juventude, artes e ideias | olhão | fev 14

8
# 16 FEV’14 MIGUEL INÁCIO DOWNHILL | DOWNHILL MUST SEE A NÃO PERDER A PRINCESA MIMADA 8 MAR | 16H | M6 Auditório Municipal de Olhão Não percas esta produção de teatro para a infância, da GORDA, com ato- res da terra, em estreia no Auditório Municipal de Olhão. THE SPOILED PRINCESS 8 MAR | 16H | M6 Auditório Municipal de Olhão (Olhão’s Auditorium) Don’t miss this theatre production for children, by the GORDA company, with actors from Olhão, premiering in our city’s Municipal Auditorium. Raquel R Cravinho DIA 15 DE CADA MÊS COM: CONSELHO MUNICIPAL DA JUVENTUDE 5 MAR | 21H Casa da Juventude de Olhão Sessão de esclarecimento (dinamizada pela MOJU) sobre Con- selhos Municipais da Juventude, com o objetivo de dar início aos trabalhos para a constituição do Conselho Muni- cipal da Juventude de Olhão. YOUTH CITY COUNCIL 5 MAR | 21H Casa da Juventude de Olhão (Youth House) Debriefing session (driven by Moju ) on Youth City Councils, with the purpose of starting work to constitute the Olhão's Youth Council.

Upload: casa-juventude-olhao

Post on 20-Mar-2016

216 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Jornal de Juventude, Artes e Ideias de Olhão, editado pela Casa da Juventude de Olhão e produzido por jovens voluntários do concelho. Está disponível em versão individual, gratuita ou em conjunto com o jornal Olhanense (dia 15 de cada mês)

TRANSCRIPT

Page 1: Juventude, Artes e Ideias | Olhão | FEV 14

# 16 FEV’14

MIGUEL INÁCIO DOWNHILL | DOWNHILL

MUST SEE A NÃO PERDER

A PRINCESA MIMADA 8 MAR | 16H | M6

Auditório Municipal de Olhão

Não percas esta produção de teatro para a infância, da GORDA, com ato-res da terra, em estreia no Auditório Municipal de Olhão.

THE SPOILED PRINCESS 8 MAR | 16H | M6

Auditório Municipal de Olhão (Olhão’s Auditorium)

Don’t miss this theatre production for

children, by the GORDA company, with actors from Olhão, premiering in our city’s

Municipal Auditorium.

Raq

uel

R C

ravi

nh

o

DIA 15 DE CADA MÊS COM:

CONSELHO MUNICIPAL DA JUVENTUDE 5 MAR | 21H

Casa da Juventude de Olhão

Sessão de esclarecimento (dinamizada pela MOJU) sobre Con-selhos Municipais da Juventude, com o objetivo de dar início aos trabalhos para a constituição do Conselho Muni-cipal da Juventude de Olhão.

YOUTH CITY COUNCIL 5 MAR | 21H

Casa da Juventude de Olhão (Youth House)

Debriefing session (driven by Moju ) on

Youth City Councils, with the purpose of starting work to constitute the Olhão's

Youth Council.

Page 2: Juventude, Artes e Ideias | Olhão | FEV 14

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNÍCÍPIO DE OLHÃO | # 16 | FEV ‘14

2 OPINION OPINIÃO

OPINION OPINIÃO

OUVE LÁ

A partir do século VI a. C., as crenças e as práticas budistas já se tinham desenvolvido por mais de trinta países. Jesus Cristo nasceu há mais de 2000 anos. Estes dois homens res-ponsáveis pela criação de reli-giões são seguidos por milha-res de pessoas, homens estes que de certa forma tentaram transmitir o que o ser humano é.

Em 1946, Wilhelm Reich (psicanalista austríaco) escre-veu o livro Escuta, Zé Nin-

guém!, um livro onde o autor desnuda o ser humano. "(...) O grande homem é, pois, aquele que reconhece quando e em que é pequeno. O homem pe-queno é aquele que não reco-nhece a sua pequenez e teme reconhecê-la; (...) A verdade diz que mais ninguém senão tu é culpado da tua escravatura. (...) Quanto menos entendes, mais prezas. (...)."

