manual de instruÇÕes lentes de contacto · as lentes de contacto não são fornecidas já...

24
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto Goldmann/Diagnóstico/Laser 12. Edição / 2018 – 04 06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 1 25.04.2018 15:34:16

Upload: buique

Post on 22-Jan-2019

224 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

1© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

DOC. n.º 1500 1500.1400209.04000

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Lentes de contacto Goldmann/Diagnóstico/Laser 12. Edição / 2018 – 04

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 1 25.04.2018 15:34:16

Page 2: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

2 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Lentes de contacto Goldmann/Diagnóstico/Laser 12. Edição / 2018 – 04

PreâmbuloExpressamos, desde já, os nossos agradecimentos por ter escolhido um aparelhoda HAAG-STREIT. Garantimos uma utilização do nosso produto fiável e semproblemas se respeitar criteriosamente as prescrições incluídas neste manual deinstruções.

Fim a que se destina As lentes de contacto da Haag-Streit constituem uma família de lentes de contacto diagnósticas/terapêuticas que são utilizadas para a análise do fundo ocular, da reti-na, do vítreo e do ângulo iridocorneano, bem como para a terapia a laser de ano-malias intraoculares.

ContraindicaçãoNão existe nenhuma contraindicação absoluta para a utilização das lentes de con-tacto. São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução.

ADVERTÊNCIA!Antes de começar a trabalhar com este produto pela primeira vez, queira ler atentamente o manual de instruções. Este inclui informações importantes a respeito da segurança dos operadores e dos pacientes.

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 2 25.04.2018 15:34:17

Page 3: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

3© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

Índice1 Segurança ............................................................................ 41.1 Operadores do aparelho ..........................................................................................41.2 Condições ambientais ..............................................................................................41.3 Expedição e desembalagem ....................................................................................41.4 Aplicação, ambiente .................................................................................................41.5 Limpeza e desinfeção das lentes de contacto .........................................................41.6 Controlo visual das lentes de contacto ...................................................................51.7 Garantia e responsabilidade sobre o produto ..........................................................51.8 Descrição dos símbolos ...........................................................................................6

2 Utilização das lentes de contacto ....................................... 62.1 Base .........................................................................................................................62.3 Vista geral do produto ..............................................................................................72.4 Descrição do produto ...............................................................................................8

3 Lentes de contacto diretas para diagnóstico .................... 93.1 Lente de contacto 901..............................................................................................9

4 Lentesdecontactocomespelhoparafinsde diagnóstico ......................................................................... 104.1 Lente de contacto 902/902 S de um espelho ........................................................104.2 Lente de contacto 905/905 S de dois espelhos .....................................................11

5 Informações gerais sobre lentes de contacto de três espelhos ................................................................. 125.1 Lente de contacto 903/903 S de três espelhos .....................................................125.2 Lente de contacto 630/630 L de três espelhos ......................................................125.3 Lentes de contacto 906/906 S e 907 de três espelhos para crianças ...................13

6 Lente de contacto 1210 para endotélio de acordo com Eisner ............................................................. 146.1 Inserção da lente de contacto 1210 .......................................................................146.2 Identificação dos reflexos especulares ..................................................................146.3 Observação dos reflexos especulares ..................................................................146.4 Observação da periferia da córnea ........................................................................146.5 Desinfeção da lente de contacto 1210 ...................................................................14

7 Inserção das oculares com retículo de acordo com McIntyre e lente de contacto 1210 ............................ 157.1 Ocular 25x para a lâmpada de fenda BM 900 da HAAG-STREIT .........................157.2 Ocular 12,5x para a lâmpada de fenda BQ 900 da HAAG-STREIT ......................157.3 Avaliação da densidade celular endotelial ............................................................15

8 Lentes de contacto com espelho para aplicação de laser .............................................................. 168.1 Lente de contacto CGAL para gónioscopia ...........................................................16

9 Lentes de contacto de três espelhos para aplicação de laser .............................................................. 179.1 903 L e 630 L .........................................................................................................179.2 906 L e 907 L .........................................................................................................17

10 Lentes de contacto diretas para aplicação de laser ................................................................................ 1810.1 Lente de contacto CGRL para a retina .................................................................1810.2 Lente de contacto CGIL para iridectomia ...............................................................1910.3 Lente de contacto CGVL para vitrectomia .............................................................2010.4 Lente de contacto CGPL para capsulotomia .........................................................2110.5 Lente de contacto RETINA 145 L ...........................................................................22

11 Especificaçõestécnicas ................................................... 23A Anexo ................................................................................. 23A.1 Acessórios..............................................................................................................23

B Prescrições legais .............................................................. 23C Classificação ...................................................................... 23D Normas respeitadas .......................................................... 23

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 3 25.04.2018 15:34:17

Page 4: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

4 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

1 Segurança PROIBIDO!O respetivo incumprimento pode incorrer em danos materiais e pôr em perigo os operadores e os pacientes.

ADVERTÊNCIA!É impreterível respeitar as indicações de advertência para garantir uma utilização segura do produto e evitar pôr em perigo os operadores e os pacientes.

INDICAÇÃO!Indicações importantes; por favor, leia com atenção.

