manual do proprietário - feirao4x4.com.br · manual do proprietário 01999-98318. pdf ok. ......

310
Publicação n o OM99D32b Hilux P/N 01999-98318 Impresso no Brasil Outubro / 2010 Imagens meramente ilustrativas. Manual do Proprietário 01999-98318

Upload: lemien

Post on 20-Jan-2019

241 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Publicação no OM99D32b HiluxP/N 01999-98318Impresso no BrasilOutubro / 2010

Imag

ens m

era

mente

ilustra

tivas.

Manual do Proprietário

01999-98318

vilma
Revised
PDF OK
tania
Approved
Liberado indigo p/ aprovação.
tania
Approved
Liberado ploter p/ Comercial. Obs:quando fomos dar termino ao trabalho constatamos que a pag 9-7 ref a pag 301 esta com imagen sobre o texto igual arquivo do cliente. Comercial ja foi alertado por via e-mail.
tania
Approved
Liberado indigo + ploter p/ Comercial. Trocas somente a pag 9-7 das amostras 02 indigo + 1 ploter.

ATENÇÃO

Certifique-se que no ato da entrega deste manual, você estejarecebendo também o respectivo Livrete de Garantia devidamentepreenchido.

Confira se todos os dados estão corretos (número do chassi, data danota fiscal, endereço, etc.), pois isso lhe trará toda a tranquilidadeque a Garantia Toyota lhe proporciona.

Toyota do Brasil Ltda.

vilma
Revised
PDF verificado encaminhado p/ aprovação do cliente.
tania
Approved
Liberado indigo p/ aprovação.
tania
Approved
Liberado ploter p/ Comercial. Obs:quando fomos dar termino ao trabalho constatamos que a pag 9-7 ref a pag 301 esta com imagen sobre o texto igual arquivo do cliente. Comercial ja foi alertado por via e-mail.
tania
Revised
PDF verificado, encaminhado p/ aprovação. Alteração miolo pag 9-7.
tania
Approved
Liberado indigo + ploter p/ Comercial. Trocas somente a pag 9-7 das amostras 02 indigo + 1 ploter.

i

Prefácio

Bem-vindo ao grupo cada vez maior de pessoas que dirigem os veículos Toyota. Estamosorgulhosos da engenharia avançada e da qualidade de todos os veículos que construímos.

Este Manual do Proprietário explica o funcionamento de seu novo Toyota. Leia-oatentamente e peça a todos os passageiros que sigam as instruções cuidadosa-mente. Agindo assim, você irá desfrutar durante muitos anos da segurança e dofuncionamento perfeito do seu veículo. Leia atentamente as páginas a seguir paramaiores informações sobre este manual e sobre o seu veículo Toyota.

Quando levá-lo para manutenção, lembre-se de que a Concessionária Autorizada Toyotaconhece perfeitamente o seu veículo e visa a sua satisfação total. A Concessionária fornece-rá serviços de qualidade e qualquer assistência que você precisar.

Deixe este Manual do Proprietário no veículo quando for revendê-lo. O próximoproprietário também precisará destas informações.

Todas as informações e especificações deste manual estão atualizadas na época da impres-são. No entanto, devido às contínuas melhorias nos produtos Toyota, nos reservamos odireito de efetuar modificações a qualquer tempo, sem aviso prévio.

Observe que este manual é aplicável a todos os modelos e fornece explicações sobretodos os equipamentos, incluindo opcionais. Portanto, você poderá encontrar infor-mações sobre equipamentos não disponíveis em seu veículo.

TOYOTA DO BRASIL LTDA.

© 2010 TOYOTA MOTOR CORPORATION

Todos os direitos reservados. Este manual não pode ser reproduzido ou copiado, total ouparcialmente, sem a permissão por escrito da Toyota do Brasil Ltda.

i i

Informações importantes sobre o seu Toyota

Sistema de proteção dos ocupantes

A Toyota recomenda a você e a sua família que leiam cuidadosa-mente a Seção 1 – 3 deste Manual do Proprietário. Para facilitar acompreensão e desfrutar o máximo benefício do sistema de pro-teção dos ocupantes do veículo, a Seção 1 – 3 deste Manual doProprietário é a leitura mais importante a ser feita por você e porsua família.

Na Seção 1 – 3 estão detalhadas as funções e operações dosbancos, dos cintos de segurança, do sistema de airbag e do sis-tema de segurança para crianças, além de outros riscos potenci-ais sobre os quais você deverá estar informado. Estes sistemasfuncionam em conjunto com a estrutura geral do veículo a fimde fornecer proteção aos ocupantes no caso de uma colisão. Oefeito de cada sistema é intensificado quando o sistema é usa-do corretamente e junto com outros sistemas. Nenhum sistemade proteção dos ocupantes individualmente poderá oferecer avocê e a sua família o mesmo nível de proteção que estes siste-mas podem oferecer quando usados em conjunto. Por isso éimportante que você e sua família entendam o objetivo e o usocorreto de cada um desses sistemas e o relacionamento dosmesmos com outros sistemas.

O objetivo do sistema de proteção dos ocupantes é ajudar a redu-zir a possibilidade de morte ou de ferimentos graves no caso deuma colisão. Nenhum desses sistemas, individualmente ou emconjunto, poderá garantir que não haja ferimentos no caso de umacolisão. No entanto, quanto mais familiarizado você estiver com ofuncionamento correto destes sistemas, maiores serão as chancesde sair ileso de um acidente.

Os cintos de segurança proporcionam a proteção básica a todosos ocupantes do veículo, e portanto todos os ocupantes devemsempre usar os cintos de segurança corretamente. As criançasdevem sempre estar protegidas por sistemas de segurança apro-priados à estatura e à idade. O sistema de airbag foi projetado parafuncionar com os cintos de segurança, o sistema não substitui oscintos de segurança. O sistema de airbag pode ser muito efetivoreduzindo o risco de ferimentos na cabeça e no tórax, impedindo ocontato dos mesmos com partes do interior do veículo.

i i i

Para que seja efetivo, o sistema de airbag devem disparar a umavelocidade muito grande. O rápido disparo do sistema de airbag otorna causa de ferimentos graves ou fatais se o ocupante estivermuito próximo do airbag, ou se um objeto ou parte do corpo doocupante estiver posicionada entre o ocupante e o airbag no mo-mento do disparo. Este é apenas um exemplo de como as instru-ções na Seção 1 – 3 deste Manual do Proprietário podem asseguraro uso correto do sistema de proteção dos ocupantes, e aumentara sua segurança e a de sua família no caso de um acidente.

A Toyota recomenda a leitura cuidadosa da Seção 1 – 3 e obser-vação das informações enquanto você for proprietário do veículo.

Acessórios, peças de reposiçãoe modificação do seu Toyota

Atualmente o mercado disponibiliza uma ampla variedade de pe-ças de reposição e acessórios não genuínos para veículos Toyota.O uso destas peças de reposição e acessórios não genuínosToyota poderá afetar adversamente a segurança do seu veículo,embora tais produtos possam ser aprovados por determinadasautoridades no seu país. A Toyota, portanto não será responsávelpela qualidade ou garantia de peças de reposição e acessóriosque não sejam produtos genuínos Toyota, nem qualquer substitui-ção ou instalação relacionada a tais peças.Este veículo não deverá ser modificado com produtos não genu-ínos Toyota.A modificação com produtos não genuínos Toyota poderá afetar odesempenho, segurança ou durabilidade do veículo e poderá ain-da violar a legislação oficial. Além disso, os danos ou problemasreferentes a desempenho resultantes da modificação poderão nãoser cobertos pela garantia.

iv

Sugestões ao dirigir em estradaspavimentadas ou fora-de-estrada

Este veículo será utilizado e manobrado diferentemente de um ve-ículo de passageiros comum, uma vez que também foi projetadopara o uso fora-de-estrada. Este veículo apresenta um índicesignificantemente mais alto de capotamento quando comparadoaos demais tipos de veículos. Além disso, neste veículo a alturalivre é maior e o centro de gravidade é mais elevado que nos veícu-los de passageiros comuns. Devido a esta característica de proje-to, este veículo está mais propenso a capotamentos. Falhas nacondução correta do veículo podem resultar em perda de controle,acidentes ou capotamento podendo ocorrer ferimentos graves ouaté mesmo a morte. Certifique-se de ler “Precauções quanto aosveículos fora-de-estrada”, página 2-1 e “Precauções ao dirigir fora-de-estrada”, página 3-6.

Inutilização do seu ToyotaO airbag e o pré-tensionador do cinto de segurança no seu Toyotacontêm produtos químicos explosivos. A inutilização do veículocom os airbags e pré-tensionadores do cinto de segurança noestado original poderá resultar em acidente, como por exemploincêndio. Providencie a remoção e a inutilização dos sistemas doairbag e pré-tensionador do cinto de segurança em uma oficina deserviço ou na Concessionária Autorizada Toyota, antes de sucatearo seu veículo.

v

Precauções gerais enquanto dirigirDirigir sob o efeito de álcool ou medicamentos: Jamais dirija o seuveículo sob o efeito de bebidas alcoólicas ou medicamentos quepossam prejudicar a sua capacidade de dirigir o veículo. O álcool edeterminados medicamentos retardam o tempo de reação, impe-dem o raciocínio e reduzem a coordenação, o que poderá resultarem acidente com ferimentos ou fatais para você, os ocupantes doveículo ou outros.

Condução defensiva: Sempre dirija defensivamente. Antecipe oserros que outros motoristas ou pedestres possam cometer e estejasempre pronto para evitar acidentes.

Distrações do motorista: Mantenha sempre o máximo de atençãoao dirigir. Qualquer distração para o motorista, como ajuste de con-troles, conversa ao telefone celular ou leitura poderá resultar emuma colisão fatal ou ferimentos graves a você, ocupantes do seuveículo ou outros.

Precauções gerais sobre asegurança de crianças

Jamais deixe crianças desacompanhadas no veículo, e jamais per-mita que crianças segurem ou usem a chave.

Crianças desacompanhadas poderão acionar o veículo ou posicionara transmissão em neutro. As crianças também estão sujeitas aferimentos resultantes da ativação do acendedor de cigarros, vi-dros, teto solar ou outros dispositivos do veículo. Além disso, oaquecimento ou as temperaturas extremamente baixas no interiordo veículo poderão ser fatais para crianças.

ASSISTÊNCIA 24 HORAS

vi

A Toyota do Brasil coloca à sua disposição um atendimentopersonalizado de segunda à sexta das 09:00 às 17:00 parareclamações e das 08:00 às 20:00 para informações. O Serviço deAssistência ao Cliente Toyota possui profissionais treinados,prontos para fornecer orientações e informações sobre produtos eserviços Toyota. Você também pode dar sugestões e fazerreclamações através do e-mail: [email protected] ou pelotelefone 0800 703 02 06.

A Toyota Assistência 24 Horas faz parte da filosofia Toyota de semprebuscar novas maneiras de corresponder às suas exigências.Garantindo sua tranquilidade dia e noite, é um programa que ofereceserviços exclusivos de socorro e auxílio para proprietários deveículos Toyota em caso de eventuais emergências. Ocorrendopane ou acidente com o veículo, você pode contar com umaassistência 24 horas, 365 dias por ano, inclusive sábados, domingose feriados, em todo território nacional e países integrantes doMercosul e Chile.Este serviço é gratuito no 1º ano e renovável por até 2 anos.

Ligações do Brasil – 0800-7030206

Ligações do Exterior* - (5511) – 4331-5199

vii

Seção1 OPERAÇÃO DOS INSTRUMENTOS E CONTROLES

Capítulo .................................................................................................................. Página1-1 Visão Geral dos Instrumentos e Controles ..................................................... 1-1-11-2 Chaves e Portas ............................................................................................... 1-2-11-3 Sistema de Proteção dos Ocupantes .............................................................. 1-3-11-4 Volante de direção e Espelhos ........................................................................ 1-4-11-5 Luzes, Limpadores do Para-brisa e Desembaçador ...................................... 1-5-11-6 Instrumentos, Medidores e Indicadores de Serviço ....................................... 1-6-11-7 Chave de Ignição, Transmissão e Freio de Estacionamento ......................... 1-7-11-8 Sistema de Áudio ............................................................................................. 1-8-11-9 Sistema do Ar Condicionado ........................................................................... 1-9-11-10 Outros Equipamentos .................................................................................... 1-10-1

2 INFORMAÇÕES ANTES DE DIRIGIR O SEU TOYOTA .............................................. 2-13 PARTIDA E FUNCIONAMENTO .................................................................................. 3-14 EM CASO DE EMERGÊNCIA ...................................................................................... 4-15 PREVENÇÃO CONTRA CORROSÃO E CUIDADOS COM A APARÊNCIA ............ 5-16 REQUISITOS PARA MANUTENÇÃO .......................................................................... 6-17 MANUTENÇÕES QUE VOCÊ MESMO PODE FAZER

7-1 Introdução .......................................................................................................... 7-1-17-2 Motor e Chassi ................................................................................................. 7-2-17-3 Componentes Elétricos .................................................................................... 7-3-1

8 ESPECIFICAÇÕES ...................................................................................................... 8-19 DIREÇÃO ECOLÓGICA E LIMITE DE EMISSÃO DE FUMAÇA ................................ 9-110 ÍNDICE ALFABÉTICO ................................................................................................ 10-1

Índice

vii i

Advertências sobre segurança e danos aoveículoNeste manual, você encontrará advertências quanto à segurança e da-nos ao veículo. Observe cuidadosamente estas advertências para evitarpossíveis ferimentos ou danos.

Os tipos de advertência como são apresentados e como são usadosneste manual estão explicados abaixo:

ATENÇÃO

Esta é uma advertência sobre alguma condição que poderá cau-sar ferimentos, se negligenciada. Você está sendo informadosobre o que deve ou não fazer para reduzir os riscos deferimentos a si próprio e a outras pessoas.

Símbolo de segurança

Informações importantes sobre este manual

Quando encontrado, o símbolo de segurançaacima significa: “Não”, “Não faça isto”, ou “Nãodeixe isto acontecer”.NOTA

Esta é uma advertência sobre alguma condição que poderá da-nificar o veículo ou seus equipamentos, caso seja ignorada.Você está sendo informado sobre o que deve ou não fazer parareduzir os riscos de danos ao seu veículo e respectivos equipa-mentos.

ix

K U N 2 6 L - P 0 P S 0 0 0

O código do modelo está apresentado na placa de identificação do fabricante sob o título “MODEL”.Favor consultar “Identificação do veículo Toyota”, na Seção 2, quanto à localização da placa de identificação do fabricante.

Código do modelo

Verifique o código do modelo para identificar o seu veículo

Tipo de cabine

T: Cabine simplesP: Cabine dupla

Tipo

S: SRD: DLXR: Standard

Código base

KUN*6: Modelos com motor 1KD-FTVKUN*5: Modelos com motor 2KD-FTV

Tipo de transmissão

P : Transmissão automáticaM :Transmissão manual

Sistema de tração

2: Modelos com tração nas quatro rodas

x

1-1-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOSE CONTROLES

Capítulo 1-1Visão Geral dos Instrumentose Controles

• Visão geral do painel de instrumentos

• Visão geral do conjunto do painel deinstrumentos

• Símbolos indicadores do painel deinstrumentos

1-1-2

Visão geral do painel de instrumentos —— Visão A

1. Difusores de ar lateral ...................... 1-9-122. Conjunto do painel de instrumentos ... 1-1-63. Difusores de ar centrais ................... 1-9-124. Porta-objetos* ............................... 1-10-125. Luzes individuais* ..............................1-5-56. Porta-luvas superior* .................... 1-10-117. Porta-copos .................................. 1-10-128. Porta-luvas inferior ........................ 1-10-119. Interruptores dos vidros elétricos* ... 1-2-15

10. Alavanca de controle de traçãodianteira* ............................................1-7-9

11. Porta-garrafas ............................... 1-10-1412. Alavanca de mudança de marcha

da transmissão automática ................1-7-313. Porta-copos* ................................. 1-10-1214. Alavanca de freio de

estacionamento................................ 1-7-1115. Alavanca de mudança de marcha

da transmissão manual ...................... 1-7-716. Interruptor de travamento dos

vidros* ............................................. 1-2-1517. Interruptor de travamento das portas

(sistema central de travamento)* ..... 1-2-14

* : Se equipado

1-1-3

— Visão B (com controles do ar condicionado automático)

1. Interruptores dos faróis, sinalizadoresde direção e farol de neblina ... 1-5-1, 1-5-4

2. Interruptores no volantede direção* ....................................... 1-8-20

3. Interruptores dos limpadores edo lavador do para-brisa ....................1-5-5

4. Luz de advertência do cinto desegurança do passageirodianteiro* ............................................1-6-3

5. Relógio com mostradormultifunção .......................... 1-10-2, 1-10-8

6. Sistema de áudio* ..............................1-8-17. Interruptor do desembaçador do

vidro traseiro ...................................... 1-5-68. Interruptor do sinalizador

de emergência ...................................1-5-39. Controles do ar condicionado............. 1-9-2

10. Cinzeiro ........................................... 1-10-911. Acendedor de cigarros .................... 1-10-912. Saída de energia ........................... 1-10-1013. Interruptor do sistema de controle

de velocidade* .................................. 1-7-1214. Chave de ignição ................................ 1-7-115. Alavanca de destravamento do

volante regulável ................................ 1-4-1* : Se equipado

1-1-4

— Visão B (com controles do ar condicionado manual)

1. Interruptores dos faróis,sinalizadores de direção efarol de neblina ........................ 1-5-1, 1-5-4

2. Interruptores no volante de direção* 1-8-203. Interruptores dos limpadores e

do lavador do para-brisa ....................1-5-54. Luz de advertência do cinto de

segurança do passageirodianteiro* ............................................1-6-3

5. Relógio com mostradormultifunção .......................... 1-10-2, 1-10-8

6. Relógio ............................................. 1-10-87. Sistema de áudio* ..............................1-8-18. Interruptor do sinalizador

de emergência ...................................1-5-39. Controles do ar condicionado ............ 1-9-2

10. Cinzeiro ........................................... 1-10-911. Acendedor de cigarros .................... 1-10-912. Interruptor do desembaçador do

vidro traseiro* .................................... 1-5-613. Saída de energia* ......................... 1-10-1014. Interruptor do sistema de controle

de velocidade* .................................. 1-7-1215. Chave de ignição ...............................1-7-116. Alavanca de destravamento do

volante regulável ................................ 1-4-1

* : Se equipado

1-1-5

— Sob o porta-copos no lado do motorista

1. Interruptores de controle dos espelhos retrovisores elétricos* ...................................... 1-4-2

2. Luz indicadora do sistema do imobilizador do motor/Sistema de alarme antifurto* .............................................................................. 1-2-4, 1-2-20

3. Alavanca para abertura do capô ................................................................................... 1-2-19

4. Dispositivo de abertura da tampa do reservatório de combustível* .............................. 1-2-24

5. Botão de controle de iluminação do painel de instrumentos* ........................................... 1-5-3

* : Se equipado

1-1-6

Visão geral do conjunto do painel de instrumentos— Visão A

1. Tacômetro ........................................ 1-6-2

2. Velocímetro ....................................... 1-1-6

3. Indicadores de advertência deserviço e luzes indicadoras .............. 1-6-3

4. Medidor da temperatura do fluido dearrefecimento do motor .................... 1-6-1

5. Medidor do nível de combustível ...... 1-6-1

6. Botão para zerar o hodômetroparcial ............................................... 1-6-2

7. Hodômetro e dois hodômetrosparciais ............................................. 1-6-2

1-1-7

— Visão B

1. Tacômetro ........................................ 1-6-2

2. Velocímetro ....................................... 1-1-7

3. Indicadores de advertência deserviço e luzes indicadoras .............. 1-6-3

4. Medidor da temperatura do fluido dearrefecimento do motor .................... 1-6-1

5. Medidor do nível de combustível ...... 1-6-1

6. Botão para zerar o hodômetroparcial ............................................... 1-6-2

7. Hodômetro e dois hodômetrosparciais ............................................. 1-6-2

1-1-8

Símbolos indicadores do painel de instrumentos

Luz de advertência do sistema de freios *1

Luz de advertência do cinto de segurança domotorista *1 (em alguns modelos)

Luz de advertência do cinto de segurança dopassageiro dianteiro *1 (em alguns modelos)

Luz de advertência do sistema de carga da bateria *1

Luz de advertência de baixa pressão de óleo *1

Luz de advertência do baixo nível de combustível *1

Luz de advertência de porta aberta *1

Luz de advertência do sistema de airbag *1

(em alguns modelos)

Luz de advertência de substituição da correiada distribuição *1

Luz de advertência do sistema de combustível *1

Luz de advertência de impropriedade *1

Luz de advertência de freio de estacionamentonão aplicado *1 (em alguns modelos)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g)

(i)

(j)

(k)

(l)

(m)

Luz de advertência da temperatura do fluidoda transmissão automática *1 (em alguns modelos)

Luz indicadora de farol alto

(n)

(o)

Luz de advertência do sistema ABS *1

(sistema de freio antiblocante) (em alguns modelos)(h) (p)

Luz indicadora da lanterna traseira(em alguns modelos)

1-1-9

*1: Para informações detalhadas, favor consultar “Indicadores de serviçoe alarmes de advertência”, página 1-6-3.

*2: Se essas luzes acenderem, favor consultar “Sistema de controle develocidade”, página 1-7-11.

(q)

(r)

(s)

(t)

(u)

Luz indicadora do farol de neblina dianteira(em alguns modelos)

Luz indicadora do controle de velocidade *2

(em alguns modelos)

Luz indicadora de tração nas quatro rodas(em alguns modelos)

Luz indicadora de pré-aquecimento do motor

Luzes indicadoras dos sinalizadores de direção

1-1-10

1-2-1

Chaves (com sistema do imobilizadordo motor)

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOSE CONTROLES

Capítulo 1-2Chaves e Portas

• Chaves

• Sistema do imobilizador do motor

• Chave com controle remoto

• Portas laterais

• Vidros elétricos

• Tampa da caçamba

• Capô

• Sistema de alarme antifurto

• Tampa do reservatório de combustível

O seu veículo é fornecido com dois tipos dechaves

1. Chaves principais – Estas chaves funcio-nam em todas as fechaduras.

Estas chaves são equipadas com transmis-sor com controle remoto.

2. Chaves principais – Estas chaves funcio-nam em todas as fechaduras.

3. Chave secundária – Esta chave não funcio-na no porta-luvas.

Um chip transponder do sistema do imobilizadordo motor está instalado na cabeça tanto daschaves principais como da secundária. Esteschips são necessários para que o sistema fun-cione corretamente, portanto esteja atento paranão perder estas chaves. Se você fizer, porconta própria, uma duplicação da chave, nãoconseguirá desativar o sistema ou acionar omotor.

A Concessionária Autorizada Toyota necessita-rá da chave principal para fazer uma nova có-pia contendo o chip transponder.

Tipo A

Tipo B

1-2-2

Para proteger os objetos guardados no porta-luvas, quando deixar o veículo em um estacio-namento, deixe a chave secundária com omanobrista.

Como as portas podem ser travadas sem a uti-lização da chave, mantenha sempre uma cha-ve reserva consigo, no caso de acidentalmente,trancar suas chaves dentro do veículo.

Tipo A –

Quando o controle remoto da chave for levadopara o interior de uma aeronave, certifique-sede não pressionar qualquer dos interruptoresdo controle remoto enquanto estiver na cabineda aeronave. Se o controle remoto da chaveestiver na sua bolsa, etc., certifique-se de queos interruptores também não sejam pressiona-dos acidentalmente. Se um interruptor for pres-sionado, o controle remoto da chave emitiráondas de rádio que poderão causar interferên-cia na operação da aeronave.

Para informação quanto ao uso do controle re-moto da chave, favor consultar “Chave com con-trole Remoto”, página 1-2-6.

NOTA

Quando utilizar uma chave contendo umchip transponder, observe as seguintesprecauções:

uuuuu Ao acionar a partida do motor, nãouse a chave com a argola do chavei-ro pressionando a cabeça da chave,caso contrário, a partida do motorpoderá não ser possível ou o motorpoderá desligar logo após a partida.

NOTA

Este equipamento opera em caráter se-cundário, isto é, não tem direito a prote-ção contra interferência prejudicial,mesmo de estações do mesmo tipo e nãopode causar interferência a sistemas ope-rando em caráter primário.

1-2-3

PLAQUETA COM NÚMERO DA CHAVE

O número da sua chave está gravado naplaqueta. Mantenha a plaqueta em um lo-cal seguro, como por exemplo sua cartei-ra, e não no seu veículo.

Se você perder as suas chaves ou precisar dechaves adicionais, a Concessionária Autoriza-da Toyota poderá providenciar as cópias usan-do o número da chave.

Recomendamos que anote o número das cha-ves e o mantenha em um lugar seguro.

uuuuu Não dobre a cabeça da chave.

uuuuu Não cubra a cabeça da chave comnenhum material que interrompa asondas eletromagnéticas.

uuuuu Não bata a chave em outros objetos.

uuuuu Não mantenha a chave exposta a al-tas temperaturas por longos perío-dos. Não mantenha a chave sobre opainel ou o capô sob a luz direta dosol.

uuuuu Não coloque a chave na água nemlave-a em lavadores ultra-sônicos.

uuuuu Não use a chave com materiais ele-tromagnéticos.

uuuuu Ao acionar a partida do motor, nãocoloque a chave em contato comuma outra chave que possua um chiptransponder (incluindo chaves deoutros veículos) nem permita quequalquer placa metálica pressione acabeça da chave, caso contrário, apartida do motor poderá não ser pos-sível ou o motor poderá desligar logoapós a partida. Se isto acontecer, re-mova e introduza a chave novamen-te, após retirar do chaveiro as outraschaves com chip transponder (inclu-indo chaves de outros veículos), oudê nova partida segurando as cha-ves com a mão para que não hajacontato na chave do veículo.

1-2-4

PLAQUETA COM NÚMERO DA CHAVE

O número da sua chave está gravado naplaqueta. Mantenha a plaqueta em um lo-cal seguro, como por exemplo sua cartei-ra, e não no seu veículo.

Se você perder as suas chaves ou precisar dechaves adicionais, a Concessionária Autoriza-da Toyota poderá providenciar as cópias usan-do o número da chave.

Recomendamos que anote o número das cha-ves e o mantenha em um lugar seguro.

O sistema do imobilizador do motor é umsistema de prevenção contra furto. Quan-do você insere a chave na ignição, o chiptransponder na cabeça da chave transmiteum código eletrônico para o veículo. So-mente haverá partida do motor quando ocódigo eletrônico no chip corresponderao código de identificação registrado noveículo.

Ao sair do veículo, nunca deixe as chavesno seu interior.

Sistema do imobilizador do motor(em alguns modelos)

Chaves (sem sistema do imobilizadordo motor)

O seu veículo é fornecido com dois tipos dechaves.

1. Chaves principais – Estas chaves funcio-nam em qualquer fechadura.

2. Chave secundária – Esta chave não abreo porta-luvas.

Para proteger os objetos guardados no porta-luvas, quando deixar o veículo em um estaci-onamento, deixe a chave secundária com omanobrista.

Como as portas podem ser travadas sem autilização da chave, você deverá sempre levaruma chave de reserva consigo, para o casode acidentalmente, trancar suas chaves den-tro do veículo.

1-2-5

A introdução da chave genuína na ignição farácancelar automaticamente o sistema, permitin-do o funcionamento do motor. A luz indicadoraapagará.

O sistema é livre-de-manutenção.

Para que providencie uma chave nova com chiptransponder integrado, uma Concessionária Au-torizada Toyota precisará do número da sua cha-ve e da chave principal. Entretanto existe umlimite para o número de chaves adicionais quea Concessionária Autorizada Toyota poderáprovidenciar para você.

Se você fizer, por conta própria, uma cópiada chave, esta não conseguirá cancelar osistema ou ligar o motor.

O sistema é automaticamente ativado quando achave é removida do cilindro de ignição. Nestemomento a luz indicadora começará a piscarindicando que o sistema está ativado.

Caso ocorra alguma das condições abaixo,contate a Concessionária Autorizada Toyota.

• A luz indicadora permanece acesa.

Veículos equipados com sistema de alarmeantifurto—É normal que a luz indicadorapermaneça acesa durante 30 segundosapós o travamento das portas usando achave com controle remoto.

• A luz indicadora não começar a piscar quan-do a chave é removida da ignição.

• A luz indicadora piscar irregularmente.

Este equipamento está homologado pelaANATEL de acordo com os procedimentos re-gulamentados pela resolução 242/2000 e aten-de aos requisitos técnicos aplicados.

Este equipamento opera em caráter secundá-rio, isto é, não tem direito a proteção contra in-terferência prejudicial, mesmo de estações domesmo tipo e não pode causar interferência asistemas operando em caráter primário.

NOTA

Não modifique ou remova o sistema.Caso seja modificado ou removido, ofuncionamento apropriado do sistemanão poderá ser garantido.

1-2-6

Chave com controle remoto(em alguns modelos) —

1. Luz indicadora

2. Destravamento das portas

3. Travamento das portas

4. Acionamento do alarme de segurança

O sistema de controle remoto foi projetadopara travar e destravar todas as portas, ouativar o alarme a partir de uma distância deaproximadamente 1 metro do veículo.

Ao acionar os botões da chave, pressione-osdevagar e com firmeza. Neste momento, a luzindicadora na chave irá piscar uma vez.

A chave com controle remoto é um componenteeletrônico. Observe as instruções a seguir a fimde evitar danos à chave.

• Não mantenha a chave em locais onde atemperatura possa atingir níveis excessi-vamente altos, como por exemplo, sobre opainel de instrumentos.

• Não desmonte a chave.

• Evite bater a chave em outros objetos oudeixá-la cair.

• Evite o contato com a água.

Você pode utilizar até 4 chaves com controleremoto para o mesmo veículo. Consulte a Con-cessionária Autorizada Toyota quanto a infor-mações mais detalhadas.

Se o controle remoto da chave não acionar asportas ou o alarme, ou não funcionar a partir deuma distância normal, e ainda se a luzindicadora na chave não acender:

• Verifique quanto à proximidade com algumtransmissor de rádio, como por exemploestações de rádio ou um aeroporto, quepodem interferir no funcionamento normalda chave.

• A bateria poderá estar descarregada. Ve-rifique a bateria existente na chave. Parasubstituir a chave, favor consultar “ – Subs-tituição da bateria”, página 1-2-11.

Em caso de perda da chave com controle re-moto, entre em contato com a ConcessionáriaAutorizada Toyota o mais rápido possível, paraevitar a possibilidade de roubo, ou de um aci-dente. (Favor consultar “Se você perder as cha-ves”, página 4-22.)

1-2-7

— Travamento e destravamento dasportas

Operação de travamento

Operação de destravamento

Para travar e destravar todas as portas,pressione os interruptores devagar e comfirmeza.

Travar as portas com o controle remoto dachave aciona o sistema de alarme antifurto,e destravá-las cancela o sistema. Para infor-mações adicionais sobre este sistema, fa-vor consultar “Sistema de alarme antifurto”,página 1-2-20.

Para travar: Pressione o interruptor detravamento com todas as portas fechadas. To-das as portas serão travadas simultaneamen-te. Neste momento, os sinalizadores de direçãoirão piscar uma vez.

Certifique-se de que todas as portas estejamcorretamente travadas.

Se o interruptor de travamento for pressionan-do enquanto alguma porta não estiver segu-ramente fechada, o travamento não seráefetuado e o alarme de segurança será ouvi-do em 1 segundo.

Se o interruptor de travamento for pressionadoenquanto a chave estiver introduzida no cilindroda chave de ignição, o travamento não seráexecutado.

Para destravar: Pressione o interruptor dedestravamento. Todas as portas serão destra-vadas simultaneamente. Neste momento, ossinalizadores de direção irão piscar duas vezes.

Você dispõe de 30 segundos para abrir uma por-ta após utilizar o dispositivo de destravamentopor controle remoto. Caso nenhuma das portasseja aberta, todas as portas serão travadas au-tomaticamente novamente.

Se o interruptor de travamento ou dedestravamento for mantido pressionado, a ope-ração de travamento ou destravamento não serárepetida. Solte o botão e a seguir pressione-onovamente.

Se o interruptor de destravamento for acionadoemquanto a chave de ignição estiver introduzidano cilindro da chave de ignição, o destravamentonão será executado.

A função de resposta poderá ser ativada oudesativada e os ajustes poderão ser alterados.Para detalhes, contate a Concessionária Auto-rizada Toyota. Se você mesmo fizer os ajustes.Para informações adicionais, favor consultar“Ajuste de funções opcionais”, página 1-2-8.

Juntamente com a ativação de destravamento,a luz interna acenderá durante 15 segundos seo interruptor da luz interna estiver posicionadoem “DOOR” . (Para informações detalhadas,veja “Luz interna” , à página 1-5-4.)

1-2-8

— Ativação do sistema

Pressionar o interruptor do alarme durante 2segundos ou mais fará soar o alarme de se-gurança, acionar intermitentemente a buzi-na do veículo, piscar os sinalizadores dedireção e acender a luz interna (em algunsmodelos).

Quando você perceber alguém tentando danifi-car ou forçar o veículo, utilize esta função paraimpedir o roubo do veículo.

O alarme irá soar durante 30 segundos. Parainterromper o alarme durante o disparo, pres-sione qualquer interruptor.

O alarme não funciona com a chave de igni-ção na posição “ON”.

— Ajuste de funções opcionais

As funções abaixo podem ser ajustadas atra-vés do sistema de controle remoto:

(a) Função de confirmação

A função de confirmação pode ser ativada oudesativada. O travamento ou o destravamentodas portas é indicado através das luzesindicadoras de direção e do alarme de segu-rança, ou apenas pelas luzes indicadoras dedireção. O alarme de segurança soa se algu-ma das portas não estiver seguramente fe-chada.

(b) Função de travamento e destravamentoautomático das portas

A função de travamento e destravamento au-tomático das por tas pode ser ativada oudesativada. A função de travamento estáconectada à velocidade do veículo e a funçãode destravamento está conectada à chave deignição.

Este equipamento está homologado pelaANATEL de acordo com os procedimentos re-gulamentados pela resolução 242/2000 e aten-de aos requisitos técnicos aplicados.

Este equipamento opera em caráter secundá-rio, isto é, não tem direito a proteção contra in-terferência prejudicial, mesmo de estações domesmo tipo e não pode causar interferência asistemas operando em caráter primário.

1-2-9

ALTERANDO AS FUNÇÕES OPCIONAIS

1. Retire a chave da ignição e verifique se osistema de alarme antifurto está desativa-do.

2. No período de 5 segundos, insira e retire achave da ignição duas vezes rapidamente.

3. Espere 5 segundos e no período dos próxi-mos 5 segundos, pressione e mantenhapressionados simultaneamente os interrup-tores de travamento e destravamento du-rante 3 segundos ou mais. As luzesindicadoras de direção irão piscar 1 vez in-dicando que a operação foi executada.

Selecione a função que deseja ajustar e siga osprocedimentos a seguir. Para cancelar a opera-ção, insira a chave na ignição.

1. No período de 5 segundos, pressione o in-terruptor de travamento do controle remotoda chave uma vez. No período de 2 segun-dos, pressione o interruptor dedestravamento uma vez. As luzesindicadoras de direção irão piscar 1 vez.

2. No período de 10 segundos, ajuste a condi-ção desejada pressionando os interrupto-res de travamento e destravamento deacordo com a tabela a seguir.

• Para ajustar a função (a)

Não aplicável

Condição de função opcional Operação

ConfirmaçãoLembrete de portaaberta

Etapa 1 Etapa 2 Resposta paraajustes

Luzesindicadoras dedireção piscam

Alarme desegurança soa

Pressione ointerruptor detravamento 1vez

Pressione ointerruptor dedestravamento 1vez no prazo de 2segundos

Luzesindicadoras dedireção piscam 1vez

Luzesindicadoras dedireção piscam ea buzina soa

Pressione ointerruptor detravamento 2vezes

Luzesindicadoras dedireção piscam2 vezes

DesligadaAlarme desegurançanão soa

Pressione ointerruptor detravamento 3vezes

Luzesindicadoras dedireção piscam 3vezes

Cancelamento dos ajustes

Pressione ointerruptor detravamento 4 oumais vezes

1-2-10

1. No periodo de 5 segundos, pressione o in-terruptor de travamento no controle remotoda chave 2 vezes no período de 2 segun-dos. No período dos próximos 2 segundos,pressione o interruptor de destravamentouma vez. As luzes indicadoras de direçãoirão piscar 2 vezes.

2. No período de 10 segundos, ajuste a condi-ção desejada pressionando os interrupto-res de travamento e destravamento deacordo com a tabela a seguir.

• Para ajustar a função (b)

OperaçãoFunção detravamento/destravamentoautomático

Resposta para ajustesEtapa 1 Etapa 2

Ligada Pressione o interruptorde travamento 1 vez Pressione o interruptor

de destravamento 1vez no prazo de 2segundos

Luzes indicadoras dedireção piscam 1 vez

Não aplicável

Desligada

Cancelamentodos ajustes

Luzes indicadoras dedireção piscam 2vezes

Pressione o interruptorde travamento 2 vezes

Pressione o interruptorde travamento 3 oumais vezes

1-2-11

— Substituição da bateria

Para substituir a bateria, use uma bateria de lítioCR2016 ou equivalente e uma chave de fendaapropriada.

NOTA

uuuuu Ao substituir a bateria, esteja atentopara não perder os componentes.

uuuuu Substitua a bateria somente por ou-tra igual ou equivalente conforme re-comendação da ConcessionáriaAutorizada Toyota.

uuuuu Inutilize a bateria usada conforme alegislação local.

Substitua a bateria, conforme descrito no pro-cedimento a seguir:

1. Abra a tampa usando uma chave de fendaapropriada envolta em fita plástica. ATENÇÃO

O fechamento automático dos vidros,através do alarme, não está disponívelpara o seu veículo. A instalação dessetipo de sistema em veículos não equipa-dos com a função antiesmagamento éproibida, conforme resolução doCONTRAN 762/92.

ATENÇÃO

Esteja especialmente atento a criançaspequenas, que podem engolir a bateriaou outros componentes que tenham sidoremovidos.A negligência poderá resultar emferimentos graves ou fatais.

1-2-12

2. Remova o módulo da estrutura da chave. 3. Remova a tampa da bateria do módulo.

4. Remova a bateria descarregada e instaleuma nova bateria mantendo voltado paracima o lado positivo.

NOTA

Não dobre os terminais.5. Instale a tampa da bateria do módulo.

6. Instale o módulo na estrutura da chave efixe a tampa com o parafuso.

Após substituir a bateria, verifique se as cha-ves funcionam corretamente. Se as chaves nãoestiverem funcionando corretamente, entre emcontato com a Concessionária AutorizadaToyota.

NOTA

uuuuu Certifique-se de que o lado positivo eo lado negativo da bateria estejamcorretamente posicionados.

uuuuu Não substitua a bateria quando asmãos estiverem molhadas. A umida-de poderá resultar em oxidação.

uuuuu Não toque ou movimente quaisquercomponentes internos do transmis-sor, uma vez que isto poderá interfe-rir na operação correta.

uuuuu Esteja atento para não dobrar o ele-trodo quando estiver instalando abateria, e não permita que poeira ouóleo contamine o interior da carcaça.

1-2-13

Portas laterais

TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTO USAN-DO A CHAVE

Insira a chave na fechadura e gire-a.

Para travar: Gire-a no sentido anti-horário.

Para destravar: Gire-a no sentido horário.

Veículos equipados com sistema de elétrico detravamento de portas – todas as portas irãotravar e destravar simultaneamente com a por-ta do motorista.

TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTO USAN-DO O BOTÃO DE TRAVAMENTO INTERNO

Mova o botão de trava interno.

Para travar: Pressione para frente o botão detravamento.

Para destravar: Pressione para trás o botãode travamento.

Se você quiser travar as portas ao sair do ve-ículo, aperte o botão antes de fechar a porta.A maçaneta externa deve ser mantida puxadaenquanto você estiver fechando a porta. Cer-tifique-se de não travar as portas com as cha-ves dentro do veículo.

Veículos equipados com sistema de alarmeantifurto—

Quando a operação de destravamento for exe-cutada com o uso da chave com controle remo-to, a luz interna e a luz da chave de ignição irãoacender durante aproximadamente 15 segun-dos e a seguir apagar gradualmente. Entretan-to, esta função não será ativada quando a chavede ignição estiver posicionada em “ON”. (Parainformações detalhadas, veja “Luz interna” àpágina 1-5-4 e “Luz do cilindro de ignição”, àpágina 1-5-5.)

Quando o sistema de alarme antifurto estiverativado, abrir a porta usando a chave fará soara buzina de segurança e a buzina do veículo.Para detalhes, veja “Sistema de alarme antifurto”,à página 1-2-20.

1-2-14

TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTO USAN-DO O INTERRUPTOR DE TRAVAMENTODAS PORTAS (em alguns modelos)

Pressione o interruptor.

Para travar: Aperte o botão de trava parafrente.

Para destravar: Aperte o botão de trava paratrás.

Todas as portas travam ou destravam simul-taneamente.

Função de travamento e destravamento au-tomático (veículos equipados com sistemade alarme antifurto):

Todas as portas serão travadas automaticamen-te quando a velocidade atingir 25 km/h ou velo-cidade mais alta. No entanto, se alguma portafor destravada durante a condução, esta fun-ção de travamento automático não irá funcionaraté que a porta destravada seja aberta.

Quando a chave de ignição estiver na posição“LOCK”, todas as portas serão destravadas au-tomaticamente.

Esta função pode ser habilitada ou desabilitada.Contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara detalhes. Se você mesmo desejar alteraresta função, consulte “Ajuste de funçõesopcionais”, página 1-2-8.

PROTEÇÃO PARA CRIANÇAS NAS PORTASTRASEIRAS (nos modelos com cabine dupla)

Posicione o botão de travamento na po-sição “LOCK”, conforme indicado naetiqueta.

Quando a proteção para crianças estiver tra-vada, a porta traseira não poderá se abertapelo lado de dentro. Recomendamos utilizareste dispositivo sempre que crianças peque-nas estiverem no veículo.

1-2-15

Operação automática: Pressione o interrup-tor totalmente para baixo ou para cima e a se-guir solte. O vidro irá abrir ou fecharcompletamente. Para interromper o curso dovidro, mova levemente o interruptor no sentidooposto e solte.

Função de proteção antiesmagamento: Du-rante a operação de fechamento automático, omovimento do vidro será interrompido e irá abrirparcialmente se houver interferência de algumobjeto entre o vidro e o quadro do vidro.

Se o vidro for submetido a impacto severo, estafunção poderá ser ativada mesmo que não hajaobjetos no curso do vidro.

ATENÇÃO

Antes de dirigir o veículo, certifique-sede que as portas estejam fechadas e tra-vadas, especialmente quando criançaspequenas estiverem no veículo. Juntocom o uso apropriado do cinto de segu-rança, o travamento das portas ajuda aevitar que o motorista e os passageirossejam atirados para fora do veículo emum acidente. Além disso, o dispositivoajuda a evitar que as portas abram aci-dentalmente.

Vidros elétricos (em alguns modelos)

Os vidros elétricos podem ser acionadosatravés dos interruptores das portas.

Os vidros elétricos funcionam quando a cha-ve de ignição estiver na posição “ON”.

OPERAÇÃO DO VIDRO, LADO DOMOTORISTA

Utilize o interruptor da porta do motorista.

Operação normal: O vidro move enquanto ointerruptor é acionado.

Para abrir: Aperte levemente o interruptor.Para fechar: Levante o interruptor.

1-2-16

Se a bateria for desconectada oudescarregada após a reconexão, o vidro po-derá não funcionar automaticamente. Nestecaso, o vidro deverá ser normalizado.

Para normalizar o funcionamento do vidro, puxeo interruptor e o mantenha nesta posição poralguns segundos após o vidro estar fechado.

OPERAÇÃO DOS VIDROS, LADO DOSPASSAGEIROS

Utilize o interruptor localizado em cada por-ta dos passageiros ou os interruptores naporta do motorista que controlam os vidrosdos passageiros.

Os vidros movem enquanto os interruptoressão acionados.

Para abrir: Presssione o interruptor.Para fechar: Levante o interruptor.

Caso o botão de travamento dos vidros dos pas-sageiros na porta do motorista seja pressiona-do, os vidros dos passageiros não irão mover.

Interruptor detravamentodos vidros

ATENÇÃO

Para evitar risco de morte ou ferimentosgraves, proceda conforme segue.

• Jamais coloque parte alguma do seucorpo no vidro para ativar a função deproteção antiesmagamento intencional-mente, uma vez que isto poderá resul-tar em ferimentos graves ou morte.

• A função de proteção antiesmagamen-to poderá não funcionar se houver in-terferência de algum objeto antes queo vidro esteja totalmente fechado.

1-2-17

ATENÇÃO

Para evitar ferimentos graves ou fatais,observe as instruções abaixo:

• Antes de fechar os vidros elétricos, cer-tifique-se sempre de que não haja pes-soas próximas dos vidros. Certifique-setambém de que a cabeça, as mãos eoutras partes do corpo dos ocupantesestejam totalmente fora do curso dosvidros. Se o pescoço, cabeça ou mãosestiverem no curso do levantamentodos vidros, poderá haver ferimentosgraves ou até mesmo fatais. Quandoalguém fechar os vidros, observe se aoperação está sendo feita com segu-rança.

• Quando houver crianças no veículo, ja-mais permita que acionem os vidroselétricos sem supervisão. Use o inter-ruptor de travamento dos vidros paraimpedir que as crianças acionem os in-terruptores acidentalmente.

• Certifique-se de remover a chave de ig-nição quando sair do veículo.

• Nunca deixe crianças (principalmentecrianças pequenas) desacompanhadasno veículo, especialmente com a chaveinserida na ignição. As crianças pode-rão acionar os interruptores e travar asportas. Crianças desacompanhadas noveículo estão sujeitas a acidentesgraves.

Tipo A

Tipo B

Tampa da caçamba

1-2-18

ATENÇÃO

Se a tampa da caçamba aberta impedir avisualização das luzes de freio, lanternastraseiras, luz indicadora de direção tra-seira, luz de ré ou refletores enquanto oveículo estiver estacionado, outros mo-toristas deverão ser advertidos quanto àpresença do seu veículo através do tri-ângulo de advertência ou de outro aviso.

NOTA

Evite dirigir com a tampa da caçambaaberta.

Tipo A: Para abrir a tampa da caçamba, sol-te as travas como indicado.

Tipo B: Para abrir a tampa da caçamba, puxea maçaneta para cima.

Os cabos de suporte irão manter a tampa dacaçamba em posição horizontal.

Favor consultar “Precauções ao acomodar ba-gagens”, página 2-11 para precauções ao car-regar bagagens.

Após o fechamento da tampa da caçamba, ten-te puxá-la a fim de certificar-se que a mesmaestá seguramente travada.

Para abaixar completamente a tampa da ca-çamba, solte os braços de suporte da cha-pa como indicado.

NOTA

uuuuu Abaixe a tampa da caçamba vagaro-samente quando estiver destravada.

uuuuu Certifique-se de que a tampa da ca-çamba esteja seguramente presa pe-los braços de suporte após ofechamento da mesma.

1-2-19

TRAVAR E DESTRAVAR USANDO A CHAVE(somente tipo B)

Introduza a chave principal e gire-a para tra-var ou destravar a tampa traseira.

Para travar: Gire a chave no sentido horário.

Para destravar: Gire a chave no sentido anti-horário.

Capô

Para abrir o capô:

1. Puxe a alavanca de abertura do capô. Ocapô levantará levemente.

ATENÇÃO

Antes de dirigir, certifique-se de que ocapô esteja fechado e travado firmemen-te, caso contrário, poderá abrir inespe-radamente e causar um acidente.

2. Na frente do veículo, puxe a alavancaauxiliar para cima e levante o capô.

1-2-20

3. Mantenha o capô aberto inserindo a has-te de suporte na fenda.

Antes de fechar o capô, certifique-se de quenão tenha esquecido alguma ferramenta, te-cido de oficina, etc, no interior do capô erecoloque a haste de suporte na presilha – istoevitará ruídos. A seguir, abaixe o capô e certi-fique-se de que esteja completamente trava-do. Se necessário, pressione levemente a bordaexterna para travar.

NOTA

Certifique-se de retornar a haste de su-porte na presilha original antes de fecharo capô. Fechar o capô com a haste desuporte para cima poderá deformá-lo.

Sistema de alarme antifurto(em alguns modelos)

O sistema fará soar o alarme e piscar as lu-zes ao detectar uma entrada forçada.

O alarme é acionado quando detecta anor-malidades como:

• Abertura forçada de alguma porta ou capô.

• Desconexão e conexão do terminal da ba-teria.

• Desconexão e conexão do conjunto do con-trole do sistema.

• Detecção de impacto anormal após a ativa-ção da função de sensor de impacto.

• Alguém tentar danificar ou invadir o seu veí-culo.

ATENÇÃO

Após inserir a haste de suporte na abertu-ra, certifique-se de que a haste sustente ocapô do motor firmemente impedindo-ode cair sobre a sua cabeça ou corpo.

1-2-21

Este sistema é livre de manutenção.

O controle remoto da chave é usado para ativarou cancelar o sistema e para interromper o alar-me. As instruções para a chave com controleremoto estão apresentadas na página 1-2-6.

ATIVAÇÃO DO SISTEMA

O sistema pode ser ativado com ou sem a fun-ção de sensor de impacto. Para detalhes adi-cionais, favor consultar “CANCELAMENTO DOSENSOR DE IMPACTO” a seguir.

1. Feche todos os vidros.

2. Gire a chave de ignição à posição “LOCK” eremova-a.

3. Peça que os passageiros saiam do veículo.

4. Certifique-se de que objetos de valor ouobjetos pessoais não sejam deixados noveículo.

5. Pressione o interruptor de travamento nocontrole remoto uma vez. Neste momento,os sinalizadores de direção irão piscar umavez e a luz indicadora de segurança irá acen-der.

1-2-22

CANCELAMENTO DO SENSOR DE IMPACTO

O sensor de impacto pode ser cancelado paraevitar o disparo de alarmes falsos sejam dis-parados em algumas condições, tais como:

• Veículo estacionado em áreas sujeitas aalto nível de ruído

• Carroçaria e vidros do veículo sujeitos aimpactos fortes externos (por exemplo, la-vagem do veículo em lavador de alta pres-são)

• Transporte do veículo usando caminhão tipoplataforma ou transportador

Para cancelar o sensor de impacto:

1. Trave a porta pressionando o interruptor detravamento do controle remoto da chaveuma vez. As luzes indicadoras de direçãoirão piscar uma vez.

2. A seguir, pressione o interruptor detravamento duas vezes no período de 5segundos. Neste momento, as luzesindicadoras de direção irão piscar 5 vezesindicando que a função de sensor de im-pacto está desativada.

O sensor de impacto é desativado enquanto osistema permanece ativado.

O sistema será ativado após 30 segundos. Nestemomento, a luz indicadora de segurança come-çará a piscar lentamente.

Após a ativação do sistema o motor não poderáser acionado até que o sistema seja cancelado.

O sistema não será ativado em alguns casostais como:

• Alguma das portas estiver aberta

O alarme soará por 1 segundo. Feche aporta e ative o sistema novamente.

• O capô estiver aberto

Feche o capô firmemente.

CANCELAMENTO DO SISTEMA

O sistema será cancelado conforme as duasetapas abaixo:

• Gire a chave de ignição da posição “LOCK”para a posição “ON”.

• Destrave uma das portas pressionando ointerruptor de destravamento.

Se as luzes indicadoras de direção piscarem3 vezes, o sistema terá sido acionado. Certifi-que-se de que não haja anormalidade no veí-culo.

Se nenhuma das portas for aberta no períodode 30 segundos, todas as portas irão travarautomaticamente e o sistema será ativado.

1-2-23

QUANDO O SISTEMA ESTIVER ATIVADO

Ativação do sistemaQuando o sistema detectar alguma das anor-malidades descritas abaixo, o alarme irá soardurante 30 segundos e as luzes piscarão.

• Se houver destravamento de uma das por-tas sem o uso do controle remoto.

• Se houver abertura forçada das portas oucapô.

• Se o terminal da bateria for desconectadoe a seguir conectado.

• Se o conjunto do controle do sistema fordesconectado e a seguir conectado.

• Se algum impacto anormal for detectadoquando a função de sensor de impacto es-tiver ativada.

Quando o alarme estiver ativado, as portas sãoautomaticamente travadas para evitar intrusos.Não deixe a chave dentro do veículo quando oalarme estiver ativado, e certifique-se de que achave não esteja dentro do veículo aorecarregar ou substituir a bateria.

Reativação do sistema

Uma vez ativado, o alarme será automatica-mente reativado após ter sido cancelado.

O alarme irá ativar novamente sob as mes-mas circunstâncias descritas em “Ativação dosistema”.

Interrupção do alarme

O alarme será interrompido conforme as duasetapas abaixo:

• Gire a chave de ignição da posição “LOCK”para a posição “ON”.

• Destrave uma das portas pressionando ointerruptor de destravamento.

Estas etapas poderão cancelar o alarme simul-taneamente.

Se a bateria estiver descarregada devido alongo período de inatividade do veículo, etc.,quando na recarga ou substituição da bateria, osistema irá ativar o alarme. Se isto acontecer,destrave imediatamente qualquer porta pressi-onando o interruptor de destravamento, e o alar-me será interrompido.

TESTE DO SISTEMA

1. Ative o sistema.

2. Insira a chave com controle remoto na ma-çaneta da porta do motorista e destrave aporta.

3. Abra a porta, e um alarme irá soar.

4. Interrompa o alarme pressionando o inter-ruptor de destravamento.

Se o sistema não funcionar adequadamente,dirija o veículo a uma Concessionária Autoriza-da Toyota.

NOTA

Não modifique ou remova o sistema.Caso seja modificado ou removido, ofuncionamento apropriado do sistemanão poderá ser garantido.

1-2-24

ATENÇÃO

• Não fume, nem provoque faíscas ouchamas ao abastecer. Os vapores sãoinflamáveis.

• Abra a tampa lentamente. Nas condi-ções de temperatura alta, o combustí-vel sob pressão jorrar e provocarferimentos se a tampa for removida ra-pidamente.

• Não abasteça o reservatório de combus-tível com combustível em uma platafor-ma de plástico, ou qualquer outromaterial isolante. Uma carga de eletrici-dade estática poderá causar faíscas eperigo de incêndio. O procedimento cor-reto para abastecimento é posicionar umrecipiente aprovado para combustível nosolo distante do veículo.

Tampa do reservatório decombustível (Tipo A)

A tampa do reservatório de abastecimentoencontra-se no lado esquerdo do veículo.

1. Para abrir a tampa do reservatório deabastecimento, puxe a alavanca paracima.

Quando estiver abastecendo, desligueo motor.

1-2-25

ATENÇÃO

• Certifique-se de que a tampa estejaapertada firmemente para evitar vaza-mento em caso de acidentes.

• Utilize apenas uma tampa genuínaToyota em caso de reposição. Ela foiprojetada para regular a pressão do re-servatório de combustível.

