guia turístico - praça da estação e centro

12
ATRATIVOS TURÍSTICOS OFÍCIOS DE MINAS PRAÇA DA ESTAÇÃO E AV. AFONSO PENA | CENTRO "CRAFTS OF MINAS STATION SQUARE" AND AV. AFONSO PENA | DOWNTOWN ATRATIVOS "OFICIOS DE MINAS" PLAZA DE LA ESTACIÓN Y AVDA. AFONSO PENA | CENTRO Praça da Estação Foto: Mtur Márcio Carvalho guia_junho_12_curvas.indd 52 30/05/2012 17:10:32

Upload: tiago-garcia

Post on 24-Mar-2016

223 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

TRANSCRIPT

Page 1: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

ATRATIVOS TURÍSTICOSOFÍCIOS DE MINASPRAÇA DA ESTAÇÃO E AV. AFONSO PENA | CENTRO

"CRAFTS OF MINAS STATION SQUARE"

AND AV. AFONSO PENA | DOWNTOWNATRATIVOS "OFICIOS DE MINAS"

PLAZA DE LA ESTACIÓNY AVDA. AFONSO PENA | CENTRO

Praça da Estação

Foto

: Mtu

r Már

cio

Carv

alho

guia_junho_12_curvas.indd 52 30/05/2012 17:10:32

Page 2: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |53

ATRATIVOS TURÍSTICOSOFÍCIOS DE MINASPRAÇA DA ESTAÇÃO E AV. AFONSO PENA | CENTRO

PRAÇA DA ESTAÇÃOMUSEUSMUSEUMS | MUSEOS

MUSEU DE ARTES E OFÍCIOS | Praça Rui Barbosa, s/nº - Estação Central Centro - Tel.: 3248.8600 - www.mao.org.br 3ª e 6ª das 12h às 19h, 4ª e 5ª das 12h às 21h, sáb. dom. e feriados das 11h às 17h - Taxa de entrada (às 4ª e 5ª após às 17h e aos sábados gratuito). Escolas Públicas e ONGs - entrada gratuita - somente com agendamento prévio pelo telefone (31) 3248.8600 ou via site. Escolas particulares - meia entrada - somente com agendamento prévio pelo telefone.

A Praça Rui Barbosa, conhecida como Praça da Estação, é atualmente um dos principais espaços públicos para a realização de shows e eventos. Nela acontece uma das maiores festas juninas do país, o Arraial de Belô. Mas a sua história começa junto com a origem da cidade. Ela abrigava a estação de trem por onde chegavam os materiais para a construção da nova capital mineira. Hoje, abriga uma estação do metrô e conta ainda com um grande atrativo: o Museu de Artes e Ofícios, o único da América Latina implantado em um belo edifício neoclássico.

STATION SQUARE | Praça Rui Barbosa (Rui Barbosa Square), known as Praça da Estação (Station Square) is at the present time one of the major public spaces for the performance of shows and events. Some of the biggest Junine Celebrations (typical religious celebrations in honor of St. John, St. Anthony and St. Peter) in the country takes place there, at the Arraial (Hamlet) de Belô. But his history begins along with the origin of the city. It used to shelter the train station through which the materials for the construction of the new mineira capital arrived. Today, it shelters a subway station and also counts on a big attraction: the Museum of Arts and Crafts, the only one in Latin America implemented in a beautiful neo-classic building.

PLAZA DE LA ESTACIÓN | La Plaza Rui Barbosa, conocida como Plaza de la Estación, es actualmente uno de los principales espacios públicos para la realización de shows y eventos. En ella ocurre una de las mayores fiestas “juninas” [de junio – típica de Brasil] del país, el Arraial de Belô. Pero su historia empieza junto con el origen de la ciudad. Ella abrigaba la estación de tren por donde llegaban los materiales para la construcción de la nueva capital de Minas Gerais. Hoy, abriga una estación del metro y cuenta aun con un gran atractivo: el Museo de Artes y Oficios, el único de América Latina, implantado en un bello edificio neoclásico.

PRAÇA DA ESTAÇÃO E AV. AFONSO PENA | CENTRO

OFÍCIOS DE MINAS

Alô Turismo - Tel.: 156 - (BH) e (31) 3429.0405 (Outros locais) - 24h.Mercado das Flores (Parque Municipal) | Av. Afonso Pena, 1.055 Centro - Tel.: 3277.7666 - 2ª a 6ª das 8h30 às 18h30, sáb. e dom. das 8h às 15h.Informação Turística - RODOVIÁRIA | Praça Rio Branco - Centro - Tel.: 3277.6907 - Diariamente das 8h às 18h.Informação Turística - BH Resolve | Av. Santos Dumont, 363 e Rua Caetés, 342 - Centro - www.pbh.gov.br - 2ª a 6ª das 8h às 18h - Atendimento presencial.