1.1 Operadores do aparelhoAs lentes de contacto são utilizadas em combinação com uma lâmpada de fenda em consultórios médicos, hospitais e universidades, em condições ambientais nor-mais. O processo requer o contacto direto com o olho anestesiado, por isso, só de-vem ser utilizadas lentes de contacto limpas e desinfetadas.

1.2 Condições ambientaisTransporte: Temperatura

Pressão atmosféricaHumidade relativa

a partir dea partir dea partir de

−40°C500 hPa10%

aaa

+70°C1060 hPa95%

Armazenamento: TemperaturaPressão atmosféricaHumidade relativa

a partir dea partir dea partir de

−10°C700 hPa 10%

aaa

+55°C1060 hPa95%

Utilização: TemperaturaPressão atmosféricaHumidade relativa

a partir dea partir dea partir de

+10°C800 hPa 30%

aaa

+35°C1060 hPa90%

1.3 Expedição e desembalagem• Antes de desembalar as lentes de contacto, deve verificar se a embalagem apre-

senta vestígios de algum tipo de manuseamento inadequado ou danos. Em caso afirmativo, informe a empresa de transporte que lhe forneceu o artigo. Desemba-le as lentes de contacto juntamente com um representante da empresa de trans-porte. Registe as peças eventualmente danificadas. Este registo tem de ser assi-nado por si e pela pessoa representante da empresa de transporte.

• Depois de desembalar, as lentes de contacto devem ser verificadas quanto à

existência de danos. • As lentes de contacto que apresentarem defeitos devem ser devolvidas devida-

mente embaladas.• Conserve de forma diligente o material da embalagem para que possa ser reutili-

zado no caso de possível devolução ou mudança.

1.4 Aplicação, ambientePROIBIDO! • Nunca olhar para o sol com as lentes de contacto • Nunca utilize lentes de contacto danificadas.

ADVERTÊNCIA! • Utilizar apenas lentes de contacto limpas e desinfetadas! • As lentes de contacto apenas podem ser manuseadas por pessoas qualificadas. A formação é da responsabilidade do proprietário/utili-zador.

• As lentes de contacto apenas podem ser utilizadas de acordo com as indicações incluídas na secção “Fim a que se destinam”.

• Caso as lentes de contacto tenham sido expostas a algum tipo de força externa (p. ex., choques, quedas acidentais), estas terão de ser verificadas e, se necessário ou mesmo possível, deverão ser devolvi-das à fábrica para a sua reparação.

• Caso as lentes de contacto e as lupas tenham sido expostas a algum tipo de força externa (p. ex., choques, quedas acidentais), estas te-rão de ser verificadas e, se necessário ou mesmo possível, deverão ser devolvidas à fábrica para a sua reparação.

INDICAÇÃO!Apenas podem ser utilizados acessórios da HAAG-STREIT.

1.5 Limpeza e desinfeção das lentes de contactoPROIBIDO! • Desinfeção com álcool • Limpeza com acetona • Desinfeção por meio de radiação de UV • Esterilização por meio de vapor ou óxido de etileno • Temperatura acima de 60°C

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 4 25.04.2018 15:34:17

Page 5: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

5© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

ADVERTÊNCIA!As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira vez, de acordo com o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset. • A preparação apenas pode ser realizada por um profissional qualifi-cado e com a formação adequada. A sua formação é da responsabili-dade do proprietário/utilizador.

• São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução. • Em caso de não cumprimento do processo de limpeza e de desinfe-ção, a responsabilidade fica a cargo do proprietário/utilizador.

INDICAÇÃO! • Para a desinfeção, apenas podem ser utilizados desinfetantes que tenham sido testados pela HAAG-STREIT quanto à tolerância dos materiais.

• A lista mais atual vem anexada a cada lente de contacto e pode ser vi-sualizada na homepage da HAAG-STREIT AG (www.haag-streit.com).

• Para obter o grau de eficácia, a concentração e os tempos de inser-ção e de repouso corretos, deve respeitar o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset!

• Se os preparativos não forem corretamente efetuados, podem ser transmitidas doenças ao paciente e ao operador, bem como as lentes de contacto podem ser danificadas.

• Os resíduos de produtos de limpeza e de desinfetantes podem pro-vocar irritações e queimaduras no olho do paciente.

• As lentes de contacto, por norma, não devem ser preparadas junta-mente com outros produtos.

• Para a eficiente desinfeção e conservação das lentes de contacto, recomendamos o nosso Desinset e o desinfetante “Sekusept Forte S”. Este set foi utilizado com sucesso na validação do processo de limpeza e de desinfeção pelo laboratório de teste acreditado HS Sys-tem- und Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim − ver o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção de pris-mas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset.

• O relatório de validação pode ser solicitado à HAAG-STREIT. • Poderá visualizar um resumo do relatório de validação na homepage da HAAG-STREIT (www.haag-streit.com).

• No caso de utilizar outros produtos desinfetantes, a responsabilidade fica a cargo do proprietário/utilizador.

