 – Separador de combustível / água

(opcional)4 – Aproximadamente 20 - 30 mm (0.75

- 1.125 pol.)5 – Dentro de 500 mm (20 pol.)6 – Torneira de drenagem7 – Torneira de combustível8 – Tubo de retorno do combustível9 – Para a bomba de injecção de

combustível10 – Depósito de combustível

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

Manual de Instruções Série GM 23© 2007 Yanmar Marine International

Page 30: MOTORES MARÍTIMOS

24 Manual de Instruções Série GM

Encher o depósito de combus-tívelAntes de abastecer o depósito decombustível pela primeira vez:Lave o depósito de combustível com quero-sene ou diesel. Elimine os resíduos deforma adequada.Para encher o depósito de combus-tível:AVISO: Coloque a ventilação do porão(ventoinha) em funcionamento durantepelo menos 5 minutos, para limpar osfumos do compartimento do motordepois de reabastecer. Nunca ponha asventoinhas do porão a trabalhar,enquanto está a reabastecer. Se o fizer,poderá bombear fumos explosivos parao compartimento do motor e provocaruma explosão.1. Limpe a área à volta do tampão do

combustível.2. Retire o tampão do combustível do

depósito de combustível.3. Abasteça com combustível limpo, sem

óleo e sujidade. AVISO! Segure firme-mente no bocal do tubo encostadoao bujão de enchimento enquanto oestá a encher. Isto evita a formaçãode electricidade estática quepoderia provocar faíscas e incen-diar os vapores de combustível.

4. Interrompa o abastecimento quando omanómetro indicar que o depósito seencontra cheio. CUIDADO! NUNCAabasteça demasiado o depósito decombustível.

5. Volte a colocar o tampão do combus-tível e aperte-o manualmente. Seapertar demasiado o tampão docombustível este fica danificado.

Se encher o depósito a partir de um recipi-ente de armazenamento (Figura 3), deixeo recipiente de combustível repousardurante algumas horas, para permitir quequalquer sujidade ou água assentem nofundo do recipiente. Utilize uma bomba paraextrair o combustível limpo e filtrado, daparte de cima do recipiente.

0004512

Figura 3

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

24 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 31: MOTORES MARÍTIMOS

25Manual de Instruções Série GM

ÓLEO DO MOTOR

Especificações do óleo do motorAVISO: Utilize apenas o óleo do motorespecificado. Outros óleos de motorpodem afectar a cobertura da garantia,fazer com que os componentes internosdo motor gripem e/ou diminuir a vida útildo motor. NUNCA misture tipos dife-rentes de óleo de motor. Isto podeafectar negativamente as propriedadeslubrificantes do óleo do motor.

Utilize um óleo do motor que satisfaça ouexceda as seguintes linhas de orientação eclassificações:

• Classificações API: CD ou superiorValor TBN: 9 ou mais

O óleo deve ser mudado quando oNúmero total de base (TBN) tiver baixadopara 2,0.

Método de teste TBN (mgKOH/g): JISK-25015.22(HCI), ASTM D4739(HCI)

• Viscosidade SAE recomendada: 10W30,15W40. Os óleos de motor 10W30 e15W40 podem ser utilizados todo o ano.

• NUNCA utilizar óleos da ClassificaçãoAPI CG-4 ou CH-4.

AVISO: 1. Certifique-se de que o óleo do

motor e os recipientes de armaze-namento do óleo do motor e equi-pamento de enchimento estãoisentos de sedimentos ou água.

2. Mude o óleo do motor após asprimeiras 50 horas de funciona-mento e, a seguir, a cada 150 horas.Ver Mudança do óleo do motor -51<ndash ndash xref/>.

3. Seleccione a viscosidade do óleocom base na temperatura ambienteonde o motor está a ser utilizado.Consulte a tabela de viscosidadeSAE (Figura 4).

4. A Yanmar não recomenda a utili-zação de “<ldquo/>aditivos”<rdquo/> para o óleo domotor.

Manuseamento do óleo do motor1. Quando manusear e armazenar o óleo

do motor, tenha cuidado, para nãopermitir que o óleo seja contaminadocom poeira e água. Limpe a área à voltado bujão de enchimento, antes dereabastecer.

2. Não misture óleos de diferentes tiposou marcas. A mistura pode alterar ascaracterísticas químicas do óleo e odesempenho de lubrificação poderádiminuir, reduzindo o tempo de vida domotor.

3. O óleo do motor deve ser substituídonos intervalos especificados, indepen-dentemente de o motor’<rsquo/> tersido utilizado ou não. Ver Tabela demanutenção periódica - 47<rsquorsquo xref/>.

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

Manual de Instruções Série GM 25© 2007 Yanmar Marine International

Page 32: MOTORES MARÍTIMOS

26 Manual de Instruções Série GM

Viscosidade do óleo do motor

-4°F 14°F 32°F 50°F 68°F 86°F 104°F(-20°C) (-10°C) (0°C) (10°C) (20°C) (30°C) (40°C)

SAE 10W-30

SAE 15W-40

0000005

Figura 4Seleccione a viscosidade do óleo do motoradequada, com base na temperatura ambi-ente indicada na tabela SAE na Figura 4.AVISO: Se pretende operar o seu equi-pamento a temperaturas fora doslimites indicados, consulte o seuconcessionário ou distribuidor autori-zado Yanmar Marine para obter infor-mações sobre lubrificantes especiaisou auxiliares de arranque.

Verificação do óleo do motor1. Certifique-se de que o motor está desli-

gado. Recomenda-se que o motoresteja tão nivelado quanto possívelantes de verificar o óleo.

2. Retire a vareta.(Figura 5, (2)) e limpecom um pano limpo. AVISO: Evite quea sujidade e os resíduos conta-minem o óleo do motor. Limpecuidadosamente a vareta do óleo ea área circundante, antes deremover o tampão.

(1) (2)

(4)

(3)

0005852

Figura 51 – Bujão de enchimento2 – Vareta3 – Limite Superior4 – Limite Inferior

3. Volte a inserir completamente a vareta.4. Retire a vareta. O nível do óleo deverá

estar entre as linhas superior(Figura 5, (3)) e inferior(Figura 5, (4)) na vareta.

5. Adicione óleo, se necessário. VerAdicionar óleo do motor - 27<xref xrefxref/>.

6. Volte a inserir completamente a vareta.

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

26 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 33: MOTORES MARÍTIMOS

27Manual de Instruções Série GM

Adicionar óleo do motor1. AVISO: Evite que a sujidade e os resí-

duos contaminem o óleo do motor.Limpe cuidadosamente a vareta doóleo e a área circundante, antes deremover o tampão. Retire a tampaamarela do bujão de enchimento de óleo(Figura 5, (1)) na tampa das válvulas domotor.

2. Encha de óleo de motor até ao limite supe-rior (Figura 5, (3)) na vareta(Figura 5, (2)). AVISO: NUNCA abas-teça demasiado o motor com óleo domotor.

Capacidade do óleo do motor

1GM10 (V) (C) Cheio: 1,5 L (1,5quartos)

3. Insira a vareta completamente para veri-ficar o nível. AVISO: Mantenha SEMPREo nível do óleo entre as linhas superiore inferior no tampão <nbsp/>/ <nbsp/>vareta do óleo.

4. Aperte a tampa do bujão de enchimentofirmemente, à mão.

ÓLEO DA TRANSMISSÃOMARÍTIMA OU COLUNA DETRANSMISSÃOEspecificações do óleo datransmissão marítimaUtilize um óleo da transmissão marítima quesatisfaça ou exceda as seguintes linhas deorientação e classificações:KM2P-1 (S), (G) ou (GG):• Classificações API: CD ou superior• Viscosidade SAE: #20 ou #30Especificações do óleo da colunade transmissão - SD20Consulte o Manual de Instruções da colunade transmissão para os procedimentos deabastecimento ou substituição do óleo datransmissão.SD20:• Classificação API: GL4.5• Viscosidade SAE: 90 ou 80W90• QuickSilver® 1 High Performance Gear

Lube

1 QuickSilver é uma marca registada da Brunswick Corporation.

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

Manual de Instruções Série GM 27© 2007 Yanmar Marine International

Page 34: MOTORES MARÍTIMOS

28 Manual de Instruções Série GM

Verificar o óleo da transmissãomarítima1. Desligue o motor. Certifique-se que o

motor está o mais nivelado possível elimpe a área à volta do bujão de enchi-mento da transmissão marítima(Figura 6, (2)) .

Figura 6

1 – Vareta (Tipo combinado de tampão de enchimento)

2 – Bujão de enchimento datransmissão marítima

3 – Limite Superior4 – Limite Inferior (Extremidade da

vareta)

Capacidade de óleo da transmissão marí-tima

KM2P 0.3 L (0.63 pt)

2. Retire a tampa do bujão de enchimento,na parte superior da caixa.

3. Retire a vareta.(Figura 6, (1)) e limpecom um pano limpo.

4. Insira novamente a vareta sem enroscar. Consulte a ilustração (Figura 6).

5. Retire a vareta. O nível do óleo deveráestar entre as linhas superior(Figura 6, (3)) e inferior (Figura 6, (4))na vareta.

6. Enrosque a vareta.

Abastecer com óleo datransmissão marítima1. Certifique-se de que o motor está o

mais nivelado possível.2. Retire o tampão de enchimento / vareta

de óleo (Figura 6, (1)) na parte supe-rior da caixa.

3. Abasteça de óleo até ao limite superiorna vareta (Figura 6, (3)) . AVISO:NUNCA abasteça demasiado atransmissão marítima com óleo.

4. Enrosque a vareta.5. Aperte manualmente a tampa do bujão

de enchimento.

Verificar e abastecer óleo dacoluna de transmissãoConsulte o Manual de Instruções da colunade transmissão para o procedimento deverificação e enchimento do óleo da colunade transmissão.

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

28 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

054316-00X00

1

2

34

3

4

Page 35: MOTORES MARÍTIMOS

29Manual de Instruções Série GM

ACCIONAR MANUALMENTEO MOTORAVISO: Ao efectuar a rodagem do motorou se o motor não tiver sido utilizadodurante um longo período de tempo, oóleo do motor não é distribuído portodas as peças. Se utilizar o motornestas condições poderá causargripagem.Depois de um longo período sem ser utili-zado, distribua óleo do motor por todas aspeças, accionando o motor. Antes decomeçar a trabalhar, execute os seguintesprocedimentos:1. Abra a torneira de água salgada.2. Abra a torneira do depósito de combus-

tível.3. Coloque a alavanca de comando de

mudanças na posição NEUTRO.4. Elevar a alavanca de descompressão

(Figura 7, (3)) para cima.

(3)(2)

(1)

0005838

Figura 71 – Posição RUN2 – Posição de descompressão3 – Alavanca de descompressão

5. Fazer deslizar o manípulo do motor dearranque (Figura 8, (2)) no veio domotor de arranque (Figura 8, (1)),alinhar o entalhe e o pino e rodar omotor cerca de 10 vezes.

(1)

(2)

0005888

Figura 81 – Veio do motor de arranque2 – Manípulo do motor de arranque

6. Esteja atento a qualquer ruído anormaldurante a activação manual do motor.

7. Retirar o manípulo do motor dearranque.

8. Colocar a alavanca de descompressãona posição RUN.

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

Manual de Instruções Série GM 29© 2007 Yanmar Marine International

Page 36: MOTORES MARÍTIMOS

30 Manual de Instruções Série GM

ACCIONAMENTO ELÉC-TRICO DO MOTORAVISO: Ao efectuar a rodagem do motorou se o motor não tiver sido utilizadodurante um longo período de tempo, oóleo do motor não é distribuído portodas as peças. Se utilizar o motornestas condições poderá causargripagem.Depois de um longo período sem ser utili-zado, distribua óleo do motor por todas aspeças, accionando o motor. Antes decomeçar a trabalhar, execute os seguintesprocedimentos:1. Abra a torneira de água salgada.2. Abra a torneira do depósito de combus-

tível.Nota: Se o motor não tiver traba-lhado durante um longo período detempo, verifique se a chave podeser rodada suavemente daposição OFF para ON.

3. Coloque a alavanca de comando demudanças na posição NEUTRO.

4. Puxe o botão de paragem do motor(Figura 9, (1)) para fora e mantenha-onessa posição continuamente duranteo accionamento.

(3)

(1) (2)

0005842

Figura 91 – Botão de paragem do motor2 – Divisória3 – Cabo de paragem do motor

5. Com a chave na posição ON, prima emantenha premido o botão start e omotor iniciará o accionamento.

6. Continue o accionamento durantecerca de 5 segundos e procure quais-quer ruídos estranhos.

AVISO: Se o botão de paragem do motorlibertado (empurrado para dentro)durante o procedimento de acciona-mento, o motor arrancará. NUNCAarranque o motor neste modo.Verifique de novo o óleo do motorQuando o óleo é distribuído pelos compo-nentes internos, coloque o motor emfuncionamento e mantenha-o sem cargadurante cerca de 5 minutos. Isto asseguraque todos os compartimentos de óleo, filtrosde óleo e tubos de óleo estão preenchidoscom óleo. Desligue o motor e verifique denovo o nível do óleo. Ver Verificação do óleodo motor - 26<xref xref xref/>. Adicionar óleoaté ao nível adequado, se necessário.

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

30 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 37: MOTORES MARÍTIMOS

31Manual de Instruções Série GM

VERIFICAÇÕES DIÁRIAS

Antes de começar o dia a bordo, certifique--se de que o seu motor Yanmar está em bomestado de funcionamento. CUIDADO! Éimportante efectuar as verificaçõesdiárias conforme listado no Manual deInstruções. A manutenção periódicaevita tempos de inactividade inespe-rados, reduz o número de acidentesprovocados por mau desempenho domotor e ajuda a prolongar a vida útil domotor. Certifique-se de que verifica osseguintes pontos.

Verificações visuais1. Verifique se há fugas de óleo do motor.2. Verifique se há fugas de combus-

tível.AVISO! Evite o contacto da pelecom pulverização de combustíveldiesel a alta pressão provocada poruma fuga no sistema de combus-tível como, por exemplo, uma linhade injecção de combustívelquebrada. O combustível a altapressão pode penetrar na pele eprovocar ferimentos graves. Seficar exposto à pulverização decombustível de alta pressãoobtenha tratamento médicoimediato. NUNCA verifique se háfugas de combustível utilizando assuas mãos. Utilize SEMPRE umpedaço de madeira ou de cartão.Peça ao seu concessionário oudistribuidor da Yanmar Marine parareparar os danos.

3. Verifique se há fugas de água salgadano motor.

4. Verifique se há peças danificadas ouem falta.

5. Verifique se há prendedores soltos,ausentes ou danificados.

6. Verifique as instalações eléctricas paraver se apresentam fendas, abrasões econectores danificados ou corroídos.

7. Verifique os tubos para ver se háfissuras, abrasões e grampos soltos oucorroídos.

8. Verifique o filtro de combustível / sepa-rador de água para confirmar se têmágua e contaminantes. Se encontrarágua ou contaminantes, drene o filtrode combustível <nbsp/>/ <nbsp/>sepa-rador de água. Ver Drenagem do filtrode combustível / separador de água -54<nbsp nbsp xref/>. Se tiver dedrenar o filtro de combustível /sepa-rador de água frequentemente, drene odepósito de combustível e verifique sehá água no combustível. Ver Drene odepósito de combustível - 50<xrefxref xref/>.

CUIDADO! Se observar algum problemadurante a inspecção visual deverátomar-se a medida correctiva neces-sária antes de poder pôr o motor a traba-lhar.