2. Para remover a tampa do reservatório decombustível, gire-a suavemente no sen-tido anti-horário, e faça uma pausa an-tes de removê-la. Após remover a tampa,apóie-a no suporte.

Você poderá ouvir um leve ruído quando a tam-pa for aberta. Ao fechá-la, gire-a no sentidohorário até ouvir um “click”.

Tampa do reservatório decombustível (Tipo B)

A tampa do reservatório de abastecimentoencontra-se no lado esquerdo do veículo.

1-2-26

ATENÇÃO

• Certifique-se de que a tampa estejaapertada firmemente para evitar vaza-mento em caso de acidentes.

• Utilize apenas uma tampa genuínaToyota em caso de reposição. Ela foiprojetada para regular a pressão do re-servatório de combustível.

ATENÇÃO

• Não fume, nem provoque faíscas ouchamas ao abastecer. Os vapores sãoinflamáveis.

• Abra a tampa lentamente. Nas condi-ções de temperatura alta, o combustí-vel sob pressão irá jorrar e provocarferimentos se a tampa for removida ra-pidamente.

2. Para remover a tampa do reservatóriode combustível, gire a tampa lentamen-te no sentido anti-horário, a seguir façauma pequena pausa antes de removera tampa.

Não é raro ouvir um assobio leve quando a tam-pa for aberta. Quando instalar, certifique-se deque as linguetas na tampa estejam alinhadascorretamente nos cortes da abertura do reser-vatório. A seguir trave a tampa girando a chaveda tampa no sentido horário.

1. Para destravar a tampa do reservatóriode abastecimento, insira a chave de ig-nição e gire-a no sentido anti-horário.

Quando estiver abastecendo, desligueo motor.

1-3-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-3Sistema de Proteção dosOcupantes

• Bancos

• Bancos dianteiros

• Basculando o banco traseiro

• Apoios de cabeça

• Cintos de segurança

• Sistema de airbag - motorista epassageiro

• Segurança para crianças

Banco do motoristaEnquanto o veículo estiver sendo conduzido,todos os ocupantes devem manter os encos-tos dos bancos na posição levantada, sentar-se corretamente, usar adequadamente oscintos de segurança.

Bancos

ATENÇÃO

• Não dirija o veículo antes que os ocu-pantes estejam sentados corretamen-te. Não permita que os ocupantessentem-se sobre o encosto do bancorebatido, ou na área do compartimen-to de bagagem ou carga. Em caso defrenagem de emergência, manobra re-pentina ou colisão, os ocupantes queestiverem sentados incorretamente ouusando os cintos de segurança incor-retamente estarão sujeitos a morte ouferimento grave.

• Durante a condução, não permita queos passageiros permaneçam em pé ouem movimento entre os bancos, umavez que em caso de frenagem de emer-gência, manobra repentina ou colisão,os mesmos estarão sujeitos a morteou ferimento grave.

Bancos dianteiros —— Precauções quanto aos bancosdianteiros

ATENÇÃO

O sistema de airbag do motorista inflamcom força considerável, e podem causarsérios ferimentos ou até mesmo a morteespecialmente se o motorista estivermuito próximo do airbag.

Uma vez que a zona de risco para oairbag do motorista são os primeiros 50– 75 mm da área de inflagem, posicionar-se a 250 mm do airbag do motorista ofe-rece uma margem de segurança. Estadistância é medida entre o centro dovolante de direção e os ossos da caixatorácica. Se você estiver sentado emuma distância abaixo de 250 mm, pode-rá mudar sua posição de condução emdiversas maneiras:

• Mova o banco o mais para trás possí-vel de forma a alcançar os pedais con-fortavelmente.

1-3-2

• Recline levemente o encosto do ban-co. Embora os projetos sejam diferen-tes, muitos motoristas podem alcançara distância de 250 mm, mesmo que obanco do motorista esteja totalmentedeslocado para frente, simplesmentereclinando o encosto. Se reclinar o en-costo do banco dificultar a visão daestrada, use uma almofada firme e nãoescorregadia, ou levante o banco se oprojeto do veículo permitir.

• Caso o volante de direção seja ajustá-vel, incline-o para baixo. Isto mantémo airbag voltado para o seu peitoral aoinvés de sua cabeça ou pescoço.

O banco deve ser ajustado como reco-mendado acima, porém mantendo o con-trole dos pedais, volante de direção, evisão dos controles do painel de instru-mentos.

ATENÇÃO

O airbag do passageiro também inflacom força considerável, e pode causarsérios ferimentos ou até mesmo a mor-te especialmente se o passageiro esti-ver muito próximo ao airbag. O bancodo passageiro deve estar o mais distan-te possível do airbag com o encostoajustável para que o passageiro perma-neça em posição ereta.

Banco do passageiro dianteiro

— Precauções quanto à regulagemdos bancos

ATENÇÃO

• Os ajustes não devem ser feitos enquan-to o veículo estiver em movimento, poiso banco poderá mover inesperadamen-te e o motorista poderá perder o con-trole do veículo.

• Certifique-se de que o banco não bataem um passageiro ou bagagem.

• Após ajustar a posição do banco, sol-te a alavanca e tente deslocá-lo parafrente e para trás para certificar-se deque esteja travado na posição correta.

• Após ajustar o encosto, pressione seucorpo contra o banco para certificar-se de que o mesmo esteja travado naposição correta.

• Não coloque objetos sob os bancos,caso contrário, os objetos poderão in-terferir no mecanismo da trava dos ban-cos ou acionar inesperadamente aalavanca de ajustes do banco e estepoderá mover repentinamente, causan-do a perda de controle do veículo.

• Quando ajustar o banco, não coloquesuas mãos sob o assento ou próximoàs partes móveis, caso contrário, suasmãos ou dedos poderão ser presos eferidos.

1-3-3

— Ajuste dos bancos dianteiros

1. ALAVANCA DE AJUSTE DA POSIÇÃODO BANCO

Segure o centro da alavanca e puxe-a paracima. A seguir deslize o banco para a posi-ção desejada com uma pressão leve do cor-po e solte a alavanca.

2. BOTÃO DE AJUSTE DA ALTURA DOBANCO (somente alguns modelos parao banco do motorista)

Gire o botão para ambos os lados.

3. ALAVANCA DE AJUSTE DO ÂNGULO DOENCOSTO

Incline-se para frente e puxe a alavanca paracima. A seguir incline-se para trás até o ân-gulo desejado e solte a alavanca.

Banco separado Banco inteiriço

1-3-4

Basculando o banco traseiro(nos modelos com cabine dupla)

1. Puxe a alça como indicado. A trava sobo assento do banco soltará, permitindolevantar o assento.

2. Levante o assento do banco como indi-cado e fixe a alça no suporte localizadoatrás do banco traseiro.

ATENÇÃO

Evite reclinar os encostos dos bancosmais do que necessário. Os cintos desegurança proporcionam a proteção má-xima no caso de colisões frontais ou tra-seiras quando o motorista e o passageirodianteiro estão sentados em ângulo retoe bem apoiados no encosto. Se oocupaante estiver reclinado, o cinto po-derá deslizar na cintura e pressionar di-retamente o abdômen, ou o pescoçopoderá estar no curso do cinto. No casode uma colisão frontal, quanto mais re-clinados estiverem os bancos, maioresserão os riscos de morte ou ferimentosgraves.

ATENÇÃO

Quando retornar os bancos à posiçãooriginal, observe as precauções abaixopara evitar ferimentos graves ou morteem caso de colisão, manobra repentinaou frenagem súbita:• Esteja atento para que suas mãos ou

pés não fiquem presos no banco.

• Certifique-se de que não haja obstácu-los sob o banco que possam impedir otravamento correto na posição original.

• Certifique-se de que os assentos este-jam firmemente travados puxando-opara cima e para baixo. Caso o banconão esteja devidamente travado, o cin-to de segurança poderá não funcionarcorretamente.

• Certifique-se de que os cintos de segu-rança não estejam torcidos ou presosdebaixo do assento e que estejam nasposições corretas para uso imediato.

1-3-5

Apoios de cabeça

Para sua segurança e conforto, ajuste oapoio de cabeça antes de dirigir.

Para levantar: Puxe-o para cima.Para abaixar: Empurre-o para baixo enquantopressiona o botão de destravamento.Para remover: Puxe-o para cima enquanto pres-siona o botão de destravamento.

Apoios de cabeça traseiros – Quando um pas-sageiro ocupar o banco traseiro, puxe paracima o apoio de cabeça traseiro à posição detravamento.

O apoio de cabeça é mais efetivo quando estápróximo à cabeça. Portanto, o uso de almofa-das no encosto do banco não é recomendado.

Cintos de segurança —— Precauções quanto aos cintos desegurança

Para a segurança do motorista e dos passagei-ros, a Toyota enfatiza o uso correto dos cintosde segurança. A negligência quanto à utilizaçãodos cintos aumenta a probabilidade deferimentos e/ou a severidade dos mesmos emacidentes.

Os cintos de segurança fornecidos no seu veí-culo foram projetados para pessoas adultas,com estatura suficiente para usá-los adequa-damente.

Crianças: Utilize um sistema de segurançaapropriado para crianças até que elas cres-çam e possam usar corretamene os cintos desegurança. Favor consultar “Sistema de segu-rança para crianças”, página 1-3-19, para infor-mações adicionais.

Modelos com cabine simples:Se a criança for crescida para utilizar o sistemade segurança apropriado, a criança deverá es-tar sentada no banco e utilizar o cinto de segu-rança do veículo.

Modelos com cabine dupla:Se a estatura da criança for suficiente para uti-lizar o sistema de segurança apropriado, a cri-ança deverá estar sentada no banco traseiro eutilizar o cinto de segurança do veículo. Confor-me as estatísticas de acidentes, a criança es-tará mais segura quando sentada eadequadamente protegida no banco traseiro doque no banco dianteiro.

ATENÇÃO

• Ajuste a parte central do apoio de cabe-ça de maneira que fique o mais próximapossível das orelhas do ocupante.

• Use o apoio de cabeça projetado paracada respectivo banco.

• Após ajustar o apoio de cabeça, certifi-que-se de que esteja travado na posi-ção correta.

• Não dirija com os apoios de cabeça re-movidos.

Dianteiro

Traseiro

1-3-6

Se for indispensável que a criança ocupe o ban-co dianteiro, certifique-se de que a criança useo cinto de segurança adequadamente. Se hou-ver algum acidente e os cintos de segurançanão estiverem sendo usados corretamente, aforça e a rapidez de inflagem do airbag poderãocausar ferimentos graves ou até mesmo fatais.

Não permita que a criança fique de pé ou ajoe-lhada sobre os banco dianteiros e traseiros. Umacriança desprotegida poderá sofrer ferimentosgraves, ou até mesmo morrer durante um aci-dente ou frenagem brusca. Além disso, não per-mita que a criança sente-se no seu colo. Segurara criança não fornece proteção suficiente.

Gestantes: A Toyota recomenda o uso do cintode segurança. Para informações específicas,consulte um médico. O cinto de segurança deveser ajustado firmemente e na posição mais baixapossível, sobre o quadril e não sobre a cintura.

Pessoas com ferimentos: A Toyota recomen-da o uso do cinto de segurança. Dependendodo ferimento, verifique primeiramente com ummédico para informações específicas.

Se houver regulação sobre os cintos de segu-rança em seu país, consulte uma Concessio-nária Autorizada Toyota para a substituição ouinstalação dos cintos.

ATENÇÃO

Os ocupantes deverão sentar-se correta-mente e utilizar os cintos de segurançasempre que o veículo estiver em movimen-to, caso contrário, a probabilidade deferimentos ou morte será maior no casode um acidente ou frenagem brusca.

Quando utilizar os cintos de segurança,observe o seguinte:

• Cada ocupante deverá usar um cintode segurança. Não use um cinto paraduas ou mais pessoas – mesmo quesejam crianças.

• Evite reclinar os encostos excessivamen-te. Os cintos de segurança fornecemmáxima proteção em colisões traseira efrontais quando o motorista e os passa-geiros estiverem com o encosto do ban-co na posição vertical. Se os bancosestiverem reclinados o cinto poderá des-lizar na cintura e pressionar diretamenteo abdômen e o pescoço poderá estar nocurso do cinto. No caso de uma colisãofrontal, quanto mais reclinados estive-rem os bancos, maiores serão os riscosde morte ou ferimentos graves.

• Esteja atento para não danificar os cin-tos ou componentes dos cintos. Nãopermita que fiquem presos ou retorci-dos nos bancos ou portas.

• Inspecione os sistemas dos cintos re-gularmente. Verifique se estão corta-dos, desfiados ou se há componentessoltos. Partes danificadas devem sersubstituídas. Não desmonte ou modi-fique o sistema.

• Mantenha os cintos limpos e secos. Casonecessitem de limpeza, utilize uma so-lução de sabão neutro ou água morna.Nunca utilize alvejantes, corantes, ouprodutos para limpeza abrasivos, e nempermita o contato destes produtos noscintos, uma vez que poderãoenfraquecê-los. (Favor consultar “Lim-peza interna”, página 5-5).

• Substitua o conjunto do cinto (incluin-do os parafusos) caso tenham sido uti-lizados durante um impacto severo. Oconjunto completo deverá ser substi-tuído mesmo que danos não sejamaparentes.

1-3-7

Lingueta

Alojamento

— Ajuste dos cintos de segurança de3 pontos

Se os cintos não puderem ser puxados parafora do retrator, puxe o cinto firmemente esolte-o.

ATENÇÃO

• Após inserir a lingueta, certifique-se deque esteja travada no alojamento e queo cinto não esteja retorcido.

• Não introduza moedas, grampos, etc.no alojamento, pois isto poderá impe-dir o encaixe adequado da lingueta.

• Se o cinto de segurança não estiver fun-cionando normalmente, consulte umaConcessionária Autorizada Toyota ime-diatamente. Não utilize o banco até queo cinto esteja devidamente reparado,uma vez que não poderá proteger osocupantes contra ferimentos ou atémesmo a morte.

Ajuste os bancos conforme necessário esente-se corretamente, com o encosto naposição vertical. Para ajustar o cinto, puxe-o para fora do retrator e introduza a lin-gueta no alojamento.Será ouvido um clique quando a lingueta for tra-vada no alojamento.

O comprimento do cinto é ajustado automatica-mente de acordo com a sua estatura e posiçãodo banco.O retrator travará o cinto durante uma paradarepentina ou um impacto. O retrator tambémirá travar se você mover para frente muito ra-pidamente. Um movimento lento e suave per-mitirá que o cinto distenda, permitindo quevocê se movimente livremente.

Ajuste das posições do cinto de segurançaabdominal e diagonal

Posicione o cinto abdominal o mais baixo possí-vel sobre o quadril – não sobre a cintura, e en-tão ajuste-o corretamente, puxando o cintodiagonal para cima através do alojamento.

Ajuste paraencaixarfirmemente

Excessivamente alto

Mantenha o mais próximo do quadril possível

1-3-8

ATENÇÃO

• Os cintos de segurança posicionadosmuito altos e frouxos podem causarferimentos graves ou fatais, uma vezque podem deslizar abaixo do quadrildurante uma colisão ou um evento ines-perado. Mantenha o cinto no abdômeno mais baixo possível.

• Para sua segurança, não passe o cintodiagonal sob o braço.

Cintos de segurança com ponto de ancora-gem ajustável na altura do pescoço (nosmodelos com cabine dupla) —

Ajuste da posição de ancoragem de acordocom a estatura

Para levantar: deslize o dispositivo de ancora-gem para cima.Para abaixar: Pressione o botão de travão edeslize o dispositivo de ancoragem para baixo.

Após o ajuste, certifique-se de que o disposi-tivo de ancoragem esteja firmemente travadona posição.

ATENÇÃO

Certifique-se sempre de que o cintodiagonal esteja posicionado na partecentral do ombro. O cinto deve perma-necer distante do pescoço, mas nãopermanecer frouxo sobre o ombro,caso contrário, a proteção oferecidapoderá ser reduzida em caso de aciden-te, causando ferimentos graves ou atémesmo a morte.

1-3-9

Para soltar o cinto, pressione o botão dedestravamento do alojamento e deixe ocinto retrair.

Se o cinto não retrair suavemente, puxe-o parafora e verifique se não está torcido ou dobra-do. A seguir, certifique-se de que não haja tor-ções durante a retração.

Sente-se em posição ereta e apoiado no en-costo. Para travar o cinto, introduza a lin-gueta no alojamento.

Será ouvido um click quando a lingueta for tra-vada no alojamento.

Se o comprimento do cinto não for suficientepara você, segure a lingueta perpendicular aocinto e puxe-a.

— Ajuste dos cintos de segurança de2 pontos

Alonga

Fivela

Lingueta

ATENÇÃO

• Após inserir a lingueta, certifique-se deque esteja travada no alojamento e queo cinto não esteja retorcido.

• Não introduza moedas, grampos, etc.no alojamento, pois isto poderá impe-dir o encaixe adequado da lingueta.

• Se o cinto de segurança não estiver fun-cionando normalmente, consulte umaConcessionária Autorizada Toyota ime-diatamente. Não utilize o banco até queo cinto esteja devidamente reparado,uma vez que não poderá proteger osocupantes contra ferimentos ou atémesmo a morte.

• Travamento do cinto de segurança cen-tral traseiro

O cinto de segurança central traseirosó pode ser travado na fivela com amarcação “CENTER”. Pressione alingueta na fivela até ouvir um “click”.

1-3-10

Elimine o excesso e ajuste a posição docinto.

Para encurtar, puxe a extremidade do cinto.

Posicione o cinto o mais baixo possível sobreo quadril – e não na cintura, e ajuste rente.

Para soltar o cinto, pressione o botão dedestravamento do alojamento e deixe-o re-trair.

Veículos com banco inteiriço:

Sempre posicione o cinto travado no banco cen-tral quando não estiver sendo usado.

Ajuste paraencaixarfirmemente

Excessivamente alto

Mantenha o mais próximo do quadril possível

ATENÇÃO

Os cintos de segurança muito altos efrouxos podem causar ferimentos gravesou fatais, uma vez que podem deslizarabaixo do quadril durante uma colisãoou um evento inesperado. Mantenha ocinto de abdômen o mais baixo possível.

1-3-11

O sistema de airbag foi projetado para ofe-recer proteção adicional para o motorista epassageiro do banco dianteiro além da pro-teção básica proporcionada pelos cintos desegurança.

Sistema de airbag - motorista epassageiro dianteiro (em algunsmodelos)

Como consequência de um impacto frontal gra-ve, os airbags dianteiros funcionam com os cin-tos de segurança para ajudar a reduzir osferimentos que podem ser causados pelainflagem dos airbags. Os airbags dianteiros aju-dam a reduzir os ferimentos principalmente nacabeça e no tórax do motorista e do passageiroresultantes de impacto no interior do veículo.

O airbag do passageiro dianteiro será ativado,mesmo que não haja passageiro sentado nobanco.

Utilize sempre o cinto de segurança correta-mente.

ATENÇÃO

• O sistema de airbag frontal é projetadosomente como um suplemento à prote-ção básica dos sistemas dos cintos desegurança no lado do motorista e dopassageiro da frente. O motorista e opassageiro dianteiro podem ser grave-mente feridos ou até mesmo morreremcom o disparo do airbag, se não estive-rem usando os cintos de segurançacorretamente. Durante uma frenagembrusca antes de uma colisão, o motoristae o passageiro dianteiro desprotegidospodem ser arremessados para frente di-retamente contra o airbag, que poderáinflar durante a colisão. Para garantir aproteção máxima em caso de acidente,o motorista e todos os passageiros noveículo deverão usar os seus cintos desegurança corretamente. Usar o cintode segurança apropriadamente duran-te um acidente fará reduzir as probabi-lidades de ferimentos graves, morte, ouarremesso para fora do veículo. Parainstruções e precauções quanto ao sis-tema dos cintos de segurança, favorconsultar “Cintos de Segurança”, pági-na 1-3-5.

1-3-12

ATENÇÃO

• Bebês ou crianças incorretamente sen-tadas e/ou protegidas poderão estarsujeitas a ferimentos graves ou atémesmo a morte durante a inflagem doairbag. Um bebê ou criança muito pe-quena para usar o cinto de segurançadeverá ser protegida corretamenteusando um sistema de segurança ade-quado. A Toyota recomenda enfatica-mente que todos os bebês e criançassejam acomodados e protegidos nobanco traseiro do veículo. O banco tra-seiro é o mais seguro para crianças ebebês. Para instruções referentes à ins-talação de um sistema de sistema desegurança para crianças, favor consul-tar “Sistema de segurança para crian-ças”, página 1-3-19.

Os airbags dianteiros foram projetados paradeflagrar após colisão grave (frontal) onde amagnitude e duração da desaceleração dian-teira do veículo exceder o limite de projeto.

Os airbags dianteiros irão deflagrar se a seve-ridade do impacto ultrapassar o nível projetado,comparado aproximadamente a uma colisão a25 km/h contra uma barreira fixa que não sejamovida ou deformada.

No entanto, a velocidade mínima será conside-ravelmente maior para a deflagração do airbagse o veículo bater contra um objeto, como umveículo estacionado ou um poste de sinaliza-ção, que podem mover ou deformar durante oimpacto, ou se o veículo for envolvido em umacolisão do tipo em que a extremidade dianteirado veículo entre embaixo da carroçaria de umcaminhão.

É possível que em algumas colisões onde adesaceleração dianteira do veículo esteja muitopróximo do nível limite, os airbags dianteiros nãosejam ativados em conjunto.

Utilize sempre o cinto de segurança correta-mente.

Os airbags dianteiros geralmente não fo-ram projetados para inflar se o veículo forenvolvido em colisão lateral ou traseira,capotamento ou colisão frontal em baixavelocidade. Porém como qualquer colisãoé suficiente para causar uma desaceleraçãodianteira do veículo, a inflagem dos airbagsdianteiros poderá ocorrer.

Colisão pela traseira

Capotamento

Colisão lateral

1-3-13

Batendo contra a guia,borda da pista oumaterial rígido

Os airbags dianteiros poderão também dis-parar se ocorrer um impacto severo na ex-tremidade inferior do veículo. A ilustraçãoespecifica alguns exemplos.

O sistema de airbags dianteiros consiste princi-palmente dos seguintes componentes, e suasrespectivas localizações estão indicadas na fi-gura.

1. Sensores dos airbags dianteiros

2. Luz de advertência do sistema de airbag

3. Módulo do airbag do motorista (airbag einflador)

4. Módulo do airbag do passageiro dianteiro(airbag e inflador)

5. Conjunto do sensor do airbag

O conjunto do sensor do airbag consiste deum sensor de segurança e do sensor do airbag.

Os sensores dos airbags dianteiros monitoramconstantemente a desaceleração frontal do veí-culo. Se um impacto resultar em umadesaceleração frontal acima do nível projeta-do, o sistema fará disparar os infladores doairbag. Neste momento uma reação químicanos infladores fará inflar os airbags com ga-ses não tóxicos para ajudar a reduzir o movi-mento frontal dos ocupantes. Os airbagsdianteiros a seguir desinflam rapidamente,para que dessa forma não haja obstrução navisão do motorista, se houver a necessidadede continuar a condução.

Ao inflar, o airbag gera um ruído muito forte elibera fumaça e resíduos com os gases nãotóxicos. Isto não significa incêndio. Este pode-rá permanecer dentro do veículo por um perí-odo, e causar irritação leve na pele, olhos ourespiração. Certifique-se de remover todo re-síduo, com água e sabão, assim que possívelpara eliminar o potencial de irritação de pele.

Se você puder sair do veículo com segurançafaça isso assim que possível.

Em movimento brusco ou caindo

Caindo oupassando poruma valeta

1-3-14

A deflagração dos airbags acontece em fraçãode segundos, portanto os airbags devem inflarcom força considerável. Ao mesmo tempo queo sistema é projetado para reduzir ferimentosgraves à cabeça e ao pescoço, este sistematambém poderá causar outros ferimentos me-nos severos à face, ao tórax, aos braços emãos. Geralmente são queimaduras leves ouarranhões e edema. Porém, a força de detona-ção do airbag poderá causar ferimentos maisgraves, especialmente se as mãos, braços, tó-rax ou cabeça estiver próximo ao módulo doairbag no momento da deflagração. Por isso, éimportante que os ocupantes; evitem colocarqualquer objeto ou parte do corpo entre eles e omódulo do airbag; sentem-se corretamente nosbancos; usem corretamente os cintos de segu-rança e sentem-se o mais longe possível domódulo do airbag.

Componentes do módulo do airbag (cubo dovolante de direção, capa do airbag e inflador)poderão ficar quentes por alguns minutos apósa deflagração, portanto não toque-os! Osairbags inflam somente uma vez. O para-brisapoderá ser danificado devido à força dedeflagração do airbag.

ATENÇÃO

O motorista e o passageiro dianteiro queestiverem muito próximos ao volante dedireção ou painel durante a deflagraçãodo airbag estão sujeitos a ferimentos gra-ves ou até mesmo a morte.

A Toyota recomenda que:

• O motorista sente-se o mais distantepossível do volante de direção ao mes-mo tempo mantendo o controle doveículo.

• O passageiro dianteiro sente-se o maisdistante possível do painel.

• Todos os ocupantes do veículo devemser protegidos corretamente pelos cin-tos de segurança.

Para instruções e precauções sobre posi-ções de bancos, favor consultar “– Pre-cauções quanto ao banco dianteiro”,página 1-3-1.

• Não permita que os ocupantes perma-neçam sentados na extremidade do as-sento ou apoiados no painel deinstrumentos enquanto o veículo esti-ver em movimento, uma vez que oairbag do passageiro dianteiro poderáinflar com uma força e velocidade con-siderável. Uma pessoa que estiver empé apoiada, ou muito próxima ao airbagdurante a inflagem, está sujeita aferimentos graves ou até mesmo mor-te. Sente-se em posição ereta e encos-tado no banco, e use sempre o cintode segurança corretamente.

1-3-15

• A Toyota recomenda que bebês e cri-anças estejam protegidos no banco tra-seiro do veículo.

• Não permita que a criança sente-se noseu colo. Utilize um sistema de segu-rança para crianças no banco traseiro.Para instruções referentes à instalaçãode um sistema de segurança para cri-anças, favor consultar “Sistema de se-gurança para crianças”, página 1-3-19.

• Não coloque objetos nem partes docorpo sobre ou em frente do painel ouda cobertura do volante de direção, quealojam o sistema de airbag dianteiro.Eles poderão causar ferimentos gravesou até mesmo fatais uma vez que fo-ram projetados para trás pela força dedeflagração dos airbags. Da mesmamaneira, o motorista e o passageiro di-anteiro não deverão carregar objetosem seus braços ou em seus joelhos.

1-3-16

• Não modifique ou substitua qualquerfiação elétrica. Não modifique, removaou abra quaisquer componentes comoa cobertura do volante de direção, vo-lante de direção, capa da coluna, painelpróximo ao airbag do passageiro dian-teiro, capa do airbag do passageiro di-anteiro, ou conjunto do sensor doairbag. Fazendo isso, poderá haver im-pedimento da deflagração correta dosistema de airbag dianteiro, ativação re-pentina do sistema ou desativação domesmo, que poderá resultar emferimentos graves ou até mesmo fatais.

A negligência quanto a estas instruçõespoderá resultar em ferimentos graves oumorte. Consulte uma ConcessionáriaAutorizada Toyota para quaisquer repa-ros ou modificações.

Este indicador de advertência acende quandoa chave de ignição é girada para a posição“ON”. A luz irá apagar após aproxima-damente 6 segundos. Isso significa que osairbags frontais estão funcionando corre-tamente.

Este sistema de luz de advertência monitora oconjunto do sensor de airbag, sensores de airbagsdianteiros, infladores, fiação de conexão e fontesde alimentação. (Para informações adicionais, fa-vor consultar “Indicadores de serviço e alarmesde advertência”, página 1-6-3).

NOTA

Não execute qualquer das alterações abai-xo antes de consultar uma Concessioná-ria Autorizada Toyota. Em alguns casos,algumas alterações poderão interferir nofuncionamento correto do sistema doairbag frontal.

uuuuu Instalação de dispositivos eletrônicostais como sistema de comunicação,toca-fitas ou CD player.

uuuuu Modificação no sistema de suspen-são.

uuuuu Modificação na estrutura da extremi-dade dianteira.

uuuuu Fixação de proteção da grade (pro-tetor do para-choque, etc), remove-dor de neve, guinchos ou outrosequipamentos na extremidade dian-teira do veículo.

uuuuu Reparos executados na ou próximosà estrutura dianteira, console, colu-na de direção, volante de direção oupainel próximo ao airbag do passa-geiro dianteiro.

1-3-17

Se alguma das condições a seguir ocorrer, ha-verá impropriedade dos airbags. Contate umaConcessionária Autorizada Toyota o mais rápi-do possível.

• A luz não acende quando a chave de igni-ção é girada para a posição “ON” ou per-manece acesa por mais de 6 segundos.

• A luz acende durante a condução.

Para os casos abaixo, contate umaConcessionária Autorizada Toyota o mais rápidopossível:

• Os airbags dianteiros inflaram.

• A região frontal do veículo (sombreada nafigura) foi envolvida em um acidente nãosuficientemente severo para inflar osairbags.

• A seção da cobertura do volante de dire-ção ou da capa do airbag do passageirodianteiro (sombreada na figura) foi riscada,quebrada, ou apresenta outros danos.

NOTA

Não desconecte os cabos da bateria an-tes de entrar em contato com uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

1-3-18

A Toyota enfaticamente recomenda o usode um sistema apropriado de segurança paracrianças.

Se a estatura da criança for suficiente para uti-lizar o sistema de segurança apropriado paracrianças, ela deverá ocupar o banco e utilizar ocinto de segurança do veículo. Favor consultar“Cintos de segurança”, página 1-3-5.

Segurança para crianças —— Precauções para a segurançadas crianças

ATENÇÃO

• Para a proteção efetiva em acidentesautomobilísticos e frenagens, as crian-ças deverão estar corretamente prote-gidas, usando os cintos de segurançaou o sistema de segurança para crian-ças, dependendo da estatura e idade.Segurar uma criança em seus braçosnão substitui o sistema de segurançapara crianças. No caso de acidentes, acriança poderá ser arremessada entrevocê e o interior do veículo.

• Lembre-se de que transportar criançasmenores de 10 anos no banco diantei-ro é probido por lei.

• Modelos com cabine simples —

A Toyota recomenda uso de um sistemaapropriado de segurança para criançasde acordo com seu tamanho.

• Modelos com cabine dupla —A Toyota recomenda uso de um sistemaapropriado de segurança para criançasde acordo com seu tamanho, instaladosno banco traseiro. De acordo com as es-tatísticas sobre acidentes, a criança estámais segura quando sentada e correta-mente protegida no banco traseiro.

• Veículo com airbag do passageiro dian-teiro:

Nunca instale um sistema de seguran-ça para crianças voltado para trás nobanco dianteiro. Em caso de acidentes,a força do rápido disparo do airbag dopassageiro dianteiro poderá causarferimentos graves ou até mesmo a mor-te da criança se o sistema de segurançapara crianças estiver instalado voltadopara trás no banco dianteiro.

• O sistema de segurança para criançasvoltado para frente deverá ser apenasinstalado no banco do passageiro di-anteiro quando a situação for inevitá-vel. Sempre mova o banco para trás omáximo possível, uma vez que o airbagdo banco do passageiro dianteiro inflacom velocidade e força consideráveis,caso contrário a criança poderá sofrerferimentos graves ou fatais.

• Certifique-se de seguir corretamente asinstruções de instalação fornecidas pelofabricante do sistema de segurança paracrianças e verifique se o sistema estáadequadamente fixado. Caso contráriopoderá causar ferimentos graves ou atémesmo a morte da criança no caso deesterçamento súbito, frenagem repen-tina ou acidente.

1-3-19

Os cintos de segurança de 3 pontos travamquando o cinto é puxado rapidamente, masnão incluem um modo adicional de travamentototalmente distendido. Quando instalar um sis-tema de segurança para crianças com o cintode segurança de 3 pontos firmemente, seránecessário usar a presilha de travamento.

Se o sistema de segurança não incluir a pre-silha de travamento, adquira-a em uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

Presilha de travamento do sistema desegurança para crianças

(Peça No. 73119-22010).

ATENÇÃO

Quando o sistema de segurança para cri-anças não estiver sendo usado:

• Mantenha o sistema de segurança paracrianças devidamente preso no bancomesmo que não esteja sendo utilizado.Não mantenha solto no compartimentode passageiros, o sistema de segurançapara crianças.

• Se for necessário soltar o sistema desegurança para crianças, remova-o doveículo ou acondicione-o firmementeno compartimento de bagagem. Istoirá evitar ferimentos aos passageirosem caso de frenagem súbita, guinadaou acidente.

Um sistema de segurança para crianças pe-quenas ou bebês, deve ser seguramenteancorado ao banco traseiro com os cintosde segurança. Você deve consultar cuida-dosamente as instruções que acompanhamo sistema de segurança.

Para prover uma segurança adequada, utilizeum sistema de segurança adequado à idadee estatura da criança, seguindo as instruçõesdo fabricante.

Instale o sistema de segurança corretamente,seguindo as instruções fornecidas pelo fabri-cante. Instruções gerais são fornecidas nasilustrações mostradas a seguir.

Modelos com cabine dupla –

O sistema de segurança deve ser instalado nobanco traseiro. De acordo com estatísticas so-bre acidentes, a criança está mais segura nobanco traseiro do que no dianteiro.

Quando o sistema de segurança não estiversendo utilizado, mantenha-o fixo nos cintos desegurança ou acondicionados em outro localexceto o compartimento de passageiros. Esteprocedimento impedirá que o sistema causeferimentos aos passageiros no caso de aciden-tes ou frenagem repentina.

— Sistema de segurança paracrianças

1-3-20

Os sistemas de segurança para crianças dis-poníveis no Brasil são classificados em 3 ti-pos, dependendo da idade e estatura da criança.

(A) Bebê

(B) Criança (pequena)

(C) Criança (maior)

Instale o sistema de segurança para criançasseguindo as instruções fornecidas pelo fabri-cante.

— Tipos de sistemas de segurançapara crianças

(A) Assento para bebê

(B) Assento para criança (conversível)

(C) Assento para crianças maiores (refor-çado)

1-3-21

ATENÇÃO

• Veículos equipados com airbag para opassageiro dianteiro:Nunca instale um sistema de segurançapara crianças voltado para trás no ban-co dianteiro. Em caso de acidentes, aforça do rápido disparo do airbag dopassageiro dianteiro poderá causarferimentos graves ou até mesmo a mor-te da criança se o sistema de segurançapara crianças estiver instalado voltadopara trás no banco dianteiro. Os veícu-los equipados com airbag para o passa-geiro dianteiro trazem uma etiqueta deadvertência no painel de instrumentos,lado do passageiro, conforme ilustradona página 1-3-21 para lembrar que o sis-tema de segurança para crianças volta-do para trás jamais deverá ser instaladono banco do passageiro dianteiro.

• Não instale o sistema de segurança paracrianças no banco traseiro se houver in-terferência no sistema de travamento doencosto do banco dianteiro, caso con-trário, a criança ou ocupante do bancodianteiro poderá sofrer ferimentos gra-ves ou até mesmo morrer no caso deesterçamento súbito, frenagem repenti-na ou colisão.

(A) INSTALAÇÃO DO ASSENTO PARA BEBÊ

Um assento para bebê deverá ser usadosomente voltado para trás.

O cinto tipo ELR (Retrator de Emergência) exi-ge uma presilha de travamento para a instala-ção do sistema de segurança para crianças.

— Instalação com cinto de segurançade 3 pontos

1-3-22

2. Instale a presilha de travamento próximo àlingueta do cinto de segurança inserindo ocinto de três pontos (ombro e quadril) nosrebaixos da presilha de travamento. Trave ocinto novamente. Se o cinto apresentar fol-ga, solte e instale a presilha de travamentonovamente.

Se no sistema de segurança não houver a pre-silha de travamento, adquira em uma Conces-sionária Autorizada Toyota. (Favor consultar“Sistema de segurança para crianças”, página1-3-19)

Para instalar o assento para bebê:

1. Passe o cinto de segurança sobre ou emvolta do assento para bebê seguindo asinstruções fornecidas pelo fabricante e in-troduza a lingueta na fivela do cinto, to-mando cuidado para que o mesmo não sejatorcido.

• Se a posição do assento do motoristanão permitir espaço suficiente para ainstalação segura, instale o sistema desegurança para crianças no lado direi-to do banco traseiro. O sistema de se-gurança para crianças instalado nobanco traseiro não deverá fazer con-tato nos encostos dos bancos dian-teiros.

1-3-23

ATENÇÃO

• Após inserir a lingueta, certifique-se deque esteja bem travada e que o cintonão esteja torcido.

• Não introduza moedas, clips, etc. na fi-vela uma vez que isto poderá impedirque seu filho trave a lingueta e a fivelacorretamente.

• Se não estiver funcionando normal-mente, o cinto de segurança não po-derá proteger a criança contraferimentos ou até mesmo a morte.Consulte uma Concessionária Autori-zada Toyota imediatamente. Não ins-tale o sistema de segurança no bancoantes que o cinto esteja devidamentereparado.

3. Para remover o assento da criança, pres-sione o botão de destravamento da fivelae deixe o cinto retratar completamente. Ocinto irá mover livremente novamente eestará pronto para ser usado por um adul-to ou um passageiro que seja uma criançamais velha.

ATENÇÃO

Sempre remova a presilha de travamentoquando o sistema de segurança paracrianças não estiver instalado.

ATENÇÃO

• Puxe e empurre o sistema de seguran-ça em diferentes direções para certifi-car-se de que esteja seguro. Observeas instruções de instalação fornecidaspelo fabricante.

1-3-24

ATENÇÃO

• Veículos equipados com airbag para opassageiro dianteiro:

• Nunca instale um sistema de segurançapara crianças voltado para trás no ban-co dianteiro. Em caso de acidentes, aforça do rápido disparo do airbag dopassageiro dianteiro poderá causarferimentos graves ou até mesmo a mor-te da criança se o sistema de segurançapara crianças estiver instalado voltadopara trás no banco dianteiro. Os veícu-los equipados com airbag para o passa-geiro dianteiro trazem uma etiqueta deadvertência no painel de instrumentos,lado do passageiro, conforme ilustradona página 1-3-24 para lembrar que o sis-tema de segurança para crianças volta-do para trás jamais deverá ser instaladono banco do passageiro dianteiro.

• Não instale o sistema de segurança paracrianças no banco traseiro se houverinterferência no mecanismo detravamento dos bancos dianteiros, casocontrário a criança ou o(s) ocupante(s)do banco dianteiro estarão sujeitos aferimentos graves ou morte em frenagemsúbita, manobra repentina ou colisão.

ATENÇÃO

• Lembre-se de que transportar criançasmenores de 10 anos no banco dianteiroé proibido por lei.

(B) INSTALAÇÃO DO ASSENTO PARACRIANÇAS (CONVERSÍVEL)

Um assento para crianças (conversível) de-verá ser usado voltado para frente ou paratrás dependendo da idade e da estatura dacriança. Ao instalar, observe as instruçõesdo fabricante sobre a idade e estatura apro-priadas, bem como as direções para instala-ção do sistema de segurança.

Um cinto com ELR (Retrator de Travamento deEmergência) exige uma presilha de travamentopara a instalação do sistema de segurança paracrianças.

1-3-25

2. Instale a presilha de travamento próximo àlingueta do cinto de segurança inserindo ocinto de três pontos (ombro e quadril) norebaixo da presilha de travamento. Trave ocinto novamente. Se o cinto apresentar fol-ga, solte e instale a presilha de travamentonovamente.

Se no sistema de segurança não houver a pre-silha de travamento, adquira em uma Concessi-onária Autorizada Toyota. (Favor consultar“Sistema de segurança para crianças”, página1-3-19).

Para instalar o assento para bebê voltado parafrente (conversível):

1. Passe o cinto de segurança sobre ou emvolta do assento seguindo as instruçõesfornecidas pelo fabricante e introduza a lin-gueta na fivela do cinto, sendo cautelosopara que cinto não seja torcido.

Para instruções sobre a instalação do assentopara bebê voltado para trás (conversível), fa-vor consultar (A) Instalação do assento parabebê, página 1-3-21.

• Se a posição do banco do motorista nãopermitir espaço suficiente para a insta-lação segura, instale o sistema de se-gurança para crianças no banco traseirodireito. O sistema de segurança paracrianças instalado no banco traseironão deverá fazer contato nos encostosdos bancos dianteiros.

1-3-26

3. Para remover o assento da criança (con-versível), pressione o botão dedestravamento da fivela e deixe o cinto re-tratar completamente. O cinto irá mover li-vremente novamente e estará pronto paraum adulto ou para um passageiro que sejauma criança mais velha.

ATENÇÃO

Sempre remova a presilha de travamentoquando o sistema de segurança para cri-anças não estiver instalado.

• Puxe e empurre o sistema de seguran-ça em diferentes direções para certifi-car-se de que esteja seguro. Observeas instruções de instalação fornecidaspelo fabricante.

ATENÇÃO

• Após inserir a lingueta, certifique-se deque esteja bem travada e que o cintonão esteja torcido.

• Não introduza moedas, clips, etc. na fi-vela uma vez que isto poderá impedirque seu filho trave a lingueta e a fivelacorretamente.

• Se não estiver funcionando normalmen-te, o cinto de segurança não poderáproteger a criança contra ferimentos ouaté mesmo a morte. Consulte uma Con-cessionária Autorizada Toyota imedia-tamente. Não instale o sistema desegurança no banco antes que o cintoesteja devidamente reparado.

1-3-27

Para instalar o assento para crianças maiores(reforçado):

1. Sente a criança no assento de segurança.Passe o cinto de segurança de ombro e decintura sobre ou em volta do assento e dacriança seguindo as instruções fornecidaspelo fabricante e introduza a lingueta na fi-vela do cinto, sendo cauteloso para que cin-to não seja torcido.

Certifique-se de que o cinto esteja colocadocorretamente no ombro da criança e que estejao mais baixo possível sobre seu quadril. Favorconsultar “Cintos de segurança”, página 1-3-5para informações adicionais.

ATENÇÃO

• Veículos equipados com airbag para opassageiro dianteiro:

• Nunca instale um sistema de segurançapara crianças voltado para trás no ban-co dianteiro. Em caso de acidentes, aforça do rápido disparo do airbag dopassageiro dianteiro poderá causarferimentos graves ou até mesmo a mor-te da criança se o sistema de segurançapara crianças estiver instalado voltadopara trás no banco dianteiro. Os veícu-los equipados com airbag para o passa-geiro dianteiro trazem uma etiqueta deadvertência no painel de instrumentos,lado do passageiro, conforme ilustradona página 1-3-24 para lembrar que o sis-tema de segurança para crianças volta-do para trás jamais deverá ser instaladono banco do passageiro dianteiro.

• Lembre-se de que transportar criançasmenores de 10 anos no banco dianteiroé proibido por lei.

(C) INSTALAÇÃO DO ASSENTO PARACRIANÇAS MAIORES (reforçado)

Um assento para crianças maiores (reforça-do) deverá ser usado somente voltado parafrente.

1-3-28

2. Para remover o assento da criança, pres-sione o botão de destravamento da fivela,e deixe o cinto retrair-se completamente.

• Após inserir a lingueta, certifique-se deque esteja bem travada e que o cintonão esteja torcido.

• Não introduza moedas, clips, etc. na fi-vela uma vez que isto poderá impedirque seu filho trave a lingueta e a fivelacorretamente.

• Se não estiver funcionando normal-mente, o cinto de segurança não po-derá proteger a criança contraferimentos ou até mesmo a morte.Consulte uma Concessionária Autori-zada Toyota imediatamente. Não ins-tale o sistema de segurança no bancoantes que o cinto esteja devidamentereparado.

ATENÇÃO

• Certifique-se sempre que o cintodiagonal esteja posicionado no cen-tro no ombro da criança. O cinto deve-rá ser mantido longe do pescoço, masnão caindo no ombro, caso contrário,poderá haver ferimentos graves ou atémesmo a morte da criança, se houverfrenagem repentina, esterçamento sú-bito ou colisão.

• Os cintos de segurança muito altos efrouxos podem causar sérias lesões, ouaté mesmo a morte, uma vez que po-dem deslizar abaixo do quadril duranteuma colisão ou um evento inesperado.Mantenha o cinto no abdômen o maisbaixo possível.

• Para a segurança da criança, não passeo cinto diagonal sob o braço.

1-3-29

(B) INSTALAÇÃO DO ASSENTO PARACRIANÇAS

Um assento para crianças é utilizado somentevirado para frente.

(A) INSTALAÇÃO DO ASSENTO PARABEBÊ

— Instalação do cinto de segurançado tipo 2-pontos

ATENÇÃO

Não instale o assento para bebê na posi-ção central do banco. Este assento não éprojetado para sustentar um assento parabebê.

Cabine Simples

Cabine Dupla

1-3-30

ATENÇÃO

• Após inserir a lingueta, certifique-se deque esteja travada e que o cinto nãoesteja torcido.

• Não introduza moedas, clips, etc. na fi-vela uma vez que isto poderá impedir oencaixe correto da lingueta e fivela dosistema de segurança para crianças.

• Caso o cinto não opere corretamente,não poderá proteger a criança deferimentos. Contate uma Concessio-nária Autorizada Toyota imediatamen-te. Não utilize o assento enquanto ocinto não for reparado.

• Travamento do cinto de segurança cen-tral traseiro

O cinto de segurança central traseirosó pode ser travado na fivela com amarcação “CENTER”. Pressione alingueta na fivela até ouvir um “click”.

Para instalar o assento para bebê (conversí-vel) :

1. Passe o cinto de segurança sobre ou emvolta do assento seguindo as instruçõesfornecidas pelo fabricante e introduza a lin-gueta na fivela do cinto, sendo cautelosopara que cinto não seja torcido.

ATENÇÃO

• Modelos com cabine simples

Lembre-se de que transportar criançasmenores de 10 anos no banco diantei-ro é probido por lei.

Não instale o assento para crianças naposição central do banco. Este assentonão é projetado para sustentar um as-sento para crianças (conversível).

Caso seja instalado um assento para cri-anças (conversível) na posição centraldo banco, poderá interferir na utiliza-ção correta dos cintos de segurança dopassageiro da frente e do motorista, etambém na boa condução do veículo.

• Modelos com cabine dupla

Não instale um sistema de segurançapara crianças voltado para trás (conver-sível) na posição central do banco tra-seiro. Esta posição do banco não foiprojetada para fixação do sistema desegurança para crianças voltado paratrás (conversível), caso contrário a cri-ança ou o(s) ocupante(s) do banco di-anteiro estarão sujeitos a ferimentosgraves ou morte em frenagem súbita,manobra repentina ou colisão.

1-3-31

3. Para remover o assento da criança, pres-sione o botão de liberação. ATENÇÃO

Movimente o sistema de segurança paracrianças para todos os lados para certifi-car-se de que está seguro. Siga todas asinstruções fornecidas pelo fabricante.

2. Enquanto pressiona o assento da criançafirmemente contra o assento e encosto dobanco do veículo, puxe a extremidade li-vre do cinto o tanto quanto possível, paraobter um ajuste seguro.

1-3-32

1-4-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-4Volante de Direção e Espelhos

• Volante com altura regulável

• Espelhos retrovisores externos

• Espelho retrovisor internoantiofuscante

• Espelho do para-sol

Para alterar o ângulo do volante, segure ovolante de direção, pressione a alavancade travamento para baixo, incline o volan-te de direção para a posição desejada eretorne a alavanca à posição original.

ATENÇÃO

• Não ajuste o volante enquanto estiverdirigindo. Isso poderá causar a perdado controle do veículo resultando emum acidente com ferimentos graves ouaté mesmo fatais.

• Após ajustar o volante de direção, ten-te movimentá-lo para cima e para bai-xo, para certificar-se de que estejatravado.

Volante com altura regulável

1-4-2

Ajuste o espelho de modo que você possaenxergar a lateral do veículo no espelho.

Espelhos retrovisores externos —— Espelho retrovisor com controleelétrico (em alguns modelos)

Para ajustar o espelho, utilize os interrup-tores.

1. Interruptor principal – Para selecionar o es-pelho a ser ajustado

Pressione o interruptor para “L” (esquer-da) ou “R” direita.

2. Interruptor de controle – Para movimentaro espelho

Pressione o interruptor para a posição de-sejada.

Os espelhos poderão ser ajustados quando achave de ignição estiver na posição “ACC” ou“ON”.

ATENÇÃO

• Não ajuste os espelhos retrovisores en-quanto o veículo estiver em movimen-to. Isso poderá fazer com que omotorista perca o controle do veículoresultando em um acidente comferimentos graves ou até mesmo fatais.

• As lentes convexas que equipam os es-pelhos retrovisores externos aumentamo campo de visual, porém, fazem comque as imagens refletidas fiquem me-nores e pareçam estar mais distantesdo que as imagens do espelhoretrovisor interno. Isso deve ser consi-derado ao fazer uso dos espelhosretrovisores externos, tanto dirigindo,como manobrando o veículo.

1-4-3

— Espelhos retrovisores dobráveis

Os espelhos retrovisores podem ser dobra-dos para estacionar em áreas pequenas.

Para dobrar o espelho retrovisor, puxe-o paratrás.

Ajuste o espelho de forma que você possaenxergar a extremidade traseira do seu veí-culo.

Para reduzir o ofuscamento causado pelosfaróis dos veículos que trafegam atrás devocê à noite, puxe a alavanca na extremi-dade mais baixa do espelho.

Condução diurna – Alavanca na posição 1

A reflexão no espelho tem maior claridade nes-ta posição.

Condução noturna – Alavanca na posição 2

Lembre-se que reduzindo o ofuscamento, vocêtambém reduz a claridade.

Espelho retrovisor internoantiofuscante

ATENÇÃO

Não dirija com os espelhos retrovisoresdobrados. Os espelhos retrovisores dolado do motorista e do passageiro de-vem estar na posição correta de uso ecorretamente ajustados, antes de dirigir.

NOTA

Se houver gelo no espelho, não acione ocontrole ou raspe a superfície do mes-mo. Utilize um spray anticongelante paralimpar o espelho.

1-4-4

Espelho do para-sol(em alguns modelos)

Para usar o espelho, abaixe o para-sol e abraa tampa.

ATENÇÃO

Não ajuste os espelhos retrovisores en-quanto o veículo estiver em movimento.Isso poderá fazer com que o motoristaperca o controle do veículo resultandoem um acidente com ferimentos gravesou até mesmo fatais.

1-5-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-5Luzes, Limpadores doPara-brisa e Desembaçador

• Faróis e sinalizadores de direção

• Sinalizador de emergência

• Controle de iluminação do painel deinstrumentos

• Faróis de neblina dianteiros

• Luzes internas

• Luzes individuais

• Luz do cilindro de ignição

• Limpadores e lavador do para-brisa

• Desembaçador do vidro traseiro

Faróis e sinalizadores de direção

FARÓIS

Para acender as luzes abaixo: Gire a alavan-ca dos faróis/sinalizador de direção.

Posição 1 – Lanternas dianteiras e traseiras,placa de licença e painel dos instrumentos.

Em alguns modelos – O indicador da luz trasei-ra (luz verde) no painel de instrumentos irá alertarque as luzes traseiras estão acesas.

Posição 2 – Faróis e todas acima.

Para evitar que a bateria sejadescarregada, não mantenha os inter-ruptores ligados por mais tempo que onecessário quando o motor não estiverem funcionamento.

NOTA

Alarme de advertência de luz acesa.

Se a chave for removida da ignição com os fa-róis acesos, um alarme irá lembrá-lo de apagaras luzes.

1-5-2

SINALIZADORES DE DIREÇÃOPara sinalizar as conversões, empurre a ala-vanca dos faróis/sinalizadores de direçãopara cima ou para baixo, na posição 1.A chave de ignição deverá estar na posição “ON”.A alavanca retorna automaticamente após ter-minar a conversão, mas você deverá retornarmanualmente ao mudar de faixa.

Para sinalizar uma mudança de faixa, movimen-te a alavanca para cima ou para baixo, até oponto de pressão (posição 2) e segure-a.

Farol alto e baixo — Para acionar o farol alto,acenda os faróis e empurre a alavanca parafrente (posição 1). Puxe a alavanca para trás(posição 2) para o farol baixo.

A luz indicadora de farol alto (azul) no painel deinstrumentos indica que o farol alto está ligado.

Sinalização com farol alto (posição 3) —Puxe a alavanca totalmente para trás. O farolalto irá apagar quando você soltar a alavanca.

Essa sinalização funcionará mesmo com o bo-tão do farol posicionado em “OFF”.

Caso as luzes dos sinalizadores de direção (ver-des) no painel de instrumentos pisquem maisrápido que o normal, uma lâmpada dianteira outraseira do sinalizador de direção estará quei-mada. Favor consultar “Substituição das lâmpa-das”, página 7-3-7.

1-5-3

Para ajustar a intensidade da iluminação dopainel de instrumentos, gire o botão.

Quando o interruptor dos faróis estiver aciona-do, a intensidade da iluminação do painel de ins-trumentos será reduzida. Entretanto, girar obotão no sentido horário (no sentido de ajustede intensidade) irá evitar isto.

Controle de iluminação do painel deinstrumentos (em alguns modelos)Sinalizador de emergência

Para acionar o sinalizador de emergência,empurre o interruptor.

Todas as luzes de sinalização piscarão. Paradesligá-las, empurre o interruptor novamente.

Ligue o sinalizador de emergência para advertiros demais motoristas caso tenha que parar oveículo em um local potencialmente perigoso.

Sempre mantenha o veículo o mais distantepossível da pista.

O interruptor do sinalizador de direção nãofuncionará enquanto o sinalizador de emer-gência estiver funcionando.

Com ar condicionado manual

Com ar condicionado automático

Para evitar a descarga da bateria, nãomantenha os interruptores acionadosalém do necessário quando o motor nãoestiver funcionando.

NOTA

1-5-4

Para acender as luzes internas, deslize o in-terruptor.

O interruptor das luzes internas inclui as se-guintes posições:

“ON” — A luz permanece constantementeacesa.

“OFF” — Desliga a luz.

“DOOR” — A luz acende quando uma das por-tas é aberta.

Luzes internas

SISTEMA DE ILUMINAÇÃO DE ENTRADA

(Veículos com sistema de alarme antifurto)

Com o interruptor posicionado em “DOOR”, aluz irá acender quando qualquer porta for aber-ta. Após o fechamento de todas as portas, aluz permanecerá acesa durante aproximada-mente 15 segundos e a seguir irá apagar gra-dualmente.

Quando a operação de destravamento for exe-cutada através do controle remoto da chave, asluzes internas também irão acender durante 15segundos e a seguir irão apagar gradualmente.

Entretanto, nos casos abaixo, a luz irá apagarimediatamente:

• Todas as portas forem fechadas quando achave de ignição estiver posicionado em“ON”.

• Chave de ignição for posicionada em “ON”quando a luz ainda estiver acesa.