INDICAÇÃO!As lentes de contacto utilizadas com Stery Cup não podem ser desin-fetadas. A lente de contacto deve ser lavada imediatamente após a utilização com bastante água fria ou morna. Deite algumas (poucas) gotas de detergente líquido suave (ou seja, com valor pH neutro de 7,0) numa bola de algodão e passe-a gentilmente em movimentos cir-culares sobre a lente de contacto. Depois, lave novamente com água fria ou morna abundante e seque-a cuidadosamente com um pano não fibroso. A lente de contacto está agora pronta para nova aplicação com Stery Cup.

1.6 Controlo visual das lentes de contacto PROIBIDO! Nuncautilizelentesdecontactodanificadas.

• Verifique se a superfície de contacto das lentes de contacto apresenta impurezas ou danos (arranhões, fissuras ou arestas acentuadas). Para isso, será melhor uti-lizar o microscópio com lâmpada de fenda com uma ampliação de 10 a 16 vezes.

• A formação de fissuras ou de deficiências na parte da frente das lentes de con-tacto pode permitir a penetração de desinfetante na cavidade e provocar queima-duras no olho do paciente.

• As lentes de contacto com condensação no interior não podem continuar a ser utilizadas.

1.7 Garantia e responsabilidade sobre o produtoOs produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto com o produto. O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de “Seguran-ça”. Um manuseamento inadequado pode danificar o produto. Por conseguinte, qual-quer reivindicação da garantia fica sem efeito. Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade.A Haag-Streit não concede quaisquer garantias, quer expressas quer implícitas, incluin-do garantias implícitas de comercialização ou de adaptação para um uso específico.A Haag-Streit recusa qualquer responsabilidade por danos acidentais ou consequentes do uso do produto.Este produto possui uma garantia limitada concedida pelo seu vendedor.

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 5 25.04.2018 15:34:17

Page 6: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

6 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

Os produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto com o produto. O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de “Seguran-ça”. Um manuseamento inadequado pode danificar o produto. Por conseguinte, qual-quer reivindicação da garantia fica sem efeito. Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade.A Haag-Streit não concede quaisquer garantias, quer expressas quer implícitas, incluin-do garantias implícitas de comercialização ou de adaptação para um uso específico.A Haag-Streit recusa qualquer responsabilidade por danos acidentais ou consequentes do uso do produto.Este produto possui uma garantia limitada concedida pelo seu vendedor.

1.8 Descrição dos símbolosLer atentamente o manual de instruções

Declaração de conformidadeeuropeia

Fabricante Data de fabrico

Número de LOTE Número de referência HS

2 Utilização das lentes de contactoADVERTÊNCIA! É impreterível ler e respeitar o capítulo “Segurança” antes de aplicar as lentes de contacto.

2.1 Base• Condição prévia para uma utilização das lentes de contacto com sucesso é uma

boa anestesia da córnea e da conjuntiva com um agente que não prejudique o epitélio da córnea.

• A área entre o olho e a lente de contacto é enchida com Methocel 2%. Trata-se de um líquido isotónico inofensivo para a córnea e para a conjuntiva.

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 6 25.04.2018 15:34:18

Page 7: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

7© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

2.3 Vista geral do produto

Mode

lo

Marg

em es

clera

l

Lase

r

Espe

lho

Área de observação

Ampl

iação

(*)

Ampl

iação

Pon

to la

ser (

*)

Raio

da e

sfer

a [m

m]

ø Co

ntac

to [m

m]

ø Co

ntac

to ex

terio

r [m

m]

Altu

ra [m

m]

Peso

[g]

Revestimentoantirreflexo

Ster

y Cup

Pági

na

Cent

ro

Cent

ro (p

upila

r)

Cent

ro (v

ítrea

)

Espe

lho

73°

Espe

lho

66°

Espe

lho

59° (

fund

us)

Espe

lho

(gón

io)

Íris

450 –

650 n

m (v

is) R

<0.5%

450 –

810 n

m R

<1%

1064

nm

R<0

.3%

630 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gónio 0.85x – 7.4 12 18 25.3 10 – – – – 12 630 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gónio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18 25.8 11 ● – ● – 17 901 – – – ● – – – – – – – 1x – 7.4 12 15.5 16 2 – – – – 9 902 – – 1 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 15.5 21.7 5 – – – – 10

902 S ● – 1 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 20 24 6 – – – – 10 903 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gónio 0.85x – 7.4 12 18.3 32 18 – – – ● 12

903 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gónio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18.3 33 20 ● – ● ● 17 903 S ● – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gónio 0.85x – 7.4 12 20.5 33.5 19 – – – – 12 905 – – 2 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 15.5 21.7 5 – – – – 11

905 S ● – 2 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 20 24 6 – – – – 11 906 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 1.0x / gónio 0.87x – 7 (bebé) 10 15.4 28 12 – – – – 13

906 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 1.0x / gónio 0.87x 1x / gonio 1.149x 7 (bebé) 10 15.4 28.5 13 ● – ● – 17 906 S ● – 3 ● – – ● ● ● 59° – 1.0x / gónio 0.87x – 7 (bebé) 10 17.6 29.5 12 – – – – 13 907 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.97x / gónio 0.86x – 7.3 (criança) 11 16.8 30.2 14 – – – – 13

