Érica santos soares de freitas - teses.usp.br · Érica santos soares de freitas o tempo e o...

268

Click here to load reader

Upload: dangkhuong

Post on 26-Jan-2019

277 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO

FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS

DEPARTAMENTO DE LETRAS CLÁSSICAS E VERNÁCULAS

PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM FILOLOGIA E LÍNGUA PORTUGUESA

ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS

O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na

língua portuguesa, em contraste com outras línguas românicas.

Volume II

SÃO PAULO 2013

(exemplar revisado)

Page 2: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

476

Profa. Dr. João Grandino Rodas Reitor da Universidade de São Paulo

Prof. Dr. Sérgio França Adorno de Abreu

Diretor da Faculdade de Fiosofia, Letras e Ciências Humanas

Profa. Dra. Marli Quadros Leite Chefe do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas

Profa Dra. Elis de Almeida Cardoso Caretta

Coordenadora do Programa de Pós-Graduação em Filologia e Língua Portuguesa

Page 3: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

477

ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS

O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na

língua portuguesa, em contraste com outras línguas românicas.

Volume II

Tese apresentada à faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da universidade de São Paulo para a obtenção do título de Doutora em Letras Área de Concentração: Filologia e Língua Portuguesa Orientador: Prof. Dr. Mário Eduardo Viaro

SÃO PAULO 2013

(exemplar revisado)

Page 4: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

478

SUMÁRIO

VOLUME I Lista de de tabelas 10 Lista de gráficos 14 Lista de figuras 18 Lista de símbolos, abreviaturas e siglas 20 Lista de anexos 24 1 INTRODUÇÃO 32 2 O SUFIXO LATINO -MEN → -MENTUM 61 2.1 De -men a -mentum: pressupostos 67 2.2 Levantamento do corpus 73 2.3 Datação 78 2.4 Análise Semântica 83 2.4.1 Derivações de um nome de um nome 83 2.4.2 Transitivo (TRS) 86 2.4.3 Resultado (RES) 91 2.4.4 Coletivo (QNT) 96 2.4.5 Instrumento (INS) 99 2.4.6 Cruzamentos das acepções 104 2.5 Conclusões parciais 109 3 DERIVAÇÃO PANROMÂNICA 113 3.1 O sufixo latino -mentum, no Castelhano 114 3.1.1 Levantamento do corpus 119 3.1.2 Aspectos da formação de palavras no Castelhano 126 3.1.3 Análise quantitativa 128 3.1.3.1 -amento / -amiento 128 3.1.3.2 -emento / -emiento 130 3.1.3.3 -imento / -imiento 133 3.1.3.4 -omento / -omiento 134 3.1.3.5 -umento / -umiento 134

Page 5: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

479

3.1.3.6 -Xmento / -Xmiento 135 3.1.3.7 -menta / -mienta 135 3.1.4 Datação 137 3.1.5 Análise semântica 144 3.1.5.1 Transitivo (TRS) 145 3.1.5.2 Resultado (RES) 147 3.1.5.3 Coletivo (QNT) 148 3.1.5.4 Instrumento (INS) 150 3.1.5.5 Locativo (LCA) 151 3.1.5.6 Cruzamento das acepções 152 3.1.6 Sufixos concorrentes 155 3.1.6.1 -ón / -sión / -ción 158 3.1.6.2 -tura 162 3.1.6.3 -age / -aje 164 3.1.6.4 -dad 168 3.1.6.5 -nza 170 3.1.6.6 -ario / -orio 172 3.1.6.7 -ia 173 3.1.6.8 Formas participiais, palavras-base e / ou 174 regressivas 3.1.6.9 -mento / -miento / -menta / -mienta 177 3.1.6.10 Panorama dos cognatos, no Castelhano 181 3.1.7 Conclusões parciais 182 3.2 O sufixo latino -mentum, no Francês 184 3.2.1 Levantamento do corpus 187 3.2.2 Aspectos da formação de palavras no Francês 193 3.2.3 Análise quantitativa 198 3.2.3.1 -ament 198 3.2.3.2 -ement 1o. grupo 199 3.2.3.3 -(iss)ement 2o. grupo 200 3.2.3.4 -ement 3o. grupo 201 3.2.3.5 -iment 205 3.2.3.6 -oment 206 3.2.3.7 -ument 207 3.2.3.8 -Xment 207 3.2.3.9 -menta 208 3.2.4 Datação 209 3.2.5 Análise Semântica 218

Page 6: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

480

3.2.5.1 Transitivo (TRS) 220 3.2.5.2 Resultado (RES) 226 3.2.5.3 Coletivo (QNT) 231 3.2.5.4 Instrumento (INS) 232 3.2.5.5 Locativo (LCA) 234 3.2.5.6 Grito (CRI) 236 3.2.5.7 Barulho (BRU) 242 3.2.5.8 Cruzamento das acepções 246 3.2.6 Sufixos concorrentes 251 3.2.6.1 -tion 252 3.2.6.2 -age 254 3.2.6.3 -ure 258 3.2.6.4 -nce 260 3.2.6.5 -ée 260 3.2.6.6 -rie 263 3.2.6.7 -ette 264 3.2.6.8 Formas participiais (-de e -ant) 265 3.2.6.9 Formas regressivas e palavras-base 266 3.2.6.10 -ment (-mant / -mens) 267 3.2.6.11 Panorama dos cognatos, no Francês 274 3.2.7 Conclusões Parciais 275 3.3 O sufixo latino -mentum, no Italiano 279 3.3.1 Levantamento do corpus 282 3.3.2 Aspectos da formação de palavras no Italiano 290 3.3.3 Análise quantitativa 297 3.3.3.1 -amento 297 3.3.3.2 -emento 298 3.3.3.3 -imento 298 3.3.3.4 -omento 299 3.3.3.5 -umento 300 3.3.3.6 -Xmento 300 3.3.3.7 -menta 301 3.3.4 Datação 302 3.3.5 Análise Semântica 307 3.3.5.1 Transitivo (TRS) 318 3.3.5.2 Resultado (RES) 310 3.3.5.3 Coletivo (QNT) 311 3.3.5.4 Instrumento (INS) 312

Page 7: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

481

3.3.5.5 Locativo (LCA) 313 3.3.5.6 Cruzamento das acepções 315 3.3.6 Sufixos concorrentes 319 3.3.6.1 -ione 320 3.3.6.2 -tura 324 3.3.6.3 -ggio 326 3.3.6.4 -tà 328 3.3.6.5 -nza 329 3.3.6.6 -eria 330 3.3.6.7 -ezza 330 3.3.6.8 -ivo 331 3.3.6.9 -glio / -chio 332 3.3.6.10 Formas participiais 333 3.3.6.11 Formas regressivas e palavras-base 334 3.3.6.12 -mento 335 3.3.6.13 Panorama dos cognatos, no Italiano 337 3.3.7 Conclusões Parciais 339 3.4 O sufixo latino -mentum, no Romeno 343 3.4.1 Levantamento do corpus 345 3.4.2 Aspectos da formação de palavras no Romeno 347 3.4.3 Sufixo -mânt 351 3.4.3.1 Análise quantitativa / Datação 353 3.4.3.2 Análise semântica 358 3.4.3.2.1 Transitivo (TRS) 358 3.4.3.2.2 Resultado (RES) 359 3.4.3.2.3 Coletivo (QNT) 359 3.4.3.2.4 Instrumento (INS) 359 3.4.3.2.5 Locativo (LCA) 359 3.4.3.2.6 Cruzamento das acepções 360 3.4.3.3 Sufixos concorrentes 363 3.4.3.3.1 -are, -ere, -ire, -âre 363 3.4.3.3.2 -tură 364 3.4.3.3.3 -ță 364 3.4.3.3.4 -ime 365 3.4.3.3.5 -tate 365 3.4.3.3.6 Panorama dos cognatos, 365 no Romeno 3.4.4 Sufixo -ment 367

Page 8: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

482

3.4.4.1 Datação 368 3.4.4.2 Análise Geral 370 3.4.5 Sufixo -mento 373 3.4.5.1 Datação 374 3.4.5.2 Análise Geral 375 3.4.6 Conclusões parciais 377 3.5 O sufixo latino -mentum, no Português 380 3.5.1 Levantamento do corpus 383 3.5.2 Aspectos da formação de palavras no Português 395 3.5.3 Análise quantitativa 398 3.5.3.1 -amento 398 3.5.3.2 -emento 400 3.5.3.3 -imento 402 3.5.3.4 -omento 404 3.5.3.5 -umento 405 3.5.3.6 -Xmento 406 3.5.3.7 -menta 407 3.5.4 Datação 409 3.5.5 Análise semântica 421 3.5.5.1 Transitivo (TRS) 422 3.5.5.2 Resultado (RES) 427 3.5.5.3 Coletivo (QNT) 430 3.5.5.4 Instrumento (INS) 433 3.5.5.5 Locativo (LCA) 435 3.5.5.6 Cruzamento de acepções 436 3.5.6 Conclusões parciais 440 4 CRUZAMENTOS PANROMÂNICOS 443 4.1 Análise de datações 444 4.2 Genealogia do sufixo latino -men → -mentum 448

5 CONSIDERAÇÕES FINAIS 452

6 IMPLICAÇÕES E RECOMENDAÇÕES 459

7 REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS 463 VOLUME II

8 ANEXOS 484

Page 9: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

483

Page 10: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

484

8 ANEXOS

A seguir, apresentaremos os anexos indicados no decorrer nesta tese.

Lembramos que as cores indicativas em cada um estão explicadas em seus

respectivos capítulos.

A numeração seguiu a ordem de cada seção.

Não inserimos palavras em itálico, devido à extensão dos anexos e à

quantidade de palavras estrangeiras. Se necessário, o consulente poderá sanar

suas dúvidas nos capítulos ou subcapítulos correspondentes.

A Lista de Anexos está no Volume I, página 24.

Page 11: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

485

CAPÍTULO 2

LATIM

Anexo 2.1 - Palavras em -men e em -mentum (duplas)

VERBETE DATAÇÃO ÉTIMO CLASSE GRAMATICAL SIGNIFICADO CLASSIFICAÇÃO

SEMÂNTICA 1 adiuuāmentum F adiuuāre verbo ajuda, socorro RES

2 adiuuāmen F adiuuāre verbo ajuda, socorro RES

3 iuuāmen F iuuāre verbo ajuda RES

4 aequāmentum C aequō adjetivo lingueta de

balança, compensação

INS

5 aequāmen B aequō adjetivo nível RES

6 aerāmentum C aeris substantivo qualquer objeto de bronze

INS

7 aerāmen F aeris substantivo objeto de bronze INS

8 agnōmentum E nōmen substantivo apelido RES

9 agnōmen F nōmen substantivo apelido RES

10 cognōmentum A cognōmen substantivo sobrenome RES

11 cognōmen A nōmen substantivo sobrenome RES

12 albāmentum F albāmen substantivo parte branca do ovo INS

13 albāmen F albus adjetivo albumen INS

14 albūmentum F albūmen substantivo parte branca do ovo INS

15 albūmen F albus adjetivo albumen, parte

branca do alho, do ovo

INS

16 alimentum A alere verbo alimento INS

17 alimen F alere verbo alimento INS

18 augmentum B augmen substantivo aumento, incremento RES

19 augmen B augēre verbo aumento RES

20 adaugmen B augmen substantivo incremento RES

21 superaugmentum F superaugēre verbo algo agregado INS

Page 12: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

486

22 auctōrāmentum B auctōrāre verbo contrato, salário INS

23 āuocāmentum D āuocāre verbo algo que desvia, distrai INS

24 reuocāmen C reuocāre verbo chamado RES

25 uocāmen B uocāre verbo apelação TRS

26 uocitāmen F uocitāre verbo sobrenome RES

27 calceāmentum A calceāre verbo calçado, sapato INS

28 calceāmen D calceāre verbo calçado, sapato INS

29 cantāmentum F cantāmen substantivo algo para encantar INS

30 cantāmen C cantāre verbo charme, encantamento RES

31 antecantāmentum E antecantāre verbo prelúdio RES

32 incantāmentum D incantāre verbo sortilégio RES

33 praecantāmen F praecantāre verbo encantamento,

fórmula mágica

RES

34 carmen A canere verbo palavra mágica, canto RES

35 cōgitāmentum F cogitāmen substantivo cogitação TRS

36 cogitāmen F cogitare verbo pensamento RES

37 cōnāmentum D cōnāmen substantivo instrumento para arrancar INS

38 cōnāmen B cōnārī verbo esforço, impulso, apoio RES

39 corōnāmentum A corōna substantivo flor para coroa INS

40 coronāmen E corōna substantivo coroa INS

41 crassāmentum D crassāmen substantivo depósito, poço INS

42 crassāmen D crassāre verbo sedimento, depósito INS

43 cruciāmentum A cruciāre verbo sofrimento RES

44 cruciāmen F cruciāre verbo tormento RES

45 cunctāmentum F cunctāmen substantivo atraso RES

46 cunctāmen F cunctārī verbo lentidão RES

Page 13: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

487

47 curuāmentum F curuāmen substantivo curva RES

48 curuāmen C curuāre verbo curvatura RES

49 decorāmentum F decorāmen substantivo decoração RES

50 decorāmen D decorāre verbo enfeite INS

51 dēdecorāmentum A dedecēre verbo objeto coberto de vergonha INS

52 dissēpīmentum E sēpīre verbo separação TRS

53 sēpīmen E sēpīre verbo algo que veda, vedação INS

54 documentum A docēre verbo documento,

exemplo, demonstração

INS

55 documen B docēre verbo ensino, lição, exemplo RES

56 dūrāmentum D dūrāmen substantivo parte dura, objeto duro INS

57 dūrāmen B dūrāre verbo endurecedor INS

58 excrēmentum D excernere verbo excremento RES

59 crīmen A cernere verbo queixa,

acusação, crime

RES

60 discrīmen A discernere verbo

distintivo, diferença, julgamento

decisivo

RES

61 excūsāmentum F excusāmen substantivo escusação RES

62 excusāmen F excūsāre verbo desculpa RES

63 exhortāmentum F exhortārī verbo exortação TRS

64 hortāmentum B hortārī verbo exortação TRS

65 hortāmen C hortārī verbo exortação TRS

66 adhortāmen E adhortārī verbo algo incitador INS

67 figmentum E fingere verbo ficção RES

68 figmen F fingere verbo criação, ficção RES

69 firmāmentum A firmāre verbo firmamento, o que sustenta INS

70 firmāmen C firmāre verbo apoio INS

71 fōmentum B fouēre verbo fomento RES

Page 14: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

488

72 fōmen F fouēre verbo algo que reconforta INS

73 fōrmāmentum B fōrmāre substantivo forma RES

74 formīdāmen E formīdāre verbo forma assustadora RES

75 fragmentum A frangere verbo fragmento INS

76 fragmen B frangere verbo fragmento INS

77 frāctāmentum F frangere verbo fragmento INS

78 frementum F frangere verbo contusão RES

79 ferrāmentum A ferrum substantivo instrumento, ferramenta INS

80 ferrūmen D ferrum substantivo solda, algo para soldar INS

81 fulcīmentum D fulcīmen substantivo apoio INS

82 fulcīmen C fulcīre verbo sustento RES

83 fulmentum A fulcīre verbo suporte, apoio INS

84 fulmen A fulgēre verbo raio, violência INS

85 fundāmentum A fundāre verbo base INS

86 fundāmen C fundāre verbo fundamento RES

87 frūmentum A fruī verbo frumento, cereal INS

88 frūmen F fruī verbo objeto para se

alimentar, desfrutar

INS

89 frūmen F fruī verbo fervura para sacrifício INS

90 dēfrūmentum F dēfruī verbo prejuízo RES

91 imitāmentum D imitāmen substantivo imitação TRS

92 imitāmen C imitāre verbo cópia RES

93 indūmentum D induere verbo indumento, vestes INS

94 indūmen F induere verbo vestuário INS

95 superindumentum F superinduere verbo roupa de baixo (vestuário) INS

96 īnspīrāmentum F īnspirāmen substantivo inspiração TRS

97 īnspirāmen F inspīrāre verbo inspiração TRS

Page 15: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

489

98 respīrāmentum F respirāmen substantivo respiração TRS

99 respirāmen C respīrāre verbo canal de respiração INS

100 spīrāmentum C spīrāmen substantivo sopro, pausa RES

101 spīrāmen A spīrāre verbo respiradeiro, narina INS

102 suspīrāmentum F suspīrāre substantivo suspiro, sopro RES

103 aspirāmen D aspirāre verbo sopro RES

104 inuolūmentum F inuoluere verbo envelope INS

105 uolūmen B uoluere verbo algo enrolado, rolo, volume INS

106 irrītāmentum B irrītāre verbo irritação TRS

107 irrītāmen C irrītāre verbo algo que excita INS

108 legūmentum E legūmen substantivo legume INS

109 legūmen B legāre verbo legume INS

110 lenīmentum D lēnire substantivo lenimento RES

111 lēnīmen C lēnire verbo alívio RES

112 allēnīmentum F allēnire verbo mitigação RES

113 dēlēnīmentum A delēnire verbo algo

apaziguador ou sedutor

INS

114 leuāmentum B leuāmen substantivo reconforto RES

115 leuāmen B leuāre verbo alívio RES

116 alleuāmentum B alleuāre adjetivo mitigação RES

117 lībāmentum B lībāre verbo premissas RES

118 lībāmen C lībāre verbo oferenda INS

119 delībāmentum D delībāre verbo libação TRS

120 praelībāmentum F praelībāre verbo antegosto TRS

121 lībrāmentum B lībrāmen substantivo peso, equilíbrio INS

122 lībrāmen F lībrāre verbo balança INS

123 ligāmentum D ligāre verbo atadura INS

124 ligāmen C ligāre verbo vínculo, cordão, ligadura

INS

Page 16: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

490

125 alligāmentum F ligāre verbo vínculo RES

126 illigāmentum F illigāre verbo atadura INS

127 obligāmentum F obligāre verbo obrigação TRS

128 praeligāmen F praeligāre verbo amuleto INS

129 religāmen F religāre verbo tiara, bandana INS

130 linīmentum F linīmen substantivo revestimento INS

131 linīmen F lĭnīre verbo linimento INS

132 illinīmentum F illĭnīre verbo aplicação de linimento TRS

133 liquāmentum F liquāmen substantivo líquido INS

134 liquāmen D liquāre verbo líquido, suco, molho INS

135 lūstrāmentum F lūstrāmen substantivo gentalha RES

136 lūstrāmen D lūstrāre verbo objeto expiatório INS

137 lutāmentum A luctārī verbo argamassa INS

138 luctāmen C luctārī verbo luta, esforço RES

139 alluctāmentum F alluctārī verbo meio de ataque RES

140 māchināmentum C māchina substantivo maquinação TRS

141 māchināmen F māchina verbo máquina, instrumento INS

142 medicāmentum A medērī verbo medicação TRS

143 medicāmen B medicārī verbo medicamento INS

144 meditāmentum D meditārī verbo meditação TRS

145 meditāmen F meditārī verbo projeto RES

146 moderāmentum E moderāmen substantivo moderação TRS

147 moderāmen C modērō verbo direção, governo RES

148 modulāmentum E modulāmen substantivo número, harmonia RES

149 modulāmen E modulāre verbo cadência, harmonia RES

150 mōlīmentum B mōlīmen substantivo esforço RES

151 mōlīmen B monēre verbo esforço RES

Page 17: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

491

152 monumentum A monēre verbo monumento INS

153 mollīmentum D mollis adjetivo alívio RES

154 mollīmen F mollis verbo alívio RES

155 mōmentum A mōmen substantivo momento, movimento TRS

156 mōmen A mouēre verbo impulsão, movimento TRS

157 mōtāmen F mouēre verbo movimento frequente TRS

158 mūnīmentum B mūnīre verbo muralha,

objeto para proteção

INS

159 mūnīmen C mūnīre verbo fortificação, barreira RES

160 nōdāmentum F nōdāmen substantivo algo nodoso INS

161 nōdāmen F nōdāre verbo nó INS

162 nūtrīmentum B nūtrīre verbo nutrição TRS

163 nūtrīmen C nūtrīre verbo alimento INS

164 oblectāmentum B oblectāre verbo algo que diverte INS

165 oblectāmen C oblectāre verbo diversão RES

166 dēlectāmentum A delectāre verbo divertimento RES

167 illectāmentum E illectāre verbo charme RES

168 odōrāmentum D odōrāre verbo produto cheiroso INS

169 odōrāmen F odōrāre verbo algo cheiroso, perfume INS

170 oleāmentum D oleāmen substantivo ingrediente oleoso INS

171 oleāmen D oleum substantivo algo oleoso INS

172 ōmentum D ō- raiz epíplon, omento INS

173 ōmen A ō- raiz membrana INS

174 palpāmentum F palpāmen substantivo apalpamento, carinho TRS

175 palpāmen F palpārī verbo carência RES

176 pedāmentum B pedāre verbo estaca INS

Page 18: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

492

177 pedāmen D pedāre verbo estaca INS

178 expedīmentum F expedīre verbo expedição,

solução, execução

TRS

179 impedīmentum A impedīre verbo impedimento, obstáculo TRS

180 praepedīmentum A praepedīre verbo impedimento TRS

181 piāmentum D piāmen substantivo ação de expiar TRS

182 piāmen C piāre verbo sacrifício RES

183 expiāmentum F expiāre verbo meio expiatório RES

184 impiāmentum F impiāre verbo sujeira INS

185 plācāmentum D plācāmen substantivo ação de apaziguar TRS

186 plācāmen C plācāre verbo algo apaziguador INS

187 praedicāmentum F praedicāre verbo predicação, enunciação TRS

188 dictāmen F dictāre verbo ação de ditar, improvisação TRS

189 praeexercitāmentum F praeexercitāmen substantivo exercício preliminar RES

190 praeexercitāmen F praeexercitāre verbo início de exercício RES

191 exercitāmentum E exercēre verbo exercício TRS

192 pullulāmentum F pullulāre verbo enxame, multidão QNT

193 pullāmen F pullulāre verbo embrião INS

194 pulpāmentum A pulpa substantivo pedaço de carne INS

195 pulpāmen F pulpa substantivo prato de carne INS

196 pūrgāmentum A pūrgāre verbo imundície, lixo, algo para ser

purificado INS

197 pūrgāmen C pūrgāre verbo algo que purifica, pureza

INS

198 spurcāmen F spurcāre verbo excremento INS

199 rāmentum A radĕre verbo raspa, lasca INS

Page 19: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

493

200 rāsāmen F rāsāre verbo raspadura INS

201 recīsāmentum D recīsāmen substantivo aparamento INS

202 recīsāmina D recidere verbo lascas QNT

203 regimentum F regimen verbo regime, governo RES

204 regimen A regiēre verbo dirigente, timão INS

205 salsāmentum A salsa substantivo salgação TRS

206 salsāmen F salsa verbo salgadura, peixe salgado RES

207 salmentum E sal substantivo salmoura, salgação TRS

208 sedimentum D sedēre verbo sedimento INS

209 sedimen F sedēre verbo sedimento INS

210 segmentum C segmen substantivo segmento, entalhe INS

211 segmen A secāre verbo corte RES

212 secāmentum D secāre verbo madeira talhada INS

213 praesegmina A paesecāre verbo recortes QNT

214 resegmina D resecāre verbo recortes QNT

215 absegmen E absecāre verbo pedaço de algo cortado INS

216 sēmentum F sēmen substantivo semeadura RES

217 sēmen A serere verbo semente, grão, sêmen INS

218 simulāmentum E simulāmen substantivo simulação TRS

219 simulāmen C simulāre verbo imitação RES

220 sōlāmentum F sōlāmen substantivo mitigação RES

221 sōlāmen C sōlārī verbo consolação RES

222 solidāmentum F solidāmen substantivo esqueleto INS

223 solidāmen F solidāre verbo fundamento RES

224 spūtāmentum F spūtāmen substantivo escarro INS

225 spūtāmen F spūere verbo escarro INS

226 dēspūtāmentum F dēspūtāre verbo escarro INS

Page 20: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

494

227 spectāmentum E spectāmen substantivo espetáculo TRS

228 spectāmen A spectāre verbo índice, prova, espetáculo INS

229 speculāmen F speculāre verbo vista, visão, RES

230 stabilīmentum A stabilis adjetivo apoio INS

231 stabilīmen A stabilis verbo apoio, sustento RES

232 stabilītāmentum F stabilītāre verbo apoio INS

233 sternūtāmentum D sternūtiāre verbo espirro RES

234 sternūtāmen F sternūtiāre verbo espirro RES

235 sternūmentum B sternūēre verbo espirro, algo

que faz espirrar

INS

236 strāmentum A sternāre verbo colchão de palha INS

237 strāmen C sternāre verbo colchão de palha INS

238 substrāmen B sternāre verbo colchão de palha INS

239 suffīmentum B suffīgere verbo perfume INS

240 suffīmen C suffīgere verbo fumigação INS

241 tegumentum B tegmen substantivo tegumento, algo que cobre INS

242 tegmen B tegere verbo vestuário INS

243 integumentum A integere verbo envelope, máscara INS

244 subtegmen A subtegere verbo trama, fio INS

245 temperāmentum B temperāre verbo temperamento RES

246 temperāmen F temperāre verbo moderação RES

247 contemperāmentum F temperāre verbo mistura bem dosada RES

248 temptāmentum C temptāmen substantivo tentativa RES

249 temptāmen C temptāre verbo tentativa RES

250 testāmentum A testāre verbo testamento INS

251 testāmen F testāre verbo testemunho RES

252 tormentum A torquēre verbo tormento RES

Page 21: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

495

253 tormen F torquēre verbo instrumento de tortura INS

254 tormina A torquēre verbo cólicas QNT

255 tūtāmentum C tutāmen substantivo abrigo INS

256 tutāmen B tūtārī verbo defesa RES

257 uēlāmentum B uelāmen substantivo véu, tira INS

258 uelāmen B uelāre verbo velame INS

259 reuelāmen F reuelāre verbo revelação TRS

260 uīmentum D uīmen substantivo cesto grande de vime INS

261 uīmen A uiēre verbo barra, madeira flexível INS

262 reuīmentum E reuiēre verbo amarração de cesto, borda INS

Page 22: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

496

Anexo 2.2

Palavras em -men e em –mentum

VERBETE DATAÇÃO ÉTIMO CLASSE GRAMATICAL SIGNIFICADO CLASSIFICAÇÃO

SEMÂNTICA

1 abdōmen A abdĕre verbo ventre, pança de animal INS

2 acūmen A acuĕre verbo ponta penetrantre INS

3 cacūmen A kakúd substantivo topo, ponta, cume INS

4 amicīmen E amicīre verbo vestário íntimo INS

5 agmen A agĕre verbo percurso, fila,

tropa em marcha

RES

6 exāmen A exagĕre verbo exame, pesagem RES

7 bitūmen A betulla substantivo betume INS 8 caelāmen C caellum substantivo obra RES 9 carmen F cārdāre verbo pente de cardar INS

10 cauāmen F cauāre verbo escavação TRS 11 certāmen A certāre verbo debate, luta RES 12 clīnāmen B clīnāre verbo desvio RES

13 clōdīmen F claudĭcāre verbo claudicação, mancar TRS

14 colŭmen A collis substantivo topo, cume, cúmulo INS

15 culmen B collis substantivo cobertura, cume INS

16 cōnsolāmen F cōnsōlāre verbo objeto para consolar INS

17 contāmen F contingĕre verbo contato que

mancha, que suja

INS

18 coruscāmen E coruscāre verbo clarão, estouro RES 19 creāmen F creāre verbo criação TRS 20 cyclamen F κυκλάµινος substantivo ciclame EMP 21 dēcermina C dēcere verbo recusas QNT 22 detrāmen F dētrăhăre verbo fio para esfiapar INS

23 dolāmen E dolāre verbo degradamento, ruínas RES

24 ēbriāmen F ēbrĭus adjetivo bebida que embriaga INS

25 fāmen F fārī verbo fala RES 26 praefāmen F fāmen substantivo prefácio RES 27 farcīmen B farcīre verbo farsa RES 28 fīdāmen F fidāre verbo fé RES

29 flāmen A flāre verbo sopro, emanação RES

30 afflāmen F afflāre verbo sopro, inspiração RES

31 efflāmen F efflāre verbo fala, expressão RES 32 inflāmen F inflāre verbo inflação RES 33 perflāmen F perflāre verbo sopro RES 34 sufflāmen D sufflāre verbo entrave RES 35 flēmina A flāmen substantivo inflamações QNT 36 flūmen A fluĕre verbo rio INS 37 refluāmen F refluĕre verbo algo que reflui, INS

Page 23: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

497

que sobra

38 forāmen A forāre verbo buraco, parte oca INS

39 frustrāmen B frustrārī verbo engano RES 40 generāmen F genĕrāre verbo geração TRS 41 genimen F genitor substantivo produto, raça RES 42 germen B genĕre verbo broto, germe INS 43 gestāmen C gestāre verbo objeto de carga INS 44 glomerāmen B glomĕrāre verbo bola INS 45 grāmen A γράσπζ, substantivo erva, relva EMP

46 grauāmen F grauāre verbo algo pesado, grave INS

47 gūmen F χόµµι substantivo borracha EMP 48 interāmen F interāneum substantivo intestino INS 49 iterāmen F itĕrāre verbo repetição TRS 50 laetāmen D laetāre verbo adubo, estrume INS 51 laterāmen B latus substantivo parede de vaso INS 52 līmen A litus substantivo soleira, entrada INS 53 prōlīmen F līmen substantivo atrium INS 54 superlīmen D līmen substantivo lintel de porta INS

55 linteāmen E lintĕum substantivo máquina para fazer roupa INS

56 litāmen D litāre verbo sacrifício, oferenda INS

57 lūmen A lūcēre verbo luz, lâmpada, lume INS

58 alūmen B lūmen substantivo alúmen RES 59 mānāmen F mānāre verbo escoamento RES 60 nēmen E nēre verbo fio, trama INS 61 nōmen A nāma substantivo título, nome EMP 62 praenōmen B nōmen substantivo título RES 63 prōnōmen B nōmen substantivo pronome RES

64 notāmen F nŏtāre verbo meio de designação RES

65 nouāmen F nouāre verbo pousio RES 66 renouāmen C renouāre verbo nova forma RES 67 nūllificāmen F nūllificāre verbo desprezo RES

68 nūmen A nuĕre verbo vontade, poder divino RES

69 nūtāmen D nūtus substantivo balançar a cabeça TRS

70 ōmen F augēre verbo presságio RES 71 ostentāmen F ostentārius substantivo ostentação RES 72 peccāmen F pĕccāre verbo pecado RES

73 petīmen A petīgare verbo úlcera, espinha em animais INS

74 pinguāmen F pinguāre verbo gordura INS 75 polīmen E polīre verbo objeto polido INS 76 polĭmĭna F polīmen substantivo testículos QNT 77 propāgmen A propāgāre verbo prolongador INS 78 pugilāmen F pugillātus substantivo pugilato, luta RES 79 putāmen A putāre verbo casca INS 80 putrāmen F putrēre verbo muita podridão RES 81 rĕlĕuāmen F rĕlĕuāre verbo alívio RES 82 rĕlēuāmen F rĕlēuāre verbo revelação TRS 83 rūctāmen F rūctāre verbo arroto RES

84 rūmen B rūgāre verbo estômago dos ruminantes INS

Page 24: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

498

85 rutrāmina D rutrum substantivo gangas de metal QNT

86 sagmen A sagum substantivo fibra, tufo de erva INS

87 sanguināmen F sanguināre verbo manjar a base de sangue INS

88 sarcīmen E sarcīre verbo sutura INS 89 saturāmen F saturāre verbo alimentação RES 90 scrūtāmen F scrūtā substantivo busca minuciosa TRS

91 sēdāmen D sēdāre verbo algo apaziguador INS

92 sinuāmen F sinuāre verbo curvatura RES

93 specimen A specĕre verbo índice, marca, modelo, espécie RES

94 stāmen B stāre verbo fio de roca, estame INS

95 substāmen F substāre verbo substância INS 96 statūmen B statuĕre verbo suporte INS 97 stīpāmen F stīpāre verbo afluência RES 98 sulcāmen E sulcāre verbo sulco INS 99 sūmen A sūgĕre verbo mama de porca INS

100 surculāmen F surculāre verbo rebento INS

101 susurrāmen E susurrāre verbo murmúrio, sussurro RES

102 terebrāmen F terebrāre verbo perfuração, buraco INS

103 termen A terĕre verbo marco INS 104 trāmen F trāma substantivo trama INS 105 titumen F titumen substantivo artemísia EMP

106 uegetāmen F uegetāre verbo princípio de vida, força vital RES

107 uermĭna B uermis substantivo espasmos (de verme) QNT

108 uexāmen B uexāre verbo abalo, vexame RES

109 uibrāmen E uibrāre verbo movimento da língua TRS

110 uincīmen F uincere verbo laço, grinalda INS

111 uitreāmen F uitrum substantivo obra de arte (de vidro) INS

112 uītulāmen F uitulus substantivo prole QNT 113 ululāmen F ululāre verbo berro TRS

1 abarticulāmentum F articŭlus adjetivo articulação TRS 2 abōmināmentum F abōminārī verbo algo abominável INS

3 additāmentum B additāre verbo algo adicionado, aditamento INS

4 adiectāmentum D adiicĕre verbo algo lançado INS

5 eiectāmentum D ēiectāre verbo algo que é rejeitado INS

6 obiectāmentum E obiicĕre verbo repreensão RES 7 adiūmentum A adiuāre verbo ajuda, socorro TRS 8 adiūrāmentum F adiūrāre verbo juramento TRS 9 iūrāmentum F iūrāre verbo juramento TRS

10 adnŏtāmentum E adnŏtāre verbo anotação TRS

11 adsūmentum F adsuĕre verbo pedaço de remendo RES

12 aemulāmentum F aemulus adjetivo emulador INS 13 āliāmentum F allium substantivo prato ao alho INS 14 alternāmentum F alternāre verbo vicissitude RES

Page 25: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

499

15 ammentum B apĕre verbo correia INS

16 antepagmentum A antepangĕre verbo marco (porta ou janela) INS

17 apparāmentum F apparāre verbo aparamento INS 18 approbāmentum F approbāre verbo prova INS 19 opprobrāmentum A opprobrāre verbo repreensão RES 20 probāmentum F probrāre verbo prova INS 21 argūmentum A argŭere verbo argumento RES 22 armāmentum A armāre verbo equipamento INS 23 armentum A armus substantivo rebanho QNT 24 articulāmentum D articulāre verbo articulação INS 25 aspernāmentum F aspernārī verbo desprezo RES 26 ātrāmentum A āter adjetivo líquido preto INS

27 aurāmentum F aurum substantivo peça de ourivesaria INS

28 auripigmentum C pigmentum composição orpimento INS 29 blandīmentum A blandus adjetivo bajulação TRS 30 bractāmentum F bractārī verbo ação de beber TRS 31 caementum A caedĕre verbo pedra de talhe INS

32 caldāmentum F cal(i)dus adjetivo fomentação,

aplicação quente

TRS

33 capillāmentum C capillus substantivo cabeleira INS

34 sincipitāmentum A sinciput substantivo cabeça (de animal) INS

35 castellāmentum F castellum substantivo tipo de bobina INS 36 coāgmentum A coāgĕre verbo ajuntamento RES 37 coinquināmentum F coinquināre verbo mancha, sujeira RES 38 commemorāmentum A commemorāre verbo menção RES 39 complēmentum B complēre verbo complemento RES

40 explēmentum A explēre verbo explemento, preenchimento RES

41 implēmentum F implēre verbo implemento RES 42 replēmentum F replēre verbo cumprimento RES

43 supplēmentum B suppplēre verbo suplemento, reforço RES

44 compulsāmentum F compulsāre verbo compulsão, instigação TRS

45 concinnāmentum F concinnāre verbo maquinação TRS

46 concitāmentum D concitāre verbo meio de excitação RES

47 condīmentum A condīre verbo condimento INS

48 confricāmentum F confricāre verbo objeto para esfregar INS

49 fricāmentum F fricāre verbo fricção TRS 50 cōnstrūmentum F cōnstruĕre verbo construção RES 51 īnstrūmentum A īnstruĕre verbo instrumento INS 52 strūmentum F struĕre verbo instrumento INS 53 cooperīmentum D cooperīre verbo objeto que cobre INS

54 corrōborāmentum F corrōborāre verbo corroboração, reforço TRS

55 rōborāmentum E rōborāre verbo reforço TRS 56 crēmentum B crēscĕre verbo incremento RES 57 accrēmentum F accrēscĕre verbo incremento RES 58 concrēmentum E concrēscĕre verbo concretude RES 59 dēcrēmentum E decrēscĕre verbo decremento RES 60 excrēmentum D excrēscere verbo proeminência INS 61 incrēmentum B incrēscĕre verbo incremento, RES

Page 26: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

500

desenvolvimento

62 recrēmentum D recrēscĕre verbo recremento, desperdício RES

63 dēhonestāmentum B dēhonestāre verbo objeto que desfigura, murcho

INS

64 honestāmentum D honestāre verbo ornamento, enfeite INS

65 inhonestāmentum A inhonestāre verbo objeto que desonra INS

66 dēlīrāmentum A dēlīrāre verbo divagação, delírio TRS

67 dērīuāmentum F dērīuāre verbo objeto derivado INS

68 dēuōtāmentum F dēuōtāre verbo devoção, anátema TRS

69 dissimulāmentum E dissimulāre verbo fingimento, dissimulação RES

70 dīuīsāmentum F dīuĭdĕre verbo divisão, parte separada RES

71 elementum B obscuro substantivo elemento INS

72 ēmolumentum A ēmolĕre verbo emolumento, proveito RES

73 equīmentum B equīre verbo preço pago por jumento RES

74 ērudīmentum F ērudīre verbo ensino, erudição TRS

75 rudīmentum C rudis adjetivo rudimento, algo novo INS

76 experīmentum B experīrī verbo experimento, tentativa RES

77 operīmentum A operīre verbo envelope, tampa INS 78 exsecrāmentum F exsecrārī verbo execração TRS 79 factitāmentum F factitāre verbo obra RES

80 februāmentum F februāre verbo meio de purificação RES

81 fermentum A feruēre verbo fermento INS 82 fīlāmentum E filāre verbo filamento INS

83 frequentāmentum E frequentāre verbo repetição frequente TRS

84 glūtināmentum D glūtināre verbo colagem, encadernação RES

85 hostīmentum A hostīre verbo compensação RES 86 iaculāmentum F iacŭlus substantivo dardo INS 87 illicitāmentum F illicitāre verbo atração RES 88 illustrāmentum D illustrāre verbo ilustração TRS

89 lustrāmentum F lustrāre verbo algo para exceder INS

90 imbūtāmentum F imbūtāre verbo ensino RES

91 implicāmentum F implicāre verbo embaraço, implicação RES

92 supplicāmentum E supplicāre verbo súplica, sacrifício RES

93 suppliciāmentum F supplicāre verbo tortura RES 94 inānīmentum A inānīre verbo vazio, inanição TRS 95 incitāmentum B incitāre verbo incitamentor TRS

96 inclīnāmentum B inclīnāre verbo inclinamento,

posição geográfica

RES

97 incohāmentum F incohāre verbo princípio RES 98 initiāmentum D initiāre verbo iniciação TRS

Page 27: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

501

99 inquināmentum C inquināre verbo sujeira, contaminação RES

100 insūmentum F insūĕre verbo emenda, concerto RES

101 interpolāmentum F interpolāre verbo interpolação TRS 102 interpretāmentum D interpretāre verbo interpretação TRS 103 intrīmentum E intrīere verbo molho INS 104 inuītāmentum B inuītāre verbo convite INS 105 iugumentum A iungĕre verbo padieira, lintel QNT

106 iūmentum A iungĕre verbo arreio, animal de trelagem INS

107 lāmentum A lātrāre verbo lamento RES 108 laniāmentum F laniāre verbo laceração RES 109 largīmentum F largus adjetivo largueza RES 110 lauāmentum F lauāre verbo lavagem RES

111 lōmentum B lōtus adjetivo objeto para se lavar, sabão INS

112 laxāmentum A laxāre verbo afrouxamento TRS 113 lenōcināmentum D lenōcināri verbo sedução RES 114 lēuāmentum B lēuāre verbo nível RES 115 līberāmentum F līberāre verbo libertação TRS 116 līmitāmentum F līmitāre verbo limitador INS 117 lināmentum D līnea substantivo tira, fiapo INS 118 līneāmentum B līneāre verbo linha, traço RES

119 loculāmentum C loculī substantivo compartimento, armário INS

120 lōrāmentum E lōrum substantivo correia INS 121 magmentum B mactus adjetivo oferenda INS

122 morāmentum E morāre verbo atraso, impedimento RES

123 nauseāmentum F nauseāre verbo vômito INS 124 nīdāmentum A nīdus substantivo ninho INS 125 nocumentum F nocēre verbo prejuízo RES

126 nucāmentum D nŭx substantivo fruto ou flor em forma de nozes INS

127 nūgāmentum E nūgāe substantivo futilidade, nada RES 128 nuncupāmentum F nuncupāre verbo denominação RES

129 obtūrāmentum D obtūrāre verbo objeto para

tampar, obturação

INS

130 obumbrāmentum F umbra substantivo algo coberto pela sombra INS

131 ōrnāmentum A ōrnāre verbo ornamento INS 132 pagmentum F pacare verbo ajuntamento RES

133 palūdāmentum B Palūdā substantivo casacos em geral QNT

134 pauīmentum A pauīre verbo pavimento INS

135 pēniculāmentum A pēniculus substantivo cauda, ponta de vestes INS

136 pigmentum A pingĕre verbo pigmento INS 137 pōtāmentum F pōtāre verbo bebida INS 138 praecīsāmentum F praecīsāre verbo borda de tecido INS 139 pulmentum A pulpa substantivo ensopado INS 140 purpurāmentum F purpura substantivo púrpura RES 141 rogāmentum E rogāre verbo questão RES 142 sacrāmentum B sacrāre verbo sacramento RES

143 saepīmentum B saepīre verbo encerramento, recinto RES

Page 28: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

502

144 saluāmentum F saluāre verbo saudação TRS 145 sarmentum A sarpere verbo ramo, feixe seco INS

146 scītāmentum A scīscĕre verbo guloseima, delicadeza INS

147 sīcīlīmentum A sīcīlīre verbo erva cortada INS 148 spissāmentum D spissāre verbo rolha, tampão INS 149 stillāmentum F stillāre verbo queda RES 150 strigmentum D stringĕre verbo crosta de sujeira INS 151 superāmentum F superāre verbo resto, destroços INS

152 tabulāmentum B tabula substantivo conjunto de tábuas QNT

153 termentum A tergēre verbo prejuízo, detrimento RES

154 dētrīmentum A dētrirĕre verbo detrimento RES 155 intertrīmentum A intertrirĕre verbo desperdício RES 156 prōtrīmentum E prōtrirĕre verbo picada RES

157 retrīmentum B retrirĕre verbo excremento, resíduo INS

158 terriculāmentum E terricŭla substantivo fantasma, espantalho INS

159 tinnīmentum A tinnīre verbo algo que soa INS 160 tītillāmentum F tītillāre verbo cócegas RES 161 tōmentum B tondēre verbo borra INS

162 turbāmentum B turbāre verbo fator de turbulência RES

163 uafrāmentum D uafer adjetivo astúcia RES 164 uestīmentum A uestīre verbo vestiário INS

165 superuestīmentum F uestīre verbo parte de cima (vestuário) INS

166 ueterāmentum F uetus adjetivo velho vestuário INS 167 uītāmentum F uītāre verbo algo nocivo INS