Estes excertos de Reich fazem-me pensar que o ser humano conseguiu desenvolver, exce-lentemente, a tecnologia. Al-guns até tentaram transmitir o conhecimento da essência do ser e tornaram-se personalida-des deturpadas para o consu-mismo a partir do usufruto da esperança.

Concluo que a dor define toda a nossa vida, criando diferentes tendências que andam nos can-tos do decidir da mente. Ensi-nam-nos a vender superficiali-dade, fazendo com que indiví-duos vivam escondidos a vida inteira. A dor faz com que indi-víduos que lutam pela prosperi-dade sirvam de chacota para homens que se auto-vitimizam; e estes pseudo-mártires pintam-se como vítimas da sociedade

Ó Mulher, cala-te masé! Todo mundo só quer saber com quem te deitas. O resto, é o resto.

Texto publicado na secção Juventude, Artes e Ideias, da

edição nº 66 (FEV’14) do Cultura.Sul, nas bancas com o Postal e o Público.

HEY, LISTEN UP

From the sixth century a.C., the Bu-ddhist beliefs and practices were

already developing through more than thirty countries. Jesus Christ was born

2000 years ago. These two men, responsible for the creation of religi-

ons, are followed and worshipped by thousands of people, and these men

somehow tried to convey what the human being actually is.

In 1946, Wilhelm Reich (Austrian psychoanalyst) wrote the book Listen,

Little Man!, a book where the author lays bare the human being: (…) The

great man is that who recognized the smallness and narrowness of his thoughts and actions. A little man

does not know he is little and is afraid to know. (…) No one but you is to

blame for your own slavery (…) The less you understand something, the

more firmly you believe in it.

These excerpts for Reich make me think that human beings managed to

develop, excellently, technology. Some even tried to pass on the

knowledge of the essence of being, and become distorted personalities to

consumerism from the enjoyment of hope.

I conclude that pain defines all our life, creating different tendencies that roam the corners of our mind. We are

taught to sell superficiality , causing individuals to live a hidden life . The pain makes individuals who struggle for the prosperity be ridiculed by self

victimizing men; and these and these pseudo-martyrs even have the nerve

to paint themselves as victims of society.

Oh, Woman, shut up already! The world only cares about whom you lie

with. The remaining is nothing but that.

Jady Batista Estudante | Coordenadora do J Student | J Coordinator

Daniela Rita | 17 Redação / Vox Populi J

VOX POPULI VOX POPULI

Catarina Ramos | 19

A coadoção é mais do que ne-cessária. Temos muitas crianças institucionalizadas, que precisam de amor, de carinho, de um con-forto familiar, para crescerem felizes e sem preconceitos.

Co-parent adoption [by homosexual couples] is more than necessary. We have a lot of institutionalized children who need love, affection and familiar

comfort to grow up happy and free from prejudice.

Ricardo Ribeiro | 21

Cátia Gonçalves | 22

Além de legalizarem a coadoção deveriam facilitar a adoção, acho que uma criança deve ter uma família que lhe dê amor. Não se pode pensar que uma criança vai ter outra orientação sexual por ser criada por um casal do mes-mo sexo.

Besides legalizing the co-parent adopti-on, they should also facilitate the adop-

tion, because I think that a child must have a family that loves them. We can’t

just assume that the child is going to have another sexual orientation just

because they’re raised by a same-sex couple.

Diogo Simão | 17 Joana Robalo | 17

Qual a tua opinião sobre a coadoção?

What is you opinion on co-parent adoption [by homosexual couples]?

A coadoção é algo perfeitamente normal nos dias que correm. Não se trata de quem nos educa, mas sim da maneira como o faz.

The co-parent adoption is perfectly normal nowadays. It doesn’t matter

who raises us, but the way the do so.