907 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.97x / gónio 0.86x 1.03x / gonio 1.16x 7.3 (criança) 11 16.8 30.8 15 ● – ● – 17 1210 – – – ● – – – – – – – 1.93x – 12.5 12 18 25.5 7 – – – – 14

CGAL – ● 1 – – – – – – 58° – 1.44x 0.69x 7.4 12 16 24 16 ● – ● – 16 CGIL – ● – – – – – – – – ● 2.47x 0.4x 7.4 12 14 24 15 ● – ● – 19 CGPL – ● – – ● – – – – – – 1.68x 0.6x 7.4 12 15 13 4 ● – ● – 21 CGRL – ● – ● – – – – – – – 0.71x 1.41x 7.4 12 15.5 13 5 ● – ● – 18 CGVL – ● – – ● – – – – – 1.24x (**) 0.8x (**) 7.4 12 16 13 6 ● – ● – 20

RETINA 145 L – ● – ● – – – – – – – -0.7x 1.42x 7.4 12 18 27.5 27 – ● – ● 22(*) = A ampliação é definida pelo modelo de olho utilizado e pelo microscópio. No caso de outros modelos de olho, estes valores podem divergir. Informações sobre o modelo de olho utilizado podem ser disponibilizadas mediante pedido. / (**) = 1 mm atrás da lente

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 7 25.04.2018 15:34:19

Page 8: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

8 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

2.4 Descrição do produtoAs lentes de contacto fabricadas por sugestão do Prof. Goldmann para examinar o ângulo iridocorneano e o fundo do olho com a lâmpada de fenda são recursos de diagnóstico importantes comprovados na prática e investigação oftalmológica.

Identificação• As lentes de contacto a laser estão identificadas por um "L".• As lentes de contacto identificadas com um "S" possuem uma margem escleral

específica que serve de retentor para as pálpebras.L =S =

LaserEscleral

Material• As lentes de contacto exclusivamente para fins diagnósticos são de acrílico.• As lentes de contacto para tratamentos a laser consistem em vidro mineral ou

vidro acrílico com um vidro mineral revestido para o respetivo comprimento de onda. (ver a Tabela 2.3).

Stery Cup• As lentes de contacto identificadas com um símbolo podem ser utilizadas com o

Stery Cup da HAAG-STREIT.

L = Laser S = Escleral

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 8 25.04.2018 15:34:19

Page 9: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

12 mm

12,8

mm

30°

9© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

3 Lentes de contacto diretas para diagnóstico3.1 Lente de contacto 901Destina-se à observação binocular de fenda da pupila, da mácula e do seu espa-ço adjacente até 30°, bem como da das secções centrais do corpo vítreo. O po-der refrativo é de –64 dioptrias. A ampliação angular, linear e axial não depende da refração do olho a examinar, o que é importante nas medições do fundo do olho e do corpo vítreo.Esta lente de contacto consiste em duas partes: o corpo de lente de ação ótica com sistema háptico e o funil para um manuseamento mais confortável da lente de con-tacto. A superfície de ação ótica tem um diâmetro de 12 mm. Ótica em acrílico.

Exame ao fundo do olho Antes de examinar com a lente de contacto destinada ao fundo ocular, deve ser preferencialmente atingido o valor máximo de midríase. A lente de contacto é po-sicionada sob anestesia com Methocel 2%, ver "Aplicação das lentes de contacto" (capítulo 2, página 6).O olho do paciente é direcionado para a posição desejada com a luz de fixação e o ponto a examinar é contemplado com uma ampliação de 10 a 16 vezes com um feixe de luz de fenda estreito.Durante o exame, pretende-se uma observação de fenda principalmente binocu-lar, estereoscópica, sendo mais vantajoso o maior ângulo possível entre a luz e o microscópio. No início do exame, este é pequeno é aumentado logo que a imagem de fenda seja vista.

Lente de contacto 901 para o fundo ocular

Área de aplicação

901

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 9 25.04.2018 15:34:19

Page 10: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

Área de aplicação

Área de aplicação

902

12 mm

21,7

mm62°

902 S

12 mm

24 m

m62°

10 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

4 Lentesdecontactocomespelhoparafinsde diagnóstico4.1 Lente de contacto 902/902 S de um espelho Esta permite o exame das relações anatómicas na área da câmara anterior do olho. A ótica consiste em acrílico.A amplitude e a forma do ângulo iridocorneano só podem ser determinadas de modo seguro por meio de utilização de um feixe de luz de fenda estreito da lâmpa-da de fenda.Graças à luz de fenda rotativa, oscilante e inclinável, em especial da lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT, é possível avaliar a amplitude de todo o ângulo irido-corneano, o que é importante para o diagnóstico de glaucoma.