Page 29: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

503

SUBCAPÍTULO 3.1 – CASTELHANO

Anexo 3.1.1

Lista de palavras em -mento / -menta / -miento / -mienta

VERBETE DATAÇÃO ÉTIMO ORIGEM ACEPÇÃO SEMÂNTICA

1 abajamiento XVIII XVIII abajar castelhano TRS

2 abaldonamiento 1807 XIX abaldonar castelhano TRS

3 abalizamiento 1885 XIX balizar castelhano TRS

4 abanderamiento XIX XIX abanderar castelhano TRS

5 abandonamiento 1688 XVII abandonar castelhano TRS

6 abaratamiento XIX XIX abaratar castelhano TRS

7 abarcamiento 1542 XVI abarcar castelhano TRS

8 abarquillamiento 1823 XIX abarquillar castelhano TRS

9 abarraganamiento XV XV abarraganar castelhano TRS

10 abarramiento XV XV abarrar castelhano TRS

11 abarrancamiento 1846 XIX abarrancar castelhano TRS

12 abastecimiento XIII XIII abastecer castelhano TRS

13 abatatamiento 1943 XX abatatar castelhano TRS

14 abatimiento XV XV abatir castelhano TRS

15 abigarramiento XIX XIX abigar castelhano TRS

16 ablandamiento XV XV ablandar castelhano TRS

17 abobamiento XVI XVI abobar castelhano TRS

18 abocamiento XVI XVI abocar castelhano TRS

19 abocetamiento 1908 XX abocetar castelhano TRS

20 abocinamiento 1809 XIX abocinar castelhano TRS

21 abogamiento 1533 XVI abocinar castelhano TRS

22 abombamiento XX XX abombar castelhano TRS

23 XIII XIII abondar castelhano RES

24 aborrecimiento XIII XIII aborrecer castelhano TRS

25 abortamiento XV XV abortar castelhano TRS

26 abotagamiento 1820 XIX abotagar castelhano TRS

Page 30: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

504

27 abotargamiento 1885 XIX abotargar castelhano TRS

28 abovedamiento 1886 XIX abovedar castelhano LCA

29 abrasamiento XVI XVI abrasar castelhano TRS

30 abrazamiento XVI XVI abrazar castelhano TRS

31 abreviamiento XVIII XVIII abreviar castelhano TRS

32 abrigamiento 1557 XVI abrigar castelhano TRS

33 abrimiento XIII XIII abrir castelhano TRS

34 abrochamiento 1616 XVII abrochar castelhano TRS

35 absorbimiento XVII XVII absorber castelhano TRS

36 abuhamiento XV XV abuhar castelhano RES

37 abultamiento XIX XIX abultar castelhano RES

38 abundamiento XIII XIII abundar castelhano TRS

39 aburguesamiento XX XX abuguersar castelhano TRS

40 acabamiento XIII XIII acabar castelhano RES

41 acaecimiento XIII XIII acaecer castelhano TRS

42 acaloramiento XVIII XVIII acalorar castelhano TRS

43 acampamento 1709 XVIII accampamento italiano EMP

44 acantonamiento XVIII XVIII acantonar castelhano TRS

45 acaparamiento XVI XVI acaparar castelhano TRS

46 acareamiento 1575 XVI acarear castelhano TRS

47 acarreamiento XV XV acarrear castelhano TRS

48 acatamiento 1613 XVII catar castelhano TRS

49 acaudillamiento XV XV acaudillar castelhano TRS

50 accionamiento XX XX accionar castelhano TRS

51 acechamiento 1590 XVI acechar castelhano TRS

52 aceleramiento 1884 XIX celerar castelhano TRS

53 acendramiento XIX XIX acendrar castelhano TRS

54 acercamiento XIII XIII acercar castelhano TRS

55 acertamiento 1600 XVII acertar castelhano TRS

56 achabacanamiento 1920 XX achabacanar castelhano RES

57 acharcamiento 1604 XVII acharcar castelhano TRS

Page 31: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

505

58 achatamiento XX XX achatar castelhano TRS

59 achatarramiento 1986 XX achatarrar castelhano TRS

60 achicamiento 1526 XVI achicar castelhano TRS

61 achicharramiento XX XX achichar castelhano TRS

62 acicalamiento XIX XIX acicalar castelhano TRS

63 acobardamiento XX XX acobardar castelhano TRS

64 acoceamiento XVII XVII acocear castelhano TRS

65 acodalamiento 1737 XVIII acodalar castelhano TRS

66 acoderamiento 1803 XIX acoderar castelhano TRS

67 acogimiento XIII XIII acoger castelhano QNT

68 acojinamiento 1895 XIX acojinar castelhano RES

69 acollaramiento 1972 XX acollarar castelhano TRS

70 acometimiento XIII XIII acometer castelhano TRS

71 acomodamiento 1556 XVI acomodar castelhano TRS

72 acompañamiento XV XV acompañar castelhano TRS

73 acomplejamiento 1963 XX acomplejar castelhano TRS

74 acondicionamiento XIX XIX acondicionar castelhano TRS

75 acontecimiento 1615 XVII acontecer castelhano TRS

76 acopiamiento 1633 XVII acopiar castelhano TRS

77 acoplamiento 1542 XVI acoplar castelhano TRS

78 acoquinamiento 1805 XIX acoquinar castelhano TRS

79 acorazamiento 1872 XIX acorazar castelhano TRS

80 acorchamiento 1882 XIX acorchar castelhano RES

81 acordamiento XIII XIII acordar castelhano RES

82 acordonamiento 1737 XVIII acodornar castelhano TRS

83 acorralamiento XX XX acorralar castelhano TRS

84 acorrimiento XIII XIII acorrer castelhano RES

85 acortamiento XV XV acortar castelhano TRS

86 acosamiento XVII XVII acosar castelhano TRS

87 acostamiento XIII XIII acostar castelhano TRS

88 acotamiento 1884 XIX acotar castelhano TRS

Page 32: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

506

89 acrecimiento XIII XIII acrecer castelhano TRS

90 acristalamiento XX XX acristalar castelhano TRS

91 acuartelamiento XX XX acuartelar castelhano TRS

92 acuciamiento XIII XIII acuciar castelhano TRS

93 acudimiento XV XV acudir castelhano TRS

94 acuitamiento 1679 XVII acuitar castelhano RES

95 acumulamiento 1660 XVII acumular castelhano TRS

96 adamamiento 1608 XVII adamar castelhano TRS

97 adecenamiento 1663 XVII adecenar castelhano TRS

98 adehesamiento XVIII XVIII adehesar castelhano TRS

99 adelantamiento XIII XIII adelantar castelhano TRS

100 adelgazamiento XV XV adelgazar castelhano TRS

101 aderezamiento 1726 XVIII aderezar castelhano TRS

102 adestramiento XV XV adestrar castelhano TRS

103 adiamiento 1614 XVII adiar castelhano TRS

104 aditamento 1532 XVI additamentum latim EMP

105 adivinamiento 1660 XVII adevinar castelhano TRS

106 adoctrinamiento XIX XIX adoctrinar castelhano TRS

107 adomercimiento XIII XIII adormecer castelhano TRS

108 adornamiento 1600 XVII adornar castelhano TRS

109 adrizamiento 1645 XVII adrizar castelhano TRS

110 advenimiento XV XV avenir castelhano RES

111 advertimiento XV XV advertir castelhano TRS

112 afacimiento 1745 XVIII afacer castelhano TRS

113 afeamiento XV XV afear castelhano TRS

114 afeitamiento XV XV afeitar castelhano RES

115 afeminamiento XIV XIV afeminar castelhano TRS

116 aferramiento XVI XVI aferramient catalão EMP

117 afianzamiento 1599 XVI afianzar castelhano TRS

118 afijamiento 1780 XVIII afijar castelhano TRS

119 afilamiento XV XV afilar castelhano RES

Page 33: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

507

120 afinamiento XIII XIII afinar castelhano TRS

121 afincamiento XIII XIII afincar castelhano RES

122 afirmamiento XIII XIII afirmar castelhano TRS

123 afligimiento XV XV afligir castelhano RES

124 aflojamiento XIX XIX aflojar castelhano TRS

125 afloramiento XX XX aflorament francês EMP

126 aforamiento XV XV aforar castelhano TRS

127 afrailamiento 1839 XIX afrailar castelhano TRS

128 afrancesamiento XX XX afrancesar castelhano TRS

129 afrontamiento XIII XIII afrontar castelhano TRS

130 agarrotamiento XIX XIX agarrotar castelhano TRS

131 agnomento 1539 XVI agnomentum latim EMP

132 agolpamiento XIX XIX agolpar castelhano TRS

133 agostamiento XX XX agostar castelhano TRS

134 agotamiento XVIII XVIII agotar castelhano TRS

135 agradamiento XV XV agradar castelhano TRS

136 agradecimiento XV XV agradecer castelhano TRS

137 agrandamiento XX XX agrandar castelhano TRS

138 agravamiento XV XV agravar castelhano TRS

139 agraviamiento 1668 XVII agraviar castelhano TRS

140 agrietamiento XX XX agrietar castelhano TRS

141 agrupamiento XIV XIV agrupar castelhano TRS

142 aguaitamiento XV XV aguaitar castelhano TRS

143 agualtamiento 1775 XVIII agualtar castelhano TRS

144 aguardamiento XIII XIII aguardar castelhano TRS

145 aguijonamiento 1637 XVII aguijonear castelhano TRS

146 aguisamiento XIII XIII aguisar castelhano RES

147 agusamiento 1800 XIX agusar castelhano TRS

148 aguzamiento XIII XIII aguzar castelhano TRS

149 aherrojamiento 1542 XVI aferrojamento português EMP

150 ahilamiento XVI XVI ahilar castelhano TRS

Page 34: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

508

151 ahitamiento XIX XIX ahitar castelhano TRS

152 ahogamiento XV XV ahogar castelhano TRS

153 ahondamiento 1513 XVI ahondar castelhano TRS

154 ahorcamiento XX XX ahorcar castelhano TRS

155 ahornagamiento XV XV ahornagar castelhano TRS

156 ahorramiento 1543 XVI horrar castelhano TRS

157 ahuecamiento 1778 XVIII ahuecar castelhano TRS

158 airamiento XV XV airar castelhano TRS

159 aireamiento 2013 XXI airear castelhano TRS

160 aislamiento XIII XIII aislar castelhano TRS

161 ajamiento XVII XVII ajar castelhano TRS

162 ajardinamiento XX XX ajardinar castelhano TRS

163 ajenamiento XVI XVI ajenar castelhano TRS

164 ajuntamiento XIII XIII ajuntar castelhano TRS

165 ajustamiento XVI XVI ajustar castelhano TRS

166 ajusticiamiento XIX XIX ajusticiar castelhano TRS

167 alabamiento XIII XIII alabar castelhano TRS

168 alambicamiento XIX XIX alambicar castelhano TRS

169 alargamiento XIII XIII alargar castelhano TRS

170 alborozamiento 1737 XVIII alborozar castelhano RES

171 alcanzamiento 1710 XVIII alcanzar castelhano TRS

172 aleccionamiento XIX XIX aleccionar castelhano TRS

173 alejamiento XVI XVI alejar castelhano TRS

174 alelamiento 1817 XIX alelar castelhano TRS

175 alenguamiento 1731 XVIII alenguar castelhano TRS

176 aletargamiento XIX XIX aletargar castelhano TRS

177 alevantamiento 1627 XVII alevantar castelhano TRS

178 aligeramiento XIX XIX aligerar castelhano TRS

179 alimento XVI XVI alimentum latim EMP

180 aliñamiento XIII XIII alliñar castelhano TRS

181 alindamiento 1553 XVI allindar castelhano TRS

Page 35: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

509

182 alisamiento 1896 XIX alisar castelhano TRS

183 alistamiento XVIII XVIII alistar castelhano TRS

184 aliviamiento XIII XIII aliviar castelhano TRS

185 alivianamiento 1947 XX alivianar castelhano TRS

186 allanamiento XV XV allanar castelhano TRS

187 allegamiento XIII XIII allegar castelhano TRS

188 almacenamiento XX XX almacenar castelhano TRS

189 alogamiento XIII XIII alogar castelhano TRS

190 alojamiento XVI XVI alojamient catalão EMP

191 alongamiento XIII XIII alongar castelhano TRS

192 alquilamiento 1552 XVI alquilar castelhano TRS

193 alumbramiento XIII XIII alumbrar castelhano TRS

194 alunamiento 1604 XVII alunar castelhano RES

195 alzamiento XVI XVI alzar castelhano TRS

196 amadrinamiento 1903 XX amadrinar castelhano TRS

197 amaestramiento XV XV amaestrar castelhano TRS

198 amagamiento XVIII XVIII amagar castelhano LCA

199 amalgamiento XIX XIX amalgamar castelhano TRS

200 amamantamiento XV XV amamantar castelhano TRS

201 amancebamiento XV XV amancebar castelhano TRS

202 amaneramiento XIV XIV amanerar castelhano TRS

203 amansamiento XIV XIV amansar castelhano TRS

204 amanzanamiento 1789 XVIII amanzanar castelhano TRS

205 amartelamiento XIV XIV amartelar castelhano RES

206 amasamiento 1569 XVI amasar castelhano TRS

207 amenguamiento XIII XIII amenguar castelhano TRS

208 amento XVI XVI ammentum latim EMP

209 ametrallamiento XX XX ametrallar castelhano TRS

210 amiento XIII XIII ammentum latim EMP

211 amilanamiento 1609 XVII amilanar castelhano TRS

212 amillaramiento XIV XIV amillarar castelhano TRS

Page 36: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

510

213 amodorramiento XIX XIX amodorrar castelhano TRS

214 amohinamiento 1571 XVI amohinar castelhano TRS

215 amojanamiento 1981 XX amojanar castelhano RES

216 amojonamiento XIII XIII amojonar castelhano TRS

217 amoldamiento 1884 XIX amoldar castelhano TRS

218 amonestamiento XIII XIII amonestar castelhano TRS

219 amontonamiento XV XV amontonar castelhano TRS

220 amordazamiento XV XV amordazar castelhano TRS

221 amortajamiento XVI XVI amortajar castelhano TRS

222 amortecimiento XV XV amortecer castelhano TRS

223 amortiguamiento 1513 XVI amortiguar castelhano TRS

224 amoscamiento 1905 XX amoscar castelhano TRS

225 amostramiento XIII XIII amostrar castelhano TRS

226 amotinamiento 1600 XVII amotinar castelhano TRS

227 amparamiento XIII XIII amparar castelhano TRS

228 amugamiento 1609 XVII amugar castelhano TRS

229 amugronamiento 1786 XVIII amugronar castelhano TRS

230 añadimiento XV XV añadir castelhano TRS

231 andamiento XIII XIII andar castelhano TRS

232 anegamiento XV XV anegar castelhano TRS

233 añejamiento XX XX añejar castelhano TRS

234 angostamiento XIII XIII angostar castelhano TRS

235 anidamiento XX XX anidar castelhano TRS

236 anillamiento XX XX anillar castelhano TRS

237 aniñamiento XX XX aniñar castelhano TRS

238 aniquilamiento XVIII XVIII aniquilar castelhano TRS

239 anonadamiento XVII XVII anonadar castelhano TRS

240 anquilosamiento XIX XIX anquilosar castelhano TRS

241 antevedimiento 1726 XVIII anteveder castelhano TRS

242 anticipamiento 1616 XVII anticipar castelhano TRS

243 antiguamiento XV XV antiguar castelhano TRS

Page 37: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

511

244 antojamiento XIII XIII antijar castelhano TRS

245 anudamiento 1536 XVI anudar castelhano TRS

246 añudamiento 1620 XVII añudar castelhano TRS

247 anunciamiento XVI XVI anunciar castelhano TRS

248 aojamiento 1540 XVI aojar castelhano TRS

249 apabullamiento 1890 XIX apabullar castelhano TRS

250 apacentamiento XV XV apacentar castelhano TRS

251 apaciguamiento XVI XVI apaciguar castelhano TRS

252 apadrinamiento 1849 XIX apadrinar castelhano TRS

253 apagamiento XIII XIII apagar castelhano TRS

254 apalancamiento XX XX apalancar castelhano TRS

255 apaleamiento XX XX apalear castelhano TRS

256 apañamiento 1556 XVI apañar castelhano TRS

257 aparamento 1735 XVIII paramentum latim EMP

258 aparcamiento XX XX aparcar castelhano LCA

259 apareamiento XX XX aparear castelhano TRS

260 aparecimiento XIII XIII aparecer castelhano TRS

261 aparejamiento 1600 XVII aparejar castelhano TRS

262 apartamiento XV XV apartar castelhano TRS

263 apasionamiento XVII XVII apasionar castelhano TRS

264 apeamiento XIII XIII apedgar castelhano TRS

265 apedreamiento XIII XIII apedrear castelhano TRS

266 apegamiento XV XV apegar castelhano TRS

267 apellidamiento XIII XIII apellidar castelhano TRS

268 apelmazamiento XIX XIX apelmazar castelhano TRS

269 apendejamiento 1978 XX apendejar castelhano TRS

270 apercibimiento XV XV apercibir castelhano TRS

271 apersonamiento 1855 XIX apersonar castelhano TRS

272 apesgamiento XV XV apesgar castelhano TRS

273 apilamiento XX XX apilamient catalão EMP

274 apiñamiento XIV XIV apiñar castelhano TRS

Page 38: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

512

275 apisonamiento XIV XIV apisonar castelhano TRS

276 apitonamiento XV XV apitonar castelhano TRS

277 aplacamiento XVI XVI aplacar castelhano TRS

278 aplacimiento XVI XVI aplacer castelhano RES

279 aplanamiento XIV XIV aplanar castelhano TRS

280 aplastamiento XIV XIV aplastar castelhano TRS

281 aplatanamiento 1868 XIX aplatar castelhano TRS

282 aplazamiento XIV XIV aplazar castelhano TRS

283 apocamiento XVI XVI apocar castelhano TRS

284 apodamiento XIII XIII apodar castelhano RES

285 apoderamiento XIII XIII apoderar castelhano TRS

286 apolillamiento 1894 XIX apolillar castelhano TRS

287 apoltronamiento XIX XIX apoltronar castelhano TRS

288 aporreamiento 1604 XVII aporrear castelhano TRS

289 aposentamiento XV XV aposentar castelhano TRS

290 apostamiento XIV XIV apostar castelhano TRS

291 apreciamiento XIII XIII apreciar castelhano TRS

292 apremiamiento XIII XIII apremiar castelhano TRS

293 apresamiento XVIII XVIII apresar castelhano TRS

294 apresuramiento XIII XIII apresurar castelhano TRS

295 apretamiento XIV XIV apretar castelhano TRS

296 apretujamiento XX XX apretujar castelhano TRS

297 aprisionamiento XIX XIX aprisionar castelhano TRS

298 aprontamiento 1740 XVIII aprontar castelhano TRS

299 aprovechamiento XV XV aprovechar castelhano TRS

300 aprovecimiento XV XV aprovecer castelhano TRS

301 aprovisionamiento XVIII XVIII aprovisionar castelhano TRS

302 apuñalamiento 1881 XIX apuñalar castelhano TRS

303 apunamiento 1936 XX apunar castelhano TRS

304 apuntalamiento XVIII XVIII apuntalar castelhano TRS

305 apuntamiento XV XV apuntar castelhano TRS

Page 39: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

513

306 apuramiento 1629 XVII apurar castelhano TRS

307 aquejamiento 1688 XVII quejar castelhano TRS

308 aquietamiento 1745 XVIII aquietar castelhano TRS

309 aquilatamiento 1737 XVIII aquilatar castelhano TRS

310 arañamiento XVI XVI arañar castelhano TRS

311 ardimiento XIII XIII arder castelhano TRS

312 argumento XIII XIII argumentum latim EMP

313 armamento XIII XIII armamentum latim EMP

314 armento XVI XVI armentum latim EMP

315 arqueamiento XIII XIII arquear castelhano TRS

316 arraigamiento XVIII XVIII arraigar castelhano TRS

317 arrancamiento XV XV arrancar castelhano TRS

318 arrasamiento XV XV arrasar castelhano TRS

319 arrastramiento XVI XVI arrastrar castelhano TRS

320 arratonamiento 1607 XVII arratonar castelhano TRS

321 arrebatamiento XIII XIII arrebatar castelhano TRS

322 arrechamiento XVI XVI arrechar castelhano TRS

323 arredramiento 1553 XVI arredrar castelhano TRS

324 arremetimiento XIII XIII arremeter castelhano TRS

325 arrendamiento 1605 XVII arrendar castelhano TRS

326 arrepentimiento XIII XIII arrepentir castelhano TRS

327 arriamiento 1828 XIX arriar castelhano TRS

328 arrinconamiento XVI XVI arrinconar castelhano TRS

329 arriscamiento 1908 XX arriscar castelhano TRS

330 arrobamiento XVI XVI arrobar castelhano TRS

331 arrodeamiento XV XV arrodear castelhano TRS

332 arrodillamiento XV XV arrodillar castelhano TRS

333 arrojamiento XVI XVI arrojar castelhano RES

334 arrollamiento XX XX arrollar castelhano TRS

335 arropamiento 1527 XVI arropar castelhano TRS

336 arroyamiento 1656 XVII arroyar castelhano TRS

Page 40: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

514

337 arrugamiento XV XV arrugar castelhano TRS

338 arruinamiento 1554 XVI arruinar castelhano TRS

339 arrumbamiento XVII XVII arrumbar castelhano LCA

340 asacamiento 1737 XVIII sacar castelhano TRS

341 asechamiento 1735 XVIII asechar castelhano RES

342 aseguramiento 1570 XVI asegurar castelhano TRS

343 asentamiento XIII XIII sentar castelhano TRS

344 asentimiento XIV XIV asentir castelhano TRS

345 asesoramiento XIV XIV asesorar castelhano TRS

346 asimiento XVI XVI asir castelhano TRS

347 asistimiento 1886 XIX asistir castelhano TRS

348 asmamiento XIII XIII asmar castelhano TRS

349 asociamiento 1740 XVIII asociar castelhano TRS

350 asolamiento XVI XVI asolar castelhano TRS

351 asoleamiento XIX XIX asolear castelhano TRS

352 asolvamiento 1875 XIX asolvar castelhano TRS

353 asombramiento XVI XVI asombrar castelhano RES

354 asqueamiento 1905 XX asquear castelhano TRS

355 astamenta 1843 XIX asta castelhano QNT

356 atacamiento 1588 XVI atacar castelhano TRS

357 atajamiento 1698 XVII atajar castelhano TRS

358 atalayamiento 1845 XIX atalayar castelhano TRS

359 atamiento XIII XIII atar castelhano TRS

360 atarantamiento 1872 XIX atarantar castelhano TRS

361 atarugamiento XIX XIX atarugar castelhano TRS

362 atascamiento XX XX atascar castelhano RES

363 atendimiento XIII XIII atender castelhano TRS

364 aterecimiento XV XV aterecer castelhano TRS

365 aterimiento XIX XIX aterir castelhano TRS

366 aterramiento XIII XIII aterrar castelhano TRS

367 atesoramiento XIX XIX atesourar castelhano TRS

Page 41: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

515

368 atestamiento 1726 XVIII atestar castelhano TRS

369 atestiguamiento 1620 XVII atestiguar castelhano TRS

370 atezamiento 1803 XIX atezar castelhano TRS

371 atiborramiento XIX XIX atiborrar castelhano TRS

372 atildamiento XIV XIV atildar castelhano TRS

373 atolondramiento XVIII XVIII atolondrar castelhano TRS

374 atontamiento XIV XIV atontar castelhano TRS

375 atoramiento 1877 XIX aturar castelhano TRS

376 atosigamiento XIV XIV atosigar castelhano TRS

377 atragantamiento XIV XIV atragantar castelhano TRS

378 atraimiento XV XV atraer castelhano TRS

379 atramento 1513 XVI atramentum latim EMP

380 atrasamiento 1672 XVII atrasar castelhano TRS

381 atrevimiento XIV XIV atrever castelhano TRS

382 atrincheramiento XVIII XVIII atrincherar castelhano TRS

383 atronamiento XIII XIII atronar castelhano TRS

384 atropellamiento XVI XVI atropelar castelhano TRS

385 atufamiento XIII XIII atufar castelhano TRS

386 aturdimiento XVI XVI aturdir castelhano RES

387 aturullamiento 1893 XIX aturullar castelhano TRS

388 aumento 1569 XVI augmentum latim EMP

389 aunamiento XIX XIX aunar castelhano TRS

390 autorizamiento 1601 XVII autorizar castelhano TRS

391 avalentamiento 1871 XIX avalentar castelhano TRS

392 avasallamiento XVIII XVIII avasallar castelhano TRS

393 avecindamiento 1740 XVIII avecindar castelhano LCA

394 avenamiento XX XX avenar castelhano TRS

395 avenimiento XV XV avenir castelhano TRS

396 aventajamiento XVI XVI aventajar castelhano RES

397 aventamiento XV XV aventar castelhano TRS

398 avergonzamiento 1750 XVIII avergonzar castelhano TRS

Page 42: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

516

399 averiguamiento XIII XIII averiguar castelhano TRS

400 aviamiento XVI XVI aviar castelhano RES

401 avillanamiento 1789 XVIII avillanar castelhano TRS

402 aviltamiento 1726 XVIII aviltar castelhano TRS

403 avisamiento XV XV avisar castelhano RES

404 avituallamiento XX XX avituallar castelhano TRS

405 avivamiento XIV XIV avivar castelhano TRS

406 avocamiento XVII XVII avocar castelhano TRS

407 avolvimiento 1737 XVIII volver castelhano TRS

408 avorazamiento 1932 XX avorazar castelhano TRS

409 ayudamiento 1846 XIX ayudar castelhano TRS

410 ayuntamiento XIII XIII ayuntar castelhano TRS

411 azaramiento 1887 XIX azarar castelhano TRS

412 azogamiento 1575 XVI azogar castelhano TRS

413 azolvamiento 1876 XIX azolvar castelhano TRS

414 azomamiento 1726 XVIII azomar castelhano TRS

415 azoramiento XVI XVI azorar castelhano TRS

416 azorramiento 1726 XVIII azorrar castelhano RES

417 azuframiento 1803 XIX azufrar castelhano TRS

418 bachilleramiento XVIII XVIII bachillerar castelhano TRS

419 bajamiento 1604 XVII bajar castelhano TRS

420 baldamiento 1623 XVII baldar castelhano TRS

421 baldonamiento XIII XIII baldonar castelhano TRS

422 barruntamiento 1770 XVIII barruntar castelhano TRS

423 basamento XVIII XVIII basar castelhano INS

424 basculamiento 1889 XIX bascular castelhano TRS

425 bastimiento XVI XVI bastir castelhano INS

426 batimiento XIII XIII abattimento italiano EMP

427 brumamiento 1607 XVII brumar castelhano TRS

428 bruñimiento 1788 XVIII bruñir castelhano TRS

429 buscamiento XIII XIII buscar castelhano TRS

Page 43: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

517

430 buzamiento XX XX buzar castelhano RES

431 cabalgamiento 1791 XVIII cabalgar castelhano TRS

432 cabeceamiento XV XV cabecear castelhano TRS

433 cabimiento XVI XVI caber castelhano RES

434 caimiento XV XV caer castelhano TRS

435 caizamiento 1803 XIX caizar castelhano RES

436 calamento 1537 XVI calamentum latim EMP

437 calcinamiento 1645 XVII calcinar castelhano TRS

438 caldeamiento 1887 XIX caldear castelhano TRS

439 calentamiento XV XV calentar castelhano TRS

440 callamiento XIII XIII callar castelhano TRS

441 cambiamiento 1552 XVI cambiar castelhano TRS

442 cansamiento XIV XIV cansar castelhano RES

443 carcomiento 1519 XVI carcomer castelhano RES

444 carecimiento 1516 XVI carecer castelhano RES

445 cargamento 1762 XVIII cargar castelhano QNT

446 carnereamiento 1614 XVII carnerear castelhano RES

447 casamiento XIII XIII casar castelhano TRS

448 cascamiento 1574 XVI cascar castelhano TRS

449 castigamiento XIII XIII castigar castelhano RES

450 catamiento XIII XIII catar castelhano TRS

451 cegamiento XV XV cegar castelhano RES

452 cemento XIII XIII caementum latim EMP

453 ceñimiento XVI XVI ceñir castelhano TRS

454 cercamiento XIII XIII cercar castelhano TRS

455 cercenamiento XX XX cercenar castelhano TRS

456 cerramiento XIII XIII cerrar castelhano TRS

457 cesamiento 1554 XVI cesar castelhano TRS

458 cicatrizamiento 1737 XVIII cicatrizar castelhano RES

459 clarimento 1707 XVIII clariment catalão EMP

460 coadunamiento 1883 XIX coadunar castelhano TRS

Page 44: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

518

461 cobijamiento 1660 XVII cobijar castelhano TRS

462 cobramiento XIII XIII cobrar castelhano TRS

463 coceamiento XV XV cocear castelhano TRS

464 cocimiento XVI XVI cocer castelhano TRS

465 cogimiento XV XV coger castelhano TRS

466 cognomento XV XV cognomentum latim EMP

467 cohechamiento 1645 XVII cohechar castelhano TRS

468 cohondimiento 1737 XVIII cohonder castelhano TRS

469 colgamiento XV XV colgar castelhano TRS

470 coligamiento 1660 XVII coligar castelhano TRS

471 coloramiento XVI XVI colorar castelhano TRS

472 comandamiento 1654 XVII comandar castelhano RES

473 combatimiento XIII XIII combater castelhano TRS

474 comedimiento XIV XIV comedir castelhano RES

475 comendamiento XV XV comendar castelhano RES

476 comento XV XV commentum latim EMP

477 comenzamiento XIII XIII comenzar castelhano TRS

478 compartimento XVIII XVIII compartir castelhano LCA

479 complacimiento XVI XVI complacer castelhano RES

480 complemento 1665 XVII complementum latim EMP

481 componimiento XIII XIII componer castelhano RES

482 comportamiento 1884 XIX comportar castelhano RES

483 comprometimiento 1611 XVII comprometer castelhano TRS

484 compungimiento 1606 XVII compungir castelhano TRS

485 concatenamiento 1858 XIX concatenar castelhano TRS

486 concebimiento XV XV concebir castelhano TRS

487 conchamiento 1937 XX conchabar castelhano TRS

488 concomimiento 1664 XVII concomer castelhano TRS

489 condicionamiento XX XX condicionar castelhano TRS

490 condimento 1555 XVI condimentum latim EMP

491 confinamiento XIV XIV confinar castelhano TRS

Page 45: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

519

492 confirmamiento XII XII confirmar castelhano TRS

493 confortamiento XIII XIII confortar castelhano TRS

494 confundimiento XIII XIII confundir castelhano TRS

495 congelamiento XIII XIII congelar castelhano TRS

496 congraciamiento XVII XVII congraciar castelhano TRS

497 conocimiento XIII XIII conocer castelhano TRS

498 consagramiento XIII XIII consagrar castelhano TRS

499 conseguimiento XV XV conseguir castelhano TRS

500 consentimiento XIII XIII consentir castelhano TRS

501 consonamiento XV XV consonar castelhano RES

502 constreñimiento XII XII constreñir castelhano TRS

503 consumimiento XIII XIII consumir castelhano TRS

504 contentamiento XV XV contentar castelhano TRS

505 continuamiento XV XV continuar castelhano TRS

506 contrahacimiento XIII XIII contrahacer castelhano TRS

507 contrapasamiento 1809 XIX contrapasar castelhano TRS

508 contratamiento XVII XVII contratar castelhano TRS

509 contravenimiento 1707 XVIII contravenir castelhano TRS

510 convalecimiento XV XV convalecer castelhano RES

511 convencimiento XVI XVI convencer castelhano TRS

512 conversamiento 1703 XVIII conversar castelhano TRS

513 convertimiento 1571 XVI convertir castelhano TRS

514 coordinamiento 1877 XIX coordinar castelhano TRS

515 cornamenta XVII XVII córneo castelhano QNT

516 cornijamiento 1791 XVIII cornijamento italiano EMP

517 coronamiento XIII XIII coronar castelhano TRS

518 corregimiento XV XV corregir castelhano RES

519 corrimiento XV XV correr castelhano TRS

520 corrompimiento XV XV corromper castelhano TRS

521 cortamiento XIII XIII cortar castelhano TRS

522 cotejamiento XV XV cotejar castelhano TRS

Page 46: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

520

523 creamiento XV XV crear castelhano TRS

524 crecimiento XIII XIII crecer castelhano TRS

525 cremento XV XV crementum latim EMP

526 criamiento XIII XIII criar castelhano TRS

527 crispamiento 1737 XVIII crispar castelhano TRS

528 cruzamiento XIV XIV cruzar castelhano TRS

529 cuajamiento XV XV cuajar castelhano TRS

530 cuarteamiento 1859 XIX cuartear castelhano TRS

531 cubrimiento XV XV cubrir castelhano TRS

532 cuestionamiento XX XX cuestionar castelhano TRS

533 cuitamiento 1516 XVI cuitar castelhano TRS

534 cumplimiento XIII XIII cumplir castelhano TRS

535 cumplimiento 1608 XVII complimento italiano EMP

536 curtimiento XVIII XVIII curtir castelhano TRS

537 dañamiento XIII XIII dañar castelhano TRS

538 debilitamiento XX XX debilitar castelhano TRS

539 decaimiento XVI XVI decaer castelhano TRS

540 decebimiento XIII XIII decebir castelhano TRS

541 declaramiento XIII XIII declarar castelhano TRS

542 decorrimiento XIII XIII decorrer castelhano RES

543 decrecimiento XIV XIV decrecer castelhano RES

544 decremento XVI XVI decrementum latim EMP

545 defendimiento XIII XIII defender castelhano TRS

546 defenecimiento 1646 XVII defenecer castelhano TRS

547 degollamiento XV XV degollar castelhano TRS

548 dejamiento XVI XVI dejar castelhano TRS

549 deleitamiento XIV XIV deleitar castelhano RES

550 deleznamiento XV XV deleznar castelhano TRS

551 delibramiento XV XV delibrar castelhano TRS

552 delicamiento 1803 XIX delicado castelhano RES

553 delineamiento XX XX delinear castelhano TRS

Page 47: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

521

554 delinquimiento XVII XVII delinquir castelhano TRS

555 deliramento 1537 XVI delirar castelhano TRS

556 demonstramiento XIII XIII demonstrar castelhano TRS

557 demudamiento XIII XIII demudar castelhano TRS

558 denegamiento XVIII XVIII denegar castelhano TRS

559 denostamiento XV XV denostar castelhano TRS

560 departamento 1817 XIX départament francês EMP

561 departimiento XIII XIII departir castelhano RES

562 derramamiento XIII XIII derramar castelhano TRS

563 derretimiento XV XV derretir castelhano TRS

564 derribamiento XIII XIII derribar castelhano QNT

565 derrumbamiento XVI XVI derrumbar castelhano TRS

566 desabrimiento XV XV desabrir castelhano RES

567 desacantonamiento 1862 XIX desacantonar castelhano TRS

568 desacatamiento XV XV desacatar castelhano TRS

569 desacomodamiento XVII XVII desacomodar castelhano TRS

570 desacompañamiento XV XV desacompañar castelhano TRS

571 desacoplamiento XX XX desacoplar castelhano TRS

572 desacordamiento XIII XIII desacordar castelhano TRS

573 desacuartelamiento 1855 XIX desacuartelar castelhano TRS

574 desafiamiento XIII XIII desafiar castelhano TRS

575 desafuciamiento 1791 XVIII desafuciar castelhano TRS

576 desagradecimiento XV XV desagradecer castelhano TRS

577 desahogamiento XVI XVI desahogar castelhano TRS

578 desalmamiento 1622 XVII desalmar castelhano TRS

579 desalojamiento 1858 XIX desalojar castelhano TRS

580 desamparamiento XIII XIII desamparar castelhano TRS

581 desangramiento XIV XIV desangrar castelhano TRS

582 desaparecimiento XVIII XVIII desaparecer castelhano TRS

583 desapercibimiento XVI XVI desapercibir castelhano TRS

584 desapoderamiento XIII XIII desapoderar castelhano TRS

Page 48: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

522

585 desapropriamiento 1626 XVII desapropriar castelhano TRS

586 desaprovechamiento XVI XVI desaprovechar castelhano TRS

587 desarmamiento XIX XIX desarmar castelhano TRS

588 desarraigamiento XV XV desarraigar castelhano TRS

589 desarramiento XIII XIII desarrar castelhano RES

590 desasimiento XVI XVI desasir castelhano TRS

591 desatamiento XIII XIII desatar castelhano TRS

592 desavahamiento 1732 XVIII desavahar castelhano TRS

593 desavenimiento XIX XIX desavenir castelhano TRS

594 desayuntamiento 1769 XVIII desayuntar castelhano TRS

595 desbaratamiento XX XX desbaratar castelhano TRS

596 desbocamiento XVI XVI desbocar castelhano TRS

597 desbordamiento XVII XVII desbordar castelhano TRS

598 desbridamiento XX XX desbridar castelhano TRS

599 desbrozamiento XIX XIX desbrozar castelhano TRS

600 descabalamiento 1886 XIX descabalar castelhano TRS

601 descabellamiento XIX XIX descabellar castelhano TRS

602 descabezamiento XIX XIX descabezar castelhano TRS

603 descaecimiento XV XV descaecer castelhano RES

604 descaramiento XVI XVI descarar castelhano RES

605 descargamiento 1802 XIX descargar castelhano TRS

606 descarriamiento 1587 XVI descarriar castelhano TRS

607 descarrilamiento XIV XIV descarrilar castelhano TRS

608 descasamiento XV XV descasar castelhano TRS

609 descendimiento XV XV descender castelhano TRS

610 descervigamiento XV XV descervigar castelhano TRS

611 desciframiento XX XX descifrar castelhano TRS

612 descimbramento 1923 XX descimbrar castelhano TRS

613 desclasamiento XX XX desclasar castelhano TRS

614 descollamiento 1641 XVII descollar castelhano TRS

615 descoloramiento 1580 XVI descolorar castelhano TRS

Page 49: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

523

616 descolorimiento 1581 XVI descolorir castelhano TRS

617 descomedimiento XVI XVI descomedir castelhano TRS

618 descomulgamiento 1851 XIX descomulgar castelhano TRS

619 desconocimiento XV XV desconocer castelhano TRS

620 descontamiento 1807 XIX descontar castelhano TRS

621 descontentamiento XV XV descontentar castelhano RES

622 descorazonamiento XIII XIII descorazonar castelhano RES

623 descortezamiento XV XV descortezar castelhano TRS

624 descoyuntamiento XIII XIII descoyuntar castelhano TRS

625 descreimiento XIV XIV descreer castelhano RES

626 descuartizamiento XVIII XVIII descuartizar castelhano TRS

627 descubrimiento XV XV descubrir castelhano RES

628 descuidamiento 1817 XIX descuidar castelhano TRS

629 desdoblamiento XIV XIV desdoblar castelhano TRS

630 desecamiento XIV XIV desecar castelhano TRS

631 desembravecimiento XV XV desembravecer castelhano TRS

632 desencadenamiento XVIII XVIII desencadenar castelhano TRS

633 desencajamiento 1658 XVII desencajar castelhano TRS

634 desencajonamiento 1843 XIX desencajonar castelhano TRS

635 desencantamiento XIV XIV desencantar castelhano TRS

636 desencojimiento 1786 XVIII desencoger castelhano TRS

637 desenconamiento 1846 XIX desenconar castelhano TRS

638 desenfadamiento 1858 XIX desenfadar castelhano TRS

639 desenfrenamiento XV XV desenfrenar castelhano TRS

640 desengañamiento XIII XIII desengañar castelhano TRS

641 desengrudamiento XV XV desengrudar castelhano TRS

642 desenhadamiento XVI XVI desenhadar castelhano TRS

643 desenhetramiento XV XV desenhetrar castelhano TRS

644 desenmascaramiento XX XX desenmascarar castelhano TRS

645 desenseñamiento XIII XIII desenseñar castelhano TRS

646 desentendimiento XIII XIII desentender castelhano TRS

Page 50: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

524

647 desentonamiento XVII XVII desentonar castelhano TRS

648 desentrañamiento XVI XVI desentrañar castelhano TRS

649 desentrenamiento XX XX desentrenar castelhano TRS

650 desentumecimiento XIX XIX desentumecer castelhano TRS

651 desenvolvimiento XVIII XVIII desenvolver castelhano TRS

652 desfacimiento 1840 XIX desfacer castelhano RES

653 desfallecimiento XIII XIII desfallecer castelhano RES

654 desfamamiento XIII XIII desfamar castelhano TRS

655 desfiguramiento XIV XIV desfigurar castelhano TRS

656 desflaquecimiento XVI XVI desflaquecer castelhano TRS

657 desfloramiento XV XV desflorar castelhano TRS

658 desfondamiento XX XX desfondar castelhano TRS

659 desfrenamiento 1637 XVII desfrenar castelhano TRS

660 desgajamiento XX XX desgajar castelhano TRS

661 desgarramiento XIV XIV desgarrar castelhano TRS

662 desgastamiento XIII XIII desgastar castelhano RES

663 desgranamiento 1638 XVII desgranar castelhano TRS

664 deshacimiento XVI XVI deshacer castelhano TRS

665 desharrapamiento 1792 XVIII desharrapar castelhano RES

666 desheredamiento XIII XIII desheredar castelhano TRS

667 desherrumbramiento 1907 XX desherrumbrar castelhano TRS

668 deshojamiento 1607 XVII deshojar castelhano TRS

669 deshopedamiento 1791 XVIII deshopedar castelhano TRS

670 desinteresamiento 1580 XVI desinteresar castelhano TRS

671 desistimiento XVIII XVIII desistir castelhano TRS

672 desjuntamiento 1641 XVII desjuntar castelhano TRS

673 deslavamiento 1803 XIX deslavar castelhano TRS

674 deslazamiento 1942 XX deslazar castelhano TRS

675 desleimiento 1698 XVII desleir castelhano TRS

676 deslenguamiento XV XV deslengrar castelhano TRS

677 deslindamiento 1643 XVII deslindar castelhano TRS

Page 51: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

525

678 deslizamiento XV XV deslizar castelhano TRS

679 deslumbramiento XVI XVI deslumbrar castelhano TRS

680 desmadejamiento XVIII XVIII desmadejar castelhano TRS

681 desmandamiento XIII XIII desmandar castelhano TRS

682 desmantelamiento XIV XIV desmantelar castelhano TRS

683 desmayamiento XIII XIII desmayar castelhano TRS

684 desmejoramiento 1857 XIX desmejorar castelhano TRS

685 desmelenamiento XIX XIX desmelenar castelhano TRS

686 desmembramiento XIV XIV desmembrar castelhano TRS

687 desmenuzamiento XV XV desmenuzar castelhano TRS

688 desmeollamiento XV XV desmeollar castelhano TRS

689 desmerecimiento XV XV desmerecer castelhano RES

690 desmoronamiento XVIII XVIII desmoronar castelhano TRS

691 desnucamiento 1851 XIX desnucar castelhano TRS

692 desnudamiento XV XV desnudar castelhano TRS

693 desollamiento XIV XIV desollar castelhano TRS

694 desordenamiento XIV XIV desordenar castelhano RES

695 desorejamiento XIV XIV desorejar castelhano TRS

696 despachamiento XVII XVII despachar castelhano TRS

697 despachurramiento 1826 XIX despachurrar castelhano TRS

698 despagamiento XV XV despagar castelhano TRS

699 despanzurramiento 1866 XIX despanzurrar castelhano TRS

700 desparramamiento 1772 XVIII desparramar castelhano TRS

701 despartimiento 1610 XVII despartir castelhano TRS

702 despeamiento XIII XIII despear castelhano TRS

703 despechamiento XIII XIII despechar castelhano TRS

704 despedazamiento XIV XIV despedazar castelhano TRS

705 despedimiento XIII XIII despedir castelhano TRS

706 despegamiento XVI XVI despegar castelhano TRS

707 despeluzamiento XVI XVI despeluzar castelhano TRS

708 despeñamiento 1512 XVI despeñar castelhano TRS

Page 52: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

526

709 desperdiciamiento XV XV desperdiciar castelhano TRS

710 desperdigamiento 1851 XIX desperdigar castelhano TRS

711 despertamiento XIII XIII despertar castelhano TRS

712 despilaramiento 1783 XVIII despilarar castelhano TRS

713 desplazamiento XIV XIV desplazar castelhano TRS

714 despoblamiento XV XV despoblar castelhano TRS

715 despojamiento XV XV despojar castelhano TRS

716 desponimiento XIII XIII desponer castelhano RES

717 desposamiento XIII XIII desposar castelhano TRS

718 desposeimiento 1823 XIX desposeer castelhano TRS

719 despreciamiento XIII XIII despreciar castelhano TRS

720 desprendimiento XVII XVII desprender castelhano TRS

721 desproveimiento 1803 XIX desproveer castelhano TRS

722 despulsamiento 1891 XIX despulsar castelhano TRS

723 desquiciamiento 1841 XIX desquiciar castelhano TRS

724 desquijaramiento 1822 XIX desquijarar castelhano TRS

725 destacamento 1728 XVIII destacar castelhano QNT

726 destajamiento XV XV destajar castelhano TRS

727 destemplamiento XIII XIII destemplar castelhano TRS

728 desterramiento XV XV desterrar castelhano TRS

729 desterronamiento 1857 XIX desterronar castelhano TRS

730 destornillamiento 1837 XIX destornillar castelhano TRS

731 destorpamiento XIII XIII destorpar castelhano TRS

732 destripamiento 1897 XIX destripar castelhano TRS

733 destronamiento XVIII XVIII destronar castelhano TRS

734 destroncamiento 1732 XVIII destroncar castelhano TRS

735 destruimiento XIII XIII destruir castelhano TRS

736 desvalijamiento XX XX desvalijar castelhano TRS

737 desvanecimiento XV XV desvanecer castelhano TRS

738 desvariamiento XV XV desvariar castelhano TRS

739 desvelamiento XVI XVI desvelar castelhano TRS

Page 53: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

527

740 desvergonzamiento 1775 XVIII desvergonzar castelhano TRS

741 desviamiento 1792 XVIII desviar castelhano TRS

742 desvirgamiento XV XV desvirgar castelhano TRS

743 detardamiento XIII XIII detardar castelhano TRS

744 detenimiento XV XV detener castelhano TRS

745 determinamiento XIII XIII determinar castelhano TRS

746 detraimiento XV XV detraer castelhano TRS

747 detrimento XV XV detrimentum latim EMP

748 diligenciamiento 1754 XVIII diligenciar castelhano TRS

749 discernimiento XVIII XVIII discernir castelhano TRS

750 discurrimiento 1615 XVII discurrir castelhano TRS

751 disentimiento XVI XVI disentir castelhano TRS

752 distanciamiento XX XX distanciar castelhano TRS

753 distraimiento XVI XVI distraer castelhano TRS

754 divertimiento XVI XVI divertimento italiano EMP

755 doblamiento XIII XIII doblar castelhano TRS

756 doblegamiento XV XV doblegar castelhano TRS

757 doctoramiento XVI XVI doctorar castelhano TRS

758 documento 1520 XVI documentum latim EMP

759 dolorimiento 1853 XIX dolorir castelhano RES

760 dormimiento XIII XIII dormir castelhano TRS

761 dotamiento 1803 XIX dotar castelhano TRS

762 dudamiento 1791 XVIII dudar castelhano RES

763 echamiento XIII XIII echar castelhano TRS

764 edulcoramiento 1944 XX edulcorar castelhano TRS

765 elemento XIII XIII elementum latim EMP

766 elevamiento XVI XVI elevar castelhano TRS

767 embabiamiento 1732 XVIII embabiar castelhano TRS

768 embaimiento XVI XVI embair castelhano TRS

769 embalsamiento 1660 XVII embalsamar castelhano TRS

770 embargamiento XIII XIII embargar castelhano TRS

Page 54: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

528

771 embarnecimiento 1807 XIX embarnecer castelhano TRS

772 embasamiento XVI XVI imbasamento italiano EMP

773 embaucamiento XV XV embaucar castelhano TRS

774 embausamiento 1665 XVII enbausar castelhano TRS

775 embebecimiento XVI XVI embebecer castelhano TRS

776 embelecamiento 1604 XVII embelecar castelhano TRS

777 embelesamiento XVI XVI embelesar castelhano TRS

778 embellecimiento XIX XIX embellecer castelhano TRS

779 emberretinamiento 1935 XX emberretinar castelhano TRS

780 emblanquecimiento XV XV emblanquecer castelhano TRS

781 embobamiento XIV XIV embobar castelhano TRS

782 embolsamiento 1789 XVIII embolsar castelhano TRS

783 emborrachamiento 1606 XVII emborrachar castelhano TRS

784 emborrazamiento 1818 XIX emborrazar castelhano TRS

785 embotamiento XIII XIII embotar castelhano TRS

786 embotellamiento XX XX embotellar castelhano TRS

787 embravecimiento XV XV embravecer castelhano TRS

788 embrujamiento XIX XIX embrujar castelhano TRS

789 embrutecimiento XVIII XVIII embrutecer castelhano TRS

790 emolumento XVI XVI emolumentum latim EMP

791 empacamiento XX XX empacar castelhano TRS

792 empachamiento XV XV empachar castelhano TRS

793 empadronamiento XV XV empadronar castelhano TRS

794 empalagamiento XV XV empalagar castelhano TRS

795 empalamiento XIX XIX empalar castelhano TRS

796 empañamiento XIX XIX empañar castelhano TRS

797 empanzamiento 1910 XX empanzar castelhano TRS

798 empapamiento 1617 XVII emparar castelhano TRS

799 emparedamiento XIII XIII emparedar castelhano TRS

800 emparejamiento XIV XIV emparejar castelhano TRS

801 empastelamiento 1881 XIX empastelar castelhano TRS

Page 55: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

529

802 empecimiento XIII XIII empecer castelhano TRS

803 empecinamiento XIX XIX empencinar castelhano TRS

804 empedramiento 1529 XVI empedrar castelhano TRS

805 empelotamiento 1858 XIX empelotar castelhano TRS

806 empeñamiento 1550 XVI empeñar castelhano TRS

807 empeñolamiento 1958 XX empendolar castelhano TRS

808 empeoramiento XV XV empeorar castelhano TRS

809 empequeñecimiento XIV XIV empequeñecer castelhano TRS

810 emperramiento 1608 XVII emperrar castelhano TRS

811 empezamiento XIII XIII empezar castelhano TRS

812 empinamiento XX XX empinar castelhano TRS

813 emplastamiento 1646 XVII emplastar castelhano TRS

814 emplazamiento XIV XIV emplazar castelhano TRS

815 empobrecimiento XVII XVII empobrecer castelhano TRS

816 empolvoramiento XV XV empolvar castelhano TRS

817 emponzoñamiento 1792 XVIII emponzoñar castelhano TRS

818 empotramiento 1817 XIX empotrar castelhano TRS

819 empujamiento XVIII XVIII empujar castelhano TRS

820 emputecimiento 1947 XX emputecer castelhano TRS

821 enajenamiento XIII XIII enajenar castelhano TRS