Verificar o nível do combustíveldiesel e do óleo do motorSiga os procedimentos em Encher o depó-sito de combustível - 24 e Verificação doóleo do motor - 26 para verificar estes níveis.

Verifique e reabasteça o óleo datransmissão marítimaVer Verificar o óleo da transmissão marí-tima - 28.

Verifique o nível do electrólito dabateriaVerifique o nível do electrólito da bateriaantes da utilização. Ver Inspecção do níveldo electrólito da bateria (apenas bateriasreutilizáveis) - 54.

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

Manual de Instruções Série GM 31© 2007 Yanmar Marine International

Page 38: MOTORES MARÍTIMOS

32 Manual de Instruções Série GM

Verifique a correia do alternadorVerifique a tensão da correia antes da utili-zação.Ver Verificação e ajuste da tensão dacorreia trapezoidal do alternador - 52<xrefxref PI xref/>.

Verificar a consola do aceleradore comando de mudançasVerifique o funcionamento da alavanca decontrolo do acelerador e das mudanças.Certifique-se de que se move suavemente.Se for difícil de movimentar, lubrifique asjuntas do cabo de controlo, assim como osrolamentos da alavanca. Se a alavancaapresentar um movimento excessivo,ajustar os conectores e grampos do cabo decontrolo. Ver Inspecção e ajuste dos cabosde controlo do acelerador e das mudanças- 53<xref xref xref/>.

Verificar os indicadores de avisoVerifique se os instrumentos do motor e indi-cadores de aviso estão a funcionar adequa-damente. Ver Alarmes - 19<xref xref xref/>.Verifique-os frequentemente durante aoperação.

Preparar uma reserva decombustível, óleo e líquido dearrefecimentoPrepare uma quantidade de combustíveldiesel suficiente para o dia todo. Guardesempre a bordo uma reserva de óleo domotor e de líquido de arrefecimento (paraabastecer pelo menos uma vez), para emer-gências.

ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO

32 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 39: MOTORES MARÍTIMOS

33Manual de Instruções Série GM

OPERAÇÃO DO MOTOREsta secção do Manual de Instruçõesdescreve os procedimentos para arrancar omotor, verificar o desempenho do motordurante o funcionamento e desligar o motor.

Antes de efectuar qualquer operação noâmbito desta secção, leia as informaçõesde segurança seguintes e reveja a secçãosobre Segurança na página 3.

! ATENÇÃOPerigo de Incêndio ou Explosão

NUNCA ponha o motor atrabalhar com um cabo deligação directa. As faíscasprovocadas pela ligaçãodirecta da bateria aos termi-

nais do motor de arranque podem provocarum incêndio ou uma explosão. UtilizeAPENAS o comutador de chave para pôr omotor a trabalhar.

Perigo de Movimento SúbitoCertifique-se de que o barco está em águaslivres afastado de outros barcos, docas ououtras obstruções antes de aumentar asrpm. Evite o movimento inesperado do equi-pamento. Engate a transmissão marítima naposição NEUTRO sempre que o motorestiver em ralenti.

Para prevenir o movimento acidental doequipamento, NUNCA arranque o motorcom uma mudança engatada.

Perigo de Ferimentos GravesMantenha as crianças e osanimais de estimação afas-tados quando o motor está emfuncionamento.

Manual de Instruções Série GM 33© 2007 Yanmar Marine International

Page 40: MOTORES MARÍTIMOS

34 Manual de Instruções Série GM

! ATENÇÃOPerigo de Gases de Escape

NUNCA tape as janelas, aber-turas de ventilação ou quais-quer outros meios de venti-lação quando o motor está afuncionar num espaço

fechado. Todos os motores de combustãointerna criam gás de monóxido de carbonodurante o funcionamento e são necessáriasprecauções especiais para evitar o envene-namento por monóxido de carbono.

AVISOSe algum indicador se acender durante ofuncionamento do motor, pare o motorimediatamente. Determine a causa e solu-cione o problema antes de continuar autilizar o motor.Se as lâmpadas do indicador de alarme e oalarme sonoro não forem exibidos ou nãosoarem quando o interruptor da ignição seencontra na posição ON, consulte o seuconcessionário ou distribuidor autorizadoYanmar Marine, para obter assistênciaantes de colocar o motor em funciona-mento.

Tenha em atenção as seguintes condiçõesde funcionamento ambientes por forma amanter o desempenho do motor e a evitarum desgaste prematuro do motor:

• Evite pôr o motor a trabalhar em condi-ções extremamente poeirentas.

• Evite pôr o motor a trabalhar na presençade gases ou fumos químicos.

• NUNCA ponha o motor a trabalhar se atemperatura ambiente for superior a+40˚<ring/>C ( +104˚<ring/>F) ou inferiora -16˚<ring/>C ( +5˚<ring/>F)

• Se a temperatura ambiente exceder+40˚<ring/>C ( +104˚<ring/>F) o motorpode sobreaquecer e fazer com que oóleo do motor se estrague.

• Se a temperatura ambiente descerabaixo de-16˚<ring/>C (+5˚<ring/>F) oscomponentes de borracha, tais como asjuntas e vedantes endurecem provo-cando um desgaste prematuro do motore danos.

• Contacte o seu concessionário ou distri-buidor autorizado do motor YanmarMarine se tiver de utilizar o motor foradeste intervalo de temperaturas padrão.

NUNCA engate o motor de arranque com omotor em funcionamento. Isto pode dani-ficar o pinhão e/ou a coroa do motor dearranque.

OPERAÇÃO DO MOTOR

34 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 41: MOTORES MARÍTIMOS

35Manual de Instruções Série GM

ARRANQUE ELÉCTRICO DOMOTORAVISO: Se a embarcação estiver equi-pada com uma panela húmida deelevação (bloqueio de água), o acciona-mento excessivo do motor pode fazercom que a água salgada entre nos cilin-dros e danifique o motor. Se o motor nãoarrancar depois de estar a ser accio-nado durante 10 segundos, feche aválvula de admissão de água que passaatravés do casco para evitar encher apanela com água. Accione durante 10segundos ou até o motor arrancar. Se omotor arrancar, pare-o imediatamente ecoloque o interruptor na posição OFF.1. Abra a torneira de água salgada (se

equipado).2. Abra a torneira do depósito de combus-

tível.3. Coloque a alavanca de comando de

mudanças na posição NEUTRO(Figura 1, (1)).

Nota: O equipamento de segu-rança deve impossibilitar oarranque do motor em qualqueroutra posição que não NEUTRO.

(1)

0005890

Figura 11 – NEUTRO (N)

4. Coloque o interruptor principal dabateria (se equipado) na posição ON.

5. Rode o comutador de chave para aposição ON(Figura 2, (2)). No painelde instrumentos, certifique-se de queos indicadores acendem e o alarmetoca. Isto indica se todos os indica-dores e o alarme estão a funcionardevidamente.

Nota: O indicador de alarme detemperatura da água e o indicadorde água na coluna de transmissãonão devem acender durante oarranque.

OFF ON

(2)(1)

0005847

Figura 21 – Posição OFF2 – Posição ON

6. Prima o botão start. Liberte o botãostart quando o motor começar afuncionar. AVISO: NUNCA mantenhao botão start premido durante maisde 15 segundos para não provocarsobreaquecimento do motor dearranque.

7. O alarme deve parar e as lâmpadas dosindicadores devem apagar-se. AVISO:Se um indicador não se acenderquando o comutador de chave estána posição ON, consulte o seuconcessionário ou distribuidorautorizado Yanmar Marine , paraefeitos de assistência, antes deutilizar o motor.

OPERAÇÃO DO MOTOR

Manual de Instruções Série GM 35© 2007 Yanmar Marine International

Page 42: MOTORES MARÍTIMOS

36 Manual de Instruções Série GM

Colocar o motor em funciona-mento manualmente1. Abra a torneira de água salgada (se

equipado).2. Abra a torneira do depósito de combus-

tível.3. Coloque a alavanca de comando de

mudanças na posição NEUTRO(Figura 3, (1)).

Nota: O equipamento de segu-rança deve impossibilitar oarranque do motor em qualqueroutra posição que não NEUTRO.

(1)

(2)

0005888

Figura 31 – Veio do motor de arranque2 – Manípulo do motor de arranque

4. Coloque o interruptor principal dabateria (se equipado) na posição ON.

5. Elevar a alavanca de descompressão.Ver Accionar manualmente o motor -29<xref xref xref/>.

6. Fazer deslizar o manípulo do motor dearranque (Figura 3, (2)) no veio domotor de arranque (Figura 3, (1)),alinhar o entalhe e o pino e rodarmanualmente.

7. Rode o manípulo vigorosamente.Quando o motor atingir uma velocidadede rotação elevada, recolocar o maní-pulo de descompressão na posiçãoRUN.

8. retire o manípulo do motor de arranquedo veio do motor de arranque assimque o motor começar a funcionar.

Voltar a colocar o motor emfuncionamento depois de umafalha de arranqueAntes de premir novamente o botão start,assegure que o motor parou completa-mente. NUNCA tente reiniciar o motor como mesmo ainda em funcionamento. A coroado pinhão do motor de arranque será dani-ficada.AVISO: NUNCA mantenha o botão startpremido durante mais de 15 segundospara não provocar sobreaquecimentodo motor de arranque.AVISO: NUNCA tente reiniciar o motorse este não tiver parado completa-mente. Ocorrerão danos na coroa dopinhão e no motor de arranque.Purga de ar do sistema de combus-tível após uma falha no arranqueSe o motor não arrancar após várias tenta-tivas, poderá haver ar no sistema decombustível. Se houver ar no sistema decombustível, este não poderá alcançar abomba de injecção de combustível. Purgueo ar do sistema de combustível de acordocom os seguintes passos:

OPERAÇÃO DO MOTOR

36 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 43: MOTORES MARÍTIMOS

37Manual de Instruções Série GM

1. Verifique o nível do depósito docombustível.

2. Desaperte o parafuso de purga do ar notopo do separador combustível / água.Quando o combustível estiver livre debolhas, apertar de novo o parafuso depurga do ar.

3. Desaperte os parafusos de purga do arno filtro de combustível e na bomba deinjecção de combustível.

4. Bombeie combustível com a bomba dealimentação de combustível, atravésdo movimento oscilante da alavanca nolado esquerdo da bomba de alimen-tação de combustível.

5. Permitir que o fuel que contém bolhasde ar flua para o exterior dos orifíciosdos parafusos de purga do ar.

6. Quando o combustível já não contiverbolhas de ar, aperte os parafusos depurga do ar.

7. Tente colocar de novo o motor emfuncionamento.

Arrancar a baixas temperaturasCumpra os requisitos ambientais locais.Não utilize auxiliares de arranque. AVISO:NUNCA utilize um produto auxiliar paraarranque do motor como, por exemplo,éter. Tal iria causar danos no motor. Autilização de um auxiliar de arranque podeinvalidar a garantia.Para limitar o fumo branco, ponha o motor atrabalhar a baixa velocidade e sob cargamoderada, até que o motor atinja umatemperatura normal de funcionamento.Uma carga leve num motor frio proporcionamelhor combustão e aquecimento maisrápido do motor do que a ausência de carga.Evite pôr o motor a trabalhar ao ralenti, maistempo do que o necessário.

Depois de o motor arrancarDepois de o motor ter arrancado, verifiqueos pontos seguintes, com uma rotaçãobaixa do motor:1. Verifique se os manómetros, indica-

dores e alarme estão normais.2. Verifique a existência de qualquer fuga

de água, combustível, líquido derefrigeração do motor ou óleo do motor.Se for detectada qualquer fuga,desligue o motor e execute as repara-ções necessárias. AVISO! NUNCAverifique se há fugas de combus-tível utilizando as suas mãos. UtilizeSEMPRE um pedaço de madeira oude cartão. Peça ao seuconcessionário ou distribuidor daYanmar Marine para reparar osdanos. Evite o contacto da pele compulverização de combustível diesela alta pressão provocada por umafuga no sistema de combustívelcomo, por exemplo, uma linha deinjecção de combustível quebrada.O combustível a alta pressão podepenetrar na pele e provocar feri-mentos graves. Se ficar exposto àpulverização de combustível de altapressão obtenha tratamentomédico imediato.

3. Verifique se o fumo de escape,vibração do motor e ruído são normais.

4. Se não houver problemas, mantenha omotor a baixa velocidade, com aembarcação ainda parada, para distri-buir óleo do motor por todas as peças.

OPERAÇÃO DO MOTOR

Manual de Instruções Série GM 37© 2007 Yanmar Marine International

Page 44: MOTORES MARÍTIMOS

38 Manual de Instruções Série GM

5. Verifique se existe uma descarga sufi-ciente de água do tubo de saída deágua salgada. O funcionamento comdescarga de água salgada inadequadadanifica o rotor da bomba de águasalgada. Se a descarga de águasalgada for demasiado pequena, pareimediatamente o motor. Identifique acausa e repare. AVISO: O motor gripase for utilizado com uma descargade água salgada inadequada ou sea carga for aplicada sem qualquerfuncionamento de aquecimento.• A torneira de água salgada está

aberta?• A entrada da torneira de água

salgada no fundo do casco estáobstruída?

• O tubo de sucção de água salgadaestá partido ou está a aspirar ardevido a um grampo solto?

Quando utilizar o motor a baixa velocidadedurante longos períodos de tempo, acelereo motor uma vez de 2 em 2 horas. Acelereo motor com a mudança em NEUTRO,acelerando partindo da posição de veloci-dade baixa para a posição de velocidadealta e repita este processo 5 vezes. Isto faz--se para limpar o carvão dos cilindros e dasválvulas de injecção de combustível.<PI PI PI/>AVISO: Se não acelerar omotor terá como resultado uma má cordos fumos de escape e um reduzidodesempenho do motor.

Periodicamente, coloque o motor afuncionar quase à rotação máxima quandoestiver a navegar. Isto gera temperaturas deescape mais elevadas o que ajuda a limparos depósitos de carbono duros mantendo odesempenho do motor e prolongando a vidaútil do motor.

Para obter assistência na resolução deproblemas, consulte Resolução deproblemas depois de arrancar - 61 ouTabela de resolução de problemas - 63.

Se necessário, consulte o seuconcessionário ou distribuidor YanmarMarine.

OPERAÇÃO DO MOTOR

38 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 45: MOTORES MARÍTIMOS

39Manual de Instruções Série GM

FUNCIONAMENTO DAALAVANCA DO ACELE-RADOR E DAS MUDANÇASAceleração e abrandamentoNota: A direcção de deslocação variarádependendo do local de instalação.Utilize o manípulo do acelerador paracontrolar a aceleração e a desaceleração.Movimente o manípulo lentamente.Mudança de velocidadesAVISO: Se engatar a transmissão marí-tima, enquanto está a trabalhar a altavelocidade, ou se não colocar o maní-pulo completamente em posição(engate parcial) danificará e desgastaráas peças da transmissão marítima.1. Antes de usar a transmissão marítima,

certifique-se de que coloca o manípulona posição ralenti baixo (menos de1000 rpm). Movimente, lentamente, omanípulo do acelerador para umaposição de velocidade mais elevada,depois de engatar a embraiagem.

2. AVISO: NUNCA engate atransmissão marítima com umarotação elevada do motor. Duranteo funcionamento normal, atransmissão marítima só deve serengatada com o motor em ralenti.Quando movimentar o manípulo entreMARCHA-À-FRENTE (Figura 4, (1)) eMARCHA ATRÁS (Figura 4, (3)),coloque a embraiagem em NEUTRO(Figura 4, (2)) e faça uma pausa antesde mudar lentamente para a posiçãopretendida. Não passe abruptamentede MARCHA-À-FRENTE paraMARCHA ATRÁS ou vice-versa.