INFORMAÇÕES TURÍSTICASTOURIST INFORMATION | INFORMACIONES TURÍSTICAS

Foto

: Mtu

r Mar

kito

Praça da Estação

guia_junho_12_curvas.indd 53 30/05/2012 17:11:06

Page 3: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

54| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Uma fascinante viagem no tempo. São mais de 2 mil peças dos séculos XVIII ao XX, acervo de objetos utilizados no início das mais variadas profissões, onde se pode entender toda a riqueza e a evolução do trabalho. Inaugurado em 2005, é o primeiro e único museu da América Latina dedicado integralmente ao tema. Com 9.000 m2 de área, ocupa os prédios históricos da Praça da Estação.

MUSEUM OF ARTS AND CRAFTS | Praça Rui Barbosa, s/nº - Estação Central - Centro - Phone: 3248.8600 - www.mao. org.br - Tuesdays and Fridays from 12:00P.M. to 7:00P.M., Wednesday and Thursdays, from 12:00P.M. to 9:00P.M., Saturday, Sunday and Holiday from 11:00A.M. to 5:00P.M., Entrance Fee: on Wednesdays and Thursdays, after 5:00P.M., and Saturday, free entrance.A fascinating trip in time. There are over 2 thousand pieces from the 18th through the 20th centuries, it is the collection objects used at the beginning of the most varied professions, where one can understand all the richness and evolution of the work. Inaugurated in 2005, it is the first and only museum in Latin America wholly dedicated to the theme. With an area of 9,000 m2, it takes up the historical buildings of Praça da Estação (Station Square).

MUSEO DE ARTES Y OFÍCIOS | Praça Rui Barbosa, s/nº - Estação Central - Centro Teléfono: 3248.8600 - www.mao.org.br Martes y Viernes de las12h a las 19h, Miércoles y Jueves de las 12h a las 21h, Sábado, Domingo y Feriado de las 11h a las 17h. Tasa de entrada: Miércoles y Jueves, después de las 17h, y Sábados, entrada gratuita. Un fascinante viaje en el tiempo. Hay más de 2 mil piezas de los siglos XVIII al XX, es el acervo objetos usados al comienzo de las más variadas

profesiones, donde se puede entender toda la riqueza y evolución del trabajo. Inaugurado en 2005, es el primer y único museo de América Latina dedicado totalmente al tema. Con 9.000 m2 de área, ocupa los edificios históricos de la Plaza da Estação.

MUSEU GIRAMUNDO | Rua Varginha, 235 - Floresta - Fechado para Reforma.

GIRAMUNDO MUSEUM | Rua Varginha, 235 - Floresta - Closed for Renovation.

MUSEO GIRAMUNDO | Rua Varginha, 235 Floresta - Cerrado por Reformas.

CENTRO DE MEMÓRIA DA MEDICINA DE MG - UFMG | Av. Alfredo Balena, 190 Santa Efigênia - www.medicina.ufmg.br/cememor - (Visitas marcadas com antecedência - Tel.: 3409.9672).MEMÓRIA DO JUDICIÁRIO MINEIRO Av. Afonso Pena, 1.420 - Centro - Tel.: 3237.6224 e 3237.6249 - 2ª a 6ª das 9h às 12h e das 13h às 18h - (Visitas monitoradas marcadas com antecedência Tel.: 3237.6224).MUSEU DA FORÇA EXPEDICIONÁRIA BRASILEIRA - FEB | Av. Francisco Sales, 199 - Floresta - Tel.: 3224.9891 - 2ª a 6ª 13h30 às 17h - Grupos (Visita agendada) - Entrada franca.

CENTROS DE CULTURA CULTURAL CENTERS | CENTROS DE CULTURA

ARQUIVO PÚBLICO DA CIDADE DE BELO HORIZONTE | Rua Itambé, 227 - Floresta - Tel.: 3277.4665 - www. pbh.gov.br/cultura/arquivo

CENTOEQUATRO | Praça Rui Barbosa, 104 - Centro - Tel.: 3222.6457 - www.centoequatro.org

CENTRO CULTURAL UFMG | Av. Santos Dumont, 174 - Centro - Tel.: 3409.8278 e 3409.8290 - www.centrocultural.ufmg.br 2ª a 6ª das 10h às 21h, sáb. e dom. das 10h às 18h.

Foto

: Mig

uel A

un

guia_junho_12_curvas.indd 54 30/05/2012 17:11:13

Page 4: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |55

O Centro Cultural UFMG realiza produção e divulgação da cultura, com exposições, espetáculos de música, poesia, teatro, dança e performance, mostras de filmes, encontros e debates, oficinas e cursos de línguas estrangeiras.

UFMG CULTURAL CENTER | Av. Santos Dumont, 174 - Centro - Fone: 3409.8278 and 3409.8290 - www.centrocultural.ufmg.br - Monday to Friday from 10:00A.M. to 09:00P.M., Saturday and Sunday from 10:00A.M. to 06:00P.M.UFMG Cultural Center has the purpose of producing and disseminating culture with exhibitions; music, poetry, theater, dance and performances presentations; film festivals; meetings and debates; workshops and foreign language courses.

