manual de redação e estilo companhia das letras

222
7/18/2019 Manual de Redação e Estilo Companhia Das Letras http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-redacao-e-estilo-companhia-das-letras 1/222 Manual de redação e estilo da  

Upload: vendas-azougue

Post on 01-Mar-2016

2.999 views

Category:

Documents


754 download

DESCRIPTION

Manual de revisão e copidesque completo usado pela companhia das letras

TRANSCRIPT

  • Manual de redao

    e estilo da

    11/30/12 4:44 PM

  • Esta verso eletrnica do Manual de redao e estilo da Companhia das Letras apresenta um sistema de hiperlink para facilitar a consulta a remisses internas. Basta clicar na pgina, captulo ou tpico indicado. Para voltar ao item anterior, utilize o seguinte comando:

    PC Alt+ (seta para esquerda)

    Mac Command+ (seta para esquerda)

  • Manual de redao e estilo da Companhia das Letras

  • Copyright 2012 by Companhia das Letras

    Capa e projeto grficoElisa von RandowMateus Valadares

    Pesquisa e organizaoHuendel Viana

    PreparaoMrcia Copola

    ndice de assuntosLuciano Marchiori

    RevisoThas Totino RichterIsabel Jorge Cury

    [2012]Todos os direitos desta edio reservados editora schwarcz s.a.Rua Bandeira Paulista, 702, cj. 3204532-002 So Paulo spTelefone: (11) 3707-3500Fax: (11) 3707-3501www.companhiadasletras.com.brwww.blogdacompanhia.com.br

  • Manual de redao e estilo da Companhia das Letras

    So Paulo, 2012

  • Sumrio

    Introduo, 11

    O trabalho editorial, 13

    1. Orientaes ao profissional, 142. Orientaes ao tradutor, 172.1. Cuidados com o arquivo, 172.2. Cuidados com a traduo, 18

    3. Orientaes ao preparador, 223.1. Batida de pargrafos, 233.2. Limpeza e padronizao do arquivo, 243.3. Leitura do texto, 30

    4. Orientaes ao revisor, 374.1. Batida de pargrafos, 404.2. Conferncia da prova, 444.3. Leitura do texto, 48

    5. Outras tarefas, 565.1. Reviso de terceira prova, 565.2. Leitura cotejada, 575.3. Reviso de ndices, 585.4. Checklist de plotter, 595.5. E-book, 605.6. Textos do site, 605.7. Materiais de divulgao, 61

    Estrutura e formatao do livro, 65

    6. Ordem interna, 67

    7. Falso frontispcio e frontispcio, 69

  • 8. Pgina de crditos, 708.1. Copyright, 708.2. Frase do novo acordo, 718.3. Menes necessrias, 718.4. Ttulo original (em caso de traduo), 728.5. Crditos dos colaboradores, 728.6. Ficha catalogrfica, 738.7. Ano de edio, 748.8. Endereo da editora, 74

    9. Sumrio, 76

    10. Dedicatrias, 77

    11. Epgrafes, 7811.1. Em prosa, 7811.2. Em verso, 79

    12. Flio, 80

    13. Cabeo, 81

    14. Sees pr e ps-textuais, 8214.1. Assinaturas, 8214.2. Referncias cruzadas, 8314.3. Notas, 83

    15. Imagens, 8415.1. Disposio, 8415.2. Legendas, 8515.3. Crditos, 8615.4. Crditos de obras de arte, 8715.5. Crditos de fotografias, 8815.6. Mapas, 88

    16. Tabelas e grficos, 9016.1. Disposio, 9016.2. Fonte, 91

  • 17. Citaes, 9217.1. De prosa, 9217.2. De poesia, 9617.3. Da Bblia, 97

    18. Dilogos, 10018.1. Padres gerais, 10018.2. Com travesso, 10118.3. Com aspas, 102

    19. Notas, 10419.1. Do autor, 10519.2. De terceiros, 10619.3. Padronizao, 107

    20. Referncias bibliogrficas, 11020.1. Transcrio dos elementos, 11120.2. Modelos, 122

    21. ndices, 12621.1. Termos, 12621.2. Nmeros de pgina, 128

    22. Clofon, 129

    Regras de padronizao e estilo, 131

    23. Nomes e ttulos, 13223.1. Nomes prprios, 13223.2. Etnias, 13623.3. Pases, estados, cidades, 13723.4. Bairros, ruas, acidentes geogrficos, 13823.5. Universidades, museus, institutos, 13923.6. Livros, filmes, peas de teatro, obras de arte, 14023.7. Sees de livros, contos, poemas, artigos, 14223.8. Msicas, sinfonias, bandas, lbuns, 14323.9. Peridicos, suplementos, matrias, entrevistas, 144

  • 23.10. Simpsios, congressos, seminrios, 14523.11. Programas de rdio e tv, sites, 14523.12. Leis, normas, estatutos, 14623.13. Marcas empresariais, 146

    24. Numerais, 14724.1. Por extenso, 14724.2. Com algarismos arbicos, 14824.3. Com algarismos romanos, 15024.4. Padres gerais, 150

    25. Destaques, 15325.1. Itlico, 15325.2. Aspas, 15825.3. Versalete, 16025.4. Caixa-alta e caixa-baixa, 161

    26. Redues, 16526.1. Abreviaturas, 16526.2. Siglas, 16626.3. Smbolos, 168

    27. Questes de estilo, 16927.1. Verbos, 16927.2. Expresses, 17027.3. Estrangeirismos, 17127.4. Sinais grficos, 171

    28. Normas especficas, 17328.1. Fico, 17328.2. Poesia, 17628.3. Penguin, 17728.4. Quadrinhos, 17828.5. Letrinhas, 181

  • Anexos, 183

    29. Bibliografia de apoio, 18429.1. Dicionrios de lngua portuguesa, 18429.2. Dicionrios de lngua portuguesa de Portugal, 18529.3. Dicionrios etimolgicos, 18529.4. Dicionrios analgicos, de sinnimos e antnimos, 18529.5. Dicionrios de regncia, 18629.6. Gramticas da lngua portuguesa, 18629.7. Dicionrios de dvidas da lngua portuguesa, 18629.8. Guias da nova ortografia, 18729.9. Dicionrios de alemo, 18729.10. Dicionrios de espanhol, 18829.11. Dicionrios de francs, 18829.12. Dicionrios de ingls, 18929.13. Dicionrios de italiano, 19029.14. Outros dicionrios de idiomas, 19129.15. Guias de traduo, 19129.16. Manuais de editorao, 19129.17. Enciclopdias, 19229.18. Dicionrios temticos, 192

    30. Tabelas e quadros, 19430.1. Abreviaturas de livros da Bblia, 19430.2. Abreviaturas de referncias bibliogrficas, 19730.3. Abreviaturas de meses, 19930.4. Nomes prprios, 20030.5. Nomes de localidades, 20130.6. Nomes de instituies, 20230.7. Nomes bblicos (com seu correspondente em ingls), 20330.8. Termos em hebraico e em idiches, 208

    ndice de assuntos, 211

  • Introduo

    Este manual compreende as normas de padronizao e estilo adotadas pela Companhia das Letras em suas publicaes. Ele no pretende ser um guia estanque, mas deve servir como re-ferncia para tradutores, preparadores, revisores, indexadores e demais profissionais envolvidos na produo do livro.

    Fruto de quase dois anos de trabalho, ele foi elaborado para substituir o antigo manual, que, alm de desatualizado, contem-plava apenas uma parte das questes recorrentes em nossos livros. Acreditamos que ele tornar o processo de edio de tex-to mais coeso e eficiente, uma vez que nossos colaboradores podero se amparar em um nico documento, cujo contedo foi discutido entre o departamento editorial e o de produo da Companhia das Letras.

    Em alguns trechos, o manual esmia etapas do trabalho, pois deve servir como guia autoexplicativo aos novos colabora-dores. Mas importante que ele seja lido tambm pelos cola-boradores antigos, j que muitas regras foram revistas e outras tantas, incorporadas.

    As listas de nomes, localidades e instituies apresentadas no fim do volume no so exaustivas, e esperamos poder com-plet-las e enviar atualizaes peridicas. Contamos com a ajuda de todos os colaboradores para essa tarefa.

    Com o intuito de agilizar a busca, na verso em pdf os itens do sumrio e do ndice de assuntos e as remisses internas so atalhos que levam diretamente ao trecho referido.

    Nossa ideia de que este manual ajude no trabalho de to-dos e seja sempre aprimorado, por isso sugestes so mais que bem-vindas.

    Um abrao,Equipe da Companhia das Letras

  • O trabalhoeditorial

  • 14

    Orientaes ao profissional

    Antes de comear o trabalho, o profissional deve estar munido de uma boa bibliografia de apoio.

    No captulo 29 deste manual, voc encontrar uma lista de obras fundamentais. Mas importante ter em mos ao menos as seguintes:

    i. Os principais dicionrios de lngua por-tuguesa: Houaiss, Caldas Aulete, Aurlio e Michaelis. Todos possuem verso eletr-nica, o que agiliza muito o trabalho. O Caldas Aulete pode ser consultado gratui-tamente em . Muitas dvidas s po-dem ser resolvidas depois da consulta a mais de um dicionrio.

    i i . Uma boa gramtica da lngua por-tuguesa, como a Gramtica metdica da lngua portuguesa, de Napoleo Mendes de Almeida, ou a Nova gramtica do portu-gus contemporneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra, ou ainda a Moderna gramtica portuguesa, de Evanildo Bechara.

    iii. O Dicionrio de dificuldades da lngua portuguesa, de Domingos Paschoal Cegalla, ou o Dicionrio de questes vernculas, de Napoleo Mendes de Almeida. O ABC da lngua culta, de Celso

    1

    A editora adota o Dicionrio Houaiss da lngua portuguesa atualizado em 2009 segundo o Acordo Ortogrfico da Lngua Portuguesa de 1990 como padro de grafia, que nem sempre o mesmo estabelecido pelo Vocabulrio ortogrfico da lngua portuguesa (Volp). Procure sempre seguir o Houaiss.

  • 15

    Pedro Luft, e o Manual de redao e estilo de O Estado de S. Paulo, de Eduardo Martins, so bons ttulos complementares. Mas, como muitas vezes um verbete que bem contemplado num dicion-rio no o em outro, o aconselhvel dispor do maior nmero possvel de dicionrios.

    iv. O Dicionrio de regncia verbal e o Dicionrio de regncia nomi-nal, de Celso Pedro Luft. Na falta destes, o Dicionrio de verbos e regimes e o Dicionrio de regimes de substantivos e adjetivos, de Francisco Fernandes, podem ajudar, embora no substituam os dois primeiros.

    v. O Dicionrio enciclopdico Koogan Larousse (2. ed. em dian-te), editado por Antnio Houaiss. O ltimo volume (ou ltima parte, no caso de edies num nico volume), composto de antropnimos e topnimos, adotado pela editora como pa-dro de grafia de nomes.

    vi. O Dicionrio Oxford de literatura clssica grega e latina, de Paul Harvey, adotado como padro de grafia de nomes gregos e latinos.

    vii. A Bblia de Jerusalm, adotada como padro de citaes e referncias bblicas.

    Alm dessas obras, o acesso internet tambm pode ajudar. Mas recorra a ela s quando o material de apoio impresso no for suficiente. Sempre desconfie de dados oriundos da rede, confira as informaes em mais de um lugar. Para confirmar o nome de um autor ou o ttulo de uma obra, por exemplo, procure uma imagem da capa do prprio livro. D preferncia a sites destina-dos pesquisa, como dicionrios e enciclopdias on-line, pgi-nas de acervos e institutos reconhecidos, pdfs de documentos impressos etc. Lembre-se de que a Wikipdia no totalmente confivel. No utilize blogs, Facebook, Twitter ou outros sites de relacionamento pessoal como fonte de pesquisa.