Exame ao ângulo iridocorneanoRecomenda-se a ampliação de 10x no microscópio para os ajustes iniciais e 16x para o exame em si.A iluminação do ângulo iridocorneano é alcançada com o feixe de luz de fenda es-treito através do espelho da lente de contacto. Entre o dispositivo de iluminação e o microscópio define-se um ângulo de cerca de 10° (com a lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT na posição de descanso lateral). A um ângulo superior a 15° entre o microscópio e o dispositivo de iluminação, a imagem de fenda deixa de estar nítida na posição normal da ocular.As desfocagens da imagem de fenda a ângulos inferiores a 15º podem ser corrigi-das através da alteração da posição da lente do ângulo iridocorneano.A observação das secções laterais do ângulo iridocorneano é, além disso, possível sob iluminação do seio da esclera com luz difusa. Para isso, a iluminação tem de ser movida da posição central (depois de desapertar o parafuso central da lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT).

Lente de contacto 902 de um espelho para gónio

Lente de contacto 902 S de um espelho para gónio

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 10 25.04.2018 15:34:20

Page 11: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

11© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

4.2 Lente de contacto 905/905 S de dois espelhosExistem duas superfícies de espelho, inclinadas a um ângulo de 62° em relação à área anterior, cortadas num cone em acrílico. Desta forma, é possível examinar o ângulo iridocorneano oposto sem rodar a lente de contacto. A amplitude e a forma do ângulo iridocorneano só podem ser determinadas de modo seguro por meio de utilização de um feixe de luz de fenda estreito da lâmpa-da de fenda.Graças à luz de fenda rotativa, oscilante e inclinável, em especial da lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT, é possível avaliar a amplitude de todo o ângulo irido-corneano, o que é importante para o diagnóstico de glaucoma.

Exame ao ângulo iridocorneanoRecomenda-se a ampliação de 10x no microscópio para os ajustes iniciais e 16x para o exame em si.A iluminação do ângulo iridocorneano é alcançada com o feixe de luz de fenda es-treito através do espelho da lente de contacto. Entre o dispositivo de iluminação e o microscópio define-se um ângulo de cerca de 10° (com a lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT na posição de descanso lateral). A um ângulo superior a 15° entre o microscópio e o dispositivo de iluminação, a imagem de fenda deixa de estar nítida na posição normal da ocular.As desfocagens da imagem de fenda a ângulos inferiores a 15º podem ser corrigi-das através da alteração da posição da lente do ângulo iridocorneano.A observação das secções laterais do ângulo iridocorneano é, além disso, possível sob iluminação do seio da esclera com luz difusa. Para isso, a iluminação tem de ser movida da posição central (depois de desapertar o parafuso central da lâmpada de fenda 900 da HAAG-STREIT).

12 mm

21,7

mm62°62°

905 S

12 mm

24 m

m62°62°

Área de aplicação

Área de aplicação

Lente de contacto 905 de dois espelhos para gónio

Lente de contacto 905 S de dois espelhos para gónio

905

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 11 25.04.2018 15:34:20

Page 12: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

12 mm

32 m

m59°66°73°

903 S

12 mm

33,5

mm

59°66°73°

630

12 mm

59°66°73° 25

,3 mm

903

Área de aplicação

1 1

33

32 2

2

4 4

12 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

5 Informações gerais sobre lentes de contacto de três espelhosObservação de todo o fundo do olho e do ângulo iridocorneano. A vantagem de um espelho mais comprido permite frequentemente a observação binocular das sec-ções laterais do fundo ocular. Zona 1 = Ótica (1) Observação do fundo ocular na zona a 30°, normalmente com ampliação de 10 x Zona 2 = Espelho (2) Ângulo de inclinação a 73° Contemplação da zona além de 30°Zona 3 = Espelho (3) Ângulo de inclinação a 66° Contemplação das secções periféricas do fundo ocular, em casos favoráveis também da ora serrataZona 4 = Espelho (4) Ângulo de inclinação a 59° Observação das secções do corpo e do fundo ocular próximas da ora e exame gónioscópico

5.1 Lente de contacto 903/903 S de três espelhosLente de contacto clássica do Professor Goldmann – Com ou sem margem escleral.

5.2 Lente de contacto 630/630 L de três espelhosEsta lente de contacto adequa-se especialmente a lâmpadas de fenda com uma distância mais pequena entre o olho e o prisma de redução comparativamente às lâmpadas de fenda 900 da HAAG-STREIT.

Lente de contacto 630 de três espelhos para fundo ocular/

área iridocorneana

Alinhamento dos espelhos 1 - 4 e zonas no olho

Lente de contacto 903 de três espelhos para fundo ocular/

área iridocorneana

Lente de contacto 903 S de três espelhos para fundo ocular/

área iridocorneana

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 12 25.04.2018 15:34:20

Page 13: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

907

11 mm

30,2

mm

59°66°73°

906 S

10 mm

29,5

mm

59°66°73°

10 mm

28 m

m59°66°73°

13© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

5.3 Lentes de contacto 906/906 S e 907 de três espelhos para criançasBebés: 906/906 SAté 4 anos de idade: 907Os espelhos destas lentes de contacto de três espelhos especiais para crianças são mais pequenos do que os das lentes de contacto de três espelhos comuns; os ângulos de inclinação são, todavia, idênticos. Existem disponíveis dois modelos, um com um diâmetro interno da secção da córnea de 10 mm para bebés (modelo 906) e outro com 11 mm de diâmetro para crianças até aos 4 anos de idade (modelo 907).