FWD

REV

NEUTRALIPULLI

CLUTCH

(1)(2)

(3)

(4)

0005846

Figura 41 – MARCHA-À-FRENTE (FWD)2 – NEUTRO (N)3 – MARCHA-ATRÁS (REV)4 – Puxe a alavanca para desen-

gatar a embraiagem.

OPERAÇÃO DO MOTOR

Manual de Instruções Série GM 39© 2007 Yanmar Marine International

Page 46: MOTORES MARÍTIMOS

40 Manual de Instruções Série GM

PRECAUÇÕES DURANTE OFUNCIONAMENTOVerificar sempre a existência de problemasdurante o funcionamento do motor.1. Está a ser descarregada água salgada

suficiente pelo tubo de saída de águasalgada?Se a descarga for demasiado baixa,pare o motor imediatamente e corrija oproblema.

2. A cor do fumo de escape é normal?A emissão contínua de fumo pretoindica sobrecarga do motor. Istodiminui a vida útil do motor e deve serevitado.

3. Esteja atento a qualquer vibração eruídos anormais do motor. NUNCAopere a velocidades que produzamvibrações violentas. Dependendo daestrutura do casco, a ressonância domotor e do casco pode tornar-se supe-rior numa determinada gama de velo-cidade. Evite o funcionamento nestagama. Pare o motor e inspeccione qual-quer ruído anormal do motor.

4. Assegurar que não existe qualquerindicador de aviso activado. Se um indi-cador se activar durante o funciona-mento, reduza imediatamente a veloci-dade do motor, verifique o indicador deaviso e pare o motor para reparação.

5. Verifique se existe alguma fuga água,óleo ou combustível. Verificar ocompartimento do motor regularmente.AVISO! NUNCA verifique se háfugas de combustível utilizando assuas mãos. Utilize SEMPRE umpedaço de madeira ou de cartão.Peça ao seu concessionário oudistribuidor da Yanmar Marine parareparar os danos. Evite o contactoda pele com pulverização decombustível diesel a alta pressãoprovocada por uma fuga no sistemade combustível como, por exemplo,uma linha de injecção de combus-tível quebrada. O combustível a altapressão pode penetrar na pele eprovocar ferimentos graves. Seficar exposto à pulverização decombustível de alta pressãoobtenha tratamento médicoimediato.

6. Existe combustível suficiente no depó-sito? Reabasteça combustível anteci-padamente para evitar ficar semcombustível durante o funcionamento.

7. Quando utilizar o motor a baixa veloci-dade durante longos períodos detempo, acelere o motor uma vez de 2em 2 horas. Acelere o motor com amudança em NEUTRO, acelerandopartindo da posição de velocidadebaixa para a posição de velocidade altae repita este processo 5 vezes. Isto faz--se para limpar o carvão dos cilindros edas válvulas de injecção de combus-tível.

AVISO: Nunca desligue o interruptor dabateria nem ligue os cabos da bateriaem curto-circuito durante o funciona-mento. Resultarão danos nas peçaseléctricas.

OPERAÇÃO DO MOTOR

40 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 47: MOTORES MARÍTIMOS

41Manual de Instruções Série GM

PARAR O MOTORAVISO: NUNCA pare o motor abrupta-mente durante o funcionamento. AYanmar recomenda que quandodesligar o motor o deixe ao ralentidurante 5 minutos sem carga. Istopermitirá que os componentes do motorque funcionam a temperaturaselevadas, como o sistema de escape,arrefeçam ligeiramente, antes de sedesligar o motor propriamente dito.1. Reduza a velocidade do motor para

ralenti baixo e coloque a alavanca decontrolo das mudanças em NEUTRO.

2. Acelere de baixa para alta velocidadee repita cinco vezes. Este procedi-mento limpará o carvão dos cilindros,assim como da bomba de injecção decombustível.

3. Deixe o motor em funcionamento avelocidade baixa (abaixo das 1000rpm) sem carga durante cinco minutos.

4. Com a chave na posição ON, prima emantenha premido o botão de paragemdo motor (Figura 5, (1)) até o motorparar completamente. Depois de omotor ter parado, rode o comutador dechave para a posição OFF.

Nota: Continue a manter premidoo botão de paragem do motor atéque o motor tenha parado comple-tamente. Se soltar o botão antesde o motor ter parado completa-mente, o motor poderá arrancarnovamente.

(3)

(1) (2)

0005842

Figura 51 – Botão de paragem do motor2 – Divisória3 – Cabo de controlo

5. Desligue o interruptor principal dabateria (se equipado).

6. Tire a chave.7. Feche a torneira de combustível.8. Abra a torneira de água salgada (se

equipada). AVISO: Certifique-se deque fecha a torneira de águasalgada. Se se esquecer de fechar atorneira de água salgada podehaver uma fuga de água para dentrodo barco fazendo com que esteafunde.

Nota: O motor pode ser parado levantandoa alavanca de descompressão, mas evitefazê-lo excepto em casos de emergência. Aalavanca de descompressão libertapressão de compressão no cilindro, quecausa a paragem do motor. Contudo, ainjecção de combustível não cessa, conti-nuando este a ser bombeado para o interiordo cilindro. Isto pode levar a combustãoanormal quando o motor é recolocado emfuncionamento, não sendo desejável.

OPERAÇÃO DO MOTOR

Manual de Instruções Série GM 41© 2007 Yanmar Marine International

Page 48: MOTORES MARÍTIMOS

42 Manual de Instruções Série GM

VERIFICAR O MOTORDEPOIS DO FUNCIONA-MENTO

• Verifique se o comutador de chave estána posição OFF e se o interruptor prin-cipal da bateria (caso equipado) está emOFF.

• Encha o depósito de combustível. VerEncher o depósito de combustível -24<xref xref xref/>.

• Abra a torneira de água salgada (se equi-pada). AVISO: Certifique-se de quefecha a torneira de água salgada. Sese esquecer de fechar a torneira deágua salgada pode haver uma fuga deágua para dentro do barco fazendocom que este afunde.

• Se houver risco de congelamento, dreneo sistema de água salgada. VerDrenagem do sistema de refrigeração -68<xref xref xref/>.

• A temperaturas abaixo de 0 ºC (32 ºF),drene o sistema de água salgada e ligueo aquecimento do motor (se equipado).

OPERAÇÃO DO MOTOR

42 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 49: MOTORES MARÍTIMOS

43Manual de Instruções Série GM

MANUTENÇÃO PERIÓDICAEsta secção do Manual de Instruçõesdescreve os procedimentos para umcuidado e manutenção adequados domotor.

Antes de efectuar qualquer procedimentode manutenção no âmbito desta secção,leia as informações de segurança seguintese reveja a secção sobre Segurança napágina 3.

PRECAUÇÕES DE SEGU-RANÇA

! ATENÇÃOPerigo de Esmagamento

Se precisar de transportaro motor para efeitos dereparação peça a alguémque o ajude a pendurá-lonum guincho de elevação

e a colocá-lo num camião.

Os olhais de suspensão do motor foramconcebidos para levantar apenas o peso domotor marítimo. Utilize SEMPRE os olhaisde suspensão do motor, quando fizer aelevação do motor.

É necessário equipamento adicional paraelevar, simultaneamente, o motor e atransmissão marítima. Utilize SEMPREequipamento de elevação com capacidadesuficiente para levantar o motor.

Manual de Instruções Série GM 43© 2007 Yanmar Marine International

Page 50: MOTORES MARÍTIMOS

44 Manual de Instruções Série GM

! ATENÇÃOPerigo de Soldadura

• Desligue SEMPRE o interruptor dabateria (se equipado) ou desligue o cabonegativo da bateria e os cabos para oalternador, quando efectuar trabalhos desoldadura no equipamento.

• Ligue o alicate de massa ao componentea ser soldado, o mais próximo do pontode soldadura.

• NUNCA ligue o alicate de massa aomotor, de maneira a permitir a passagemde corrente através de um suporte.

• Quando tiver terminado o trabalho desoldadura, volte a ligar os cabos para oalternador antes de voltar a ligar as bate-rias.

Perigo de Gases de EscapeCertifique-se SEMPRE deque todas as ligações estãoapertadas de acordo com asespecificações depois de seter reparado o sistema de

escape. Todos os motores de combustãointerna criam gás de monóxido de carbonodurante o funcionamento e são necessáriasprecauções especiais para evitar o envene-namento por monóxido de carbono.

Perigo de ChoqueDesligue SEMPRE ointerruptor da bateria (seequipado) ou desligue ocabo negativo da bateriaantes de efectuar assis-

tência ao equipamento.

Mantenha SEMPRE os conectores e osterminais eléctricos limpos. Verifique asinstalações eléctricas para ver se apre-sentam fendas, abrasões e conectoresdanificados ou corroídos.

AVISOQualquer peça detectada como defeituosaem resultado de inspecção ou qualquerpeça cujo valor medido não satisfaça ospadrões ou limites, deverá ser substituída.

As modificações podem afectar negativa-mente as características de segurança edesempenho do motor e diminuir a sua vidaútil. Qualquer alteração deste motor podeanular a respectiva garantia. Certifique-sede que utiliza peças de substituição Yanmargenuínas.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

44 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 51: MOTORES MARÍTIMOS

45Manual de Instruções Série GM

PRECAUÇÕESA importância da manutençãoperiódicaA deterioração e o desgaste do motorocorrem na proporção do tempo de utili-zação do motor e dependem também dascondições a que o motor está sujeito,quando está a ser utilizado. A manutençãoperiódica evita tempos de inactividade ines-perados, reduz o número de acidentesprovocados por mau desempenho do motore ajuda a prolongar a vida útil do motor.Efectuar a manutenção periódicaAVISO! NUNCA tape as janelas, aber-turas de ventilação ou quaisquer outrosmeios de ventilação quando o motorestá a funcionar num espaço fechado.Todos os motores de combustãointerna criam gás de monóxido decarbono durante o funcionamento. Aacumulação deste gás dentro de umespaço fechado pode provocardoenças ou mesmo a morte. Certifique--se de que todas as ligações estão aper-tadas de acordo com as especificações,após a reparação do sistema de escape.O não cumprimento destas medidaspode provocar a morte ou ferimentosgraves.A importância das verificaçõesdiáriasA tabela de manutenção periódica assumeque as verificações diárias foram feitas comregularidade. Habitue-se a efectuar inspec-ções diárias antes de pôr o motor a traba-lhar. Ver Verificações diárias - 31<xref xref/>.

Mantenha um registo das horasdo motor e das verificaçõesdiáriasMantenha um registo do número de horasde utilização diária do motor e um registodas verificações diárias efectuadas. Tometambém nota da data, do tipo de reparação(por exemplo, alternador substituído), epeças utilizadas para qualquer manutençãonecessária entre os intervalos de manu-tenção periódica. Os intervalos de manu-tenção periódica são a cada 50, 150, 300 e600 horas do motor. O não cumprimento damanutenção periódica diminui a vida útil domotor.Peças de substituição da YanmarA Yanmar recomenda a utilização de peçasgenuínas da Yanmar quando são necessá-rias peças de substituição. As peças desubstituição genuínas ajudam a garantiruma longa vida útil do motor.Ferramentas necessáriasAntes de iniciar qualquer manutençãoperiódica certifique-se de que tem todas asferramentas necessárias para efectuartodas as tarefas requeridas.Peça ajuda ao seuconcessionário ou distribuidorde motores marítimos YanmarOs nossos técnicos de assistência profissi-onal têm os conhecimentos e capacidadespara o ajudar em quaisquer procedimentosrelacionados com manutenção ou assis-tência.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Manual de Instruções Série GM 45© 2007 Yanmar Marine International

Page 52: MOTORES MARÍTIMOS

46 Manual de Instruções Série GM

Apertar os prendedoresUtilize a quantidade correcta de binárioquando apertar os prendedores no motor.Se aplicar um binário excessivo pode dani-ficar o prendedor ou o componente e seaplicar um binário insuficiente podeprovocar uma fuga ou avaria dos compo-nentes. Durante os trabalhos em compo-nentes críticos que requerem ferramentascalibradas, procedimentos especiais esequências de aperto específicas, consulteo seu distribuidor ou concessionárioYanmar.

AVISO: O binário de aperto na Tabela deBinários deve ser aplicadoapenas aos parafusos comuma cabeça “<ldquo/>7”<rdquo/> (Classificaçãode Resistências JIS: 7T).

Aplique um binário de 60% nos para-fusos que não estão na lista. Aplique umbinário de 80% se as peças a apertarforem de liga de alumínio.

Diâmetro do para-fuso x passo (mm) M6x1.0 M8x1.25 M10x1.5 M12x1.75 M14x1.5 M16x1.5

Binário deaperto

N·m11.0

±<plusmn/>1.0

26.0±<plusmn/

> 3.050.0

±<plusmn/>5.0

90.0±<plusmn/

> 10.0140.0

±<plusmn/>10.0

230.0±<plusmn/>

10.0

kgf·m1.1

±<plusmn/>0.1

2.7±<plusmn/

> 0.35.1

±<plusmn/>0.5

9.2±<plusmn/

> 1.014.3

±<plusmn/>1.0

23.5±<plusmn/>

1.0

lb-pé 8.00.719.0

±<plusmn/> 2.1

37±<plusmn/>

3.666.0

±<plusmn/> 7.2

103 ±<plusmn/> 7.2

170±<plusmn/>

7.2lb-pol — — — — — —

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

46 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 53: MOTORES MARÍTIMOS

47Manual de Instruções Série GM

REQUISITOS DE MANU-TENÇÃO DA EPAPara manter um desempenho óptimo domotor e a conformidade com os Regula-mentos para Motores da EnvironmentalProtection Agency (EPA),é essencial quecumpra a Tabela de manutenção periódica- 48 e os Procedimentos de manutençãoperiódica - 52.Requisitos da EPA para os EUA eoutros países aplicáveisEm seguida são apresentados os requisitosda EPA. A menos que estes requisitossejam satisfeitos, as emissões de gás deescape não estarão dentro dos limites espe-cificados pela EPA.Os regulamentos de emissões da EPA sãoapenas aplicáveis nos EUA e outros paísesque adaptaram os requisitos da EPA total ouparcialmente. Analise e cumpra os regula-mentos de emissões do país onde o motorirá funcionar.Condições para garantir ocumprimento das normas deemissão da EPAO 1GM10, 1GM10C e 1GM10V sãomotores certificados pela EPA.Em seguida são descritas as condições queterão que ser cumpridas, para garantir ocumprimento das normas da EPA refe-rentes a emissões, durante o funciona-mento:• Temperatura ambiente: -20˚<ring/> a

+40˚<ring/>C(-4˚<ring/> <nbsp/>a +104 ºF)

• Humidade relativa: 80% ou inferiorO combustível diesel deverá ser:• ASTM D975 No. 1-D ou No. 2–D, ou equi-

valente (Nº mínimo de cetanas 45)

O óleo de lubrificação deverá ser:• Tipo API, Classe CD ou superiorEfectuar as inspecções, conforme descritoem Procedimentos de manutenção perió-dica - 52 e de que mantém um registo dosrespectivos resultados.Deve prestar atenção especial a estespontos importantes:• Substituição do óleo do motor• Substituição do filtro do óleo do motor• Substituição do filtro de combustível• Limpeza do silenciador de admissão