    H projetos grficos padro destinados a fico e no fico. Em projetos especiais, e conforme a especificidade de cada livro

    A editora adota o Dicionrio Houaiss da lngua portuguesa atualizado em 2009 segundo o Acordo Ortogrfico da Lngua Portuguesa de 1990 como padro de grafia, que nem sempre o mesmo estabelecido pelo Vocabulrio ortogrfico da lngua portuguesa (Volp). Procure sempre seguir o Houaiss.

  • 16

    ou coleo, as normas da editora podem ser alteradas ou adapta-das. Antes de comear a trabalhar numa edio, recomendvel consultar os livros anteriores do autor ou da coleo para verificar possveis particularidades. Em caso de dvidas, sempre consulte quem encomendou o trabalho (editorial, produo).

    Acompanhe a seguir as orientaes especficas para cada profissional. A leitura de todas as orientaes de fundamen-tal importncia, uma vez que todo profissional deve conferir se as tarefas anteriores foram executadas dentro das normas da editora. Cabe lembrar que importante respeitar as solues adotadas em etapas anteriores do trabalho. Preparadores devem respeitar opes do tradutor, revisores devem respeitar escolhas do preparador, e assim sucessivamente. Nos casos em que h duas possibilidades gramaticalmente aceitas, deve-se respeitar a deciso j tomada, a fim de evitar retrabalho.

  • 17

    Orientaes ao tradutor

    Elabore um relatrio para anotar suas dvidas, alertar o prepa-rador sobre alguma peculiaridade, explicar desvios do original, particularidades da traduo, padres adotados etc.

    2.1. Cuidados com o arquivo

    2.1.1. No digite interttulos com c.A., negrito ou itlico. Deixe esses destaques por conta da preparao.

    2.1.2. No use a tecla tab nem a barra de espaos para centra-lizar ttulos, estabelecer defesa de pargrafo ou acertar dados numa tabela. Use os recursos do Word.

    2.1.3. No use a tecla enter para fazer o texto correr para a p-gina seguinte. Quando necessrio, use o comando inserir quebra de pgina do Word (Ctrl+Enter).

    2.1.4. Ao colar textos da internet, remova a formatao.

    2.1.5. Nunca deixe recados para o editor/preparador no meio do texto, pois h o risco de eles passarem despercebidos e aca-barem sendo impressos. Use sempre a caixa de comentrios do Word ou o relatrio.

    2

  • 18

    2.2. Cuidados com a traduo

    2.2.1. No se esquea de traduzir sumrio, agradecimentos, dedicatrias, epgrafes, contedo de tabelas, grficos e ma-pas, legendas (inclusive de cadernos de imagens), notas de rodap ou de fim, bibliografia, ndice remissivo ou onomstico e dados biogrficos do autor.

    Para traduo de mapas, siga o procedimento descrito no item 15.6.

    importante: Traduza os ndices sem rearranjar as entradas em ordem alfabtica, para no dificultar a conferncia do indexador. No preciso digitar o nmero das pginas do original. Essas tarefas competem ao indexador.

    2.2.2. Tudo que no constar no texto original e for acrescido ao corpo da traduo deve aparecer entre colchetes:

    Hysteron [sic] significa tero.

    Em seu best-seller Man, the unknown [O homem, esse desconhecido], Carrel props uma correo na Constituio norte-americana.

    A funo da conscincia [moral] atribuda ao Super-eu.

    Mais sobre traduo de ttulos no captulo 23.

    2.2.3. Caso seja necessrio compor alguma nota de traduo, utilize o comando inserir nota de rodap do Word, faa a chamada com asterisco e insira depois do texto a abreviatura de Nota do Tradutor entre parnteses:

    * Pete Best foi o primeiro baterista dos Beatles, substitudo em 1962 por Ringo Starr. (N. T.)

    ateno: A no ser que se esteja elaborando uma edio anotada, evite o excesso de notas. Anote s o que for es-tritamente necessrio para a compreenso do leitor mdio.

    Mais sobre notas no captulo 19.

  • 19

    2.2.4. No traduza nem adapte nomes prprios, sobretudo os de personagens em obras de fico. Se num original de no fico constar algum nome traduzido ou adaptado, res-tabelea, sempre que possvel, sua forma original. Caso a traduo/adaptao seja realmente necessria, comunique o editorial.

    Sobre citao de ttulos de obras, veja o captulo 23.

    2.2.5. Cuidado com a variao de nomes prprios, que nem sem-pre se trata de erro ou gralha do original:

    Em ingls, George pode ser carinhosamente chamado de Georgie.

    Em alemo, Franz pode ser apelidado de Franze.

    Em russo, Olga pode apresentar o diminutivo Olya.

    2.2.6. Caso a obra a ser traduzida apresente algum trecho num terceiro idioma, mantenha-o assim, traduzindo-o, quando necessrio, em rodap, de acordo com os procedimentos expostos no item 2.2.3.

    2.2.7. Palavras e locues num terceiro idioma podem ser con-servadas no idioma original. Caso a traduo seja impres-cindvel para o leitor mdio, faa-a no corpo do texto, entre colchetes e em redondo.

    2.2.8. Poemas e letras de cano geralmente devem ser manti-dos no original, com traduo no rodap. Em caso de dvidas e para estabelecimento de padres, consulte o editor.

    2.2.9. Converta unidades de medidas como jardas, polegadas, ps, milhas etc. para o sistema mtrico decimal. Em caso de fico, antes de fazer converses, procure se orientar so-bre as particularidades da obra e consultar outras tradues de livros do mesmo autor.

    Veja mais especificaes sobre numerais no captulo 24.

  • 20

    2.2.10. A editora adota o travesso (trao longo Alt+0151) para demarcar dilogos, mas, se a obra a ser traduzida os apresentar entre aspas, respeite a forma original.

    2.2.11. Pesquise e inclua edies brasileiras dos livros estrangei-ros citados. Caso haja muitas citaes de uma mesma edio brasileira, alerte o editorial para que sejam providenciadas as devidas autorizaes para reproduo.

    2.2.12. No se esquea de traduzir todos os dados de referncias bibliogrficas, inclusive os locais de publicao, quando for o caso:

    Nova York (e no New York) Munique (e no Mnchen) mas New Orleans (e no Nova Orleans)

    Mais sobre traduo de nomes de cidade no item 23.3.

    Veja no tpico 30.5 uma lista de nomes que aparecem com mais frequncia.

    Confira alguns dados que, por descuido, acabam ficando sem traduo ou sendo traduzidos de forma errada:

    Ingls

    2nd ed. " 2. ed.

    ed. " org.

    Espanhol

    noticia " correspondncia (jornalismo)

    reportaje " reportagem

    desgrabacin " transcrio

  • 21

    Alemo

    a.a.O. " op. cit.

    Bd. (Band) " v.

    ebd. " ibid.

    Fn. (Funote) " N. R. (nota de rodap)

    hrsg. v./von " org. por

    (Hrsg.) " (Org.)

    s. 10 " p. 10

    s. 10ff. " pp. 10 ss.

    Verlag " editora

    Verleger " editor

    vgl. (vergleich) " cf. (confira)

    Quando tiver terminado o trabalho, no se esquea de devolver o livro original editora.

  • 22

    Orientaes ao preparador

    A tarefa do preparador se divide em trs etapas, que devem ser executadas na seguinte ordem:

    3.1. batida de pargrafos;3.2. limpeza e padronizao do arquivo;3.3. leitura do texto.

    Para executar as etapas 1 e 3, ative o comando Controlar altera-es (marcas de reviso) do Word; durante a etapa 2, desative esse comando. Quando estiver trabalhando com as marcas de reviso, deixe-as ocultas. Isso evita que no se perceba a ocor-rncia de palavras grudadas, espaos duplos, pastis e outros problemas.

    Durante essas etapas, importante elaborar um relatrio que dever conter tanto suas dvidas a serem dirimidas pelo editorial como suas indicaes para o revisor, alm de particularidades da traduo, desvios do original, padres adotados etc.

    Sempre que julgar necessrio, d sua opinio a respeito da obra e/ou alerte o editorial sobre qualquer aspecto do livro que lhe pare-cer estranho. Uma vez que o preparador de certa forma o primeiro leitor, seus comentrios podem ajudar a melhorar a edio.

    Porm, evite comentrios vagos, que no proponham solu-es para os problemas, tais como: acho que no, acho estra-nho, como assim?, o.k.?.

    3

  • 23

    3.1. Batida de pargrafos

    A batida de pargrafos serve para conferir se no houve saltos na traduo, repetio ou inverso de pargrafos e alteraes gritantes em relao ao original.

    Essa tarefa de grande responsabilidade, j que o preparador o nico profissional em todo o processo de edio do livro a bater o texto traduzido com a fonte original.

    Os procedimentos abaixo tambm se aplicam a livros na-cionais que, j tendo sado por outras editoras, sero reeditados. Nesses casos, a batida deve ser feita entre a edio antiga e o novo arquivo.

    Faa a batida de pargrafos do seguinte modo:

    3.1.1. Confira se o incio e o fim de cada pargrafo traduzido equivalem aos do respectivo pargrafo original, observan-do tambm se a extenso dos pargrafos mais ou menos equivalente. Repita o procedimento do primeiro ao ltimo pargrafo do livro, prestando ateno tanto na paragrafao como nos ttulos e subttulos, notas, legendas e demais textos que constem no original.

    3.1.2. Fique atento ainda existncia de espaos em branco entre um pargrafo e outro (marcados no original com uma linha em branco, asterisco(s) ou uma vinheta). Todos esses res-piros devem ser transformados em espaos de duas linhas em branco. No use asteriscos, a no ser que no original haja diferenciao entre o espao em branco e o espao com asterisco(s).

    3.1.3. Caso encontre salto na traduo, insira no local exato do salto uma caixa de comentrio indicando a(s) pgina(s) do original.

    Caso encontre salto em livros nacionais que passam por ree-dio, digite o trecho que estiver faltando e informe o editorial em caixa de comentrio.

  • 24

    ateno: No se esquea de fornecer a pgina do original, a fim de que se possa agilizar a resoluo do problema.

    3.1.4. Caso encontre algum pargrafo invertido, desative o co-mando Controlar alteraes do Word antes de realocar os pargrafos, e em caixa de comentrio avise o editorial sobre a mudana. Logo em seguida, ative no-vamente esse comando. (Ao mudar um pargrafo de lugar com as marcas de reviso acionadas, ele todo fica marcado, o que impede a visualiza-o de eventuais alteraes que voc venha a fazer durante a leitura.)

    3.2. Limpeza e padronizao do arquivo

    Para executar as tarefas desta etapa, desative o comando Controlar alteraes do Word.

    3.2.1. Formate o arquivo do seguinte modo: fonte Times New Roman; corpo 12; espao entre linhas de 1,5 linha; defesa de pargrafo de 1,25 cm; texto justificado; recuo de 2,5 cm nas margens inferior e superior e de 3 cm nas margens laterais.

    3.2.2. Insira no comeo do arquivo as pginas iniciais da Companhia das Letras (arquivo Iniciais.doc) e complete todos os dados possveis.

    Caso ainda no tenha o arquivo Iniciais.doc, solicite-o ao editorial e guarde uma cpia para futuros traba-lhos.

    3.2.3. Organize as partes do livro de acordo com a ordem estabelecida no captulo 6.

    Voc pode dividir a tela do Word, ou at abrir outras janelas do mesmo arquivo, conseguindo assim acesso simultneo a dois ou mais pontos distintos do arquivo.

    Nunca deixe recados no meio do texto, nem do tradutor nem seus, pois h o risco de eles serem impressos. Use sempre a caixa de comentrios do Word.