*: Para certificar-se de qual é o modelo do seuveículo, favor consultar “Código do modelo” napágina ix no início deste manual.

Para acender os faróis de neblina, mova oanel existente na alavanca dos interrupto-res do farol e sinalizador de direção quan-do as luzes traseiras e/ou faróis estiveremacesos.

A luz indicadora dos faróis de neblina acende-rá no painel de instrumentos para indicar queos faróis estão ligados.

Faróis de neblina dianteiros(em alguns modelos)

1-5-5

Luzes individuais(em alguns modelos)

Para acender as luzes individuais, pressioneo interruptor na posição 1. Para apagar asluzes pressione o interruptor na posição 2.

As luzes funcionam separadamente paracada interruptor.

Luz do cilindro de ignição(em alguns modelos)

Para facilitar a localização do cilindro de ig-nição, uma luz irá acender quando qualquerporta for aberta.

A luz permanecerá acesa durante aproximada-mente 15 segundos após o fechamento de to-das as portas.

A luz irá apagar imediatamente quando a chavede ignição for posicionada em “ON” ou quandotodas as portas forem travadas.

Quando a operação de destravamento for exe-cutada através do controle remoto da chave, aluz do cilindro de ignição também irá acenderdurante aproximadamente 15 segundos e a se-guir irá apagar gradualmente.

Limpadores e lavador do para-brisa

Para acionar os limpadores do para-brisa,movimente a alavanca para a posição de-sejada.

Posicione a chave de ignição em “ON”.

Para um único movimento do limpador do para-brisa, pressione a alavanca para cima e solte-a.

Posição da alavanca Ajuste da velocidade

Posição 1 Intermitente

Posição 2 Lenta

Posição 3 Rápida

1-5-6

Desembaçador do vidro traseiro(em alguns modelos)

Para desembaçar o vidro traseiro, pressioneo interruptor.

A chave de ignição deverá estar na posição“ON”.

Os fios finos internos do vidro traseiro irão aque-cer rapidamente a superfície do vidro. Uma luzindicadora irá acender para indicar que odesembaçador está funcionando.

Pressione o interruptor novamente para que odesembaçador desligue.

Somente veículos equipados com controle au-tomático do ar condicionado:

O sistema irá desligar automaticamente após odesembaçador ter funcionado durante aproxi-madamente 15 minutos.

Certifique-se de desligar o desembaçador quan-do o vidro estiver limpo. Manter o desembaçadoracionado por mais tempo que o necessário po-derá descarregar a bateria, especialmente emtrânsito lento. O desembaçador não foi projeta-do para secar a água da chuva ou derreter ogelo da neve.

Para esguichar o fluido de limpeza, puxe a ala-vanca em sua direção.

Se os limpadores do para-brisa estiverem desli-gados, eles irão funcionar algumas vezes apóso acionamento do lavador.

Para instruções quanto à adição do fluido dolavador, favor consultar “Adicionando o fluidolavador”, página 7-3-7.

Nas temperaturas excessivamente baixas, aque-ça o para-brisa com o desembaçador antes deutilizar o lavador do para-brisa. Isto irá ajudar aevitar o congelamento do fluido do lavador sobreo para-brisa, o que poderá prejudicar a visão.

Não acione os limpadores se o para-brisaestiver seco. O vidro poderá ser riscado.

NOTA

Quando encerar o veículo, certifique-se de queos bocais dos lavadores não sejam obstruídos.Se os bocais dos lavadores forem obstruídos,dirija o veículo para reparo em uma Concessio-nária Autorizada Toyota.

Se os bocais dos lavadores foremobstruídos, não tente limpar com umpino ou outro objeto. O bocal poderá serdanificado.

NOTA

Com ar condicionado manual

Com ar condicionado automático

1-5-7

uuuuu Ao limpar o interior do vidro traseiro,esteja atento para não cortar ou da-nificar os filamentos do aquecedor.

uuuuu Para evitar a descarga da bateria, nãomantenha os interruptores aciona-dos além do necessário quando omotor não estiver funcionando.

NOTA

1-5-8

1-6-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-6Instrumentos, Medidores eIndicadores de Serviço

• Medidor do nível de combustível

• Medidor da temperatura do fluido dearrefecimento do motor

• Tacômetro

• Hodômetro e hodômetro parcial

• Indicadores de serviço e alarmes deadvertência

Medidor do nível de combustível

O medidor indica a quantidade aproximadade combustível remanescente no reservató-rio quando a chave de ignição está ligada.Aproximadamente cheio – Ponteiro posicionadoem “F”Aproximadamente vazio – Ponteiro posicionadoem “E”É recomendável manter o nível do reservatóriode combustível acima de 1/4.Se o nível do reservatório de combustível esti-ver próxima da posição “E” ou se a luz de adver-tência do nível de combustível acender, abasteçao reservatório assim que possível.Em inclinações ou curvas, devido ao movimentodo combustível dentro do reservatório, o ponteiropode flutuar ou a luz de advertência do nível decombustível pode acender antes do habitual.

Medidor da temperatura do fluido dearrefecimento do motor

O medidor indica a temperatura do fluidode arrefecimento do motor quando a cha-ve de ignição está ligada. A temperaturade operação do motor irá variar com asmudanças climáticas e a carga imposta aomotor.

Se o ponteiro mover para a região vermelha ouacima, pare o veículo e deixe-o esfriar.

1-6-2

uuuuu Não remova o termostato do sistemade arrefecimento do motor, uma vezque isso poderá causar superaqueci-mento. O termostato é projetado paracontrolar o fluxo do fluido dearrefecimento, para manter a tempe-ratura do motor conforme os limitesespecificados.

uuuuu Não continue dirigindo com o mo-tor superaquecido. Favor consultar“Se houver superaquecimento”, pá-gina 4-6.

NOTA

O veículo poderá superaquecer durante condi-ções severas de uso, tais como:

• Aclives longos em dias quentes

• Redução da velocidade ou parada após con-dução em altas velocidades.

• Manutenção em marcha lenta por um longoperíodo com o ar-condicionado ligado, emtráfego lento.

• Rebocamento de um trailer.

O tacômetro indica a velocidade do motorem milhares de rotação por minuto (rpm).Use o tacômetro enquanto estiver dirigin-do para selecionar corretamente as mar-chas e para evitar o excesso de rotações, etravamento do motor.

Dirigir com o motor em rotação muito elevadacausa desgaste excessivo e alto consumo decombustível. Lembre-se que na maioria doacasos quanto menor a rotação, maior a eco-nomia de combustível.

Estes medidores mostram o hodômetro e ohodômetro parcial.1. Hodômetro – Indica a distância total percor-

rida pelo veículo.

2. Hodômetro parcial – Indicam duas distân-cias diferentes, percorridas independen-temente, desde a última vez que cadahodômetro parcial foi zerado.

Use um hodômetro para calcular o con-sumo de combustível e o outro para me-dir a distâncias de cada percurso. Todosos dados do hodômetro serão cancela-dos caso haja alguma interrupção na fon-te de energia.

Hodômetro e hodômetro parcialTacômetro

NOTA

Não permita que o ponteiro alcance a re-gião vermelha. Isto poderá causar séri-os danos ao motor.

1-6-3

3. Botão de ajuste do hodômetro parcial – Zeraos dois hodômetros parciais, bem como oindicador do hodômetro.

Para alterar a indicação do hodômetro, pres-sione e solte rapidamente o botão. A indica-ção do hodômetro será alterada nasequência de hodômetro para hodômetroparcial A, hodômetro parcial B e retornaráao hodômetro sempre que o botão for pres-sionado.

Para zerar o hodômetro parcial A, mante-nha a indicação do hodômetro parcial A, aseguir, pressione e segure o botão até queo hodômetro seja zerado. O mesmo pro-cesso pode ser aplicado para zerar ohodômetro parcial B.

PASSENGER

Indicadores de serviço e alarmes deadvertência

Se o indicador ou oalarme for acionado

Faça isto

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

Caso freio de estacionamentoesteja solto, pare imediatamentee contate uma ConcessionáriaAutorizada Toyota.

Trave o cinto desegurança do motorista.

Trave o cinto de segurançado passageiro dianteiro.

Pare imediatamente e contateuma ConcessionáriaAutorizada Toyota.

Pare e verifique.

(g)

(h)

Abasteça.

Dirija o veículo a umaConcessionária AutorizadaToyota.

(f) Dirija o veículo auma ConcessionáriaAutorizada Toyota.

Se o indicador ou oalarme for acionado

Faça isto

(i)

(j)

(k)

(l)

(m)

Feche todas as portas.

Dirija o veículo a umaConcessionária AutorizadaToyota imediatamente.

Dirija o veículo a umaConcessionária AutorizadaToyota.

Dirija o veículo a umaConcessionária AutorizadaToyota. Se a luz estiverpiscando, drene a água*.

Posicione o controle detração nas quatro rodas emuma posição exceto “N”.

(o)

(p)

Remova a chave.

Apague as luzes.

(n) Pare e verifique.

Alarme deadvertênciada chave

Alarme deadver tênciada luz acesa

1-6-4

(a) Luz de advertência do sistema de freios

Esta luz acende nos casos abaixo, estando achave de ignição na posição “ON”.

• Quando o freio de estacionamento esti-ver aplicado...

Veículos com sistema de freio antiblocante—

Esta luz irá acender durante alguns segundosquando a chave de ignição for posicionada em“ON” mesmo após a liberação do freio de esta-cionamento.

• Quando o nível do fluido do freio estiverbaixo...

* : Para instruções sobre drenagem da águano filtro de combustível, Favor consultar“Drenagem da água do filtro de combustí-vel, página 7-2-5”.

É perigoso continuar dirigindo normal-mente quando o nível do fluido de freioestiver baixo.

ATENÇÃO

• Quando o vácuo estiver baixo...

Dirija o veículo a uma Concessionária Auto-rizada Toyota para ser inspecionado nosseguintes casos:

• A luz não acende mesmo quando o freio deestacionamento está aplicado, e com a cha-ve de ignição na posição “ON”.

Se a luz não apagar mesmo após odestravamento do freio de estacionamen-to, enquanto o motor estiver funcionan-do, pare imediatamente o veículo em umlocal seguro e contate uma Concessio-nária Autorizada Toyota. Neste caso, osfreios poderão não funcionar corretamen-te e a sua distância de frenagem serámaior. Pressione firmemente o pedal defreio e pare o veículo imediatamente.

ATENÇÃO

Veículos equipados com sistema de freioantiblocante—

• A luz não acende mesmo que a chave deignição esteja posicionada em “ON” quandoo freio de estacionamento estiver liberado.

Se a luz de advertência acender durante umperíodo muito curto durante a operação, issonão significa problema.

1-6-5

(d) Luz de advertência do sistema de carga

Esta luz irá acender quando a chave de igniçãofor posicionada em “ON” e irá apagar após apartida do motor.

Quando houver problemas no sistema de cargadurante o funcionamento do motor, a luz de ad-vertência irá acender.

(e) Luz de advertência de baixa pressão deóleo

Esta luz indica que a pressão de óleo do motorestá muito baixa.

Se a luz piscar ou permanecer acesa durante acondução, saia do tráfego para um local seguroe pare o motor imediatamente. Contate uma Con-cessionária Autorizada Toyota para reparos.

A luz poderá piscar ocasionalmente quando omotor estiver funcionando em marcha lenta oupoderá acender durante um período curto apósuma parada brusca. Esta condição não seráuma impropriedade se a luz apagar após a ace-leração leve do motor.

A luz poderá acender quando o nível de óleoestiver extremamente baixo. A luz não foi pro-jetada para indicar o baixo nível de óleo, quedeverá ser verificado através da vareta de ní-vel de óleo.

(b) Luz de advertência do cinto de segu-rança

A luz é uma advertência para travamento docinto de segurança do motorista.

Após a chave de ignição ser posicionada em“ON”, a luz de advertência irá piscar se o cintode segurança do motorista não estiver travado.A luz permanecerá piscando enquanto o cintodo motorista não for travado.

(c) Luz de advertência do cinto de seguran-ça do passageiro dianteiro (em algunsmodelos)

A luz é uma advertência para travamento docinto de segurança do passageiro.

Após a chave de ignição ser posicionada em“ON”, a luz irá piscar se o passageiro estiversentado no banco e o cinto de segurança dopassageiro não estiver travado. A luz permane-cerá piscando enquanto o cinto do passageironão for travado.

Se houver bagagem ou outro tipo de carga nobanco do passageiro dianteiro, conforme o pesoe a disposição sobre o banco, os sensores doassento do banco poderão detectar pressão ea luz de advertência poderá acender.

Se a luz de advertência do sistema decarga acender enquanto o motor estiverfuncionando, poderá ter havido impro-priedade como ruptura da correia deacionamento do motor. Se a luz de adver-tência acender, pare imediatamente o ve-ículo em um local seguro e contate aConcessionária Autorizada Toyota.

NOTA

Não dirija o veículo com a luz de adver-tência acesa, nem mesmo por um quar-teirão. Isto poderá danificar o motor.

NOTA

1-6-6

Esta luz irá acender se a pressão do intensificadorno turbocharger estiver irregularmente alta.

Se a luz acender enquanto o veículo estiver emmovimento, diminua a velocidade até que a luzapague, e dirija o veículo assim que possível auma Concessionária Autorizada Toyota para ve-rificação.

Jamais dirija em velocidade alta ou ace-lere o motor mesmo após a luz apagar.

NOTA

(g) Luz de advertência do baixo nível decombustível

Esta luz irá acender se o nível de combustívelno reservatório estiver próximo de vazio. Abas-teça o mais rápido possível.

Nos aclives ou curvas, devido ao movimento docombustível dentro do reservatório, a luz de ad-vertência do nível de combustível poderá acen-der antes do habitual.

(f) Luz de advertência de impropriedade

Esta luz acenderá quando houver algum proble-ma em alguma parte do sistema elétrico do mo-tor, ou sistema eletrônico de controle do motor.Se a luz acender enquanto o veículo estiver emmovimento, dirija o veículo assim que possível auma Concessionária Autorizada Toyota para ve-rificação/reparo.Se esta luz acender e a rotação do motor nãoaumentar quando o pedal do acelerador for pres-sionado, poderá haver algum problema em algu-ma parte do sistema eletrônico de controle domotor.Neste momento, poderá haver vibrações. En-tretanto, pressionando o pedal do aceleradormais firme e lentamente, você poderá dirigir oveículo em velocidades mais baixas. Providen-cie a inspeção do veículo em uma Concessio-nária Autorizada Toyota o mais rápido possível.Mesmo que a anormalidade no sistema eletrôni-co de controle do motor seja corrigida durante acondução em baixa velocidade, a recuperaçãodo sistema somente poderá ocorrer quando omotor for desligado e a chave de ignição forposicionada em “ACC” ou “LOCK”.

(h) Luz de advertência do sistema ABS(em alguns modelos)

Esta luz irá acender quando a chave de igniçãoestiver posicionada em “ON”. Se o sistema defreio antiblocante funcionar corretamente, a luzirá apagar após alguns segundos. A seguir, sealgum sistema apresentar uma impropriedade,a luz acenderá novamente.

Quando a luz de advertência ABS estiver ace-sa, o sistema de freio antiblocante não irá funci-onar, neste caso as rodas poderão travardurante uma frenagem repentina ou umafrenagem em superfícies escorregadias, maso sistema de freio continuará funcionando nomodo convencional.

Se houver alguma das condições abaixohaverá uma impropriedade em algum com-ponente monitorado pela luz de advertên-cia. Contate uma Concessionária AutorizadaToyota assim que possível para manuten-ção do veículo.

• A luz não acende quando a chave de igni-ção for posicionada em “ON”, ou perma-nece acesa.

• A luz acende durante a condução do veí-culo.

1-6-7

(i) Luz de advertência de porta aberta

Esta luz permanece acesa até que todas asportas estejam fechadas.

(j) Luz de advertência do sistema de airbag(em alguns modelos)

Esta luz irá acender quando a chave de igni-ção estiver posicionada em “ON” é irá apa-gar após 6 segundos. Isto significa que osistema de airbag está funcionando corre-tamente

Este sistema de luz de advertência monitora oconjunto do sensor do airbag, sensores dosairbags dianteiros, infladores, fiação elétrica deconexão e fontes de alimentação elétrica.

Se houver alguma das condições abaixo, have-rá uma impropriedade nos airbags. Contate aConcessionária Autorizada Toyota assim quepossível para manutenção do veículo.

• A luz não acender quando a chave de igni-ção for posicionada em “ON”, ou permane-cer acesa durante mais de 6 segundos.

• A luz acender durante a condução.

(k) Luz de advertência de substituição dacorreia da distribuição

Esta luz acende a cada intervalo de 150.000 kmpara indicar que a correia de distribuição exigesubstituição. Portanto, quando a luz acender,substitua imediatamente a correia e ajuste a luzde advertência em uma Concessionária Autori-zada Toyota.

Continuar dirigindo sem trocar a correiapoderá resultar em rompimento da cor-reia e em danos ao motor.

NOTA

Jamais dirija o veículo quando a luz esti-ver piscando. Continuar dirigindo com aágua acumulada no filtro de combustívelpoderá resultar em danos à bombainjetora de combustível.

NOTA

(l) Luz de advertência do sistema de com-bustível

A luz funciona em dois modos:

Ao piscar a luz, o sistema adverte que a quan-tidade de água no filtro de combustível atingiuseu limite máximo. (Em alguns modelos, um alar-me também irá soar quando a luz de advertên-cia piscar.)

Neste caso, drene a água imediatamente. (Fa-vor consultar a página 7-2-5 para instruçõesquanto à drenagem de água).

Ao se manter acesa, a luz adverte para umpossível problema no sistema de combustível.

Neste caso, encaminhe assim que possível oseu veículo a uma Concessionária AutorizadaToyota para ser inspecionado.

1-6-8

(n) Luz de advertência da temperatura dofluido da transmissão automática (mo-delos com transmissão automática)

Esta luz adverte que a temperatura do fluido datransmissão automática está muito alta.

Se a luz acender durante a condução, diminua avelocidade e saia do tráfego. Pare em um localseguro posicione a alavanca de mudança demarcha em “P”. Com o motor em marcha lenta,espere até que a luz apague. Se a luz apagar,acione o motor novamente. Se a luz não apagarcontate uma Concessionária Autorizada Toyotapara reparos.

Continuar dirigindo com a luz de adver-tência acesa poderá resultar em danosà transmissão automática.

NOTA

(m) Luz de advertência de freio de estacio-namento não aplicado (modelos comtransmissão automática)

Esta luz adverte que o mecanismo de transmis-são “PARK” não está acoplado. Se a alavancade controle de tração estiver na posição “N”enquanto a alavanca de mudança de marchaestiver posicionada em “P”, a transmissão irádesacoplar e as rodas não irão travar.

ATENÇÃO

Para restaurar a função park, remova daposição "N" a alavanca de controle datração dianteira, caso contrário o veícu-lo poderá mover.

(o) Alarme de advertência da chave

Este alarme dispara para lembrá-lo de retirar achave da ignição quando a porta do motoristafor aberta quando a chave de ignição estiverposicionada em “ACC” ou “LOCK”.

(p) Alarme de advertência de luz acesa

Este alarme dispara quando o interruptor dos fa-róis permanecer ligado e a porta do motorista foraberta com a chave de ignição fora do contato.

1-6-9

6. Somente para modelos com transmissãoautomática: Remova a alavanca de con-trole de tração da posição “N”.

A luz de advertência de freio de estacio-namento não aplicado deverá apagar.

Se algum dos indicadores de serviço ou alar-mes de advertência não funcionar conformedescrito acima, dirija o veículo para inspeçãoem uma Concessionária Autorizada Toyota as-sim que possível.

VERIFICAÇÃO DOS INDICADORES DE SER-VIÇO (exceto a luz de advertência do baixonível de combustível)

1. Aplique o freio de estacionamento.

2. Abra uma das portas.

A luz de advertência de porta aberta deveráacender.

3. Feche a porta.

A luz de advertência de porta aberta deveráapagar.

4. Gire a chave de ignição à posição ON, masnão acione o motor.

Todos os indicadores de serviço, exceto aluz de advertência de porta aberta, deverãoacender. Se equipado, a luz de advertênciado sistema “ABS”, luz de advertência de subs-tituição da correia da distribuição, e luz deadvertência do sistema de combustível irãoapagar no período de alguns segundos. Aluz de advertência do sistema de airbag iráapagar no período de 6 segundos.

5. Apenas para modelos com transmissão au-tomática: Posicione a alavanca de controlede tração em “N” e a alavanca de mudançade marcha em “P”.

A luz de advertência de freio de estaciona-mento não aplicado deverá acender.

1-6-10

1-7-1

Chave de ignição

“START” — Motor de partida ligado. A chaveretorna à posição “ON” ao ser liberada.Para informações sobre a partida, favor consul-tar a página 3-2.“ON” — Motor funcionando e todos os aces-sórios ativados.

Antes da partida, velas de aquecimento ativadase motor pré-aquecido.

Esta é a posição normal para dirigir.“ACC” — Acessórios, tais como o rádio, fun-cionam, mas o motor está desligado.Se a chave de ignição for posicionada em “ACC”ou “LOCK” e a porta do motorista for aberta, oalarme irá soar como advertência para remoçãoda chave da ignição.

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-7Chave de Ignição,Transmissão e Freio deEstacionamento

• Chave de ignição

• Transmissão automática

• Transmissão manual

• Sistema de tração nas quatro rodas

• Freio de estacionamento

• Sistema de controle de velocidade

“LOCK” — O motor está parado e o volantede direção está travado. A chave só poderáser removida nesta posição.

Pressione a chave de ignição para girá-la daposição “ACC” para “LOCK”. Em veículos equi-pados com transmissão automática, a alavancade mudança de marcha deverá estar posicionadaem “P” antes da chave ser pressionada.

Veículos equipados com sistema do imobilizadordo motor – Quando a chave for removida, o sis-tema do imobilizador do motor será automatica-mente ativado. (Favor consultar “Sistema doimobilizador do motor”, página 1-2-4.)

Após a partida do motor, a chave de ignição po-derá parecer emperrada na posição “LOCK”. Paraliberá-la, primeiro certifique-se que esteja total-mente inserida, a seguir, movimente levemente ovolante de direção girando cuidadosamente achave.

Isto não significa impropriedade se todos os pon-teiros dos medidores e indicadores moverem le-vemente quando a chave de ignição forposicionada em “ACC”, “ON” ou “START”.

1-7-2

Para transmissão automática:

Jamais remova a chave quando o veículoestiver em movimento, uma vez que issotravará o volante, resultando em perdado controle do veículo, podendo causaracidente.

Não mantenha a chave de igniçãoposicionada em “ON” se o motor nãoestiver funcionando. A bateria irá des-carregar.

NOTA

ATENÇÃO

1-7-3

Transmissão automática

A transmissão automática inclui um sistema debloqueio de marchas para reduzir a possibili-dade de funcionamento incorreta. Isso signifi-ca que você somente poderá posicionar aalavanca na posição “P” quando o pedal de freioestiver pressionado (com a chave de igniçãona posição “ON”).

(a) Alavanca de mudança de marchaP: Estacionamento, partida do motor e posição

de remoção da chaveR: Marcha ré

N: NeutroD: Condução normal (é possível a mudança

para sobremarcha)3: Freio-motor (não é possível a mudança para

uma sobremarcha)2: Freio-motor mais intenso

L: Freio-motor máximo

Mudança com o pedal de freiopressionado. (A chave de igniçãodeverá estar na posição “ON”).

Alavanca de mudança de marcha

Selecione normalmente.

1-7-4

(b) Condução normal

1. Acione o motor conforme descrito em “Parti-da do motor”, página 3-2. A transmissão de-verá estar posicionada em “P” ou “N”.

Quando a alavanca de controle de tração di-anteira estiver na posição “L4” (posição develocidade baixa, tração nas 4 rodas), o ajus-te do seletor do padrão de condução não afe-tará o ponto de mudança de marcha. (Favorconsultar “Sistema de condução com traçãonas 4 rodas”, página 1-7-9 para informaçõesquanto ao controle da tração dianteira).

2. Com o pedal de freio pressionado, posicionea alavanca de mudança de marcha em “D”.

Quando a alavanca estiver na posição “D”, o sis-tema da transmissão automática irá selecionar amarcha mais adequada para as condições de trá-fego, seja tráfego normal, subida de serra, veículocarregado, etc.

Sempre utilize a posição “D” para maior econo-mia de combustível e menor nível de ruídos. Se atemperatura do fluido de arrefecimento do motorestiver baixa, ou a alavanca de controle de tra-ção dianteira estiver na posição “L4” (posiçãode velocidade baixa, tração nas 4 rodas), atransmissão não irá selecionar a sobremarchamesmo na posição “D”. (Favor consultar “Siste-ma de condução com tração nas 4 rodas”, página1-7-9 nesta seção para informações quanto aocontrole da tração dianteira).

Jamais mantenha o pé no pedal do acele-rador durante o movimento da alavanca datransmissão com o veículo parado paraevitar acidente.

ATENÇÃO

3. Libere o freio de estacionamento e o pedalde freio. Pressione lentamente o pedal doacelerador para que a partida seja suave.

(c) Uso do freio-motor

Para usar o freio-motor, reduza a marcha datransmissão conforme indicado:

• Selecione a posição “3”. A transmissão iráreduzir para terceira marcha e resultará emaplicação do freio-motor.

• Selecione a posição “2”. A transmissão iráreduzir para segunda marcha quando a ve-locidade do veículo atingir ou estiver abaixoda marcha indicada abaixo resultando emaplicação de freio-motor mais intenso.

Alavanca de controle de tração nas quatrorodas em “H2” ou “H4”..................................................... 90 km/h

Alavanca de controle de tração nas quatrorodas em “L4”..................................................... 34 km/h

1-7-5

Quando o sistema de controle de velocidadeestiver sendo usado , mesmo que você reduzade “D” para “3”, o freio-motor não será ativadouma vez que o sistema de controle de velocida-de não está cancelado.

Para métodos de redução da velocidade doveículo, favor consultar “Sistema de controlede velocidade”, página 1-7-11.

• Selecione a posição “L”. A transmissão iráreduzir para a primeira marcha quando avelocidade do veículo atingir ou estiver abai-xo da marcha indicada a seguir resultandoem freio-motor mais intenso.

Alavanca de controle de tração nas quatrorodas em “H2” ou “H4”..................................................... 56 km/h

Alavanca de controle de tração nas quatrorodas em “L4”..................................................... 11 km/h Esteja atento ao reduzir as marchas em

superfícies escorregadias. Uma reduçãorepentina poderá resultar em pati-namento ou derrapagem do veículo.

ATENÇÃO

(d) Uso das posições “2” e “L”

As posições “2” e “L” são utilizadas em freio-motor intenso como descrito anteriormente.

Com a alavanca de mudança de marcha nasposições “2” e “L”, será possível a partida doveículo em movimento como acontece na posi-ção “D”.

Com a alavanca de mudança de marcha naposição “2”, será possível a partida em primeiramarcha e passagem automaticamente para asegunda marcha.

Com a alavanca de mudança de marcha naposição “L”, a transmissão é acoplada em pri-meira marcha.

1-7-6

NOTA

uuuuu Esteja atento para não ultrapassaro limite de rotações do motor. Ob-serve o tacômetro para evitar que arotação do motor alcance a faixavermelha. As velocidades máximasaproximadas para cada posição sãoindicadas abaixo para sua referência.

Km/h

Transferência“H2” ou “H4” “L4”

“2” ....................... 98 38

“L” ....................... 54 21

uuuuu Não dirija em aclive ou rebocando umtrailer durante período prolongado nasposições “2” ou “L”. Isto poderá cau-sar sérios danos à transmissão auto-mática devido a superaquecimento.Para evitar esses danos, use a posi-ção “3” nas subidas de serra ou quan-do estiver rebocando.

(e) Conduzindo em marcha-à-ré

1. Pare completamente o veículo

2. Com o pedal do freio acionado, posicione aalavanca de mudança de marcha em “R”.

(f) Estacionamento

1. Pare completamente o veículo.

2. Puxe a alavanca do freio de estacionamen-to completamente para acioná-la segura-mente.

3. Com o pedal do freio pressionado,posicione a alavanca de mudança de mar-cha em “P”.

Enquanto o veículo estiver em movimen-to, em circunstância alguma posicione aalavanca de mudança de marcha em “P”.Esta condição poderá resultar em danosmecânicos severos e perda de controledo veículo.

ATENÇÃO

NOTA

Jamais selecione a ré enquanto o veículoestiver em movimento.

(g) Práticas para uma boa condução

• Se houver mudanças repetidas da trans-missão para marcha mais alta e mais baixaentre terceira marcha e sobremarcha du-rante a condução em aclive leve, posicionea alavanca de mudança de marcha em “3”.

Certifique-se de que a alavanca de mudan-ça de marcha seja posicionada em “D” emseguida.

• Quando estiver rebocando um trailer, paramanter a eficiência do freio-motor, não usea posição “D”. A alavanca de mudança demarcha deverá estar posicionada em “3”.

Sempre mantenha o pedal de freio pres-sionado quando o veículo estiver para-do e o motor funcionando. Isto evitará omovimento do veículo.

ATENÇÃO

1-7-7

(h) Se não for possível remover a alavancade mudança de marcha da posição “P”

Se a alavanca da transmissão automática nãosair da posição “P” mesmo que o pedal defreio esteja pressionado, utilize o botão de blo-queio “SHIFT LOCK” da transmissão automá-tica. Para instruções, favor consultar “Alavancada transmissão automática sem movimento”,página 4-22.

Sempre utilize o pedal do freio ou o freiode estacionamento. Não segure o veícu-lo parado com o pedal do acelerador emum aclive. Isto poderá ocasionar supe-raquecimento da transmissão.

NOTAVelocidades máximas permitidas

A condução em rodovias ou as ultrapassagenspoderão exigir aceleração máxima. Certifique-se de observar as seguintes velocidades máxi-mas em cada marcha:

Motor 1KD-FTVmarcha km/h

“H2” e “H4” “L4”1 40 162 74 293 120 474 170 67

Motor 2KD-FTVmarcha km/h

“H2” e “H4” “L4”1 35 142 65 253 105 414 150 59

A posição de mudança de marcha é con-vencional, conforme detalhado na figura.

Pressione o pedal da embreagem totalmentepara mudar a marcha, e libere lentamente. Nãoapóie o pé no pedal da embreagem enquantoestiver dirigindo, uma vez que poderá haverproblemas na embreagem. Não use a embre-agem para segurar o veículo parado emaclives. Utilize o freio de estacionamento.

Mudanças ascendentes em baixas rotaçõesou mudanças descendentes em altas rotaçõespoderão causar perda de torque ou tranco.Acelerações repetidas e constantes até a ro-tação máxima do motor resultarão em desgas-te excessivo do motor e elevado consumo decombustível.

Transmissão manual

1-7-8

Práticas para uma boa condução• Se houver dificuldade para engatar a ré,

posicione a transmissão em neutro, solte opedal da embreagem momentaneamente, etente novamente.

• Ao rebocar um trailer, para manter a eficiên-cia dos freios, não utilize a quinta marcha.

uuuuu Use somente a primeira marcha paraa partida e movimento para frente,caso contrário a embreagem poderáser danificada.

uuuuu Certifique-se de que o veículo este-ja totalmente parado antes de enga-tar a ré.

uuuuu Se não for possível acelerar o veículomesmo com a embreagem acoplada eo pedal do acelerador pressionado,isto significa que a embreagem estápatinando, podendo tornar o veículosem condições de condução. Leveseu veículo a uma ConcessionáriaAutorizada Toyota para inspeção omais breve possível.

NOTA

• Este atento ao reduzir a marcha em umasuperfície escorregadia. Uma troca demarcha repentina poderá resultar empatinamento ou derrapagem do veículo.

• Não pressione a embreagem até a meta-de de seu curso por um longo período,exceto se necessário. Isto poderá nãosó antecipar o desgaste da embreagemcomo também danificá-la ou causar umacidente fatal, como por exemplo umincêndio.

ATENÇÃO

Não faça mudança descendente se a ve-locidade do veículo estiver acima do má-ximo permitido para a marcha mais baixaseguinte.

NOTA

1-7-9

O A.D.D. (Diferencial com desconexão au-tomática) pode ser acoplado oudesacoplado através das operações de mu-dança descritas em “(c) Procedimentos demudança”.

O veículo deve ser conduzido com a tração4x4 durante no mínimo 16 Km por mês. Issoassegura a lubrificação de todos os compo-nentes da tração 4x4.

(b) A.D.D. (em alguns modelos)

“N” (posição neutra): alavanca posicionadaem “N”.

Não é transmitida potência às rodas. O veícu-lo permanece parado.

“L4” (posição de velocidade baixa e tração4x4): alavanca posicionada em “L4”.

Use esta posição para máxima potência e tra-ção.

Use a posição “L4” para subidas ou descidasíngremes na montanha, dirigindo fora da es-trada, sobre areia, neve ou lama.

A luz indicadora da tração 4x4 acende quan-do as posições “H4”, “N” ou “L4” sãoselecionadas.

Favor consultar “(c) Procedimentos para mu-dança de marchas” para maiores informações.

Sistema de tração nas quatro rodas —(a) Controle da tração dianteira

Use a alavanca de controle da tração paraselecionar os seguintes modos da caixa detransferência.

“H2” (posição de velocidade alta e tração4x2): alavanca posicionada em “H2”.

Use esta posição para dirigir normalmente emestradas secas com piso firme. Esta posiçãoresulta em maior economia, condução maissilenciosa e menor desgaste.

“H4” (posição de velocidade alta e tração4x4): alavanca posicionada em “H4”.

Use esta posição somente para dirigir em pis-tas que permitam o patinamento das rodas,como terra, gelo ou neve (isto é, condição forade estrada). Esta posição resulta em traçãomaior do que no modo tração 4x2.

1-7-10

MUDANÇA ENTRE “H2” E “H4”

Para fazer a mudança de “H2” para “H4”,reduza a velocidade abaixo de 80km/h emova a alavanca de controle de tração dian-teira. Não será necessário pressionar o pe-dal da embreagem.

Se houver dificuldade para fazer a mudançaem temperaturas baixas, reduza a velocida-de, pare o veículo e faça nova mudança.

(d) Procedimentos para mudança demarchas (com transmissão manual)

Jamais mova a alavanca de controle datração dianteira se as rodas estiverem pa-tinando. Elimine a condição de escor-regamento ou patinamento das rodasantes de efetuar a mudança.

ATENÇÃO

MUDANÇA ENTRE “H4” E “L4”

Para fazer a mudança de “H4” para “L4”,pare o veículo ou reduza a velocidade abaixode 8km/h. Com pedal do acelerador não aplica-do, pressione o pedal da embreagem e mova aalavanca de controle de tração dianteira.

Para fazer a mudança de “L4” para “H4”, pres-sione o pedal da embreagem e mova a alavan-ca de controle de tração dianteira.

Isso poderá ser feito com o veículo em qual-quer velocidade.

(c) Procedimentos paramudança de marchas(com transmissão automática)

MUDANÇA ENTRE “H2” E “H4”

Para fazer a mudança de “H2” para “H4”,reduza a velocidade abaixo de 80km/h e movaa alavanca de controle de tração dianteira.

Se houver dificuldade para fazer a mudançaem temperaturas baixas, reduza a velocida-de, pare o veículo e faça nova mudança.

Jamais mova a alavanca de controle datração se as rodas estiverem patinando.Elimine a condição de escorregamentoou patinamento das rodas antes de efe-tuar a mudança.

ATENÇÃO

Para fazer a mudança de “H4” para “H2”,mova a alavanca de controle de tração dian-teira.

Isso poderá ser feito em qualquer velocidadedo veículo.

Se a luz indicadora não apagar durante a mu-dança H2 da caixa de transferência, dirija emlinha reta acelerando ou desacelerando, ou di-rija o veículo em ré.

MUDANÇA ENTRE “H4” E “L4”

Pare o veículo e posicione a transmissão em“N” e mova a alavanca de controle de traçãodianteira.

Para fazer a mudança de “H4” para “H2”,mova a alavanca de controle de tração dian-teira.

Isso poderá ser feito em qualquer velocidadedo veículo. Não será necessário pressionar opedal da embreagem.

Se a luz indicadora não apagar após a mudançada caixa de transferência para “H2”, dirija emlinha reta acelerando ou desacelerando, ou diri-ja o veículo em ré.

1-7-11

Antes de dirigir, certifique-se que o freiode estacionamento esteja totalmente li-berado, e a luz de advertência do freiode estacionamento no painel esteja apa-gada.

ATENÇÃO

Sistema de controle de velocidade(em alguns modelos)

O sistema de controle de velocidade foi pro-jetado para manter o controle de velocidadeajustado sem que o motorista use o acele-rador. O controle de velocidade poderá serajustado em qualquer velocidade superior a40 km/h.

Dentro dos limites das capacidades do motor, ocontrole de velocidade poderá ser mantido nosaclives ou nos declives. Entretanto, poderá ha-ver alterações de velocidades nas inclinaçõesacentuadas.

ATENÇÃO

• Para manter o máximo controle do seuveículo, não use o sistema de controlede velocidade quando estiver dirigin-do em tráfego intenso ou variável, ouem pistas escorregadias (sob chuva,gelo ou neve) ou sob a ação do vento.

• Evite aumentar a velocidade do veículoquando dirigir em declives.

• Não use o sistema de controle de velo-cidade para rebocar um trailer. É possí-vel que a carga do trailer afete afuncionalidade do sistema de controlede velocidade, podendo resultar emperda de controle ou acidente.

Freio de estacionamento

Ao estacionar, aplique firmemente o freiode estacionamento, para evitar movimentoacidental do veículo.

Para aplicar: Puxe a alavanca. Para que a for-ça de frenagem seja mais eficiente, primeira-mente pressione o pedal de freio e mantenha-opressionado durante o movimento da alavan-ca do freio de estacionamento.

Para liberar: Puxe a alavanca levemente paracima (1), pressione o botão de liberação detrava (2), e abaixe-o (3).

Para indicar que o freio de estacionamentoestá aplicado, uma luz de advertência no pai-nel de instrumentos permanecerá acesa atéque o freio de estacionamento seja liberado.

1-7-12

ATENÇÃO

Para evitar o acoplamento acidental dosistema de controle de velocidade, des-ligue o sistema quando não estiver sen-do usado. Certifique-se de que a luzindicadora “CRUISE” esteja apagada.

AJUSTE DA VELOCIDADE

A transmissão deverá estar posicionada em “D”ou “3” antes de ajustar o controle de velocidade.

Ao atingir a velocidade desejada do seu veículo,pressione a alavanca no sentido “–SET” e solte-a. Isto irá ajustar o veículo àquela velocidade.

Se a velocidade não estiver satisfatória, toquena alavanca para cima, para aumentar a velo-cidade e toque-a para baixo, para reduzir avelocidade. Cada toque na alavanca altera avelocidade em 1,6 km/h. Neste momento vocêpoderá tirar o pé do acelerador.

ATIVAR E DESATIVAR O SISTEMA

Para ativar o sistema de controle de velocida-de, pressione o botão “ON-OFF”. A luzindicadora “CRUISE” no painel de instrumentosirá acender para indicar que o controle de velo-cidade está ativo. Pressionar novamente o bo-tão “ON-OFF” irá desligar o sistema.

Quando o sistema for desligado, o controle develocidade poderá ser reajustado quando o sis-tema for ativado novamente.

1-7-13

Em determinadas condições, o sistema de con-trole de velocidade será cancelado temporaria-mente. Quando a velocidade do veículo forreduzida a abaixo de 40 km/h.

Quando a velocidade do veículo for reduzida a16 km/h abaixo da velocidade ajustada, o siste-ma de controle de velocidade será cancelado e avelocidade ajustada será apagada da memória.

A luz indicadora “CRUISE” irá permanecer ace-sa para indicar que o sistema continua funcio-nando.

Para desativar o sistema de controle de veloci-dade, pressione o botão “ON-OFF”. Certifique-se de que a luz indicadora “CRUISE” estejaapagada.

Se o sistema de controle de velocidade for can-celado automaticamente em condições diferen-tes das citadas acima, contate umaConcessionária Autorizada Toyota assim quepossível.

Se precisar acelerar – por exemplo, para ultra-passar um veículo – pressione o pedal do ace-lerador o suficiente para que o veículoultrapasse a velocidade ajustada. Quando o ace-lerador for liberado o veículo retornará à veloci-dade ajustada antes da aceleração.

CANCELAMENTO DO SISTEMA DE CON-TROLE DE VELOCIDADE

Em determinadas condições, o sistema de con-trole de velocidade poderá ser cancelado tem-porariamente pelo motorista ou pelo própriosistema. O cancelamento temporário permite queo controle de velocidade seja mantido na me-mória.

O sistema de controle de velocidade poderá sercancelado temporariamente conforme segue:

• Puxar a alavanca no sentido “CANCEL” e aseguir liberar.

• Pressionar o pedal do freio.

RETOMADA DO SISTEMA DE CONTROLE DEVELOCIDADE

Se o sistema de controle de velocidade for can-celado temporariamente, o controle de veloci-dade poderá ser retomado pressionando-se aalavanca no sentido “RES/ACC”.

A velocidade do veículo deverá estar acima de40 km/h.

AJUSTE À VELOCIDADE MAIS ALTAPressione a alavanca no sentido “+RES” e man-tenha-a nesta posição. Solte a alavanca quandoa velocidade desejada for atingida. Enquanto aalavanca for mantida levantada, a velocidadedo veículo irá aumentar gradualmente.

Entretanto, uma forma mais rápida para ajustaré acelerar o veículo e a seguir pressionar aalavanca no sentido “–SET”.

1-7-14

ADVERTÊNCIA DE IMPROPRIEDADE NO SIS-TEMA DE SISTEMA DE CONTROLE DE VE-LOCIDADE

Se a luz indicadora “CRUISE” piscar durante aaplicação do sistema de sistema de controle develocidade, pressione o interruptor “ON-OFF”para desligar o sistema e a seguir pressionenovamente para ativá-lo.

A detecção de alguma das condições abaixoindica uma impropriedade no sistema de siste-ma de controle de velocidade.

• Luz indicadora não acende.

• Luz indicadora pisca novamente.

• Luz indicadora apaga após acender.

Neste caso, contate a Concessionária Autori-zada Toyota para inspeção do veículo.

AJUSTE A VELOCIDADE MAIS BAIXAPressione a alavanca no sentido “–SET” e man-tenha-a nesta posição. Solte a alavanca quan-do a velocidade desejada for atingida. Enquantoa alavanca for mantida abaixada, a velocidadedo veículo irá diminuir gradualmente.Entretanto, uma forma mais rápida para ajustaré pressionar o pedal de freio e a seguir pressi-onar a alavanca no sentido “–SET”.

Mesmo que você reduza a transmissão de “D”para “3” com o sistema de controle de velocida-de ativado, o freio-motor não será aplicado umavez que o sistema de controle de velocidadenão está cancelado. Para reduzir a velocidadedo veículo, ajuste a uma velocidade mais baixausando a alavanca do sistema de controle develocidade ou pressione o pedal de freio. Sevocê utilizar o pedal de freio, o sistema de con-trole de velocidade será cancelado.

1-8-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-8Sistema de Áudio

• Referência

• Uso do sistema de áudio

• Controles remotos de áudio(interruptores no volante de direção)

• Recomendações operacionais sobre osistema de áudio

Referência

Tipo 1: Rádio AM-FM/CD player/MP3-WMAplayer (com controlador de disqueteira deCD)

Tipo 2: Rádio AM-FM/CD player comdisqueteira de CD / MP3-WMA player

1-8-2

Esta seção descreve alguns dos recursos bá-sicos dos sistemas de áudio Toyota. Algumasinformações poderão não ser aplicáveis ao seusistema.

O seu sistema de áudio funciona quando a cha-ve de ignição está posicionada em “ACC” ou“ON”.

ATIVAR E DESATIVAR O SISTEMA

Pressione o botão “PWR•VOL” para ligar e des-ligar o sistema de áudio.

Pressione “AM”, “FM1”, “FM2” ou “DISC” parapassar àquela função sem pressionar“PWR•VOL”.

Você poderá ativar o player introduzindo umcompact disc.

Você poderá desativar o player ejetando ocompact disc. Se o sistema de áudio estiverdesligado, todo o sistema de áudio irá desligarquando o compact disc for ejetado. Se outrafunção estava sendo executada anteriormente,a mesma será ativada novamente.

COMUTAR ENTRE FUNÇÕES

Pressione “AM”, “FM1”, “FM2” ou “DISC” se osistema já estiver ligado, para comutar entreuma função e outra.

Uso do sistema de áudio —— Informações básicas

Tonalidade

A qualidade do programa de áudio é determina-da principalmente pelo equilíbrio entre as tonali-dades agudas e baixas. Na verdade, diferentestipos de música e programas vocais têm melhorqualidade conforme os diversos ajustes de to-nalidades agudas e baixas.

Balanço

O bom equilíbrio entre os canais estéreo direitoe esquerdo e os níveis de som dianteiro e tra-seiro também é importante.

Lembre-se de que se estiver ouvindo uma gra-vação ou transmissão estereofônica, alterar obalanço direito/esquerdo fará aumentar o volu-me em um grupo de sons e reduzir o outro.

TONALIDADE E BALANÇO

Para detalhes sobre os controles de tonalidadee balanço, veja a descrição do seu sistema.

NOTA

Conforme Lei Federal nº 11.291/06, in-formamos que podem ocorrer danos aosistema auditivo exposto à uma potên-cia superior a 85 decibéis.

O sistema de áudio com número ID * P2843utiliza tecnologias de aprimoramento de áudioSRS FOCUS® e SRS TruBass®, sob licença deSRS Labs, Inc., em todos os modelos exceto omodo de rádio AM.Os símbolos FOCUS, TruBass, SRS e ® sãomarcas registradas de SRS Labs, Inc.

As tecnologias FOCUS e TruBass são incorpora-das sob licença de SRS Labs, Inc.

*: O número ID de áudio está apresentado aci-ma do canto superior direito do mostrador.

1-8-3

CD PLAYER (tipo 1)

Ao introduzir um CD, empurre-o levemente man-tendo voltado para cima o lado da etiqueta. OCD será executado desde a faixa 1 até o final. Ea seguir recomeçará a partir da faixa 1.

CD PLAYER COM DISQUETEIRA (tipo 2)

Ao introduzir um CD, pressione o botão “LOAD’e pressione o CD levemente mantendo o ladoda etiqueta voltado para cima. O CD será exe-cutado desde a faixa 1 até o final. A seguir reco-meçará a partir da faixa 1 do disco seguinte.

O CD player foi projetado para executar so-mente discos de 12 cm.

NOTA

Jamais desmonte ou lubrifique compo-nente algum do CD player. Não introdu-za na abertura qualquer objeto excetoCDs.

O CD player foi projetado para executar so-mente discos de 12 cm.

ANTENA DE RÁDIO

Para abaixar a antena manual, empurre-a cui-dadosamente para baixo.

NOTA

Para evitar danos à antena, certifique-sede que a mesma seja recolhida antes deusar o lava-rápido.

1-8-4

NOTA

uuuuu Não introduza dois discos simultane-amente, uma vez que isto danificaráo CD player. Introduza somente umdisco por vez.

uuuuu Jamais desmonte ou lubrifique com-ponente algum do CD player. Não in-troduza na abertura qualquer objetoexceto CDs.

SEU MP3•WMA PLAYER

As especificações de arquivo MP3•WMA ou for-matos de mídia que registram as respectivasespecificações, que podem funcionar no seuMP3•WMA player são limitadas. Para detalhes,veja a página 1-8-24.

1-8-5

— Controles e característicasTipo 1

Os detalhes sobre botões, controles e caracte-rísticas específicas estão descritos em ordemalfabética adiante.

1-8-6

1 2 3 4 5 6 (Botões de pré-sintonização)

Estes botões são usados para pré-sintonizar esintonizar estações de rádio.

Para pré-sintonizar uma estação em um botão:Sintonize a estação desejada. (Veja“TUNE•FILE” ou o botão “SEEK/TRACK”). Pres-sione e mantenha pressionado o botão até ouvirum bip—isto irá definir a estação para aquelebotão. O número do botão pré-sintonizar seráapresentado no mostrador.

Para acessar uma estação pré-sintonizar : Pres-sione o botão referente à estação desejada. Onúmero do botão pré-sintonizar e a frequênciada estação serão apresentados no mostrador.

Estes sistemas podem armazenar uma esta-ção AM e duas FM para cada botão. (O mostra-dor irá indicar “AM”, “FM1” ou “FM2” quandovocê pressionar “AM”, “FM1” ou “FM2”.)

(Botão eject - ejetar)

Pressione o botão ejetar compact disc para ejetarum compact disc.

(Botões Reverse/Fast-forward –Retrocesso/Avanço rápido)

Pressione e mantenha pressionado o botão“ ” (botão de pré-sintonização 6) ou botão“ ” (botão de pré-sintonização 5) para avan-ço ou retrocesso rápido em um compact disc.Quando você soltar o botão, o compact discplayer reiniciará a execução.

AM

Pressione o botão “AM” para ligar o rádio e se-lecione a faixa AM. O texto “AM” será apresen-tado no mostrador.

ÁUDIO CTRL (Controles de tonalidade e ba-lanço de áudio)

Sempre que você pressionar “ÁUDIO CTRL”,haverá alteração de modo. Para ajustar tonali-dade e balanço, gire o botão.

BAS: Ajusta as tonalidades baixas. O mostradorvaria entre - 5 a 5.

TRE: Ajusta as tonalidades altas. O mostradorvaria entre - 5 a 5.

FAD: Ajusta o balanço de áudio entre os alto-falantes dianteiros e traseiros. O mostrador va-ria entre R7 e F7.

BAL: Ajusta balance de áudio entre os alto-fa-lantes direitos e esquerdos. O mostrador variaentre L7 e R7.

Comutar o nível do Speed Automatic SoundLevelizer (ASL)

ASL: Automatic Sound Levelizer pode ser ativa-do bastando girar o botão. Além disso, girar obotão permite selecionar entre os ajustes devolume e tonalidade LOW, MID, e HIGH. O sis-tema ASL ajusta automaticamente o volume e atonalidade conforme a velocidade do veículo.Isto ajuda a garantir a melhor qualidade de áudiose houver aumento de ruídos durante a condu-ção do veículo.

Ajuste de campo de áudio

Para ajustar o campo de áudio, pressione“AUDIO CTRL” até que “EQ” seja apresentadono mostrador. A seguir gire o botão para seleci-onar “COMPACT”, “SEDAN” ou “MINIVAN”.Neste veículo, “MINIVAN” é a melhor opção.

1-8-7

DISC

Somente para compact disc player comdisqueteira—

Use estes botões para selecionar o disco quedesejar ouvir.

Pressione o botão “ ” (botão de pré-sintoniza-ção 3) ou o botão “ ” (botão de pré-sintoniza-ção 4) até que o número do disco que desejaouvir seja apresentado no mostrador.

DISC (Compact disc)

Pressione o botão “DISC” para executar umcompact disc.

Quando o sistema de áudio estiver ajustado paraoperação do compact disc, o mostrador apre-sentará a faixa que estiver sendo executada nomomento.

Mensagens de erro

Se houver uma impropriedade no CD ou CDplayer, o sistema de áudio irá apresentar as men-sagens de erro abaixo.

“WAIT”: A unidade do compact disc player po-derá estar excessivamente quente. Espere oplayer resfriar.

“ERROR 1”: O disco poderá estar sujo, danifi-cado ou introduzido incorretamente (invertido).Limpe o disco e reintroduza-o.

“NO DISC”: A disqueteira da unidade separa-da está vazia. Introduza um disco.

“ERROR 3”: Existe um problema interno nosistema. Ejete o disco ou a disqueteira. Introdu-za o disco ou a disqueteira novamente.

“ERROR 4”: Corrente excessiva. Providenciea inspeção em uma Concessionária AutorizadaToyota.

“CD OPEN”: A tampa da disqueteira da unida-de separada está aberta. Feche a tampa dadisqueteira.

Se a mensagem “NO MUSIC” for apresenta-da no mostrador, o disco introduzido não con-tém dados MP3/WMA. Remova o disco doplayer e introduza um disco com dados MP3/WMA.

Se uma impropriedade persistir, leve o veí-culo a uma Concessionária Autorizada Toyota.

FM1 FM2

Pressione o botão “FM1” ou “FM2” para ligar orádio e selecionar uma faixa FM. “FM1” ou “FM2”será apresentado no mostrador. Este sistemapermite configurar doze estações FM, duas paracada botão de pré-sintonização.

PASTA (Avançar ou retroceder pasta)

Para saltar a uma pasta diferente:

Pressione o lado “ ” ou “ ” do botão“FOLDER” várias vezes até que o número dapasta que você deseja ouvir seja apresentadono mostrador.

Para retornar ao primeiro arquivo na mesmapasta:

Pressione e mantenha pressionado o lado “ ”do botão até ouvir um bip.

Quando estiver sendo executado um disco comambos, arquivos dados de áudio (CD-DA) e MP3/WMA, os dados de áudio (CD-DA) serão exe-cutados.

PWR•VOL (Power e Volume)

Pressione “PWR•VOL” para ligar e desligar osistema de áudio. Gire o botão “PWR•VOL” paraajustar o volume.

1-8-8

RAND (Random)

Compact Disc Player

Existem dois recursos aleatórios—Você pode-rá ouvir as faixas de um disco em sequênciaaleatória, ou ouvir as faixas de todos os discosna disqueteira em sequência aleatória.

Execução aleatória de faixas de um disco:

Pressione e solte rapidamente o botão “RAND”(botão de pré-sintonização 1). “ ” seráapresentada no mostrador e o player irá execu-tar as faixas no disco que estiver sendo execu-tado em sequência aleatória. Para desativar orecurso aleatório, pressione novamente estebotão.

Somente para compact disc player comdisqueteira—

Execução aleatória de todas as faixas nadisqueteira:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RAND” (botão de pré-sintonização 1) até ouvirum bip.

“ ” será apresentada no mostrador eo player irá executar todas as faixas em todosos discos na disqueteira em sequência aleató-ria. Para desativar o recurso aleatório, pressio-ne novamente este botão.

MP3/WMA Player

Existem dois recursos de execução aleatória—

Você poderá ouvir todos os arquivos do discoem sequência aleatória, ou ouvir os arquivos deuma única pasta em sequência aleatória.

Execução aleatória de arquivos de uma pasta:

Pressione e solte rapidamente o botão “RAND”(botão de pré-sintonização 1). “ ” seráapresentado no mostrador.

Execução aleatória de todos os arquivos docompact disc:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RAND” (botão de pré-sintonização 1) até ouvirum bip.

“ ” será apresentada no mostrador e oplayer irá executar todos os arquivos no discoem sequência aleatória. Para desativar a exe-cução aleatória, pressione novamente este bo-tão.

RPT (Repetir)

Compact Disc Player

Existem dois recursos de repetição— Você po-derá repetir a execução de uma faixa do discoou o compact disc inteiro.