(filtro do ar)Nota: As inspecções estão divididas emdois capítulos, de acordo com o respon-sável pela inspecção: o utilizador ou o fabri-cante.Inspecção e manutençãoVer Inspecção e manutenção das peçasrelacionadas com as normas de emissão daEPA - 51 para as peças relacionadas comas normas de emissão da EPA. Os proce-dimentos de inspecção e manutenção nãoapresentados no capítulo Inspecção emanutenção das peças relacionadas comas normas de emissão da EPA - 51 sãodescritos em Tabela de manutenção perió-dica - 48.Esta manutenção terá de ser efectuada, porforma a manter os valores de emissão doseu motor dentro das normas, durante operíodo da garantia. O período da garantiaé determinado pelo tempo de vida do motorou pelo número de horas de funcionamento.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Manual de Instruções Série GM 47© 2007 Yanmar Marine International

TABELA DE MANUTENÇÃOPERIÓDICAA manutenção diária e periódica é impor-tante para manter o motor em bom estadode funcionamento. O seguinte é um resumodos pontos de manutenção em intervalos demanutenção periódicos. Os intervalos demanutenção periódica variam dependendoda aplicação do motor, das cargas, docombustível diesel e do óleo do motorusados e são difíceis de estabelecer deforma definitiva. O seguinte deverá sertratado apenas como uma linha de orien-tação geral. CUIDADO! Estabeleça umplano de manutenção periódica deacordo com a aplicação do motor ecertifique-se de que efectua as manu-tenções periódicas necessárias nosintervalos indicados. O não cumpri-mento destas linhas de orientação iráafectar negativamente a segurança e ascaracterísticas de desempenho domotor, diminuir a vida útil do motor epoderá afectar a cobertura da garantiapara o seu motor. Consulte o seuconcessionário ou distribuidor autori-zado Yanmar Marine para obter assis-tência quando estiver a verificar ospontos marcados com um ●.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

48 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 54: MOTORES MARÍTIMOS

48 Manual de Instruções Série GM

TABELA DE MANUTENÇÃOPERIÓDICAA manutenção diária e periódica é impor-tante para manter o motor em bom estadode funcionamento. O seguinte é um resumodos pontos de manutenção em intervalos demanutenção periódicos. Os intervalos demanutenção periódica variam dependendoda aplicação do motor, das cargas, docombustível diesel e do óleo do motorusados e são difíceis de estabelecer deforma definitiva. O seguinte deverá sertratado apenas como uma linha de orien-tação geral. CUIDADO! Estabeleça umplano de manutenção periódica deacordo com a aplicação do motor ecertifique-se de que efectua as manu-tenções periódicas necessárias nosintervalos indicados. O não cumpri-mento destas linhas de orientação iráafectar negativamente a segurança e ascaracterísticas de desempenho domotor, diminuir a vida útil do motor epoderá afectar a cobertura da garantiapara o seu motor. Consulte o seuconcessionário ou distribuidor autori-zado Yanmar Marine para obter assis-tência quando estiver a verificar ospontos marcados com um ●.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

48 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

◯: Verifique ou Limpe : Substitua ●: Contacte o seu concessionário ou distribuidor de motores marítimosYanmar

Sistema Item

Intervalo de manutenção periódicaAntes de

pôr omotor atraba-

lharVerVerifica-

çõesdiárias -

31.

Primeiras 50horas

A cada50

horasA cada

150horas

A cada250

horasou 1Ano

A cada1000

horas ou4 Anos

Tudo Inspecção visual do exterior domotor ◯

Sistema decombustível*

Inspecção do nível de combus-tível ◯ Drenar o depósito do combustível ◯ ◯ Drenagem do filtro de combus-tível / separador de água ◯ Substituição do elemento do filtrodo combustível ◊ Verificação da temporização dabomba de injecção ●

Inspecção do padrão de pulveri-zação do injector de combus-tível*

●*

<foot-noteref

/>

Sistema delubrificação

Inspecção do nível doóleo

Motor ◯ Transmissãomarí-tima

Mudança do óleoMotor ◊ ◊ Transmissãomarí-tima

◊ ◊

Inspecção do funcionamento dalâmpada de aviso da pressão doóleo

◯ Durante ofunciona-

mento

Substituição do elemento filtrantedo óleo do motor ◊ ◊

Sistema derefrigeração

Inspecção da saída de águasalgada

◯ Durante ofunciona-

mento

Inspecção do rotor da bomba deágua salgada ◯ ◊

Inspecção do ânodo de zinco ◊

Sistema deadmissão de are escape

Limpeza do silenciador deadmissão (filtro do ar) ◯ Limpeza do cotovelo de misturaescape/água ◯ Limpeza do tubo do respirador ◯ Inspecção da condição dosgases de escape

◯ Durante ofunciona-

mento

Sistema eléc-trico

Inspecção do funcionamento dalâmpada de aviso da carga dabateria

Inspecção do nível do electrólitoda bateria ◯ ◯ Verificação e ajuste da tensão dacorreia trapezoidal do alternador ◯ ◯ ◊

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Manual de Instruções Série GM 49© 2007 Yanmar Marine International

Page 55: MOTORES MARÍTIMOS

49Manual de Instruções Série GM

◯: Verifique ou Limpe : Substitua ●: Contacte o seu concessionário ou distribuidor de motores marítimosYanmar

Sistema Item

Intervalo de manutenção periódicaAntes de

pôr omotor atraba-

lharVerVerifica-

çõesdiárias -

31.

Primeiras 50horas

A cada50

horasA cada

150horas

A cada250

horasou 1Ano

A cada1000

horas ou4 Anos

Tudo Inspecção visual do exterior domotor ◯

Sistema decombustível*

Inspecção do nível de combus-tível ◯ Drenar o depósito do combustível ◯ ◯ Drenagem do filtro de combus-tível / separador de água ◯ Substituição do elemento do filtrodo combustível ◊ Verificação da temporização dabomba de injecção ●

Inspecção do padrão de pulveri-zação do injector de combus-tível*

●*

<foot-noteref

/>

Sistema delubrificação

Inspecção do nível doóleo

Motor ◯ Transmissãomarí-tima

Mudança do óleoMotor ◊ ◊ Transmissãomarí-tima

◊ ◊

Inspecção do funcionamento dalâmpada de aviso da pressão doóleo

◯ Durante ofunciona-

mento

Substituição do elemento filtrantedo óleo do motor ◊ ◊

Sistema derefrigeração

Inspecção da saída de águasalgada

◯ Durante ofunciona-

mento

Inspecção do rotor da bomba deágua salgada ◯ ◊

Inspecção do ânodo de zinco ◊

Sistema deadmissão de are escape

Limpeza do silenciador deadmissão (filtro do ar) ◯ Limpeza do cotovelo de misturaescape/água ◯ Limpeza do tubo do respirador ◯ Inspecção da condição dosgases de escape

◯ Durante ofunciona-

mento

Sistema eléc-trico

Inspecção do funcionamento dalâmpada de aviso da carga dabateria

Inspecção do nível do electrólitoda bateria ◯ ◯ Verificação e ajuste da tensão dacorreia trapezoidal do alternador ◯ ◯ ◊

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Manual de Instruções Série GM 49© 2007 Yanmar Marine International

◯: Verifique ou Limpe : Substitua : Contacte o seu concessionário ou distribuidor de motores marítimosYanmar

Sistema Item

Intervalo de manutenção periódicaAntes de

pôr omotor atraba-

lharVerVerifica-

çõesdiárias -

31.

Primeiras 50horas

A cada50

horas

A cada150

horas

A cada250

horasou 1Ano

A cada1000

horas ou4 Anos

Verificação das ligações eléc-tricas ◯

Cabeça docilindro e blocodo motor

Inspecção de fugas de combus-tível, de óleo ou no motor

◯ Depois decolocar omotor emfunciona-

mento

Aperto de todos os parafusos eporcas principais

Ajuste das folgas das válvulas deadmissão/escape ◯

Itensvários

Inspecção e ajuste dos cabos decontrolo do acelerador e dasmudanças

Ajuste do alinhamento do veio dahélice ◯

Nota: Estes procedimentos são considerados manutenção normal e devem ser executadosàs custas do proprietário.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

50 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 56: MOTORES MARÍTIMOS

50 Manual de Instruções Série GM

PROCEDIMENTOS DEMANUTENÇÃO PERIÓDICAApós as primeiras 50 Horas deFuncionamento

Efectue a seguinte manutenção após asprimeiras 50 Horas de Funcionamento.• Drene o depósito de combustível• Drenagem do filtro de combustível /

separador de água• Mudança do óleo do motor• Substituição do elemento filtrante do

óleo do motor• Substituição do óleo da transmissão

marítima• Verificação e ajuste da tensão da

correia trapezoidal do alternador• Inspecção e ajuste da folga das folgas

das válvulas <nbsp/>/ <nbsp/>deadmissão

• Inspecção e ajuste dos cabos decontrolo do acelerador e dasmudanças

• Ajuste o alinhamento do veio dahélice

Drene o depósito de combustívelAVISO! Quando efectuar a drenagem dodepósito de combustível para efeitos demanutenção, coloque um recipienteaprovado por baixo da abertura pararecolher o combustível. NUNCA utilizeum pano de oficina para recolher ocombustível. Os vapores provenientesdo pano são inflamáveis e explosivos.Limpe imediatamente qualquercombustível derramado. Use umaprotecção para os olhos. O sistema decombustível encontra-se sob pressão eo combustível pode saltar para fora,quando retira um componente dosistema de combustível.

1. Coloque um recipiente debaixo datorneira de drenagem (Figura 1, (2))para recolher o combustível.

0004542

(3)

(1) (2)

Figura 11 – Câmara de sedimentação2 – Torneira de drenagem3 – Linha de combustível para o

motor

Nota: É apresentado o depósito decombustível opcional. O seu equi-pamento poderá ser diferente.

2. Abra a torneira de drenagem e drene aágua e os sedimentos. Feche a torneirade drenagem quando o combustívelestiver limpo e isento de água.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

52 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 57: MOTORES MARÍTIMOS

51Manual de Instruções Série GM

Drenagem do filtro de combustível /separador de águaAVISO! Quando retirar qualquer compo-nente do sistema de combustível paraefectuar manutenção (por exemplo,substituir o filtro de combustível)coloque um recipiente aprovado porbaixo da abertura para recolher ocombustível. NUNCA utilize um pano deoficina para recolher o combustível. Osvapores provenientes do pano são infla-máveis e explosivos. Limpe imediata-mente qualquer combustível derra-mado. Use uma protecção para osolhos. O sistema de combustívelencontra-se sob pressão e o combus-tível pode saltar para fora, quando retiraum componente do sistema de combus-tível.1. Feche a torneira de combustível.2. Coloque um colector de óleo debaixo

do separador de combustível / água3. Retire a tampa do filtro de combustível

e drene qualquer água e sujidade reco-lhidos no interior.

4. Monte de novo o filtro do combustível.5. Purgue o ar do sistema de combustível.

Ver Purga de ar do sistema de combus-tível após uma falha no arranque -36<xref xref xref/>.

Mudança do óleo do motorO óleo do motor num motor novo fica conta-minado pela rodagem inicial das peçasinternas. É muito importante que a mudançado óleo inicial seja feita de acordo com oprogramado. Isto inclui a substituição dofiltro do óleo nesta altura.É mais fácil e mais eficaz drenar o óleo domotor depois de este ter estado a funcionarenquanto o motor ainda está quente.AVISO! Se tiver de drenar o óleo domotor enquanto ainda está quente,mantenha-se afastado do óleo do motorquente para evitar queimaduras. UtilizeSEMPRE protecção para os olhos.

1. Desligue o motor.2. AVISO: Evite que a sujidade e os

resíduos contaminem o óleo domotor. Limpe cuidadosamente avareta do óleo e a área circundante,antes de remover a vareta do óleo.Retire a vareta do óleo do motor. Fixea bomba de drenagem de óleo (se equi-pada) e drene o óleo para fora. Paradrenar mais facilmente, retire o tampãode enchimento do óleo do motor.

3. Encha com óleo do motor novo. VerAdicionar óleo do motor - 27<xref xref/>. AVISO: NUNCA misture tipos dife-rentes de óleo de motor. Isto podeafectar negativamente as proprie-dades lubrificantes do óleo domotor. NUNCA abasteça dema-siado. Abastecer demasiado temcomo resultado fumo de escapebranco, velocidade excessiva domotor ou danos internos.

4. Faça um teste de funcionamento e veri-fique se há fugas de óleo.

5. Aproximadamente 10 minutos após terparado o motor, retire a vareta do óleoe verifique o nível do óleo. Adicioneóleo, se necessário.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Manual de Instruções Série GM 53© 2007 Yanmar Marine International

Page 58: MOTORES MARÍTIMOS

52 Manual de Instruções Série GM

Substituição do elemento filtrantedo óleo do motor1. Desligue o motor.2. Rode o filtro do óleo do motor

(Figura 2) no sentido dos ponteiros dorelógio com uma chave.

0004797

Figura 23. Retire o filtro do óleo do motor4. Limpe a face da flange de montagem

do filtro e aplique uma camada ligeirade óleo na vedação do novo filtro deóleo.

5. Monte um novo elemento do filtro eaperte manualmente, até que ovedante toque na caixa.

6. Rode o filtro mais 3/4 de volta com umachave de caixa. Aperte com 20 <nbsp/>a <nbsp/>24 N·m(14 a 17 lb-pé).

7. Faça um teste de funcionamento e veri-fique se há fugas de óleo.

Substituição do óleo da transmissãomarítimaNota: Consulte o manual de instruçõesfornecido com a sua transmissão marítimaou unidade de coluna de transmissão paraobter informações detalhadas sobre assis-tência e manutenção.Durante a operação inicial, o óleo é rapida-mente contaminado devido ao desgasteinicial das peças internas. O óleo delubrificação deve ser substituído com umintervalo curto.1. Retire o tampão do bujão de enchi-

mento e fixe uma bomba de drenagemde óleo. Drene o óleo da transmissãomarítima.

2. Encha a transmissão marítima comóleo limpo. Ver Especificações do óleoda transmissão marítima - 27<PI PIxref/>.

3. Faça um teste de funcionamento e veri-fique se há fugas de óleo.

4. Após aproximadamente 10 minutos,pare o motor e verifique o nível do óleo.Adicione óleo se o nível estiver dema-siado baixo.

Verificação e ajuste da tensão dacorreia trapezoidal do alternadorA tensão incorrecta da correia trapezoidalcausará uma redução na produção deenergia eléctrica e aumentará o desgasteda correia. Demasiada tensão na correiatrapezoidal pode causar danos no rola-mento do alternador.AVISO: NUNCA coloque qualquer óleona correia. O óleo na correia provocaescorregamento e alongamento.Substitua a correia se estiver danifi-cada.AVISO! Efectue esta verificação com omotor desligado e a chave retirada paraevitar o contacto com peças móveis.1. Inspeccione a correia trapezoidal

procurando quaisquer danos oudesgaste e substitui-a, se necessário.

2. Procure um ponto da correia situado nomeio das duas polias.

3. Verifique a tensão pressionando nomeio da correiaCom a tensão adequada, a correiadeve deflectir 8 <nbsp/>a <nbsp/>10mm (aproximadamente 3/8 <nbsp/>pol.).

4. Desaperte o parafuso do alternador emovimente o alternador, para ajustar atensão da correia trapezoidal deacordo com as necessidades.