  • 25

    3.2.4. Exclua as linhas em branco que tenham sido utilizadas para levar um captulo (ou seo) a se iniciar numa nova pgina. Use para isso o comando inserir quebra de pgina (Ctrl+Enter).

    3.2.5. Utilize o recurso Localizar e substituir do Word para eli-minar sinais e caracteres que poluem o texto e padronizar alguns sinais grficos, seguindo a tabela abaixo:

    Localizar Substituir por Observao

    " ateno: Exclua todas as tabulaes. A defesa de pargrafo nunca deve ser feita com esse recurso, e sim com o comando recuo de pargrafo.

    ## # Repita a busca algumas vezes at eliminar todos os espaos duplos.

    #. .

    #, ,

    #; ;

    #: :

    #! !

    #? ?

    ... Trs pontos por reticncias (Ctrl + Alt + .)

    .... Quatro pontos por reticncias (Ctrl + Alt + .)

    #

  • 26

    Localizar Substituir por Observao

    (# (

    #) )

    [# [

    #] ]

    Marca de pargrafo + #

    Marca de pargrafo

    # + Marca de pargrafo

    Marca de pargrafo

    Aspas retas por redondas (ative opo de autocorreo )

    Aspas angulares por aspas redondas

    #- # Hfen por travesso longo

    #-- # Duplo hfen por travesso longo

    # # Travesso mdio por travesso longo

    ,#etc. #etc. Etc. nunca precedido por vrgula

    etc etc. Etc. sempre com ponto depois

    e ee

    o oo

    ia oia

  • 27

    Localizar Substituir por Observao

    io oio

    ica oica

    ico oico

    ia eia

    pra para

    plo pelo

    plo polo

    no- no#

    3.2.6. Busque por e exclua o trema das palavras em lngua portuguesa.

    ateno: No faa essa excluso automaticamente para no correr o risco de alterar nomes prprios e palavras es-trangeiras.

    3.2.7. Substitua qu por c em palavras que podem ser grafadas de ambos os modos:

    catorze (e no quatorze) cotidiano (e no quotidiano) cota (e no quota) cociente (e no quociente)

    3.2.8. Use hfen, e no travesso, para indicar ligao ou movi-mento entre dois pontos:

    percurso Belm-Braslia, eixo Roma-Berlim-Tquio, linha area Paris-Rio, ponte rodoviria Rio-So Paulo

  • 28

    3.2.9. Use hfen, e no travesso, para ligar palavras cuja unio no d origem a um termo com um terceiro significado:

    relao arte-sociedade, dilogo governo-empresrios, coleo primavera-vero e outono-inverno

    3.2.10. Substitua tambm as letras a (Alt + 166) e o (Alt + 167) de nmeros ordinais por e (letras a e o, sublinhadas e sobrescritas):

    1 e 1, em vez de 1o e 1a ou 1o. e 1a.

    ateno: Note que os caracteres inseridos automaticamen-te no aceitam sublinhado. Para aplicar sobrescrito, use o comando Ctrl + Shift + =.

    3.2.11. No use a palavra captulo nem no sumrio nem no corpo do texto. Mantenha apenas os nmeros (algarismos arbicos) e os ttulos. Em fico, quando o ttulo for apenas o nmero, respeite a forma original (por extenso ou algarismo).

    3.2.12. No corpo do texto, insira uma quebra de pgina a cada novo captulo e atribua ao ttulo corpo 18. Em seguida, insira um espao em branco de cinco linhas antes de comear o texto.

    Use versalete para o primeiro nvel de interttulo, mantendo o corpo 12, e insira duas linhas em branco antes e uma depois de cada interttulo.

    Para o segundo nvel de interttulo, mantenha o corpo 12 e use itlico, deixando sempre duas linhas em branco antes e uma depois de cada interttulo.

    ateno: Se houver mais que dois nveis de interttulo, esta-belea um critrio claro para diferenci-los e inclua no relatrio.

    3.2.13. O primeiro pargrafo depois de ttulos, interttulos e citaes destacadas deve obedecer normalmente defesa de pargrafo. Mas respeite o original quando, depois de ci-taes destacadas, o primeiro pargrafo aparecer ora com defesa ora sem.

  • 29

    3.2.14. Citaes com mais de trs linhas completas do Word (qua-tro linhas diagramadas na prova) devem ser destacadas do corpo com uma linha em branco an-tes e uma depois, e recuadas esquerda em 1,25 cm; para elas usa-se corpo 10 em vez de 12.

    ateno: No ponha entre aspas citao destacada.

    No caso de versos destacados, proceda do mesmo modo; mantenha-os, porm, em corpo 12 e realce-os com itlico.

    Em citaes de cartas, mantenha o mesmo destaque dado no original.

    Mais sobre citaes no captulo 17.

    3.2.15. Em relao s notas, proceda do seguinte modo:

    As notas de fim devem ser numeradas e compostas com o recurso automtico do Word. A numerao deve ser reinicia-da a cada captulo (insira quebras de seo entre os captulos para que isso acontea). As notas devem aparecer no fim do livro, numa seo chamada Notas.

    As notas de rodap devem ser compostas com o recurso au-tomtico do Word, usando asterisco como chamada.

    Veja mais especificaes teis para composio das notas no captulo 19.

    3.2.16. Indique onde devem entrar imagens, grficos, tabelas etc. fa-zendo o pedido no prprio corpo do texto, entre um pargrafo e outro, dentro dos smbolos de menor (), e realado:

    1. O tamandu-bandeira um mamfero xenartro encontrado nas Amricas Central e do Sul.

    Grfico 1.3.

    Nunca insira quebra de pargrafo no meio de epgrafes, citaes destacadas ou demais textos apenas para acertar o alinhamento, pois isso pode gerar confuso com versos. Basta justificar o texto com um recuo menor.

  • 30

    ateno: Entre os smbolos < e >, deixe apenas as palavras que no devem ser compostas.

    Mais sobre imagens no captulo 15.

    3.2.17. Para indicar supresso de texto de no fico, use reti-cncias entre colchetes. No use reticncias entre parnteses nem simplesmente reticncias:

    Estou neste pas h sete anos []. Nesse perodo conheci trs embaixadores britnicos.

    ateno: No preciso usar [] no incio e no final das citaes, a no ser que seja realmente necessrio demonstrar que no se trata do comeo ou do fim do livro, peridico ou documento de onde se retirou o trecho citado.

    Mais sobre o uso de reticncias entre colchetes nos itens 17.1.5 a 17.1.10.

    3.3. Leitura do texto

    Atente para as orientaes dadas ao re-visor no que diz respeito a gramtica e estilo, pois valem tambm para o prepa-rador. Leia o tpico 4.3.

    i. Orientaes gerais

    3.3.1. Antes de comear a leitura, lem-bre-se de tornar a ativar o comando Controlar alteraes do Word.

    3.3.2. Use sempre a caixa de comentrios do Word se voc tiver dvidas, se quiser dar sugestes, apontar estranhezas etc.

    3.3.3. Leia as notas juntamente com o texto quando se tratar de notas de contedo. Isso ajuda a conferir se no h nota fora de lugar. Quando s houver notas com referncias biblio-

    Ao ler o texto, no se esquea de: adequ-lo aos padres da editora; fazer as correes gramaticais e ortogrficas necessrias; aplicar o novo acordo ortogrfico; conferir a pontuao, sobretudo o uso da vrgula; reescrever ou apontar trechos confusos ou estranhos, em caso de traduo.

  • 31

    grficas, leia-as separadamente. Isso facilita a padronizao dos dados.

    3.3.4. Caso o livro contenha remisses internas com indicao de nmero de pgina, escreva ao lado da re-misso e realce:

    Abordaremos com mais profundidade este tpico na primeira parte do segundo captulo, p. .

    3.3.5. Caso o livro contenha textos pr ou ps-textuais que re-produzam trechos da prpria obra, busque pelo trecho no corpo do texto e faa um cotejo para certificar-se de que a citao est exatamente igual.

    3.3.6. importante ler o texto traduzido acompanhando o original para conferir tanto passagens da traduo que porventura causem estranheza como a digi-tao de trechos em outros idio-mas, ttulos, nomes prprios, dados bibliogrficos, frmulas, nmeros etc.

    3.3.7. Realce os caracteres que indicarem sinais matemticos, para que sejam compostos pela diagramao:

    Brasil x Argentina 2 + 2 = 4 16 4 = 12

    3.3.8. Caso haja converses de peso e medida, confira se foram feitas corretamente.

    Veja mais especificaes no item 24.4.4.

    3.3.9. Caso haja operaes matemticas, confira as contas feitas pelo autor, nas quais os erros de clculo podem passar despercebidos:

    Nos cinco anos em que esteve no poder (1990-4), o governador []

    (e no quatro, como o intervalo de datas induz, primeira vista).

    responsabilidade do preparador verificar se o tradutor digitou corretamente palavras em outros idiomas, nomes, nmeros etc.

  • 32

    3.3.10. Padronize antropnimos e topnimos segundo as normas relativas a nomes e ttulos que se encontram no captulo 23.

    3.3.11. Procure respeitar os destaques do original, mas adapte--os s regras da editora. Assim, por exemplo, uma palavra que aparea em c.A. deve, na traduo, ser destacada em versalete.

    No entanto, eventuais alteraes feitas pelo tradutor devem ser respeitadas. o caso do uso do itlico para enfatizar certas palavras de um dilogo. Com frequncia, para adap-tar a nfase ao portugus, preciso deslocar o itlico para outras palavras ou, em diversos casos, apenas abandonar o destaque.

    3.3.12. Procure sempre respeitar o estilo do autor; e tambm as solues do tradutor, a menos que estiverem equivocadas. Preparao no reviso de traduo, e muitas vezes pre-ciso descolar-se do texto original para dar sentido frase em portugus. Mas bom lembrar que o resultado da consulta ao original deve prevalecer sobre lances de espontanesmo e sa-cadas do tradutor ou do preparador.

    3.3.13. Realce repeties que formem eco quando no conseguir suprimi-lo.

    3.3.14. A palavra sic deve aparecer em redondo. Se tiver sido inserida pelo autor numa citao ou pelo tradutor ao longo do texto, deve aparecer entre colchetes; mas, se fizer parte de uma citao ou tiver sido acrescentada pelo autor em seu prprio texto, deve ficar entre parnteses.

    3.3.15. Fique atento aos falsos cognatos e procure opes mais fluentes em portugus.

    Ao apontar dvidas de traduo, no se esquea de inserir na caixa de comentrio a pgina do original em que se encontra o trecho correspondente.

  • 33

    ii. Particularidades do texto

    Veja questes de estilo no captulo 27.

    3.3.16. Evite (a no ser que estejam sendo usadas com sentido irnico) palavras que soam pejorativas, tais como:

    Poetisa " substitua por poeta.Literato " substitua por intelectual,

    escritor, letrado, conforme o caso.

    Versejador " substitua por poeta.

    3.3.17. No preciso insistir em preciosismos que caram em desuso, nem trocar opes j definidas. Portanto, no subs-titua sistematicamente atravs de por por intermdio de ou por meio de; s custas de por custa de; cimes por cime etc.

    3.3.18. A forma abreviada de para (pra) pode ser aceita em dilogos e tambm em livros cuja linguagem seja informal. Respeite sempre a opo do tradutor.

    3.3.19. Prefira, sempre que possvel, usar depois de no lugar de aps.

    3.3.20. Evite repetio de palavras como algo e tal:

    Algo (Alguma coisa) havia acontecido. Tal (Esse) comentrio seria revelador.

    3.3.21. Evite a substituio automtica de advrbios terminados em mente por de modo/maneira. Procure opes mais fluentes literariamente. Substitua esses advrbios apenas quando estiverem muito repetidos, ou quando formarem eco com outras palavras.

