informe anual relatÓrio anual annual report file6 introduçao 8 pontos principais de trabalho 12...

17
Oportunidades para jovenes Oportunidades para jovens Opportunities for young people ANNUAL REPORT RELATÓRIO ANUAL INFORME ANUAL 2015

Upload: truongtruc

Post on 07-Dec-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

Oportunidades para jovenes Oportunidades para jovens Opportunities for young people

ANNUAL REPORTRELATÓRIO ANUALINFORME ANUAL 2015

Page 2: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

5 Organisation

7 Foreword

8 Key Project Areas

13 Work Abroad

18 Examples for our Key Project Areas

22 From our Project Work

25 From our Work in Switzerland

27 Comment

29 Balance sheet as of 31. 12. 2015

31 Accounts from 1. 1. to 31. 12. 2015

ImprintAnnual report 2015Editor: Sascha TankervilleTranslation: Clipper Übersetzungen, ZurichFotos: Archive terre des hommes schweiz,

Design: homberger minet graphic design, BaslePrinted by printgraphic AG, BernCirculation: 200

terre des hommes schweizLaufenstrasse 12Postfach | CH-4018 BaselTel. 061 338 91 38 | Fax 061 338 91 39SWIFTBPOFICHBEXXX IBAN CH18 0900 4000 0260 2

2 3

4 Organización

6 Prólogo

8 Puntos esenciales del trabajo

11 Proyectos internacionales

14 Ejemplos de las temas centrales

20 Sobre nuestro trabajo de proyectos

23 Sobre nuestro trabajo en Suiza

26 Comentario

28 Balance al 31. 12. 2015

30 Informe de cuentas del 1. 1. hasta el 31. 12. 2015

Pie de imprentaInforme anual 2015Redacción: Sascha TankervilleTraducción: Clipper Übersetzungen, ZúrichFotos: Archivo terre des hommes schweiz,

Diseño: homberger minet graphic design, BasileaImpresión: printgraphic AG, BernaTirada: 200

terre des hommes schweizLaufenstrasse 12Postfach | CH-4018 BaselTel. 061 338 91 38 | Fax 061 338 91 39SWIFTBPOFICHBEXXX IBAN CH18 0900 4000 0260 2

4 Organizaçao

6 Introduçao

8 Pontos principais de trabalho

12 Projetos internacionais

17 Exemplos para os temas centrais

21 Nosso trabalho em projetos

24 Nosso trabalho nacional

26 Comentário

28 Balanço em 31. 12. 2015

30 Contas operacionais de 1. 1. a 31. 12. 2015

ImpressoRelatório anual 2015Redaçao: Sascha TankervilleTradução: Clipper Übersetzungen, ZuriqueFotos: Arquivo terre des hommes schweiz,

Configuração gráfica: homberger minet graphic design, BasileiaImpressão: printgraphic AG, BernaTiragem: 200

terre des hommes schweizLaufenstrasse 12Postfach | CH-4018 BaselTel. 061 338 91 38 | Fax 061 338 91 39SWIFTBPOFICHBEXXX IBAN CH18 0900 4000 0260 2

ÍNDICE CONTENTSCONTENIDO

Page 3: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

4 5

ORGANISATION

ORGANISATION

terre des hommes schweiz es una asociación política- y confesiona-

lemente neutral y se compromete desde hace más de 50 años por un

mundo más equitativo. Con nuestro trabajo de proyectos en cooper-

ación con organizaciones locales de diez países en África y América

Latina abogamos por mejores situaciones de vida de jóvenes. En Suiza

fortalecemos la conciencia sobre relaciones globales y trabajamos a

través de campañas de información para relaciones justas entre el

Norte y el Sur. terre des hommes schweiz es miembro de la Federación Internacional Terre des hommes.

terre des hommes schweiz is a non-political and non-denominati-

onal association that has been committed to a just world for more

than 50 years. Working together on projects with local organisations,

we campaign for better living conditions for young people across

ten countries in Africa and Latin America. In Switzerland, we strive

to increase awareness of global interconnections and run informa-

tion campaigns to promote fairer north-south relations. terre des hommes schweiz is a member of the International Terre des hommes Federation.

terre des hommes schweiz é uma associação políticamente neutra,

sem vínculo confessional, que se engaja há mais de 50 anos a favor

de um mundo mais justo. Através de projetos realizados em parceria

com organizaçãos locais, atuamos em dez países da África e América

Latina visando a melhoria da situação de vida de jovens. Na Suiça,

estimulamos a conscientização sobre contextos globais e nos engaja-

mos, através de campanhas de informação, a favor de relações justas

entre o Norte e ol Sul. terre des hommes schweiz é membro da Fede- ração Internacional Terre des hommes.

ORGANIZAÇAÕORGANIZACIÓNORGANIZACIÓN ORGANIZAÇÃO

Page 4: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

Solidaridad en vez de compasión, ese es el lema de terre des hom- mes schweiz en la cooperación al desarrollo. La compasión es la con-

dición previa, la solidaridad es la acción de la sociedad civil. Si bien

es cierto que en los últimos años ha dado la impresión de que la so-

lidaridad ya es historia pasada, con 2015 llega la inversión de la ten-

dencia gracias a los medios sociales. La nueva era de los medios con

su capacidad de movilización también ha llegado hasta nosotros.

Los medios sociales generan nuevas formas de solidari-dad. Las movilizaciones, que se han producido en la segunda mitad

de 2015, traen esperanza. El drama por los refugiados no solo ha pro-

vocado miedos, sino también ha desencadenado una asombrosa ola

de solidaridad. La compasión no puso impedimento alguno para la

solidaridad, al contrario, fue el principio de la misma. Ante todo, los

jóvenes no quisieron mostrar compasión, quisieron hacer algo, qui-

sieron remediarlo, ayudar y ser solidarios; y así oponer resistencia al

abuso de los miedos y dudas. La movilización comprometida y la ayuda

concreta tanto allí como aquí, organizada en gran parte mediante

los medios sociales.

