impresso no brasil jc - 2014 30p-f8199-w7 · como proprietário da tt-r125lwe, você se beneficia...

120
30P-F8199-W7

Upload: others

Post on 03-Nov-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

IMPRESSO NO BRASILJC - 2014

30P-F8199-W7

Page 2: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

WAU46091

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículoquando o mesmo for vendido.

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

Page 3: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

INTRODUÇÃOWAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em designe na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TT-R125LWE. O Manual doProprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indicacomo proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeirolugar!A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha asinformações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre suamotocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionárioYamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10032

Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

Page 4: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALWAU10134

Os p es:

*Esp

utilizado para alertá-lo sobre s as mensagens de seguran-s ferimentos ou morte.

que, se não for evitada, pode

cauções especiais para evitar

nar os procedimentos mais fá-

AT

NO

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

ontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotaçõ

ecificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todaça seguidas por esse símbolo, para evitar possívei

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigoresultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas predanos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para torceis ou mais claros.

ADVERTÊNCIA

ENÇÃO

TA

Page 5: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

RTANTES NO MANUAL

AUW0012

da.

teda

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

INFORMAÇÕES IMPO

W

TT-R125LWEMANUAL DO PROPRIETÁRIO

©2014 Yamaha Motor da Amazônia Lt1a. edição, junho 2014

Todos os direitos reservados.É proibida a reimpressão ou o uso desmaterial sem autorização por escrito

Yamaha Motor da Amazônia Ltda.Impresso no Brasil.

Page 6: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

ÍNDICErificação da vela de ignição ................................ 7-10

eo do motor ......................... 7-11peza do elemento do filtro

de ar e mangueiras de verificação .......................... 7-13peza do abafador de

centelhas ............................ 7-15ste do carburador .............. 7-17ste da marcha lenta do motor .................................. 7-17ste da folga da manopla do acelerador ..................... 7-18lga das válvulas................... 7-19eus ...................................... 7-19das raiadas ......................... 7-21ste da folga do manete da embreagem ........................ 7-22ste da folga no manete de freio .................................... 7-23ste da altura e da folga do pedal de freio ..................... 7-24rificação das pastilhas do freio dianteiro e sapatas do freio traseiro ...................... 7-25rificação do nível de fluido do freio dianteiro ................ 7-26ca do fluido de freio .......... 7-27

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

LOCALIIMPORT

INFORMSEGURA

DESCRIVista Vista Contr

FUNÇÃOINSTRU

InterrInterrManePedalManePedalTamp

coCombMang

tanTorneBotãoPedalAssenAjuste

ZAÇÃO DAS ETIQUETAS ANTES.............................1-1

AÇÃO DE NÇA ................................2-1

ÇÃO .................................3-1esquerda ..........................3-1direita................................3-2oles e instrumentos..........3-3

DOS CONTROLES E MENTOS ..........................4-1uptor principal...................4-1uptores do guidão.............4-1te da embreagem.............4-2 de câmbio .......................4-3te do freio .........................4-3 do freio ............................4-3a do tanque de mbustível ..........................4-4ustível ..............................4-4ueira de respiro do que de combustível .........4-6ira de combustível............4-6 do afogador ...................4-7 de partida........................4-7to .....................................4-8 do garfo dianteiro...........4-9

Ajuste do conjunto do amortecedor ........................ 4-9

Cavalete lateral ....................... 4-12Sistema de corte do circuito

de partida........................... 4-12

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO........ 5-1

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO .................................. 6-1

Partida no motor frio................. 6-1Partida em um motor

aquecido .............................. 6-2Transmissão ............................. 6-2Amaciamento do motor ............ 6-3Estacionamento........................ 6-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE......................................... 7-1

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões........... 7-2

Tabela de lubrificação e manutenção geral ................ 7-4

Remoção e instalação dos painéis.................................. 7-9

Ve

ÓlLim

Lim

AjuAju

Aju

FoPnRoAju

Aju

Aju

Ve

Ve

Tro

Page 7: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

ÍNDICE

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

Folga da corrente de transmissão ........................ 7-28

Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão.....7-29

Verificação e lubrificação dos cabos.................................. 7-30

Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador .......................... 7-30

Verificação e lubrificação dos pedais de câmbio e freio.... 7-31

Verificação e lubrificação dos manetes do freio e embreagem ........................ 7-31

Verificação e lubrificação do cavalete lateral ................... 7-32

Verificação do garfo dianteiro ............................. 7-32

Inspeção da direção ............... 7-33Verificação dos rolamentos

da roda ............................... 7-34Bateria..................................... 7-34Substituição do fusível............ 7-36Suporte da motocicleta........... 7-36Roda dianteira......................... 7-37Roda traseira........................... 7-38Localização de problemas ......7-40Diagrama de diagnóstico e

correção de problemas ......7-42

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA.......................8-1

Cuidado .....................................8-1Armazenamento ........................8-3

ESPECIFICAÇÕES ........................9-1

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO ..........................10-1

Números de identificação .......10-1Yamaha e a preservação do

meio ambiente ....................10-2Óleo do motor YAMALUBE®...10-4

ÍNDICE .........................................11-1

CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA...........12-1

CERTIFICADO DE GARANTIA ...13-1

Page 8: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTESWAU10385

Leia bre segurança e operação do seuveícu fícil leitura ou cair, a etiqueta parasubs

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

1-1

e entenda todas as etiquetas do seu veículo. Elas contêm importantes informações solo. Nunca remova qualquer etiqueta do seu veículo. Se uma etiqueta se tornar de ditituição está disponível em um concessionário Yamaha.

Page 9: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

UETAS IMPORTANTES

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

1-2

LOCALIZAÇÃO DAS ETIQ

Page 10: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTES

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

1-3

Page 11: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

AÇÃO DE SEGURANÇAl-

--r-

--

,,

avenidas ou estradas públicas,mesmo as de terra ou pedra. Ouso fora de estrada em terras pú-blicas pode ser ilegal. Por favor,verifique as leis locais antes deconduzir.

Esta motocicleta é projetada paralevar apenas o condutor. Sempassageiros.

A falha dos motoristas em detectare reconhecer motocicletas notrânsito é a principal causa de aci-dentes entre automóveis e motoci-cletas. Muitos acidentes foramcausados por um motorista de au-tomóvel que não viu a motocicleta.Tornar-se visível parece ser bas-tante eficiente na redução do riscodeste tipo de acidente.Portanto:• Use uma jaqueta com cores vi-

vas.

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

2-1

INFORMWAU41469

Seja um proprietário responsávelComo proprietário do veículo, você éresponsável pela segurança e o funcio-namento adequado da sua motocicleta.Motocicletas são veículos de duas ro-das.Sua utilização e operação seguras de-pendem do uso de técnicas adequadasde condução, bem como da experiên-cia do condutor. Cada condutor deveconhecer as seguintes exigências antesde conduzir esta motocicleta.Ele ou ela deve: Obter instruções completas de

uma fonte competente sobre to-dos os aspectos de operação damotocicleta.

Observar as advertências e exi-gências de manutenção no Manu-al do Proprietário.

Obter treinamento qualificado so-bre técnicas seguras e adequadasde condução.

Obter serviço de um profissionatécnico como indicado neste Manual do Proprietário e/ou quandonecessário, verificar as condiçõesmecânicas.

Nunca opere a motocicleta semtreinamento ou instrução apropriada. Obtenha um curso de treinamento. Iniciantes devem recebetreinamento com um instrutor certificado.

Conduzir com segurançaFaça inspeções pré-operação cada vezque utilizar o veículo, para certificar-seque o mesmo está em condições seguras de funcionamento. Deixar de inspecionar ou manter o veículo emcondições inadequadas aumenta apossibilidade de um acidente ou danosao veículo. Consulte a página 5-1 paraverificar a lista de inspeção antes douso. Esta motocicleta foi projetada

para uso apenas fora de estradaportanto, é ilegal operá-la em ruas

Page 12: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA•

postura do condutor é importan-e para o controle adequado. Oondutor deve manter as duasãos no guidão e os dois pés no

stribo durante a condução, paraanter o controle da motocicleta.unca conduza sob o efeito de ál-ool ou outras drogas.ertifique-se que a transmissãostá em ponto morto antes de ligar motor.

amentos de Proteçãoioria das mortes por acidentes

motocicleta resulta de ferimentosbeça. O uso de um capacete é fa-ucial na prevenção ou redução dentos na cabeça.empre use um capacete aprova-o por um órgão competente.tilize uma viseira ou óculos. Oento nos olhos desprotegidosode prejudicar a visão, o queode atrapalhar a visualização dema situação de perigo.

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

2-2

Redobre a atenção quando seaproximar e atravessar cruza-mentos, já que estes são os lu-gares mais prováveis paraacidentes com motocicleta.Trafegue onde outros motoris-tas possam vê-lo. Evite trafegarno ponto cego de outro moto-rista.Nunca mantenha a motocicletasem o conhecimento apropria-do. Contate uma Concessioná-ria autorizada para obterinformações sobre as manuten-ções basicas da motocicleta.Algumas manutenções devemser feitas nas Concessionárias.

Diversos acidentes envolvem con-dutores inexperientes.

Esteja certo de que está qualifi-cado e apenas empreste suamotocicleta a outros conduto-res qualificados.

• Conheça suas habilidades e li-mites. Ficar dentro de seus limi-tes pode ajudar a evitaracidente.

• Recomendamos que você trei-ne conduzir sua motocicletaonde não haja trânsito, até queesteja completamente familiari-zado com a motocicleta e todosos seus controles.

Diversos acidentes foram causa-dos por erro do condutor da moto-cicleta. Um erro comum cometidopelo condutor é fazer uma curvamuito aberta em decorrência doexcesso de velocidade ou fazeruma curva muito fechada (ângulode inclinação insuficiente para avelocidade). Nunca trafegue maisrápido do que as condições lhepermitem.

Conduza com cuidado em áreasdesconhecidas. Você poderá en-contrar obstáculos escondidosque podem causar acidente.

Atcmem

Nc

Ceo

EquipA macom na cator crferime S

d U

vppu

Page 13: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

AÇÃO DE SEGURANÇA.

,-

-

--

-

-

--

Não deixe o motor em funciona-mento ao ar livre onde os gases deescape possam penetrar em edifí-cios através de janelas ou portasabertas.

Acessórios Genuínos YamahaEscolher acessórios para o seu veículoé uma importante decisão. Acessóriosgenuínos Yamaha, que estão disponí-veis somente em um concessionárioYamaha, foram projetados, testados eaprovados pela Yamaha para utilizaçãono seu veículo.Muitas empresas, que não tem cone-xão com a Yamaha, fabricam peças eacessórios ou oferecem outras modifi-cações para os veículos da Yamaha. AYamaha não pode testar todos os aces-sórios que estas empresas produzem.Portanto, a Yamaha não pode nem en-dossar, nem recomendar o uso deacessórios que não são vendidos pelaYamaha ou modificações que não são

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

2-3

INFORM Vestir uma jaqueta, botas, calça,

luvas, etc., é eficiente na preven-ção ou redução de ferimentos emgeral.

Nunca vista roupas largas, poiselas podem prender nas alavan-cas de controle ou rodas e provo-car ferimentos ou um acidente.

Sempre vista roupas protetorasque cubram suas pernas, tornoze-los e pés. O motor e o sistema deescape ficam muito quentes du-rante e após a condução e podemprovocar queimaduras.

Evite Envenenamento por Monóxidode CarbonoTodo escapamento do motor contémmonóxido de carbono, um gás mortal.Respirar monóxido de carbono podecausar dores de cabeça, tontura, sono-lência, náusea, perturbação e eventual-mente morte.Monóxido de Carbono é um gás inco-lor, inodoro, insípido, que pode estarpresente, mesmo que não sinta o chei-

ro procedente do escape do motorPode-se acumular em um tempo muitocurto níveis mortais de monóxido decarbono que podem enfraquecê-lo eimpedir que se salve. Do mesmo modomonóxido de carbono também pode ficar armazenado por horas ou dias emáreas fechadas ou pouco ventiladas. Sesentir qualquer sintoma de envenenamento por monóxido de carbono, deixea área imediatamente, respire ar frescoe PROCURE TRATAMENTO MÉDICO. Não deixe o motor funcionando

em áreas fechadas. Mesmo utilizando ventilador ou abrindo as janelas e portas, o monóxido decarbono pode rapidamente alcançar níveis perigosos.

Não deixe o motor em funcionamento em áreas mal ventiladas ouparcialmente fechadas como celeiros, garagens ou estacionamentos.

Page 14: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇArecoque do e

Peçanão Mesmnais umasóriorecomodadeqde atalaçoutraculo rísticvocêacidepor fdançLemções“Car

motocicleta ou esta pode setornar instável em ventos desfa-voráveis.Alguns acessórios podem tirar ocondutor de sua posição nor-mal de condução. Esta posiçãoinadequada limita a liberdadede movimento do condutos epode limitar a capacidade decontrole, portanto, tais acessó-rios não são recomendados.

enha cuidado ao adicionar aces-órios elétricos. Caso os acessó-ios elétricos ultrapassem aapacidade do sistema elétrico daotocicleta, pode haver uma falha

létrica, causando uma perda pe-igosa de luzes ou de potência dootor.

s e Aros Não Originaiseus e aros que vem em sua moto-

a foram projetados para combinaracidade de desempenho e pro-nar a melhor combinação de di-

, frenagem e conforto. Outros

U30PW7W0.book Page 4 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

2-4

mendadas pela Yamaha, mesmoo acessório for vendido ou instala-m um concessionário Yamaha.

s, Acessórios e Modificaçõesoriginais

o que alguns produtos não origi-possam ter um desempenho e

qualidade semelhantes aos aces-s genuínos Yamaha, é importantenhecer que esses acessórios ouificações não originais não sãouados devido ao potencial risco

cidentes à você ou a outros. A ins-ão de produtos não originais ous modificações feitas no seu veí-que mude o projeto ou as caracte-as de condução pode colocar e outros em grande risco de sérionte ou morte. Você é responsável

erimentos causados devido à mu-a no veículo.bre-se das seguintes recomenda-, bem como das oferecidas emga” quando montar acessórios.

Nunca instale acessórios ou trans-porte cargas que possam prejudi-car a performance da suamotocicleta. Cuidadosamente,inspecione o acessório antes deusá-lo para garantir que ele não re-duza, de forma alguma, o espaçolivre do chão ou de uma curva, li-mite o percurso da suspensão, opercurso do guidão ou o funciona-mento do controle.• Os acessórios encaixados no

guidão ou na área do garfodianteiro podem criar instabili-dade em razão da distribuiçãoinadequada do peso ou altera-ções na aerodinâmica. Casoacessórios sejam acrescenta-dos ao guidão ou à área do gar-fo dianteiro, devem ser o maisleve e menor possível.

• Acessórios pesados ou grandespodem afetar seriamente a es-tabilidade da motocicleta em ra-zão dos efeitos aerodinâmicos.O vento pode tentar levantar a

Tsrcmerm

PneuOs pncicleta capporcioreção

Page 15: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

AÇÃO DE SEGURANÇA

--

--

U30PW7W0.book Page 5 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

2-5

INFORMpneus, aros, tamanhos e combinaçõespodem não ser apropriados. Consulte apágina 7-19 para especificações dopneu e informações adicionais ao subs-tituir os pneus.

Transportando a MotocicletaCertifique-se de observar as seguintesinstruções antes de transportar a moto-cicleta em outro veículo. Retire da motocicleta todos os

itens soltos. Verifique se a torneira de combus-

tível (se equipada) está na posição“OFF” e que não há vazamento decombustível.

Coloque a roda dianteira de formareta no trailer ou na caçamba docaminhão, e prenda na grade paraevitar movimento.

Engate a transmissão (para mode-los com transmissão manual).

Amarre a motocicleta com cintasou correias, fixadas nas partes só-lidas da motocicleta como o chas-si ou no garfo dianteiro (e não, por

exemplo, nas peças de borrachacomo guidões ou piscas, ou naspeças que possam quebrar). Escolha o local para fixação das cintas cuidadosamente para que acinta não raspe nas superfíciespintadas durante o transporte.

A suspensão deve ser comprimidacom as cintas, se possível, assim amotocicleta não irá balançar excessivamente durante o transporte.

