kulturkalender brasilianische botschaft in … · velhos. em seguida, contará uma história sobre...

28
KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN BERLIN 2018 AGENDA CULTURAL EMBAIXADA DO BRASIL EM BERLIM MAI MAIO

Upload: dominh

Post on 14-Nov-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN BERLIN 2

018

AGENDA CULTURAL EMBAIXADA DO BRASIL EM BERLIM

MA

I

MA

IO

Page 2: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

FOTOAUSSTELLUNG: DANCER INSIDE BRAZIL Bis 4.05., Mo.- Fr., 10 bis 18 Uhr

Fotografie

Fotografia

BIL

D IM

AG

EM

© S

imon

e G

her

a

Nach zahlreichen internationalen Ausstellungen werden die Arbeiten von Simone Ghera, einem in Berlin lebenden italienischen Fotografen und Architekten, nun in der Brasilianischen Botschaft präsentiert. Die Bildgestaltung spielt mit Kontrast und Harmonie unter Einbeziehung der Tänzer im strukturellen Kontext mit der Architektur. Ziel des Künstlers ist es, durch die geometrische Komposition von Linien und Perspektiven eine Verbindung zwischen der universellen Sprache des Tanzes und dem Reichtum der architektonischen Konturen herzustellen.

Ort: Brasilianische Botschaft, Wallstr. 57, 10179 Berlin

Eintritt frei

EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIAS: “DANCER INSIDE BRAZIL” Até 4/5, segunda a sexta, 10 às 18h

Após diversas exposições internacionais, as

fotografias de Simone Ghera, fotógrafo e arquiteto

italiano residente em Berlim, podem ser vistas agora

na Embaixada do Brasil em Berlim. As imagens

exploram contrastes e harmonias, integrando

dançarinos ao contexto estrutural da arquitetura. O

artista tem como objetivo estabelecer, por meio da

composição geométrica de linhas e perspectivas, uma

relação entre a linguagem universal da dança e a

riqueza dos traços arquitetônicos.

Local: Embaixada do Brasil, Wallstrasse 57,

10179 Berlim

Entrada franca

Page 3: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

GRUPPENAUSSTELLUNG: „IT SMELLS LIKE… FLOWERS & FRAGRANCES“ MIT LUZIA SIMONS

Bis 01.07.

Bildende Kunst

Arte

BIL

D IM

AG

EM

Sto

ckag

e 12

7 ©

Luzi

a S

imon

s, V

G B

ild-K

unst

201

8

©LU

ZIA

SIM

ON

S, V

G B

ILD

-KU

NS

T 2

018

Die Ausstellung „It smells like… flowers & fragrances“ zeigt am Beispiel von 26 KünstlerInnen das aktuelle Potenzial des bildmächtigen Sujets der Blumendarstellung und der subversiven Kraft von Düften in der zeitgenössischen Kunst.

In der Ausstellung sind auch Werke der in Berlin lebenden brasilianischen Künstlerin Luzia Simons zu sehen.

Ort: me Collectors Room Berlin, Auguststraße 68, 10117 Berlin

Weitere Informationen: www.luziasimons.de und www.me-berlin.com/it-smells-like-flowers-fragrances

EXPOSIÇÃO COLETIVA: “IT SMELLS LIKE… FLOWERS & FRAGRANCES”, COM LUZIA SIMONS Até 1/7

A exposição “It smells like… flowers &

fragrances” contará com a participação de 26

artistas que abordarão o potencial atual do tema

impactante da representação floral e a subversiva

força do odor das fragrâncias na arte moderna.

Luzia Simons, artista plástica brasileira radicada

em Berlim, será uma das participantes.

Local: me Collectors Room Berlin, Auguststraße

68, 10117 Berlim

Mais informações: www.luziasimons.de e

www.me-berlin.com/it-smells-like-flowers-fragrances

Page 4: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

KINDERVORSTELLUNG „MENINA AMEIXA“ 3.05., 17 Uhr

Musik/Literatur

Música/Literatura

BIL

D IM

AG

EM

© E

du

ard

a G

rava

Menina Ameixa, auf deutsch Pflaumenmädchen, erzählt die Geschichte der dreijährigen Laura, die Wasser über alles liebt und nie die Badewanne verlassen möchte. Eines Tages wird sie verzaubert und sie verschrumpelt wie eine Dörrpflaume. Die Vorstellung dauert etwa 40 Minuten. Auf der Bühne agieren die Sängerin/Erzählerin (Isabela Santos), die auf Perkussion und Ukulele spielt und ein Pinguin-Zauberer (Otto Hanriot), der Bandoneon und Ukulele spielt. Beide interagieren mit dem Publikum und überschreiten die Grenzen zwischen Musikern und Zuschauern. Das Stück ist für Kinder von 1 bis 7 Jahren empfohlen, aber auch kleinere Gäste sind willkommen.

Ort: Brasilianische Botschaft, Wallstraße 57, 10179 Berlin|Anmeldung: [email protected] Eintritt frei Weitere Informationen: www.facebook.com/isabelasantoscantora

ESPETÁCULO INFANTIL “MENINA AMEIXA” 3/5, às 17h

Menina Ameixa conta a história de Laura, uma

menina de 3 anos que gosta muito de água e

nunca quer sair do banho. Até que um feitiço

acontece e ela se enruga toda, como uma ameixa

seca. A apresentação dura cerca de 40 minutos.

No palco, 2 músicos, a cantora/narradora

(Isabela Santos), que também toca percussão e

ukulele, e um Pinguim Mago (Otto Hanriot), que

toca bandoneón e ukulele. Juntos, interagem com

as crianças, transbordando sobre as fronteiras que

separam músicos de espectadores. O espetáculo é

recomendado para crianças de 1 a 7 anos, mas os

menores também são bem-vindos.

Local: Embaixada do Brasil, Wallstraße 57,

10179 Berlim | Inscrições:

[email protected] |

Entrada franca | Mais informações: www.facebook.com/isabelasantoscantora

Page 5: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

„BERLIN<>RIO“: SPUREN UND ERINNERUNGEN VON ANDREAS VALENTIN

04.05. - 29.07., Di. - So., 11 bis 18 Uhr

Fotoausstellung

Exposição de fotografias

BIL

D IM

AG

EM

© G

erh

ard

Val

enti

n

Das mit einem Preis der brasilianischen Kunststiftung ausgezeichnete Ausstellungs- und Buchprojekt Berlin<>Rio: Spuren und Erinnerungen thematisiert die Lebenslinie einer Familie über fünf Generationen. Am Beispiel der jüdischen Familie Valentin Manheimer wird ihr Aufstieg im Kaiserreich und in der Weimarer Republik, ihre Verfolgung in der Zeit des Nationalsozialismus, die Emigration in Brasilien sowie die Re-Migration nach Deutschland thematisiert. Der in Brasilien lebende Kurator Andreas Valentin arbeitet mit historischen Fotografien und Dokumenten, mit daraus erstellten Fotofilmen und mit Re-Enactments in Form aktueller Fotografien.

Vernissage am 3.05., 19 Uhr

Führung mit dem Kurator Andreas Valentin am Donnerstag, dem 17.5., 19 Uhr.