Dando ánimo. La juventud es el futuro. Ella tiene la fuerza, la vo-

luntad, la capacidad y el compromiso de construir una sociedad civil

que se involucra y participa.Dra. Brigitta Gerber, presidenta

Franziska Lauper, Stefan Studer, dirección

Solidariedade em vez de piedade é o lema da terre des hommes schweiz

para a cooperação para o desenvolvimento. A piedade é uma condição

prévia, a solidariedade é uma consequência da sociedade civil. No en-

tanto, nos últimos anos, foi nascendo a noção de que a solidariedade

era um conceito do passado. Mas eis que a tendência se inverte em

2015! Graças aos meios de comunicação social. A era moderna dos

mass media, e a sua força mobilizadora, também se fizeram sentir no

seio da nossa organização.

Meios de comunicação social criam novas formas de solida- riedade. O que se verificou no segundo semestre de 2015 enche-nos

de esperança. O drama dos refugiados não gerou apenas receios, de-

sencadeou também uma onda de solidariedade digna de nota. Neste

caso, a piedade não inibiu a solidariedade, pelo contrário, esteve na

origem da solidariedade. Em especial os jovens sentiram que não

era suficiente terem pena. Queriam ajudar activamente, tomar medi-

das concretas, ajudar, ser solidários. E protegerem-se contra a explo-

ração dos medos e das inseguranças. Uma mobilização empenhada,

ajuda concreta in loco e aqui, organizada na maioria dos casos pelos

meios de comunicação social.

Isto dá-nos ânimo. Os jovens são o futuro. Têm a força, a von-

tade, a capacidade e o empenho para construir uma sociedade civil

que se imiscua e participe das decisões. Dr. Brigitta Gerber, presidente

Franziska Lauper, Stefan Studer, diretoria

Solidarity rather than compassion – that is the basic principle follo-

wed by terre des hommes schweiz in its development cooperation

work. Compassion is the first requirement while solidarity is the con-

sequence in a civil society. Over the past few years, however, the im-

pression has begun to arise that solidarity is thing of the past. And

yet – in 2015, the tide seems to have turned. This is thanks to the

social media; the new media era and its power to mobilise people has

affected us too.

Social media generate new forms of solidarity. The events

of the second half of 2015 give us hope. Not only has the refugee

crisis created anxiety, it has also provoked an admirable wave of

solidarity. In this case, compassion has proved to act as a source

of solidarity rather than an inhibition. Young people in particular

wanted to do more than just sympathise – they wanted to do some-

thing; to provide a counterbalance; to give; to help; to express their

solidarity. And to defend themselves against any exploitation of

anxiety and uncertainty. Enthusiastic mobilisation and concrete as-

sistance, on site and back here at home – and mainly organised

through the social media.

Giving us courage. Young people are our future. They have the

strength, the will, the ability and the commitment to develop a civil

society that intervenes and participates. Dr. Brigitta Gerber, President

Franziska Lauper, Stefan Studer, Executive Directors

6 7

INTRODUÇÃO FOREWORDPRÓLOGO

Page 5: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

Brasil CHF 397 990

South AfricaCHF 324 997

Tanzania CHF 573 540

Nicaragua CHF 428 492

Perú CHF 486 732

RASD CHF 66 000

Schweiz CHF 919 639

Moçambique CHF 340 116

ZimbabweCHF 233 226

Colombia CHF 518 200

El Salvador CHF 446 035

8 9

Apoyo psicosocial

• Apoyo Psicosocial de niños/as y jóvenes

adolescentes afectados por el VIH/Sida

• Apoyo a personas (principalemente mu-

jeres y niñas) afectadas por la violencia

Prevención de la violencia y

transformación de conflictos

• Programas contra la violencia debida

al género

• Programas de acción con jóvenes contra

la violencia

Participación juvenil

• Democratización de los procesos de

decisión

• Construcción de una sociedad juvenil in-

vitadora por medio de participación activa

Información y sensibilización

en Suiza

• Proyecto participativo para la juventud

contra el racismo imagine

• Trabajo intercultural

• Relaciones económicas justas y derechos

humanos

Apoio psicossocial

• Apoio psicossocial de crianças e

jovens vítimas do HIV/Sida

• Apoio a pessoas (principalemente mulheres

e jovens mulheres) vítimas de violência

Prevençaõ à violência e mediaçaõ de

conflitos

• Programas contra la violência de gênero

• Programas de ação contra a violência

para jovens

Participação juvenil/protagonismo

juvenil

• Democratização dos processos de

decisões

• Criação de uma sociedade em prol dos

jovens através da participação ativa

Informação e sensibilização

na Suíça

• Projeto participativo juvenil contra

o racismo imagine

• Trabalho intercultural

• Relações econômicas justas y direitos

humanos

Psychosocial support

• Psychosocial support for children and

youths affected by HIV/Aids

• Psychosocial support for women and

teenage girls affected by violence

Violence prevention and conflict

resolution

• Programs against gender related

violence

• Anti-violence action programs with

young people

Youth Participation

• Democratisation of decision processes

• Creation of a youth-friendly society

through active involvement

Information and awareness-raising

in Switzerland

• Participatory anti-racism youth project

imagine

• Intercultural work

• Fair trading and human rights

PUNTOS ESENCIALES DEL TRABAJO | PONTOS PRINCIPAIS DE TRABALHO | KEY PROJECT AREAS

Page 6: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

En septiembre de 2015 las Naciones Unidas establecieron 17 objetivos de desarrollo sostenible en la Agenda 2030. Es- tos objetivos determinarán el trabajo a realizar en el ám- bito del desarrollo hasta el año 2030. Por lo tanto, terre des hommes schweiz ha reorientado su trabajo. Para ello en 2015 nuestros coordinadores nacionales llevaron a cabo in- teresantes discusiones, en una plataforma regional sobre la violencia de género, con las organizaciones coparte en el sur de África. terre des hommes schweiz se comprometió para que los jóvenes fu-

eran mencionados de manera explícita como grupo meta específico

en toda la Agenda 2030. Sin embargo, desgraciadamente solo apare-

cen como grupo meta específico en los ámbitos de educación y empleo.