Qualquer pessoa tem o direito de ser pai ou mãe. E ainda mais, quando há tantas mães a rejeitar os seus bebés, porque motivo é que um casal homossexual, com condições, não pode adotar?! É dar uma segunda oportunidade a esses bebés e crianças.

Everyone has the right of being a father or a mother. Furthermore, there are so

many mothers rejecting their babies, so why can’t a fully-capable homosexual couple adopt them?! We would just be

giving a second chance to those babies and children.

É uma pergunta difícil de respon-der, pois ainda não tenho uma opinião bem definida sobre o tema. Ainda assim, é, talvez, uma situação que suscita muitos prós e contras na minha opinião, muitos deles ligados à minha crença religiosa.

It’s a question I’m troubled to answer,

because I don’t have a well-formed opinion on the subject. It’s a situation

with a lot of controversy in my opinion, a lot of it connected to my religious

beliefs.

[...] Se um casal homossexual tem todas as condições para adotar uma criança deve ser-lhe permitido fazê-lo. Até porque as crianças que estão nas institui-ções de adoção foram abando-nadas por casais heterossexu-ais. [...]

[...] If a homosexual couple has all the conditions to adopt a child, they should

be allowed to. Besides, children that are in foster care were abandoned by

heterosexual couples [...]

A coadoção permite proteger as crianças que já estabeleceram uma vinculação privilegiada e importante com o cônjuge do mesmo sexo do seu pai ou da sua mãe, biológico/a ou adopti-vo/a […]

Co-parent adoption allows the protecti-

on of children that already developed an important bond with their mother of

father’s spouse […]

Um casal homossexual pode dar carinho e felicidade a uma crian-ça, mas quando esta tiver cons-ciência do mundo que a rodeia e vice-versa, haverá um choque com consequências muito nega-tivas.

A homosexual couple can give a child affection and happiness, but when the child becomes aware of the world and society and vice-versa, there will be a shock with very negative consequen-

ces.

Mariana Fontana | 17 Maria Inês Roma | 17 Edgar Pacheco | 17

Page 3: Juventude, Artes e Ideias | Olhão | FEV 14

MIGUEL INÁCIO DOWNHILL | DOWNHILL

Page 4: Juventude, Artes e Ideias | Olhão | FEV 14
Page 5: Juventude, Artes e Ideias | Olhão | FEV 14

ENTREVISTA | INTERVIEW

Como te iniciaste no Downhill?

MI: Iniciei-me no Downhill a partir de um amigo meu que já praticava. Ele mostrou-me, e eu comecei a gostar. Comprei a minha primeira bicicleta por volta dos 8 anos. Aos 11 anos, comecei a brincar com isto e a partir dai fui aprofun-dando.

How did you start practicing Downhill?

MI: I started in Downhill through a friend of mine who had been practi-cing. He showed it to me, and I started liking it. I bought my first bike

when I was around 8 years old. At age 11, I started playing with it and from there I started taking more and more interest.

E a nível de competição, quando começaste?

MI: A minha primeira oportunidade de concorrer numa pro-va foi em Estoi, foi num Open do Algarve, em 2008. Fiquei em penúltimo lugar. Nessa prova conheci algumas pessoas na área que começaram a avisar-me das próximas corri-das, e fui continuando.

And when did you start competing?

MI: My first opportunity to compete in a race was in Estoi, in the Algar-ve Open 2008. I was second to last. It that race I met some other

Downhill people who told me about upcoming races, and I continued on it.

Como tem sido o teu percurso?

MI: Comecei por entrar numa equipa, a Juventude Despor-tiva das Fontanhias/Pirate/Quak, em Moncarapacho. Nesta equipa tornei-me cadete, tirava quintos/sextos lugares. Quando esta equipa acabou, inscrevi-me na federação. Entrei numa outra equipa em Loulé, que entretanto também acabou. Acabei por não me federar mais, por falta de patro-cínio.

How has been your journey so far?