822 enaltecimiento XIV XIV enaltecer castelhano TRS

823 enamoramiento XIII XIII enamorar castelhano TRS

824 enardecimiento XIV XIV enardecer castelhano TRS

825 enartamiento XIII XIII enartar castelhano TRS

826 encabalgamiento XX XX encabalgar castelhano TRS

827 encabezonamiento XIV XIV encabezar castelhano QNT

828 encadenamiento XV XV encadenar castelhano TRS

829 encajonamiento XIV XIV encajonar castelhano TRS

830 encalabrinamiento 1787 XVIII encalabrinar castelhano TRS

831 encaminamiento XV XV encaminar castelhano TRS

832 encanallamiento XIX XIX encanallar castelhano TRS

Page 56: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

530

833 encanamento 1527 XVI encanar castelhano LCA

834 encanecimiento XIX XIX encanecer castelhano TRS

835 encanijamiento 1615 XVII encanijar castelhano TRS

836 encantamiento XIII XIII encantamentum latim EMP

837 encapotamiento XVII XVII encapotar castelhano TRS

838 encaprichamiento XVIII XVIII encaprichar castelhano TRS

839 encaramiento 1605 XVII encarar castelhano TRS

840 encarcelamiento XVI XVI encarcelar castelhano TRS

841 encarecimiento XVI XVI encarecer castelhano TRS

842 encargamiento XIII XIII encargar castelhano TRS

843 encarnamiento XV XV encarnar castelhano TRS

844 encarnizamiento XV XV encarzinar castelhano TRS

845 encartamiento XIII XIII encartar castelhano TRS

846 encasamiento XIII XIII incassamento italiano EMP

847 encasillamiento XX XX encasillar castelhano TRS

848 encastillamiento 1622 XVII encastillar castelhano TRS

849 encauzamiento XX XX encauzar castelhano TRS

850 encebadamiento 1732 XVIII encebadar castelhano RES

851 encedimiento XV XV encedir castelhano TRS

852 encelamiento 1883 XIX encelar castelhano TRS

853 enceldamiento 1858 XIX enceldar castelhano TRS

854 encenagamiento XVI XVI encenagar castelhano TRS

855 encentamiento XIV XIV encentar castelhano TRS

856 enceramiento 1634 XVII encerar castelhano TRS

857 encerramiento XIII XIII encerrar castelhano TRS

858 encharcamiento XIX XIX encharcar castelhano TRS

859 enchinamiento 1934 XX enchinar castelhano TRS

860 enchiqueramiento XIX XIX enchiquerar castelhano TRS

861 enclaustramiento XX XX enclaustrar castelhano TRS

862 encogimiento XIII XIII encoger castelhano TRS

863 encolamiento XV XV encolar castelhano TRS

Page 57: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

531

864 encomendamiento 1719 XVIII encomendar castelhano TRS

865 encomenzamiento XIII XIII comenzar castelhano TRS

866 enconamiento XIII XIII enconar castelhano TRS

867 encoñamiento 1955 XX encoñar castelhano TRS

868 encorvamiento XVI XVI encovar castelhano TRS

869 encrespamiento XVIII XVIII encrespar castelhano TRS

870 encuadramiento XX XX encuadar castelhano TRS

871 encubrimiento XIII XIII encubrir castelhano TRS

872 encumbramiento XVI XVI encumbrar castelhano TRS

873 enderezamiento XVII XVII enderezar castelhano TRS

874 endeudamiento XX XX endeudar castelhano TRS

875 endiosamiento XVI XVI endiosar castelhano TRS

876 endulzamiento XX XX endulzar castelhano TRS

877 endurecimiento XV XV endurecer castelhano TRS

878 enervamiento XIV XIV enervar castelhano TRS

879 enfadamiento XIII XIII enfadar castelhano RES

880 enflaquecimiento 1843 XIX enflaquecer castelhano TRS

881 enfrascamiento XX XX enfrascar castelhano TRS

882 enfrenamiento XV XV enfrenar castelhano TRS

883 enfrentamiento XX XX enfrentar castelhano TRS

884 enfriamiento XV XV enfriar castelhano TRS

885 enfurecimiento XVIII XVIII enfurecer castelhano TRS

886 enfurruñamiento XIV XIV enfuruñar castelhano TRS

887 engallamiento 1890 XIX engallar castelhano TRS

888 engañamiento XIII XIII engañar castelhano TRS

889 enganchamiento 1569 XVI enganchar castelhano TRS

890 engarzamiento 1862 XIX engarzar castelhano TRS

891 engatusamiento 1812 XIX engatusar castelhano TRS

892 engendramiento XIII XIII engendrar castelhano TRS

893 engerimiento 1848 XIX engerir castelhano TRS

894 engollamiento 1899 XIX engolar castelhano TRS

Page 58: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

532

895 engrandecimiento XV XV engrandecer castelhano TRS

896 engreimiento XVI XVI engreir castelhano TRS

897 engrosamiento XV XV engrosar castelhano TRS

898 engrudamiento XV XV engrudar castelhano TRS

899 engruñamento 1954 XX engruñar castelhano TRS

900 engurriamiento XV XV engurriar castelhano RES

901 enhestamiento XV XV enhestar castelhano TRS

902 enhetramiento XV XV enhetrar castelhano TRS

903 enjaezamiento 1847 XIX enjaezar castelhano TRS

904 enjuiciamiento XIV XIV enjuiciar castelhano TRS

905 enlazamiento XV XV enlazar castelhano TRS

906 enlentecimiento 1945 XX enlentecer castelhano TRS

907 enlodamiento 1790 XVIII enlodar castelhano TRS

908 enlouquecimiento XIII XIII enlouquecer castelhano TRS

909 enlucimiento XVI XVI enlucir castelhano TRS

910 enmaderamiento 1591 XVI maderar castelhano RES

911 enmarañamiento XIX XIX enmarañar castelhano TRS

912 enmascaramiento XX XX enmascarar castelhano TRS

913 enmendamiento 1758 XVIII enmendar castelhano TRS

914 enmohecimiento XX XX enmohecer castelhano TRS

915 enmudecimiento XVIII XVIII enmudecer castelhano TRS

916 ennegrecimiento 1812 XIX ennegrecer castelhano TRS

917 ennoblecimiento XV XV ennoblecer castelhano TRS

918 enojamiento 1887 XIX enojar castelhano RES

919 enorgullecimiento 1828 XIX enorgullecer castelhano TRS

920 enquistamiento 1854 XIX enquistar castelhano TRS

921 enrarecimiento 1591 XVI enrarecer castelhano TRS

922 enrasamiento 1787 XVIII enrasar castelhano TRS

923 enredamiento XV XV enredar castelhano TRS

924 enriamiento 1536 XVI enriar castelhano TRS

925 enridamiento XIII XIII enridar castelhano TRS

Page 59: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

533

926 enriquecimiento XIII XIII enriquecer castelhano TRS

927 enriscamiento XV XV enriscar castelhano TRS

928 enrizamiento 1513 XVI enrizar castelhano TRS

929 enrojecimiento XIX XIX enrojecer castelhano TRS

930 enrolamiento XIX XIX enrolar castelhano TRS

931 enronquecimiento XV XV enronquecer castelhano TRS

932 enroscamiento XX XX enroscar castelhano TRS

933 ensalzamiento XVI XVI ensalzar castelhano TRS

934 ensañamiento XV XV ensañar castelhano TRS

935 ensanchamiento XIII XIII ensanchar castelhano TRS

936 ensangrentamiento XV XV ensangrentar castelhano TRS

937 ensayamiento XIII XIII ensayar castelhano TRS

938 enseñamiento XIII XIII enseñar castelhano TRS

939 enseñoramiento XV XV enseñorar castelhano TRS

940 ensimismamiento XIV XIV ensimismar castelhano TRS

941 ensoberbecimiento 1775 XVIII ensoberber castelhano TRS

942 ensordamiento XV XV ensordar castelhano TRS

943 ensortijamiento 1769 XVIII ensortijar castelhano TRS

944 ensuciamiento 1574 XVI ensuciar castelhano TRS

945 entablamiento XV XV entablar castelhano QNT

946 entallamiento XIII XIII entallar castelhano TRS

947 entarquinamiento XIX XIX entarquinar castelhano TRS

948 entendimiento XIII XIII entender castelhano TRS

949 enteramiento XV XV enterar castelhano TRS

950 enterciamiento 1922 XX enterciar castelhano TRS

951 enternecimiento XVII XVII enternecer castelhano TRS

952 enterramiento XV XV enterrar castelhano TRS

953 entesamiento XV XV entesar castelhano TRS

954 entoldamiento 1809 XIX entoldar castelhano TRS

955 entonamiento XVI XVI entonar castelhano TRS

956 entontecimiento 1589 XVI entontecer castelhano TRS

Page 60: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

534

957 entormecimiento 1513 XVI enturmecer castelhano TRS

958 entorpecimiento XV XV entorpecer castelhano TRS

959 entramiento XIII XIII entrar castelhano TRS

960 entrechocamiento 1887 XIX entrechocar castelhano TRS

961 entrecruzamiento XX XX entrecruzar castelhano TRS

962 entregamiento XIII XIII entregar castelhano TRS

963 entrelazamiento XIV XIV entrelazar castelhano TRS

964 entremetimiento XV XV entremeter castelhano TRS

965 entrenamiento XIX XIX entrenar castelhano TRS

966 entretallamiento 1582 XVI entretallar castelhano RES

967 entretejimiento 1823 XIX entretejer castelhano TRS

968 entretenimiento 1570 XVI entretener castelhano TRS

969 entrevenimiento XV XV entrevenir castelhano TRS

970 entristecimiento XV XV entristecer castelhano TRS

971 entrometimiento XVIII XVIII entrometer castelhano TRS

972 entroncamiento XX XX entroncar castelhano TRS

973 entumecimiento XVIII XVIII entumecer castelhano TRS

974 enturbiamiento XV XV enturbiar castelhano TRS

975 envalentonamiento XVI XVI envalentonar castelhano TRS

976 envanecimiento XIV XIV envanecer castelhano TRS

977 envaramiento XV XV envarar castelhano TRS

978 envejecimiento XIV XIV envejecer castelhano TRS

979 envenenamiento XIV XIV envenenar castelhano TRS

980 enviciamiento XX XX enviciar castelhano TRS

981 envilecimiento XVIII XVIII envilecer castelhano TRS

982 enviscamiento 1800 XIX enviscar castelhano TRS

983 envolvimiento XV XV envolver castelhano TRS

984 enyugamiento 1791 XVIII enyugar castelhano TRS

985 equipamiento XX XX equipar castelhano QNT

986 erguimiento XVIII XVIII erguir castelhano TRS

987 erizamiento XVIII XVIII erizar castelhano TRS

Page 61: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

535

988 ermamiento XIII XIII ermar castelhano TRS

989 esbatimento 1633 XVII sbattimento italiano EMP

990 escabullimiento XV XV escabullir castelhano TRS

991 escalamiento XV XV escalar castelhano TRS

992 escalentamiento XIII XIII escalentar castelhano RES

993 escalfamiento XV XV escalfar castelhano RES

994 escalonamiento XIV XIV escalonar castelhano TRS

995 escampamento 1897 XIX escampament catalão EMP

996 escapamiento XV XV escapar castelhano TRS

997 escarmiento XIII XIII escarmentum latim EMP

998 escarnimiento XIII XIII escarnir castelhano RES

999 esclarecimiento XV XV esclarecer castelhano TRS

1000 escocimiento XVI XVI escocer castelhano RES

1001 escogimiento XV XV escoger castelhano TRS

1002 escondimiento XIII XIII esconder castelhano TRS

1003 escribimiento 1808 XIX escribir castelhano TRS

1004 escudriñamiento XV XV escudriñar castelhano TRS

1005 escurrimiento XV XV escurrir castelhano TRS

1006 esforzamiento 1732 XVIII esforzar castelhano RES

1007 eslabonamiento XIV XIV eslabonar castelhano TRS

1008 espachurramiento 1837 XIX espachurrar castelhano TRS

1009 esparcimiento XIV XIV espaciar castelhano QNT

1010 esparragamiento 1791 XVIII esparragar castelhano TRS

1011 espeluzamiento XV XV espeluzar castelhano RES

1012 espeluznamiento 1848 XIX espeluznar castelhano TRS

1013 esperamiento XIII XIII esperar castelhano TRS

1014 espesamiento XX XX espesar castelhano TRS

1015 espiramiento XIII XIII espirar castelhano TRS

1016 esponjamiento XVIII XVIII esponjar castelhano TRS

1017 establecimiento XIII XIII establecer castelhano LCA

1018 estacionamiento XIV XIV estacionar castelhano LCA

Page 62: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

536

1019 estamento XIII XIII estament catalão EMP

1020 estancamiento XVII XVII estancar castelhano TRS

1021 estercolamiento XV XV estercolar castelhano TRS

1022 estiramiento XV XV estirar castelhano TRS

1023 estorcimiento XIII XIII estorcer castelhano TRS

1024 estragamiento XIII XIII estragar castelhano TRS

1025 estrangulamiento XIX XIX estrangular castelhano TRS

1026 estrechamiento XIII XIII estrechar castelhano TRS

1027 estregamiento XIV XIV estregar castelhano TRS

1028 estrellamiento XIII XIII estrellar castelhano QNT

1029 estremecimiento XII XII estremecer castelhano TRS

1030 estreñimiento XIV XIV estreñir castelhano TRS

1031 estrujamiento XIV XIV estrujar castelhano TRS

1032 exacerbamiento XIV XIV exacerbar castelhano TRS

1033 exaltamiento XIII XIII exaltar castelhano TRS

1034 examinamiento 1632 XVII examinar castelhano RES

1035 excremento 1582 XVI escrementum latim EMP

1036 execramento 1660 XVII execramentum latim EMP

1037 expedimiento XV XV expedir castelhano TRS

1038 experimento XIV XIV experimentum latim EMP

1039 extendimiento XIII XIII extender castelhano TRS

1040 extrañamiento XVIII XVIII extrañar castelhano TRS

1041 facimiento XVII XVII facer castelhano TRS

1042 faenamiento XX XX faenar castelhano TRS

1043 fajamiento 1526 XVI fajar castelhano TRS

1044 faldamento XV XV faldar castelhano INS

1045 falimiento XIII XIII falir castelhano TRS

1046 fallecimiento XIII XIII fallecer castelhano RES

1047 falseamiento XVIII XVIII falsear castelhano TRS

1048 fenecimiento XV XV fenecer castelhano TRS

1049 fermento XV XV fermentum latim EMP

Page 63: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

537

1050 ferramienta XIII XIII ferramenta latim EMP

1051 filamento XVIII XVIII filamentum latim EMP

1052 finamiento XIII XIII finar castelhano TRS

1053 financiamiento XX XX financiar castelhano TRS

1054 fingimiento XV XV fingir castelhano TRS

1055 firmamento XIII XIII firmamentum latim EMP

1056 fletamento XIII XIII fletar castelhano TRS

1057 florecimiento XVI XVI florecer castelhano TRS

1058 flotamiento XV XV flotar castelhano TRS

1059 fomento 1665 XVII fomentum latim EMP

1060 formamiento XIII XIII formar castelhano QNT

1061 fornecimiento XV XV fornecer castelhano TRS

1062 fornimento XV XV fornir castelhano INS

1063 fortalecimiento XV XV fortalecer castelhano TRS

1064 forzamiento XIV XIV forzar castelhano TRS

1065 fraccionamiento XIV XIV fraccionar castelhano TRS

1066 fragmento 1570 XVI fragmentum latim EMP

1067 franqueamiento XIII XIII franquear castelhano TRS

1068 fregamiento XIII XIII fregamentum latim EMP

1069 frotamiento XV XV frotar castelhano TRS

1070 fruncimiento XVII XVII fruncir castelhano TRS

1071 fuimiento XIII XIII fuir castelhano TRS

1072 funcionamiento XIX XIX funcionar castelhano TRS

1073 fundamento XIII XIII fundamentum latim EMP

1074 fusilamiento XIV XIV fusilar castelhano TRS

1075 gastamiento XIII XIII gastar castelhano TRS

1076 gateamiento XVI XVI gatear castelhano TRS

1077 giramiento XIV XIV girar castelhano TRS

1078 gobernamiento XVI XVI gobernar castelhano TRS

1079 gorjeamiento 1809 XIX gorjear castelhano TRS

1080 gozamiento 1591 XVI gozar castelhano TRS

Page 64: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

538

1081 gruñimiento 1571 XVI gruñir castelhano TRS

1082 guardamiento XIII XIII guardar castelhano TRS

1083 guarecimiento XIII XIII guarecer castelhano TRS

1084 guarnimiento XV XV guarnir castelhano QNT

1085 guiamiento XIII XIII guiar castelhano TRS

1086 guisamiento XIII XIII guisar castelhano RES

1087 habillamiento XIV XIV habillar castelhano QNT

1088 habitamiento XIII XIII habitar castelhano LCA

1089 hacimiento XV XV hacer castelhano TRS

1090 hacinamiento XVII XVII hacinar castelhano TRS

1091 hallamiento XV XV hallar castelhano TRS

1092 helamiento 1576 XVI helar castelhano TRS

1093 henchimiento XV XV henchir castelhano TRS

1094 hendimiento XV XV hender castelhano TRS

1095 heredamiento XII XII heredar castelhano RES

1096 herimiento 1580 XVI herir castelhano QNT

1097 hermanamiento XX XX hermanar castelhano TRS

1098 hermoseamiento XIV XIV hermosear castelhano TRS

1099 hervimiento 1736 XVIII hervir castelhano TRS

1100 hinchamiento XV XV hinchar castelhano TRS

1101 hinchimiento XV XV hinchir castelhano TRS

1102 honramiento 1597 XVI honrar castelhano TRS

1103 hormigueamiento XV XV hormiguear castelhano TRS

1104 hospedamiento 1551 XVI hospedar castelhano TRS

1105 hostigamiento XV XV hostigar castelhano TRS

1106 humillamiento XVIII XVIII humillar castelhano TRS

1107 hundimiento XV XV hundir castelhano TRS

1108 hurgamiento 1638 XVII hurgar castelhano TRS

1109 igualamiento XV XV igualar castelhano TRS

1110 imaginamiento 1569 XVI imaginar castelhano TRS

1111 impedimento XV XV impedimentum latim EMP

Page 65: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

539

1112 implemento XVIII XVIII implement inglês EMP

1113 incitamento XV XV incitamentum latim EMP

1114 incremento XV XV incrementum latim EMP

1115 incurrimiento 1640 XVII incurrir castelhano TRS

1116 inducimiento XVI XVI inducir castelhano TRS

1117 indumento 1708 XVIII indumentum latim EMP

1118 inflamamiento XVI XVI inflamar castelhano TRS

1119 inflamiento 1675 XVII inflar castelhano TRS

1120 informamiento 1598 XVI informar castelhano TRS

1121 injuriamiento 1606 XVII injuriar castelhano TRS

1122 innovamiento 1886 XIX innovar castelhano TRS

1123 inquitamento 1778 XVIII inquitamentum latim EMP

1124 instrumento XIII XIII instrumentum latim EMP

1125 internamiento XX XX internar castelhano TRS

1126 intricamiento XX XX intrincar castelhano TRS

1127 irecimiento 1605 XVII iracer castelhano TRS

1128 irritamiento 1566 XVI irritar castelhano TRS

1129 izamiento XX XX izar castelhano TRS

1130 jachamenta 1997 XX jacha castelhano INS

1131 jalonamiento 1828 XIX jalonar castelhano TRS

1132 jumento 1605 XVII jumentum latim EMP

1133 juntamiento XIII XIII juntar castelhano TRS

1134 juramento XI XI juramentum latim EMP

1135 juzgamiento XX XX juzgar castelhano TRS

1136 ladeamiento 1586 XVI ladear castelhano TRS

1137 lamento 1515 XVI lamentum latim EMP

1138 lanzamiento XIII XIII lanzar castelhano TRS

1139 lasamiento XVI XVI lasar castelhano TRS

1140 lastimamiento XIII XIII lastimar castelhano TRS

1141 lavamiento XV XV lavamentum latim EMP

1142 laxamiento XV XV laxamentum latim EMP

Page 66: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

540

1143 levamiento 1628 XVII levantamentum latim EMP

1144 libamiento 1554 XVI libamentum latim EMP

1145 libramiento XV XV librar castelhano TRS

1146 licenciamiento XIV XIV licenciar castelhano TRS

1147 ligamento XIII XIII ligamentum latim EMP

1148 limpiamiento XIII XIII limpiar castelhano TRS

1149 linchamiento 1923 XX linchar castelhano TRS

1150 lineamento 1817 XIX lineamentum latim EMP

1151 linimento 1544 XVI linimentum latim EMP

1152 llagamiento XV XV llagar castelhano TRS

1153 llamamiento XV XV llamar castelhano TRS

1154 llegamiento XIII XIII llegar castelhano TRS

1155 loamiento XIV XIV loar castelhano TRS

1156 lucimiento XV XV lucir castelhano TRS

1157 ludimiento XX XX ludir castelhano TRS

1158 lustramiento 1804 XIX lustrar castelhano TRS

1159 maceramiento XV XV macerar castelhano TRS

1160 machucamiento XV XV machucar castelhano TRS

1161 maduramiento XIV XIV madurar castelhano TRS

1162 magullamiento XIV XIV magullar castelhano TRS

1163 maherimiento XV XV maherir castelhano TRS

1164 majamiento XIII XIII majar castelhano TRS

1165 maldecimiento 1734 XVIII maldecir castelhano TRS

1166 malogramiento XVI XVI malograr castelhano TRS

1167 maltratamiento XX XX maltratar castelhano TRS

1168 mancamiento 1528 XVI mancar castelhano TRS

1169 mancillamiento XII XII mancillar castelhano TRS

1170 mandamiento XIII XIII mandar castelhano TRS

1171 manifestamiento 1708 XVIII manifestar castelhano TRS

1172 manteamiento XVI XVI mantear castelhano TRS

1173 mantenimiento XIII XIII manter castelhano QNT

Page 67: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

541

1174 marchitamiento XV XV marchitar castelhano TRS

1175 mareamiento XV XV marear castelhano TRS

1176 matamiento XIII XIII matar castelhano TRS

1177 medicamento XV XV medicamentum latim EMP

1178 medicinamiento XIII XIII medicinar castelhano TRS

1179 mejoramiento XIII XIII mejorar castelhano TRS

1180 memento 1580 XVI memento latim EMP

1181 menguamiento XIII XIII menguar castelhano TRS

1182 menospreciamiento XV XV menospreciar castelhano TRS

1183 merecimiento XV XV merecer castelhano TRS

1184 mesuramiento XIII XIII mensurar castelhano TRS

1185 metimiento XIII XIII meter castelhano TRS

1186 mezclamiento XV XV mezclar castelhano TRS

1187 miramiento 1580 XVI mirar castelhano TRS

1188 mirlamiento XVI XVI mirlar castelhano TRS

1189 moderamiento 1556 XVI moderar castelhano TRS

1190 moldeamiento 1732 XVIII moldear castelhano TRS

1191 molimiento XV XV moler castelhano TRS

1192 momento XIII XIII momentum latim EMP

1193 monumento XIII XIII monumentum latim EMP

1194 mordimiento XIII XIII morder castelhano TRS

1195 movimiento XIII XIII mover castelhano TRS

1196 mudamiento XIII XIII mudar castelhano TRS

1197 municionamiento 1839 XIX municionar castelhano TRS

1198 nacimiento XIII XIII nacer castelhano TRS

1199 nalgamento 1998 XX nalga castelhano QNT

1200 negamiento XIII XIII negar castelhano TRS

1201 negramenta 1936 XX nagro castelhano QNT

1202 nocimiento XIII XIII nocir castelhano RES

1203 nodrimiento XV XV nutrimentum latim EMP

1204 nombramiento XIII XIII nombrar castelhano TRS

Page 68: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

542

1205 nutrimento XV XV nitrumentum latim EMP

1206 obedecimiento XVI XVI obedecer castelhano TRS

1207 obligamiento XIII XIII oblgar castelhano RES

1208 ofrecimiento XV XV ofrecer castelhano TRS

1209 ofuscamiento XVI XVI ofuscar castelhano RES

1210 oimiento XV XV oir castelhano TRS

1211 omento XVIII XVIII omentum latim EMP

1212 ordenamiento XIII XIII ordenar castelhano TRS

1213 ornamento XV XV ornar castelhano INS

1214 osamenta 1600 XVII hueso castelhano QNT

1215 oscurecimiento XIV XIV oscurecer castelhano TRS

1216 ospedamiento XV XV hospedar castelhano TRS

1217 otorgamiento 1890 XIX otorgar castelhano TRS

1218 paciguamiento XV XV paciguar castelhano RES

1219 padecimiento XV XV padecer castelhano TRS

1220 pagamento XIII XIII pagar castelhano INS

1221 pagamiento XIII XIII pagar castelhano TRS

1222 palamenta XVII XVII palo castelhano QNT

1223 palpamiento 1588 XVI palpar castelhano TRS

1224 paludamento XV XV paludamentum latim EMP

1225 papiamento XIX XIX papiamento português EMP

1226 paramento XIII XIII paramentum latim EMP

1227 parimiento XIII XIII parir castelhano RES

1228 parlamento 1520 XVI parlament catalão EMP

1229 partimiento XIII XIII partir castelhano TRS

1230 pasamiento XIII XIII pasar castelhano RES

1231 pateamiento 1660 XVII patear castelhano TRS

1232 pavimento XV XV pavimentum latim EMP

1233 pedimento XIV XIV pedir castelhano TRS

1234 pegamiento XV XV pegar castelhano TRS

1235 pensamiento XIII XIII pensar castelhano TRS

Page 69: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

543

1236 percebimiento XIII XIII percibir castelhano TRS

1237 perdimiento XIII XIII perder castelhano TRS

1238 perdonamiento XIII XIII perdonar castelhano TRS

1239 perecimiento XV XV perecer castelhano TRS

1240 perfeccionamiento XIX XIX perfeccionar castelhano TRS

1241 perramenta 1940 XX perro castelhano QNT

1242 perseguimiento XV XV perseguir castelhano TRS

1243 personamiento 1644 XVII personar castelhano TRS

1244 pervertimiento 1842 XIX pervertir castelhano TRS

1245 petimiento 1547 XVI petimen latim EMP

1246 pigmento XVI XVI pigmentum latim EMP

1247 pimenta XII XII pigmenta latim EMP

1248 pinzamiento 1893 XIX pinzar castelhano TRS

1249 placemiento 1590 XVI placer castelhano RES

1250 planeamiento XX XX planear castelhano TRS

1251 plañimiento XV XV plañir castelhano TRS

1252 plantamiento 1634 XVII plantar castelhano QNT

1253 planteamiento XVI XVI plantear castelhano TRS

1254 plegamiento XV XV plegar castelhano RES

1255 pleiteamiento 1600 XVII pleitear castelhano TRS

1256 poblamiento XIII XIII poblar castelhano TRS

1257 podrecimiento XIII XIII podrecer castelhano TRS

1258 polvoreamiento 1791 XVIII polvorear castelhano TRS

1259 ponimiento XIII XIII poner castelhano TRS

1260 popamiento XV XV popar castelhano TRS

1261 posicionamiento XX XX posicionar castelhano TRS

1262 predicamento 1605 XVII predicamentum latim EMP

1263 prendamiento 1614 XVII prendar castelhano TRS

1264 prendimiento XV XV prender castelhano TRS

1265 preparamiento XIV XIV preparar castelhano TRS

1266 presentimiento XVIII XVIII presentir castelhano TRS

Page 70: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

544

1267 procedimiento XVIII XVIII proceder castelhano TRS

1268 procesamiento XIV XIV procesar castelhano TRS

1269 producimiento XVI XVI producir castelhano TRS

1270 profanamiento 1606 XVII profanar castelhano TRS

1271 profazamiento 1598 XVI profazar castelhano TRS

1272 proferimiento 1616 XVII proferir castelhano TRS

1273 prohijamiento XVI XVI prohijar castelhano TRS

1274 prolongamiento XIII XIII prolongar castelhano TRS

1275 prometimiento XIII XIII prometer castelhano RES

1276 pronunciamiento 1817 XIX pronunciar castelhano TRS

1277 proseguimiento XV XV proseguir castelhano TRS

1278 proveimiento XV XV proveer castelhano TRS

1279 pudrimiento XV XV pudrir castelhano TRS

1280 pujamiento XIV XIV pujar castelhano QNT

1281 pulimento 1635 XVII pulimento italiano EMP

1282 pulsamiento XV XV pulsar castelhano TRS

1283 pungimiento XIII XIII pungir castelhano TRS

1284 puñimiento 1945 XX puñir castelhano RES

1285 purgamiento XIV XIV purgar castelhano TRS

1286 quebramiento XIII XIII quebrar castelhano TRS

1287 quebrantamiento XV XV quebrantar castelhano TRS

1288 quedamiento XIII XIII quedar castelhano TRS

1289 quemamiento XIII XIII quemar castelhano TRS

1290 quitamiento XV XV quitar castelhano TRS

1291 racamento 1573 XVI racquement francês EMP

1292 racionamiento XIV XIV racionar castelhano TRS

1293 raimiento XV XV raer castelhano TRS

1294 rapamiento XVI XVI rapar castelhano TRS

1295 rascamiento XIII XIII rascar castelhano TRS

1296 raspamiento 1823 XIX raspar castelhano TRS

1297 razonamiento XV XV razonar castelhano TRS

Page 71: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

545

1298 reagrupamiento XX XX reagrupar castelhano TRS

1299 realojamiento XX XX realojar castelhano TRS

1300 rebajamiento XIX XIX rebajar castelhano TRS

1301 rebatimiento XVIII XVIII rebatir castelhano TRS

1302 reblandecimiento XIV XIV reblandecer castelhano TRS

1303 rebosamiento XIV XIV rebosar castelhano TRS

1304 rebuscamiento XIX XIX rebuscar castelhano TRS

1305 recalentamiento XVIII XVIII recalentar castelhano TRS

1306 recargamiento 1848 XIX recargar castelhano QNT

1307 recatamiento XVI XVI recatar castelhano TRS

1308 recaudamiento XV XV recaudar castelhano TRS

1309 recelamiento 1583 XVI recelar castelhano TRS

1310 rechazamiento XVIII XVIII rechazar castelhano TRS

1311 rechinamiento XV XV rechinar castelhano TRS

1312 recibimiento 1604 XVII recibir castelhano TRS

1313 reciclamiento XX XX reciclar castelhano TRS

1314 reclutamiento XIV XIV reclutar castelhano QNT

1315 recobramiento XIV XIV recobrar castelhano TRS

1316 recogimiento XV XV recoger castelhano LCA

1317 reconcentramiento 1797 XVIII reconcentrar castelhano TRS

1318 reconocimiento XIII XIII reconocer castelhano TRS

1319 recontamiento XIII XIII recontar castelhano TRS

1320 recordamiento 1662 XVII recordar castelhano TRS

1321 recremento XV XV recrementum latim EMP

1322 recrudecimiento XIV XIV recrudecer castelhano TRS

1323 recubrimiento XX XX recubrir castelhano TRS

1324 recudimiento XIII XIII recudir castelhano RES

1325 redescubrimiento XX XX redescubrir castelhano TRS

1326 redoblamiento XVIII XVIII redoblar castelhano TRS

1327 reducimiento 1570 XVI reducir castelhano TRS

1328 reenganchamiento 1781 XVIII reenganchar castelhano TRS

Page 72: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

546

1329 referimiento 1599 XVI referir castelhano TRS

1330 refinamiento XIV XIV refinar castelhano TRS

1331 reflorecimiento XIX XIX reflorecer castelhano TRS

1332 reflotamiento 1920 XX reflotar castelhano TRS

1333 reforzamiento XX XX reforzar castelhano TRS

1334 refregamiento XV XV refregar castelhano TRS

1335 refrenamiento XV XV refrenar castelhano TRS

1336 refrescamiento XIV XIV refrescar castelhano TRS

1337 regalamiento XIII XIII regalar castelhano TRS

1338 regañamiento XVIII XVIII regañar castelhano TRS

1339 regimiento XIII XIII regimentum latim EMP

1340 reglamento XIX XIX regla castelhano QNT

1341 regradecimiento 1552 XVI regradecer castelhano TRS

1342 rehacimiento XIV XIV rehacer castelhano TRS

1343 rehenchimiento XV XV rehenchir castelhano TRS

1344 reherimiento XV XV reherir castelhano TRS

1345 rehilamiento 1948 XX rehilar castelhano RES

1346 rehinchimiento 1643 XVII rehinchir castelhano TRS

1347 reinamiento 1534 XVI reinar castelhano RES

1348 rejuvenecimiento XIV XIV rejuvenecer castelhano TRS

1349 relajamiento XVI XVI relajar castelhano TRS

1350 remamiento 1551 XVI remar castelhano TRS

1351 rematamiento 1571 XVI rematar castelhano TRS

1352 remedamiento XV XV remedar castelhano TRS

1353 remembramiento XIII XIII remembrar castelhano TRS

1354 remolimiento 1901 XX remoler castelhano TRS

1355 remontamiento 1884 XIX remontar castelhano TRS

1356 remordimiento XV XV remorder castelhano RES

1357 removimiento XVIII XVIII remover castelhano TRS

1358 remozamiento XIX XIX remozar castelhano TRS

1359 remudamiento 1897 XIX remudar castelhano TRS

Page 73: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

547

1360 renacimiento XIV XIV renacer castelhano TRS

1361 rendimiento 1580 XVI render castelhano RES

1362 renovamiento XIII XIII renovar castelhano TRS

1363 renunciamiento XIII XIII renunciar castelhano TRS

1364 reparamiento XIII XIII reparar castelhano TRS

1365 repartimiento XIII XIII repartir castelhano INS

1366 replanteamiento XX XX replantear castelhano TRS

1367 reportamiento XVI XVI reportar castelhano TRS

1368 reprendimiento XIII XIII reprender castelhano TRS

1369 requemamiento 1897 XIX resquemar castelhano TRS

1370 requerimiento XIII XIII requerir castelhano RES

1371 resarcimiento XIII XIII resarcir castelhano TRS

1372 resbalamiento XIV XIV resbalar castelhano TRS

1373 resecamiento XX XX resecar castelhano TRS

1374 resentimiento 1625 XVII resentir castelhano TRS

1375 resfriamiento XV XV resfriar castelhano TRS

1376 resplandecimiento XIII XIII resplandecer castelhano RES

1377 resquebrajamiento XX XX resquebrajar castelhano TRS

1378 restablecimiento XVI XVI restablecer castelhano TRS

1379 restregamiento XIV XIV restregar castelhano TRS

1380 restriñimiento XV XV restriñir castelhano TRS

1381 resurgimiento XIV XIV resurgir castelhano TRS

1382 retajamiento XIV XIV retajar castelhano TRS

1383 retenimiento XIII XIII retener castelhano TRS

1384 retesamiento XV XV retesar castelhano TRS

1385 retiramiento XVI XVI retirar castelhano TRS

1386 retorcimiento XIII XIII retorcer castelhano TRS

1387 retornamiento XIII XIII retornar castelhano TRS

1388 retraimiento XV XV retraer castelhano TRS

1389 revelamiento 1856 XIX revelar castelhano TRS

1390 revenimiento 1854 XIX revenir castelhano TRS

Page 74: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

548

1391 reverdecimiento XIX XIX reverdecer castelhano TRS

1392 revestimiento XVIII XVIII revestir castelhano RES

1393 revolvimiento XV XV revolver castelhano TRS

1394 robamiento XV XV robar castelhano TRS

1395 robramiento 1694 XVII robrar castelhano TRS

1396 robustecimiento XIV XIV robustecer castelhano TRS

1397 rociamiento XV XV rociar castelhano TRS

1398 rodamiento XV XV rodar castelhano INS

1399 rompimiento XV XV romper castelhano TRS

1400 rozamiento 1843 XIX rozar castelhano TRS

1401 rudimento XVII XVII rudimentum latim EMP

1402 saboreamiento 1616 XVII saborear castelhano TRS

1403 sacamiento XIII XIII sacar castelhano TRS

1404 sacramento XIII XIII sacramentum latim EMP

1405 sacudimiento XV XV sacudir castelhano TRS

1406 salimiento XIII XIII salir castelhano TRS

1407 salpresamiento 1841 XIX salpresar castelhano TRS

1408 salsamento XVI XVI salsear castelhano INS

1409 salteamiento XVII XVII saltear castelhano TRS

1410 salvamento XIII XIII salvar castelhano TRS

1411 saneamiento XV XV sanear castelhano TRS

1412 santiguamiento XIII XIII santiguar castelhano TRS

1413 saqueamiento 1599 XVI saquear castelhano TRS

1414 sarmiento XIII XIII sarmentum latim EMP

1415 secamiento XIV XIV secar castelhano TRS

1416 sedimento XIX XIX sedimentum latim EMP

1417 segmento XVIII XVIII segmentum latim EMP

1418 seguimiento XV XV seguir castelhano TRS

1419 seguramiento XIII XIII segurar castelhano RES

1420 señalamiento XIII XIII señalar castelhano TRS

1421 sentamiento XIV XIV sentar castelhano INS

Page 75: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

549

1422 sentimiento XV XV sentir castelhano TRS

1423 significamiento XIII XIII significar castelhano TRS

1424 sobajamiento 1629 XVII sobajar castelhano TRS

1425 sobramiento 1775 XVIII sobrar castelhano RES

1426 sobrecogimiento XVIII XVIII sobrecoger castelhano TRS

1427 sobrepujamiento XIV XIV sobrepujar castelhano TRS

1428 sobreseimiento XV XV sobreseer castelhano TRS

1429 sofocamiento XX XX sofocar castelhano TRS

1430 solapamiento XVII XVII solapar castelhano INS

1431 soleamiento 1883 XIX solear castelhano TRS

1432 solevamiento 1739 XVIII solevar castelhano TRS

1433 solevantamiento 1699 XVII solevantar castelhano TRS

1434 sometimiento XV XV someter castelhano TRS

1435 sonsacamiento 1820 XIX sonsacar castelhano TRS

1436 sorteamiento XV XV sortear castelhano TRS

1437 sostenimiento 1983 XX sostenir castelhano TRS

1438 soterramiento XIII XIII soterrar castelhano TRS

1439 subarrendamiento 1788 XVIII suarrendar castelhano TRS

1440 subimiento XIII XIII subir castelhano TRS

1441 sublevamiento 1728 XVIII sublevar castelhano TRS

1442 sufrimiento XV XV sufrir castelhano RES

1443 sumergimiento 1726 XVIII sumergir castelhano TRS

1444 suplemento 1654 XVII supplementum latim EMP

1445 surgimiento XIX XIX surgir castelhano TRS

1446 surtimiento XVIII XVIII surtir castelhano TRS

1447 suspendimiento 1643 XVII suspender castelhano TRS

1448 sustenamiento XV XV sustentar castelhano TRS

1449 tajamiento XIV XIV tajar castelhano TRS

1450 tañimiento XV XV tañer castelhano TRS

1451 tapamiento 1527 XVI tapar castelhano TRS

1452 taponamiento XIV XIV taponar castelhano TRS

Page 76: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

550

1453 tardamiento XIII XIII tardar castelhano TRS

1454 tarramenta 1823 XIX tarro castelhano QNT

1455 tegumento 1843 XIX tegumentum latim EMP

1456 tejimiento XVI XVI tejer castelhano INS

1457 temperamento 1580 XVI temperar castelhano QNT

1458 templamiento XIII XIII templar castelhano RES

1459 testamento XIII XIII testamentum latim EMP

1460 tiramiento XV XV tirar castelhano TRS

1461 tocamiento XV XV tocar castelhano TRS

1462 tollimiento XIII XIII toller castelhano TRS

1463 tomamiento XV XV tomar castelhano TRS

1464 tomento 1680 XVII tomentum latim EMP

1465 topamiento XV XV topar castelhano TRS

1466 torcimiento XV XV torcer castelhano TRS

1467 tormenta XIII XIII tormenta latim EMP

1468 tormento XIII XIII tormentum latim EMP

1469 tornamiento XIII XIII tornar castelhano TRS

1470 torpedeamiento XX XX torpedear castelhano TRS

1471 trabamiento 1817 XIX trabar castelhano TRS

1472 tragamiento 1552 XVI tragar castelhano TRS

1473 transformamiento XVI XVI transformar castelhano TRS

1474 traslucimiento 1776 XVIII traslucir castelhano TRS

1475 traslumbramiento 1739 XVIII traslumbrar castelhano TRS

1476 trasmudamiento XIII XIII transmudar castelhano TRS

1477 traspasamiento XIV XIV traspasar castelhano TRS

1478 trasportamiento 1530 XVI transportar castelhano INS

1479 trastamenta 1726 XVIII trasto castelhano QNT

1480 trastocamiento XX XX trastocar castelhano TRS

1481 trastornamiento XIII XIII transtornar castelhano TRS

1482 tratamiento XIV XIV tratar castelhano QNT

1483 trocamiento XVIII XVIII trocar castelhano TRS

Page 77: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

551

1484 truncamiento 1660 XVII truncar castelhano TRS

1485 tullimiento XX XX tullir castelhano TRS

1486 turbamiento XIII XIII turbar castelhano TRS

1487 ungimiento XIII XIII ungir castelhano TRS

1488 untamiento XX XX untar castelhano TRS

1489 vaciamiento XX XX vaciar castelhano TRS

1490 valimiento XVI XVI valer castelhano TRS

1491 vapulamiento XVI XVI vapular castelhano TRS

1492 varamiento XIX XIX varar castelhano TRS

1493 variamiento 1555 XVI variar castelhano TRS

1494 vedamiento XV XV vedar castelhano TRS

1495 vencimiento XIII XIII vencer castelhano TRS

1496 vendimiento 1560 XVI vender castelhano TRS

1497 vertimiento XV XV verter castelhano TRS

1498 vestimento XII XII vestimentum latim EMP

1499 volvimiento 1697 XVII volver castelhano TRS

1500 yacimiento 1925 XX yacer castelhano LCA

1501 zabordamiento 1745 XVIII zabordar castelhano TRS

1502 zaherimiento XIII XIII zaherir castelhano TRS

1503 zambullimiento 1766 XVIII zambullir castelhano TRS

1504 zanqueamiento XV XV zanquear castelhano TRS

Page 78: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

552

Anexo 3.1.2

Cognatos em -ón / -sión / -ción

VERBETE SÉCULO COGNATOS

1 abreviamiento XVIII abreviación

2 aceleramiento XIX aceleración

3 acertamiento XVII acertajón

4 acomodamiento XVI acomodación

5 acumulamiento XVII acumulación, cumulación, comulación

6 adivinamiento XVII adivinación

7 afeminamiento XIV afeminación

8 afilamiento XV afilón

9 afinamiento XIII afinación

10 afirmamiento XIII afirmación

11 afligimiento XV aflicción

12 afrontamiento XIII afrontación

13 agrupamiento XIV agrupación

14 ajenamiento XVI enajanación

15 alumbramiento XIII aluminación

16 amojonamiento XIX mojonación

17 amonestamiento XIII amonestación

18 amortiguamiento XIII amortiguación

19 aniquilamiento XVI aniquilación

20 anonadamiento XVIII anonadación

21 anticipamiento XVII anticipasión

22 anunciamiento XVI anunciación

23 apartamiento XV apartación

24 apasionamiento XVII pasión

25 aplatanamiento XIX aplatanación

26 apreciamiento XIII apreciación

27 apresuramiento XIII apresuración

Page 79: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

553

28 apuramiento XVII apuración

29 argumento XIII argumentación

30 asentimiento XIV asentación

31 asociamiento XVIII asociación

32 asolamiento XVI asolación

33 asoleamiento XIX insolación

34 atestiguamiento XVII atestiguación

35 atosigamiento XIV intoxicación

36 atraimiento XV atracción

37 autorizamiento XVII autorización

38 averiguamiento XIII averiguación

39 aviltamiento XVIII aviltación

40 avocamiento XVII avocación

41 basculamiento XIX basculación

42 calcinamiento XVII calcinación

43 cesamiento XVI cesación

44 cicatrizamiento XVIII cicatrización

45 clarimento XVIII clarificación

46 coadunamiento XIX coadunación

47 cohechamiento XVII cohechazón

48 coligamiento XVII coligación

49 coloramiento XVI coloración

50 comento XV comentación

51 componimiento XIII composición

52 compungimiento XVII compunción

53 concatenamiento XIX concatenación

54 concebimiento XV concepción

55 confinamiento XIV confinación

56 confirmamiento XII confirmación

57 confortamiento XIII confortación

58 confundimiento XIII confusión

Page 80: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

554

59 congelamiento XIII congelación

60 consagramiento XIII consagración

61 conseguimiento XV consecución

62 constreñimiento XII constricción

63 consumimiento XIII consunción

64 contentamiento XV contentación

65 continuamiento XV continuación

66 contrahacimiento XIII contrafacción

67 contratamiento XVII contratación

68 contravenimiento XVIII contravención

69 convencimiento XVI convicción

70 conversamiento XVIII conversación

71 convertimiento XVI conversión

72 coordinamiento XIX coordinación

73 cornijamiento XVIII cornisón, cornijón

74 coronamiento XIII coronación

75 corregimiento XV corrección

76 corrompimiento XV corrupción

77 criamiento XIII creación

78 crispamiento XVIII crispación

79 cuajamiento XV coagulación

80 dañamiento XIII damnación

81 declaramiento XIII declaración

82 degollamiento XV degollación

83 delibramiento XV delibración, deliberación

84 delineamiento XX delineación

85 demonstramiento XIII demonstración, demostración

86 demudamiento XIII demudación

87 denegamiento XVIII denegación

88 denostamiento XV denostación

89 desaparecimiento XVIII desaparición

Page 81: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

555

90 desecamiento XIV desecación

91 desfamamiento XIII infamación

92 desfiguramiento XIV desfiguración

93 desheredamiento XIII desheredación

94 desmembramiento XIV desmembración

95 despoblamiento XV despoblación

96 desproveimiento XIX desprevención

97 destruimiento XIII destrucción

98 desviamiento XVIII desviación

99 desvirgamiento XV desvirgación

100 detenimiento XV detención

101 determinamiento XIII determinación

102 detrimento XV destrucción

103 distraimiento XVI distración

104 divertimiento XVI diversión

105 documento XVI documentación

106 dormimiento XIII dormición

107 dotamiento XIX dotación

108 elevamiento XVI elevación

109 emblanquecimiento XV emblanquición

110 empadronamiento XV padrón

111 empujamiento XVIII empujón

112 enajenamiento XIII enajenación

113 entablamiento XV entablación

114 entrevenimiento XV intervención

115 espiramiento XIII espiración

116 estancamiento XVII estancación

117 exacerbamiento XIV exacerbación

118 examinamiento XVII examinación

119 extendimiento XIII extensión

120 flotamiento XV flotación

Page 82: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

556

121 fomento XVII fomentación

122 formamiento XIII formación

123 fregamiento XIII fricación

124 habitamiento XIII habitación

125 humillamiento XVIII humillación

126 inducimiento XVI inducción

127 informamiento XVI información

128 innovamiento XIX innovación

129 lamento XVI lamentación

130 laxamiento XV laxación

131 libamiento XVI libación

132 ligamento XIII aligación

133 maceramiento XV maceración

134 maduramiento XIV maduracción

135 manifestamiento XVIII manifestación

136 nutrimento XV nutricio, nutrición, nudrición

137 obligamiento XIII obligación

138 palamenta XVII palazón

139 partimiento XIII partición

140 perdimiento XIII perdición

141 perdonamiento XIII perdón

142 personamiento XVII personación

143 petimiento XVI petición

144 plantamiento XVII plantación

145 profanamiento XVII profanación

146 pudrimiento XV putrefacción

147 recibimiento XVII recepción

148 renovamiento XIII renovación

149 reprendimiento XIII reprensión

150 segmento XVIII sección

151 significamiento XIII significación

Page 83: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

557

152 sublevamiento XVIII sublevación

153 transformamiento XVI transformación

154 trasmudamiento XIII transmutación

155 vendimiento XVI vendición

Page 84: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

558

Anexo 3.1.3

Cognatos em -ura / -dura / -tura

VERBETE SÉCULO COGNATOS

1 abarcamiento XVI abarcadura

2 acarreamiento XV acarreadura

3 achicamiento XVI achicadura

4 acicalamiento XIX acicaladura

5 acoplamiento XVI acopladura

6 afilamiento XV afiladura

7 afinamiento XIII afinadura, finura

8 aguzamiento XIII aguzadura

9 allanamiento XV allanadura

10 amaestramiento XV amaestradura

11 amasamiento XVI amasadura

12 añadimiento XV añadidura

13 aojamiento XVI aojadura

14 aparejamiento XVII aparejadura

15 apegamiento XV apegadura

16 apiñamiento XIV apiñadura

17 apostamiento XIV apostura

18 apreciamiento XIII apreciadura

19 apretamiento XIV apretadura, apretura

20 apuntamiento XV apuntadura

21 apuramiento XVII apuradura

22 ardimiento XIII ardura

23 arraigamiento XVIII arraigadura

24 arrancamiento XV areancadura

25 arrasamiento XV arrasadura

26 arratonamiento XVII arratonadura

27 arrodillamiento XV arrodilladura

28 asacamiento XVIII sacadura

Page 85: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

559

29 asentamiento XIII asentadura,

30 asmamiento XIII asmadura

31 asolamiento XVI asoladura

32 atacamiento XVI atacadura

33 atamiento XIII atadura

34 atestamiento XVIII atestadura

35 atildamiento XIV atildadura

36 aventamiento XV aventadura

37 baldamiento XVII baldadura

38 calentamiento XV calentura

39 cascamiento XVIII cascadura

40 catamiento XIV catadura

41 cercamiento XIII cercadura

42 cercenamiento XX cercenadura

43 cerramiento XIII cerradura

44 cobijamiento XVII cobijadura

45 coceamiento XV coceadura

46 cocimiento XVI cocedura

47 cogimiento XV cogedura

48 colgamiento XV colgadura

49 coligamiento XVII coligadura

50 coloramiento XVI corladura

51 condimento XVI condidura

52 constreñimiento XII constrictura

53 contrahacimiento XIII contrahechura

54 coronamiento XIII cornadura

55 delicamiento XIX delicadura

56 desatamiento XIII desatadura

57 deshojamiento XVII deshojadura

58 desollamiento XIV desolladura

59 despeamiento XIII despeadura

Page 86: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

560

60 destorpamiento XIII destorpadura