CENTRO DE CULTURA UFMG | Av. Santos Dumont, 174 - Centro - Teléfono: 3409.8278 e 3409.8290 - www.centrocultural.ufmg.br - Lunes a Viernes de las 10h a las 21h, Sábado de las 10h a las 18h.El Centro Cultural UFMG realiza producción y divulgación de la cultura, a través de exposiciones, espectáculos de música, poesía, teatro, danza y performance, muestras de películas, encuentros y debates, talleres, cursos de lenguas extranjeras.

FUNARTE MINAS GERAIS | Rua Januária, 68 - Floresta - Tel.: 3213.3084.

SERRARIA SOUZA PINTO | Av. Assis Chateaubriand, 809 esquina com Av. dos Andradas - Centro - Tel.: 3213.3434 www.palaciodasartes.com.br.Erguida em 1912, a Serraria Souza Pinto foi uma das primeiras construções da capital a utilizar estruturas de ferro. Um dos belos exemplares da arquitetura industrial do início do século, a Serraria foi tombada em 1981 e restaurada em

1997. Hoje é um centro de convenções onde acontecem shows, feiras, cursos, congressos e exposições.

SOUZA PINTO SAWMILL | Av. Assis Chateaubriand, 809 cornering Av. dos Andradas - Centro - www.palacio dasartes.com.br - Phone: 3213.3434.Built in 1912, the Souza Pinto Sawmill was one of the first buildings of the capital to make use of iron structures. One of the beautiful samples of industrial architecture from the beginning of the century, the sawmill was registered as a historical patrimony in 1981 and restored in 1997. Today, it is a convention center where shows, fairs, courses, congresses and exhibitions take place.

SERRERÍA SOUZA PINTO | Av. Assis Chateaubriand, 809 esquina con Av. dos Andradas - Centro - Teléfono: 3213.3434 www.palaciodasartes.com.brErguida en 1912, la Serrería Souza Pinto fue una de las primeras construcciones de la capital que usó estructuras de hierro. Uno de los bellos ejemplares de la arquitectura industrial del comienzo del siglo, la serrería fue acogida al régimen de patrimonio histórico en 1981 y

Foto

: Dan

iel C

amar

gos

Foto

: Eug

ênio

Sáv

io

guia_junho_12_curvas.indd 55 30/05/2012 17:11:15

Page 5: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

56| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

interés tales como el Parque Municipal, el teatro Palacio de las Artes y la Iglesia San José. Además, todos los domingos, se arma la Feria de Artesanía, la mayor de América Latina.

ARQUITETURAARCHITECTURE | ARQUITECTURA

CONSERVATÓRIO UFMG | Av. Afonso Pena, 1.534 - Centro - Tel.: 3409.8300 - www. conservatorio.ufmg.br - 2ª a 6ª das 8h às 17h.Espaço cultural multiuso ocupa hoje o antigo prédio da Escola de Música da UFMG. Construído em 1926, foi totalmente restaurado para recuperar as características originais de sua construção e tombado como patrimônio arquitetônico de Belo Horizonte. É referência para os amantes da música erudita e instrumental, possuindo uma das melhores salas de concertos da cidade e oferece uma programação cultural de qualidade, através de várias séries musicais.

UFMG CONSERVATORY | Av. Afonso Pena, 1534 - Centro - Phone: 3409.8300 - www.conservatorio.ufmg.br - Monday to Friday from 8:00A.M. to 5:00P.M.Multiuse cultural space occupies the old building of UFMG Music School. It's reference for those who enjoy classical and instrumental music, and it has one of the best concert halls in the city. The Conservatory offers great cultural programming, such as musical series.

CONSERVATORIO UFMG | Av. Afonso Pena, 1534 - Centro - Teléfono: 3409.8300 - www.conservatorio.ufmg.br Martes a Viernes de las 8h a las 17h.Espacio cultural multiuso ocupa hoy el antiguo edificio de la Escuela de Música “UFMG” [Universidad Federal de Minas Gerais]. Es referencia para los amantes de música erudita e instrumental, y

Foto

: Rob

ert S

erbi

nenk

o

restaurada en 1997. Hoy es un centro de convenciones donde ocurren shows, ferias, cursos, congresos y exposiciones.

TEATROSTHEATERS | TEATROS

TEATRO ALTEROSA | Av. Assis Chateaubriand, 499 - Floresta - Tel.: 3237.6611TEATRO NOSSA SENHORA DAS DORES Av. Francisco Sales, 77B - Floresta - Tel.: 3226.9459

AV. AFONSO PENA | CENTROA Avenida Afonso Pena é um eixo vital do centro de Belo Horizonte e é considerada como uma das mais importantes da cidade. Ela é o coração econômico da capital mineira e interliga atrativos turísticos naturais e culturais. Por ela e no seu entorno podemos encontrar vários atrativos da cidade, como o Parque Municipal, o Palácio das Artes, a Igreja de São José e, sempre aos domingos, a Feira de Artesanato, a maior da América Latina.