    E no se esquea de que, como aponta Napoleo no verbete Passeei demasiado, com frequncia o adjetivo pode ocupar o lugar do advrbio sem o acrscimo do sufixo -mente:

  • 34

    O menino dorme tranquilo. Falem baixo. A cerveja que desce redondo. Independente do que disserem, eu vou embora.

    3.3.22. Evite o excesso de pronomes possessivos:

    Ele ps a mo no bolso (e no Ele ps a sua mo em seu bolso).

    3.3.23. Evite o plural distributivo, ou plural doentio, conforme orientao de Napoleo nos verbetes homnimos:

    Eles levantaram a cabea e coaram o nariz (e no Eles levantaram as cabeas e coaram os narizes).

    3.3.24. Em geral, prefira a prclise nclise:

    Ele me deu o anel do charuto (em vez de Ele deu-me o anel do charuto).

    3.3.25. Cuidado com as redundncias, que muitas vezes passam despercebidas:

    H apenas um nmero limitado. Encarou o grupo todo. No houve resposta alguma. Bastava apenas um policial. Passar a vida toda. No havia o menor sinal de vida. A igreja parecia ter ficado mais distante do que antes. Ele perdeu todos os dentes da boca.

    3.3.26. Cuidado com as contradies:

    Certamente deve ter garantido.

    3.3.27. O verbo visar, no sentido de ter por fim, pode ser tran-sitivo direto ou indireto. No altere a opo do autor/tradutor. Mas, caso ao longo do livro apaream as duas formas, adote como padro a mais recorrente.

    3.3.28. Atentar para o uso exagerado do verbo colocar. Sempre que possvel prefira pr a colocar. H vrias alternativas para substituir o verbo colocar (o prprio original, em caso de traduo, quase sempre apresenta verbos diferentes):

    Colocar o casaco " VestirColocar sobre a mesa " Largar/pr/deixar/

    depositar

  • 35

    Colocar no armrio " Guardar/pendurar/enfiarColocar na boca " Pr/enfiar

    3.3.29. No use retornar ou retorno com relao a telefone-mas: essa regncia no existe. Prefira responder ligao.

    3.3.30. Prefira verbos mais usuais, como:

    conferir ou verificar, em vez de checar deduzir, imaginar ou supor, em vez de presumir estender, em vez de esticar (a mo, por exemplo) voltar ou regressar, em vez de retornar

    3.3.31. Cuidado para no manter nas tradues resqucios da lngua em que o texto foi originalmente escrito. Muitas vezes eles no configuram erro, mas causam estranheza. Procure formas mais brasileiras. Confira no quadro abaixo alguns pro-blemas mais comuns:

    Do alemo e do francs

    Substitua as aspas angulares (aspas) por aspas redondas (aspas).

    Do espanhol

    Cuidado com o uso exagerado de ocorrer em lugar de acontecer.

    Cuidado com o uso exagerado de romper em lugar de quebrar.

    Evite o uso frequente de verbos antepostos ao sujeito; exemplo: Recusou o governo a negociao com os trabalhadores (Rechaz el gobierno la negociacin con los trabajadores). Procure ordenar os elementos de maneira mais natural.

  • 36

    Do ingls

    Os dias da semana, os meses do ano e os adjetivos ptrios so grafados com c.A.b. Em portugus, grafe-os sempre com c.b. e em redondo.

    comum o sinal de reticncias aparecer separado por um espao do trecho que o antecede. Use as reticncias coladas ltima palavra da frase, como qualquer outro sinal de pontuao. Em no fico, se o sinal indicar supresso de trecho(s), coloque-o entre colchetes, mantendo o espao.

    As reticncias algumas vezes so indicadas por um travesso colado palavra que o antecede. Substitua-o por reticncias.

    As oraes intercaladas costumam aparecer entre travesses colados ao texto. Abra espao antes e depois desses travesses.

    Atente para a traduo automtica de then por ento. H outras opes, como nesse caso, por isso, pois etc.

    Atente para a traduo automtica de this por isso. s vezes o certo aquilo, esse, este etc.

    O mesmo tempo verbal pode equivaler ao pretrito perfeito do indicativo ou ao pretrito imperfeito do indicativo do portugus (I was Eu fui/era). Fique atento.

    3.3.32. Ao terminar a leitura, busque novamente por espaos duplos; confira se no h caixas de comentrio com apon-tamentos ou dvidas repetidas desnecessariamente; v em Visualizar impresso e d uma olhada final em todas as pginas. Por fim, encaminhe o arquivo e o relatrio ao edito-rial; em caso de traduo, devolva o livro original editora.

  • 37

    Orientaes ao revisor

    O revisor desempenha em geral duas tarefas: a reviso de primeira prova e a reviso de segunda prova. Mas outras atividades ainda podem ficar a seu cargo: a batida de terceira prova, a leitura coteja-da, a reviso de ndices, o checklist e a reviso de outros materiais, como e-books, textos do site, materiais de divulgao etc.

    Assim que receber um trabalho, confira se tem em mos todo o ma-terial necessrio para efetuar a re-viso. Normalmente ele consta do livro original, em caso de traduo; do print (arquivo do Word impres-so); da primeira prova do livro; e da segunda, quando se tratar de reviso de segunda prova. Na falta de algum desses materiais, avise a produo.

    A tarefa do revisor se divide em trs etapas, que devem ser execu-tadas na seguinte ordem:

    4.1. batida de pargrafos;4.2. conferncia da prova;4.3. leitura do texto.

    4

    Recomendaes bsicas: Lembre-se de manter as folhas em ordem. Faa anotaes somente na prova em que estiver trabalhando. Cuidado com o uso das canetas. Veja quadro nas pginas seguintes. Evite comentrios ou sugestes extensas na prova; quando necessrio, elabore um relatrio. Ao trmino do trabalho, volte a prender os calhamaos com elstico, tomando cuidado para no mistur-los. Lembre-se de devolver todo o material recebido.

  • 38

    Uso das canetas na prova

    Pedidos de emenda devem ser feitos sempre com caneta vermelha ou azul, de acordo com as indicaes abaixo.

    Lembre-se de que s os pedidos em azul so conferidos pelo editorial. Por isso muito importante respeitar o uso correto das cores das canetas.

    No use canetas de outras cores. Rosa, laranja, verde etc. so de uso exclusivo da produo e do editorial.

    Nunca use lpis para fazer pedidos de emenda. O lpis pode ser usado, mas s quando necessrio, para pequenos comentrios. Sempre circule as anotaes a lpis, para no haver o risco de que sejam interpretadas como pedidos de emenda.

    Evite poluir a pgina com excesso de anotaes: use sempre o relatrio.

    Escreva de forma legvel para evitar que as emendas sejam passadas a limpo de forma errada.

    Use caneta vermelha para:

    Compor ou corrigir trechos que, com a diagramao, tenham sido excludos ou tenham ficado diferentes do print.

    Repetir pedidos de emenda da prova anterior que, apesar de aceitos, no tenham sido passados a limpo, ou tenham sido passados a limpo de forma incorreta.

    Corrigir erros de ocr em cotejos.

    Compor o sumrio.

    Inserir seu nome na pgina de crditos.

    Pedir redondo para barras, parnteses e colchetes que estiverem em itlico.

    Pedir para desfazer forcas e vivas.

  • 39

    Apontar mais de trs hifens seguidos em fins de linha.

    Acertar diviso silbica em fins de linha.

    Deslocar travesses seguidos de vrgula que estejam em incio de linha.

    Pedir para abrir ou fechar linhas.

    Apontar outros problemas comuns de diagramao, como alterao de tamanho de fonte.

    Use caneta azul para:

    Aplicar o novo acordo.

    Corrigir grafia de palavras.

    Arrumar erros de digitao.

    Fazer correes gramaticais.

    Acertar a pontuao.

    Eliminar palavras ou trechos repetidos.

    Pedir destaques, como itlico ou versalete.

    Padronizar dados bibliogrficos.

    Fazer demais pedidos de emenda relacionados ao contedo, como padronizao de topnimos e antropnimos.

    Use lpis (s quando estritamente necessrio) para:

    Justificar alteraes.

    Fazer apontamentos ou perguntas breves.

    Circular palavras prximas que estejam repetidas ou que causem eco.

  • 40

    4.1. Batida de pargrafos

    A batida serve para conferir se no houve saltos na composio, repetio ou inverso de pargrafos ou alterao da paragrafao.

    No caso da primeira prova, serve ainda para conferir se as recomendaes anotadas no print foram seguidas pela diagramao, como padro-nizao de ttulos, subttulos e citaes destacadas; e, no caso da segunda pro-va, para conferir se as emendas da prova anterior foram digitadas corretamente.

    O revisor de primeira prova o nico a bater a prova com o print, e o de segun-da o nico a confrontar a primeira pro-va com a segunda. Trata-se, portanto, de uma tarefa de grande responsabilidade.

    importante fazer a batida antes das demais atividades, pois ela funciona como uma primeira passada de olhos na prova. Nessa etapa, possvel detectar problemas graves que podem, por exemplo, inviabilizar a conferncia do sumrio ou mesmo o prosseguimento do trabalho.

    H dois tipos de batida:

    i. batida de pargrafos na primeira prova;ii. batida de emendas na segunda prova.

    i. Batida de pargrafos na primeira prova

    Para a batida de primeira prova, utiliza-se a primeira prova e o print. Mas em caso de traduo, se houver dvidas, deve-se re-correr ao original.

    Faa a batida do seguinte modo:

    4.1.1. Confira se o incio e o fim do primeiro pargrafo da prova equivalem aos do respectivo pargrafo do print, observan-do tambm se a extenso dos pargrafos mais ou menos

    Ateno ao escrever na prova. Circule pedidos de composio e destaque (como Compor ttulo, Cf. trad., versalete, c.A.), comentrios e dvidas, para que no haja o risco de eles serem digitados como parte do texto. S deixe sem circular os caracteres e palavras que devem ser compostos e as barras de pedido de emenda. (Veja tabela de sinais de reviso no item 4.1.9.)

  • 41

    equivalente. Repita o procedimento do primeiro ao ltimo pargrafo do livro, prestando ateno tanto na paragrafao como na composio das notas e na diagramao dos ttulos, subttulos e citaes destacadas.

    4.1.2. Caso encontre um salto na composio, insira uma barra no local exato do salto e copie na margem o trecho que faltou. Se o salto for muito grande, retire o trecho correspondente do print e anexe-o prova.

    4.1.3. Caso o print apresente algum pedido anotado mo, con-fira se ele foi seguido pela diagramao. Se isso no tiver acontecido, repita o pedido na prova.

    4.1.4. Confira ainda se os respiros do texto (espaos de duas linhas em branco) foram respeitados (veja o item 3.1.2). Se o espao aparecer em incio de pgina, insira no lugar trs asteriscos, espaados e centralizados, seguidos de uma linha em branco.

    ateno: Se no fim da pgina anterior constar ao menos uma linha em branco considera-se que ali ficou o respiro, e no incio da pgina seguinte no devem aparecer nem asteriscos nem linhas em branco.

    ii. Batida de emendas na segunda prova

    Para a batida de segunda prova, utilizam-se a segunda e a pri-meira prova. Mas, se houver dvidas, deve-se recorrer ao print ou, em caso de traduo ou reedio, at mesmo ao original.

