medium voltage products powercube tipo pb/f - pb/fl … · manual de instruções. • faça com...
TRANSCRIPT
Medium voltage products
PowerCube tipo PB/F - PB/FLInstruções para a instalação e funcionamento
Índice
1. Embalagem e transporte 2
2. Controle no momento do recebimento 3
3. Armazenamento 4
4. Movimentação 4
5. Descrição 6
6. Instruções para a manobra dos aparelhos e seqüência de manobras das unidades 20
7. Instalação 24
8. Entrada em funcionamento 25
9. Controles periódicos 26
10. Operações de manutenção 27
11. Acessórios e peças de reposição 28
1
• Verifiqueseolocaldeinstalaçãoéadequadoparaaaparelhagemelétrica.
• Verifiquesetodasasoperaçõesdeinstalação,colocaçãoemfuncionamentoemanutençãoforamfeitasporoperadorescomconhecimentoadequadodaaparelhagem.
• Verifiqueseduranteasfasesdeinstalação,funcionamentoemanutençãosãorespeitadasasprescriçõesdasnormaseasregulamentaçõeslegaisparaaexecuçãodasinstalaçõesdeacordocomasregrasdesegurançanotrabalho.
• Respeiteàriscaasinformaçõesfornecidasnestemanualdeinstruções.
• Façacomqueduranteoserviçonãosejamsuperadososdesempenhosnominaisdoaparelho.
• Prestemuitaatençãonasnotasindicadasnomanualpeloseguintesímbolo:
• Verifiqueseaspessoasquetrabalhamnaaparelhagemtêmàsuadisposiçãoestemanualdeinstruçõeseasinformaçõesnecessáriaspararealizarumaintervençãocorreta.
Para a sua segurança!
Lembre-sedequeumcomportamento responsávelprotegeasuasegurança eadosoutros!
ParaqualquerexigênciacontateoServiçodeAssistênciaABB.
2
IntroduçãoAs instruções contidas neste manual referem-se às partes fixas normalizadas de média tensão PowerCube PB/F.Para a utilização correta do produto, recomendamos uma leitura atenta deste manual.As partes fixas PowerCube PB/F foram projetadas para umgrande número de configurações de instalação.Elas permitem, todavia, ulteriores variações técnico-construtivas para adaptações a particulares exigências de instalação.Por esta razão, as informações fornecidas a seguir podem,às vezes, ser desprovidas das instruções relacionadas comconfigurações especiais solicitadas pelo cliente.Torna-se portanto necessário referir-se sempre a este manuale também à documentação técnica mais atualizada (esquemado circuito, esquemas topográficos, projeto das fundações,eventuais estudos de coordenação das proteções, etc.), especialmente no que se refere às eventuais variações solicitadas relativamente às configurações normalizadas.Para as operações de manutenção utilize exclusivamente peças de reposição originais. Para obter mais informações, consulte também ver o catálogo técnico 1VCP000253.Para as instruções relativas aos aparelhos (disjuntores, contatores,...) consulte os respectivos manuais de instruções.
1. Embalagem e transporte
Respeiteàriscaossímboloseasprescriçõesindicadasnaembalagem.
Cada parte fixa é embalada segundo as exigências de expedição e de armazenagem, de acordo com as solicitações do cliente.Cada parte fixa é protegida por um invólucro em plástico paraevitar infiltrações de água durante as fases de carregamentoe descarregamento e preservá-la da poeira durante a armazenagem.As partes devem ser dispostas sobre a plataforma do veículode transporte, traseira com traseira e transversalmente, intercalando materiais capazes de absorver as compressões e anular eventuais contatos diretos das superfícies dos vários grupos.Sobre a plataforma devem ser colocadas barras apropriadasque sirvam para afastar as partes fixas entre si e impedir o seu deslocamento tanto no sentido transversal, como no longitudinal.As partes fixas devem ser fixadas à estrutura do veículo comcabos, de modo a não produzir deformações e impedir o tombamento em curvas ou em caso de paradas bruscas.Além disso o veículo deve ser dotado de uma lona de cobertura de toda a carga.Os pontos de apoio dos meios de levantamento devem teruma capacidade específica para garantir a distribuição correta do peso.Para o descarregamento das partes fixas, defronte ao acessodo depósito ou do lugar de apoio dos quadros, deve-se providenciar uma área com nível correspondente e dimensões não inferiores a 3 x 2 m.Para a movimentação veja o par. 4.Pequenos desníveis poderão ser compensados com estruturas provisórias realizadas com tablados de madeira.O descarregamento deve ser executado com o máximo cuidado e meios de levantamento adequados ao peso de cada grupo.É obrigatório prestar uma atenção especial e analisar os riscos específicos operando em zonas com linhas aéreas de tensão.
1
3
4
2
Made by ABB
1VC1AG00048184
3
2. Controle no momento do recebimento
•Duranteamovimentaçãodasunidadesaconselhaseanãosobrecarregaraspartesisolantes.
•Antesdeexecutarqualqueroperaçãoverifiquesempreseasmolasdocomandoestãodescarregadaseseoaparelhoestánaposiçãoaberta.
Na recepção controle imediatamente a integridade da embalagem e o estado das aparelhagens.Abra a embalagem como indicado no par. 4, prestando atenção para não danificar o material que a compõe. Certifique-se de que não tenha sofrido danos o transporte e verifique a correspondência dos dados da placa (fig. 1) com os especificados na guia de transporte e na confirmação da encomenda enviada pela ABB.Se durante o controle for verificado algum dano ou irregularidade no fornecimento, avise imediatamente a ABB (diretamente, através do representante ou do fornecedor) e o transportador que entregou o material.A sinalização de irregularidades eventuais, mesmo em umperíodo sucessivo à entrega, deve trazer o número de sérieindicado na placa de dados aplicada na própria parte fixa.As partes fixas são fornecidas somente com os acessóriosespecificados no formulário de encomenda e legitimados naconfirmação da encomenda enviada pela ABB.Os documentos inseridos na embalagem de expedição são:– etiquetas adesivas na embalagem indicando o destinatário
e o tipo de produto;– este manual de instruções;– atestado de aprovação;– esquema elétrico.
Legenda
1 Marca de fábrica
2 Tipo de recipiente
3 Número de série
4 Características elétricas
5 Normas de referência
2.1. Dados da placa
NÚMERODESÉRIE .........ANO 2006 IEC60694PowerCube PBF
MANUALDEINSTRUÇÕES 1VCD600530
TENSÃONOMINAL Ur 12 kV
NÍVELDEISOLAMENTONOMINAL Up 75 kV
TENSÃODEIS.ÀFREQÜÊNCIAINDUSTRIAL Ud 28 kV
FREQÜÊNCIA fr 50/60Hz
CORRENTENOMINAL Ir 1250A
COMVENTILAÇÃOFORÇADA(ABBDESIGN) Ir ..... A
CORRENTEDECURTADURAÇÃO Ik 31,5 kA
CORRENTENOMINALDEPICO Ip 80 kA
DURAÇÃODOCURTO-CIRCUITO tk 1 s
EXEMPLO
Fig.1
4
3. Armazenamento
Contate-nosparacondiçõesespeciaisdearmazenamento.
