instruções para válvulas de controle baumann série...
TRANSCRIPT
1
Instruções 24CVF/SVF:IMjulho de 2007 Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Instruções para válvulas de controle Baumann™ série 24000CVF de aço carbono e série 24000SVF de aço inoxidável fl angeada
INTRODUÇÃO
A linha Baumann™ 24000CVF e SVF de válvulas de controle pneumático podem ser usadas para controle de pressão, temperatura, nível e fl uxo. Estas válvulas estão disponíveis com conexões de processo fl angeadas ASME Classe 150 ou 300 e EN 10-40.
Os modelos 24000CVF e SVF de alto desempenho têm faixa morta e histerese baixas, alta capacidade de fl uxo, características superiores de controle, sistemas avançados de fechamento estanque e de engaxetamento para atender às condições de serviço mais exigentes. As válvulas de controle robustas, compactas e leves são ideais para uso em sistemas de tubulação onde o espaço é limitado.
ESCOPO DO MANUAL
Este manual de instruções contém informações de instalação, manutenção e peças para as válvulas de controle série 24000CVF de aço carbono e para as válvulas série SVF de aço inoxidável fl angeadas.
A válvula de controle série 24000SVF não deve ser instalada por nenhuma pessoa que não tenha, antes, recebido treinamento completo e sido
ÍNDICE
Introdução.................................................................1 Escopo do manual ..............................................1 Precauções de segurança................................1-2Manutenção.............................................................2Instalação.................................................................3 Tubulação de ar...................................................3 Desmontagem ....................................................3 Remoção do atuador ..................................... 3 Desmontagem do corpo ................................ 4 Polimento da sede da válvula..............................4 Troca do engaxetamento.....................................5 Remontagem do atuador e do corpo...................5 Lista de peças ................................................7-13Dimensões e pesos.......................................14 & 15
A Emerson®, a Emerson Process Management, a Fisher e suas entidades afi liadas não assumem nenhuma responsabilidade pela escolha, uso e manutenção de qualquer produto. A responsabilidade pela seleção, uso e manutenção do produto é do comprador e do usuário fi nal.
ADVERTÊNCIA
Use sempre luvas, roupas e óculos de proteção durante qualquer instalação para evitar ferimentos.
A liberação repentina de pressão ou a liberação de peças sob pressão podem causar ferimentos e danos materiais se as condições de serviço não forem aquelas para as quais o produto foi projetado. Para evitar ferimentos ou danos, instale uma válvula de alívio para proteção contra sobrepressão de acordo com normas governamentais ou com regulamentos aceitos na indústria e com as boas práticas de engenharia.
Consulte o engenheiro de processo ou de segurança para saber se existem medidas adicionais que possam ser necessárias para a proteção contra o fl uido do processo.
Se a válvula for instalada em uma aplicação já existente, consulte o AVISO no começo da seção “Manutenção” deste manual de instruções.
qualifi cada para a instalação de válvulas, atuadores e acessórios, assim como para a respectiva operação e manutenção e que não tenha, antes, lido com atenção e compreendido o conteúdo deste manual. Se você tiver perguntas sobre estas instruções, entre em contato com o escritório de vendas da Fisher® antes de continuar.
NOTA
2
Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Instruções 24CVF/SVF:IM
julho de 2007
Se você for mudar ou trabalhar em um atuador instalado numa válvula com pressão aplicada, mantenha as mãos e as ferramentas afastadas do caminho de movimento da haste para evitar ferimentos. Antes de remover o conector da haste, libere toda a carga da haste do atuador, seja esta carga da pressão do ar no diafragma ou da compressão das molas.
Tenha cuidado também ao ajustar ou remover os batentes opcionais. Consulte as instruções relacionadas ao atuador na seção de manutenção.
Se for levantar a válvula, tome as devidas precauções para evitar ferimentos ou danos que podem ocorrer se a válvula se soltar da talha. Use talhas e correntes ou cabos de tamanho adequado para levantar a válvula.
Se o engaxetamento estiver vazando, isso pode causar ferimentos. O engaxetamento da válvula é ajustado antes da entrega; entretanto, podem ser necessários outros ajustes para atender condições de serviço específi cas.
MANUTENÇÃO
Evite ferimentos ou danos provocados pela liberação súbita da pressão do processo ou pelo arremesso de peças. Antes de fazer qualquer operação de manutenção:
• Para evitar ferimentos, use sempre luvas, roupas e óculos de proteção durante qualquer operação de manutenção.
• Desconecte as linhas de operação que fornecem pressão de ar, eletricidade ou sinal de controle ao atuador. Tome as devidas precauções para evitar que o atuador abra ou feche a válvula repentinamente.
• Use válvulas de desvio ou interrompa o processo completamente para isolar a válvula. Alivie a pressão do processo dos dois lados da válvula.
• Dependendo da construção do atuador, poderá ser necessário controlar a pré-compressão da mola do atuador pneumático. É essencial consultar as instruções relevantes do atuador neste manual para fazer a remoção segura do atuador da válvula.