    Faa a batida do seguinte modo:

    4.1.5. Sobreponha uma pgina da segunda prova sua respectiva da primeira prova, de modo que cada palavra fique exata-mente em cima da sua correspondente (use as marcas de corte da pgina para se guiar). Com uma das mos, segure as pginas contra a mesa por uma das extremidades da folha e, com a outra mo, por meio de movimentos rpidos, levante

    Ateno ao escrever na prova. Circule pedidos de composio e destaque (como Compor ttulo, Cf. trad., versalete, c.A.), comentrios e dvidas, para que no haja o risco de eles serem digitados como parte do texto. S deixe sem circular os caracteres e palavras que devem ser compostos e as barras de pedido de emenda. (Veja tabela de sinais de reviso no item 4.1.9.)

  • 42

    e abaixe a pgina da segunda prova diversas vezes, a fim de, vendo simultaneamente ambas as provas, verificar se todas as emendas foram digitadas corretamente. Repita o proce-dimento da primeira ltima pgina do livro.

    4.1.6. Confira tambm, nesse processo, se nenhum trecho da segunda prova foi excludo ou deslocado. comum, com a digitao das emendas da primeira prova, haver alterao na disposio das linhas da segunda prova. Caso isso impossi-bilite a batida com sobreposio, faa uma batida comum, seguindo o procedimento exposto no item 4.1.1.

    4.1.7. Caso encontre emendas da primeira prova que no tenham sido passadas a limpo ou que tenham sido digitadas de forma incorreta, torne a pedi-las.

    4.1.8. O procedimento descrito no item 4.1.1 tambm deve ser adotado quan-do alguma pgina da primeira prova no apresentar nenhum pedido de emenda. Nesse caso, importan-te conferir ainda se o incio e o fim da pgina da segunda prova esto exatamente iguais aos da pgina da primeira, a fim de evitar forcas, ex-cluses ou repeties acidentais de linhas ou palavras.

    4.1.9. Durante a batida, no se esquea de observar todos os de-talhes, como marcas de corte da pgina, ttulos e subttulos, cabeos, nmeros de pgina, grficos, tabelas, imagens etc. Caso encontre algo diferente em relao primeira prova, faa um apontamento.

    Ateno hierarquia das cores das canetas: a azul e a vermelha do revisor de primeira prova esto sempre subordinadas s de outras cores da produo ou do editorial (em geral rosa, verde, azul-claro, laranja ou cinza).

  • 43

    Sinais de reviso

    Os pedidos de emenda devem ser feitos na margem direita da pgina, sinalizados por uma barra. Nunca faa emendas diretamente no texto.

    No se esquea do uso correto das cores das canetas nem de circular as anotaes que no devem ser compostas.

    Acompanhe abaixo alguns dos principais sinais de reviso utilizados pela Companhia.

    Ateno hierarquia das cores das canetas: a azul e a vermelha do revisor de primeira prova esto sempre subordinadas s de outras cores da produo ou do editorial (em geral rosa, verde, azul-claro, laranja ou cinza).

    fonte: Lira Neto. Padre Ccero: Poder, f e guerra no serto. So Paulo:

    Companhia das Letras, 2009, p. 12.

  • 44

    4.2. Conferncia da prova

    Depois da batida, guarde a prova anterior, para no se confun-dir. A partir de ento, voc deve trabalhar apenas na prova mais atualizada e acompanhando o print e, em caso de traduo, o livro original.

    Antes de comear a ler, importante fazer todas as confe-rncias necessrias, para no desviar a ateno durante a leitura. recomendvel fazer uma conferncia por vez.

    Faa as conferncias na seguinte ordem:

    4.2.1. Confira a diagramao do falso frontispcio e do frontis-pcio, confrontando essas pginas com as de outros volu-mes da editora, preferencialmente do mesmo autor ou da mesma coleo.

    4.2.2. No falso frontispcio e no frontispcio, pea para desfazer ligaturas: duas letras coladas uma outra, como acontece, por exemplo, quando o trao descendente da letra p encosta no trao ascendente da letra d que est na linha de baixo.

    4.2.3. Confira se o ttulo da obra est grafado corretamente em todas as ocorrncias: no falso frontispcio, no frontispcio e na ficha catalogrfica. Caso se trate de traduo, confira tambm se o ttulo original est correto e grafado do mes-mo modo na metade superior da pgina de crditos e, mais abaixo, na ficha catalogrfica.

    4.2.4. Confira se o nome do autor est grafado corretamente em todas as ocorrncias: no frontispcio, no alto da pgina de crditos e duas vezes na ficha catalogrfica. Na primeira ocor-rncia da ficha, o sobrenome, seguido de uma vrgula, deve anteceder o nome.

    4.2.5. Caso apaream outros nomes no frontispcio, como o do tradutor ou o do organizador, certifique-se de que esto grafados do mesmo modo na pgina de crditos e na ficha catalogrfica.

  • 45

    4.2.6. Caso haja textos pr-textuais escritos por terceiros, cer-tifique-se de que o nome dos autores est grafado do mes-mo modo em todos os lugares onde ele pode aparecer: no frontispcio, na pgina de crditos, no sumrio e antes (ou depois) do texto.

    4.2.7. Leia a pgina de crditos na ntegra. ( comum passarem erros nessa pgina por falta de leitura.) Em seguida, acres-cente seu nome no campo dos crditos de reviso, respei-tando a ordem dos nomes de acordo com a prova, e ilumine com caneta marca-texto os campos que ainda no tiverem sido preenchidos.

    4.2.8. Faa a leitura das dedicatrias e epgrafes cotejando-as com o original; atente tambm para a grafia dos nomes.

    4.2.9. Confira os nmeros de pgi-nas (conhecidos tambm como flios). importante conferir um a um os flios para evitar tanto saltos ou repeties de numera-o como excluso equivocada do prprio flio, erro comum sobretudo antes ou depois de pginas que no recebem numerao, como pginas de aber-tura de captulo ou em branco.

    4.2.10. Caso o livro tenha cabeo, faa a conferncia pgina a pgina, observando os seguintes pontos:

    Se no h nenhuma pgina que esteja sem cabeo. (As pgi-nas iniciais e de abertura de captulo no recebem cabeo.)

    Se os ttulos dos cabeos e o nome do autor esto grafados de forma correta.

    Se cada pgina traz o seu respectivo cabeo, no caso de cada captulo apresentar um cabeo diferente. ( um erro comum que, numa ou noutra pgina de fim ou de comeo de captulo, aparea o cabeo do captulo seguinte ou o do anterior.)

    s vezes, as dedicatrias e epgrafes so acidentalmente substitudas por outras ou simplesmente excludas. Fique atento.

  • 46

    Essa tarefa pode ser feita juntamente com a conferncia dos flios e/ou com a conferncia e numerao do sumrio.

    4.2.11. Revise o sumrio do seguinte modo:

    Veja se todos os ttulos das partes e captulos esto grafados como aparecem no corpo do texto. Quando estiverem grafados de modo diferente, padronize de acordo com a forma que constar no corpo.

    Veja se os ttulos esto diagramados de acordo com o peso que recebem no corpo do texto. Um ttulo de peso 1 e outro de peso 2, por exemplo, no devem aparecer no sumrio com a mesma diagramao.

    Veja se no aparece no corpo do texto algum ttulo que no conste no sumrio, e vice-versa; confira tambm se a nume-rao dos captulos est de acordo com o sumrio.

    Numere o sumrio medida que for conferindo os ttulos.

    Durante esta tarefa, observe tambm se, no corpo do texto, a diagramao dos ttulos e os espaos entre eles e o texto esto padronizados. (Sobrepor uma pgina de abertura de captulo a outra um modo rpido e eficaz de fazer essa conferncia.)

    4.2.12. Confira se os grficos, tabelas e imagens foram compos-tos de acordo com o original. Verifique se os dados, colunas e linhas de tabelas e grficos, bem como as legendas, cores e cortes de imagens, esto de acordo com o original. Caso no tenham sido compostos, a prova deve apresentar no lugar algum pedido entre os sinais de < e >, por exemplo: . Nesses casos, ilumine esse pedido com caneta marca-texto; se o pedido no constar na prova, faa-o e ento o ilumine.

    ateno: H outras recomendaes sobre conferncia de imagens nos itens 5.7.8 a 5.7.11.

  • 47

    4.2.13. Em relao s notas de rodap e/ou de fim, proceda do seguinte modo:

    Confira se a numerao das notas est correta, iluminando com caneta marca-texto as remissivas, tanto no corpo como no rodap ou no fim do livro.

    Ilumine do mesmo modo as notas chamadas por asterisco. Esse procedimento til para evitar problemas que de outra maneira poderiam passar despercebidos, como notas sem chamadas, chamadas sem notas, notas com chamadas em outra pgina etc.

    Revise as notas, quando compostas exclusivamente de re-ferncias bibliogrficas, antes de comear a reviso do texto. A leitura ininterrupta do conjunto dessas notas facilita a con-ferncia dos padres, dos ttulos, nomes de autores etc.

    Leia as notas de contedo juntamente com o texto, para iden-tificar eventuais notas trocadas ou fora de contexto. Nesses casos, a iluminao das remissivas pode ser feita no decorrer da leitura.

    Mais sobre notas no captulo 19.

    4.2.14. Revise a bibliografia. Caso o livro contenha notas biblio-grficas, padronize os dados das notas com os da bibliografia.

    4.2.15. Revise tambm, antes de comear a leitura do texto prin-cipal, cronologias, anexos, agradecimentos, dados biogrficos do autor etc., deixando para depois da leitura do texto princi-pal apenas textos complementares, como eplogos, posfcios e textos crticos.

    (A leitura antecipada de alguns textos ps-textuais, embora no seja obrigatria, pode melhorar o desempenho do revisor, primeiro porque une numa mesma etapa atividades seme-lhantes, como a conferncia de dados, e segundo porque, no fim da leitura da obra, o revisor provavelmente estar cansado para voltar a conferir nomes, ttulos, datas etc.)

  • 48

    4.2.16. Leia atentamente o clofon, iluminando com caneta mar-ca-texto os lugares que ainda no tiverem sido preenchidos em geral os destinados ao nome da grfica e data. Caso conste uma data pretrita, pea para atualizar.

    ateno: No h ponto final no texto do clofon.

    4.3. Leitura do texto

    Depois de todas as conferncias, passe etapa final do traba-lho a leitura do texto , acompanhando o original. No h necessidade de cotejo nem de acompanhamento linha a linha, mas o original deve ser seguido e consultado sempre que surgi-rem dvidas.

    Atente para as orientaes dadas ao preparador no que diz respeito ao texto, pois elas valem tambm para o revisor. Leia o tpico 3.3.

    No se esquea de que o texto foi lido pelo editorial e passou por prepara-o; portanto, geralmente, no preciso intervir. Respeite as opes feitas e evite trocar seis por meia dzia.

    Em livros de fico, como h mais liberdade quanto ao uso do idioma, no h necessidade de rigor. A percepo do objetivo do autor e a coerncia so preocupaes mais relevantes. Veja re-comendaes especiais sobre fico no tpico 28.1.

    Em livros de poesia, sugira apenas as emendas estritamente necessrias, tendo em mente que o autor pode se valer da licena potica em busca do ritmo, da mtrica, da rima etc. Veja reco-mendaes especiais sobre poesia no tpico 28.2.

    Textos de autores brasileiros consagrados devem ser preser-vados, sobretudo quando se tratar de reedio. Portanto, no

    O revisor deve ler o texto buscando compreend-lo. No use em nenhuma hiptese tcnicas de leitura rpida, como scanning ou skimming, pois assim voc inevitavelmente deixar passar inmeros erros, inclusive erros graves, comprometendo a sua credibilidade e a credibilidade da editora.

    Tenha em mente que desvios da norma culta (como o no uso de vrgula antes das adversativas iniciadas por mas) podem ser escolhas do autor ou tradutor.