Ort: Haus am Kleistpark, Grunewaldstr. 6/7, 10823 Berlin|Eintritt frei|Weitere Informationen: www.hausamkleistpark.de

“BERLIN<>RIO”: TRAJETOS E MEMÓRIAS,

DE ANDREAS VALENTIN 4/5 a 29/7, de terça a domingo, 11-18h

O projeto de exposição e livro Berlin <> Rio –

Trajetos e memórias, contemplado com o Prêmio

Funarte Marc Ferrez de Fotografia 2015, resgata

a trajetória de uma família ao longo de cinco

gerações. No exemplo da família judaica Valentin

Manheimer relata-se sua ascensão durante o

império e a República de Weimar, sua perseguição

durante a época do nazismo, sua emigração para o

Brasil e sua reemigração para a Alemanha. O

curador Andreas Valentin, que vive no Brasil,

trabalha com fotografias e documentos históricos,

filmes fotográficos elaborados com base neles e

“reenactments” em formato de fotografias atuais.

Vernissage: 3/5, às 19 h

Visita guiada à exposição com o curador Andreas

Valentin na quinta-feira, dia 17/5, às 19h.

Local: Haus am Kleistpark, Grunewaldstr.

6/7, 10823 Berlim|Entrada franca|Mais informações: www.hausamkleistpark.de

Page 6: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

BUCHVERÖFFENTLICHUNG: BERLIN (BE)SCHREIBEN

4.05., 18:30

Literatur

Literatura

BIL

D IM

AG

EM

© P

riva

t

Im Rahmen des Festivals Printemps Littéraire Brésilien lädt die brasilianische Botschaft in Berlin Sie herzlich ein zu der von Prof. Dr. Leonardo Tonus organisierten Veröffentlichung der vom Verlag Editora Nós herausgegebenen Antologie Escrever Berlim (Berlin (be) schreiben). Die Autoren Caio Yurgel und Luciana Rangel werden anwesend sein. Am Schluss der Veranstaltung folgt eine Performance der Lyrikerin und Multimedia-Künstlerin Érica Zingano.

Ort: Brasilianische Botschaft, Wallstraße 57, 10179 Berlin Anmeldung: [email protected] Eintritt frei Weitere Informationen: www.printempslitterairebresilien.com

LANÇAMENTO DA OBRA: ESCREVER BERLIM 4/5, às 18h30

No âmbito do festival “Printemps Littéraire

Brésilien”, a Embaixada do Brasil na Alemanha

tem o prazer de convidá-los para o lançamento da

Antologia Escrever Berlim (Editora Nós),

organizada pelo Prof. Leonardo Tonus. O

encontro, com a presença dos autores Caio Yurgel

e Luciana Rangel, será seguido de uma

performance poética realizada pela autora Érica

Zíngano. Local: Embaixada do Brasil, Wallstraße 57, 10179 Berlim Inscrições: [email protected] Entrada franca Mais informações: www.printempslitterairebresilien.com

Page 7: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

KAMMERKONZERT – TRIO AFROLÍRICOS 10.05., 10.05., 20 Uhr

Musik

Música

BIL

D IM

AG

EM

© P

ress

e

Die Konzept-Idee des Trios „Afrolíricos“ begann aus der Leidenschaft für die afro-brasilianische Musik der Dirigentin und Pianistin Andrea Huguenin Botelho. Seit vielen Jahren befasst sie sich intensiv mit dem Thema. Ziel ist es, die Schönheit, den Wert und die Stärke der afro-brasilianischen Musik mit großer Raffinesse und Qualität zu zeigen. Mit ihr kommen auf die Bühne die renommierte lyrische Sängerin Sylvia Klein und der Perkussionist Fabiano Lima, einer der größten Namen der afrobrasilianischen Musik weltweit.

Ort: Kreuzkirche Schmargendorf, Hohenzollerndamm 130a, 14199 Berlin

Eintritt frei.

Weitere Informationen: www. kreuzkirche-berlin.de/kammermusik-der-kreuzkirche

CONCERTO – TRIO AFROLÍRICOS 10/5, às 20h

O conceito do trio “AfroLíricos” nasceu da

paixão da maestrina e pianista brasileira Andrea

Huguenin Botelho pela música afrobrasileira.

Com o objetivo de mostrar sua beleza, força e

valor, juntam-se a Botelho no palco a cantora

lírica Sylvia Klein e o percussionista Fabiano

Lima, ambos renomados músicos em suas áreas.

Refinamento e qualidade estão garantidos nesta

noite musical.

Local: Kreuzkirche Schmargendorf,

Hohenzollerndamm 130a, 14199 Berlim

Entrada franca.

Mais informações: www. kreuzkirche-

berlin.de/kammermusik-der-kreuzkirche

Page 8: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

FORECAST FORUM 11.05., ab 18 Uhr und 12.05., ab 16 Uhr

Ideenfestival

Festival de ideias

BIL

D IM

AG

EM

© B

enn

et P

erez

, Nie

ls F

abæ

k , L

aur

a L

ima

Stu

dio

, M

agn

us H

ålu

nd

Sun

de,

Ka

tha

rin

a G

osso

w, K

ate

Elli

ott

Das Forecast Forum bietet Einblicke in zukunftsweisende Ideen aus Feldern wie Design, Musik, Kunst, Radio und Videokunst. 18 Vordenker aus allen Kontinenten machen ihre Entwürfe in Form von Konzerten, Performances, Installationen und Gesprächen erlebbar. Die Künstlerin Laura Lima aus Rio de Janeiro unterstützt als eine von sechs namhaften Mentoren die Entwicklung dieser Projekte und bestärkt ihre Mentees darin, die Grenzen von Arbeitsweisen und Formaten auszureizen. Limas Teilnehmer werden im Dialog mit ihr Installationen und Performances entwickeln, um die Grenze zwischen Lebendigem und Nicht-Lebendigem unter die Lupe zu nehmen.

Ort: Haus der Kulturen der Welt, John-Foster-Dulles-Allee 10, 10557 Berlin

Eintritt frei.

Weitere Informationen: www.forecast-platform.com/de

FORECAST FORUM 11/5, a partir das 18h e 12/5, a partir das 16h

O “Foro Forecast” oferece introspetivas de ideias

voltadas ao futuro em áreas como design, música,

artes, rádio e vídeo-artes. 18 pensadores de

vanguarda de todos os continentes realizam seus

projetos em forma de concertos, performances,

instalações e debates. Como uma de seis mentores

renomeados, a artista plástica Laura Lima, do

Rio de Janeiro, apoia o desenvolvimento destes

projetos incentivando seus candidatos a explorarem

os limites de formatos e formas de trabalho. No

diálogo com ela, seus candidatos desenvolverão

instalações e performances para explorar os limites

entre o animado e o inanimado.

Local: Haus der Kulturen der Welt, John-

Foster-Dulles-Allee 10, 10557 Berlim

Entrada franca.

Mais informações: www.forecast-

platform.com/de

Page 9: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

DIA DOS PRETOS VELHOS - KULTURABEND ZUM GEDENKTAG

13.05., 15 Uhr

Kultur

Cultura

BIL

D IM

AG

EM

© F

orum

Bra

sil

Zum Gedenktag an die Abschaffung der Sklaverei in Brasilien werden traditionell am 13.05. die Pretos Velhos („Alte Schwarzen”) verehrt, Archetypen afro-brasilianischer Sklaven, die durch ihre Weisheit zur Befreiung und zum Widerstand der Afro-Brasilianer wesentlich beigetragen haben. Der brasilianische Tänzer und Kulturmanager Murah Soares, profunder Kenner der afro-brasilianischen Kultur, ist Moderator und Erzähler des Abends und führt mit seinen Musikern und Tänzerinnen das Publikum in getanzten szenischen Darstellungen in die Tradition der afro-brasilianischen Kultur und ihre Entstehungsgeschichte anhand des folgenden Narrativs ein.