No obstante, nos vemos confirmados en muchos puntos de esta agenda.

Prevenir y luchar contra la violenciaPor fin la violencia es considerada un obstáculo en el desarrollo. Las

personas jóvenes no solo sufren como víctimas de la violencia de

género dentro de sus familias, sino también especialmente por la

arbitrariedad estatal. Es por eso que seguimos desarrollando el ám-

bito de prevención de violencia en nuestro trabajo internacional. La

lucha contra la violencia será el punto central del trabajo en ocho de

los nueve países del programa de terre des hommes schweiz.

Generación de ingresosLas experiencias de las organizaciones copartes muestran que los

jóvenes que cuentan con una buena preparación, la formación ade-

cuada y buena asistencia son capaces de generar ingresos incluso

en condiciones adversas. Se va a conceder prioridad a esta temática

especialmente en El Salvador, Perú y Mozambique.

Fomentar la sanidadterre des hommes schweiz y sus organizaciones copartes están ac-

tivos desde los años 90 en la prevención del VIH y en el trabajo con

niños y jóvenes que han perdido a sus padres por el sida. terre des hommes schweiz seguirá basándose en estas experiencias en el sur

de África. Nos vamos a concentrar sobre todo en la educación sexual

con jóvenes así como en el acceso a servicios sanitarios tales como

los anticonceptivos y los medicamentos contra el sida para jóvenes.Franziska Lauper, dirección, directora de programas del Sur

1110

PROYECTOS INTERNACIONALES

Page 7: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

Em Setembro de 2015, no âmbito da Agenda 2030, as Nações Unidas estabeleceram 17 objectivos de desenvolvimento sustentável. Estes objectivos deverão nortear o trabalho de todos os envolvidos na área do desenvolvimento até ao ano de 2030. A terre des hommes schweiz também realinhou o seu trabalho nesta conformidade. Neste âmbito, organi-zámos em 2015 importantes debates com os nossos coorde- nadores nacionais e também numa plataforma regional sobre a violência baseada no género com os nossos parceiros de projecto no Sul de África. A terre des hommes schweiz se comprometió está empenhada em

que os jovens sejam identificados explicitamente como destinatári-

os na Agenda 2030. Infelizmente, os jovens são apenas identificados

como destinatários específicos das medidas de desenvolvimento nas

áreas da educação e do emprego. No entanto, sentimo-nos abrangi-

dos pela nova Agenda numa multiplicidade de vertentes. De futuro,

iremos centrar a nossa atenção em três pontos da nova agenda que

também são identificados como necessidades centrais dos jovens nos

nossos projectos.

Combate e prevenção da violênciaFinalmente, a violência foi considerada como um obstáculo ao de-

senvolvimento. Sobretudo os jovens sofrem com a violência, tanto

no seio da família, vítimas de violência baseada no género, como

também pela arbitrariedade estatal. Por este motivo, estamos em-

penhados em expandir as nossas actividades no estrangeiro no do-

mínio da prevenção da violência. O combate à violência estará no

âmago dos trabalhos em oito dos nove países da terre des hommes schweiz.

Criação de uma fonte de rendimentoA experiência com as nossas organizações parceiras revela que os

jovens com uma boa preparação, uma formação adequada e um bom

acompanhamento podem ganhar o seu sustento mesmo em condi-

ções conjunturais adversas. Em especial, em El Salvador, Peru e Mo-

çambique iremos expandir esta área prioritária.

Estimular a saúdeA terre des hommes schweiz e as suas organizações parceiras estão

activamente empenhadas, desde a década de 1990, na prevenção do

VIH e no trabalho com crianças e jovens que ficaram órfãos devido à

sida. Neste âmbito, a terre des hommes schweiz irá aumentar a sua

acção no Sul de África. Iremos concentrar-nos com mais intensidade

na educação sexual dos jovens, bem como no acesso aos serviços de

saúde, focando-nos em áreas como os anticoncepcionais e os medi-

camentos anti-sida para os jovens.Franziska Lauper, direção, coordenadora programa estrangeiro

In September 2015, the United Nations adopted 17 sustai- nable development goals as part of the Agenda 2030. These goals will help to determine the work of all those people who operate in the development sector up to 2030. As a con- sequence terre des hommes schweiz has re-oriented its own work. During 2015, we held fascinating discussions on gen- der-specific violence with our national coordinators and on a regional platform with our partner organisation in southern Africa. terre des hommes schweiz had campaigned for youths to be menti-

oned specifically as a target group in the Agenda 2030. Unfortunately,

however, they were only named in the areas of education and em-

ployment as specific target groups for development measures. Ne-

vertheless, we feel that this agenda has vindicated many of our own

concerns. In future, we will concentrate on three focal points of this

new agenda; these were also specified as crucial requirements by

the youths in our projects.

To prevent and fight against violenceAt last, violence is being named as an obstacle to development.

Young people suffer particularly from this, within their own families,

as the victims of gender-specific violence or as the result of arbitrary

governmental discrimantion. We will therefore continue to expand

the area of our international work that is concerned with the pre-

vention of violence. The battle against violence will form the focus

of the work in eight of the nine countries covered by the terre des hommes schweiz programme.

To produce an incomeThe experience of our partner organisations has shown that young

people can earn an income if they are well prepared, have an ade-

quate education and good support, in spite of unfavourable overall

conditions. We will develop this focus further, particularly in El Sal-

vador, Peru and Mozambique.