5. Mantenha o alternador em posição eaperte o parafuso.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

54 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 59: MOTORES MARÍTIMOS

53Manual de Instruções Série GM

6. Verifique de novo a tensão, repetindo opasso 3.

Inspecção e ajuste da folga dasfolgas das válvulas <nbsp/>/ <nbsp/>de admissãoÉ necessário o ajuste adequado paramanter a temporização correcta para aber-tura e fecho das válvulas. Um ajuste inade-quado fará com que o motor funcioneruidosamente, tendo como resultado umfraco desempenho do motor e danos nomotor. Consulte o seu concessionário oudistribuidor autorizado Yanmar Marine paraajustar a folga das válvulas de admissão/escape.Inspecção e ajuste dos cabos decontrolo do acelerador e dasmudançasVárias alavancas e cabos de controlo nomotor e na transmissão marítima estãoligados à consola de controlo do aceleradore das mudanças. O conjunto completoganha folgas e alonga-se com o uso prolon-gado e os movimentos iniciais de rodagem.A colocação em funcionamento é perigosanestas condições. A consola de controlo doacelerador e mudanças deve ser mantidasempre com os ajustes adequados e deveser inspeccionada periodicamente.AVISO: O pino limitador de alta veloci-dade no regulador é ajustado de fábrica.Não ajuste. Os ajustes deste parafusoconstituirão uma violação da garantia.Ajuste do cabo de controlo do regulador1. Com o motor desligado, mova a

alavanca do acelerador para a posiçãode alta velocidade.

2. Verifique a alavanca de controlo doregulador no motor e verifique se aalavanca está a fazer contacto com opino limitador de alta velocidade.

3. Mude a alavanca do acelerador para aposição de baixa velocidade.

4. Verifique se a alavanca de controlo doregulador no motor está em contactocom o pino limitador de alta velocidade.

Se for necessário qualquer ajuste, desa-perte o suporte que serve de apoio ao cabode controlo e ajuste a sua posição, senecessário. Ajuste primeiro a posição dealta velocidade e, em seguida, a posição dealta velocidade. AVISO: O pino limitadorde alta velocidade no regulador é ajus-tado de fábrica. Não ajuste. Os ajustesdeste parafuso constituirão umaviolação da garantia.Ajuste do cabo de controlo datransmissão marítima1. Verifique se a alavanca de controlo se

move para a posição correcta quandoo punho do cabo de controlo remoto émovido para as posições NEUTRO,MARCHA-À-FRENTE e MARCHAATRÁS.

2. Utilize a posição NEUTRO comopadrão para o ajuste. Caso exista umdesvio, desaperte o suporte do cabo decontrolo das mudanças na transmissãomarítima e ajuste a respectiva posição,se necessário.

Ajuste o alinhamento do veio dahéliceOs apoios flexíveis do motor são ligeira-mente comprimidos durante o funciona-mento inicial do motor e poderão causaralgum desalinhamento entre o motor e oveio da hélice.Depois das primeiras 50 horas de funciona-mento, o alinhamento deve ser verificado ereajustado, se necessário. Este procedi-mento é considerado manutenção normal eo ajuste requer conhecimentos e técnicasespecializadas. Consulte o seuconcessionário ou distribuidor autorizadoda Yanmar Marine.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Manual de Instruções Série GM 55© 2007 Yanmar Marine International

Page 60: MOTORES MARÍTIMOS

54 Manual de Instruções Série GM

Cada 50 Horas de Funciona-mento

Depois de terminar os procedimentos demanutenção das primeiras 50 horas, devesubsequentemente efectuar as seguintesacções a cada 50 horas de operação.

• Drenagem do filtro de combustível /separador de água

Drenagem do filtro de combustível /separador de águaAVISO! Quando retirar qualquer compo-nente do sistema de combustível paraefectuar manutenção (por exemplo,substituir o filtro de combustível)coloque um recipiente aprovado porbaixo da abertura para recolher ocombustível. NUNCA utilize um pano deoficina para recolher o combustível. Osvapores provenientes do pano são infla-máveis e explosivos. Limpe imediata-mente qualquer combustível derra-mado. Use uma protecção para osolhos. O sistema de combustívelencontra-se sob pressão e o combus-tível pode saltar para fora, quando retiraum componente do sistema de combus-tível.

Ver Drenagem do filtro de combustível /separador de água - 51.

Cada 150 Horas de Funciona-mento

Deve efectuar as seguintes acções demanutenção a cada 150 horas de funciona-mento.

• Mudança do óleo do motor• Substituição do óleo da transmissão

marítima• Inspeccione o nível do electrólito da

bateria

Mudança do óleo do motorVer Mudança do óleo do motor - 51.

Substituição do óleo da transmissãomarítimaConsulte o Manual de Instruções fornecidocom a sua transmissão marítima ou unidadede coluna de transmissão para obter infor-mações detalhadas sobre assistência emanutenção.

Inspecção do nível do electrólito dabateria (apenas baterias reutilizá-veis)AVISO! As baterias contêm ácido sulfú-rico. NUNCA permita que o fluido dabateria entre em contacto com a roupa,a pele ou os olhos. Podem ocorrergraves queimaduras. Use SEMPREóculos de segurança e vestuário deprotecção quando estiver a assistir abateria. Se o líquido da bateria entrar emcontacto com os olhos e/ou a pele, laveimediatamente a área afectada combastante água limpa e procure ajudamédica rapidamente.

AVISO: O fluido da bateria temtendência a evaporar com temperaturaselevadas, especialmente no verão.Nestas condições, inspeccione abateria mais cedo do que o especifi-cado.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

56 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 61: MOTORES MARÍTIMOS

55Manual de Instruções Série GM

1. Certifique-se de que o motor está desli-gado e que a chave foi retirada.

2. Rode o interruptor principal da bateriapara a posição OFF (se equipado) oudesligue o cabo negativo da bateria (-).

3. Retire as tampas e verifique o nível doelectrólito em todas as células. AVISO:Nunca tente retirar as tampas ouencher uma bateria que não precisade manutenção.

4. Se o nível for inferior ao nível de enchi-mento mínimo (Figura 3, (1)), enchacom água destilada (Figura 3, (2))(disponível localmente) até ao nívelsuperior (Figura 3, (3)) da bateria.

UPPER LEVEL LOWER LEVEL

(2)

(3)

(1)

0004566

Figura 31 – Nível inferior2 – Fluido da bateria3 – Nível superior

Se o motor não poder ser iniciado ou se asrpm não subirem até à potência nominal,medir a gravidade específica da bateria comum hidrómetro. A gravidade específicaduma bateria totalmente carregada é de1,27 ou superior a 20°<deg/>C(68°<deg/>F). Uma gravidade específica de1,24 ou inferior requer um carregamento dabateria.Se a carga da bateria não elevar a gravidadeespecífica, substitua a bateria.Nota: O nível máximo de enchimento é apro-ximadamente 10 a 15 mm(3/8 <nbsp/>a 9/16 pol.) acima das placas.AVISO: O alternador standard com abateria recomendada foram concebidospara produzir a potência eléctricaapenas para as operações regulares domotor. Se estiver a ser utilizadapotência para iluminação a bordo eoutros sistemas, o sistema de cargapode ser inadequado. Consulte o seuconcessionário ou distribuidor autori-zado da Yanmar Marine.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Manual de Instruções Série GM 57© 2007 Yanmar Marine International

Page 62: MOTORES MARÍTIMOS

56 Manual de Instruções Série GM

Cada 250 Horas de Funciona-mento

Deve efectuar as seguintes acções demanutenção a cada 250 horas ou 1 ano defuncionamento.

• Drene o depósito de combustível• Substituição do elemento do filtro do

combustível• Inspecção do padrão de pulverização

da injecção de combustível• Substituição do elemento filtrante do

óleo do motor• Inspecção do rotor da bomba de água

salgada• Inspecção do ânodo de zinco• Limpeza do silenciador de admissão

(filtro do ar)• Limpeza do cotovelo de mistura

escape/água• Limpeza do tubo do respirador• Verificação e ajuste da tensão da

correia trapezoidal do alternador• Verificação das ligações eléctricas• Inspecção e ajuste das folgas das

válvulas de admissão / escape• Inspecção e ajuste dos cabos de

controlo do acelerador e dasmudanças

Drene o depósito de combustívelVer Drene o depósito de combustível - 50.

Substituição do elemento do filtrodo combustívelAVISO! Quando retirar qualquer compo-nente do sistema de combustível paraefectuar manutenção (por exemplo,substituir o filtro de combustível)coloque um recipiente aprovado porbaixo da abertura para recolher ocombustível. NUNCA utilize um pano deoficina para recolher o combustível. Osvapores provenientes do pano são infla-máveis e explosivos. Limpe imediata-mente qualquer combustível derra-mado. Use uma protecção para osolhos. O sistema de combustívelencontra-se sob pressão e o combus-tível pode saltar para fora, quando retiraum componente do sistema de combus-tível.

Quando existe sujidade no combustível, ofiltro começa a ficar obstruído e o combus-tível deixará de fluir facilmente. Verifique esubstitua o elemento.

1. Abra a torneira de combustível dodepósito.

2. Coloque um recipiente aprovado porbaixo do filtro do óleo.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

58 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 63: MOTORES MARÍTIMOS

57Manual de Instruções Série GM

3. Desaperte o anel de retenção(Figura 4, (2)) no sentido contrário aodos ponteiros do relógio com umachave de filtros.

Nota: Durante a remoção do filtrode combustível, segure a parteinferior do filtro de combustívelcom um pano para prevenir oderrame de combustível. Limpeimediatamente qualquer combus-tível derramado.

(1)

0004804

(2)

Figura 4

1 – Compartimento do filtro decombustível

2 – Anel de retenção

4. Retire o compartimento do filtro decombustível (Figura 4, (1)) e retire oelemento. Substitua o elemento por umnovo.

5. Aplique uma película fina de combus-tível diesel limpo na superfície devedação da junta do filtro.

6. Limpe exaustivamente o interior docompartimento do filtro de combustível,instale o O-ring e aperte manualmenteo anel de retenção. Utilize uma chavede filtro e aperte com um binário de 12N·m(8,8 lb-pé).

7. Irá entrar ar no sistema de combustívelquando o filtro é desmontado; deveráser ventilado. Drene o sistema decombustível. Ver Purga de ar dosistema de combustível após uma falhano arranque - 36<PI PI xref/>. Elimineos resíduos de forma adequada.

Inspecção do padrão de pulveri-zação da injecção de combustívelConsulte o seu concessionário ou distri-buidor autorizado Yanmar Marine.

Substituição do elemento filtrantedo óleo do motorVer Substituição do elemento filtrante doóleo do motor - 52.

Inspecção do rotor da bomba deágua salgadaNota: O rotor de água salgada tem de sersubstituído a cada 1000 horas ou de quatroem quatro anos, mesmo se não estiver dani-ficado.

O rotor da bomba de água salgada sofredesgaste e apresenta deterioração com ouso prolongado. Isto reduz a suacapacidade para mover água do sistema derefrigeração através do motor. Inspeccioneo rotor da bomba de água salgada nos inter-valos de manutenção agendados ou commaior frequência se o volume de descargade água salgada se apresentar diminuído.Consultar Figura 5 quando efectuar estainspecção.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Manual de Instruções Série GM 59© 2007 Yanmar Marine International

Page 64: MOTORES MARÍTIMOS

58 Manual de Instruções Série GM

1. Solte os parafusos da cobertura e retirea cobertura lateral da bomba(Figura 5, (7)).

(1)(2)

(3)

(4)

(5)(6)(7) 0005887

Figura 51 – Veio de excêntricos2 – Entrada3 – Saída4 – Corpo da bomba de água

salgada5 – Impulsionador6 – Vedação7 – Cobertura lateral

2. Inspeccione os componentes internosda bomba.

• Inspeccione as pás do rotor(Figura 5, (5)). Procure ranhuras, fendasou qualquer evidência de danos. Istoinclui riscos excessivos e estragos nasuperfície das pás do rotor.

• Inspeccione a condição do corpo dabomba (Figura 5, (4)). Procure indíciosde corrosão e evidência de danos estru-turais em qualquer superfície que estejaem contacto com as pás do rotor. Certi-fique-se de que as paredes da câmara dabomba se apresentam lisas e sem estriasou picos de corrosão.

Se não for encontrado qualquer dano,monte de novo a cobertura lateral.

Inspeccione o tubo de drenagem e a bombadurante a operação. Se ocorrer uma fugacontínua de quantidades excessivas deágua, a vedação do óleo necessita de sersubstituída. Consulte o seu concessionárioou distribuidor autorizado Yanmar Marine.AVISO: Durante o funcionamentonormal, o rotor da bomba roda nosentido contrário ao dos ponteiros deum relógio (Figura 6, (1)). Use deprecaução durante a instalação dorotor, de modo a assegurar que todas aspás do rotor estão ajustadas nadirecção adequada. Quando ligar omotor manualmente, não inverta adirecção normal da rotação do motor ouas pás do rotor da bomba de águasalgada (Figura 6, (3)) podem danificar--se.

(4)

(1)

(2)

(3)0005889

Figura 61 – Direcção de rotação2 – Saída3 – Impulsionador4 – Entrada

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

60 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 65: MOTORES MARÍTIMOS

59Manual de Instruções Série GM

Inspecção do ânodo de zincoOs intervalos de inspecção e o calendáriode substituição para o ânodo de zinco sãodeterminados pelas características da águasalgada e o seu ambiente de operação.Inspeccione o ânodo de zinco no mínimo acada 300 horas de operação, mas encurteeste intervalo se as suas condições deoperação revelarem uma maior taxa decorrosão.

Substitua o ânodo de zinco quando a super-fície respectiva tiver sido reduzida paramenos de metade do seu tamanho original.

Se negligenciado, a água salgada come-çará a reagir com as superfícies internas dosistema de refrigeração do motor. Istolevará a fugas de água salgada, corrosãointerna e eventual falha dos componentesdo motor.

O ânodo de zinco encontra-se localizado nointerior do encaixe do ânodo e está etique-tado como “<ldquo/>Zinco anti--corrosão.”<rdquo/>

Limpeza do silenciador de admissão(purificador do ar)1. Abra os grampos que seguram a cober-

tura do purificador do ar.2. Retire o elemento do filtro de ar.3. Lave o elemento do filtro de ar com um

detergente neutro suave e água.4. Permita que o elemento seque comple-

tamente.5. Retire quaisquer detritos do comparti-

mento e da cobertura do filtro.6. Instale novamente o elemento do filtro

e fixe a cobertura com os grampos.

Limpeza do cotovelo de misturaescape/águaO cotovelo de mistura está preso aocolector de escape. O gás de escapemistura-se com a água salgada no cotovelode mistura.

1. Retire o cotovelo de mistura.2. Limpe a sujidade e as incrustações das

passagens do escape e da águasalgada.

3. Se o cotovelo de mistura estiver danifi-cado, repare-o ou substitua-o.Consulte o seu concessionário oudistribuidor autorizado Yanmar Marine.

4. Inspeccione a junta e substitua se fornecessário.

5. Substitua o cotovelo de mistura por umnovo a cada 500 horas ou dois anos, oque ocorrer primeiro, mesmo se nãoestiver danificado.

Limpeza do tubo do respiradorConsulte o seu concessionário ou distri-buidor autorizado Yanmar Marine.

Verificação e ajuste da tensão dacorreia trapezoidal do alternadorVer Verificação e ajuste da tensão dacorreia trapezoidal do alternador - 52.

Verificação das ligações eléctricasConsulte o seu concessionário ou distri-buidor autorizado Yanmar Marine.