Page 16: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

DESCRIÇÃOWAU10411

Vist

1. To

2. Ab

3. Potec

4. Pe

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

3-1

a esquerda

rneira de combustível (página 4-6)

afador de centelhas (página 7-15)

rca de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amor-edor (página 4-9)

dal de câmbio (página 4-3)

Page 17: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

DESCRIÇÃOWAU10421

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

3-2

Vista direita

1. Elemento do filtro de ar (página 7-13)

2. Bateria (página 7-34)

3. Fusível (página 7-36)

4. Pedal de partida (página 4-7)

5. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 7-17)

6. Tanque de combustível (página 4-4)

7. Pedal do freio (página 4-3)

8. Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 7-11)

Page 18: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

DESCRIÇÃOWAU10431

Con

1. Ma

2. Int

3. Int

4. Bo

gina 4-1)

(página 4-3)

ágina 7-18)

bustível (página 4-4)

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

3-3

troles e instrumentos

nete da embreagem (página 4-2)

erruptor de parada do motor (página 4-1)

erruptor principal (página 4-1)

tão do afogador (página 4-7)

5. Interruptor de partida (pá

6. Manete do freio dianteiro

7. Manopla do acelerador (p

8. Tampa do tanque de com

Page 19: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LES E INSTRUMENTOS

--

WAU1234H

Interruptores do guidão

Esquerdo

Direito

1. Interruptor de parada do motor

1. Interruptor de partida “ ”

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-1

FUNÇÃO DOS CONTROWAU40341

Interruptor principal

O interruptor principal controla o siste-ma de ignição. As posições do interrup-tor principal estão descritas abaixo.

WAU10631ONTodos os sistemas elétricos estão ati-vados, e pode-se dar partida no motor.A chave não pode ser removida.

WAU45752OFFTodos os sistemas elétricos estão des-ligados. A chave pode ser retirada.

ADVERTÊNCIA

WWA10073

Nunca gire a chave para “OFF” enquanto o veículo estiver em movimento, caso contrário os sistemaselétricos serão desativados, o quepode resultar em perda de controleou em um acidente.

Page 20: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

BotãSegucasodo oacele

InterPresmotoConsda pfunci

Consulte a página 4-12.)

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-2

WAU12672o “ENGINE STOP”re este interruptor pressionado no de uma emergência, como quan- veículo cair ou quando o cabo dorador ficar preso.

WAU12713ruptor de partida “ ” sione este interruptor para ligar or através do motor de partida.ulte a página 6-1 para instruções

artida antes de colocar o motor emonamento.

WAU31641

Manete da embreagem

O manete da embreagem está localiza-do no guidão esquerdo. Para desenga-tar a embreagem, puxe o manete emdireção ao punho do guidão. Para en-gatar a embreagem, solte o manete. Omanete deve ser puxado rapidamente esolto lentamente, para proporcionaruma operação suave.O manete da embreagem está equipa-do com um interruptor, o qual faz partedo sistema de corte do circuito de par-

tida. (

1. Manete da embreagem

Page 21: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LES E INSTRUMENTOS

-

WAU12944

Pedal do freio

O pedal de freio está localizado do ladodireito da motocicleta. Para acionar ofreio traseiro pressione o pedal.

1. Pedal do freio

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-3

FUNÇÃO DOS CONTROWAU12872

Pedal de câmbio

O pedal de câmbio está localizado dolado esquerdo do motor e é usado emconjunto com o manete da embreagempara mudar as 5 marchas de engrena-mento constante, instaladas nesta mo-tocicleta.

WAU12892

Manete do freio

O manete do freio está localizado noguidão do lado direito. Para acionar ofreio, puxe o manete em direção à manopla do acelerador.

1. Pedal de câmbio

1. Manete do freio dianteiro

Page 22: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tamtíve

Parabuste depParacomtanqrário

WAU13213

bustívelique-se que há combustível sufi- no tanque.

DVERTÊNCIA

WWA10882

lina e vapores de gasolina sãomamente inflamáveis. Para evi-go e explosões e reduzir riscosnos ao reabastecer, siga as se-es instruções.

Antes de reabastecer, desligue omotor e certifique-se que nin-guém está sentado no veículo.Nunca reabasteça enquanto fu-ma, ou perto de faíscas, cha-mas, ou outras fontes de igniçãocomo luzes dos aquecedores deágua e secadores de roupas.Não encha o tanque de combus-tível excessivamente. Pare deabastecer quando o combustí-vel atingir a parte inferior do tubode enchimento. Como o com-bustível expande quando aque-

1. Ta

U30PW7W0.book Page 4 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-4

WAU13183

pa do tanque de combus-l

retirar a tampa do tanque de com-ível, gire-a no sentido anti-horário,

ois puxe para fora. colocar a tampa do tanque debustível, coloque- a na abertura doue, e depois gire-a no sentido ho-.

ADVERTÊNCIA

WWA11092

Certifique-se que a tampa do tanquede combustível esteja corretamentefechada após abastecer. Vazamentode combustível causa risco de incên-dio.

ComCertifciente

A

Gasoextretar fode daguint

1.

2.

mpa do tanque de combustível

Page 23: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LES E INSTRUMENTOS

r--,

--

WAU44553

ATENÇÃOWCA11401

Use somente gasolina de boa quali-dade. O uso de gasolina de má quali-dade pode provocar severos danosàs partes internas do motor, comonas válvulas e anéis do pistão, assimcomo no sistema de escape.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvol-vida para ser abastecida com gasolinaaditivada. Após o abastecimento, se omotor produzir um ruído diferente (pré-ignição), use gasolina de uma marca di-

Combustível recomendado:Gasolina aditivada

Capacidade do tanque de combustível:

6,0 LQuantidade de combustível na reserva:

0,8 L

U30PW7W0.book Page 5 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-5

FUNÇÃO DOS CONTROcido, o calor do motor ou o solpodem causar um transborda-mento do combustível no tan-que.

3. Limpe imediatamente qualquercombustível derramado.ATENÇÃO: Limpe imediata-mente qualquer respingo decombustível, com um panolimpo, seco e macio, pois ocombustível pode deterioraras superfícies pintadas e pe-ças plásticas. [WCA10072]

4. Certifique-se que a tampa dotanque de combustível estejacorretamente fechada.

ADVERTÊNCIA

WWA15152

Gasolina é venenosa e pode causaferimentos ou morte. Manuseie gasolina com cuidado. Nunca puxe gasolina com sua boca. Se você ingeririnalar vapor, ou gasolina cair emseus olhos, consulte um médico imediatamente. Se houver contato da gasolina com sua pele, lave a área comágua e sabão. Se a gasolina cair emsuas roupas, troque-as.

1. Tubo de abastecimento do reservatório de combustível

2. Nível máximo de combustível

Page 24: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSferenestencusto

WAU13562

eira de combustíveleira de combustível fornece com-el do tanque ao carburador en-o filtra o mesmo.eira de combustível tem três posi-

a alavanca nesta posição, o com-el não fluirá. Sempre retorne a

nca para esta posição quando or não estiver funcionando.

U30PW7W0.book Page 6 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-6

te. O uso de gasolina aditivada iráder a vida útil das velas e reduzirs com manutenção.

WAU13414

Mangueira de respiro do tan-que de combustível

Antes de conduzir a motocicleta: Verifique a conexão da mangueira

de respiro do tanque de combustí-vel.

Verifique se a mangueira de respi-ro do tanque de combustível pos-sui rachaduras ou danos, esubstitua-a se danificada.

Certifique-se que a mangueira derespiro do tanque de combustívelnão esteja bloqueada, e limpe-a senecessário.

TornA tornbustívquantA tornções:

OFF

Com bustívalavamoto

1. Mangueira de respiro do tanque de combustível

Page 25: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LES E INSTRUMENTOS

,

r

-

WAU13661

Pedal de partida

Caso o motor não dê a partida quandose pressiona o interruptor de partida,tente novamente, utilizando o pedal departida. Para dar partida no motor, des-dobre a alavanca do pedal de partida,pise-a levemente até que as engrena-gens acoplem e depois, empurre-apara baixo suavemente, mas com for-ça. Este modelo está equipado com umpedal primário de partida, permitindoque o motor seja iniciado em qualquermarcha, se a embreagem não está aco-

1. Pedal de partida

U30PW7W0.book Page 7 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-7

FUNÇÃO DOS CONTROONCom a alavanca nesta posição, o com-bustível flui para o carburador. Dirige-senormalmente com a alavanca nesta po-sição.

RESIndica reserva. Caso fique sem com-bustível enquanto dirige, mude a ala-vanca para esta posição. Abasteça naprimeira oportunidade. Certifique-se deretornar a alavanca para “ON” depoisde reabastecer!

WAU13601

Botão do afogador “ ”

Dar partida em um motor frio exige umamistura ar-combustível mais elaboradafornecida pelo afogador.Mova o botão na direção (a) para ativao afogador.Mova o botão na direção (b) para desativar o afogador.

1. Botão do afogador

Page 26: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSpladacar adar a

instalar o assentoInsira o assento nos encaixes,como mostrado.

Coloque o assento na posiçãooriginal, e depois aperte os para-fusos.Instale o painel.

ique-se que o assento está corre-te preso antes da condução.

U30PW7W0.book Page 8 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-8

. No entanto, recomenda-se colo- transmissão em neutro, antes de partida.

WAUW0483

Assento

Para remover o assento1. Remova o painel A. (Consulte a

página 7-9.)2. Remova o parafuso.3. Remova o parafuso que prende

o assento e o painel C.4. Remova o assento, puxando-o

para fora.

Para 1.

2.

3.

NOTACertiftamen

1. Parafuso

2. Painel C

Page 27: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LES E INSTRUMENTOS

-r-

WAUW2191

Ajuste do conjunto do amor-tecedorEste conjunto do amortecedor estáequipado com uma porca de ajuste dapré-carga da mola, um ajustador da for-ça de amortecimento de recuo e umbotão de ajuste da força de amorteci-mento da compressão.

ATENÇÃOWCA10102

Para evitar danos no mecanismo,não tente girar além dos ajustes má-ximo ou mínimos.

Pré-carga da mola1. Solte a contraporca.2. Para aumentar a pré-carga da

mola e com isso endurecer asuspensão, gire a porca de ajus-te na direção (a). Para diminuir apré-carga da mola e com issosuavizar a suspensão, gire aporca de ajuste na direção (b).

U30PW7W0.book Page 9 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-9

FUNÇÃO DOS CONTROWAU14723

Ajuste do garfo dianteiro

ADVERTÊNCIA

WWA10181

Sempre ajuste ambas as bengalas dogarfo de maneira igual, caso contrá-rio pode resultar em dirigibilidade de-ficiente e perda de estabilidade.

Este garfo dianteiro está equipado comparafusos de ajuste da pré-carga damola.

ATENÇÃOWCA10102

Para evitar danos no mecanismo,não tente girar além dos ajustes má-ximo ou mínimos.

Ajuste a pré-carga da mola como se-gue.Para aumentar a pré-carga da mola edessa forma endurecer a suspensão,gire o parafuso de ajuste em cada ben-gala do garfo na direção (a). Para dimi-nuir a pré-carga da mola e dessa forma

suavizar a suspensão, gire o parafusode ajuste em cada bengala do garfo nadireção (b).

Alinhe a ranhura apropriada no mecanismo de ajuste com a parte superiodo parafuso da tampa do garfo dianteiro.

1. Parafuso de ajuste

Ajuste da pré-carga da mola:Mínima (macia):

4Padrão:

4Máxima (dura):

1

Page 28: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOSortecimento de recuo e com isso

zar o amortecimento de recuo, ajustador na direção (b).

1. Co

2. Po

ca de ajuste da força de amorteci-nto da compressão

juste do amortecimento de cuo:Mínimo (macio):

1 cliques na direção (a)*Padrão:

12 cliques na direção (a)*Máximo (duro):

20 cliques na direção (a)*Com o ajustador totalmente girado na direção (b)

U30PW7W0.book Page 10 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-10

O ajuste da pré-carga da mola édeterminado pela medição dadistância A, mostrada na ilustra-ção. Quanto menor a distânciaA, maior será a pré-carga damola; quanto maior a distânciaA, menor será a pré-carga damola.

3. Aperte a contraporca com o tor-que especificado. ATENÇÃO:Sempre aperte a contraporcacontra a porca de ajuste, e en-tão aperte a contraporca como torque especificado.[WCA11242]

Força de amortecimento de recuoPara aumentar a força de amortecimen-to de recuo e com isso endurecer oamortecimento de recuo, gire o ajusta-dor na direção (a). Para diminuir a força

de amsuavigire o

ntraporca

rca de ajuste

Pré-carga da mola:Mínima (macia):

Distância A = 167,5 mmPadrão:

Distância A = 160,5 mmMáxima (dura):

Distância A = 147,5 mm

Torque de aperto:Contraporca:

4,2 kgf·m (42 Nm)

1. Porme

Are

*

Page 29: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LES E INSTRUMENTOS

-

-

ADVERTÊNCIA

WWA10222

Este amortecedor contém gás nitro-gênio altamente pressurizado. Paraum manuseio adequado, leia e com-preenda as seguintes informaçõesantes de manuseá-lo. Não mexa e nem tente abrir o ci-

lindro de gás. Não submeta o amortecedor a

chamas ou outras fontes de ca-lor intenso. Isso poderá causarexplosão devido a pressão ex-cessiva do gás.

Não deforme ou danifique o ci-lindro de forma alguma. Cilindrodeformado pode resultar em fra-co desempenho de amorteci-mento.

Não descarte por conta própriaum amortecedor danificado ougasto. Leve o conjunto do amor-tecedor a um concessionárioYamaha para um serviço ade-quado.

U30PW7W0.book Page 11 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-11

FUNÇÃO DOS CONTROForça de amortecimento da com-pressãoPara aumentar a força de amortecimen-to da compressão e portanto endurecero amortecimento da compressão, gire obotão de ajuste na direção (a). Para di-minuir a força de amortecimento dacompressão e portanto suavizar oamortecimento da compressão, gire obotão de ajuste na direção (b).

NOTAPara obter um ajuste preciso, é aconselhável verificar o número total de cliquesou voltas de cada mecanismo de ajusteda força de amortecimento. Este ajustepode não coincidir exatamente com asespecificações relacionadas, em decorrência de pequenas diferenças naprodução.

1. Parafuso de ajuste

Ajuste do amortecimento da compressão:

Mínimo (macio):1 cliques na direção (a)*

Padrão:9 cliques na direção (a)*

Máximo (duro):12 cliques na direção (a)*

* Com o botão de ajuste total-mente girado na direção (b)

Page 30: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cav

O calado ça oquan

A moda cnemser dque

WAU15393

ma de corte do circuito artidaema de corte do circuito de parti-omposto pelo interruptor da em-em e o interruptor de neutro) evitatida quando a transmissão estánada e o manete de embreagemstá puxado.ue periodicamente a operaçãotema de corte do circuito de par-e acordo com o seguinte proce-to.

erificação é mais confiável se fortada com o motor quente.

1. Ca

U30PW7W0.book Page 12 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-12

WAU37491

alete lateral

valete lateral está localizado noesquerdo do chassi. Suba ou des- cavalete lateral com os pés en-to segura o veículo na vertical.

ADVERTÊNCIA

WWA14191

tocicleta não deve ser conduzi-om o cavalete lateral estendido, se o cavalete lateral não puderevidamente recolhido (ou não fi-

em cima), caso contrário o cava-

lete lateral pode entrar em contatocom o solo e distrair o condutor, re-sultando numa possível perda decontrole.

Sistede pO sistda (cbreaga parengrenão eVerifiqdo sistida, ddimen

NOTAEsta vexecu

valete lateral

Page 31: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LES E INSTRUMENTOS

U30PW7W0.book Page 13 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

4-13

FUNÇÃO DOS CONTRO

Page 32: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USOWAU15598

Inspe e funcionamento seguro. Sempresiga rietário.

WWA11152

Falh dente ou dano ao equipamento.Não resolvido pelos procedimentosindic Yamaha.

Ante

PÁGINA

Cos.

4-4

Ólecifica-

7-11

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

5-1

cione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições dos procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Prop

ADVERTÊNCIA

as na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um aciconduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder serados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário

s de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:

ITEM INSPEÇÃO

mbustível• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.• Se necessário, reabastecer.• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamento

o do motor

• Verificar o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível espe

do.• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

Page 33: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

EÇÃO ANTES DO USO

sionário Yamaha

o até o nível es-

7-23, 7-25, 7-26

7-24, 7-25

7-22

PÁGINA

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

5-2

PARA SUA SEGURANÇA – INSP

Freio dianteiro

• Verifique o funcionamento.• Se estiver macio ou esponjoso, solicite a um conces

para sangrar o sistema hidráulico.• Verifique a folga do manete.• Ajuste se necessário.• Verifique o desgaste das pastilhas do freio.• Substitua-as se necessário.• Verifique o nível do fluido no reservatório.• Se necessário, adicione o fluido de freio recomendad

pecificado.• Verifique se há vazamento no sistema hidráulico.

Freio traseiro• Verifique o funcionamento.• Verifique a folga do pedal do freio.• Ajuste, se necessário.