Repetir uma faixa:

Pressione e solte rapidamente o botão “RPT”(botão de pré-sintonização 2) enquanto a faixaestiver sendo executada. “ ” será apre-sentada no mostrador. Quando terminar, a faixaserá reexecutada automaticamente. Paradesativar o recurso de repetição, pressionenovamente este botão.

Somente para compact disc player comdisqueteira—

Repetir um disco:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RPT” (botão de pré-sintonização 2) até ouvirum bip. “ ” será apresentada no mos-trador. O player irá repetir todas as faixas dodisco que você estiver ouvindo. Quando o discoterminar, o player irá retornar automaticamentea primeira faixa do disco e recomeçar a execu-ção. Para desativar o recurso de repetição, pres-sione novamente este botão.

1-8-9

MP3/WMA Player

Existem dois recursos de repetição—Você po-derá repetir um único arquivo ou a pasta inteira.

Repetir um arquivo:

Pressione e solte rapidamente o botão “RPT”(botão de pré-sintonização 2) enquanto o arqui-vo estiver sendo executado. “ ” seráapresentado no mostrador. Quando terminar, oarquivo será repetido automaticamente. Paradesativar o recurso de repetição, pressionenovamente este botão.

Repetir uma pasta:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RPT” (botão de pré-sintonização 2) até ouvirum bip. “ ” será apresentado no mos-trador. O player irá repetir todos os arquivos dapasta. Quando o último arquivo na pasta termi-nar, a pasta será repetida desde o início. Paradesativar o recurso de repetição, pressionenovamente este botão.

SCAN

Rádio

Você poderá buscar todas as frequências nafaixa ou somente as estações pré-sintonizadasnaquela faixa.

Busca de estações pré-sintonizadas:

Pressione e mantenha pressionado o botão“SCAN” até ouvir um bip. O rádio será sintoni-zado na próxima estação pré-sintonizada nafaixa, permanecerá na faixa durante 5 segun-dos, e a seguir passará à estação pré-sintoni-zada seguinte. Para interromper a busca,pressione novamente este botão.

Busca de todas as frequências:

Pressione e solte rapidamente o botão “SCAN”.O rádio irá sintonizar a próxima estação superi-or da faixa de estações, permanecerá nestafaixa durante 5 segundos, e a seguir continuaráa busca da estação seguinte. Para interrompera busca, pressione novamente este botão.

Compact Disc Player

Existem dois recursos de busca—Você poderáfazer a busca das faixas em um disco específi-co ou buscar as primeiras faixas em todos osdiscos da disqueteira.

Busca das faixas em um disco:

Pressione e solte rapidamente o botão “SCAN”.O texto “SCAN” será apresentado no mostra-dor e o player irá buscar todas as faixas nodisco que você estiver ouvindo. Para interrom-per a busca, pressione novamente este botão.Após buscar todas as faixas no disco, a buscairá cessar.

Somente para compact disc player comdisqueteira—

Busca das primeiras faixas de todos os discosna disqueteira:

Pressione e mantenha pressionado o botão“SCAN” até ouvir um bip. “ ” será apre-sentado no mostrador e o player irá buscar aprimeira faixa do disco seguinte. Para interrom-per a busca, pressione novamente este botão.Após buscar todas as faixas no disco, a buscairá cessar.

1-8-10

MP3/WMA Player

Existem dois recursos de busca—Você poderábuscar os arquivos em uma pasta de um discoespecífico, ou buscar o primeiro arquivo de to-das as pastas.

Busca de arquivos em uma pasta:

Pressione e solte rapidamente o botão “SCAN”.O texto “SCAN” será apresentado no mostradore o player irá buscar todos os arquivos na pastaque você estiver ouvindo. Para selecionar umarquivo, pressione o botão “SCAN” novamente.Após terminar uma busca em todos os arquivosna pasta, a execução normal será reiniciada.

Busca do primeiro arquivo de todas as pastas:Pressione e mantenha pressionado o botão“SCAN” até ouvir um bip. “ ” será apre-sentada no mostrador e o player irá buscar oprimeiro arquivo da próxima pasta. Para selecio-nar uma pasta, pressione o botão “SCAN” nova-mente. Após terminar uma busca em todas aspasta, a execução normal será reiniciada.

SEEK/TRACK (Busca/Faixa superior/inferior)

RádioNo modo de busca, o rádio encontra e executa aestação seguinte ou a anterior na faixa de esta-ções.

Para buscar a estação seguinte, pressione e solterapidamente o lado “ ” ou “ ” do botão “SEEK/

TRACK”. Repita para encontrar a estação se-guinte.

Compact Disc Player

Use este botão para saltar a uma faixa diferente,anterior ou seguinte.

Pressione o lado “ ” ou o lado “ ” do botão“SEEK/ TRACK” até que o número da faixa quevocê deseja ouvir seja apresentado no mostra-dor. Se desejar retornar ao início da faixa atual,pressione rapidamente o lado “ ” do botão no-vamente.

MP3/WMA Player

Para ir do arquivo atual a um arquivo diferentesuperior ou inferior:

Pressione o lado “ ” ou o lado “ ” do botão“SEEK/ TRACK” várias vezes até que o arquivoque você deseja ouvir seja apresentado no mos-trador. Se desejar retornar ao início do arquivoatual, pressione rapidamente o lado “ ” do bo-tão uma vez.

Para avançar ou retroceder rapidamente nodisco:

Se desejar avançar ou retroceder rapidamenteno disco, pressione e mantenha pressionado olado “ ” ou o lado “ ” do botão “SEEK/TRACK”até ouvir um bip. Quando você soltar o botão, osistema irá retomar a execução.

ST (Stereo reception) no mostrador

O rádio irá passar automaticamente à recepçãostereo quando uma retransmissão stereo for re-cebida. “ST” será apresentado no mostrador. Seo sinal estiver fraco, o rádio irá reduzir o valor deseparação de canal para impedir que o sinal fra-co gere ruído. Se o sinal estiver excessivamentefraco, o rádio passará de recepção stereo paramono.

1-8-11

TEXT

Compact Disc Player

Este botão é usado para alterar o mostradorpara um disco que contenha dados de texto.

Para alterar o mostrador, pressione e solte rapi-damente o botão “TEXT” enquanto o compactdisc estiver sendo executado. O mostrador seráalterado na ordem de tempo decorrido, para tí-tulo do disco, para título da faixa, e a seguir iráretornar ao tempo decorrido.

Se este botão for pressionado enquanto umcompact disc que não contenha dados de textoestiver sendo executado, a mensagem “NOTITLE” será apresentada no mostrador.

Se o disco inteiro ou o título da faixa não forapresentado no mostrador, pressione e mante-nha pressionado o botão até ouvir um bip. Ocomplemento do título será apresentado.

MP3/WMA Player

Este botão é usado para alterar o mostradorpara um arquivo MP3/WMA que contenha da-dos de texto.

Para alterar o mostrador, pressione e solte rapi-damente o botão “TEXT” enquanto o arquivoMP3/WMA estiver sendo executado. O mostra-dor será alterado na ordem de tempo decorridopara nome da pasta, para nome do arquivo, paratítulo do álbum, para título de faixa, para nomedo artista, e retornando para tempo decorrido.

Se este botão for pressionado enquanto um ar-quivo MP3/WMA que não contenha dados detexto estiver sendo executado, a mensagem “NOTITLE” será apresentada no mostrador.

Se todos os dados de texto não forem apresen-tados, pressione e mantenha pressionado obotão até ouvir um bip. O complemento dos da-dos de texto será apresentado.

TUNE•FILE (Sintonização e Arquivo supe-rior/inferior)

Rádio

Gire o botão no sentido horário para avançar afrequência. Gire o botão no sentido anti-horáriopara retroceder a frequência.

MP3/WMA Player

Gire o botão no sentido horário para buscar umarquivo superior. Gire o botão no sentido anti-horário para buscar um arquivo inferior.

1-8-12

Tipo 2

Os detalhes sobre botões, controles e caracte-rísticas específicas estão descritos em ordemalfabética adiante.

1-8-13

1 2 3 4 5 6 (Botões de pré-sintonização)

Estes botões são utilizados para pré-sintonizare sintonizar as estações do rádio.

Para pré-sintonizar uma estação em um botão:Sintonize a estação desejada. (Veja“TUNE•FILE” ou o botão “SEEK/TRACK”.) Pres-sione e mantenha pressionado o botão até ouvirum bip—isto irá ajustar a estação ao botão.Onúmero do botão de pré-sintonização será apre-sentado no mostrador.

Para acessar uma estação pré-sintonizada:Pressione o botão para a estação desejada. Onúmero do botão de pré-sintonização e a fre-quência da estação serão apresentados nomostrador.

Estes sistemas podem armazenar uma esta-ção AM e duas estações FM em cada botão. (Omostrador irá indicar “AM”, “FM1” ou “FM2”quando você pressionar o botão “AM”, “FM1”ou “FM2”.)

(botão Ejetar)

Este botão é usado para ejetar um ou todos oscompact discs.

Para ejetar o compact disc atual, pressione esolte o botão ejetar.

Para ejetar um disco específico, pressione o botão“ ” (botão de pré-sintonização 3) ou “ ” (bo-tão de pré-sintonização 4) até que o número dodisco que você deseja ejetar seja apresentado.Pressione e solte o botão ejetar.

Para ejetar todos os discos simultaneamente,pressione e mantenha pressionado o botãoejetar até ouvir um bip. O último compact discexecutado antes que o botão seja pressionadoserá o primeiro a ser ejetado. Se o disco ejetadonão for removido durante um longo período, afunção ejetar será cancelada.

(Botões Reverse/Fast-forward)

Pressione e mantenha pressionado “ ” (bo-tão de pré-sintonização 6) ou “ ” (botão depré-sintonização 5) para o avanço ou retroces-so rápido em um compact disc. Quando vocêsoltar o botão, o compact disc player retomaráa execução.

AM

Pressione “AM” para ligar o rádio e selecionar afaixa AM. O texto “AM” será apresentado nomostrador.

ÁUDIO CTRL (controles de tonalidade e ba-lanço de áudio)

Sempre que você pressionar “ÁUDIO CTRL”, omodo será alterado. Para ajustar a tonalidade ebalanço, gire o botão.

BAS: Ajusta as tonalidades baixas. O mostradorvaria entre - 5 a 5,

TRE: Ajusta as tonalidades altas. O mostradorvaria entre - 5 a 5,

1-8-14

DISC

Use estes botões para selecionar um disco quedeseja ouvir.

Pressione o botão “ ” (botão de pré-sintoniza-ção 3) ou o botão “ ” (botão de pré-sintoniza-ção 4) até que o número do disco que desejaouvir seja apresentado no mostrador.

DISC (Compact disc)

Pressione “DISC” para executar um compactdisc.

Quando o sistema de áudio estiver ajustado paraoperação com compact disc, o mostrador apre-sentará a faixa que estiver sendo executada nomomento.

Mensagens de erro

Se houver uma impropriedade no CD ou CDplayer, o sistema de áudio irá apresentar as men-sagens de erro abaixo.

“WAIT”: A unidade de compact disc player po-derá estar excessivamente quente. Espere oplayer resfriar.

“ERROR 1”: O disco poderá estar sujo, danifi-cado ou introduzido incorretamente (invertido).Limpe o disco e reintroduza-o.

“NO DISC”: O compact disc player comdisqueteira (unidade separada) está vazio. In-troduza um disco.

“ERROR 3”: Existe um problema interno no sis-tema. Ejete o disco ou disqueteira. Introduza no-vamente o disco ou disqueteira novamente.

“ERROR 4”: Excesso de corrente. Providenciea inspeção em uma Concessionária AutorizadaToyota.

“CD OPEN”: A tampa da disqueteira da unida-de separada do compact disc player está aber-ta. Feche a tampa da disqueteira.

FAD: Ajusta balanço de áudio entre os alto-fa-lantes dianteiros e traseiros. O mostrador variaentre R7 to F7,

BAL: Ajusta balanço de áudio entre os alto-fa-lantes direitos e esquerdos. O mostrador variaentre L7 to R7,

Alternar o nível do Speed Automatic SoundLevelizer (ASL)

ASL: O Automatic Sound Levelizer pode ser ati-vado girando-se o botão. Além disso, girar obotão permite que você selecione entre os ajus-tes LOW, MID, e HIGH de volume e tonalidade.O sistema ASL ajusta automaticamente o volu-me e a tonalidade conforme a velocidade decondução. Isto ajuda a obter a melhor sensaçãoem audição mesmo que os níveis de ruído au-mentem durante a condução.

Ajuste de campo de áudio

Para ajustar o campo de áudio, pressione“ÁUDIO CTRL” até que “EQ” seja apresentadono mostrador. A seguir gire o botão para seleci-onar “COMPACT”, “SEDAN” ou “MINIVAN”.Neste veículo, “MINIVAN” é a melhor seleção.

1-8-15

Se o texto “NO MUSIC” for apresentado nomostrador, é indicação que foi introduzido umdisco sem dados MP3/WMA. Remova o discodo player e introduza um disco com dados MP3/WMA.

Se uma impropriedade persistir, leve o veí-culo a uma Concessionária Autorizada Toyota.

FM1 FM2

Pressione “FM1” ou “FM2” para ligar o rádio eselecione a faixa FM. O texto “FM1” ou “FM2”será apresentado no mostrador. Este sistemapermite que você selecione doze estações FM,duas para cada botão de pré-sintonização.

FOLDER (Pasta superior/inferior)

Para avançar ou retroceder a uma pasta dife-rente:

Pressione o lado “ ” ou o lado “ ” do botão“FOLDER” várias vezes até que o número dapasta que você deseja ouvir seja apresentadono mostrador.

Para saltar ao primeiro arquivo da pasta atual:

Pressione e mantenha pressionado o lado “ ”do botão até ouvir um bip.

Quando um disco com ambos os arquivos dedados de áudio (CD-DA) e MP3/WMA for exe-cutado, serão apresentados dados de áudio(CD-DA).

LOAD

Este botão é usado para carregar os compactdiscs em um compact disc player comdisqueteira. Este compact disc player comdisqueteira pode armazenar até seis discos.

Para carregar apenas um compact disc, pres-sione e solte rapidamente o botão. Quando osindicadores em ambos os lados da aberturaestiverem verdes, pode ser introduzido umcompact disc. A seguir introduza um compactdisc. Após carregar o disco, o obturador da aber-tura irá fechar.

Se nenhum compact disc for introduzido, o ob-turador irá fechar após 15 segundos.

Para carregar vários compact discs, pressionee mantenha pressionado botão (até ouvir umbip quando o sistema de áudio estiver ligado).Quando os indicadores em ambos os lados daabertura estiverem verdes, poderá ser introdu-zido um compact disc. A seguir introduza o pri-meiro compact disc. Após carregar o disco, oobturador da porta será fechado. Após algunssegundos, o obturador irá abrir automaticamen-te novamente para que o disco seguinte sejaintroduzido. O mesmo processo será aplicadopara carregar os demais discos.

Se todas as aberturas para disco estiveremocupadas no player, a mensagem “DISC FULL”será apresentada no mostrador.

Se não houver compact disc introduzido, o ob-turador irá fechar após 15 segundos.

PWR•VOL (Power e Volume)

Pressione “PWR•VOL” ligar e desligar o sistemade áudio. Gire o botão “PWR•VOL” para ajustaro volume.

1-8-16

RAND (Random)

Compact Disc Player

Há dois recursos aleatórios—Você poderá ou-vir as faixas de um compact disc em sequênciaaleatória, ou ouvir as faixas em todos oscompact discs na disqueteira em sequência ale-atória.

Execução aleatória das faixas de um disco:

Pressione e solte rapidamente o botão obotão “RAND” (botão de pré-sintonização 1).“ ” será apresentada no mostrador eo player irá executar as faixas do disco que vocêestiver ouvindo, em sequência aleatória. Paradesativar o recurso aleatório, pressione nova-mente este botão.

Execução aleatória para todas as faixas nadisqueteira:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RAND” (botão de pré-sintonização 1) até ouvirum bip.

“ ” será apresentada no mostrador eo player irá executar todas as faixas nos discosda disqueteira em sequência aleatória. Paradesativar o recurso aleatório, pressione nova-mente este botão.

MP3/WMA Player

Existem dois recursos para execução aleató-ria—

Você poderá ouvir todos os arquivos no compactdisc em sequência aleatória, ou ouvir os arqui-vos em uma única pasta em sequência aleató-ria.

Execução aleatória dos arquivos de uma pasta:

Pressione e solte rapidamente o botão obotão “RAND” (botão de pré-sintonização1). “ ” será apresentado no mostrador.

Execução aleatória de todos os arquivos nocompact disc:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RAND” (botão de pré-sintonização 1) até ouvirum bip.

“ ” será apresentado no mostrador eo player irá executar todos os arquivos do discoem sequência aleatória. Para desativar a execu-ção aleatória, pressione novamente este botão.

RPT (Repetir)

Compact Disc Player

Existem dois recursos para repetição—Vocêpoderá repetir uma faixa do disco ou o todo ocompact disc.

Repetir uma faixa:

Pressione e solte rapidamente o botão “RPT”botão (botão de pré-sintonização 2) enquanto afaixa estiver sendo executada. “ ” seráapresentado no mostrador. Quando terminar, afaixa será repetida automaticamente. Paradesativar o recurso de repetição, pressionenovamente este botão.

Repetir um disc:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RPT” (botão de pré-sintonização 2) até ouvirum bip. “ ” será apresentado no mos-trador. O player irá repetir todas as faixas dodisco que você estiver ouvindo. Quando o discoterminar, o player irá retornar automaticamenteà primeira faixa do disco e repetir. Para desativaro recurso de repetição, pressione novamenteeste botão.

1-8-17

MP3/WMA Player

Existem dois recursos para repetição—Vocêpoderá repetir um único arquivo ou a pastainteira.

Repetir um arquivo:

Pressione e solte rapidamente o botão “RPT”(botão de pré-sintonização 2) enquanto o arqui-vo estiver sendo executado. “ ” seráapresentado no mostrador. Quando terminar, oarquivo será repetido automaticamente. Paradesativar o recurso de repetição, pressione no-vamente este botão.

Repetir uma pasta:

Pressione e mantenha pressionado o botão“RPT” (botão de pré-sintonização 2) até ouvirum bip. “ ” será apresentado no mos-trador. O sistema irá repetir todos os arquivosda pasta.

Quando o último arquivo terminar, a pasta serárepetida desde o início. Para desativar o recur-so de repetição, pressione novamente este bo-tão.

SCAN

Rádio

Você poderá fazer busca em todas as frequên-cias de uma faixa ou somente as estações pré-sintonizadas naquela faixa.

Busca das estações pré-sintonizadas:

Pressione e mantenha pressionado o botão“SCAN” até ouvir um bip. O rádio será sintoni-zado na próxima estação pré-sintonizada nafaixa, permanecerá na estação durante 5 se-gundos, e a seguir passará à estação pré-sin-tonizada seguinte. Para interromper a busca,pressione novamente este botão.

Busca de todas as frequências:

Pressione e solte rapidamente o botão “SCAN”.O rádio irá encontrar a próxima estação na fai-xa de estações, permanecerá naquela faixadurante 5 segundos, e a seguir continuará abusca na estação seguinte. Para interromper abusca, pressione novamente este botão.

Compact Disc Player

Existem dois recursos de busca—Você poderáfazer a busca nas faixas no disco específico oubuscar as primeiras faixas em todos os discosda disqueteira.

Busca das faixas em um disco:

Pressione e solte rapidamente o botão “SCAN”.“SCAN” será apresentado no mostrador e oplayer fará busca em todas as faixas do discoque você estiver ouvindo. Para interromper abusca, pressione novamente este botão. Se ti-ver feito busca em todas as faixas do disco, oplayer irá cessar a busca.

Busca das primeiras faixas de todos os discosna disqueteira:

Pressione e mantenha pressionado o botão“SCAN” até ouvir um bip. “ ” será apre-sentado no mostrador e o player irá buscar aprimeira faixa do disco seguinte. Para interrom-per a busca, pressione novamente este botão.Se tiver feito busca em todas as faixas do disco,o player cessará a busca.

1-8-18

MP3/WMA Player

Existem dois recursos de busca—Você poderáfazer busca nos arquivos de uma pasta em umdisco específico ou buscar o primeiro arquivode todas as pastas.

Busca de arquivos na pasta:

Pressione e solte rapidamente o botão “SCAN”.“SCAN” será apresentado no mostrador e oplayer fará busca em todos os arquivos da pas-ta que você estiver ouvindo. Para selecionarum arquivo, pressione o botão “SCAN” nova-mente. Após uma busca em todos os arquivosna pasta, a execução normal irá recomeçar.

Busca do primeiro arquivo em todas as pastas:

Pressione e mantenha pressionado o botão“SCAN” até ouvir um bip. “ ” será apre-sentado no mostrador e o player irá buscar oprimeiro arquivo da próxima pasta. Para seleci-onar uma pasta, pressione o botão “SCAN” no-vamente. Após uma busca em todas as pasta, aexecução normal será reiniciada.

SEEK/TRACK (Busca/Faixa superior/inferior)

Rádio

No modo seek, o rádio encontra e executa aestação seguinte ou anterior de uma faixa deestação.

Para buscar a estação seguinte, pressione esolte rapidamente o lado “ ” ou o lado “ ” dobotão “SEEK/TRACK”. Repita para encontrar aestação seguinte.

Compact Disc Player

Use este botão para saltar a uma faixa diferen-te, anterior ou seguinte.

Pressione o lado “ ” ou o lado “ ” do botão“SEEK/TRACK” até que o número da faixa quevocê deseja ouvir seja apresentado no mostra-dor. Se desejar retornar ao início da faixa atual,pressione novamente rapidamente o lado “ ”do botão.

MP3/WMA Player

Para ir do arquivo atual a um arquivo diferentesuperior ou inferior:

Pressione o lado “ ” ou o lado “ ” do botão“SEEK/TRACK” várias vezes até que o arquivoque você deseja ouvir seja apresentado no mos-trador. Se desejar retornar ao início do arquivoatual, pressione rapidamente o lado “ ” dobotão uma vez.

Para avançar ou retroceder rapidamente no dis-co: Se desejar avançar ou retroceder rapida-mente no disco, pressione e mantenhapressionado o lado “ ” ou o lado “ ” do botão“SEEK/TRACK” até ouvir um bip. Quando vocêsoltar o botão, o player irá retomar a execução.

ST (Stereo reception) no mostrador

O rádio irá passar automaticamente à recepçãostereo quando uma retransmissão stereo forrecebida. “ST” será apresentado no mostrador.Se o sinal estiver fraco, o rádio irá reduzir ovalor de separação de canal para impedir que osinal fraco gere ruído. Se o sinal tornar-se ex-cessivamente fraco, o rádio irá comutar de re-cepção stereo para mono.

1-8-19

TEXT

Compact Disc Player

Este botão é usado para alterar o mostrador parao compact disc que contenha dados de texto.

Para alterar o mostrador, pressione e solte rapi-damente o botão “TEXT” enquanto o compactdisc estiver sendo executado. O mostrador seráalterado na ordem de tempo decorrido, para títu-lo do disco, para título da faixa, e retornará paratempo decorrido.

Se este botão for pressionado enquanto umcompact disc que não contenha dados de textoestiver sendo executado, “NO TITLE” será apre-sentado no mostrador.

Se o disco ou o título da faixa não for apresenta-do inteiramente no mostrador, pressione e man-tenha pressionado botão até ouvir um bip. Todo ocomplemento do título será apresentado.

TUNE•FILE (Sintonizar o arquivo superior/inferior)

Rádio

Gire o botão no sentido horário para avançar nafrequência. Gire o botão no sentido anti-horárioretroceder na frequência.

MP3/WMA Player

Gire o botão no sentido horário para buscar umarquivo superior. Gire o botão no sentido anti-horário para buscar um arquivo inferior.

MP3/WMA Player

Este botão é usado para passar o mostrador aoarquivo MP3/WMA que contenha dados de tex-to.

Para alterar o mostrador, pressione e solte rapi-damente o botão “TEXT” enquanto o arquivoMP3/WMA estiver sendo executado. O mostra-dor irá alterar na ordem de tempo decorrido,para nome da pasta, para nome do arquivo, paratítulo do álbum, para título da faixa, para nomedo artista, e retornará para tempo decorrido.

Se este botão for pressionado enquanto um ar-quivo MP3/WMA que não contenha dados detexto estiver sendo executado, “NO TITLE” seráapresentado no mostrador.

Se os dados de texto não forem apresentadosinteiramente, pressione e mantenha pressiona-do botão até ouvir um bip. Todos os dados com-plementares de texto serão apresentados.

1-8-20

(a) Quando o modo rádio for selecionado:

Interruptor “ ” ou “ ”: Pressione este inter-ruptor para sintonizar ou selecionar uma esta-ção.

• Para selecionar uma estação pré-sintoni-zada, pressione o interruptor durante umperíodo curto. Repita para selecionar a es-tação pré-sintonizada seguinte.

• Para buscar uma estação, pressione e man-tenha pressionado o interruptor até ouvir umbip. Repita para encontrar a estação seguin-te. Se você pressionar o interruptor em qual-quer lado do botão “ ” ou botão “ ”durante o modo de busca, a busca serácancelada.

• Para avançar ou retroceder a frequência,pressione e mantenha pressionado o inter-ruptor mesmo que ouça um bip. Quandovocê soltar o interruptor o rádio iniciará abusca da estação seguinte ou anterior. Re-pita para encontrar a estação seguinte.

Os interruptores estão instalados no lado es-querdo da almofada do volante de direção.

Interruptor “MODE”: Use este interruptor paraalterar o modo. Se um compact disc não forintroduzido, o modo “CD” será saltado. Quandovocê pressionar o interruptor com o sistema deáudio desligado, o sistema de áudio será ativa-do. Quando você pressionar e mantiver pressi-onado o interruptor até ouvir um bip com osistema de áudio ligado, o sistema de áudio serádesativado.

Interruptores “ ”: Use estes interruptorespara ajustar o volume. Pressione “+” para au-mentar o volume e “–” para reduzir o volume. Ovolume continuará a aumentar ou diminuir en-quanto o interruptor estiver sendo pressionado.

Controle remoto de áudio(interruptores no volante de direção –em alguns modelos)

(b) Quando o modo “CD” for selecionado

Compact disc player

Interruptor “ ” ou “ ”: Use este interruptorpara saltar para uma faixa diferente em qual-quer direção.

Pressione e solte rapidamente o lado “ ” ou“ ” do interruptor até atingir a faixa que vocêdeseja ouvir. Se desejar retornar ao início dafaixa atual, pressione o lado “ ” do interruptoruma vez, rapidamente.

Somente para compact disc player comdisqueteira—

Pressione e mantenha pressionado o lado “ ”ou “ ” do interruptor até encontrar o disco quedeseja ouvir.

1-8-21

Recomendações operacionais sobreo sistema de áudio

RECEPÇÃO DE RÁDIO

As transmissões FM atuam em uma faixa deaproximadamente 40 km. Quando o veículo dis-tanciar de uma estação durante a condução,poderá ser exigida sintonia fina no rádio e au-mentar o volume à medida que o sinal enfraque-cer. Como as transmissões FM utilizam um sinal“reto à vista”, prédios altos ou colinas podemobstruir a recepção. Estas são as característi-cas normais da recepção FM e não indicam umproblema no rádio.

NOTA

Para assegurar o correto funcionamentodo sistema de áudio:

uuuuu Esteja atento para não derramar qual-quer bebida sobre o sistema de áudio.

uuuuu Não introduza qualquer outro objetoexceto CD.

uuuuu O uso do telefone celular dentro oupróximo ao veículo pode causar umruído dos auto-falantes do sistemade áudio. No entanto, isto não indi-ca uma impropriedade.

CUIDADOS COM O CD PLAYER E DISCOS

• Este CD player foi projetado somente parauso com discos de 12 cm (4,7 pol.).

• Temperaturas muito altas podem impedir ofuncionamento do CD player. Quando a tem-peratura estiver alta, use o ar condicionadopara resfriar o interior do veículo antes deouvir um disco.

• Pistas não pavimentadas ou outras vibra-ções podem fazer com que o CD playersalte.

• Se a umidade penetrar no compact discplayer, o player poderá não executar mes-mo que pareça estar funcionando. Removao disco do player e aguarde até que estejaseco.

ATENÇÃO

Os CD players usam raios laser invisíveisque podem causar radiação perigosas,em caso de exposição. Utilize o CD playercorretamente.

ATENÇÃO

Acione os interruptores com o devidocuidado enquanto estiver dirigindo paraevitar acidentes.

MP3/WMA player

Interruptor “ ” ou “ ”: Use este interruptorpara selecionar um arquivo ou disco desejado.

Para selecionar um arquivo desejado: Pressio-ne e solte rapidamente o lado “ ” ou “ ” dointerruptor até encontrar o arquivo que desejaouvir. Se desejar retornar ao início do arquivoatual, pressione o lado “ ” do interruptor umavez, rapidamente.

Para selecionar um disco desejado: Pressionee mantenha pressionado lado “ ” ou “ ” dointerruptor até encontrar o disco que deseja ouvir.

1-8-22

• Utilize somente discos que apresentam amarca acima. Outros tipos de disco, comoos apresentados abaixo, podem não ser re-produzidos em seu CD player.

CD protegido contra cópia

CD-R (CD para gravação)

CD-RW (CD para regravação)

CD-ROM

Discos em formato especial

Discos transparentes ou translúcidos

Discos de baixa qualidade

Discos com etiquetas

1-8-23

NOTA

uuuuu Não use discos com formato especi-al, de baixa qualidade ou com etique-tas, transparentes ou translúcidossemelhantes aos mostrados nas ilus-trações. Estes discos poderão danifi-car o sistema ou impedir a ejeção dodisco.

uuuuu Este sistema não foi projetado parauso com Dual Disc. Não use DualDisc uma vez que o cd player ou cdplayer com disqueteira poderá serdanificado. • Manuseie os discos com cuidado, especial-

mente ao introduzi-los. Segure-os pela bor-da e não deixe entortar. Evite deixar marcasde dedo em suas superfícies, principalmen-te no lado brilhante.

• Sujeira, riscos, deformações, pequenos fu-ros ou outros danos no disco, podem fazero CD player saltar ou repetir uma determi-nada parte da pista. (Para visualizar peque-nos furos, levante o CD contra a luz.)

• Remova os discos do CD player quandonão estiver ouvindo. Acondicione-os nascaixas de plástico, distantes da umidade,calor e luz solar.

Para limpar o disco: Limpe-o com um pano ma-cio e sem fiapos umedecido com água. Limpe odisco do centro para a borda, em linha reta. Nãofaça movimentos circulares. Seque-o com ou-tro pano macio. Não utilize produtos de limpezapara disco ou produtos antiestáticos.

Certo Errado

1-8-24

ARQUIVOS MP3/WMA

MP3 é a abreviatura de MPEG Áudio Layer 3, esignifica uma norma de tecnologia de compres-são de áudio.

• MP3 (MPEG Áudio Layer 3) e WMA(Windows Media Áudio) são padrões decompressão de áudio.

• O MP3/WMA player somente poderá exe-cutar arquivos MP3 e WMA em discos CD-ROM, CD-R e CD-RW.

• A unidade poderá executar gravações dediscos compatíveis com nível 1 e nível 2ISO 9660 e sistema de arquivo Romeo eJoliet.

• Quando nomear um arquivo MP3 ou WMA,inclua a extensão apropriada do arquivo(.mp3 ou.wma).

• O MP3/WMA player executa arquivos comextensões.mp3 ou.wma como arquivo MP3ou WMA. Para evitar ruídos e erros de exe-cução, use as extensões corretas de arqui-vo.

• CDs compatíveis Multi-session tambémpodem ser executados.

• Os arquivos MP3 são compatíveis com for-matos ID3 Tag Ver. 1,0, Ver. 1,1, Ver. 2.2 e Ver.2.3. A unidade não pode apresentar título dedisco, faixa e nome do artista em outrosformatos.

• Os arquivos WMA podem conter um tagWMA que é usado como tag ID3. Os tagsWMA contém informações como título defaixa, nome do artista.

• A função de ênfase é disponível somentepara a execução de arquivos MP3/WMAgravados em 32, 44,1 and 48 kHz. (O siste-ma pode executar arquivos MP3 com fre-quências de amostragem de 16, 22,05, e 24kHz. Entretanto, a função de ênfase não édisponível para arquivos gravados nestasfrequências.)

• A qualidade de áudio dos arquivos MP3/WMAgeralmente melhora com bit rates mais al-tos. Para obter um nível razoável de quali-dade de áudio, são recomendados os discosgravados com bit rate mínimo de 128 kbps.

Bit rates executáveis

Arquivos MP3:MPEG1 LAYER3—64 a 320 kbpsMPEG2 LSF LAYER3—64 a 160 kbpsArquivos WMA:Ver7, 8 CBR—48 a 192 kbpsVer9 CBR—48 a 320 kbps

• O MP3/WMA player não executa arquivosMP3/WMA de discos gravados usandopacket write data transfer (formato UDF).Os discos deverão ser gravados usandosoftware “pre-mastering” e não softwarepacket-write.

• M3u playlists não são compatíveis com audioplayer.

• Os formatos MP3i (MP3 interativo) eMP3PRO não são compatíveis com o audioplayer.

• O MP3 player é compatível com VBR(Variable Bit Rate).

• Durante a execução de arquivos gravadoscomo VBR (Variable Bit Rate), o tempo deexecução não será apresentado correta-mente se forem utilizadas operações deavanço ou retrocesso.

• Não é possível verificar pastas que não in-cluem arquivos MP3/WMA.

• Os arquivos MP3/WMA em pastas de até 8níveis podem ser executados. Entretanto,poderá haver um retardo até o início da exe-cução quando forem utilizados discos con-tendo diversos níveis de pastas. Por estarazão, recomendamos que os discos nãosejam criados com mais de dois níveis depastas.

1-8-25

• Os títulos outras informações de texto gra-vadas nos discos CD-R/CD-RW poderãonão ser apresentados pelo MP3/WMA player(em caso de dados de áudio (CD-DA)).

• O MP3/WMA player é compatível com a fun-ção saltar faixa do disco CD-R/CD- RW.

• Se você introduzir um disco CD-RW em umMP3/WMA player, a execução será iniciadamais lentamente do que em um disco con-vencional CD ou CD-R.

• Leia as precauções que acompanham osdiscos CD-R/CD-RW antes de utilizar.

• As gravações em CD-R/CD-RW não podemser executadas usando o sistema DDCD(Double Density CD).

Discos CD-R e CD-RW

• Os discos CD-R/CD-RW que não foramsubmetidos ao “processo de finalização”(um processo que permite a execução dediscos em um CD player convencional) nãopodem ser executados.

• É possível que não haja execução de dis-cos CD- R/CD-RW gravados em um grava-dor de CD de áudio ou PC devido àscaracterísticas do disco, riscos ou discosujo, sujeira, condensação, etc. na lentedesta unidade.

• É possível que não possam ser executa-dos os discos gravados em um PC confor-me as configurações do aplicativo e oambiente. Grave no formato correto. (Paradetalhes, contate o fabricante do aplicativo.)

• Os discos CD-R/CD-RW poderão ser dani-ficados se forem expostos a luz solar dire-ta, temperaturas altas ou outras condiçõesde armazenamento. A unidade poderá nãoser capaz de executar alguns discos danifi-cados.

• É possível executar até 192 pastas ou 255arquivos em um disco.

• A ordem é alterada conforme o PC e osoftware MP3/WMA util izado paracodificação.

• A ordem de execução do compact disc coma estrutura detalhada à esquerda é:

001.mp3 002.wma ... 006.mp3

001.mp3002.wma

Pasta 1003.mp3Pasta 2004.mp3005.wma

Pasta 3006.mp3

1-8-26

TERMOS

Packet write—

Este é um termo geral que descreve o proces-so de registro de dados mediante comando emum CD-R, etc., assim como os dados sãoregistrados em um disquete ou discos rígidos.

Bit rate—

Bit rate significa volume de dados por segundo,ou unidades bps (bits por segundo). Quanto maisalta for a taxa, maior quantidade de informaçãoserá disponível para reprodução de áudio. Quan-do mais alta a taxa, melhor será a qualidade deáudio.

Multi-session—

Multi-session é um método de gravação quepermite a gravação posterior de dados adicio-nais. Na gravação de dados em um CD-ROM,CD-R ou CD-RW, etc., todos os dados do inícioao fim são tratados como unidade simples ousessão. Multi-session é um método para grava-ção de mais de 2 sessões em um disco.

CD-DA—

CD-DA é a abreviação de Compact Disc DigitalÁudio. Significa o formato sem compressão deCDs normais.

ID3 Tag—

Este é um método de intercalar informaçõesrelacionadas a faixa em um arquivo MP3. Estainformação intercalada pode incluir o título dafaixa, nome do artista, título do álbum, gêneromusical, ano de produção, comentários e ou-tros dados. O conteúdo pode ser editado livre-mente utilizando software com funções deedição ID3 tag. Embora os tags sejam limitadosao número de caracteres, a informação podeser visualizada quando a faixa é executada.

WMA Tag—

Os arquivos WMA podem conter um WMA tagque é utilizado assim como um ID3 tag.

Os WMA tags transportam informações comotítulo de faixa, nome do artista.

Formato ISO 9660—

Este é o padrão internacional para formataçãode pastas e arquivos em CD-ROM. Para o for-mato ISO 9660, existem dois níveis de regula-mentos.

Nível 1:

O nome do arquivo é um formato 8.3 (8caracteres para nomes de arquivo, com 3caracteres para extensão de arquivo. Os no-mes de arquivo devem ser compostos de letrasmaiúsculas de um byte e números.

O símbolo “_” também pode ser incluído.)

Nível 2:

O nome do arquivo pode conter até 31caracteres (incluindo a marca de separação “.”e a extensão de arquivo). Cada pasta deve con-ter menos de 8 hierarquias.

Formatos estendidos

Joliet:

Os nomes dos arquivos podem conter até 64caracteres.

Romeo:

Os nomes dos arquivos podem conter até 128caracteres.

1-8-27

m3u—

As playlists criadas utilizando software“WINAMP” têm extensão de arquivo playlist(.m3u).

MP3—

MP3 é um padrão de compressão de áudio de-terminada pelo grupo operacional (MPEG) deISO (International Standards Organization). MP3comprime dados de áudio até aproximadamen-te 1/10 da dimensão dos discos convencionais.

WMA—

WMA (Windows Media Áudio) é um formato decompressão de áudio desenvolvido pelaMicrosoft. Comprime arquivos em uma dimen-são menor que arquivos MP3. Os formatos dedecodificação para arquivos WMA são Ver7,8, e 9.

1-8-28

1-9-1

Seção 1OPERAÇÃO DOS INSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-9Sistema de Ar Condicionado

• Controles

• Ajustes do seletor do fluxo de ar

• Sugestões para operação

• Difusores

• Filtro do ar condicionado

1-9-2

1. Botão A/C

2. Mostrador de velocidade do ventilador

3. Mostrador de entrada do ar

4. Botões de controle de entrada do ar

5. Mostrador de fluxo de ar

6. Botão “OFF”

7. Mostrador de temperatura

8. Botão “AUTO”

9. Botões de temperatura

10. Botão de fluxo de ar no para-brisa

11. Botões de fluxo de ar

12. Botões de controle de velocidade doventilador

ControlesAr condicionado automático

1-9-3

Botão “AUTO”

Para operação automática do ar condicionado,pressione o botão “AUTO”. A mensagem“AUTO” será apresentada no mostrador paraindicar a seleção do modo de operação auto-mática.

No modo de operação automática, o ar condici-onado seleciona a velocidade mais apropriadado ventilador e o fluxo de ar conforme a tempe-ratura.

Você poderá usar os controles manuais se de-sejar selecionar seus próprios ajustes.

Para desativar a operação automática, pressio-ne os botões de fluxo de ar ou botão de controlede velocidade do ventilador.

Botões de controle de velocidade do venti-lador

Pressione o botão “ ” (reduzir) ou “ ” (aumen-tar) para ajustar a velocidade do ventilador.

No modo de operação automática, não será pre-ciso ajustar a velocidade do ventilador, excetose você desejar outro modo de velocidade doventilador.

Botões de temperatura

Pressione o botão “ ” (reduzir) ou “ ” (aumen-tar) para ajustar a temperatura.

O texto “MAX. COLD” será apresentado quan-do você ajustar a resfriamento máximo, e “MAX.HOT” será apresentado quando você ajustar aaquecimento máximo.

Botão “OFF”

Pressione o botão para desligar o sistema do arcondicionado.

Botões de fluxo de ar

Pressione um dos botões para selecionar osdifusores usados para fluxo de ar.

No modo de operação automática, não será pre-ciso ajustar o fluxo de ar, exceto se você dese-jar outro modo de fluxo de ar.

1. Painel – O ar flui principalmente dosdifusores do painel de instrumentos.

2. Nível duplo – O ar flui de ambos os difusoresdo assoalho e difusores do painel de instru-mentos.

3. Assoalho – O ar flui principalmente dosdifusores do assoalho.

1-9-4

4. Assoalho/Para-brisa – O ar flui principal-mente dos difusores do assoalho e difusoresdo para-brisa.

Para detalhes sobre ajustes do seletor de fluxode ar, favor consultar “Ajustes do seletor de flu-xo de ar”, página 1-9-9.

Botão de fluxo de ar do para-brisa

Quando este botão for pressionado, o indicadorirá acender e o ar irá fluir principalmente nosdifusores do para-brisa.

Pressionar o botão novamente fará retornar omodo de fluxo de ar ao último modo utilizado.

Pressionar o botão do fluxo de ar do para-brisairá ativar a operação conjunta do desembaçador-ar condicionado.

Neste momento, o indicador do botão do “A/C”irá acender quando o seletor de entrada de arestiver no modo de recirculação independente-mente de o botão “A/C” estar pressionado. Oobjetivo é limpar mais rapidamente a visibilidadedianteira.

Para desativar apenas o ar condicionado, pres-sione novamente o botão “A/C”.

Quando o botão “A/C” não estiver pressionado,pressionar outro botão de fluxo de ar irá desli-gar o ar condicionado.

Para detalhes sobre ajustes do seletor de fluxode ar, favor consultar “Ajustes do seletor de flu-xo de ar”, página 1-9-9.

1-9-5

Botões do seletor de entrada de ar

Pressione os botões para selecionar a origemdo ar.

1. Recirculação de ar – Recircula o ar inter-no no veículo.

2. Ar fresco – Aspira o ar externo no sistema.

O modo de recirculação de ar ou ar fresco,talvez ligue automaticamente de acordo com aregulagem da temperatura selecionada e a tem-peratura interna.

Botão “A/C”

Para acionar o ar condicionado, pressione obotão “A/C”. O indicador “A/C” irá acender. Paradesligar o ar condicionado, pressione novamenteo botão.

Se o indicador “A/C” piscar, haverá algum pro-blema no sistema do ar condicionado e o siste-ma será desativado automaticamente. Se istoacontecer leve o veículo a uma ConcessionáriaAutorizada Toyota para reparos.

1-9-6

1. Botão A/C (em alguns modelos)

2. Seletor da entrada do ar

3. Seletor da temperatura

4. Seletor da velocidade do ventilador

5. Seletor do fluxo de ar

Ar condicionado manual

1-9-7

Seletor da velocidade do ventilador

Use o botão para ajustar a velocidade do ven-tilador – gire o botão para a direita para au-mentar a velocidade e gire o botão para aesquerda para reduzir a velocidade.

Seletor da temperatura

Use o botão para ajustar a temperatura – gireo botão para a direita para aquecer e gire obotão para a esquerda para esfriar.

Seletor do fluxo de ar

Gire o botão para selecionar os difusores parao fluxo do ar.

1. Painel — O ar flui principalmente atravésdos difusores do painel de instrumentos.

2. Dois níveis — O ar flui através dosdifusores do assoalho e através dosdifusores do painel de instrumentos.

3. Assoalho — O ar flui principalmente atra-vés dos difusores do assoalho.

Utilize com o seletor do fluxo de arposicionado em Externo.

4. Assoalho/Para-brisa — O ar flui principal-mente através dos difusores do assoalho eatravés dos difusores do para-brisa.

Utilize com o seletor do fluxo de arposicionado em Externo.

5. Para-brisa — O ar flui principalmente atra-vés dos difusores do para-brisa.

Utilize com o seletor do fluxo de arposicionado em Externo.

Para informações detalhadas quanto ao ajustedo seletor do fluxo de ar, favor consultar “Seletordo fluxo de ar” na página 1-9-9.

1-9-8

Seletor da entrada do ar

Movimente a alavanca para selecionar a origemdo ar.

1. Recirculação — Recircula o ar no interiordo veículo.

2. Externo — Admite o ar do exterior do veí-culo.

Botão A/C (em alguns modelos)

Para acionar o ar-condicionado, pressione obotão “A/C”. O indicador do botão “A/C” iráacender. Para desligar o ar-condicionado, pres-sione o botão novamente.

1-9-9

Ajustes do seletor de fluxo de ar

• Para resfriar o veículo que tenha permane-cido estacionado ao sol, dirija-o com as ja-nelas abertas por alguns minutos. Isto iráventilar o ar quente para fora, permitindoque o ar condicionado refrigere o interiormais rapidamente.

• Certifique-se de que a grade de admissãodo ar, localizada à frente do para-brisa este-ja desobstruída (folhas ou neve, por exem-plo).

• Mantenha livre a área sob os bancos dian-teiros, para permitir que o ar circule por todoo interior do veículo.

• Nas baixas temperaturas, ajuste o ventila-dor em velocidade alta para facilitar a re-moção de poeira ou neve nos dutos internos.Isto poderá reduzir o embaçamento nos vi-dros.

• Ao conduzir em estradas com poeira, fechetodos os vidros. Se houver penetração depoeira no veículo após o fechamento dosvidros, posicione o seletor da entrada de arem “Externo” e o ventilador ligado em qual-quer velocidade, exceto “OFF”.

Sugestões para operação

1-9-10

• Se houver um veículo a sua frente em es-tradas poeirentas, ou se estiver dirigindosob vento forte e muita poeira, ajuste oseletor da entrada de ar temporariamenteposicionando-o em “Recirculação”; isto iráfechar todas as entradas de ar externo,evitando assim que o ar e a poeira pene-trem no interior do veículo.

AquecimentoPara obter os melhores resultados, ajuste oscontroles conforme descrito abaixo:Ar condicionado automático —

Velocidade do ventilador – “AUTO”

Temperatura – Temperatura desejada

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Ar condicionado – OFF

Ar condicionado manual —

Velocidade do ventilador – Qualquer ajusteexceto “OFF”.

Temperatura – Voltado para o lado WARM(zona vermelha)

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Fluxo de ar – FLOOR

Ar condicionado – OFF

Ar condicionado

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles conforme descrito abaixo:

Ar condicionado automático —

Velocidade do ventilador – “AUTO”

Temperatura – Temperatura desejada

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Fluxo de ar – “AUTO”

Ar condicionado – ON

• Para o aquecimento rápido, selecionerecirculação de ar por alguns minutos. Paraimpedir o embaçamento dos vidros, seleci-one admissão de ar fresco após o aqueci-mento do interior do veículo.

• Pressione o botão “A/C” para aquecimentodesumidificado.

• Selecione o fluxo de ar para assoalho/para-brisas para aquecer o interior do veículo edesembaçar o para-brisas simultaneamente.

Velocidade do ventilador – Qualquer ajus-te exceto “OFF”

Temperatura – Voltado para o lado COLD(zona azul)

Entrada de ar – FRESH (ar externo).

Fluxo de ar – PANEL

Ar condicionado – ON

Ar condicionado manual —

• Para o resfriamento rápido, selecionerecirculação de ar durante alguns minutos.

ATENÇÃO

Para evitar o embaçamento do para-bri-sa, não use o botão de fluxo de ar nopara-brisa (ar condicionado automático)nem selecione as saídas de ar no para-brisa (ar condicionado manual) durantea operação com ar frio nas condições deumidade excessiva. A diferença entre atemperatura do ar externo e a do para-brisa poderá causar embaçamento dasuperfície externa do para-brisa, obstru-indo a sua visão.

NOTA

Para evitar descarga da bateria, não man-tenha o sistema do ar condicionado liga-do além do tempo necessário quando omotor estiver desligado.

1-9-11

Ventilação

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles em:

Ar condicionado automático —

Velocidade do ventilador – “AUTO”

Temperatura – Temperatura desejada

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Fluxo de ar – “AUTO”

Ar condicionado – OFF

Ar condicionado manual —

Velocidade do ventilador – Qualquerajuste exceto “OFF”

Temperatura – Voltado para o lado COLD(zona azul)

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Fluxo de ar – PANEL

Ar condicionado – OFF

Desembaçador

Interior do para-brisa.

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles em:

Ar condicionado automático —

Velocidade do ventilador – “AUTO”

Temperatura – Temperatura desejada

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Fluxo do ar – PARA-BRISA

Ar condicionado – ON

Ar condicionado manual —

Velocidade do ventilador – Qualquer ajusteexceto “OFF”

Temperatura – Voltado para o lado WARM(zona vermelha) para aquecer; COLD (zonaazul) para esfriar

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Fluxo do ar – PARA-BRISA

Ar condicionado – ON

Exterior do para-brisa

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles em:

Velocidade do ventilador – Qualquer ajusteexceto “OFF”

Temperatura –

Ar condicionado automático: Voltado para olado de alta temperatura

Ar condicionado manual: Voltado para o ladoWARM (zona vermelha)

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Fluxo do ar – PARA-BRISA

Ar condicionado – OFF

• Nos dias úmidos, não use ar frio no para-brisa. O para-brisa poderá embaçar devidoà diferença de temperatura nos lados inter-no e externo do para-brisa.

1-9-12

Difusores no painel de instrumentos

Descongelamento

Exterior do para-brisa

Para obter os melhores resultados, ajuste oscontroles em:

Ar condicionado automático —

• Para aquecer o interior do veículo durante odescongelamento do para-brisa, selecionefluxo de ar no assoalho/para-brisa.

Velocidade do ventilador – “AUTO”

Temperatura – Voltado para o lado detemperatura alta

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Fluxo do ar – PARA-BRISA

Ar condicionado manual —

Velocidade do ventilador – Qualquer ajusteexceto “OFF”

Temperatura – Voltado para o lado WARM(zona vermelha)

Entrada de ar – FRESH (ar externo)

Fluxo do ar – PARA-BRISA

Ar condicionado – OFF

Difusores centrais

Difusores laterais

Abrir/Ajustar

Fechar

Fechar

Abrir/Ajustar

O filtro do ar condicionado está localizadoatrás do porta-luvas inferior.

Filtro do ar condicionado —

O filtro do ar condicionado impede a penetraçãode poeira no veículo através do difusor do arcondicionado.

1-9-13

1. Posicione a chave de ignição em“LOCK”.

2. Abra o porta-luvas inferior e pressionecada lado da tampa do porta-luvas parasoltar os batentes.

—Verificação e substituição do filtrodo ar condicionado

Após o uso prolongado, o filtro do ar condi-cionado poderá apresentar obstrução. O fil-tro poderá exigir substituição se houverreduções acentuadas na eficiênciaoperacional do fluxo de ar do ar condiciona-do e do aquecedor, ou se os vidros começa-rem a embaçar facilmente no modo FRESH.

Para manter a eficiência do sistema do ar condi-cionado, inspecione e substitua o filtro do ar con-dicionado conforme o plano de manutenção. AToyota usa e recomenda o uso do Filtro do ArCondicionado Genuíno Toyota. Favor consultar“Plano de manutenção Toyota” página 6-3.

3. Remova a tampa do filtro do ar condicio-nado conforme ilustrado.

1-9-14

Quando introduzir o filtro do ar condicionado,mantenha a seta voltada para cima.

4. Remova o filtro do ar condicionado. Ins-pecione a superfície do filtro.

Se estiver sujo, substitua o filtro do ar condicio-nado. INFORMAÇÃO

O filtro do ar condicionado deverá serinstalado na posição correta. Usar o sis-tema do ar condicionado com o filtro re-movido poderá resultar em deterioraçãodo desempenho da função de retençãode poeira e afetar o desempenho do sis-tema do ar condicionado.

1-10-1

Seção 1OPERAÇÃO DOSINSTRUMENTOS ECONTROLESCapítulo 1-10Outros Equipamentos

• Mostrador multifunção

• Relógio

• Acendedor de cigarros e cinzeiros

• Saída de energia

• Precauções quanto aoarmazenamento

• Porta-objetos no console central

• Porta-luvas

• Porta-objetos

• Porta-copos

• Porta-garrafas

• Tapete

1-10-2

A informação abaixo será apresentada quan-do você pressionar “INFO.” (no mostradormultifunção) ou botão “INFO” (no lado di-reito da almofada do volante da direção emalguns modelos) com a chave de igniçãoligada.

Sempre que você pressionar “INFO.” ou obotão “INFO”, o mostrador passará ao ajus-te seguinte.

1. Temperatura externa

2. Consumo médio de combustível

3. Consumo instantâneo de combustível

4. Velocidade média do veículo

5. Tempo de condução

6. Faixa de condução

7. Bússola

8. Desligado

Mostrador multifunção (em alguns modelos)

1-10-3

ATENÇÃO

Para evitar acidentes acione os interrup-tores com o devido cuidado.

Os valores apresentados no mostradormultifunção indicam as condições gerais de con-dução. A precisão varia conforme os hábitos decondução e as condições da pista.

Quando a chave de ignição for ligada, será apre-sentado o último modo usado antes do desliga-mento da chave de ignição.

Se a fonte de alimentação elétrica tiver sido des-ligada do mostrador multifunção, o mostradorpassará automaticamente ao modo inicial.

Quando as luzes do painel de instrumentosacenderem, a intensidade do painel irá diminuir.

MOSTRADOR DE TEMPERATURA EXTERNA

O mostrador indica a faixa de temperaturaentre – 40°C e 50°C.

Se houver anormalidade na conexão do sensorde temperatura do ar externo, o mostrador indi-cará “_ _ °C”. Se esta mensagem for apresenta-da, contate uma Concessionária AutorizadaToyota.

Nas situações abaixo, a temperatura externacorreta poderá não ser apresentada, ou poderáhaver um tempo além do normal para que aalteração ocorra.

• Veículo parado ou condução em velocida-des baixas (abaixo de 20 km/h)

• Após alteração repentina da temperatura ex-terna (ao entrar/sair de uma garagem, tú-nel, etc.)

CONSUMO MÉDIO DE COMBUSTÍVEL(“AVG. L/100 km” ou “AVG. km/l”)

O consumo médio de combustível é calcu-lado e apresentado com base na distânciatotal percorrida e o consumo total de com-bustível com o veículo em movimento.

Para zerar os cálculos, pressione e mantenhapressionado o botão “RESET” (no mostradormultifunção) ou botão “MODE RESET” (no ladodireito da almofada do volante de direção) du-rante mais de 1 segundo.

CONSUMO INSTANTÂNEO DE COMBUSTÍ-VEL (“L/100 km” ou “km/l”)

O consumo instantâneo de combustível écalculado e apresentado conforme a distân-cia e o consumo de combustível com omotor funcionando.

Observe que um valor preciso poderá não serapresentado nos casos abaixo:

• Veículo parado e o motor funcionando. (Omostrador irá indicar consumo de combus-tível extremamente alto).