• Use procedimentos de trava para assegurar que as medidas acima permaneçam em efeito durante o trabalho como o equipamento.
• A caixa de engaxetamento da válvula pode conter fl uidos de processamento pressurizados, mesmo depois que a válvula tiver sido removida da tubulação. Os fl uidos de processo podem esguichar sob pressão quando o engaxetamento ou o conjunto de anéis são removidos, ou quando o obturador é solto.
• Sempre que a vedação da gaxeta é perturbada pela remoção ou movimento das partes gaxetadas, instale uma nova gaxeta. Com isso, a vedação fi ca garantida, pois a gaxeta desgastada anterior pode não vedar corretamente.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIAEsta válvula é destinada a uma faixa específi ca de pressão, temperatura e outras especifi cações de aplicação. Se forem aplicadas pressões e temperaturas diferentes à válvula, poderão ocorrer danos a peças, mau funcionamento da válvula ou perda de controle do processo. Não exponha este produto a condições de serviço ou a variáveis diferentes daquelas para as quais o produto foi projetado. Se você não tiver certeza sobre essas condições, entre em contato com o escritório de vendas da Fisher para obter especifi cações mais completas. Forneça os números de série do produto (mostrados na plaqueta de identifi cação) e todas as informações pertinentes.
ADVERTÊNCIA
3
Instruções 24CVF/SVF:IMjulho de 2007 Baumann™ Série 24000CVF/SVF
TUBULAÇÃO DE AR
1. Para um atuador ar-para-estender (ação ar-para-fechar), conecte a linha de pressão de ar atuante à abertura NPT de 1/4 de polegada na tampa superior do diafragma. Para um atuador ar-para-retrair (ação ar-para-abrir), conecte a linha de pressão de ar atuante à abertura NPT de 1/4 de polegada na tampa inferior do diagrama.
2. Use tubulações de 6,4 mm (1/4 de pol.) de diâmetro externo ou equivalente para todas as linhas de ar. Se a linha de ar tiver mais que 8 m (25 pés) de comprimento, use tubulações de 9,5 mm (3/8 de pol.). As linhas de pressão de ar não podem ter vazamentos. A pressão de ar não pode exceder 2,5 barg (35 psig).
DESMONTAGEM
Se houver evidência de vazamento do fl uido sob pressão na junta, reaperte as porcas do corpo e/ou da junta da válvula e consulte o aviso no começo da seção “Manutenção” para obter o procedimento de isolar a válvula e aliviar a pressão do processo.
INSTALAÇÃO
1. Antes de instalar a válvula na tubulação, limpe completamente a linha de toda a sujeira, resíduos de solda, fragmentos de ferragem, óleo ou graxa e outros materiais estranhos.
2. Instale a válvula de modo que o fl uido controlado flua através do corpo da válvula no sentido indicado pela seta moldada no corpo da mesma.
3. É necessário usar uma válvula de desvio de três vias para remover a válvula de controle da linha sem precisar desativar o sistema.
4. No caso de uma instalação com isolamento térmico, isole apenas o corpo da válvula e não o castelo.
Para evitar ferimentos ou danos materiais, não tente fazer nenhum trabalho no sistema da válvula quando esta estiver em operação. A válvula precisa estar 100% isolada do sistema ativo e a linha isolada precisa estar isenta de pressão e/ou de fl uidos perigosos.
AVISO
• Ao montar ou desmontar a válvula, não gire a haste da se o obturador estiver encostado na sede da válvula. Isso danifi ca as superfícies da sede da válvula.
• Ao ajustar a haste da válvula, não use alicates nem chaves de boca diretamente na haste. Isso danifi ca a superfície da haste e o engaxetamento da válvula. Use as duas porcas de aperto (27) da haste (5). A haste é girada quando as porcas de aperto (27) são giradas com uma chave de boca.
• Ao colocar a válvula numa morsa, não prenda os lados arredondados da válvula. Isso distorce o formato da peça fundida e destrói a válvula. É necessário cuidado para não danificar as faces do flange serrilhado.
Monte a válvula na morsa, prendendo um dos fl anges abaixo da superfície serrilhada. Tome cuidado para não danifi car as faces do fl ange serrilhado.
1. Remoção do atuador
Para ter acesso aos componentes internos do corpo da válvula é necessário remover o atuador. Para obter instruções sobre a manutenção do atuador, consulte as instruções correspondentes (ACT:IM para os atuadores tamanhos 32, 54 e 70).
1A. Atuadores ar-para-fechara. Desconecte o suprimento de ar do atuador e remova a tubulação de ar.b. Solte a porca (9) e, prendendo a haste do atuador, desenrosque o conjunto de obturador e haste (4 e 5) no sentido anti-horário para removê-lo. c. Remova as porcas de aperto da haste (27), o indicador de curso (58) e a porca-guia da torre (9). d. Remova o atuador da válvula.