61 empeñolamiento XVII empeñoladura

62 emplastamiento XVII emplastadura

63 encapotamiento XVII encapotadura

64 encorvamiento XVI encorvadura

65 enhestamiento XV enhestadura

66 enhetramiento XV enhetradura

67 enlodamiento XVIII enlodadura

68 entablamiento XV entabladura

69 entallamiento XIII entalladura

70 estercolamiento XIII estercoladura

71 ferramienta XIII herradura

72 formamiento XIII formadura

73 fornimento XV fornitura

74 lastimamiento XIII lastimadura

75 machucamiento XV machucadura

76 magullamiento XIV magulladura

77 retajamiento XIV retajadura

78 tajamiento XIV tajadura

79 tapamiento XVI tapadura

80 vestimento XII vestidura

81 zambullimiento XVIII zambullidura

Page 87: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

561

Anexo 3.1.4

Cognatos em -nza / -ncia

VERBETE SÉCULO COGNATOS

1 acercamiento XIII acercanza

2 adestramiento XV adestranza

3 adivinamiento XVII adivinanza

4 amparamiento XIII amparanza

5 antojamiento XIII antojanza

6 asechamiento XVIII asechanza

7 aseguramiento XVI seguranza, aseguranza

8 aviltamiento XVIII aviltanza

9 cobramiento XIII cobranza

10 conchamiento XX conchabanza

11 delibramiento XV delibranza

12 destemplamiento XIII destemplanza

13 detardamiento XIII tardanza

14 dudamiento XVIII dudanza

15 enseñamiento XIII enseñanza

16 remembramiento XIII remembranza

17 tardamiento XIII tardanza

18 templamiento XIII templanza

19 abundamiento XIII abundancia

20 acrecimiento XIII acrecencia

21 advertimiento XV advertencia

22 arrepentimiento XIII arrepentencia

23 asistimiento XIX asistencia

24 atrevimiento XIV atrevencia

25 carecimiento XVI carencia

26 cargamento XVIII cargancia

27 complacimiento XVI complacencia

Page 88: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

562

28 conocimiento XIII conoscencia

29 convalecimiento XV convalecencia

30 decaimiento XVI decadencia

31 desavenimiento XIX desavenencia

32 heredamiento XII herencia

33 irecimiento XVII irascencia

34 referimiento XVI referencia

Page 89: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

563

Anexo 3.1.5

Cognatos em particípios, palavras-base e / ou regressivas

VERBETE SÉCULO COGNATOS

1 abandonamiento XVII abandono

2 abortamiento XV aborto

3 abultamiento XIX bulto

4 acarreamiento XV acarreo

5 acatamiento XVII acato

6 acechamiento XVI acecho

7 acertamiento XVII acierto, acertado

8 acogimiento XIII acogida, acogido, acogeta

9 acometimiento XIII acometida

10 acopiamiento XVII acopio

11 acorrimiento XIII acorro

12 acosamiento XVII acoso

13 acostamiento XIII acostada, acostado

14 acuitamiento XVII cuita

15 adelantamiento XIII adelanto

16 adornamiento XVII adorno

17 afeitamiento XV afeite

18 afincamiento XIII afinco, ahínco

19 aforamiento XV aforo

20 agradamiento XV agrado

21 agradecimiento XV agrado

22 agraviamiento XVII agravio

23 agrupamiento XIV grupada

24 agualtamiento XVIII agualte

25 ahilamiento XVI ahilo

26 ahogamiento XV ahogo

27 ahondamiento XVI ahonde

Page 90: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

564

28 ahorramiento XVI ahorro

29 ajustamiento XVI ajuste

30 alborozamiento XVIII alborozo

31 alogamiento XIII aloguer

32 amparamiento XIII amparo

33 anunciamiento XVI anuncio

34 aojamiento XVI aojo

35 apabullamiento XIX apabullo

36 apedreamiento XIII apredeo

37 apegamiento XV apego

38 apodamiento XIII apodo

39 aporreamiento XVII aporreo

40 apostamiento XIV aposto

41 apretamiento XIV aprieto

42 apuntamiento XV apunte

43 apuramiento XVII apuro

44 arraigamiento XVIII arraigo

45 arrebatamiento XIII arrebatadina

46 arremetimiento XIII arremetida

47 arrobamiento XVI arrobo

48 arrojamiento XVI arrojo

49 arroyamiento XVII arroyo

50 arrumbamiento XVII rumbo

51 asacamiento XVIII sacada

52 aseguramiento XVI seguro

53 asentimiento XIV asenso

54 asombramiento XVI asombro

55 atascamiento XX atasco

56 aventajamiento XVI ventaja

57 aviamiento XVI avio

58 avisamiento XV aviso

Page 91: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

565

59 ayudamiento XIX ayuda

60 barruntamiento XVIII barrunte

61 bruñimiento XVIII bruñido

62 buscamiento XIII busca

63 cabimiento XVI cabida

64 caimiento XV caída

65 cercamiento XIII cercado

66 cesamiento XVI cese

67 clarimento XVIII clarinada

68 colgamiento XV colgajo

69 comandamiento XVII mando

70 combatimiento XIII combate

71 comendamiento XV encomienda

72 comenzamiento XIII comienzo

73 condimento XVI condido, cundido

74 contentamiento XV contento

75 cotejamiento XV cotejo

76 cruzamiento XIV cruce

77 cumplimiento XIII cumplido

78 deleitamiento XIV deleite

79 denostamiento XV denuesto

80 derribamiento XIII derribo

81 desacatamiento XV desacato

82 desacordamiento XIII desacuerdo

83 desafiamiento XIII desafio

84 desahogamiento XVI desahogo

85 desamparamiento XIII desamparo

86 desarmamiento XIX desarme

87 desarramiento XIII desarro

88 desbaratamiento XX desbarato

89 descaramiento XVI descaro

Page 92: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

566

90 desciframiento XX descifre

91 descollamiento XVII descuello

92 desencantamiento XIV desencanto

93 desenconamiento XIX desencono

94 desenfrenamiento XV desenfreno

95 desentonamiento XVII desentono

96 desfrenamiento XVII desfreno

97 desgajamiento XX desgaje

98 deslindamiento XVII deslinde

99 desmayamiento XIII desmayo

100 desmerecimiento XV demérito

101 desordenamiento XIV desorden

102 despechamiento XIII despecho

103 despedimiento XIII despedida

104 despegamiento XVI desapego

105 despeñamiento XVI despeño

106 despojamiento XV despojo

107 desponimiento XIII depuesto

108 desvelamiento XVI desvelo

109 desviamiento XVIII desvio

110 desvirgamiento XV desvirgue

111 discurrimiento XVII discurso

112 dudamiento XVIII duda

113 embelesamiento XVI embeleso

114 empachamiento XV empacho

115 empadronamiento XV padrón

116 empalagamiento XV empalago

117 encanamento XVI canal

118 enconamiento XIII encono

119 enfadamiento XIII enfado

120 engañamiento XIII engaño

Page 93: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

567

121 enganchamiento XVI enganche

122 engarzamiento XIX engarce

123 engollamiento XIX engolar

124 engruñamento XX engruño

125 engurriamiento XV engurrio

126 enlazamiento XV enlace

127 enojamiento XIX enojo

128 enrasamiento XVIII enrase

129 enredamiento XV enredo

130 ensayamiento XIII ensaye

131 esbatimento XVII esbate

132 escapamiento XV escapada

133 esforzamiento XVIII esfuerzo

134 espeluzamiento XV espeluzo

135 esperamiento XIII espera

136 estragamiento XIII estrago

137 faenamiento XX faena

138 gastamiento XIII gasto

139 gobernamiento XVI gobierno

140 guiamiento XIII guiaje

141 hormigueamiento XV hormigueo

142 juntamiento XIII junta

143 lastimamiento XIII lástima

144 lustramiento XIX lustre

145 menguamiento XIII mengua

146 merecimiento XV mérito

147 mesuramiento XIII mesura, mensura

148 perdimiento XIII pérdida

149 perdonamiento XIII perdón

150 perramenta XX perrada

151 placemiento XVI placer

Page 94: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

568

152 prometimiento XIII promesa

153 quitamiento XV quita

154 realojamiento XX realojo

155 recatamiento XVI recato

156 recobramiento XIV recobro

157 recogimiento XV recogida

158 reinamiento XVI reinado

159 requemamiento XIX resquemo

160 sobramiento XVIII sobra

161 sonsacamiento XIX sonsaca

162 sorteamiento XV sorteo

163 sostenimiento XX sustento

164 subarrendamiento XVIII subarriendo

165 sustenamiento XV sustento

166 tejimiento XVI tejido

167 torpedeamiento XX torpedeo

168 trasportamiento XVI transporte

169 tratamiento XIV trato

Page 95: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

569

Anexo 3.1.6

Cognatos e /ou alterações ortográficas em -mento / -menta / -miento / -mienta

VERBETE SÉCULO COGNATOS

1 abalizamiento XIX balizamiento

2 abastecimiento XIII bastimento, abastamiento, abastimiento

3 aborrecimiento XIII aburrimiento

4 abotagamiento XIX abortagamiento

5 acampamento XVIII campamento, campamiento

6 acoceamiento XVII coceamiento

7 acollaramiento XX acolleramiento

8 acrecimiento XIII acrecentamiento

9 adelgazamiento XV degalzamiento

10 adestramiento XV adiestramento

11 aditamento XVI aditamiento

12 adomercimiento XIII adormimiento, atomercimiento, atomirmiento, entormecimiento

13 advenimiento XV avenimiento

14 afincamiento XIII ahincamiento

15 agradamiento XV agradecimiento

16 agradecimiento XV agradamiento

17 agraviamento XV gravamen

18 aguisamiento XIII gusamiento

19 ahorramiento XVI aforramiento

20 amenguamiento XIII menguamiento

21 amento XVI amiento

22 amiento XIII amento

23 aniquilamiento XVIII anihilamiento

24 apaciguamiento XVI paciguamiento

25 aparamento XVIII paramento

Page 96: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

570

26 apartamiento XV apartamento

27 apegamiento XV pegamiento

28 apercibimiento XV apercebimiento

29 armamento XIII armamiento

30 armento XVI armentio

31 asacamiento XVIII sacamiento

32 asentamiento XIII sentamiento

33 asolvamiento XIX azolvamiento

34 atontamiento XIV entontecimiento

35 aumento XVI augmento

36 avenimiento XV advenimiento

37 basamento XVIII embasamiento

38 bastimiento XVI bastimento

39 batimiento XIII batimento, esbatimento

40 calamento XVI calamenta, calaminta, calaminto

41 cargamento XVIII encargamiento

42 cemento XIII cimiento, cimento

43 clarimento XVIII esclarecimento

44 cognomento XV cognombre

45 compartimento XVIII compartimiento

46 complemento XVII complimiento

47 confortamiento XIII conhortamiento

48 conocimiento XIII connoçemiento, conoscimiento

49 cornijamiento XVIII cornisamiento, cornisamento, cornijamento

50 coronamiento XIII coronamento

51 cremento XV acrecentamiento

52 cumplimiento XVII complemento

53 decaimiento XVI descaimiento

54 decorrimiento XIII descorrimiento

55 decrecimiento XIV descrecimiento

56 decremento XVI decrecimento

Page 97: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

571

57 defendimiento XIII dehendimiento

58 delineamiento XX delineamento

59 desarraigamiento XV derraigamiento

60 descendimiento XV decendimiento

61 desfallecimiento XIII defallecimiento

62 desflaquecimiento XVI enflaquecimiento

63 desfloramiento XV desflorecimiento

64 deslumbramiento XVI desalumbramiento

65 desterramiento XV desenterramiento

66 divertimiento XVI divertimento

67 dormimiento XIII adormecimiento

68 embabiamiento XVIII embobiamiento

69 emblanquecimiento XV

blanquimento, blanquimiento, emblanquimiento,

emblanquecimento, blanqueamiento, blanquecimiento

70 embobamiento XIV embobecimiento

71 empachamiento XV empachamento

72 encabezonamiento XIV encabezamiento

73 encantamiento XIII encantamento

74 encasamiento XIII encasamento

75 encebadamiento XVIII acebadamiento

76 encomendamiento XVIII encomendamento

77 endurecimiento XV enduramiento

78 enflaquecimiento XIX deflaquecimiento

79 enmaderamiento XVI madeiramiento

80 enrizamiento XVI enraizamiento

81 ensordamiento XV ensordecimiento

82 entablamiento XV entablamento

83 entormecimiento XVI entomecimiento,enturmecimiento

84 entrometimiento XVIII entremetimiento

85 escalentamiento XIII calentamiento

Page 98: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

572

86 escarnimiento XIII escarnecimiento

87 espachurramiento XIX despachurramiento

88 esparcimiento XIV esparciamiento

89 espeluznamiento XIX despeluznamiento

90 estamento XIII estamiento

91 examinamiento XVII examen

92 expedimiento XV espedimiento

93 faldamento XV faldamenta

94 falimiento XIII fallimiento

95 fermento XV formientu, furmiento, hurmiento, hormento

96 ferramienta XIII herramienta

97 fingimiento XV enfingimiento

98 firmamento XIII firmamiento

99 fletamento XIII fletamiento, afletamiento, afretamiento

100 fornecimiento XV fornimiento

101 fornimento XV fornimiento, fornecimiento

102 fortalecimiento XV enfortalecimiento

103 fundamento XIII fondamiento

104 guarecimiento XIII guarimiento

105 impedimento XV impedimenta

106 incitamento XV incitamiento

107 incremento XV cremento

108 instrumento XIII estrumento, estormento

109 juramento XI enjuramiento, juramiento

110 levamiento XVII levantamiento

111 ligamento XIII aligamiento

112 ligamento XIII ligamen

113 limpiamiento XIII alimpiamiento

114 lineamento XIX lineamiento

115 linimento XVI linimiento

Page 99: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

573

116 medicamento XV medicinamiento

117 mejoramiento XIII amerojamiento

118 mesuramiento XIII mensuramiento

119 monumento XIII monimento

120 nacimiento XIII nascimiento

121 nodrimiento XV nudrimiento, nutrimento, nutrimiento

122 osamenta XVII osambre

123 oscurecimiento XIV escurecimiento, obscurecimiento

124 ospedamiento XV hospedamiento

125 paciguamiento XV apaciguamiento

126 pagamento XIII pagamiento

127 paramento XIII paramiento

128 pavimento XV pavimiento

129 pedimento XIV petimento, pedimiento

130 pegamiento XV pegamento

131 pimenta XII pemienta, pimienta, pimiento

132 placemiento XVI placimiento

133 podrecimiento XIII podrimiento, pudrimiento

134 preparamiento XIV preparamento

135 pulimento XVII pulimiento

136 racamento XVI racamenta

137 recaudamiento XV recabdamiento

138 recremento XV recrecimiento

139 recudimiento XIII recudimento

140 saboreamiento XVII sabrimiento

141 sacramento XIII sagramento

142 salsamento XVI salsedumbre

143 salvamento XIII salvamiento

144 tegumento XIX integumento

145 temperamento XVI templamiento, temperamiento

146 tomento XVII tomiento

Page 100: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

574

147 tormenta XIII tormento, tormiento

148 tormento XIII tormenta

149 transformamiento XVI trasformamiento

150 trasmudamiento XIII transmudamiento

151 trasportamiento XVI transportamiento

152 vapulamiento XVI vapuleamiento

153 vestimento XII vestimienta, vestimenta

154 zambullimiento XVIII zabullimiento

Page 101: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

575

SUBCAPÍTULO 3.2 – FRANCÊS

Anexo 3.2.1

Lista de palavras em -ment

VERBETE DATAÇÃO ETIMOLOGIA ORIGEM ACEPÇÃO SEMÂNTICA

1 abaissement XII XII abaisser francês TRS 2 abalourdissement 1842 XIX abalourdir francês RES 3 abandonnement 1275 XIII abandonner francês TRS 4 abasourdissement 1823 XIX abasourdir francês RES 5 abâtardissement 1495 XV abâtardir francês RES 6 abattement 1180 XII abattre francês TRS 7 abecquement 1611 XVII abecquer francês TRS 8 abêtissement 1552 XVI abêtir francês TRS 9 aboiement XIII XIII aboyer francês CRI

10 abondement XII XII abonder francês TRS 11 abonnement 1275 XIII abonner francês RES 12 abonnissement 1653 XVII abonnir francês RES 13 abornement 1611 XVII aborner francês TRS 14 adoubement XII XII adouber francês INS 15 aboutissement 1125 XII aboutir francês RES 16 aboutment 1224 XIII abouter francês TRS 17 abrasement XV XV abraser francês TRS 18 abrégement XIII XIII abréger francês TRS 19 abreuvement XIII XIII abreuver francês TRS 20 abroutissement 1669 XVII abroutir francês TRS 21 abrutissement 1586 XVI abrutir francês TRS 22 absorbement XVII XVII absorber francês RES 23 accablement 1556 XVI accabler francês TRS 24 accaparement 1751 XVIII accaparer francês TRS 25 acclimatement 1801 XIX acclimater francês RES 26 accolement 1213 XIII accoler francês TRS 27 accomodement 1585 XVI accomoder francês TRS 28 accompagnement XIII XIII accompagner francês TRS 29 accomplissement 1214 XIII accomplir francês TRS 30 département 1180 XII départir francês LCA 31 accouchement XII XII accoucher francês RES 32 accoudement 1412 XV accouder francês RES 33 accouplement 1270 XIII accoupler francês RES 34 accourcissement 1503 XVI accourcir francês TRS 35 entablement 1130 XII entabler francês INS 36 accréditement XX XX accréditer francês TRS 37 accrochement XIII XIII accrocher francês TRS 38 accroissement 1150 XII accroîte francês RES 39 accroupissement 1555 XVI accroupir francês TRS 40 enseuillement 1366 XIV enseuiler francês LCA 41 acharnement 1611 XVII acharner francês TRS 42 acheminement 1454 XV acheminer francês TRS 43 achèvement 1273 XIII achever francês TRS 44 mandement 1120 XII mander francês INS 45 acoquinement 1858 XIX acoquiner francês RES 46 acquiescement 1527 XVI acquiescer francês TRS 47 acquittement XIII XIII acquitter francês TRS 48 actionnement 1933 XX actionner francês TRS 49 additionnement 1891 XIX additionner francês RES

Page 102: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

576

50 adossement 1432 XV adosser francês RES 51 passement 1196 XII passer francês INS 52 adoucissement XV XV adoucir francês TRS 53 affadissement 1578 XVI affadir francês TRS 54 affaiblissement 1290 XIII affaiblir francês TRS 55 affairement XII XII affairer francês RES 56 affaissement 1538 XVI affaisser francês RES 57 affaitement 1160 XII affaiter francês TRS 58 affalement 1857 XIX affaler francês TRS 59 afféagement 1580 XVI afféager francês TRS 60 affermissement 1551 XVI affermir francês TRS 61 affilement 1541 XVI affiler francês TRS 62 affinement 1576 XVI affiner francês TRS 63 affleurement 1593 XVI affleurer francês TRS 64 affolement XIII XIII affoler francês RES 65 affouillement 1835 XIX affouiller francês TRS 66 affouragement 1627 XVII affourager francês TRS 67 achoppement XIII XIII achopper francês INS 68 affranchissement 1276 XIII affranchir francês TRS 69 affublement XIII XIII affubler francês INS 70 affrontement 1540 XVI affronter francês RES 71 faussement XIII XIII fausser francês INS 72 agacement 1549 XVI agacer francês RES 73 agencement XII XII agencer francês TRS 74 agenouillement XIV XIV agenouiller francês TRS 75 agglutinement 1611 XVII agglutiner francês RES 76 aggravement 1547 XVI aggraver francês RES 77 agnèlement 1842 XIX agneler francês RES 78 agrandissement 1502 XVI agrandir francês TRS 79 agrément 1465 XV agréer francês TRS 80 agrippement 1929 XX agripper francês TRS 81 tènement 1155 XII tenir francês QNT 82 aguerrissement 1552 XVI aguerrir francês TRS 83 ahanement 1901 XX ahaner francês RES 84 aheurtement XII XII aheurter francês TRS 85 ahurissement 1853 XIX ahurir francês RES 86 aigrissement 1560 XVI aigrir francês RES 87 aiguillonnement XII XII aiguilloner francês TRS 88 aiguisement 1172 XII aiguiser francês TRS 89 ajournement XIII XIII ajourner francês TRS 90 ajoutement XII XII ajouter francês TRS 91 ajustement 1328 XIV ajuster francês TRS 92 alanguissement 1562 XVI alanguir francês TRS 93 alentissement 1350 XIV alentir francês TRS 94 alèsement 1901 XX aléser francês TRS 95 alignement 1387 XIV aligner francês RES 96 aliment 1120 XII alimentum latim EMP 97 alitement 1549 XVI aliter francês RES 98 allaitement 1375 XIV allaiter francês TRS 99 allèchement 1295 XIII allécher francês TRS

100 allègement 1177 XII alléger francês RES 101 allongement 1209 XIII allonger francês RES 102 allotissement 1866 XIX allotir francês LCA 103 empattement 1499 XV empatter francês LCA 104 allumement 1148 XII allumer francês TRS 105 alluvionnement 1877 XIX alluvionner francês RES 106 alourdissement 1414 XV alourdir francês RES 107 amadouement 1539 XVI amadouer francês TRS

Page 103: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

577

108 amaigrissement 1300 XIV amesgrir francês RES 109 amassement XII XII amasser francês TRS 110 améliorissement 1721 XVIII améliorir francês TRS 111 aménagement 1327 XIV aménager francês TRS 112 amendement 1174 XII amender francês RES 113 amenuisement 1248 XIII amenuiser francês TRS 114 ameublissement 1603 XVII ameublir francês TRS 115 ameublissement 1835 XIX ameublir francês TRS 116 ameutement 1636 XVII ameuter francês TRS 117 amincissement XVIII XVIII amincir francês TRS 118 amoindrissement XV XV amoindrir francês TRS 119 amollissement 1539 XVI amollir francês TRS 120 amoncellement XII XII amonceler francês TRS 121 amortissement 1263 XIII amortir francês TRS 122 amuïssement 1275 XIII amuir francês RES 123 amunitionnement 1866 XIX amunitionner francês TRS 124 amusement 1472 XV amuser francês RES 125 anéantissement 1309 XIV anéantir francês RES 126 affrètement 1366 XIV affréter francês INS 127 anoblissement 1345 XIV anoblir francês TRS 128 ânonnement 1695 XVII ânnoner francês TRS 129 aoûtement 1838 XIX aoûter francês TRS 130 apaisement 1120 XII apaiser francês RES 131 apetissement 1250 XIII apetisser francês TRS 132 apiécement 1680 XVII apiécer francês TRS 133 apitoiement 1759 XVIII apitoyer francês RES 134 aplanissement 1370 XIV aplanir francês TRS 135 aplatissement XIV XIV aplatir francês TRS 136 appareillement 1820 XIX appareiller francês TRS 137 apparentement 1912 XX apparenter francês TRS 138 appariement 1577 XVI apparier francês TRS 139 appartement 1559 XVI appartamento italiano EMP 140 appauvrissement XIII XIII appauvrir francês TRS 141 appesantissement 1570 XVI appesantir francês TRS 142 applaudissement XVI XVI applaudir francês TRS 143 appointement 1388 XIV appointer francês TRS 144 apprivoisement 1558 XVI apprivoiser francês TRS 145 approchement 1842 XIX approcher francês TRS 146 approfondissement 1578 XVI approfondir francês TRS 147 approvisionnement 1636 XVII approvisionner francês TRS 148 appuiement 1311 XIV appuyer francês TRS 149 apurement 1388 XIV apurer francês TRS 150 arasement 1327 XIV araser francês TRS 151 arc-boutement 1905 XX arc-bouter francês TRS 152 argument 1170 XII argumentum latim EMP 153 armement XIII XIII armer francês TRS 154 arpègement 1751 XVIII arpéger francês TRS 155 arrachement 1260 XIII arracher francês TRS 156 arraisonnement 1174 XII arraisonner francês TRS 157 arrangement XIII XIII arranger francês TRS 158 arrentement 1271 XIII arrenter francês TRS 159 arrondissement 1458 XV arrondir francês TRS 160 arrosement XII XII arroser francês TRS 161 assagissement 1580 XVI assagir francês TRS 162 assaillement 1500 XVI assaillir francês TRS 163 assainissement XVIII XVIII assainir francês TRS 164 assaisonnement 1538 XVI assaisonner francês TRS 165 assassinement 1544 XVI assassinamento italiano EMP

Page 104: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

578

166 assèchement 1549 XVI assécher francês TRS 167 assemblement 1040 XI assembler francês TRS 168 assénement XIII XIII assener francês TRS 169 assentiment 1181 XII assentir francês TRS 170 asseoiement 1857 XIX asseoir francês RES 171 asservissement 1443 XV asservir francês TRS 172 asseyement 1858 XIX asseoir francês RES 173 assolement 1800 XIX assoler francês TRS 174 assombrissement 1801 XIX assombrir francês TRS 175 assommement 1502 XVI assomer francês RES 176 assortiment XV XV assortir francês TRS 177 assortissement 1567 XVI assortir francês TRS 178 assoupissement 1531 XVI assoupir francês TRS 179 assouplissement 1866 XIX assouplir francês TRS 180 assourdissement 1596 XVI assoudir francês TRS 181 assouvissement 1340 XIV assouvir francês TRS 182 assujettissement 1572 XVI assujettir francês TRS 183 assurement 1283 XIII assurer francês RES 184 atermoiement 1740 XVIII atermoyer francês TRS 185 atrophiement 1869 XIX atrophier francês RES 186 attablement 1907 XX attabler francês RES 187 attachement 1231 XIII attacher francês RES 188 attardement 1453 XV attarder francês TRS 189 attèlement 1300 XIV atteler francês TRS 190 attellement 1300 XIV atteler francês TRS 191 attendrissement 1593 XVI attendrir francês TRS 192 atténuement 1801 XIX atténuer francês TRS 193 atterrement XIV XIV atterrer francês TRS 194 atterrissement 1332 XIV atterrir francês TRS 195 attiédissement 1594 XVI attiédir francês TRS 196 attifement 1250 XIII attifer francês TRS 197 attirement XIII XIII attirer francês TRS 198 attisement XVI XVI attiser francês TRS 199 attouchement 1170 XII attoucher francês TRS 200 attristement 1856 XIX attrister francês RES 201 agroupement 1824 XIX agrouper francês QNT 202 augment XIII XIII augmentum latim EMP 203 avachissement 1851 XIX avachir francês RES 204 avalement 1190 XII avaler francês TRS 205 avancement 1174 XII avancer francês RES 206 avènement XIII XIII avenir francês RES 207 avertissement XIV XIV avertir francês TRS 208 aveuglement 1130 XII aveugler francês RES 209 aveulissement 1884 XIX aveulir francês TRS 210 avilissement 1587 XVI avilir francês TRS 211 avitaillement 1417 XV avitailler francês TRS 212 avivement 1175 XII aviver francês RES 213 avortement 1190 XII avorter francês RES 214 azurement 1874 XIX azurer francês TRS 215 babillement 1584 XVI babiller francês TRS 216 bafouement 1616 XVII bafouer francês TRS 217 bâfrement 1929 XX bâfrer francês TRS 218 bâillement 1120 XII bâiller francês TRS 219 bâillonnement 1842 XIX bâillonner francês TRS 220 baisement XII XII baiser francês TRS 221 baissement XII XII baisser francês RES 222 balancement 1487 XV balancer francês TRS 223 balbutiement 1750 XVIII balbutier francês TRS

Page 105: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

579

224 ballonnement 1814 XIX balloner francês RES 225 ballottement 1829 XIX balloter francês RES 226 bannissement 1283 XIII bannir francês TRS 227 baraquement 1574 XVI baraquer francês TRS 228 barattement 1845 XIX baratter francês TRS 229 barbotement XIV XIV barboter francês RES 230 barrement 1318 XIV barrer francês TRS 231 barrissement 1863 XIX barrir francês CRI 232 basculement XX XX basculer francês TRS 233 bassinement 1845 XIX bassiner francês TRS 234 bâtiment 1160 XII bâtir francês TRS 235 battellement 1690 XVII bateller francês TRS 236 battement 1556 XVI battre francês RES 237 bayement XIII XIII bayer francês TRS 238 bazardement 1907 XX bazarder francês TRS 239 bedonnement 1878 XIX bedonner francês RES 240 bégaiement 1539 XVI bégayer francês RES 241 béguètement 1866 XIX bégueter francês CRI 242 bêlement 1539 XVI bêler francês CRI 243 bénissement XII XII bénir francês TRS 244 bercement 1584 XVI bercer francês TRS 245 bernement 1661 XVII berner francês TRS 246 bêtifiement XX XX bêtifier francês RES 247 beuglement 1539 XVI beugler francês CRI 248 biaisement 1574 XVI biaiser francês RES 249 blaisement 1834 XIX bléser francês RES 250 blanchiment 1600 XVII blanchir francês TRS 251 blanchissement 1356 XIV blanchir francês RES 252 blanchoiement 1926 XX blanchoyer francês RES 253 blasement 1835 XIX blaser francês RES 254 annulement 1839 XIX annuler francês INS 255 blatèrement 1947 XX blatérer francês CRI 256 blêmissement 1564 XVI blêmir francês TRS 257 blèsement 1834 XIX bléser francês RES 258 blessement 1370 XIV blesser francês RES 259 blettissement 1826 XIX blettir francês RES 260 bleuissement 1842 XIX bleuir francês RES 261 blondoiement 1611 XVII blondoyer francês TRS 262 blottissement 1870 XIX blottir francês TRS 263 boisement 1723 XVIII boiser francês TRS 264 boitement 1539 XVI boiter francês TRS 265 boitillement 1867 XIX boitiller francês TRS 266 bombardement 1697 XVII bombarder francês TRS 267 bombement 1694 XVII bomber francês RES 268 bombillement 1925 XX bombiller francês BRU 269 bondissement 1547 XVI bondir francês TRS 270 boniment 1827 XIX bonir francês TRS 271 bossellement 1818 XIX bosseler francês TRS 272 bouchement 1549 XVI boucher francês TRS 273 bouchonnement 1843 XIX bouchonner francês TRS 274 bouclement 1658 XVII boucler francês TRS 275 boudinement 1924 XX boudiner francês TRS 276 bougement 1898 XIX bouger francês RES 277 bougonnement 1858 XIX bougonner francês TRS 278 bouillonnement 1582 XVI bouillonner francês TRS 279 bouillottement 1928 XX bouillotter francês TRS 280 bouleversement 1579 XVI bouleverser francês TRS 281 bourdonnement 1545 XVI bourdonner francês BRU

Page 106: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

580

282 bourgeonnement 1600 XVII bourgeonner francês TRS 283 bourrèlement 1580 XVI bourreler francês RES 284 boursouflement 1590 XVI boursoufler francês RES 285 bousculement 1838 XIX bouscler francês TRS 286 boutonnement 1846 XIX boutonner francês RES 287 braillement 1590 XVI brailler francês TRS 288 braiment 1160 XII braire francês CRI 289 braisillement 1886 XIX braisiller francês RES 290 bramement 1787 XVIII bramer francês CRI 291 branchement XVI XVI brancher francês TRS 292 brandissement 1587 XVI brandir francês TRS 293 branlement 1355 XIV branler francês TRS 294 braquement 1690 XVII braquer francês TRS 295 brasillement 1835 XIX brasiller francês RES 296 bredouillement 1611 XVII bredouiller francês TRS 297 brillement 1564 XVI briller francês RES 298 brimbalement 1564 XVI brimbaler francês TRS 299 bringuebalement XX XX bringuebaler francês TRS 300 brisement XII XII briser francês TRS 301 broiement XV XV broyer francês TRS 302 bronchement 1801 XIX broncher francês TRS 303 brondissement 1878 XIX brondir francês BRU 304 brouillement 1419 XV brouiller francês TRS 305 broutement 1562 XVI brouter francês TRS 306 bruffètement 1972 XX buffeting inglês EMP 307 bruissement 1578 XVI bruire francês BRU 308 brûlement 1587 XVI brûler francês TRS 309 brunissement 1587 XVI brunir francês RES 310 buissonnement 1875 XIX buissonner francês TRS 311 cabrement 1872 XIX cabrer francês TRS 312 cacardement 1867 XIX cacarder francês CRI 313 cachement XVI XVI cacher francês TRS 314 cadencement 1873 XIX cadencer francês TRS 315 cahotement 1769 XVIII cahoter francês RES 316 caillement 1478 XV cailler francês RES 317 calament XII XII calamintha latim EMP 318 calfeutrement 1645 XVII calfeutrer francês TRS 319 cambrement 1636 XVII cambrer francês TRS 320 campement 1584 XVI camper francês TRS 321 canardement 1942 XX canarder francês TRS 322 cantonnement 1752 XVIII cantonner francês RES 323 caquètement 1572 XVI caqueter francês CRI 324 carillonnement 1890 XIX carillonner francês TRS 325 casernement 1800 XIX casener francês TRS 326 cassement XIII XIII casser francês TRS 327 cautionnement 1535 XVI cautionner francês TRS 328 cément 1573 XVI caementum latim EMP 329 chambardement 1855 XIX chambarder francês TRS 330 chamboulement XX XX chambouler francês TRS 331 chancellement XIV XIV chanceler francês RES 332 changement XII XII changer francês RES 333 chantonnement 1834 XIX chantonner francês TRS 334 chantournement 1803 XIX chantourner francês TRS 335 chargement 1253 XIII charger francês TRS 336 châtiment 1170 XII châtier francês TRS 337 chatoiement 1788 XVIII chatoyer francês RES 338 chatouillement 1390 XIV chatouiller francês TRS 339 chavirement 1846 XIX chavirer francês RES

Page 107: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

581

340 cheminement 1288 XIII cheminer francês TRS 341 chevalement 1694 XVII chevaler francês RES 342 chevauchement 1360 XIV chevaucher francês RES 343 chevrotement 1542 XVI chevroter francês RES 344 chicotement XX XX chicoter francês CRI 345 chiffrement XVII XVII chiffrer francês TRS 346 chifonnement 1845 XIX chiffonner francês TRS 347 chuchotement 1579 XVI chuchoter francês BRU 348 chuintement 1873 XIX chuinter francês TRS 349 cillement 1530 XVI ciller francês TRS 350 ciment XII XII caementum latim EMP 351 cisaillement 1635 XVII cisailler francês TRS 352 cisellement 1876 XIX ciseler francês TRS 353 claironnement 1578 XVI claironner francês TRS 354 clapotement 1832 XIX clapoter francês RES 355 clappement 1801 XIX clapper francês TRS 356 classement 1784 XVIII classer francês TRS 357 clichement 1836 XIX clicher francês RES 358 clignement 1560 XVI cligner francês TRS 359 clignotement 1546 XVI clignoter francês TRS 360 cliquètement 1542 XVI cliqueter francês BRU 361 clochement 1363 XIV clocher francês RES 362 cloisonnement 1845 XIX cloisonner francês TRS 363 clouement 1611 XVII clouer francês TRS 364 claquètement 1538 XVI claqueter francês CRI 365 cofinancement 1987 XX cofinancer francês TRS 366 cognement 1907 XX cogner francês RES 367 coincement 1890 XIX coincer francês RES 368 collationnement 1865 XIX collationner francês TRS

369 colluvionnement 1960 XX colluvionner (1965) francês RES

370 comblement 1552 XVI combler francês RES 371 commandement 1050 XI commander francês TRS 372 commencement 1119 XII commencer francês RES 373 compartiment 1546 XVI compartimento italiano EMP 374 compassement 1180 XII compasser francês TRS 375 complément 1308 XIV complementum latim EMP 376 complètement 1750 XVIII complèter francês TRS 377 compliment 1604 XVII complimiento castelhano EMP 378 comportement 1475 XV comporter francês RES 379 concassement XVI XVI concasser francês TRS 380 condiment XII XII condimentum latim EMP 381 conditionnement 1845 XIX conditionner francês TRS 382 confinement 1579 XVI confiner francês TRS 383 confrontement 1942 XX confronter francês TRS 384 congédiement 1842 XIX congédier francês TRS 385 connaissement 1803 XIX connaître francês TRS 386 consentement XII XII consentir francês RES 387 consolidement 1839 XIX consolider francês TRS 388 consternement 1658 XVII consterner francês RES 389 contagionnement 1918 XX contagionner francês TRS 390 contemnement XIII XIII contemner francês RES 391 contentement 1468 XV contenter francês TRS 392 contingentement 1922 XX contingenter francês TRS 393 contournement 1544 XVI contourner francês TRS 394 contreventement 1694 XVII contreventer francês TRS 395 conventionnement 1958 XX conventionner francês RES 396 convertissement XIII XIII convertir francês TRS

Page 108: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

582

397 convoiement XIII XIII convoyer francês TRS 398 cornement 1549 XVI corner francês RES 399 côtoiement 1862 XIX côtoyer francês RES 400 coudoiement 1832 XIX coudoyer francês TRS 401 coassement 1600 XVII coasser francês CRI 402 coupement XIV XIV couper francês TRS 403 couplement 1860 XIX coupler francês TRS 404 courbement 1478 XV couber francês TRS 405 couronnement 1165 XII couronner francês TRS 406 crachement XIII XIII cracher francês TRS 407 crachotement 1694 XVII crachoter francês TRS 408 couinement 1866 XIX couiner francês CRI 409 cramponnement 1873 XIX cramponner francês TRS 410 craquèlement 1882 XIX craqueler francês TRS 411 craillement XVI XVI crailler francês CRI 412 crément 1743 XVIII crementum latim EMP 413 crépitement 1866 XIX crépiter francês RES 414 creusement 1287 XIII creuser francês TRS 415 criaillement 1611 XVII crialler francês TRS 416 crissement 1567 XVI crisser francês TRS 417 croassement 1549 XVI croasser francês CRI 418 croisement 1539 XVI croiser francês TRS 419 croquement 1863 XIX croquer francês BRU 420 croulement XII XII crouler francês TRS 421 croupissement 1610 XVII croupir francês TRS 422 crucifiement 1175 XII crucifier francês TRS 423 cuirassement 1876 XIX cuirasser francês TRS 424 cuisinement XVI XVI cuisiner francês TRS 425 culassement XIX XIX culasser francês TRS 426 culbutement 1884 XIX culbuter francês TRS 427 culement XIX XIX culer francês TRS 428 cuvellement 1776 XVIII cuveler francês TRS 429 dandinement 1585 XVI dandiner francês TRS 430 dansement 1885 XIX danser francês RES 431 dansotement 1845 XIX dansoter francês TRS 432 déambulement XX XX déambuler francês TRS 433 débâchement 1845 XIX débâcher francês TRS 434 débâclement 1684 XVII débâcler francês RES 435 débandement 1555 XVI débander francês TRS 436 débarquement 1583 XVI débarquer francês TRS 437 débattement XVI XVI débattre francês RES 438 déblaiement 1775 XVIII déblayer francês TRS 439 débloquement 1870 XIX débloquer francês TRS 440 déboisement 1803 XIX déboiser francês TRS 441 déboîtement 1530 XVI déboîter francês TRS 442 débondement 1836 XIX débonder francês TRS 443 débordement XV XV déborder francês TRS 444 débouchement 1740 XVIII déboucher francês TRS 445 déboulonnement 1877 XIX déboulonner francês TRS 446 débouquement 1505 XVI débouquer francês TRS 447 débourrement 1890 XIX débourrer francês TRS 448 déboursement 1508 XVI débourser francês TRS 449 déboutement 1846 XIX débouter francês TRS 450 débraillement 1694 XVII débrailler francês TRS 451 débranchement 1890 XIX débrancher francês TRS 452 débridement 1604 XVII débrider francês TRS 453 débrouillement 1611 XVII débrouiller francês TRS 454 débroussaillement 1877 XIX débroussailler francês TRS

Page 109: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

583

455 débroussement 1932 XX débrousser francês TRS 456 débrutissement XIX XIX débrutir francês TRS 457 débusquement XX XX débusquer francês TRS 458 décaissement 1877 XIX décaisser francês TRS 459 décampement 1611 XVII décamper francês TRS 460 décantonnement XX XX décantonner francês RES 461 décapement 1885 XIX décaper francês RES 462 décèlement 1546 XVI déceler francês RES 463 décentrement 1845 XIX décentrer francês TRS 464 décernement 1870 XIX décerner francês TRS 465 déchaînement 1671 XVII déchaîner francês TRS 466 déchargement 1272 XIII décharger francês TRS 467 décharnement 1845 XIX décharner francês RES 468 déchaussement 1538 XVI déchausser francês TRS 469 déchiffrement 1553 XVI déchiffrer francês TRS 470 déchiquètement 1538 XVI déchiqueter francês TRS 471 déchirement 1170 XII déchirer francês TRS 472 décintrement 1863 XIX décintrer francês TRS 473 déclassement 1836 XIX déclasser francês TRS 474 déclenchement 1863 XIX déclencher francês TRS 475 déclinement XVI XVI décliner francês TRS 476 décloisonnement 1963 XX décloisonner francês TRS 477 déclouement 1894 XIX déclouer francês TRS 478 décochement 1550 XVI décocher francês TRS 479 décoiffement 1671 XVII décoiffer francês TRS 480 décoincement 1870 XIX décoincer francês TRS 481 décollement 1635 XVII décoller francês TRS 482 décombrement 1105 XII décombrer francês TRS 483 déconcertement 1700 XVIII déconcerter francês RES 484 déconditionnement 1951 XX déconditionner francês TRS 485 décongestionnement 1925 XX décongestionner francês RES 486 décontenancement 1676 XVII décontenancer francês TRS 487 déconventionnement 1975 XX déconventionner francês RES 488 découlement 1519 XVI découler francês TRS 489 découragement XII XII décourager francês RES 490 découronnement 1863 XIX découronner francês TRS 491 décrassement 1900 XX décrasser francês TRS 492 décréditement XVII XVII décréditer francês TRS 493 décrément 1899 XIX decrementum latim EMP 494 décreusement 1791 XVIII décreuser francês TRS 495 décrochement 1636 XVII décrocher francês RES 496 décroisement 1836 XIX décroiser francês TRS 497 décrûment 1800 XIX décruer francês TRS 498 décryptement 1962 XX décrypter francês TRS 499 décuplement 1837 XIX décupler francês TRS 500 dédommagement 1309 XIV dédommager francês RES 501 dédouanement 1900 XX dédouaner francês TRS 502 dédoublement 1755 XVIII dédoubler francês TRS 503 défèrement 1841 XIX déférer francês TRS 504 déferlement 1883 XIX déferler francês TRS 505 déferrement 1861 XIX déferrer francês TRS 506 défeuillement 1764 XVIII défeuiller francês TRS 507 défigurement 1886 XIX défigurer francês RES 508 défilement 1785 XVIII défiler francês RES 509 défoncement 1653 XVII défoncer francês TRS 510 défoulement 1946 XX défouler francês RES 511 défournement 1876 XIX défourner francês TRS 512 défraiement XIV XIV défrayer francês TRS

Page 110: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

584

513 défrichement 1519 XVI défricher francês TRS 514 défripement XX XX défriper francês TRS 515 défrisement 1836 XIX défriser francês TRS 516 défruitement XX XX défruiter francês TRS 517 dégagement 1465 XV dégager francês TRS 518 dégarnissement XII XII dégarnir francês TRS 519 dégauchissement 1513 XVI dégauchir francês TRS 520 dégazonnement 1922 XX dégazonner francês TRS 521 dégèlement XIX XIX dégeler francês TRS 522 dégingandement 1867 XIX dégingander francês RES 523 déglacement 1890 XIX déglacer francês TRS 524 dégluement XIX XIX dégluer francês TRS 525 dégoisement 1842 XIX dégoiser francês TRS 526 dégonflement 1790 XVIII dégonfler francês RES 527 dégorgement 1548 XVI dégorger francês TRS 528 dégoulinement 1884 XIX dégouliner francês RES 529 dégourdissement 1552 XVI dégourdir francês TRS 530 dégraissement 1752 XVIII dégraisser francês TRS 531 dégravoiement 1694 XVII dégravoyer francês TRS 532 dégréement 1771 XVIII dégréer francês TRS 533 dégrèvement 1733 XVIII dégrever francês TRS 534 dégrisement 1823 XIX dégriser francês TRS 535 dégrossissement 1799 XVIII dégrossir francês TRS 536 dégroupement 1950 XX dégrouper francês TRS 537 déguerpissement 1308 XIV déguerpir francês TRS 538 dégueulement 1863 XIX dégueler francês TRS 539 déguisement XII XII déguiser francês TRS 540 déhanchement 1693 XVII déhancher francês TRS 541 déhouillement 1863 XIX déhouiller francês TRS 542 déjettement 1907 XX déjeter francês TRS 543 délabrement 1689 XVII délabrer francês RES 544 délaissement 1274 XIII délaisser francês TRS 545 délaitement 1836 XIX délaiter francês TRS 546 délardement 1676 XVII délarder francês TRS 547 délassement 1475 XV délasser francês RES 548 délayement 1549 XVI délayer francês TRS 549 déliement 1190 XII délier francês TRS 550 délinéament 1560 XVI délinéer francês RES 551 délitement 1846 XIX déliter francês TRS 552 délogement 1538 XVI déloger francês TRS 553 démaigrissement 1676 XVII démaigrir francês TRS 554 démanchement 1511 XVI démancher francês TRS 555 démantèlement 1576 XVI démanteler francês TRS 556 démasquement 1888 XIX démasquer francês TRS 557 démêlement 1606 XVII démêler francês TRS 558 démembrement 1260 XIII démembrer francês TRS 559 déménagement 1611 XVII déménager francês TRS 560 démeublement 1636 XVII démeubler francês TRS 561 démolissement 1729 XVIII démolir francês TRS 562 déneigement 1951 XX déneiger francês TRS 563 déniaisement 1636 XVII déniaiser francês TRS 564 dénigrement 1527 XVI dénigrer francês TRS 565 dénivellement 1845 XIX déniveler francês TRS 566 dénombrement 1329 XIV dénombrer francês TRS 567 dénouement 1580 XVI dénouer francês TRS 568 dénudement 1916 XX dénuder francês TRS 569 dénuement 1374 XIV dénuer francês RES 570 emplacement 1422 XV emplacer francês LCA

Page 111: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

585

571 dépassement 1856 XIX dépasser francês TRS 572 dépaysement 1550 XVI dépayser francês TRS 573 dépècement 1160 XII dépecer francês TRS 574 dépêchement 1848 XIX dépêcher francês TRS 575 dépenaillement 1734 XVIII dépénaliser francês RES 576 dépérissement XVI XVI dépérir francês RES 577 dépeuplement 1559 XVI dépeupler francês TRS 578 dépiautement 1867 XIX dépiauter francês TRS 579 dépiècement 1845 XIX dépiécer francês TRS 580 dépilement 1816 XIX dépiler francês TRS 581 déplacement XVI XVI déplacer francês TRS 582 déplafonnement 1967 XX déplafonner francês TRS 583 dépliement 1836 XIX déplier francês TRS 584 déplissement 1836 XIX déplisser francês TRS 585 déploiement 1538 XVI déployer francês TRS 586 dépolissement 1838 XIX dépolir francês TRS 587 déportement 1260 XIII déporter francês RES 588 dépotement 1836 XIX dépoter francês TRS 589 dépouillement XII XII dépouiller francês TRS 590 déracinement 1429 XV déraciner francês TRS 591 déraillement 1839 XIX dérailler francês RES 592 déraisonnement 1755 XVIII déraisonner francês TRS 593 dérangement 1636 XVII déranger francês TRS 594 dérasement 1870 XIX déraser francês TRS 595 dérèglement XIII XIII dérégler francês RES 596 dérivement XVI XVI dériver francês RES 597 dérobement 1200 XIII dérober francês TRS 598 dérochement 1890 XIX dérocher francês TRS 599 dérouillement 1875 XIX dérouiller francês TRS 600 déroulement 1704 XVIII dérouler francês TRS 601 déroutement 1870 XIX dérouter francês TRS 602 désabonnement 1856 XIX désabonner francês TRS 603 désabusement 1674 XVII désabuser francês TRS 604 désaccouplement 1636 XVII désaccoupler francês TRS 605 désagrégement 1846 XIX désagréger francês TRS 606 désajustement 1671 XVII déjajuster francês TRS 607 désalignement 1842 XIX désaligner francês TRS 608 désapement 1870 XVIII désaper francês TRS 609 désappointement 1473 XV désappointer francês RES 610 désapprovisionnement 1873 XIX désapprovisioner francês TRS 611 désarçonnement 1733 XVIII désarçonner francês TRS 612 désargentement 1856 XIX désargenter francês RES 613 désarmement 1594 XVI désarmer francês TRS 614 désassortiment 1689 XVII désassortir francês RES 615 désaxement 1907 XX désaxer francês TRS 616 descellement 1768 XVIII desceller francês TRS 617 déséchouement 1870 XIX déséchouer francês TRS 618 désembourgeoisement XX XX désembourgeoiser francês RES 619 désenchaînement 1928 XX désenchaînner francês TRS 620 désenchantement 1554 XVI désenchanter francês TRS 621 désenclavement XX XX désenclaver francês TRS 622 désencombrement 1845 XIX désencombrer francês TRS 623 désengagement 1465 XV désengager francês TRS 624 désengourdissement 1923 XX désengourdir francês RES 625 désensablement 1870 XIX désensabler francês TRS 626 désensorcellement 1740 XVIII désensorceler francês TRS 627 désenvoûtement XX XX désenvoûter francês RES 628 déséquilibrement 1886 XIX déséquilibrer francês RES