Caso seja previsto um período de armazenamento antes dainstalação é possível, a pedido, predispor uma embalagemadequada às condições especificadas.Na entrega, a parte fixa deve ser desembalada e controladaconforme descrito em “Controle no momento do recebimento” (cap. 2). Em seguida, deve ser recolocada a embalagem usando o material original.O armazenamento das partes fixas deve ocorrer em ambientes com atmosfera enxuta, sem poeira, não corrosiva, sem variações térmicas notáveis e com temperatura compreendida entre – 5 °C e + 45 °C. Se isso não for possível, armazene a parte fixa em ambiente bem ventilado e cubra-a com lona ou folhas de material impermeável (por exemplo polietileno).A embalagem contém saquinhos desidratantes que devem ser substituídos a cada seis meses, aproximadamente.Para exigências especiais, entre em contato conosco.
4. Movimentação
4.1. Partes fixasNormalmente, cada parte fixa é fixada sobre uma plataformade madeira. A movimentação deve ser executada preferencialmentecom guindaste de pórtico ou grua móvel. Caso estesequipamentos não estejam disponíveis, empregue rolos ouempilhadeiras. Nos documentos de expedição enviados ou nosdesenhos do projeto estão indicados os pesos e as dimensõesdas várias seções.
Movimentaçãodaspartesfixas
Paraamovimentaçãodaspartesfixasquecontêmaparelhagens(disjuntor,contatoroucarrodeserviço),utilizeobrigatoriamenteosolhaisfornecidos.
4.1.1. Movimentaçãocomguindastedepórticoougruamóveleaberturadaembalagem
Movimentaçãodapartefixanaembalagemdemadeira
A elevação através da grua deve ser realizada utilizando oscabos de suspensão circulares (1) (fig. 2).Insira os cabos de suspensão circulares como indicado nafigura, na posição correspondente ao símbolo de levantamento indicado na caixa. Para a escolha dos cabos de suspensão circulares leve em consideração o peso da carga e o ângulo de abertura de levantamento.
Aberturadaembalagemdeexpedição
– Retire os pregos e a tampa da caixa e as paredes laterais;– desatarraxe os parafusos de fixação na plataforma de apoio
(se presentes);– eleve o módulo com a grua;– retire a plataforma de apoio de debaixo da parte fixa;– coloque os calços de apoio;– apóie o módulo sobre os calços de apoio usando a grua.
Após ter desembalado o módulo, eleve-o mediante uma gruautilizando os olhais apropriados (1) (fig. 3) e os cabos munidos de trincos de mola conforme as normas de segurança.Após concluir a instalação remova os olhais (1).After installation, remove the eyebolts (1).
4.1.2.Movimentaçãocomtranspalletouempilhadeiras
•Apavimentaçãosobreaqualdeslizamostranspalletsouasempilhadeirasdeveserbemnivelada.
•Desloqueapartefixaevitandosolavancosquepossamfazercomquetombe.
Para ter uma maior estabilidade, levante a parte fixa somente o suficiente para consentir a movimentação. Além disso verifique a planaridade dos garfos da empilhadeira.
1
1
5
Movimentaçãodomódulonaembalagemdemadeira Elevaçãodomódulo
Fig.2 Fig.3
Fig.5
Movimentaçãodapartefixanaembalagemdemadeira. Movimentaçãodapartefixa.
Fig.4
12
3
6
5. Descrição
5.1. Características de construçãoAs partes fixas PowerCube permitem a realização de quadrosde MT (média tensão) com invólucro metálico, adequados para a instalação em interiores.As partes fixas são pré-montadas e testadas na fábrica.As partes fixas são adaptas para todas as exigências da distribuição primária com tensões de exercício de até 24 kV e podem assumir configurações diversas com base nos pedidos do cliente.
Fig.6
As partes fixas consentem a realização de quadros com resistência ao arco interno conforme as prescrições das Normas IEC 62271/200, classe de acessibilidade (A), critérios (1 - 5).Com as partes fixas PB/F é possível realizar quadros com grau de proteção IP2X com a porta aberta.
Cada unidade (fig. 6) é constituída por estes componentes:
1 Obturadores
2 Monoblocos inferior e superior
3 Seccionador de terra (a pedido)
596
900
1033 28
1016
596
1015
787
PB1/F PB1/FL
7
UnidadePB1/F-PB1/FL Utilizaçãotípica
Diâmetro dos contatos (mm) 35 mm
Tensão nominal 12-17 kV
Tensão de teste em freqüência industrial 28-38 kV
Tensão de impulso suportável 75-95 kV bil
Corrente suportável de curta duração 31,5 kA x 3s
Corrente de crista 79 kA
Correntes nominais das derivações 630-1250 A
Seccionadordeterra(sesolicitado)sóPB1/F
Corrente suportável de curta duração 31,5 kA x 3s
Corrente de crista 79 kA
5.2. Dimensões e pesos
Tipologiasdisponíveis.
PowerCubePB1/F...PB4/FePB1/FL...PB2/FL:adaptosparaunidadesdetipochegada,partidaeacoplamento.
Osdesenhosdimensionaisestãodisponíveisemformatoeletrônicoapedido.
Dimensõesgerais
Un[kV] In[kA] Icw-Isc[A] Largura Módulo
12
31,5 400 600 mm PB1/F - PB1/FL
31,5 630 600 mm PB1/F - PB1/FL
31,5 1250 600 mm PB1/F - PB1/FL
31,5 630 750 mm PB2/F - PB2/FL
31,5 1250 750 mm PB2/F - PB2/FL
31,5 1600 750 mm PB2/F - PB2/FL
31,5 2000 750 mm PB2/F - PB2/FL
17
31,5 630 600 mm PB1/F - PB2/FL
31,5 1250 600 mm PB1/F - PB2/FL
31,5 630 750 mm PB2/F - PB2/FL
31,5 1250 750 mm PB2/F - PB2/FL
31,5 1600 750 mm PB2/F - PB2/FL
31,5 2000 750 mm PB2/F - PB2/FL
2425 630 750 mm PB4/F
25 1250 750 mm PB4/F
12
40-50 1250 750 mm PB2/F - PB2/FL
40-50 1600 750 mm PB2/F - PB2/FL
40-50 2000 750 mm PB2/F - PB2/FL
17
40-50 1250 750 mm PB2/F - PB2/FL
40-50 1600 750 mm PB2/F - PB2/FL
40-50 2000 750 mm PB2/F - PB2/FL
UnidadePB1/F
Un(kV) Icw(kA) In(A) TN
12 31,5 630 - 1250 1VCD003382
17 31,5 630 - 1250 1VCD003382
UnidadePB1/FL
Un(kV) Icw(kA) In(A) TN
12 31,5 630 - 1250 1VCD003614
17 31,5 630 - 1250 1VCD003614
PB2/F PB2/FL
746
983
1015
1096
746 1033 28
1016
746
1226
1247
281310
PB4/F
8
Osdesenhosdimensionaisestãodisponíveisemformatoeletrônicoapedido.
UnidadePB2/F-PB2/FL Utilizaçãotípica
Tensão nominal 12 - 17 kV
Tensão de teste em freqüência industrial 28 - 38 kV
Tensão de impulso suportável 75 - 95 kV bil
Corrente suportável de curta duração 40 kA x 3s - 50 kA x1s
Corrente de crista 125 kA
Corrente nominal das derivações630 - 1250 A (1)
1600 - 2000 A (2)
Seccionadordeterra(sesolicitado)sóPB1/F
Corrente suportável de curta duração 31,5 kA x 3s - 40÷50 kA x1s
Corrente de crista 79 kA
(1) Diâmetro dos contatos 35 mm.(2) Diâmetro dos contatos 79 mm.
Osdesenhosdimensionaisestãodisponíveisemformatoeletrônicoapedido.