Inspecção e ajuste da folga dasfolgas das válvulas <nbsp/>/ <nbsp/>de admissãoVer Inspecção e ajuste da folga das folgasdas válvulas <nbsp/>/ <nbsp/>deadmissão - 53. Consulte o seuconcessionário ou distribuidor autorizadoYanmar Marine.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Manual de Instruções Série GM 61© 2007 Yanmar Marine International

Page 66: MOTORES MARÍTIMOS

60 Manual de Instruções Série GM

Inspecção e ajuste dos cabos decontrolo do acelerador e dasmudançasVer Inspecção e ajuste dos cabos decontrolo do acelerador e das mudanças -53.

Cada 1000 Horas de Funciona-mento

Efectue a seguinte manutenção cada 1000horas ou 4 anos de funcionamento, o queocorrer primeiro.

• Inspecção da temporização da bombade injecção de combustível

• Inspecção do rotor da bomba de águasalgada

• Verificação e ajuste da tensão dacorreia trapezoidal do alternador

• Aperto de todos os parafusos eporcas principais

• Ajuste o alinhamento do veio dahélice

Inspecção da temporização dabomba de injecção de combustívelConsulte o seu concessionário ou distri-buidor autorizado Yanmar Marine.

Inspecção do rotor da bomba deágua salgadaVer Inspecção do rotor da bomba de águasalgada - 57.

Verificação e ajuste da tensão dacorreia trapezoidal do alternadorVer Verificação e ajuste da tensão dacorreia trapezoidal do alternador - 52.

Aperto de todos os parafusos eporcas principaisVer Apertar os prendedores - 46ou consulteo seu concessionário ou distribuidorYanmar Marine.

Ajuste o alinhamento do veio dahéliceVer Ajuste o alinhamento do veio da hélice- 53. Consulte o seu concessionário oudistribuidor autorizado Yanmar Marine.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

62 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 67: MOTORES MARÍTIMOS

61Manual de Instruções Série GM

RESOLUÇÃO DEPROBLEMAS

Antes de efectuar qualquer procedimentode resolução de problemas no âmbito destasecção, reveja a secção sobre Segurançana página 3.Se surgir um problema, pare imediatamenteo motor. Consulte a coluna SINTOMAS natabela de resolução de problemas, paraidentificar o problema.

RESOLUÇÃO DEPROBLEMAS DEPOIS DEARRANCARImediatamente depois do motor ter arran-cado, verifique os seguintes pontos comuma velocidade baixa do motor:Está a ser descarregada água suficientepelo tubo de saída de água salgada?Se a descarga for demasiado pequena,pare imediatamente o motor. Identifique acausa e repare.A cor do fumo de escape é normal?A emissão contínua de fumo de escapepreto indica sobrecarga do motor. Istodiminui a vida útil do motor e deve serevitado.Quando utilizar o motor a baixa velocidadedurante longos períodos de tempo, acelereo motor uma vez de 2 em 2 horas. Acelereo motor com a mudança em NEUTRO,acelerando partindo da posição de veloci-dade baixa para a posição de velocidadealta e repita este processo 5 vezes. Isto faz--se para limpar o carvão dos cilindros e dasválvulas de injecção de combustível.AVISO: Se não acelerar o motor terácomo resultado uma má cor dos fumosde escape e um reduzido desempenhodo motor.

Manual de Instruções Série GM 63© 2007 Yanmar Marine International

Page 68: MOTORES MARÍTIMOS

62 Manual de Instruções Série GM

Periodicamente, coloque o motor afuncionar quase à rotação máxima quandoestiver a navegar. Isto gera temperaturas deescape mais elevadas o que ajuda a limparos depósitos de carbono duros mantendo odesempenho do motor e prolongando a vidaútil do motor.

Existem vibrações ou ruídos fora donormal?

Dependendo da estrutura do casco, aressonância do motor e do casco podeaumentar repentinamente em determi-nadas gamas de velocidade do motor,provocando fortes vibrações. Evite utilizaresta gama de velocidade. Se ouvir quais-quer ruídos anormais, pare o motor einspeccione a causa.

O alarme toca durante o funcionamento.

Se o alarme tocar durante o funcionamento,reduza imediatamente a velocidade domotor, verifique as luzes de aviso e pare omotor para reparação.

Existe alguma fuga de água, óleo oucombustível? Há alguns parafusos ouligações soltos?

Verifique diariamente o compartimento domotor, procurando fugas ou ligações soltas.

Existe combustível suficiente no depó-sito de combustível?

Reabasteça o depósito de combustívelantecipadamente para evitar ficar semcombustível. Se o depósito ficar semcombustível, purgue o sistema de combus-tível.Ver Purga de ar do sistema de combus-tível após uma falha no arranque - 36.

INFORMAÇÕES DE RESO-LUÇÃO DE PROBLEMAS

Se o motor não trabalhar devidamente,consulte a Tabela de resolução deproblemas - 63 ou consulte o seuconcessionário ou distribuidor YanmarMarine.

Forneça ao concessionário ou distribuidorautorizado Yanmar Marine as seguintesinformações:

• Nome do modelo e número de série doseu motor

• Modelo do barco, material do casco,tamanho (toneladas)

• Utilização, tipo de barco, número dehoras de funcionamento

• Número total de horas de funcionamento(consulte o conta-horas), idade do barco

• Condições de funcionamento quando oproblema ocorre:• Rpm do motor• Cor do fumo de escape• Tipo de combustível diesel• Tipo de óleo do motor• Quaisquer ruídos ou vibração anormais• Ambiente de funcionamento, tal como

altitude elevada ou temperaturas ambi-ente extremas

• Histórico de manutenção do motor eproblemas anteriores

• Outros factores que contribuam para oproblema

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

64 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 69: MOTORES MARÍTIMOS

63Manual de Instruções Série GM

TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintoma Causa provável Medida Referência

Os indicadoresacendem-se no painelde instrumentos e oalarme toca durante ofuncionamento.

Mude imediatamente para uma velocidade baixa e verifique qual o indicador quese acendeu no visor. Pare o motor e inspeccione-o. Se se detectar uma situaçãoanormal e se não houver problemas de funcionamento, regresse ao porto à velo-cidade mais baixa e consulte o seu concessionário ou distribuidor autorizadoYanmar Marine.

• O indicador de alarmede pressão baixa doóleo do motor acende--se

O nível do óleo do motor estábaixo.

Verifique o nível do óleodo motor. Adicione ousubstitua.

Ver Verificaçãodo óleo do motor- 26.

O filtro do óleo do motor estáobstruído.

Substitua o filtro do óleodo motor. Substitua oóleo do motor.

Ver Substituiçãodo elementofiltrante do óleodo motor - 52.

• Indicador de água novedante da coluna detransmissão

O vedante de borracha da colunade transmissão está danificado.

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Luzes de alarme detemperatura elevada dolíquido de arrefecimento

Descarga de água salgada insu-ficiente, fazendo com que atemperatura aumente.

Verifique o sistema deágua salgada. —

Contaminação dentro do sistemade refrigeração

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Dispositivos de avisocom defeito

Não ponha o motor a trabalhar, se os dispositivos de alarme não tiverem sido repa-rados. Poderá haver acidentes graves se as avarias não forem detectadas, devidoa indicadores ou alarmes avariados.

Os indicadores não seacendem:• Quando a chave é

rodada para a posiçãode ligado

• Quando ocorrer qual-quer problema(pressão do óleo, porexemplo)

Não há corrente eléctrica.Circuito interrompido ou lâmpadafundida.

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Um dos indicadores nãose apaga.

Interruptor do sensor avariado. Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

O indicador de cargabaixa da bateria não seapaga durante ofuncionamento.

Correia trapezoidal solta oupartida.

Substitua a correia trape-zoidal ou ajuste a tensão.

Ver Verificação eajuste da tensãoda correia trape-zoidal do alter-nador - 52.

A bateria está avariada. Verifique o nível de fluídona bateria e a densidadeespecífica ou substitua abateria.

Ver Inspecçãodo nível do elec-trólito da bateria(apenas bateriasreutilizáveis) -54.

Falha de geração de energia doalternador.

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Manual de Instruções Série GM 65© 2007 Yanmar Marine International

Page 70: MOTORES MARÍTIMOS

64 Manual de Instruções Série GM

Sintoma Causa provável Medida Referência

<xref xref PI/>Falhas no arranque:

O motor de arranquefunciona, mas o motornão arranca.

Não há combustível Adicione combustível.Drene o sistema decombustível Confirmarse a válvula de corte decombustível se encontraaberta.

Ver Encher odepósito decombustível - 24.

O filtro do combustível estáobstruído.

Substitua o elemento dofiltro.

Ver Substituiçãodo elemento dofiltro do combus-tível - 56.

Combustível inadequado Substitua com ocombustível recomen-dado.

Ver Especifica-ções do combus-tível diesel - 21.

Problema com a injecção decombustível

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Perda de compressão da válvulade admissão <nbsp/>/ <nbsp/>escape

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

O motor de arranque nãofunciona ou funcionalentamente (o motorpode ser rodadomanualmente).

Posição incorrecta daembraiagem

Mude para NEUTRO earranque.

Ver Voltar acolocar o motorem funciona-mento depois deuma falha dearranque - 36.

Carga da bateria insuficiente Verifique o nível dofluído. Recarregue.Substitua.

Ver Inspecçãodo nível do elec-trólito da bateria(apenas bateriasreutilizáveis) -54.

Falha de contacto no terminal docabo

Remova a ferrugemincrustada dos termi-nais. Aperte os cabos dabateria.

Ver Inspecçãodo nível do elec-trólito da bateria(apenas bateriasreutilizáveis) -54.

Avaria no interruptor do disposi-tivo de segurança

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Avaria no interruptor de arranque Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Falta de alimentação devido acaixa de transmissão engatada

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

O motor não pode serrodado manualmente.

Peças internas gripadas Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

66 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 71: MOTORES MARÍTIMOS

65Manual de Instruções Série GM

Sintoma Causa provável Medida Referência

Cor anormal do fumo de escape:

• Fumo negro Sobrecarga do motor. Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Alinhamento incorrecto da hélice Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Silenciador de admissão sujo(filtro do ar)

Limpe o elemento. Ver Limpeza dosilenciador deadmissão (purifi-cador do ar) - 59.

Combustível inadequado Substitua com ocombustível recomen-dado.

Ver Especifica-ções do combus-tível diesel - 21.

Pulverização incorrecta doinjector de combustível

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Folga incorrecta da válvula deadmissão <nbsp/>/ <nbsp/>escape

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

• Fumo branco Combustível inadequado Substitua com ocombustível recomen-dado.

Ver Especifica-ções do combus-tível diesel - 21.

Pulverização incorrecta doinjector de combustível

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Temporização desligada dainjecção de combustível

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

Motor queima óleo (consumoexcessivo)

Consulte o seuconcessionário ou distri-buidor autorizadoYanmar Marine.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Manual de Instruções Série GM 67© 2007 Yanmar Marine International

Page 72: MOTORES MARÍTIMOS

66 Manual de Instruções Série GM

Página Intencionalmente em Branco

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

68 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 73: MOTORES MARÍTIMOS

67Manual de Instruções Série GM

ARMAZENAMENTOPROLONGADO

Antes de efectuar qualquer procedimentode armazenamento no âmbito destasecção, reveja a secção sobre Segurançana página 3.

Se o motor não for utilizado durante umlongo período de tempo, devem sertomadas medidas especiais para impedir aformação de ferrugem e incrustações nosistema de refrigeração,no sistema decombustível, na câmara de combustão e noexterior.

Normalmente, o motor pode ficar parado atéseis meses. Senão for usado por umperíodo superior a seis meses, contacte oseu concessionário ou distribuidor autori-zado Yanmar Marine.

PREPARAR O MOTOR PARAARMAZENAMENTOPROLONGADO

AVISO: NUNCA drene o sistema derefrigeração fechado para armazena-mento prolongado. Terá de usar umanticongelante para evitar o congela-mento e danos nos componentes. Oproduto anticongelante evita a corrosãodurante o armazenamento prolongado.

Nota: Se o motor estiver perto do intervalode manutenção periódica, execute osprocedimentos de manutenção antes decolocar o motor em armazenamento prolon-gado.

1. Limpe o pó ou óleo do exterior domotor.

2. Drene qualquer água presente nosfiltros de combustível.

3. Drene totalmente o depósito decombustível ou encha o depósito, paraevitar condensação.

4. Drene o sistema de refrigeração. (VerDrenagem do sistema de refrigeração -68.)

5. Lubrifique as zonas expostas e asjuntas dos cabos de controlo remoto eos rolamentos do manípulo de controlodo acelerador e das mudanças.

6. Vede o silenciador de admissão de ar,o tubo do escape, etc., para evitarhumidade ou contaminação do motor.

7. Drene completamente o porão nofundo do casco.

Manual de Instruções Série GM 69© 2007 Yanmar Marine International

Page 74: MOTORES MARÍTIMOS

68 Manual de Instruções Série GM

8. Vede o compartimento do motor paraevitar a infiltração de chuva ou águasalgada.

9. Carregue a bateria uma vez por mêspara compensar a auto descarga dabateria.

10. Retire a chave do comutador de chavee cubra-o com uma tampa anti-humi-dade (se equipado).

DRENAGEM DO SISTEMADE REFRIGERAÇÃOCom temperaturas frias ou antes do arma-zenamento a longo prazo, certifique-se deque drena a água salgada do sistema derefrigeração.1. Coloque um recipiente debaixo das

torneiras de drenagem de águasalgada.

2. Desaperte a torneira de drenagem nalateral da tampa do termóstato e drenea água do interior.

3. Desaperte os três parafusos de fixaçãoda cobertura lateral (Figura 1, (7)) dabomba de água salgada. Retire atampa e drene a água salgada do corpoda bomba (Figura 1, (4)). Instale denovo a cobertura e volte a apertar osparafusos quando tiver terminado.

(1)(2)

(3)

(4)

(5)(6)(7) 0005887

Figura 11 – Veio de excêntricos2 – Entrada3 – Saída4 – Corpo da bomba de água

salgada5 – Impulsionador6 – Vedação7 – Cobertura lateral

4. Feche a torneira de drenagem.

ARMAZENAMENTO PROLONGADO

70 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 75: MOTORES MARÍTIMOS

69Manual de Instruções Série GM

ESPECIFICAÇÕESESPECIFICAÇÕES PRINCIPAIS DO MOTOREspecificações do motor 1GM10

Tipo Motor vertical diesel de 4 ciclos arrefecido a águaSistema de combustão Câmara de turbulência com pré-combustãoNúmero de cilindros 1Diâmetro e Curso 75 mm x 72 mm (2,95 pol. x 2,83 pol.)Cilindrada 0,318 L (19,4 cu. pol.)

Potêncianominalcontínua

Potência aoveio / veloci-dade derotação

5.9 kW (8 hp métricos)/3400 rpm*

Pressão efec-tiva média narodagem

6,66 kg/cm²<sup2/> (94,73 psi)

Velocidade dopistão 8,16 m / seg. (26,77 pé / seg.)

Potêncianominalmáxima

Potência aoveio / veloci-dade derotação

6.7 kW (9 hp métricos)/3600 rpm*<footnoteref/>6.6 kW (9 hp métricos)/3600 rpm**

Pressão efec-tiva média narodagem

7,07 kg/cm²<sup2/> (100,56 psi)

Velocidade dopistão 8,64 m / seg. (28,35 pé / seg.)

