girias e expressões judaicas

5
GÍRIAS E EXPRESSÕES EM HEBRAICO Silvia Pekelman Página 1 de 5 אחלהAchla Palavra árabe grande!!!!!!! Jóia, lindo על הפניםAl Ha’panim Tradução : sobre o rosto Significado: terrível, horroroso! Medonho Ex: : Esta gripe está me matando: Me sinto al hapanim! עברנו את פרעה נעבור גם את זהAvarnu et Paro, na’avor gam et zeh Tradução: Passamos o Faraó, passaremos tb isso Significado: Enfrentamos coisas mais difíceis, enfrentaremos também isso. Exemplo: Já passaram duas horas já e ainda não resolveu o problema-não se preocupe, avarnu et Pharaoh, na’avor gam et zeh בלאגןBalagan Significado: Bagunças, situação complicada ou catastrófica Exemplo: A cozinha está um balagan , melhor limpar/ Tem tanto balagan no governo ultimamente, que é melhor enfrentar uma coisa por vez. בוקר טוב אליהוBoker tov Eliahu Tradução: Bom dia Eliahu Significado: Que bom que vc se lembra/ aparece Ex: Boker tov Eliahu onde vc esteve? Combinamos às 10 e são 12 אלף אחוזElef Ahuz Tradução: 1000% Significado: Estar absolutamente certo de algo Exemplo : Você está certo que eles estão namorando? Sim elef ahuz איכסה פיכסהIchsa fichsa ou Ichsa Significado: ugh Exemplo: Ichsa, está comida está com sabor ruim

Upload: fernando-mazzini

Post on 16-Jan-2016

279 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Judaísmo

TRANSCRIPT

Page 1: Girias e Expressões Judaicas

GÍRIAS E EXPRESSÕES EM HEBRAICO Silvia Pekelman

Página 1 de 5

Achla אחלה

Palavra árabe – grande!!!!!!! Jóia, lindo

הפנים על Al Ha’panim

Tradução : sobre o rosto

Significado: terrível, horroroso! Medonho

Ex: : Esta gripe está me matando: Me sinto al hapanim!

זה את גם נעבור פרעה את עברנו Avarnu et Paro, na’avor gam et zeh

Tradução: Passamos o Faraó, passaremos tb isso

Significado: Enfrentamos coisas mais difíceis, enfrentaremos também isso.

Exemplo: Já passaram duas horas já e ainda não resolveu o problema-não se preocupe, avarnu et Pharaoh,

na’avor gam et zeh

Balagan בלאגן

Significado: Bagunças, situação complicada ou catastrófica

Exemplo: A cozinha está um balagan , melhor limpar/ Tem tanto balagan no governo ultimamente, que é

melhor enfrentar uma coisa por vez.

אליהו טוב בוקר Boker tov Eliahu

Tradução: Bom dia Eliahu

Significado: Que bom que vc se lembra/ aparece

Ex: Boker tov Eliahu onde vc esteve? Combinamos às 10 e são 12

אחוז אלף Elef Ahuz

Tradução: 1000%

Significado: Estar absolutamente certo de algo

Exemplo : Você está certo que eles estão namorando? Sim – elef ahuz

פיכסה איכסה Ichsa fichsa ou Ichsa

Significado: ugh

Exemplo: Ichsa, está comida está com sabor ruim

Page 2: Girias e Expressões Judaicas

GÍRIAS E EXPRESSÕES EM HEBRAICO Silvia Pekelman

Página 2 de 5

סרט איזה Eizeh seret:

Tradução: Que filme

Significado: Uma série de eventos comuns na vida real, geralmente com uma conotação negativa

Exemplo: Você não vai acreditar no que me aconteceu na fronteira …. Eizeh seret!

Fadicha פדיחה

Significado: Palavra árabe que significa um embaraçoso fracasso ou constrangimento

Exemplo: Eizeh fadicha – Dormi no trabalho, hoje.

אשראי הכרטיס את גיהצת Gihatza et HaCartis Ashray

Tradução: Vc passou seu cartão de crédito

Significado: Você gastou demais no Cartão de Crédito

Exemplo: Você fez um monte de compras hoje – Gihatzta et HaCartis Ahsray

אמריקה את גילית Gilita et America

Tradução: Descobriu a America

Significado: Diga-me algo que eu não sei

Exemplo: Você não vai acreditar, mas agora estão fazendo biscoitos com sabor de cebola. – Realmente?Gilita

et America

הזמן על חבל Haval Al Ha’zman

Tradução: Pena ao tempo

Significado: pode ser uma reação positiva (ex. fantástico) ou negativa (perda de tempo)

Exemplo: Foi um belo filme – haval al ha’zman

ou – Foi uma chatice de filme – haval al ha’zman

Hav’laz (an abbreviation of the first letter of the 3 words)

Exemplo: She bought a stunning outfit – hav’laz!