MóduloPB4/F Utilizaçãotípica
Tensão nominal 24 kV
Tensão de teste em freqüência industrial 50 kV
Tensão de impulso suportável 125 kV bil
Corrente suportável de curta duração 31,5 kA x 3s
Corrente de crista 79 kA
Corrente nominal das derivações 630-1250 A (1)
Seccionadordeterra(sesolicitado)
Corrente suportável de curta duração 31,5 kA x 3s
Corrente de crista 79 kA
(1) Diâmetro dos contatos 35 mm.
Un(kV) Icw(kA) In(A) TN
24 31,5 630 - 1250 1VCD003384
UnidadePB2/F
Un(kV) Icw(kA) In(A) TN
12 50 630...2000 1VCD003383
17 50 630...2000 1VCD003383
UnidadePB2/FL
Un(kV) Icw(kA) In(A) TN
12 50 630...2000 1VCD000210
17 50 630...2000 1VCD000210
9
W = Largura do Módulo PowerCube.P = Distância horizontal entre os pólos do disjuntor.U/L= Distância entre os terminais superior e inferior.H = Distância entre o terminal inferior e o chão.Ø = Diâmetro dos contatos presentes no monobloco do módulo PowerCube.(*) As partes fixas não estão preparadas para a aplicação do “carro motorizado”.
PossibilidadesdecombinaçãodepartesfixascomaparelhosABB
Tab.1-DisjuntoresextraíveisVD4(*)
CorrentenominaldosdisjuntoresVD4(A-40°C)
kV Isc(kA)
Icw(kA)
W=600p=150u/l=205H=260ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=79
W=750p=210u/l=310H=325ø=35
Disjuntor PowerCube
12-17,5
16 16 630 VD4/P 12.06.16 p150 VD4/P 17.06.16 p150
PB1/FPB1/FL
20 20 630 VD4/P 12.06.20 p150 VD4/P 17.06.20 p150
25 25 630 VD4/P 12.06.25 p150 VD4/P 17.06.25 p150
31,5 31,5 630 VD4/P 12.06.32 p150 VD4/P 17.06.32 p150
16 16 1250 VD4/P 12.12.16 p150 VD4/P 17.12.16 p150
20 20 1250 VD4/P 12.12.20 p150 VD4/P 17.12.20 p150
25 25 1250 VD4/P 12.12.25 p150 VD4/P 17.12.25 p150
31,5 31,5 1250 VD4/P 12.12.32 p150 VD4/P 17.12.32 p150
16 16 630 VD4/W 12.06.16 p210 VD4/W 17.06.16 p210
PB2/FPB2/FL
20 20 630 VD4/W 12.06.20 p210 VD4/W 17.06.20 p210
25 25 630 VD4/W 12.06.25 p210 VD4/W 17.06.25 p210
31,5 31,5 630 VD4/W 12.06.32 p210 VD4/W 17.06.32 p210
16 16 1250 VD4/W 12.12.16 p210 VD4/W 17.12.16 p210
20 20 1250 VD4/W 12.12.20 p210 VD4/W 17.12.20 p210
25 25 1250 VD4/W 12.12.25 p210 VD4/W 17.12.25 p210
31,5 31,5 1250 VD4/W 12.12.32 p210 VD4/W 17.12.32 p210
40 40 1250 VD4/W 12.12.40 p210 VD4/W 17.12.40 p210
50 50 1250 - -
40 40 1250 VD4/P 12.12.40 p210 VD4/P 17.12.40 p210
50 50 1250 VD4/P 12.12.50 p210 VD4/P 17.12.50 p210
20 20 1600 VD4/P 12.16.20 p210 VD4/P 17.16.20 p210
25 25 1600 VD4/P 12.16.25 p210 VD4/P 17.16.25 p210
31,5 31,5 1600 VD4/P 12.16.32 p210 VD4/P 17.16.32 p210
40 40 1600 VD4/P 12.16.40 p210 VD4/P 17.16.40 p210
50 50 1600 VD4/P 12.16.50 p210 VD4/P 17.16.50 p210
20 20 2000 VD4/P 12.20.20 p210 VD4/P 17.20.20 p210
25 25 2000 VD4/P 12.20.25 p210 VD4/P 17.20.25 p210
31,5 31,5 2000 VD4/P 12.20.32 p210 VD4/P 17.20.32 p210
40 40 2000 VD4/P 12.20.40 p210 VD4/P 17.20.40 p210
50 50 2000 VD4/P 12.20.50 p210 VD4/P 17.20.50 p210
24
16 16 630 VD4/P 24.06.16 p210 –
PB4/F
20 20 630 VD4/P 24.06.20 p210 –
25 25 630 VD4/P 24.06.25 p210 –
16 16 1250 VD4/P 24.12.16 p210 –
20 20 1250 VD4/P 24.12.20 p210 –
25 25 1250 VD4/P 24.12.25 p210 –
31,5 31,5 1250 VD4/P 24.12.32 p210 –
10
Tab.2-DisjuntoresextraíveisHD4
CorrentenominaldosdisjuntoresHD4(A-40°C)
W = Largura do Módulo PowerCube.P = Distância horizontal entre os pólos do disjuntor.U/L= Distância entre os terminais superior e inferior.H = Distância entre o terminal inferior e o chão.Ø = Diameter of the contacts in the PowerCube module monobloc.
kV Isc(kA)
Icw(kAx3s)
W=600p=150u/l=205H=260ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=79
W=750p=210u/l=310H=325ø=35
Disjuntor PowerCube
12-17,5
16 16 630 HD4/W 12.06.16 p150 HD4/W 17.06.16 p150
PB1/FPB1/FL
25 25 630 HD4/W 12.06.25 p150 HD4/W 17.06.25 p150
31,5 31,5 630 HD4/W 12.06.32 p150 HD4/W 17.06.32 p150
16 16 1250 HD4/W 12.12.16 p150 HD4/W 17.12.16 p150
25 25 1250 HD4/W 12.12.25 p150 HD4/W 17.12.25 p150
31,5 31,5 1250 HD4/W 12.12.32 p150 HD4/W 17.12.32 p150
16 16 630 HD4/W 12.06.16 p210 HD4/W 17.06.16 p210
PB2/FPB2/FL
25 25 630 HD4/W 12.06.25 p210 HD4/W 17.06.25 p210
31,5 31,5 630 HD4/W 12.06.32 p210 HD4/W 17.06.32 p210
16 16 1250 HD4/W 12.12.16 p210 HD4/W 17.12.16 p210
25 25 1250 HD4/W 12.12.25 p210 HD4/W 17.12.25 p210
31,5 31,5 1250 HD4/W 12.12.32 p210 HD4/W 17.12.32 p210
40 40 1250 HD4/W 12.12.40 p210 HD4/W 17.12.40 p210
50 50 1250 HD4/W 12.12.50 p210 HD4/W 17.12.50 p210
16 16 1600 HD4/W 12.16.16 p210 HD4/W 17.16.16 p210
25 25 1600 HD4/W 12.16.25 p210 HD4/W 17.16.25 p210
31,5 31,5 1600 HD4/W 12.16.32 p210 HD4/W 17.16.32 p210
40 40 1600 HD4/P 12.16.40 p210 HD4/P 17.16.40 p210
50 50 1600 HD4/P 12.16.50 p210 HD4/P 17.16.50 p210
16 16 2000 HD4/W 12.20.16 p210 HD4/W 17.20.16 p210
25 25 2000 HD4/W 12.20.25 p210 HD4/W 17.20.25 p210
31,5 31,5 2000 HD4/W 12.20.32 p210 HD4/W 17.20.32 p210
40 40 2000 HD4/P 12.20.40 p210 HD4/P 17.20.40 p210
50 50 2000 HD4/P 12.20.50 p210 HD4/P 17.20.50 p210
24
16 16 630 HD4/W 24.06.16 p210 --
PB4/F
20 20 630 HD4/W 24.06.20 p210 --
25 25 630 HD4/W 24.06.25 p210 --
16 16 1250 HD4/W 24.12.16 p210 --
20 20 1250 HD4/W 24.12.20 p210 --
25 25 1250 HD4/W 24.12.25 p210 --
31,5 31,5 1250 HD4/P 24.12.32 p210 --
11
kV Isc(kA)
Icw(kAx3s)
W=600p=150u/l=205H=260ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=79