1B. Atuador ar-para-abrira. Usando um tubo fl exível, aplique, ao atuador, uma pressão de ar sufi ciente para levantar o obturador da sede.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
4
Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Instruções 24CVF/SVF:IM
julho de 2007
b. Solte a porca-guia (9) e, prendendo a haste do atuador, desenrosque o conjunto de obturador e haste (4 e 5) no sentido anti-horário para removê-lo.c. Remova as porcas de aperto da haste (27), o indicador de curso (58) e a porca-guia da torre (9).d. Remova o atuador da válvula.e. Desconecte o suprimento de ar do atuador e remova a tubulação.
2. Desmontagem do corpo
2A. Depois de remover o atuador, remova as porcas sextavadas (12), levante o castelo (8) e o conjunto do obturador e haste (4 e 5) do corpo da válvula (1). É necessário instalar uma nova gaxeta de corpo (49) toda vez que a válvula for desmontada.
2B. Remova o prensa-gaxetas (10) para aliviar a carga da mola do engaxetamento.
Remova o conjunto do obturador e haste puxando-o para fora através do fundo do castelo (8) e girando a haste (5). Esse movimento ajuda a evitar danos aos componentes do engaxetamento.
Nota: Manuseie as peças com cuidado para evitar danos à sede e às superfícies guias. Limpe as peças com um pano macio e limpo e examine-as para ver se há sinais de desgaste ou de danos.
2C. Para remover o anel da sede (2), fabrique uma ferramenta especial que se encaixe nas abas do anel. Limpe a sede completamente e examine-a para ver se há sinais de desgaste ou de danos.
2D. Internos de baixo fl uxo:
a. Para internos do tipo 151 (Figura 3, página 10), desparafuse o subconjunto da sede (51) com uma chave de boca de 5/8 de polegada. Quando for montar novamente, aperte o subconjunto (51) manualmente e depois gire-o 1/8 de volta com a chave de boca de 5/8 de polegada para prendê-lo no lugar.
NOTA:Se você for trocar os internos para o tipo 151, coloque a válvula na posição reversa de modo que o sentido do fl uxo seja fl uxo-para-fechar.
b. Para internos do tipo 177 (Figura 4, página 11), desparafuse a porca retentora (24) usando uma chave de boca de 3/4 de polegada. Remova
a bucha (23) e o inserto (25). Troque o inserto (25), colocando-o com a parte afunilada voltada para cima. Se for necessária a troca da carcaça (26), use uma chave de boca de 5/8 de polegada.
2E. Internos de fole NOLEEK™: (Consulte a página 12.)
Segure o castelo do fole e empurre a haste para baixo para expor o pino de retenção do obturador (21). Use uma punção pequena para bater e empurrar o pino para fora (21). Para instalar o novo pino de retenção do obturador (21), assegure-se de que o conjunto do obturador e haste esteja alinhado de modo a expor o orifício (consulte a fi gura 5) e, com um alicate de bico fi no, empurre o pino (21) para dentro do orifício.
Verifi que se o pino retentor do obturador (21) está nivelado dentro do orifício, sem expor suas extremidades em nenhum dos lados do obturador, pois isso pode danifi car o interior do castelo.
POLIMENTO DA SEDE DA VÁLVULA
Se houver vazamento excessivo na sede da válvula, pode ser necessário o polimento da sede da válvula.
Polimento é o processo de ajustar o obturador da válvula ao anel da sede com um abrasivo para criar um encaixe perfeito. Quando o vazamento da sede assento da válvula torna-se excessivo, é necessário o fazer o polimento. As superfícies do obturador e do anel da sede devem estar isentas de aranhões ou amassados e a superfície de contato das sedes deve ser tão estreita quanto possível.
1. Desmonte o corpo da válvula e remova o conjunto do obturador e haste (4 e 5), conforme mostrado na seção “Desmontagem do corpo”, acima.
2. Aplique um composto de polimento fino (por exemplo, Crysostolon grau 600 da United States Products Co.) em vários pontos na superfície da sede. Reinstale o conjunto do obturador e haste com cuidado no castelo.
3. Instale o castelo (8) no corpo da válvula, sem a gaxeta, e aperte-o manualmente. O castelo servirá de guia durante a operação de polimento.
ADVERTÊNCIA
5
Instruções 24CVF/SVF:IMjulho de 2007 Baumann™ Série 24000CVF/SVF
4. Para fazer o polimento da válvula, aplique uma leve pressão sobre a haste e gire-a com movimentos oscilatórios de vai-vem cerca de 8 a 10 vezes ou até aparecer uma linha regular e completa de polimento. O obturador deve ser intermitentemente levantado e girado em 90o
durante o polimento para manter o obturador e a sede concêntricos.
5. Limpe a sede da válvula e o obturador (4) completamente quando terminar o processo de polimento, removendo todos os resíduos do composto.
6. Reinsira o conjunto do obturador e haste pelo fundo do castelo (8), girando-os lentamente através do engaxetamento. Tenha cuidado para não danifi car o conjunto de anéis.
REINSERÇÃO DO ENGAXETAMENTO
Consulte a fi gura 1 na página 6 e as construções padrão e opcional de engaxetamento mostradas na página 13 para determinar o tipo de engaxetamento pré-instalado na válvula.