Embreagem

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, lubrificar o cabo.• Verificar a folga do manete.• Se necessário, ajustar.

ITEM INSPEÇÃO

Page 34: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO

Marad

star a ento da

7-18, 7-30

Ca 7-30

Comis

7-28, 7-29

Rol.

7-19, 7-21

Pedcâm

7-31

Mada s.

7-31

PÁGINA

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

5-3

nopla do acele-or

• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Verificar a folga da manopla do acelerador.• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para aju

folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojammanopla.

bos de comando• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar.

rrente de trans-são

• Verificar a folga da corrente.• Se necessário, ajustar.• Verificar o estado da corrente.• Se necessário, lubrificar.

das e pneus

• Verificar se apresentam danos.• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco centra• Verificar a pressão do ar.• Se necessário, corrigir.

ais de freio e bio

• Certificar-se que a operação esteja suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.

netes do freio e embreagem

• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manete

ITEM INSPEÇÃO

Page 35: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

EÇÃO ANTES DO USO

7-32

devidamente —

4-1

PÁGINA

U30PW7W0.book Page 4 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

5-4

PARA SUA SEGURANÇA – INSP

Cavalete lateral• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.• Lubrificar as articulações, se necessário.

Fixadores do chas-sis

• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão apertados.

• Se necessário, apertar.

Interruptor de pa-rada do motor

• Verifique a operação.

ITEM INSPEÇÃO

Page 36: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

Leia táriocontfunçãseu c

Falhdos les, acid

guns segundos e tente nova-mente. Cada tentativa deve ser amais breve possível, para pre-servar a bateria. Não tente fazero motor funcionar por mais que10 segundos por tentativa. Se omotor não funcionar com o mo-tor de partida, tente usar o pedalde partida.Quando o motor estiver aqueci-do, retorne totalmente o afoga-dor.

tor estará aquecido quando res-er normalmente ao acelerador, afogador desacionado.

NÇÃOWCA11043

uma maior vida útil do motor,a acelere fortemente quando or ainda estiver frio!

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

6-1

WAU15952

atentamente o Manual do Proprie- para se familiarizar com todos osroles. Se houver algum controle ouo que não entendeu, pergunte aooncessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10272

a na familiarização dos coman-pode causar a perda dos contro-e consequentemente riscos deente e danos pessoais.

WAUW0503

Partida no motor frioPara que o sistema de corte do circuitode partida permita a partida, uma dasseguintes condições deve ser atendida: A transmissão está em ponto mor-

to. A transmissão está engatada, com

o manete da embreagem aciona-do.Consulte a página 4-12 para maisinformação.

1. Gire a torneira de combustívelpara a posição “ON”.

2. Gire a chave para “ON”.3. Coloque a transmissão em pon-

to morto.4. Pressione o afogador e feche

completamente o acelerador.(Consulte a página 4-7.)

5. Ligue o motor pressionando ointerruptor de partida ou o pedalde partida para baixo.Se houver falha na partida domotor ao acionar o interruptorde partida, solte-o, aguarde al-

6.

NOTAO mopondcom o

ATE

Para nuncmoto

Page 37: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

DUÇÃO E OPERAÇÃO

r

-

ATENÇÃOWCA10261

Mesmo com a transmissão emponto morto, não conduza a mo-tocicleta com o motor desligadoe não a reboque durante longasdistâncias. A transmissão é de-vidamente lubrificada apenasquando o motor está funcionan-do. Uma lubrificação inadequa-da poderá danificar atransmissão.

Utilize sempre a embreagempara mudar de marcha de modoa evitar danos no motor, natransmissão e no sistema detransmissão, pois não foramprojetadas para suportar o cho-que de uma mudança de veloci-dade forçada.

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

6-2

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONWAU16641

Partida em um motor aqueci-doSiga o mesmo procedimento da partidaem um motor frio, exceto pelo fato deque o afogador não é exigido quando omotor está aquecido.

WAU16673

Transmissão

A transmissão permite que você utilizea máxima potência disponível no motopara partida, aceleração, subidas, etc.As posições das marchas são mostradas na ilustração.

NOTAPara colocar a transmissão em pontomorto, pressione o pedal de câmbiopara baixo repetidamente até atingir ofim do curso, então, suba levementeuma posição.

1. Pedal de câmbio

2. Posição do ponto morto

Page 38: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO

AmO pede sede dler cuComumaras 2peçase ento pese evumacondperaa opmenseguo moradoum pdo mresfrdirija

NÇÃOWCA10271

orrer algum problema no motorte o período de amaciamento,te a um concessionário Yamahaerifique sua motocicleta.

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

6-3

WAU16851

aciamento do motorríodo mais importante na vida útilu motor são as primeiras 20 horas

ireção. Por este motivo, você deveidadosamente este manual.o o motor é novo, não coloque carga excessiva nele pelas primei-0 horas de operação. As diversass do motor atritam e desgastam-tre si, ocorrendo um acasalamen-rfeito. Durante este período, deve-itar o uso prolongado do motor a

aceleração alta, ou em qualquerição que possa resultar em um su-quecimento do motor. No entanto,eração com acelerador total mo-tânea sob carga (isto é, dois a trêsndos no máximo) não prejudicamtor. Cada aceleração com o acele-r no máximo deve ser seguida poreríodo considerável de descansootor. Para deixar que o motor se

ie do acúmulo temporário de calor, a uma velocidade menor.

0–10 horas Evite operação prolongada acima

de 1/2 de aceleração. Após cada hora de operação, pare

o motor e deixe que ele resfrie porcinco a dez minutos.

Varie a velocidade do motor perio-dicamente. Não opere o motor emuma posição estabelecida do ace-lerador.

10–20 horas Evite operação prolongada acima

de 3/4 de aceleração. Acelere o motor livremente por

meio das engrenagens, mas nun-ca use o acelerador totalmente.

Após o amaciamentoEvite operação prolongada com o ace-lerador no máximo. Varie a velocidadeocasionalmente.

ATE

Se ocduransolicique v

Page 39: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

DUÇÃO E OPERAÇÃO

U30PW7W0.book Page 4 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

6-4

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONWAU17172

EstacionamentoQuando estacionar, desligue o motor,retire a chave de ignição e depois, girea alavanca da torneira de combustívelpara “OFF”.

ADVERTÊNCIA

WWA10312

Como o motor e o sistema de es-cape podem ficar muito quen-tes, estacione num local ondenão haja probabilidade de pe-destres ou de crianças tocaremnessas peças e serem queima-das.

Não estacione em declives ouem pisos macios, caso contrárioo veículo pode tombar, aumen-tando o risco de vazamento decombustível e fogo.

Não estacione próximo a gramaou outros materiais inflamáveisque poderiam pegar fogo.

Page 40: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

Inspeção cçõeseficiêdo ppontdo vexpliOs innuteradogeragemterredividdeve

Falhumamennos utilizja fa

DVERTÊNCIA

WWA15461

s do freio, pinças, tambores, etimentos podem tornar-se mui-entes durante o uso. Para evitaríveis queimaduras, deixe osonentes do freio esfriarem an-

e tocá-los.

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-1

WAU17245

ção periódica, ajuste e lubrifica-onservarão seu veículo em condi-

de segurança e de máximancia. Segurança é uma obrigação

roprietário/condutor do veículo. Osos mais importantes de inspeçãoeículo, ajuste e lubrificação estãocados nas páginas seguintes.tervalos dados nas tabelas de ma-

nção periódica devem ser conside-s simplesmente como um guial em condições normais de pilota-. Entretanto, dependendo do clima,no, localização geográfica e uso in-ual, os intervalos de manutençãom ser mais curtos.

ADVERTÊNCIA

WWA10322

a na manutenção do veículo ou manutenção incorreta, pode au-tar o risco de ferimentos ou da-durante o serviço ou enquantoa o veículo. Caso você não este-miliarizado com a manutenção

do veículo, solicite a um concessio-nário Yamaha para executar o servi-ço.

ADVERTÊNCIA

WWA15123

Desligue o motor quando executaruma manutenção, a menos que este-ja especificado o contrário. Um motor funcionando tem par-

tes móveis que podem prendersua roupa ou partes do seu cor-po e peças elétricas que podemcausar choque ou incêndio.

Deixar o motor funcionando en-quanto executa um serviço podecausar ferimentos nos olhos,queimaduras, incêndio ou enve-nenamento por monóxido decarbono – possivelmente, cau-sando morte. Consulte a página2-3 para mais informações so-bre monóxido de carbono.

A

Discorevesto quposscomptes d

Page 41: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTEWAU39945

e emissões

3000 km ou 6 meses.ionário Yamaha, devido à necessidade de

ICIAL LEITURA DO HODÔMETRO

00 km ou

mês ou horas

3000 km ou

6 meses ou 90 horas

5000 km ou

12 meses ou 150 horas

√ √

√ √

√ √

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-2

MANUTENÇÃO

Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle d

NOTA Para 7000 km ou 18 meses, repita os intervalos de manutenção partindo de Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concess

ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

IN

10

1 30

1 *Mangueira de combustível

• Verifique se há vazamentos ou danos na mangueira.

• Substitua se necessário.

2 Vela de ignição• Verifique a condição.• Ajuste a folga e limpe.

3 * Folga de válvula• Verifique e ajuste a folga de válvula

quando o motor estiver frio.

4 *Elemento do filtro de ar

• Limpe com querosene.• Substitua se necessário.

Page 42: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

5 √ √

6 √ √

7 √ √

8 √

9 √ √

No

LEITURA DO HODÔMETRO

3000 km ou

6 meses ou 90 horas

5000 km ou

12 meses ou 150 horas

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-3

*Sistema de respi-ro do motor

• Verifique se há rachaduras ou danos na mangueira e limpe qualquer impureza.

• Substitua se necessário.√

* Carburador• Verifique a marcha lenta e o funciona-

mento do afogador.• Ajuste se necessário.

Sistema de esca-pe

• Verifique quanto a vazamento.• Aperte se necessário.• Substitua a gaxeta(s) se necessário.

*Abafador de cen-telhas

• Limpar.

Óleo do motor• Troque (aqueça o motor antes de dre-

nar).√

. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

INICIAL

1000 km ou

1 mês ou 30 horas

Page 43: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTEWAU3534D

3000 km ou 6 meses.ionário Yamaha, devido à necessidade de

ICIAL LEITURA DO HODÔMETRO

0 km oumês ou horas

3000 km ou6 mês ou90 horas

5000 km ou12 mês ou150 horas

√ √ √

√ √ √

mpre que estiverem gastas até o limite

√ √ √

U30PW7W0.book Page 4 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-4

MANUTENÇÃO

Tabela de lubrificação e manutenção geral

NOTA Para 7000 km ou 18 meses, repita os intervalos de manutenção partindo de Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concess

ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

IN

1001 30

1 * Embreagem• Verifique o funcionamento.• Ajuste se necessário.

2 * Freio dianteiro

• Verifique o funcionamento, nível do flui-do e se há vazamento de fluido.

• Substitua as pastilhas do freio. Se

3 * Freio traseiro• Verifique o funcionamento.• Ajuste a folga do pedal de freio e subs-

titua as sapatas de freio se necessário.

Page 44: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

4√ √

A cada 4 anos

5 A cada 2 anos

6 √ √

7 √ √

8 √ √

No

LEITURA DO HODÔMETRO

3000 km ou6 mês ou90 horas

5000 km ou12 mês ou150 horas

U30PW7W0.book Page 5 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-5

*Mangueiras do freio

• Verifique se há rachaduras ou dano.• Verifique se a passagem dos cabos e

os apertos estão corretos.

• Substituir.

* Fluido de freio • Substituir.

* Rodas• Verifique o empenamento, aperto dos

raios e danos.• Aperte os raios se necessário.

* Pneus

• Verifique a profundidade do sulco e se existem danos.

• Substitua se necessário.• Verifique a pressão do ar.• Corrija se necessário.

*Rolamentos da roda

• Verifique se os rolamentos funcionam suavemente.

• Substitua se necessário.

. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

INICIAL

1000 km ou1 mês ou30 horas

Page 45: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

√ √

A cada condução

√ √

√ √ √

√ √

ICIAL LEITURA DO HODÔMETRO

0 km oumês ou horas

3000 km ou6 mês ou90 horas

5000 km ou12 mês ou150 horas

U30PW7W0.book Page 6 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-6

MANUTENÇÃO

9 *Rolamentos da balança traseira

• Verifique o conjunto de rolamento quanto à folga.

• Lubrifique suavemente com graxa à base de sabão de lítio

10Corrente de trans-missão

• Verifique a folga/alinhamento e a con-dição.

• Ajuste e lubrifique a corrente com lubri-ficante Yamaha de cabo e corrente.

11 *Rolamentos da di-reção

• Verifique o conjunto de rolamento quanto à folga.

• Lubrifique suavemente com graxa à base de sabão de lítio.

12 *Fixações do chas-si

• Verifique todas as fixações e apertos do chassi.

• Corrija se necessário.

13Articulações do manete do freio

• Aplique suavemente graxa à base de sabão de lítio.

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

IN

1001 30

Page 46: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

14 √ √

15 √ √

16 √ √

17 √

18 √ √

19 √

No

LEITURA DO HODÔMETRO

3000 km ou6 mês ou90 horas

5000 km ou12 mês ou150 horas

U30PW7W0.book Page 7 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-7

Articulações do pedal de freio

• Aplique graxa à base de sabão de lítio.

Articulação do manete da embre-agem

• Aplique graxa à base de sabão de lítio (graxa para todos os fins).

Articulação do pe-dal de câmbio

• Aplique graxa à base de sabão de lítio (graxa para todos os fins).

Articulação do ca-valete lateral

• Verifique o funcionamento.• Aplique graxa à base de sabão de lítio.

*Suspensão dian-teira

• Verifique o funcionamento e se há va-zamento de óleo.

• Substitua se necessário.

*Amortecedor tra-seiro

• Verifique o funcionamento e se há va-zamento de óleo.

• Substitua se necessário.

. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

INICIAL

1000 km ou1 mês ou30 horas

Page 47: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

√ √

√ √ √

√ √ √

ICIAL LEITURA DO HODÔMETRO

0 km oumês ou horas

3000 km ou6 mês ou90 horas

5000 km ou12 mês ou150 horas

U30PW7W0.book Page 8 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-8

MANUTENÇÃO

20 *Articulações do braço da suspen-são traseira

• Verifique o funcionamento.

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio.

21 * Cabos de controle• Aplique lubrificante Yamaha de cabos

ou outro lubrificante de cabo adequa-do.

22 *Manopla do acele-rador

• Verifique o funcionamento.• Verifique a folga da manopla do acele-

rador e ajuste, se necessário.• Lubrifique o cabo e o alojamento da

manopla.

No. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

IN

1001 30

Page 48: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

RempainOs pser dos tnesscadaremo

instalar o painelue o painel na posição original, e instale o fixador rápido.

l B e C

remover o painel os parafusos, e então retire o pai-

1. Pa

2. Pa

nel A

ador rápido

U30PW7W0.book Page 9 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-9

WAU18773

oção e instalação dos éisainéis mostrados acima precisamremovidos para executar algunsrabalhos de manutenção descritose capítulo. Consulte esta seção vez que os painéis precisarem servidos ou instalados.

WAUW3160

Painel A

Para retirar o painelRetire o fixador rápido, e então retire opainel.

Para Coloqentão

Paine

Para Retirenel.

inel A

inel B

1. Painel C1. Pai

2. Fix

Page 49: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

--

--

.

--

.-

-

Antes de instalar uma vela, a folga davela deve ser medida com um calibra-dor de lâminas e, se necessário, ajusta-da conforme a especificação.

Limpe a superfície da junta da vela esua superfície de contato, e então limpequalquer fuligem das roscas da vela.

Vela de ignição especificada:NGK/CR7HSA

1. Cachimbo da vela de ignição

Folga da vela de ignição:0,6–0,7 mm

U30PW7W0.book Page 10 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-10

MANUTENÇÃO

Para instalar o painelColoque o painel na posição original, edepois coloque os parafusos.

WAU19623

Verificação da vela de igniçãoA vela de ignição é um importante componente para o motor, que deve ser verificado periodicamente, de preferênciapor um concessionário Yamaha. Comoo calor e os depósitos desgastam lentamente qualquer vela, esta deve ser removida e verificada de acordo com atabela de lubrificação e manutençãoperiódica. Além disso, a condição davela pode indicar a condição do motorO isolador de porcelana em torno doeletrodo central da vela apresenta umacor marrom claro (a cor ideal quando oveículo funciona normalmente). Se avela de ignição apresentar uma cor diferente, o motor pode estar funcionando incorretamente. Não tentediagnosticar esse problema sozinhoEm vez disso, solicite a um concessionário Yamaha para verificar o veículo.Se a vela apresentar sinais de corrosãodo eletrodo e acúmulo excessivo decarvão ou outros depósitos, a vela deverá ser substituída.