Lente de contacto 906 de três espelhos para fundo ocular/área iridocorneana (bebé)

Lente de contacto 906 S de três espelhos para fundo ocular/área iridocorneana (bebé)

Lente de contacto 907 de três espelhos para fundo ocular/área

iridocorneana (criança)

906

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 13 25.04.2018 15:34:20

Page 14: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

Área de aplicação

1 4

2 3

3 5

6

7

9061210

12 mm

25.5

mm

14 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

6 Lente de contacto 1210 para endotélio de acordo com EisnerPara o exame do endotélio e epitélio da córnea, fator de ampliação de 1,93x.

6.1 Inserção da lente de contacto 1210• Depois de remover a tampa de proteção (4), encha a câmara de líquido com Me-

thocel 2%.• Introdução na linha de quebra da pálpebra superior com abertura de alívio (1) e

marca (2) para cima.

6.2 Identificaçãodosreflexosespeculares• Regulação da lâmpada de fenda:Ampliação: PequenaAmplitude da fenda: Pequena Ângulo entre a lâmpada de fenda e o microscópio: Pequeno

• Regule com precisão e centre o anel prateado (3) do suporte da ótica. • Deslize a lâmpada de fenda até obter sucessivamente com precisão: o reflexo da

ótica (5) e, depois, as zonas da córnea procuradas, epitélio (6) e endotélio (7), respetivamente.

• Ajuste da lente de contacto até que os reflexos de espelho emitam luz.

6.3 Observaçãodosreflexosespeculares• Regulação da lâmpada de fenda:Ampliação: GrandeAmplitude da fenda: GrandeÂngulo entre a lâmpada de fenda e o microscópio: Grande

6.4 Observação da periferia da córnea• Oriente o olhar do paciente para a direção desejada.• Ajuste a lente de contacto.

6.5 Desinfeção da lente de contacto 1210• Insira a tampa de proteção (4) na lente de contacto. Em seguida, proceda às in-

dicações do manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset!

Lente de contacto 1210 para endotélio de acordo com Eisner

Reflexos especulares

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 14 25.04.2018 15:34:20

Page 15: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

40x

cells/mm2

250

500

1000

2000

4000

500

1000

2000

4000

8000

2.2x25x

12

3

15© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

7 Inserção das oculares com retículo de acordo com McIntyre e lente de contacto 12107.1 Ocular 25x para a lâmpada de fenda BM 900 da HAAG-STREITInsira a ocular até meio do tubo do microscópio e segure no corpo cilíndrico com uma mão.• Com a outra mão, desaperte o anel estriado (2) em cerca de 10° no sentido anti-

-horário.• Desfoque o retículo, rodando o oclusor liso (1) no sentido anti-horário. O anel es-

triado não pode girar também.• Rode lentamente o oclusor no sentido horário até que o retículo apareça focado

com precisão.• Aperte o anel estriado.• Insira a ocular no tubo até embater.• Posicione as marcas centrais na vertical.• No microscópio, posicione o anel estriado em 0 para o ajuste de dioptrias.

7.2 Ocular 12,5x para a lâmpada de fenda BQ 900 da HAAG-STREITPara regular a ocular para a refração do examinador, contempla-se uma superfície clara e, girando o anel estriado com escala de dioptrias (3), ajusta-se a ocular do lado + de forma que a imagem reticulada na ocular apareça bem nítida.

7.3 Avaliação da densidade celular endotelial sem lente de contacto• Ampliação do microscópio 40x.• Leitura na coluna 40x.com lente de contacto 1210 de acordo com Eisner• Ampliação do microscópio 25x (ampliação total:

ampliação do microscópio x ampliação da lente de contacto 48.25x).• Leitura do modelo de referência na coluna 1,93 x 25x.

BM 900Ocular 25x com retículo de acordo com McIntyre

BQ 900Ocular 12,5x com retículo de acordo com McIntyre

Endotélio Epitélio

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 15 25.04.2018 15:34:21

Page 16: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

C

CGAL

Goldmann

58°

CGAL

12 mm

24 m

m

Área de aplicação

16 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

8 Lentes de contacto com espelho para aplicação de laser8.1 Lente de contacto CGAL para gónioscopiaA lente de contacto CGAL para gónioscopia foi desenvolvida por Roussel e Fankhauser para tratamentos do ângulo iridocorneano a laser. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser. Em comparação com as lentes de contacto Goldmann, com esta lente de contacto, o ponto laser é reduzido em um fator de 1,44. Desta forma, a necessidade de energia para cortar as faixas na inci-são de cataratas com o laser YAG é menor. Através do efeito da ampliação, a lente de contacto CGAL melhora também a precisão e a percentagem de sucesso na tra-beculoplastia a laser.

Nos exames em consultórios médicos, a lente de contacto CGAL, graças à sua alta resolução, possibilita também a identificação de estruturas finas de trabécula e possibilita excelentes fotografias e gravações de vídeo devido à baixa refletividade do revestimento na área visível do espectro.

Características óticasA superfície de entrada convexa preserva a convergência dos raios laser sem pro-duzir aberrações. Esta combinação única resulta num ponto laser mínimo a uma alta resolução ótica.