MI: I started by entering a team, the Juventude Desportiva de Fonta-nhias/Pirate/Quak, in Moncarapacho. I became a cadet it that team,

managing to get 5th and 6th places in races. When this team was over, I enrolled in the federation. I went on another team in Loulé, which is

now also over. I ended up not federating more, for lack of sponsorship.

Como é competir sem estar em nenhuma equipa?

MI: Tenho continuado a fazer por vontade própria, em pro-moção, não federado. Participo nas taças em Portugal, nos nacionais, aqui no Algarve... em 2012, fiquei em 3º lugar na taça de Portugal, em São Brás. Fui o melhor português na classe promoção/não federado, no Open em São Brás, fiquei em 4º lugar. Basicamente tenho mais trabalho pro-mocional do que federado, devido a falta de apoio.

How it it like, competing without a team?

MI: I have continued to do willingly, for self-promotion, not federated. I participate in Portugal Cups, in national ones, here, in the Algarve ... in

2012, I got 3rd place in the Portugal Cup in São Brás. I was the best Portuguese in the self-promoting, non-federated class in São Brás

Open, I got 4th place. Basically I’m doing more promotional work than federated, due to lack of support.

A que nível te encontras no Downhill?

MI: A nível das classes a ordem é: Promoção (não federa-dos), Cadetes, Juniores, Elites, Veteranos A, B e C. Neste momento estou a um nível equiparável a Elite. Só não sou Elite porque não sou federado.

What level are you in in Downhill?

MI: The classes’ order is: Self-promotion (non-federated), Cadets, Juniors, Elites, Veterans A, B and C. Right now I'm at a comparable

level to Elite. The only reason I’m not Elite is because I'm not federa-ted.

Quais os momentos mais marcantes?

MI: Em Viseu, corri por Cadete e fiquei em 6º; fui a Porto de Mós, ao pé de Fátima, corri por Cadete e fiquei em 7º; fui

ao Downtown Noturno em Mértola dois anos: no primeiro fiquei em 4º, e no segundo fiquei em 3º; participei como cadete, corri em Vila do Bispo e em Peral; fui à Taça de Portugal em 2013 em Lousã e fiquei em 4º lugar .

What were your most memorable events?

MI: In Viseu, I ran for Cadet and got a 6th place; I went to Portimos, near to Fatima, I ran as a Cadet and I was in 7th; I went to Nocturne Downtown in Mértola for two years: the first I got 4th place, and the second I got 3rd; I participated as a Cadet, ran in Vila do Bispo and Peral; I went to the Cup of Portugal in Lousã in 2013 and got a 4th

place.

Que projetos tens para o futuro?

MI: Acabei de receber o patrocínio do Ginásio Sul e isso dá-me algumas perspetivas de futuro.

Além do Downhill faço musculação, estou a acabar o curso de desporto, estou em estágio no Ginásio Sul, faço algu-mas brincadeiras a montar bicicletas, sou um bom mecâni-co de bicicletas, algo que gostaria de fazer no futuro, ape-sar de não haver muitas saídas.

What projects do you have for the future?

MI: I just received Ginásio Sul’s sponsorship, and that gives me some prospects for the future.

Besides Downhill, I do weight training, I'm finishing my Sports Clas-ses, I'm an intern on Ginásio Sul, and I’m pretty good at fixing and

making bicycles, something I’d like to do in the future, although there are almost no jobs in that area.