1. Painel B

1. Painel C

2. Parafuso

Page 50: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTSe nvel ava pao apdevecifica

Nunca retire a tampa de abas-tecimento do reservatório deóleo do motor depois de umautilização em alta velocidade,caso contrário o óleo do mo-tor quente pode espirrar ecausar danos ou ferimentos.Aguarde sempre que o óleo domotor esfrie suficientementeantes de retirar a tampa deabastecimento do reservató-rio de óleo. [WWA17640]

ATENÇÃO: Não conduza amotocicleta até ter a certezade que o nível de óleo do mo-tor é suficiente. [WCA10012]

T

pa de abastecimento do óleo do tor

U30PW7W0.book Page 11 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-11

Aão houver um torquímetro disponí-o colocar a vela, uma boa estimati-ra o torque correto é 1/4- 1/2 apóserto manual. Entretanto, a vela ser apertada com o torque espe-do assim que possível.

WAUW0439

Óleo do motorO nível do óleo do motor deve ser veri-ficado antes de cada condução. Alémdisso, o óleo deve ser trocado nos in-tervalos especificados na tabela de ma-nutenção e lubrificação periódica.

Para verificar o nível do óleo do mo-tor

1. Coloque o veículo em uma su-perfície plana e segure-a em po-sição vertical. Uma leveinclinação lateral pode resultarem falsa leitura.

2. Dê partida no motor, aqueça-opor vários minutos, e então des-ligue-o.

3. Aguarde alguns minutos até queo óleo assente, retire a tampa deabastecimento, limpe a varetade verificação, insira-a nova-mente no orifício de abasteci-mento (sem rosqueá-la), e entãoretire-a novamente para verificaro nível do óleo. ADVERTÊNCIA!

orque de aperto:Vela de ignição:

1,3 kgf·m (13 Nm)

1. Tammo

Page 51: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

-

-

5. Reabasteça com a quantidadeespecificada de óleo do motorrecomendado, e então instale eaperte a tampa de abastecimen-to do óleo.

ATENÇÃOWCAW0033

Para evitar que a embreagempatine (uma vez que o óleo domotor também lubrifica a embre-agem), não misture qualqueraditivo químico. Não utilize óle-os com a especificação CD paradiesel. Certifique-se que a espe-

Torque de aperto:Parafuso de dreno do óleo do motor:

2,0 kgf·m (20 Nm)

Óleo do motor recomendado:Consulte a página 9-1.

Quantidade de troca de óleo:1,00 L

U30PW7W0.book Page 12 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-12

MANUTENÇÃO

NOTAO óleo do motor deve estar entre asmarcas de nível mínimo e máximo.

4. Se o óleo do motor estiver namarca de nível mínimo ou abaixodela, adicione óleo do tipo reco-mendado em quantidade sufi-ciente até atingir o nível correto.

5. Insira a vareta de verificação noorifício de abastecimento, e en-tão aperte a tampa de abasteci-mento do óleo.

Para trocar o óleo do motor1. Dê partida no motor, aqueça-o

por vários minutos, e então desligue-o.

2. Coloque um recipiente embaixodo motor para coletar o óleousado.

3. Retire a tampa de abastecimento do óleo do motor e o parafusode dreno para drenar o óleo docárter.

4. Instale o parafuso de dreno doóleo do motor, e então aperte-ocom o torque especificado.

1. Marca de nível máximo

2. Marca do nível mínimo

1. Parafuso de dreno do óleo do motor

Page 52: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6.

7.

ATE

Apóque-conf

8.

WAUW0522

eza do elemento do filtro r e mangueiras de verifi-o

mento do filtro de ar deve ser lim-s intervalos especificados na ta-de manutenção e lubrificaçãoica. Limpe o elemento do filtro de mais frequência se conduzir em

sob condições anormais de umi-ou poeira. As mangueiras de veri-o devem ser verificadas

entemente e limpas, se necessá-

eza do elemento do filtro de arRetire o painel A. (Consulte a pá-gina 7-9.)Retire a tampa da caixa do filtrode ar, retirando a cinta.

U30PW7W0.book Page 13 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-13

cificação do óleo do motor nãocontém aditivos redutores deatrito.Certifique-se de que nenhummaterial estranho entre na car-caça.

Dê partida no motor, e entãodeixe-o em marcha lenta por vá-rios minutos enquanto verificase há vazamento de óleo. Sehouver vazamento, desligue omotor imediatamente e verifiquea causa.Desligue o motor, e então verifi-que o nível do óleo e corrija, senecessário.

NÇÃOWCA10441

s trocar o óleo do motor, certifi-se de checar a pressão do óleoorme descrito abaixo.

Retire o parafuso de sangria, dêpartida no motor e mantenha-oem marcha lenta para verificar

se o óleo flui para fora do orifíciode sangria. Se o óleo não sairapós alguns segundos, pareimediatamente o motor e soliciteuma inspeção a um concessio-nário Yamaha.

9. Após verificar a pressão do óleo,aperte o parafuso de sangriacom o torque especificado.

Limpde acaçãO elepo nobela periódar comáreasdade ficaçãfrequrio.

Limp1.

2.

1. Parafuso de sangria

Torque de aperto:Parafuso de sangria:

0,7 kgf·m (7 Nm)

Page 53: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

-

l-

--

-

NOTAO material esponjoso deve estar úmido,mas não pingando.

8. Instale o material esponjoso nosuporte, coloque o elemento dofiltro de ar na sua posição origi-nal no guia, e aperte a porca.

Óleo recomendado:Óleo para filtro de ar de espu-ma Yamaha ou outro óleo de qualidade

1. Material esponjoso do filtro de ar

2. Arruela

3. Porca

U30PW7W0.book Page 14 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-14

MANUTENÇÃO

3. Puxe o elemento do filtro de arpara fora da caixa do filtro.

4. Remova a porca, e então retire oelemento do filtro de ar do guia.

5. Remova o material esponjosodo suporte do elemento do filtrode ar.

6. Limpe o material esponjoso comquerosene, e então esprema oexcesso de querosene, eliminando-o. ATENÇÃO: Para evi-tar danos no materiaesponjoso, manuseie-o delicadamente e com cuidado, enão torça-o. [WCA15102]

7. Aplique óleo do tipo recomendado em toda a superfície do material esponjoso, e entãoesprema o excesso de óleo, eliminando-o.

1. Cinta

2. Tampa da caixa do filtro de ar

1. Elemento do filtro de ar

2. Porca

3. Arruela

4. Material esponjoso do filtro de ar

5. Guia do elemento do filtro de ar

Page 54: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE9.

10.

11.

Verifras dde a

1.

WAUW0451

eza do abafador de cen-sfador de centelhas deve ser limpotervalos especificados na tabela

anutenção e lubrificação periódi-

DVERTÊNCIA

WWA10981

empre deixe o sistema de es-ape esfriar antes de tocá-lo.ão dê partida no motor ao lim-ar o sistema de escape.

ique-se de selecionar uma áreaventilada e livre de materiais infla-is para limpar o abafador de cen-.

Remova a tampa do abafador decentelhas, removendo os para-fusos, e remova o abafador decentelhas do escapamento.

U30PW7W0.book Page 15 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-15

Insira o elemento do filtro de arna caixa do filtro. ATENÇÃO:Certifique-se de que o ele-mento do filtro de ar está devi-damente fixado na caixa dofiltro de ar. O motor nuncadeve ser colocado em funcio-namento sem o elemento dofiltro de ar instalado, casocontrário o(s) pistão(ões) e/oucilindro(s) podem desgastar-se excessivamente. [WCA10482]

Instale a tampa da caixa do filtrode ar, instalando a cinta.Instale o painel.

icação e limpeza das manguei-e verificação da caixa do filtro

rVerifique se no interior das man-gueiras de verificação da caixado filtro de ar existe acúmulo depoeira ou água.

2. Se houver poeira ou água, remo-va as mangueiras, limpe-as einstale-as novamente.

LimptelhaO abanos inde mca.

A

Sc

Np

NOTACertifbem mávetelhas

1.

1. Bujão da mangueira de verificação do filtro de ar

2. Mangueira de verificação do filtro de ar

1

2

Page 55: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

-

NOTACertifique-se de alinhas os parafusosao instalar a tampa do abafador de cen-telhas.

U30PW7W0.book Page 16 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-16

MANUTENÇÃO

2. Bata cuidadosamente o abafa-dor de centelhas e então, useuma escova de aço para remo-ver qualquer depósito de carvãoe limpe o interior do abafador decentelhas.

3. Insira o abafador de centelhasno escapamento, instale a tampa do abafador de centelhas einstale e aperte os parafusoscom o torque especificado.

1. Parafusos da tampa do abafador de centelhas

1. Tampa do abafador de centelhas

2. Abafador de centelhas

Torque de aperto:Parafuso da tampa do abafa-dor de centelhas:

1,0 kgf·m (10 Nm)

Page 56: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

AjusO caportamuitoparteser ecessconhsionaseçãefetuda m

ATE

O cavamA mnhecresudano

rando o parafuso de ajuste daaceleração. Para aumentar a ro-tação da marcha lenta, gire o pa-rafuso na direção (a). Paradiminuir a rotação da marchalenta, gire o parafuso na direção(b).

afuso da marcha lenta

archa lenta do motor:1300–1500 rpm

U30PW7W0.book Page 17 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-17

WAU21281

te do carburadorrburador constitui uma parte im-nte do motor e requer um ajuste sofisticado. Portanto, a maior dos ajustes no carburador deventregue aos cuidados de um con-ionário Yamaha, o qual possui oecimento e a experiência profis-l necessária. O ajuste descrito nao seguinte, no entanto, pode serado pelo proprietário como parteanutenção de rotina.

NÇÃOWCA10551

rburador foi ajustado e extensi-ente testado na fábrica Yamaha.udança desses ajustes sem co-imento técnico suficiente podeltar em um fraco desempenho ous ao motor.

WAU21363

Ajuste da marcha lenta do motorA marcha lenta do motor deve ser veri-ficada e, se necessário, ajustada comosegue nos intervalos especificados natabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica.

NOTAPara efetuar este ajuste, será necessá-rio um tacômetro para diagnóstico.

1. Encaixe o tacômetro no cabo davela de ignição.

2. Ligue o motor e deixe-o aquecerpor alguns minutos a 1000–2000rpm, acelerando-o ocasional-mente para 4000–5000 rpm.

NOTAO motor estará aquecido quando res-ponder rapidamente ao acelerador.

3. Verifique a marcha lenta do mo-tor e, se necessário, ajuste-a deacordo com a especificação gi-

1. Par

M

Page 57: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

r--

-

-

minuir a folga da manopla doacelerador, gire a porca de ajus-te na direção (b).

3. Aperte a contraporca.

1. Contraporca

2. Porca de ajuste

U30PW7W0.book Page 18 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-18

MANUTENÇÃO

NOTASe a marcha lenta especificada não pu-der ser obtida como descrito acima, so-licite a um concessionário Yamaha paraefetuar o ajuste.

WAU21376

Ajuste da folga da manopla doacelerador

A folga da manopla do acelerador devemedir 3,0–5,0 mm na borda interna damanopla. Verifique periodicamente afolga da manopla do acelerador e, senecessário, ajuste-a como segue.

NOTAA marcha lenta do motor deverá estacorretamente ajustada antes de verificar e ajustar a folga da manopla do acelerador.

1. Solte a contraporca.2. Para aumentar a folga da mano

pla do acelerador, gire a porcade ajuste na direção (a). Para di

1. Folga da manopla do acelerador

Page 58: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

FolgA fouso, commotoga dum cvalostençã

peso total do condutor, carga acessórios aprovados paraste modelo.

DVERTÊNCIA

WWA10512

a sobrecarregue seu veículo.ução de um veículo sobrecarre- pode causar um acidente.

Dianteiro:100 kPa (1,00 kgf/cm²)

Traseiro:100 kPa (1,00 kgf/cm²)

U30PW7W0.book Page 19 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-19

WAU21402

a das válvulaslga das válvulas altera-se com oresultando numa mistura de ar-

bustível inadequada e/ou ruído dor. Para evitar que isto ocorra, a fol-as válvulas deve ser ajustada poroncessionário Yamaha nos inter- especificados na tabela de manu-o e lubrificação periódica.

WAUW1835

PneusPara assegurar o máximo desempe-nho, durabilidade e condução segurade sua motocicleta, observe os seguin-tes pontos da especificação dos pneus.

Pressão de ar do pneu A pressão do ar deve ser verificada e,se necessário, ajustada antes de cadacondução.

ADVERTÊNCIA

WWA10442

A condução do veículo com a pres-são dos pneus imprópria pode cau-sar severos danos ou a morte devidoa perda de controle. A pressão de ar dos pneus, deve

ser verificada e ajustada com ospneus frios (isto é, quando atemperatura dos pneus for igualà temperatura ambiente).

A pressão de ar dos pneus deveser ajustada de acordo com avelocidade de condução e com

oee

A

NuncCondgado

Page 59: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

-

-

--

--

-

dução da motocicleta podem ser di-ferentes, o que pode causar umacidente.

Após extensivos testes, apenas ospneus listados abaixo foram aprovadospara este modelo pela Yamaha Motorda Amazônia Ltda.

Pneu dianteiro:Tamanho:

70/100-19 42MFabricante/modelo:

PIRELLI/SCORPION MX MI-DSOFT 32

Pneu traseiro:Tamanho:

90/100-16 52MFabricante/modelo:

PIRELLI/SCORPION MX MI-DSOFT 32

U30PW7W0.book Page 20 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-20

MANUTENÇÃOInspeção do pneu

Os pneus devem ser verificados antesde cada condução. Se a profundidadedo sulco atingir o limite especificado, seo pneu estiver com um prego ou frag-mentos de vidro encravados ou se asparedes laterais estiverem rachadas,solicite a um concessionário Yamahapara substituir o pneu imediatamente.

NOTAA profundidade mínima pode variar depaís para país. Sempre esteja de acordo com o regulamento local.

Informação do pneuEsta motocicleta está equipada com rodas raiadas e pneus com câmara.A validade do pneu, mesmo que nãoutilizados ou mesmo que utilizadosocasionalmente. Rachaduras na bandade rodagem ou nas paredes laterais, algumas vezes acompanhadas de deformação na estrutura, são evidencias depneu com a validade vencida. Pneusvelhos e vencidos devem ser verificados por especialista de pneu para determinar a possibilidade de usosfuturos.

ADVERTÊNCIA

WWA10462

Os pneus dianteiro e traseiro devemser da mesma marca e modelo, casocontrário as características de con

1. Parede lateral

2. Profundidade do sulco

Profundidade mínima do sulco do pneu (dianteiro e traseiro):

1,0 mm

Page 60: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

WAU21944

as raiadas

DVERTÊNCIA

WWA10611

das deste modelo não foramtadas para utilizar pneus semra. Não tente usar pneus semra neste modelo.

assegurar um máximo desempe-durabilidade e condução seguraa motocicleta, observe os seguin-ntos de especificação das rodas.erifique antes de cada conduçãoe o aro da roda apresenta racha-uras, dobras ou deformações ee os raios estão soltos ou danifi-ados. Se constatar alguma irre-ularidade na roda, solicite a umoncessionário Yamaha para tro-ar a roda. Não tente reparar a ro-a, mesmo que seja um pequenoeparo. Se uma roda estiver defor-ada ou rachada, deve ser substi-

uída.

U30PW7W0.book Page 21 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-21

ADVERTÊNCIA

WWA10572

Solicite a um concessionárioYamaha para substituir ospneus excessivamente gastos.Além de se ilegal, utilizar a mo-tocicleta com pneus excessiva-mente gastos diminui aestabilidade de condução epode levar a perda de controle.A substituição de todas as pe-ças relacionadas com as rodas efreios deve ser executada porum concessionário Yamaha,que possui os conhecimentos eexperiência profissional neces-sários.Não é recomendado remendaruma câmara de ar furada. No en-tanto, se não for possível evitar,remende a câmara de ar cuida-dosamente e substitua-a assimque possível por outra de boaqualidade.

Conduza em velocidade mode-rada após a troca do pneu, poisa superfície do pneu deve ser“quebrada” para desenvolversua melhor característica.

Rod

A

As roprojecâmacâma

Para nho, de sutes po V

sdscgccdrmt

Page 61: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

.

-

.

-

NOTASe a folga especificada não puder serobtida como descrito acima, ignore ospassos 4–7.