Ort: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72, 10965 Berlin

Eintritt frei. Spenden erbeten

Weitere Informationen: www.forum-brasil.de

HOMENAGEM AO ”DIA DOS PRETOS VELHOS” 13/5, às 15h

Para comemorar a abolição da escravatura no

Brasil, no dia 13/5, os arquétipos dos escravos

afro-brasileiros, que por meio de sua sabedoria

contribuíram para a libertação e resistência dos

afro-brasileiros, serão tradicionalmente

reverenciados. O dançarino brasileiro e gestor

cultural Murah Soares começará a noite com uma

pequena palestra sobre o significado cultural do

“Dia dos Pretos Velhos” e apresentará uma

instalação em forma de altar para os Pretos

Velhos. Em seguida, contará uma história sobre

Oxum, que almeja ter um filho, porém não

consegue. Apresentação com dança e música.

Local: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72,

10965 Berlim

Entrada franca. Aceitam-se doações

Mais informações: www.forum-brasil.de

Page 10: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

LESUNG MIT DANIEL GALERA 16.05., 19 Uhr

Lesung

Leitura

BIL

D IM

AG

EM

Buc

hd

ecke

l

Der Autor liest aus seinem letzten Roman „So enden wir“, der kürzlich im Suhrkamp-Verlag erschienen ist. Sie waren unsterblich – damals, Ende der Neunziger, wütend und voller Aufbruch, drei Jungs und eine Frau, Protagonisten der neuen Gegenkultur aus späten Punks, krassen Künstlern und digitalen Bohemiens. Allen voran Duke, riesiges Schriftstellertalent, genialisch, unnahbar. Jetzt ist Duke tot, zufälliges Opfer eines Raubüberfalls, es ist das Jahr 2014 und Porto Alegre wie paralysiert von der sengenden Hitze und dem Streik. Am Grab ihres alten Mitstreiters kommen Aurora, Antero und Emiliano zusammen, nach einer gefühlten Ewigkeit wie Fremde. Eine Veranstaltung der Deutsch-Brasilianischen Gesellschaft in Zusammenarbeit mit dem Suhrkamp-Verlag und der Brasilianischen Botschaft. Ort: Brasilianische Botschaft, Wallstraße 57, 10179 Berlin|Sprache: Portugiesisch/Deutsch Anmeldung bis zum 14.5.: [email protected] oder Tel: 22488144

LEITURA COM DANIEL GALERA 16/5, às 19h O autor apresentará o seu novo romance “Meia Noite e Vinte”, que recentemente foi traduzido e publicado pela editora Suhrkamp.

Em meio a uma onda de calor devastadora e a

uma greve de ônibus que paralisa a cidade, três

amigos se reencontram em Porto Alegre. No

final dos anos 1990, eles haviam incendiado a

internet com o Orangotango, um fanzine digital

que se tornou cultuado em todo o Brasil.

Agora, quase duas décadas depois, a morte do

quarto integrante do grupo vai reaproximar

Aurora, cientista e pesquisadora vivendo uma

pequena guerra acadêmica, Antero, artista de

vanguarda convertido em publicitário, e

Emiliano, jornalista que tem uma difícil tarefa

pela frente. Um evento da Sociedade Brasil-

Alemanha (DBG) em cooperação com a

editora Suhrkamp e a Embaixada do Brasil. Local: Embaixada do Brasil, Wallstraße 57, 10179 Berlim| Entrada franca Idioma: Português/alemão Inscrições até 14/5: [email protected] ou tel: 22488144

Page 11: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

BRASILIANER BEIM KARNEVAL DER KULTUREN

18.-21.05.

Kultur

Cultura

BIL

D IM

AG

EM

© F

ran

k Lö

hm

er

Von einer bunteren Seite könnte sich Berlin kaum zeigen: Zahlreiche Gruppen mit diversem kulturellen Hintergrund bieten beim Berliner Karneval der Kulturen auf fahrenden Wagen Musik, Tanz, Performance, Kunst und Akrobatik dar. Am Umzug durch Kreuzberg nehmen Musik- und Tanzgruppen, Amateure und Profis, Kinder und Erwachsene teil; ob anarchische Performances, traditionelle Tänze oder Mash-up und Remix, ob Hoch-, Sozio- oder Populärkultur – Kultur kann im KdK vieles heißen. Auf den Bühnen und dem off-stage-Bereich des Straßenfestes treten sowohl Newcomer als auch ProfiBands und Künstler auf, die das breite Spektrum der Berliner Musikrichtungen vertreten.

Auch Brasilien ist mit einigen Gruppen beim Karneval der Kulturen vetreten.

Weitere Informationen: www.karneval-berlin.de/fest/programm-im-ueberblick.html

BRASILEIROS NO CARNAVAL DAS CULTURAS 18 - 21/5

É difícil imaginar uma Berlim mais colorida do

que esta representada por vários grupos de diversas

origens culturais no Carnaval das Culturas, que

apresentam, em trios elétricos, música,

performance, artes e acrobacia. Blocos de música e

dança, amadores e profissionais, crianças e adultos

participam do percurso pelo bairro de Kreuzberg;

performances anárquicas, danças tradicionais, ou

mash-up e remix, cultura erudita ou popular –

aqui a cultura se mostra nas suas mais variadas

facetas. Nos palcos e em outras áreas da festa de

rua, tanto novatos como bandas profissionais

apresentam um amplo leque de gêneros musicais.

Grupos brasileiros também fazem parte da

programação do Carnaval das Culturas.

Mais informações: www.karneval-

berlin.de/fest/programm-im-ueberblick.html

Page 12: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

„ACARAJÉ DO AXÉ” BEIM KARNEVAL DER KULTUREN

18.-21.05., 14:30 - ca. 19 Uhr

Kulinarien

Culinária

BIL

D IM

AG

EM

© F

orum

Bra

sil

Acarajé ist das Street-Food-Gericht aus dem Nordosten Brasiliens. Hauptzutat sind geschälte und gemahlene schwarze Augenbohnen, die zu einem Teig verarbeitet und zu Kugeln geformt werden. Zusammen mit Zwiebeln und Salz werden sie in Palmöl gebraten. Dann wird das Acarajé mit der Würzpaste Vatapá sowie Vinaigrette und nach Wunsch mit getrockneten Garnelen gefüllt.

Es wird auch veganes Acarajé angeboten.

Ort: Zossener Straße am Landwehrkanal, Berlin

Weitere Informationen: www.forum-brasil.de

“ACARAJÉ DO AXÉ” NO CARNAVAL DAS CULTURAS 18 - 21/5, 14h30 até cerca 19h

O acarajé é um prato típico da culinária do

nordeste do Brasil. É feito com base em feijão

fradinho descascado e moído, do qual se prepara

uma massa, que em forma de bolinhas é frita com

cebola e sal em azeite de dendê. Em seguida, o

acarajé, a pedido, é recheado com vatapá, vinagrete

e camarão seco.

Será oferecido também acarajé vegano.

Local: Zossener Straße am Landwehrkanal,

Berlim

Mais informações: www.forum-brasil.de

Page 13: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

FUZUÊ - KARNEVAL DER KULTUREN 19.05., 22 Uhr

Party

Festa

BIL

D IM

AG

EM

© K

ultm

ana

Das kulturelle Ereignis Fuzuê kommt mit der vierten Ausgabe zurück und zelebriert mit Euch den Karneval der Kulturen und die Frühlingsgefühle! Samstagabend gibt es eine Afterparty, inklusive Live Performance, Konzert der Band Napalm aus Mosambik/Brasilien und ein DJ SET durch die ganze Nacht.