To promote good healthterre des hommes schweiz and its partner organisation have been

working in the area of HIV prevention and with children and young

people who have lost their parents to aids since the 1990s. terre des hommes schweiz will build upon this work in southern Africa. We

will concentrate more on sex education and on access to health ser-

vices such as contraceptives and aids medication for young people.Franziska Lauper, Executive Director, Head International Programmes

WORK ABROAD PROJETOS INTERNACIONAIS

12 13

Page 8: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

Protección mediante la participación juvenil en TanzaniaLa región de Kigoma en el noroeste de Tanzania es una de las regio-

nes más pobres del país. Los jóvenes carecen de perspectivas, viven

en un entorno altamente peligroso, raramente terminan la escuela y

son explotados a menudo. Hay mucha influencia de bandas juveniles

que destacan por sus prácticas violentas, el consumo de drogas y rela-

ciones sexuales de alto riesgo. Nuestra organización coparte Kividea

gestiona en Kigoma un centro juvenil, haciendo posiblepara los jóve-

nes de la zona un desarrollo positivo y sano. Los jóvenes participan

de manera activa en la organización y el desarrollo del proyecto, algo

que no suele ser habitual en Tanzania. Kividea lleva a cabo junto con

los jóvenes cursos de prevención y forma a algunos de ellos para con-

vertirse en multiplicadores que instruyen a su vez a otros jóvenes. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Tanzania

Formación profesional en MozambiqueEn Mozambique más de 400 000 niños y jóvenes han perdido a uno

de sus padres por el sida. Muchos de ellos se han quedado solos y tie-

nen que ocuparse en adelante de ellos mismos y de sus hermanos.

Dado que no disponen del tiempo para asistir a la escuela, ni del dinero

para el material escolar, no pueden sacar provecho de su derecho a

la educación. Nuestra organización coparte Osamuliza ofrece a los

jóvenes huérfanos del sida formación en la carpintería y las telas y

es proporciona otras formaciones en el uso de computadoras e inglés.

De esta manera los jóvenes se labran nuevas perspectivas. En 2015 Osamuliza financió la creación de 20 clubs juveniles con una inversión

inicial para pequeñas iniciativas económicas. Uno de los grupos pro-

dujo y vendió pescado seco, beneficiando así a todos los jóvenes del

club. Con las ganancias cubrieron los gastos del material escolar o las

tasas escolares para los niños y jóvenes más pobres de su municipio. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Mozambique

No habrá paz en Colombia sin prevención de violenciaLos diálogos de paz entre el gobierno y la guerrilla continuaron en

2015, con el fin de terminar con 50 años de conflicto armado. Es de-

stacable, que ambos partes confirman que para construir la paz, se

necesita mucho más que sólo el desarme de la guerrilla. También es

importante acabar con la guerra entre las bandas de narcotrafican-

tes. La vida de la gente en Aguablanca, un enorme barrio pobre de

la gran ciudad de Cali, está caracterizada por la pobreza, el desemp-

leo, familias desvinculadas, la violencia y la presencia de pandillas. A

muchos jóvenes las pandillas de narcotraficantes parecen ser su úni-

ca perspectiva. La organización coparte Paz y Bien gestiona seis Ca- sas Francisco Esperanza. Sirven de punto de contacto para 300 niños

y jóvenes. Paz y Bien apoya a los jóvenes para superar experiencias

violentas vividas y para desarrollar perspectivas de vida alternativas

a la violencia. Joachim Jung, coordenador de programa Colombia

EJEMPLOS PARA LAS TEMAS CENTRALES

14 15

Page 9: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

Proteger através da participação dos jovens em Tanzânia Kigoma, situada no noroeste da Tanzânia, é uma das regiões mais

pobres do país. Os jovens não têm perspectivas de futuro, vivem num

contexto de extrema perigosidade, normalmente não terminam a es-

cola e são vítimas de exploração. Os gangs juvenis exercem uma pode-

rosa influência. Caracterizam-se por uma grande propensão para a

violência, consumo de drogas e comportamentos sexuais de risco.

A nossa organização parceira, a Kividea opera um centro da juven-

tude em Kigoma, onde proporciona aos jovens um desenvolvimento

saudável e positivo. Contrariamente ao que é costume na Tanzânia,

os jovens são levados a participar activamente da concepção e exe-

cução do projecto. A Kividea realiza cursos de prevenção com os

jovens e treina alguns deles como formadores – que por sua vez irão

formar outros jovens. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Tanzânia

Formação profissional em Moçambique Em Moçambique mais de 400 000 crianças e jovens perderam um ou

ambos os pais devido à sida. São inúmeros os que ficaram órfãos e têm

de assegurar sozinhos a sua sobrevivência e a dos irmãos mais novos.

Como não têm tempo para ir à escola nem recursos para comprar

material escolar, o seu direito fundamental à educação jaz por terra.

A nossa organização parceira, a Osamuliza, dá formação aos órfãos

da sida em áreas como carpintaria e costura e ministra cursos de in-

formática e inglês. Os jovens ganham uma nova perspectiva de vida.