4. Gire completamente o parafusode ajuste na direção (a) para sol-tar o cabo da embreagem.

5. Solte a contraporca para baixodo cabo da embreagem.

1. Contraporca (cabo da embreagem)

2. Parafuso de ajuste da folga do manete da embreagem

U30PW7W0.book Page 22 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-22

MANUTENÇÃO As rodas devem ser balanceadas

sempre que o pneu ou a roda fo-rem trocados ou substituídos.Uma roda não balanceada podeprejudicar o desempenho, a dirigi-bilidade e encurtar a vida útil dopneu.

WAU22036

Ajuste da folga do manete daembreagem

A folga do manete da embreagem devemedir 10,0–15,0 mm como mostradoVerifique periodicamente a folga domanete da embreagem e, se necessário, ajuste- a como segue

1. Deslize a capa de borracha paratrás na alavanca da embreagem

2. Solte a contraporca.3. Para aumentar a folga do mane

te, gire o parafuso de ajuste nadireção (a). Para diminuir a folgado manete, gire o parafuso deajuste na direção (b).

1. Folga do manete da embreagem

Page 62: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE6.

7.

8.

do manete de freio, gire o para-fuso de ajuste do manete defreio na direção (b).Aperte a contraporca.

DVERTÊNCIA

WWA10631

pós ajustar a folga do maneteo freio, verifique a folga e certi-

ique-se que o freio está funcio-ando adequadamente.ma sensação macia ou espon-

osa no manete do freio pode in-icar a presença de ar noistema hidráulico. Se houver aro sistema hidráulico, solicite am concessionário Yamahaara sangrar o sistema antes deonduzir a motocicleta. Ar noistema hidráulico diminuirá oesempenho de frenagem, oue pode resultar em perda deontrole e um acidente.

U30PW7W0.book Page 23 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-23

Para aumentar a folga do mane-te, gire a porca de ajuste na dire-ção (a). Para diminuir a folga domanete, gire a porca de ajustena direção (b).Apertar a porca de fixação nocabo da embreagem.Aperte a contraporca no maneteda embreagem, e em seguida,deslize a capa de borracha parasua posição original.

WAU22094

Ajuste da folga no manete de freio

A folga do manete de freio deve medir2,0–5,0 mm na extremidade do manete.Verifique periodicamente a folga domanete de freio e se necessário, ajuste-a como segue.

1. Solte a contraporca.2. Para aumentar a folga do mane-

te de freio, gire o parafuso deajuste do manete de freio na di-reção (a). Para diminuir a folga

3.

A

Adfn

Ujdsnupcsdqc

1. Contraporca

2. Parafuso de ajuste da folga do manete do freio

3. Folga do manete do freio

Page 63: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

-

-

,-

-

Folga do pedal do freioA folga do pedal do freio deve medir20,0–30,0 mm como mostrado. Verifi-que periodicamente a folga do pedal dofreio, e se necessário, ajuste-a comosegue.Para aumentar a folga do pedal do freio,gire a porca de ajuste na haste do freiona direção (a). Para diminuir a folga dopedal do freio, gire a porca de ajuste nadireção (b).

1. Porca de ajuste da folga do pedal do freio

2. Folga do pedal do freio

U30PW7W0.book Page 24 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-24

MANUTENÇÃOWAUW0653

Ajuste da altura e da folga do pedal de freio

ADVERTÊNCIA

WWA10671

É aconselhável que estes ajustes se-jam executados por um concessio-nário Yamaha.

Altura do pedal do freioA parte superior do pedal do freio deveestar posicionada a aproximadamente1,0 mm abaixo da parte superior do estribo. Verifique periodicamente a alturado pedal do freio, e se necessário, ajuste como segue.

1. Solte a contraporca do pedal dofreio.

2. Para subir o pedal do freio, gire oparafuso de ajuste na direção(a). Para baixar o pedal do freiogire o parafuso de ajuste na direção (b).

3. Aperte a contraporca.

ADVERTÊNCIA

WWA11232

Após ajustar a altura do pedal defreio, a folga do pedal do freio também deve ser ajustada.

1. Contraporca

2. Parafuso de ajuste da altura do pedal do freio

3. Posição do pedal do freio

Page 64: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

essura da pastilha

U30PW7W0.book Page 25 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-25

ADVERTÊNCIA

WWAW0031

Sempre verifique a folga do pe-dal de freio após o ajuste da cor-rente de transmissão ouremoção e instalação da rodatraseira.Se o ajuste adequado não puderser obtido conforme descrito,solicite a um concessionárioYamaha para fazer este ajuste.

WAU22382

Verificação das pastilhas do freio dianteiro e sapatas do freio traseiro O desgaste das pastilhas do freio dian-teiro e sapatas do freio traseiro deve serverificado nos intervalos especificadosna tabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica.

WAUW0462Pastilhas do freio dianteiroO freio dianteiro possui um tampão deverificação, que se for removido, permi-te que se verifique o desgaste da pasti-lha de freio sem a desmontagem dofreio. Se a espessura da pastilha formenor que 0,8 mm, solicite a um con-cessionário Yamaha para trocar o con-junto de pastilhas.

1. Esp

Page 65: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE- WAU32346

Verificação do nível de fluido do freio dianteiroAntes de conduzir, verifique se o fluidode freio está acima da marca de nívelmínimo. Verifique o nível do fluido defreio na parte superior do reservatório.Reabasteça o fluido de freio se neces-sário.

1. Marca do nível mínimo

Fluido de freio recomendado:DOT 4

U30PW7W0.book Page 26 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-26

MANUTENÇÃOWAU22541

Sapatas do freio traseiro

O freio traseiro possui um indicador dedesgaste, que permite que você verifi-que o desgaste da sapata do freio semter que desmontar o freio. Para verificaro desgaste da sapata do freio, verifiquea posição do indicador de desgaste en-quanto aciona o freio. Se uma sapatado freio estiver gasta a ponto do indica-dor de desgaste quase atingir a linha de

desgaste-limite, leve a um concessionário Yamaha para efetuar a troca doconjunto de sapatas.

1. Indicador de desgaste da sapata do freio

2. Linha limite de desgaste da sapata do freio

Page 66: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

A masultanage

WAU22724

a do fluido de freio te a um concessionário Yamaharocar o fluido de freio nos interva-pecificados nas tabelas de manu-o e lubrificação periódica. Além, os retentores de óleo do cilindroe e da pinça e a mangueira dodevem ser substituídas nos inter- abaixo ou em caso de danos ou

ento.etentores de óleo: Substituir aada dois anos.angueira de freio: Substituir a

ada quatro anos.

U30PW7W0.book Page 27 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-27

ADVERTÊNCIA

WWA15991

nutenção inapropriada pode re-r em perda da capacidade de fre-m. Observe essas precauções:Fluido de freio insuficiente podepermitir que entre ar no sistemade freio, reduzindo o desempe-nho de frenagem.Limpe a tampa de abastecimen-to antes de remover. Utilize so-mente fluido de freio DOT 4 eque esteja em recipiente lacra-do.Utilize somente o fluido de freioespecificado; caso contrário, osretentores de borracha podemdeteriorar-se, causando vaza-mento.Reabasteça com o mesmo tipode fluido de freio. Adicionar umfluido de freio diferente de DOT4 pode resultar em uma reaçãoquímica nociva.

Tenha cuidado para que não en-tre água no reservatório do flui-do de freio ao reabastecer. Águairá reduzir significativamente oponto de ebulição e pode causartamponamento.

ATENÇÃOWCA17641

Fluido de freio pode danificar super-fícies pintadas ou peças plásticas.Sempre limpe imediatamente o fluidoderramado.

Conforme as pastilhas do freio se des-gastam, é normal o nível do fluido defreio diminuir gradualmente. Um nívelbaixo do fluido de freio pode indicarpastilhas gastas e/ou vazamento nosistema de freio; portanto, certifique-sede verificar o desgaste das pastilhas dofreio e se há vazamento no sistema dofreio. Se o nível do fluido de freio dimi-nuir repentinamente, solicite a um con-cessionário Yamaha para verificar acausa antes de conduzir novamente.

TrocSolicipara tlos estençãdissomestrfreio valosvazam R

c M

c

Page 67: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

--

-

-

ra na direção (a). Para afrouxar acorrente de transmissão, gire aplaca de ajuste em cada lado dabalança traseira na direção (b) eentão, empurre a roda traseirapara frente. ATENÇÃO: Folgaincorreta da corrente de trans-missão pode causar sobrecar-ga ao motor e a outras peçasvitais da motocicleta e podesoltar ou quebrar a corrente.Para prevenir estas ocorrên-cias, mantenha a folga da cor-rente de transmissão dentrodos limites especificados.[WCA10572]

NOTACertifique-se que ambas as placas deajuste estejam na mesma posição parao alinhamento adequado da roda.

U30PW7W0.book Page 28 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-28

MANUTENÇÃOWAU22762

Folga da corrente de trans-missãoA folga da corrente de transmissãodeve ser verificada antes do uso e ajus-tada, se necessário.

WAU22775Para verificar a folga da corrente de transmissão

1. Coloque a motocicleta no cava-lete lateral.

NOTADurante a verificação e ajuste da folgada corrente de transmissão, não deveráhaver peso algum sobre a motocicleta.

2. Coloque a transmissão em pon-to morto.

3. Meça a folga da corrente confor-me mostrado.

4. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorreta, ajustea como segue.

WAUW0663Para ajustar a folga da corrente de transmissãoConsulte um concessionário Yamahaantes de ajustar a folga da corrente detransmissão.

1. Solte a porca de ajuste da folgado pedal do freio.

2. Solte a porca do eixo.3. Para esticar a corrente de trans

missão, gire a placa de ajusteem cada lado da balança trasei

Folga da corrente de transmis-são:

35,0–50,0 mm

1. Folga da corrente de transmissão

Page 68: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

4.

5.

6.

WAUW0443

eza e lubrificação da cor-e de transmissãorente de transmissão deve ser lim-ubrificada nos intervalos especifi- na tabela de manutenção e

cação periódica, caso contrário sestará rapidamente, especialmen-

ando conduzir em áreas empoei- ou úmidas. Faça a manutenção segue.

NÇÃOWCA10584

rrente de transmissão deve sericada após lavar a motocicleta,uzir na chuva ou conduzir em molhadas.

toda a poeira e lama da correnteansmissão com uma escova ou

1. Po

2. Platra

3. Ind

T

U30PW7W0.book Page 29 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-29

Aperte a porca do eixo com otorque especificado.

Ajuste a folga do pedal de freio.(Consulte a página 7-24.)Certifique-se que os esticadoresda corrente de transmissão es-tejam na mesma posição, que afolga da corrente de transmis-

são está correta e que a correntede transmissão se move suave-mente.

LimprentA corpa e lcadoslubrifidesgate quradascomo

ATE

A colubrifcondáreas

Retirede trpano.

rca do eixo

ca de ajuste da folga da corrente de nsmissão

icador de posição

orque de aperto:Porca do eixo:

6,0 kgf·m (60 Nm)

Page 69: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

,

-

.

WAU23115

Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelera-dorO funcionamento da manopla do acele-rador deverá ser verificado antes decada condução. Além disso, o cabodeve ser lubrificado por um concessio-nário Yamaha nos intervalos especifica-dos na tabela de lubrificação emanutenção periódica.O cabo do acelerador está equipadocom uma capa de borracha. Certifique-se que a capa esteja seguramente ins-talada. Mesmo que a capa estiver insta-lada corretamente, ela não protegecompletamente o cabo contra a entra-da de água. Por isso, tenha cuidadopara não jogar água diretamente nacapa ou no cabo ao lavar o veículo. Seo cabo ou a capa estiverem sujos, lim-pe-os com um pano úmido.

U30PW7W0.book Page 30 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-30

MANUTENÇÃO

NOTAPara uma limpeza completa solicite aum concessionário Yamaha para retirara corrente e lavá-la com querosene.

WAU23098

Verificação e lubrificação doscabosO funcionamento de todos os cabos decontrole e a condição dos cabos devemser checados antes de cada conduçãoe os cabos e terminais de cabos devemser lubrificados, se necessário. Se oscabos estiverem danificados ou não semovimentar suavemente, consulte umaconcessionária Yamaha para fazer o reparo ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da-nos no alojamento externo doscabos pode resultar em ferrugem in-terna e causar interferência no movi-mento do cabo. Substitua os cabosdanificados o quanto antes para pre-venir condições de insegurança[WWA10712]

Lubrificante recomendado:Lubrificante de cabos Yamaha ou outro lubrificante de cabos adequado

Page 70: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

VerpedO fubio ede capedasário

Peda

cionamento dos manetes do freiobreagem devem ser verificados de cada condução, e as articula-do manete devem ser lubrificados,cessário.

L

brificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U30PW7W0.book Page 31 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-31

WAU44275

ificação e lubrificação dos ais de câmbio e freioncionamento dos pedais de câm- freio devem ser verificados antesda condução, e as articulações dol devem ser lubrificadas, se neces-.

l do freio

WAU43612

Verificação e lubrificação dos manetes do freio e embrea-gem

Manete do freio

Manete da embreagem

O fune emantesções se ne

ubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

Lu

Page 71: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

--

WAU23273

Verificação do garfo dianteiroA aparência e o funcionamento do garfodianteiro deve ser verificado nos inter-valos especificados na tabela de manu-tenção e lubrificação periódica, comosegue.

Verificação da aparênciaVerifique se os tubos internos estão ar-ranhados, danificados ou com excessi-vo vazamento de óleo.

Verificação do funcionamento1. Coloque a motocicleta numa su-

perfície plana e segure-a na po-sição vertical. ADVERTÊNCIA!Para evitar ferimentos, apóie oveículo de forma segura paraque não haja perigo de queda.[WWA10752]

U30PW7W0.book Page 32 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-32

MANUTENÇÃOWAU23203

Verificação e lubrificação do cavalete lateral

O funcionamento do cavalete lateraldeve ser verificado antes de cada con-dução, e a articulação do cavalete late-ral e superfícies de contato metal commetal devem ser lubrificados, se neces-sário.

ADVERTÊNCIA

WWA10732

Se o cavalete lateral não se movi-mentar suavemente para cima e parabaixo, solicite a um concessionárioYamaha para verificar ou reparar ocavalete. Caso contrário, o cavalete

lateral pode entrar em contato com ochão e distrair o condutor, resultando em uma possível perda de controle.

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

Page 72: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE2.

ATE

Se emenconsYam

U30PW7W0.book Page 33 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-33

Com o freio dianteiro acionado,empurre várias vezes o guidãocom força para baixo para verifi-car se o garfo dianteiro compri-me e recua suavemente.

NÇÃOWCA10591

ncontrar qualquer dano ou movi-to imperfeito no garfo dianteiro,ulte um concessionárioaha.

WAU23284

Inspeção da direçãoOs rolamentos da direção gastos ousoltos podem ser perigosos. Portanto,o funcionamento da direção deverá serverificado nos intervalos especificadosna tabela de manutenção e lubrificaçãoperiódica, como segue.

1. Coloque um suporte sob o mo-tor para levantar a roda dianteirado chão. (Consulte a página7-36 para mais informações.)ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-rimentos, apóie o veículo deforma segura para que nãohaja perigo de queda.[WWA10752]

2. Segure as extremidades inferio-res do garfo dianteiro e tentedeslocá-las para frente e paratrás. Se sentir alguma folga, soli-cite a um concessionárioYamaha para verificar e reparara direção.

Page 73: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

l

-

.

-

ADVERTÊNCIA

WWA10761

Eletrólito é venenoso e perigosopois contém ácido sulfúrico,que causa queimaduras seve-ras. Evite contato com a pele,olhos ou roupas e sempre prote-ja seus olhos quando trabalharpróximo de baterias. Em caso decontato, administre os seguin-tes PRIMEIROS SOCORROS.• CONTATO EXTERNO: Lave

com água em abundância.• CONTATO INTERNO: Beba

uma grande quantidade deágua ou leite e chame um mé-dico imediatamente.

• OLHOS: Lave com água du-rante 15 minutos e procureatendimento médico imedia-tamente.

As baterias produzem gases dehidrogênio explosivos. Portan-to, mantenha faíscas, chamas,cigarros, etc longe da bateria e

U30PW7W0.book Page 34 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-34

MANUTENÇÃOWAU23292

Verificação dos rolamentos da rodaOs rolamentos da roda dianteira e tra-seira devem ser verificados nos interva-los da tabela de manutenção elubrificação periódica, como segue. Seapresentar folga no cubo da roda dian-teira ou traseira, ou se a roda não girarsuavemente, solicite a um concessio-nário Yamaha que verifique os rolamen-tos da roda.

WAU23389

Bateria

A bateria está localizada atrás do paineB. (Consulte a página 7-9.)Este modelo está equipado com umabateria VRLA (Selada com Válvula Reguladora). Não é necessário verificar oeletrólito ou adicionar água destiladaPorém, os terminais da bateria devemser checados e apertados, se necessário.