W=750p=210u/l=310H=325ø=35
Disjuntor PowerCube
12-17,5(1)
16 16 630 VM1/P 12.06.16 p150 VM1/P 17.06.16 p150
PB1/FPB1/FL
20 20 630 VM1/P 12.06.20 p150 VM1/P 17.06.20 p150
25 25 630 VM1/P 12.06.25 p150 VM1/P 17.06.25 p150
31,5 31,5 630 VM1/P 12.06.32 p150 VM1/P 17.06.32 p150
16 16 1250 VM1/P 12.12.16 p150 VM1/P 17.12.16 p150
20 20 1250 VM1/P 12.12.20 p150 VM1/P 17.12.20 p150
25 25 1250 VM1/P 12.12.25 p150 VM1/P 17.12.25 p150
31,5 31,5 1250 VM1/P 12.12.32 p150 VM1/P 17.12.32 p150
16 16 630 VM1/W 12.06.16 p210 VM1/W 17.06.16 p210
PB2/FPB2/FL
20 20 630 VM1/W 12.06.20 p210 VM1/W 17.06.20 p210
25 25 630 VM1/W 12.06.25 p210 VM1/W 17.06.25 p210
31,5 31,5 630 VM1/W 12.06.32 p210 VM1/W 17.06.32 p210
16 16 1250 VM1/W 12.12.16 p210 VM1/W 17.12.16 p210
20 20 1250 VM1/W 12.12.20 p210 VM1/W 17.12.20 p210
25 25 1250 VM1/W 12.12.25 p210 VM1/W 17.12.25 p210
31,5 31,5 1250 VM1/W 12.12.32 p210 VM1/W 17.12.32 p210
20 20 1600 VM1/P 12.16.20 p210 VM1/P 17.16.20 p210
25 25 1600 VM1/P 12.16.25 p210 VM1/P 17.16.25 p210
31,5 31,5 1600 VM1/P 12.16.32 p210 VM1/P 17.16.32 p210
20 20 2000 VM1/P 12.20.20 p210 VM1/P 17.20.20 p210
25 25 2000 VM1/P 12.20.25 p210 VM1/P 17.20.25 p210
31,5 31,5 2000 VM1/P 12.20.32 p210 VM1/P 17.20.32 p210
24(1)
16 16 630 VM1/P 24.06.16 p210
PB4/F
20 20 630 VM1/P 24.06.20 p210
25 25 630 VM1/P 24.06.25 p210
16 16 1250 VM1/P 24.12.16 p210
20 20 1250 VM1/P 24.12.20 p210
25 25 1250 VM1/P 24.12.25 p210
Tab.3-DisjuntoresextraíveisVM1(*)
CorrentenominaldosdisjuntoresVM1(A-40°C)
W = Largura do Módulo PowerCube.P = Distância horizontal entre os pólos do disjuntor.U/L= Distância entre os terminais superior e inferior.H = Distância entre o terminal inferior e o chão.Ø = Diâmetro dos contatos presentes no monobloco do módulo PowerCube.(*) As partes fixas não estão preparadas para a aplicação do “carro motorizado”.
12
Tab.3.a-DisjuntoresextraíveisVM1/A/P(ANSI)CorrentenominaldosdisjuntoresVM1/A/P(A-40°C)
Tab.4-DisjuntoresextraíveisVmax
kV Isc(kA)
Icw(kAx3s)
Correntenominaldoaparelhoinseridonapartefixa
Aparelhoquepodeserempregadocomapartefixa
PowerCube
W=600p=150u/l=205H=260ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=79
W=750p=210u/l=310H=325ø=35
Tipodeaparelho
12-17,5
16 16 630 Vmax/W 12.06.16 p150 Vmax/W 17.06.16 p150 *
PB1/FPB1/FL
20 20 630 Vmax/W 12.06.20 p150 Vmax/W 17.06.20 p150 *
25 25 630 Vmax/W 12.06.25 p150 Vmax/W 17.06.25 p150 *
31,5 31,5 630 Vmax/W 12.06.32 p150 Vmax/W 17.06.32 p150 *
16 16 1250 Vmax/W 12.12.16 p150 Vmax/W 17.12.16 p150 *
20 20 1250 Vmax/W 12.12.20 p150 Vmax/W 17.12.20 p150 *
25 25 1250 Vmax/W 12.12.25 p150 Vmax/W 17.12.25 p150 *
31,5 31,5 1250 Vmax/W 12.12.32 p150 Vmax/W 17.12.32 p150 *
W = Largura da parte fixa.P = Distância horizontal entre os pólos do disjuntor.u/l = Distância entre os terminais superior e inferior.H = Distância entre o terminal inferior e o chão.Ø = Diâmetro dos contatos existentes no monobloco das unidades PowerCube tipo PB.* = Entre em contato com a ABB para conhecer a disponibilidade.
kV Isc(kA)
Icw(kAx3s)
W=600p=150u/l=205H=260ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=35
W=750p=210u/l=310H=280ø=79
W=750p=210u/l=310H=325ø=35
Disjuntor PowerCube (execução IEC compatível)
15
25 25 1200 VM1/A/P 15.12.25 p150PB1/FL
31,5 31,5 1200 VM1/A/P 15.12.32 p150
25 25 1200 VM1/A/W 15.12.25 p210
PB2/FL31,5 31,5 1200 VM1/A/W 15.12.32 p210
25 25 2000 VM1/A/P 15.20.25 p210
31,5 31,5 2000 VM1/A/P 15.20.32 p210
13
5.3. Componentes principais
5.3.1. Aparelhosdemanobraeinterrupção
As partes fixas podem ser equipadas com os seguintes aparelhos de manobra e interrupção:– disjuntor a gás SF6 da série HD4;– disjuntor a vácuo das séries VD4, VM1, eVD4 e Vmax;– contator a vácuo da série V-Contact VSC;– carros de serviço.
Os aparelhos, sempre em execução que permite a extração, são montados sobre um carro que permite obter as seguintes posições em relação ao compartimento:
CONECTADO: – circuitos principais conectados;
ISOLADO: – parcialmente isolado com circuitos principais desconectados;
– totalmente isolado com circuitos principais desconectados;
EXTRAÍDO: – circuitos principais desconectados e aparelho extraído.
Os aparelhos estão equipados com bloqueios apropriados,colocados na travessa frontal, que permitem o engate nosencaixes correspondentes do compartimento.Além disso, a travessa frontal de engate também permite a manobra de conexão/isolamento, com a porta fechada, mediante a alavanca de manobra apropriada.Um bloqueio impede o avanço do carro (por exemplo quandoo seccionador de terra está fechado).Com o carro em posição intermediária entre isolado e conectado, um bloqueio impede o fechamento do disjuntor (tanto mecânico como elétrico).No carro pode ser montado um ímã de bloqueio que, se estiver desexcitado, impede a manobra do carro.Da posição frontal dos aparelhos sai o cordão com o conector (tomada) para a ligação dos acessórios elétricos do comando.Nas laterais dos aparelhos estão fixadas as rampas para oacionamento das persianas de segregação dos contatos demédia tensão.Para obter ulteriores detalhes, consultar os respectivos manuais de instruções.