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNÍCÍPIO DE OLHÃO | # 16 | FEV ‘14

5 TALENT

TALENTO

Open do Algarve, em 2009 - 3º lugar

Miguel Inácio tem o patrocínio do Ginásio Sul

Page 6: Juventude, Artes e Ideias | Olhão | FEV 14
Page 7: Juventude, Artes e Ideias | Olhão | FEV 14

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNÍCÍPIO DE OLHÃO | # 16 | FEV ‘14

7 INICIATIVE

INICIATIVA

ADA | ACADEMIA DE DANÇA DO ALGARVE

ADA | ACADEMIA DE DANÇA DO ALGARVE (ALGARVE DANCE ACADEMY)

A Academia de Dança do Algarve (associação sem fins lucrativos) foi fundada a 09 de Julho de 2007 com o intuito de desenvolver a modalidade de Hip Hop Dance no Algar-ve. Tem 9 polos de formação: Faro, Olhão, Estoi, Loulé, Pechão, Fuseta, Almancil, Quarteira e Tavira, com os dife-rentes escalões de formação: Infantil, Juvenil, Junior, Seniores, Boys and Ladies.

Além do Hip Hop, tem ainda formação de Contemporâneo, Sevilhanas, Flamenco e Sapateado.

A ADA mantém abertas as inscrições para as classes de Infantil, Juvenil, Junior, Senior e Ladies - Idades dos 5 aos 55 anos de idade.

A A.D.A. promove eventos mensais:

Setembro - Workshops nas escolas

Outubro/novembro - Workshops internos na A.D.A.

Dezembro - Festival de Hip Hop "Natal"

Fevereiro - Hip Hop "Carnaval"

Abril - Convenção Internacional Hip Hop Dance Algarve (Open Dance Show 4 All, Masters Class com professores nacionais e internacionais - tendo estado presentes em convenções anteriores Yeya, Jun Quemado, Gabor, Gigi Torres, Salah -, Campeonato de Crews, Battles e Workshops).

Maio - Festival de Hip Hop Temático

Junho - Hip Hop Summer Time nas várias localidades.

Julho/agosto - Animação na Concentração Motard e Aquashow Quarteira.

Promoção de eventos desportivos/culturais com algum destaque:

Convenção Internacional Hip Hop Dance Algarve, Festival Hip Hop Dance "Felino" Teatro das Figuras, Hip Hop Moda Show, além de que participa em eventos de Solidariedade Social, da Associação de Oncologia do Algarve, Cruz Ver-melha...

7ª Convenção Internacional Hip Hop Dance Algarve - 4, 5 e 6 de abril

A Academia de Dança do Algarve vai organizar a 7ª Con-venção Internacional Hip Hop Dance Algarve, entre 4 e 6 de abril, no Pavilhão Municipal da Penha, em Faro.

No primeiro dia de evento, 4 de abril, a partir das 21:30 horas, decorrem as chamadas «battles» («batalhas»), colo-cando em confronto os estilos hip hop new style, popping, ragga e b-boying.

As prestações serão avaliadas por Kenzo Alvares, Sílvio Ferreira, Sónia Soupha e B´Boy D´Arte.

No sábado, 5 de abril, decorre o «7 Masters», entre as 10:30 e as 18:30, com exibições e «mini-battles» entre masters. Às 22:30, decorre o campeonato de «crews».

O último dia de convenção contempla uma série de workshops, a partir das 14:00, dedicados ao estilos de hou-se (Kenzo Alvares será o formador), dancehall (Sonia Soupha) e hip hop (Kenzo Alvares) — com Ada Dance Al-garve.

Academia de Dança do Algarve - Algarve Dance Academy (NPO) was founded on July 9th, 2007 in order to develop the Hip Hop dance style

in Algarve. It currently has 9 training schools: Faro, Olhão, Estoi, Loulé, Pechão, Fuseta, Almancil, Quarteira and Tavira, and different

levels: Children, Youth, Junior, Senior, Boys and Ladies.

Besides Hip Hop, it also teaches Contemporary, Sevillanas, Flamenco and Tap.

ADA is open for enrollment for the Children, Youth, Senior and Ladies’ classes - from 5 to 55 years old.

ADA promotes several monthly events:

September - Workshops in schools

October/November - Intern workshops in ADA.

December - Hip Hop Christmas Festival

February - Hip Hop Carnival

April - Algarve International Hip Hop Dance Convention (Open Dance Show 4 All, Masters Class with national and international teachers -

with previous classes taught by Yeya, Jun Quemado, Gabor, Gigi Torres, Salah -, Crews Championship and Workshops).