Afonso Pena Avenue is considered one of the most important avenue in Belo Horizonte and is a main axis of the city centre. It is the heart of the capital’s economy and interconnects both natural and cultural tourist attractions. Along and near the avenue you may find several attractions, such as Saint Joseph’s Church, the Municipal Park, the Palace of Arts Theatre and, every Sunday, the biggest Handcraft Market in Latin America.

La Avenida Afonso Pena es un eje vital del centro de Belo Horizonte y está considerada como una de las más importantes de la ciudad. Es el corazón económico de la capital del estado e interconecta atracciones turísticas naturales y culturales. En la avenida y en sus alrededores hay varios sitios de

guia_junho_12_curvas.indd 56 30/05/2012 17:11:17

Page 6: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |57

posee una de las mejores salas de concierto de la ciudad. Ofrece programación cultural de calidad, a través de series musicales.

PREFEITURA DE BELO HORIZONTE | Av. Afonso Pena, 1.212 - Centro - Tel.: 156 (Geral) - www.pbh.gov.br

IGREJA SÃO JOSÉ | Rua Tupis, 164 - Centro - Tel.: 3273.2988 - www.igrejasaojose.org.br - 2ª a dom. das 6h às 21h, 3ª das 6h às 18h.Inaugurada no início do século passado, a igreja logo se tornou um tradicional ponto de encontro religioso da sociedade. A Igreja São José tem a forma de uma perfeita cruz latina.

SAINT JOSEPH CHURCH | Rua Tupis, 164 Centro - Phone: 3273.2988 - www.igrejasaojose.org.br - Monday to Sunday from 6:30A.M. to 9:00P.M., Tuesday from 6:00A.M. to 4:00P.M.Inaugurated at the beginning of last century, the church soon become a traditional religious meeting point of society. The Saint Joseph Church has the shape of a perfect Latin cross.

IGLESIA SÃO JOSÉ | Rua Tupis, 164 - Centro - Teléfono: 3273.2988 - www.igrejasaojose.org.br - Lunes a Domingo de las 6h30 a las 21h, Martes de las 6h a las 16h.Inaugurada al comienzo del siglo pasado, la iglesia poco después se transformó en un tradicional punto de encuentro religioso de la sociedad. La Iglesia São José tiene la forma de una perfecta cruz latina.

MUSEUSMUSEUMS | MUSEOS

MUSEU INIMÁ DE PAULA | Rua da Bahia, 1.201 - Centro - Tel.: 3213.4320 www.inima.org.br - 3ª, 4ª, 6ª e sáb. das

10h às 19h, 5ª das 12h às 21h e dom. das 12h às 19h. O Museu é uma homenagem ao artista plástico Inimá José de Paula. Além de manter um rico acervo permanente, com cerca de 80 obras do pintor mineiro, possui um ateliê e uma galeria virtual com um banco de dados de quase 2.000 obras catalogadas. O espaço conta a trajetória artística de Inimá e sua inserção no contexto cultural brasileiro no século XX. O Museu é um centro cultural completo e abriga além de uma plataforma de exposições temporárias, programações de vídeo, música, literatura e cafeteria.

INIMÁ DE PAULA MUSEUM | Rua da Bahia, 1.201 - Centro - Phone: 3213.4320 - www.inima.org.br - Tuesday, Wednesday, Friday and Saturday from 10:00A.M. to 7:00P.M., Thursday from 12:00A.M. to 9:00P.M., Sundays from 12:00A.M. to 7:00P.M.The museum is an homage to the modern painter Inimá José de Paula. Besides the permanent exhibition with 80 of his paintings there is an atelier and a Virtual Gallery with almost 2,000 cataloged pieces in its databases. The museum shows the painter's way into the historical and cultural Brazilian 20th century's context. The Museum is a real Cultural Center and has a temporary exhibitions platform, video programs, music, literature and a nice coffe shop.

MUSEO INIMÁ DE PAULA | Rua da Bahia, 1.201 - Centro - Teléfono: 3213.4320 - www.inima.org.br - Martes, Miércoles, Viernes y Sábado de las 10h a las 19h, Jueves de las 12h a las 21h, Domingo de las 12h a las 19h.El Museo es un homenaje al artista plástico Inimá José de Paula. Además de mantener un rico acervo permanente, con cerca

Foto

: Rob

son

Vasc

once

los

Foto

: Arq

uivo

guia_junho_12_curvas.indd 57 30/05/2012 17:11:20

Page 7: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

58| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

PARQUESPARKS | PARQUES

PARQUE MUNICIPAL AMÉRICO RENEÉ GIANNETTI | Av. Afonso Pena, s/nº - Centro - Tel.: 3277.4161 - 3ª a dom. das 6h às 18h.Primeira área verde da cidade, o Parque Municipal foi inaugurado em 1897, antes mesmo da inauguração da nova capital mineira. Foi inspirado nos parques franceses da Belle Époque, com lago, roseiras e coreto. Hoje, é um patrimônio natural em plena área central. Abriga mais de 50 espécies de árvores centenárias, um orquidário, canteiros e brinquedos para crianças, além do Centro de Educação Ambiental, o Teatro Francisco Nunes e o Palácio das Artes.