1. Desmonte a válvula de acordo com as instruções mostradas anteriormente. Remova as porcas de aperto (27) e o disco indicador (58), e gire a haste do obturador (5) para fora, através do invólucro do engaxetamento. Remova o prensa-gaxetas (10). Empurre para fora o engaxetamento antigo (14), trabalhando por baixo do castelo (8).
2. Gaxetas em “V” de PFTE pré-carregada por mola (consulte a fi gura 1, página 6 e a fi gura 6, página 13): Insira cuidadosamente cada peça na seqüência exata mostrada na ilustração da fi gura 6 na página 13. Gire o prensa-gaxetas (10) até que ele fi que apoiado no castelo (8). Isso comprimirá a mola do engaxetamento (6) para garantir uma vedação constante da haste durante toda a vida útil do engaxetamento.
3. Engaxetamento de fita de grafite moldado (consulte a figura 7, página 13): Insira cuidadosamente cada peça na seqüência exata mostrada na figura 7 da página 13. Aperte manualmente o prensa-gaxetas (10). Use uma chave de boca para aumentar o aperto, dando ao prensa-gaxeta um giro adicional de 60 graus.
4. Engaxetamento ENVIRO-SEAL® (consulte a fi gura 8, página 13). Insira com cuidado cada peça na seqüência exata mostrada na fi gura 8
da página 13. Aperte o prensa-gaxetas (10) até que as molas Belleville fiquem comprimidas. Isso será indicado pelo aumento signifi cativo da resistência. Solte o prensa-gaxetas cerca de 1/8 a 1/4 de volta. O engaxetamento estará assentado corretamente quando houver um vão de cerca de 1,5 mm (1/16 de polegada) entre o prensa-gaxetas e o castelo.
5. Para fole de castelo NOLEEK™ opcional (não disponível com as válvulas de aço carbono 24000CVF ):
Engaxetamento de vedação de fole NOLEEK
(consulte a figura 5, tabela 6, página 12): Insira cada peça na seqüência exata mostrada na ilustração. Aperte manualmente o prensa-gaxetas (10).
REMONTAGEM DO ATUADOR E DO CORPO
1. Insira a nova gaxeta do corpo (49) e instale o conjunto do castelo (8). Para as válvulas de tamanhos de 1/2 a 1 polegada, aperte as porcas (12) com torque de 9,5 a 17,6 Nm (7 a 13 pé/lbf); para as válvulas de tamanhos de 1 1/2 a 2 polegadas, aperte as porcas (12) com torque de 21,7 a 42,0 Nm (16 a 31 pé/lbf).
2. Coloque a torre do atuador sobre a haste (5). Incline o atuador para trás e solte a porca da torre (9) sobre a haste (5). Coloque as porcas de aperto (27) e o indicador de curso (58) o mais baixo possível e contra-aperte as porcas de aperto (27) para travar.
Consulte as instruções do atuador (ACT:IM para os tamanhos 32, 54 ou 70) para remontagem e ajuste da faixa de bancada.
AVISO
Ao montar ou desmontar a válvula, não gire a haste da válvula enquanto o obturador estiver em contato com a sede da mesma. Isso pode danifi car a sede muito rapidamente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos ou danos ao equipamento por movimentos súbitos ou falha da válvula, não levante o conjunto da válvula pelo volante.
6
Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Instruções 24CVF/SVF:IM
julho de 2007
Figura 1. Conjunto do corpo da válvula 24000CVF com o engaxetamento padrão de PTFE carregado por mola
Figura 2. Montagem do corpo da válvula 24000SVF mostrado com extensão simples
7
Instruções 24CVF/SVF:IMjulho de 2007 Baumann™ Série 24000CVF/SVF Tabela 1. PEÇAS COMUNS
Nº de Ref.
QTDE DESCRIÇÃO0,5 polegada/
DN 150,75 polegada/
DN 201,0 polegada/
DN 251,5 polegadas/
DN 402,0 polegadas/
DN 50
1 1
Corpo, aço carbono, classe 150 24000-165 24000-265 24000-365 24000-565 24000-665
Corpo, aço carbono, classe 300 24000-167 24000-267 24000-367 24000-567 24000-667
Corpo, aço carbono, DIN PN 10-40 24000-169 24000-269 24000-369 24000-569 24000-669
Corpo, aço inoxidável, classe 150 24000-115 24000-215 24000-315 24000-515 24000-615
Corpo, aço inoxidável, classe 300 24000-117 24000-217 24000-317 24000-517 24000-617
Corpo, aço inoxidável, DIN PN 10-40 24000-119 24000-219 24000-319 24000-519 24000-619
5* 1
Haste, padrão 24058-101 24058-102
Haste, extensão simples 24058-104 24058-105
Haste, extensão dupla 24058-107 24058-108
Haste, extensão tripla 24058-110 24058-111
Haste, fole NOLEEK™ Consulte a página 12, tabela 6, número de referência 8
8 1
Castelo, padrão para aço carbono 24000-163 24000-363 24000-563 24000-663
Castelo, padrão para aço inoxidável 24000-123 24000-323 24000-523 24000-623
Castelo, extensão simples (B) 24000-123-1 24000-323-1 24000-523-1 24000-623-1
Castelo, extensão dupla(B) 24000-123-2 24000-323-2 24000-523-2 24000-623-2
Castelo, extensão tripla (B) 24000-123-3 24000-323-3 24000-523-3 24000-623-3
Castelo, fole NOLEEK™ (B) 24000-130 24000-330 24000-530 24000-630
8a 1 Bucha do castelo (A) 24000-124 (apenas 24000CVF)
9 1 Porca guia (torre) 011757-003-153
10 1 Prensa-gaxetas 24490-1
11 4 Prisioneiro 24000-127 24000-126
12 4 Porca 25705 25717-1
14* 1 Conjunto de gaxetas V-Ring (padrão) 24494T001 (consulte a página 13 para ver as opções adicionais de engaxetamento)
27 2 Porcas de aperto 971514-002-250
49* 1 Gaxeta do corpo 24000-133 24000-333 24000-533 24000-633
58 1 Indicador de curso 24299
*Peças de reposição recomendadasNOTAS: A. A bucha do castelo aplica-se APENAS às válvulas série 24000CVF.