1. Cabo negativo da bateria (preto)

2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

Page 74: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

ATE

Não das nific

ParaLeveYampossgadadescículoelétri

Se a bateria for armazenada pormais de dois meses, verifique-apelo menos uma vez por mês, ecarregue-a se for necessário.Carregue totalmente a bateriaantes da instalação. ATENÇÃO:Ao instalar a bateria, certifi-que-se que a chave esteja em“OFF”, então conecte o cabopositivo antes de conectar ocabo negativo. [WCA16841]

Após a instalação, certifique-seque os cabos da bateria estejamadequadamente conectadosaos terminais.

NÇÃOWCA16531

enha sempre a bateria carrega-rmazenar uma bateria descarre- pode causar danosanentes na bateria.

U30PW7W0.book Page 35 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-35

providencie ventilação adequa-da ao carregá-la em local fecha-do.MANTENHA ESTA E TODAS ASBATERIAS FORA DO ALCANCEDE CRIANÇAS.

NÇÃOWCA10621

tente girar as tampas de vedaçãocélulas da bateria. Você pode da-ar permanentemente a bateria.

carregar a bateria a bateria em um concessionárioaha para ser carregada assim queível, se ela parecer estar descarre-. Lembre-se que a bateria tende aarregar mais rapidamente se o ve- estiver equipado com acessórioscos opcionais.

ATENÇÃOWCA16522

Para carregar uma bateria VRLA (Se-lada com Válvula Reguladora) é ne-cessário um carregador especial(voltagem constante). A utilização deum carregador convencional irá da-nificar a bateria.

Para armazenar a bateria1. Caso o veículo não seja utilizado

por mais de um mês a bateriadeve ser removida, carregadatotalmente e armazenada emum local fresco e seco.ATENÇÃO: Quando for remo-ver a bateria, certifique-se queo interruptor principal está em“OFF”, então desconecte ocabo negativo antes de des-conectar o cabo positivo.[WCA16303]

2.

3.

4.

ATE

Mantda. Agadaperm

Page 75: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE-

--

,

WAUW1662

Suporte da motocicletaSe este modelo não está equipado comum cavalete central, tome as seguintesprecauções quando remover a rodadianteira, traseira ou quando realizarqualquer outro tipo de manutenção queseja necessário colocar a motocicletana posição vertical. Verifique se a moto-cicleta está na posição vertical e plana,antes de iniciar qualquer procedimentode manutenção. É recomendado usarum suporte adequado para motocicletaembaixo do motor para adicionar maiorestabilidade.

Para serviço na roda dianteira1. Estabilize a traseira da motoci-

cleta através da utilização de umsuporte para motocicleta ou, senão possuir um suporte adicio-nal, através da colocação de ummacaco embaixo do chassis nafrente da roda traseira.

U30PW7W0.book Page 36 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-36

MANUTENÇÃOWAU23504

Substituição do fusível

O fusível está localizado atrás do painelB. (Consulte a página 7-9.)Se o fusível estiver queimado, substi-tua-o do seguinte modo.

1. Gire a chave para “OFF” e desli-gue todos os circuitos elétricos.

2. Retire o fusível queimado, e en-tão instale um fusível novo coma amperagem especificada.ADVERTÊNCIA! Não utilize umfusível com uma amperagemacima da recomendada, para

evitar grandes danos no sistema elétrico e possivelmenteum incêndio. [WWA15132]

3. Gire a chave para “ON” e ligueos circuitos elétricos para verificar se os dispositivos funcionam.

4. Se o fusível queimar novamentesolicite a um concessionárioYamaha para verificar o sistemaelétrico.

1. Fusível principal

2. Fusível reserva

Fusível especificado:10,0 A

Page 76: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE2.

ParaLevada ucicleadicimacada roum d

Puxe o eixo da roda para fora, eentão remova a roda.ATENÇÃO: Não acione o ma-nete do freio após retirar aroda e o disco de freio, casocontrário as pastilhas do freioserão forçadas a fechar.[WCA11073]

lação da roda dianteiraColoque a roda dianteira entreas bengalas do garfo.

uela

U30PW7W0.book Page 37 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-37

Levante a roda dianteira dochão, utilizando um suporte demotocicleta.

serviços na roda traseirante a roda traseira do chão atravéstilização de um suporte para moto-ta ou, se não possuir um suporteonal, através da colocação de umco embaixo do chassis, na frenteda traseira ou embaixo de cadaos lados da balança.

WAU24361

Roda dianteira

WAU56231

Remoção da roda dianteira

ADVERTÊNCIA

WWA10822

Para evitar ferimentos, apóie o veícu-lo de forma segura para que não hajaperigo de queda.

1. Solte a porca do eixo.2. Levante a roda dianteira do chão

de acordo com o procedimentoda seção anterior “Suporte damotocicleta”.

3. Remova a porca do eixo e a ar-ruela.

4.

Insta1.

1. Arr

Page 77: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

-

2. Retire a porca de ajuste de folgado pedal de freio e, depois, des-conecte a haste do freio da ala-vanca do eixo de cames.

1. Porca do eixo

U30PW7W0.book Page 38 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-38

MANUTENÇÃO

NOTACertifique-se que existe espaço sufi-ciente entre as pastilhas do freio antesde instalar o disco na pinça de freio.

2. Insira o eixo da roda, e instale aarruela e a porca do eixo.

3. Desça a roda dianteira de modoque fique apoiada no chão.

4. Aperte a porca do eixo com otorque especificado.

5. Empurre várias vezes o guidãocom força para baixo para verifi-car o funcionamento correto dasuspensão.

WAU25081

Roda traseira

WAU56600

Remoção da roda traseira

ADVERTÊNCIA

WWA10822

Para evitar ferimentos, apóie o veículo de forma segura para que não hajaperigo de queda.

1. Solte a porca do eixo.Torque de aperto:

Porca do eixo:4,5 kgf·m (45 Nm)

Page 78: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

3.

rente de transmissão não precisasmontada para retirar e instalar a

Retire a roda.

lação da roda traseiraInsira o eixo da roda pelo ladoesquerdo.

ique-se que as placas de ajusteorrente de transmissão estejamadas com os lados numerados vi- para fora e que a ranhura na pla- sapata de freio se encaixe noor da balança.

1. Pofre

2. Ha

1

U30PW7W0.book Page 39 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-39

Gire a placa de ajuste da corren-te de transmissão em cada ladoda balança traseira na direção(a).

4. Levante a roda traseira acima dochão, de acordo com o procedi-mento na página 7-36.

5. Retire a porca do eixo e então,puxe o eixo da roda.

6. Empurre a roda para frente e en-tão, retire a corrente de trans-missão da coroa.

NOTAA corser deroda.

7.

Insta1.

NOTACertifda cinstalradosca daretent

rca de ajuste da folga do pedal do io

ste do freio

2

(a)1. Roda traseira

2. Corrente de transmissão

Page 79: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTE

-

.

WAU25852

Localização de problemasEmbora as motocicletas Yamaha sejamcompletamente inspecionadas antesde saírem da fábrica, pode haver pro-blemas durante o funcionamento. Qual-quer problema com os sistemas decombustível, compressão ou ignição,por exemplo, pode provocar uma parti-da ruim e perda de potência.A seguinte tabela de localização de pro-blemas apresenta um procedimento rá-pido e fácil para que você mesmoverifique estes sistemas essenciais. Noentanto, caso sua motocicleta exijaqualquer reparo, leve-a a um conces-sionário Yamaha, que conta com técni-cos habilitados, com ferramentasespeciais, experiência e know-how ne-cessários para reparar a motocicletaadequadamente.Utilize apenas peças de reposição ge-nuínas Yamaha. Peças não originaispodem ser parecidas com as peças

U30PW7W0.book Page 40 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-40

MANUTENÇÃO

2. Instale a corrente de transmis-são na coroa e, depois, instale aporca do eixo.

3. Ajuste a folga da corrente detransmissão. (Consulte a página7-28.)

4. Abaixe a roda traseira para quefique no chão.

5. Aperte a porca do eixo com otorque especificado.

6. Instale a haste do freio na alavanca do eixo de cames e, emseguida, coloque a porca deajuste da folga do pedal do freiona haste do freio.

7. Ajuste a folga do pedal do freio(Consulte a página 7-24.)

ADVERTÊNCIA

WWA10661

Após o ajuste da folga do pedal defreio, verifique o funcionamento daluz de freio.

1. Ranhura

2. Retentor

Torque de aperto:Porca do eixo:

6,0 kgf·m (60 Nm)

Page 80: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTEYamriorelevar

Ao vvel, nexistíscasde ávapocendros f

U30PW7W0.book Page 41 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-41

aha, mas frequentemente são infe-s, têm vida útil mais curta e podem a altas despesas com reparos.

ADVERTÊNCIA

WWA15142

erificar o sistema de combustí-ão fume e certifique-se que nãoe nenhum foco de chama ou fa- na área, inclusive aquecedores

gua ou fornos. Combustível oures de combustível podem in-iar ou explodir, causando seve-erimentos ou dano material.

Page 81: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERIÓDICA E AJUSTEWAUW2062

U30PW7W0.book Page 42 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

7-42

MANUTENÇÃO

Diagrama de diagnóstico e correção de problemas

Page 82: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

CuiEmbcletatornaderámesmnenttubosar dtocicaspeadeqtermfluenpecto tempenh

Ante1.

ue o tempo recomendado.lém disso, enxágue minuciosa-ente a área com água, seque

mediatamente e aplique umpray anti-corrosão.ma limpeza inadequada pode-

á danificar partes plásticas (co-o carenagens, painéis, etc.) e

s abafadores. Utilize um panou esponja macia limpa, comgua para limpar os plásticos.ntretanto se as partes plásti-as não podem ser completa-ente limpas com água, utilizeetergente neutro diluído emgua. Certifique-se de limparodo resíduo de detergente utili-ando água em abundância,ois pode ser prejudicial às par-

es plásticas.ão utilize nenhum produto quí-ico forte nas peças de plásti-

o. Evite utilizar panos ousponjas que tenham estado emontato com produtos de limpe-a fortes ou abrasivos, solvente

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

8-1

WAU41359

dadoora a concepção de uma motoci- revele o encanto da tecnologia,-se também mais vulnerável. Po-

desenvolver ferrugem e corrosãoo que sejam utilizados compo-

es de alta qualidade. Embora um de escape enferrujado possa pas-espercebido em um carro, na mo-leta influencia negativamente nocto geral. Um cuidado frequente euado não só vai ao encontro dosos da garantia, como também in-cia na manutenção de um bom as-o de sua motocicleta, aumentandopo de vida e otimizando o desem-

o.

s da limpezaTampe a saída do escapamentocom um saco plástico depois deo motor esfriar.

2. Certifique-se que todas as ca-pas e tampas, assim como to-dos os conectores elétricos,incluindo o cachimbo da vela deignição estejam bem instalados.

3. Remova a sujeira, como porexemplo, óleo queimad o na car-caça, com um desengraxante eum pincel, mas nunca apliqueeste tipo de produto nos reten-tores, juntas, coroas, correntede transmissão e eixos da roda.Sempre enxágue com água asujeira e desengraxante.

Limpeza

ATENÇÃOWCA17692

Evite utilizar produtos ácidospara limpeza das rodas, espe-cialmente em rodas raiadas. Seeste tipo de produto for utilizadoem sujeiras de difícil remoção,não deixe o produto de limpezasobre a área suja durante mais

qAmis

UrmooáEcmdátzpt

Nmcecz

Page 83: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

TO DA MOTOCICLETA

-

-.

.

-

2. Seque imediatamente a correntede transmissão e lubrifique-a,para prevenir ferrugem.

3. Utilize um polidor de cromo parapolir peças em cromo, alumínioe aço inox, incluindo o sistemade escapamento.

4. Para prevenir corrosão, reco-menda-se a aplicação de umspray anticorrosão em todo me-tal, incluindo superfícies revesti-das de cromo e níquel.

5. Use óleo em spray, como limpa-dor universal, para removerqualquer sujeira restante.

6. Retocar pequenos danos à pin-tura causados por pedras, etc.

7. Encere todas as superfícies pin-tadas.

8. Seque a motocicleta completa-mente antes de guardar ou co-brir.

ADVERTÊNCIA

WWA11132

Contaminação nos freios ou pneuspode causar perda de controle.

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

8-2

LIMPEZA E ARMAZENAMENou diluente, combustível (gaso-lina), produtos anti-ferrugem oude remoção da ferrugem, fluidode freio, anti-congelante ou ele-trólito.

Não utilize sistemas de lavagema alta pressão ou dispositivosde limpeza dos lava-rápidos,uma vez que podem causar infil-tração de água e deterioraçãonas seguintes peças:retentores(dos rolamentos da roda e da ba-lança, garfo dianteiro e freios),componentes elétricos (acopla-dores, conectores e interrupto-res), tubos de respiro eaberturas.

Após o uso normalRemova a sujeira com água morna, umdetergente neutro e suave e uma es-ponja limpa e macia e, finalmente, en-xágue totalmente com água limpa.Utilize uma escova de dentes ou pincelpara limpar as áreas de difícil acesso. Asujeira de difícil remoção e os insetos

serão facilmente removidas se a áreafor coberta com um pano úmido durante alguns minutos antes da limpeza.Após a condução na chuva ou perto daágua do marComo o sal marinho é extremamentecorrosivo, siga os seguintes passosapós cada viagem na chuva ou perto daágua do mar.

1. Limpe a motocicleta com águafria e um detergente suave, depois que o motor esfriarATENÇÃO: Não utilize águamorna, pois esta aumenta aação corrosiva do sal[WCA10792]

2. Aplique um spray anti-corrosãoem todo o metal, incluindo superfícies revestidas de cromo eníquel, para prevenir corrosão.

Após a limpeza1. Seque a motocicleta com uma

flanela ou um pano absorvente.

Page 84: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

ATE

WAU26153

azenamento

prazore guarde sua motocicleta em umfresco e seco e, se necessário,

ja-a de poeira com uma capa po-Certifique-se que o motor e o sis-de escape estejam frios antes de a motocicleta.

NÇÃOWCA10811

uardar a motocicleta em umarea pouco ventilada ou colocarma capa enquanto ainda estáolhada permitirá a infiltraçãoe água e umidade, o que provo-ará o aparecimento de ferru-em.ara prevenir corrosão, evite lu-ares úmidos, estábulos (devi-o a presença de amônia) ereas onde estejam armazena-os produtos químicos fortes.

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

8-3

Certifique-se que não haja óleoou cera nos freios ou pneus.Caso seja necessário, limpe osdiscos e lonas de freio com umlimpador de disco de freios nor-mal, ou acetona, e lave os pneuscom água morna e um detergen-te suave. Antes de utilizar a mo-tocicleta em altas velocidades,verifique o desempenho dosfreios e o comportamento emcurvas.

NÇÃOWCA10801

Aplique óleo em spray ou ceracom moderação e certifique-sede limpar o excesso.Nunca aplique óleo ou cera empeças de borracha e plástica,utilize produtos específicospara elas.Evite utilizar ceras de polimentoabrasivas, pois estas riscam apintura.

NOTAConsulte um concessionário Yamahasobre quais produtos utilizar.

Arm

CurtoSemplugar proterosa. tema cobrir

ATE

Gáumdcg

Pgdád

Page 85: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

TO DA MOTOCICLETA

,

-

!

r

-

6. Lubrifique todos os cabos decontrole e os pontos de articula-ção de todos os manetes e pe-dais, bem como o cavaletelateral/central.

7. Verifique e, se necessário, corrijaa pressão de ar do pneu e de-pois levante a motocicleta paraque as duas rodas fiquem forado chão. Ou então, gire as rodasum pouco a cada mês para evi-tar que os pneus se desgastemem um só ponto.

8. Cubra a saída do silenciadorcom um saco plástico para evi-tar que entre umidade.

9. Retire a bateria e a carreguecompletamente. Guarde-a emum lugar fresco e seco e a recar-regue uma vez por mês. Não ar-mazene a bateria em um localexcessivamente frio ou quente(menos de 0 °C ou mais de 30°C). Para mais informações so-bre como armazenar a bateria,consulte a página 7-34.

U30PW7W0.book Page 4 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

8-4

LIMPEZA E ARMAZENAMENLongo prazoAntes de guardar sua motocicleta porvários meses:

1. Siga todas as instruções na se-ção “Cuidados” deste capítulo.

2. Para motocicletas equipadascom uma torneira de combustí-vel que tem a posição “OFF”:Gire a torneira de combustívelpara “OFF”.

3. Drene a cuba do carburador sol-tando o parafuso de dreno; issoevitará o acúmulo de depósitosde combustível. Coloque o com-bustível drenado no tanque decombustível.