כמה כמה Kama kama?

Tradução: Quanto, quanto?

Significado: Qual o placar?

Exemplo: No jogo entre Maccabi e Hapoel – Kama, kama?

Page 3: Girias e Expressões Judaicas

GÍRIAS E EXPRESSÕES EM HEBRAICO Silvia Pekelman

Página 3 de 5

חרצ כף Kef retzach

Lit: Kef = diversão & Retzach = assassinato

Significado: A melhor diversão que nunca

Exemplo: Seu bartmitzvah estava kef retzach

דה כאילו n Ke’ilu da

Tradução: gosto, duh

Significado: afirmando o óbvio – gíria adolescente

Exemplo: Você fez sua lição de casa? – Ke’ilu da

Kuku קוקו

Significado: maluco, louco

Exemplo: Estou kuku, esqueci a chave do carro.

המצב מה Ma Ha Ma’tzav

Tradução: Qual é a situação

Significado: Qual é?

Exemplo: Oi cara, qual é? Hey ben-adam, ma ha’ma’tzav?

O-to-to אותותו

Significado: já já

Exemplo:Eu tenho um encontro O-to-to – tenho que ir

Pony פוני

Significado: Rabo de cavalo

Exemplo: Mãe, me faz um pony

Magniv מגניב

Significado: Legal

Exemplo: Então você está vindo para a festa. Magniv

Protekzia פרוטקציה

Significado: Utilizando conexões para tirar vantagem.

Page 4: Girias e Expressões Judaicas

GÍRIAS E EXPRESSÕES EM HEBRAICO Silvia Pekelman

Página 4 de 5 Exemplo: José começou o trabalho, porque seu pai conhece o diretor. É tudo protekzia (agora também

conhecido como vitamina P)

Sababa סבבה

Significado: grande, maravilhoso

Exemplo: Como vão indo as coisas com você? Sababa!

Shlager שלאגר

Tradução: Um sucesso. Utilizou-se principalmente na década de 70 e 80

Exemplo: O filme estava a shlager

לשטרוד Shtrudel

Tradução: Esse delicioso bolo Europeu com maçãs e nozes

Significado: A arroba do endereço de e-mail @

Exemplo: O endereço de e mail é anglolist shtrudel gmail dot com

עגבניות במיץ שטויות Shtuyot be Mitz Agvaniyot

Tradução: Absurdo no suco de tomate

Significado: É um absurdo

Exemplo: Eu não concordo com você, você está falando “shtuyot be mitz agvaniyot”

עלי סמוך Smoch alai

Tradução: Acredita em mim

Significado: Uma arrogância que coisas vão funcionar

Exemplo: Senhorio a seu inquilino: eu vou consertá-lo por semana que vem,smoch aly! (Yeah, yeah!)

הדרך סוף Sof Haderech

Tradução: fim da estrada

Significado: Ótimo, fantástico

Exemplo: Jantamos no novo local de sushi, a refeição foi sof haderech, a melhor que já tive.

שמאלה העולם סוף Sof ha’olam smola

Literal Tradução: O fim do mundo, esquerda

Significado: O meio do nada ou isolado, na volta do além

Page 5: Girias e Expressões Judaicas

GÍRIAS E EXPRESSÕES EM HEBRAICO Silvia Pekelman

Página 5 de 5 Exemplo: Eles vivem no final da Estrada de terra. sof ha’olam smola

ה’גספונ Spondja

Literal Tradução: Limpar

Significado: Limpeza do chão do modo israelense– um rodo (chamado uma "goomi" em Hebraico) para que

você jogue sobre um pano de chão molhado e limpe o chão.

Exemplo: Eu não posso encontrá-lo para almoço -feira, tenho a spondja nos pisos.

טפו טפו טפו Tfu, tfu, tfu…

Significado: Bata na madeira. Um ditado supersticioso

Exemplo: Não se preocupe mãe, ela é uma criança saudável. -Tfu, tfu, tfu…

Walla וואלה

Significado: Uma gíria hebraica que abrange uma grande variedade de interpretações. Dependendo da

pronúncia do walla, poderia significar: realmente? Hmm, eu vejo, OK

Exemplo: Acaba de ser lançado o novo livro de Harry Potter

Viciado em Harry Potter: Walla!