• Veículo sendo dirigido em declive longo comaplicação do freio-motor. (O mostrador iráindicar consumo de combustível extrema-mente baixo).

O cálculo é zerado quando a chave de ignição édesligada.

1-10-4

INDICAÇÃO DE QUILOMETRAGEM/CONSU-MO DE COMBUSTÍVEL

Somente a indicação de taxa de consumode combustível (L/100 km) e quilometragem(km/l) poderá ser intercambiada através doprocedimento abaixo:

1. Acesse a indicação de consumo médio decombustível ou consumo instantâneo decombustível.

2. Mantenha pressionado “INFO.” o botão“INFO” até que a unidade pisque.

3. Pressione “RESET” ou o botão “MODERESET” para alterar a unidade.

4. Pressione “INFO.” ou botão “INFO”.

VELOCIDADE MÉDIA DO VEÍCULO(“AVG. km/h”)

A velocidade média do veículo é calculada eapresentada com base na distância totalcalculada e tempo de condução com o mo-tor funcionando.

Para zerar os cálculos, pressione e mantenhapressionado “RESET” ou o botão “MODERESET” durante mais de 1 segundo.

TEMPO DE CONDUÇÃO (“E/T”)

É apresentado o tempo decorrido após ointerruptor ligado.

Quando a chave de ignição estiver ligada o tem-po de condução é contado a partir de 0:00. Até19:59 (19 horas, 59 minutos) podem ser apre-sentados. Quando o tempo de condução exce-der 19:59, o contador retornará a 0:00.

Para zerar o mostrador, pressione e mantenhapressionado "RESET” ou o botão “MODERESET” durante mais de 1 segundo.

AUTONOMIA (“RANGE km”)

A distância que o veículo poderá percorrercom o combustível é calculada e apresenta-da com base na quantidade do combustívelrestante e após o consumo de combustível.

O valor no mostrador indica a distância aproxi-mada que o veículo poderá ser dirigido até queo medidor de combustível indique “E”. É diferen-te da distância real percorrida.

Sempre que o veículo for reabastecido, o cál-culo será zerado. Entretanto, quando somentehouver a adição de uma quantidade pequena decombustível no reservatório, o mostrador po-derá não ser zerado.

A faixa real de condução varia conforme os há-bitos de condução e a condições da pista. Se oconsumo de combustível estiver bom, a faixade condução será maior do que o indicado. Se oconsumo de combustível estiver baixo, a faixade condução era menor do que o indicado.

Se a luz de advertência de nível baixo de com-bustível acender, reabasteça o veículo mesmoque o mostrador indique que o veículo aindapode ser dirigido.

1-10-5

BÚSSOLA

A bússola indica a direção em que o veículoestá voltado.

Indicação Direções

N NorteNE NordesteE Leste

SE SudesteS Sul

SW SudoesteW Oeste

NW Noroeste

A bússola poderá não indicar a direção corretanas condições abaixo:

• O veículo parar imediatamente após umacurva. A bússola não faz ajustes quando oveículo estiver parado.

• A chave de ignição for desligada imediata-mente após a curva.

• O veículo estiver em superfície inclinada.

• O veículo estiver em um local onde o cam-po magnético da terra está sujeito a interfe-rências de campos magnéticos artificiais(estacionamento subterrâneo, sob torre deaço, entre prédios, estacionamento no teto,proximidade de um cruzamento, proximida-de de um veículo maior, etc.).

• O veículo estiver magnetizado (Existir umímã ou objeto no/próximo do mostradormultifunção).

• A bateria estiver desconectada.

Se o desvio for pequeno, a bússola irá funcio-nar para calibrar a direção automaticamenteenquanto o veículo estiver em movimento.

Para precisão adicional ou para calibração com-pleta, favor consultar “Calibração da bússola”,abaixo.

NOTA

Não coloque ímãs ou objetos metálicospróximos do mostrador multifunção.Isto causará impropriedade no sensorda bússola.

Calibração da bússola (calibração de desvio)

O mostrador de direção na bússola desvia dadireção real determinada pelo campo magnéticoda terra. A quantidade de desvio varia conformea posição geográfica do veículo.

Para compensar esta diferença, desligue o veí-culo e pressione “INFO.” ou o botão “INFO” du-rante alguns segundos até que o número (1-15)apareça no relógio. A seguir pressione “H” ou obotão “M”, consultando o mapa abaixo para se-lecionar o número da zona em que o veículoestiver.

1-10-6

Após a calibração, aguarde 6 segundos ou pres-sione “INFO.” ou o botão “INFO”. A calibraçãoestá completa.

Zona numerada

ATENÇÃO

Para evitar acidentes, se estiver diri-gindo, acione os interruptores comcuidado.

1-10-7

Calibração da bússola (calibração de em cír-culo)

Algumas vezes o mostrador de direção na bús-sola poderá piscar. Neste caso, a bússola exigecalibração.

Para calibrar a bússola:

1. Desligue o veículo em um local seguro.Pressione e mantenha pressionado“INFO.” ou o botão “INFO” durante al-guns segundos.

O número (1–15) será apresentado no relógio.

2. Pressione “RESET” ou o botão “MODERESET”.

“–N–” será apresentado no mostrador.

Se nenhum botão for pressionado durante 6segundos, o mostrador retornará automatica-mente à indicação de direção piscante. Nestecaso, retorne à etapa 1 e repita.

3. Dirija o veículo lentamente em círculodurante 2 minutos.

Após a calibração em círculo estar completadacorretamente, a direção será apresentada nomostrador.

Pressionar novamente “RESET” ou o botão“MODE RESET” antes de terminar a calibraçãopercorrendo um círculo fará o mostradorretornar ao número (1-15) indicado no relógio.Neste caso, retorne à etapa 2 e repita.

Antes de terminar a calibração percorrendo umcírculo, quando pressionar “INFO.” ou o botão“INFO” ou executar a calibração que não seja ado círculo no período de aproximadamente 2minutos após pressionar “RESET” ou o botão“MODE RESET”, o mostrador irá retornar à in-dicação de direção no mostrador. Neste caso,retorne à etapa 1 e repita.

Se a calibração não for possível devido ao veí-culo estar magnetizado, etc., dirija o veículo auma Concessionária Autorizada Toyota.

Faça a calibração logo após a aquisição doveículo Toyota. A seguir faça a calibraçãoem círculo sempre que a bateria for removi-da, substituída ou desconectada.

• Não faça a calibração em círculo em umlocal em que o campo magnético da terraesteja sujeito a interferências de camposmagnéticos artificiais (estacionamento sub-terrâneo, sob torre de aço, entre prédios,estacionamento no teto, proximidade de umcruzamento, proximidade de um veículomaior, etc.).

• Durante a calibração, não acione sistemaselétricos (vidros elétricos, etc.) uma vez queestes poderão interferir na calibração.

1-10-8

Relógio

Para zerar as horas: Pressione o botão “H”Para zerar os minutos: Pressione o botão “M”

O relógio também poderá ser ajustado pressio-nando-se os botões “H” ou “M” continuamente.

A chave de ignição deverá estar na posição“ACC” ou “ON”.

Para um ajuste rápido para uma hora cheia,pressione o botão “:00”.

Por exemplo, se o botão “:00” for pressionadoquando a indicação no relógio estiver entre1:01 – 1:29, a indicação passará a ser 1:00.Se a indicação estiver entre 1:30 – 1:59, a in-dicação passará a 2:00.

Se a fonte de alimentação do relógio for inter-rompida, o visor indicará automaticamente 1:00.

Quando as luzes do painel de instrumentos es-tiverem acesas, a luminosidade do relógio seráreduzida.

ATENÇÃO

• Ao fazer a calibração em círculo, reser-ve um local amplo e observe a presençade pessoas e veículos na redondeza.Respeite a legislação do trânsito localao fazer a calibração em círculo.

• Não ajuste o mostrador enquanto o ve-ículo estiver em movimento. Ajuste omostrador somente após o veículo es-tar parado.

Com mostrador multifunção

Sem mostrador multifunção

1-10-9

Acendedor de cigarros e cinzeiro

Acendedor de cigarros e cinzeiro dianteiro

ACENDEDOR DE CIGARROS

Para utilizar o acendedor de cigarros, pres-sione-o. Quando estiver aquecido, o acen-dedor saltará automaticamente, prontopara uso.

Se o motor não estiver funcionando, a chavede ignição deverá estar na posição “ACC”.

Não mantenha pressionado o acendedor decigarros.

Para reposição utilize um acendedor de cigar-ros genuíno ou equivalente.

CINZEIRO DIANTEIRO

Para utilizar o cinzeiro, puxe-o.

Ao terminar de fumar, apague cuidadosamenteo cigarro no cinzeiro para evitar que outraspontas de cigarros no interior do cinzeiro pos-sam acender. Após utilizar o cinzeiro, feche-ototalmente.

Para remover o cinzeiro, pressione a placa–mola para baixo e puxe-o para fora.

ATENÇÃO

Para reduzir a probabilidade deferimentos em caso de acidentes ou defrenagem brusca, mantenha sempre fe-chado o cinzeiro quando não estiversendo usado.

Cinzeiro portátil

CINZEIRO PORTÁTIL (em alguns modelos)

Para utilizar o cinzeiro, abra a tampa.

O cinzeiro deve ser usado no porta-garrafas dobanco traseiro.

Ao terminar de fumar, apague cuidadosamenteo cigarro no cinzeiro para evitar que outraspontas de cigarros no interior do cinzeiro pos-sam acender. Após utilizar o cinzeiro, feche-ocompletamente.

Para remover o cinzeiro, puxe-o para fora doporta-garrafas.

1-10-10

Saída de energia(em alguns modelos)

Para reduzir a probabilidade deferimentos em caso de acidentes ou defrenagem brusca, mantenha sempre fe-chado o cinzeiro quando não estiversendo usado.

ATENÇÃO

A saída de energia foi projetada para alimen-tar os acessórios do veículo. Para utilizá-la,abra conforme indicado.

A chave de ignição deverá estar na posição“ACC” ou “ON” para que a saída de energiapossa ser utilizada.

NOTA

uuuuu Para evitar a queima do fusível, nãoutilize eletricidade acima da capaci-dade total do veículo (12V/120W).

uuuuu Para evitar a descarga da bateria, nãomantenha os interruptores aciona-dos além do necessário quando omotor não estiver funcionando.

uuuuu Feche a tampa de saída de energiaquando não estiver em uso. A intro-dução de algum objeto estranho oua penetração de líquidos na tomadapoderá resultar em impropriedadeselétricas ou curto-circuito.

1-10-11

Porta-objetos no console central(em alguns modelos)

Para utilizar o porta-objetos no console cen-tral, abra conforme indicado na ilustração.

Precauções quanto aoarmazenamento

ATENÇÃO

Não deixe óculos, isqueiros ou latas despray nos espaços destinados aoarmazenamento, pois os itens abaixopodem ocorrer quando a temperatura nointerior do veículo estiver alta:

• Os óculos podem deformar devido aocalor ou quebrarem, caso entrem emcontato com outros itens armazenados.

• Isqueiros e latas de spray podem ex-plodir. Caso entrem em contato com ou-tros itens armazenados, o isqueiro podeincendiar e a lata de spray pode liberargases, causando incêndio.

ATENÇÃO

Para reduzir a probabilidade de ferimentosem caso de um acidente ou de frenagembrusca, sempre feche o porta-objetos doconsole central totalmente após o uso.

NOTA

Seja cauteloso ao colocar objetos combordas cortantes no porta-objetos doconsole central, uma vez que estes po-dem arranhar ou danificar a superfícieinterna do compartimento.

Porta-luvas

Porta-luvas superior (em alguns modelos)

Porta-luvas inferior

1-10-12

Porta-objetos(em alguns modelos)

Para utilizar o porta-objetos, abra confor-me indicado na ilustração.

ATENÇÃO

• Para reduzir a probabilidade deferimentos em caso de um acidente oude frenagem brusca, sempre mantenhao porta-objetos fechado enquanto es-tiver dirigindo.

• Como este console foi projetado paraacomodar objetos leves tais como ócu-los, não use para objetos pesados. Ob-jetos pesados podem provocar aabertura do console e os objetos po-derão cair, causando ferimentos.

Porta-copos

Os porta-copos foram projetados para fixarcopos ou latas de bebidas firmemente. Seuveículo é equipado com diversos tipos deporta-copos. Para usar observe as instru-ções abaixo.

ATENÇÃO

• Tipo A: Não coloque garrafas no porta-copos enquanto estiver dirigindo. Istopoderá obstruir a visibilidade do moto-rista.

• Tipo B, C, D e E: Não coloque garrafasno porta-copos enquanto estiver diri-gindo. Isto poderá obstruir impedir ouso de outras funções.

• Não acondicione objetos além de co-pos ou latas no porta-copos; outros ob-jetos poderão ser arremessados e causarferimentos aos ocupantes no veículo emcaso de um acidente ou de frenagembrusca.

• Tipo A e F: Para reduzir a possibilidadede ferimentos em caso de acidente oufrenagem súbita, mantenha o porta-co-pos fechado quando não estiver sendousado.

Para utilizar o porta-luvas superior:Pressione qualquer lugar da etiqueta “PUSH”.Para utilizar o porta-luvas inferior:Abra puxando a alavanca.Para travar introduza a chave principal e gire-ano sentido horário.Para destravar introduza a chave principal egire-a no sentido anti-horário.

ATENÇÃO

Para reduzir a probabilidade deferimentos em caso de um acidente oude frenagem brusca, sempre mantenhao porta-luvas fechado enquanto estiverdirigindo.

NOTA

uuuuu Esteja atento ao colocar objetos combordas cortantes no porta-objetos doconsole central, uma vez que estespodem arranhar ou danificar a super-fície interna do console.

uuuuu Porta-luvas superior: Quando a tem-peratura estiver alta o interior do veí-culo irá aquecer. Não mantenha itenspassíveis de combustão ou deforma-ção, tais como isqueiros, óculos, etc.

1-10-13

Tipo C (Console) Tipo D (Console)

Tipo F (Console central)

Tipo A (Painel de instrumentos)

Tipo B (Console) Tipo D (Console)

1-10-14

Porta-garrafas (em alguns modelos) Tapete

Utilize apenas tapetes projetados especifi-camente para o mesmo modelo e ano deseu veículo. Fixe-os firmemente no localapropriado sobre o carpete.

Fixe o tapete no local adequado, utilizando aspresilhas de fixação fornecidas.

O formato das presilhas de fixação e o procedi-mento de fixação do tapete para o seu veículopodem ser diferentes daqueles mostrados nailustração. Quanto a detalhes, veja as instru-ções de instalação da presilha de fixação dotapete, fornecidas com as presilhas.

NOTA

Quando utilizar o porta-garrafas, tampea garrafa, caso contrário, o líquido po-derá espirrar durante quando uma por-ta for aberta ou fechada.

Os porta-garrafas foram projetados paraapoiar garrafas firmemente.

ATENÇÃO

Não use o porta-garrafas para outras fina-lidades além da projetada. Objetos de ta-manhos ou formatos inapropriadospodem ser arremessados e causarferimentos aos ocupantes do veículo emcaso de um acidente ou de frenagembrusca.

Para bancos dianteiros

Para banco traseiro (alguns modelos)

1-10-15

Ao instalar o tapete do lado do motorista:

• Utilize o tapete Genuíno Toyota no ladodo motorista sempre fixado nas presi-lhas de fixação.

• Não utilize tapetes projetados para ou-tros modelos ou de ano-modelo dife-rente, mesmo que sejam tapetesGenuínos Toyota.

• Utilize somente os tapetes projetadospara o banco do motorista.

• Sempre instale o tapete firmemente, uti-lizando as presilhas de fixaçãofornecidas.

• Não utilize dois ou mais tapetes sobre-postos.

• Não coloque o tapete com o lado inver-tido ou com o lado de baixo para cima.

Antes de dirigir:

• Verifique se o tapete está firmementefixado no local correto com todas aspresilhas de fixação fornecidas. Sejaespecialmente cuidadoso ao efetuaresta verificação após a limpeza doassoalho do veículo.

• Com o motor desligado e a alavanca demudança de marcha em “P” (transmis-são automática) ou “N” (transmissãomanual), pressione completamentecada pedal até o final do curso para cer-tificar-se de que não haja interferênciascom o tapete. ATENÇÃO

Observe as precauções abaixo:

A negligência fará com que o tapete dolado do motorista deslize, possivelmenteinterferindo nos pedais com o veículo emmovimento.

Isto poderá resultar em alta velocidadeinesperada ou dificultar a frenagem doveículo, ocasionando um grave acidente.

1-10-16

2-1

Seção 2INFORMAÇÕESANTES DE DIRIGIR OSEU TOYOTA• Precauções para dirigir fora-da-estrada• Período de amaciamento• Combustível• Sistema de corte da bomba de

combustível• Dirigindo em outros países• Conversor catalítico• Precauções quanto às emissões de

escapamento do motor• Informações sobre o consumo de óleo• Sistema de freio• Indicadores de desgaste das pastilhas

de freio• Precauções ao acomodar bagagens• Para-choque com degrau• Identificação do veículo Toyota• Suspensão e chassi

Precauções quanto aos veículosfora-de-estrada

Neste veículo a altura livre do solo é maiorem relação ao centro de gravidade e a ban-da de rodagem de pneu é mais estreita paratorná-lo capaz de desempenhar uma gran-de variedade de funções fora-de-estrada. Ca-racterísticas específicas de projeto fazemcom que o centro de gravidade seja maiordo que nos veículos de passageiros co-muns. Esta característica de projeto faz comque este tipo de veículo seja mais propen-so a capotamentos. E, o índice decapotamento é notadamente mais alto doque nos demais veículos. Uma vantagem damaior altura livre do solo, é a melhor visãoda estrada permitindo a previsão de proble-mas. Este veículo não foi projetado para fa-zer curvas na mesma velocidade que umveículo convencional de passageiros, assimcomo os carros esportivos não foramprojetados para desempenhar satisfatoria-mente fora-de-estrada.

2-2

ATENÇÃO

Sempre observe as precauções abaixopara reduzir o risco de morte, ferimentosgraves ou danos ao veículo:

• Em uma colisão com capotamento, paraum ocupante não protegido pelo cintode segurança, o risco de morte ouferimento grave será significativamen-te mais alto do que para um ocupanteque esteja usando o cinto. Portanto, omotorista e todos os passageiros de-verão travar os cintos de segurançasempre que o veículo estiver em movi-mento.

• Evite as curvas acentuadas ou as ma-nobras bruscas, sempre que possível.A negligência quanto a dirigir o veícu-lo corretamente poderá resultar emperda de controle ou capotamento doveículo o que causará morte ouferimentos graves.

• Evite transportar objetos sobre o tetodo veículo, uma vez que o centro degravidade do veículo será maior.

• Sempre diminua a velocidade quandohouver vento lateral. O centro de gra-vidade mais elevado torna o veículomais sensível aos ventos laterais doque os veículos convencionais. Dimi-nua a velocidade para que tenha ummelhor controle.

• Ao conduzir fora-de-estrada ou em ter-renos irregulares, não dirija em veloci-dades excessivas, não salte com oveículo, não faça curvas fechadas, nãoatire objetos, etc. Isto poderá provocara perda de controle ou o capotamentodo veículo, resultando em ferimentosgraves ou ou até mesmo fatais. Tam-bém haverá riscos de danos severosao veículo, o que poderá resultar emdanos à suspensão e ao chassi.

• Não dirija transversalmente em aclivesou declives acentuados. É preferível di-rigir em linha reta nos aclives e nos de-clives. Seu veículo (ou qualquer outroveículo fora-de-estrada) poderá tombarmais facilmente se estiver sendo con-duzido em sentido transversal.

Período de amaciamento

Dirija calmamente e evite altas velocidades.

Este veículo não exige um amaciamento com-plexo. Mas a observância de algumas dicassimples durante os primeiros 1000 km permi-te obter economia no futuro e vida longa parao veículo:

• Evite as partidas e a condução com o ace-lerador totalmente pressionado.

• Evite acelerar o motor.

• Evite a frenagem brusca durante os pri-meiros 300 km.

• Não dirija em baixa velocidade com atransmissão manual em marchas altas.

• Não dirija por um período extenso em umamesma velocidade, seja alta ou baixa.

• Não reboque um trailer durante os primei-ros 800 km.

2-3

NOTA

uuuuu Não use combustíveis incorretos. Secombustíveis incorretos forem usa-dos, o motor será danificado.

Combustível

TIPO DE COMBUSTÍVEL

Use somente combustível diesel.

NÚMERO DE CETANAS

Selecione número de cetanas 48 ou maisalto.

O uso de combustível com número de cetanasabaixo da especificação causará detonaçãosevera persistente. A detonação severa irá re-sultar em danos ao motor.

Se o motor apresentar detonação ...

Se a detonação for acentuada mesmo usando ocombustível recomendado, ou se as batidaspersistirem enquanto a velocidade estiver cons-tante em estradas planas, consulte uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

No entanto, algumas vezes, poderão serobservadas batidas leves durante um curtoperíodo ao acelerar ou em subidas. Isto é normale não há motivo para preocupação.

CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO DECOMBUSTÍVEL

80 .

A seleção do combustível correto é es-sencial para o desempenho satisfatóriodo motor.

Os danos ao motor causados por uso de com-bustíveis incorretos não são cobertos pela ga-rantia do veículo novo Toyota.

ATENÇÃO

Inspecione o piso sob o veículo antes dedar partida ao motor. Caso seja notada apresença de vazamentos de combustívelno solo, o sistema de combustível foidanificado e necessita de reparos. Nestecaso, não dê partida ao motor.

Sistema de corte da bomba decombustível

O sistema de corte da bomba de combustívelinterrompe o fluxo de combustível para o mo-tor, quando o motor “morrer” ou o airbag inflardevido uma colisão. Para dar partida ao motornovamente após a ativação do sistema decorte da bomba de combustível, posicione achave de ignição em “ACC” ou “LOCK” umavez e dê partida ao motor.

2-4

Se você planejar dirigir o veículo em ou-tros países...

Primeiramente, adapte o veículo à legislaçãolocal.

Em seguida, verifique a disponibilidade docombustível adequado.

Dirigindo em outros países Conversor catalítico

O conversor catalítico é um dispositivo paracontrole de emissões instalado no sistemade escapamento.

O seu objetivo é reduzir os poluentes dos ga-ses emitidos.

ATENÇÃO

• Mantenha pessoas e materiais inflamá-veis distante da saída dos gases en-quanto o motor estiver funcionando. Atemperatura dos gases do escapamen-to é excessivamente alta.

• Não dirija em marcha-lenta ou estacio-ne o veículo sobre algo que possa quei-mar facilmente como graxa, folhas,papéis ou tecidos.

NOTA

A penetração de grande quantidade degases não queimados no conversorcatalítico poderá resultar em superaque-cimento do conversor e risco de incên-dio. Para evitar esta condição e outrosdanos, observe as seguintes precauções:

uuuuu Utilize somente combustível diesel.

uuuuu Não dirija quando o nível de combus-tível estiver extremamente baixo; afalta de combustível poderá resultarem uma impropriedade do motor esobrecarga no conversor catalítico.

uuuuu Não mantenha o motor funcionandoem marcha-lenta por mais de 20 mi-nutos.

uuuuu Transmissão manual: Não poderá serdada a partida do motor empurran-do ou puxando o seu veículo.

uuuuu Não desligue a chave de ignição en-quanto o veículo estiver em movi-mento.

2-5

Precauções quanto às emissõesde escapamento do motor

ATENÇÃO

• Os gases do escapamento contémmonóxido de carbono (CO) nocivo queé incolor e inodoro. Inalar os gases doescapamento poderá resultar em morteou riscos graves à saúde.

• O escapamento deverá ser verificadoperiodicamente. Se houver furo ou trin-ca causada por corrosão, danos em jun-tas ou ruídos anormais no escapamentoprovidencie a inspeção e o reparo emuma Concessionária Autorizada Toyota.A negligência poderá permitir a pene-tração dos gases do escapamento noveículo, resultando em morte ou riscosgraves à saúde.

• Se o veículo estiver em uma área malventilada, desligue o motor. Em umaárea fechada, como garagem, os gasesdo escapamento poderão penetrar noveículo. Isto poderá causar morte ou ris-cos graves à saúde.

uuuuu Mantenha o motor em boas condiçõesde funcionamento. Impropriedadesno sistema elétrico do motor ou sis-tema de combustível poderão gerartemperaturas muito altas noconversor catalítico.

uuuuu Se houver dificuldade para a partidaou se o motor morrer com frequên-cia, providencie a inspeção assimque possível. Lembre-se que a Con-cessionária Autorizada Toyota conhe-ce perfeitamente o veículo e o sistemado conversor catalítico.

uuuuu Para garantir o funcionamento corre-to do conversor catalítico e do siste-ma de controle de emissões, o veículodeverá ser inspecionado regularmen-te conforme especificado no Plano deManutenção do Veículo Toyota. (Fa-vor consultar a página 6-3.)

• Não permaneça durante um longo perí-odo no interior de um veículo estacio-nado com o motor funcionando.Entretanto se isto for inevitável, faça-oem área aberta e ajuste o sistema deaquecimento ou arrefecimento de modoque o ar externo seja forçado para o in-terior do veículo.

• Mantenha a porta traseira fechada en-quanto estiver dirigindo. A porta trasei-ra aberta ou sem vedação poderá causara penetração de gases do escapamentono veículo.

• Para permitir a operação correta do sis-tema de ventilação do seu veículo, man-tenha livres de neve, folhas ou outrasobstruções, as grades de ventilação nafrente do para-brisa.

• Se o odor do escapamento for sentidono interior do veículo, abra os vidros.Grandes quantidades de gases do es-capamento no veículo poderão causartonturas e acidente, resultando emmorte ou riscos graves à saúde. Provi-dencie a inspeção do veículo em umaConcessionária Autorizada Toyota ime-diatamente.

2-6

• A Toyota não recomenda a ocupaçãoda área do compartimento de cargaquando for equipada com camperdeslizante, carroçaria de camper ououtro tipo de cobertura quando o mo-tor estiver funcionando. Esta recomen-dação aplica-se às condições do veículoem movimento, parado ou estacionadocom o motor funcionando. Esteja es-pecialmente atento quanto à penetra-ção dos gases do escapamento noscampers, trailers ou outros anexos aoveículo. Se houver detecção de gasesdo escapamento, abra todos os vidrose mantenha a área ventilada.

• Não mantenha o motor funcionando emlocal em que haja concentração de neve,ou se estiver nevando. O depósito deneve ao redor do veículo enquanto omotor estiver funcionando, poderá re-sultar na penetração dos gases do es-capamento no veículo. Isto poderáresultar em morte ou riscos graves àsaúde.

• Para descansar no interior do veículo,sempre desligue o motor, caso contrá-rio acidentalmente você poderá movera alavanca de mudança de marcha oupressionar o pedal do acelerador, o quepoderia causar um acidente ou incên-dio devido ao superaquecimento domotor. Adicionalmente, se o veículoestiver estacionado em uma área pou-co ventilada, poderá haver concentra-ção e penetração dos gases doescapamento no veículo, resultando emmorte ou riscos graves à saúde.

Informações sobre o consumode óleo

FUNÇÕES DO ÓLEO LUBRIFICANTE DOMOTOR

A função básica do óleo do motor é lubrificare resfriar o interior do motor, e é o principalcomponente para manter o motor em condi-ções adequadas de trabalho.

CONSUMO DO ÓLEO LUBRIFICANTE DOMOTOR

É normal que um motor consuma óleo lu-brificante durante uma operação normal. Ascausas do consumo em um motor normalsão as seguintes.

• O óleo é utilizado para lubrificar os êmbo-los, anéis do êmbolo e cilindros. Uma ca-mada fina de óleo permanece nas paredesdos cilindros quando os êmbolos descemnos cilindros. A alta pressão negativa nointerior dos cilindros, gerada durante asdesacelerações do veículo, pressiona par-te desse óleo para a câmara de combus-tão. Este óleo, bem como parte da camadade óleo das paredes dos cilindros é quei-mado pelos gases da combustão em altatemperatura, durante o processo de com-bustão.

2-7

• O óleo também é utilizado para lubrificar asguias das válvulas de admissão. Parte des-se óleo é direcionada para as câmaras decombustão com o ar admitido e é queimadajunto com o combustível. Os gases de es-capamento, em alta temperatura, tambémqueimam o óleo utilizado para lubrificar asguias das válvulas de escapamento.

A quantidade de óleo consumida dependeda viscosidade, qualidade do óleo e dascondições de condução do veículo.

Uma quantidade maior de óleo é consumidaquando o veículo é submetido a altas veloci-dades e frequentes acelerações edesacelerações.

Um motor novo consome maior quantidade deóleo, uma vez que os êmbolos, anéis dos êm-bolos e a parede dos cilindros ainda não es-tão ajustados.

Consumo de óleo: Máximo 1,0 por 1.000 km

Ao calcular a quantidade de óleo consumida,considere que o óleo poderá estar diluído etorna-se difícil encontrar o nível correto.

Como exemplo: se o veículo for utilizado em traje-tos curtos repetitivos, e aparentemente estejaconsumindo uma quantidade normal de óleo, avareta indicadora do nível poderá indicar que nãohouve perda, mesmo após 1000 km ou mais.

Isto é devido à diluição gradual do óleo pelo com-bustível ou por umidade, aparentando que o níveldo óleo não foi alterado.

Os componentes da diluição evaporam quando oveículo é conduzido, a seguir, em altas velocida-des, em uma rodovia, tem-se a impressão queuma quantidade excessiva de óleo foi consumidaapós a condução em altas velocidades.

IMPORTÂNCIA DA VERIFICAÇÃO DO NÍVELDO ÓLEO

Um dos pontos mais importantes na manuten-ção adequada de um veículo, é manter o níveldo óleo lubrificante conforme especificado,para que o funcionamento do motor não sejacomprometido. Desta forma é essencial a ve-rificação regular do nível do óleo lubrificante. AToyota recomenda que o nível do óleo lubrifi-cante seja verificado a cada abastecimentode combustível.

Para informações detalhadas, sobre a verifica-ção do nível do óleo, favor consultar “Verifica-ção do nível do óleo”, página 7-2-1.

NOTA

A negligência quanto à verificação regu-lar do nível do óleo lubrificante poderácausar sérios problemas, se houver óleoinsuficiente.

2-8

Sistema de freio

O sistema do freio é um sistema hidráulico comdois subsistemas independentes. Se algumsubsistema apresentar uma impropriedade, ooutro continuará funcionando. Entretanto serámais pesado pressionar o pedal e a distância desua frenagem irá aumentar. Além disso, a luz deadvertência do sistema de freio poderá acender.

SERVO-FREIO

O servo-freio utiliza o vácuo do motor para au-xiliar os freios. Se o motor “morrer” enquantovocê estiver dirigindo, você poderá parar usan-do a pressão normal do pedal do freio. Há re-serva suficiente de vácuo para um ou doisacionamentos do freio – mas não mais queisso!

ATENÇÃO

Não dirija o veículo somente com um sis-tema de freio. Repare os freios imedia-tamente.

ATENÇÃO

• Não bombeie o pedal do freio se o mo-tor “morrer”. Cada pressão exercida nopedal do freio consome vácuo da re-serva.

• Mesmo que toda a reserva de vácuoseja consumida, os freios irão funcio-nar. Mas você terá que exercer umapressão maior, muito maior que o nor-mal no pedal do freio. As distâncias defrenagem serão maiores.

SISTEMA DE FREIO ANTIBLOCANTE(em alguns modelos)

O sistema de freio antiblocante foi projeta-do para automaticamente, ajudar a evitar otravamento das rodas durante uma frenagemsúbita ou frenagem sobre pistas escorrega-dias. Isto ajuda a melhorar a estabilidade dadireção e o desempenho do volante de dire-ção do veículo nestas circunstâncias.

Procedimento correto para pressio-nar o pedal do freio: Quando o siste-ma de freio antiblocante (ABS) estiverativado; você poderá sentir a pulsaçãodo pedal do freio e ouvir um ruído. Nestacondição, para que o sistema de freioantiblocante funcione, basta pressionarmais firmemente o pedal do freio. Nãobombeie o freio. Isto reduzirá o desem-penho de frenagem.

2-9

Ao pressionar o pedal do freio em superfíciesescorregadias tais como em uma tampa de es-goto, placas de aço em construções, juntas empontes, etc. em dias chuvosos, o sistema defreio antiblocante tende a ser ativado.

Você poderá ouvir um click ou um ruído no com-partimento do motor por alguns segundos du-rante a partida do motor ou logo após a partida.Isto significa que o sistema de freio antiblocanteestá no modo de auto-diagnóstico, e não indicaimpropriedade.

Quando o sistema de freio antiblocante es-tiver ativado, as condições abaixo poderãoocorrer. Isto não é indício de impropriedadeno sistema:

• Você poderá ouvir o sistema de freioantiblocante funcionar e sentir a pulsaçãodo pedal do freio, vibrações da carroçaria edo volante. Poderá também ser ouvido o ru-ído do motor no compartimento do motormesmo após parar o veículo.

• Ao final da ativação do sistema de freioantiblocante, o pedal do freio poderá moverum pouco para frente.

ATENÇÃO

Não superestime o sistema de freioantiblocante: Embora esse sistema aju-de a controlar o veículo, ainda é impor-tante dirigir com o máximo cuidado emantendo uma velocidade moderada ea distância segura do veículo que está afrente, uma vez que mesmo com o sis-tema de freio antiblocante acionado,existem limites para a estabilidade doveículo e para o funcionamento efetivodo volante.

Se a capacidade de aderência dos pneusfor excedida ou se houver aquaplanagemdurante altas velocidades sob condiçõesde chuva, o sistema de freio antiblocantepoderá não controlar o veículo.

O sistema de freio antiblocante não foiprojetado para reduzir a distância defrenagem: dirija sempre em velocidademoderada, mantendo uma distância se-gura do veículo que está à frente. Com-parado com veículos sem o sistema defreio antiblocante, seu veículo poderáexigir uma distância de frenagem maiornos seguintes casos:

• Condução em estradas irregulares, so-bre camada de pedregulhos ou neve.

• Condução com pneus com câmara ins-talada.

• Condução em lombadas ou sobre irre-gularidades na pista.

• Condução em estradas cuja superfícieestejam esburacadas ou apresente su-perfície desnivelada.

Instale os 4 pneus conforme a dimen-são especificada e calibre-os à pressãoadequada. O sistema de freioantiblocante detecta a velocidade do ve-ículo utilizando sensores de velocidadenas respectivas rodas. A utilização depneus não especificados poderá fazercom que o sensor não detecte com preci-são a velocidade da roda, resultando emuma distância de frenagem mais longa.

2-10

Luz de advertência “ABS”

A luz acende quando a chave de ignição estáposicionada em “ON”. Se o sistema de freioantiblocante funcionar corretamente, a luz iráapagar após alguns segundos. A seguir se osistema apresentar uma impropriedade, a luzacenderá novamente.

Quando a luz de advertência “ABS” estiver ace-sa, o sistema de freio antiblocante, não irá fun-cionar, as rodas poderão travar durante umafrenagem brusca ou frenagem em superfíciesescorregadias, mas o sistema de freio irá funci-onar no modo convencional.

Se alguma das condições abaixo existir, ha-verá impropriedade em alguma parte doscomponentes monitorados pela luz de ad-vertência. Contate uma Concessionária Au-torizada Toyota assim que possível paramanutenção do veículo se:

• A luz não acender quando a chave de igni-ção estiver posicionada em “ON”, ou se aluz permanecer acesa.

• A luz acender durante a condução do veí-culo.

Indicadores de desgaste daspastilhas de freio

Os indicadores de desgaste das pastilhasde freio a disco produzem um ruído de ad-vertência quando estão gastas a ponto deexigir a substituição.

Se ouvir um ruído agudo ou algo raspandoenquanto estiver dirigindo, verifique as pastilhasdos freios e substitua-as imediatamente em umaConcessionária Autorizada Toyota mais próxima.

Evite dirigir com o ruído de advertência.

Continuar a dirigir sem substituir as pastilhascausará desgaste excessivo aos discos defreio e aumentará o esforço necessário apli-cado ao pedal do freio para as mesmas dis-tâncias de parada.

2-11

Precauções ao acomodar bagagens

Ao acomodar bagagens ou cargas no veículo,observe o seguinte:• Posicione as bagagens ou cargas na ca-

çamba sempre que possível. Certifique-sede que todos os itens estejam firmes.

• Certifique-se de o veículo esteja balancea-do. Dispor o peso o mais a frente possívelajuda a manter o balanceamento.

• Para melhorar a economia do combustível,evite carregar pesos desnecessários.

ATENÇÃO

• Modelos cabine dupla: Para evitar o des-locamento da bagagem para frentedurante a frenagem, não empilhe objetoalgum atrás dos bancos dianteiros, emuma altura acima dos encostos dos ban-cos. Mantenha a bagagem o mais próxi-mo possível do assoalho.

• Jamais permita que os ocupantes per-maneçam na caçamba enquanto o veí-culo estiver em movimento. A caçambanão foi projetada para o transporte depassageiros. Eles deverão ocupar osbancos e manter os cintos de seguran-ça devidamente travados, caso contrá-rio poderão sofrer ferimentos graves oufatais, em caso de frenagem súbita oucolisão.

• Não dirija o veículo com objetos sobre opainel de instrumentos. Esses objetospoderão interferir no campo de visão domotorista, ou poderão mover durante asacelerações ou curvas e interferir no con-trole do veículo.No caso de um aciden-te, poderão ferir os ocupantes.

Para-choque com degrau(em alguns modelos)

O para-choque com degrau foi projetadopara a proteção traseira e para facilitar ocarregamento do veículo.

ATENÇÃO

• Não permita que mais que uma pessoasuba no para-choque com degrau porvez. O degrau foi projetado para ape-nas uma pessoa.

• Jamais dirija o veículo quando houveralguém no para-choque com degrau.

• Não fique de pé no para-choque comdegrau enquanto o veículo estiver emmovimento.

2-12

Identificação do veículo Toyota —— Número de identificação doveículo

O número de identificação do veículo (VIN)é o identificador legal do veículo. Este nú-mero está indicado na extremidade diantei-ra do chassi ou na extremidade traseiraconforme indicado na ilustração.

Este é o número de identificação primária doveículo. Este número é usado no certificadode propriedade do veículo.

O número de identificação do veículo (VIN) tam-bém está gravado na placa do fabricante, con-forme indicado na ilustração.

O número de identificação do veículo (VIN) tam-bém está gravado ao lado da placa do fabrican-te, conforme indicado na ilustração.

2-13

— Etiquetas destrutíveis

Localizada na coluna da porta dianteira, no ladodo passageiro.

Uma etiqueta destrutível também é aplicada nopainel dash, podendo ser vista com o comparti-mento do motor aberto.

— Gravação nos vidros

Para os modelos dotados com cabine simples, osvidros possuem o número do chassi gravado pró-ximo à identificação do fabricante.

2-14

Para os modelos dotados com cabine dupla, omesmo ocorre, adicionando-se apenas, a gra-vação nos vidros das portas laterais traseiras.

— Número do motor

O número do motor está gravado no blocodo motor, conforme mostrado.

Suspensão e chassi

ATENÇÃO

Não modifique a suspensão/chassi comacessórios para levantar o veículo, usan-do espaçadores, molas, etc. Tais obje-tos poderão resultar em alterações derisco quanto à dirigibilidade, resultan-do em perda do controle do veículo.

3-1

Seção 3PARTIDA EFUNCIONAMENTO

• Antes de acionar o motor

• Como acionar o motor

• Precauções ao desligar o motorequipado com turbocharger

• Verificação de segurança antes dedirigir

• Dicas para dirigir em várias condições

• Ao dirigir sob chuva

• Precauções ao dirigir fora-de-estrada

• Dicas para dirigir no inverno

• Reboque de trailer

• Como economizar combustível e fazerseu veículo durar mais

1. Aplique o freio de estacionamento firme-mente.

2. Desligue as luzes e acessórios desneces-sários.

3. Transmissão manual: Pressione o pedalda embreagem até o final do curso eposicione a transmissão em ponto morto.Mantenha o pedal da embreagem pressio-nado enquanto o motor de partida é acio-nado.

Transmissão automática: Posicione a ala-vanca de mudança de marcha em “P”. Casonecessite de religar o motor enquanto o ve-ículo estiver em movimento, posicione a ala-vanca de mudança de marcha em “N”. Umdispositivo de segurança para partida evita-rá que o motor de partida seja acionado se aalavanca de mudança de marcha estiverem quaisquer das posições de condução.

4. Somente transmissão automática: Pres-sione o pedal do freio e pressione-o até ofinal do curso até partir.

1. Verifique a região ao redor do veículo an-tes de entrar.

2. Ajuste a posição do assento, inclinação doencosto, altura do banco, altura do apoiode cabeça e ângulo do volante.

3. Ajuste os espelhos retrovisores interno eexternos.

4. Feche todas as portas.

5. Trave o cinto de segurança.

Como acionar o motor —(a) Antes de acionar a partidaAntes de acionar o motor

3-2

(c) Partida do motor

Antes de acionar o motor, certifique-se de se-guir as instruções em (a).

Procedimento para partidas normais (motorfrio)

1. Posicione a chave de ignição em “ON” everifique se a luz indicadora de pré-aqueci-mento do motor acende. Mantenha a chavede ignição posicionada em “ON” até que aluz apague.

2. Com o pé fora do pedal acelerador, acionea partida girando a chave de ignição paraa posição “START”. Solte-o assim que omotor funcionar.

3. Após o funcionamento estável do motor, co-mece a dirigir.

Se a temperatura estiver muito baixa, aqueça omotor por alguns minutos antes de dirigir.

Se o motor estiver aquecido ...

Se o motor não funcionar, tente “Procedimentopara partidas normais” acima.

Se o motor “morrer” ...

Simplesmente acione novamente a partida, se-guindo os procedimentos para partidas nor-mais acima, dependendo da temperatura domotor.

Se o motor não funcionar ...

Favor consultar “Se não houver partida”, página4-1.

NOTA

uuuuu Não acione o motor de partida pormais de 30 segundos. Isto poderá su-peraquecer o motor de partida e a fia-ção elétrica.

uuuuu Não acelere excessivamente um mo-tor frio.

uuuuu Se houver dificuldade para a partidaou o motor “morrer” frequentemente,providencie as verificações imedia-tamente.

Precauções ao desligar o motorequipado com turbocharger

Antes de desligar o motor após a condução emalta velocidade ou em trajetos longos, etc. queexigem a exposição a regime de carga alta,mantenha-o funcionando em marcha-lenta, con-forme detalhado na tabela.

Condição de condução e tempo de funcio-namento em marcha-lenta

Condução normal em área urbanaTempo de funcionamento em marcha-lenta – Não necessário

Condução em alta velocidade

Aproximadamente 80 km/hTempo de funcionamento em marcha-lenta – Aproximadamente 20 segundos

Aproximadamente 100 km/hTempo de funcionamento em marcha-lenta – Aproximadamente 1 minuto

Condução em aclives acentuados ou condu-ção contínua acima de 100 km/h

Tempo de funcionamento em marcha-lenta – Aproximadamente 2 minutos

NOTA

Para evitar danos ao motor, não o desli-gue imediatamente após o funciona-mento em regime de carga pesada.

3-3

A verificação de segurança antes de conduzir oveículo é um bom hábito. Alguns poucos minu-tos de verificação aumentam a segurança e oprazer de dirigir. Basta a familiarização básicacom o veículo e atenção. Ou, caso prefira, umaConcessionária Autorizada Toyota terá prazerem executá-la, a um custo básico.

Verificação de segurança antes dedirigir

ATENÇÃO

Caso faça essa verificação em um localfechado, certifique-se de que haja ven-tilação adequada. Os gases do escapa-mento são nocivos.

Instrumentos e controles. Verif iqueespecialmente se os indicadores deadvertência, as luzes dos instrumentos e odesembaçador estejam funcionando.

Freios. Certifique-se de que o pedal do freiopossua folga adequada.

No compartimento do motor

Fusíveis de reserva. Certifique-se de que hajafusíveis de reserva. Os fusíveis deverão sercompatíveis com as amperagens determina-das na caixa de fusíveis.

Nível do fluido de arrefecimento. Certifique-se de que o nível do fluido de arrefecimentoesteja correto. (Favor consultar a página 7-2-3para instruções).

Bateria e cabos. Todas as células as bateriadeverão estar abastecidas com água destila-da ao nível correto. Inspecione quanto a ter-minais corroídos ou soltos e trincas na carcaça.Verifique a fiação elétrica quanto às condiçõese conexões.

Cabos elétricos. Verifique quanto a danos, fol-gas, ou conexões soltas.

Linhas do combustível. Verifique as linhasdo combustível quanto a vazamento ou cone-xões soltas.

ANTES DA PARTIDA DO MOTOR

Por fora do veículo

Pneus (incluindo pneus de reserva). Verifiquea pressão dos pneus utilizando um indicador depressão, e observe atentamente quanto a cor-tes, danos ou desgaste excessivo.

Porcas das rodas. Certifique-se de que nãoestejam faltando ou estejam bem apertadas.

Vazamento de fluidos. Após o veículo ter per-manecido estacionado durante algum tempo,inspecione a extremidade inferior quanto a va-zamentos de combustível, óleo, água ou flui-dos. (Pingos de água provenientes do sistemado ar-condicionado são normais).

Luzes. Certifique-se de os faróis, luzes defreio, luzes traseiras, sinalizadores de direçãoe outras luzes estejam funcionando. Verifiquea regulagem dos faróis.

No interior do veículo

Macaco e chave de rodas. Certifique-se deque o macaco e chave de rodas estejam noveículo.

Cinto de segurança. Verifique se as travasfuncionam firmemente. Certifique-se de os cin-tos não estejam gastos ou desfiados.

3-4

APÓS A PARTIDA DO MOTOR

Sistema de escapamento. Verifique quanto aruídos de vazamentos. Repare quaisquer va-zamentos imediatamente. (Favor consultar “Pre-cauções quanto às emissões de escapamentodo motor”, página 2-5).

Nível do óleo lubrificante do motor. Desligueo motor e verifique com a vareta do nível doóleo com o veículo estacionado em um localplano. (Favor consultar a página 7-2-1 para ins-truções).

DURANTE A CONDUÇÃO

Instrumentos. Certifique-se de que o velocí-metro e os medidores estejam funcionando.

Freios. Em um local seguro, verifique se osfreios não estão puxando para um lado quan-do pressionados.

Algo fora da normal? Verifique quanto a pe-ças soltas, vazamentos e por ruídos anormais.

Se tudo estiver O.K., relaxe e aprecie o seupasseio.

Dicas para dirigir em váriascondições

• Sempre reduza a velocidade ao perceberventos laterais. Isto permitirá melhor con-trole do veículo.

• Dirija lentamente nas lombadas e, se possí-vel, em um ângulo reto. Evite dirigir sobreobjetos altos, cortantes ou outras pistas pe-rigosas. Isto poderá causar danos severosaos pneus.

Dirija em velocidade baixa sobre obstácu-los ou em estradas esburacadas, caso con-trário, o impacto poderá causar sérios danosaos pneus e/ou rodas.

• Ao estacionar em um aclive, esterce as ro-das dianteiras de forma que encostem nomeio-fio, para que o veículo não desloque.Aplique o freio de estacionamento, eposicione a transmissão em “P” (automáti-ca) ou em primeira marcha ou em ré (manu-al). Se necessário, calce as rodas.

• Lavar o veículo ou trafegar em locais alaga-dos, poderá molhar os freios. Para verificarse os freios estão molhados, certifique-se deque não haja tráfego por perto, e então pres-sione os freios levemente. Se não perceberuma força normal de frenagem, os freios pos-sivelmente estarão molhados. Para secá-los,dirija cautelosamente pressionando levemen-te o pedal do freio, com o freio de estaciona-mento levemente puxado. Se o desempenhoainda não estiver satisfatório encoste o veí-culo e providencie a assistência de uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

• A Toyota não recomenda o uso da traçãonas quatro rodas em estradas com superfí-cies secas e rígidas, porque dirigir com tra-ção nas quatro rodas irá causar desgaste eruídos desnecessários e pouca economiade combustível.

• Em temperaturas baixas, poderá haver ruí-dos na condução usando tração em duasrodas antes do aquecimento da caixa detransferência. Portanto, primeiramente dirijacom tração nas quatro rodas até que a cai-xa de transferência esteja aquecida.

3-5

ATENÇÃO

• Antes da partida, certifique-se de que ofreio esteja totalmente liberado e que aluz de advertência esteja apagada.

• Não saia do veículo enquanto o motorestiver funcionando.

• Não mantenha o pé no pedal de freioenquanto estiver dirigindo. Isto pode-rá causar superaquecimento, desgas-tes desnecessários, e pouca economiade combustível.

• Em um declive longo, reduza a veloci-dade e a marcha. Lembre-se de que seforçados excessivamente, os freios po-derão superaquecer e não funcionaradequadamente.

• Seja cuidadoso ao acelerar, trocar e re-duzir de marcha em superfícies escor-regadias. As acelerações repentinas oureduções poderão causar a perda docontrole do veículo.

Ao dirigir sob chuva

Ao dirigir em superfícies escorregadias

Dirija com cuidado quando estiver chovendo,pois a visibilidade poderá estar reduzida, os vi-dros poderão ficar embaçados e a estrada es-corregadia.

• Dirija com cuidado quando começar a chover,pois a superfície da estrada estará mais es-corregadia.

• Evite altas velocidades ao dirigir sob chuvasem vias expressas, pois é possível que exis-ta uma película de água entre os pneus e asuperfície da estrada, o que prejudica o de-sempenho da direção e dos freios.

• Não dirija normalmente quando os frei-os estiverem molhados. Se os freiosestiverem molhados, o veículo exigirámaior distância de frenagem, além depuxar para um lado quando os freiosforem aplicados. O freio de estaciona-mento não poderá manter o veículo sa-tisfatoriamente.

3-6

ATENÇÃO

• Frenagem brusca, aceleração e direçãoao conduzir sobre superfícies escor-regadias podem causar patinamentodos pneus e reduzir sua capacidadeem controlar o veículo, resultando emacidentes.

• Mudanças bruscas na rotação do mo-tor, tais como o uso do freio-motor,podem fazer o veículo patinar, resul-tando em acidentes.

• Após dirigir sobre áreas alagadas, pres-sione levemente o pedal do freio paracertificar-se de que os freios estãofuncionando adequadamente. Freiosmolhados poderão prejudicar o funcio-namento normal do sistema. Caso ofreio de apenas um dos lados não este-ja funcionando adequadamente, o con-trole da direção poderá ser afetado,resultando em acidentes.

Precauções ao dirigir fora-de-estrada

ATENÇÃO

Sempre observe as seguintes precauçõespara minimizar os riscos de morte,ferimentos graves ou danos ao veículo.

• Dirija com cautela quando estiver fora-de-estrada. Não assuma riscos desne-cessários dirigindo em locaisperigosos.

• Não segure o volante de direção peloraio ao dirigir fora-de-estrada. Um im-pacto na roda poderá puxar o volantee ferir suas mãos. Mantenha as duasmãos e principalmente o polegar, nolado externo do aro do volante.

• Verifique sempre a eficiência dos frei-os após passar com o veículo sobreareia, lama, água ou neve.

• Após dirigir através de vegetação den-sa, lama, pedras, areia, rios, etc., veri-fique se não há mato, galhos, papéis,trapos, pedras, lama, etc., que possamestar presos sob a carroçaria. Removatodo material que esteja sob acarroçaria. Dirigir com esses tipos demateriais presos ou aderidos sob oveículo, poderá resultar em acidente ouaté mesmo incêndio.

Ao passar por áreas alagadas

Não dirija sobre áreas que estejam alagadasapós uma forte chuva, etc. Isto poderá resultarem graves danos ao veículo.

NOTA

O motor poderá morrer se você dirigir empista alagada, bem como poderá haveruma impropriedade graves no veículo,como curto-circuito em componenteselétricos e danos ao motor resultantesda penetração de água. Se você dirigirem pista alagada e o veículo for inunda-do, providencie a inspeção em uma Con-cessionária Autorizada Toyota, paraverificação do funcionamento dos frei-os, alteração na quantidade e qualidadedo óleo e fluido usado no motor, trans-missão, caixa de transferência, diferenci-ais, etc., e condição do lubrificante paraa árvore de transmissão, rolamentos ejunta da suspensão (onde possível) efunção das juntas e rolamentos.

3-7

• Em caso de capotamento, os ocupan-tes que não estiverem usando os cin-tos de segurança estarão maissusceptíveis a ferimentos fatais do queos que estiverem usando os cintos.Portanto, o motorista e passageiros de-verão utilizar os cintos de segurançasempre que o veículo estiver em movi-mento.

• Ao conduzir fora-de-estrada ou em ter-renos irregulares, não dirija a veloci-dades excessivas, não salte com oveículo, não faça curvas fechadas, nãoatire objetos, etc. lsto poderá provocara perda de controle ou o capotamentodo veículo, resultando em ferimentosgraves ou até mesmo fatais. Você tam-bém está arriscando severamente seuveículo o que poderá resultar em da-nos ao chassi e à suspensão, cujasreparações são bastante onerosas.

NOTA

uuuuu Caso necessite dirigir na água, comoao cruzar um riacho raso, verifiqueprimeiro a profundidade da água ese o leito é firme. Dirija lentamente eevite águas mais profundas.

uuuuu Observe todas as medidas de segu-rança para garantir que a água não irádanificar o motor ou outros compo-nentes.

uuuuu A penetração de água na entrada dear do motor causará sérios danos aomotor.

uuuuu A penetração de água na transmis-são automática irá resultar em dete-rioração da qualidade da mudança,bloqueio da transmissão acompanha-da de vibrações e danos.

uuuuu A água poderá remover a graxa dosrolamentos das rodas provocando aoxidação e o desgaste prematuro epoderá entrar também no diferenci-al, transmissão e caixa de transferên-cia reduzindo a qualidade do óleolubrificante das engrenagens.

uuuuu Areia e lama acumuladas ao redor dostambores e discos de freio poderãoafetar a eficiência da frenagem e da-nificar componentes do sistema defreio.

uuuuu Faça sempre a inspeção conforme oplano de manutenção após dirigirfora-de-estrada e em estradas de ter-ra, areia, lama ou água. (Favor con-sultar a página 6-3).

3-8

Verifique se o fluido de arrefecimento con-tém proteção contra congelamento

Use somente “Fluido de Arrefecimento ToyotaSuper Long Life Coolant”.

Favor consultar “Verificação do nível do fluidode arrefecimento”, página 7-2-3, para detalhesquanto à seleção de tipo de fluido dearrefecimento.

O “Fluido de Arrefecimento Toyota Super LongLife Coolant” consiste de pré-mistura de 50%de fluido de arrefecimento e 50% de águadeionizada. Este fluido de arrefecimento ofere-ce proteção nas temperaturas de aproximada-mente – 35°C (-31°F).

Dicas para dirigir no inverno

NOTA

Nunca use somente água.

Verifique as condições da bateria e caboselétricos.