AMÉRICO RENEÉ GIANNETTI MUNICIPAL PARK | Av. Afonso Pena, s/nº - Centro - Phone: 3277.4161 - Tuesday to Sunday from 6:00A.M. to 6:00P.M..First green area of the city, the Municipal Park was inaugurated in 1897, even before the inauguration of the new mineira capital. It was inspired in the French Belle Époque parks, with lake, rose-bushes and bandstand. Today, it is a natural historical landmark right in the middle of the downtown area. It shelters more than 50 species of centenary trees, an orchidary, flower beds, and children toys, in addition to the Environmental Education Center, the Francisco Nunes Theater and the Palace of the Arts.

PARQUE MUNICIPAL AMÉRICO RENEÉ GIANNETTI | Av. Afonso Pena, s/nº - Centro - Teléfono: 3277.4161 - Martes a Domingo de las 6h a las 18h.La primera área verde de la ciudad, el Parque Municipal se inauguró en 1897, antes de la inauguración de la nueva capital minera. Se inspiró en los parques franceses de la Belle Époque, con lago,

de 80 obras del artista mineiro, pose um ateliê y una galería virtual de casi 2.000 obras catalogadas. El espacio cuenta la trayectoria artistica del pintor y su inserción en el contexto cultural brasileno del siglo XX. El Museo es un completo centro cultural y abriga además de una plataforma de exposiciones temporales, programaciónes de vídeo, música, literatura y una cafetería.

PRAÇASSQUARES | PLAZAS

PRAÇA SETE DE SETEMBRO | Av. Afonso Pena com Av. Amazonas - Centro.A Praça Sete é um marco de referência no centro de Belo Horizonte, localizada no cruzamento de duas das principais avenidas da cidade, Afonso Pena e Amazonas. É representada por um obelisco - mais conhecido como “pirulito” - criado para comemorar o centenário da Independência do Brasil.

SETE DE SETEMBRO SQUARE | Av. Afonso Pena with Av. Amazonas - Centro.Praça Sete is a landmark of reference in downtown Belo Horizonte, located at the crossing of two of the main avenues of the city: Afonso Pena and Amazonas. It is represented by an obelisk more known as a “lollipop” - created to celebrate the centennial of Brazil’s Independence.

PLAZA SETE DE SETEMBRO | Av. Afonso Pena com Av. Amazonas - Centro.La Plaza Sete es un marco de referencia en el centro de Belo Horizonte, localizada en el cruce de dos de las principales avenidas de la ciudad, Afonso Pena y Amazonas. Está representada por un obelisco – más conocido como “pirulito” creado para conmemorar el centenario de la Independencia de Brasil.

Foto

: Rob

ert S

erbi

nenk

o

guia_junho_12_curvas.indd 58 30/05/2012 17:11:25

Page 8: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |59

roseras y tribuna. Hoy es un patrimonio natural en plena área central. Abriga más de 50 especies de árboles centenarios, un orquidario, canteros y juegos para niños, además del Centro de Educación Ambiental, el Teatro Francisco Nunes y el Palacio de las Artes.

CENTROS DE CULTURACULTURAL CENTERS | CENTROS DE CULTURA

PALÁCIO DAS ARTES | Av. Afonso Pena, 1.537 - Centro - Balcão de Informação Turística e Cultural - Tel.: 3236.7400 - www.palaciodasartes.com.brIr ao Palácio das Artes já é um grande espetáculo. Projetado por Helio Ferreira Pinto e inaugurado em 1971, é um diversificado complexo cultural. Acontecem uma diversidade de exposições, mostras e eventos culturais. No Grande Teatro, luxuosamente decorado, há sempre algum espetáculo em todos os estilos: música, teatro, dança... Conta ainda com dois teatros, três galerias de arte, um cinema, livraria e café, além do Centro de Artesanato Mineiro.

PALACE OF THE ARTS | Av. Afonso Pena, 1.537 - Centro - Touristic and Cultural Information Desk - Phone: 3236.7400 - www.palaciodasartes.com.brGoing to the Palace of the Arts is, in itself, a great sight. Designed by Helio Ferreira Pinto and inaugurated in 1971, it is the diversified cultural complex. A variety of exhibitions, presentations and cultural events take place there. In the Grand Theater, luxuriously decorated, there is always a show going on in every style: music, theater, dance... It also relies on two theaters, three art galleries, one movie theater, a library and a coffee-shop, in addition to the Center of Mineiro Craftsmanship.

PALÁCIO DE LAS ARTES | Av. Afonso Pena, 1.537 - Centro - Puesto de

Información Turística y Cultural - Teléfono: 3236.7400 - www.palaciodasartes.com.brIr al Palacio de las Artes ya es un gran espectáculo. Proyectado por Helio Ferreira Pinto y inaugurado en 1971, es el diversificado complejo cultural de Minas Gerais. Ocurre una diversidad de exposiciones, muestras y eventos culturales. En el Gran Teatro, lujosamente decorado, siempre hay algún espectáculo en todos los estilos: música, teatro, danza... Cuenta aun con dos teatros, tres galerías de arte, un cine, librería y café, además del Centro de Artesanía Minera.