Page 112: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

586

629 désherbement 1907 XX désherber francês TRS 630 déshéritement 1160 XII déshériter francês TRS 631 désillusionnement 1828 XIX désillusioner francês TRS 632 désintéressement 1649 XVII désintéresser francês TRS 633 désinvestissement 1846 XIX désinvestir francês TRS 634 désistement 1547 XVI désister francês TRS 635 désœuvrement 1748 XVIII désœuvrer francês RES 636 désossement 1798 XVIII désosser francês TRS 637 dessablement XX XX dessabler francês TRS 638 dessaisissement 1609 XVII dessaisir francês TRS 639 dessalement 1877 XIX dessaler francês TRS 640 dessèchement 1478 XV dessécher francês TRS 641 desserrement XX XX desserrer francês TRS 642 dessillement 1636 XVII dessiller francês TRS 643 dessolement 1700 XVIII dessoller francês TRS 644 dessouchement 1795 XVIII dessoucher francês TRS 645 détachement 1606 XVII détacher francês TRS 646 déterrement 1596 XVI déterrer francês TRS 647 détournement XIII XIII détourner francês TRS 648 détraquement XVI XVI détraquer francês TRS 649 détriment 1236 XIII detrimentum latim EMP 650 détrônement 1731 XVIII détrôner francês TRS 651 détroussement 1538 XVI détrousser francês TRS 652 dévalement XIV XIV dévaler francês TRS 653 devancement XII XII devancer francês TRS 654 développement XIV XIV développer francês TRS 655 déventement XX XX déventer francês RES 656 déversement 1797 XVIII déverser francês RES 657 dévêtement 1375 XIV dévêrtir francês TRS 658 dévêtissement 1314 XIV dévêrtir francês TRS 659 dévidement 1866 XIX dévider francês RES 660 dévoiement 1268 XIII dévoyer francês TRS 661 dévoilement 1606 XVII dévoiler francês TRS 662 dévoisement XX XX dévoiser (1759) francês RES 663 dévorement 1859 XIX dévorer francês TRS 664 dévouement 1338 XIV dévouer francês TRS 665 dilatement XIX XIX dilater francês RES 666 dimensionnement 1948 XX dimensionener francês RES 667 discernement 1532 XVI dicerner francês TRS 668 dispersement 1874 XIX disperser francês RES 669 disséminement XVIII XVIII disséminer francês RES 670 dissentiment 1580 XVI dissentir francês TRS 671 divertissement 1494 XV divertir francês TRS 672 document XII XII documentum latim EMP 673 dodelinement 1552 XVI dodeliner francês TRS 674 domptement XVI XVI dompter francês TRS 675 dorlotement 1675 XVII dorloter francês TRS 676 doublement 1298 XIII doubler francês TRS 677 drageonnement XVI XVI drageonner francês RES 678 drapement 1890 XIX draper francês TRS 679 dressement XII XII dresser francês TRS 680 durcissement 1753 XVIII durcir francês TRS 681 ébahissement 1200 XIII ebahir francês RES 682 ébarbement 1691 XVII ébarber francês TRS 683 ébattement XIII XIII ébattre francês TRS 684 ébaudissement 1200 XIII ébaudir francês RES 685 ébergement 1864 XIX éberger (1715) francês RES 686 ébisèlement 1846 XIX ébileser francês TRS

Page 113: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

587

687 éblouissement 1450 XV éblouir francês RES 688 éborgnement 1605 XVII éborgner francês TRS 689 ébouillantement 1912 XX ébouillanter francês TRS 690 éboulement 1547 XVI ébouler francês RES 691 ébourgeonnement 1611 XVII ébourgeonner francês TRS 692 ébouriffement XIX XIX ébouriffer francês TRS 693 ébranchement 1700 XVIII ébrancher francês TRS 694 ébranlement 1503 XVI ébranler francês TRS 695 ébrasement 1403 XV ébraser francês TRS 696 ébrèchement 1623 XVII ébrécher francês TRS 697 ébrouement 1611 XVII ébrouer francês BRU 698 ébruitement 1840 XIX ébruiter francês TRS 699 écachement XV XV écacher francês TRS 700 écaillement 1611 XVII écailler francês RES 701 écarquillement 1572 XVI écarquiller francês TRS 702 écartèlement 1565 XVI écarteler francês RES 703 écartement 1284 XIII écarter francês TRS 704 échafaudement 1914 XX échafauder francês RES 705 échalassement 1552 XVI échalasser francês RES 706 échappement 1175 XII échapper francês TRS 707 écharnement 1790 XVIII écharner francês TRS 708 écharpillement 1877 XIX écharpiller francês TRS 709 échaudement 1564 XVI échauder francês TRS 710 échauffement 1200 XIII échauffer francês TRS 711 échelonnement 1851 XIX échelonner francês TRS 712 échevellement 1642 XVII écheveler francês TRS 713 échouement 1626 XVII échouer francês RES 714 éclaboussement 1835 XIX éclabousser francês TRS 715 éclaircissement XIII XIII éclaircir francês TRS 716 éclairement 1893 XIX éclairer francês TRS 717 éclatement 1553 XVI éclater francês RES 718 éclusement 1877 XIX écluser francês RES 719 écœurement 1870 XIX écœurer francês RES 720 écorcement 1538 XVI écorcer francês TRS 721 écorchement XIII XIII écorcher francês TRS 722 écoulement 1539 XVI écouler francês RES 723 écourtement 1891 XIX écourter francês RES 724 écouvillonnement 1835 XIX écouvillonner francês TRS 725 écrabouillement 1871 XIX écrabouiller francês TRS 726 écrasement 1611 XVII écraser francês TRS 727 écrêtement 1838 XIX écrêter francês TRS 728 écrouissement 1690 XVII écrouir francês RES 729 écroulement 1561 XVI écrouler francês RES 730 écroûtement 1611 XVII écroûter francês TRS 731 écurement XIII XIII écurer francês RES 732 édentement 1860 XIX édenter francês RES 733 effacement XIII XIII effacer francês TRS 734 effarement 1790 XVIII effarer francês RES 735 effarouchement 1559 XVI effaroucher francês TRS 736 efféminement XVI XVI efféminer francês RES 737 effeuillement 1546 XVI effeuiller francês TRS 738 effilement 1796 XVIII effiler francês RES 739 effilochement 1901 XX effilocher francês TRS 740 effleurement 1578 XVI effleuer francês TRS 741 effondrement 1562 XVI effondrer francês TRS 742 effrangement 1869 XIX effranger francês TRS 743 effritement 1846 XIX effriter francês RES 744 égaiement 1175 XII égayer francês TRS

Page 114: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

588

745 égaillement 1870 XIX égailler francês RES 746 égarement 1175 XII égarer francês TRS 747 égorgement 1538 XVI égorger francês TRS 748 égorgillement 1871 XIX égorgiller francês TRS 749 égosillement 1802 XIX égosiller francês RES 750 égouttement 1330 XIV égoutter francês RES 751 égrènement 1606 XVII égrener francês RES 752 égueulement 1617 XVII égueuler francês RES 753 élaguement 1722 XVIII élaguer francês TRS 754 élancement 1549 XVI élancer francês TRS 755 élargissement 1314 XIV élargir francês TRS 756 élément IX IX elementum latim EMP 757 éloignement 1155 XII éloigner francês TRS 758 émaciement 1822 XIX émacier francês RES 759 émargement 1721 XVIII émarger francês RES 760 emballement 1629 XVII emballer francês TRS 761 embarquement 1533 XVI embarquer francês TRS 762 accotement 1552 XVI accoter francês LCA 763 embastillement 1794 XVIII embastiller francês TRS 764 embastionnement 1870 XIX embastionner francês TRS 765 embauchement 1752 XVIII embaucher francês TRS 766 embaumement 1575 XVI embaumer francês TRS 767 embellissement 1228 XIII embellir francês TRS 768 embêtement XVIII XVIII embêter francês RES 769 emblavement 1613 XVII emblaver francês TRS 770 engerbement 1870 XIX engerber francês QNT 771 embouquement 1792 XVIII embouquer francês TRS 772 embourbement 1611 XVII embourber francês TRS 773 embourgeoisement 1867 XIX embourgeoiser francês TRS 774 embouteillement 1878 XIX embouteiller francês TRS 775 embrasement XII XII embraser francês TRS 776 embrassement 1160 XII embrasser francês TRS 777 embrènement 1676 XVII embrener francês TRS 778 embrèvement 1676 XVII embrever francês RES 779 embrigadement 1793 XVIII embrigader francês TRS 780 embrochement XVI XVI embrocher francês TRS 781 embronchement 1900 XX embroncher francês TRS 782 embrouillement 1546 XVI embrouiller francês TRS 783 embroussaillement 1895 XIX embroussailler francês TRS 784 émergement 1865 XIX émerger francês RES 785 émerveillement XII XII émerveiller francês RES 786 émiettement 1611 XVII émietter francês TRS 787 emmagasinement 1781 XVIII emmagasiner francês TRS 788 emmaillotement 1580 XVI emmailloter francês TRS 789 emmanchement 1636 XVII emmancher francês TRS 790 emmêlement XIII XIII emmêler francês TRS 791 emménagement 1493 XV emménager francês TRS 792 emmerdement 1839 XIX emmerder francês TRS 793 emmitouflement 1904 XX emmitoufler francês TRS 794 emmouscaillement XIX XIX emmouscailler francês TRS 795 emmurement XX XX emmurer francês RES 796 émolument 1265 XIII emolumentum latim EMP 797 émondement 1538 XVI émonder francês TRS 798 émottement 1835 XIX émotter francês TRS 799 émoussement 1641 XVII émousser francês TRS 800 empaillement 1838 XIX empailler francês TRS 801 empaillement XVI XVI empaler francês TRS 802 empanachement 1870 XIX empanacher francês TRS

Page 115: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

589

803 emparadisement 1866 XIX emparadiser francês TRS 804 emparement 1611 XVII emparer francês TRS 805 empâtement 1600 XVII empâter francês TRS 806 allotement 1577 XVI alloter francês LCA 807 empêchement XII XII empêcher francês TRS 808 accoutrement 1498 XV accoutrer francês INS 809 empierrement 1750 XVIII empierrer francês TRS 810 empiétement 1376 XIV empiéter francês TRS 811 empilement 1548 XVI empiler francês TRS 812 empirement XII XII empirer francês TRS 813 acculement 1677 XVII acculer francês LCA 814 empoignement 1582 XVI empoigner francês TRS 815 empoisonnement 1175 XII empoisonner francês RES 816 empoissonnement 1531 XVI empoissonner francês TRS 817 emportement XIII XIII emporter francês TRS 818 empotement 1824 XIX empoter francês TRS 819 empoussièrement XX XX empoussiérer francês RES 820 empressement 1225 XIII empresser francês TRS 821 emprisonnement 1275 XIII emprisonner francês TRS 822 empuantissement 1636 XVII empuantir francês TRS 823 énamourement 1881 XIX enamourer francês RES 824 encadrement 1756 XVIII encadrer francês TRS 825 encagement 1636 XVII encager francês RES 826 encaissement 1645 XVII encaisser francês TRS 827 encanaillement 1858 XIX encanailler francês RES 828 encaquement 1772 XVIII encaquer francês TRS 829 encasernement 1899 XIX encaserner francês TRS 830 encastrement 1607 XVII encastrer francês TRS 831 encavement 1635 XVII encaver francês TRS 832 encellulement 1846 XIX encelluler francês TRS 833 encensement 1215 XIII encenser francês TRS 834 encerclement 1579 XVI encercler francês TRS 835 enchaînement 1396 XIV enchaîner francês TRS 836 enchantement XII XII enchanter francês TRS 837 enchâssement 1385 XIV enchâsser francês TRS 838 enchatonnement 1832 XIX enchatonner francês TRS 839 enchérissement 1213 XIII enchérir francês TRS 840 enchevêtrement 1564 XVI enchevêtrer francês TRS 841 enchevillement 1935 XX encheviller francês RES 842 enchifrènement 1680 XVII enchifrener francês RES 843 enclavement 1453 XV enclaver francês RES 844 enclenchement 1864 XIX enclencher francês TRS 845 encochement 1669 XVII encocher francês TRS 846 encombrement 1172 XII encombrer francês TRS 847 encordement XIV XIV encorder francês TRS 848 encouragement XII XII encourager francês TRS 849 encrassement 1860 XIX encrasser francês RES 850 encroisement 1829 XIX encroiser francês TRS 851 encroûtement 1546 XVI encroûter francês RES 852 encuvement 1845 XIX encuver francês TRS 853 endentement 1792 XVIII endenter francês TRS 854 endettement 1611 XVII endetter francês RES 855 endiguement 1827 XIX endiguer francês TRS 856 endimanchement 1842 XIX endimancher francês TRS 857 endivisionnement 1838 XIX endivisionner francês TRS 858 endoctrinement 1170 XII endoctriner francês TRS 859 endolorissement 1833 XIX endolorir francês RES 860 endommagement XIII XIII endommager francês TRS

Page 116: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

590

861 endormement 1355 XIV endormir francês RES 862 endormissement 1478 XV endormir francês RES 863 endurcissement 1495 XV endurcir francês RES 864 énervement 1413 XV énerver francês RES 865 abouchement XVI XVI aboucher francês INS 866 enfantement XII XII enfanter francês TRS 867 enfarinement 1879 XIX enfariner francês TRS 868 enfermement 1549 XVI enfermer francês RES 869 enfièvrement 1876 XIX enfiévrer francês RES 870 enfilement 1577 XVI enfiler francês TRS 871 enfoncement XV XV enfoncer francês TRS 872 enfouissement 1539 XVI enfouir francês TRS 873 enfournement 1763 XVIII enfourner francês TRS 874 engagement 1183 XII engager francês TRS 875 engazonnement 1856 XIX engazonner francês TRS 876 engendrement 1130 XII engendrer francês TRS 877 pullulement 1873 XIX pulluler francês QNT 878 englobement 1861 XIX englober francês RES 879 engloutissement XV XV engloutir francês TRS 880 engluement XIII XIII engluer francês RES 881 engoncement 1803 XIX engoncer francês RES 882 engorgement XV XV engorger francês RES 883 engouffrement 1866 XIX engouffrer francês RES 884 engoulement XII XII engouler francês RES 885 engourdissement 1539 XVI engourdir francês RES 886 engraissement XIII XIII engraisser francês TRS 887 engrangement 1611 XVII engranger francês TRS 888 engravement 1770 XVIII engraver francês RES 889 engrènement 1730 XVIII engrener francês TRS 890 engueulement 1840 XIX engueler francês TRS 891 enguirlandement 1879 XIX enguirlander francês TRS 892 enhardissement 1916 XX enhardir francês RES 893 enharnachement XVI XVI enharnacher francês TRS 894 enivrement XII XII enivrer francês RES 895 enjambement 1562 XVI enjamber francês TRS 896 enjôlement 1585 XVI enjôler francês TRS 897 enjolivement 1611 XVII enjoliver francês TRS 898 enjouement 1659 XVII enjouer (1647) francês TRS 899 enjuponnement 1921 XX enjuponner francês RES 900 enkystement 1823 XIX enkyster francês RES 901 enlacement 1190 XII enlacer francês TRS 902 enlaidissement 1470 XV enlaidir francês TRS 903 enlèvement 1551 XVI enlever francês TRS 904 enlignement 1839 XIX enligner francês TRS 905 enlisement 1862 XIX enliser francês RES 906 enneigement 1873 XIX enneiger francês RES 907 ennoblissement 1345 XIV ennoblir francês TRS 908 enquiquinement 1883 XIX enquiquiner francês RES 909 enracinement 1338 XIV enraciner francês RES 910 enragement XIV XIV enrager francês RES 911 enraidissement 1314 XIV enraidir francês TRS 912 enraiement 1808 XIX enrayer francês TRS 913 enrégimentement 1865 XIX enrégimenter francês TRS 914 enregistrement 1310 XIV enregistrer francês TRS 915 enrênement 1908 XX enrêner francês TRS 916 enrésinement 1930 XX enrésiner francês TRS 917 enrichissement 1530 XVI enrichir francês TRS 918 enrobement 1890 XIX enrober francês TRS

Page 117: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

591

919 entallement 1860 XIX taller francês QNT 920 enrôlement 1285 XIII enrôler francês TRS 921 enrouement XV XV enrouer francês RES 922 enroulement 1641 XVII enrouler francês TRS 923 ensablement 1673 XVII ensabler francês RES 924 ensachement XVI XVI ensacher francês TRS 925 ensaisinement 1426 XV ensaisiner francês TRS 926 ensanglantement XII XII ensanglanter francês TRS 927 ensauvagement 1651 XVII ensauvager francês RES 928 enseignement XII XII enseigner francês TRS 929 ensellement 1907 XX enseller (1629) francês TRS 930 ensemencement 1552 XVI ensemencer francês TRS 931 embasement 1676 XVII embaser francês LCA 932 ensevelissement 1155 XII ensevelir francês TRS 933 ensoleillement 1856 XIX ensoleiller francês RES 934 ensommeillement 1870 XIX ensommeiller francês RES 935 ensorcellement 1330 XIV ensorceler francês TRS 936 rembuchement XVI XVI rembucher francês INS 937 entartrement 1907 XX entartrer francês TRS 938 entassement 1195 XII entasser francês TRS 939 entement XII XII enter francês TRS 940 entendement XII XII entendre francês RES 941 enténèbrement 1880 XIX enténèbrer francês TRS 942 entérinement 1316 XIV entériner francês TRS 943 enterrement 1165 XII enterrer francês TRS 944 entêtement 1566 XVI entêter francês RES 945 entichement XIX XIX enticher francês RES 946 entôlement 1903 XX entôler francês TRS 947 entonnement 1540 XVI entonner francês TRS 948 entortillement 1374 XIV entortiller francês RES 949 entr'égorgement 1876 XIX entr'égorger francês RES 950 entraînement 1714 XVIII entraîner francês TRS 951 entre-dévorement 1943 XX entre-dévorer francês RES 952 entrebâillement 1561 XVI entrebâiller francês RES 953 entrechoquement 1587 XVI entrechoquer francês TRS 954 entrecolonnement 1464 XV intercolumnium latim EMP 955 entrecoupement 1560 XVI entrecouper francês RES 956 entrecroisement 1600 XVII entrecroiser francês RES 957 entredéchirement XX XX entre-déchirer francês TRS 958 entrelacement XII XII entrelacer francês TRS 959 entrelardement 1611 XVII entrelarder francês TRS 960 entremangement 1866 XIX entre-manger francês RES 961 entremêlement 1213 XIII entremêler francês TRS 962 entretènement XV XV entretenir francês TRS 963 entretoisement 1873 XIX entretoiser francês TRS 964 envahissement 1180 XII envahir francês TRS 965 envasement 1792 XVIII envaser francês TRS 966 enveloppement 1214 XIII envelopper francês TRS 967 envenimement 1155 XII envenimer francês TRS 968 environnement 1300 XIV environner francês TRS 969 envisagement 1689 XVII envisager francês TRS 970 envolement 1862 XIX envoler francês TRS 971 envoûtement XIII XIII envoûter francês TRS 972 épaississement 1538 XVI épaissir francês RES 973 épalement 1669 XVII épaler francês TRS 974 épamprement 1611 XVII épamprer francês TRS 975 épanchement 1605 XVII épancher francês TRS 976 épanouissement 1611 XVII épanouir francês TRS

Page 118: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

592

977 éparpillement 1290 XIII éparpiller francês TRS 978 épatement 1564 XVI épater francês RES 979 épaulement 1501 XVI épauler francês TRS 980 éperdument 1851 XIX éperdre francês RES 981 éperonnement 1538 XVI éperonner francês TRS 982 épeurement 1888 XIX épeurer francês RES 983 épierrement 1600 XVII épierrer francês TRS 984 éploiement 1877 XIX éployer francês TRS 985 éplorement 1847 XIX éplorer (1780) francês RES 986 épluchement 1460 XV éplucher francês TRS 987 épointement 1611 XVII espointer francês RES 988 épouvantement 1120 XII épouvanter francês TRS 989 éprouvement 1722 XVIII éprouver francês TRS 990 épuisement XIII XIII épuiser francês TRS 991 épurement 1220 XIII épurer francês TRS 992 équarrissement 1328 XIV équarrir francês TRS 993 équipement 1671 XVII équiper francês TRS 994 éraflement 1811 XIX érafler francês TRS 995 éraillement 1561 XVI érailler francês RES 996 éreintement 1842 XIX éreinter francês TRS 997 ergotement 1907 XX ergoter francês TRS 998 escarpement 1701 XVIII escarper francês RES 999 esclaffement 1892 XIX esclaffer francês RES

1000 espacement 1680 XVII espacer francês TRS 1001 esquintement 1892 XIX esquinter francês TRS 1002 essartement 1611 XVII essarter francês TRS 1003 essorillement 1578 XVI essoriller francês TRS 1004 essouchement XVIII XVIII essoucher francês TRS 1005 essoufflement 1500 XVI essouffler francês RES 1006 establishment 1965 XX establishment inglês EMP 1007 estompement 1900 XX estomper francês RES 1008 estropiement 1550 XVI estropier francês TRS 1009 établissement 1155 XII établir francês TRS 1010 étagement 1864 XIX étager francês TRS 1011 étaiement 1459 XV étayer francês TRS 1012 étalement 1609 XVII étaier francês TRS 1013 étalonnement 1458 XV étalonner francês TRS 1014 étanchement XIII XIII étancher francês TRS 1015 étançonnement 1396 XIV étançonner francês TRS 1016 éternuement XIII XIII éternuer francês BRU 1017 étêtement 1611 XVII étêter francês TRS 1018 étincellement 1112 XII étinceler francês RES 1019 étiolement 1754 XVIII étioler francês RES 1020 étirement 1611 XVII étirer francês RES 1021 étoffement 1856 XIX étoffer francês TRS 1022 étoilement 1845 XIX étoiler francês TRS 1023 étonnement 1220 XIII étonner francês RES 1024 étouffement 1300 XIV étouffer francês TRS 1025 étoupement XVI XVI étouper francês TRS 1026 étourdissement 1213 XIII étourdir francês RES 1027 étranglement 1240 XIII étrangler francês TRS 1028 étrécissement 1573 XVI étrécir francês TRS 1029 étrésillonnement 1862 XIX étrésillonner francês TRS 1030 étripement 1877 XIX étriper francês TRS 1031 étriquement 1875 XIX étriquer francês TRS 1032 étuvement 1538 XVI étuver francês TRS 1033 évanouissement 1175 XII évanouir francês RES 1034 évasement 1160 XII évaser francês TRS

Page 119: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

593

1035 éventement 1538 XVI éventer francês TRS 1036 éventrement 1669 XVII éventrer francês TRS 1037 évidement 1852 XIX évider francês TRS 1038 évincement 1875 XIX évincer francês TRS 1039 évitement 1538 XVI éviter francês TRS 1040 exaucement XVI XVI exaucer francês TRS 1041 excentrement XX XX excentrer francês RES 1042 excrément 1534 XVI excrementum latim EMP 1043 exhaussement XV XV exhausser francês TRS 1044 exondement 1560 XVI exonder francês TRS 1045 façonnement 1611 XVII façonner francês TRS 1046 farfouillement 1852 XIX farfouiller francês TRS 1047 faucardement 1863 XIX faucarder francês TRS 1048 blasonnement 1664 XVII blasonner francês INS 1049 fendillement 1841 XIX fendiller francês TRS 1050 ferment 1380 XIV fermentum latim EMP 1051 ferraillement 1881 XIX ferrailler francês TRS 1052 ferrement 1813 XIX ferrer francês TRS 1053 ferrement XII XII ferramentum latim EMP 1054 festoiement XIV XIV festoyer francês TRS 1055 festonnement 1951 XX festonner francês RES 1056 feuillettement XIII XIII feuilleter francês TRS 1057 feulement XIX XIX feuler francês CRI 1058 ficèlement 1765 XVIII ficeler francês TRS 1059 figement 1549 XVI figer francês TRS 1060 filament 1539 XVI filamentum latim EMP 1061 filement 1901 XX filer francês RES 1062 financement 1845 XIX financer francês TRS 1063 firmament 1120 XII firmamentum latim EMP 1064 flageolement 1894 XIX flageoler francês RES 1065 flambement 1771 XVIII flamber francês TRS 1066 flamboiement 1528 XVI flamboyer francês RES 1067 flanquement 1794 XVIII flanquer francês TRS 1068 fléchissement 1314 XIV fléchuir francês TRS 1069 flétrissement 1912 XX flétrir francês RES 1070 fleurissement 1604 XVII fleurir francês RES 1071 floconnement 1874 XIX floconner francês RES 1072 flottement 1320 XIV flotter francês TRS 1073 foisonnement 1554 XVI foisonner francês TRS 1074 fonctionnement 1838 XIX fonctionner francês TRS 1075 fondement 1120 XII fundamentum latim EMP 1076 forcement 1341 XIV forcer francês TRS 1077 forgement 1775 XVIII forger francês TRS 1078 foudroiement XIII XIII foudroyer francês TRS 1079 fouettement 1553 XVI fouetter francês TRS 1080 fouissement XVI XVI fouir francês TRS 1081 fourbissement 1270 XIII fourbir francês TRS 1082 fourmillement 1545 XVI fourmier francês RES 1083 fourniment XV XV fournir francês TRS 1084 fournissement XV XV fournir francês TRS 1085 fourragement 1553 XVI fourrager francês TRS 1086 fourvoiement XIII XIII fourvoyer francês RES 1087 fracassement 1579 XVI fracasser francês TRS 1088 fractionnement 1838 XIX fractionner francês TRS 1089 fragment 1250 XIII fragmentum latim EMP 1090 fraisement 1872 XIX fraiser francês TRS 1091 franchissement 1864 XIX franchir francês TRS 1092 frappement XIII XIII frapper francês TRS

Page 120: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

594

1093 frayement XIV XIV frayer francês RES 1094 fredonnement 1546 XVI fredonner francês TRS 1095 frémissement 1120 XII frémir francês TRS 1096 frètement XV XV fréter francês TRS 1097 frétillement 1370 XIV frétiller francês TRS 1098 frisement 1852 XIX friser francês TRS 1099 frisonnement XIX XIX frisonner francês RES 1100 frisottement 1887 XIX frisotter francês RES 1101 frissonnement 1540 XVI frissonner francês TRS 1102 froissement 1275 XIII froisser francês TRS 1103 frôlement 1700 XVIII frôler francês TRS 1104 froment 1268 XIII frumentum latim EMP 1105 froncement 1530 XVI froncer francês TRS 1106 frottement 1490 XV frotter francês TRS 1107 frouement 1838 XIX frouer francês TRS 1108 froufroutement 1910 XX froufrouter francês TRS 1109 fulminement XX XX fulminer francês RES 1110 fusement 1845 XIX fuser francês TRS 1111 fusionnement 1861 XIX fusionner francês TRS 1112 gargouillement 1478 XV gargouiller francês BRU 1113 garnement 1080 XI garnir francês RES 1114 gauchissement 1547 XVI gauchir francês TRS 1115 gaudissement XV XV gaudir francês TRS 1116 gazonnement 1701 XVIII gazonner francês TRS 1117 gazouillement 1560 XVI gazoiller francês TRS 1118 geignement 1842 XIX geindre francês TRS 1119 gémissement 1120 XII gémir francês CRI 1120 gerbement 1821 XIX gerber francês RES 1121 gercement 1866 XIX gercer francês TRS 1122 giclement 1918 XX gicler francês TRS 1123 gigotement 1884 XIX gigoter francês TRS 1124 gironnement 1895 XIX gironner francês TRS 1125 gisement 1632 XVII gésir francês LCA 1126 glanement XX XX glaner francês TRS 1127 glapissement 1460 XV glisser francês TRS 1128 glapissement 1538 XVI glapir francês CRI 1129 glougloutement 1926 XX glouglouter francês TRS 1130 gloussement 1680 XVII glousser francês TRS 1131 gondolement 1845 XIX gondoler francês RES 1132 gonflement 1542 XVI gonfler francês TRS 1133 gouvernement 1190 XII gouverner francês TRS 1134 graillement 1671 XVII grailler francês CRI 1135 graillonnement XX XX grailloner francês TRS 1136 grandissement 1845 XIX grandir francês RES 1137 grasseyement 1694 XVII grasseyer francês TRS 1138 gratouillement XV XV gratouiller francês TRS 1139 grattement 1509 XVI gratter francês TRS 1140 gravissement 1906 XX gravir francês TRS 1141 gréement 1670 XVII gréer francês TRS 1142 grelottement 1829 XIX grelotter francês TRS 1143 grenaillement 1866 XIX grenailler francês TRS 1144 grésillement 1721 XVIII grésiller francês RES 1145 griffonnement 1630 XVII griffonner francês TRS 1146 grignotement 1792 XVIII grignoter francês TRS 1147 grimacement 1890 XIX grimacer francês TRS 1148 grimpement 1564 XVI grimper francês TRS 1149 grincement 1530 XVI grincer francês TRS 1150 gringottement XVI XVI gringotter francês BRU

Page 121: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

595

1151 grippement 1606 XVII gripper francês RES 1152 grisollement 1859 XIX grisoller francês CRI 1153 grisonnement 1546 XVI grisonner francês RES 1154 grognement XV XV grogner francês CRI 1155 grommellement XIII XIII grommeler francês TRS 1156 grondement XIII XIII gronder francês BRU 1157 grossissement 1560 XVI grossir francês RES 1158 grouillement 1780 XVIII grouiller francês RES 1159 groupement 1801 XIX grouper francês TRS 1160 gueulement 1870 XIX gueuler francês CRI 1161 guillotinement 1790 XVIII guillotiner francês RES 1162 habillement 1374 XIV habiller francês TRS 1163 hachement 1349 XIV hacher francês TRS 1164 attroupement XVI XVI attrouper francês QNT 1165 halètement 1495 XV haleter francês RES 1166 hanchement 1867 XIX hancher francês RES 1167 happement 1330 XIV happer francês TRS 1168 harassement 1572 XVI harasser francês TRS 1169 harcèlement 1632 XVII harceler francês TRS 1170 harnachement XVI XVI harnacher francês TRS 1171 hasardement 1812 XIX hasarder francês RES 1172 haussement 1358 XIV hausser francês TRS 1173 hébergement 1155 XII héberger francês TRS 1174 hébétement 1586 XVI hébéter francês RES 1175 hennissement 1220 XIII hennir francês CRI 1176 herbagement 1877 XIX herbarger francês TRS 1177 hérissement 1415 XV hérisser francês RES 1178 heurtement 1200 XIII heurter francês TRS 1179 hiement 1549 XVI hier francês TRS 1180 hochement 1550 XVI hocher francês TRS 1181 hognement 1876 XIX hogner francês TRS 1182 hôlement 1770 XVIII hôler francês CRI 1183 horizonnement 1886 XIX horizonner francês RES 1184 horripilement 1885 XIX horripiler francês RES 1185 houement 1538 XVI houer francês RES 1186 huchement XV XV hucher francês TRS 1187 hululement 1541 XVI hululer francês CRI 1188 hurlement XII XII hurler francês CRI 1189 impeachment 1778 XVIII impeachment inglês EMP 1190 incrément 1529 XVI incrementum latim EMP 1191 indument 1878 XIX indumentum latim EMP 1192 infarcissement XX XX farcir francês RES 1193 infléchissement 1888 XIX infléchir francês TRS 1194 instrument 1119 XII instrumentum latim EMP 1195 intéressement 1464 XV intéresser francês TRS 1196 internement 1838 XIX interner francês TRS 1197 intervertissement XVIII XVIII intervertir francês TRS 1198 inversement 1961 XX inverser francês RES 1199 investissement 1704 XVIII investir francês TRS 1200 irisement 1873 XIX iriser francês TRS 1201 irritament 1650 XVII irritamentum latim EMP 1202 isolement 1701 XVIII isoler francês RES 1203 jacassement 1857 XIX jacasser francês CRI 1204 jaillissement 1718 XVIII jaillir francês TRS 1205 jalonnement 1838 XIX jalonner francês TRS 1206 jappement 1529 XVI japper francês TRS 1207 jasement 1538 XVI jaser francês TRS 1208 jaunissement 1636 XVII jaunir francês RES

Page 122: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

596

1209 jointement 1872 XIX jointer francês TRS 1210 jointoiement 1832 XIX jointoyer francês TRS 1211 jonchement 1605 XVII joncher francês TRS 1212 jugement 1080 XI juger francês TRS 1213 jurement 1200 XIII jurer francês TRS 1214 lacement 1611 XVII lacer francês TRS 1215 lancement 1306 XIV lancer francês TRS 1216 lancinement 1838 XIX lanciner francês RES 1217 languissement XIV XIV languir francês RES 1218 lanternement 1869 XIX lanterner francês RES 1219 lapement 1611 XVII laper francês TRS 1220 larmoiement 1538 XVI larmoyer francês TRS 1221 lavement XIII XIII laver francês TRS 1222 lèchement XIV XIV lécher francês TRS 1223 licenciement 1569 XVI licencier francês TRS 1224 liement XII XII lier francês TRS 1225 ligament 1363 XIV ligamentum latim EMP 1226 limonement 1868 XIX limoner (1711) francês TRS 1227 linéament 1532 XVI lineamentum latim EMP 1228 liniment XV XV linimentum latim EMP 1229 logement 1260 XIII loger francês TRS 1230 lorgnement 1656 XVII lorgner francês TRS 1231 lotissement 1300 XIV lotir francês TRS 1232 louchement 1611 XVII loucher francês RES 1233 louvoiement 1922 XX louvoyer francês TRS 1234 lovement XX XX lover francês TRS 1235 mâchement 1538 XVI mâcher francês TRS 1236 mâchonnement 1832 XIX mâchonner francês TRS 1237 mâchouillement XX XX mâchouiller francês TRS 1238 mamelonnement 1890 XIX mamelonner francês RES 1239 management 1898 XIX management inglês EMP 1240 mandatement 1873 XIX mandater francês TRS 1241 enfaîtement 1638 XVII enfaîter francês INS 1242 maniement 1237 XIII manier francês TRS 1243 manquement XIV XIV manquer francês RES 1244 marmonnement 1582 XVI marmonner francês TRS 1245 marmottement 1585 XVI marmotter francês TRS 1246 martèlement 1576 XVI marteler francês TRS 1247 mâtement 1845 XIX mâter francês TRS 1248 maudissement 1515 XVI maudire francês TRS 1249 mécontentement 1528 XVI mécontenter francês RES 1250 médicament 1314 XIV medicamentum latim EMP 1251 méjugement 1845 XIX méjuger francês RES 1252 mêlement 1190 XII mêler francês TRS 1253 ménagement 1551 XVI ménager francês TRS 1254 meuglement 1539 XVI meugler francês CRI 1255 miaulement 1564 XVI miauler francês CRI 1256 miroitement 1622 XVII miroiter francês RES 1257 mitonnement XX XX mitonner francês TRS 1258 moment 1119 XII momentum latim EMP 1259 monument 980 X monumentum latim EMP 1260 morcellement 1789 XVIII morceler francês TRS 1261 mordillement 1894 XIX mordiller francês TRS 1262 mouchement XX XX moucher francês TRS 1263 mouillement 1553 XVI mouiller francês TRS 1264 moutonnement 1856 XIX moutonner francês RES 1265 mouvement XIV XIV mouvoir francês TRS 1266 muraillement 1773 XVIII murailler francês TRS

Page 123: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

597

1267 mûrissement 1587 XVI mûrir francês RES 1268 musellement 1848 XIX museler francês TRS 1269 nantissement 1283 XIII nantir francês TRS 1270 nasillement 1790 XVIII nasiller francês CRI 1271 nasillonnement 1764 XVIII nasillonner francês TRS 1272 nasonnement 1834 XIX nasonner francês TRS 1273 navrement 1831 XIX navrer francês RES 1274 négligement XVII XVII négliger francês RES 1275 nettoiement 1190 XII nettoyer francês TRS 1276 nivellement 1538 XVI niveler francês TRS 1277 noircissement 1350 XIV noicir francês TRS 1278 nolisement 1337 XIV noliser francês TRS 1279 nouement 1538 XVI nouer francês TRS 1280 nourrissement 1160 XII nourrir francês TRS 1281 nutriment XIV XIV nutrimentum latim EMP 1282 obscurcissement XIII XIII obscurcir francês TRS 1283 ocellement XX XX oceller francês RES 1284 ondoiement 1160 XII ondoyer francês TRS 1285 ordonnancement 1493 XV ordonnancer francês TRS 1286 orientement 1831 XIX orienter francês TRS 1287 ornement 1050 XI ornamentum latim EMP 1288 orpiment XII XII auripigmentum latim EMP 1289 ossement 1165 XII ossamentum latim EMP 1290 paiement 1175 XII payer francês TRS 1291 palissadement 1842 XIX palissader francês TRS 1292 pâlissement 1528 XVI pâlir francês RES 1293 palpitement 1621 XVII palpiter francês TRS 1294 pansement 1531 XVI panser francês TRS 1295 pantellement 1571 XVI panteller francês RES 1296 papillonnement 1843 XIX papillonner francês TRS 1297 provignement 1538 XVI provgner francês QNT 1298 parachèvement XIV XIV parachever francês TRS 1299 parcellement 1859 XIX parceller francês RES 1300 parement IX IX parer francês TRS 1301 parlement 1080 XI parler francês RES 1302 affourchement 1765 XVIII affourcher francês INS 1303 pataugement 1894 XIX patauger francês TRS 1304 pavement XII XII pavimentum latim EMP 1305 pavoisement 1845 XIX pavoiser francês TRS 1306 pédiment 1897 XIX pediment inglês EMP 1307 pelotonnement 1845 XIX pelotonner francês TRS 1308 penchement 1538 XVI pencher francês RES 1309 pensement XII XII penser francês RES 1310 pépiement 1611 XVII pépier francês TRS 1311 percement 1500 XVI percer francês TRS 1312 perfectionnement 1725 XVIII perfectioner francês TRS 1313 perpétuement 1948 XX perpétuer francês RES 1314 pervertissement 1453 XV pervertir francês RES 1315 pèsement 1611 XVII peser francês TRS 1316 pétillement XV XV pétiller francês RES 1317 pétitionnement 1836 XIX pétitionner francês TRS 1318 peuplement 1260 XIII peupler francês TRS 1319 piaffement 1842 XIX piaffer francês BRU 1320 piaillement 1782 XVIII pialler francês TRS 1321 pianotement 1927 XX pianoter francês TRS 1322 piaulement 1842 XIX piauler francês CRI 1323 picorement XX XX picorer francês TRS 1324 picotement 1552 XVI picoter francês RES

Page 124: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

598

1325 piétinement 1770 XVIII piétiner francês TRS 1326 pigment 1130 XII pigmentum latim EMP 1327 pilonnement XX XX pilonner francês TRS 1328 pincement 1554 XVI pincer francês TRS 1329 pinçotement 2001 XX pinçoter francês TRS 1330 piochement 1869 XIX piocher francês TRS 1331 pirouettement 1585 XVI pirouetter francês TRS 1332 pissement 1565 XVI pisser francês TRS 1333 pivotement 1923 XX pivoter francês TRS 1334 placement 1578 XVI placer francês TRS 1335 plafonnement 1922 XX plafonner francês TRS 1336 planement 1866 XIX planer francês RES 1337 pleurnichement 1789 XVIII pleurnicher francês TRS 1338 pliement 1538 XVI plier francês TRS 1339 plissement 1636 XVII plisser francês TRS 1340 ploiement XV XV ployer francês TRS 1341 plongement 1606 XVII plonger francês TRS 1342 poinçonnement 1596 XVI poinçonner francês TRS 1343 pointement 1803 XIX pointer francês RES 1344 pointillement 1855 XIX pointiller francês TRS 1345 portement XIII XIII porter francês TRS 1346 positionnement 1968 XX positionner francês TRS 1347 poudroiement 1860 XIX poudroyer francês RES 1348 emboîtement 1611 XVII emboîter francês QNT 1349 poulinement 1603 XVII pouliner francês RES 1350 pourrissement XIV XIV pourrir francês RES 1351 prédicament 1220 XIII praedicamentum latim EMP 1352 prélèvement 1767 XVIII prélever francês TRS 1353 prépaiement 1970 XX prépayer francês TRS 1354 pressement 1538 XVI presser francês TRS 1355 pressentiment 1559 XVI pressentir francês RES 1356 prolongement 1165 XII prolonger francês TRS 1357 prosternement 1580 XVI prosterner francês TRS 1358 protègement 1778 XVIII protéger francês TRS 1359 halement 1660 XVII haler francês QNT 1360 puisement XV XV puiser francês TRS 1361 papillotement 1611 XVII papilloter francês QNT 1362 pupulement XX XX pupuler francês CRI 1363 quadruplement 1875 XIX quadrupler francês RES 1364 questionnement XVIII XVIII questionner francês RES 1365 quottement 1869 XIX quotter francês RES 1366 rabâchement 1611 XVII rabâcher francês TRS 1367 rabotement 1611 XVII raboter francês TRS 1368 rabougrissement 1834 XIX rabougrir francês RES 1369 rabrouement 1559 XVI rabrouer francês TRS 1370 raccommodement 1877 XIX raccommoder francês TRS 1371 raccordement XII XII raccorder francês TRS 1372 raccourcissement 1529 XVI raccourcir francês TRS 1373 raccrochement 1931 XX raccrocher francês TRS 1374 raclement 1611 XVII racler francês TRS 1375 racornissement 1743 XVIII racornir francês RES 1376 radoucissement 1657 XVII radoucir francês TRS 1377 raffermissement 1669 XVII raffermir francês RES 1378 raffinement 1600 XVII raffiner francês TRS 1379 rafraîchissement XIII XIII rafraîchir francês TRS 1380 ragrément 1762 XVIII ragréer francês TRS 1381 raidissement 1547 XVI raidir francês RES 1382 raisonnement 1380 XIV raisonner francês TRS

Page 125: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

599

1383 rajeunissement 1165 XII rajeunir francês TRS 1384 rajustement 1690 XVII rajuster francês TRS 1385 râlement 1611 XVII râler francês BRU 1386 ralentissement 1584 XVI ralentir francês RES 1387 ralliement 1160 XII rallier francês RES 1388 rallongement 1346 XIV rallonger francês TRS 1389 ramassement XVI XVI ramasser francês TRS 1390 rameutement 1700 XVIII rameuter francês TRS 1391 ramollissement 1393 XIV ramollir francês TRS 1392 rampement 1538 XVI ramper francês TRS 1393 rancissement 1877 XIX rancir francês RES 1394 rançonnement XIV XIV rançonner francês RES 1395 rangement 1630 XVII ranger francês RES 1396 rapatriement 1675 XVII rapatrier francês TRS 1397 râpement 1611 XVII râper francês TRS 1398 rapetissement 1547 XVI rapetisser francês TRS 1399 rapiècement 1606 XVII rapiécer francês TRS 1400 raplatissement 1846 XIX raplatir francês TRS 1401 rappariement 1803 XIX rapparier francês TRS 1402 rapprochement 1460 XV rapprocher francês TRS 1403 rasement XIV XIV raser francês TRS 1404 rassasiement XIV XIV rassasier francês RES 1405 rassemblement 1426 XV rassembler francês TRS 1406 rassérénement 1834 XIX rasséréner francês TRS 1407 rassurement XX XX rassurer francês TRS 1408 ratatinement 1845 XIX ratatiner francês TRS 1409 rationnement 1870 XIX rationner francês TRS 1410 rattachement 1845 XIX rattacher francês TRS 1411 rauquement 1374 XIV rauquer francês CRI 1412 ravalement 1460 XV ravaler francês TRS 1413 ravinement 1875 XIX raviver francês RES 1414 rayement XVI XVI rayer francês TRS 1415 rayonnement 1558 XVI rayonner francês RES 1416 réabonnement 1845 XIX réabonner francês TRS 1417 réajustement 1932 XX réajuster francês TRS 1418 réaménagement 1966 XX réaménager francês TRS 1419 réapprovisionnement 1873 XIX réapprovisionner francês TRS 1420 réarmement 1771 XVIII réarmer francês TRS 1421 réarrangement 1897 XIX réarranger francês TRS 1422 réassortiment 1842 XIX réassortir francês TRS 1423 rebattement 1690 XVII rebattre francês TRS 1424 reboisement 1838 XIX reboiser francês TRS 1425 rebondissement 1395 XIV rebondir francês RES 1426 reboutement 1829 XIX rebouter francês TRS 1427 rebroussement 1670 XVII rebrousser francês TRS 1428 recèlement 1130 XII receler francês TRS 1429 recensement 1611 XVII recenser francês TRS 1430 rechargement 1835 XIX recharger francês TRS 1431 réchauffement 1611 XVII réchauffer francês TRS 1432 rechaussement 1435 XV rechausser francês TRS 1433 rechignement XIII XIII rechigner francês TRS 1434 reclassement XIX XIX reclasser francês TRS 1435 récolement XV XV récoler francês TRS 1436 recollement 1834 XIX recoller francês RES 1437 recommencement 1546 XVI recommencer francês TRS 1438 reconditionnement 1874 XIX reconditionner francês TRS 1439 recoquillement 1557 XVI recoquiller francês TRS 1440 recoupement 1190 XII recouper francês TRS

Page 126: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

600

1441 recourbement XV XV recourber francês TRS 1442 recouvrement 1155 XII recouvrer francês TRS 1443 récrément 1869 XIX recrementum latim EMP 1444 recroquevillement 1557 XVI recroqueviller francês TRS 1445 recrutement 1790 XVIII recruter francês TRS 1446 recueillement 1660 XVII recueillir francês TRS 1447 reculement 1340 XIV reculer francês TRS 1448 redoublement XIV XIV redoubler francês TRS 1449 redressement 1155 XII redresser francês TRS 1450 rééchelonnement 1980 XX rééchelonner francês TRS 1451 réempoissonnement 1892 XIX réempoissoner francês TRS 1452 réenregistrement 1943 XX réengistrer francês RES 1453 réentraînement XX XX réentraîner francês RES 1454 rééquipement 1936 XX rééquiper francês RES 1455 référencement 1974 XX référencer francês RES 1456 reflètement 1870 XIX refléter francês RES 1457 refleurissement 1842 XIX refleurir francês TRS 1458 refluement 1877 XIX refluer francês RES 1459 refouillement 1834 XIX refouiller francês TRS 1460 refoulement 1802 XIX refouler francês TRS 1461 refrènement XIII XIII refréner francês RES 1462 refroidissement XIII XIII refroidir francês RES 1463 régalement XVI XVI régaler francês TRS 1464 regimbement 1538 XVI regimber francês TRS 1465 régiment 1553 XVI regimentum latim EMP 1466 règlement 1538 XVI régler francês TRS 1467 regonflement 1542 XVI regonfler francês TRS 1468 regorgement 1538 XVI regorger francês TRS 1469 regroupement XIX XIX regrouper francês TRS 1470 rehaussement 1552 XVI rehausser francês TRS 1471 rejaillissement 1557 XVI rejaillir francês TRS 1472 rejoignement XX XX rejoindre francês TRS 1473 rejointoiement 1842 XIX rejointoyer francês TRS 1474 relâchement 1160 XII relâcher francês RES 1475 rélargissement 1834 XIX rélargir francês TRS 1476 relèvement XII XII relever francês TRS 1477 relogement 1952 XX reloger francês TRS 1478 remâchement 1538 XVI remâcher francês TRS 1479 remaniement 1690 XVII remanier francês TRS 1480 rembarquement 1500 XVI rembarquer francês TRS 1481 tenaillement 1611 XVII tenailler francês QNT 1482 remboîtement 1636 XVII remboîter francês TRS 1483 remboursement 1432 XV rembourser francês TRS 1484 rembrunissement 1690 XVII rembrunir francês TRS 1485 empeignement XX XX empeigner francês INS 1486 remerciement XIV XIV remecier francês TRS 1487 rempiétement XVI XVI rempiéter francês TRS 1488 remplacement 1535 XVI remplacer francês TRS 1489 rempoissonnement 1664 XVII rempoissonner francês TRS 1490 remuement 1170 XII remuer francês TRS 1491 rencaissement 1765 XVIII rencaisser francês TRS 1492 renchérissement 1283 XIII renchérir francês TRS 1493 rendement 1190 XII rendre francês TRS 1494 rendurcissement 1834 XIX renducir francês TRS 1495 renfermement 1961 XX renfermer francês TRS 1496 renflement 1547 XVI renfler francês TRS 1497 renflouement 1870 XIX renflouer francês TRS 1498 renfoncement 1611 XVII renfoucer francês TRS