As temperaturas baixas reduzem a capacidadede qualquer bateria; a bateria deverá estar emexcelentes condições para as partidas no in-verno. Na página 7-3-2 existem orientaçõescomo inspecionar visualmente a bateria. UmaConcessionária Autorizada Toyota terá prazerem verificar o nível ou a carga da bateria doveículo.

Certifique-se de a viscosidade do óleo domotor esteja apropriada para as tempera-turas baixas.

Consulte a página 7-2-2 para viscosidade reco-mendada. Utilizar o óleo de maior viscosidadepara verão no seu veículo durante os meses deinverno poderá dificultar a partida.

Em caso de incerteza sobre o tipo de óleo,contate a sua Concessionária Autorizada Toyotaque o atenderá com satisfação.

Mantenha as portas protegidas contra con-gelamento.

Aplique composto descongelante ou glicerinanas fechaduras para impedir o congelamento.

Utilize fluido de limpeza contendo um anti-congelante.

Este produto está disponível nas Concessioná-rias Autorizadas Toyota e na maioria das lojasespecializadas. Siga as orientações do fabrican-te para a mistura correta.

NOTA

Não utilize produto anticongelanete parao motor ou qualquer outro substitutouma vez que poderão danificar a pinturado veículo.

3-9

Não use o freio de estacionamento quantohouver a possibilidade de congelamento.

Para estacionar, posicione a transmissão em“P” (automática) e em primeira ou ré (manual)e trave as rodas traseiras. Não use o freio deestacionamento, caso contrário o acúmulo deágua ou gelo no mecanismo do freio de esta-cionamento poderá congelar, dificultando a li-beração.

Não permita o acúmulo de gelo ou neve sobo para-lama.

O acúmulo de gelo ou neve sob os para-lamaspoderá dificultar o esterçamento. Se estiver diri-gindo sob o mau tempo, periodicamente páre einspecione sob os para-lamas.

Conforme o local em que estiver dirigindo,mantenha no veículo algum equipamentode emergência.

Alguns equipamentos que deverão estar no ve-ículo são correntes para pneus, raspador devidros, pacote de areia ou sal, lanternas, páspequenas, cabos auxiliares, etc.

Reboque de trailer

Seu veículo foi projetado primeiramente comoum veículo para transporte de passageiros e decarga. Rebocar um trailer afetará a dirigibilidade,desempenho, frenagem, durabilidade e econo-mia ao dirigir (consumo de combustível, etc.).Sua segurança e satisfação dependem do usoadequado dos equipamentos e hábitos cuidado-sos ao dirigir. Para sua segurança e a segurançados demais passageiros, não sobrecarregue oveículo ou o reboque. Ao rebocar um trailer, con-sulte uma Concessionária Autorizada Toyota maispróxima sobre detalhes adicionais.

NOTA

Ao rebocar um trailer, certifique-se deconsultar uma Concessionária Autoriza-da Toyota quanto a outras informaçõessobre exigências adicionais, como porexemplo, um kit de reboque, etc.

LIMITES DE CARGA

Antes de rebocar, certifique-se de que o pesototal do trailer, peso bruto do veículo, pesobruto do eixo e carga do engate do trailerestejam dentro dos limites especificados.

O peso total do trailer e a carga de engate po-dem ser medidos por meio de balanças de pla-taforma encontradas em postos públicos depesagem, construtoras, companhias de trans-porte, depósitos de sucata, etc.

3-10

• O peso bruto do veículo não deveráexceder os limites abaixo. O peso brutodo veículo é a somatória do peso doveículo descarregado, com o motoris-ta, passageiros, bagagem e carga doguincho e engate de trailer. Também in-clui o peso de quaisquer equipamen-tos especiais instalados no seu veículo.

Veículos com motor 1KD-FTV

Modelos com transmissãoautomática

2.935 kgModelos com transmissãomanualModelos SR*2.910 kg

Modelos DLX*2.900 kg

Veículos com motor 2KD-FTV

Modelos com cabine simples2.780 kg

Modelos com cabine dupla2.855 kg

• A carga no eixo dianteiro ou eixo tra-seiro resultante da distribuição dopeso bruto do veículo em ambos oseixos não deverá exceder o que segue.

Modelos com cabine simplesDianteiro 1.280 kgTraseiro 1.665 kg

Modelos com cabine duplaModelos SR*

Dianteiro 1.300 kgTraseiro 1.760 kg

Modelos DLX*Dianteiro 1.280 kgTraseiro 1.760 kg

*: Se não houver certeza sobre o modelo do seuveículo, veja “Código de modelo”, à página ix noinício deste manual.

ATENÇÃO

• O peso total do trailer (peso do trailermais sua carga) não deve exceder 750kg. É perigoso exceder este peso.

• Os conjuntos de engates de trailers apre-sentam capacidades de peso diferentes,conforme a especificação dos fabrican-tes do engate. Embora o veículo possarebocar uma carga maior, o operadordeve determinar a capacidade máximade peso para um conjunto de engateespecífico; jamais deverá exceder a ca-pacidade máxima de peso especificadapara o engate do trailer. Exceder a capa-cidade máxima de peso determinadapelo fabricante do engate de trailer poderesultar em acidentes, levando à morteou a graves ferimentos pessoais.

3-11

• A carga do trailer deve ser distribuídade maneira que a carga de engate es-teja entre 9 e 11% do peso total dotrailer, não excedendo a carga máximade 75 kg.

• Nunca carregue o trailer com mais pesona parte traseira do que na dianteira.Cerca de 60% da carga do trailer deveestar na metade dianteira do trailer e os40% remanescentes na parte traseira.

Peso total do trailer Carga de engate

Carga de engate

Peso total do trailerx 100 = 9 a 11%

BRAÇADEIRAS DO ENGATE DE REBOQUE

A Toyota recomenda que sejam utilizados enga-te e braçadeira genuínos Toyota. Poderá tam-bém ser utilizado um engate e braçadeira demesmo nível de qualidade.

Posições de instalação para as braçadeiras deengate do trailer e saliência da esfera de engatede reboque:

ENGATES

• A Toyota recomenda que o engate seja re-movido sempre que não estiver rebocandoum trailer, a fim de evitar a possibilidade deoutros danos, provocados caso o veículosofra um impacto na parte traseira.

• Caso esteja removendo o conjunto do en-gate, vede os orifícios de fixação nacarroçaria do veículo para evitar a entradade poluentes, tais como, fumaça, sujeira,água, etc.

NOTA

Não utilize engates fixados no eixo, poiseles podem danificar o alojamento doeixo, rolamentos da roda, as rodas oupneus.

3-12

A 570,0

B 570,0

C 195,0

D 190,0

E 180,0

F 375,0

G 380,0

H 430,0

I 615,0

J 1350,0

mm FREIOS E CORRENTES DE SEGURANÇA

• A Toyota recomenda trailers com freios queestejam de acordo com a legislação esta-dual aplicável.

• As correntes de segurança devem sempreser utilizadas entre o veículo que estiverfazendo o reboque e o trailer. Deixe umafolga suficiente nas correntes para as cur-vas. As correntes devem cruzar sob o en-gate do trailer, para evitar que o engate caiacaso ela seja danificada, ou o trailer sejaseparado do veículo. Quanto aos procedi-mentos corretos para correntes de segu-rança, observe as recomendações dofabricante do engate e do trailer.

3-13

ATENÇÃO

• Jamais golpeie o sistema hidráulico doveículo, pois ele poderia diminuir suaeficiência de frenagem.

• Jamais reboque um trailer sem utilizaras correntes de segurança firmementefixadas no próprio trailer e no veículo.Caso ocorra algum dano na unidade deacoplamento ou na esfera de engate,existe o perigo de o trailer oscilar naoutra pista.

MANUTENÇÃO

• Caso um trailer seja rebocado, o veículo irárequerer uma manutenção mais frequenteem virtude da carga adicional. Quanto a es-tas informações, favor consultar a Seção 6.

• Reaperte todos os parafusos de fixação daesfera e braçadeira de reboque após dirigircom o trailer por aproximadamente 1.000 km.

INSPEÇÃO DE SEGURANÇA ANTES DE INI-CIAR A OPERAÇÃO DE REBOQUE

• Verifique se o veículo permanece niveladoao engatar um trailer carregado ou descar-regado. Não dirija caso a suspensão diantei-ra do veículo apresente uma condiçãoanormal, isto é, levantado ou abaixado e ve-rifique quanto à carga imprópria do engate,suspensão desgastada ou outras possíveiscausas.

• Certifique-se de que a carga do trailer estejaseguramente fixada, de maneira que nãopermita seu movimento.

• Verifique se os espelhos retrovisores estãode acordo com a legislação estadual aplicá-vel. Caso não estejam, instale os espelhosretrovisores requeridos para reboque.

PNEUS

• Certifique-se de que os pneus do veículoestejam adequadamente inflados. Quantoa instruções, favor consultar as Seções7-2 e 8.

• Os pneus do trailer devem ser inflados deacordo com a pressão recomendada pelofabricante do trailer, em relação ao peso to-tal do trailer.

LUZES DO TRAILER

• As luzes do trailer devem estar de acordocom a legislação federal e estadual. Con-sulte a concessionária do veículo de lazermais próxima ou a locadora quanto ao tipocorreto de chicote e relé para seu trailer.Verifique o funcionamento correto dossinalizadores de direção e de freio, sempreque for rebocar o trailer. A conexão diretapoderá danificar o sistema elétrico de seuveículo e causar impropriedade no sistemade iluminação.

PROGRAMAÇÃO PARA AMACIAMENTO

• A Toyota recomenda não rebocar um trailerem um veículo novo ou em um veículo equi-pado com algum componente de tração novo(motor, transmissão, diferencial, rolamentode rodas, etc.), durante os primeiros 800km de condução.

3-14

SUGESTÕES AO REBOCAR UM TRAILER

Ao rebocar um trailer, a dirigibilidade do veí-culo será diferente. Para evitar acidentes,ferimentos graves ou fatais, lembre-se dissoao rebocar:

• Antes de dar partida, verifique o funciona-mento das luzes e de todas as conexõesentre o veículo e o trailer. Após dirigir poruma curta distância, pare e verifique nova-mente as luzes e conexões. Antes de real-mente rebocar um trailer, experimente fazercurvas, parar e dar marcha à ré com o trailerem uma área sem trânsito, até acostumar-se a esta condição.

• Dar marcha à ré a um trailer é difícil e re-quer prática. Segure a parte inferior do vo-lante de direção e mova sua mão para aesquerda para mover o trailer para a es-querda. Mova sua mão para a direita paramover o trailer para a direita. (Este procedi-mento é geralmente oposto ao manobrar emré sem o trailer.) Também, apenas gire ovolante de direção um pouco a cada vez,evitando curvas fechadas ou prolongadas.Para evitar o risco de acidentes, tenha sem-pre alguém para guiá-lo ao manobrar em ré.

• Ventos laterais e estradas irregulares irãoafetar de maneira adversa a dirigibilidade doveículo com o trailer, podendo causar osci-lações. Utilize frequentemente o retrovisorpara estar preparado caso seja ultrapassa-do por grandes caminhões ou ônibus quepoderão fazer o seu veículo e o trailer osci-lar. Se houver oscilação, segure firmementeo volante de direção e reduza a velocidadeimediatamente, mas gradualmente. Jamaisaumente a velocidade. Caso seja necessá-rio reduzir a velocidade, freie vagarosamen-te. Mantenha a direção em linha reta. Casovocê não faça nenhuma correção extremana direção ou freios, o veículo e o trailerserão estabilizados.

• Tome cuidado ao ultrapassar outros veícu-los. A ultrapassagem requer uma distânciaconsiderável. Após ultrapassar um veículo,não se esqueça do comprimento de seutrailer e certifique-se de que haja espaçosuficiente antes de mudar de pista.

• Para manter o desempenho do freio-motore de carga elétrica, não utilize a 5ª marcha(transmissão manual) ou “D” (transmissãoautomática).

• Como as distâncias de frenagem poderãoser maiores, as distâncias entre veículostambém deverão ser maiores ao rebocar umtrailer. Para cada 10 km/h de velocidade,mantenha, pelo menos, o comprimento equi-valente a um veículo e um trailer entre o seuveículo e o que estiver à sua frente. Evitefrenagem súbita, pois poderá ocorrer derra-pagem, resultando em perda de controle. Estecuidado é especialmente recomendado emsuperfícies molhadas ou escorregadias.

• Evite partidas ou aceleração bruscas. Casoseu veículo esteja equipado com transmis-são manual, evite soltar o pedal da embrea-gem rapidamente e mantenha a rotação domotor baixa, isto é, não acelerando exces-sivamente. Sempre dê partida com o veícu-lo em primeira marcha.

• Evite esterçamentos bruscos e curvas fe-chadas. O trailer poderia atingir seu veículoem uma curva fechada. Diminua a velocida-de antes de fazer uma curva e assim evitara necessidade de uma frenagem brusca.

• Lembre-se de que ao fazer uma curva, asrodas do trailer irão descrever um raio me-nor que as rodas do veículo na parte internada curva. Sendo assim, compense esta con-dição, fazendo uma curva mais aberta doque em caso de estar dirigindo apenas oveículo.

3-15

• Em virtude da carga adicional por estar re-bocando o trailer, o motor do veículo poderásuperaquecer-se em dias quentes, tempe-raturas acima de 30°C (85°F), e em longostrechos de subida ou pistas muito íngremes.Caso o indicador de temperatura do fluidode arrefecimento do motor indique supera-quecimento, desligue imediatamente o arcondicionado (se estiver ligado), saia daestrada e pare em um local seguro. Favorconsultar “Em caso de superaquecimento”,na página 4-6.

• Ao estacionar, sempre coloque calços sobas rodas do veículo e do trailer. Aplique ofreio de estacionamento firmemente.

Coloque a transmissão em “P” (automática)ou em primeira ou ré (manual). Evite estaci-onar em aclives ao rebocar um trailer, mascaso isto não possa ser evitado, faça-o so-mente após:

1. Aplicar os freios e mantê-los aplicados.

2. Pedir que alguém coloque calços sob asrodas do veículo e do trailer.

3. Quando os calços estiverem no lugar, libe-rar os freios vagarosamente até que os cal-ços absorvam a carga.

4. Aplicar o freio de estacionamento firme-mente.

5. Engatar a primeira ou marcha-à-ré (manu-al) ou “P” (automática) e desligue o motor.

Ao dar partida novamente após ter estacionadoem uma ladeira:1. Com a transmissão na posição “P” (auto-

mática) ou o pedal da embreagem pressio-nado (manual), dar partida ao motor. (Emveículos equipados com transmissão auto-mática, certifique-se de manter o pedal defreio pressionado.)

2. Engatar a marcha.3. Liberar o freio de estacionamento (nos veí-

culos com transmissão automática liberar opedal do freio) e lentamente afaste-se doscalços. Pare e acione novamente os freiosdo veículo.

4. Pedir a alguém que remova os calços.

ATENÇÃO

• Observe a velocidade máxima permiti-da ao rebocar um trailer.

• Diminua a velocidade e reduza a mar-cha antes de descer um íngreme oulongo declive. Não reduza as marchasbruscamente.

• Evite manter o pedal de freio pressio-nado por muito tempo ou muito fre-quentemente. Isto poderia provocar osuperaquecimento dos freios, resul-tando em diminuição da eficiência defrenagem.

ATENÇÃO

Jamais desligue o motor nas descidas deserra. O sistema da direção hidráulica e oservo-freio não funcionarão sem o auxí-lio do motor. Além disso o sistema decontrole de emissões funciona adequa-damente somente quando o motor estáfuncionando.

3-16

• Evite o uso prolongado da marcha-len-ta. Caso você tenha uma longa espera enão estiver no tráfego, será melhor desligaro motor e ligá-lo novamente.

• Evite as baixas e altas rotações do mo-tor. Utilize a marcha adequada ao trânsito.

• Evite as acelerações e reduções contí-nuas. Dirigir no trânsito tipo anda-e-páradesperdiça combustível.

• Evite as desacelerações e paradas des-necessárias. Mantenha as velocidades es-táveis. Tente considerar o tempo dossemáforos, de forma que você pare o míni-mo possível ou alterne para ruas com tráfe-go mais leve. Mantenha uma distânciaadequada dos outros veículos para evitarfrenagens repentinas. Isto também reduziráo desgaste dos freios.

• Evite o trânsito pesado sempre que pos-sível.

• Não mantenha o pé no pedal do freio.Isto causará desgaste desnecessário, su-peraquecimento e baixa economia de com-bustível.

• Mantenha a velocidade moderada em ro-dovias. Quanto mais alta for a velocidadede condução, maior será o consumo decombustível. Reduzir a velocidade irá redu-zir o consumo de combustível.

• Mantenha as rodas dianteiras alinhadascorretamente. Evite bater no meio-fio e re-duza a velocidade em estradas esburacadas.O alinhamento incorreto não só ocasionadesgaste mais rápido dos pneus, mas tam-bém impõe uma carga extra ao motor, cau-sando desperdício de combustível.

• Mantenha a extremidade inferior do veí-culo livre de barro, etc. Isto não só alivia opeso, mas também ajuda a evitar a corro-são.

• Mantenha o veículo regulado e em or-dem. Filtro de ar sujo, folga das válvulasinadequada, velas da ignição sujas, óleo egraxas sujos, freios não ajustados, etc. re-duzem o desempenho do motor e contribu-em para o aumento do consumo. Para a vidalonga destes itens e custos mais baixos demanutenção, execute o plano de manuten-ção e caso você dirija sob condições seve-ras, lembre-se de que o veículo exigeinspeções mais frequentes (Consulte a pá-gina 6-3).

Como economizar combustível eaumentar a durabilidade do veículo

Melhorar a economia de combustível é fácil. Istotambém auxiliará a aumentar a vida útil do veí-culo. Aqui estão algumas dicas para economi-zar dinheiro com combustível e com amanutenção do veículo:• Mantenha os pneus calibrados com a

pressão correta. Pneus com calibragemabaixo da recomendada desgastam-se edesperdiçam combustível. Consulte a pági-na 7-2-5 para instruções.

• Não carregue peso desnecessário noveículo. O excesso de peso impõe cargamaior no motor, causando maior consumode combustível.

• Evite aquecer o motor funcionando emmarcha-lenta por períodos prolongados.Quando o motor estiver funcionando sua-vemente, comece a dirigir, mas de baixavelocidade. Lembre-se que nas baixas tem-peraturas no inverno, isto deverá ser maisdemorado.

• Mantenha a alavanca de mudança demarcha da transmissão automática naposição “D” quando a frenagem-motornão for necessária. Dirigir com a alavancade mudança de marcha em “3” irá reduzir aeconomia de combustível (Para informa-ções adicionais, Veja “Transmissão automá-tica”, página 1-7-3).

• Acelere vagarosa e suavemente. Evite assaídas bruscas. Use as marchas mais al-tas assim que possível.

3-17

ATENÇÃO

Jamais desligue o motor em declives. Osistema da direção hidráulica e o servo-freio não funcionarão sem o auxílio domotor. Além disso o sistema de controlede emissões funciona adequadamentesomente quando o motor está funcio-nando.

3-18

4-1

Seção 4EM CASO DEEMERGÊNCIA

• Se não houver partida

• Se o motor “morrer” durantea condução

• Se não for possível aumentar arotação do motor

• Se houver superaquecimento

• Se um pneu estiver furado

• Se o veículo atolar

• Se for preciso rebocar o veículo

• Se não for possível mover a alavancada transmissão automática

• Se você perder as chaves

• Se for necessário parar o veículo emuma emergência

• Extintor de incêndio

• Triângulo de segurança

Se não houver partida —(a) Verificações simples

Antes de fazer estas verificações, certifique-sede que tenha seguido os procedimentos corre-tos de partida, conforme descrito em “Comoacionar o motor”, página 3-1, Seção 3, e quehaja combustível suficiente. Se o veículo forequipado com sistema do imobilizador do motor,também verifique se as outras chaves permi-tem a partida do motor. Se funcionarem, a suachave poderá estar danificada. Leve-a a umaConcessionária Autorizada Toyota para inspe-ção.

Caso ainda não houver partida, poderá haveruma impropriedade no sistema do imobilizador.Contate uma Concessionária Autorizada Toyota.(Veja “Chaves (com sistema do imobilizador domotor)”, página 1-2-1).

NOTA

Transmissão manual: Não poderá serdada a partida do motor empurrando oseu veículo. Isto poderá danificar o veí-culo ou causar colisão quando o motorfuncionar.

Se o motor não girar ou girar lentamente –

1. Verifique se os terminais da bateria estãobem conectados e limpos.

2. Se os terminais da bateria estiverem corre-tos, acenda a luz interna.

3. Se a luz não acender, apresentar pouca in-tensidade, ou apagar após o acionamentodo motor de partida, a bateria estarádescarregada. Tente a partida com cabosauxiliares. Veja “(c) Utilização de cabos au-xiliares para a partida” para maiores instru-ções.

Se a luz estiver funcionando corretamente, maso motor ainda não funcionar, serão necessáriosreparos ou ajustes. Entre em contato com umaConcessionária Autorizada Toyota.

4-2

(b) Sangria do sistema decombustível

Se parar por falta de combustível, o motornão funcionará após o reabastecimento.Nesses casos, acione a bomba manual atésentir uma maior resistência.

Se o motor girar em rotação normal mas nãohouver partida—

1. Se você estiver acionando a partida em ummotor desligado por falta de combustível,poderá ser necessário sangrar o sistemade combustível antes de girar o motor. Veja“(b) Sangria do sistema de combustível” parainstruções adicionais.

2. Se o sistema de combustível estiver O.K.,mas ainda não houver partida, serão ne-cessários ajustes ou reparo. Contate umaConcessionária Autorizada Toyota para as-sistência.

(c) Utilização de cabos auxiliarespara a partida

A fim de evitar sérios ferimentos e danos aoveículo que podem ocorrer devido à explo-são da bateria, queimaduras por ácido, cur-tos-circuitos, ou danos a componenteseletrônicos, estas instruções devem serprecisamente seguidas.

Veículos com transmissão automática— Nãopoderá ser dada a partida do motor empurrandoo seu veículo.

Se você estiver inseguro quanto ao procedi-mento, procure um técnico especializado ouserviço de guincho.

ATENÇÃO

• As baterias contêm ácido sulfúrico queé nocivo e corrosivo. Use óculos deproteção, quando estiver acionando omotor utilizando cabos auxiliares deemergência, e evite derramar o ácidoem suas mãos, roupas ou no veículo.

• Se acidentalmente houver contato doácido nos olhos ou na pele, remova asroupas contaminadas e lave a área con-taminada com água, imediatamente.Procure auxílio médico. Se possível,continue lavando com água e com oauxílio de uma esponja ou tecido a ca-minho do médico.

4-3

• O gás, normalmente produzido pela ba-teria explodirá se estiver próximo dealguma faísca ou chama. Utilize so-mente cabos aprovados pelas normase não fume ou acenda chamas duranteo funcionamento.

PROCEDIMENTO PARA UTILIZAR O CABOAUXILIAR PARA PARTIDA

1. Se a bateria auxiliar estiver instalada emoutro veículo, certifique-se de que não hajacontato entre os veículos. Desligue todosos acessórios e luzes desnecessárias.

Quando utilizar o cabo auxiliar, utilize ba-teria correspondente ou de melhor quali-dade. Qualquer outra bateria poderá dificultaro procedimento.

Se houver dificuldade para o procedimento,carregue a bateria por alguns minutos.

2. Se o veículo com a bateria auxiliar não esti-ver funcionando, acione-o e mantenha-ofuncionando por alguns minutos. Durante oprocedimento, mantenha o motor funcionan-do a aproximadamente 2000 rpm com opedal do acelerador parcialmente pressio-nado.

3. Faça as conexões na ordem a, b, c, d.

a. Conecte o terminal positivo do cabo(vermelho), ao pólo positivo (+) da ba-teria descarregada.

b. Conecte o terminal, no outro lado docabo (vermelho), ao pólo positivo (+)da bateria auxiliar.

Bateriadescarregada

Cabo auxiliarpara partida

Terminal positivo(marca “+”)

Terminal positivo(marca “+”)

Bateriaauxiliar

NOTA

A bateria auxiliar deve ser de 12 V. Nãoacople a bateria sem certificar-se daespecificação correta.

4-4

Cabo auxiliarpara partida

c. Conecte o terminal negativo do cabo(preto) ao pólo negativo (–) da bateriaauxiliar.

d. Conecte o terminal, no outro lado docabo (preto) a um ponto fixo, sem pin-tura, e metálico do veículo com a ba-teria descarregada.

Os pontos de conexão recomendadossão mostrados nas ilustrações a seguir:

Bateriaauxiliar

Terminal negativo(marca “–”)

Bateriadescarregada

Ponto de conexão para motor 1KD-FTV

Ponto de conexão para motor 2KD-FTV

Não conecte o cabo próximo, ou emalgum componente que tenha movi-mento quando o motor for acionado.

ATENÇÃO

Ao fazer as conexões, para evitarferimentos graves ou fatais, não inclineo corpo sobre a bateria ou permita o con-tato dos cabos ou terminais em nenhumoutro ponto que não seja o pólo da bate-ria ou o cabo massa.

4-5

4. Carregue a bateria descarregada usandoum cabo auxiliar conectado durante aproxi-madamente 5 minutos. Neste momento, aci-one o motor no veículo equipado com abateria auxiliar a 2000 rpm com o pedal doacelerador levemente pressionado.

5. Dê partida ao motor normalmente. Após apartida, mantenha a rotação a aproxima-damente 2000 rpm por alguns minutos como pedal do acelerador parcialmente pres-sionado.

6. Desconecte cuidadosamente os cabos, naordem inversa; os terminais negativos pri-meiramente e a seguir os positivos.

Se a causa para a descarga da bateria não foraparente (por exemplo, luzes esquecidas ace-sas), inspecione.

Se a primeira tentativa não for bem suce-dida ...

Verifique se os terminais dos cabos estão bemfixos. Recarregue a bateria descarregada comos cabos auxiliares de emergência conectadospor alguns minutos e dê partida novamenteao motor.

Se a segunda tentativa não for suficiente, abateria poderá estar descarregada. Leve-a auma Concessionária Autorizada Toyota parainspeção.

1. Reduza a velocidade gradativamente, man-tendo o veículo em linha reta. Dirija cautelo-samente para fora da pista, e estacione emum local seguro.

2. Ligue o sinalizador de emergência.

3. Tente ligar o motor novamente.

Se o motor não funcionar, favor consultar “Senão houver partida”, página 4-1.

Se o motor “morrer” durante acondução

ATENÇÃO

Se o motor não estiver funcionando, aassistência para os freios e a direçãohidráulica não funcionará; o volante eos freios estarão mais “pesados” que onormal.

4-6

Se a rotação do motor não aumentar quando opedal do acelerador for pressionado, poderáhaver algum problema em alguma parte do sis-tema de controle eletrônico do motor.

Neste momento, vibrações poderão ocorrer. Noentanto, pressionando o pedal do aceleradordevagar e de modo firme, você poderá dirigir oveículo em baixa velocidade. Dirija o veículo auma Concessionária Autorizada Toyota o maisrápido possível para verificação.

Mesmo que a anormalidade no sistema de con-trole eletrônico do motor seja corrigida durantea condução em velocidade baixa, a recupera-ção do sistema poderá não ser possível antesque o motor seja desligado e a chave de igniçãoseja posicionada em “ACC” ou “LOCK”.

Se houver superaquecimento

Se o indicador da temperatura do fluido dearrefecimento do motor indicar superaque-cimento, e você perceber queda de potên-cia, ou ouvir ruído de detonação (“batidade pinos”), o motor estará provavelmentesuperaquecido. Observe o procedimentoabaixo ...

1. Saia da pista, pare o veículo e ligue osinalizador de emergência. Posicione atransmissão em “P” (automática) ou emponto morto (manual) e aplique o freio deestacionamento. Desligue o ar condiciona-do, caso esteja funcionando.

2. Se houver fluido de arrefecimento ou vapo-res em ebulição fora do radiador ou do re-servatório, desligue o motor. Abra o capôquando não houver evidência de saída devapores. Caso não haja vapor ou fluido fer-vendo, mantenha o motor funcionando.

ATENÇÃO

Para evitar ferimentos, mantenha o capôfechado enquanto houver vapor. Vaza-mentos de vapor ou fluido dearrefecimento são evidência de pressãoexcessiva.

Se não for possível aumentar arotação do motor

3. Verifique visualmente se a correia do motor(correia do ventilador de arrefecimento) estárompida ou solta. Verifique quanto a vaza-mentos no radiador, mangueiras e sob oveículo. Lembre-se que o vazamento daágua do ar condicionado funcionando écondição normal.

ATENÇÃO

Quando o motor estiver funcionando man-tenha as mãos e roupas distantes das par-tes móveis e das correias do motor.

4. Se a correia do motor estiver rompida, ouse houver vazamentos do fluido dearrefecimento, pare o motor imediatamen-te. Contate uma Concessionária AutorizadaToyota para assistência.

5. Se a correia do motor estiver perfeita e nãohouver vazaentos, resfrie o motor mais ra-pidamente conduzindo o veículo em apro-ximadamente 1500 rpm por alguns minutoscom o pedal do acelerador levemente pres-sionado.

4-7

Se um pneu furar —

1. Reduza a velocidade gradualmente, man-tendo o veículo em linha reta. Saia caute-losamente da pista, estacione em localseguro, distante do tráfego. Evite parar noacostamento central da pista. Estacioneem um local plano, sobre superfície firme.

2. Desligue o motor e ligue o sinalizador deemergência.

3. Aplique firmemente o freio de estacionamen-to e posicione a transmissão em “P” (auto-mática) ou ré (manual).

4. Peça que os ocupantes deixem o veículopelo lado oposto ao tráfego.

5. Leia as seguintes instruções.

6. Verifique o reservatório do fluido dearrefecimento. Se estiver vazio, adicionefluido com o veículo em funcionamento.Abasteça até a metade da capacidade doreservatório. Para o tipo de fluido, favorconsultar “Seleção do tipo de fluido”, pági-na 7-2-4.

ATENÇÃO

Não remova a tampa do radiador enquan-to o motor e o radiador estiverem quen-tes. O contato com o fluido dearrefecimento quente, sob pressão po-derá resultar em ferimentos graves.

7. Após atingir a temperatura do fluido dearrefecimento normal, verifique novamenteo nível do fluido de arrefecimento no reser-vatório. Se necessário, ajuste o nível a meta-de novamente. Perdas excessivas do fluidode arrefecimento indicam um vazamento nosistema. Procure uma Concessionária Auto-rizada Toyota assim que possível.

ATENÇÃO

Ao elevar o veículo, observe o procedi-mento abaixo, para evitar riscos de mor-te ou ferimentos graves:

• Observe as instruções para uso do ma-caco.

• Jamais posicione qualquer parte de seucorpo sob um veículo que esteja sus-tentado pelo macaco, uma vez que po-derá haver ferimentos graves ou fatais.

• Não acione o motor enquanto o veículoestiver sobre o macaco.

• Pare o veículo em local plano e firme,aplique firmemente o freio de estacio-namento e posicione a transmissão em“P” (automática) ou ré (manual). Calce aroda diagonalmente oposta à que serátrocada, se necessário.

• Certifique-se de que o macaco estejaposicionado adequadamente, no localde apoio. Levantar o veículo com o ma-caco em posição incorreta danificará oveículo ou poderá ocasionar a queda doveículo e causar ferimentos graves oufatais.

4-8

1. Providencie as ferramentas necessáriase o pneu reserva.

1. Macaco

2. Caixa de ferramentas

3. Triângulo

Para contornar emergências, você deve estarfamiliarizado com o uso do macaco, e de cadauma das ferramentas e sua localização.

Ao acondicionar o macaco, fixe-o firmementeno local apropriado para evitar que seja proje-tado para frente durante uma colisão ou freadabrusca.

• Jamais fique sob o veículo, quando es-tiver suportado somente pelo macaco.

• Use o macaco somente para elevar oveículo para a troca de pneus.

• Não levante o veículo se houver ocupan-tes no interior.

• Quando levantar o veículo, não posicionequalquer objeto sobre ou sob o macaco.

• Levante o veículo apenas o suficientepara remover e trocar o pneu.

NOTA

Não continue a dirigir com um pneu va-zio. Dirigir, mesmo por uma distância pe-quena poderá resultar em danosirremediáveis ao pneu e à roda.

Modelos com cabine simples

Modelos com cabine dupla

— Ferramentas necessárias e pneureserva

4-9

Gire a conexão do macaco com as mãos.

Para removê-lo: Gire a conexão na direção 1até que o macaco esteja livre.

Para guardá-lo: Gire a conexão na direção 2até que o macaco esteja firmemente presopara evitar que solte no caso de uma colisãoou freada busca.

Para remover o pneu reserva:

1. Monte a alavanca do macaco com suas ex-tensões e extremidade, conforme detalha-do na figura.

1. Extremidade da alavanca

2. Extensões da alavanca

3. Chave de porca da roda

2. Solte os parafusos usando a chave ou amão.

Ao conectar as extensões com a extremidade daalavanca, utilize uma chave ou a própria alavancapara apertar os parafusos nos locais de junção,conforme detalhado na figura.

Ao apertar os parafusos, verifique se estão en-caixados nos rebaixos de cada junção.

4-10

4. Após o pneu estar abaixado completamenteno solo, remova o braço de suporte e retire opneu conforme detalhado na ilustração.

NOTA

Aperte todas as juntas firmemente,caso contrário, a extensão poderá caire causar danos à pintura e a carroçariado veículo.

3. Monte a alavanca do macaco com as ex-tensões e parafuso (que abaixa) no furode acesso e gire no sentido anti-horáriopressionando-a para frente levemente.

NOTA

Para proteger a pintura, coloque algu-mas folhas de papel sobre a pintura.

ATENÇÃO

Certifique-se que cada parte esteja firme-mente fixada com os parafusos.

4-11

Para acondicionar o pneu reserva, posicione-o no lugar mantendo o lado externo da rodavoltado para cima e prenda o suporte de re-tenção conforme detalhado na ilustração. Apóslevantar o pneu meio curso, verifique se a cor-rente suspensa penetra no furo do pneu paragarantir o acondicionamento correto. A seguirprenda o pneu, sendo cauteloso para que opneu siga em linha reta sem interferir na cor-rente ou em outra peça, para evitar que sejalançado para frente durante uma colisão oufrenagem abrupta.

Verifique a lateral do pneu e observe se o pneuestá posicionado horizontalmente.

— Calçando a roda

2. Calce a roda diagonalmente oposta à queserá removida, para evitar que o veículose movimente enquanto estiversuspenso.

Ao calçar a roda, posicione um calço de rodasna frente de uma das rodas dianteiras e atrásde uma das rodas traseiras.

— Remoção da calota

3. Remova a calota

Puxe a calota, usando a extremidade chanfradada chave da porca de roda, conforme ilustrado.

ATENÇÃO

Não puxe a calota com as mãos. Estejaatendo ao manusear a calota para evitarferimentos.

4-12

4. Solte todas as porcas da roda.

Sempre solte as porcas das rodas antes deelevar o veículo.

Gire as portas no sentido anti-horário para sol-tar. Para facilitar, posicione a chave de rodasde forma que a haste fique do lado direito, con-forme ilustrado acima. Segure a chave de ro-das pela extremidade e levante-a. Certifique-sede que não escape da porca.

Não remova as porcas nesta etapa, apenassolte-as aproximadamente meia volta.

— Remoção das porcas da roda

ATENÇÃO

Jamais utilize óleo ou graxa nos para-fusos e porcas. As porcas poderão sol-tar e as rodas desencaixar resultandoem acidente grave.

5. Posicione o macaco nos seguintes pon-tos de levantamento:

Extremidade dianteira – Sob a travessa da sus-pensão dianteiraExtremidade traseira – Sob o alojamento doeixo traseiro

Cer tif ique-se de que o macaco estejaposicionado em uma superfície plana e firme.

— Posicionamento do macaco

Extremidadedianteira

Extremidadetraseira

4-13

— Levantamento do veículo

6. Após verificar se não há ocupantes, le-vante o veículo o suficiente para insta-lar o pneu reserva.

Lembre-se de que será necessária uma distân-cia maior para instalar o pneu reserva do quepara retirar o pneu furado.

ATENÇÃO

Certifique-se que o macaco estejaposicionado em uma superfície plana efirme, bem como esteja apropriadamen-te em contato ao veículo conforme ailustração ao lado.

Jamais posicione o macaco em superfí-cies cobertas com lama ou óleo.

Para elevar o veículo, introduza a manivela nomacaco (é uma peça solta) e gire-a manual-mente no sentido horário certificando-se quea manivela esteja fixada firmemente na exten-são. Após executar no veículo e começar aerguê-lo, verifique novamente se está adequa-damente posicionado.

ATENÇÃO

Jamais fique sob o veículo quando esti-ver erguido somente pelo macaco.

4-14

Antes de instalar a roda, remova toda corrosãoda face de montagem usando uma escova ousimilar. A instalação da roda sem um bom con-tato metal – metal poderá causar o afrouxamen-to das porcas e eventual perda da roda durantea condução do veículo.

— Substituição de rodas

7. Remova as porcas da roda e troque asrodas.

Levante ligeiramente a roda na direção verti-cal e puxe-a.

Posicione o pneu reserva na posição e alinheos furos aos parafusos. A seguir levante a rodae mantenha no mínimo o parafuso superiorposicionado no orifício. Movimente o pneu e pres-sione-o para trás contra os demais parafusos.

— Reinstalação das porcas dasrodas

Roda de aço

Roda de alumínio

4-15

8. Reinstale todas as porcas das rodascom as mãos.

Reinstale as porcas das rodas (mantendo aparte cônica para dentro) e aperte-as o quan-to puder com as mãos. Empurre a roda e ten-te apertá-las mais.

ATENÇÃO

Jamais utilize óleo ou graxa nos parafu-sos ou porcas, caso contrário, o apertodas porcas poderá ser excessivo danifi-cando os parafusos. As porcas poderãosoltar e a roda cair, resultando em aci-dente grave. Se houver óleo ou graxa nosparafusos, limpe-os.

9. Abaixe o veículo completamente e aper-te as porcas da roda.

Para abaixar o veículo, gire no sentido anti-ho-rário a extremidade da alavanca do macaco comas extensões para, certificando-se de que a ala-vanca esteja montada firmemente na extensão.

Use somente a chave de roda para apertar asporcas no sentido horário. Não use outra fer-ramenta ou alavanca, como martelo, tubos ouo seu pé. Certifique-se de que a chave de rodaesteja firmemente posicionada na porca.

Aperte cada porca um pouco de cada vez, se-quência indicada. Repita o funcionamento atéque todas estejam apertadas.

— Abaixar o veículo

ATENÇÃO

• Ao abaixar o veículo, esteja atento paranão causar ferimentos ao seu corpo eao de outras pessoas próximas ao veí-culo.

• Aperte as porcas da roda com umtorquímetro [105 N.m (10,7 kgf.m, 77,4lb.pé)] o mais rápido possível após asubstituição dos pneus, caso contrá-rio, as porcas poderão soltar e cair, re-sultando em acidente grave.

4-16

10. Reinstale a calota.

Posicione e pressione a calota firmemente comas mãos na posição. Bata suavemente masde maneira firme com a borda ou a palma damão para que encaixe adequadamente.

— Reinstalação das calotas

ATENÇÃO

• Seja cauteloso ao manusear a calotapara evitar ferimentos.

• Não instale um ornamento de roda emplástico excessivamente danificado,uma vez que o mesmo poderá saltar daroda e resultar em acidentes durante omovimento do veículo.

11. Verifique a calibragem do pneu substi-tuído.

Ajuste a pressão conforme a especificação napágina 8-7. Se a pressão estiver abaixo daespecificação, dirija lentamente ao posto degasolina mais próximo e corrija a pressão.

Não se esqueça de instalar a tampa da válvu-la de enchimento, uma vez que sujeira e umi-dade podem penetrar na válvula e ocasionarvazamentos. Caso tenha perdido a tampa,posicione uma nova assim que possível.

12. Guarde todas as ferramentas, macacoe pneu furado firmemente.

Logo após a troca dos pneus, aperte com umtorquímetro os parafusos de acordo com aespecificação de torque na página 8-7. Leve opneu furado para reparo, e substitua o pneureserva por este.

Siga o mesmo procedimento para troca dospneus.

— Após a substituição da roda

4-17

Se o veículo atolar em neve, lama, areia, etc,tente desatolar movendo-o para frente e paratrás.

Se o veículo atolar

ATENÇÃO

Não tente desatolar o veículo movendo-opara frente e para trás caso hajam pesso-as ou objetos nas proximidades. Duranteo balanço, o veículo poderá inesperada-mente mover para frente ou para trás, as-sim que esteja livre, o que poderá causarferimentos aos ocupantes ou danos aosobjetos que estejam próximos.

ATENÇÃO

Antes de dirigir, certifique-se de que to-das as ferramentas, macaco e pneu vazioestejam fixados firmemente na posição dealojamento, para reduzir a possibilidadede morte ou ferimentos graves duranteuma colisão, manobra abrupta oufrenagem súbita.

NOTA

Ao desatolar o veículo, observe as se-guintes precauções para evitar danos àtransmissão e a outros componentes.

uuuuu Não pressione o pedal do aceleradorao alterar a alavanca de mudança demarcha ou antes que a transmissãoesteja acoplada em ré ou marcha deavanço.

uuuuu Não acelere o motor nem permita queas rodas patinem.

uuuuu Se o veículo permanecer atoladoapós várias tentativas, escolha ou-tro método, tal como reboque.

4-18

Se for preciso rebocar —

(a) Rebocamento com caminhão guincho do tipo rodasuspensa

(b) Utilização de plataforma

— Pela extremidade traseira

— Pela extremidade dianteira

Caso seja necessário rebocar o seu veículo,recomendamos procurar uma Concessioná-ria Autorizada Toyota, ou um serviço de guin-cho especializado. Reboque o veículoconforme descrito em (a) ou (b).

Somente quando não for possível rebocá-lopor uma Concessionária Autorizada Toyotaou serviço de guincho especializado, rebo-que-o de acordo com as instruções em “—Rebocamento em caso de emergência”, pá-gina 4-19.

O equipamento adequado irá assegurar que oveículo não será danificado durante a operaçãode rebocamento. Os operadores especializadosgeralmente conhecem as leis estaduais/ munici-pais quanto ao reboque de veículos.

O veículo poderá ser danificado se for rebocadoincorretamente. Mesmo que o serviço de guin-cho conheça o procedimento correto para o re-boque, poderá haver erros. Para evitar danos aoveículo, observe algumas precauções. Se ne-cessário, mostre esta informação ao motoristaque for efetuar o serviço.

PRECAUÇÕES QUANTO AOREBOCAMENTO:

Utilize um sistema de segurança de corrente emtodas as operações de reboque e obedeça asleis vigentes. As rodas e eixo no solo devemestar em boas condições. Caso estejamdanificadas, utilize uma plataforma.

(a) Rebocamento usando caminhão derebocamento e as rodas levantadas

Pela extremidade dianteira —

• Transmissão manual:

Recomendamos utilizar o carrinho derebocamento sob as rodas traseiras. Se ocarrinho não for usado, libere o freio de esta-cionamento, posicione a transmissão emneutro e posicione a caixa de transferênciaem “H2”.

• Transmissão automática:

Use um carrinho sob as rodas traseiras.

NOTA

Jamais reboque pela extremidade dian-teira, um veículo equipado com transmis-são automática, mantendo as rodastraseiras na pista, uma vez que isto pode-rá danificar severamente a transmissão.

4-19

Pela extremidade traseira —

Utilize um carrinho de reboque sob as rodasdianteiras.

NOTA

uuuuu Ao levantar as rodas, esteja atentopara que exista folga adequada emrelação ao piso para rebocar a extre-midade oposta do veículo levantado,caso contrário, o para-choque e/ouparte inferior da carroçaria do veícu-lo rebocado será danificada.

uuuuu Jamais reboque um veículo pela par-te traseira com as rodas dianteirassobre o piso, pois isto poderia danifi-car gravemente o diferencial.

(b) Utilização de plataforma

NOTA

Não reboque com um sistema do tipo debarra de elevação, seja pela extremida-de dianteira ou traseira. Isto poderá cau-sar danos à carroçaria.

(c) Rebocamento com barra de elevação

(c ) Rebocamento com barra de elevação

— Rebocamento em caso deemergência

Se o rebocamento for necessário, contateuma Concessionária Autorizada Toyota ouum serviço de guincho especializado.

Se o serviço de guincho não estiver dispo-nível, em caso de emergência, o veículo po-derá ser temporariamente puxado por umcabo ou corrente, usando o olhal para rebo-que de emergência localizado na frente doveículo.

Esteja atento ao puxar o veículo.

4-20

ATENÇÃO

Se o motor não estiver funcionando, aassistência dos freios e o volante nãoirão funcionar, e o esforço necessárioserá muito maior que o normal.

Antes de rebocar, libere o freio de estacionamentoe posicione a transmissão em ponto morto(manual), ou “N” (automática) e ajuste atransferência para “H2”. Posicione a chave deignição em “ACC” (motor desligado) ou “ON”(motor funcionando).

O motorista deverá estar no interior do veículorebocado para manobrá-lo e acionar os freios.

Este método de rebocamento somente pode-rá ser feito em superfícies firmes em distânciapequena e velocidades baixas. Além disso oseixos, rodas, transmissão, volante e freios de-verão estar em boas condições.

NOTA

Utilize apenas o olhal de reboque especi-ficado, uma vez que outro dispositivo po-derá resultar em danos ao veículo.

NOTA

uuuuu Não utilize outros olhais exceto oapropriado para reboques de emer-gência. Outros tipos de olhais nãoforam projetados para operações derebocamento.

uuuuu Utilize somente um cabo ou corren-te especificamente destinados parapuxar veículos. Prenda firmementeo cabo ou a corrente no olhal dispo-nível.

ATENÇÃO

Esteja atento ao rebocar veículos. Eviteas partidas repentinas ou as manobras in-corretas que poderão submeter o olhal,cabo ou corrente a esforços excessivos.O olhal, cabo ou corrente poderão rom-per e causar ferimentos graves ou danos.

Em caso de reboque de emergência, sem-pre utilize os dois olhais conforme a ilus-tração indicada na página anterior, a nãoutilização dos dois olhais simultâneamentepoderá ocasionar em um possíveldesalinhamento ou empenamento do chas-si do veículo.

4-21

— Precauções quanto ao olhal dereboque de emergência

• Antes de iniciar o rebocamento de emer-gência, verifique se o olhal não está quebra-do ou danificado e se os parafusos deinstalação não estão soltos.

• Fixe o cabo ou corrente firmemente no olhal.

• Não mova o olhal. Force firme e uniforme-mente.

• Para não danificar o olhal, não puxe pelolado ou em sentido vertical. Sempre puxeo olhal para frente.

ATENÇÃO

Se o olhal de reboque de emergência forutilizado para retirar o veículo que tenhaatolado na lama, areia ou outras condi-ções onde o veículo não possa ser dirigi-do por sua própria tração, observe oscuidados indicados a seguir, caso con-trário, um esforço excessivo será exerci-do no olhal e o cabo ou corrente dereboque poderá romper, provocando sé-rios ferimentos ou danos.

• Se houver dificuldade para mover o ve-ículo a ser rebocado, não continue for-çando para rebocar. Contate umaConcessionária Autorizada Toyota ouum serviço de guincho especializadopara ajudá-lo.

• Reboque o veículo em linha reta o má-ximo possível.

• Mantenha-se distante do veículo du-rante o reboque.

Os métodos a seguir são efetivos ao removerum veículo atolado na lama, areia ou outrascondições quando este não puder sermovido através de sua própria tração. Estejaespecialmente atento ao rebocar veículos.Além disso, mantenha-se afastado dosveículos e do cabo ou corrente de reboque,enquanto estiver tentando rebocar o veículo.

• Remova a terra ou areia ao redor dos pneus.

• Posicione algumas pedras ou tronco demadeira sob os pneus.

— Recomendações para rebocar umveículo atolado

4-22

Alavanca da transmissão automáticasem movimento

Se não for possível remover a alavanca datransmissão automática da posição “P”mesmo que o pedal de freio esteja pressi-onado, utilize o botão de bloqueio “SHIFTLOCK” da transmissão automática, confor-me indicado abaixo:

1. Posicione a chave de ignição em“LOCK”, Certifique-se de que o freio deestacionamento esteja aplicado.

2. Pressione o botão de bloqueio da trans-missão automática “SHIFT LOCK”. Vocêapenas conseguirá mover a alavanca de“P” para outras posições, quando o bo-tão estiver pressionado.

3. Selecione a posição “N”.

4. Dê partida ao motor. Para sua seguran-ça, mantenha o pedal de freio pressio-nado.

Entre em contato com uma Concessionária Au-torizada Toyota o mais rápido possível para ins-peção do sistema.

Você poderá adquirir uma chave nova nasConcessionárias Autorizadas Toyota desdeque forneça o número da chave anterior. Seo veículo for equipado com sistema doimobilizador do motor, a Concessionária tam-bém necessitará da chave principal.Veículos equipados com sistema do imobilizadordo motor —Mesmo que apenas uma chave seja pedida –procure uma Concessionária Autorizada Toyotapara obter uma chave nova. Caso tenha perdidotodas as chaves principais, você não poderá fa-zer novas chaves e todo o sistema doimobilizador do motor deverá ser substituído.Favor consultar as sugestões em “Chaves (comsistema imobilizador do motor)”, página 1-2-1.Chaves com controlo remoto —Você poderá utilizar o sistema com controle re-moto com uma chave nova. Contate uma Con-cessionária Autorizada Toyota para informaçõesadicionais.Se as chaves forem trancadas no interior doveículo e não for possível providenciar uma có-pia, muitas Concessionárias Autorizadas Toyotapoderão abrir a porta usando ferramentas espe-ciais. Se ainda for necessário quebrar um vidropara entrar, sugerimos a quebra do vidro lateralmenor, devido ao menor custo para substituição.Seja extremamente cuidadoso para evitarferimentos com o vidro.

Se você perder as chaves

4-23

Apenas em uma emergência, como por exem-plo, se for impossível parar o veículo da ma-neira convencional, pare o veículo de acordocom o procedimento abaixo:

1. Pressione constante e firmemente o pedalde freio com ambos os pés. Não bombeie opedal de freio repetidamente, pois isto au-mentará o esforço necessário para diminuira velocidade do veículo.

2. Posicione a alavanca de mudança de mar-cha em “N”.

Caso a alavanca de mudança de marcha es-teja posicionada em “N”:

3. Após reduzir a velocidade, pare o veículoem um local seguro fora da pista.

4. Desligue o motor.Caso não seja possível mover a alavanca demudança de marcha para a posição “N”:

5. Mantenha o pedal de freio pressionado comambos os pés para que a velocidade doveículo seja reduzida o máximo possível.

Se for necessário parar o veículo emuma emergência

6. Desligue o motor girando a chave de igni-ção para a posição “ACC”.

7. Pare o veículo em um local seguro fora dapista.

ATENÇÃO

Caso seja necessário desligar o motorcom o veículo em movimento:

• A assistência hidráulica dos freios e dovolante de direção não estará disponí-vel; isto fará com que o pedal de freiofique mais duro para pressioná-lo e ovolante de direção mais pesado paraesterçá-lo. Desacelere o máximo possí-vel antes de desligar o motor.

• Jamais tente remover a chave de igni-ção, pois isso irá travar o volante dedireção.

4-24

1. O extintor está localizado na parte frontal dobanco do passageiro dianteiro. Sua remo-ção se dá abrindo a capa protetora e soltan-do a presilha de fixação.

2. Acione o extintor conforme instruções dofabricante impressas no próprio extintor.

Extintor de incêndio

3. Puxe a trava para romper o lacre.

4. Direcione o bico para a base do fogo.

ATENÇÃO

Inspecione o extintor nos intervalos es-pecificados pelo fabricante e conformeas instruções impressas no corpo domesmo.

5. Pressione o gatilho até o fim espalhando opó.

Após utilizar o extintor, fixe-o seguramente nolugar e substitua por um novo assim que pos-sível.

4-25

Triângulo de segurança

1. Triângulo de segurança

4-26

5-1

Seção 5PREVENÇÃO CONTRACORROSÃO ECUIDADOS COM AAPARÊNCIA

• Proteção contra corrosão

• Lavar e encerar o veículo Toyota

• Limpeza interna

Proteção contra corrosão

A Toyota, através de pesquisas, projeto e utili-zação de tecnologia avançada, fez a sua par-te para evitar a corrosão e oferecer um veículocom a mais alta qualidade de fabricação. Ago-ra, é a sua vez. O cuidado adequado com oseu Toyota garantirá proteção duradoura con-tra corrosão.

As causas mais comuns de corrosão emseu veículo são:

• Acúmulo de sal, sujeira e umidade em áre-as de difícil acesso, sob o veículo.

• Riscos na pintura ou na proteção inferior,causados por pequenos acidentes ou porpedras.

O cuidado é essencialmente importante sevocê mora em áreas que apresentam mai-or risco de corrosão ao veículo ou utiliza oveículo sob certas condições climáticas:

• Pista com sal ou produtos químicos ace-lerarão a corrosão, da mesma forma queo sal na atmosfera próxima às áreas mari-nhas ou em regiões de poluição industrial.

• O alto conteúdo de umidade acelera a cor-rosão especialmente quando a tempera-tura está próxima de zero grau centígrados.

• Umidade em algumas partes do seu veículopor um período prolongado de tempo pode-rá causar a corrosão, mesmo que outrasáreas estejam secas.

• Altas temperaturas poderão causar corro-são em componentes do veículo que nãopodem secar devido à falta de ventilaçãoadequada.

Isto significa que é necessário manter o seuveículo sempre limpo, especialmente na ex-tremidade inferior e reparar qualquer dano napintura ou proteção, o mais breve possível.

Para ajudar a evitar a corrosão, observe asinstruções abaixo:

Lave o seu veículo frequentemente. Isto énecessário para manter o seu veículo limpo,porém para evitar a corrosão, os itens abaixodevem ser observados:

• Caso você dirija em pistas com sal, duran-te o inverno, ou more em regiões próxi-mas ao mar, lave as partes inferiores doveículo no mínimo uma vez por mês paraminimizar a corrosão.

5-2

• Água em alta pressão ou vapor podem serutilizados de maneira eficiente para limparas partes inferiores ou as caixas de roda.Em especial aquelas áreas de difícil aces-so, quanto ao acúmulo de barro e sujeira.Será pior só molhar o barro sem retirá-lo.As partes inferiores das portas, painéis econjuntos do chassi, possuem aberturasde drenagem que não devem estarobstruídas por sujeira ou barro, a reten-ção de água nestas áreas poderá causarcorrosão.

• Lave o lado inferior do veículo cuidadosa-mente no final do inverno.

Favor consultar “Lavar e encerar o veículoToyota”, página 5-2 para mais dicas.

Verifique as condições da pintura do seuveículo. Se encontrar algum risco ou dano napintura, retoque-o imediatamente para evitaro início da corrosão. Se a oxidação tiver atin-gido o metal, leve a uma Concessionária Autori-zada Toyota para reparos.