Ort: MAZE Club - Mehringdamm 61, 10961 Berlin

Eintritt: 10 €

Weitere Informationen: www.facebook.com/events/449455295475591/ oder [email protected]

FUZUÊ - KARNEVAL DER KULTUREN 19/5, 22h

O evento cultural Fuzuê volta à quarta edição

celebrando o carnaval de culturas e as boas

energias da primavera. Uma afterparty para a

noite de sábado, com performances ao vivo,

apresentação da banda Napalma de

Moçambique/Brasil e DJ SET a noite toda.

Local: MAZE Club - Mehringdamm 61,

10961 Berlim

Entrada: 10 €

Mais informações:

www.facebook.com/events/449455295475591/

oder [email protected]

Page 14: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

CICLO BRASILEIRO: VILLA-LOBOS - BRASILIEN IN KUNSTLIEDERN

22.05., 19 Uhr Musik

Música

BIL

D IM

AG

EM

© P

rom

o/ D

ivul

gaçã

o

Konzert mit den Solisten Sonia Rubinsky (Klavier), Gabriella Pace (Sopran), Licio Bruno (Bariton) und Denise de Freitas (Mezzosopran).

Die Hörer sind eingeladen auf eine Reise durch Brasilien und Villa-Lobos' Musik. Die vier Stücke des "Ciclo Brasileiro" (1936) für Soloklavier bilden den Rahmen für eine Auswahl von zwanzig Liedern aus verschiedenen Kompositionsperioden, u.a. aus den farbenfrohen "Canções Típicas Brasileiras" und den "Serestas", sowie Liedern aus "Floresta do Amazonas", Villa-Lobos‘ spätes Meisterwerk und Zusammenfassung seines ganz Brasilien und seiner Kultur gewidmeten Lebens. Ort: Brasilianische Botschaft, Wallstraße 57, 10179 Berlin Anmeldung: [email protected] Eintritt frei

CICLO BRASILEIRO: VILLA-LOBOS E O BRASIL EM

CANÇÕES DE CÂMARA

22/5, 19h Concerto com os solistas: Sonia Rubinsky (piano),

Gabriella Pace (soprano), Licio Bruno (barítono)

e Denise de Freitas (mezzo-soprano).

Os ouvintes estão convidados para uma viagem musical pelo Brasil de Villa-Lobos. As quatro peças do Ciclo Brasileiro (1936) para piano solo formam o quadro para uma seleção de 20 canções de diferentes períodos de composição, incluindo as "Canções Típicas Brasileiras" e as "Serestas", além das canções de "Floresta do Amazonas", a obra-prima tardia de Villa-Lobos e resumo de toda a sua vida dedicada ao Brasil e sua cultura. Local: Embaixada do Brasil, Wallstraße 57, 10179 Berlim Inscrições: [email protected] Entrada franca

Page 15: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

AUSSTELLUNG: „APAMONAMA“, VON HELOISA CORRÊA

24.05. bis 18.06., Mo.- Fr., 10 bis 18 Uhr

Bildende Kunst

Arte

BIL

D IM

AG

EM

© L

aura

Am

man

n

„APAMONAMA“, ein Wort aus der Tupí-Guarani-Sprache, das auf Deutsch Mischung bedeutet, ist der Titel einer Ausstellung mit neuen abstrakten Bildern der in Berlin lebenden brasilianischen Malerin Heloisa Corrêa. Ohne die Absicht, die kulturellen Inhalte der Ureinwohner ihrer Heimat für sich zu vereinnahmen, stellt sich Heloisa Corrêa mit dem Titel die Frage nach dem möglichen Einfluss der tropischen Umgebung ihrer Heimat Brasilien, wo sie 30 Jahre gelebt und ihr Kunststudium absolviert hat, auf die Wahl und Zusammenstellung der Farben ihrer Arbeiten. Der Titel ist eine Hommage an ihr Land und seine ältesten Einwohner, im Bewusstsein, dass all jenen, die in der Terra Brasilis geboren sind, ohne Zweifel das kulturelle Gefühl von APAMONAMA innewohnt. Vernissage: 24.05., 19 Uhr Einführung: Dr. Inge Pett, Kunsthistorikerin Ort: Brasilianische Botschaft, Wallstraße 57, 10179 Berlin| Eintritt frei| Anmeldung für die Vernissage: [email protected]

EXPOSIÇÃO: “APAMONAMA”, DE HELOISA CORRÊA 24/5-18/6, segunda a sexta, 10 às 18h

A exposição de pinturas “APAMONAMA”,

palavra da língua Tupí-Guarani que significa em

português Misturar, é uma compilação de novos

trabalhos abstratos da pintora brasileira radicada

em Berlim. Sem a pretensão de apropriar-se dos

signos culturais das tribos indígenas de seu país,

Heloisa Corrêa apenas se questiona sobre a

influência ou não, do entorno tropical do país onde

viveu por 30 anos e onde completou seus estudos de

Artes Plásticas, na escolha e combinação das cores

que utiliza em seu trabalho. O título é uma

homenagem ao seu país e aos seus mais antigos

moradores com a certeza de que, pela mistura

étnica, todos os nascidos na Terra Brasilis são

brasileiros, sem mais nem menos.

Vernissage: 24/5, às 19h Introdução: Dr. Inge Pett, historiadora de arte Local: Embaixada do Brasil, Wallstraße 57, 10179 Berlim| Entrada franca Inscrições para o Vernissage: [email protected]

Page 16: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

TIME AND (IN) MOVEMENT 24. & 25.05., 20 Uhr

Tanz/ Performance

Dança/ Performance

BIL

D IM

AG

EM

© R

afae

l Bis

Bis

Die brasilianische Luftakrobatik-Künstlerin Rosiris Garrido und die italienische Tänzerin Cristiana Casadio führen eine Begegnung zwischen verschiedenen Kulturen und Techniken vor und laden die Gäste des Pfefferberg Theaters zu einem Abend ein, der zwei verschiedene Solo-Performances mit starken weiblichen Erfahrungen präsentiert. „Time and (in) Movement“ von Rosiris Garrido kombiniert Elemente aus Zirkus, Tanz und Theater. Das Stück, das nach einer Weltpremiere in Brasilien nun in Deutschland uraufgeführt wird, konzentriert sich auf das ständige Bedürfnis nach Neuschöpfung, Renovierung und Anpassung im Wandel der Zeit.

Ort: Pfefferberg Theater, Schönhauser Allee 176, 10119 Berlin

Eintritt: 15 €/12 €

Weitere Informationen: www.pfefferberg-theater.de

ESPETÁCULO: TEMPO E(M) MOVIMENTO 24 e 25/5, às 20h

A artista do corpo brasileira Rosiris Garrido e a

dançarina italiana Cristiana Casadio realizam

um encontro entre diferentes culturas e técnicas e

convidam para uma noite que combina duas

performances solo com fortes experiências

femininas. “Tempo e(m) Movimento”, de Rosiris

Garrido, reune elementos de circo, dança e teatro.

A performance, que chega a Alemanha depois da

estreia mundial no Festival “Circos”, no SESC

São Paulo, reflete sobre os aspectos da própria

vida e a constante necessidade de recriação,

renovação e adaptação com o passar do tempo.