B. Os castelos estendidos e os castelos com fole NOLEEK™ não estão disponíveis com as válvulas de aço carbono 24000CVF.
8
Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Instruções 24CVF/SVF:IM
julho de 2007
* Peças de reposição recomendadas.NOTAS: A. Os pedidos de reposição de obturador (número de referência 4) precisam incluir a haste (número de referência 5, página 7) e
serão entregues montados da fábrica.B. O anel de sede adequado (número de referência 2) precisa ser fornecido com os pedidos de reposição de obturador interno
micro número 102 e obturador número 588, Cv 0,22 e 0,61.
Tabela 2. TABELA DE OBTURADORES E ANÉIS DA SEDE PARA VÁLVULAS DE 1/2, 3/4 E 1 POLEGADA
TAMANHOS DE VÁLVULA: 0,5 pol. / DN 15 0,75 pol. / DN 20 1,0 pol. / DN 25
Nº de Ref.
DESCRIÇÃOTIPO DE
OBTURADORNº do
OBTURADOR
DIÂMETRO DO ORIFÍCIO
pol. (mm)Cv Kv NÚMERO DA PEÇA
4*Obturador(Nota A)
Baixo fl uxo151 Consulte a tabela 4 na página 10
177 Consulte a tabela 5 na página 11
Sede metálicaInternos micro
(Linear)102 0,25 (6,3)
0,02(B) 0,017(B) 24229 24229 24229
0,05(B) 0,04(B) 24230 24230 24230
0,1(B) 0,09(B) 24231 24231 24231
0,2(B) 0,17(B) 24232 24232 24232
Sede de PTFE(% igual)
577
0,375 (9,5)
1,0 0,86 24893 24893 24893
1,5 1,29 24796 24796 24796
2,5 2,15 24609 24609 24609
0,8125 (20,6)
4 3,4 24010-2 24010-2 24010-2
6 5,16 24010 --- ---
7,5 6,45 --- 24010 ---
8,5 7,31 --- --- 24010
1,0625 (26,9) 13 11,18 --- --- 24011
Sede metálica(% igual)
548(416 SST)
0,25 (6,3)
0,22 0,19 24758-13 24758-13 24758-13
0,61 0,52 24786-11 24786-11 24786-11
1,0 0,86 24127-10 24127-10 24127-10
0,375 (9,5)1,5 1,29 24634-6 24634-6 24634-6
2,5 2,15 24171-12 24171-12 24171-12
0,8125 (20,8)
4,7 4,0 24185-6 24185-6 24185-6
6,7 5,76 24061-5 --- ---
10 8,6 --- 24061-5 24061-5
1,0625 (26,9) 15,5 13,33 --- ---- 24062-1
Sede metálica(% igual)
588
0,25 (6,3)
0.22(B) 0,19(B) 24758 24758 24758
0,61(B) 0,52(B) 24786 24786 24786
1,0 0,86 24127 24127 24127
0,375 (9,5)1,5 1,29 24634 24634 24634
2,5 2,15 24171 24171 24171
0,8125 (20,6)
4,7 4,0 24185 24185 24185
6,7 5,76 24061 --- ---
10 8,6 --- 24061 24061
1,0625 (26,9) 15,5 13,33 --- --- 24062
Sede de PTFE(Linear)
6770,375 (9,5)
0,1 0,09 24660 24660 24660
0,2 0,17 24625 24625 24625
0,5 0,43 24617 24617 24617
1,0 0,86 24631 24631 24631
2,5 2,15 24656 24656 24656
0,8125 (20,6) 5 4,3 24010-1 24010-1 24010-1
Sede metálica(Linear)
688
0,25 (6,3)0,5 0,43 24898 24898 24898
1,0 0,86 24145 24145 24145
0,375 (9,5)1,5 1,29 24669 24669 24669
2,5 2,15 24671 24671 24671
0,8125 (20,6)
4 3,4 24757 24757 24757
6 5,16 24717 --- ---
8 6,88 --- 24717 ---
9 7,74 --- --- 24717
1,0625 (26,9) 13 11,18 --- --- 24791
2*Anel de sede
(Nota B)
Diâmetro do orifício: 0,25 pol. (6,3 mm) 007635-001-163 007635-001-163 24000-341
Diâmetro do orifício: 0,375 pol. (9,5 mm) 007635-002-163 007635-002-163 24000-342
Diâmetro do orifício: 0,8125 pol. (20,6 mm) 007635-005-163 007635-005-163 24000-343
Diâmetro do orifício: 1,0625 pol. (27,0 mm) --- --- 24000-344
9
Instruções 24CVF/SVF:IMjulho de 2007 Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Tabela 3. OBTURADORES E ANÉIS DE SEDE PARA AS VÁLVULAS DE 1,5 E 2 POLEGADAS
TAMANHOS DE VÁLVULA: 1,5 pol. / DN 40 2,0 pol. / DN 50
Nº de Ref.