CENTRO DE ARTE CONTEMPORÂNEA E FOTOGRAFIA | Av. Afonso Pena, 737 - Centro - Tel.: 3236.7400 - www. fcs.mg.gov.br - 3ª a dom. das 12h às 19h, 5ª das 12h às 21h.

CENTRO DE CULTURA BELO HORIZONTE | Rua da Bahia, 1.149 Centro - Tel.: 3277.9248 - www.pbh.gov.br/cultura - 2ª a 6ª das 9h às 19h.Um dos poucos exemplares da arquitetura neogótica de inspiração portuguesa em Belo Horizonte, o edifício foi construído

Foto

: Cel

so S

anta

Ros

a

Foto

: Rob

ert S

erbi

nenk

o

guia_junho_12_curvas.indd 59 30/05/2012 17:11:30

Page 9: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

60| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

em 1914. Com rica decoração externa e interna, foi tombado e revitalizado em 1997 para ser espaço cultural.

BELO HORIZONTE CULTURE CENTER Rua da Bahia, 1.149 - Centro - Phone: 3277.9248 - www.pbh.gov.br/cultura - Monday to Friday from 9:00A.M. to 7:00P.M.One of the few models of neo-gothic architecture of Portuguese inspiration in Belo Horizonte, the building was constructed in 1914. With rich external and internal decoration, it was registered as historical patrimony and invigorated in 1997 in order to become a cultural space.

CENTRO DE CULTURA BELO HORIZONTE Rua da Bahia, 1.149 - Centro - Teléfono: 3277.9248 - www.pbh.gov.br/cultura - Lunes a Viernes de las 9h a las 19h.Uno de los pocos ejemplares de la arquitectura neogótica de inspiración portuguesa en Belo Horizonte, el edificio se construyó en 1914. Con rica decoración externa e interna, se acogió al régimen de patrimonio histórico y se revitalizó en 1997, para que sea un espacio cultural.

CENTRO DE REFERÊNCIA AUDIOVISUAL CRAV | Av. Álvares Cabral, 560 - Lourdes Tel.: 3277.4699 e 3277.4131 - www.pbh.gov.br/cultura/crav - 2ª a 6ª das 9h às 17h.Instituição municipal destinada a ser um centro de excelência em acervo, pesquisa, produção e divulgação do cinema mineiro e nacional. Promove ações culturais e educativas voltadas à cultura cinematográfica independente.

REFERENCE AUDIOVISUAL CENTER - CRAV | Av. Álvares Cabral, 560 - Lourdes Phone: 3277.4699 and 3277.4131 - www.pbh.gov.br/cultura/crav - Monday to Friday from 9:00 A.M. to 5:00 P.M.

The MunicipaI Institution is a centre of excellence in collection, research, production and dissemination of local and national cinema. It promotes cultural and educational activities about independent films.

CENTRO DE REFERENCIA AUDIOVISUAL | Av. Álvares Cabral, 560 - Lourdes Teléfono: 3277.4699 y 3277.4131 - www.pbh.gov.br/cultura/crav - Lunes a Viernes de 9h a las 17h.La institución municipal es un centro de excelencia en acervo, estudios, producción y divulgación del cine local y nacional. Promueve acciones culturales y educativas sobre la cultura cinematográfica independiente.

CENTRO CULTURAL LACES JK | Rua Caetés, 603 - Centro - Tel.: 3279.1503 e 3272.0150 - www.sescmg.com.br - 2ª a 6ª das 8h às 22h.

SESC PALLADIUM | Av. Augusto de Lima, 420 e Rua Rio de Janeiro, 1.046 - Centro - Tel.: 3214.5053 - www.sescmg.com.br - 3ª a dom. das 9h às 21h, (bilheteria de 3ª a dom. das 14h às 21h).

CINEMASCINEMAS | CINES

CINE HUMBERTO MAURO – PALÁCIO DAS ARTES | Av. Afonso Pena, 1.537 - Centro - Tel.: 3236.7400.MULTIPLEX CIDADE – SHOPPING CIDADE | Rua Rio de Janeiro, 910 - Centro - Tel.: 3279.1200 e 3264.5959.

TEATROSTHEATERS | TEATROS

PALÁCIO DAS ARTES: Grande Teatro / Sala Juvenal Dias / Teatro João Ceschiatti | Av. Afonso Pena, 1.537 - Centro - Tel.: 3236.7400.

TEATRO CASANOVA | Av. Afonso Pena, 1.500 - 18º andar - Centro - Tel.: 3226.6927.

Foto

: Brá

ulio

Men

donç

a

guia_junho_12_curvas.indd 60 30/05/2012 17:11:34

Page 10: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |61

TEATRO FRANCISCO NUNES | Av. Afonso Pena - Parque Municipal - Centro Tel.: 3277.6325.

TEATRO MARÍLIA | Av. Alfredo Balena, 586 - Centro - Tel.: 3277.6319.