  • 49

    se deve reescrever nenhum trecho, nem fazer alteraes de estilo ou correes opcionais. Respeite a pontuao, as regncias, a posi-o dos pronomes, o uso de este/esse, dentre/entre, do/de o etc. Procure nesses casos ficar mais atento s gralhas e aos eventuais problemas de padronizao.

    Caso encontre algum proble-ma grave no texto, comunique a produo antes de fazer anotaes na prova, ou ento aponte o problema no relatrio.

    Ao fazer apontamentos no relatrio, no se esquea de in-dicar as pginas em que o trecho se encontra na prova e no original (em caso de traduo). E, na prova, assinale com um asterisco a lpis na margem esquerda a linha a que se refere o apontamento.

    i. Disposio do texto

    4.3.1. Pea para desfazer forcas (a Companhia considera forca a ltima linha de um pargrafo que aparece isolada em incio de pgina):

    saram. Vaz Nunes ficou s.Este honesto tabelio era um dos homens mais perspicazes

    do sculo. Est morto: podemos elogi-lo vontade. Tinha um olhar [].

    ateno: No se considera forca o pargrafo de uma s linha em incio de pgina nem a primeira linha de um pargrafo isolada em fim de pgina.

    4.3.2. Pea para desfazer vivas (a Companhia considera viva apenas a linha que termina antes da defesa de pargrafo):

    Ao ler o texto, no se esquea de: adequ-lo aos padres da editora; fazer as correes gramaticais e ortogrficas necessrias; aplicar o novo acordo ortogrfico; conferir a pontuao, sobretudo o uso da vrgula; conferir a posio das aspas; apontar trechos confusos ou estranhos, em caso de traduo.

    O revisor deve ler o texto buscando compreend-lo. No use em nenhuma hiptese tcnicas de leitura rpida, como scanning ou skimming, pois assim voc inevitavelmente deixar passar inmeros erros, inclusive erros graves, comprometendo a sua credibilidade e a credibilidade da editora.

    Tenha em mente que desvios da norma culta (como o no uso de vrgula antes das adversativas iniciadas por mas) podem ser escolhas do autor ou tradutor.

  • 50

    [] trabalho e enfiaram o da rua; todos saram. Vaz Nunes ficou s.

    Este honesto tabelio era um dos homens mais perspicazes do sculo. Est morto: podemos elogi-lo vontade. Tinha um olhar [].

    4.3.3. Pea para desfazer paralelismos (a Companhia considera paralelismo a repetio de palavras inteiras no comeo ou no fim de trs ou mais linhas seguidas):

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto problema texto texto texto texto texto texto texto texto texto problema texto texto texto texto texto texto texto texto texto problema texto texto texto texto texto.

    ateno: No se considera paralelismo a repetio de pa-lavras em apenas duas linhas nem a repetio de at trs termos pequenos, como a, de, com etc.

    revisor de terceira prova: No marque paralelismos.

    4.3.4. Pea para desfazer quatro ou mais hifens seguidos em fins de linha:

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto tex- to texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto tex- to texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto tex- to texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto tex- to texto texto texto.

    4.3.5. Pea para subir o travesso para o final da linha de cima quando ele aparecer em incio de linha seguido de qualquer sinal de pontuao:

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto , texto texto texto texto.

  • 51

    ateno: O travesso pode ficar em incio de linha quando no houver nenhum sinal de pontuao depois dele.

    4.3.6. Pea para fechar linhas muito espaadas e abrir linhas muito condensadas:

    Este honesto tabelio era um dos homens mais perspicazes do sculo. Est morto: podemos elogi-lo vontade. Tinha um olhar [].

    4.3.7. Pea para desfazer ligaturas:

    (falando alto); (Lado B ) ; lcool3

    ateno: Ligaturas comuns, como entre o f e o l, no precisam ser desfeitas.

    ii. Particularidades do texto

    Veja questes de estilo no captulo 27.

    4.3.8. Quando a separao de palavras em fins de linha ocorrer justamente no hfen, este sinal deve se repetir na linha de baixo:

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto trecho Rio- -So Paulo texto texto texto texto texto texto texto.

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto conversa- -fiada texto texto texto texto texto texto.

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto deu- -lhe texto texto texto texto texto.

    ateno: A mesma regra vale para nmeros unidos por hfen (exceto nos ndices remissivos):

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto 1939- -45 texto texto texto texto texto texto.

    4.3.9. Fique atento para a diviso silbica em fins de linha, so-bretudo de palavras estrangeiras, que costumam aparecer divididas de forma errada.

  • 52

    sugesto: Para conferir a diviso silbi-ca de palavras estrangeiras, consulte os dicionrios bilngues Michaelis. Podem ser consultados tambm A construo do livro, de Emanuel Arajo, e O livro: Manual de preparao e reviso, de Ildete Oliveira Pinto, que apresentam um cap-tulo sobre a diviso silbica com normas teis ao revisor.

    4.3.10. Pea para desfazer divises si-lbicas em fins de linha que deixem isolada uma nica letra:

    Graja-, a-gora, e-lefante

    Mas, quando essa letra representar um pronome oblquo, aceitvel que ela fique separada:

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto coloque- -o texto texto texto texto texto texto.

    4.3.11. Pea para desfazer divises de grupo voclico em fins de linha:

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto po- esia texto texto texto texto texto texto.

    ateno: No aplique essa regra em palavras estrangeiras:

    Texto texto texto texto texto texto texto texto texto texto line- age texto texto texto texto texto texto.

    4.3.12. Use hfen, e no travesso, para indicar ligao ou movi-mento entre dois pontos:

    percurso Belm-Braslia, eixo Roma-Berlim-Tquio, linha area Paris-Rio, ponte rodoviria Rio-So Paulo

    Ateno aos pastis, erros de digitao tambm conhecidos como gatos ou gralhas. Trata-se de um problema recorrente e grave, por isso requer extrema ateno. Veja alguns exemplos corriqueiros: o casos, em vez de os casos (e outros erros semelhantes de plural/singular); pesronagens, em vez de personagens (e demais inverses de letras); com, em vez de como, e vice-versa (e outros casos semelhantes de excluso ou acrscimo indevido de letras); as vezes, em vez de s vezes (e outros erros de acentuao).

  • 53

    4.3.13. Use hfen, e no travesso, para ligar palavras cuja unio no d origem a um termo com um terceiro significado:

    relao arte-sociedade, dilogo governo-empresrios, coleo primavera-vero e outono-inverno.

    4.3.14. Substitua as letras o e a de abreviaturas de nmeros or-dinais por o e a (letras o e a, sublinhadas e sobrescritas):

    1 e 1, em vez de 1o e 1a ou 1o. e 1a.

    Se o sublinhado estiver colado no o ou no a, pea para descolar.

    Para aplicar sobrescrito, use Ctrl + Shift + =.

    Mantenha o sinal de o apenas em unidades de medida de temperatura, como Celsius e Fahrenheit, ou em unidades de medida de ngulo em livros tcnicos:

    15oC, 32oF, 90o, 45o

    4.3.15. Pea para inserir um espao fino entre nmeros de cinco algarismos ou mais:

    12 570; 346 456 600

    ateno: No use ponto para separar nmeros.

    Mais sobre numerais no captulo 24.

    4.3.16. Caso o livro contenha remisses internas (referncias cruzadas), procure, com base no original, o nmero de pgina equivalente na prova e insira-o no lugar de .

    Busque pelo nmero de pgina de todas as remisses, este-jam elas no corpo do texto, no rodap, nos crditos ou nos cadernos de imagens.

    revisor de segunda prova: Ilumine as remisses com caneta marca-texto e confira os nmeros de pgina inseridos pela pri-meira prova, pois com a digitao das emendas as remisses podem mudar de pgina.

    Ateno aos pastis, erros de digitao tambm conhecidos como gatos ou gralhas. Trata-se de um problema recorrente e grave, por isso requer extrema ateno. Veja alguns exemplos corriqueiros: o casos, em vez de os casos (e outros erros semelhantes de plural/singular); pesronagens, em vez de personagens (e demais inverses de letras); com, em vez de como, e vice-versa (e outros casos semelhantes de excluso ou acrscimo indevido de letras); as vezes, em vez de s vezes (e outros erros de acentuao).

  • 54

    4.3.17. Caso o livro contenha textos pr ou ps-textuais que reproduzam trechos da prpria obra, busque pelo trecho no corpo do texto e faa um cotejo para certificar-se de que a ci-tao est correta. Se for necessrio, solicite um pdf do livro produo para realizar esta tarefa.

    No corpo, ilumine o trecho com caneta marca-texto e infor-me na margem a pgina em que ele reproduzido. Assim, caso esse trecho sofra alteraes, a sua reproduo pode ser igualmente corrigida.

    4.3.18. A palavra personagem pode ser usada tanto no mas-culino como no feminino; pode inclusive aparecer nos dois gneros no mesmo livro para designar personagens mascu-linos ou femininos:

    O personagem principal de Dom Casmurro Capitu. Capitu uma personagem misteriosa. Bentinho um personagem casmurro.

    Respeite o padro adotado no livro.

    4.3.19. Em palavras que podem ser grafadas com c ou qu, opte sempre por c:

    catorze (e no quatorze) cotidiano (e no quotidiano) cota (e no quota)

    4.3.20. Palavras precedidas de bem ou mal que no constem hifenizadas no Houaiss devem ser grafadas sem hfen:

    bem informado, bem pensado, mal abastecido, mal cortado

    4.3.21. Ateno ao grafar bem-feito, pois nesse caso o padro adotado pela Companhia difere do que consta na ltima ver-so do Houaiss:

    responsabilidade do revisor de primeira prova completar todas as remisses internas, e do revisor de segunda prova conferi-las. Portanto, no faa pedidos do tipo checar remisso. Caso necessrio, solicite produo um pdf do livro para realizar esta tarefa.

  • 55

    benfeito " substantivo (benfeitoria)bem-feito " adjetivo (casa bem-feita)bem feito " interjeio (Bem feito para ele!)

    4.3.22. Fique atento s diferenas de sentido entre substantivo e locuo, em casos como:

    gua-benta gua benta bom-dia bom dia conversa-fiada conversa fiada copo-dgua copo dgua copo-de-leite copo de leite extrema-direita extrema direita papai-noel Papai Noel relaes-pblicas relaes pblicas salrio-mnimo salrio mnimo

    Antes de inserir ou excluir hifens em palavras compostas, consulte sempre o significado no Houaiss, tanto no campo das acepes como no campo das locues.

    4.3.23. Confira no Luft as regncias verbais e nominais que soarem estranhas. Em caso de regncias mltiplas, se o di-cionrio aceitar o modo como aparece na prova, no altere. Respeite a opo do tradutor/preparador.

    4.3.24. Em dilogos, caso haja muitas repeties seguidas do verbo dizer, procure altern-lo com outros, prestando ateno no sentido preciso do termo escolhido. No utilize verbos pouco comuns como redarguir, inquirir etc. Use esse recurso com moderao, procurando seguir o original.

    4.3.25. Em dilogos, no preciso corrigir construes como antes do porteiro chegar para antes de o porteiro chegar.

    4.3.26. Sempre abrevie pronomes de tratamento quando vierem acompanhados de nome prprio (inclusive em dilogos):

    O sr. Marcelo falou com o dr. Paulo. Sr. Marcelo, venha aqui.

  • 56

    Outras tarefas

    Eventualmente o revisor, ou o preparador, pode ser solicitado a desempenhar outras tarefas para a editora.

    5.1. Reviso de terceira prova

    O objetivo da reviso de terceira prova conferir se as emendas da prova anterior foram passadas a limpo corretamente e sem gerar novos problemas, como separao silbica errada, excluso aci-dental de algum trecho, alteraes na paginao do sumrio etc.

    Portanto, tambm cabe ao revisor de terceira prova conferir sumrio, flios, cabeos, quebra de palavras, abertura de captu-los, numerao das notas, grficos, imagens e legendas.