Local: Pfefferberg Theater, Schönhauser Alle

176, 10119 Berlim

Entrada: 15 €/12 €

Mais informações: www.pfefferberg-theater.de

Page 17: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

\REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES BRASIL ENSEMBLE BERLIN Montag, 19 Uhr- Stimmprobe Mittwoch, 19.30 Uhr – 21.30 Uhr – Chorproben

Nach dem ersten erfolgreichen Jahr mit dem Projekt „Aufbauchor des Brasil Ensembles“ können sich Interessenten für das nächste Jahr anmelden. Alle Erwachsenen sind zum Auswahlverfahren willkommen. Die Plätze sind begrenzt! Inhalte des Kurses sind - immer auf der Grundlage brasilianischer Musik - Notenlesen, Stimmbildung, Rhythmus, Intonation und Elemente des Body Percussion. Die Chorproben unter der künstlerischen Leitung von Andréa Huguenin Botelho werden zusätzlich im Bereich Stimmbildung von Gerson Sales begleitet.

Ort: Musikschule City West, Platanenallee 16, 14050 Berlin/ Weitere Informationen: www.brasil-ensemble.de

BRASIL ENSEMBLE BERLIN Segundas-feiras, às 19h - aulas de

preparação vocal

Quartas-feiras, das 19:30 às 21:30 - ensaios

Após o sucesso do primeiro ano do projeto coral

preparatório do “Brasil Ensemble Berlin”, estão

abertas as inscrições para a segunda temporada.

Adultos são bem-vindos ao processo de seleção.

As vagas são limitadas. No curso serão

trabalhados, sempre à base de repertório

brasileiro, leitura de notas musicais, técnica

vocal, fonética, ritmo, entonação e elementos de

body percussion. Ensaios sob a direção artística

da regente Andréa Huguenin Botelho com

acompanhamento do preparador vocal Gerson

Sales.

Local: Musikschule City West, Platanenallee

16, 14050 Berlim

Mais informações: www.brasil-ensemble.de

BRASIL ENSEMBLE BERLIN

Montags, 19.45 bis 21.30 Uhr

Das Projekt eines gemischten Chors mit musikalischer Begleitung durch Band und Percussion wird von der Staatlichen Musikschule City West angeboten und hat die pädagogische Ausbildung von an brasilianischer Musik interessierten Menschen zum Ziel. Künstlerische Leitung, Chorleitung und Stimmbildung: Andréa Huguenin Botelho; Bandleitung: Eudinho Soares; Leitung der Perkussionsgruppe: Matthias Haffner.

Ort: Musikschule City West, Platanenallee 16, 14050 Berlin |Weitere Informationen: www.brasil-ensemble.de

BRASIL ENSEMBLE BERLIN Segundas-feiras, das 19h45 às 21h30

Projeto oferecido pela Escola Estadual de Música

City West, composto por coral adulto misto com

acompanhamento de banda e grupo de percussão e

voltado à formação pedagógica de interessados em

música brasileira.

Direção artística, regência coral e preparação vocal:

Andréa Huguenin Botelho; Direção da banda:

Eudinho Soraes; Direção do grupo de percussão:

Matthias Haffner.

Local: Musikschule City West, Platanenallee 16,

14050 Berlim

Mais informações: www.brasil-ensemble.de

Page 18: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES PORTUGIESISCH SPRACHKURSE IM FORUM BRASIL

Montags und dienstags Sie möchten sich wie in Brasilien auf Portugiesisch verständigen können, die brasilianische Lebensfreude in der Sprache entdecken und die wichtigsten alltagspraktischen Gesprächssituationen lernen oder auffrischen? Dann sind Sie gut aufgehoben bei uns. Unsere erfahrenen Lehrerinnen erwarten Sie in den gemütlichen Räumen des Forum Brasil. Montags: A1 (Anfänger ohne Vorkenntnisse), 19-20:30 mit Gil. A2 (Anfänger mit Vorkenntnissen), 19 - 20:30 mit Carmen. Dienstags: A2/B1 (Fortgeschrittene), 19 - 20:30 Uhr mit Mariana. Ort: Forum Brasil e.V.,

Möckernstraße 72, 10965 Berlin |Weitere

Informationen: Tel 030 780 960 54 oder [email protected]

CURSO DE PORTUGUÊS NO FORUM BRASIL

Segundas e terças-feiras

Gostaria de poder se comunicar em português,

descobrir a alegria de viver do povo brasileiro na

língua e aprender ou aperfeiçoar as mais importantes

situações de conversação do cotidiano? Então você está

em boas mãos conosco. Nossos professores esperam

por você nas salas acolhedoras do Fórum Brasil.

Segundas-feiras: A1 (iniciante sem conhecimento

básico), 19-20:30 com Gil. A2 (iniciante com

conhecimento básico), 19 - 20:30 com Carmen.

Terças-feiras: A2/B1(avançado), 19 - 20:30 Uhr

com Mariana.

Local: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72,

10965 Berlim | Mais informações: Tel 030

780 960 54 oder [email protected]

MUSIKPROKEKT BATUCANTANDO

Mi: 17-18.00, Fr: 16:30-17:30

Das Projekt Batucantando richtet sich an portugiesischsprachige Kinder, die ihr musikalisches Repertoire in dieser Sprache erweitern wollen. In altersgetrennten Gruppen ab 4 Jahren entwickeln die Kinder ihre Sprachkenntnisse durch Gesang, Reime und Spiele und kommen in Kontakt mit verschiedenen Musikinstrumenten. Batucantando möchte die musikalischen Fähigkeiten der Kinder, die Sensibilität, den Ausdruck, das soziale Zusammenleben, die multikulturelle Kompetenz und die Sprachfähigkeiten fördern und bedient sich dafür eines Repertoires von Stücken aus Brasilien und anderen portugiesischsprachigen Ländern. Lehrerin: Juliana Stavizk.

Ort: Bilingua, Barbarossastraße 65, 10781 Berlin, Kiezoase-Schöneberg | Anmeldung: [email protected] | Informationen: [email protected]

BATUCANTANDO- CURSO DE MUSICALIZAÇÃO INFANTIL Quartas-feiras: 17 às 18h Sextas-feiras: 16h30 às 17h30

O projeto Batucantando é dedicado a crianças

falantes de português que querem ampliar seu

repertório musical nessa língua. Nas aulas, as

crianças, a partir de 4 anos, separadas por faixa

etária, desenvolvem a oralidade em português através

do canto, de brincadeiras cantadas, rodas de canções e

jogos musicais, além de entrar em contato com

diversos instrumentos. Batucantando visa o

desenvolvimento de habilidades musicais, da

sensibilidade e da expressão, do convívio social, da

multiculturalidade e da linguagem, através de um

repertório composto por músicas brasileiras e de

demais países falantes de língua portuguesa.

Professora: Juliana Stavizk.

Local: Bilingua, Barbarossastraße 65, 10781

Berlim, Kiezoase-Schöneberg | Inscrições:

[email protected] | Mais informações:

[email protected]

Page 19: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES FORRÓ PÉ-DE-SERRA | FORRÓ

UNTERRICHT

Montags, 19 bis 20 Uhr Montags findet in der Casa Besouro – Capoeira Cordão de Ouro Berlin Forró-Unterricht statt. Unterricht für jedes Niveau, vom Anfänger bis zum Fortgeschrittenen. Angeleitet werden die Stunden von Junior Reis, Mitglied der Tanzakademie 7e8 aus Belo Horizonte. Die Gebühr beträgt 7 € pro Unterrichtseinheit. Ort: Casa Besouro – Capoeira Cordão de Ouro Berlin, Gubener Straße 47, 10243 Berlin Weitere Informationen: www.facebook.com/events/706038049514682

FORRÓ PÉ-DE-SERRA | AULAS DE FORRÓ Segundas-feiras, das 19h às 20h Na Casa Besouro – Capoeira Cordão de Ouro

Berlin, toda segunda tem aula de forró. Aulas para

todos os níveis, de iniciante a avançado. O professor é

Junior Reis, membro da Academia de Dança 7e8 de

Belo Horizonte. O custo é de 7 € por aula.