Em 2015, a Osamuliza apoiou ainda 20 clubes de jovens, através de fi-

nanciamentos para pequenas iniciativas econômicas . Um grupo de jo-

vens passou a produzir e vender peixe seco. As receitas da venda rever-

tem a favor de todos os jovens do clube. Este projecto permitiu custear

material escolar para as crianças e jovens mais pobres da comuni-

dade. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Moçambique

Não há paz na Colômbia sem prevenção de violência Em 2015, a Colômbia assistiu à continuação do processo de paz entre

o Governo e a Guerrilha, o qual poderia pôr termo a 50 anos de guerra

civil contínua no país. Factor digno de nota, reconhecido por ambas

as facções, é que é preciso mais do que o desarmamento da Guerril-

ha. É igualmente importante terminar a guerra entre os cartéis de dro-

ga. O desemprego, a pobreza, a precariedade das relações familiares,

a violência e os gangs marcam a vida das pessoas de Aguablanca,

um enorme bairro degradado da metrópole de Cali, onde a nossa

organização parceira, a Paz y Bien, opera seis Casas Francisco Esperan- za. Nesta zona, os cartéis de droga parecem oferecer a única perspec-

tiva de futuro para os jovens. A Paz y Bien apoia aqui 300 crianças e

jovens, como posto de abrigo local. Joachim Jung, coordenador de programa Colômbia

EXEMPLOS PARA OS TEMAS CENTRAIS

16 17

Page 10: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

Providing protection through youth participation in Tanzania Kigoma, in the north west of Tanzania, is one of the poorest areas of

the country. Children suffer from a lack of future prospects; they live

in a highly dangerous environment, frequently fail to finish school

and are often exploited. The influence of juvenile gangs is enormous.

Their inclination towards violence, drug consumption high-risk sexual

behaviour is characteristic. Our partner organisation, Kividea, runs a

youth centre in Kigoma, giving children the opportunity to develop in

a healthy, positive way. In contrast with the usual practice elsewhere

in Tanzania, the children themselves are included actively in the design

and implementation of the project. Kividea, runs prevention courses

with the children and educates some of them to become trainers –

who then instruct other youngsters. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Tanzania

Vocational training in Mozambique En Mozambique más de 400 000 niños y jóvenes han perdido a uno

In Mozambique, more than 400 000 children and young people have

lost at least one parent to aids. As a result, countless youngsters are

left to rely upon their own wits, and are forced to take care of them-

selves and their younger siblings from that time forward. They lack

the time to go to school or the money for educational materials, ren-

dering them unable to take any further advantage of their right to

school education. Our partner organisation, Osamuliza, trains young

aids orphans working with wood and other materials and offers them

advanced education in computer use and English, giving these young

people new prospects in life. In 2015, Osamuliza, also supported 20

youth clubs, with seed funding for small economic initiatives. One

group of young people produced and sold dried fish. The profit they

generated benefitted everybody in the club. It covered the cost of

school materials or tuition for the poorest children and young people

in their community. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Mozambique

No peace in Columbia without the prevention of violence The peace process between the government and the guerrillas in Co-

lumbia continued in 2015; this could end the civil war that has now

lasted for 50 years. This is remarkable because both sides recognise

that it will take more than simply disarming the guerrilla troops – in

this case, it is just as important to end the war between the drug

gangs. Unemployment, poverty, isolated families, violence and gang

culture mark the lives of the people of Aguablanca, a massive slum

in the city of Cali, where our partner organisation Paz y Bien runs six Casas Francisco Esperanza. For many youths drug gangs seem to

offer the best prospects for their future. Paz y Bien acts as a point of

contact for 300 children and young people. Joachim Jung, coordenador de programa Colombia

18 19

EXAMPLES FOR OUR KEY PROJECT AREAS

Page 11: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

SOBRE NUESTRO TRABAJO DE PROYECTOS NOSSO TRABALHO EM PROJETOS

PERÚEn 2015 la organización ARPEC (Asociación Regional de Producto-res Ecológicos de Cusco) enseñó a 30 jóvenes en poblados remotos

cómo cultivar plantas aromáticas y verduras ecológicas en invern-

aderos a 4000 metros de altitud. Con la venta de estos productos

tuvieron pequeños ingresos y mejoraron su nivel de vida.

EL SALVADORLa organización Las Mélidas está comprometida en El Salvador en

la lucha contra la violencia sexual y basada en género. En 2015

asistió a once grupos jóvenes mujeres. Mediante grupos femeninos

de fútbol fomenta la confianza entre las integrantes. De esta manera

aprenden a hablar de sus experiencias y a aconsejarse mutualmente.

NICARAGUAEn Nicaragua llegaron dos nuevas organizaciones coparte en 2015: FUNARTE (Fundación de Apoyo al Arte Creador Infantil) y APADEIM (Asociación para el Desarrollo Integral de la Mujer). Ambas se encar-

gan de apoyar a los jóvenes en poblados rurales pobres, analizar la

situación en que se encuentran y desarrollar iniciativas económicas.

BRASILNuestra organización coparte CESE (Coordenadoria Ecumênica de Serviço) apoya con fondos para pequeños proyectos aquellas ideas

atractivas y brillantes de los jóvenes. En 2015 se pudieron fomentar

de esta manera diez iniciativas en las que los jóvenes se involucra-

ron en la prevención de la violencia.

SUDÁFRICAEn la región KwaZulu-Natal, nuestra organización coparte Gay and Lesbian Network (GLN) apoya a los jóvenes lesbianas, gay, bisexua-

les, transexuales o intersexuales. GLN les ayuda en la búsqueda de

empleo y se compromete por sus derechos y en la lucha contra la

discriminación y persecución.

ZIMBABUELa organización Youth-NAD (Red de Jóvenes para el Desarrollo Al-ternativo) se ocupa de los jóvenes de las provincias rurales, inclu-

yéndolos de manera activa y con el apoyo de las comunidades en los

procesos sociales y económicos. Juntos desarrollan estrategias de

solución colectivas para ellos y sus comunidades.

20 21

PERUNas mais remotas aldeias do Peru, a organização ARPEC (Asociación Regional de Productores ecológicos de Cusco) ensinou, em 2015, trinta

jovens a criar estufas para legumes e ervas aromáticas de agricultu-

ra biológica a 4000 metros de altitude. A venda dos produtos permi-

tiu aos jovens assegurar um pequeno rendimento e melhorar o seu

nível de vida.

EL SALVADORA organização Las Mélidas actua em El Salvador no combate à vi-

olência contra as mulheres. Em 2015 fez o acompanhamento de onze

grupos de raparigas. Através de equipas de futebol feminino foi pos-

sível construir uma relação de confiança entre as raparigas. Aprende-

ram a falar sobre as suas experiências de violência e a aceitar acon-

selhamento.