    Caso a terceira prova esteja incompleta (sem, por exemplo, imagens, prefcio, introduo, notas, bi-bliografia), comunique imediatamente a produo. S os ndices podem faltar, pois so diagramados posteriormente.

    No insira seu nome na pgina de crditos.

    A batida de terceira prova deve ser feita como a batida de segunda prova. Veja o procedimento nos itens 4.1.5 a 4.1.9.

    Tenha em mente que a terceira prova est praticamente pron-ta, a um passo de ser enviada para impresso, por isso atente para as seguintes recomendaes:

    5

    A reviso de terceira prova no requer leitura, apenas batida de emendas. S faa leitura de terceira prova quando a produo solicitar.

  • 57

    No pea para desfazer paralelismos. No faa sugestes de reescrita. No modifique os padres adotados. Para fazer algum apontamento ou sugesto, use o relatrio.

    No entanto, caso encontre erros, eles podem ser corrigidos dire-tamente na prova, com caneta azul.

    5.2. Leitura cotejada

    O cotejo costuma ser solicitado quando a obra a ser publicada deve ficar exatamente igual ao original, inclusive no que se refere pontuao e aos destaques, por exemplo.

    Portanto, a leitura cotejada deve ser feita acompanhando-se o original com ateno redobrada: a cada linha lida na prova, releia a linha correspondente no original, comparando-as detalhada-mente, palavra por palavra, ponto por ponto, vrgula por vrgula. Repita o procedimento do incio ao fim do livro.

    H casos em que at mesmo a diagramao do original deve ser reproduzida na prova. Ento se faz necessria uma batida com sobreposio (veja o procedimento no item 4.1.5). Se en-contrar alguma diferena no tamanho ou no formato da fonte, no espaamento entre linhas, no peso dos ttulos, ou outra di-ferena qualquer, comunique a produo antes de prosseguir a conferncia.

    Os eventuais erros de ortografia ou de gramtica devem ser corrigidos, e os padres da editora devem ser aplicados normal-mente em obras que passam por cotejo: aspas redondas em vez de aspas angulares ou retas, destaques em versalete em vez de c.A., itlico em vez de negrito etc. Possveis excees so comu-nicadas antecipadamente pela produo.

    comum nesses casos o original passar por um ocr (Optical Character Recognition reconhecimento ptico de caracteres), ou seja, uma digitalizao que converte a imagem escaneada em texto editvel.

    A reviso de terceira prova no requer leitura, apenas batida de emendas. S faa leitura de terceira prova quando a produo solicitar.

  • 58

    Esse processo pode converter de forma errada caracteres parecidos, sobretudo quando o original est mal impresso ou sujo. Por isso importante atentar para alguns problemas mais corriqueiros:

    ponto final em vez de vrgula; a letra m em vez das letras rn; a letra c em vez de ; o nmero 0 em vez da letra O maiscula; o nmero 1 em vez da letra l minscula ou da letra i maiscula.

    5.3. Reviso de ndices

    As obras de no fico podem receber ndice onomstico ou re-missivo. Esses ndices so preparados ao mesmo tempo em que a obra revisada, por isso a reviso deles feita posteriormente.

    Leia o captulo 21 antes de comear o trabalho.

    5.3.1. Confira se todos os termos esto em ordem alfabtica, e se h espao de uma linha em branco separando blocos de termos iniciados por uma mesma letra de blocos de termos iniciados pela letra seguinte.

    5.3.2. Leia o ndice atentando para erros ortogrficos e pastis.

    5.3.3. Se houver dvida quanto grafia de algum nome prprio ou se voc porventura encontrar algum termo grafado de modo diferente no miolo, pea para conferir.

    5.3.4. No h necessidade de conferir as pginas de ocorrncia de cada termo; mas, caso perceba problemas ao buscar os nomes prprios e outras palavras no pdf, aponte-os.

    5.3.5. Exclua as vrgulas que aparecerem depois do ltimo n-mero de pgina de cada termo.

  • 59

    5.3.6. Caso dois nmeros estejam ligados por hfen e o segundo nmero aparea na linha de baixo, no preciso repetir o hfen na segunda linha.

    5.4. Checklist de plotter

    Depois que a prova passou pelas mos de todos os profissionais e teve as devidas emendas incorporadas e conferidas, imprime-se a plotter (ou heliogrfica) uma prova digital , que serve para a ltima conferncia antes do processo de impresso do livro.

    Essa conferncia final chamada de checklist, e envolve to-das as partes do livro, como nome do autor, ttulo da obra, co-pyright, sumrio, paginao, caderno de fotos, clofon e outros.

    Para fazer o checklist, voc recebe a obra original ou a ltima prova, uma heliogrfica do livro e uma ficha de controle de quali-dade com todos os dados que devem ser conferidos.

    Faa o checklist do seguinte modo:

    5.4.1. Confira atentamente cada um dos itens que constam na ficha de controle. V assinalando nessa ficha os dados con-feridos e riscando os que no existem.

    5.4.2. Caso encontre algum problema, faa a emenda na plotter e anote na ficha de controle, no item referente ao problema encontrado, a pgina em que consta a emenda.

    5.4.3. No faa sugestes, comentrios ou qualquer outro tipo de anotao na plotter. Limite-se a conferir os tpicos da ficha e corrigir os eventuais problemas, sempre com caneta vermelha. Se precisar fazer apontamentos, utilize a ficha ou elabore um relatrio.

  • 60

    5.5. E-book

    Nas edies eletrnicas necessrio fazer um checklist de alguns tpicos:

    Estrutura do e-book: capa, frontispcio, sumrio, miolo, notas, pgina de crditos, sobre o autor Frontispcio (autor, ttulo e logo) Eliminar o texto referente ao fsc Checar ttulos no sumrio e no miolo Batida de pargrafos Pgina de crditos (esta pgina dever estar sempre no final do livro, sem ficha catalogrfica, mas com um nmero de isbn diferente do original impresso) Copyright Preparao Frase acordo ortogrfico Reviso Ttulo original isbn Capa e crdito de imagem Endereo sem data Biografia do autor: deve sempre constar ao final Properties (menu): checar os dados fornecidos Bookmark/Pgina Linha Observaes

    5.6. Textos do site

    Faa a leitura de textos do site aplicando as regras da editora, mas respeitando as seguintes excees:

    5.6.1. Use hfen em vez de travesso.

  • 61

    5.6.2. Para destacar uma palavra em itlico, insira antes da palavra e depois da palavra, sem espao:

    O livro Ecce homo de Nietzsche.

    5.6.3. Para destacar uma palavra em negrito, insira antes da palavra e depois da palavra, sem espao:

    Lanamentos

    ateno: No preciso pedir itlico ou negrito para o termo a ser destacado. A composio correta dos comandos j suficiente.

    5.6.4. Use c.A. em vez de versalete.

    5.7. Materiais de divulgao

    Os materiais de divulgao geralmente se resumem a catlogos e ao jornal mensal Das Letras, mas pode haver ainda folhetos, cartazes e outros.

    Faa a leitura dos materiais de divulgao aplicando as regras da editora, mas respeitando as seguintes excees:

    5.7.1. Use c.A. em vez de versalete.

    5.7.2. Em chamadas e campos de descrio fsica dos livros, use algarismos em vez de nmeros por extenso.

    Alm disso, siga atentamente as instrues abaixo:

    5.7.3. Caso haja trechos de obras, confira se esto transcritos corretamente. (Solicite produo o pdf das obras.)

    5.7.4. Certifique-se de que todos os livros divulgados contm a imagem das respectivas capas.

    5.7.5. Confira se as sinopses e informaes dos livros divulgados correspondem s respectivas imagens das capas.

  • 62

    5.7.6. Veja se o nome do autor e o ttulo da obra divulgada esto grafados como aparecem na ilustrao da capa da referida obra.

    5.7.7. Confira se todos os campos da descrio fsica dos livros esto preenchidos. Ilumine com caneta marca-texto as lacunas.

    5.7.8. Certifique-se de que no h nenhuma imagem cortada ou com baixa definio.

    5.7.9. Confira se no h nenhum flio sobreposto a uma imagem. Quando isso ocorrer, pea para excluir o nmero.

    5.7.10. Certifique-se de que os padres de espao entre ima-gem e texto, ttulo e texto, um bloco de texto e outro, uma imagem e outra quando alinhadas foram respeitados.

    5.7.11. Caso haja um fio enquadrando as imagens, confira se to-das possuem esse fio e se a espessura dele est padroniza-da. Se no houver esse enquadramento, confira se no ficou nenhum resqucio de fio nas imagens.

    5.7.12. Veja se a lista de ttulos que geralmente aparece no final contm todos os ttulos apresentados ao longo do material, na mesma ordem e com a mesma grafia.

  • Estrutura e formatao do livro

  • 67

    Ordem interna

    Segue abaixo a ordem interna das partes que podem compor um livro, divididas em trs blocos: parte pr-textual, textual e ps-textual.

    Em geral uma obra apresenta somente alguns dos itens aqui descritos. A relao serve apenas para guiar o profissional quan-do ele for organizar e conferir as partes internas do livro em que estiver trabalhando.

    H ttulos e colees que no seguem rigorosamente esta ordem.

    Parte pr-textual

    1. Falso frontispcio2. Lista de obras da coleo ou do autor3. Frontispcio4. Pgina de crditos5. Dedicatria6. Epgrafe7. Sumrio8. Prefcio de terceiros9. Apresentao de terceiros10. Introduo de terceiros11. Lista de abreviaturas e siglas12. Mapas e grficos13. Prefcio do autor14. Apresentao do autor

    6

  • 68

    15. Introduo do autor

    Parte textual

    1. Texto principal2. Concluso3. Eplogo

    Parte ps-textual

    1. Agradecimentos (podem aparecer na parte pr-textual; res-peite o original)2. Notas3. Posfcio (pode aparecer depois da bibliografia; respeite o original)4. Bibliografia5. Apndices do autor (textos complementares, quadros)6. Anexos de terceiros (glossrios, cronologias)7. Crditos das imagens8. ndice onomstico9. ndice remissivo10. ndice temtico11. Clofon

  • 69

    Falso frontispcio e frontispcio

    preparador: Leia o item 3.2.2.

    revisor: Leia os itens 4.2.1 a 4.2.6.

    O falso frontispcio deve conter apenas o ttulo do livro. O verso dessa pgina geralmente fica em branco, mas pode ser ocupado com alguma informao, como uma lista de obras do autor j publicadas pela Companhia ou dados referentes coleo.

    O frontispcio apresenta o nome do autor, o ttulo da obra, o subttulo, o nome do tradutor, do revisor tcnico (quando for o caso) e do organizador e o logotipo da editora. No verso dessa pgina devem constar os crditos da edio.

    O falso frontispcio e o frontispcio no recebem flio.

    7

  • 70

    Pgina de crditos

    revisor: Leia os itens 4.2.3 a 4.2.7.

    A pgina de crditos deve ocupar o verso do frontispcio, e tam-bm no recebe flio. Essa pgina deve conter os seguintes ele-mentos nesta ordem:

    1. copyright;2. frase do novo acordo;3. menes necessrias;4. ttulo original (em caso de traduo);5. crditos dos colaboradores;6. ficha catalogrfica;7. ano de edio;8. dados da editora.

    8.1. Copyright

    8.1.1. O copyright deve constar no alto da pgina do seguinte modo:

    Copyright 2010 by Jonathan Franzen Copyright da introduo e das notas 1996 by Bernard Knox

    ateno: A data deve aparecer logo depois do sinal ; use sempre o termo by; no insira ponto final.