Page 127: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

601

1499 renforcement 1388 XIV renforcer francês TRS 1500 renfrognement 1553 XVI renfrogner francês RES 1501 rengagement 1718 XVIII rengager francês TRS 1502 rengorgement 1688 XVII rengorger francês RES 1503 rengrégement XV XV rengréger francês TRS 1504 rengrènement 1611 XVII rengréner francês RES 1505 reniement 1170 XII renier francês TRS 1506 reniflement 1596 XVI renifler francês TRS 1507 renoncement 1267 XIII renoncer francês RES 1508 renouement XV XV renouer francês TRS 1509 renouvellement XIII XIII renouveler francês TRS 1510 renseignement 1762 XVIII renseigner francês RES 1511 renversement 1478 XV renverser francês TRS 1512 répartement XVI XVI répartir francês TRS 1513 repavement 1487 XV repaver francês TRS 1514 repeuplement 1559 XVI repeupler francês TRS 1515 replacement 1771 XVIII replacer francês TRS 1516 repliement 1611 XVII replier francês TRS 1517 reploiement 1611 XVII reployer francês TRS 1518 repoussement 1538 XVI repousser francês TRS 1519 résiliement 1722 XVIII résilier francês TRS 1520 résonnement XV XV résonner francês RES 1521 resplendissement 1120 XII resplendir francês RES 1522 ressaisissement 1510 XVI ressaisir francês TRS 1523 ressassement 1777 XVIII ressasser francês RES 1524 ressentiment XIV XIV ressentir francês RES 1525 resserrement 1550 XVI resserrer francês TRS 1526 ressourcement XX XX ressourcer francês INS 1527 ressuiement 1810 XIX ressuyer francês TRS 1528 ressuscitement 1220 XIII ressuciter francês TRS 1529 rétablissement 1265 XIII rétablir francês TRS 1530 retaillement XVI XVI retailler francês TRS 1531 retardement 1375 XIV retarder francês TRS 1532 retentissement 1160 XII retentir francês RES 1533 retirement 1508 XVI retirer francês TRS 1534 retombement 1848 XIX retomber francês RES 1535 retordement 1798 XVIII retordre francês TRS 1536 retournement 1155 XII retourner francês TRS 1537 retraitement 1636 XVII retraiter francês TRS 1538 retranchement XIV XIV retrancher francês TRS 1539 rétrécissement 1546 XVI rétrécir francês RES 1540 retroussement 1546 XVI retrousser francês TRS 1541 reverdissement XIII XIII reverdir francês TRS 1542 reversement 1773 XVIII reverser francês TRS 1543 revêtement 1508 XVI revêtir francês RES 1544 revirement 1587 XVI revirer francês RES 1545 révolutionnement 1797 XVIII révolutionner francês TRS 1546 rhabillement 1536 XVI rhabiller francês TRS 1547 ricanement 1702 XVIII ricaner francês RES 1548 ridement 1576 XVI rider francês TRS 1549 ripement 1851 XIX riper francês TRS 1550 rognement 1538 XVI rogner francês TRS 1551 rompement 1355 XIV rompre francês TRS 1552 ronchonnement 1880 XIX ronchonner francês RES 1553 ronflement 1553 XVI ronfler francês BRU 1554 rongement 1538 XVI ronger francês TRS 1555 ronronnement 1873 XIX ronronner francês BRU 1556 rosissement 1894 XIX rosir francês TRS

Page 128: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

602

1557 roucoulement 1611 XVII roucouler francês CRI 1558 roulement 1538 XVI rouler francês TRS 1559 roussissement 1866 XIX roussir francês TRS 1560 rudiment 1495 XV rudimentum latim EMP 1561 rudoiement 1571 XVI rudoyer francês TRS 1562 ruement 1877 XIX ruer francês TRS 1563 rugissement 1120 XII rugir francês CRI 1564 ruissellement 1613 XVII ruisseler francês RES 1565 ruminement 1538 XVI ruminer francês TRS 1566 rutilement 1876 XIX rutiler francês RES 1567 sabordement 1846 XIX saborder francês TRS 1568 saboulement 1573 XVI sabouler francês TRS 1569 saccagement 1533 XVI saccager francês TRS 1570 sacrement 960 X sacramentum latim EMP 1571 saignement 1680 XVII saigner francês TRS 1572 saisissement 1180 XII saisir francês RES 1573 salissement XX XX salir francês TRS 1574 sanglotement 1611 XVII saper francês TRS 1575 sanglotement XII XII sangloter francês RES 1576 sarment 1119 XII sarmentum latim EMP 1577 sassement 1400 XV sasser francês TRS 1578 sautillement 1718 XVIII sautiller francês TRS 1579 scellement 1469 XV sceller francês TRS 1580 scintillement 1764 XVIII scintiller francês TRS 1581 scrutement 1888 XIX scruter francês TRS 1582 secouement 1528 XVI secouer francês RES 1583 sectionnement 1871 XIX sectionner francês TRS 1584 sédiment 1560 XVI sedimentum latim EMP 1585 segment 1536 XVI segmentum latim EMP 1586 sentiment 1190 XII sentir francês RES 1587 séquencement 1970 XX séquencer francês RES 1588 serpentement 1614 XVII serpenter francês RES 1589 serrement 1529 XVI serrer francês TRS 1590 sifflement XIV XIV siffler francês TRS 1591 sifflotement 1885 XIX siffloter francês TRS 1592 signalement 1718 XVIII signaler francês TRS 1593 siphonnement 1871 XIX siphonner francês TRS 1594 solutionnement XX XX solutionner francês TRS 1595 sommeillement 1868 XIX sommeiller francês RES 1596 souchèvement 1876 XIX souchever francês TRS 1597 soufflement 1120 XII souffler francês TRS 1598 soulagement 1384 XIV soulager francês TRS 1599 soulèvement XIII XIII soulever francês RES 1600 soulignement 1831 XIX souligner francês TRS 1601 soupèsement 1872 XIX soupeser francês TRS 1602 sourcillement XIX XIX sourciller francês RES 1603 sous-affrètement 1875 XIX sous-affréter francês RES 1604 soutènement 1119 XII soutenir francês TRS 1605 stationnement 1835 XIX stationner francês RES 1606 subvertissement XVI XVI subvertir francês TRS 1607 sucement 1314 XIV sucer francês TRS 1608 suçotement XX XX suçoter francês RES 1609 suintement 1636 XVII suinter francês TRS 1610 supplément 1313 XIV supplementum latim EMP 1611 surbaissement 1704 XVIII surbaisser francês RES 1612 surélèvement 1846 XIX surélever francês TRS 1613 surenchérissement 1792 XVIII surenchérir francês RES 1614 suréquipement XX XX suréquiper francês INS

Page 129: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

603

1615 surgissement 1872 XIX surgir francês RES 1616 surhaussement 1578 XVI surhausser francês TRS 1617 surpassement 1931 XX surpasser francês TRS 1618 surpeuplement 1904 XX surpeupler francês RES 1619 surplombement 1696 XVII surplomber francês RES 1620 susseyement 1799 XVIII susseyer francês TRS 1621 susurrement 1828 XIX susurrer francês TRS 1622 enrochement 1729 XVIII enrocher francês QNT 1623 talonnement 1559 XVI talonner francês TRS 1624 tambourinement 1870 XIX tambouriner francês BRU 1625 tamponnement 1771 XVIII tamponner francês RES 1626 tapement 1556 XVI taper francês TRS 1627 tapotement 1859 XIX tapoter francês RES 1628 tarissement 1585 XVI tarir francês RES 1629 tassement 1370 XIV tasser francês TRS 1630 tâtement 1530 XVI tâter francês TRS 1631 tâtonnement XV XV tâtonner francês TRS 1632 tégument 1294 XIII tegumentum latim EMP 1633 tempérament XIII XIII temperamentum latim EMP 1634 pouffement XX XX pouffer francês QNT 1635 remblaiement 1924 XX remblayer francês QNT 1636 ternissement 1560 XVI ternir francês TRS 1637 terrassement 1543 XVI terrasser francês TRS 1638 terreaudement 1869 XIX terrreauter francês TRS 1639 terrement 1436 XV terrer francês RES 1640 testament 1120 XII testamentum latim EMP 1641 tiédissement 1845 XIX tiédir francês RES 1642 tiercement 1382 XIV tiercer francês TRS 1643 tintement 1490 XV tinter francês BRU 1644 tintinnabulement XX XX tintinnabuler francês BRU 1645 tiraillement XVI XVI tirailler francês RES 1646 tirebouchonnement 1879 XIX tirebouchonner francês TRS 1647 tisonnement 1880 XIX tisonner francês TRS 1648 titubement XX XX tituber francês RES 1649 toisement 1636 XVII toiser francês RES 1650 tonitruement 1888 XIX tonitruer francês BRU 1651 torchonnement 1839 XIX torchonner francês TRS 1652 tourment XI XI tormentum latim EMP 1653 tournement 1355 XIV tourner francês TRS 1654 tournillement 1895 XIX tourniller francês TRS 1655 tournoiement 1130 XII tournoyer francês TRS 1656 toussotement 1845 XIX toussoter francês TRS 1657 tracement 1476 XV tracer francês TRS 1658 traînassement 1954 XX traînasser francês TRS 1659 traînement 1295 XIII traîner francês TRS 1660 traitement XVI XVI traiter francês RES 1661 tranchement XIII XIII trancher francês TRS 1662 transbahutement XX XX transbahuter francês TRS 1663 transbordement 1792 XVIII transborder francês TRS 1664 transfèrement 1704 XVIII transférer francês TRS 1665 transissement XIV XIV transir francês RES 1666 transpercement 1845 XIX transpercer francês RES 1667 transplantement 1600 XVII transplanter francês TRS 1668 transvasement 1570 XVI transvaser francês TRS 1669 travestissement 1692 XVII travestir francês TRS 1670 trébuchement XII XII trébucher francês RES 1671 tremblement XII XII trembler francês TRS 1672 tremblotement 1553 XVI trembloter francês RES

Page 130: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

604

1673 trémoussement 1573 XVI trémousser francês RES 1674 trépassement 1155 XII trépasser francês RES 1675 trépignement 1552 XVI trépigner francês TRS 1676 tressaillement 1560 XVI tressaillir francês TRS 1677 tressautement 1556 XVI tressauter francês RES 1678 trimballement 1836 XIX trimballer francês RES 1679 triplement 1515 XVI tripler francês TRS 1680 trissement 1845 XIX trisser francês CRI 1681 trompement 1924 XX tromper francês RES 1682 tronçonnement 1600 XVII tronçonner francês TRS 1683 trottinement 1845 XIX trottiner francês TRS 1684 tupillement 1556 XVI toupiller francês TRS 1685 tutoiement 1636 XVII tutoyer francês TRS 1686 urinement XX XX uriner francês RES 1687 vacillement 1606 XVII vaciller francês TRS 1688 vagissement 1536 XVI vagir francês CRI 1689 vallonnement 1845 XIX vallonner francês TRS 1690 vêlement 1841 XIX vêler francês TRS 1691 veloutement 1845 XIX velouter francês RES 1692 ventilement 1596 XVI ventiler francês TRS 1693 verdissement 1859 XIX verdir francês RES 1694 verdoiement XVI XVI verdoyer francês RES 1695 versement 1220 XIII verser francês TRS 1696 vêtement 980 X vestimentum latim EMP 1697 vibrement 1830 XIX vibrer francês RES 1698 vieillissement 1596 XVI vieillir francês RES 1699 violement XIV XIV violer francês TRS 1700 virement 1546 XVI virer francês TRS 1701 voilement XX XX voiler francês RES 1702 voisement 1950 XX voiser (1711) francês RES 1703 volettement 1596 XVI voleter francês TRS 1704 voltigement 1542 XVI voltiger francês TRS 1705 vomissement XIII XIII vomir francês TRS 1706 vouvoiement 1894 XIX vouvoyer francês RES 1707 vrillement XX XX vriller francês TRS 1708 zézaiement 1838 XIX zézayer francês BRU 1709 aggiornamento 1962 XX aggiornamento italiano EMP 1710 divertimento 1951 XX divertimento italiano EMP 1711 lamento 1842 XIX lamento italiano EMP 1712 pronunciamiento 1838 XIX pronunciamiento castelhano EMP 1713 impedimenta 1859 XIX impedimenta latim EMP

Page 131: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

605

Anexo 3.2.2

Cognatos em -(t)ion

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 crépitement XIX crépitation 2 déambulement XX déambulation 3 décentrement XIX décentration 4 déclinement XVI déclination 5 défigurement XIX défiguration

6 dénigrement XVI denigracion, denigration

7 dénivellement XIX défiguration 8 dénudement XX denudation 9 dévorement XIX dévoration

10 dilatement XIX dilatation 11 émaciement XIX émaciation 12 énamourement XIX énamoration 13 enchantement XII incantation 14 énervement XV énervation

15 entre-dévorement XX entre-dévoration

16 envenimement XII envenimation 17 épurement XIII épuration 18 éternuement XIII sternuation 19 étincellement XII scintillation 20 étranglement XIII strangulation 21 éventrement XVII éventration 22 évincement XIX éviction

23 exondement XVI exondation, exundation

24 flottement XIV flottaison, fluctuation

25 fulminement XX fulmination 26 horripilement XIX horripilation

27 hululement XVI hululation, ululation

28 irisement XIX irisation 29 isolement XVIII isolation 30 jointement XIX jonction 31 lancinement XIX lancination 32 obscurcissement XIII obscuration 33 orientement XIX orientation 34 perpétuement XX perpétuation 35 prosternement XVI prosternation 36 protègement XVIII protection 37 refrènement XIII refrénation 38 répartement XVI répartition 39 résiliement XVIII résiliation 40 ressuscitement XIII ressuscitation 41 rétablissement XIII restitution 42 ruminement XVI rumination 43 scintillement XVIII scintillation 44 scrutement XIX scrutation 45 surélèvement XIX surélevation 46 susurrement XIX susurration 47 titubement XX titubation

Page 132: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

606

48 transplantement XVII transplantation 49 vacillement XVII vacillation 50 violement XIV violation 51 défeuillement XVIII défeuillaison 52 dessalement XIX dessalaison 53 dispersement XIX dispersion 54 effeuillement XVI effeuillaison 55 émergement XIX émersion 56 entonnement XVI entonnaison 57 fléchissement XIV flexion 58 fusionnement XIX fusion 59 infléchissement XIX inflexion 60 intervertissement XVIII interversion 61 pervertissement XV perversion 62 reflètement XIX réflexion 63 sucement XIV succion 64 entortillement XIV tortillon 65 frissonnement XVI frisson 66 jurement XIII juron 67 reculement XIV reculon

Page 133: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

607

Anexo 3.2.3

Cognatos em -age

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 bouchonnement XIX bouchonnage 2 boursouflement XVI boursouflage 3 brunissement XVI brunissage 4 cabrement XIX cabrage 5 cacardement XIX caquetage 6 calfeutrement XVII calfeutrage 7 chavirement XIX chavirage 8 cisaillement XVII cisaillage 9 clapotement XIX clapotage

10 clouement XVII clouage, cloiiage

11 concassement XVI concassage 12 convoiement XIII convoyage 13 couplement XIX couplage 14 cuisinement XVI cuisinage 15 cuvellement XVIII cuvelage 16 déambulement XX déambulage 17 déboîtement XVI deboîtage 18 débondement XIX débondage 19 déboulonnement XIX déboulonnage 20 débroussement XX débroussage 21 débusquement XX débusquage 22 décaissement XIX décaissage 23 décapement XIX décapage 24 déchiquètement XVI déchiquetage 25 décintrement XIX décintrage 26 déclouement XIX déclouage 27 décochement XVI décalage 28 décoiffement XVII décoiffage 29 décoincement XIX décoinçage 30 décrassement XX décrassage 31 décreusement XVIII décreusage 32 décrûment XIX décreusage 33 décryptement XX décryptage 34 dédouanement XX dédouanage 35 déferrement XIX déferrage 36 défoncement XVII défonçage 37 défoulement XX défoulage 38 défournement XIX défournage 39 défrichement XVI défrichage 40 défrisement XIX défrisage 41 dégazonnement XX dégazonnage 42 dégingandement XIX dégingandage 43 déglacement XIX déglaçage 44 dégoulinement XIX dégoulinage 45 dégraissement XVIII dégraissage 46 dégrossissement XVIII dégrossissage 47 dégueulement XIX dégobillage 48 délaitement XIX délaitage 49 délayement XVI délayage 50 déliement XII déliage 51 délitement XIX délitage

Page 134: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

608

52 démêlement XVII démêlage 53 démolissement XVIII démolissage 54 dépècement XII dépeçage

55 dépiautement XIX dépiautage, dépiotage

56 dépiècement XIX dépiéçage 57 dépilement XIX dépilage 58 dépliement XIX dépliage 59 déplissement XIX déplissage 60 dépolissement XIX dépolissage 61 dépotement XIX dépotage 62 dérouillement XIX dérouillage 63 déroutement XIX déroutage 64 désapement XVIII désapage 65 déséchouement XIX déséchouage 66 désherbement XX désherbage 67 dessalement XIX dessalage 68 dessouchement XVIII dessouchage 69 détroussement XVI détroussage 70 dodelinement XVI dodelinage 71 domptement XVI domptage 72 drageonnement XVI drageonnage 73 drapement XIX drapage 74 dressement XII dressage 75 ébarbement XVII ébarbage 76 éborgnement XVII éborgnage 77 ébouillantement XX ébouillantage

78 ébourgeonnement XVII ébourgeonnage, éborgnage

79 ébouriffement XIX ébouriffage 80 ébranchement XVIII ébranchage 81 échalassement XVI échalassage 82 écharnement XVIII écharnage 83 écharpillement XIX écharpillage 84 échouement XVII échouage 85 éclairement XIX éclairage 86 écorcement XVI écorçage 87 écouvillonnement XIX écouvillonnage 88 écrabouillement XIX écrabouillage 89 écrouissement XVII écrouissage 90 écroûtement XVII écroûtage 91 effeuillement XVI effeuillage 92 égouttement XIV egouttage 93 élaguement XVIII élagage 94 embauchement XVIII embauchage 95 emblavement XVII emblavage 96 embouteillement XIX embouteillage 97 emmagasinement XVIII emmagasinage 98 emmaillotement XVI emmaillotage 99 emmanchement XVII emmanchage

100 emmurement XX emmurage 101 émondement XVI émondage 102 émottement XIX émottage 103 empaillement XIX empaillage 104 empanachement XIX empanachage 105 empeignement XX empeignage 106 empierrement XVIII empierrage 107 empilement XVI empilage

Page 135: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

609

108 empotement XIX empotage 109 encaquement XVIII caquage 110 encavement XVII encavage 111 encochement XVII encochage 112 encroisement XIX encroisage 113 encuvement XIX encuvage 114 endiguement XIX endigage 115 enfilement XVI enfilage 116 enfournement XVIII enfournage 117 engerbement XIX gerbage 118 engluement XIII engluage 119 engueulement XIX engueulage 120 enguirlandement XIX enguirlandage 121 enrobement XIX enrobage 122 enroulement XVII enroulage 123 ensachement XVI ensachage 124 entallement XIX tallage 125 entartrement XX entartrage 126 entôlement XX entôlage 127 entonnement XVI entonnage 128 entortillement XIV tortillon 129 épamprement XVII épamprage 130 épierrement XVII épierrage 131 épluchement XV épluchage 132 équarrissement XIV équarrissage 133 éreintement XIX éreintage 134 ergotement XX ergotage 135 essartement XVII essartage 136 essouchement XVIII essouchage 137 étalement XVII étalage

138 étalonnement XV étalonnage, estalonnage

139 étêtement XVII étêtage 140 étoupement XVI étoupage 141 étripement XIX étripage 142 étuvement XVI étuvage 143 façonnement XVII façonnage 144 farfouillement XIX farfouillage 145 faucardement XIX faucardage 146 festonnement XX festonnage 147 feuillettement XIII feuilletage 148 ficèlement XVIII ficelage 149 figement XVI figeage 150 flambement XVIII flambage 151 forcement XIV forçage 152 forgement XVIII forgeage 153 fouettement XVI fouettage 154 fourbissement XIII fourbissage 155 fraisement XIX fraisage 156 frisement XIX frisage 157 frôlement XVIII frôlage 158 gazonnement XVIII gazonnage 159 gigotement XIX gigotage 160 gondolement XIX gondolage 161 gonflement XVI gonflage 162 gréement XVII gréage 163 griffonnement XVII griffonnage 164 grignotement XVIII grignotage

Page 136: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

610

165 grimacement XIX nouage 166 grippement XVII grippage 167 guillotinement XVIII guillotinage 168 habillement XIV habillage 169 hachement XIV hachage 170 houement XVI houage 171 irisement XIX irisage 172 jappement XVI jappage 173 lacement XVII laçage 174 lavement XIII lavage 175 lèchement XIV léchage 176 liement XII liage 177 limonement XIX limonage 178 marmottement XVI marmottage 179 mâtement XIX mâtage 180 mitonnement XX mitonnage 181 mordillement XIX mordillage 182 mouchement XX mouchage 183 mûrissement XVI mûrissage 184 nettoiement XII nettoyage 185 nourrissement XII nourrissage 186 papillonnement XIX papillonnage 187 papillotement XVII papillotage 188 passement XII passage 189 pataugement XIX pataugeage 190 pavement XII pavage 191 pèsement XVII pesage 192 pianotement XX pianotage 193 pincement XVI pinçage 194 piochement XIX piochage 195 pliement XVI pliage 196 poinçonnement XVI poinçonnage 197 pointillement XIX pointillage 198 portement XIII portage 199 provignement XVI provignage 200 puisement XV puisage 201 rabâchement XVII rabâchage 202 rabotement XVII rabotage 203 ragrément XVIII ragréage 204 ramassement XVI ramassage 205 rapiècement XVII rapiéçage 206 rasement XIV rasage 207 ravinement XIX ravivage 208 rayement XVI rayage 209 régalement XVI régalage 210 regonflement XVI regonflage 211 remâchement XVI remâchage 212 remuement XII remuage 213 renflouement XIX renflouage 214 repavement XV repavage 215 repliement XVII repliage 216 ressassement XVIII ressassage 217 retaillement XVI retaillage 218 rhabillement XVI rhabillage 219 ripement XIX ripage 220 rognement XVI rognage 221 roussissement XIX roussissage 222 sabordement XIX sabordage

Page 137: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

611

223 saboulement XVI saboulage 224 saccagement XVI saccage 225 sautillement XVIII sautillage 226 suintement XVII suage 227 tamponnement XVIII tamponnage 228 tapotement XIX tapotage 229 terreaudement XIX terreautage 230 trimballement XIX trimballage 231 vêlement XIX vêlage 232 voilement XX voilage

Page 138: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

612

Anexo 3.2.4

Cognatos e /ou alterações ortográficas em -ment / -mens / -mant

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 abecquement XVII abechement 2 entablement XII entaulement 3 affouragement XVII affourragement 4 agacement XVI agassement 5 ajoutement XII ajostement 6 ajustement XIV adjutement

7 allègement XII alegemant, allégement

8 amaigrissement XIV amesgrissement 9 aménagement XIV amesnagement

10 amusement XV admusement 11 apetissement XIII rapetissement 12 appauvrissement XIII apovrissement

13 appuiement XIV apuement, appuyement

14 arpègement XVIII harpègement 15 arrachement XIII erracement 16 arraisonnement XII aresunement 17 assèchement XVI asséchement 18 assemblement XI asemblement 19 assoupissement XVI assopissement 20 assujettissement XVI assubjectissement 21 assurement XIII asegurement 22 attardement XV atardement 23 attiédissement XVI atiedissement 24 avènement XIII événement 25 aveuglement XII avoglement 26 bayement XIII béement

27 bégaiement XVI beguayement, bégayement

28 béguètement XIX béguettement 29 bercement XVI déremboursement 30 beuglement XVI buglement 31 blanchoiement XX blanchoyement 32 blessement XIV blecement 33 blondoiement XVII blondoyement 34 boitillement XIX boitement 35 boursouflement XVI boursoufflement 36 braiment XII braiement 37 brimbalement XVI brinballement

38 bringuebalement XX brinquebalement, bringueballement, brinqueballement

39 broiement XV broyement 40 caquètement XVI caquettement 41 chamboulement XX chambardement 42 changement XII cangement 43 châtiment XII chastiement 44 chatoiement XVIII chatoyement 45 chatouillement XIV catoullement 46 chevrotement XVI chevrottement 47 cisellement XIX cisèlement

Page 139: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

613

48 claironnement XVI cleronnement 49 clappement XIX clapement 50 clignement XVI cloignement 51 cliquètement XVI cliquettement

52 claquètement XVI craquettement, craquètement,

claquement 53 concassement XVI conquassement 54 couronnement XII coronement 55 crachement XIII crachotement 56 crachotement XVII crachement 57 craquèlement XIX craquellement 58 creusement XIII crousement 59 croassement XVI craillement 60 croquement XIX craquement 61 dandinement XVI disfonctionnement 62 dansotement XIX dansottement 63 débarquement XVI désembarquement 64 déblaiement XVIII déblayement 65 déclenchement XIX déclanchement 66 décreusement XVIII décrûment 67 décrûment XIX décreusement 68 dédommagement XIV desdamagement 69 défraiement XIV desffrayement 70 dégauchissement XVI degochissement 71 démantèlement XVI desmantellement 72 dénouement XVI dénoûment 73 dénuement XIV dénûment 74 déplacement XVI desplacement 75 dépliement XIX despliement 76 déploiement XVI desployement 77 dépouillement XII despoillement

78 dérèglement XIII desriglement, desreiglement

79 dérochement XIX desrochement 80 désenvoûtement XX desvoultement 81 déshéritement XII deseritement 82 dessèchement XV desséchement 83 détournement XIII destournement 84 dévêtement XIV devestement 85 dévêtissement XIV dévêtement 86 dissentiment XVI dissentement 87 durcissement XVIII endurcissement 88 ébaudissement XIII esbaudissement 89 éblouissement XV esblouissement 90 ébrasement XV embrasement 91 échaudement XVI échaudement 92 échauffement XIII réchauffement 93 écroulement XVI ecrollement 94 effacement XIII esfacement 95 effilochement XX effiloquement

96 égaiement XII esgaiement, égayement

97 égaillement XIX égayement 98 égarement XII esgarement 99 égorgement XVI egueulement

100 égrènement XVII esgrenement 101 égueulement XVII égorgement

Page 140: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

614

102 embrèvement XVII embreuvement 103 embronchement XX embranchement 104 embroussaillement XIX embrouillement 105 empaillement XVI empellement 106 empiétement XIV empiètement 107 encaissement XVII enquaissement 108 enchérissement XIII enchierissement 109 endettement XVII endebtement 110 endormement XIV endormissement 111 enfoncement XV renfoncement 112 engorgement XV engouement 113 engoulement XII goulûment 114 enharnachement XVI harnachement 115 enlacement XII entrelacement 116 enraidissement XIV raidissement 117 enraiement XIX enrayement 118 ensachement XVI ensacquement 119 embasement XVII soubassement 120 ensorcellement XIV ensorcerement 121 entremêlement XIII entremeslement 122 envahissement XII envaissement 123 épanouissement XVII espanouissement 124 éparpillement XIII esperpillement 125 épatement XVI espattement 126 épointement XVII espointement 127 épouvantement XII espoentement

128 épuisement XIII espuisement, ezpuchement

129 épurement XIII espurement

130 étaiement XV estaiement, étayement

131 étanchement XIII estanchement

132 étançonnement XIV estanchonnement, estansonnement

133 éternuement XIII esternuement 134 étincellement XII estincellament 135 étiolement XVIII ettiolement 136 étoffement XIX estoffement 137 étoilement XIX estellement

138 étonnement XIII estournement, estonement

139 étouffement XIV estouffement 140 étourdissement XIII estourdissement 141 étrécissement XVI rétrécissement 142 étuvement XVI estuvement 143 évanouissement XII esvanuïscement 144 évasement XII esvasement 145 éventement XVI esventement

146 exhaussement XV essausement, essaucement

147 fourniment XV fournissement 148 fournissement XV fourniment 149 fourvoiement XIII forvoiement 150 fractionnement XIX fragment 151 franchissement XIX affranchissement 152 frayement XIV froiement 153 frétillement XIV fretilement 154 froissement XIII froufroutement

Page 141: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

615

155 frottement XV froiement, frottement

156 gargouillement XV gargoulement 157 garnement XI guarnement 158 gazouillement XVI gasoillement 159 gisement XVII gissement 160 gloussement XVII glocement 161 gouvernement XII governement 162 graillement XVII graliement 163 grandissement XIX agrandissement 164 gratouillement XV grattouillement 165 gréement XVII agréement 166 grésillement XVIII grésillonnement 167 grincement XVI gricement 168 grommellement XIII grumeslement 169 grossissement XVI crossissement 170 harnachement XVI harnasment 171 haussement XIV hocement 172 hébergement XII herbergement 173 hébétement XVI hébètement 174 hérissement XV hericement 175 hiement XVI hîment 176 hululement XVI ululement

177 hurlement XII urlement, uslement

178 irritament XVII irritement 179 jaillissement XVIII jallissement 180 lapement XVII lappement 181 liement XII ligament 182 mâchement XVI mâchonnement 183 manquement XIV manchement 184 marmottement XVI marmonnement 185 martèlement XVI martellement

186 mêlement XII meslement, emmêlement

187 musellement XIX musèlement 188 nettoiement XII nattiement 189 noircissement XIV nercissement

190 nolisement XIV nolissement, nolesement

191 nouement XVI neuement 192 nourrissement XII norrissement 193 ondoiement XII undeiement

194 paiement XII paiment, payement

195 pansement XVI pancement 196 parement IX parament

197 pèsement XVII pesement, paisement

198 piaulement XIX piaillement 199 pigment XII piment 200 prolongement XII allongement 201 quadruplement XIX quadruplément 202 rabâchement XVII rabaschement 203 raccordement XII racordement 204 raidissement XVI roidissement 205 rajeunissement XII rajonisement 206 ralliement XII raliement

Page 142: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

616

207 rangement XVII arrangement 208 rapprochement XV approchement 209 rassasiement XIV rassaisiement 210 réajustement XX rajustement 211 réassortiment XIX rassortiment 212 régiment XVI regement 213 règlement XVI reiglement 214 relâchement XII relaschement 215 rembarquement XVI réembarquement 216 rempiétement XVI rempiètement 217 rengagement XVIII réengagement 218 renouement XV renoûment 219 renouvellement XIII renovelement 220 rétablissement XIII restablissement 221 rognement XVI rongnement 222 rudoiement XVI rudoyement

223 rugissement XII rujement, rugisement

224 sassement XV sacement 225 sentiment XII sentement 226 serrement XVI sarrement

227 sifflement XIV ciflement, siflement

228 surenchérissement XVIII renchérissement 229 surpassement XX dépassement 230 tournement XIV tornement 231 tracement XV trachement 232 trimballement XIX trimbalement 233 trottinement XIX trotinement 234 ventilement XVI ventillement 235 virement XVI revirement 236 volettement XVI voletement 237 zézaiement XIX zozotement

1 allongement XIII alongemens 2 attachement XIII atachemens 3 hennissement XIII hanissemens 4 attèlement XIV attelemens 5 développement XIV desvelopemens 6 brouillement XV brullemens 7 grognement XV grongnemens 8 effarouchement XVI effarouchemens 9 fleurissement XVII florissemens

10 atermoiement XVIII attermoyemens

1 allègement XII alegemant 2 arrachement XIII aracemant 3 attèlement XIV attalemant 4 cheminement XIII cheminemant 5 décollement XVII decolemant

Page 143: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

617

SUBCAPÍTULO 3.3 – ITALIANO

Anexo 3.3.1

Lista de palavras em -mento / -menta

VERBETE DATAÇÃO ETIMOLOGIA ORIGEM ACEPÇÃO SEMÂNTICA

1 abbacchiamento 1865 XIX abbacchiare italiano TRS 2 abbacinamento 1692 XVII abbacinare italiano TRS 3 abbagliamento 1338 XIV abbagliare italiano TRS 4 abbaiamento 1333 XIV abbaiare italiano TRS 5 abbandonamento 1328 XIV abbandonare italiano TRS 6 abbarbagliamento 1690 XVII abbargliare italiano TRS 7 abbarbicamento 1612 XVII abbarbicare italiano TRS 8 abbaruffamento 1865 XIX abbaruffare italiano TRS 9 abbassamento 1261 XIII abbasare italiano TRS

10 abbatimento 1292 XIII abbattere italiano TRS 11 abbellimento 1308 XIV abbellire italiano TRS 12 abbigliamento 1527 XVI habillement francês EMP 13 abbinamento 1890 XIX abbinare italiano TRS 14 abbindolamento 1734 XVIII abbindolare italiano TRS 15 abbiosciamento 1859 XIX abbiosciare italiano TRS 16 abboccamento 1348 XIV abbocare italiano TRS 17 abbonacciamento 1306 XIV abbonacciare italiano TRS 18 abbonamento 1812 XIX abonement francês EMP 19 abbonimento 1865 XIX abbonire italiano TRS 20 abborracciamento 1573 XVI abborracciare italiano TRS 21 abbozzamento 1568 XVI abbozzare italiano TRS 22 abbracciamento 1275 XIII abbracciare italiano TRS 23 abbreviamento 1292 XIII abbreviare italiano TRS 24 abbronzamento XIV XIV abbronzare italiano TRS 25 abbruciamento XIV XIV abbruciare italiano TRS 26 abbrunamento 1311 XIV abbrunare italiano TRS 27 abbrustolimento 1855 XIX abbrustolire italiano TRS 28 abbrutimento 1812 XIX abbrutire italiano TRS 29 abburattamento 1584 XVI abburattare italiano TRS 30 aborrimento 1304 XIV aborrire italiano TRS 31 accadimento XIV XIV accadere italiano TRS 32 accagliamento 1865 XIX accagliare italiano TRS 33 accalappiamento 1865 XIX accalappiare italiano TRS 34 accaloramento 1832 XIX accalorare italiano TRS 35 accampamento 1670 XVII accampare italiano QNT 36 accampionamento 1865 XIX accampionare italiano TRS 37 accanimento 1803 XIX accanire italiano TRS 38 accannellamento 1574 XVI accannellare italiano TRS 39 accantonamento 1802 XIX cantonnement francês EMP 40 accantonamento 1877 XIX accantonare italiano TRS 41 accaparramento 1765 XVIII accaparrare italiano TRS 42 accapigliamento XIV XIV accapigliare italiano TRS 43 accarezzamento 1558 XVI accarezzare italiano TRS 44 accartocciamento 1646 XVII accartocciare italiano TRS 45 accasamento 1362 XIV accasare italiano TRS 46 accasciamento 1527 XVI accasciare italiano TRS 47 accasermamento 1798 XVIII accasermare italiano TRS 48 accastellamento 1847 XIX accastellare italiano TRS 49 accatastamento 1704 XVIII accatastare italiano TRS

Page 144: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

618

50 accattamento 1542 XVI accattare italiano TRS 51 accavallamento 1829 XIX accavallare italiano TRS 52 accecamento 1324 XIV accecare italiano TRS 53 acceleramento 1667 XVII accelerare italiano TRS 54 accendimento 1292 XIII accendere italiano TRS 55 accentramento 1855 XIX accentrare italiano TRS 56 accerchiamento 1292 XIII accerchiare italiano TRS 57 accertamento XIV XIV accertare italiano TRS 58 accestimento 1865 XIX accestire italiano TRS 59 acchetamento 1865 XIX acchetare italiano TRS 60 acchiocciolamento 1865 XIX acchiocciolare italiano TRS 61 acciabattamento 1694 XVII acciabattare italiano TRS 62 acciaccamento 1752 XVIII acciaccare italiano TRS 63 accigliamento 1806 XIX accigliare italiano TRS 64 acclimamento 1858 XIX acclimare italiano TRS 65 accodamento 1865 XIX accodare italiano TRS 66 accoglimento 1266 XIII accogliere italiano TRS 67 accollamento 1858 XIX accollare italiano TRS 68 accoltellamento 1829 XIX accoltellare italiano TRS 69 accomodamento 1543 XVI accomodare italiano TRS 70 accompagnamento 1294 XIII accompagnare italiano TRS 71 accomunamento 1298 XIII accomunare italiano TRS 72 acconciamento 1261 XIII acconciare italiano TRS 73 acconsentimento 1354 XIV acconsentire italiano TRS 74 accontentamento 1874 XIX accontentare italiano TRS 75 accoppiamento 1579 XVI accoppiare italiano TRS 76 accoramento 1694 XVII accorare italiano TRS 77 accorciamento 1363 XIV accorciare italiano TRS 78 accordamento 1310 XIV accordare italiano TRS 79 accorgimento 1292 XIII accòrgere italiano TRS 80 accorpamento 1983 XX accorpare italiano TRS 81 accostamento 1292 XIII accostare italiano TRS 82 accozzamento 1353 XIV accozzare italiano TRS 83 accreditamento 1840 XIX accreditare italiano TRS 84 accrescimento 1257 XIII accréscere italiano TRS 85 accudimento 1982 XX accudire italiano TRS 86 acculamento 1955 XX acculare italiano TRS 87 acculturamento 1955 XX acculturare italiano TRS 88 accumulamento 1612 XVII acculturare italiano TRS 89 acquartieramento 1824 XIX acquartierare italiano TRS 90 acquietamento XIV XIV acquietare italiano TRS 91 adacquamento XIV XIV adacquare italiano TRS 92 adagiamento XV XV adagiare italiano TRS 93 adattamento 1395 XIV adattare italiano TRS 94 addebbiamento 1869 XIX addebbiare italiano TRS 95 addebitamento 1852 XIX addebitare italiano TRS 96 addensamento 1611 XVII addensare italiano TRS 97 addestramento 1590 XVI addestrare italiano TRS 98 addirizzamento 1348 XIV addirizzare italiano TRS 99 additamento 1499 XV additamĕntum latim EMP

100 addobbamento XIV XIV addobbare italiano INS 101 addolcimento 1552 XVI addolcire italiano TRS 102 addomesticamento 1604 XVII addomesticare italiano TRS 103 addormentamento 1360 XIV addormentare italiano TRS 104 addossamento 1729 XVIII addossare italiano TRS 105 addottoramento 1596 XVI addottorare italiano TRS 106 addottrinamento 1320 XIV addottrinare italiano TRS 107 adeguamento 1673 XVII adeguare italiano TRS

Page 145: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

619

108 adempimento 1287 XIII adempire italiano TRS 109 aderimento 1686 XVII aderire italiano TRS 110 adescamento XIV XIV adescare italiano TRS 111 adocchiamento 1729 XVIII adocchiare italiano TRS 112 adombramento 1334 XIV adombrare italiano TRS 113 adontamento 1865 XIX adontare italiano TRS 114 adornamento 1261 XIII adornare italiano TRS 115 adottamento XIII XIII adotare italiano TRS 116 adsorbimento 1942 XX adsorbire italiano RES 117 adulteramento 1612 XVII adulterare italiano TRS 118 adunamento 1313 XIV adunare italiano TRS 119 aeramento 1970 XX aerare italiano TRS 120 affaccendamento 1823 XIX affaccendare italiano TRS 121 affamamento 1930 XX affamare italiano TRS 122 affanamento 1351 XIV affanare italiano TRS 123 affardellamento 1920 XX affardellare italiano QNT 124 affascinamento XIV XIV affascinare italiano TRS 125 affastellamento 1819 XIX affastellare italiano RES 126 affaticamento 1268 XIII affaticare italiano RES 127 affatturamento 1334 XIV affatturare italiano TRS 128 affettamento 1829 XIX affettare italiano RES 129 affezionamento 1829 XIX affezionare italiano TRS 130 affiancamento 1985 XX affiancare italiano TRS 131 affiatamento 1895 XIX affiatare italiano TRS 132 affidamento 1877 XIX affidare italiano RES 133 affievolimento 1824 XIX affievolire italiano TRS 134 affilamento 1704 XVIII affilare italiano TRS 135 affinamento 1257 XIII affinare italiano TRS 136 affiochimento 1865 XIX affiochire italiano TRS 137 affioramento 1855 XIX affleurement francês EMP 138 affissamento 1596 XVI affissare italiano TRS 139 affliggimento XIV XIV affliggere italiano TRS 140 afflosciamento 1914 XX afflosciare italiano TRS 141 affogamento 1367 XIV affogare italiano RES 142 affogliamento 1942 XX affogliare italiano TRS 143 affollamento 1785 XVIII affollare italiano QNT 144 affondamento 1600 XVII affondare italiano TRS 145 afforzamento 1363 XIV afforzare italiano TRS 146 affossamento 1564 XVI affossare italiano TRS 147 affrancamento 1819 XIX affrancare italiano TRS 148 affratellamento 1860 XIX affratellare italiano RES 149 affrontamento XIV XIV affrontare italiano TRS 150 affumicamento 1311 XIV affumicare italiano TRS 151 agevolamento 1342 XIV agevolare italiano TRS 152 agganciamento 1925 XX agganciare italiano INS 153 agghiacciamento XIV XIV agghiacciare italiano TRS 154 agghindamento 1952 XX agghindare italiano QNT 155 aggiogamento 1879 XIX aggiogare italiano TRS 156 aggiornamento 1778 XVIII ajournement francês EMP 157 aggiramento 1395 XIV aggirare italiano TRS 158 aggiustamento XIII XIII aggiustare italiano TRS 159 agglomeramento 1584 XVI agglomerare italiano QNT 160 agglutinamento 1733 XVIII agglutinare italiano TRS 161 aggottamento 1940 XX aggottare italiano TRS 162 aggradimento XIII XIII aggradire italiano TRS 163 aggrandimento 1305 XIV aggrandire italiano TRS 164 aggravamento 1327 XIV aggravare italiano TRS 165 aggregamento 1541 XVI aggregare italiano TRS

Page 146: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

620

166 aggroppamento 1374 XIV aggroppare italiano TRS 167 aggrovigliamento 1865 XIX aggrovigliare italiano TRS 168 aggruppamento 1519 XVI aggruppare italiano TRS 169 agguagliamento 1292 XIII agguagliare italiano TRS 170 agiamento 1311 XIV agiare italiano TRS 171 agitamento 1395 XIV agitare italiano TRS 172 agostamento 1955 XX aoûtement francês EMP 173 aguzzamento 1340 XIV aguzzare italiano TRS 174 aizzamento 1363 XIV aizzare italiano TRS 175 albeggiamento 1666 XVII albeggiare italiano TRS 176 alienamento 1584 XVI alienare italiano TRS 177 alimento 1279 XIII alimĕntum latim EMP 178 allacciamento XIV XIV allacciare italiano TRS 179 allagamento XIV XIV allagare italiano TRS 180 allargamento 1347 XIV allargare italiano TRS 181 allattamento 1698 XVII allattare italiano TRS 182 allegamento 1310 XIV allegare italiano TRS 183 alleggerimento 1342 XIV alleggerire italiano TRS 184 alleggiamento 1272 XIII alleggiare italiano TRS 185 allegramento 1250 XIII allegrare italiano TRS 186 allenamento 1659 XVII allenare italiano TRS 187 allentamento XIII XIII allentare italiano TRS 188 allertamento 1983 XX allertare italiano TRS 189 allestimento 1540 XVI allestire italiano QNT 190 allettamento 1363 XIV allettare italiano TRS 191 allevamento 1395 XIV allevare italiano QNT 192 alleviamento 1292 XIII alleviare italiano TRS 193 allibramento 1292 XIII allibrare italiano TRS 194 allignamento 1819 XIX allignare italiano TRS 195 allineamento 1690 XVII allineare italiano TRS 196 allisciamento 1582 XVI allisciare italiano TRS 197 allogamento 1292 XIII allogare italiano TRS 198 alloggiamento 1362 XIV alloggiare italiano LCA 199 allontanamento 1525 XVI allontanare italiano TRS 200 alloppiamento 1557 XVI alloppiare italiano RES 201 allunamento 1829 XIX allunare italiano INS 202 allungamento 1292 XIII allungare italiano TRS 203 altalenamento 1956 XX altalenare italiano TRS 204 alzamento 1348 XIV alzare italiano TRS 205 amareggiamento 1698 XVII amareggiare italiano RES 206 ambientamento 1924 XX ambientare italiano TRS 207 amento 1597 XVI amĕntum latim EMP 208 ammaccamento 1555 XVI ammaccare italiano TRS 209 ammaestramento 1268 XIII ammaestrare italiano TRS 210 ammaliamento XIV XIV ammaliare italiano RES 211 ammaliziamento 1911 XX ammaliziare italiano TRS 212 ammanieramento 1726 XVIII ammanierare italiano TRS 213 ammaramento 1941 XX ammarare italiano TRS 214 ammassamento 1551 XVI ammassare italiano QNT 215 ammattamento 1363 XIV ammattare italiano TRS 216 ammattimento 1863 XIX ammattire italiano TRS 217 ammazzamento 1558 XVI ammazzare italiano TRS 218 ammendamento 1292 XIII ammendare italiano TRS 219 ammezzamento XIII XIII ammezzare italiano TRS 220 ammezzimento 1955 XX ammezzire italiano RES 221 ammiccamento 1884 XIX ammiccare italiano TRS 222 amminutamento 1961 XX amminutare italiano TRS 223 ammobiliamento 1675 XVII ammobiliare italiano QNT

Page 147: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

621

224 ammodernamento 1851 XIX ammodernare italiano TRS 225 ammollamento XIV XIV ammollare italiano TRS 226 ammollimento 1573 XVI ammollire italiano TRS 227 ammonimento 1261 XIII ammonire italiano TRS 228 ammorbamento 1745 XVIII ammorbare italiano TRS 229 ammorbidimento 1865 XIX ammorbidire italiano RES 230 ammortamento XIV XIV ammortare italiano TRS 231 ammortimento 1257 XIII ammortire italiano TRS 232 ammortizzamento 1886 XIX amortissement francês EMP 233 ammostamento 1955 XX ammostare italiano TRS 234 ammucchiamento 1777 XVIII ammucchiare italiano TRS 235 ammuffimento 1909 XX ammuffire italiano RES 236 ammutinamento 1527 XVI ammutinare italiano TRS 237 amoreggiamento 1294 XIII amoreggiare italiano TRS 238 ampliamento 1563 XVI ampliare italiano TRS 239 ancheggiamento 1925 XX ancheggiare italiano TRS 240 andamento 1266 XIII andare italiano TRS 241 anellamento 1865 XIX anellare italiano TRS 242 anfanamento 1524 XVI anfanare italiano TRS 243 annacquamento 1698 XVII annacquare italiano RES 244 annaffiamento XIV XIV annaffiare italiano TRS 245 annebbiamento 1673 XVII annebbiare italiano RES 246 annegamento 1347 XIV annegare italiano RES 247 anneramento 1320 XIV annerare italiano TRS 248 annichilamento 1389 XIV annichilare italiano TRS 249 annichilimento 1869 XIX annichilire italiano TRS 250 annidamento 1929 XX annidare italiano TRS 251 annientamento 1712 XVIII annientare italiano TRS 252 annodamento XIII XIII annodare italiano TRS 253 annullamento 1310 XIV annullare italiano RES 254 annuvolamento 1858 XIX annuvolare italiano QNT 255 ansamento 1338 XIV ansare italiano TRS 256 appagamento 1275 XIII appagare italiano TRS 257 appaiamento 1704 XVIII appaiare italiano TRS 258 appannamento 1667 XVII appannare italiano TRS 259 apparecchiamento 1261 XIII apparecchiare italiano TRS 260 apparentamento 1951 XX apparentare italiano TRS 261 apparimento 1294 XIII apparire italiano TRS 262 appartamento 1538 XVI apartamento espanhol EMP 263 appassimento 1832 XIX appassire italiano RES 264 appassionamento 1579 XVI appassionare italiano TRS 265 appesantimento 1961 XX appesantire italiano TRS 266 appezzamento 1817 XIX appezzare italiano QNT 267 appianamento 1745 XVIII appianare italiano TRS 268 appiattamento 1304 XIV appiattare italiano TRS 269 appiattimento 1906 XX appiattire italiano RES 270 appiccamento 1320 XIV appiccare italiano TRS 271 appiedamento 1955 XX appiedare italiano TRS 272 appigionamento 1829 XIX appigionare italiano TRS 273 appoderamento 1817 XIX appoderare italiano TRS 274 appoppamento 1955 XX appoppare italiano RES 275 appostamento 1310 XIV appostare italiano TRS 276 appratimento 1779 XVIII appratire italiano TRS 277 apprendimento 1261 XIII apprendere italiano TRS 278 appressamento 1282 XIII appressare italiano TRS 279 apprestamento 1338 XIV apprestare italiano TRS 280 apprettamento 1945 XX apprettare italiano TRS 281 apprezzamento 1597 XVI apprezzare italiano TRS