Tab.5-DisjuntoresextraíveisV-Contact
CorrentenominaldosdisjuntoresV-Contact(A-40°C)
(1) Garantida empregando fusíveis adequados.(2) A corrente nominal é sujeita a desclassificação em função da corrente nominal dos fusíveis.
kV Isc(kA)(1)
Icw(kAx1s)
W=600p=150u/l=205H=260ø=35
Contator PowerCube
7,2
16 6 400 (2)
VSC7/P
PB1/FPB1/FL
20 6 400 (2)
25 6 400 (2))
31,5 6 400 (2)
12
16 6 400 (2)
VSC12/P20 6 400 (2))
25 6 400 (2))
31,5 6 400 (2))
31
4
2
4
5
5
14
5.3.2. Seccionadordeterra
O seccionador de terra (1) (fig. 7) com capacidade de fechamento está situado na parte posterior da parte fixa, enquanto na parte frontal se encontra a sede de manobra (2).A posição do seccionador é indicada no flange da sede demanobra (2).
Fig.7
Aposiçãodesegurançadoseccionadordeterraéindicadapelossímbolosgráficospresentesnasededemanobra(2);aposiçãodoseccionadordeterraéindicadapelasetaamarelarealizadadiretamentenoeixodemanobra(5).
Épossívelverificaraposiçãodoseccionadordeterratambémmedianteoindicador(3)colocadodentrodoinvólucroevisívelatravésdovisordeinspeção(4)situadonapartefrontalinferiordaunidade.
18
15
16
7 8 9 10
12
11
15
16
27
15
5.3.3.Descriçãodapartefixa
A estrutura metálica aberta dispõe externamente, na parte frontal, dos mecanismos de manobra e de controle (fig. 8).Na parte frontal, zona inferior, encontra-se o painel de comando do seccionador de terra que compreende:– a sede da manobra do seccionador de terra (10);– o atuador (9) que aciona o obturador (11) da sede de
manobra do seccionador de terra;– o bloqueio por chave com seccionador de terra aberto (8);– o bloqueio por chave com seccionador de terra fechado
(12);– o bloqueio por chave para impedir a conexão dos aparelhos
(7).
Fig.8
Na parte fixa estão montados os seguintes componentes:– as guias (15) para o carro;– os obturadores (18) de segregação dos contatos fixos
de isolamento dispostos no interior dos monoblocos e os cinematismos de acionamento das segregações (16);
– o bloqueio mecânico que impede a conexão do disjuntor se o seccionador de terra estiver fechado ou o fechamento do seccionador de terra se o disjuntor estiver conectado (27).
Na parte posterior da parte fixa encontram-se os monoblocosisolantes (14) para as ligações de potência.
16
Descriçãodosbloqueios Aparelhos Partefixa
Bloqueio elétrico que impede o fechamento dos aparelhos quando o carro não está nas posições de conectado e isolado. (fig. 10c - det. 44)
Bloqueio mecânico que na posição de fechado, impede a conexão, a desconexão dos aparelhos e o fechamento quando o carro não está nas posições de conectado e isolado.
Eletroímã de bloqueio no carro dos aparelhos que, na ausência de tensão, impede a conexão ou a desconexão. (fig. 10c - det. 43)
Intertravamento mecânico com seccionador de terra:– com o seccionador de terra fechado os aparelhos não podem ser
conectados;– com os aparelhos conectados ou nas posições intermediárias entre
conectado e isolado, não é possível fechar o seccionador de terra.
(fig. 10a - det. 12) (fig. 9 - det. 1)
Bloqueio mecânico das persianas com aparelhos exraídos (Fail-Safe). (fig. 10b - det. 3) (fig. 9 - det. 2)Bloqueio por chave para prevenir a conexão dos aparelhos, somente com os aparelhos em posição de isolado é possível ativar o bloqueio e liberar a chave impedindo a conexão dos aparelhos.
(fig. 9a - det. 3)
Bloqueio por chave com seccionador de terra aberto. Pode ser ativado somente com o seccionador de terra aberto. Somente com bloqueio ativado se pode extrair a chave.
(fig. 9a - det. 4)
Bloqueio por chave com seccionador de terra fechado. Pode ser ativado somente com os aparelhos em posição de isolado e com o seccionador de terra fechado. Somente com bloqueio ativado se pode extrair a chave.
(fig. 9a - det. 5)
Furos para bloqueios com cadeados das persianas em posição de fechado (diâmetro do cadeado 4 mm). (fig. 9a - det. 6)
Bloqueio eletromecânico para seccionador de terra, que com a bobina desexcitada (BED) impede as manobras de abertura e de fechamento do seccionador de terra.
(fig. 9a - det. 7)
Bloqueio com cadeado que impede o fechamento manual dos aparelhos.
De série. A pedido
5.4. Intertravamentos/bloqueios
• Asmanobrasdevemserefetuadascomaforçadeacionamentonormal(nãosuperiora200N)utilizandoexclusivamenteasalavancasespecíficas.Seresultaremimpedidas,nãoforceosintertravamentosmecânicoseverifiqueaprecisãodasmanobras.
• Osbloqueiosforamdimensionadospararesistiraumaforçamáximadeacionamentode400N,utilizandoasferramentasdemanobraespecíficas.
Os bloqueios usados nas partes fixas são mecânicos e elétricos com microinterruptores que dão continuidade ou interrompem o circuito. Os mecânicos são subdivididos em:– bloqueios de força;– bloqueios de impedimento;– bloqueios eletromecânicos;– bloqueios de segurança (cadeados/chaves).Os bloqueios previstos são os mencionados na tabela a seguir.
12
3
12
43 44
18
Fig.10a Fig.10b Fig.10c
Bloqueiosnosaparelhos
Referências do soquete:B1 - B2 - B3 - B4 - B5 - B6.
Referências da tomada:(B1) - (B2) - (B3) - (B4) - (B5) - (B6).
Fig.11
Codificaçãodoconectordetomada-soquetedoscircuitosauxiliares
A codificação do conector de tomada-soquete dos circuitos auxiliares permite associar eletricamente os aparelhos ao próprio painel. Por exemplo, permite associar aparelhos com correntes nominais diferentes ou circuitos de cablagem especiais só aos painéis aos quais se destinam.Os pinos de codificação entram nos soquetes de cablagem de comando e devem se encaixar nas sedes correspondentes do conector de tomada-soquete.A codificação do conector de tomada-soquete depende daconfiguração final do quadro e deve ser realizada pelo clienteque irá fechar, com o material fornecido, os furos não utilizados segundo a codificação fornecida em anexo com este manual.
19
5.6. Reference Standards IEC62271-1 para a aplicação geralIEC62271-200 para o quadroIEC62271-102 para o seccionador de aterramentoIEC60071-2 para a coordenação do isolamentoIEC62271-100 para os disjuntoresIEC62271-106 para o contatorIEC60265-1 para o interruptor de manobra-seccionadorCEIEN60529 graus de proteção dos invólucros. Classificação.CEIEN60447 Interface homem-máquina. Princípios de manobra.