    8

  • 71

    8.2. Frase do novo acordo

    8.2.1. Todos os livros devem trazer, logo depois do copyright, a seguinte frase do novo acordo ortogrfico, grafada em itlico:

    Grafia atualizada segundo o Acordo Ortogrfico da Lngua Portuguesa de 1990, que entrou em vigor no Brasil em 2009.

    8.3. Menes necessrias

    8.3.1. Os livros cujo processo de liberao de imagens no esteja completo devem conter uma das menes abaixo, grafada em itlico:

    Todos os esforos foram feitos para determinar a origem das imagens publicadas neste livro, porm isso nem sempre foi possvel. Teremos prazer em creditar as fontes, caso se manifestem.

    Todos os esforos para contatar os detentores de direitos autorais foram realizados. Os editores ficaro contentes de corrigir, em edies futuras, erros ou omisses que vierem a ser apontados.

    Alerte o editorial/produo caso no encontre uma dessas frases em livros que contm imagens sem crdito.

    ateno: Caso o livro possua a seo Crditos das ima-gens, a frase deve ser deslocada para o incio dessa seo e grafada em redondo.

    8.3.2. Os livros de fico devem conter a meno abaixo, grafada em itlico:

    Os personagens e as situaes desta obra so reais apenas no universo da fico; no se referem a pessoas e fatos concretos, e no emitem opinio sobre eles.

    8.3.3. Os livros que preservarem o portugus de seu pas de origem devem trazer a seguinte frase:

    A editora optou por manter a grafia do portugus de Portugal [ou de Moambique, Cabo Verde, Angola etc.].

  • 72

    ateno: Nos casos em que tiver sido aplicado o acordo ortogrfico, a frase deve ser a seguinte:

    A editora optou em manter a grafia do portugus de Portugal [ou de Moambique, Cabo Verde, Angola etc.], observando as regras do

    Acordo Ortogrfico da Lngua Portuguesa de 1990.

    8.3.4. Os livros da Penguin devem conter a meno abaixo, em redondo e centralizada:

    Penguin and the associated logo and trade dress are registered and/or unregistered trademarks of Penguin Books Limited and/

    or Penguin Group (usa) Inc. Used with permission.Published by Companhia das Letras in association with

    Penguin Group (usa) Inc.

    8.4. Ttulo original (em caso de traduo)

    8.4.1. O ttulo original deve ser grafado do mesmo modo nos dois lugares em que ele aparece: antes dos crditos dos co-laboradores e na ficha catalogrfica.

    ateno: A separao entre o ttulo e o subttulo deve ser feita com dois-pontos, e no com travesso.

    8.5. Crditos dos colaboradores

    8.5.1. Todo livro deve trazer ao menos os seguintes crditos: Capa, Preparao e Reviso. Mas pode ter outros, como Projeto grfico, Estabelecimento de texto etc. Independente da quantidade de crditos, eles devem res-peitar a seguinte ordem:

    Sobre imagens

    1. Capa2. Imagem de capa/Foto de capa/Foto de quarta capa3. Projeto grfico

  • 73

    4. Foto pgina XX5. Ilustraes/Mapas6. Pesquisa iconogrfica

    Sobre o texto

    7. Traduo do prefcio/da introduo/do posfcio8. Estabelecimento de texto/Edio de texto9. Adaptao para o portugus do Brasil10. Pesquisa11. Notas12. Superviso13. Reviso tcnica (quando no entrar no frontispcio)14. Preparao15. Checagem16. ndice remissivo/onomstico17. Reviso

    revisor: Ilumine com caneta marca-texto os campos que ainda no tiverem sido preenchidos.

    8.6. Ficha catalogrfica

    8.6.1. Os dados da ficha catalogrfica devem aparecer exa-tamente como no original (ficha elaborada pela Cmara Brasileira do Livro, que geralmente vem anexa primeira ou segunda prova).

    8.6.2. O isbn deve ser conferido atentamente, com o original ou com a prova anterior. (Ao compor a pgina de crditos de uma obra, comum usar uma ficha catalogrfica de outro livro apenas como modelo. Nesses casos, o isbn precisa ser corrigido.)

    revisor de capa: Confira se o isbn da quarta capa reproduz a numerao exata do isbn da ficha catalogrfica.

  • 74

    8.6.3. Cada ficha tem um nmero prprio, localizado no canto inferior esquerdo. Confira se esse nmero bate com o original ou com a prova anterior.

    8.6.4. A palavra ndice do ndice para catlogo sistemtico s deve aparecer no plural se, de fato, houver mais de um ndice:

    ndices para catlogo sistemtico: 1. Epopeia: Literatura grega antiga 833.01 2. Poesia pica: Literatura grega antiga 833.01

    mas ndice para catlogo sistemtico: 1. Epopeia: Literatura grega antiga 833.01

    8.7. Ano de edio

    8.7.1. O ano de edio deve aparecer entre colchetes e acima do endereo da editora.

    Fique atento data dos livros a serem lanados no comeo do ano seguinte. Confira a data tambm na ficha catalogrfica e no clofon.

    8.8. Endereo da editora

    8.8.1. O nome da editora e a abreviatura do estado de So Paulo devem aparecer em versalete:

    editora schwarcz s.a. So Paulo sp

    8.8.2. O nmero e o conjunto devem estar separados por vrgula:

    Rua Bandeira Paulista, 702, cj. 32

    8.8.3. Os ddds do telefone e do fax devem estar entre parnteses:

    Telefone: (11) 3707-3500

    Fax: (11) 3707-3501

  • 75

    8.8.4. Por ltimo devem constar, nesta ordem, o endereo do site e o do blog da editora:

    www.companhiadasletras.com.br ou www.companhiadasletrinhas. com.br www.blogdacompanhia.com.br

    ateno: No caso dos livros da Penguin, devem constar, nesta ordem, o endereo do site da Penguin, o do site da editora e o do blog:

    www.penguincompanhia.com.br www.companhiadasletras.com.br www.blogdacompanhia.com.br

  • 76

    Sumrio

    revisor: Leia o item 4.2.11.

    O sumrio deve comear sempre em pgina mpar.As pginas do sumrio no devem receber flio nem cabeo.A palavra ndice no deve ser usada no lugar de sumrio.No use a palavra captulo.

    9

  • 77

    Dedicatrias

    revisor: Leia o item 4.2.8.

    As dedicatrias devem aparecer em pgina mpar, sem flio nem cabeo. O verso dessa pgina deve ficar em branco.

    As dedicatrias so grafadas em itlico e alinhadas direita:

    Para Mariana

    As dedicatrias em geral no levam ponto final, a no ser em perodos mais estruturados ou cujo ritmo exija pontuao:

    Para minhas cinco irms, ou melhor,

    para minhas seis mes.

    Este livro ainda do Marianno. de Helena e de Jacques.

    do Mateus e do Tiago.

    10

  • 78

    Epgrafes

    revisor: Leia o item 4.2.8.

    As epgrafes devem aparecer em pgina mpar, sem flio nem cabeo. O verso dessa pgina deve ficar em branco.

    Grafe as epgrafes em itlico e sem aspas. As assinaturas ou fontes, no entanto, devem ficar em redondo, seguindo os mesmos padres de referncias bibliogrficas de notas (veja o item 19.3.6).

    ateno: Nos casos em que h traduo da epgrafe, ela deve constar entre colchetes, em redondo, logo depois da lngua ori-ginal, antes da assinatura ou fonte.

    11.1. Em prosa

    11.1.1 Grafe as epgrafes em prosa com alinhamento justificado, deslocadas direita:

    Quando o sol universal se pe que a mariposa busca a lmpada da privacidade.

    Karl Marx

    ateno: Note que a assinatura fica alinhada direita.

    preparao: No insira quebra de pargrafo no meio da epgrafe apenas para acertar o alinhamento.

    11

  • 79

    11.2. Em verso

    11.2.1. Quando se tratar de versos, alinhe-os esquerda e deslo-que-os direita, respeitando uma distncia de 2 cm entre o final do maior verso e a marca de corte da direita:

    Recebe com simplicidade este presente do acaso.Mereceste viver mais um ano.Desejarias viver sempre e esgotar a borra dos sculos.

    Carlos Drummond de Andrade, A rosa do povo

    ateno: Note que a referncia da citao fica alinhada direita e depois dela no h ponto final.

  • 80

    Flio

    revisor: Leia o item 4.2.9.

    Os nmeros de pgina tambm conhecidos como flios devem aparecer no rodap da pgina, mas, quando a obra tiver cabeo, o flio normalmente vai para o alto da pgina.

    No recebem flio as seguintes pginas: falso frontispcio, frontispcio, pgina de crditos, dedicatria, epgrafe, sumrio, aberturas de captulo, pginas em branco, pgina s com ima-gens, caderno de imagens, pgina de livro infantil inteiramente ilustrada, pgina de livro infantil cuja imagem ocupa o lugar do flio, pgina do clofon.

    ateno: Dependendo do projeto ou da coleo, as aberturas de captulo podem receber flio.

    12

  • 81

    Cabeo

    revisor: Leia o item 4.2.10.

    Os livros da Companhia geralmente no recebem cabeo, mas h ttulos ou colees que fogem regra, como acontece com os livros da Penguin. Nesses casos, procure se orientar por outros volumes da coleo, prestando ateno na diagramao, na di-ferena entre pginas pares e pginas mpares e, caso o cabeo mude de captulo para captulo, verificando se os ttulos esto grafados de acordo com o captulo correspondente.

    13

  • 82

    Sees pr e ps-textuais

    As sees pr e ps-textuais devem ser diagramadas como o res-tante do livro, respeitando o mesmo tamanho da fonte, o mesmo peso dos ttulos etc.

    No entanto, as normas especficas de fico no se aplicam s sees pr e ps-textuais: no corpo de um romance, por exemplo, grafa-se trinta e trs, mas na introduo ou no posfcio, 33.

    14.1. Assinaturas

    revisor: Leia o item 4.2.6.

    14.1.1. A assinatura de prefcios, apresentaes, posfcios e ou-tros textos do gnero deve aparecer em itlico e no incio do texto, depois do ttulo e antes da epgrafe, se houver:

    Maquiavel eterno

    Fernando Henrique Cardoso

    mais do que banal a referncia a alguns livros, como O prncipe, dizendo que so clssicos [].

    14.1.2. Caso a assinatura venha acompanhada de lugar ou data de redao, titularidade do autor ou outro complemento, ela vai para o fim do texto, juntamente com esses dados:

    14

  • 83

    [] A dvida maior foi para com meus pais, e a eles dedicado este livro.

    Paulo Csar de Souza So Paulo, maio de 1987

    ateno: Note que o complemento aparece em redondo e depois dele no h ponto final.

    14.1.3. Em textos de orelha e quarta capa, a assinatura, mesmo que sem complemento, deve aparecer no final do texto.

    14.2. Referncias cruzadas

    preparador: Leia os itens 3.3.4 e 3.3.5.

    revisor: Leia os itens 4.3.16 e 4.3.17.

    14.3. Notas

    Caso haja notas nas sees pr ou ps-textuais, elas devem apa-recer no rodap ou logo no fim do texto; e no no fim do livro nem na mesma seo das notas da edio.

    A chamada dessas notas deve ser feita com algarismos ar-bicos, e a numerao deve ser reiniciada a cada novo texto: uma numerao para a apresentao, outra para a introduo, outra para a obra, outra para o posfcio, e assim por diante.

    Mais sobre notas no captulo 19.

  • 84

    Imagens

    preparador: Leia o item 3.2.16.

    revisor: Leia o item 4.2.12.

    As imagens podem aparecer no meio do texto ou em pginas exclusivas, ou ainda reunidas em um ou mais cadernos.

    As pginas que contiverem exclusivamente imagens, bem como os cadernos de imagens, no devem rece