4. Abasteça o tanque de combustí-vel e acrescente estabilizador decombustível (se disponível) paraevitar que o tanque enferruje e ocombustível se deteriore.

5. Execute os passos a seguir paraproteger da corrosão o cilindro,anéis do pistão, etc.a. Retire o cachimbo da vela e

a vela de ignição.

b. Coloque uma colher de cháde óleo de motor no orifícioda vela.

c. Instale o cachimbo na velade ignição e, em seguidacoloque a vela no cabeçotepara que os eletrodos sejam aterrados. (Isso limitaráfaíscas durante o próximopasso.)

d. Gire o motor diversas vezescom a partida. (Isso cobriráa parede do cilindro deóleo.) ADVERTÊNCIAPara evitar danos ou feri-mentos provocados pofaíscas, certifique-se quea vela de ignição estáaterrada enquanto liga omotor. [WWA10952]

e. Retire o cachimbo da vela edepois instale a vela e o cachimbo.

Page 86: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

NOTAntetodo

U30PW7W0.book Page 5 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

8-5

As de armazenar a motocicleta faças os reparos necessários.

Page 87: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

ESPECIFICAÇÕESCombustível:

Combustível recomendado:Gasolina aditivada

Capacidade do tanque de combustível:

6,0 LCapacidade de reserva de combustível:

0,8 LCarburador:

Tipo × quantidade:VM20 x 1

Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:

NGK/CR7HSAFolga da vela de ignição:

0,6–0,7 mmEmbreagem:

Tipo de embreagem:Discos múltiplos, úmidos

Transmissão:Relação de redução primária:

3,579 (68/19)Transmissão final:

Corrente

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

9-1

Dimensões:Comprimento total:

1885 mmLargura total:

795 mmAltura total:

1085 mmAltura do assento:

805 mmDistância entre eixos:

1270 mmDistância mínima do solo:

295 mmRaio mínimo de giro:

2000 mmPeso:

Peso em ordem de marcha:89 kg

Carga máxima permitida (Carga máxima + peso em ordem de marcha):

179 kgMotor:

Tipo de motor:4 tempos, refrigerado a ar, SOHC

Disposição do cilindro:Monocilindrico

Cilindrada:123 cm³

Diâmetro × curso:54,0 × 54,0 mm

Taxa de compressão:10,0 : 1

Sistema de partida:Partida elétrica e pedal

Sistema de lubrificação:Cárter úmido

Óleo do motor:Tipo:

YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE 20W-50

Especificação do óleo de motor:Tipo SL de Serviço API ou superior, norma JASO MA

Quantidade de óleo do motor:Troca periódica de óleo:

1,00 LFiltro de ar:

Elemento do filtro de ar:Elemento úmido

Page 88: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

ESPECIFICAÇÕESRe

Tip

Co

Re

ChasTip

Ân

Tr

dianteira:o de roda:oda raiadaensão do aro:9x1,40 traseira:o de roda:oda raiadaensão do aro:6x1,60

dianteiro:o:reio a disco simples

mando:cionamento com a mão direita

ido recomendado:OT 4

traseiro:o:reio a tambor

mando:cionamento com o pé direito

ensão dianteira:o:arfo telescópico

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

9-2

lação de redução secundária:4,154 (54/13)o de transmissão:5 velocidades com engrenamento constantemando:Acionamento com o pé esquerdolação de marchas:1a.:

2,643 (37/14)2a.:

1,778 (32/18)3a.:

1,316 (25/19)4a.:

1,045 (23/22)5a.:

0,875 (21/24)sis:o de chassi:Diamondgulo do cáster:28,50 °ail:107 mm

Pneu dianteiro:Tipo:

Com câmaraDimensões:

70/100-19 42MFabricante/modelo:

PIRELLI/SCORPION MX MIDSOFT 32

Velocidade máxima:130 km/h

Pneu traseiro:Tipo:

Com câmaraDimensões:

90/100-16 52MFabricante/modelo:

PIRELLI/SCORPION MX MIDSOFT 32

Velocidade máxima:130 km/h

Pressão do ar do pneu (medido com pneus frios):

Dianteiro:100 kPa (1,00 kgf/cm²)

Traseiro:100 kPa (1,00 kgf/cm²)

RodaTip

RDim

1Roda

TipR

Dim1

FreioTip

FCo

AFlu

DFreio

TipF

CoA

SuspTip

G

Page 89: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

ESPECIFICAÇÕES

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

9-3

Mola/tipo de amortecedor:Mola helicoidal/amortecedor hidráulico

Curso da roda:180 mm

Suspensão traseira:Tipo:

Balança traseira com linkMola/tipo de amortecedor:

Mola helicoidal/amortecida a gás-óleo

Curso da roda:168 mm

Sistema elétrico:Sistema de ignição:

CDIBateria:

Modelo:GT4L-BS

Voltagem, capacidade:12 V, 3,2 Ah

Fusíveis:Fusível principal:

10,0 A

Page 90: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

NúmRegiveícumerofornefazerem ureferbadoNÚMVEÍC

NÚM

WAU26441ro de série do motor

mero de série do motor está im-o na carcaça.

mero de série do motor

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

10-1

WAU26363

eros de identificaçãostre o número de identificação dolo (numeração de chassi) e o nú- de série do motor nos espaçoscidos abaixo para assistência ao o pedido de peças de reposiçãom concessionário Yamaha ou paraência no caso do veículo ser rou-.ERO DE IDENTIFICAÇÃO DO ULO (numeração de chassi):

ERO DE SÉRIE DO MOTOR:

WAU26411Número de identificação do veículo

O número de identificação do veículoestá gravado no chassi.

NOTAO número de identificação do veículo éutilizado para identificar o seu veículo epode ser utilizado para registrá-la no ór-gão de trânsito de sua cidade.

Núme

O núpress

1. Número de identificação do veículo

2. Ano de fabricação

1. Nú

Page 91: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

ES AO PROPRIETÁRIO

-

-

-

--,

-

--

.i--

IMPORTANTE:Seu comprometimento constante coma tabela de manutenção periódica, con-tido neste manual, irá contribuir de ma-neira importante para a conservação domeio ambiente.

ADVERTÊNCIA

WWA14812

O uso de combustível de má qualida-de ou diferente da especificada pode-rá comprometer o desempenho damotocicleta, bem como causar da-nos à componentes do sistema dealimentação de combustível e dopróprio motor. É imprescindível quetodas as manutenções e ajustes se-jam confiados a uma concessionáriaautorizada Yamaha, que dispõe deequipamentos adequados e mão-de-obra qualificada devidamente treina-da pelo próprio fabricante, assegu-rando desta forma a motocicletadentro dos padrões antipoluentes.

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

10-2

INFORMAÇÕWAUW0793

Yamaha e a preservação do meio ambiente

A Yamaha, preocupada com a preser-vação do meio ambiente, busca inces-santemente a melhoria de seusprodutos, utilizando materiais compatí-veis com a natureza. Desta forma, con-tribuímos para a redução de poluentesno meio ambiente.

Especificação de ruído e emissão degases:Em conformidade com a legislação vigente de controle de emissão de gasespoluentes e ruído, este veículo está dispensado do cumprimento da legislaçãode controle de emissão de gases poluentes e ruído.A Yamaha se reserva o direito de nãoprovidenciar o registro desse produtono Renavan, tendo em vista que não foram concebidos, projetados e fabricados para circulação em vias públicassendo sua estrutura incompatível como seu uso nessas condições. Ressalva-se que as informações técnicas e específicas desta publicaçãoeram as vigentes até o momento de suaimpressão. A Yamaha reserva-se o direito de, a qualquer tempo, revisar, descontinuar ou alterar qualquer modelode seus produtos, sem prévio avisoNenhuma dessas ações gerará por squalquer obrigação, ou responsabilidade para a Yamaha ou seu concessionário, face ao cliente.

Page 92: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIODescmoto

Óleoperig

luvas de borracha, o ácido sulfú-ico contido nessa bateria podeausar cegueira ou queimadurasraves. Na troca da bateria, enca-inhe a peça substituída ao re-

endedor, para destinaçãombiental adequada. não observância das práticascima, além de agredirem a natu-eza, são crimes ambientais e deaúde pública.

U30PW7W0.book Page 3 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

10-3

arte de produtos e peças dacicletaO óleo do motor deve ser trocadonos intervalos especificados na ta-bela de manutenção e lubrificaçãoperiódica, para preservar o equi-pamento. Sugerimos que realize atroca do óleo preferencialmenteem um concessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWAW0071

lubrificante torna-se um resíduooso após o uso.

O óleo lubrificante usado, quandodescartado no meio ambiente,provoca impactos ambientais ne-gativos, tais como, contaminaçãoda água e do solo por metais pe-sados. O produtor, importador erevendedor de óleo lubrificanteusado, são responsáveis por seurecolhimento e sua destinação.Retorne o óleo lubrificante usado

ao revendedor. Os infratores estãosujeitos a graves sanções previs-tas na legislação ambiental.

Os pneus inutilizados devem terdestinação final adequada, sendoimpróprio e proibido o seu descar-te em aterros sanitários, mar, rios,lagos ou riachos, terrenos baldiosou alagadiços, e queima a céuaberto. Quanto substituídos pornovos, devem ser encaminhados àcentral de recepção do fabricantede pneus localizados na sua re-gião, para posterior destinação fi-nal e ambientalmente segura eadequada.

Para troca de bateria procuremão-de-obra especializada. Omanuseio desse produto sem odevido cuidado pode causar da-nos à pintura de sua motocicleta,além de representar sério risco decontaminação do solo e da água,se derramados ou descartados demodo incorreto. Caso manuseie abateria, utilizar óculos de proteção

ercgmva

Aars

Page 93: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

ES AO PROPRIETÁRIO

-

--

;

-

gas como o pino do pistão e do virabre-quim, expande a área de pressão ereduz a carga, permitindo uma longavida útil do motor; forma uma películafina para proteger as superfícies metáli-cas do ar, da água e dos gases, osquais ajudam a provocar a corrosão eelimina as partículas metálicas, os óxi-dos e os hidrocarbonetos, de modoque as superfícies de atrito fiquem lim-pas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto damais alta tecnologia, portanto, na horade fazer a manutenção de sua motoci-cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-NAS YAMAHA. Somente elas têm agarantia e segurança que você merece.

U30PW7W0.book Page 4 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

10-4

INFORMAÇÕWAUW0782

Óleo do motor YAMALUBE® NOTAPara melhor performance de sua motocicleta, recomendamos a cada troca deóleo o uso do óleo YAMALUBE® 4Tempos 20W50 API SL JASO MA T903ou superior.Código do produto: 90793-AB401.

Benefícios que o óleo YAMALUBE®

proporciona: Antiatrito Refrigeração Vedação Amortecimento Inibição da corrosão Limpeza

O óleo YAMALUBE® forma uma película de proteção, aumentando a durabilidade do motor; absorve o calor e ajudaa dissipá-lo, mantendo o motor semprecom sua temperatura ideal de trabalhoflui para os anéis para formar uma boavedação entre o pistão e a parede docilindro, garantindo o desempenho desua motocicleta; suporta grandes car

Page 94: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIOAs Pprodavangor tMAIONUT

U30PW7W0.book Page 5 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

10-5

EÇAS GENUÍNAS YAMAHA sãouzidas de acordo com os maisçados controles de qualidade e ri-ecnológico, por isso, LEMBRE-SE:R DURABILIDADE, MENOR MA-

ENÇÃO.

Page 95: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

ÍNDICEN

Nível de fluido de freio, verificação .... 7-26Número de identificação do veículo ... 10-1Número de série do motor ................. 10-1Números de identificação................... 10-1

OÓleo do motor..................................... 7-11Óleo do motor YAMALUBE® ............. 10-4

PPainéis, remoção e instalação.............. 7-9Partida no motor frio............................. 6-1Pastilhas e sapatas do freio,

verificação ....................................... 7-25Pedais de câmbio e freio, verificação

e lubrificação ................................... 7-31Pedal de câmbio................................... 4-3Pedal de partida ................................... 4-7Pedal do freio ....................................... 4-3Pneus.................................................. 7-19

RRoda dianteira .................................... 7-37Rodas ................................................. 7-21Roda traseira ...................................... 7-38Rolamentos da roda, verificação........ 7-34

SSistema de corte do circuito de

partida ............................................. 4-12Suporte da motocicleta ...................... 7-36

TTampa do tanque de combustível........ 4-4Torneira de combustível ....................... 4-6Transmissão ......................................... 6-2

VVela de ignição, verificação................ 7-10

U30PW7W0.book Page 1 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

11-1

AAbafador de centelhas, limpeza ......... 7-15Altura e folga do pedal do freio,

ajuste ............................................... 7-24Amaciamento do motor ........................ 6-3Armazenamento.................................... 8-3Assento ................................................. 4-8

BBateria................................................. 7-34Botão do afogador................................ 4-7Botão Engine stop ................................ 4-2

CCabos, verificação e lubrificação........ 7-30Carburador, ajuste .............................. 7-17Cavalete lateral ................................... 4-12Cavalete lateral, verificação e

lubrificação ...................................... 7-32Combustível .......................................... 4-4Conjunto do amortecedor, ajuste ......... 4-9Corrente de transmissão, limpeza e

lubrificação ...................................... 7-29Cuidado ................................................ 8-1

DDiagrama de diagnóstico e correção

de problemas .................................. 7-42Direção, inspeção ............................... 7-33

EElemento do filtro de ar e mangueiras

de verificação, limpeza.................... 7-13Especificações...................................... 9-1Estacionamento .................................... 6-4Etiquetas, localização ........................... 1-1

FFluido do freio, troca........................... 7-27

Folga da corrente de transmissão ......7-28Folga da manopla do acelerador,

ajuste ...............................................7-18Folga das válvulas...............................7-19Folga do manete da embreagem,

ajuste ...............................................7-22Folga do manete de freio, ajuste.........7-23Fusível, substituição............................7-36

GGarfo dianteiro, ajuste...........................4-9Garfo dianteiro, verificação .................7-32

IInformação de Segurança.....................2-1Interruptor de partida ............................4-2Interruptores do guidão.........................4-1Interruptor principal...............................4-1

LLocalização das peças..........................3-1Localização de problemas ..................7-40

MManete da embreagem .........................4-2Manete do freio .....................................4-3Manetes do freio e embreagem,

verificação e lubrificação .................7-31Mangueira de respiro do tanque de

combustível........................................4-6Manopla e cabo do acelerador,

verificação e lubrificação .................7-30Manutenção e lubrificação periódica ....7-4Manutenção, sistema do controle de

emissão..............................................7-2Marcha lenta do motor........................7-17Motor, partida aquecido........................6-2

Page 96: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

ÍNDICEY

Yama

U30PW7W0.book Page 2 Friday, June 27, 2014 1:13 PM

11-2

aha e a preservação do meio mbiente ..........................................10-2

Page 97: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

12-1

CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA

CONCESSIONÁRIASAUTORIZADAS YAMAHA

Para um melhor esclarecimento,sat is fação e conf iabi l idade naexecução de serviços, relacionamosas concess ionár ias autor izadasYamaha em todo território nacionalem nossa página e letrônica;www.yamaha-motor.com.brEsta relação lhe permitirá um melhoratendimento com toda a assistênciatécnica, tendo mecânicos treinadospela fábrica, peças e equipamentosoriginais.

OBSERVAÇÃO:Recomendamos consultar previamen-te antes de dirigir-se a concessioná-ria, pois esta relação está sujeita amodificação.Para mais informações, entrar emcontato com:

YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO

As concessionárias identificadas como logotipo oferecem o programaYamaha Serviço Rápido, que propi-cia a execução de serviços de manu-tenção básica de até 30 minutos, comagilidade, garantia e preços diferenci-ados.

Entre em contato com uma concessio-nária autorizada participante do pro-grama para conhecer os serviços ofe-recidos.

QUALIFICAÇÃO DIAMANTE

A Yamaha entende que para oferecer umbom atendimento, o concessionário pre-cisa oferecer a seus clientes uma estru-tura agradável: oficina equipada, funci-onários treinados, facilidade, controle deagendamentos, etc.Com o objetivo de avaliar essa estrutu-ra, realizamos semestralmente uma ri-gorosa avaliação, onde são analisadosdesde capacitação dos funcionários atélimpeza e organização da área de servi-ços. Essa ponderação gera uma nota, efundamentada nessa nota a concessio-nária recebe uma classificação.A Yamaha oferece às concessionáriascom classificação Diamante a certifica-ção Qualificação Diamante. Essas con-cessionárias são identificadas por meiodo selo abaixo:

Para conhecer as concessionáriasDiamante, consulte nosso site:

www.yamaha-motor.com.br

01/0

8/20

12

Page 98: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

12-2

Page 99: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

13-1

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PRAZO LEGAL DE 90 (NOVENTA)DIAS, CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO PROPRIETÁRIO ETRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELASESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUAMOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIOAUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃODE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DAMOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DOCERTIFICADO DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DOMANUAL DO PROPRIETÁRIO PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSESDOCUMENTOS INVALIDAM A GARANTIA.

CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 30P

Cap_12_30P.pmd 24/4/2008, 14:461

Page 100: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

13-2

TERMO DE GARANTIAYAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo deGarantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar oveículo em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: aadequada manutenção do veículo, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIALpara a segurança do condutor, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA:1. A presente garantia é restrita ao TERRI-

TÓRIO NACIONAL, devendo ser exercidaem qualquer Concessionária Yamaha do Bra-sil.

2. A garantia legal somente será concedida se arevisão periódica for rigorosamente efetua-da.

3. Todas as garantias, manutenções e revisõesdeverão ser efetuadas exclusivamente naso f i c i n a s d e C o ncessionárias da RedeYamaha.

4. Qualquer inconveniência enfrentada pelo con-dutor no uso da motocicleta deverá sercomunicada imediatamente a uma concessio-nár ia YAMAHA, após a suspei ta ouconstatação de qualquer anormalidade técni-ca, pois a utilização continuada da motoci-cleta em condições tecnicamente anormais,sem imediatas providências do consumidor, po-derá acarretar outros danos à motocicleta, quese verificado que decorreram de negligência,não serão atendidos em garantia.

5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta comple-ta deverá ser apresentada à concessionáriaautorizada, e nunca a peça defeituosa separa-damente.

6. A garantia abrange os reparos necessári-os ou a substituição de peças que, apresen-tem falhas de projeto, fabricação, montagem ousolidariamente em decorrência de vícios daqualidade de material, reconhecidas como de-fei tuosas exclusivamente pela fabr icanteou sua Concessionária.

7. As peças reconhecidas como defeituosas serãoreparadas ou substituídas gratuita e exclusi-vamente através da rede de concessionáriaYAMAHA. A concessionária somente substituirápeças ou efetuará reparos em sua oficinaquando for por ela julgada procedente a garantiasolicitada.

8. Em qualquer caso de substituição de compo-nentes, os itens substituídos em garantia se-rão de propriedade da Yamaha Motor da Ama-zônia Ltda.

Cap_12_30P.pmd 24/4/2008, 14:462

Page 101: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

13-3

9. A garantia das peças substituídas na motocicle-ta durante o período da garantia, encerra-secom o decurso do prazo da garantia legal (de90 dias).

II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA:1. Os defeitos que forem resultantes de desgas-

te natural de peças, prolongado desuso, utili-zação inadequada da motocicleta, acidentesde qualquer natureza, e casos fortuitos deforça maior;

2. Os defeitos de funcionamento, pintura e/oualteração de cor em partes cromadas ou não,decorrentes de influências externas anormais,tais como:a) intempéries;b) impactos;c) substâncias químicas do meio ambiente

(corrosão por efeitos de maresia e detri-tos de origem animal ou vegetal);

d) aplicação de substâncias químicas (com-bustível ou produtos não recomendados pelaYAMAHA);

3. Os danos que foram causados por combustí-vel de má qualidade ou com impurezas, ou pordesuso da motocicleta com combustível arma-zenado no tanque;

4. As avarias decorrentes de:a) negligência ou má utilização da motocicle-

ta;b) desrespei to às instruções cont idas no

Manual do Proprietário;

c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-porádica;

d) infração às normas de trânsito e ambientais;e) inexperiência do condutor.

5. A substituição completa do motor ou da moto-cicleta;

III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:1. Por constituírem itens que sofrem desgaste

natural ou de consumo normal, as peças eserviços descritos a seguir não estão cober-tos pela garantia, qualquer que seja o tempoou quilometragem decorridos:a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,

aditivo, fluídos e similares;b) Reapertos, l impeza do sistema de al i -

mentação (carburador ), lavagem, lubrifi-cações, verificações, ajustes, regulagens,etc.. . ;

c) Alinhamento e balanceamento de rodas;d) Elementos filtrantes/filtros em geral, juntas,

fusíveis, cabos e bateria;e) Peças que se desgas tam com o uso

normal da motocicleta, como por exemplo:pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,corrente de transmissão, coroa, pinhão, ve-las de ignição, rolamentos e os demais quetem vida útil determinada, etc.;

f) Estofados com deterioração normal e de-

Cap_12_30P.pmd 24/4/2008, 14:463

Page 102: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

13-4

mais itens aparentes, devido a desgastepelo uso ou exposição ao tempo;

g) Defeitos oriundos de acidentes,abalroamentos, casos fortuitos, e ou prolon-gado desuso.

IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as pe-ças de desgaste natural, acima descritas, queCOMPROVADAMENTE apresentarem vício de fabri-cação ou de material.

2. A presente garantia se restringe a motocicle-ta e seus componentes, não cobrindo:a) Despesas com t ransporte, socorro ou

guincho, hospedagem;b) Lucro cessante e outros gastos decor-

rentes da indisponibilidade da motocicleta;

ATENÇÃO:a) A utilização da motocicleta na linha d’água

do mar não é considerado normal pela fa-bricante. Ocorrendo o uso nessas condi-ções, recomenda-se a lavagem imediatada motocicleta com água doce, pois o con-tato com água salgada pode causar oxidaçãonas partes metálicas da motocicleta.

b) No caso da motocicleta utilizada em regiões oucidades litorâneas, onde a maresia é bas-tante acentuada, recomenda-se a lava-gem semanal com água doce para evitar a

fixação de sal nas peças metálicas e suaconseqüente oxidação.

c) Os defe i tos decorrentes da ut i l izaçãoanormal da motocicleta conforme acimadescrito, ou da ausência dos cuidados bási-cos recomendados, estão excluídos da pre-sente garantia.

d) Problemas no carburador decorrentes de pro-longada falta de uso da motocicleta nãosão cobertos pela garantia. Se a motoci-cleta deixar de ser usada por mais de 15dias, recomenda-se que todo o combustívelda cuba do carburador seja drenado, e sejadada 3 borrifadas de óleo lubrificante (TipoWD-40) através da mangueira de entradada gasolina no carburador.

e) Problemas na bateria decorrentes de pro-longada falta de uso da motocicleta não sãocobertos pela garantia. Recomenda-se que,caso a motocicleta permaneça fora de usopor mais de 30 dias, os cabos positivo enegativo sejam desconectados, e se dêuma carga lenta antes de conectá-los. Paraas motocicletas com partida elétrica, eviteacioná-la durante os períodos de desuso,pois o consumo da bateria é grande e suarecarga é insuficiente durante os poucosminutos de funcionamento. Consulte a se-ção “armazenamento” deste manual paramais detalhes.

Cap_12_30P.pmd 24/4/2008, 14:464

Page 103: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

13-5

f) Estão excluídos da garantia os defeitoscausados pela:- utilização de alarmes (que podem afetar osistema elétrico e/ou sistema de ignição damotocicleta);- instalação de componentes ou acessórios nãogenuínos e/ou não homologados pelaYAMAHA, ou;- modificação da estrutura técnica ou me-cânica da motocicleta com a substituição,ou não, de componentes genuínos poroutros originais mas com especificaçõesdiferentes, sem autorização prévia daYAMAHA

g) A motocicleta não deve ser utilizada emlocais com acúmulo de água, tais como: rios,riachos, etc, evitando assim danos ao motor,não cobertos pela garantia.

h) Devido ao tratamento químico que o esca-pamento recebe, com o uso o mesmo pode-rá ter sua coloração alterada.

IV - EXTINÇÃO DA GARANTIAA presente garantia se extingue:1. Pelo decurso do prazo de validade.2. A qualquer tempo, automaticamente, na hipó-

tese de:a) Não cumprimento da revisão periódica, no

tempo estipulado;b) Execução das manutenções, reparos e

regulagens em oficinas que não pertençam àrede de concessionárias YAMAHA;

c) Negligência na manutenção;d) Exposição da motocicleta a abusos, so-

brecargas, imperícias, ou em decorrênciade acidentes;

e) Utilização de combustível adulterado ou forado padrão especificado no uso regular damotocicleta;

f) Inobservância de quaisquer outras ins-t ruções e recomendações contidas noManual do Proprietário, bem como das dis-posições constantes do Certificado de Ga-rantia e Termo de Garantia, sobre tudonas Condições Gerais acima.

Cap_12_30P.pmd 24/4/2008, 14:465

Page 104: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

13-6

CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÃO PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as etapas doplano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas diminuem risco deavarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para manter a motocicleta segurae em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil do motor e de todo o conjunto.

O custo das revisões ocorrerá por conta do consumidor. As revisões deverão ser efetuadas em qualquerconcessionário YAMAHA, dentro do território nacional.A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/ManutençãoPeriódicas, identificando corretamente a revisão efetuada.

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações semanais simples,tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito funcionamento do sistemade partida e o nível de óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado em caso dedúvida.

Cap_12_30P.pmd 24/4/2008, 14:466

Page 105: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

7a REVISÃO(30 meses ou 330 horas ou 11.000 km)

Data: / /

Concessionário: CARIMBO E ASSINATURA

CERTIFICADO DE GARANTIA1a REVISÃO

0 km Data: / /

Concessionário: CARIMBO E ASSINATURA

2a REVISÃO(1 mês ou 30 horas ou 1.000 km)

Data: / /

Concessionário: CARIMBO E ASSINATURA

8a REVISÃO(36 meses ou 390 horas ou 13.000 km)

Data: / /

Concessionário: CARIMBO E ASSINATURA

5a REVISÃO(18 meses ou 210 horas ou 7.000 km)

Data: / /

Concessionário: CARIMBO E ASSINATURA

3a REVISÃO(6 meses ou 90 horas ou 3.000 km)

Data: / /

Concessionário: CARIMBO E ASSINATURA

6a REVISÃO(24 meses ou 270 horas ou 9.000 km)

Data: / /

Concessionário: CARIMBO E ASSINATURA

4a REVISÃO(12 meses ou150 horas ou 5.000 km)

Data: / /

Concessionário: CARIMBO E ASSINATURA

13-7

Page 106: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

13-8

A N OA N OA N OA N OA N OTTTTTA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E SA Ç Õ E S

Page 107: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

2a RE

VIS

ÃO

DE

1 M

ÊS

OU

30 H

OR

AS

OU

1.0

00 K

M

No

DO

CH

AS

SI

D.

CO

NC

ES

.

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

3a RE

VIS

ÃO

DE

6 M

ES

ES

OU

90 H

OR

AS

OU

3.0

00 K

M

No

DO

CH

AS

SI

D.

CO

NC

ES

.

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

No

DO

CH

AS

SI

D.

CO

NC

ES

.

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

4a RE

VIS

ÃO

DE

12

ME

SE

S O

U15

0 H

OR

AS

OU

5.0

00 K

M-

30P

-

30P

- 3

0P

CO

RTA

R A

QU

I !

CO

RTA

R A

QU

I !

CO

RTA

R A

QU

I !

Page 108: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação
Page 109: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

5a RE

VIS

ÃO

DE

18

ME

SE

S O

U21

0 H

OR

AS

OU

7.0

00 K

M

No

DO

CH

AS

SI

D.

CO

NC

ES

.

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

6a RE

VIS

ÃO

DE

24

ME

SE

S O

U27

0 H

OR

AS

OU

9.0

00 K

M

No

DO

CH

AS

SI

D.

CO

NC

ES

.

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

No

DO

CH

AS

SI

D.

CO

NC

ES

.

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A

7a RE

VIS

ÃO

DE

30

ME

SE

S O

U33

0 H

OR

AS

OU

11.

000

KM

- 3

0P

- 3

0P

- 3

0P

CO

RTA

R A

QU

I !

CO

RTA

R A

QU

I !

CO

RTA

R A

QU

I !

Page 110: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação
Page 111: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

8a RE

VIS

ÃO

DE

36

ME

SE

S O

U39

0 H

OR

AS

OU

13.

000

KM

No

DO

CH

AS

SI

D.

CO

NC

ES

.

DAT

A D

A R

EV

ISÃ

O

/ /

DE

CA

LQ

UE

DO

No D

O C

HA

SS

I

EN

VIA

R P

AR

A Y

AM

AH

A- 3

0P

CO

RTA

R A

QU

I !

Page 112: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação
Page 113: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA

Prezado Consumidor,

Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos

uma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.

Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie a

sua resposta.

Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.

Muito obrigado,

Yamaha Motor do Brasil

Caro Concessionário,

Agora só fa l ta você. Por favor, envie-nos o quest ionár io, pois e le é a cer teza de quemanteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.

CO

RTA

R A

QU

I !

Page 114: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA TT-R125

NOME DO USUÁRIO: CPF:

ENDEREÇO:

BAIRRO: CIDADE: ESTADO:

CEP: TELEFONE P/CONTATO: DDD ( )

e-mail:

Nome da Concessionária: Data da Compra:

/ /

Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXOMasculino Feminino

1 2

B) IDADEAté 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE1o Grau 2o Grau Superior

D) PROFISSÃO

Page 115: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

F) RENDA MENSAL PESSOALMenos de R$ 500,00 R$ 501,00 a R$ 1.000,00 R$ 1.001,00 a R$ 1.500,00 R$ 1.501,00 a R$ 2.000,00

1 2 3 4

R$ 2.001,00 a R$ 2.500,00 R$ 2.501,00 a R$ 3.000,00 R$ 3.001,00 a R$ 3.500,00 R$ 3.501,00 a R$ 4.000,005 6 7 8

R$ 4.001,00 a R$ 4.500,00 R$ 4.501,00 a R$ 5.000,00 acima de R$ 5.001,009 10 11

G) COMO VOCÊ TOMOU CONHECIMENTO DESTE PRODUTO?Amigo Internet Televisão Rádio Revista Jornal Mala Direta Outros

1 2 3 4 5 6 7 8

H) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?Sim Não

1 2 Se sim, qual? Marca Modelo

I)É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?Sim Não

1 2 Se não, indique a anterior? Marca Modelo Ano

J) COM QUE FREQÜÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1(um).1 vez por semana 2 vezes por semana Apenas final de semana

1 2 3

E) POSSUI AUTOMÓVEL?Não Sim

1 2 Marca Modelo Ano C

OR

TAR

AQ

UI !

Page 116: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

K) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos

1 2 3 4

L) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?À vista Financiamento Consórcio Outros

1 2 3 4

M) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?O próprio Pai Mãe Outro

1 2 3 4

N) VOCÊ POSSUI OUTRA MOTOCICLETA DE COMPETIÇÃO?Não Sim

1 2 Marca Modelo

O) VOCÊ FREQUENTA ALGUMA PISTA DE OFF-ROAD?Não Sim

1 2 ONDE?

P) VOCÊ PARTICIPA DE ALGUMA COMPETIÇÃO?Não Sim

1 2

Q) DÊ SUA SUGESTÃO/OPINIÃO:

Page 117: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

CERTIFICADO DE GARANTIA - 30P

ENDEREÇO

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

NOME DO PROPRIETÁRIO

CEP TEL. CEL.

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

CPFe-mail:

REMETER PARA YAMAHA CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

OBS.: Utilizar papel carbono para opreenchimento, preencher com letrade forma bem legível.

COR Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CO

RTA

RA

QU

I !

Page 118: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

REVISÃO DE ENTREGAITENS QUE DEVEM SER REVISADOS

ITENS OPERAÇÕES

Recebi nesta data os manuais:, Lei nº 8078/90

, Lei nº 9503/97

Data_____/_____/_____ _______________________________Assinatura do Cliente

• MANUAL DO PROPRIETÁRIO• MANUAL DO CONDUTOR• MANUAL DE DICAS E GUIA PRÁTICO PARA O USUÁRIO DEMOTOCICLETA FORA DE ESTRADA

Carimbo e Assinatura do Concessionário

1. Parafusos e porcas Reaperto geral

2. Carburador Regular

3. Corrente de transmissão Verificar folga

4. Rodas e pneus Verificar pressão dos pneus / Aperto dos raios

5. Suspensão Verificar amortecimento

6. Freios Verificar funcionamento / Regular

7. Cabo do acelerador e embreagem Verificar funcionamento / Regular

8. Bateria Verificar voltagem

9. Nível do óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo

10. Interruptores Verificar funcionamento

11. Aspecto geral da motocicleta Limpeza

Page 119: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

CERTIFICADO DE GARANTIA - 30P

ENDEREÇO

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

NOME DO PROPRIETÁRIO

CEP TEL. CEL.

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CPFe-mail:

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

COR Nº DO CHASSI

Page 120: IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 30P-F8199-W7 · Como proprietário da TT-R125LWE, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação

IMPRESSO NO BRASILJC - 2014

30P-F8199-W7