Lente de contacto CGAL para gónio

O ponto alvo é o centro da curvatura C da superfície de entrada es-pectral e está, desta forma, livre de aberrações esféricas e coma.

A aberração dos raios (ø) é significativamente menor com a CGAL do que com lentes de con-tacto Goldmann (φ: ângulo de inclinação da lente de contacto).

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 16 25.04.2018 15:34:21

Page 17: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

903 L

12 mm

59°66°73° 32,5

mm

906 L

10 mm

59°66°73° 28,5

mm

630 L

12 mm

59°66°73° 25,8

mm

907 L

11 mm

59°66°73° 30,8

mm

17© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

9 Lentes de contacto de três espelhos para aplicação de laserA respeito da descrição, ver "Informações gerais sobre lentes de contacto de três espelhos" (capítulo 5, página 13).

9.1 903 L e 630 L

Fundo ocular/área iridocorneanaLente de contacto 903 L

Fundo ocular/área iridocorneanaLente de contacto 630 L

Fundo ocular/área iridocorneana (bebé)

Lente de contacto 906 L

Fundo ocular/área iridocorneana (criança)Lente de contacto 907 L

9.2 906 L e 907 LAs ampliações variam com o tamanho do olho!

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 17 25.04.2018 15:34:21

Page 18: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

12 mm

64° 13 m

m

CGRL

Área de aplicação

18 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10 Lentes de contacto diretas para aplicação de laser10.1 Lente de contacto CGRL para a retinaA lente de contacto CGRL para a retina é uma lente de contacto de ângulo grande, desenvolvida para a fotocoagulação a laser e para diagnóstico. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser. O design ótico com superfície de entrada côncava possibilita exames de grande amplitude e tratamentos a laser sem imagens intermédias e sem o foco intermédio associado, adequado à oftalmosco-pia indireta.

O resultado consiste numa lente de contacto pequena e leve, com a qual o campo de visão é ampliado, sem que se tenha de aumentar a distância de trabalho e ga-rantindo uma excelente qualidade de imagem e uma boa resolução. Pode contem-plar-se em simultâneo todo o polo posterior, incluindo os vasos temporais. Aplica--se à fotocoagulação axial e paraxial.

Características óticasA lente de contacto CGRL para a retina gera uma imagem virtual vertical do fun-do do olho. Os ângulos do cone de ambos os raios (laser e exame) são reduzidos de 6° no ar para 3,2° na lente de contacto. Em resultado disto, o campo de visão é ampliado de 46° para 64°, possibilitando o exame de todo o polo posterior.

Poder dióptrico no ar –50 DAmpliação1) 0,75xCampo de visão 64°Ampliação Ponto laser sobre retina 1,33x

1) A ampliação com a lente de contacto Goldmann é arbitrariamente estabelecida em 1.

Lente de contacto CGRL para a retina

Curso ótico de um raio laser através da lente de contacto CGRL.

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 18 25.04.2018 15:34:21

Page 19: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

Área de aplicação

CGIL

12 mm

24 m

m

19© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.2 Lente de contacto CGIL para iridectomiaA lente de contacto CGIL para iridectomia foi desenvolvida por Riquin, Fankhau-ser et al. para se poder realizar iridectomias periféricas a laser a toda a densidade. Com a aplicação desta lente de contacto, a segurança e a eficiência são aumen-tadas no procedimento a laser. A densidade de energia sobre a íris é reforçada, enquanto é minimizada nas estruturas anteriores e posteriores, tais como a córnea e a cápsula do cristalino. O efeito de ampliação possibilita uma melhoria da preci-são e uma maior percentagem de sucesso. O grande diâmetro facilita consideravel-mente um manuseamento perfeito da lente de contacto. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser.

Características óticasA lente de contacto CGIL aumenta o ângulo do cone do raio laser e, desta forma, também o diâmetro do raio sobre estruturas desfocadas, enquanto reduz o diâme-tro do foco. A redução eficaz do foco é atingida na medida em que se minimizam as aberrações esféricas e a coma através da utilização dos teoremas de Young e Weierstrass: a lente de contacto foi desenvolvida de forma a que o ponto aplanáti-co da superfície de entrada se localize sobre a íris e, com efeito, três milímetros por trás da córnea.

Poder dióptrico no ar +5 D

Lente de contacto CGIL para íris

Configuração ótica da lente de contacto CGIL para iridectomia.

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 19 25.04.2018 15:34:22

Page 20: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

CGVL

12 mm

13 m

m

Área de aplicação

20 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.3 Lente de contacto CGVL para vitrectomiaA lente de contacto CGVL para vitrectomia foi desenvolvida por Rol, Fankhauser et al. para procedimentos a laser YAG no corpo vítreo posterior. Enquanto as estrutu-ras no corpo vítreo anterior e posterior podem ser tratadas com a lente de contacto CGPL ou sem lente de contacto, a lente de contacto CGVL aumenta a segurança e o desempenho da fotodisrupção na área mais profunda do corpo vítreo. Graças ao efeito de ampliação e à possibilidade de reconhecimento da retina, melhora-se a precisão. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser.