NICARÁGUAEm 2015 acolhemos duas novas organizações parceiras na Nicará-

gua: a FUNARTE (Fundación de Apoyo al Arte Creador Infantil) e a APADEIM (Asociación para el Desarrollo Integral de la Mujer). Am-

bas apoiam os jovens das comunidades rurais mais pobres, analis-

ando a sua situação e desenvolvendo projectos de economia.

BRASILA nossa organização parceira no Brasil, a CESE (Coordenadoria Ecu- mênica de Serviço) apoia ideias de jovens que sejam inovadoras e

estimulantes, com a ajuda de um fundo para pequenos projectos.

Desta forma, foi possível apoiar em 2015 dez iniciativas que envol-

veram os jovens em campanhas de prevenção da violência.

ÁFRICA DO SULA nossa organização parceira em KwaZulu-Natal, a Gay and Lesbian Network (GLN), apoia os jovens homossexuais, lésbicas, bissexuais,

transexuais e intersexuais. A GLN ajuda-os a entrar no mundo do tra-

balho e defende os seus direitos lutando contra a discriminação e a

perseguição.

ZIMBABUÉA organização Youth-NAD (Youth Network for Alternative Develop-ment) actua ao nível regional em apoio dos jovens. Participa activa-

mente, e com a ajuda das comunidades, em projectos sociais e econó-

micos. Em conjunto, desenvolvem soluções e estratégias colectivas

para os jovens e para as comunidades.

Page 12: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

22

PERUIn 2015, the ARPEC (Asociación Regional de Productores ecológi-cos de Cusco) organisation taught 30 children to cultivate organic

vegetables and herbs in greenhouses in remote villages located at

an elevation of 4000 metres above sea level. By selling these, they

earned a small income and improved their living standard.

EL SALVADORThe Las Mélidas organisation is working to combat violence against

women in El Salvador. In 2015, it supported eleven groups of young

women and ran women’s football groups to promote the develop-

ment of confidence between the girls, allowing them to learn to talk

about their experiences and accept counselling.

NICARAGUANicaragua gained two new partner organisations in 2015: FUN-ARTE (Fundación de Apoyo al Arte Creador Infantil) and APADEIM (Asociación para el Desarrollo Integral de la Mujer). These groups

support children in poor rural areas, enabling them to examine their

situations and develop new economic initiatives.

BRASILOur Brazilian partner organisation CESE (Coordenadoria Ecumênica de Serviço) runs a small project fund to support exciting and inspi-

ring ideas from children. In 2015, we backed ten initiatives in which

children were engaged in the prevention of violence.

SOUTH AFRICAIn KwaZulu-Natal, our new partner organisation, Gay and Lesbian Network (GLN), provides support for homosexual, lesbian, bisexu-

al, transsexual and intersexual children. GLN helps them to enter

the employment market, campaigning for their rights and against

discrimination and persecution.

ZIMBABWEThe Youth-NAD (Youth Network for Alternative Development) or-

ganisation works on behalf of children in the rural provinces. It

actively involves them in social and economic processes with the

help of their own communities. They work together to develop coll-

ective solution strategies for themselves and their communities.

23

Enfoque en el Sáhara OccidentalDesde hace 40 años, Marruecos ocupa el país de los saharauis en el

Sáhara Occidental. En 2015 terre des hommes schweiz junto con ot-

ras dos organizaciones lanzó una petición para ampliar la misión de

cascos azules MINURSO de la ONU en el Sáhara Occidental para ve-

lar también por los Derechos Humanos en esa zona. A pesar de que

45 personalidades y organizaciones eminentes de Suiza firmaron di-

cha petición, que se entregó al Consejo Federal y al Parlamento, pero

finalmente no fue aprobado por el Parlamento.

Responsabilidad en el deporte y la economíaLos grandes eventos deportivos, como los Juegos Olímpicos de 2016 en Río de Janeiro, a menudo tienen graves efectos negativos para los

niños y jóvenes del país anfitrión. La Federación Internacional Terre des Hommes lanzó por este motivo la campaña Children Win (www.chil-

drenwin.org), que pacta medidas de protección en el marco de conce-

sión de dichos grandes eventos. terre des hommes schweiz está com-

prometida en el Grupo director de Children Win y en su trabajo de difu-

sión pública. Así mismo, apoyamos al comité de ciudadanos de Río

de Janeiro que en 2015 documentó la violencia policial y militar así

como los desahucios de las favelas.

FROM OUR PROJECT WORK SOBRE NUESTRO TRABAJO EN SUIZA

Page 13: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

NOSSO TRABALHO NACIONAL FROM OUR WORK IN SWITZERLAND

24 25

Foco Saara OcidentalHá quarenta anos que Marrocos ocupa a terra dos Sarauís no Saara Oci-

dental. Em 2015, a terre des hommes schweiz, juntamente com duas

outras organizações, iniciou uma petição para a extensão da mis-

são MINURSO dos capacetes azuis da ONU no Saara Ocidental: esta

missão deveria futuramente também monitorizar a preservação dos

direitos humanos no Saara Ocidental. Embora tenha sido subscrita

por 45 personalidades e organizações suíças de renome e tenha sido

apresentada ao governo regional e ao Parlamento, a petição foi pos-

teriormente recusada ao nível do governo nacional.

Papel no desporto e na economiaOs megaeventos desportivos, tais como os Jogos Olímpicos de Verão

de 2016 no Rio de Janeiro, trazem frequentemente consequências ne-

gativas para as crianças e jovens dos países anfitriões. Por este mo-

tivo, a Federação Internacional Terre des Hommes lançou a campanha Children Win (www.childrenwin.org), com a qual se pretende tomar

medidas de prevenção no âmbito da alocação de grandes eventos des-

te tipo. A terre des hommes schweiz apoia a Direcção da Children Win

e está fortemente empenhada nesta campanha junto da opinião públi-

ca. Além disso, apoiamos o Comitê Popular do Rio, que em 2015 docu-

mentou a violência da polícia e do exército, bem como as despejos

de favelas.