Verifique o interior do seu veículo. Água esujeira podem acumular sob o carpete e cau-sar corrosão. Verifique ocasionalmente sob ocarpete para certificar-se de que a área este-ja seca. Cuidado especial deverá ser obser-vado quanto ao transporte de produtos químicos,produtos para limpeza, fertilizantes, sal, etc.; quedevem ser transportados em recipientes ade-quados. Se houver derrame ou vazamento, lim-pe e seque imediatamente a área.

Use protetores nos para-lamas. Se você diri-ge em estradas com sal ou cascalho, os prote-tores de para-lama (para-barro) ajudarão aproteger seu veículo. Protetores maiores, quemais se aproximam do solo, são os melhores.Nós recomendamos que a área a qual os pro-tetores estão instalados e os elementos de fi-xação seja tratada para evitar a corrosão. UmaConcessionária Autorizada Toyota terá prazerde ajudar a fornecer e instalar os protetores dopara-lama, caso seja recomendado.

Mantenha o veículo em uma garagem bemventilada ou local coberto. Não estacioneo veículo em local abafado, sem ventilação.Se você lavar o veículo dentro de uma gara-gem, ou estacioná-lo molhado, a garagem es-tará tão úmida que causará corrosão. Mesmoque a sua garagem seja aquecida, um veículomolhado estará exposto à corrosão se a ven-tilação for inadequada.

Lavar e encerar o veículo Toyota

Lavagem do veículo

Mantenha o veículo limpo, com lavagensregulares.

NOTA

As condições abaixo poderão afetar apintura ou causar corrosão à carroçaria ecomponentes (rodas de alumínio, etc.).Lave seu veículo o mais breve possível.

u Após dirigir em regiões costeiras

u Após dirigir em estradas com sal

u Se houver piche ou seiva de árvoressobre a superfície pintada

u Se houver insetos mortos, dejetos deinsetos ou de pássaros na pintura

u Após dirigir em regiões saturadas defuligem, fumaça de óleo, pó de mina,pó de ferro ou substâncias químicas

u Quando o veículo estiver excessiva-mente empoeirado ou enlameado.

u Se líquidos, como por exemplo,benzeno e gasolina, forem derrama-dos na superfície da pintura.

5-3

ATENÇÃO

• Ao limpar sob o assoalho ou o chassi,esteja atento para não ferir suas mãos.

• Os gases do escapamento poderãoaquecer o tubo do escapamento ex-cessivamente. Ao lavar o veículo, es-teja atento para não tocar o tubo antesque esteja suficientemente frio, umavez que o tubo de escapamento aque-cido poderá causar queimaduras.

Lavagem manual

Faça-o à sombra e após a carroçaria estarfria ao toque.

Calotas plásticas: as calotas plásticas são facil-mente danificadas por substâncias orgânicas.Se alguma substância orgânica espirrar sobreas calotas, lave-as com água e verifique se elasforam danificadas.

Rodas de alumínio: Remova quaisquer vestígiosde sujeira imediatamente, utilizando um deter-gente neutro.

Não use escovas ásperas ou limpadoresabrasivos. Não utilize limpadores químicos for-tes. Utilize o mesmo detergente neutro e cera,utilizados para conservação da pintura.

Não use detergente nas rodas quando estive-rem quentes, por exemplo, após dirigir uma lon-ga distãncia em clima quente.

Enxágue o detergente das rodas imediatamenteapós o uso.

1. Usando a mangueira, esguiche água sobrea sujeira solta. Remova a lama ou sal depo-sitado sob o veículo ou nas rodas.

2. Lave com sabão neutro para veículos, dilu-ído conforme as instruções do fabricante.Use um pedaço de tecido macio, e mante-nha-o sempre molhado, mergulhando-o nasolução de sabão. Não esfregue excessi-vamente. Deixe o sabão e a água remove-rem a sujeira.

Se a pintura estiver lascada ou riscada,repare-a imediatamente.

Para evitar corrosão nas rodas, removaquaisquer vestígios de sujeira e, casonecessário, armazene-as em um localcom baixa umidade.

5-4

NOTA

u Não use produtos químicos compos-tos por elementos corrosivos para lim-par as rodas. (Exemplo: ácidohidrofluórico)

u Não use produtos de limpeza vapori-zados ou derivados químicos paralimpar as rodas.

u Não use esponjas de polimento, es-covas de aço, ou abrasivos ásperospara limpar as rodas.

Para-choques plásticos: lave-os cuidadosamen-te. Não esfregue com limpadores abrasivos. Asuperfície dos para-choques é flexível.

Luzes externas: Lave cuidadosamente. Não usesubstâncias orgânicas nem esfregue com esco-va de cerdas rígidas. Isto poderá danificar assuperfícies das luzes.

Piche: Remova com o uso de aguarrás ou lim-padores adequados a superfícies pintadas.

NOTA

u Não use substâncias orgânicas (ga-solina, querosene, benzina ousolventes fortes) que podem ser tó-xicos ou causar danos.

u Não esfregue parte alguma do veícu-lo com escova de cerdas duras, o quepoderá causar danos.

3. Enxágue abundantemente, o sabão podecausar manchas. Em clima quente, enxá-gue cada seção separadamente logo apóslavá-la.

4. Para evitar manchas dos pingos d’água, se-que o veículo usando uma toalha macia dealgodão. Não esfregue ou pressione emexcesso uma que poderá haver danos apintura.

NOTA

Para evitar danos à antena do rádio, re-colha a antena antes de lavar o veículo.

Lavagem automática

O veículo pode ser lavado em lavadores auto-máticas mas lembre-se que alguns tipos de es-covas, água contaminada, ou o processo em sipoderão danificar a pintura. As escovas redu-zem a durabilidade da pintura e o brilho, especi-almente em cores escuras. Pergunte aoencarregado se o processo é seguro para apintura do veículo.

5-5

Encerar o veículo

O polimento e a aplicação de cera são reco-mendados para manter a beleza original doacabamento do veículo.

Uma vez por mês, ou quando a pintura não maisrepelir a água, aplique cera.

1. Sempre lave e seque o veículo antes deencerá-lo, mesmo que você esteja utilizan-do um produto combinado do tipo limpa-dor e cera.

2. Utilize polidor e cera de boa qualidade. Seo acabamento estiver extremamente des-botado, use um polidor para limpeza decarros e da seguir encere separadamen-te. Siga cuidadosamente as instruções eprecauções do fabricante. Faã o polimen-to e encere os frisos cromados, tanto quan-to a pintura.

NOTA

Se os bocais dos lavadores estiverembloqueados, não tente limpar com umpino ou outro objeto. O bocal poderá serdanificado.

Luzes externas: Não aplique cera nas superfí-cies das luzes. A cera poderá danificar as len-tes. Limpe ou lave a cera que acidentalmenteatingir as lentes.

3. Encere-o novamente quando a água não for-mar mais gotículas, mas permanecer na su-perfície em grandes áreas.

Bocal do lavador do para-brisa: Certifique-sede os bocais do lavador do para-brisa não fi-quem obstruídos com cera. Caso isso acon-teça, procure uma Concessionária AutorizadaToyota para efetuar o reparo.

Limpeza interna

ATENÇÃO

• Não borrife líquidos no veículo. Istopoderá causar impropriedade em com-ponentes elétricos ou incêndio.

• Ao limpar o interior (especialmente opainel de instrumentos), não utilizecera polidora ou produtos de limpezacorrosivos. O painel de instrumentospoderá refletir no para-brisa, obstru-indo a visibilidade do motorista, po-dendo resultar em acidente comferimentos graves ou fatais.

5-6

NOTA

Jamais use solventes, thiner, gasolina ouprodutos para limpeza de vidros para lim-par os componentes de vinil.

Carpete

Use um shampoo de boa qualidade para lim-par o carpete.

Inicie aspirando para remover o máximo de su-jeira possível. Vários tipos de produtos de lim-peza espumantes estão disponíveis; alguns emembalagem tipo pulverizador, outros em pó oulíquido que devem ser misturados à água paraproduzir a espuma. Para limpar o carpete, utili-ze uma esponja ou escova para aplicar a espu-ma. Esfregue em círculos.

Não aplique água. Os melhores resultados sãoobtidos mantendo-se o carpete o mais secopossível. Leia as instruções do fabricante esiga-as cuidadosamente.

Interior em vinil

O acabamento em vinil poderá ser facilmen-te limpo com uma solução de sabão neu-tro e água.

Inicialmente aspire a superfície para removera sujeira solta. A seguir, usando uma esponjaou tecido macio, aplique a solução de sabãoao vinil. Após deixar agir por alguns minutos,para soltar a sujeira, remova e seque com umpedaço de tecido absorvente macio. Caso todaa sujeira não tenha sido removida, repita o fun-cionamento. Produtos para limpeza de vinil emforma de espuma estão disponíveis no comér-cio e são eficientes. Observe as instruções dofabricante.

NOTA

u Não lave o assoalho do veículo comágua, nem permita que água alcanceo assoalho durante a limpeza internaou externa do veículo. A água poderáatingir componentes do sistema deáudio ou outros componentes elétri-cos acima ou abaixo do carpete doveículo (ou tapete do assoalho) e cau-sar uma impropriedade ou ainda cau-sar corrosão na carroçaria.

u Ao limpar o interior do veículo, nãoutilize cera polidora ou produtos delimpeza corrosivos. A superfície pin-tada do painel de instrumentos e deoutras peças internas poderá serdanificada.

5-7

NOTA

u Não utilize alvejantes ou tinturas noscintos, isto poderá enfraquecê-los.

u Não utilize os cintos até que eles es-tejam secos.

Cintos de segurança

Os cintos de segurança devem ser limposcom sabão neutro ou água morna.

Utilize um pedaço de tecido ou esponja. À medi-da que você limpa os cintos, verifique-os quan-to a desgastes, desfiamentos ou cortes.

Painéis de controle do ar condicionado, sis-tema de áudio, painel de instrumentos, con-sole, painéis dos interruptores da porta einterruptores

Utilize um pedaço de tecido macio para alimpeza.

Umedeça um pedaço de tecido macio emágua, ou água morna, e limpe levemente asujeira.

NOTA

uuuuu Não utilize substâncias orgânicas(solventes, querosene, álcool, gaso-lina, etc.), soluções ácidas ou alcali-nas. Estes produtos podem descolorir,manchar ou descascar a superfície.

uuuuu Se você utilizar os produtos para lim-peza ou polidores, certifique-se deque não possuam as substânciasmencionadas acima.

uuuuu Se você utilizar um purificador de ar,não espirre o líquido nas superfíciesinternas do veículo. O produto pode-rá conter as substâncias acima. Lim-pe imediatamente as superfícies sehouver contato com o produto, con-forme as instruções anteriores.

Vidros

Os vidros poderão ser limpos com qualquerproduto de limpeza de vidros doméstico.

NOTA

u Não use limpa-vidros na limpeza in-terna do vidro traseiro, uma vez queisto poderá danificar os filamentosdo aquecedor do desembaçador tra-seiro. Use tecido úmido em águamorna para limpar suavemente o vi-dro. Limpe o vidro em partes, acom-panhando o sentido dos filamentosdo aquecedor.

u Quando limpar o interior do vidro tra-seiro, seja cauteloso para não riscarou danificar os filamentos do aque-cedor.

5-8

Caso você tenha alguma dúvida sobre a lim-peza de seu veículo, uma ConcessionáriaAutorizada Toyota terá prazer em ajudá-lo.

uuuuu O interior do veículo está sujeito aaquecimento no verão, portanto evi-te colocar sobre o couro objetos devinil ou de plástico ou ainda conten-do cera que tendem a grudar no cou-ro quando aquecidos.

uuuuu A limpeza incorreta do estofamentode couro poderá resultar em descolo-ração ou manchas.

Revestimento interno em couro

O estofamento em couro poderá ser limpocom detergente neutro para lã.

Remova a sujeira usando tecido macio úmidoem solução a 5% de detergente neutro para lã.A seguir remova todo o detergente usando umtecido limpo úmido.

Após a limpeza ou sempre que alguma parte decouro for molhada, seque com tecido limpo eseco. Deixe o couro secar em uma área bemventilada.

NOTA

uuuuu Se a mancha não sair com detergenteneutro, aplique solvente sem subs-tâncias orgânicas.

uuuuu Jamais use substâncias orgânicascomo benzina, álcool ou gasolina ousoluções alcalinas ou ácidas para lim-par o couro, uma vez que poderãodescolorir o couro.

uuuuu Usar escova de nylon ou tecido defibra sintética poderá riscar a superfí-cie fina do couro.

uuuuu Se estiver sujo, o estofamento de cou-ro estará sujeito à formação de mofo.Esteja atento às manchas de óleo. Man-tenha o estofamento sempre limpo.

uuuuu A exposição prolongada à luz solarpoderá endurecer ou enrugar a super-fície do couro. Mantenha o veículo soba sombra especialmente no verão.

NOTA

“Pacote de Couro*: (bancos, volante elaterais das portas em padrão couro)”

*: itens em padrão couro: contêm partesem couro legítimo e couro sintético.

6-1

Seção 6REQUISITOS PARAMANUTENÇÃO

• Fatos relacionados com amanutenção

• O veículo exige reparos?

• Plano de manutenção Toyota

Fatos relacionados com amanutenção

A manutenção regular é essencial.

Desejamos que você proteja o seu novo veícu-lo Toyota, reparando-o de acordo com o planode manutenção detalhado nas páginas seguin-tes. A manutenção regular ajudará em:

• Baixo consumo de combustível

• Vida longa para o veículo

• Prazer ao dirigir

• Segurança

• Confiança

• Cobertura da garantia

• Conformidade com as leis regulamentares

O veículo Toyota foi projetado para condução emanutenção econômicas. Muitos itens de ma-nutenção anteriormente exigidos não são maisnecessários ou são exigidos com menos fre-quência. Para certificar-se de que o veículo operacom toda a eficiência, siga o plano de manuten-ção.

Aonde ir para reparos?

É recomendado que o veículo seja levado a umaConcessionária Autorizada Toyota para reparos.

Os técnicos da Toyota são especialistas alta-mente treinados. Eles recebem as informaçõestécnicas mais atualizadas, através dos boletinsde serviço, dicas de reparos, e programas detreinamento. Os técnicos aprendem a trabalharnos veículos Toyota antes de repararem o veí-culo. Não é o melhor caminho?

As Concessionárias Autorizadas Toyota inves-tiram altos valores em ferramental e equipamen-tos para reparação, que auxiliam na qualidadedo serviço a um custo menor.

O departamento de assistência técnica daConcessionária executará o plano de manu-tenção no veículo de maneira responsável eeconômica.

6-2

Qual itens de manutenção você mesmo po-derá fazer?

Alguns dos itens de manutenção são fáceis deexecutar, caso você possua uma pequena ha-bilidade com mecânica e algumas ferramentasbásicas. Instruções simples são fornecidas napágina 7-1-5.

Note, entretanto, que alguns itens exigem ferra-mentas especiais e habilidade. Estes são exe-cutados de forma mais eficiente por técnicosespecializados. Mesmo que você seja um técni-co experiente, recomendamos que estes repa-ros e manutenções sejam executados pelaConcessionária Autorizada Toyota, que regis-trará a manutenção do seu Toyota. Este regis-tro será útil caso você necessite de Serviçosem Garantia.

O veículo necessita de reparos?

Esteja atento a alterações de desempenho,ruídos e alterações no visual que indiquem repa-rações. Algumas indicações importantes, são:

• Impropriedades, engasgos, batidas no mo-tor.

• Perda considerável de potência.

• Ruídos estranhos no motor.

• Vazamentos sob o veículo (Considere quepingos d’água provenientes do processo decondensação no corpo do ar condicionado,são normais).

• Alterações no ruído do sistema de escapa-mento (Isto pode indicar um perigoso vaza-mento de monóxido de carbono. Dirija comos vidros abertos e verifique o sistema deescapamento imediatamente).

• Pneus aparentando baixa pressão, exces-sivo ruído ao manobrar em curvas ou des-gaste irregular.

• O veículo puxa para um lado em pista pla-na, quando dirigindo em linha reta.

• Ruídos estranhos relacionados com o mo-vimento da suspensão.

• Perda da eficiência dos freios, os pedais dofreio ou embreagem aparentam “esponjo-sos”, o pedal encosta no assoalho, ou oveículo puxa para um lado ao ser freado.

• A temperatura do fluido de arrefecimentodo motor está constantemente acima donormal.

Caso você perceba alguma dessas alterações,leve o veículo a uma Concessionária Autoriza-da Toyota o mais rápido possível. Provavelmen-te serão necessários ajustes ou reparos.

ATENÇÃO

Não continue a dirigir o veículo semverificá-lo. Isto poderá acarretar resul-tar sérios danos ao veículo eferimentos.

6-3

NOTA

uuuuu A gratuidade refere-se somente amão-de-obra necessária para a exe-cução da Revisão dos 10.000 km. Ocusto de itens de manutenção regu-lar, como: lubrificantes, líquidos e fil-tros serão de responsabilidade doproprietário do veículo.

uuuuu A gratuidade da mão-de-obra de ser-viços está vinculada ao cumprimentodo limite informado anteriormente, ouseja, 9.500 km a 10.500 km. Caso o ve-ículo não se enquadre nesta condição,o custo de mão-de-obra, também, seráde responsabilidade do proprietário ouresponsável pelo veículo.

Plano de manutenção Toyota —

Mangueiras de borracha (para os sistemasde arrefecimento e aquecedor, sistema dofreio e sistema do combustível) devem serinspecionadas por um técnico qualificadode acordo com o plano de manutenção.

Elas são itens particularmente importantes namanutenção. Substitua qualquer mangueiradanificada imediatamente. Note que as man-gueiras de borracha deterioram com o tempo,resultando em vazamentos, trincas ou ruptura.

Sempre que o veículo for conduzido fora-de-estrada em áreas com areia, lama e água,verifique os seguintes itens diariamente efaça a manutenção ou reparação, se neces-sário.

• Lonas e tambores de freio

• Pastilhas e discos de freio

• Mangueiras e linha de freio.

• Fluidos da transmissão, caixa de transfe-rência e diferencial

• Rolamentos das rodas

• Filtro de ar

Obs.: O custo de mão-de-obra das demais re-visões constantes no plano de manuten-ção não são gratuitas.

O intervalo para as manutenções é determi-nado pela leitura do odômetro ou pelo tem-po transcorrido, o que ocorrer primeiro,conforme indicado na tabela.

Os reparos executados após o último perío-do, devem ser executados mantendo-se osmesmos intervalos.

O intervalo para cada item pode ser obtido noplano de manutenção.

Revisão dos 10.000 km com mão-de-obragratuita —

Você obterá o serviço de revisão dos 10.000 kmcom mão-de-obra gratuita, em uma Concessio-nária Autorizada Toyota, apresentando obriga-toriamente o Livrete de Garantia. Esta revisãodeverá ser realizada de acordo com o plano demanutenção inserto no Manual do Proprietário.

A tolerância para a realização de todas as revi-sões constantes no plano de manutenção é de500 km para mais ou para menos. Exemplo:Revisão de 10.000 km deverá ser realizada en-tre 9.500 a 10.500 km, Revisão de 20.000 kmdeverá ser realizada entre:19.500 a 20.500 kme assim sucessivamente.

6-4

— Requisitos do plano de manutenção

O veículo Toyota deve ser inspecionado de acordo com o plano normal demanutenção. (Favor consultar “– Plano de manutenção”.)

Se você conduz o veículo principalmente sob uma ou mais condições especiais abaixo, alguns itensde manutenção devem ser verificados mais frequentemente. (Favor consultar “– Plano de manuten-ção adicional”, página 6-9.)

A. Condição das estradas

1. Operação em estradas esburacadas,com lama, ou neve derretida

2. Operação em estradas com muitapoeira

3. Operação em estradas com “sal”

4. Funcionamento frequente acima de2000 m (6252 pés) em relação aonível do mar.

5. Funcionamento em pistasexcessivamente empoeiradas,como em locais de minas.

B. Condição de condução

1. Rebocamento de trailer, usandoum camper ou carro de reboque deautomóvel.

2. Trajetos curtos, abaixo de 8 km etemperatura externa abaixo de 0°C

3. Uso excessivo em marcha-lentae/ou baixas velocidades por longasdistâncias, como carros de polícia,táxis ou carro de entregas.

4. Condução contínua em altasvelocidades (80% ou mais davelocidade máxima do veículo)durante mais de 2 horas.

6-5

— Plano de manutenção

Operações de manutenção: I = Inspecione e corrija ou substitua conforme necessárioS = Substitua, troque ou lubrifique L = Lubrifique

INTERVALO DO REPARO LEITURA DO HODÔMETRO MESES

(Leitura do hodômetro ou meses, o x 1.000 km 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80que ocorrer primeiro).

COMPONENTES BÁSICOS DO MOTOR

1 Correia de distribuição (motor diesel) ......................... Substitua a cada 150.000 km

2 Folga das válvulas“Favor consultar nota 1” .......................................... . . . . . . . I . . . . . . . I 48

3 Correias acionadoras ................................................. Inspecione nos primeiros 100.000 km ou a cada 72 meses ea cada 20.000 km ou 12 meses desde então.

4 Óleo do motor (G-DLD-1, API CF-4 ou CF)“Favor consultar nota 2” .......................................... . S . S . S . S . S . S . S . S 12

5 Filtro de óleo do motor ................................................ . S . S . S . S . S . S . S . S 12

6 Sistemas de arrefecimento e aquecedor“Favor consultar as notas 3 e 4” ............................. . . . . . . . I . . . . . . . I 24

NOTA:

1. Verifique a folga de válvula usando calibrador de lâmina e ajuste se necessário.

2. Poderá também ser utilizado API CE ou CD.

3. Após 80.000 km, ou 48 meses, inspecione a cada 20.000 km ou 12 meses.

4. Verifique se o radiador, condensador e intercooler não estão obstruídos por folhas, sujeira ou insetos, e limpe-os se necessário, e verifique a conexãoda mangueira quanto à condição de instalação, corrosão, etc

6-6

Operações de manutenção: I = Inspecione e corrija ou substitua conforme necessárioS = Substitua, troque ou lubrifique L = Lubrifique

INTERVALO DO REPARO LEITURA DO HODÔMETRO MESES

(Leitura do hodômetro ou meses, o x 1.000 km 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80que ocorrer primeiro).

7 Fluido de arrefecimento do motor“Favor consultar notas 5 e 6” ..................................... . . . . . . . I . . . . . . . I —

8 Tubos de escapamento e coxins ................................ . . . I . . . I . . . I . . . I 12

SISTEMA DE IGNIÇÃO

9 Bateria ........................................................................ . I . I . I . I . I . I . I . I 12

SISTEMAS DE COMBUSTÍVEL E CONTROLE DE EMISSÕES

10 Filtro de combustível diesel “Favor consultar nota 7” . S . S . S . S . S . S . S . S 12

11 Filtro de ar .................................................................. I I I I I S I I I I I S I I I I I: 6S: 36

12 Fumaça do motor ....................................................... . . . . . . . I . . . . . . . I 48

13 Tampa do reservatório de combustível, linhas decombustível, válvula de controle de vaporde combustível e conexões “Favor consultar nota 8” . . . . . . . I . . . . . . . I 24

NOTA:5. Substitua com 160.000 km e a seguir a cada 80.000 km6. Use somente “Fluido de Arrefecimento Toyota Super Long Life Coolant ”.7. O filtro de combustível diesel deve ser substituído a cada 10.000 km ou quando a luz de advertência do sistema de combustível acender.8. Após 80.000 km ou 48 meses, inspecione a cada 20.000 km ou 12 meses.

6-7

Operações de manutenção: I = Inspecione e corrija ou substitua conforme necessárioS = Substitua, troque ou lubrifique L = Lubrifique

INTERVALO DO REPARO LEITURA DO HODÔMETRO MESES

(Leitura do hodômetro ou meses, o x 1.000 km 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80que ocorrer primeiro).

CHASSI E CARROÇARIA

14 Pedal do freio e freio de estacionamento .................... . I . I . I . I . I . I . I . I 6

15 Lonas de freio e tambores .......................................... . . . I . . . I . . . I . . . I 12

16 Pastilhas de freio e discos .......................................... . I . I . I . I . I . I . I . I 6

17 Fluido de freio ............................................................. . I . I . I . S . I . I . I . S I: 6S: 24

18 Fluido da embreagem ................................................. . I . I . I . I . I . I . I . I 6

19 Tubos de freio e mangueiras ...................................... . . . I . . . I . . . I . . . I 12

20 Bomba a vácuo do servo-freio“Favor consultar nota 9” .......................................... Inspecione a cada 200.000 km

21 Fluido da direção hidráulica ........................................ . I . I . I . I . I . I . I . I 6

22 Volante, coluna e caixa de direção ............................. . . . I . . . I . . . I . . . I 12

23 Lubrificação da árvore de transmissão“Favor consultar notas 10 e 11” ................................. . L . L . L . L . L . L . L . L 6

NOTA:9. Substitua a palheta usando um componente novo e jamais reutilize a palheta.10. Se a extremidade inferior do veículo tiver permanecido submersa em água, aplique graxa no período de 24 horas, independentemente do intervalo

de manutenção.11. O aperto de parafusos também deverá ser verificado.

6-8

Operações de manutenção: I = Inspecione e corrija ou substitua conforme necessárioS = Substitua, troque ou lubrifique L = Lubrifique

INTERVALO DO REPARO LEITURA DO HODÔMETRO MESES

(Leitura do hodômetro ou meses, o x 1.000 km 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80que ocorrer primeiro).

24 Coifas dos semi-eixos ................................................ . . . I . . . I . . . I . . . I 24

25 Junta esférica e guarda-pó ......................................... . I . I . I . I . I . I . I . I 6

26 Óleo de engrenagens do diferencial ........................... . . . I . . . S . . . I . . . S I: 12S: 48

27 Óleo da transmissão manual ...................................... . . . . . . . I . . . . . . . I 48

28 Fluido da transmissão automática .............................. . . . . . . . I . . . . . . . I 24

29 Óleo da caixa de transferência ................................... . . . . . . . I . . . . . . . I 48

30 Suspensões dianteira e traseira ................................. . . . I . . . I . . . I . . . I 12

31 Pneus e pressão de calibração .................................. . I . I . I . I . I . I . I . I 6

32 Todas as luzes, buzina, limpadores elavador ....................................................................... . I . I . I . I . I . I . I . I 6

33 Filtro do ar condicionado ............................................ . . . S . . . S . . . S . . . S –

AR CONDICIONADO/REFRIGERANTE ......................... . . . I . . . I . . . I . . . I 12

6-9

— Plano de manutenção adicional

Consulte as tabelas abaixo para os itens do plano de manutenção que exigem maior frequência de serviços específicos para condições especiais deutilização. (Para descrição, favor consultar “— Requisitos para o plano de manutenção”, página 6-4.)

A – 1: Utilização em pistas irregulares, sobre camada de lama

Inspeção das lonas e tambores do freio A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção das pastilhas e discos dos freios A cada 5.000 km ou 3 meses

Inspeção dos tubos e mangueiras dos freios A cada 10.000 km ou 6 meses

Substituição do óleo da transferência A cada 40.000 km ou 48 meses

Lubrificação da árvore de transmissão A cada 5.000 km ou 3 mesesFavor consultar “notas 11 e 12”

Inspeção das coifas do eixo de tração A cada 10.000 km ou 12 meses

Inspeção do volante, articulação e caixa de direção A cada 5.000 km ou 3 meses

Inspeção das suspensões traseira e dianteira A cada 10.000 km ou 6 meses

Aperto dos parafusos e porcas do chassi e carroçaria A cada 10.000 km ou 6 mesesFavor consultar “nota 13”

NOTA:

11. Se a extremidade inferior do veículo tiver permanecido submersa em água, aplique graxa no período de 24 horas, independentemente do intervalode manutenção.

12. O aperto de parafusos também deverá ser verificado.

13. Para parafusos de fixação do banco, e parafusos do apoio da suspensão dianteira e traseira.

6-10

A – 2: Utilização em estradas poeirentas

Substituição do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Substituição do filtro do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Inspeção ou substituição do filtro de ar I: A cada 2.500 km ou 3 mesesS: A cada 30.000 km ou 36 meses

Inspeção das lonas e tambores do freio A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção das pastilhas e discos do freio A cada 5.000 km ou 3 meses

Substituição do óleo da transferência A cada 40.000 km ou 48 meses

Lubrificação da árvore de transmissão A cada 5.000 km ou 3 mesesFavor consultar “notas 14 e 15”

Substituição do filtro do ar condicionado A cada 15.000 km

NOTA:

14. Se a extremidade inferior do veículo tiver permanecido submersa em água, aplique graxa no período de 24 horas, independentemente do intervalode manutenção.

15. O aperto de parafusos também deverá ser verificado.

6-11

A – 3: Utilização em estradas com aplicação de sal na superfície

Lubrificação da árvore de transmissão A cada 5.000 km ou 3 mesesFavor consultar “notas 16 e 17”

A – 4: Funcionando frequentemente acima de 2.000 m do nível do mar

Substituição do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

A – 5: Utilização excessiva em estradas poeirentas, como em região de mineração. “Favor consultar a nota 18”.

Inspeção da correia de distribuição A cada 30.000 km

Inspeção da polia de distribuição A cada 30.000 km

Limpeza da tampa da correia de distribuição A cada 30.000 km

NOTA:16. Se a extremidade inferior do veículo tiver permanecido submersa em água, aplique graxa no período de 24 horas, independentemente do intervalo

de manutenção.17. O aperto de parafusos também deverá ser verificado.18. Inspecione quanto a trincas na correia de distribuição ou desgaste anormal na polia de distribuição. A seguir remova a areia e a poeira da tampa da

correia de distribuição.

6-12

B – 1: Rebocamento de trailer, uso de camper ou carro de reboque

Substituição do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Substituição do filtro do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Inspeção das lonas e tambores do freio A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção das pastilhas e discos do freio A cada 5.000 km ou 3 meses

Substituição do óleo da transferência e transmissão manual A cada 40.000 km ou 48 meses

Inspeção ou substituição do fluido da transmissão automática I: A cada 40.000 km ou 24 mesesS: A cada 80.000 km ou 48 meses

Substituição do óleo do diferencial A cada 20.000 km ou 24 meses

Lubrificação da árvore de transmissão A cada 5.000 km ou 3 mesesFavor consultar “notas 19 e 20”

Inspeção da suspensão traseira e dianteira A cada 10.000 km ou 6 meses

Aperto dos parafusos e porcas do chassi e carroçaria A cada 10.000 km ou 6 mesesFavor consultar “nota 21”

NOTA:19. Se a extremidade inferior do veículo tiver permanecido submersa em água, aplique graxa no período de 24 horas, independentemente do intervalo

de manutenção.20. O aperto de parafusos também deverá ser verificado.21. Para parafusos de fixação do banco, e parafusos do apoio da suspensão dianteira e traseira.

6-13

B – 2: Trajetos curtos, menores que 8 km, e temperatura externa abaixo de zero graus centígrados

Substituição do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Substituição do filtro do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

B – 3: Tempo excessivo em marcha-lenta e/ou baixas velocidades para uma longa distância, como carros de polícia, táxi, ou carrode entregas

Substituição do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Substituição do filtro do óleo do motor A cada 5.000 km ou 6 meses

Inspeção das lonas e tambores do freio A cada 10.000 km ou 6 meses

Inspeção das pastilhas e discos do freio A cada 5.000 km ou 3 meses

B – 4: Condução contínua em altas velocidades (80% ou mais da velocidade máxima do veículo) por mais de 2 horas

Substituição do óleo da transferência e transmissão manual A cada 40.000 km ou 48 meses

Inspeção ou substituição do fluido da transmissão automática I: A cada 40.000 km ou 24 meses

S: A cada 80.000 km ou 48 meses

Substituição do óleo do diferencial A cada 20.000 km ou 24 meses

6-14

7-1-1

Seção 7MANUTENÇÕES QUEVOCÊ MESMO PODEFAZER

Capítulo 7-1Introdução

• Visão geral do compartimento domotor

• Localização dos fusíveis

• Precauções quanto ao serviço quevocê mesmo poderá fazer

7-1-2

1. Tampa de abastecimento do óleo

2. Intercooler

3. Vareta indicadora do nível do óleo

4. Filtro de combustível

5. Caixa dos fusíveis

6. Bateria

7. Reservatório do lavador do para-brisa

8. Condensador

9. Radiador

10. Reservatório do fluido de arrefecimento domotor

Visão geral do compartimento do motor— Motor 1KD-FTV

ATENÇÃO

Nunca armazene objetos, tais como: pa-péis, panos e principalmente lubrifican-tes e produtos inflamáveis, nocompartimento do motor.

7-1-3

— Motor 2KD-FTV

1. Tampa de abastecimento do óleo

2. Vareta indicadora do nível do óleo

3. Filtro de combustível

4. Caixa dos fusíveis

5. Bateria

6. Reservatório do lavador do para-brisa

7. Condensador

8. Radiador

9. Reservatório do fluido de arrefecimento domotor

ATENÇÃO

Nunca armazene objetos, tais como: pa-péis, panos e principalmente lubrifican-tes e produtos inflamáveis, nocompartimento do motor.

7-1-4

Localização dos fusíveis

Fusíveis reserva

7-1-5

• Seja extremamente cauteloso nas ope-rações que envolvam a bateria. A bate-ria contém ácido sulfúrico, nocivo ecorrosivo.

• Não entre sob um veículo somente apoi-ado no macaco. Sempre utilize tripésou apoios sólidos.

• Utilize óculos de proteção sempre quetrabalhar no veículo, uma vez que vocêpoderá estar exposto a materiais sol-tos, a líquidos, etc.

• O óleo lubrificante usado do motorcontém contaminadores que podemcausar irritações na pele, como infla-mações, ou câncer de pele. Deve serevitado o contato prolongado e repeti-do com o produto. Para remover o óleoda sua pele, lave a área afetada comágua e sabão.

• Mantenha o óleo usado fora do alcancede crianças.

Caso você mesmo execute as manuten-ções, observe os procedimentos corretosdetalhados nesta seção.

Tenha em mente que reparos inadequados ouincompletos poderão resultar em problemasoperacionais.

Esta seção instrui somente quanto aos itensque são relativamente fáceis para o proprietá-rio executar. Conforme explicado na Seção 6,há vários itens que devem ser verificados porprofissionais qualificados e usando ferramen-tas especiais.

O máximo cuidado deve ser observado quan-to ao trabalhar no veículo para evitarferimentos acidentais. Apresentamos algumasprecauções que devem ser observadas cui-dadosamente:

Precauções quanto ao serviço quevocê mesmo poderá fazer

ATENÇÃO

• Quando o motor estiver funcionando,mantenha as mãos, roupas e ferramen-tas distantes da ventoinha e correiasdo motor. (Remova anéis, relógios egravatas).

• Imediatamente após a condução, o com-partimento do motor - o motor, radia-dor, coletor de escapamento,reservatório de fluido da direção hidráu-lica e coifas da vela de ignição, etc.—estarão quentes. Portanto sejacauteloso para não tocar nestes com-ponentes. O óleo, fluidos e velas de ig-nição também poderão estar quentes.

• Se o motor estiver quente, não removaa tampa do radiador ou solte o drenopara evitar queimaduras.

• Não mantenha qualquer objeto quepossa queimar facilmente, tais comopapéis ou tecidos, no compartimentodo motor.

• Não fume, provoque faíscas ou chamaspróximo ao combustível ou à bateria.Os vapores são inflamáveis.

7-1-6

uuuuu Não abasteça excessivamente os re-servatórios da transmissão automá-tica, caixa de transferência e dadireção hidráulica. A transmissão au-tomática, a caixa de transferência e adireção hidráulica poderão serdanificadas.

uuuuu Se houver contato do fluido do freioe da embreagem, lave o veículo comágua para evitar que danifique a par-tes ou pinturas.

uuuuu Não dirija sem o filtro do ar, uma vezque haverá desgaste excessivo domotor. A retroignição no motor pode-rá inflamar no compartimento domotor.

uuuuu Não esfregue os vidros com materi-al áspero.

uuuuu Ao fechar o compartimento do mo-tor, verifique se não esqueceu ferra-mentas, tecidos, etc.

• Inutilize o óleo usado e o filtro somenteem local e de maneira apropriados. Nãodisponha o óleo usado em lixos domés-ticos, calçadas, ou no solo. Contateuma Concessionária Autorizada Toyotaou posto de serviço para informaçõesquanto à inutilidade ou reciclagem doóleo.

• Cuidado ao completar o nível dos flui-dos do freio e da embreagem, uma vezque os fluidos poderão ferir os seusolhos ou mãos. Se houver contato defluido nos olhos ou mãos, lave-os comágua imediatamente. Se ainda sentir odesconforto, procure um médico.

NOTA

uuuuu Lembre-se de que os cabos da bate-ria e do sistema da ignição são con-dutores de altas amperagens ouvoltagens. Certifique-se de não cau-sar um curto-circuito.

uuuuu Use somente “Fluido de Arre-fecimento Toyota Super Long LifeCoolant”. O “Fluido de ArrefecimentoToyota Super Long Life Coolant” con-siste de pré-mistura de 50% de fluidode arrefecimento e 50% de águadeionizada.

uuuuu Se houver derrame de fluido dearrefecimento, lave o veículo comágua para evitar danos à pintura.

7-2-1

Seção 7MANUTENÇÕES QUEVOCÊ MESMO PODEFAZER

Capítulo 7-2Motor e Chassi

• Verificação do nível do óleo• Verificação do nível do fluido de

arrefecimento• Verificação do radiador, condensador

e intercooler• Drenagem da água do filtro de

combustível• Verificação da calibragem dos pneus• Inspeção e substituição dos pneus• Rodízio dos pneus• Instalação de pneus e correntes

para neve• Substituição das rodas• Precauções quanto a rodas

de alumínio

Verificação do nível do óleo

Nível mínimo Nível máximo

Adicione óleo Correto Muito cheio

Com o motor à temperatura operacional,porém desligado, verifique o nível do óleoda vareta.

1. Para que seja obtido o valor correto, o veí-culo deverá estar nivelado. Após desligar omotor, aguarde mais de cinco minutos paraque o óleo retorne à extremidade inferior domotor.

2. Puxe a vareta e limpe-a com um pedaço detecido.

NOTA

Esteja atento para não derramar o óleodo motor nos componentes do veículo.

ATENÇÃO

Esteja atento para não tocar no coletorde escapamento que estará quente apóso funcionamento do motor. Pode causarqueimaduras graves no caso de contato.

3. Posicione-a novamente, empurre-a o máxi-mo que se deslocar, ou a leitura não serácorreta.

4. Puxe a vareta para fora e observe o níveldo óleo na extremidade.

7-2-2

Se o nível do óleo estiver abaixo ouligeiramente acima da indicação mínima,adicione óleo do mesmo tipo do usado nomotor.

Remova a tampa de abastecimento do óleo eadicione o óleo em pequenas quantidades decada vez, verif icando a vareta. Nósrecomendamos o uso de um funil enquantoestiver adicionando óleo.

A quantidade aproximada de óleo necessáriopara aumentar o nível entre os limites baixo echeio na vareta é indicada conforme segue:

1,6

Para capacidade de óleo do motor, favor consul-tar, “Especificações para reparos” página 8-3.

Quando o nível estiver correto, instale a tampa,apertando-a com as mãos.

NOTA

uuuuu Esteja atento para não derramar oóleo do motor nos componentes doveículo.

uuuuu Evite ultrapassar o nível máximo umavez que o motor poderá ser danifi-cado.

uuuuu Verifique novamente o nível do óleona vareta após de adicionar o óleo.

SELEÇÃO DE ÓLEO DO MOTORO “Óleo para Motor Genuíno Toyota” é utilizadono veículo Toyota. Utilize “Óleo para Motor Ge-nuíno Toyota” aprovado para satisfazer o graue viscosidade seguintes:Grau do óleo

Óleo mineralG-DLD-1, API CF-4 ou API CF(Você também pode utilizar API CE ou CD).

Viscosidade recomendada (SAE):

O uso de óleo SAE 10W-30 ou um grau supe-rior de viscosidade, em temperaturas muitobaixas, poderá tornar difícil a partida do mo-tor, portanto SAE 5W-30 é recomendado.

Óleo semi-sintético10W-40 API SM/CF

A porção de 10W da avaliação de viscosidadeindica as caracteristicas do óleo o qual permitepartida a frio do motor.Óleos com menor valorantes do “W” facilitam a partida com o motorfrio.O “30” em “10W30” indica a viscosidade doóleo quando o óleo está em sua temperaturanormal de funcionamento. Um óleo com a visco-sidade superior pode ser mais adequada se oveículo é operado em altas velocidades ou sobcondição extrema de carga.

Faixa de temperatura antes da próxima troca de óleo.

7-2-3

Marca do logotipo DLD

A marca do logotipo Global DLD–1, fixadaem alguns recipientes de óleo para facilitara seleção de óleo a ser utilizada, indica queo óleo atende às instruções recomendadaspelas seguintes associações:

• ACEA (Association des ConstructeursEuropéens d’Automobiles)

• AAM (Alliance of AutomobileManufacturers)

• EMA (Engine ManufacturersAssociation)

• JAMA (Japan Automobile ManufacturersAssociation)

Para garantir o excelente desempenho da lubri-ficação para o seu motor, a Toyota recomenda ouso de “Óleo para Motor Genuíno Toyota”, quefoi especificamente testado e aprovado para osmotores Toyota.

Contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara detalhes adicionais sobre “Óleo para Mo-tor Genuíno Toyota”.

Observe o visor do reservatório do fluido dearrefecimento quando o motor estiver frio.O nível estará correto quando estiver entreas linhas F e L do reservatório. Se o nívelestiver abaixo, adicione o fluido dearrefecimento. (Para o tipo do fluido dearrefecimento, favor consultar “Seleção dofluido de arrefecimento” detalhado abaixo).

O nível do fluido de arrefecimento no reservató-rio varia conforme a temperatura do motor. Noentanto, se o nível estiver próximo ou abaixo daindicação L, adicione fluido até que alcance aindicação F.

Se o nível do fluido de arrefecimento abaixarlogo após o abastecimento, poderá existir umvazamento no sistema. Inspecione visualmenteo radiador, mangueiras, tampa do radiador, dre-no e bomba d’água.

Se não identificar vazamentos, dirija o veículo auma Concessionária Autorizada Toyota parainspeção do sistema de arrefecimento.

Verificação do nível do fluido dearrefecimento

ATENÇÃO

Para evitar queimaduras, não remova atampa do radiador enquanto o motor es-tiver quente.

7-2-4

A Toyota recomenda “Fluido de ArrefecimentoToyota Super Long Life Coolant”, o qual foi tes-tado e aprovado para certificar que não hajamcorrosões, nem uma impropriedade do sistemade arrefecimento do motor. “Fluido deArrefecimento Toyota Super Long Life Coolant”é fabricado com tecnologia híbrida de ácido or-gânico longa-vida e especificamente designadopara evitar uma impropriedade do sistema dearrefecimento dos veículos Toyota.

Contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara detalhes adicionais.

Seleção do fluido de arrefecimento

O uso de fluidos de arrefecimento não adequa-dos, poderá resultar em danos ao sistema dearrefecimento do motor.

Use somente “Fluido de Arrefecimento ToyotaSuper Long Life Coolant” .

O “Fluido de Arrefecimento Toyota Super LongLife Coolant” consiste de pré-mistura de 50%de fluido de arrefecimento e 50% de águadeionizada. Este fluido de arrefecimento ofere-ce proteção nas temperaturas de aproximada-mente – 35°C (-31°F).

NOTA

Nunca use somente água.

Verificação do radiador, condensadore intercooler

Se algum dos componentes acima estiver ex-tremamente sujo, ou se não houver certezasobre a condição, dirija o veículo a uma Con-cessionária Autorizada Toyota.

ATENÇÃO

Para evitar queimaduras, não toque noradiador, condensador e intercooler en-quanto o motor estiver quente.

NOTA

Para evitar danos ao radiador,condensador e intercooler, não faça pes-soalmente os reparos.

7-2-5

Mantenha os níveis corretos de inflagem.

As pressões de calibragem a frio recomenda-das e a dimensão dos pneus estão mostradosna página 8-7.

Você deve verificar a pressão dos pneus a cadaduas semanas, ou no mínimo uma vez por mês.Não se esqueça do pneu reserva!

A baixa pressão nos pneus causa aumento doconsumo do combustível, reduz o conforto aodirigir, reduz a vida útil dos pneus, e afeta asegurança do veículo.

Se um pneu exigir calibração frequente, leve-o auma Concessionária Autorizada Toyota para veri-ficações.

Verificação da calibragem dos pneus

As seguintes instruções devem ser segui-das para verificar a calibragem dos pneus:

• A pressão deverá ser verificada somen-te quando os pneus estiverem frios. Seo veículo permaneceu desligado durante nomínimo 3 horas e não foi conduzido durantemais de 1,5 km, a indicação de pressão serácorreta.

• Sempre utilize um medidor de pressão.A aparência de um pneu pode enganar.Pneus com pequena diferença em relaçãoà pressão correta comprometem adirigibilidade.

• Não esvazie ou reduza a pressão dospneus após conduzir o veículo. É normalque a pressão esteja acima da calibradaapós a condução do veículo.

• Instale as tampas das válvulas após ca-librar os pneus. Sem as tampas, a sujeiraou umidade poderão atingir as válvulas re-sultando em vazamentos. Se as capas fo-rem perdidas providencie componentesnovos e instale assim que possível.

Quando a luz de advertência do sistema decombustível piscar, a água no filtro de com-bustível deverá ser drenada imediatamente.(Em alguns modelos, um alarme irá soar aomesmo tempo em que a luz de advertênciapiscar.)

Posicione uma bandeja pequena sob o bujão oumangueira de drenagem para recolher a água.

1. Gire o bujão de drenagem aproximadamentede 2 a 2 1/2 voltas, conforme ilustrado acima.(Soltar mais que isso causará infiltração deágua ao redor do bujão de drenagem.)

2. Acione a bomba manual até que iniciar a dre-nagem do combustível.

Após a drenagem, aperte novamente o bujão dedrenagem. Não use ferramenta.

Drenagem de água do filtro decombustível

7-2-6

ATENÇÃO

Mantenha a calibragem correta dospneus, caso contrário, as condições abai-xo poderão resultar causar um acidentecom ferimentos sérios ou ou até mesmofatais.

Baixa pressão —

• Desgaste excessivo

• Desgaste irregular

• Dirigibilidade inadequada

• Possibilidade de estouros devido a su-peraquecimento dos pneus

• Vedação inadequada do talão do pneu

• Deformação da roda e/ou separação dopneu

• Maior possibilidade de danos aos pneuscausados pelos riscos da pista

Alta pressão —

• Dirigibilidade inadequada

• Desgaste excessivo

• Desgaste irregular

• Maior possibilidade de danos aos pneusdevido a irregularidades da pista

INSPEÇÃO DOS PNEUS

Verifique o indicador de desgaste dos pneus.Se os indicadores de desgaste estiverem vi-síveis, substitua os pneus. A posição dosindicadores é evidenciada através das mar-cas “TWI” ou “ ” gravadas na lateral de cadapneu.

Os pneus do veículo Toyota foram construídoscom indicadores de desgaste para ajudar a de-terminar a necessidade de substituição. Quan-do a profundidade dos sulcos for 1,6 mm, oumenos, os indicadores estarão visíveis. Se osindicadores estiverem visíveis em dois ou maissulcos adjacentes, o pneu deverá ser substitu-ído. Quanto menor a profundidade do sulco,maior o risco do veículo patinar.

Inspeção e substituição dos pneus

Indicador dedesgaste

Caso hajam danos como cortes, rachadu-ras ou trincas que exponham a lona do pneu,ou ainda dilatação indicando avaria interna,o pneu deverá ser substituído.

Substitua o pneu se esvaziar com frequência,ou se não puder ser reparado adequadamentedevido ao tamanho ou a localização do corte.Em caso de dúvida, consulte uma Concessio-nária Autorizada Toyota.

Se o pneu esvaziar com o veículo em movimen-to, não continue dirigindo. Mesmo que o trajetoseja curto, poderá haver danos irremediáveisao pneu.

Qualquer pneu que já tenha sido usado du-rante mais de seis anos deverá ser inspecio-nado por um técnico qualificado, mesmoque não aparente estar defeituoso.

Os pneus deterioram com o tempo, mesmo quetenham sido usados corretamente.

Isto se aplica ao pneu reserva ou a pneus quetenham sido estocados para utilização futura.

7-2-7

SUBSTITUIÇÃO DOS PNEUSAo substituir um pneu, utilize somente ou-tro com as mesmas medidas e construção,e com a mesma capacidade de carga, ousuperior dos genuínos. Além disso, todosos pneus deverão ser da mesma marca e domesmo padrão.Utilizar outra medida ou tipo de pneu afeta seri-amente o manuseio, dirigibilidade, a calibragemdo velocímetro e do odômetro, distância livre dosolo,e distância à carroçaria ou correntes paraneve.

ATENÇÃO

Observe as precauções abaixo, caso con-trário, poderá haver acidente resultandoem ferimentos graves ou até mesmo fa-tais.• Não combine pneus radiais com

diagonais no veículo, uma vez que po-derão ser originadas características pe-rigosas de dirigibilidade, resultando emperda de controle do veículo.

• Não utilize pneus com medidas diferen-tes dos recomendados pelo fabricante,uma vez que poderão ser originadascaracterísticas perigosas dedirigibilidade, resultando em perda decontrole do veículo.

• Não utilize pneus que não forem damesma marca, tamanho, construção epadrão, uma vez que poderão ser origi-nadas características perigosas dedirigibilidade, resultando em perda decontrole do veículo.

Jamais instale pneus usados em seu Toyota.

A instalação de pneus cuja história não é co-nhecida é um risco.

A Toyota recomenda que os quatro pneusou no mínimo os dois pneus dianteiros outraseiros sejam substituídos como um con-junto.

Favor consultar “Se um pneu furar”, página 4-7,quanto ao procedimento de troca.

Após a substituição de um pneu, faça obalanceamento de rodas.

Uma roda desbalanceada pode afetar adirigibilidade do veículo e a vida do pneu. Asrodas podem perder o balanceamento com ouso regular e devem ser balanceadas ocasio-nalmente.

Ao substituir um pneu sem câmara, substi-tua também a válvula de ar.

7-2-8

Rodízio dos pneus

Para equilibrar o desgaste e ajudar a aumen-tar a vida dos pneus, a Toyota recomendaque você faça o rodízio dos pneus a aproxi-madamente cada 10.000 km. No entanto omomento adequado para o rodízio podevariar, de acordo com os seus hábitos dedirigir, e condições da superfície do solo.

Favor consultar “Se um pneu furar”, página 4-7,quanto ao procedimento de troca.

Ao executar o rodízio, verifique quanto a des-gastes irregulares e danos. O desgaste anor-mal é geralmente causado por pressão incorretados pneus, alinhamento incorreto das rodas,rodas desbalanceadas, ou frenagens severas.

Instalação de pneus e correntespara neve

QUANDO UTILIZAR PNEUS PARA NEVE ECORRENTES

Pneus e correntes para neve são recomen-dados para dirigir sobre a neve ou gelo.

Em estradas molhadas ou secas, os pneus con-vencionais oferecem mais tração que pneus paraneve.

SELEÇÃO DE PNEUS PARA NEVE

Se for necessário instalar pneu para neve,selecione pneus do mesmo tamanho, cons-trução e capacidade de carga dos genuínos.Além disso, todos os pneus deverão ser damesma marca e do mesmo padrão.

Não instale pneus diferentes dos mencionadosacima. Não instale pneus com pinos, sem antesconsultar as normas locais quanto a possíveisrestrições.

ATENÇÃO

Observe as precauções abaixo, caso con-trário, poderá haver acidentes resultan-do em ferimentos graves ou até mesmofatais.

• Não utilize pneus para neve com medi-das diferentes das recomendadas pelofabricante, devido à possibilidade decaracterísticas de risco na dirigibilidade,resultando em perda de controle doveículo.

• Não utilize pneus para neve que não fo-rem da mesma marca, tamanho, cons-trução e padrão, devido à possibilidadede características de risco nadirigibilidade, resultando em perda decontrole do veículo.

7-2-9

INSTALAÇÃO DE PNEUS PARA NEVE

Os pneus para neve deverão ser instaladosnas quatro rodas.

Instalar pneus para neve somente nas rodastraseiras poderá causar diferença excessiva nacapacidade de aderência na pista entre os pneusdianteiros e traseiros, o que poderá resultar emperda de controle do veículo.

Ao armazenar os pneus removidos, disponha-os em um lugar fresco e seco.

Anote o sentido de rotação e certifique-se deinstalá-los no sentido original.

ATENÇÃO

• Não dirija com os pneus para neve cali-brados incorretamente.

• Observe a velocidade máxima permiti-da para os pneus para neve e o limite develocidade legal.

SELEÇÃO DE CORRENTE PARA NEVE

Utilize correntes para neve de tamanho ade-quado.

As normas quanto ao uso de corrente paraneve variam conforme a localização ou tipode estrada, portanto, verifique as normaislocais antes da instalação da corrente.

ATENÇÃO

• Não exceda 50 km/h ou a velocidade li-mite recomendada pelo fabricante, casoseja mais baixa.

• Dirija cuidadosamente evitando obstá-culos, buracos, e curvas acentuadas,que possam balançar o veículo.

• Evite as curvas acentuadas ou frenagemcom as rodas travadas, uma vez que ouso de correntes poderá afetar o manu-seio do veículo.

• Ao dirigir com correntes instaladas, sejacauteloso. Reduza a velocidade do veí-culo ao entrar em curvas para evitar aperda de controle do veículo, caso con-trário um acidente pode ocorrer.

INSTALAÇÃO DE CORRENTE PARA NEVE

Instale a corrente para neve nos pneus tra-seiros o mais firme possível. Não utilize cor-rente nos pneus dianteiros. Apertenovamente a correia após dirigir 0,5 - 1,0km.

Ao instalar correntes nos pneus, observe cui-dadosamente as instruções do fabricante.

O uso de correntes causará arranhões nascalotas das rodas, portanto remova a calotaantes de instalar a corrente.

NOTA

Se for utilizada a combinação incorretade pneu e corrente, as correntes poderãodanificar a carroçaria do veículo.

7-2-10

QUANDO SUBSTITUIR AS RODAS

Substitua as rodas se apresentarem danos,amassados, trincas ou corrosão severa.

A negligência quanto à substituição poderá re-sultar em soltura da roda no aro ou perda decontrole do veículo.

SELEÇÃO DAS RODAS

Ao substituir as rodas, certifique-se de queas novas apresentem a mesma capacidadede carga, diâmetro, largura do aro (tala) edescentralização.

As rodas de reposição especificadas estão dis-poníveis nas Concessionárias AutorizadasToyota.

Uma roda de medidas diferentes ou de outrotipo poderá afetar a dirigibilidade, a vida da rodae do rolamento, a refrigeração dos freios, acalibração do velocímetro e do hodômetro, ca-pacidade de frenagem, a altura do facho dosfaróis, a altura dos para-choques, a distâncialivre do solo e a folga dos pneus ou correntespara neve do chassi e da carroçaria.