DESCRIÇÃOTIPO DE
OBTURADORNº DO
OBTURADOR
DIÂM. DO ORIFÍCIOpol. (mm)
Cv Kv NÚMERO DA PEÇA
4*Obturador(Nota A)
Sede de PTFE(% igual)
577
1,25 (31,8) 20 17,2 24411 ---
1,50 (38,1)
10 8,6 24884 24884
17 14,62 24774 24774
28 24,08 24254 24254
2,0 (50,8) 30 25,8 --- 24882
Sede metálica(% igual)
548(416 SST)
1,25 (31,8)10 8,6 24421-2 ---
20 17,2 24401-2 ---
1,5 (38,1)
10 8,6 24635-2 24635-2
17 14,62 24710-2 24710-2
32,7 28,12 24038-2 24038-2
2,0 (50,8) 53,7 46,2 --- 24039-1
Sede metálica(% igual)
588
1,25 (31,8)10 8,6 24421 ---
20 17,2 24401 ---
1,50 (38,1)
10 8,6 24635 24635
17 14,62 24710 24710
32,7 28,12 24038 24038
2,0 (50,8) 53,7 46,2 --- 24039
Sede de PTFE(Linear)
677
1,25 (31,8) 20 17,2 24436 24436
1,50 (38,1)10 8,6 24799 24799
17 14,62 24798 24798
2,0 (50,8)30 25,8 --- 24891
50 43 --- 24070
Sede metálica(Linear)
688
1,25 (31,8)10 8,6 24425 ---
20 17,2 24424 ---
1,50 (38,1)
10 8,6 24761 24761
17 14,62 24899 24899
28 24,08 24760 24760
2,0 (50,8)30 25,8 --- 24887
50 43 --- 24762
2 Anel da sede
Diâmetro do orifício: 1,25 pol. (31,8 mm) 24000-542 ---
Diâmetro do orifício: 1,5 pol. (38,1 mm) 24000-541 24000-642
Diâmetro do orifício: 2,0 pol. (50,8 mm) --- 24000-641* Peças de reposição recomendadas.NOTA A: Os pedidos de reposição de obturador (número de referência 4) precisam incluir a haste (número de referência 5, página 7) e
serão entregues montados da fábrica.
10
Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Instruções 24CVF/SVF:IM
julho de 2007
Figura 3. Conjunto opcional de baixo fl uxo 24151
Tabela 4. OBTURADORES & ANÉIS DE SEDE PARA INTERNOS 151
Nº de Ref.
DESCRIÇÃO
TAMANHOS DE VÁLVULA: 0,5 pol. (DN 15)e 0,75 pol. (DN 20)
1,0 pol. (DN 25)TIPO DE
OBTURADORSÉRIE DO
OBTURADOR
DIÂM. DO ORIFÍCIO pol. / mm
Cv KvNº da peça Nº da peça
2* Anel da sede 24000-135 24000-345
51* Subconjunto da sede 24151-20
4* Obturador Baixo fl uxo 151 0,156 7,9
0,00013 0,00011 24151-2
0,00025 0,00022 24151-3
0,00050 0,00043 24151-4
0,001 0,00086 24151-5
0,002 0,0017 24151-6
0,004 0,0034 24151-7
0,008 0,0069 24151-8
0,015 0,013 24151-9
0,03 0,026 24151-10
0,06 0.052 24151-11
0,10 0,086 24151-12
0,20 0,17 24151-24
0,45 0,39 24151-25
* Peças de reposição recomendadasNOTA: O pedido de reposição de obturador (referência número 4) precisa incluir a haste (referência número 5) e será fornecido montado da
fábrica.
11
Instruções 24CVF/SVF:IMjulho de 2007 Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Figura 4. Conjunto opcional de baixo fl uxo 24177
Tabela 5. OBTURADOR E ANEL DA SEDE PARA INTERNOS 177
Nº de Ref.