TEATRO DO SESC | Rua dos Tupinambás, 908 - Centro - Tel.: 3279.1468.

COMPRASSHOPPING | COMPRAS

FEIRA DE ARTE E ARTESANATO DA AFONSO PENA | Av. Afonso Pena - Centro Tel.: 3277.4914 - Dom. das 8h às 14h.Um dos principais atrativos turísticos da cidade, a feira começou na Praça da Liberdade, em 1969. Tornou-se ponto de encontro de várias gerações, pois a riqueza e diversidade dos trabalhos expostos é um sucesso, atraindo pessoas de todo o país. Acabou extrapolando os limites da praça e foi transferida para a avenida Afonso Pena em 1991. Acontece todos os domingos e reúne cerca de três mil expositores.

FAIR OF ART AND CRAFTSMANSHIP OF AFONSO PENA | Av. Afonso Pena - Centro Phone: 3277.4914 - Sunday from 8:00A.M. to 2:00P.M..One of the major touristic attractions of the city, the fair started at Praça da Liberdade (Freedom Square) back in 1969. It became a meeting point of several generations, since the richness and the diversity of the pieces of work exhibit is a success, attracting people from all over the country. It ended up by extrapolating the limits of the square and it was transferred to the Afonso Pena Avenue in 1991. It happens every Sunday and gathers around three thousand exhibitors.

FERIA DE ARTE Y ARTESANÍA DE AFONSO PENA | Av. Afonso Pena - Centro - Teléfono: 3277.4914 - Domingo de las 8h a las 14h.

Uno de los principales atractivos turísticos de la ciudad, la feria empezó en la Plaza de la Liberdad, en 1969. Se transformó en un punto de encuentro de varias generaciones, pues la riqueza y diversidad de los trabajos expuestos es un éxito, atrayendo a personas de todo el país. Acabó extrapolando los límites de la plaza y se transfirió a la avenida Afonso Pena, en 1991. Ocurre todos los domingos y reúne alrededor de tres mil expositores.

FEIRA TOM JOBIM | Av. Bernardo Monteiro entre Av. Brasil e Rua dos Otoni Funcionários - Tel.: 3277.4914 - Sáb. das 10h às 18h - Ônibus 9501 - Jaraguá / São Lucas - Parada: Av. Afonso Pena, entre R. Espírito Santo e R. Tupis - lado par.A sombra das enormes gameleiras seculares fazem o clima ainda mais agradável nas duas feiras que acontecem todos os sábados. Na Feira de Antiguidades, você encontra preciosos móveis e objetos antigos. Na Feira de Comidas Típicas, aproveita um delicioso festival gastronômico ao ar livre. E sempre tem uma atração cultural para animar ainda mais o ambiente.

TOM JOBIM FAIR | Av. Bernardo Monteiro between Av. Brasil and Rua dos Otoni Funcionários - Phone: 3277.4914 - Saturday from 10:00A.M. to 6:00P.M. Bus: 9501 - Jaraguá / São Lucas - Bus Stop: Av. Afonso Pena between R. Espírito Santo and R. Tupis - on the even side.The shade from huge secular Gameleira trees make the climate even more pleasant at the two fairs that happen every Saturday. At the Antique Fair, you find precious furniture and old objects. At the Typical Food Fair, you enjoy a delicious gastronomical festival in the open air. And there is always a cultural attraction to cheep up the environment even more.

Foto

: Div

ino

Advi

ncul

a

guia_junho_12_curvas.indd 61 30/05/2012 17:11:37

Page 11: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

62| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

FERIA TOM JOBIM | Av. Bernardo Monteiro entre Av. Brasil y Rua dos Otoni - Funcionários - Teléfono: 3277.4914 - Sábado de las 10h a las 18h Ómnibus 9501 - Jaraguá / São Lucas Parada: Avda. Afonso Pena, entre R. Espírito Santo y R. Tupis - lado par.La sombra de las enormes "gameleiras" seculares hacen con que el clima sea aun más agradable en las dos ferias que ocurren todos los sábados. En la Feria de Antigüedades, usted encuentra preciosos muebles y objetos antiguos. En la Feria de Comidas Típicas, aprovecha un delicioso festival gastronómico a la intemperie. Y siempre tiene una atracción cultural para animar aun más el ambiente.

FEIRA DE FLORES E PLANTAS NATURAIS | Av. Bernardo Monteiro entre Av. Brasil e Rua Padre Rolim - Funcionários Tel.: 3277.4914 - 6ª das 8h às 18h - Ônibus 9501 - Jaraguá / São Lucas - Parada: Av. Afonso Pena entre R. Espírito Santo e R. Tupis - lado par.Caminhar entre as árvores seculares da Av. Bernardo Monteiro, sentindo o perfume das flores, é programa tradicional nas sextas-feiras, quando acontece a Feira de Flores. Mais de 50 expositores oferecem flores e plantas vindas diretamente do produtor, por um bom preço, e você encontra espécies exóticas em qualquer época do ano.