Taxa de compressão 23,0 : 1Temporização da bomba deinjecção de combustível (BTDC) 15°<deg/> ±<plusmn/> 1°<deg/>

Pressão de injecção de combus-tível 170 ±<plusmn/> 5 kg/cm²<sup2/> (2347- 2489 psi)

Tomada de força principal Na extremidade do volante do motorTomada de força frontal Na extremidade da polia em V do veio

Direcção derotação

Cambota no sentido contrário aos ponteiros do relógio visto da popaVeio da hélice(para a frente) No sentido dos ponteiros do relógio visto da popa

Manual de Instruções Série GM 71© 2007 Yanmar Marine International

Page 76: MOTORES MARÍTIMOS

70 Manual de Instruções Série GM

Sistema de refrigeração Arrefecimento directo com água salgada (bomba de água de rotor deborracha)

Sistema de lubrificação Sistema de lubrificação completamente fechada, forçada

* Condição de classificação: temperatura do combustível: 25 ºC na entrada da bomba de combustível; ISO3046-1

** Condição de classificação: Temperatura do combustível: 40 °C na entrada da bomba de combustível; ISO 8665

ESPECIFICAÇÕES

72 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 77: MOTORES MARÍTIMOS

71Manual de Instruções Série GM

Sistema dearranque

Tipo Eléctrico e manualeléctrico 12 VCC, 1,0 kW (12 VCC, 1,4 hp métricos)Gerador CA 12V, 35A

Sistema datransmissãomarítima

Modelo KM2P

Tipo Embraiagem cónica mecânica com fase simples para marcha à frente eà ré

Relação dedesmultipli-cação

Marcha--à-frente 2,21 : 1 2,62 : 1 3,22 : 1

Marchaatrás 3,06 : 1 3,06 : 1 3,06 : 1

Marcha--à-frente 1540 rpm 1298 rpm 1055 rpm

Marchaatrás 1113 rpm 1113 rpm 1113 rpm

Capacidade deóleo delubrificação

0,3 L (0.317 qt)

Peso 10.3 kg (22.71 lb)

Dimensões

Comprimentototal 554 mm (21.81 pol.)

Largura total 410 mm (16.14 pol.)Altura total 485 mm (19.09 pol.)

Capacidade doóleo delubrificação domotor (Ângulode inclinaçãode 8°<deg/>)

Total 1,3 L (1.373 qt)

Real 0,6 L (0.634 qt)

Peso do motor com transmissãomarítima 76 kg (167 lb)

Nota: Densidade do combustível: 0,842 g/cm3 a 15˚<ring/>C. Temperatura do combustívelna entrada da bomba de injecção de combustível.<PI PI/>1 hp métrico = 0,7355 kW

ESPECIFICAÇÕES

Manual de Instruções Série GM 73© 2007 Yanmar Marine International

Page 78: MOTORES MARÍTIMOS

72 Manual de Instruções Série GM

Especificações do motor 1GM10CTipo Motor vertical diesel de 4 ciclos arrefecido a águaSistema decombustão Câmara de turbulência com pré-combustão

Número decilindros 1

Diâmetro eCurso 75 mm x 72 mm (2,95 pol. x 2,83 pol.)

Cilindrada 0,318 L (19,4 cu. pol.)

Potêncianominalcontínua

Potência aoveio / veloci-dade derotação

5,9 kW (8 hp métricos) / 3400 rpm*

Pressão efec-tiva média narodagem

6,66 kg/cm²<sup2/> (94,73 psi)

Velocidade dopistão 8,16 m / seg. (26,77 pé / seg.)

Potêncianominalmáxima

Potência aoveio / veloci-dade derotação

6,7 kW (9 hp métricos)/3600 rpm*<footnoteref/>6,6 kW (9 hp métricos) /3600 rpm**

Pressão efec-tiva média narodagem

7.07 kg/cm²<sup2/> (100,56 psi)

Velocidade dopistão 8,64 m / seg. (28,35 pé / seg.)

Taxa de compressão 23,0 : 1Temporização da bomba deinjecção de combustível (BTDC) 15°<deg/> ±<plusmn/> 1°<deg/>

Pressão de injecção de combus-tível 170 ±<plusmn/> 5 kg/cm²<sup2/> (2347-2489 psi)

Tomada de força principal Na extremidade do volante do motorTomada de força frontal Na extremidade da polia em V do veio

Direcção derotação

Cambota no sentido contrário aos ponteiros do relógio visto da popaVeio da hélice(para a frente) No sentido dos ponteiros do relógio visto da popa

Sistema de refrigeração Arrefecimento directo com água salgada (bomba de água de rotor deborracha)

Sistema de lubrificação Sistema de lubrificação completamente fechada, forçada

Sistema dearranque

Tipo Eléctrico e manualeléctrico 12 VCC, 1,0 kW (12 VCC, 1,4 hp métricos)Gerador CA 12V, 35A

ESPECIFICAÇÕES

74 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 79: MOTORES MARÍTIMOS

73Manual de Instruções Série GM

Sistema datransmissãomarítima

Modelo SD20

Tipo Unidade da coluna de transmissão, embraiagem de engate dentado comtransmissão em espiral

Relação dedesmultipli-cação

Marcha--à-frente 2,64 : 1

Marchaatrás 2,64 : 1

Velocidade dopropulsor

Marcha--à-frente 1290 rpm

Marchaatrás 1290 rpm

* Condição de classificação: temperatura do combustível: 25 ºC na entrada da bomba de combustível; ISO3046-1

** Condição de classificação: Temperatura do combustível: 40 °C na entrada da bomba de combustível; ISO 8665

ESPECIFICAÇÕES

Manual de Instruções Série GM 75© 2007 Yanmar Marine International

Page 80: MOTORES MARÍTIMOS

74 Manual de Instruções Série GM

Dimensões

Comprimentototal 412 mm (16.22 pol. )

Largura total 410 mm (16.14 pol.)Altura total 485 mm (19.09 pol.)

Capacidade doóleo delubrificação domotor (Ângulode inclinaçãode 8°<deg/>)

Total 1,3 L (1.373 qt)

Real 0,6 L (0.634 qt)

Peso do motor com coluna detransmissão 104 kg (229 lb)

Nota: Densidade do combustível: 0,842 g/cm3 a 15˚<ring/>C. Temperatura do combustívelna entrada da bomba de injecção de combustível.<PI PI/>1 hp métrico = 0,7355 kW

ESPECIFICAÇÕES

76 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 81: MOTORES MARÍTIMOS

75Manual de Instruções Série GM

Especificações do motor 1GM10VTipo Motor vertical diesel de 4 ciclos arrefecido a águaSistema decombustão Câmara de turbulência com pré-combustão

Número decilindros 1

Diâmetro eCurso 75 mm x 72 mm (2,95 pol. x 2,83 pol.)

Cilindrada 0,318 L (19,4 cu. pol.)

Potêncianominalcontínua

Potência aoveio / veloci-dade derotação

5,9 kW (8 hp métricos) / 3400 rpm*

Pressão efec-tiva média narodagem

6,66 kg/cm²<sup2/> (94,73 psi)

Velocidade dopistão 8,16 m / seg. (26,77 pé / seg.)

Potêncianominalmáxima

Potência aoveio / veloci-dade derotação

6,7 kW (9 hp métricos)/3600 rpm*<footnoteref/> 6,6 kW (9 hp métricos) /3600 rpm**

Pressão efec-tiva média narodagem

7,07 kg/cm²<sup2/> (100,56 psi)

Velocidade dopistão 8,64 m / seg. (28,35 pé / seg.)

Taxa de compressão 23,0 : 1Temporização da bomba deinjecção de combustível (BTDC) 15°<deg/> ±<plusmn/> 1°<deg/>

Pressão de injecção de combus-tível 170 ±<plusmn/> 5 kg / cm²<sup2/> (2347-2489 psi)

Tomada de força principal Na extremidade do volante do motorTomada de força frontal Na extremidade da polia em V do veio

Direcção derotação

Cambota no sentido contrário aos ponteiros do relógio visto da popaVeio da hélice(para a frente) No sentido dos ponteiros do relógio visto da popa

Sistema de refrigeração Arrefecimento directo com água salgada (bomba de água de rotor deborracha)

Sistema de lubrificação Sistema de lubrificação completamente fechada, forçada

Sistema dearranque

Tipo Eléctrico e manualeléctrico 12 VCC, 1,0 kW (12 VCC, 1,4 hp métricos)Gerador CA 12V, 35A

* Condição de classificação: temperatura do combustível: 25 ºC na entrada da bomba de combustível; ISO3046-1

** Condição de classificação: Temperatura do combustível: 40 °C na entrada da bomba de combustível; ISO 8665

ESPECIFICAÇÕES

Manual de Instruções Série GM 77© 2007 Yanmar Marine International

Page 82: MOTORES MARÍTIMOS

76 Manual de Instruções Série GM

Sistema datransmissãomarítima

Modelo KM3V

Tipo Transmissão em V, Embraiagem cónica mecânica com fase simplespara marcha à frente e à ré (15°<deg/>)

Relação dedesmultipli-cação

Marcha--à-frente 2,36 : 1

Marchaatrás 3,16 : 1

Velocidade dopropulsor Clas-sificação DIN6270A

Marcha--à-frente 1441 rpm

Marchaatrás 1076 rpm

Capacidade de óleo delubrificação 0,8 L (0.845 qt)

Peso 19.5 kg (43.0 lb)

DimensõesComprimento total 680 mm (26.77 pol.)Largura total 450 mm (17.71 pol.)Altura total 554 mm (21.81 pol.)

Capacidade doóleo delubrificação(Ângulo deinclinação de 8°<deg/>)

Total 1,3 L (1.373 qt)

Real 0,6 L (0.634 qt)

Peso do motor com transmissão marítima 90 kg (198 lb)

Nota: Densidade do combustível: 0,842 g/cm3 a 15˚<ring/>C. Temperatura do combustívelna entrada da bomba de injecção de combustível.<PI PI/>1 hp métrico = 0,7355 kW

ESPECIFICAÇÕES

78 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 83: MOTORES MARÍTIMOS

77Manual de Instruções Série GM

DIAGRAMAS DO SISTEMADIAGRAMAS DE TUBAGENS

NumeraçãoJunta do parafuso (união)Junta de tubo esféricaOrifício perfuradoTubagem da água salgadade refrigeraçãoTubagem do óleo delubrificaçãoTubagem do combustível

STP Tubo de açoRH Tubo de borrachaVH Tubo de vinil

Manual de Instruções Série GM 79© 2007 Yanmar Marine International

Page 84: MOTORES MARÍTIMOS

78 Manual de Instruções Série GM

Diagrama de tubagens do 1GM10

0005

993

19

20

Figura 1

DIAGRAMAS DO SISTEMA

80 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 85: MOTORES MARÍTIMOS

79Manual de Instruções Série GM

NumeraçãoBomba de combustívelTubo do óleo do motorTubo da água dearrefecimentoOrifício perfurado

Junta de tubo esféricaJunta de parafusoJunta em baioneta

TorneiraSTP Tubo de açoRH Tubo de borrachaVH Tubo de vinil

Menu Descrição1 Válvula de regulação da pressão do

óleo do motor2 Interruptor de pressão do óleo3 Bocal de injecção de combustível4 Tubo de retorno do combustível5 Para o rolamento principal6 Para o rolamento principal7 Para o cárter de óleo8 Para as válvulas do motor9 Drenagem da água de arrefecimento

10 Gás de escape11 Água de arrefecimento12 Cotovelo de mistura13 Entrada de combustível14 Bomba de alimentação de combus-

tível15 Filtro de combustível16 Gás de escape17 Água de arrefecimento18 Termóstato19 Entrada de água salgada20 Bomba de água salgada21 Filtro de combustível22 Filtro do óleo do motor (Lado da

entrada)23 Bomba de óleo do motor24 Filtro do óleo do motor (Lado da saída)

DIAGRAMAS DO SISTEMA

Manual de Instruções Série GM 81© 2007 Yanmar Marine International

Page 86: MOTORES MARÍTIMOS

80 Manual de Instruções Série GM

DIAGRAMAS ELÉCTRICOSPainel de instrumentos do tipo A da Série 1GM10

0005

995

Figura 2

DIAGRAMAS DO SISTEMA

82 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 87: MOTORES MARÍTIMOS

81Manual de Instruções Série GM

Códigos de coresR VermelhoW BrancoB PretoO Cor-de-laranja

L/B Azul / pretoW/L Branco / azulY/W Amarelo / brancoW/R Branco/VermelhoL / R Azul/VermelhoW/B Branco / pretoR/B Vermelho / preto

Nota: A + B + C < 2,5 m →<rarr/> 20 mm2(Área da secção cruzada)A + B + C < 5 m →<rarr/> 40 mm2Área da secção cruzada)

Menu Descrição1 Bateria2 Interruptor da bateria3 Motor de arranque4 Alternador5 Não Usado6 Interruptor de temperatura da água de

arrefecimento7 Interruptor de pressão do óleo do

motor8 Sensor do tacómetro9 Conector da coluna de transmissão

(Interruptor da vedação de borracha)10 Tacómetro11 Campainha12 Lâmpada do vedante de borracha

(Coluna de transmissão)13 Lâmpada de pressão do óleo do motor14 Lâmpada de temperatura da água de

arrefecimento15 Lâmpada de carga16 Interruptor do botão de pressão17 Comutador de chave18 Interruptor da luz19 Não utilizado (Excepto 1GM10)20 Fusível21 Cabo de extensão de 3 m (Standard).

O comprimento total do cabo deextensão deve ser inferior a 6 m.

DIAGRAMAS DO SISTEMA

Manual de Instruções Série GM 83© 2007 Yanmar Marine International

Page 88: MOTORES MARÍTIMOS

82 Manual de Instruções Série GM

Painel de instrumentos do tipo B da Série 1GM10

0005

994

Figura 3

DIAGRAMAS DO SISTEMA

84 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 89: MOTORES MARÍTIMOS

83Manual de Instruções Série GM

Códigos de coresR VermelhoW BrancoB PretoO Cor-de-laranja

L/B Azul / pretoW/L Branco / azulY/W Amarelo / brancoW/R Branco/VermelhoL / R Azul/VermelhoW/B Branco / pretoR/B Vermelho / preto

Nota: A + B + C < 2,5 m →<rarr/> 20 mm2(Área da secção cruzada)A + B + C < 5 m →<rarr/> 40 mm2Área da secção cruzada)

Menu Descrição1 Bateria2 Interruptor da bateria3 Motor de arranque4 Alternador5 Não Usado6 Interruptor de temperatura da água de

arrefecimento7 Interruptor de pressão do óleo do

motor8 Conector sobressalente9 Conector sobressalente

10 Cabo de extensão de 3 m (Standard).O comprimento total do cabo deextensão deve ser inferior a 6 m.

11 Campainha12 Lâmpada de pressão do óleo do motor13 Lâmpada de temperatura da água de

arrefecimento14 Lâmpada de carga15 Interruptor do botão de pressão16 Comutador de chave17 Não utilizado (Excepto 1GM10)18 Fusível

DIAGRAMAS DO SISTEMA

Manual de Instruções Série GM 85© 2007 Yanmar Marine International

Page 90: MOTORES MARÍTIMOS

84 Manual de Instruções Série GM

Página Intencionalmente em Branco

DIAGRAMAS DO SISTEMA

86 Manual de Instruções Série GM© 2007 Yanmar Marine International

Page 91: MOTORES MARÍTIMOS

A-1Manual de Instruções Série GM

ANEXOPAINEL TIPO B20 (OPCIONAL)

ÍNDICE

Página

Painel de Instrumentos

Diagramas Eléctricos

........................................... A-2

.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-7

Page 92: MOTORES MARÍTIMOS

A-2 Manual de Instruções Série GM

ANEXO

Manual de Operações Série YM 9

12/05

Painel de InstrumentosOpções e Componentes do Painel de Instrumentos Tipo B20

Figura 1 1–“B20” painel de instrumentos2–Conta-rotações3–Lâmpada de alarme de baixa pressão do óleo do motor4–Lâmpada de alarme da temperatura da água de arrefecimento5–Lâmpada de alarme de água do mar na unidade da vela (Opcional)6–Lâmpada de alarme de carga de bateria baixa7–LCD (Contador de horas)8–Interruptor de arranque9–Interruptor de alimentação

Interruptores do painel de controlo

Todos os interruptores são botões.