Local: Casa Besouro – Capoeira Cordão de Ouro

Berlin, Gubener Straße 47, 10243 Berlim

Mais informações:

www.facebook.com/events/706038049514682

KINDER- UND ERWACHSENEN-

CAPOEIRA

Montags, dienstags und donnerstags Das Forum Brasil bietet montags, dienstags und donnerstags Capoeira-Unterricht für Kinder von 3 bis 6 Jahren; montags und dienstags für Kinder von 6 bis 11 Jahren sowie donnerstags für Jugendliche und Erwachsene. Anmeldung per E-Mail [email protected] oder per Telefon 030 78096054. Ort: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72, 10965 Berlin

Weitere Informationen:

www.forum-brasil.de/webpage/7

CAPOEIRA INFANTIL E PARA ADULTOS Segundas, terças e quintas-feiras O Forum Brasil oferece aulas de capoeira às

segundas, terças e quintas, para crianças de 3 a 6

anos; às segundas e terças, para crianças de 6 a 11

anos; e às quintas, para jovens e adultos. Inscrições

pelo e-mail [email protected] ou pelo telefone 030

78096054.

Local: Forum Brasil e.V., Möckernstraße 72,

10965 Berlim

Mais informações: www.forum-

brasil.de/webpage/7

Page 20: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES CAPOEIRA ANGOLA IM AFRIKA

YETU

Dienstags und samstags Die Capoeira-Gruppe Angola Iê Ação Cultural bietet dienstags von 20.00 bis 21.30 Uhr und samstags von 14.00 bis 17.00 Uhr Capoeira-Training mit Mestre Pim-Pim. Anmeldung per E-Mail [email protected] oder per Telefon 0177 3959345 und 0157 89071774. Ort: Storkowerstraße 140 A, 10407 Berlin Weitere Informationen: www.afrika-yetu.de www.ieacaocultural.com

CAPOEIRA ANGOLA NA ÁFRICA YETU Terças-feiras e sábados O grupo de capoeira Angola Iê Ação Cultural oferece

treinos com o Mestre Pim-Pim, às terças, das 20h às

21h30; e aos sábados, das 14h às 17h. Inscrição

pelo e-mail [email protected] ou pelos

telefones 0177 3959345 e 0157 89071774.

Local: Storkowerstraße 140 A, 10407 Berlim

Mais informações: www.afrika-yetu.de

www.ieacaocultural.com

CAPOEIRA ANGOLA IM CABUWAZI

Mittwochs Die Capoeira-Gruppe Angola Iê Ação Cultural bietet mittwochs von 16.30 bis 17.30 Uhr für Kinder von 5 bis 8 Jahren; von 17.30 bis 18.30 Uhr für Kinder von 9 bis 13 Jahren; und von 19.00 bis 20.30 Uhr für Jugendliche und Erwachsene Capoeira-Training mit Mestre Pim-Pim. Anmeldung per E-Mail [email protected] oder per Telefon 0177 3959345 und 0157 89071774. Ort: Bouchéstr. 74, 12435 Berlim

Weitere Informationen:

www.ieacaocultural.com

CAPOEIRA ANGOLA NO CABUWAZI Quartas-feiras O Angola Iê Ação Cultural oferece treinos com o

Mestre Pim-Pim às quartas, das 16h30 às 17h30,

para crianças de 5 a 8 anos; das 17h30 às 18h30,

para crianças de 9 a 13 anos; e das 19h às 20h30,

para jovens e adultos. Inscrição pelo e-mail

[email protected] ou pelos telefones

0177 3959345 e 0157 89071774.

Local: Bouchéstr. 74, 12435 Berlim

Mais informações: www.ieacaocultural.com

Page 21: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES CANTADORAS – FRAUENCHOR

Mittwochs, 20 bis 21.30 Uhr Die Cantadoras singen mal a cappella, mal begleitet von der Gitarristin Katrin Wahl, und haben ein 2-4 stimmiges Repertoire, das die Vielfalt der brasilianischen Musik widerspiegelt. Kontakt per E-Mail [email protected] oder per Telefon 030 3931612 Ort: Global Music Academy, Bergmannstraße 29, 10961 Berlin Weitere Informationen: www.etuchmann.de/chor/#cantadoras

CANTADORAS – CORAL FEMININO Quartas-feiras, das 20h às 21h30 As Cantadoras cantam às vezes à capela e às vezes

acompanhadas da violonista Katrin Wahl e têm um

repertório de 2-4 vozes, que muito reflete a

diversidade da música brasileira. Contato por meio

do e-mail [email protected] ou do telefone 030

3931612.

Local: Global Music Academy, Bergmannstraße

29, 10961 Berlim

Mais informações:

www.etuchmann.de/chor/#cantadoras

KOCHKURSE MIT SABINE HUECK IM

ATELIER CULINÁRIO

Im Atelier Culinário gibt es regelmäßig Kochkurse von Sabine Hueck. Ihr einmaliger Mix aus tropischen Rezepten mit zum Teil einheimischen Zutaten lässt sich nicht beschreiben. Nur in Aktion und am reich gedeckten Tisch kann man verstehen, worin der Zauber besteht. Von Zeit zu Zeit werden aber auch Gastköchinnen und -köche eingeladen. Ort: Sabine Hueck Atelier Culinário, Kyffhäuserstraße 21, 10781 Berlim

Weitere Informationen:

www.sabinehueck.de

CURSOS DE CULINÁRIA COM SABINE HUECK NO ATELIER CULINÁRIO

O Atelier Culinário da chef brasileira Sabine Hueck

oferece uma variada programação. Sua mistura

singular alia receitas tropicais a ingredientes típicos

da região. Ocasionalmente são recebidos também chefs

convidados no Atelier.

Local: Sabine Hueck Atelier Culinário,

Kyffhäuserstraße 21, 10781 Berlim

Mais informações: www.sabinehueck.de

FORRÓ-UNTERRICHT IM ATOPIA

KAFFEEHAUS

Mittwochs, 20 bis 21 Uhr Die Gruppe „Tome Forró“ organisiert eine wöchentliche offene Tanzstunde. Anschließend kann noch bis 24 Uhr im Atopia Kaffeehaus weitergetanzt werden. Die Gebühr beträgt 7 € pro Unterrichtsstunde. Ort: Atopia Kaffeehaus, Prenzlauer Allee 187, 10405 Berlin Weitere Informationen: www.facebook.com/tome.forro.berlin

AULAS DE FORRÓ NO ATOPIA KAFFEEHAUS Quartas-feiras, das 20h às 21h O grupo “Tome Forró” organiza aulas de dança

aberta semanal. Depois da aula, todos os presentes

podem dançar até meia-noite no Atopia Kaffeehaus.

O custo é de 7 € por aula.