Focus on Western SaharaMorocco has been occupying the land of the Sahrawi people in Wes-

tern Sahara for 40 years. In 2015, terre des hommes schweiz launched

a petition with two other organisations to demand the expansion of

the UNO MINURSO blue helmet mission in Western Sahara: in future,

this mission is also intended to monitor adherence to human rights in

Western Sahara. Even though it was signed by 45 well-known Swiss

public figures and organisations and has been handed over to the

Swiss Federal Council and the Parliament rejected it in the mean-

time.

Responsibility in sports and in businessMega sports events, such as the summer 2016 Olympic Games in Rio

de Janeiro, often have serious negative effects on children and young

people in the host nations. The International Federation Terre des Hom- mes has therefore launched the Children Win (www.childrenwin.org)

campaign, which is concerned with imposing protective measures as

part of the awarding of such major events. terre des hommes schweiz is actively engaged in the steering group for Children Win and is also

deeply involved in the publicity activities for the campaign. We also

support the Rio Citizens’ Committee, which has documented police

and military brutality in 2015, as well as forced evictions from favelas.

Un motivo de celebraciónEn 2015 se evaluó imagine de manera externa centrándose en la

motivación de sus voluntarios. Durante esta evaluación se observó

que tanto la clara estructura de apoyo de la organización, como la

temática del proyecto imagine y la posibilidad de llevar a cabo dife-

rentes tareas parciales llaman la atención de jóvenes interesados.

¡Además este año se cumplió el décimo aniversario de imagine in-

ternational! Los delegados de imagine international de todos los paí-

ses asociados se reunieron en Suiza en septiembre para celebrarlo.

Paz y Bien en Jeder Rappen zählt (Cada céntimo cuenta)La campaña de recaudación de fondos Jeder Rappen zählt de la Cadena de Solidaridad Suiza y la cadena suiza de radio y televisión SRF dirige la atención del público suizo cada mes de diciembre a

uno de los temas de cooperación al desarrollo. El tema en 2015

fue «Jóvenes en apuros», centrándose en los jóvenes que viven en

contextos bélicos o violentos. Durante la campaña nuestra organi-

zación coparte Paz y Bien de Cali, Colombia, se presentó en la radio,

la televisión y en todas las páginas web de la SRF y de la Cadena de Solidaridad Suiza.

Sascha Tankerville, medios de comunicación e información

Temos motivos para celebrarEm 2015, a imagine foi avaliada por uma auditoria externa que se

focou na motivação dos voluntários. Foi apurado que os jovens são

atraídos pela estrutura da organização, clara e apoiante, pela temá-

tica do projecto imagine bem como pela possibilidade de desem-

penharem múltiplas tarefas distintas e assumirem responsabilidade.

Além disso, a imagine international celebrou este ano o seu décimo

aniversário! A festa de comemoração, que decorreu em Setembro na

Suíça, permitiu reunir representantes de todos os países parceiros

da imagine international.

Paz y Bien na Jeder Rappen zähltA campanha solidária Jeder Rappen zählt da Glückskette e da es-

tação Schweizer Radio und Fernsehen SRF chama a atenção da opi-

nião pública suíça, todos os anos em Dezembro, para a temática

da cooperação para o desenvolvimento. Em 2015 a campanha foi «Juventude em situação de precariedade»– com foco nos jovens

em contextos de guerra e de violência. Neste âmbito, a nossa orga-

nização parceira Paz y Bien de Cali, na Colômbia, foi apresentada

em acções na rádio, na televisão e nos sites da SRF e da Glückskette. Sascha Tankerville, mídia e informações

Page 14: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

COMENTARIO COMMENTCOMENTÁRIO

26 27

Con el nuevo año han quedado atrás 12 meses llenos de éxito de terre des hommes schweiz. Las donaciones han aumentado un 4 %,

especialmente en el ámbito de los donantes institucionales.

El porcentaje de las donaciones privadas ha disminuido en com-

paración al año pasado, quedándose al 57 %.

Los gastos totales de la organización aumentaron un 1,7 %. En

cambio, los costos de administración pudieron mantenerse al mismo

nivel del año pasado. El incremento de ingresos no pudo compensar

de manera positiva el excedente del gasto.

En nombre de todos los participantes de terre des hommes schweiz me gustaría darles las gracias de corazón a todos los do-

nantes por el apoyo constante que nos brindan. Ustedes nos permi-

ten llevar a cabo nuestras visiones y proyectos con éxito.Nurcan Sarica, Finanzas y gestión de personal

At the end of 2015, terre des hommes schweiz can look back on 12

successful months. Income from donations has risen by 4%, mainly

in the institutional donor sector.

The percentage proportion of private donors has dropped

compared with the previous year, and now lies at 57%.

The overall expenditure of the organisation has risen by 1.7%,

but it proved possible to keep the administrative cost at the

same level as last year. Financial success has not had a positive

effect on excess expenditure.

In the name of all the participants in terre des hommes schweiz, I would like to express my heartfelt thanks to you, as a

donor, for your continuing support. It is you who make it possible

for us to put our visions and projects successfully into practice.Nurcan Sarica, Finances and Personnel Administration

No final de 2015, a terre des hommes schweiz registava 12 meses

bem-sucedidos. A entrada de donativos aumentou na ordem dos 4%,

principalmente no que se refere aos financiadores institucionais.

A percentagem de doadores privados diminuiu comparativa-

mente ao ano anterior e situa-se nos 57%.

O total das despesas da organização subiu na ordem de 1,7%.