FLOWER AND NATURAL PLANT FAIR | Av. Bernardo Monteiro between Av. Brasil and Rua Padre Rolim - Funcionários - Phone: 3277.4914 - Friday from 8:00A.M. to 6:00P.M. - Bus: 9501 - Jaraguá / São Lucas - Bus Stop: Av. Afonso Pena between R. Espírito Santo and R. Tupis - on the even side.Walking among the secular trees of the Bernardo Monteiro Avenue, smelling the perfume of the flowers, is a traditional plan on Fridays, when the Flower Fair takes place. More than 50 exhibitors offer flowers and plants that come straight from the producer for a good price and you find exotic species at any time of the year.

FERIA DE FLORES Y PLANTAS NATURALES Av. Bernardo Monteiro entre Av. Brasil y Rua Padre Rolim - Funcionários - Teléfono: 3277.4914 - Viernes de las 8h a las 18h - Ómnibus 9501 - Jaraguá / São Lucas - Parada: Avda. Afonso Pena entre R. Espírito Santo y R. Tupis - lado par.Caminar entre los árboles seculares de la Avda. Bernardo Monteiro, sintiendo el

perfume de las flores, es un programa tradicional de los viernes, cuando ocurre la Feria de Flores. Más de 50 expositores ofrecen flores y plantas que vienen directamente del productor, por un buen precio. Y usted encuentra especies exóticas en cualquier época del año.

CENARTE - CENTRAL DE ARTESANATO DO SESC MINEIRO | Rua Rio de Janeiro, 1.046 - Centro - Tel.: 3214.5053 - 2ª a sáb. das 10h às 20h.

CENTRO DE ARTESANATO MINEIRO Av. Afonso Pena, 1.537 - Centro - Tel.: 3272.9513 e 3272.9516 - 2ª a 6ª das 9h às 20h, sáb. das 9h às 14h, dom. das 8h às 13h.

ESPAÇO CIDADANIA - ARTESANATO | Av. Bernardo Monteiro entre Rua Padre Rolim e Rua dos Otoni - Funcionários - Tel.: 3277.4887 - 6ª das 8h às 17h.

SHOPPING CIDADE | Rua Tupis, 337 - Centro - Telefax: 3279.1200 - www.shoppingcidade.com.br - 2ª a sáb. das 9h às 22h, dom. das 10h às 22h.

SHOPPING POPULARSHOPPING CAETÉS | Rua Rio de Janeiro, 224 - Centro - Tel.: 3222.4847 - 2ª a 6ª das 9h às 19h, sáb. das 9h às 16h.SHOPPING OIAPOQUE | Av. Oiapoque, 156 - Centro - Tel.: 3201.0185 - 2ª a 6ª das 8h às 18h30, sáb. das 8h às 17h, dom. das 9h às 14h.SHOPPING TUPINAMBÁS | Rua Rio Grande do Sul, 54 - Centro - Tel.: 3212.9060 e 3212.9050 - 2ª a 6ª das 9h às 19h, sáb. das 9h às 16h.SHOPPING XAVANTES | Rua Curitiba, 149 - Centro - Tel.: 3272.5771 - 2ª a 6ª das 8h às 19h, sáb. das 8h às 18h, dom. das 8h às 14h.UAI SHOPPING | Rua Saturnino de Brito, 17 - Centro - Tel.: 3271.2112 - 2ª a 6ª das 8h às 20h, sáb. das 8h às 18h.

Foto

: Rob

ert S

erbi

nenk

o

guia_junho_12_curvas.indd 62 30/05/2012 17:11:43

Page 12: Guia Turístico - Praça da Estação e Centro

PRAÇA DA ESTAÇÃO | STATION SQUARE | PlAzA DE lA ESTACIÓN

BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |63

1 - Arquivo Público da Cidade / Public Archive of City / Archivo Publico de la Cidad2 - Museu de Artes e Ofícios / Arts and Crafts Museum / Museu de Artes Y Oficios3 - Museu Giramundo / Giramundo Museum / Museo Giramundo4 - Museu Inimá de Paula / Inimá de Paula Museum / Museo Inimá de Paula5 - Centro de Arte Contemporânea e Fotografia / Centre of Contemporary Art / Centro de Arte6 - Centro de Artesanato Mineiro / Handcraft Center / Centro de Artesanía7 - Centro de Cultura Belo Horizonte / Belo Horizonte Cultural Center / Centro de Cultura8 - Centro de Referência Audio Visual / Reference Audio Visual Center / Centro de Cultura9 - Conservatório de Música / Cultural Center / Centro de Cultura10 - Palácio das Artes / Theatre, Concert and Exhibition Hall / Centro de Cultura11- Parque Municipal / Municipal Park / Parque Municipal12- Posto de Informação Turística / Tourist Information / Información Turística13- Rodoviária / Bus Station / Estación de Bus14- Serraria Souza Pinto / Souza Pinto Sawmill / Serrería Souza Pinto15 - Sesc Palladium / Cultural Center / Centro de Cultura16 - Shopping Center / Shopping / Centro de Compras

guia_junho_12_curvas.indd 63 30/05/2012 17:11:46