Page 148: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

622

282 approfondimento 1926 XX approfondire italiano TRS 283 approntamento 1955 XX approntare italiano TRS 284 appropriamento 1642 XVII appropriare italiano TRS 285 approvvigionamento 1794 XVIII approvvigionare italiano TRS 286 appruamento 1950 XX appruare italiano INS 287 appuntamento 1471 XV appointement francês EMP 288 appuramento 1725 XVIII appurare italiano TRS 289 arbitramento 1357 XIV arbitrare italiano TRS 290 archeggiamento 1796 XVIII archeggiare italiano TRS 291 ardimento 1261 XIII ardire italiano TRS 292 arenamento 1395 XIV arenare italiano TRS 293 arginamento 1688 XVII arginare italiano TRS 294 argomento 1261 XIII argumĕntum latim EMP 295 arieggiamento 1942 XX arieggiare italiano TRS 296 armamento 1290 XIII armamĕntum latim EMP 297 armeggiamento 1431 XV armeggiare italiano TRS 298 armento 1292 XIII armĕntum latim EMP 299 armonizzamento XVI XVI armonizzare italiano TRS 300 arpeggiamento 1829 XIX arpeggiare italiano TRS 301 arrabbiamento 1698 XVII arrabbiare italiano TRS 302 arrampicamento 1865 XIX arrampicare italiano TRS 303 arrangiamento 1881 XIX arrangement francês EMP 304 arredamento 1865 XIX arredare italiano QNT 305 arrendamento 1540 XVI arrendamiento espanhol EMP 306 arrestamento 1291 XIII arrestare italiano TRS 307 arretramento 1738 XVIII arretrare italiano TRS 308 arricchimento XIV XIV arricchire italiano TRS 309 arricciamento 1406 XV arricciare italiano TRS 310 arricciolamento 1865 XIX arricciolare italiano TRS 311 arringamento 1268 XIII arringare italiano TRS 312 arroccamento 1874 XIX arroccare italiano TRS 313 arrochimento 1865 XIX arrochire italiano TRS 314 arrossamento 1547 XVI arrossare italiano TRS 315 arrossimento 1547 XVI arrossire italiano TRS 316 arrostimento 1597 XVI arrostire italiano RES 317 arrotamento XIV XIV arrotare italiano TRS 318 arrotolamento 1955 XX arrotolare italiano TRS 319 arrotondamento 1937 XX arrotondare italiano TRS 320 arrovellamento 1878 XIX arrovellare italiano TRS 321 arroventamento 1829 XIX arroventare italiano TRS 322 arrovesciamento XIV XIV arrovesciare italiano TRS 323 arruffamento 1879 XIX arruffare italiano TRS 324 arruffianamento 1976 XX arruffianare italiano TRS 325 arrugginimento 1965 XX arrugginire italiano TRS 326 arruolamento 1761 XVIII arruolare italiano TRS 327 arruvidimento 1865 XIX arruvidire italiano TRS 328 asciugamento XIV XIV asciugare italiano TRS 329 assalimento 1268 XIII assalire italiano TRS 330 assaporamento 1698 XVII assaporare italiano TRS 331 assassinamento 1481 XV assassinare italiano TRS 332 assegnamento 1292 XIII assegnare italiano RES 333 assembramento 1288 XIII assembrare italiano QNT 334 assentimento 1268 XIII assentire italiano TRS 335 asserimento XIV XIV asserire italiano TRS 336 asserragliamento 1907 XX asserragliare italiano TRS 337 asservimento 1878 XIX asservire italiano TRS 338 assestamento 1627 XVII assestare italiano TRS 339 assettamento 1261 XIII assettare italiano TRS

Page 149: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

623

340 asseveramento 1694 XVII asseverare italiano TRS 341 assideramento 1597 XVI assiderare italiano RES 342 assiepamento 1865 XIX assiepare italiano INS 343 associamento 1698 XVII associare italiano TRS 344 assodamento XIV XIV assodare italiano TRS 345 assoggettamento 1745 XVIII assoggettare italiano RES 346 assolvimento 1250 XIII assolvere italiano TRS 347 assopimento 1644 XVII assopire italiano TRS 348 assorbimento 1406 XV assorbire italiano RES 349 assordamento 1669 XVII assordare italiano TRS 350 assortimento 1566 XVI assortire italiano QNT 351 assottigliamento 1334 XIV assottigliare italiano TRS 352 attaccamento 1597 XVI attaccare italiano TRS 353 attanagliamento 1923 XX attanagliare italiano TRS 354 attecchimento 1698 XVII attecchire italiano TRS 355 atteggiamento 1600 XVII atteggiare italiano RES 356 attendamento 1803 XIX attendare italiano TRS 357 attenuamento 1750 XVIII attenuare italiano TRS 358 atterramento 1362 XIV atterrare italiano TRS 359 atterrimento 1698 XVII atterrire italiano TRS 360 attestamento 1939 XX attestare italiano TRS 361 attingimento 1333 XIV attingere italiano TRS 362 attizzamento 1363 XIV attizzare italiano TRS 363 attonimento 1910 XX attonire italiano TRS 364 attorcigliamento 1681 XVII attorcigliare italiano RES 365 attortigliamento XVII XVII attortigliare italiano TRS 366 attrezzamento 1929 XX attrezzare italiano TRS 367 attristamento 1334 XIV attristare italiano TRS 368 attruppamento 1823 XIX attroupement francês EMP 369 attutimento 1892 XIX attutire italiano TRS 370 aulimento XII XII aulire italiano TRS 371 aumento 1314 XIV augmĕntum latim EMP 372 avanzamento 1291 XIII avanzare italiano TRS 373 avvallamento 1696 XVII avvallare italiano INS 374 avvaloramento 1334 XIV avvalorare italiano TRS 375 avvampamento 1865 XIX avvampare italiano TRS 376 avvantaggiamento 1698 XVII avvantaggiare italiano TRS 377 avvedimento 1250 XIII avvedere italiano TRS 378 avvelenamento 1553 XVI avvelenare italiano TRS 379 avvenimento 1250 XIII avvenire italiano RES 380 avveramento XIV XIV avverare italiano TRS 381 avvertimento 1520 XVI avvertire italiano TRS 382 avviamento 1322 XIV avviare italiano TRS 383 avvicendamento 1406 XV avvicendare italiano TRS 384 avvicinamento 1612 XVII avvicinare italiano TRS 385 avvilimento 1367 XIV avvilire italiano RES 386 avviluppamento 1324 XIV avviluppare italiano TRS 387 avvinghiamento 1868 XIX avvinghiare italiano TRS 388 avvistamento 1932 XX avvistare italiano TRS 389 avvitamento 1923 XX avvitare italiano TRS 390 avviticchiamento 1696 XVII avviticchiare italiano TRS 391 avvivamento 1729 XVIII avvivare italiano TRS 392 avvizzimento 1865 XIX avvizzire italiano RES 393 avvolgimento 1334 XIV avvolgire italiano TRS 394 azionamento 1965 XX azionare italiano TRS 395 azzeramento 1939 XX azzerare italiano TRS 396 azzonamento 1963 XX zoning inglês EMP 397 azzoppamento 1961 XX azzoppare italiano TRS

Page 150: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

624

398 azzuffamento XIV XIV azzuffare italiano TRS 399 azzurramento 1955 XX azzurrare italiano RES 400 bacamento 1698 XVII bacare italiano TRS 401 baciamento XIV XIV baciare italiano TRS 402 baciucchiamento 1545 XVI baciucchiare italiano TRS 403 balbettamento 1858 XIX balbettare italiano TRS 404 balenamento 1334 XIV balenare italiano TRS 405 ballottamento 1846 XIX ballottare italiano TRS 406 baloccamento 1566 XVI baloccare italiano TRS 407 baluginamento 1909 XX baluginare italiano TRS 408 bamboleggiamento 1894 XIX bamboleggiare italiano TRS 409 banchinamento 1955 XX banchinare italiano INS 410 baraccamento 1909 XX baraccare italiano TRS 411 barattamento 1310 XIV barattare italiano TRS 412 barbugliamento 1698 XVII barbugliare italiano TRS 413 barcollamento 1698 XVII barcollare italiano TRS 414 bardamento 1698 XVII bardare italiano TRS 415 barricamento 1967 XX barricare italiano QNT 416 basamento XIV XIV basare italiano INS 417 bastimento 1681 XVII bastire italiano INS 418 battimento 1342 XIV battere italiano TRS 419 beffeggiamento 1612 XVII beffegiare italiano TRS 420 bevimento XIV XIV bere italiano TRS 421 biancheggiamento 1612 XVII biancheggiare italiano TRS 422 bianchimento 1537 XVI bianchire italiano TRS 423 biascicamento XIV XIV biascicare italiano TRS 424 biforcamento 1320 XIV biforcare italiano TRS 425 bilanciamento 1527 XVI bilanciare italiano TRS 426 bisbigliamento 1698 XVII bisbigliare italiano TRS 427 bisticciamento 1698 XVII bisticciare italiano TRS 428 blandimento 1321 XIV blandimĕntum latim EMP 429 blateramento 1865 XIX blaterare italiano QNT 430 blindamento 1940 XX blindare italiano INS 431 boccheggiamento 1666 XVII boccheggiare italiano TRS 432 bollimento 1268 XIII bollire italiano TRS 433 bombardamento 1764 XVIII bombardare italiano TRS 434 bonificamento 1356 XIV bonificare italiano TRS 435 borbogliamento XIII XIII borbogliare italiano TRS 436 borbottamento 1562 XVI borbottare italiano TRS 437 bordeggiamento 1962 XX bordeggiare italiano TRS 438 brancicamento 1342 XIV brancicare italiano TRS 439 brancolamento 1865 XIX brancolare italiano TRS 440 brandimento 1563 XVI brandire italiano TRS 441 brillamento 1584 XVI brillare italiano TRS 442 brinamento 1979 XX brinare italiano RES 443 brontolamento 1587 XVI brontolare italiano TRS 444 bruciamento 1581 XVI bruciare italiano RES 445 brunimento 1632 XVII brunire italiano TRS 446 cadenzamento 1987 XX cadenzare italiano RES 447 cadimento 1268 XIII cadere italiano TRS 448 calamento 1694 XVII calare italiano INS 449 calcamento 1320 XIV calcare italiano TRS 450 calettamento 1925 XX calettare italiano INS 451 caligamento 1694 XVII caligare italiano TRS 452 calmieramento 1970 XX calmierare italiano QNT 453 calpestamento 1612 XVII calpestare italiano TRS 454 calunniamento 1311 XIV calunniare italiano TRS 455 calzamento 1258 XIII calceamĕntum latim EMP

Page 151: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

625

456 cambiamento 1310 XIV cambiare italiano TRS 457 camminamento 1917 XX cheminement francês EMP 458 campamento 1292 XIII campare italiano RES 459 campeggiamento 1675 XVII campeggiare italiano QNT 460 campionamento 1955 XX campionare italiano QNT 461 camuffamento 1889 XIX camuffare italiano TRS 462 cancellamento 1327 XIV cancellare italiano TRS 463 cangiamento 1563 XVI cangiare italiano TRS 464 cannoneggiamento 1853 XIX cannoneggiare italiano TRS 465 capeggiamento 1965 XX capeggiare italiano TRS 466 capellamento XIV XIV capillamĕntum latim EMP 467 capovolgimento 1906 XX capovolgere italiano TRS 468 cappottamento 1928 XX cappottare italiano TRS 469 carbonamento 1937 XX carbonare italiano RES 470 carceramento 1612 XVII carcerare italiano TRS 471 carezzamento 1600 XVII carezzare italiano TRS 472 caricamento 1292 XIII caricare italiano TRS 473 casamento 1284 XIII casamĕntum latim EMP 474 cassamento 1310 XIV cassare italiano TRS 475 catapultamento 1935 XX catapultare italiano TRS 476 cavamento 1310 XIV cavare italiano TRS 477 cavillamento 1955 XX cavillare italiano TRS 478 cedimento 1612 XVII cedere italiano INS 479 cemento XIII XIII caemĕntum latim EMP 480 censimento 1749 XVIII censire italiano TRS 481 centinamento 1764 XVIII centinare italiano TRS 482 centramento 1956 XX centrare italiano TRS 483 cercamento 1292 XIII cercare italiano TRS 484 cerchiamento XIV XIV cerchiare italiano TRS 485 cesellamento 1550 XVI cesellare italiano TRS 486 chiarimento 1336 XIV chiarire italiano TRS 487 cianciamento XIV XIV cianciare italiano TRS 488 cibamento 1320 XIV cibare italiano TRS 489 cicalamento 1536 XVI cicalare italiano TRS 490 ciglionamento 1990 XX ciglionare italiano INS 491 cigolamento 1543 XVI cigolare italiano TRS 492 cimento 1334 XIV caemĕntum latim EMP 493 cincischiamento 1888 XIX cincischiare italiano TRS 494 cinguettamento XIV XIV cinguettare italiano TRS 495 ciondolamento XIV XIV ciondolare italiano TRS 496 circondamento 1341 XIV circondare italiano TRS 497 circuimento 1612 XVII circuire italiano TRS 498 civanzamento 1556 XVI civanzare italiano TRS 499 classamento 1956 XX classare italiano TRS 500 coagulamento 1499 XV coagulare italiano TRS 501 cocimento 1292 XIII cocere italiano TRS 502 colamento XV XV colare italiano TRS 503 collabimento XX XX collabire italiano TRS 504 collazionamento 1945 XX collazionare italiano TRS 505 collegamento 1338 XIV colligamĕntum latim EMP 506 collocamento 1573 XVI collocare italiano TRS 507 coloramento 1308 XIV colorare italiano TRS 508 coltivamento 1288 XIII coltivare italiano TRS 509 colturamento 1964 XX colturare italiano QNT 510 comandamento 1219 XIII comandare italiano TRS 511 combaciamento 1597 XVI combaciare italiano TRS 512 combattimento 1292 XIII combattere italiano TRS 513 cominciamento 1250 XIII cominciare italiano RES

Page 152: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

626

514 commento 1261 XIII commĕntum latim EMP 515 commiatamento 1547 XVI commiatare italiano TRS 516 commissariamento 1982 XX commissariare italiano TRS 517 commovimento 1292 XIII commovere italiano RES 518 compartimento 1348 XIV compartire italiano LCA 519 compatimento 1586 XVI compatire italiano TRS 520 compattamento 1985 XX compattare italiano TRS 521 compiacimento XIII XIII compiacere italiano RES 522 compimento 1211 XIII compire italiano TRS 523 complemento 1619 XVII complemĕntum latim EMP 524 completamento 1812 XIX completare italiano TRS 525 complimento 1547 XVI cumplimiento espanhol EMP 526 componimento 1266 XIII componere italiano RES 527 comportamento 1812 XIX comportare italiano RES 528 compramento 1392 XIV comprare italiano TRS 529 comprendimento 1268 XIII comprendere italiano TRS 530 comprovamento 1657 XVII comprovare italiano TRS 531 compungimento 1292 XIII compungere italiano TRS 532 concatenamento 1464 XV concatenare italiano TRS 533 concedimento 1292 XIII concedere italiano TRS 534 concentramento 1636 XVII concentrare italiano RES 535 concepimento 1306 XIV concepire italiano TRS 536 concitamento 1363 XIV concitamĕntum latim EMP 537 concordamento 1472 XV concordare italiano TRS 538 concrescimento 1956 XX concrescere italiano RES 539 conculcamento 1334 XIV conculcare italiano TRS 540 condensamento 1612 XVII condensare italiano TRS 541 condimento 1261 XIII condimĕntum latim EMP 542 condiscendimento XIV XIV condiscendere italiano TRS 543 condizionamento 1881 XIX condizionare italiano RES 544 confederamento XIV XIV confederare italiano TRS 545 conferimento XIV XIV conferire italiano TRS 546 confermamento 1261 XIII confermare italiano TRS 547 confezionamento 1985 XX confezionare italiano TRS 548 conficcamento 1612 XVII conficcare italiano TRS 549 confidamento XIV XIV confidare italiano TRS 550 confinamento XVII XVII confinare italiano TRS 551 congedamento 1956 XX congedare italiano TRS 552 congegnamento 1704 XVIII congegnare italiano TRS 553 congelamento 1666 XVII congelare italiano TRS 554 congiungimento 1268 XIII congiungere italiano TRS 555 conglobamento 1903 XX conglobare italiano TRS 556 conglomeramento 1954 XX conglomerare italiano TRS 557 conglutinamento 1646 XVII conglutinare italiano TRS 558 congregamento 1612 XVII congregare italiano TRS 559 conguagliamento 1865 XIX conguagliare italiano TRS 560 conoscimento 1250 XIII conoscere italiano TRS 561 conquassamento 1311 XIV conquassare italiano TRS 562 consacramento 1338 XIV consacrare italiano TRS 563 conseguimento 1554 XVI conseguire italiano TRS 564 consentimento 1268 XIII consentire italiano TRS 565 consolidamento XIV XIV consolidare italiano TRS 566 conteggiamento 1673 XVII conteggiare italiano TRS 567 contemperamento 1481 XV contemperamĕntum latim EMP 568 contemplamento 1306 XIV contemplare italiano TRS 569 contenimento 1277 XIII contenere italiano TRS 570 contentamento 1308 XIV contentare italiano TRS 571 contingentamento 1935 XX contingentement francês EMP

Page 153: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

627

572 continuamento 1268 XIII continuare italiano TRS 573 contorcimento 1673 XVII contorcere italiano TRS 574 contornamento 1704 XVIII contornare italiano TRS 575 contraddicimento 1292 XIII contraddicere italiano TRS 576 contraffacimento 1406 XV contraffare italiano TRS 577 contraponimento XIV XIV contraponere italiano RES 578 contrariamento 1338 XIV contrariare italiano TRS 579 contrastamento 1261 XIII contrastare italiano TRS 580 contrattamento 1311 XIV contrattare italiano TRS 581 contribuimento 1646 XVII contribuire italiano TRS 582 contristamento 1292 XIII contristare italiano TRS 583 controventamento 1983 XX controventare italiano INS 584 conturbamento 1310 XIV conturbare italiano RES 585 convalidamento 1647 XVII convalidare italiano TRS 586 convincimento XIV XIV convincere italiano RES 587 convocamento 1667 XVII convocare italiano TRS 588 coonestamento 1712 XVIII coonestare italiano TRS 589 coordinamento 1843 XIX coordinare italiano TRS 590 coricamento 1292 XIII coricare italiano TRS 591 coronamento XIII XIII coronamĕntum latim EMP 592 corredamento XIV XIV corredare italiano TRS 593 correggimento 1268 XIII correggere italiano TRS 594 corroboramento 1673 XVII corroboramĕntum latim EMP 595 corrodimento 1557 XVI corrodere italiano RES 596 corrompimento 1288 XIII corrompere italiano TRS 597 corrucciamento 1269 XIII corrucciare italiano TRS 598 corrugamento 1865 XIX corrugare italiano RES 599 corteggiamento 1536 XVI corteggiare italiano TRS 600 costipamento XIV XIV costipare italiano TRS 601 costringimento 1288 XIII costringere italiano TRS 602 crociamento 1956 XX crociare italiano INS 603 crocidamento 1865 XIX crocidare italiano TRS 604 crollamento 1363 XIV crollare italiano TRS 605 crucciamento XIII XIII crucciare italiano RES 606 cruciamento 1446 XV cruciamĕntum latim EMP 607 curvamento 1499 XV curvare italiano TRS 608 custodimento 1816 XIX custodire italiano TRS 609 danneggiamento 1292 XIII danneggiare italiano TRS 610 debellamento 1869 XIX debellare italiano TRS 611 debilimento 1400 XV debilire italiano TRS 612 debilitamento 1612 XVII debilitare italiano RES 613 decadimento 1348 XIV decadere italiano RES 614 decampamento 1655 XVII decampare italiano TRS 615 decapitamento 1612 XVII decapitare italiano TRS 616 decentramento 1862 XIX décentrement francês EMP 617 decernimento XIV XIV decernere italiano RES 618 deciframento 1683 XVII decifrare italiano TRS 619 declassamento 1938 XX declassare italiano TRS 620 declinamento 1292 XIII declinamĕntum latim EMP 621 decondizionamento 1974 XX decondizionare italiano RES 622 decongelamento 1970 XX decongelare italiano TRS 623 decongestionamento 1926 XX decongestionare italiano TRS 624 decoramento 1499 XV decoramĕntum latim EMP 625 decremento 1499 XV decremĕntum latim EMP 626 decrescimento 1340 XIV decrescere italiano TRS 627 defalcamento 1825 XIX defalcare italiano TRS 628 defaticamento 1970 XX defaticare italiano QNT 629 deferimento 1925 XX deferire italiano TRS

Page 154: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

628

630 defilamento 1937 XX defilare italiano INS 631 defloramento 1966 XX deflorare italiano TRS 632 deformamento 1765 XVIII deformare italiano TRS 633 defraudamento 1869 XIX defraudare italiano TRS 634 degassamento 1956 XX degassare italiano RES 635 degradamento 1680 XVII degradare italiano TRS 636 deificamento 1334 XIV deificare italiano TRS 637 delibamento 1830 XIX delibamĕntum latim EMP 638 deliberamento 1261 XIII deliberamĕntum latim EMP 639 delicamento 1268 XIII delicare italiano TRS 640 delineamento 1584 XVI delineare italiano TRS 641 deliramento XIV XIV deliramĕntum latim EMP 642 deludimento 1694 XVII deludere italiano TRS 643 demansionamento 1995 XX demansionare italiano RES 644 denudamento 1848 XIX denudare italiano TRS 645 denunciamento 1304 XIV denunciare italiano TRS 646 depauperamento 1834 XIX depauperare italiano TRS 647 depennamento 1987 XX depennare italiano TRS 648 deperimento 1764 XVIII deperire italiano RES 649 depistamento 1983 XX depistare italiano TRS 650 deploramento XIV XIV deplorare italiano TRS 651 deponimento 1310 XIV deponere italiano TRS 652 depotenziamento 1983 XX depotenziare italiano TRS 653 depredamento 1821 XIX depredare italiano TRS 654 deprezzamento 1846 XIX deprezzare italiano TRS 655 depuramento 1730 XVIII depurare italiano TRS 656 deragliamento 1876 XIX déraillement francês EMP 657 derivamento 1333 XIV derivare italiano TRS 658 derubamento 1554 XVI derubare italiano TRS 659 descrivamento XIV XIV descrivare italiano TRS 660 desideramento 1290 XIII desiderare italiano TRS 661 designamento 1292 XIII designare italiano TRS 662 desolamento 1292 XIII desolare italiano RES 663 destamento 1330 XIV destare italiano TRS 664 destreggiamento 1858 XIX destreggiare italiano TRS 665 detenimento XIII XIII detenere italiano TRS 666 deterioramento 1618 XVII deteriorare italiano TRS 667 determinamento 1322 XIV determinare italiano TRS 668 detestamento 1694 XVII detestare italiano TRS 669 detraimento 1292 XIII detraere italiano TRS 670 detrimento 1292 XIII detrimĕntum latim EMP 671 deturpamento 1651 XVII deturpare italiano TRS 672 devastamento 1765 XVIII devastare italiano TRS 673 deviamento 1373 XIV deviare italiano TRS 674 dibassamento 1266 XIII dibassare italiano TRS 675 dibattimento XIII XIII dibattere italiano TRS 676 dibottamento XIII XIII dibottare italiano TRS 677 dibucciamento XIV XIV dibucciare italiano TRS 678 dichiaramento 1297 XIII dichiarare italiano TRS 679 dicimento XIII XIII dicere italiano TRS 680 dicioccamento 1956 XX dicioccare italiano TRS 681 dicrollamento 1363 XIV dicrollare italiano TRS 682 difendimento 1268 XIII difendere italiano TRS 683 differenziamento 1903 XX differenziare italiano TRS 684 differimento 1638 XVII differire italiano TRS 685 differmamento 1292 XIII differmare italiano TRS 686 diffidamento 1306 XIV diffidare italiano TRS 687 diffinimento XIV XIV diffinire italiano TRS

Page 155: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

629

688 diffondimento 1813 XIX diffondere italiano TRS 689 digradamento 1334 XIV digradare italiano TRS 690 digrignamento 1869 XIX digrignare italiano TRS 691 digrossamento 1357 XIV digrossare italiano TRS 692 diguazzamento 1527 XVI diguazzare italiano TRS 693 dilaceramento 1612 XVII dilacerare italiano TRS 694 dilapidamento 1668 XVII dilapidare italiano TRS 695 dilargamento 1725 XVIII dilargare italiano TRS 696 dilatamento 1311 XIV dilatare italiano TRS 697 dilavamento 1320 XIV dilavare italiano TRS 698 dileggiamento XIV XIV dileggiare italiano TRS 699 dileguamento 1557 XVI dileguare italiano TRS 700 dilettamento 1250 XIII delectamĕntum latim EMP 701 dilungamento 1282 XIII dilungare italiano TRS 702 dimagramento 1745 XVIII dimagrare italiano TRS 703 dimenamento 1353 XIV dimenare italiano TRS 704 dimensionamento 1983 XX dimensionare italiano TRS 705 dimenticamento 1258 XIII dimenticare italiano TRS 706 diminuimento 1353 XIV diminuire italiano TRS 707 dimoramento XIII XIII dimorare italiano TRS 708 dimostramento 1257 XIII dimostrare italiano TRS 709 dipanamento 1803 XIX dipanare italiano TRS 710 dipartimento 1261 XIII dipartire italiano LCA 711 dipartimento 1691 XVII département francês EMP 712 dipingimento XIII XIII dipingire italiano TRS 713 diportamento XIV XIV diportare italiano TRS 714 diradamento 1663 XVII diradare italiano TRS 715 diradicamento XIV XIV diradicare italiano TRS 716 dirizzamento 1275 XIII dirizzare italiano TRS 717 diroccamento 1660 XVII diroccare italiano TRS 718 dirottamento 1797 XVIII dirottare italiano TRS 719 dirozzamento 1325 XIV dirozzare italiano TRS 720 dirupamento 1292 XIII dirupare italiano TRS 721 disacidamento 1869 XIX disacidare italiano TRS 722 disaffezionamento 1817 XIX disaffezionare italiano TRS 723 disaggregamento 1869 XIX disaggregare italiano TRS 724 disagrimento 1956 XX disagrire italiano TRS 725 disalberamento 1871 XIX disalberare italiano TRS 726 disallineamento 1949 XX disallineare italiano TRS 727 disaminamento 1292 XIII disaminare italiano TRS 728 disappannamento 1958 XX disappannare italiano TRS 729 disarcionamento 1959 XX disarcionare italiano TRS 730 disarmamento 1644 XVII disarmare italiano TRS 731 disasprimento 1956 XX disasprire italiano TRS 732 disboscamento 1688 XVII disboscare italiano TRS 733 discacciamento 1364 XIV discacciare italiano TRS 734 discadimento 1292 XIII discadire italiano TRS 735 discapitamento 1711 XVIII discapitare italiano TRS 736 discaricamento 1305 XIV discaricare italiano TRS 737 discendimento 1309 XIV discendire italiano TRS 738 discentramento 1879 XIX discentrare italiano TRS 739 discernimento 1268 XIII discernire italiano TRS 740 disceveramento XIV XIV disceverare italiano TRS 741 discioglimento XIV XIV discioglire italiano TRS 742 disciplinamento 1869 XIX disciplinare italiano TRS 743 discoloramento 1525 XVI discolorare italiano TRS 744 discongiungimento 1729 XVIII discongiungire italiano TRS 745 disconoscimento 1855 XIX disconoscire italiano TRS

Page 156: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

630

746 disconsentimento XIV XIV disconsentire italiano TRS 747 disconsigliamento XIV XIV disconsigliare italiano TRS 748 discontentamento 1583 XVI discontentare italiano TRS 749 discoprimento 1268 XIII discoprire italiano TRS 750 discoraggiamento XIV XIV discoraggiare italiano TRS 751 discorrimento 1288 XIII discorrire italiano TRS 752 discostamento XIV XIV discostare italiano TRS 753 discreditamento 1694 XVII discreditare italiano TRS 754 disdegnamento 1292 XIII disdegnare italiano TRS 755 disdicimento 1673 XVII disdicire italiano TRS 756 diseredamento 1681 XVII diseredare italiano TRS 757 disertamento XIII XIII disertare italiano TRS 758 disfacimento 1275 XIII disfacire italiano TRS 759 disfamamento 1406 XV disfamare italiano TRS 760 disfermamento 1292 XIII disfermare italiano TRS 761 disfioramento 1334 XIV disfiorare italiano TRS 762 disfogamento 1311 XIV disfogare italiano TRS 763 disgiungimento 1406 XV disgiungire italiano TRS 764 disgombramento 1566 XVI disgombrare italiano TRS 765 disgravidamento 1694 XVII disgravidare italiano TRS 766 disgregamento 1519 XVI disgregare italiano TRS 767 disgrossamento 1830 XIX disgrossare italiano TRS 768 disincantamento 1869 XIX disincantare italiano TRS 769 disinnamoramento 1642 XVII disinnamorare italiano TRS 770 disinquinamento 1981 XX disinquinare italiano TRS 771 disinteressamento 1858 XIX disinteressare italiano TRS 772 disinvestimento 1956 XX disinvestire italiano TRS 773 dislargamento 1592 XVI dislargare italiano TRS 774 dislocamento 1813 XIX dislocare italiano TRS 775 dislogamento XIV XIV dislogare italiano TRS 776 dismarrimento 1282 XIII dismarrire italiano TRS 777 dismembramento 1618 XVII dismembrare italiano TRS 778 disonoramento 1269 XIII disonorare italiano TRS 779 disordinamento 1308 XIV disordinare italiano TRS 780 disorientamento 1858 XIX disorientare italiano RES 781 dispacciamento 1328 XIV dispacciare italiano TRS 782 dispargimento XIV XIV dispargire italiano TRS 783 disparimento 1858 XIX disparire italiano TRS 784 dispensamento 1362 XIV dispensare italiano TRS 785 disperamento 1292 XIII disperare italiano TRS 786 disperdimento 1654 XVII disperdire italiano TRS 787 dispergimento XIV XIV dispergire italiano TRS 788 dispiacimento 1306 XIV dispiacire italiano TRS 789 dispiegamento 1667 XVII dispiegare italiano TRS 790 disponimento 1292 XIII disponire italiano TRS 791 disposamento XIV XIV disposare italiano TRS 792 dispregiamento 1268 XIII dispregiare italiano TRS 793 disprezzamento 1311 XIV disprezzare italiano TRS 794 disputamento 1338 XIV disputare italiano TRS 795 dissalamento 1972 XX dissalare italiano TRS 796 dissanguamento 1869 XIX dissanguare italiano TRS 797 disseccamento XIV XIV disseccare italiano TRS 798 dissentimento 1338 XIV dissentire italiano TRS 799 disseppellimento 1841 XIX disseppellire italiano TRS 800 dissipamento 1553 XVI dissipare italiano TRS 801 dissodamento 1817 XIX dissodare italiano TRS 802 dissolvimento XIV XIV dissolvire italiano TRS 803 dissotterramento XVII XVII dissotterrare italiano TRS

Page 157: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

631

804 distaccamento 1669 XVII distaccare italiano TRS 805 distanziamento 1892 XIX distanziare italiano TRS 806 distemperamento 1282 XIII distemperare italiano TRS 807 distendimento 1268 XIII distendire italiano TRS 808 distenimento XIV XIV distenire italiano TRS 809 disterminamento XIV XIV disterminare italiano TRS 810 distillamento 1607 XVII distillare italiano TRS 811 distinguimento 1588 XVI distinguire italiano TRS 812 distoglimento 1634 XVII distoglire italiano TRS 813 distorcimento 1595 XVI distorcire italiano TRS 814 distornamento 1595 XVI distornare italiano TRS 815 distraimento 1342 XIV distraire italiano TRS 816 distribuimento XIV XIV distribuire italiano TRS 817 districamento 1851 XIX districare italiano TRS 818 distringimento 1268 XIII distringere italiano TRS 819 distruggimento 1260 XIII distruggire italiano TRS 820 disturbamento 1336 XIV disturbare italiano TRS 821 disvariamento 1282 XIII disvariare italiano TRS 822 disvelamento 1716 XVIII disvelare italiano TRS 823 disviamento 1266 XIII disviare italiano TRS 824 dittongamento 1881 XIX dittongare italiano TRS 825 divagamento 1667 XVII divagare italiano TRS 826 divallamento 1292 XIII divallare italiano TRS 827 divampamento 1333 XIV divampare italiano TRS 828 divariamento 1673 XVII divariare italiano TRS 829 divaricamento 1865 XIX divaricare italiano TRS 830 divellimento XIII XIII divellire italiano TRS 831 diversificamento 1737 XVIII diversificare italiano TRS 832 divertimento 1525 XVI divertire italiano TRS 833 divezzamento 1869 XIX divezzare italiano TRS 834 divietamento 1303 XIV divietare italiano TRS 835 divinamento 1275 XIII divinare italiano RES 836 divincolamento 1519 XVI divincolare italiano TRS 837 divisamento 1261 XIII divisare italiano TRS 838 divoramento 1333 XIV divorare italiano TRS 839 divulgamento 1294 XIII divulgare italiano TRS 840 documento XIII XIII documĕntum latim EMP 841 domandamento 1287 XIII domandare italiano TRS 842 donamento XIII XIII donare italiano TRS 843 dondolamento 1869 XIX dondolare italiano TRS 844 dottamento XIII XIII dottare italiano TRS 845 drappamento 1642 XVII drappare italiano INS 846 drappeggiamento 1796 XVIII drappeggiare italiano TRS 847 dubitamento 1306 XIV dubitare italiano TRS 848 duramento 1287 XIII durare italiano TRS 849 eccitamento 1442 XV eccitare italiano RES 850 echeggiamento 1869 XIX echeggiare italiano TRS 851 eclissamento 1797 XVIII eclissare italiano TRS 852 edificamento XIII XIII edificare italiano INS 853 educamento 1620 XVII educare italiano TRS 854 effeminamento XIV XIV effeminare italiano RES 855 efficientamento 1990 XX efficientare italiano QNT 856 effondimento XIV XIV effondire italiano TRS 857 eleggimento XIV XIV eleggire italiano TRS 858 elemento 1282 XIII elemĕntum latim EMP 859 elevamento XIV XIV elevare italiano TRS 860 emaciamento 1750 XVIII emaciare italiano TRS 861 emendamento XIV XIV emendare italiano TRS

Page 158: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

632

862 emolumento 1438 XV emolumĕntum latim EMP 863 empimento 1304 XIV empire italiano TRS 864 emungimento 1968 XX emungire italiano TRS 865 enfiamento XIII XIII enfiare italiano TRS 866 entramento 1268 XIII entrare italiano RES 867 epilogamento 1311 XIV epilogare italiano TRS 868 equilibramento XVIII XVIII equilibrare italiano TRS 869 equipaggiamento 1780 XVIII equipaggiare italiano QNT 870 equivocamento 1321 XIV equivocare italiano TRS 871 erpicamento 1855 XIX erpicare italiano TRS 872 erramento XIV XIV errare italiano TRS 873 erudimento 1438 XV erudire italiano TRS 874 eruttamento 1712 XVIII eruttare italiano TRS 875 esacerbamento 1669 XVII esacerbare italiano RES 876 esalamento 1519 XVI esalare italiano TRS 877 esaltamento XIII XIII esaltare italiano RES 878 esaminamento 1292 XIII esaminare italiano TRS 879 esasperamento 1665 XVII esasperare italiano TRS 880 esaudimento XIV XIV esaudire italiano TRS 881 esaurimento 1694 XVII esaurire italiano RES 882 esautoramento 1937 XX esautorare italiano TRS 883 escamento XIV XIV escare italiano TRS 884 esclamamento 1694 XVII esclamare italiano TRS 885 escremento 1511 XVI excremĕntum latim EMP 886 eseguimento 1694 XVII eseguire italiano TRS 887 esercitamento 1348 XIV exercitamĕntum latim EMP 888 esilaramento 1869 XIX esilarare italiano RES 889 esitamento 1694 XVII esitare italiano RES 890 espandimento XIV XIV espandire italiano TRS 891 esperimento 1294 XIII experimĕntum latim EMP 892 espettamento XIV XIV espettare italiano TRS 893 espiamento 1869 XIX espiare italiano TRS 894 espletamento 1956 XX espletare italiano TRS 895 esplicamento 1843 XIX esplicare italiano TRS 896 essiccamento 1816 XIX essiccare italiano TRS 897 estendimento XIV XIV estendire italiano TRS 898 estinguimento 1655 XVII estinguire italiano TRS 899 estirpamento 1320 XIV estirpare italiano TRS 900 estraniamento 1983 XX estraniare italiano TRS 901 estrinsecamento 1797 XVIII estrinsecare italiano TRS 902 esulceramento XIV XIV esulcerare italiano TRS 903 etichettamento 1977 XX etichettare italiano TRS 904 evacuamento 1599 XVI evacuare italiano TRS 905 evaporamento 1320 XIV evaporare italiano TRS 906 evenimento 1406 XV evenire italiano TRS 907 eziolamento 1917 XX étiolement francês EMP 908 falciamento 1956 XX falciare italiano TRS 909 fallimento 1348 XIV fallire italiano TRS 910 falsamento 1292 XIII falsare italiano TRS 911 farfallamento 1970 XX farfallare italiano RES 912 farneticamento 1311 XIV farneticare italiano RES 913 favoleggiamento 1442 XV favoleggiare italiano TRS 914 favoreggiamento 1524 XVI favoreggiare italiano RES 915 ferimento 1441 XV ferire italiano RES 916 fermamento 1261 XIII firmamĕntum latim EMP 917 fermento 1342 XIV fermĕntum latim EMP 918 ferramenta XIV XIV ferramĕnta latim EMP 919 ferramento 1292 XIII ferramĕntum latim EMP

Page 159: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

633

920 festeggiamento XIV XIV festeggiare italiano TRS 921 fiaccamento XIV XIV fiaccare italiano TRS 922 fiancheggiamento 1834 XIX fiancheggiare italiano TRS 923 fiatamento 1347 XIV fiatare italiano TRS 924 fidanzamento 1891 XIX fidanzare italiano TRS 925 filamento 1499 XV filamĕntum latim EMP 926 finanziamento 1920 XX finanziare italiano TRS 927 fingimento 1328 XIV fingire italiano RES 928 finimento 1250 XIII finire italiano TRS 929 flagellamento XIV XIV flagellare italiano TRS 930 fluttuamento 1351 XIV fluttuare italiano TRS 931 focheggiamento 1989 XX focheggiare italiano TRS 932 folleggiamento 1730 XVIII folleggiare italiano TRS 933 fomenta XVII XVII fomĕnta latim EMP 934 fomento 1342 XIV fomĕntum latim EMP 935 fondamenta XVI XVI fundamĕnta latim EMP 936 fondamento 1261 XIII fundamĕntum latim EMP 937 foraggiamento 1834 XIX foraggiare italiano TRS 938 formicamento 1580 XVI formicare italiano RES 939 fornimento 1268 XIII fornire italiano INS 940 forzamento XIV XIV forzare italiano TRS 941 fracassamento 1463 XV fracassare italiano TRS 942 fragmento 1313 XIV fragmĕntum latim EMP 943 fraintendimento 1901 XX fraintendire italiano TRS 944 franamento 1858 XIX franare italiano TRS 945 francamento 1332 XIV francare italiano TRS 946 frangimento 1298 XIII frangire italiano RES 947 frapponimento 1606 XVII fraponere italiano RES 948 fraseggiamento 1698 XVII fraseggiare italiano TRS 949 frastagliamento XIV XIV frastagliare italiano RES 950 frastornamento 1773 XVIII frastornare italiano RES 951 frazionamento 1866 XIX frazionare italiano RES 952 fregamento 1320 XIV fregare italiano TRS 953 frenamento 1879 XIX frenare italiano TRS 954 friggimento 1292 XIII friggere italiano TRS 955 frollamento XIV XIV frollare italiano TRS 956 fronteggiamento 1835 XIX fronteggiare italiano TRS 957 frugamento 1827 XIX frugare italiano TRS 958 frumento 1292 XIII frumĕntum latim EMP 959 fuggimento 1268 XIII fuggire italiano TRS 960 funzionamento 1892 XIX funzionare italiano TRS 961 gabbamento 1400 XV gabbare italiano TRS 962 gagnolamento 1698 XVII gagnolare italiano TRS 963 galleggiamento 1642 XVII galleggiare italiano RES 964 galvanizzamento 1869 XIX galvanizzare italiano TRS 965 gareggiamento 1551 XVI gareggiare italiano TRS 966 garrimento XIV XIV garrire italiano RES 967 garrotamento XX XX garrotare italiano TRS 968 gatteggiamento 1817 XIX gatteggiare italiano TRS 969 gattonamento 1900 XX gattonare italiano TRS 970 gavazzamento 1698 XVII gavazzare italiano TRS 971 gelamento XIV XIV gelare italiano TRS 972 germinamento 1519 XVI germinare italiano TRS 973 germogliamento 1320 XIV germogliare italiano TRS 974 gesticolamento 1647 XVII gesticolare italiano TRS 975 gettamento 1348 XIV eiectamĕntum latim EMP 976 ghiacciamento 1983 XX ghiacciare italiano TRS 977 giacimento XIV XIV giacire italiano TRS

Page 160: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

634

978 giovamento 1282 XIII iuvamĕntum latim EMP 979 giramento 1336 XIV girare italiano TRS 980 giumenta XIV XIV giumento italiano QNT 981 giumento 1292 XIII iumĕntum latim EMP 982 gocciamento 1729 XVIII gocciare italiano TRS 983 gocciolamento XIV XIV gocciolare italiano TRS 984 godimento 1292 XIII godere italiano RES 985 gonfiamento 1348 XIV gonfiare italiano TRS 986 gongolamento 1869 XIX gongolare italiano TRS 987 gorgheggiamento 1635 XVII gorgheggiare italiano TRS 988 gorgogliamento XIV XIV gorgogliare italiano TRS 989 governamento 1268 XIII governare italiano TRS 990 gracchiamento 1472 XV gracchiare italiano TRS 991 gracidamento 1869 XIX gracidare italiano TRS 992 gradimento 1638 XVII gradire italiano RES 993 gradinamento 1956 XX gradinare italiano TRS 994 gradonamento 1970 XX gradonare italiano TRS 995 graffiamento 1555 XVI graffiare italiano TRS 996 grattamento XIV XIV grattare italiano TRS 997 gravamento 1338 XIV gravare italiano TRS 998 guardamento 1268 XIII guardare italiano TRS 999 guarimento XIV XIV guarire italiano TRS

1000 guarnimento XII XII guarnire italiano QNT 1001 guastamento 1292 XIII guastare italiano TRS 1002 guazzamento 1678 XVII guazzare italiano TRS 1003 ibernamento 1956 XX ibernare italiano TRS 1004 ibernamento 1983 XX ibernare italiano TRS 1005 idoleggiamento 1869 XIX idoleggiare italiano TRS 1006 illanguidimento 1712 XVIII illanguidire italiano TRS 1007 illividimento 1773 XVIII illividire italiano TRS 1008 illuminamento 1292 XIII illuminare italiano TRS 1009 imbandieramento 1910 XX imbandierare italiano INS 1010 imbarazzamento 1527 XVI imbarazzare italiano RES 1011 imbarbarimento 1724 XVIII imbarbarire italiano RES 1012 imbarcamento 1566 XVI imbarcare italiano TRS 1013 imbasamento 1464 XV imbasare italiano INS 1014 imbastardimento 1589 XVI imbastardire italiano TRS 1015 imbastimento 1597 XVI imbastire italiano TRS 1016 imbavagliamento XIV XIV imbavagliare italiano TRS 1017 imbellettamento 1580 XVI imbellettare italiano TRS 1018 imbevimento 1673 XVII imbevire italiano TRS 1019 imbiancamento 1364 XIV imbiancare italiano TRS 1020 imbianchimento 1829 XIX imbianchire italiano RES 1021 imbizzarrimento XIV XIV imbizzarrire italiano TRS 1022 imboccamento 1557 XVI imboccare italiano TRS 1023 imbolsimento XIV XIV imbolsire italiano TRS 1024 imbonimento 1611 XVII imbonire italiano TRS 1025 imborghesimento 1944 XX imborghesire italiano TRS 1026 imboscamento 1304 XIV imboscare italiano TRS 1027 imboschimento 1779 XVIII imboschire italiano TRS 1028 imbottigliamento 1887 XIX imbottigliare italiano RES 1029 imbrattamento 1539 XVI imbrattare italiano TRS 1030 imbrigliamento 1598 XVI imbrigliare italiano TRS 1031 imbrunimento 1952 XX imbrunire italiano TRS 1032 imbruttimento 1869 XIX imbruttire italiano TRS 1033 imbussolamento 1972 XX imbussolare italiano TRS 1034 imbustamento 1927 XX imbustare italiano TRS 1035 immagazzinamento 1892 XIX immagazzinare italiano TRS

Page 161: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

635

1036 immaginamento XIII XIII immaginare italiano TRS 1037 immascheramento 1742 XVIII immascherare italiano TRS 1038 immiserimento 1839 XIX immiserire italiano TRS 1039 immuramento 1797 XVIII immurare italiano TRS 1040 impaccamento 1970 XX packing inglês EMP 1041 impacchettamento 1972 XX impacchettare italiano TRS 1042 impacciamento 1292 XIII impacciare italiano TRS 1043 impalamento 1869 XIX impalare italiano TRS 1044 impalcamento 1681 XVII impalcare italiano TRS 1045 impallinamento 1957 XX impallinare italiano TRS 1046 impaludamento 1754 XVIII impaludare italiano TRS 1047 impastamento 1704 XVIII impastare italiano TRS 1048 impazzimento 1869 XIX impazzire italiano TRS 1049 impeciamento 1589 XVI impeciare italiano TRS 1050 impedimento 1261 XIII impedimĕntum latim EMP 1051 impermalimento 1869 XIX impermalire italiano TRS 1052 imperversamento 1704 XVIII imperversare italiano TRS 1053 impiagamento 1587 XVI impiagare italiano TRS 1054 impiantamento 1673 XVII impiantare italiano TRS 1055 impiastramento 1692 XVII impiastrare italiano TRS 1056 impiastricciamento 1568 XVI impiastricciare italiano TRS 1057 impiccamento 1879 XIX impiccare italiano TRS 1058 impiccolimento 1685 XVII impiccolire italiano TRS 1059 impietramento 1686 XVII impietrare italiano TRS 1060 impilamento 1992 XX impilare italiano TRS 1061 impinguamento XVII XVII impinguare italiano TRS 1062 impiotamento 1957 XX impiotare italiano TRS 1063 impossessamento 1904 XX impossessare italiano TRS 1064 impoverimento 1499 XV impoverire italiano TRS 1065 impregnamento 1304 XIV impregnare italiano TRS 1066 imprendimento XIV XIV imprendire italiano TRS 1067 imprigionamento 1612 XVII imprigionare italiano TRS 1068 improntamento 1612 XVII improntare italiano TRS 1069 improvvisamento 1597 XVI improvvisare italiano TRS 1070 impuntamento 1712 XVIII impuntare italiano TRS 1071 imputridimento 1869 XIX imputridire italiano TRS 1072 inabissamento 1712 XVIII inabissare italiano TRS 1073 inacidimento 1869 XIX inacidire italiano TRS 1074 inalberamento 1834 XIX inalberare italiano TRS 1075 inalveamento 1783 XVIII inalveare italiano TRS 1076 inanellamento 1862 XIX inanellare italiano TRS 1077 inarcamento 1730 XVIII inarcare italiano TRS 1078 inaridimento 1862 XIX inaridire italiano TRS 1079 inasprimento 1642 XVII inasprire italiano TRS 1080 incadaverimento 1887 XIX incadaverire italiano TRS 1081 incagliamento 1736 XVIII incagliare italiano TRS 1082 incallimento 1698 XVII incallire italiano TRS 1083 incalorimento 1765 XVIII incalorire italiano TRS 1084 incalzamento XIV XIV incalzare italiano TRS 1085 incameramento 1647 XVII incamerare italiano TRS 1086 incamminamento 1612 XVII incamminare italiano TRS 1087 incanaglimento 1907 XX incanaglire italiano TRS 1088 incanalamento 1761 XVIII incanalare italiano TRS 1089 incantamento 1287 XIII incantamĕntum latim EMP 1090 incanutimento XIV XIV incanutire italiano TRS 1091 incapamento 1704 XVIII incapare italiano TRS 1092 incaponimento 1869 XIX incaponire italiano TRS 1093 incappucciamento 1585 XVI incappucciare italiano RES