DESCRIÇÃO
TAMANHOS DE VÁLVULA: 0,5 pol. (DN 15)e 0,75 pol. (DN 20)
1,0 pol. (DN 25)TIPO DE
OBTURADORSÉRIE DO
OBTURADOR
DIÂM. DO ORIFÍCIO pol. / mmt
Cv KvNº da peça Nº da peça
2* Anel da sede 24000-135 24000-345
2a* Subconjunto da sede (Consulte a tabela 5A acima) 24241
4* Obturador Baixo fl uxo 177 0,3125 7,9
0,0005 0,00043 24598
0,001 0,00086 24597
0,002 0,0017 24594
0,005 0,0043 24595
0,01 0,0086 24596
0,02 0,017 24621-10
0,05 0,043 24658-10
* Peças de reposição recomendadas.NOTA: O pedido de reposição de obturador (referência número 4) precisa incluir a haste (referência número 5) e será fornecido montado
da fábrica.
Tabela 5A. INTERNOS 177 DE BAIXO FLUXO
Nº de Ref. DESCRIÇÃO
4* Obturador (consulte a tabela 5 abaixo)
2a*
23 Bucha
Subconjunto do anel da sede, Peça nº 24241
24 Porca retentora
25 Inserto
26 Carcaça
12
Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Instruções 24CVF/SVF:IM
julho de 2007
Tabela 6. CONJUNTO DO CASTELO COM FOLE NOLEEK™ MOSTRADO COM O KIT DE ENGAXETAMENTO PADRÃO (Não disponível com as válvulas de aço carbono 24000CVF).
Nº de Ref.
QTDE. DESCRIÇÃO NÚMERO DA PEÇA
4* 1 Obturador (A) Consulte as tabelas 2 e 3
8* 1
Subconjunto completo de fole e castelo, 0,5 polegada e 0,75 polegada (DN15 e 20) 24000-130
Subconjunto completo de fole e castelo, 1,0 polegada (DN25) 24000-330
Subconjunto completo de fole e castelo, 1,5 polegada (DN40) 24000-530
Subconjunto de fole e castelo, 2,0 polegadas (DN50) 24000-630
14* 1Kit de engaxetamento V-Ring (padrão) 24494T001
Kit de engaxetamento ENVIRO-SEAL® (opcional) 24490T001
21* 1 Pino de retenção do obturador (A) 971342-005-163
22* 1 Obturador de tubo de soquete hexagonal, NPT de 1/8 de polegada, em aço inoxidável Incluído com o item de referência 8
*Peças de reposição recomendadasNOTA A: Para fazer o pedido do obturador e do pino de retenção, adicione a referência “-SEB-999” no fi m do número de peça do obturador,
isto é, 24171-SEB-999.
Figura 5. Conjunto de castelo com fole NOLEEK™
Para remover o obturador, simplesmente empurre o pino para fora após
estender o fole.
O conjunto de castelo da válvula Baumann NOLEEK™
não se destina ao uso em aplicações de serviços letais!
Rotação ilimitada da haste sem girar o fole
Conexão de respiro (purga) (NPT de 1/8 pol.)
Fole de parede dupla feito de 316 SST; capacidade de pressão nominal de até 600 psi (41,4 Bar)
Carcaça do foleA extensão total garante boa dissipação de calor, o que é ideal para a transferência de calor do fl uido
Sistema de engaxetamento de reserva Consulte os detalhes do engaxetamento na página 13
13
Instruções 24CVF/SVF:IMjulho de 2007 Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Figura 8, Tabela 9. KIT DE ENGAXETAMENTO ENVIRO-SEAL® - Nº da peça 24490T001
Nº de
Ref.DESCRIÇÃO MATERIAL
13 Buchas (2) Carbono grafi te
14 Conjunto de gaxetasPTFE/
PTFE carregado com carbono
17 Mola Belleville ASTM B637 N07718
18 Bucha PEEK
19 Arruelas (2) PTFE, carregado com Gylon
Figura 6, Tabela 7. KIT DE ENGAXETAMENTO V-RING em PTFE e CARREGADO POR MOLA - Nº da peça 24494T001
Figura 7, Tabela 8. KIT DE ENGAXETAMENTO DE GRAFITE MOLDADO (GRAFITE FLEXÍVEL) - Nº da peça 24492T001
Nº de
Ref.DESCRIÇÃO MATERIAL
6 Mola ASTM A313 S30200
14 Conjunto de gaxetasPTFE/
PTFE carregado com carbono
16 Arruela ASTM A240 S31600
20 EspaçadorJ-2000 (carregado)
(politetrafl uoroetileno)
NOTA SOBRE O ENGAXETAMENTO ESPECIAL ENVIRO-SEAL®:
O sistema de engaxetamento de PTFE ENVIRO-SEAL® é adequado para aplicações ambientais de 100 ppm em serviços de até 750 psig (51,7 barg) e temperaturas na faixa de -50 a 4500F (-46 a 2320C).
Para aplicações não-ambientais, este sistema de engaxetamento oferece um desempenho superior na mesma faixa de temperatura, até a pressão máxima de funcionamento da válvula.
Os limites de temperatura se aplicam apenas aos conjuntos de engaxetamento. Os limites de temperatura da válvula completa podem diferir; consulte os valores nominais de pressão e temperatura.