Aplicaçãodebloqueiostomada-soquete
Ir Aparelho Distânciaentrelospólos
Isc Øcontatos
B1 B2 B3 B4 B5 B6
400A V-CONTACT VSC
150 31,5 kA 35
Posiçãodos pinosna tomada(aparelho)
630A HD4-VD4-VM1
1250A HD4-VD4-VM1
1250A HD4 carro de seccionamento
1250A HD4-VD4-VM1
210
31,5 kA 35
1250A VD4/W 40 kA 35
1250A HD4 (UniSafe/PowerCube) 50 kA 35
1250A VD4/P 50 kA 79
1250A HD4 carro de seccionamento
31,5-50 kA 79 Posiçãodo furo nosoquete(quadro)
1600A HD4-VD4-VM1
2000A HD4-VD4-VM1
1250A HD4 carro de seccionamento
Os quadros brancos da tabela correspondem à posição de montagem dos rebites no soquete, lado do quadro. B2 B1 B4 B3 B5 B6
1 4
3
2
20
•Nãoremovaospainéisdecoberturadodisjuntor:emcasodenecessidade,duranteasmanobrasdeaberturaefechamentodoaparelho,mantenhaumadistânciadesegurançaadequadaparaevitarocontatocomaspartesemmovimento.
•Asmanobrasdevemserefetuadascomaforçadeacionamentonormal(nãosuperiora260Nm)
utilizandoexclusivamenteasferramentasespecíficas(verpar.6.1.).Seestiveremimpedidasverifiqueaseqüênciademanobrascorreta.
6.1. Acessórios e ferramentas para as manobras
Legenda
1 Alavanca de manobra dos seccionadores de terra
2 Alavanca de carregamento das molas do disjuntor
3 Alavanca de conexão/extração do disjuntor
4 Elevação da alavanca de manobra
Fig.12
6. Instruções para a manobra dos aparelhos e seqüência de manobras das unidades
5
5
5 52
1
3
21
Fig.13b Fig.13c
6.2. Conexão e extração dos aparelhos •Seporacasoforemexecutadasmanobrascom
odisjuntorextraídodoquadro,presteamáximaatençãonaspartesemmovimento.
•Odisjuntordeveserconectadonaunidadesomenteemposiçãodeaberto,aconexãoeaextraçãodevemsergraduaisparaevitarpancadasquepossamdeformarosintertravamentosmecânicos.
6.2.1.Aparelhos(disjuntoresecontatores)
Nas instruções fornecidas a seguir é representado o disjuntorHD4. Contudo, as instruções também são válidas para osdisjuntores VD4 e contatores V-Contact.
Fig.13a
a)Manobradeconexão
(1) Passagem de disjuntor extraído à posição de “isolado”– posicione o disjuntor para o fundo do módulo, até o
disjuntor ficar bloqueado pelas pegas (5) (fig. 13b) que travam lateralmente ao entrarem nas fendas;
– desbloqueie as rodas (3) (fig. 13a), eleve o esteio de engate e afaste o carro do quadro.
Certifique-sedequeaspegasestejamtravadas
lateralmente(bloqueioshorizontaisdocarrointroduzidosnoinvólucro).
9 7 10 11
118
12
136
22
Fig.14
Legenda dos bloqueios por chave do seccionador de terra
7 bloqueio com seccionador de terra aberto
8 bloqueio com seccionador de terra fechado
9 bloqueio para prevenir a conexão do disjuntor.
(2) Passagem da posição de “isolado para teste” à posição de “conectado” (com seccionador de terra fechado) (fig. 14).
– Verifique se: • oímãdebloqueiodoseccionadordeterraestá
alimentado (se previsto); • osbloqueiosporchave(7-8-9),seprevistos,estão
desativados;– insira a alavanca de manobra (13) na sede do seccionador
de terra fazendo coincidir o ressalto (12) com uma das duas fendas (11);
– abra o seccionador de terra rodando a alavanca de manobra no sentido anti-horário (13);
– extraia a alavanca de manobra (13) da sede do seccionador de terra;
– verifique através do visor (6) se o seccionador de terra está aberto (indicador na posição “O”);
– feche o obturador da sede de manobra do seccionador rodando o atuador (10) no sentido horário; com esta manobra o disjuntor se desbloqueia e é acionado um bloqueio que impede a inserção da alavanca de manobra na sede do seccionador de terra;
– verifique se o ímã de bloqueio no carro do disjuntor está recebendo alimentação (se previsto) e verifique se o bloqueio por chave para evitar a conexão (se previsto) está desativado;
– inserir a fondo la palanca de inserción del carro/interruptor (3) (fig. 12) en el correspondiente acoplamiento (5) y girarla en sentido horario hasta que el interruptor esté completamente inserido;
b)Manobradeextração(somentecomdisjuntoraberto)
(1) Passagem da posição de “conectado” à posição de “isolado” (com disjuntor aberto) (fig. 14).
– verifique se o disjuntor está aberto (indicador na posição “O”);
– insira até o fim a alavanca de conexão/extração do carro/ disjuntor (3) fig. 12 e rode-a no sentido anti-horário até o disjuntor parar;
– abra o obturador da sede de manobra do seccionador de terra rodando o atuador (10) no sentido anti-horário;
– insira a alavanca de manobra (13) na sede do seccionador de terra fazendo coincidir o ressalto (12) com uma das duas fendas (11);
– feche o seccionador de terra rodando a alavanca de manobra no sentido horário;
– extraia a alavanca de manobra (13) da sede do seccionador;
– verifique na sede de manobra (2 - fig. 7) e através do visor (6 - fig. 14) se o indicador de posição do seccionador de terra indica o fechamento dele (posição “I”).
(2) Passagem da posição de “isolado” à posição de “extraído”– desloque simultaneamente as duas pegas (5) (fig. 13b) na
direção do eixo mediano do disjuntor e, ao mesmo tempo, puxe progressivamente através das pegas o disjuntor para fora do carro.
23
6.2.2. Seccionadordeterra
•Verifiqueseosbloqueiosporchavenoseccionadordeterra(sepresentes)estãodesativadoseseobloqueioeletromecânicodoseccionadordeterra(sepresente)estárecebendoalimentação.
•Oseccionadordeterrapodesermanobradosomentecomodisjuntoremposiçãodeisoladoouextraído.
•Umaveziniciadas,asmanobrasdevemserconcluídas.
Fechamento(fig.14)
– Verifique se o disjuntor está na posição de isolado ou de extraído;
– abra o obturador da sede de manobra do seccionador de terra rodando o atuador de comando (10) no sentido anti-horário; solta-se a sede de manobra do seccionador de terra;
– insira a alavanca de manobra (13) na sede do seccionador de terra fazendo coincidir o ressalto (12) com uma das duas fendas (11);
– feche o seccionador de terra rodando a alavanca (13) no sentido horário;
– extraia a alavanca de manobra;– verifique na sede de manobra (5) (fig. 7) e através do
visor (6 - fig. 14) se o seccionador de terra está fechado (indicador na posição “ ”).
Abertura(fig.14)
– Insira a alavanca de manobra (13) na sede do seccionador de terra fazendo coincidir o ressalto (12) com uma das duas fendas (11);
– abra o seccionador de terra rodando a alavanca de manobra no sentido anti-horário (13);
– extraia a alavanca de manobra (13) da sede do seccionador de terra;
– verifique na sede de manobra (5) (fig. 7) e através do visor (6 - fig. 14) se o seccionador de terra está aberto (indicador na posição “O”);
– feche o obturador da sede de manobra do ST (seccionador de terra) rodando o atuador de comando (10) no sentido horário; com esta manobra o disjuntor se desbloqueia e é acionado um bloqueio que impede a inserção da alavanca de manobra no seccionador de terra.
24
7. Instalação
7.1. Informações gerais •Umainstalaçãocorretarepresentaumfator
essencial.Asinstruçõesdofabricantedevemserestudadasatentamenteerespeitadas.