Local: Atopia Kaffeehaus, Prenzlauer Allee 187,

10405 Berlim

Mais informações: www.facebook.com/tome.forro.berlin

Page 22: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES CURUMINS EM BERLIM

Donnerstags Der deutsch-brasilianische gemischte Kinderchor wird in Gesangstechnik fachlich angeleitet und instrumental begleitet. Das Projekt ist eine Kooperation zwischen der Musikschule Fanny Hensel und der Grundschule Neues Tor. Die Chorstunden finden donnerstags von 16.00 bis 17.00 Uhr und 17.00 bis 18.00 Uhr statt. Die Gebühr beträgt 7 € pro Monat. Künstlerische Leitung: Andréa Huguenin Botelho; Stimmbildung: Sabrina Friedrich; Musikalische Begleitung: Kaio Moraes. Ort: Europa-Schule Neues Tor - Hannoversche Straße 20, 10115 Berlin Weitere Informationen: www.curumins-berlin.de

CURUMINS EM BERLIM Quintas-feiras O coral infantil teuto-brasileiro misto conta com acompanhamento instrumental e técnica vocal. Trata-se de uma cooperação entre as escolas Musikschule Fanny Hensel e Grundschule Neues Tor. São oferecidos cursos às quintas-feiras, das 16h às 17h e das 17h às 18h. O custo da mensalidade é de 7 €. Diretora artística: Andréa Huguenin Botelho; Preparadora vocal: Sabrina Friedrich; Acompanhador instrumental: Kaio Moraes Local: Europaschule Neues Tor - Hannoversche Str. 20, 10115 Berlin Mais informações: www.curumins-berlin.de

MUSIK UND BEWEGUNG IN

PORTUGIESISCHER SPRACHE

Samstags, 10.30 bis 12.30 Uhr Die von Bilingua angebotenen Kurse sind für Kinder im Alter von 6 Monaten bis 8 Jahren gedacht. Das Portugiesische wird durch Spiele, Lieder und Tänze vermittelt. Auch die musikalischen und motorischen Fähigkeiten der Kinder werden gefördert. Ort: Kiezoase e.V, Schöneberg, Barbarossastr. 65, 10781 Berlin | Pestalozzi-Fröbel-Haus, Karl-Schrader

Straße 7-8, 10781 Berlim|Weitere Informationen: www.berlin-bilingua.de/de

MÚSICA E MOVIMENTO EM PORTUGUÊS Sábados, das 10h30 às 12h30 Os cursos oferecidos pela Bilíngua são voltados para

crianças de 6 meses a 8 anos. O ensino do português se

dá por meio de jogos, canções e danças. As crianças são

ainda estimuladas musicalmente e em termos de suas

capacidades motoras. Local: Kiezoase e.V, Schöneberg,

Barbarossastr. 65, 10781 Berlim | Pestalozzi-

Fröbel-Haus, Karl-Schrader Straße 7-8, 10781

Berlim|Mais informações: www.berlin-bilingua.de/de

Page 23: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

REGELMÄSSIGE VERANSTALTUNGEN EVENTOS REGULARES RODA DE CHORO

Jeden ersten und dritten Sonntag im Monat,

18 Uhr

Die brasilianische Instrumentalmusik

Choro ist auch in Berlin präsent. Eine

Roda ist das brasilianische Äquivalent zur

Jam-Session im Jazz.

Ort: Örly Cafe, Görlitzer Straße 38, 10997 Berlin

| Koffer-Bar, Fuldastraße 31, 12045 Berlin| Eintritt frei|Weitere Informationen:

www.facebook.com/OerlyCafe/timeline

www.facebook.com/pages/Koffer/603554086345455

RODA DE CHORO

1° e 3° domingos do mês, 18h O choro, estilo de música instrumental popular

brasileira, também está presente em Berlim. Uma

roda de choro é uma espécie de versão brasileira da

jam session no jazz.

Local: Örly Café, Görlitzer Straße 38, 10997

Berlim | Koffer-Bar, Fuldastraße 31, 12045

Berlim| Entrada franca | Mais informações:

www.facebook.com/OerlyCafe/timeline

www.facebook.com/pages/Koffer/60355408634545

5

SPRACHKURSE DER DEUTSCH-BRASILIANISCHEN GESELLSCHAFT

Die Sprachkurse der Deutsch-Brasilianischen Gesellschaft bieten Ihnen die Möglichkeit das brasilianische Portugiesisch mit professionellen Muttersprachlern in kleinen, effektiven Gruppen zu lernen. Die neuen Kurse seit September 2017: Curso iniciante A0 - A1.2, Curso intermediário A2.0 - B1.2, Curso avançado B2 und Portugiesischer Konversationskurs. Die DBG bietet jetzt auch einen Curso de Conversação em Língua Alemã Nível B2 für Brasilianer an.

Die Sprachkurse finden im neuen Büro der DBG im Aufbau Haus statt.

Ort: Prinzenstr. 85 D, 10969 Berlin / 3. Etage, Raum B.3.22 / U-Bahnhof Moritzplatz (U8)| Weitere Informationen zu Terminen und Preisen: www.topicos.de

CURSOS DE LÍNGUA DA DBG-SOCIEDADE BRASIL-ALEMANHA

Os cursos de língua da DBG-Sociedade Brasil-Alemanha oferecem a possibilidade de aprender o português do Brasil com professores brasileiros, em pequenos grupos. Cursos desde setembro de 2017: Curso iniciante A0 - A1.2, Curso intermediário A2.0 - B1.2, Curso avançado B2 e curso de conversação em português . A DBG oferece também um Curso de Conversação em Língua Alemã Nível B2 para brasileiros. Os cursos serão realizados no novo escritório da DBG no Aufbau Haus. Local: Prinzenstr. 85 D, 10969 Berlim / 3. Etage, Raum B.3.22 / U-Bahnhof Moritzplatz (U8)

Mais informações sobre horários e preço: www.topicos.de

Page 24: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

WEITERE KULTURKALENDER OUTRAS AGENDAS CULTURAIS evento berlin Diese Initiative konzentriert sich auf die Verbreitung von Veranstaltungen mit Brasilienbezug in Berlin und Umgebung. Es handelt sich um ein Gemeinschaftsprojekt des Programmierbüros Web2Look4, der brasilianisch-italienischen Buchhandlung A Livraria und der Agentur für Kulturaustausch Brasilien-Deutschland (ACIBRA). Website: www.eventoberlin.com

evento berlin

A iniciativa concentra-se na divulgação de eventos

com relação ao Brasil em Berlim e seus redores.

“evento berlin” é um projeto conjunto dos

programadores de Web2Look4, da livraria ítalo-

brasileira “A Livraria” e da Agência para

Cultura e Informação Brasil-Alemanha

(ACIBRA).

Website: www.eventoberlin.com

Berlinda Berlinda ist ein eingetragener gemeinnütziger Verein - Freunde von Berlinda e.V. - für die Verbreitung portugiesischsprachiger Kultur und die Hilfe und Integration der portugiesischsprachigen Community in Berlin. Berlinda.org ist eine online Zeitschrift auf Portugiesisch und Deutsch, die sich mit den kulturellen Interaktionen zwischen Berlin und der Portugiesisch sprechenden Welt beschäftigt. Website: www.berlinda.org

Berlinda A Berlinda é uma organização registada sem fins lucrativos - Freunde von Berlinda e.V. - para a divulgação da interação cultural entre Berlim e o mundo de língua portuguesa, com uma vertente social de apoio à integração da comunidade de língua portuguesa em Berlim. A Berlinda.org é um magazine online de divulgação cultural, actualizado regularmente e com edição bilingue em português e alemão. Website: www.berlinda.org

RADIO | RÁDIO

JazzRio! Samstags, 12h bis 18h Jeden Samstag sendet JazzRadio (Berlin 106,8) im Rahmen von „JazzRio!“ 6 Stunden beste brasilianische Musik. Als dreimaliger Gewinner einer Bronzemedaille in der Kategorie „Best Regularly Scheduled Music Program” beim Wettbewerb „New York Radio Programming Awards“ in den Jahren 2003, 2005 und 2013 weiß das Programm mit einem Mix aus Latin Jazz und Bossa Nova zu überzeugen. Website: www.jazzradio.net