(Referência: Fisher Packing Selection Guidelines
for Sliding-Stem Valves (Diretrizes de seleção do engaxetamento Fisher para válvulas de haste deslizante) Boletim 59.1:062)
Nº de Ref.
DESCRIÇÃO MATERIAL
13 Buchas (2) Carbono grafi te
14A Conjunto de anéis (3) Grafi te
14B Anel do engaxetamento Grafi te
14
Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Instruções 24CVF/SVF:IM
julho de 2007
Figura 9. DIMENSÕES - polegadas [milímetros] NOTAS: A. A remoção do atuador exige um espaço vertical livre de 115 mm (4,5 polegadas).
B. ADVERTÊNCIA: Para evitar danos ao equipamento devido ao peso, você precisa usar um apoio para o atuador, se o atuador for do tipo 32 com controlador de válvula digital FIELDVUE e montagem lateral.
24000CVF/SVF fl angeada com atuador tipo 32 ATO e com
volante
Atuador tipo 54 ATOcom volantee DVC2000
Atuador tipo 70 ATO
ATC/“abrir em caso de falha” tipo 54 com volante
ATC/“abrir em caso de falha” tipo 32 com volante
Tipo 32 com batentes duplos de abertura e fechamento ajustáveis
FIELDVUE®
(opcional)
15
Instruções 24CVF/SVF:IMjulho de 2007 Baumann™ Série 24000CVF/SVF
*Os castelos estendidos e os castelos com fole NOLEEK™ não estão disponíveis com as válvulas 24000CVF de aço carbono.NOTA: A remoção do atuador exige um espaço vertical livre de 115 milímetros (4,5 polegadas).
Tabela 10. DIMENSÕES DA VÁLVULA
TAMANHO DA
VÁLVULA
“A” FACE-a-FACE “B” CASTELO
Classe 150 Classe 300 PN 10-40 PADRÃO EXTENSÃO SIMPLES* Fole*
pol. DN pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm
0,5 15 7,25 184 7,50 190 5,11 130 3,1 79 8,5 216 8,9 226
0,75 20 7,25 184 7,62 194 5,90 150 3,1 79 8,5 216 8,9 226
1,0 25 7,25 184 7,75 197 6,30 160 3,3 84 8,7 221 9,0 229
1,5 40 8,75 222 9,25 235 7,87 200 3,8 96 9,2 234 9,0 229
2,0 50 10,0 254 10,5 267 9,06 230 4,2 107 9,6 244 9,2 234
Tabela 11. PESO DAS VÁLVULAS
TAMANHO DA VÁL-
VULA
PESOS
Classe 150 Classe 300 PN 10-40
pol. DN lb kg lb kg lb kg
0,5 15 6,6 3,0 7,7 3,5 7,3 3,3
0,75 20 6,9 3,1 9,3 4,2 7,6 3,4
1,0 25 11,3 5,1 13,1 5,9 12,6 5,7
1,5 40 17,5 7,9 23,5 10,7 19,5 8,8
2,0 50 29,5 13,4 33,1 15,0 31,9 14,4
Tabela 12. PESO DOS ATUADORES
TIPO DE ATUADORPESOS
lb kg
32 10 4,5
54 25 11,3
70 34 15,4
MV1020* 22 10
VA1020* 30 14
NV24-MFT (retorno sem mola)*
3,3 1,5
NVF24-MFT ou NVF24-MFT-E(retorno por mola)*
4 1,8
*Atuadores elétricos (consulte os boletins de referência de atuadores elétricos para obter detalhes).
16
Baumann™ Série 24000CVF/SVF
Instruções 24CVF/SVF:IM
julho de 2007
FIELDVUE, ENVIRO-SEAL, NOLEEK, Fisher e Baumann são marcas de propriedade da Fisher Controls International LLC, que é membro da divisão de negócios “Emerson Process Management” da Emerson Electric Co. Emerson e o logotipo Emerson são marcas comerciais e marcas de serviço da Emerson Electric Co. Todas as outras marcas pertencem aos respectivos proprietários. Este produto pode estar coberto por uma ou mais patentes ou pedidos de patentes pendentes.
O conteúdo desta publicação tem fi ns informacionais apenas e, embora todos os esforços tenham sido envidados para garantir a precisão destas informações, elas não devem ser consideradas como garantias expressas ou implícitas relativas aos produtos ou serviços aqui descritos ou ao seu uso ou aplicabilidade. Nós nos reservamos o direito de modifi car ou aprimorar os designs ou especifi cações desses produtos a qualquer momento, sem aviso prévio.
A Emerson, a Emerson Process Management, a Fisher e suas entidades afi liadas não se responsabilizam pela seleção, uso e manutenção de qualquer produto. A responsabilidade pela seleção, uso e manutenção do produto é do comprador e do usuário fi nal.
Emerson Process Management
Fisher Controls International LLC130 International DrivePortsmouth, NH 03801T: 1 (603) 766-8500F: 1 (603) 766-8590www.baumann.com
© Fisher Controls International LLC, 2007. Todos os direitos reservados. Impresso nos EUA.