As despesas administrativas foram mantidas ao mesmo nível do ano

anterior. O resultado financeiro não afectou positivamente o exce-

dente da despesa.

Em nome de todos os intervenientes da terre des hom- mes schweiz gostaria de apresentar os nossos maiores agrade-

cimentos a todos os doadores pelo apoio contínuo que nos têm

prestado. São eles quem torna possível concretizar com sucesso

as nossas visões e os nossos projectos.Nurcan Sarica, administração finançeira e de pessoal

26 27

A cause of celebrationimagine was evaluated externally in 2015, with a focus on the mo-

tivation of the volunteers. It was found that the transparent orga-

nisational structure, the subject matter of the imagine project and

the opportunity to take on a variety of subtasks and responsibilities

appealed to young people with an interest in these areas. imagine international was also ten years old this year! To celebrate

this anniversary, imagine international delegates from all the part-

ner nations met in Switzerland in September.

Paz y Bien and Jeder Rappen zähltEach December, the Jeder Rappen zählt donation campaign from Swiss Solidarity and the Swiss radio and television service SRF di-

rects the gaze of the Swiss public towards a subject connected to de-

velopment cooperation activities. In 2015, the subject was «Young

People in Need» – with the focus on youths in the context of war

and violence. Our partner organisation, Paz y Bien, from Cali, in Co-

lumbia, was presented on radio and on television, as well as on the

websites of SRF and Swiss Solidarity.

Page 15: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

28 29

BALANCE AL 31. 12. 2015 BALANÇO EM 31. 12. 2015 BALANCE SHEET AS OF 31. 12. 2015

ACTIVOS Activo circulanteCirculanteValores de inversiónAdreedoresActivos transitoriosTotal activo circulanteActivo fijoPréstamoMobiliario y equipo oficinaEquipos de cómputoTotal activo fijoTotal activosPASIVOS Pasivos transitoriosCapital de fondosFondo para proyectos en el exteriorFondos obligados a temasFondo para ayuda de emergencia y para imprevistosTotal capital de fondosPatrimonioReservasReservas para fluctuación de divisas Patrimonio adquiridoResultado del ejercicioTotal capital

Total pasivos

2015CHF

6 069 6102 528 089

12 747357 483

8 967 927

43 97139 54448 426

131 9419 099 8681 459 950

476 034291 680

81 289849 004

6 000 000510 000453 871

-172 9576 790 9159 099 868

2014CHF

5 078 8493 715 672

32 813419 266

9 246 600

43 93153 937

097 868

9 344 4681 497 284

417 565377 148

88 599883 312

6 000 000510 000417 823

36 0486 963 8719 344 468

ASSETS Working capitalLiquid assetsSecuritiesSponsorshipDeferred assetsTotal working capitalFixed assetsLoan fixturesFittingsComputer system and equipmentTotal fixed assetsTotal assetsLIABILITIES Deferred liabilitiesFund capitalFunds for international programsDiverse theme-tied fundsFunds for emergencies and unforeseen projectsTotal fund capitalOrganisation capitalReservesCurrency fluctuation reservesAcquired association reservesAnnual yieldTotal organisation capital

Total liabilities

ATIVO Ativo circulanteDisponívelTítulosExigênciasAtivo pendenteTotal ativo circulanteImobilizadoEmpréstimoMobiliário e instalaçõesEquipamentos de informáticaTotal imobilizadoTotal ativoPASSIVO Passivo pendenteCapital de fundosFundos para projetos no estrangeiroDiversos fundos ligados a temasFundos para ajuda de emergência e imprevistosTotal capital de fundosCapital da organizaçãoReservasReservas de flutuação de valores Bens elaborados da associaçãoResultado anualTotal capital da organização

Total passivo

Page 16: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos

30 31

%

46,7 %1,0 %0,6 %1,0 %7,7 %2, 2%

23,0 %14,3 %

3,5 %0,0 %

100 %

%

57, 0 %17, 0 %16, 0 %10, 0 %100 %

CHF

5 058 1791 461 7241 426 106

877 4508 823 460

INFORME DE CUENTAS DEL 1. 1. – 31. 12. 2015 CONTAS OPERACIONAIS DE 1. 1. – 31. 12. 2015 ACCOUNTS FROM 1. 1. – 31. 12. 2015

¿DE DÓNDE VIENEN LOS INGRESOS?

DonacionesEventos venta de artículosConstributiones de parroquiasContributiones de Solidaridad SuizaPadrinazgos de proyectosHerenciasContribución al programa de COSUDEContribuciones de organizacionesContribuciones de cantones y municipiosOtros ingresosTotal ingresos

¿A DÓNDE VAN LOS EGRESOS?

Proyectos en el exteriorProyectos en SuizaRecaudación de fondosAdministración

Total gastos

DA ONDE VEM O DINHEIRO?

DonativosEventos venda de artigosContribuições de paróquiasContribuições de Solidaridade SuiçaApadrinhamento de projetosHerençasConstribuições de programa DDCConstribuições de organizaçôesConstribuições dos cantões e municípiosOutros ingressosTotal rendas

PARA ONCE VAI O DINHEIRO?

Projetos no estrangeiroProjetos na SuiçaArrecadação de recursosAdministração

Total despesas

WHERE DOES THE MONEY COME FROM?

DonationsEvents commodity salesChurch community contributionsSwiss Solidarity contributionsProject sponsorshipBequestProgram contribution from SDCOrganisation contributionsCitys, councils and cantonsOther incomeTotal income

WHERE DOES THE MONEY GO?

Projects abroadProjects in SwitzerlandFundraisingAdministrationTotal expenditure

CHF

4 017 41082 24253 07569 000

660 542188 282

2 000 0001 233 536

297 9701 880

8 603 937

Page 17: INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT file6 Introduçao 8 Pontos principais de trabalho 12 Projetos internacionais 17 Exemplos para os temas centrais 21 Nosso trabalho em projetos