•Ainstalaçãodeveserexecutadaporoperadoresquetenhamumaqualificaçãosuficienteecomumconhecimentodetalhadodaaparelhagem.
•Éaconselhávelutilizarluvasparaamanipulaçãodaspeças.
•ApartefixaPB/Fdeveserconsideradaumcomponenteparaarealizaçãodoquadroenãodeveserutilizadaoucolocadaemfuncionamentocomocomponenteavulso.
7.2. Condições normais do ambiente de instalação
Temperatura máxima do ar + 40 °C
Temperatura mínima do ar – 5 °C
Umidade relativa % < 95
Altitude < 1000
Para outras características do ambiente de instalação, consulte o indicado pelas normas do produto (IEC 60694).Contate-nos para exigências especiais de instalação.
7.3. Torques de aperto para os barramentos de derivação e de ligação à terra
Na parte fixa, as ligações dos barramentos principais aos terminais do monobloco e a ligação do barramento de ligação à terra devem ser realizadas respeitando os torques de apertoindicados na tabela.
Parafuso Torquedeaperto(Nm) ChaveparaparafusoAllenouparafusodecabeçasextavada
Iron4.8 Iron8.8
M3 0,5 1,2 5,5
M4 1,1 2,7 7
M5 2 5 8
M6 3,7 9 10
M8 9 22 13
M10 18 45 17
M12 30 75 19
M16 75 185 24
M18 104 260 27
M20 148 370 30
7.4. Ligação dos encaixes inferiores para unidades com seccionador de aterramento (com e sem TC)
AsunidadesPowerCubeestãopredispostasparaaligaçãodosTCsentreoscontatosAeCdosencaixesinferiores.
Seissonãoforefectuado,ligarentresioscontactosAeCdosacoplamentoscomumcondutordesecçãoigualàdodetalheC.
Emambososcasos,arealizaçãodaconexão,porcontadocliente,deverespeitarageometriaindicadanafiguraparaquesejaasseguradaacapacidadedefechamentodoseccionadordeaterramento.
Legenda
A = Acoplamento inferior
B = Suporte isolante
C = Contacto fixo
Fig.15
25
8. Entrada em funcionamento
! •Verifiqueseoquadronãoestárecebendo
alimentaçãopeloladodemédiatensão. •Averificaçãoserápositivasomentesetodasas
provasindicadastiveremtidoêxitopositivo. •Seoresultadodasverificaçõesfornegativo,
nãoponhaaaparelhagememserviçoe,senecessário,entreemcontatoconosco.
•Alimenteomódulocomosdisjuntoresabertos.
Objetodainspeção Procedimento Controlepositivo
1 Manobras dos aparelhos. Com os aparelhos abertos, execute a manobrade inserção; execute algumas manobras defechamento e abertura.
Manobras e sinalizações regulares.
2 Bloqueio mecânico e elétricono fechamento dos aparelhosem posição intermediária entreconectado e isolado.
Coloque o carro na posição intermediária entreisolado e conectado; tente fechar os aparelhos.
O fechamento não ocorre.
3 Eletroímã de bloqueio no carro. Corte a alimentação para o eletroímã e tentea movimentação com a manivela apropriada.
O carro fica bloqueado na posição.
4 Bloqueio mecânico que impede a conexão e o isolamento dos aparelhos quando estão fechados.
Coloque o carro na posição de isolado; feche o aparelho e tente a manobra de conexão.
A manobra é impedida.
5 Bloqueio por chave para prevenir a conexão (se previsto).
Com o aparelho em posição de isolado, rode a chave em 90°.
A manobra de conexão do aparelho resulta impedida após aproximadamente duas voltas da manivela; a chave pode ser extraída.
6 Bloqueio mecânico das persianas quando o aparelho for extraído (se previsto).
Com o aparelho extraído, tente deslocar as persianas manualmente.
A abertura das persianas não é possível.
7 Seccionador de terra (se previsto).
Com o aparelho em posição de isolado, feche o seccionador de terra e volte a abri-lo.
A manobra é possível. Verifique se a sinalização da posição é correta na parte frontal do aparelho.
Com os aparelhos em posição de conectado, tente fechar o seccionador de terra.
Não é possível fechar o seccionador de terra.
Com os aparelhos isolados e com o seccionador de terra fechado, tente conectar os aparelhos.
A manobra é impedida após cerca de duas voltas da manivela.
Com os aparelhos em posição intermediária entre isolado e conectado, tente manobrar o seccionador de terra.
A possibilidade de inserir a alavanca de manobra do seccionador de terra é impedida.
8 Bloqueio por chave para seccionador de terra aberto (se previsto).
Com o aparelho isolado, seccionador de terra aberto e alavanca extraída, rode a chave em 90°.
A possibilidade de inserir a alavanca de manobra do seccionador de terra é impedida.
9 Bloqueio por chave para seccionador de terra fechado (se previsto).
Com o aparelho isolado, seccionador de terra fechado e alavanca extraída, rode a chave em 90°.
Resulta imposibilitada la posibilidad de inserir la palanca de maniobra del seccionador de tierra.
10 Bloqueio por chave duplo paraseccionador de terra aberto efechado (se previsto).
Con aparato seccionado, seccionador de tierra cerrado y palanca extraída, girar la llave de 90º
Risulta impedita la possibilità di inserire la leva di manovra del sezionatore di terra.
Com o aparelho isolado, seccionador de terra aberto e alavanca extraída, rode a chave em 90°.
A possibilidade de inserir a alavanca de manobra do seccionador de terra é impedida.
11 Bloqueio eletromecânico doseccionador de terra (se previsto).
Com o seccionador de terra aberto ou fechado e bloqueio desexcitado.
As manobras do seccionador de terra não são possíveis.
Ao terminar as operações indicadas, verifique se tudo foi recolocado nas condições originais.Verifique se os vários intertravamentos mecânicos e elétricos (eventualmente desconectados para executar as provas da entrada em serviço com quadro fora de tensão) foram restabelecidos.
8.1. Medidas e provasEfetue as provas indicadas na tabela a seguir somente apóster executado as operações preliminares.
26
9. Controles periódicos •Oscontrolesperiódicosdevemserexecutados
porpessoalqualificado. •Antesdeexecutarqualqueroperação,verifique
seoaparelhoestáabertoecomasmolasdescarregadas.
•Nocasodeaparelhoscomcomandomagnético,verifiqueseoscapacitoresestãodescarregados.
9.1. Informações geraisDurante o funcionamento normal, as partes fixas não requerem operações de manutenção. Todavia, possíveis intervenções estão relacionadas com condições extremas de funcionamento, ou seja, com o conjunto de vários fatores, como por exemplo, a freqüência das manobras, o valor das correntes interrompidas, o fator de potência e o ambiente de instalação.
Partesujeitaàinspeção Frecüência Operaçõesaseremexecutadas
1 Exame visual das partes isolantes.
3 anos e de acordo com apoluição do ambiente.
As partes isolantes não devem apresentar acumulações de pó, sujeira, fissuras, traços de descargas superficiais ou danos.Remover o pó e a sujeira com um aspirador de pó e com panos limpos e secos.
2 Auxiliary contacts. 3 anos. Verificar o funcionamento correto e a eficiência das sinalizações.
3 Condutores dos circuitos auxiliares.
5 anos. Verificar se alguma das tiras de cablagem está desapertada ou partida e controlar o aperto das conexões.