Substituição das rodas

Nas substituições o uso de rodas usadas não érecomendado uma vez que o possível mau tra-to ou alta quilometragem poderão resultar emuma impropriedade. As rodas que foramdesamassadas também poderão apresentardanos estruturais e, portanto, não devem serutilizadas. Jamais utilize uma câmara de ar emuma roda com vazamento, que foi projetada parauso com pneus sem câmara.

Precauções quanto a rodas dealumínio

• Ao instalar rodas de alumínio, certifique-sede que as porcas das rodas estejam firmesapós conduzir o veículo os primeiros1600km.

• Caso tenha feito rodízio, reparos ou trocados pneus, certifique-se de que as porcasdas rodas ainda estejam firmes após con-duzir o veículo os primeiros 1600km.

• Quando utilizar corrente para neve, estejaatento para não danificar as rodas de alu-mínio.

• Apenas utilize porcas Toyota e chave derodas adequadas para rodas de alumínio.

• Ao balancear as rodas, utilize somente pesopara balanceamento Toyota ou equivalentee um martelo com revestimento de plásticoou de borracha.

• Assim como qualquer roda, verifiqueperiodicamente as rodas quanto a danos esubstitua imediatamente se estiveremdanificadas.

ATENÇÃO

Observe as precauções abaixo, caso con-trário, poderão ocorrer acidentes resul-tando em ferimentos graves ou atémesmo fatais.

• Não use pneus radiais e pneusdiagonais no veículo ao mesmo tem-po, uma vez que poderão ser origina-das características perigosas dedirigibilidade, resultando em perda decontrole do veículo.

• Não utilize pneus com medidas dife-rentes dos recomendados pelo fabri-cante, uma vez que poderão seroriginadas características perigosas dedirigibilidade, resultando em perda decontrole do veículo.

7-3-1

Seção 7MANUTENÇÕES QUEVOCÊ MESMO PODEFAZER

Capítulo 7-3Componentes elétricos

• Verificação da condição da bateria

• Precauções quanto ao procedimentode carga da bateria

• Reciclagem obrigatória da bateria

• Inspeção e substituição dos fusíveis

• Adição do fluido lavador

• Substituição de lâmpadas

Verificação da condição da bateria —— Precauções

ATENÇÃO

PRECAUÇÕES QUANTO A BATERIA

A bateria produz gases hidrogênio infla-máveis e explosivos.

• Não produza faíscas através do conta-to com a bateria com as ferramentas.

• Não fume ou acenda fósforos perto dabateria.

O eletrólito possui ácido sulfúrico, queé nocivo e corrosivo.

• Evite contato com os olhos, pele ouroupas.

• Jamais permita o contato de eletrólitona boca.

• Utilize óculos de proteção ao trabalharpróximo à bateria.

• Mantenha as crianças afastadas da ba-teria.

MEDIDAS DE EMERGÊNCIA

• Se houver contato de eletrólito em seusolhos, lave-os com água limpa imedia-tamente e procure auxílio médico imedi-ato. Se possível, continue a aplicar águacom uma esponja ou tecido enquantose dirige ao consultório médico.

• Caso haja contato do eletrólito na pele,lave abundantemente a área afetada.Caso identifique dor ou sensação dequeimadura, procure atendimento mé-dico imediatamente.

• Caso haja contato do eletrólito nas rou-pas com possibilidade atingir a pele;imediatamente retire a roupa contami-nada e observe as instruções acima,se necessário.

• Se houver a inalação do eletrólito, bebauma grande quantidade de água ou lei-te . Siga tratando com leite demagnésia, clara de ovos batida ou óleovegetal. Procure imediatamente buscaratendimento de emergência.

7-3-2

— Verificação do exterior da bateria

Verifique a bateria quanto à corrosão e fixa-ção, trincas, ou grampo de fixação solto.

a. Caso haja corrosão da bateria, lave-a comuma solução de água quente com bicar-bonato. proteja-a com graxa para evitar cor-rosão futura.

b. Se os terminais estiverem soltos, aperte-os, mas não excessivamente.

c. Aperte o grampo de fixação somente o ne-cessário para manter a bateria firme nolocal. Apertar excessivamente poderá re-sultar em danos a carcaça da bateria.

NOTA

uuuuu Certifique-se de que o motor e todosos acessórios estejam desligadosantes de executar a manutenção.

uuuuu Quando verificar a bateria, remova ocabo massa do pólo negativo (mar-ca “–”) primeiramente e instale-o porúltimo.

uuuuu Certifique-se de não causar curto-circuito com as ferramentas.

uuuuu Não permita a penetração de líqui-dos na bateria durante a operação delimpeza.

Cabo massa

Fixaçãoda bateria

Terminais

— Verificação do nível do eletrólito

Linha inferior

Linha superior

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL ATRAVÉS DAS LI-NHAS INDICATIVAS

O nível do eletrólito deve estar entre as li-nhas superior e inferior.

Ao verificar o nível do eletrólito, observe to-das as seis células, não apenas uma ou duas.

Se o nível esteja abaixo da linha inferior, adicio-ne água destilada. (Favor consultar “ADICIONAN-DO ÁGUA DESTILADA”).

Se a bateria for desconectada ou descar-regada após a reconexão, o vidro poderá nãofuncionar automaticamente. Neste caso, o vidrodeverá ser normalizado. Para normalizar, favorconsultar “Vidros elétricos”, página 1-2-15.

7-3-3

Devolva a bateria usada ao revendedor noato da troca (Resolução Conama 257/99 de30/06/99).

• Todo consumidor/usuário final é obrigadoa devolver sua bateria usada a um pontode venda. Não descarte-a no lixo.

• Os pontos de venda são obrigados a acei-tar a devoluçào de sua bateria usada e adevolvê-la ao fabricante para reciclagem.

Reciclagem obrigatória da bateria —

MIN. O.K.

ADIÇÃO DE ÁGUA DESTILADA

1. Remova as tampas.

2. Adicione água destilada às células que ne-cessitam.

Se a lateral da sua bateria estiver encober-ta, verifique o nível do eletrólito olhando di-retamente, por cima, como ilustrado acima.

3. Reinstale e aperte as tampas firmemente.

NOTA

Não abasteça excessivamente as célu-las. O excesso de eletrólito poderá der-ramar durante um procedimento decarga, resultando em corrosão ou danos.

Precauções quanto ao procedimentode carga da bateria

NOTA

Jamais carregue a bateria novamente en-quanto o motor estiver funcionando.Também, certifique-se de que todos osacessórios estejam desligados.

Durante o procedimento de recarga, a ba-teria produz gás hidrogênio.

Assim, antes de recarregar a bateria:

1. Se for necessário recarregar com a bateriainstalada no veículo, desconecte o cabomassa.

2. Certifique-se de que o interruptor de ener-gia elétrica do recarregador esteja desliga-do quando conectar os cabos do carregadorna bateria e ao desconectá-los.

ATENÇÃO

Sempre carregue a bateria em uma áreanão confinada. Não carregue a bateria emuma garagem ou ambiente fechado ondenão haja ventilação suficiente.

7-3-4

ATENÇÃO

Riscos de contato com a solução ácidae com o chumbo:

• Composição básica: chumbo, ácidosulfúrico diluído e plástico.

• A solução ácida e o chumbo contidosna bateria, se descartados na nature-za de forma incorreta, poderão conta-minar o solo, o sub-solo e as águas,bem como causar riscos à saúde doser humano.

• No caso de contato acidental com osolhos ou com a pele, lavar imediata-mente com água corrente e procurarorientação médica.

— Símbolos de advertência

RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES

Corrosivo: Ácido sulfúrico. Pode causar cegueira e queimaduras graves.Evite contato com as roupas. Não virar.

Mantenha fora do alcance de crianças.

Contato com os olhos ou pele. Lave imediatamente em água corrente.Se ingerido, beba muita água e procure socorro médico urgente.

Produto reciclável.

Evite: faíscas, chamas, fumar próximo ou virar. Pode causar explosão.

Leia as instruções no Certificado de Garantia.

Proteja os olhos: Gases explosivos podem causar cegueira ou ferimentos.

Chumbo Pb

7-3-5

Bom Queimado

Inspeção e substituição dos fusíveis

Tipo A

Tipo B

Bom Queimado

Bom Queimado

Tipo C

Tipo D

Bom Queimado

Bom Queimado

Tipo E

Tipo F

Bom Queimado

7-3-6

Se os faróis ou outro equipamento elétriconão estiverem funcionando, verifique osfusíveis. Substitua todos os fusíveis quei-mados.

Favor consultar “Localização dos fusíveis”, pá-gina 7-1-4 quanto à localização.

Caso não possa utilizar um fusível de mesmaamperagem, utilize um de capacidade menor, omais próximo possível do recomendado. Se aamperagem estiver abaixo da especificação, ofusível irá queimar novamente, mas isso nãoindica irregularidade. Certifique-se de obter ofusível correto assim que possível, e instalar ofusível reserva no alojamento original.

É uma recomendação útil comprar um conjuntode fusíveis de reserva e mantê-lo em seu veícu-lo para emergências.

Se o fusível novo queimar imediatamente, ha-verá um problema no sistema elétrico. Dirija oveículo a uma Concessionária Autorizada Toyotaassim que possível.

Desligue a chave da ignição e o interruptordo equipamento. Remova o fusível suspei-to e inspecione.

Identifique o fusível que poderá estar causandoo problema. A tampa da caixa dos fusíveis indi-ca o nome do circuito de cada fusível. Favorconsultar a página 8-8 quanto às funções con-troladas por cada fusível.

Os fusíveis do tipo A e B podem ser retiradoscom a pinça. A localização quanto à localizaçãoda pinça é mostrada na ilustração.

Em caso de dúvida sobre a integridade do fusí-vel, substitua-o por um que esteja perfeito.

Se o fusível estiver queimado, instale outrono alojamento.

Somente instale fusíveis com a mesmaamperagem especificada na tampa da caixa dosfusíveis.

Se não houver disponibilidade de um fusível dereposição, em uma emergência você poderáutilizar os fusíveis “RAD”, “CIG” ou “PWR OUT”,dispensáveis à condução normal do veículo.Utilize-os se a capacidade em ampéres for amesma.

ATENÇÃO

Jamais utilize um fusível de amperagemmais alta, ou qualquer outro objeto, nolugar de um fusível. Isto poderá causardanos extensos, e possibilidade de in-cêndio.

7-3-7

NOTA

Não utilize produto anticongelante parao motor ou similar devido à possibilida-de de danos à pintura.

NOTA

Utilize somente as lâmpadas espe-cificadas.

Adição de fluido do lavador

Se o lavador não funcionar, o reservatório dofluido poderá estar vazio. Adicione fluidopara lavagem dos vidros.

Você poderá usar água pura como fluido dolavador. No entanto, em áreas frias com a tem-peratura próxima de zero grau centígrados, utili-ze um fluido para lavagem anticongelante. Esteproduto está disponível nas ConcessionáriasAutorizadas Toyota e na maior parte das lojasespecializadas. Observe as instruções do fabri-cante para a mistura correta.

Substituição das lâmpadas —

As ilustrações a seguir detalham o acesso àslâmpadas. Ao substituir uma lâmpada, desli-gue a chave da ignição e o interruptor do cir-cuito. Utilize lâmpadas com a mesma potência,conforme a tabela.

O nivel de dificuldade varia de acordo comlocalização da lâmpada .Se a troca da lâmpadaapresentar dificuldade, leve o veículo a umaConcessionária Autorizada Toyota.

A luz de freio consiste de diversos LEDs. Sealgum LEDs queimar, leve o veículo a uma Con-cessionária Autorizada Toyota para substituição.

ATENÇÃO

• Para evitar queimaduras, não substi-tua as lâmpadas enquanto estiveremquentes.

• Lâmpadas halógenas possuem gássob pressão internamente e exigemmanuseio especial. As lâmpadas estãosujeitas a danos se forem riscadas ouse houver quedas. Segure o bulbo so-mente com o plástico de proteção oupelo soquete metálico. Não toque obulbo de vidro com suas mãos.

O interior das lentes do exterior das lâmpadastais como os faróis podem embaçar temporari-amente se as lentes forem molhadas pela chu-va ou pelo lava-rápido. Isto não é um problemaporque a condição é resultado da diferença detemperatura entre o interior e o exterior das len-tes, assim como a chuva faz embaçar o para-brisa. No entanto, se houver excesso de águano interior das lentes, ou acúmulo de dentro daluz, contate uma Concessionária AutorizadaToyota.

7-3-8

Lâmpada W Tipo

Faróis 60/55 A

Faróis de neblina 51 B

Luzes de5 E

estacionamento

Sinalizadores de21 D

direção dianteiros

Sinalizadores dedireção laterais 5 E

Sinalizadores dedireção traseiros

21 C

Luzes do freio/lanternas traseiras

21/5 C

Luz de ré 21 C

Luzes da placade licença

5 E

Luz interna 8 F

Luzes individuais 8 C

A : Lâmpadas halógenas H4B : Lâmpadas halógenas HB4C : Lâmpadas de extremidade simples

(transparente)D : Lâmpadas de extremidade simples (âmbar)E : Lâmpadas de base em cunhaF : Lâmpadas de extremidade dupla

1. Abra o capô.

Para o acesso fácil ao farol direito: Solteas presilhas da tampa do filtro de ar, eremova a tampa e o filtro.

— Faróis

7-3-9

3. Solte a mola de retenção e remova a lâm-pada. Instale uma nova lâmpada e a molade retenção.

Para instalar a lâmpada, alinhe as linguetas dalâmpada e os encaixes do orifício.

4. Instale a cobertura de borracha confor-me ilustrado, e pressione o ressalto. In-troduza o conector.

Certifique-se de que a proteção de borrachaesteja devidamente acoplada no conector e nocorpo do farol.

O ajuste dos faróis não é necessário após asubstituição das lâmpadas. Quando o ajustefor necessário, contate a Concessionária Auto-rizada Toyota.

Se bateria foi removida, reinstale a bateria everifique se a bateria esta instalada corratamentebalançando a bateria para os lados.

2. Solte o conector. Remova a proteção deborracha.

Se o conector estiver apertado, balance-o paraos lados.

Caso necessite de espaço adicional paraacessar o conector, afrouxe o suporte da bateriae mova a bateria para trás.

7-3-10

3. Puxe a lâmpada para fora da base.

Se o conector esteja apertado, balance-o paraos lados.

— Faróis de neblina(em alguns modelos)

2. Gire a base da lâmpada no sentido anti-horário conforme indicado nailustração.

1. Veículos com protetor do paralama:remova as travas para ter acesso alâmpada.

7-3-11

— Sinalizadores de direçãodianteiros

1. Para o acesso fácil ao sinalizador dedireção dianteiro: Solte o parafuso da capaprotetora do paralama.

4. Instale a base da lâmpada girando-a nosentido horário.

O ajuste dos faróis não é necessário ao trocaras lâmpadas. Quando o ajuste for necessário,contate uma Concessionária Autorizada Toyota.

2. Veículos equipados com protetor deparalama: Puxe levemente o protetor doparalama para o lado inferior do veículo,conforme indicado na figura, removendo-o parcialmente permitindo assim o acessoao sinalisador de direção.

7-3-12

— Sinalizadores de direção laterais

Parte dianteira do veículo

— Luzes de freio

7-3-13

Utilize uma chave Philips. a: Luzes do freio e lanternas traseirasb: Sinalizadores de direção traseirosc: Luzes de ré

— Sinalizadores de direção traseiros,luzes de freio e lanternas traseiras eluzes de ré

7-3-14

— Luz da placa de licença

8-1

Seção 8ESPECIFICAÇÕES

• Dimensões

• Motor

• Combustível

• Especificações para reparos

• Pneus

• Fusíveis

8-2

Motor

Modelo:

1KD-FTV e 2KD-FTV

Tipo:

1KD-FTV

4 cilindros em-linha, 4 tempos, diesel(com turbocharger)

2KD-FTV

4 cilindros em-linha, 4 tempos, diesel

Diâmetro do cilindro e curso, mm:

Motor 1KD-FTV 96,0 x 103,0

Motor 2KD-FTV 92,0 x 93,8

Volume de deslocamento (cilindrada), cm3:

Motor 1KD-FTV 2982

Motor 2KD-FTV 2494

Potência máxima (cv/rpm):

Motor 1KD-FTV 163/3400

Motor 2KD-FTV 102/3600

Torque máximo (N.m/rpm):

Motor 1KD-FTV 350/1400 – 3200

Motor 2KD-FTV 265/1600 – 2400

Tipo de combustível

Combustível diesel, número de cetanas 48ou superior.

Capacidade do reservatório de combustível, [ ]:

80

Dimensões

Comprimento total mm 5130*1

5255*2

Largura total mm 1760*3

1835*4

Altura total mm 1795*5

1810*6

1820*9

Distância entre eixos mm 3085

Bitola dianteira mm 1510*7

1540*8

Bitola traseira mm 1510*7

1540*8

*1: Sem para-choque com degrau

*2: Com para-choque com degrau

*3: Sem extensão do para-lama

*4: Com extensão do para-lama

*5: Modelos com cabine simples

*6: Modelos com cabine dupla

*7: Com pneus 205R16C

*8: Com pneus 255/70R15C

*9: Com pneus 265/70R16

Combustível

8-3

Viscosidade recomendada (SAE):

Faixa de temperatura antes da próxima troca de óleo.

LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR

Capacidade de óleo (drenagem ereabastecimento) [ ]:

Com filtro 6,9

Sem filtro 6,6

“Óleo para Motor Genuíno Toyota” é usado noseu veículo Toyota. Use “Óleo para Motor Ge-nuíno Toyota” .

Especificações para reparos

MOTOR

Folga das válvulas (motor frio), mm:

Admissão 0,20—0,30

Escapamento 0,35—0,45

Tipo de óleo:Motores gasolina, álcool e diesel:

Óleo semi-sintéticoSAE 10W-40 API SM/CF

Motor diesel:Óleo mineralG-DLD-1, API CF-4 ou CF(Você poderá usar também API CE ou CD)

Óleo recomendado Genuíno Toyota:

Motores gasolina, álcool e diesel:Óleo semi-sintético Genuíno ToyotaSAE 10W-40 API SM/CF

Contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara detalhes adicionais.

8-4

SISTEMA DE ARREFECIMENTO

Capacidade total, [ ]:

Com transmissão manual

Com aquecedor 9,8

Sem aquecedor 9,0

Com transmissão automática

Com aquecedor 11,1

Sem aquecedor 10,3

Tipo de fluido de arrefecimento:

“Fluido de ArrefecimentoToyota Super LongLife Coolant” é usado em seu veículo Toyotadurante o abastecimento na fábrica. Para evi-tar problemas técnicos, use somente “Fluidode Arrefecimento Toyota Super Long LifeCoolant”.

Não use somente água pura.

Contate uma Concessionária AutorizadaToyota para detalhes adicionais.

BATERIA

Valor da gravidade específica a 20°C (68°F):

1,250—1,290 Totalmente carregada1,160—1,200 Parcialmente carregada

1,060—1,100 Descarregada

Taxas de carga:Carga rápida 15 A máx.

Carga lenta 5 A máx.

EMBREAGEMFolga-livre do pedal, mm:

5 – 15

Tipo do fluido:SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3

TRANSMISSÃO MANUALCapacidade de óleo, [ ]:

2,2

Tipo de óleo:

Óleo para engrenagem API GL-4 ou GL-5

Viscosidade recomendada do óleo:

SAE 75W-90, 80W ou 80W-90

8-5

CAIXA DE TRANSFERÊNCIA

Capacidade de óleo, [ ]:

1,0Tipo do óleo:

Óleo para engrenagem API GL-4 ou GL-5

Viscosidade de óleo recomendada:

SAE 75W-90

DIFERENCIAL

Capacidade de óleo, [ ]:

Dianteiro

Com A.D.D. 1,65Sem A.D.D. 1,45

Traseiro

2,45

Troque o fluido da transmissão automática so-mente conforme necessário.

Em geral, somente será necessário trocar o flui-do da transmissão automática se o seu veículofor dirigido em uma das Condições OperacionaisEspeciais listadas em “—Requisitos do plano demanutenção” , à página 6-4. Quando trocar ofluido da transmissão automática, use somente“Genuíno Toyota ATF Tipo T-IV” para ajudar agarantir o desempenho máximo da transmissão.

NOTA: O uso de fluido da transmissão auto-mática diferente de “Genuíno Toyota ATFTipo T-IV” poderá causar deterioração naqualidade das mudanças, bloqueio datransmissão seguido de vibração e final-mente danos à transmissão automática doseu veículo.

Contate uma Concessionária Autorizada Toyotapara detalhes adicionais.

TRASMISSÃO AUTOMÁTICA

Capacidade de fluido, [ ]:

Até 10,1

A capacidade de fluido é a quantidade de refe-rência. Se for necessário substituir, contate asua Concessionária Autorizada Toyota.

Tipo do fluido:

Genuíno Toyota ATF Tipo T-IV

8-6

FREIOS

Folga mínima do pedal pressionado com umaforça de 490 N (50 kgf, 110 lbf) com o motorfuncionando, mm:

Com pneus 205R16C ou 265/70R16

76 (3,0)

Com pneus 255/70R15C

85 (3,3)

Folga-livre do pedal, mm:

1 – 6

Ajuste do freio de estacionamento pressionadocom uma força de 200 N (20,4 kgf, 45,0 lbf):

7—9 clicks

Tipo de fluido:

SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3

DIREÇÃO

Folga livre da roda:

Abaixo de 30 mm

Tipo de fluido da direção hidráulica:

Fluido para transmissão automáticaDEXRON® II ou III

LUBRIFICAÇÃO DO CHASSI

Árvores de transmissão

Cruzetas

Graxa para chassi à base de lítio, NLGINo.2

Garfo deslizante

Graxa dissulfeto de molibdênio para chas-si à base de lítio, NLGI No.2 ou Graxa parachassi à base de lítio, NLGI No.2

Tipo de óleo

Óleo para engrenagem hipóide API GL-5

Viscosidade recomendada do óleo:

Com A.D.D.

SAE 75W-90

Sem A.D.D.

Acima de –18°C (0°F)

SAE 90

Abaixo de –18°C (0°F)

SAE 80W ou 80W-90

8-7

Pneus

Dimensão do pneu e pressão de inflagem do pneu frio:

Torque da porca da roda, N.m (kgf.m):

105 (10,7)

NOTA: Para informações completas sobre os pneus (ex. substituição de pneus ou substituição de rodas), veja “Verificação da pressão de inflagem dopneu”, à página 7-2-5 até “Precauções quanto a rodas de alumínio” , à página 7-2-10.

Medidas dos pneus DianteirosTraseiros

PSI (bar)

Na condição carregado Na condição vazio

205R16C–8PR 110/108S 35 (2,4) 46 (3,2) 35 (2,4)

255/70R15C 112/110S 29 (2,0) 36 (2,5) 29 (2,0)

265/70R16 112S 29 (2,0) 29 (2,0) 29 (2,0)

8-8

Fusíveis

Painel de InstrumentosPainel lateral do curvão, lado do passageirodianteiro

Compartimento do motor

1. SPARE 25 A: Fusível de reserva

2. SPARE 15 A: Fusível de reserva

3. SPARE 10 A: Fusível de reserva

4. FOG 15 A: Faróis de neblina

5. HORN 10 A: Buzina

6. EFI 25 A: Sistema de injeção de combustí-vel multiport/sistema de injeção de combus-tível multiport sequencial

7. PTC NO.1 50 A: Sem circuito

8. PWR SEAT 30 A: Sem circuito

9. PTC NO.2 30 A: Sem circuito

10. RR CLR 40 A: Sem circuito

11. FR HTR 50 A: Sistema do ar condicionado,fusível “A/C”

12. ABS NO.2 30 A: Sistema de Freioantiblocante

13. ABS NO.1 40 A: Sistema de Freioantiblocante

14. ALT 100 A: Sistema de carga, Fusíveis “FRHTR”, “RR CLR”, “ABS NO.1”, “ABS NO.2”,“PTC NO.1”, “PTC NO.2”, “PWR OUT”,“STOP”, “TAIL” e “OBD”

15. GLOW 80 A: Sistema da vela de aqueci-mento do motor

16. BATT P/I 50 A: Fusíveis “FOG”, “HORN” e“EFI”

17. AM2 30 A: Motor de partida, Fusíveis “ST”,“IGN” e “INJ”

18. MAIN 40 A: Fusíveis “H-LP RH” e “H-LPLH”

19. A/PUMP 50 A: Sistema de controle de emis-sões

20. H-LP RL 20 A: Sem circuito

21. H-LP LL 20 A: Sem circuito

22. H-LP RH 20 A: Farol direito

23. H-LP LH 20 A: Farol esquerdo

8-9

24. ECU-B 10 A: Interruptores de cortesia daporta, sistema de travamento da porta, sis-tema do controle remoto, sistema doimobilizador do motor, faróis, sistema do arcondicionado e sistema antifurto

25. RAD 15 A: Sistema de áudio

26. DOME 7,5 A: Luz interna, luz da chave deignição, luz individual, instrumentos e medi-dores, relógio e sistema de controle remoto

27. A/F 20 A: Sistema de controle de emissões

28. ETCS 10 A: Sistema de injeção de combus-tível multiport/sistema de injeção de combus-tível multiport sequencial

29. ALT-S 7,5 A: Sistema de carga

30. TURN-HAZ 15 A: Sinalizadores de emer-gência e sinalizadores de direção

31. SIREN 7.5 A: Sirene

32. DCC 30 A: fusíveis “ECU-B”, “DOME” e“RAD”

33. 4WD 20 A: Sistema de freio antiblocante

34. S-HTR 15 A: Nenhum circuito

35. DEF 20 A: Desembaçador traseiro e siste-ma de injeção de combustível multiport/sis-tema de injeção de combustível multiportsequencial

36. DOOR 25 A: Sistema de travamento da porta

37. PWR 30 A: Vidro elétrico

38. INJ 15 A: Sistema de injeção de combustí-vel multiport/sistema de injeção de combus-tível multiport sequencial

39. OBD 7,5 A: Sistema de diagnóstico a bordo

40. STOP 10 A: Luzes de freio, luz de freio ele-vada, sistema de injeção de combustívelmultiport/sistema de injeção de combustívelmultiport sequencial, sistema de freioantiblocante e sistema de controle de blo-queio de mudança de marcha

41. TAIL 10 A: Sistema de áudio, instrumentose medidores, faróis de neblina, sinalizadoresde emergência, relógio, acendedor de cigar-ro, sistema do ar condicionado, luzes deestacionamento, lanternas traseiras, luzesda placa de licença, sistema de injeção decombustível multiport/sistema de injeção decombustível multiport sequencial,desembaçador traseiro, aquecedor elétrico,transmissão automática, sistema do ar con-dicionado traseiro e mostrador multifunção

42. PWR OUT 15 A: Saída de energia

43. ST 7,5 A: Sistema de partida e sistema deinjeção de combustível multiport/sistema deinjeção de combustível multiport sequencial

44. A/C 10 A: Sistema do ar condicionado

45. MET 7,5 A: Instrumentos e medidores

46. CIG 15 A: Acendedor de cigarro

47. ACC 7,5 A: Sistema de áudio, saída de ener-gia, relógio, sistema de controle do espelhoretrovisor elétrico, sistema de controle debloqueio de mudança de marcha e mostra-dor multifunção

48. IGN 7,5 A: Sistema de injeção de combustí-vel multiport/sistema de injeção de combus-tível multiport sequencial, sistema de airbag,bomba de combustível e sistema doimobilizador do motor

49. WIP 20 A: Limpador do para-brisa, limpadore lavador traseiro

50. ECU-IG & GAUGE 10 A: Sistema do ar con-dicionado, sistema do ar condicionado tra-seiro, sistema de carga, sistema de freioantiblocante, sinalizadores de emergência,sinalizadores de direção, luzes de ré, luzesindicadoras da transmissão automática, sis-tema de injeção de combustível multiport/sistema de injeção de combustível multiportsequencial, vidro elétrico, sistema de con-trole de bloqueio de mudança de marcha,instrumentos e medidores, desembaçadortraseiro, faróis, sistema antifurto, interrup-tores de cortesia da porta, sistema detravamento da porta, sistema de controleremoto, mostrador multifunção e luz de ad-vertência do cinto de segurança do passa-geiro

8-10

9-1

Seção 9CONTROLE DEEMISSÕES

• Direção Ecológica

• Limites de Emissão de Fumaça

9-2

Preparação para a direção ecológica

• Analise o trajeto do seu destino.

• Dirija de uma forma planejada.

Confirme o caminho para o local onde pre-tende chegar antes de partir; não tenha pres-sa; nem se perca. Este é um princípio básicoda direção ecológica: confirme o caminhoantes de sair e siga-o ao invés de dirigirsem rumo.

• Não carregue pesos desnecessários.

Retire do veículo qualquer excesso de pesodo porta-malas ou do bagageiro. Não existealgum item sem utilização por muito tempo,como equipamento de camping ou equipamento de pescaria.

O excesso de peso impõe carga maior nomotor, causando maior consumo de com-bustível.

• Mantenha os pneus calibrados à pres-são correta.

Pneus com calibragem abaixo da recomen-dada desgastam e desperdiçam combustí-vel. Favor consultar a página 7-2-5 parainstruções.

9-3

• Evite aquecer o motor funcionando emmarcha-lenta por períodos prolongados.

Quando o motor estiver funcionando regu-larmente, comece a dirigir, mas suavemen-te. Lembre-se que nas baixas temperaturasno inverno, isto deverá ser mais demorado.

Acelerar suavemente, simboliza uma parti-da ecológica e é um ditado para aumentar aeficiência de combustível com uma partidasegura e sendo assim, acelere suavemen-te enquanto confere o aumento de velocida-de.

• Acelere devagar.

Evite as partidas bruscas. Engrene uma mar-cha alta assim que possível.

• Evite as desacelerações e paradas des-necessárias.

Mantenha as velocidades estáveis. Tenteconsiderar o tempo dos semáforos, de for-ma que você pare o mínimo possível ou usevias alternativas com tráfego mais leve. Man-tenha a distância adequada dos outros veí-culos para evitar frenagens bruscas. Istotambém reduzirá o desgaste dos freios.

• Evite o uso prolongado da marcha-len-ta.

Se tiver que esperar durante algum tempo enão estiver no trânsito, será melhor desligaro motor e ligá-lo novamente.

O motor em funcionamento, mesmo com oveículo parado, consome combustível.

• Evite as baixas e altas rotações do mo-tor.

Utilize a marcha adequada ao trânsito.

• Evite as acelerações e reduções contí-nuas.

Dirigir em congestionamentos desperdiçacombustível.

9-4

• Evite o tráfego pesado sempre que pos-sível.

• Não mantenha o pé nos pedais da em-breagem ou do freio.

Isto causará desgaste desnecessário, su-peraquecimento e baixa economia de com-bustível.

Sempre que avistar um sinal vermelho ouum sinal de PARE, tire o pé do aceleradorrapidamente, usando o freio motor, enquan-to observa a distância entre seu carro e ocarro de trás. Desta forma estará diminuin-do a velocidade excedente.

• Mantenha a velocidade moderada em ro-dovias.

Quanto mais alta for a velocidade de condu-ção, maior será o consumo de combustível.Reduzir a velocidade irá reduzir o consumode combustível.

• Mantenha as rodas dianteiras alinhadascorretamente.

Evite bater no meio-fio e reduza a velocidadeem estradas esburacadas. O alinhamento in-correto não só ocasiona desgaste mais rápi-do dos pneus, mas também impõe carga extrano motor, causando desperdício de combus-tível nas curvas.

• Mantenha a extremidade inferior do veí-culo livre de barro, etc.

Isto não só alivia o peso, mas também aju-da a evitar a corrosão.

• Mantenha a alavanca de mudança demarcha da transmissão automáticaposicionada em “D” quando o freio-motor não for necessário.

Condução com a alavanca de mudanças em“4” (transmissão automática de 5 velocida-des) ou “3” (transmissão automática de 4velocidades) irá reduzir a economia de com-bustível. (Para detalhes, veja “Transmissãoautomática”, à página 1-7-3.)

• Dirija suavemente em uma velocidadeconstante.

Dirigir em uma velocidade constante de 40a 50 km/h numa via comum ou a 80 km/hem uma rodovia pode ser uma maneira eco-nômica de dirigir. além de aumentar a segu-rança.

Respeitar a velocidade permitida por lei éprática de uma direção segura e ecológica .

9-5

• Mantenha o veículo regulado e em or-dem.

Filtro de ar sujo, folga das válvulas incorre-ta, velas da ignição sujas, óleo sujo, freiosnão ajustados, etc. reduzem o desempenhodo motor e contribuem para o aumento doconsumo. Para maior duração destes itense custos mais baixos de manutenção, exe-cute o plano de manutenção e se dirigir emcondições severas, lembre-se de que oveículo exige inspeções mais frequentes.(Favor consultar a página 6-1.)

• Utilize o ar condicionado de maneiraconsciente.

Para seu conforto, o ar condionado refres-ca quando temos muito calor durante o dia eaquece o interior do veículo em dias frios,mas o excesso de utilização gera desperdí-cio de combustível.

Utilize o ar condicionado moderadamente edesligue-o sempre que possível, se nãoestiver muito quente ou frio, especialmentena primavera ou no outono.

Ajuste os controles para “REC -recirculação” quando o ar condionado esti-ver funcionando, ou para “FRESH - arfresco” para deixar a entrada de ar fresco ,quando o ar condicionado não estiver sen-do utilizado.

9-6

Algumas dicas para dirigir podem fazer de você um motorista ecológico a partir de hoje

• Fluxograma da direção ecológica.

Aconselhamos você a dirigir sem pressa, mantendo os olhos no ambiente, para sempre julgar as situações corretamente enquanto desempenha adireção ecológica.

Acelere gradativamente parauma partida ecológica. Acele-re pouco a pouco. troque amarcha o quanto antes noscasos de carros com trans-missão manual.

Mantenha o mesmo ritmo das condi-ções de tráfego, apenas ajustando oacelerador, de forma que a variaçãode velocidade possa ser minimizadapara manter uma velocidade constan-te, sempre que possível.

Tire o pé do acelerador o mais rápido pos-sível de modo que o veículo rode em inér-cia, tão longe quanto possível. Diminua,usando a parada de injeção de combustí-vel ao invés de frear bruscamente antesde parar.

Aplicar o freio noúltimo estágio.

Direção indesejável

Direção ecológica

Desligue o motor quando vocêestiver carregando ou descarre-gando algo do veículo ou quandoestiver esperando por alguém.

9-7

Aceleradorliberado.

Consumo de combustível:

O consumo de combustível durante a par-tida/aceleração corresponde a 40% do to-tal de combustível quando dirigimos nacidade.

Quando dirigimos na cidade, a partida e aaceleração são frequentementes repetidas,o que consome muito combustível.

Dicas para dirigir em velocidade constante:

Preste bastante atenção ao tráfego, emespecial aos veículos a sua frente, sinais econgestionamento considerando sempre oque está para acontecer. Mantenha umadistância segura entre os veículos.

Tirando vantagens de parar a injeção de combustível:

Quando o pedal do acelerador é liberado ao estar o veículo em alta velocidade, o suprimento decombustível para o motor será interrompido automaticamente. Assim, quando a velocidade domotor é reduzida, mais combustível será necessário para a marcha lenta ser fornecida nova-mente. Isto significa que a liberação do acelerador pode ser uma boa maneira de minimizar aliberação de CO2, bem como o consumo de combustível.

A injeção de combustível será in-terrompida (parando o consumode combustível) no caso de altasvelocidades no motor.

A injeção de combustível será in-terrompida (parando o consumode combustível) no caso de altasvelocidades no motor.

9-8

Limites de emissão de fumaça

• VEÍCULOS A DIESEL

Os veículos HILUX equipados com motordiesel 1KD-FTV ou 2KD-FTV atendem aosrequisitos das resoluções de emissão defumaça do CONAMA.

Na coluna da porta direita, consta um seloindicativo, na cor amarela, com o limite má-ximo de índice de fumaça em aceleraçãolivre.

Para manutenção dos limites acima, é fun-damental a manutenção dos seguintes itens:

1) Limpeza do filtro de ar;

2) Limpeza dos bicos injetores;

3) Limpeza do sistema de escapamento;

4) Inspeção do sedimentador de água;

5) Regulagem da marcha lenta;

6) Regulagem do ponto de injeção;

7) Uso de combustível de referência nãocontaminado (conforme CONAMA).

• VEÍCULOS A DIESEL

Os limites acima, já com uma tolerância de 0,5 m-1,são passíveis de fiscalização nas ruassendo que devem ser medidos com o motor aquecido.

Resolução CONAMA Motores: 1KD-FTV e 2KD-FTV

Rotação de marcha lenta (rpm) 750 +/- 50

Rotação máxima livre (rpm) 4.600 +/- 150

Índice de fumaça (m-1)

Altitudes até 350metros

0,69

Altitudes acima de350 metros

1,19

10-1

A

ABS, freios ..................................................2-8Luz de advertência ............................. 1-6-6

Acendedor de cigarros ......................... 1-10-9Airbags ................................................. 1-3-11

Luz de advertência ............................. 1-6-7Alarmes de advertência .......................... 1-6-3

Alarme de advertência da chave ........ 1-6-8Alarme de advertência deluz acesa ............................................ 1-6-8

Alarme antifurto, sistema ...................... 1-2-20Alavanca da transmissão automáticasem movimento ........................................ 4-22Amaciamento do motor ...............................2-2Antena .................................................... 1-8-3Apoios de cabeça ................................... 1-3-5Ar condicionado, sistema ....................... 1-9-1

Ajustes do seletor do fluxo de ar ......... 1-9-9Automático .......................................... 1-9-2Controles .................................. 1-9-2, 1-9-6Difusores no painel de instrumentos . 1-9-12Filtro do ar condicionado ................... 1-9-12Manual ................................................. 1-9-6Sugestões para operação ................... 1-9-9

Armazenamento, precauções ............ 1-10-11

Seção 10ÍNDICE ALFABÉTICO

Arrefecimento, sistemaEspecificações ........................................8-4Medidor de temperatura do fluido ........ 1-6-1Seleção do fluido ................................. 7-2-4Verificação do nível do fluido ............... 7-2-3

Áudio, sistema ........................................ 1-8-1Recomendações operacionais sobre osistema de áudio ............................... 1-8-21Referência .......................................... 1-8-1

B

Bagagens, precauções ao acomodar ....... 2-11Bancos ................................................... 1-3-1

Ajuste dos bancos dianteiros .............. 1-3-3Apoios de cabeça ............................... 1-3-5Basculando o banco traseiro .............. 1-3-4Dianteiros ........................................... 1-3-1Precauções quanto a regulagem ........ 1-3-2Traseiro .............................................. 1-3-4

BateriaEspecificações ........................................8-4Luz de advertência de carga .............. 1-6-5Precauções para recarga ................... 7-3-3Reciclagem obrigatória ....................... 7-3-3Símbolos de advertência ..................... 7-3-4Utilização de cabos auxiliares ................4-2Verificação da carga ........................... 7-3-2Verificação da condição ...................... 7-3-1Verificação do exterior ........................ 7-3-2

10-2

Cinzeiros .............................................. 1-10-9Combustível ............................................... 2-3

Drenagem da água do filtro ................. 7-2-5Especificações ........................................8-2Luz de advertência do baixo nível decombustível ........................................ 1-6-6Luz de advertência do sistemade combustível .................................... 1-6-7Medidor do nível .................................. 1-6-1Sistema de corte de combustível ............ 2-3Tampa do reservatório ...................... 1-2-24

Compartimento do motor ......................... 7-1-2Condensador .......................................... 7-2-4Console central .................................. 1-10-11Controle remoto ...................................... 1-2-6

Se você perder as chaves .................... 4-22Controle remoto de áudio ..................... 1-8-20Conversor catalítico ...................................2-4Corrosão

Proteção contra corrosão ....................... 5-1Crianças, sistema de segurança .......... 1-3-19

C

Caçamba, tampa .................................. 1-2-17Precauções ao acomodar bagagens .... 2-11

Caixa de transferênciaEspecificações ........................................8-5

Capô ..................................................... 1-2-19Catalisador (conversor catalítico) .............. 2-4Chassi ...................................................... 2-14

Chassi, número..................................... 2-12Lubrificação ............................................ 8-6

Chaves ................................................... 1-2-1Alarme de advertência da chave ........ 1-6-8Chave de ignição ................................ 1-7-1Chave com controle remoto ................ 1-2-6Chaves com sistema do imobilizadordo motor ............................................. 1-2-1Chaves sem sistema do imobilizadordo motor ............................................. 1-2-4Posições da chave de ignição ............. 1-7-1Se você perder as chaves .................... 4-22Substituição da bateria ...................... 1-2-11

Cintos de segurança .............................. 1-3-5Cinto de 2 pontos, ajuste ..................... 1-3-9Cinto de 3 pontos, ajuste ..................... 1-3-7Luz de advertência ............................. 1-6-5Luz de advertência do cinto desegurança do passageiro dianteiro ..... 1-6-5Precauções ........................................ 1-3-5

D

Desembaçador do vidro traseiro ............ 1-5-6Dicas para dirigir em várias condições ......3-4Dicas para dirigir no inverno .......................3-8Diferencial

Especificações ........................................8-5Difusores no painel de instrumentos ..... 1-9-12Dimensões do veículo ................................8-2Direção

Especificações ........................................8-6Direção ecológica, preparação ...................9-2Durabilidade do veículo,como aumentar ........................................ 3-16

E

Embreagem (especificações) .....................8-4Emergência, se for necessário pararo veículo ................................................... 4-23Emissão de fumaça, limites ........................9-8Encerando o veículo Toyota .......................5-2Escapamento .............................................2-5Especificações ...........................................8-1Espelho do para-sol ............................... 1-4-4Espelho retrovisor internoantiofuscante .......................................... 1-4-3Espelhos retrovisores externos ............. 1-4-2

Controle elétrico .................................. 1-4-2Dobráveis ........................................... 1-4-3

Extintor de incêndio .................................. 4-24

10-3

F

Faróis ..................................................... 1-5-1Alarme de advertência ........................ 1-6-8Substituição das lâmpadas ................. 7-3-7

Faróis de neblina dianteiros .................... 1-5-4Ferramentas, caixa .................................... 4-8Ferramentas necessárias ..........................4-8Fluidos

Adição do fluido do lavador ................. 7-3-7Medidor de temperatura do fluido dearrefecimento ...................................... 1-6-1Seleção do fluido de arrefecimento ..... 7-2-4Verificação do nível do fluido dearrefecimento ...................................... 7-2-3

Freio de estacionamento ...................... 1-7-11Luz de advertência de freio deestacionamento não aplicado ............. 1-6-8

Freios ......................................................... 2-8Especificações ........................................8-6Freio antiblocante, sistema (ABS) ........... 2-8Indicadores de desgaste daspastilhas ............................................... 2-10Luz de advertência do ABS ................. 1-6-6Luz de advertência do sistemade freios .............................................. 1-6-4Servo-freio .............................................. 2-8

FusíveisEspecificações ........................................8-8Localização ......................................... 7-1-4Inspeção e substituição ...................... 7-3-5

L

LâmpadasSubstituição ........................................ 7-3-7

Lavando o veículo Toyota ........................... 5-2Limites de Emissão de Fumaça ..................9-8Limpadores e lavador do para-brisa ....... 1-5-5Limpeza e proteção de seu veículo

Lavando e encerando .............................5-2Limpeza interna .......................................5-5Proteção contra corrosão .......................5-1

LuzesLuzes individuais ................................ 1-5-5Luzes internas .................................... 1-5-4Símbolos indicadores do painel deinstrumentos ....................................... 1-1-8

Luzes indicadoras de serviço e alarmesde advertência .................................... 1-6-3Alarme de advertência da chave ........ 1-6-8Alarme de advertência de luz acesa ... 1-6-8Luz de advertência da baixapressão do óleo .................................. 1-6-5Luz de advertência da temperaturado fluido da transmissão automática ... 1-6-8Luz de advertência do sistemade carga ............................................. 1-6-5Luz de advertência de freio deestacionamento não aplicado ............. 1-6-8

H

Hodômetro e hodômetro parcial ............. 1-6-2

I

Identificação do seu ToyotaEtiquetas destrutíveis ........................... 2-13Gravação nos vidros ............................ 2-13Número de identificação do veículo ...... 2-12Número do motor .................................. 2-14

Iluminação do painel deinstrumentos, controle ............................ 1-5-3Imobilizador do motor, sistema ............... 1-2-4Impropriedade, luz de advertência ......... 1-6-6Indicadores de serviço ........................... 1-6-3Intercooler .............................................. 7-2-4

10-4

Se houver superaquecimento ................. 4-6Se não for possível aumentara rotação ................................................4-6Se não houver partida .............................4-1Se o motor “morrer” durante acondução ................................................4-5Sistema imobilizador ........................... 1-2-4

N

Neblina, faróis ......................................... 1-5-4Número de identificação do veículo(chassi) .................................................... 2-12Número do motor ...................................... 2-14

O

Óleo do motorInformações sobre o consumo ...............2-6Luz de advertência dabaixa pressão ..................................... 1-6-5Verificação do nível ............................. 7-2-1

M

Macaco .......................................................4-8Posicionamento ..................................... 4-12

Manutenção ................................................6-1Fatos relacionados .................................6-1Manutenções que você mesmo podefazer ................................................... 7-1-1Plano de manutenção adicional ...............6-9Plano de manutenção Toyota .................. 6-3Precauções quanto ao serviço ........... 7-1-5

MedidoresNível de combustível .......................... 1-6-1Temperatura do fluido dearrefecimento ...................................... 1-6-1

Mostrador multifunção .......................... 1-10-2Motor

Abertura do capô .............................. 1-2-19Amaciamento .......................................... 2-2Antes de acionar o motor ........................3-1Como acionar o motor ............................ 3-1Especificações ........................................8-2Especificações para reparos .................. 8-3Localização dos componentes docompartimento do motor ..................... 7-1-2Lubrificação do motor(especificações) ..................................... 8-3Luz de advertência de substituiçãoda correia da distribuição .................... 1-6-7

Luz de advertência de impropriedade . 1-6-6Luz de advertência de porta aberta .... 1-6-7Luz de advertência de substituiçãoda correia da distribuição .................... 1-6-7Luz de advertência do ABS ........ 1-6-6, 2-10Luz de advertência do baixo nível decombustível ........................................ 1-6-6Luz de advertência do cinto desegurança........................................... 1-6-5Luz de advertência do cinto desegurança do passageiro dianteiro ..... 1-6-5Luz de advertência do sistemade combustível .................................... 1-6-7Luz de advertência do sistema deairbag .................................................. 1-6-7Luz de advertência do sistemade freios .............................................. 1-6-4Luz do cilindro de ignição .................... 1-5-5

10-5

R

Radiador ................................................. 7-2-4Reboque

Em caso de emergência ....................... 4-19Olhal de reboque de emergência,precauções ........................................... 4-21Recomendações para rebocar umveículo atolado ...................................... 4-21Se for preciso rebocar .......................... 4-18Trailer ......................................................3-9

Reciclagem da bateria ............................ 7-3-3Relógio ................................................. 1-10-8Reparos em seu veículo ............................ 6-2Retrovisor interno antiofuscante ............. 1-4-3Retrovisores externos ............................ 1-4-2

Controle elétrico .................................. 1-4-2Dobráveis ........................................... 1-4-3

RodasPrecauções quanto a rodasde alumínio ........................................ 7-2-10Substituição ............................. 4-14, 7-2-10

PneusCalibragem .......................................... 7-2-5Especificações ........................................8-7Inspeção e substituição dos pneus ..... 7-2-6Pneu reserva .......................................... 4-8Pneus e correntes para neve,instalação ........................................... 7-2-8Rodízio ............................................... 7-2-8Se um pneu furar .................................... 4-7

Porta-copos ........................................ 1-10-12Porta-garrafas .................................... 1-10-14Porta-luvas ......................................... 1-10-11Porta-objetos ...................................... 1-10-12

Porta-objetos no console central ..... 1-10-11Portas

Controle remoto .................................. 1-2-6Laterais ............................................. 1-2-13Luz de advertência de porta aberta .... 1-6-7Travamento e destravamento ............. 1-2-7

PrecauçõesAo acomodar bagagens ........................ 2-11Ao desligar o motor equipado comturbocharger ........................................... 3-2Ao dirigir fora-de-estrada ........................ 3-6Ao dirigir sob chuva ................................ 3-5Armazenamento .............................. 1-10-11Emissões de escapamento do motor ......2-5Veículos fora-de-estrada .........................2-1

P

Painel de instrumentosSímbolos do painel deinstrumentos ....................................... 1-1-8Visão geral do conjunto do painel deinstrumentos ....................................... 1-1-6Visão geral do painel deinstrumentos ....................................... 1-1-2

Outros países, dirigindo ............................. 2-4Para-brisa

Adição de fluido do lavador ................. 7-3-7Limpadores e lavador ......................... 1-5-5

Para-choque com degrau ......................... 2-11Para-sol, espelho ................................... 1-4-4Partida do motor ......................................... 3-2

Antes de acionar o motor ........................ 3-1Se não houver partida ............................. 4-1

Pastilhas, indicadores de desgaste .......... 2-10Plano de manutenção Toyota ...................... 6-3

Manutenção adicional ............................. 6-9

10-6

T

Tacômetro .............................................. 1-6-2Tampa da caçamba .............................. 1-2-17Tampa do reservatório decombustível .......................................... 1-2-24Tapete ................................................. 1-10-14Temperatura

Se houver superaquecimento ................. 4-6Tração nas quatro rodas, sistema .......... 1-7-9Transmissão automática ........................ 1-7-3

Alavanca sem movimento ..................... 4-22Especificações ........................................8-5Luz de advertência da temperaturado fluido da transmissão automática ... 1-6-8

Transmissão manual .............................. 1-7-7Especificações ........................................8-4

Triângulo de segurança .................... 4-8, 4-25

V

Veículo, se for necessário pararem uma emergência ................................. 4-23Velocidade, sistema de controle ........... 1-7-11Velocímetro ............................................. 1-1-6Verificação de segurança antes dedirigir ..........................................................3-3Vidros

Desembaçador do vidro traseiro ........ 1-5-6Elétricos ............................................ 1-2-15Limpadores e lavador dopara-brisa ........................................... 1-5-5

Volante de direçãoInterruptores, controle remotode áudio ............................................ 1-8-20Regulagem da altura ........................... 1-4-1

S

Saída de energia ................................. 1-10-10Se o veículo atolar .................................... 4-17Segurança antes de dirigir, verificação .......3-3Segurança para crianças

Instalação com cintos de segurançado tipo 2-pontos ................................ 1-3-29Instalação com cintos de segurançado tipo 3-pontos ................................ 1-3-21Precauções ...................................... 1-3-18Sistema de segurança ...................... 1-3-19Tipos de sistemas de segurança ...... 1-3-20

Sinalizador de emergência ...................... 1-5-3Sinalizadores de direção ........................ 1-5-1Sistema

Alarme antifurto ................................. 1-2-20Ar condicionado .................................. 1-9-1Arrefecimento (especificações) .............. 8-4Áudio ................................................... 1-8-1Controle de velocidade ..................... 1-7-11Escapamento do motor ........................... 2-5Imobilizador do motor .......................... 1-2-4Segurança para crianças.................. 1-3-19Tração nas quatro rodas..................... 1-7-9

Substituição das lâmpadas ..................... 7-3-7Suspensão ............................................... 2-14

USE O CINTO DE SEGURANÇA.Este veículo está em conformidade com o PROCONVE.

Pontos a graxa: utilizar Ronex MPGraxa à base de lítio NLGI Nº 2

CAIXA DETRANSFERÊNCIA

A TOYOTA RECOMENDA O USODE LUBRIFICANTES GENUÍNOS.

MOTOR TRANSMISSÃODIREÇÃO

HIDRÁULICA

MANUALÓleo Genuíno

ToyotaSAE 75W-90

API GL-4 ou GL-5

Fluido paraTransmissãoAutomática

ToyotaDEXRON® II ou III

FLUIDO DE FREIO

Fluido de FreioGenuíno Toyota

DOT 3

AUTOMÁTICAFluido Genuíno

ToyotaATF T-IV

FLUIDO DOSISTEMA DE

ARREFECIMENTO

Fluido deArrefecimentoToyota Super

Long LifeCoolant

DIFERENCIAL

Óleo paraDiferencial

Genuíno Toyotacom ADD

SAE 75W-90sem ADD

SAE 80W-90API GL-4 ou

API GL-5

Óleo paraDiferencial

Genuíno Toyota75W-90

API GL-4 ouAPI GL-5

Serviço de Assistênciaao Cliente Toyota

Tel.: 0800-7030206www.toyota.com.br

[email protected]

DIESELÓleo Mineralpara Motor

Genuíno ToyotaSAE 15W-40

CF-4

GASOLINA,ÁLCOOL e DIESEL

Óleo Semi-sintético

para MotorGenuíno Toyota

SAE 10W-40SM/CF

Ligações do Brasil: 0800-7030206Ligações do Exterior: +55 11 4331-5199

ASSISTÊNCIA 24 HORAS

Este veículo está em conformidade com a legislação vigente de controle da poluição sonora para veículosautomotores, atendendo às Resoluções do CONAMA de 01/93 e 08/95 (norma: NBR9714) – Conselho Nacionaldo Meio Ambiente.

LIMITES MÁXIMOS DE RUÍDO NA CONDIÇÃO PARADO PARA FISCALIZAÇÃO (com o veículo parado)

O nível de ruído manter-se-à dentro do limite estabelecido, desde que o plano de manutenção preventiva do veículo recomendadopelo fabricante, seja cumprido integralmente. Exige-se nesse caso, atenção especial na manutenção do sistema de escapamentousando somente peças genuínas TOYOTA.

Para atender aos requisitos das resoluções do CONAMA referentes às emissões dos gases de escapamento do veículo, osseguintes ajustes do motor devem ser observados.

Modelo Motor Velocidade angular do motor para teste (rpm) Limite de ruído para fiscalização [dB(A)]

Rotação em marcha lenta (rpm) Nenhum ajuste é necessário.

Ponto de ignição (°APMS) 10° com o conector de leitura curto-circuitado em marcha lenta

Folga das válvulas (com o motor frio)Admissão 0,20 ± 0,05 mm

Escapamento 0,30 ± 0,05 mm

Manutenção do filtro de ar Inspecione o elemento do filtro de ar a cada 5.000 km ou 6 meses,quando utilizado em estradas poeirentas.

Motores 1KD-FTV e 2KD-FTV

Efetue todos os ajustes (exceto folga das válvulas) com o motor na temperatura normal de funcionamento, filtro de arinstalado, todos os acessórios desligados, ventiladores de arrefecimento desligados e transmissão em ponto morto.

Especificações de ajuste do motor

Hilux1KD-FTV 2.550

T/M - 84,0T/A - 82,2

2KD-FTV 2.700 T/M - 84,0

1KD-FTV2KD-FTV