JazzRio! Sábados, das 12h às 18h A cada sábado a emissora JazzRadio (Berlim 106,8) leva aos seus ouvintes o mundo do latin jazz e da bossa nova. A qualidade do programa foi reconhecida três vezes com a medalha de bronze na categoria “Best Regularly Scheduled Music Program” do prêmio “New York Radio Programming Awards” de 2003, 2005 e 2013. Website: www.jazzradio.net

Page 25: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

Brazilian Hour Kürzlich feierte das Programm „Brazilian Hour“ sein 37-jähriges Bestehen. Es ist damit die Initiative mit der längsten Tradition der Förderung und Verbreitung des brasilianischen Musikschaffens. Das Programm wird vom brasilianischen Generalkonsulat in Los Angeles produziert und bringt neben brasilianischen Songs verschiedener Stilrichtungen auch Interviews und Informationen über Land und Leute. Website: www.brazilianhour.org

Brazilian Hour O programa “Brazilian Hour” completou

recentemente 37 anos de existência, sendo a mais

tradicional iniciativa de divulgação musical

brasileira. É produzido pelo Consulado Geral do

Brasil em Los Angeles e reúne entrevistas e

músicas brasileiras de diversos estilos, bem como

informações sobre aspectos da realidade nacional.

Website: www.brazilianhour.org

TV

TV Ipanema „TV Ipanema“ - ein Fernsehmagazin rund um brasilianische Kultur und Lebensfreude. Alle zwei Monate präsentiert die Deutschbrasilianerin Hanni Bergesch im Programm des Hamburger TV-Senders TIDE das Fernsehmagazin „TV Ipanema“. In der April-Ausgabe am Freitag, 6.4.2018, um 20:30 Uhr werden u.a. Sidney Martins und Flávio Nascimento das Programm des brasilianischen Filmfestivals „Cine Brasil“ präsentieren. Außerdem wird der brasilianische Regisseur Alexandre Novaski mit seinem Film über die Alzheimer-Krankheit vorgestellt. Der Pianist Moises Mattos sowie die Grafik-Designerin Anna Anjos sind ebenfalls zu Gast. „TV Ipanema“ ist auch zu sehen auf Kiel TV und demnächst auf ALEX TV Berlin. Alle Folgen sind in der Mediathek jederzeit abrufbar.

Website: www.tv-ipanema.tv

TV Ipanema TV Ipanema é um programa de tv em torno de cultura e a alegria de viver do povo brasileiro, exibido a cada dois meses, pela teuto-brasileira Hanni Bergesch, no canal de tv TIDE, de Hamburgo. O programa de 6/4/2018, contará com, entre outros, a presença de Sidney Martins e Flávio Nascimento, do Festival de Cinema “Cine Brasil”, e do director brasileiro Alexandre Novaski, que aborda o tema do mal de Alzheimer. O pianista Moisés Mattos e a designer gráfica Anna Anjos também estarão presentes. Em breve, TV Ipanema será exibido também em Kiel TV e Alex TV, Berlim. Todos os programas estarão disponíveis no site. Website: www.tv-ipanema.tv

PA/

Page 26: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

VERÖFFENTLICHUNGEN PUBLICAÇÕES Tópicos Die vierteljährlich erscheinende Zeitschrift der Deutsch-Brasilianischen Gesellschaft e.V. und des Lateinamerika-Zentrums e.V. berichtet in deutsch- und portugiesischsprachigen Artikeln über ein breites Themenspektrum – Politik, Wirtschaft, Entwicklung, Kultur, gesellschaftliche Fragen, Landeskunde – und richtet sich an einen anspruchsvollen Leserkreis in beiden Ländern. Sie wird an die Mitglieder der beiden Gesellschaften sowie an Abonnenten, Universitäten, Institute, Bibliotheken versandt; am Vertrieb wirken Reiseunternehmen und Fluggesellschaften mit. Website: www.topicos.net

Tópicos A revista quadrimestral da Sociedade Brasil-

Alemanha e do Centro Latino-Americano

apresenta artigos em alemão e em português sobre

um vasto espectro de temas - política, economia,

desenvolvimento, cultura, questões sociais e

geográficas – e conta em ambos os países com um

público de leitores de alto nível. A revista é enviada

a membros das duas sociedades, bem como a

universidades, institutos, bibliotecas; na

distribuição, atuam agências de viagem e

companhias aéreas.

Website: www.topicos.net

Textos do Brasil

„Textos do Brasil“ wurden vom Brasilianischen Außenministerium veröffentlicht und beschäftigen sich mit der Geschichte und neuen Wegen der Música Popular Brasileira (Nr. 11), der klassischen Musik (Nr. 12), dem Geschmack Brasiliens (Nr. 13), dem Fußball (17) und der Mode (Nr.18) in Brasilien.

Erhältlich auf Anfrage bei der Kulturabteilung der Brasilianischen Botschaft in Berlin.

Textos do Brasil

Os “Textos do Brasil” são publicados pelo Ministério das Relações Exteriores. Cadernos da série tratam da história e dos novos caminhos da Música Popular Brasileira (n° 11), da música clássica (n° 12), dos Sabores do Brasil (n° 13), do futebol (n° 17) e da moda (n°18) no Brasil.

Disponíveis em alemão, mediante pedido ao Setor Cultural da Embaixada do Brasil em Berlim.

HAFTUNGSAUSSCHLUSS: Alle Angaben zu Veranstaltungen im monatlichen Kulturkalender erfolgen ohne Gewähr. Die Brasilianische Botschaft in Berlin übernimmt keine Haftung für fehlerhafte Meldungen oder Inhalte Dritter. Die Beiträge geben die Meinung ihrer Verfasser wieder und entsprechen nicht unbedingt dem offiziellen Standpunkt der brasilianischen Botschaft.

AVISO LEGAL: Todas as informações referentes a eventos constantes da Agenda Cultural mensal são sem garantia. A Embaixada do Brasil não se responsabiliza por erros e conteúdos fornecidos por terceiros. As contribuições de terceiros refletem as opiniões de seus respectivos autores e não representam necessariamente a posição oficial da Embaixada brasileira.

Page 27: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

Jeden Monat wird eine Auswahl von

Veranstaltungen in den Kalender aufgenommen. Sollten Sie Interesse daran haben, dass Ihre Veranstaltung angekündigt

wird, so senden Sie uns bitte eine E-Mail mit dem zu veröffentlichenden kurzen Text (möglichst in deutscher und portugiesischer

Sprache) an [email protected].

A cada mês serão escolhidos eventos a serem

anunciados na Agenda. Caso tenha interesse em incluir determinado evento, favor mandar e-

mail com as informações relevantes (versões em alemão e em português são bem-vindas) para [email protected].

Page 28: KULTURKALENDER BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN … · Velhos. Em seguida, contará uma história sobre Oxum, que almeja ter um filho, porém não consegue. Apresentação com dança e

BRASILIANISCHE BOTSCHAFT IN BERLIN

KULTURABTEILUNG

Wallstraße 57,10179 Berlin

EMBAIXADA DO BRASIL EM BERLIM

SETOR CULTURAL

Wallstraße 57,10179 Berlim

tel +49 (0)30 72628 131/211 fax +49 (0)30 72628 320

[email protected]

berlim.itamaraty.gov.br/

facebook.com/brasemb.berlim/