4 Intertravamentos. 3 anos. Verificar o funcionamento correto dos dispositivos existentes.
5 Inspeção visual dos contatos doseccionador de terra.
5 anos. Verificar se os contatos estão isentos de deformações, erosões eoxidações.Lubrifique os elementos de contato com graxa do tipo Molydal EL/5 (Industrial Service ) ou então graxa de vaselina.
6 Conexões de potência. 3 anos. Controlar o aperto e a ausência de traços de superaquecimento ouoxidações.
7 Medida da resistência deisolamento.
3 anos. Ver o par. 8.1. (tabela).
Paraoscontrolesperiódicoseamanutençãodosaparelhosedosdispositivosdeproteção,consultarosrespectivosmanuaisdeinstruções.
No próximo parágrafo, a título de precaução, fornecemos a tabela do programa de controle com os intervalos periódicos. Para estes últimos é aconselhável ater-se, pelo menos para a primeira verificação, ao especificado na tabela. Com base nos resultados obtidos nas verificações periódicas, estabeleça a melhor freqüência para a realização das operações seguintes. É recomendável manter uma ficha de manutenção e um livro de serviço onde registrar detalhadamente todas as operações feitas, juntamente com a data, a descrição do problema e a referência dos dados necessários para a identificação do aparelho (ver o cap. 2) etc. Em caso de necessidade e para maiores detalhes, consulte as prescrições do artigo 10 da Norma IEC 60694.Em todos os casos, para eventuais problemas, não hesite ementrar em contato conosco. De qualquer maneira, aconselhamos uma inspeção da aparelhagem sem que ultrapasse um ano da entrada em serviço dela.
9.2. Programa de controle
27
10. Operações de manutenção
•Amanutençãodeveserexecutadapelonossopessoalouporpessoalqualificado.
Seamanutençãoforfeitaporoperadoresdocliente,aresponsabilidadepelasintervençõesserádocliente.
•Duranteoscontrolesperiódicoseamanutenção,desligueatensãoparatodasaspartesdoquadro.
•Asubstituiçãodaspeçasindicadasnatabela“Listadepeçasdereposição/acessórios”deveserfeitaexclusivamentepelosnossosoperadores.Paraosaparelhos,consulteosrespectivosmanuais.
•UtilizeexclusivamentepeçasoriginaisABB.
10.1. Informações geraisGraças à sua simplicidade de concepção, as partes fixasnão exigem uma manutenção especial, salvo os “ControlesPeriódicos” previstos no par. 9.Para evitar a deterioração do isolamento a níveis perigososé importante fazer uma primeira inspeção após 6 meses daentrada em funcionamento, para definir os intervalos e a fichade manutenção.É importante ter em conta também as prescrições de cadaaparelho indicadas nos relativos manuais de instruçãofornecidos com as aparelhagens.É recomendável manter uma ficha de manutenção e umlivro de serviço onde registrar todas as operações feitas,juntamente com a data, a descrição do problema, asreferências para a identificação do aparelho, etc. (ver ocap. 2).Para maiores detalhes consulte o descrito no art. 10 danorma IEC 60694.Em todos os casos, para eventuais problemas, não hesite ementrar em contato conosco.As aparelhagens elétricas são sensíveis às condiçõesambientais e danificáveis por condições anormaisfuncionamento. Pó, calor, umidade, atmosfera corrosiva,resíduos químicos, fumos, vibrações, etc. podem afetar osdesempenhos e a duração das aparelhagens elétricas.Estas condições, principalmente se combinadas, provocamnecessariamente o aparecimento prematuro de avarias.As regras mais importantes que devem ser respeitadas são:– manter o ambiente limpo;– manter o ambiente seco;– apertar os parafusos e as conexões;– prevenir atritos excessivos entre as partes mecânicas.A seguir são fornecidas as instruções relativas às operaçõesque devem ser feitas nas várias partes do módulo, excluindoos aparelhos para os quais se remete aos relativos manuaisde instrução.
10.2. Estrutura metálicaEntende-se o conjunto de componentes da construçãode suporte completa de chapas verticais e horizontais desegregação.Estas partes são galvanizadas.
Componentesgalvanizados
Todas as peças galvanizadas e passivadas podem ser limpascom um pano seco.O óleo e a graxa podem ser removidos com um pano embebido em solvente adequado. Para devolver o brilho à superfície, repita a operação anterior.
10.3. Acionamentos mecânicosPor acionamentos mecânicos entendem-se todas as partesmecânicas que fazem parte da parte fixa e que servem pararealizar manobras, travamentos e sistemas de segurança.São considerados acionamentos mecânicos os travamentosde força e os travamentos por impedimento e os travamentosde segurança.As partes móveis são lubrificadas e testadas durante amontagem.
Osintertravamentosmecânicosnãodevemserignorados,massimutilizadoscorretamenteparanãoprovocarosurgimentodesituaçõesperigosas.
Os intertravamentos mecânicos devem atingir as posiçõesfinais de travado ou de destravado sem parar em posiçõesintermediárias.Devem ser testados diversas vezes para verificar o perfeitofuncionamento. Controle também a força necessária pararealizar a manobra.Em todos os casos, deve ser verificada a correspondênciada posição do intertravamento mecânico com a posição docomponente comandado e com a aparelhagem intertravada.Se perceber que é necessário um esforço excessivo paraacionar o dispositivo, significa que o dispositivo está com o seu movimento impedido. Neste caso contate-nos.
28
•Amontagemdepeçasdereposiçãoe/ouacessóriosdeveserexecutadarespeitandoasinstruçõesemanexo.Amontagemdeveserexecutadapelonossopessoalouporpessoalqualificadodocliente.
•Antesdeexecutarqualqueroperação,verifiqueseosaparelhosestãoabertoseforadetensão(circuitoprincipalecircuitoauxiliar).
Para encomendar peças de reposição/acessórios, especifiquesempre o número de série das partes fixas nas quais as peçasde reposição deverão ser instaladas.Para a disponibilidade e a encomenda de peças de reposição,favor contatar-nos.
11.1. Acessórios e instrumentos para as manobras
Acessóriosdecomplementaçãonormais
A parte fixa é normalmente equipada com:– alavanca de comando para eventuais seccionadores de
terra;– manivela para a extração e conexão do disjuntor;– esquemas;– instruções para a instalação, funcionamento e manutenção.
Outroscomponentes(apedido)
– Fail-safe das persianas;– contacto de sinalização de inserido e bloqueio por chave na
inserção do carro de aterramento.lling connected and key lock on earthing truck insertion.
11.2. Peças de reposiçãoPara os aparelhos consulte as instruções de instalação,funcionamento e manutenção correspondentes.Para a parte fixa está previsto o seccionador de terra commontagem a cargo do cliente.
11. Acessórios e peças de reposição
1VC
D60
0530
- R
ev.
E,
pt
- In
stru
ctio
n M
anua
l - 2
014.
03 (P
ower
Cub
e P
BF)
(gs)Para maiores informações entre em contato com:
ABB S.p.A. Power Products DivisionUnità Operativa Sace-MVVia Friuli, 4I-24044 DalmineTel.: +39 035 6952 111Fax: +39 035 6952 874E-mail: [email protected]
ABB AG Calor Emag Medium Voltage Products Oberhausener Strasse 33 D-40472 Ratingen Phone: +49(0)2102/12-1230, Fax: +49(0)2102/12-1916 E-mail: [email protected]
www.abb.com
Dados e imagens não são vinculantes. Em função do desenvolvimentotécnico e dos produtos, reservamo-nos o direito de modificar o conteúdo deste documento sem nenhuma notificação.
© Copyright 2014 ABB. All rights reserved.