042563-00X01

9

8

2 3 4 51 76

Interruptor de arranque

Premir este interruptor opera o accionador de arranque e arranca o motor.

Interruptor de paragem

Este recurso não está disponível neste motor.

042564-00X00

042565-00X00

Interruptor de incandescência

Este recurso não está disponível neste motor.

Interruptor de alimentação

Premir este botão liga ou desliga a alimentação.

042566-00X00

042567-00X00

Page 93: MOTORES MARÍTIMOS

A-3Manual de Instruções Série GM

ANEXO

10 Manual de Operações Série YM

Indicadores e Alarmes (Opcional)

Quando um sensor detectar um problema durante o funcionamento, o indicador no painel de instrumentos acender-se-á e soará um alarme. Os indicadores estão localizados no painel de instrumentos e os alarmes estão localizados na parte de trás do painel. Sob condições de funcionamento normais, os indicadores estão desligados.

Indicador de Carga da Bateria Fraca

Quando o alternador de saída estiver demasiado baixo, o indicador acender-se-á. Quando o carregamento se iniciar, o indicador desligar-se-á.

Indicador e Alarme de Temperatura Alta do Líquido de Refrigeração

Quando a temperatura do líquido de refrigeração chega à temperatura máxima permitida (95°C [203°F] ou superior), o indicador acender-se-á e o alarme soará. Continuar o funcionamento a temperaturas que excedam o limite máximo resultará em danos e gripagem. Verifique a carga e reinicie o sistema de refrigeração.

Indicador e Alarme de Pressão Baixa do Óleo do Motor

Quando a pressão do óleo do motor cair para um valor mais baixo que o normal, o sensor de pressão do óleo enviará um sinal ao indicador, fazendo com que este se acenda e com que o alarme soe. Pare o funcionamento para evitar danos ao motor. Verifique o nível do óleo e reinicie o sistema de lubrificação.

Indicador e Alarme de Água no Selo da Transmissão de Vela

Quando for detectada água entre os selos da transmissão de vela, o indicador acender-se-á e o alarme soará.

Page 94: MOTORES MARÍTIMOS

A-4 Manual de Instruções Série GM

ANEXO

12 Manual de Operações Série YM

Alarmes

Verificar os Dispositivos de Aviso

Antes e depois de o motor arrancar, certifique-se de que os instrumentos e os dispositivos de aviso operam correctamente.Se o motor ficar sem líquido de refrigeração ou óleo lubrificante e os instrumentos e os dispositivos de aviso falharem, não o podem avisar para prevenir acidentes. Isto pode também levar a um funcionamento incorrecto e causar mais funcionamento defeituoso do motor.

Antes de Arrancar o Motor

1. Ligue o interruptor da bateria.

2. Prima para ligar o interruptor de alimentação.

• Todas as lâmpadas de alarme se acendem durante 4 segundos.

• Depois de 4 segundos, a lâmpada de carregamento e a lâmpada do alarme de pressão do óleo de lubrificação acendem-se e o contador de horas é apresentado.

• A sirene de alarme soa até que o motor arranque.

Depois de Arrancar o Motor

Depois de arrancar o motor, certifique-se de que os dispositivos de aviso funcionam correctamente e de acordo com "Depois de arrancar" na tabela abaixo.

• Todas as lâmpadas de alarme se desligam. A verificação acima diz-lhe se o circuito eléctrico para as lâmpadas de alarme e a sirene de alarme funcionam correctamente. Se não funcionarem correctamente, são necessárias inspecção e reparação. Consulte o seu concessionário ou distribuidor para reparações.

Funcionamento correcto dos dispositivos de aviso

Painel de instrumentos (interruptor de alimentação)

Alimentação LIGADA

Imediatamente Após 2 segundos

Após 4 segundos

Antes do arranque Depois de arrancar

Interruptor de arranque DESLIGADO LIGADO

Sirene de alarme LIGADO DESLIGADO

Lâmpada de carregamento LIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO

Lâmpada de temperatura do líquido de refrigeração

LIGADO LIGADO DESLIGADO DESLIGADO

Lâmpada de pressão do óleo de lubrificação do motor

LIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO

Ecrã LCD Yanmar Ecrã inteiro Contador de horas

Page 95: MOTORES MARÍTIMOS

A-5Manual de Instruções Série GM

ANEXO

Manual de Operações Série YM 13

12/05

AVISOQuando os dispositivos de aviso estão activados e o funcionamento normal é impossível, pare o motor e não o use até que o problema esteja resolvido.

Saída de alimentação secundária

A instalação montada no painel tem um terminal onde o sinal que está sincronizado com a fonte de alimentação do painel pode ser retirada. (Figura 2) ( Consulte DIAGRAMAS ELÉCTRICOS na página A-7.)

A corrente máxima deste terminal de saída é de 3 A. Não use uma corrente mais alta que 3 A.Para o conteúdo do terminal de saída, consulte DIAGRAMAS ELÉCTRICOS na página A-7.

Figura 2

Figura 2

043801-00PT01

F1A - Fusível de 3 AMP

Alarme

Saída ACC

Page 96: MOTORES MARÍTIMOS

A-6 Manual de Instruções Série GM

ANEXO

Manual de Operações Série YM 11

12/05

Controlo LCD (contador de horas, brilho do ecrã, voltagem da bateria) Figura 1

Deslocar

Prima e segure (o ecrã brilha quando estiver pronto)

Desloque-se 100, 80, 60, 40, 20, 0 (o valor será definido depois de 3 segundos)

Voltar ao contador de horas 043718-00PT01

Prima o interruptor de alimentação.

contador de horas.

Pode trocar (deslocar-se) entre ecrãs premindo os botões no fundo.

Premir o botão da direita de novo mostra

Para definir o brilho da luz de fundo:

Depois prima o botão da direita para mostrar o ecrã de pressão.

Prima de novo para mostrar a tensão da bateria. Premir o botão mais uma vez retorna o ecrã ao contadores de horas inicial.

Nota: Premir continuamente significa segurar o botão durante aprox. 2 segundos.

Prima o botão da esquerda continuamente e

Nesta condição, prima o botão da direita para diminuir o brilho e o botão da esquerda para aumentar o brilho. (O brilho muda em 6 passos de 20 %.)

Para definir o brilho desejado, não toque nos botões durante 3 segundos.

mostra o ecrã de temperatura.

1 2 3

-1

1

2

3

Page 97: MOTORES MARÍTIMOS

A-7Manual de Instruções Série GM

ANEXO

Manual de Operações Série YM 93

12/05

Diagramas Eléctricos Figure 11GM10 - Painel de Instrumentos de Tipo B20

Figura 3

WL

RYW

VWWL

LB OB

YG

WBYB G

*S

elf-h

oldi

ng

3W3L

3RYW R

B

WL

LBOWG

B YG

043967-00X00

Pow

er S

WG

low

SW

Sto

p S

WS

tart

SW

Pane

l pow

erAC

C po

wer

Glo

w

rela

yS

top

rela

yS

tarte

r re

lay

Out

put

Inpu

t

*

A-A

B-B

2 2

3 34 4

66

7 7 88

99

11 11

12 12

13 131414

15 15

17171818

19192020

212116 16

10105 5

11

22

23

AAB B

24

3031

2829

3233

34

35

25

26

27

Out

put s

tatu

s ta

ble

Front SW2

Front SW1

Resis

tanc

e

BW

V

B

B LE2R

LB RB

YWW

L

R

3

2 5B

5R

3L

3W

5R

3W

-S

O+

-+ 1

12V

B

Page 98: MOTORES MARÍTIMOS

A-8 Manual de Instruções Série GM

ANEXO

94 Manual de Operações Série YM

1 – Painel de instrumentos B20 (Opcional)

2 – Lâmpadas de alarme (3 a 6)3 – Indicador de baixa pressão do

óleo do motor4 – Indicador de alta temperatura

da água de arrefecimento5 – Indicador de água na unidade

da vela6 – Indicador de carga de bateria

baixa7 – Tacómetro8 – Exibição segmentada9 – Unidade de controlo (Indicador

do tacómetro)10 – Fusível 3A11 – Sirene12 – Alternar módulo (13 a 14)13 – Interruptor de arranque14 – Interruptor de alimentação

15 – Unidade de controlo (Alternar módulo)

16 – Entrada do sensor de nível do tanque de combustível

17 – Alimentação ACC18 – ACC GND (Terra)19 – Cablagem de conversão20 – Amplificador de sensor do selo

de água na unidade da vela (Apenas unidade da vela)

21 – Cablagem22 – Adquirido pelo cliente23 – Bateria24 – Interruptor da bateria25 – Interruptor de ponto morto

(Opcional)26 – Fusível 30A27 – Arranque28 – Alternador29 – Terra30 – Interruptor de temperatura da

água de arrefecimento31 – Interruptor da pressão do óleo

do motor32 – Transmissor do tacómetro33 – Sensor de selo de água na

unidade da vela (Apenas unidade da vela)

34 – Detalhes do acoplador (Cablagem, visto de A-A)

35 – Detalhes do acoplador (Cablagem, visto de B-B)

Código de Cores Cablagem do Motor

R Vermelho +

B Preto -

W Branco Ignição

L Azul Excitatriz do Alternador

RB Vermelho / Preto

Generatorerreger

LB Azul / Preto Alarme da Carga do Alternador

YW Amarelo / Branco

Alarme da Pressão do Óleo do Motor

YB Amarelo / Preto Pressão do Óleo do Motor

YG Amarelo / Verde

Selo da Unidade da Vela

WL Branco / Azul Alarme de Temperatura da Água

WB Branco / Preto Temperatura da Água

V Violeta Alimentação ACC

BW Azul / Branco Nível do Tanque de Combustível

O Laranja Pulso para o Tacómetro

WBr Branco / Castanho

Paragem Eléctrica

Page 99: MOTORES MARÍTIMOS

Declaração de Conformidade relativa a Motor de Propulsão de Barco de Recreio com os requisitos de emissões de Escape inscritos na directiva 94/25/EC de acordo com a alteração na 2003/44/EC

(A preencher pelo fabricante dos motores internos sem escape integral)

Nome do fabricante do motor:

Rua:

Código Postal:

Localidade:

País:

Nome do Representante Autorizado (se aplicável):

Rua:

Código Postal:

Localidade:

País:

Nome do Organismo Notificado para avaliação da emissão de gases de escape:

Rua:

Código Postal:

Módulo utilizado na avaliação de emissão de gases de escape: B+C B+D B+E B+F G HOu tipo de motor aprovado de acordo com: fase II da Directiva 97/68/EC Directiva 88/77/ECOutras Directivas Comunitárias aplicadas:

DESCRIÇÃO DO(S) MOTOR(ES) E REQUISITOS ESSENCIAIS MOTOR(ES) COBERTOS POR ESTA DECLARAÇÃOEngine model(s) orengine family name(s):

EC Type certificatenumber (exhaust)

Tipo de Motor: Tipo de combustível: Ciclo de combustão:

Localidade:

País: Número de ID:

Z ou motor misto sem escape integral

Motor interno

Requisitos essenciais

Anexo I.B – Emissões de escapeidentificação do motor

Normas utilizadas Outro documento normativoutilizado

Ver

fiche

iroté

cnic

o

requisitos de emissões de escape EN ISO 8178-1:1996

consulte a Declaração de Conformidade do fabricante do barco

durabilidademanual do proprietário

Anexo I.C – Emissões de ruído

Diesel

Gasolina

2 tempos

4 tempos

Declaro, em nome do fabricante do motor, que o(s) motor(es) irá(irão) cumprir os requisitos de emissões de escape da Directiva 94/25/EC de acordo com a alteração da Directiva 2003/44/EC quando instalados num barco de recreio, de acordo com as instruções fornecidas pelo fabricante do motor e que este(s) motor(es) não deve(m) ser posto(s) a funcionar até que o barco de recreio onde é suposto ser(em) instalado(s) esteja(m) em conformidade com as disposições pertinentes da Directiva acima mencionada.

Nome:(Identificação da pessoa com poderes legais para assinar em nome do fabricante do motor ou do seu representante autorizado)

Assinatura e título:(ou uma marcação equivalente)

Data (ano/mês/dia) 2012/ 12 / 25

Yukio Kikuchi

Yanmar Co., Ltd.

1-9 Tsuruno-cho, Kitaku, Osaka-City

530-8311

5-3-1 Tsukaguchi Honmachi, Amagasaki, Hyogo

Yanmar Co., Ltd. Marine Operations Division

661-0001 Japan

Société Nationale de Certification et d'Homologation

11, route de Luxembourg

L-5230

Sandweiler

Luxembourg

2004/108/EC

RCD-1GM10X1RCD-2YM15X1RCD-3YM30X1RCD-4JH4X1RCD-4JH3TX1RCD-4LHAX1RCD-6LPADX1RCD-6LPASX1RCD-6CXMX1RCD-6LY2X1RCD-6LY3X1RCD-4JH3TX2RCD-4JH4TX2RCD-4JH4TX1RCD-6LPASX2RCD-4JH4AX1RCD-6CX53X1RCD-4JH5X1RCD-3JH5X1RCD-8LVX1

SNCH*94/25*2003/44*0009*000004*030005*040014*010011*010015*000012*000007*000006*000008*000010*040016*000017*010018*020023*010025*020028*010029*000030*000038*01

0499

Japan

Page 100: MOTORES MARÍTIMOS
Page 101: MOTORES MARÍTIMOS

1st edition: November 20072nd edition: March 20122nd edition 1st rev.: September 20122nd edition 2nd rev.: June 2013

1GM10, 1GM10C, 1GM10V

OPERATION MANUAL

Issued by: YANMAR CO., LTD. Marine Operations Division

Edited by: YANMAR TECHNICAL SERVICE CO., LTD.

Marine Operations Division Quality Assurance Dept.

Overseas Office

Yanmar Europe B.V. (YEU)Brugplein 11, 1332 BS Almere-de Vaart, NetherlandsPhone: +31-36-5493200 Fax: +31-36-5493209

Yanmar Asia (Singapore) Corporation Pte Ltd. (YASC)4 Tuas Lane, Singapore 638613Phone: +65-6595-4200 Fax: +65-6862-5189

5-3-1, Tsukaguchi-honmachi, Amagasaki Hyogo, 661-0001, Japan Phone: +81-6-6428-3251 Fax: +81-6-6421-5549

Yanmar Engine (Shanghai). Co., Ltd.10F, E-Block POLY PLAZA, No.18 Dongfang Road Pudong Shanghai, CHINA P.R.C. 200120Phone: +86-21-6880-5090 Fax: +86-21-6880-8090

Yanmar America Corporation (YA) 101 International Parkway

Adairsville, GA 30103, U.S.A.Phone: +1-770-877-9894 Fax: +1-770-877-9009

Page 102: MOTORES MARÍTIMOS

http://yanmar.com 0AGMM-P00101

MOTORES

MARÍTIM

OS