Características óticasA lente de contacto CGVL para vitrectomia aumenta o ângulo do cone do raio laser e, desta forma, também o diâmetro do raio sobre estruturas desfocadas, enquanto reduz o diâmetro do foco. Atinge-se uma redução real do foco, em que as aberra-ções esféricas e a coma são minimizadas: o centro da curvatura da superfície de entrada – um ponto sem aberrações esféricas e coma – coincide com o centro da curvatura da retina, enquanto o outro ponto aplanático da superfície de entrada se encontra sobre a retina.

Poder dióptrico no ar –33 D

Lente de contacto CGVL para corpo vítreo

Configuração ótica da lente de contacto CGVL para vitrectomia.

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 20 25.04.2018 15:34:22

Page 21: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

CGPL

12 mm

13 m

m

Área de aplicação

21© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.4 Lente de contacto CGPL para capsulotomiaA lente de contacto CGPL para capsulotomia foi desenvolvida por Riquin, Fankhau-ser et al. para a dissecção das cápsulas posteriores opacificadas do cristalino e membranas do cristalino na área pupilar e retropupilar com o laser YAG. Esta lente de contacto melhora a segurança e o desempenho do procedimento a laser e re-duz a necessidade mínima de energia laser, necessária para a disrupção da cáp-sula, bem como reduz a probabilidade de danificação da IOL (lente intraocular). O efeito da ampliação melhora a precisão do alvo, especialmente importante na presença de implantes de lentes. O grande diâmetro facilita consideravelmente um manuseamento perfeito da lente de contacto. Trata-se de uma lente de contacto anti-reflexo resistente ao laser.

Características óticasA lente de contacto CGPL aumenta o ângulo do cone do raio laser e, desta forma, também o diâmetro do raio sobre estruturas desfocadas, enquanto reduz o diâme-tro do foco. A redução eficaz do foco é atingida na medida em que se minimizam as aberrações esféricas e a coma através da utilização dos teoremas de Young e Weierstrass: a lente de contacto foi desenvolvida de forma a que o ponto aplanáti-co da superfície de entrada se localize na área retropupilar e, com efeito, oito milí-metros por trás da córnea.

Poder dióptrico no ar +9 D

Lente de contacto CGPL para a região pupilar (pupillary region)

Configuração ótica da lente de contacto CGPL para capsulotomia com olho pseudofáquico.

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 21 25.04.2018 15:34:22

Page 22: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

145 L

12 mm

145° 27,5

mm

RETINA

Área de aplicação

22 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.5 Lente de contacto RETINA 145 LA lente de contacto Retina 145 L é uma lente de contacto Panfundus de grande amplitude que possibilita a avaliação e o tratamento da retina até ao equador sem problemas. Com uma ampliação da imagem de 0,7x, a lente de contacto permite uma avaliação muito detalhada mesmo de alterações no fundo ocular.Em resumo, a lente de contacto Panfundus Retina 145 L adequa-se sem limites a fins de diagnóstico e terapia a laser na área da retina até ao equador inclusive. A adequação a fins de diagnóstico e à área terapêutica torna a lente de contacto dis-ponível para quase todo o tipo de problemas retinológicos.

Características óticas A imagem relativa ao focos de laser é tão boa na periferia como no centro. Não ocorrem distorções de imagem significativas. A visualização simultânea do polo posterior e da periferia central permite ter, a qualquer momento.

Poder dióptrico no ar 86,5 D

Lente de contacto Panfundus RETINA 145 L

Configuração ótica da lente de contacto RETINA 145 L

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 22 25.04.2018 15:34:22

Page 23: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

23© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

11 EspecificaçõestécnicasVer vista geral do produto (capítulo 7) e a respetiva descrição do produto.

INDICAÇÃO!Alterações técnicas reservadas.

A Anexo A.1 Acessórios

INDICAÇÃO!Os números de encomenda (HS-Part Number) apresentam-se em itá-lico

Apoios de cotovelo em madeira

Altura Preto Castanho6 cm HS - Part Number 1001620 100102110 cm HS - Part Number 1001476 100161912 cm HS - Part Number 1001477 -

B Prescrições legais• As lentes de contacto pertencem à classe I de acordo com a Diretiva 93/42/CEE re-

lativa a dispositivos médicos.• Poderá obter uma cópia da declaração de conformidade relativa a esta lente de

contacto a qualquer momento mediante pedido à HAAG-STREIT.• Devem ser cumpridas as prescrições legais de prevenção de acidentes.

C ClassificaçãoDiretiva CE 93/42/CEE Classe IFDA Classe II

D Normas respeitadas EN ISO 10993-1 EN ISO 17664

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 23 25.04.2018 15:34:23

Page 24: MANUAL DE INSTRUÇÕES Lentes de contacto · As lentes de contacto não são fornecidas já desinfetadas e têm de ser limpas e desinfetadas antes de serem utilizadas pela primeira

24 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04120 - 12. Edition / 2018 – 04

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA

Para mais questões, queira contactar um representante da HAAG-STREIT através de:

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

06-IFU_Contact_Lenses-7200475-04120_prt.indd 24 25.04.2018 15:34:23