May - Thematic Hip Hop Festival

June - Hip Hop Summer Time in the previously mentioned cities.

July/August - Shows at Aquashow and Motard Concentration, in Quar-teira.

Promotion of cultural and sports events:

Algarve International Hip Hip Dance Convention, Hip Hop Dance Festi-val “Feline” at Teatro das Figuras. Hip Hop Fashion Show, and it also

participates in Social Solidarity events with Algarve Oncology Associa-tion, Red Cross…

7th Algarve International Hip Hop Dance Convention

4th, 5th and 6th April

ADA is organizing the 7th Algarve International Hip Hop Dance Conven-tion, from 4th to 6th April, at Pavilhão Municipal da Penha, Faro.

In the first day of the event, from 21h30, take place the so-called «battles», putting in confrontation the hip hop styles new style, popping,

ragga and b-boying.

The groups are evaluated by Kenzo Alvares, Sílvio Ferreira, Sónia Soupha and B’Boy D’Arte.

On Saturday, April 5th, it takes place the «7 Masters», from 10h30 to 18h30, with exhibitions and mini-battles between masters. At 22h30, it

takes place the crews championship.

The last day of the convention includes a series of workshops, from 14h00, dedicated to the styles of house (Kenzo Alvares as the trainer),

dancehall (Sonia Soupha) and hip hop (Kenzo Alvares) - Ada Dance Algarve.

Page 8: Juventude, Artes e Ideias | Olhão | FEV 14

LET´S BATTLE aconteceu a 8 de fevereiro. Os alunos da A.D.A que participaram nas BATTLES e o próximo desafio será na CONVENÇÃO INTERNACIONAL HIP HOP DANCE ALGARVE - dias 4 (BATTLES), 5 e 6 de abril de 2014.

COMICS | MÓCE MÓ BD | MÓCE MÓ

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNICÍPIO DE OLHÃO | # 16 | FEV ‘14

8 FEATURED DESTAQUE

LET’S BATTLE

#16 | FEV’14 | JORNAL DA JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS DE OLHÃO || PROMOTOR Município de Olhão [Casa da Juventude de Olhão] || CONTACTO [email protected] | Av. Bernardino da Silva, Edif. da Biblioteca Municipal | 289700444 EDIÇÃO/PAGINAÇÃO João Evaristo || COORDENAÇÃO/REDAÇÃO Jady Batista |20 || REVISÃO/TRADUÇÃO Mariana Ramos |16 || VOX POPULLI Daniela Rita |17 || COLABORADORES Mário Moreno, Vanessa Caravela, Zeta Duarte COLABORARAM NESTA EDIÇÃO Miguel Inácio, Raquel Cravinho, Catarina Ramos, Cátia Gonçalves, Edgar Pacheco, Maria Inês Roma, Mariana Fontana, Joana Robalo, Ricardo Ribeiro, Diogo Simão, Academia de Dança do Algarve

16. Ê NEM O CONHECE!!! TEXTO: João Evaristo / Mário Moreno ILUSTRAÇÃO: Orlando do Ó

FEATURED DESTAQUE

Jady Batista | 20 Coordenação J

ADA

A Academia de Dança de Algarve é a iniciativa em des-taque, este mês, e prepara-se para organizar a 7.ª Con-venção Internacional Hip Hop Dance Algarve.

ADA

The Academia de Dança do Algarve (Algarve Dance Academy) is my

highlighted initiative for this month, and it is organising the 7th Algarve

International Hip Hop Dance Conven-tion.

FEATURED DESTAQUE

Mariana Ramos | 16 Tradução J

Miguel Inácio

Miguel Inácio é o talento des-te mês. Chamamos a aten-ção para este jovem olhanen-se que dá cartas no Downhill.

Miguel Inácio

Miguel Inácio is this month’s talent. We highlight this teenager who mas-

ters Downhill.