Page 162: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

636

1094 incaprettamento 1983 XX incaprettare italiano TRS 1095 incapsulamento 1957 XX incapsulare italiano TRS 1096 incarbonimento 1865 XIX incarbonire italiano TRS 1097 incarceramento XIV XIV incarcerare italiano TRS 1098 incarognimento 1898 XIX incarognire italiano TRS 1099 incartamento 1399 XIV incartare italiano QNT 1100 incasellamento 1926 XX incasellare italiano TRS 1101 incasinamento 1988 XX incasinare italiano TRS 1102 incassamento XVI XVI incassare italiano TRS 1103 incastellamento 1405 XV incastellare italiano TRS 1104 incastramento 1673 XVII incastrare italiano TRS 1105 incatenamento 1535 XVI incatenare italiano TRS 1106 incendiamento 1683 XVII incendiare italiano RES 1107 incenerimento 1683 XVII incenerire italiano RES 1108 incensamento 1554 XVI incensare italiano TRS 1109 inceppamento 1765 XVIII inceppare italiano TRS 1110 incerconimento 1470 XV incerconire italiano TRS 1111 incheccamento 1957 XX incheccare italiano RES 1112 inchiodamento 1746 XVIII inchiodare italiano TRS 1113 inciampamento 1855 XIX inciampare italiano TRS 1114 incistamento 1940 XX incistare italiano TRS 1115 incitamento 1347 XIV incitamĕntum latim EMP 1116 incivilimento 1763 XVIII incivilire italiano TRS 1117 inclinamento 1342 XIV inclinamĕntum latim EMP 1118 incollamento 1550 XVI incollare italiano TRS 1119 incolonnamento 1940 XX incolonnare italiano TRS 1120 incolpamento 1261 XIII incolpare italiano TRS 1121 incominciamento 1250 XIII incominciare italiano TRS 1122 incoraggiamento XIV XIV incoraggiare italiano TRS 1123 incordamento 1635 XVII incordare italiano TRS 1124 incoronamento 1431 XV incoronare italiano TRS 1125 incorporamento XIV XIV incorporare italiano TRS 1126 incremento 1498 XV incremĕntum latim EMP 1127 increspamento 1598 XVI increspare italiano TRS 1128 incretinimento 1883 XIX incretinire italiano TRS 1129 incrociamento 1667 XVII incrociare italiano INS 1130 incrocicchiamento 1566 XVI incrocicchiare italiano TRS 1131 incrostamento 1564 XVI incrostare italiano TRS 1132 incrudelimento XIV XIV incrudelire italiano TRS 1133 incrudimento 1866 XIX incrudire italiano RES 1134 incupimento 1825 XIX incupire italiano TRS 1135 incurvamento 1550 XVI incurvare italiano RES 1136 indebitamento 1524 XVI indebitare italiano RES 1137 indebolimento 1294 XIII indebolire italiano RES 1138 indemaniamento 1869 XIX indemaniare italiano TRS 1139 indiavolamento 1427 XV indiavolare italiano TRS 1140 indietreggiamento 1888 XIX indietreggiare italiano TRS 1141 indirizzamento 1566 XVI indirizzare italiano TRS 1142 indolcimento 1935 XX indolcire italiano TRS 1143 indolimento 1758 XVIII indolire italiano RES 1144 indoramento 1612 XVII indorare italiano TRS 1145 indottrinamento XIII XIII indottrinare italiano TRS 1146 indovinamento 1342 XIV indovinare italiano TRS 1147 inducimento 1294 XIII inducire italiano TRS 1148 indumento 1328 XIV indumĕntum latim EMP 1149 induramento 1320 XIV indurare italiano RES 1150 inebriamento 1306 XIV inebriare italiano TRS 1151 inerbimento 1957 XX inerbire italiano TRS

Page 163: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

637

1152 infangamento 1957 XX infangare italiano TRS 1153 infarcimento 1869 XIX infarcire italiano INS 1154 infastidimento 1694 XVII infastidire italiano TRS 1155 infeltrimento 1957 XX infeltrire italiano TRS 1156 infervoramento 1719 XVIII infervorare italiano TRS 1157 infestamento 1342 XIV infestare italiano TRS 1158 infeudamento 1869 XIX infeudare italiano TRS 1159 infiacchimento 1667 XVII infiacchire italiano TRS 1160 infibulamento 1947 XX infibulare italiano RES 1161 infievolimento 1729 XVIII infievolire italiano TRS 1162 infiltramento 1869 XIX infiltrare italiano TRS 1163 infilzamento 1612 XVII infilzare italiano TRS 1164 infingimento 1261 XIII infingire italiano RES 1165 infioramento 1620 XVII infiorare italiano TRS 1166 infliggimento 1406 XV infliggire italiano TRS 1167 influenzamento 1910 XX influenzare italiano RES 1168 infoltimento 1985 XX infoltire italiano TRS 1169 informicolamento 1691 XVII informicolare italiano TRS 1170 infortimento XIV XIV infortire italiano TRS 1171 infossamento 1828 XIX infossare italiano TRS 1172 infradiciamento XIII XIII infradiciare italiano TRS 1173 infralimento 1320 XIV infralire italiano TRS 1174 infrangimento 1869 XIX infrangire italiano TRS 1175 infreddamento 1320 XIV infreddare italiano TRS 1176 infreddolimento 1930 XX infreddolire italiano TRS 1177 infrigidimento 1754 XVIII infrigidire italiano TRS 1178 infrollimento 1884 XIX infrollire italiano TRS 1179 infuocamento 1405 XV infuocare italiano TRS 1180 ingabbiamento 1910 XX ingabbiare italiano TRS 1181 ingaggiamento 1683 XVII engagement francês EMP 1182 ingagliardimento 1834 XIX ingagliardire italiano TRS 1183 ingannamento 1268 XIII ingannare italiano TRS 1184 ingarbugliamento 1869 XIX ingarbugliare italiano TRS 1185 ingegnamento 1347 XIV ingegnare italiano TRS 1186 ingemmamento 1698 XVII ingemmare italiano TRS 1187 ingentilimento 1864 XIX ingentilire italiano TRS 1188 ingerimento 1639 XVII ingerire italiano TRS 1189 inghiottimento 1612 XVII inghiottire italiano TRS 1190 ingiallimento 1869 XIX ingiallire italiano TRS 1191 inginocchiamento XIV XIV inginocchiare italiano TRS 1192 ingiucchimento 1869 XIX ingiucchire italiano TRS 1193 inglobamento 1966 XX inglobare italiano TRS 1194 ingoiamento 1694 XVII ingoiare italiano TRS 1195 ingolfamento 1678 XVII ingolfare italiano TRS 1196 ingombramento XIV XIV ingombrare italiano TRS 1197 ingorgamento 1698 XVII ingorgare italiano TRS 1198 ingozzamento 1957 XX ingozzare italiano TRS 1199 ingranamento 1918 XX engrènement francês EMP 1200 ingrandimento 1620 XVII ingrandire italiano RES 1201 ingrassamento 1320 XIV ingrassare italiano TRS 1202 ingraticolamento 1704 XVIII ingraticolare italiano RES 1203 ingravidamento XIV XIV ingravidare italiano TRS 1204 ingrossamento 1320 XIV ingrossare italiano TRS 1205 inguainamento 1855 XIX inguainare italiano TRS 1206 ingurgitamento 1694 XVII ingurgitare italiano TRS 1207 iniziamento 1710 XVIII initiamĕnta latim EMP 1208 innalzamento 1395 XIV innalzare italiano RES 1209 innamoramento XII XII innamorare italiano RES

Page 164: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

638

1210 inneggiamento 1869 XIX inneggiare italiano TRS 1211 innescamento 1857 XIX innescare italiano TRS 1212 innestamento 1320 XIV innestare italiano TRS 1213 innevamento 1957 XX innevare italiano TRS 1214 innovamento 1364 XIV innovare italiano TRS 1215 inoltramento 1683 XVII inoltrare italiano TRS 1216 inondamento 1614 XVII inondare italiano TRS 1217 inorpellamento 1639 XVII inorpellare italiano TRS 1218 inquadramento 1860 XIX inquadrare italiano TRS 1219 inquinamento 1304 XIV inquinamĕntum latim EMP 1220 insabbiamento 1869 XIX insabbiare italiano TRS 1221 insaccamento 1869 XIX insaccare italiano TRS 1222 insacchettamento 1957 XX insacchettare italiano TRS 1223 insanguinamento 1519 XVI insanguinare italiano TRS 1224 insaponamento 1722 XVIII insaponare italiano TRS 1225 inscatolamento 1922 XX inscatolare italiano TRS 1226 inscenamento 1941 XX inscenare italiano TRS 1227 insediamento 1858 XIX insediare italiano QNT 1228 insegnamento 1249 XIII insegnare italiano TRS 1229 inseguimento 1810 XIX inseguire italiano TRS 1230 insellamento 1889 XIX insellare italiano RES 1231 inserimento 1620 XVII inserire italiano TRS 1232 insilamento 1913 XX insilare italiano TRS 1233 insorgimento 1701 XVIII insorgire italiano TRS 1234 insozzamento 1943 XX insozzare italiano TRS 1235 instillamento 1869 XIX instillare italiano TRS 1236 insuperbimento 1639 XVII insuperbire italiano TRS 1237 intaccamento 1686 XVII intaccare italiano TRS 1238 intarsiamento 1464 XV intarsiare italiano TRS 1239 intasamento 1451 XV intasare italiano TRS 1240 integramento 1907 XX integrare italiano TRS 1241 integumento 1698 XVII integumĕntum latim EMP 1242 intendimento 1250 XIII intendire italiano RES 1243 intenebramento 1729 XVIII intenebrare italiano TRS 1244 intenerimento 1597 XVI intenerire italiano RES 1245 intercettamento 1869 XIX intercettare italiano TRS 1246 interessamento 1799 XVIII interessare italiano TRS 1247 interfacciamento 1978 XX interfacciare italiano TRS 1248 internamento 1667 XVII internare italiano TRS 1249 interpolamento 1869 XIX interpolare italiano TRS 1250 interpretamento 1292 XIII interpretamĕntum latim EMP 1251 interramento 1589 XVI interrare italiano TRS 1252 interrompimento 1548 XVI interrompire italiano TRS 1253 intersecamento 1574 XVI intersecare italiano TRS 1254 intimidimento 1869 XIX intimidire italiano TRS 1255 intimorimento 1869 XIX intimorire italiano RES 1256 intirizzimento XIV XIV intirizzire italiano RES 1257 intitolamento 1729 XVIII intitolare italiano TRS 1258 intonacamento 1616 XVII intonacare italiano TRS 1259 intontimento 1874 XIX intontire italiano RES 1260 intorbidamento 1363 XIV intorbidare italiano RES 1261 intormentimento 1604 XVII intormentire italiano RES 1262 intorpidimento 1797 XVIII intorpidire italiano RES 1263 intralciamento 1547 XVI intralciare italiano TRS 1264 intraprendimento 1547 XVI intraprendire italiano TRS 1265 intrattenimento 1513 XVI entretènement francês EMP 1266 intrecciamento 1550 XVI intrecciare italiano TRS 1267 intricamento XIV XIV intricare italiano TRS

Page 165: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

639

1268 intristimento 1869 XIX intristire italiano TRS 1269 introducimento 1336 XIV introducire italiano TRS 1270 intronamento XIV XIV intronare italiano TRS 1271 intruppamento 1869 XIX intruppare italiano TRS 1272 inturgidimento 1957 XX inturgidire italiano RES 1273 inumidimento 1879 XIX inumidire italiano TRS 1274 inurbamento 1932 XX inurbare italiano RES 1275 invacchimento 1855 XIX invacchire italiano TRS 1276 invaghimento 1694 XVII invaghire italiano RES 1277 invalidamento 1745 XVIII invalidare italiano TRS 1278 invasamento 1663 XVII invasare italiano RES 1279 invecchiamento 1817 XIX invecchiare italiano RES 1280 inveramento 1951 XX inverare italiano TRS 1281 inverdimento 1963 XX inverdire italiano TRS 1282 inverminamento 1684 XVII inverminare italiano TRS 1283 inverniciamento 1983 XX inverniciare italiano TRS 1284 invescamento 1478 XV invescare italiano TRS 1285 investigamento XIV XIV investigare italiano TRS 1286 investimento 1363 XIV investire italiano RES 1287 invigorimento 1659 XVII invigorire italiano TRS 1288 invilimento 1375 XIV invilire italiano TRS 1289 inviluppamento 1363 XIV inviluppare italiano TRS 1290 invogliamento 1648 XVII invogliare italiano TRS 1291 involamento 1745 XVIII involare italiano TRS 1292 involgimento 1340 XIV involgire italiano TRS 1293 inzeppamento 1798 XVIII inzeppare italiano TRS 1294 inzuccheramento 1667 XVII inzuccherare italiano TRS 1295 inzuppamento 1666 XVII inzuppare italiano TRS 1296 irraggiamento 1621 XVII irraggiare italiano TRS 1297 irrancidimento 1758 XVIII irrancidire italiano TRS 1298 irretimento 1957 XX irretire italiano TRS 1299 irrigamento 1644 XVII irrigare italiano TRS 1300 irrigidimento 1788 XVIII irrigidire italiano TRS 1301 irritamento 1342 XIV irritamĕntum latim EMP 1302 irroramento 1499 XV irrorare italiano TRS 1303 irruvidimento 1869 XIX irruvidire italiano TRS 1304 isolamento 1792 XVIII isolare italiano RES 1305 ispessimento 1869 XIX ispessire italiano TRS 1306 isterilimento 1819 XIX isterilire italiano RES 1307 istigamento 1312 XIV istigare italiano TRS 1308 istupidimento 1815 XIX istupidire italiano RES 1309 iteramento 1673 XVII iterare italiano TRS 1310 laceramento 1292 XIII laceramĕntum latim EMP 1311 lagnamento 1340 XIV laniamĕntum latim EMP 1312 lambiccamento 1524 XVI lambiccare italiano TRS 1313 lambimento 1686 XVII lambire italiano TRS 1314 lamentamento 1292 XIII lamentare italiano RES 1315 lamento 1294 XIII lamĕntum latim EMP 1316 lampeggiamento 1539 XVI lampeggiare italiano QNT 1317 lanciamento 1704 XVIII lanciare italiano TRS 1318 languimento 1694 XVII languire italiano TRS 1319 lapidamento XIV XIV lapidare italiano TRS 1320 largheggiamento 1642 XVII largheggiare italiano TRS 1321 largimento XIV XIV largimĕntum latim EMP 1322 lasciamento 1347 XIV laxamĕntum latim EMP 1323 latinizzamento 1729 XVIII latinizzare italiano TRS 1324 latramento 1292 XIII latrare italiano TRS 1325 laudamento XIII XIII laudare italiano TRS

Page 166: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

640

1326 lavamento 1306 XIV lavare italiano INS 1327 lavoramento 1311 XIV lavorare italiano TRS 1328 leccamento XIV XIV leccare italiano TRS 1329 legamento 1305 XIV ligamĕntum latim EMP 1330 lenimento 1525 XVI lenimĕntum latim EMP 1331 levamento 1282 XIII levamĕntum latim EMP 1332 libamento XIV XIV libamĕntum latim EMP 1333 liberamento XIV XIV liberamĕntum latim EMP 1334 libramento 1499 XV libramĕntum latim EMP 1335 licenziamento 1612 XVII licenziare italiano INS 1336 limitamento 1589 XVI limitamĕntum latim EMP 1337 linciamento 1983 XX linciare italiano TRS 1338 lineamento 1353 XIV lineamĕntum latim EMP 1339 linimento XIV XIV linimĕntum latim EMP 1340 lisciamento 1304 XIV lisciare italiano RES 1341 livellamento 1598 XVI livellare italiano TRS 1342 lodamento 1306 XIV lodare italiano TRS 1343 loggiamento XIII XIII logement francês EMP 1344 logoramento 1694 XVII logorare italiano RES 1345 lomento 1813 XIX lomĕntum latim EMP 1346 luccicamento 1676 XVII luccicare italiano TRS 1347 lucidamento 1566 XVI lucidare italiano TRS 1348 lucimento XIII XIII lucire italiano TRS 1349 lumeggiamento 1737 XVIII lumeggiare italiano TRS 1350 luminamento XIV XIV luminare italiano TRS 1351 lungamento XIV XIV lungare italiano TRS 1352 lusingamento 1268 XIII lusingare italiano TRS 1353 lussureggiamento 1865 XIX lussureggiare italiano RES 1354 lustramento 1483 XV lustrare italiano TRS 1355 macchinamento 1292 XIII machinamĕntum latim EMP 1356 macellamento 1729 XVIII macellare italiano TRS 1357 maceramento 1704 XVIII macerare italiano RES 1358 macinamento 1558 XVI macinare italiano TRS 1359 maciullamento 1965 XX maciullare italiano TRS 1360 maculamento XIV XIV maculare italiano TRS 1361 magnetizzamento 1869 XIX magnetizzare italiano TRS 1362 magnificamento 1304 XIV magnificare italiano TRS 1363 maltrattamento 1261 XIII maltrattare italiano TRS 1364 mancamento 1250 XIII mancare italiano TRS 1365 mandamento 1268 XIII mandare italiano TRS 1366 maneggiamento 1551 XVI maneggiare italiano TRS 1367 mangiamento XVI XVI mangiare italiano TRS 1368 manifestamento 1268 XIII manifestare italiano TRS 1369 mantenimento 1261 XIII mantenire italiano TRS 1370 marcamento 1913 XX marcare italiano TRS 1371 marcimento 1758 XVIII marcire italiano TRS 1372 mareggiamento 1705 XVIII mareggiare italiano TRS 1373 maritamento 1268 XIII maritare italiano TRS 1374 martellamento XV XV martellare italiano QNT 1375 martirizzamento 1311 XIV martirizzare italiano RES 1376 mascheramento 1550 XVI mascherare italiano QNT 1377 masticamento 1552 XVI masticare italiano TRS 1378 maturamento 1320 XIV maturare italiano TRS 1379 medicamento 1268 XIII medicamĕntum latim EMP 1380 meditamento XIV XIV meditare italiano RES 1381 membramento XIV XIV membrare italiano TRS 1382 menomamento 1282 XIII menomare italiano TRS 1383 mercanteggiamento 1940 XX mercanteggiare italiano TRS

Page 167: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

641

1384 meritamento 1348 XIV meritare italiano RES 1385 mescolamento 1362 XIV mescolare italiano TRS 1386 meticciamento 1957 XX meticciare italiano RES 1387 miagolamento 1858 XIX miagolare italiano TRS 1388 miglioramento 1219 XIII migliorare italiano TRS 1389 millantamento XIV XIV millantare italiano TRS 1390 minacciamento XIV XIV minacciare italiano TRS 1391 minimamento XIV XIV minimare italiano TRS 1392 mischiamento 1311 XIV mischiare italiano TRS 1393 misconoscimento 1928 XX misconoscire italiano RES 1394 mitigamento 1306 XIV mitigare italiano TRS 1395 mitragliamento 1889 XIX mitragliare italiano QNT 1396 modellamento 1865 XIX modellare italiano TRS 1397 moderamento 1292 XIII moderamĕntum latim EMP 1398 modificamento 1466 XV modificare italiano TRS 1399 molestamento 1349 XIV molestare italiano TRS 1400 molleggiamento 1803 XIX molleggiare italiano TRS 1401 moltiplicamento 1308 XIV moltiplicare italiano TRS 1402 momento 1292 XIII momĕntum latim EMP 1403 monumento 1292 XIII monumĕntum latim EMP 1404 mordimento 1306 XIV mordire italiano RES 1405 mormoramento 1306 XIV mormorare italiano TRS 1406 mortificamento 1342 XIV mortificare italiano RES 1407 mostramento 1261 XIII mostrare italiano TRS 1408 motteggiamento 1468 XV motteggiare italiano RES 1409 movimento 1250 XIII movimĕntum latim EMP 1410 mozzamento 1396 XIV mozzare italiano TRS 1411 mugghiamento 1292 XIII mugghiare italiano QNT 1412 mugolamento 1584 XVI mugolare italiano TRS 1413 munizionamento 1881 XIX munizionare italiano QNT 1414 muramento 1367 XIV murare italiano INS 1415 mutamento 1268 XIII mutare italiano TRS 1416 mutilamento 1673 XVII mutilare italiano TRS 1417 nascimento 1250 XIII nascire italiano TRS 1418 nascondimento 1308 XIV nascondire italiano TRS 1419 navigamento 1292 XIII navigare italiano TRS 1420 negamento 1268 XIII negare italiano TRS 1421 negoziamento 1578 XVI negoziare italiano TRS 1422 nereggiamento 1612 XVII nereggiare italiano TRS 1423 nicchiamento XIV XIV nicchiare italiano RES 1424 nocumento 1313 XIV nocumĕntum latim EMP 1425 noleggiamento XIV XIV noleggiare italiano TRS 1426 notamento 1499 XV notare italiano TRS 1427 notificamento 1356 XIV notificare italiano TRS 1428 nutrimento 1266 XIII nutrimĕntum latim EMP 1429 obnubilamento 1951 XX obnubilare italiano TRS 1430 occultamento XIII XIII occultare italiano TRS 1431 occupamento XIII XIII occupare italiano TRS 1432 odoramento 1332 XIV odoramĕntum latim EMP 1433 offendimento 1294 XIII offendire italiano TRS 1434 offuscamento 1582 XVI offuscare italiano TRS 1435 oltraggiamento 1834 XIX oltraggiare italiano TRS 1436 ombreggiamento 1597 XVI ombreggiare italiano TRS 1437 omento 1561 XVI omĕntum latim EMP 1438 ondamento XIV XIV ondare italiano TRS 1439 ondeggiamento 1554 XVI ondeggiare italiano RES 1440 ondulamento 1872 XIX ondulare italiano TRS 1441 opacamento 1958 XX opacare italiano TRS

Page 168: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

642

1442 operamento 1266 XIII operare italiano TRS 1443 opinamento 1499 XV opinare italiano RES 1444 ordimento XIV XIV ordire italiano TRS 1445 ordinamento 1261 XIII ordinare italiano RES 1446 orezzamento 1570 XVI orezzare italiano TRS 1447 organizzamento 1623 XVII organizzare italiano TRS 1448 orientamento 1871 XIX orientare italiano TRS 1449 orizzontamento 1812 XIX orizzontare italiano TRS 1450 ornamento 1250 XIII ornamĕntum latim EMP 1451 orpellamento 1536 XVI orpellare italiano TRS 1452 orpimento 1320 XIV orpiment francês EMP 1453 oscuramento 1292 XIII oscurare italiano RES 1454 osteggiamento 1540 XVI osteggiare italiano TRS 1455 ostentamento 1350 XIV ostentare italiano TRS 1456 ostruimento 1649 XVII ostruire italiano TRS 1457 ottenebramento 1586 XVI ottenebrare italiano TRS 1458 ottenimento 1547 XVI ottenire italiano TRS 1459 ottundimento 1883 XIX ottundire italiano TRS 1460 otturamento 1739 XVIII obturamĕntum latim EMP 1461 pacchiamento 1311 XIV pacchiare italiano TRS 1462 pacificamento 1395 XIV pacificare italiano TRS 1463 pagamento 1261 XIII pagare italiano TRS 1464 palamento 1328 XIV palare italiano QNT 1465 paleggiamento 1835 XIX paleggiare italiano TRS 1466 palesamento 1328 XIV palesare italiano TRS 1467 palleggiamento 1875 XIX palleggiare italiano RES 1468 palliamento XIV XIV palliare italiano RES 1469 palmento 1268 XIII pala italiano TRS 1470 palpamento 1681 XVII palpamĕntum latim EMP 1471 palpeggiamento 1604 XVII palpeggiare italiano TRS 1472 palpitamento 1612 XVII palpitare italiano TRS 1473 paludamento XIV XIV paludamĕntum latim EMP 1474 pannamento XIV XIV pannare italiano INS 1475 panneggiamento 1663 XVII panneggiare italiano TRS 1476 paramento 1306 XIV paramĕntum latim EMP 1477 parcamento XX XX parking inglês EMP 1478 pareggiamento 1549 XVI pareggiare italiano TRS 1479 parificamento 1406 XV parificare italiano TRS 1480 parlamento 1219 XIII parlare italiano LCA 1481 partecipamento XIV XIV partecipare italiano TRS 1482 parteggiamento 1606 XVII parteggiare italiano TRS 1483 partimento 1287 XIII partire italiano TRS 1484 partizionamento 1971 XX partizionare italiano RES 1485 partorimento XIV XIV partorire italiano TRS 1486 pascimento 1306 XIV pascere italiano RES 1487 pascolamento 1979 XX pascolare italiano QNT 1488 passamento 1261 XIII passare italiano TRS 1489 passeggiamento 1534 XVI passeggiare italiano TRS 1490 patimento 1311 XIV patire italiano RES 1491 patteggiamento 1311 XIV patteggiare italiano RES 1492 pattinamento 1989 XX pattinare italiano TRS 1493 pattugliamento 1799 XVIII pattugliare italiano TRS 1494 paventamento XIV XIV paventare italiano TRS 1495 pavimento 1282 XIII pavimĕntum latim EMP 1496 pazzeggiamento 1786 XVIII pazzeggiare italiano RES 1497 pedaggiamento 1992 XX pedaggiare italiano TRS 1498 pedinamento 1931 XX pedinare italiano TRS 1499 peggioramento 1348 XIV peggiorare italiano TRS

Page 169: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

643

1500 pelamento XIV XIV pelare italiano TRS 1501 pencolamento 1946 XX pencolare italiano TRS 1502 pendolamento 1958 XX pendolare italiano TRS 1503 penetramento 1524 XVI penetrare italiano TRS 1504 pensamento 1250 XIII pensare italiano TRS 1505 pensionamento 1923 XX pensionare italiano RES 1506 pentimento 1257 XIII pentire italiano RES 1507 percotimento 1292 XIII percotire italiano TRS 1508 perdimento 1266 XIII perdire italiano RES 1509 perdonamento 1268 XIII perdonare italiano TRS 1510 perfezionamento 1729 XVIII perfezionare italiano TRS 1511 perforamento 1320 XIV perforare italiano TRS 1512 perimento 1306 XIV perire italiano TRS 1513 periodizzamento 1913 XX periodizzare italiano TRS 1514 permutamento 1558 XVI permutare italiano TRS 1515 pernottamento 1758 XVIII pernottare italiano TRS 1516 perseguimento 1848 XIX perseguire italiano TRS 1517 perturbamento 1499 XV perturbare italiano TRS 1518 pervertimento XIV XIV pervertire italiano RES 1519 pestamento XIV XIV pestare italiano TRS 1520 piacimento XII XII piacire italiano TRS 1521 piaggiamento 1565 XVI piaggiare italiano TRS 1522 piagnucolamento 1856 XIX piagnucolare italiano RES 1523 piantamento 1320 XIV piantare italiano TRS 1524 piantonamento 1935 XX piantonare italiano TRS 1525 piastrellamento 1958 XX piastrellare italiano TRS 1526 piazzamento 1884 XIX piazzare italiano TRS 1527 picchettamento 1796 XVIII picchettare italiano TRS 1528 picchiamento XIV XIV picchiare italiano TRS 1529 piegamento 1333 XIV piegare italiano TRS 1530 pigiamento 1704 XVIII pigiare italiano TRS 1531 pigliamento 1292 XIII pigliare italiano TRS 1532 pigmento 1585 XVI pigmĕntum latim EMP 1533 pignoramento 1384 XIV pignorare italiano TRS 1534 pigolamento XVI XVI pigolare italiano TRS 1535 pimento 1563 XVI pigmĕntum latim EMP 1536 pizzicamento 1683 XVII pizzicare italiano TRS 1537 placamento 1499 XV placamĕntum latim EMP 1538 planamento 1956 XX planare italiano TRS 1539 polverizzamento 1666 XVII polverizzare italiano TRS 1540 ponimento 1340 XIV ponimĕntum latim EMP 1541 ponzamento 1891 XIX ponzare italiano RES 1542 popolamento 1571 XVI popolare italiano TRS 1543 porgimento 1355 XIV porgire italiano TRS 1544 portamento 1250 XIII portare italiano TRS 1545 posamento 1328 XIV posare italiano TRS 1546 posizionamento 1983 XX posizionare italiano TRS 1547 posponimento 1560 XVI posponire italiano TRS 1548 possedimento 1347 XIV possedire italiano TRS 1549 potenziamento 1932 XX potenziare italiano TRS 1550 preconoscimento 1673 XVII preconoscire italiano TRS 1551 precorrimento 1895 XIX precorrire italiano TRS 1552 predicamento 1455 XV predicamĕntum latim EMP 1553 predicimento XIV XIV predicire italiano TRS 1554 preferimento 1578 XVI preferire italiano TRS 1555 prefiggimento 1694 XVII prefiggire italiano RES 1556 prefiguramento 1729 XVIII prefigurare italiano TRS 1557 prefinanziamento 1958 XX prefinanziare italiano TRS

Page 170: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

644

1558 pregustamento 1852 XIX pregustare italiano TRS 1559 prelevamento 1812 XIX prelevare italiano TRS 1560 prendimento 1276 XIII prendire italiano TRS 1561 preordinamento 1851 XIX preordinare italiano TRS 1562 preparamento XIV XIV preparare italiano TRS 1563 presagimento 1858 XIX presagire italiano TRS 1564 presentimento 1712 XVIII presentire italiano RES 1565 preservamento 1543 XVI preservare italiano TRS 1566 prestamento XIV XIV prestare italiano TRS 1567 prevaricamento 1336 XIV prevaricare italiano TRS 1568 prevedimento XIV XIV prevedire italiano TRS 1569 principiamento XIV XIV principiare italiano TRS 1570 privamento 1550 XVI privare italiano TRS 1571 procacciamento 1268 XIII procacciare italiano TRS 1572 procedimento 1294 XIII procedire italiano QNT 1573 procrastinamento 1835 XIX procrastinare italiano TRS 1574 procreamento 1342 XIV procreare italiano TRS 1575 producimento 1342 XIV producire italiano TRS 1576 profanamento 1746 XVIII profanare italiano TRS 1577 proferimento XIV XIV proferire italiano TRS 1578 profilamento 1519 XVI profilare italiano TRS 1579 profondamento XIII XIII profondare italiano TRS 1580 progredimento 1816 XIX progredire italiano TRS 1581 prolungamento 1336 XIV prolungare italiano TRS 1582 promovimento 1292 XIII promovire italiano TRS 1583 promulgamento 1745 XVIII promulgare italiano TRS 1584 pronosticamento 1406 XV pronosticare italiano TRS 1585 pronunciamento 1268 XIII pronunciare italiano TRS 1586 propagamento 1673 XVII propagare italiano TRS 1587 propagginamento 1320 XIV propagginare italiano TRS 1588 proponimento 1266 XIII proponire italiano RES 1589 prorompimento 1683 XVII prorompire italiano TRS 1590 proscioglimento XIV XIV proscioglire italiano TRS 1591 prosciugamento 1779 XVIII prosciugare italiano TRS 1592 proseguimento 1643 XVII proseguire italiano TRS 1593 prosperamento XVIII XVIII prosperare italiano RES 1594 prostramento 1652 XVII prostrare italiano TRS 1595 provamento 1268 XIII probamĕntum latim EMP 1596 provvedimento 1261 XIII provvedire italiano TRS 1597 pulimento 1292 XIII pulire italiano TRS 1598 pullulamento 1320 XIV pullulare italiano TRS 1599 pulmento 1315 XIV pulmĕntum latim EMP 1600 pungimento 1292 XIII pungire italiano TRS 1601 punimento 1292 XIII punire italiano TRS 1602 puntamento 1814 XIX puntare italiano TRS 1603 punteggiamento 1599 XVI punteggiare italiano QNT 1604 puntellamento 1879 XIX puntellare italiano TRS 1605 punzecchiamento 1871 XIX punzecchiare italiano QNT 1606 purgamento 1308 XIV purgamĕntum latim EMP 1607 purificamento XIV XIV purificare italiano TRS 1608 quadramento 1543 XVI quadrare italiano TRS 1609 quassamento 1499 XV quassamĕntum latim EMP 1610 rabberciamento XVI XVI rabberciare italiano TRS 1611 rabbuffamento 1336 XIV rabbuffare italiano TRS 1612 raccattamento 1872 XIX raccattare italiano TRS 1613 raccoglimento 1342 XIV raccogliere italiano RES 1614 raccomodamento 1712 XVIII raccomodare italiano TRS 1615 racconciamento 1342 XIV racconciare italiano TRS

Page 171: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

645

1616 raccorciamento XIV XIV raccorciare italiano TRS 1617 raccostamento 1872 XIX raccostare italiano TRS 1618 raccozzamento 1405 XV raccozzare italiano TRS 1619 raddensamento 1872 XIX raddensare italiano TRS 1620 raddolcimento 1612 XVII raddolcire italiano TRS 1621 raddoppiamento 1292 XIII raddoppiare italiano TRS 1622 raddrizzamento 1712 XVIII raddrizzare italiano TRS 1623 radicamento 1745 XVIII radicare italiano TRS 1624 radimento 1519 XVI radere italiano TRS 1625 radunamento XIV XIV radunare italiano TRS 1626 raffazzonamento 1584 XVI raffazzonare italiano TRS 1627 raffiguramento XIV XIV raffigurare italiano TRS 1628 raffinamento 1599 XVI raffinare italiano TRS 1629 rafforzamento 1547 XVI rafforzare italiano TRS 1630 raffreddamento XIV XIV raffreddare italiano TRS 1631 raffrenamento 1336 XIV raffrenare italiano TRS 1632 raffrescamento 1698 XVII raffrescare italiano TRS 1633 raffrontamento 1571 XVI raffrontare italiano TRS 1634 raggiamento XIV XIV raggiare italiano TRS 1635 raggiramento 1405 XV raggirare italiano TRS 1636 raggiungimento 1451 XV raggiungere italiano TRS 1637 raggiustamento 1681 XVII raggiustare italiano TRS 1638 raggomitolamento 1872 XIX raggomitolare italiano TRS 1639 raggrinzamento XIV XIV raggrinzare italiano TRS 1640 raggruppamento 1598 XVI raggruppare italiano QNT 1641 ragguagliamento 1320 XIV ragguagliare italiano TRS 1642 ragguardamento XIV XIV ragguardare italiano TRS 1643 ragionamento 1261 XIII ragionare italiano RES 1644 ragliamento 1698 XVII ragliare italiano TRS 1645 rallargamento 1855 XIX rallargare italiano TRS 1646 rallegramento 1292 XIII rallegrare italiano TRS 1647 rallentamento XIV XIV rallentare italiano TRS 1648 rammaricamento 1292 XIII rammaricare italiano TRS 1649 rammollimento 1806 XIX rammollire italiano TRS 1650 rammorbidimento 1871 XIX rammorbidire italiano RES 1651 rampollamento XIV XIV rampollare italiano TRS 1652 rannodamento 1666 XVII rannodare italiano TRS 1653 rannuvolamento 1519 XVI rannuvolare italiano TRS 1654 rapimento 1290 XIII rapire italiano TRS 1655 rappacificamento XIV XIV rappacificare italiano TRS 1656 rappezzamento 1553 XVI rappezzare italiano TRS 1657 rapportamento 1348 XIV rapportare italiano TRS 1658 rappresentamento XIII XIII rappresentare italiano TRS 1659 rarefacimento 1553 XVI rarefacemĕntum latim EMP 1660 rasamento 1683 XVII rasare italiano TRS 1661 raschiamento 1598 XVI raschiare italiano RES 1662 rasciugamento 1676 XVII rasciugare italiano TRS 1663 raspamento 1519 XVI raspare italiano TRS 1664 rassegnamento 1612 XVII rassegnare italiano RES 1665 rasserenamento 1557 XVI rasserenare italiano RES 1666 rassettamento 1547 XVI rassettare italiano TRS 1667 rassodamento 1604 XVII rassodare italiano TRS 1668 rassottigliamento 1872 XIX rassottigliare italiano TRS 1669 rastrellamento 1926 XX rastrellare italiano RES 1670 rattenimento 1292 XIII rattenere italiano TRS 1671 rattoppamento 1550 XVI rattoppare italiano RES 1672 rattraimento 1656 XVII rattraere italiano TRS 1673 rattrappimento 1712 XVIII rattrappire italiano RES

Page 172: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

646

1674 rattristamento 1736 XVIII rattristare italiano RES 1675 ravvedimento 1574 XVI ravvedere italiano TRS 1676 ravvenamento 1936 XX ravvenare italiano RES 1677 ravviamento 1560 XVI ravviare italiano TRS 1678 ravvicinamento 1813 XIX ravvicinare italiano TRS 1679 ravviluppamento 1363 XIV ravviluppare italiano TRS 1680 ravvivamento 1629 XVII ravvivare italiano TRS 1681 ravvolgimento 1300 XIV ravvolgere italiano TRS 1682 razionamento 1918 XX razionare italiano RES 1683 razzolamento 1944 XX razzolare italiano TRS 1684 recamento 1492 XV recare italiano TRS 1685 recepimento 1959 XX recepire italiano TRS 1686 recidimento XIII XIII recidere italiano TRS 1687 recingimento 1550 XVI recingire italiano INS 1688 recitamento XIV XIV recitare italiano RES 1689 reclutamento 1841 XIX reclutare italiano QNT 1690 recuperamento 1612 XVII recuperare italiano TRS 1691 refrigeramento 1563 XVI refrigerare italiano TRS 1692 reggimento 1250 XIII regimĕntum latim EMP 1693 regolamento 1556 XVI regolare italiano QNT 1694 reintegramento 1313 XIV reintegrare italiano TRS 1695 reinvestimento 1848 XIX reinvestire italiano TRS 1696 reiteramento 1571 XVI reiterare italiano TRS 1697 relegamento 1667 XVII relegare italiano TRS 1698 remigamento 1694 XVII remigare italiano TRS 1699 rendimento XIV XIV rendere italiano RES 1700 reperimento 1812 XIX reperire italiano TRS 1701 replicamento XV XV replicare italiano TRS 1702 respingimento 1604 XVII respingire italiano RES 1703 respiramento 1546 XVI respiramĕntum latim EMP 1704 restauramento 1311 XIV restaurare italiano TRS 1705 reticolamento 1704 XVIII reticolare italiano TRS 1706 retrocedimento 1694 XVII retrocedere italiano TRS 1707 rettificamento 1692 XVII rettificare italiano TRS 1708 revocamento 1309 XIV revocare italiano TRS 1709 riaccorpamento 1985 XX riaccorpare italiano TRS 1710 riadattamento 1704 XVIII riadattare italiano TRS 1711 rialzamento 1703 XVIII rialzare italiano TRS 1712 riandamento XIV XIV riandare italiano TRS 1713 riaprimento 1673 XVII riaprire italiano TRS 1714 riarmamento 1872 XIX riarmare italiano TRS 1715 riassestamento 1924 XX riassestare italiano TRS 1716 riattaccamento 1681 XVII riattaccare italiano TRS 1717 riattamento 1758 XVIII riattare italiano TRS 1718 riazzeramento 1966 XX riazzerare italiano TRS 1719 riazzonamento 1986 XX riazzonare italiano TRS 1720 ribadimento 1726 XVIII ribadire italiano TRS 1721 ribaltamento 1922 XX ribaltare italiano TRS 1722 ribalzamento 1642 XVII ribalzare italiano TRS 1723 ribassamento 1736 XVIII ribassare italiano TRS 1724 ribattimento XIV XIV ribattere italiano TRS 1725 ribellamento 1292 XIII ribellare italiano TRS 1726 ribollimento 1481 XV ribollire italiano RES 1727 ricacciamento 1729 XVIII ricacciare italiano TRS 1728 ricadimento 1306 XIV ricadere italiano TRS 1729 ricalcitramento 1563 XVI ricalcitrare italiano TRS 1730 ricercamento 1554 XVI ricercare italiano TRS 1731 ricevimento 1261 XIII ricevire italiano RES

Page 173: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

647

1732 richiudimento XIV XIV richiudire italiano TRS 1733 ricollocamento 1872 XIX ricollocare italiano TRS 1734 ricominciamento XIV XIV ricominciare italiano TRS 1735 ricomponimento 1843 XIX ricomponere italiano TRS 1736 ricompramento 1306 XIV ricomprare italiano TRS 1737 riconcentramento 1694 XVII riconcentrare italiano TRS 1738 riconciliamento 1348 XIV riconciliare italiano TRS 1739 riconducimento 1872 XIX riconducere italiano TRS 1740 ricongiungimento 1598 XVI ricongiungere italiano TRS 1741 riconoscimento 1351 XIV riconoscere italiano TRS 1742 ricoprimento 1364 XIV ricoprire italiano INS 1743 ricorrimento XIV XIV ricorrere italiano TRS 1744 ricreamento 1311 XIV ricreare italiano TRS 1745 ricrescimento 1476 XV ricrescere italiano TRS 1746 ricucimento 1698 XVII ricucire italiano TRS 1747 ridestamento 1872 XIX ridestare italiano TRS 1748 ridimensionamento 1951 XX ridimensionare italiano RES 1749 riducimento 1395 XIV riducere italiano TRS 1750 riecheggiamento 1917 XX riecheggiare italiano RES 1751 riempimento 1301 XIV riempire italiano TRS 1752 rientramento 1525 XVI rientrare italiano INS 1753 riepilogamento 1872 XIX riepilogare italiano TRS 1754 riferimento 1557 XVI riferire italiano RES 1755 rifinanziamento 1983 XX rifinanziare italiano TRS 1756 rifiorimento 1712 XVIII rifiorire italiano TRS 1757 rifiutamento XIII XIII rifiutare italiano TRS 1758 rifocillamento XIV XIV rifocillare italiano TRS 1759 riformamento XV XV riformare italiano TRS 1760 rifornimento 1872 XIX rifornire italiano TRS 1761 rifrangimento 1542 XVI rifrangere italiano TRS 1762 rifriggimento 1712 XVIII rifriggire italiano TRS 1763 rifuggimento 1704 XVIII rifuggire italiano TRS 1764 rigeneramento 1872 XIX rigenerare italiano TRS 1765 rigiramento 1612 XVII rigirare italiano TRS 1766 rigonfiamento 1612 XVII rigonfiare italiano RES 1767 riguardamento 1268 XIII riguardare italiano TRS 1768 rigurgitamento 1597 XVI rigurgitare italiano TRS 1769 rilasciamento 1355 XIV rilasciare italiano RES 1770 rilevamento 1306 XIV rilevare italiano RES 1771 rimaneggiamento 1872 XIX rimaneggiare italiano TRS 1772 rimbambimento 1552 XVI rimbambire italiano RES 1773 rimbecillimento 1915 XX rimbecillire italiano RES 1774 rimboccamento 1575 XVI rimboccare italiano TRS 1775 rimbombamento XIV XIV rimbombare italiano TRS 1776 rimborsamento 1541 XVI rimborsare italiano TRS 1777 rimboscamento 1866 XIX rimboscare italiano TRS 1778 rimescolamento 1353 XIV rimescolare italiano RES 1779 rimestamento 1901 XX rimestare italiano TRS 1780 rimodernamento 1872 XIX rimodernare italiano TRS 1781 rimordimento 1328 XIV rimordere italiano TRS 1782 rimovimento 1261 XIII rimovere italiano TRS 1783 rimpicciolimento 1803 XIX rimpicciolire italiano TRS 1784 rimpiccolimento 1712 XVIII rimpiccolire italiano TRS 1785 rimpinzamento 1698 XVII rimpinzare italiano TRS 1786 rimprocciamento 1292 XIII rimprocciare italiano TRS 1787 rimproveramento 1342 XIV rimproverare italiano TRS 1788 rimuneramento 1300 XIV rimunerare italiano TRS 1789 rimutamento 1292 XIII rimutare italiano TRS

Page 174: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

648

1790 rinascimento XIV XIV rinascire italiano RES 1791 rincalzamento 1320 XIV rincalzare italiano TRS 1792 rinchiudimento 1336 XIV rinchiudere italiano TRS 1793 rincoglionimento 1956 XX rincoglionire italiano RES 1794 rincrescimento 1292 XIII rincrescere italiano RES 1795 rincrespamento 1883 XIX rincrespare italiano TRS 1796 rincretinimento 1960 XX rincretinire italiano RES 1797 rincrudimento 1788 XVIII rincrudire italiano TRS 1798 rincuoramento XIV XIV rincuorare italiano TRS 1799 rinfacciamento 1589 XVI rinfacciare italiano TRS 1800 rinfocolamento 1729 XVIII rinfocolare italiano TRS 1801 rinforzamento 1554 XVI rinforzare italiano TRS 1802 rinfrancamento 1578 XVI rinfrancare italiano RES 1803 rinfrescamento 1348 XIV rinfrescare italiano TRS 1804 ringagliardimento 1578 XVI ringagliardire italiano RES 1805 ringiovanimento 1851 XIX ringiovanire italiano TRS 1806 ringorgamento 1348 XIV ringorgare italiano TRS 1807 ringraziamento 1342 XIV ringraziare italiano RES 1808 ringrossamento 1806 XIX ringrossare italiano INS 1809 rinnalzamento 1612 XVII rinnalzare italiano TRS 1810 rinnegamento 1342 XIV rinnegare italiano TRS 1811 rinnovamento 1320 XIV rinnovare italiano TRS 1812 rinsaccamento 1729 XVIII rinsaccare italiano TRS 1813 rinsaldamento 1729 XVIII rinsaldare italiano RES 1814 rinsanguamento 1915 XX rinsanguare italiano TRS 1815 rinsavimento 1876 XIX rinsavire italiano RES 1816 rinserramento 1714 XVIII rinserrare italiano TRS 1817 rintanamento 1704 XVIII rintanare italiano TRS 1818 rintontimento 1883 XIX rintontire italiano TRS 1819 rintracciamento 1671 XVII rintracciare italiano TRS 1820 rintronamento 1582 XVI rintronare italiano TRS 1821 rintuzzamento 1612 XVII rintuzzare italiano TRS 1822 rinvenimento 1671 XVII rinvenire italiano TRS 1823 rinverdimento 1564 XVI rinverdire italiano TRS 1824 rinviamento 1679 XVII rinviare italiano TRS 1825 rinvigorimento 1311 XIV rinvigorire italiano TRS 1826 rinzeppamento 1872 XIX rinzeppare italiano TRS 1827 riordinamento 1554 XVI riordinare italiano TRS 1828 riparamento 1310 XIV riparare italiano TRS 1829 ripartimento 1557 XVI ripartire italiano LCA 1830 ripascimento 1986 XX ripascire italiano RES 1831 ripatriamento 1667 XVII ripatriare italiano TRS 1832 ripensamento XIV XIV ripensare italiano TRS 1833 ripercotimento XIV XIV ripercuotere italiano TRS 1834 ripescamento 1619 XVII ripescare italiano TRS 1835 ripianamento 1974 XX ripianare italiano TRS 1836 ripiegamento XIV XIV ripiegare italiano TRS 1837 ripigliamento 1525 XVI ripigliare italiano TRS 1838 ripiolamento 1970 XX ripiolare italiano TRS 1839 ripopolamento 1872 XIX ripopolare italiano TRS 1840 riportamento 1308 XIV riportare italiano TRS 1841 riposamento 1328 XIV riposare italiano TRS 1842 riprendimento 1261 XIII riprendere italiano TRS 1843 riprincipiamento 1729 XVIII riprincipiare italiano TRS 1844 ripristinamento 1798 XVIII ripristinare italiano TRS 1845 riprovamento XIV XIV riprovare italiano TRS 1846 ripulimento 1606 XVII ripulire italiano TRS 1847 riquadramento 1550 XVI riquadrare italiano TRS

Page 175: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

649

1848 risaldamento 1698 XVII risaldare italiano RES 1849 risalimento 1667 XVII risalire italiano TRS 1850 risanamento 1547 XVI risanare italiano TRS 1851 risarcimento 1612 XVII risarcire italiano TRS 1852 riscaldamento 1320 XIV riscaldare italiano TRS 1853 rischiarimento 1311 XIV rischiare italiano TRS 1854 risciacquamento 1745 XVIII risciacquare italiano TRS 1855 riscuotimento 1585 XVI riscuotere italiano TRS 1856 risentimento 1540 XVI risentire italiano RES 1857 riseppellimento 1872 XIX riseppellire italiano TRS 1858 risguardamento 1463 XV risguardare italiano TRS 1859 risolvimento 1362 XIV risolvire italiano TRS 1860 risonamento XIV XIV risonare italiano TRS 1861 risorgimento 1565 XVI risorgire italiano RES 1862 risparmiamento 1268 XIII risparmiare italiano TRS 1863 rispecchiamento 1886 XIX rispecchiare italiano RES 1864 risplendimento XIV XIV risplendere italiano TRS 1865 ristabilimento 1618 XVII ristabilire italiano TRS 1866 ristagnamento 1603 XVII ristagnare italiano TRS 1867 ristoramento 1233 XIII ristorare italiano TRS 1868 ristringimento 1320 XIV ristringere italiano TRS 1869 ristuccamento 1604 XVII ristuccare italiano TRS 1870 risultamento 1612 XVII risultare italiano TRS 1871 risuscitamento XIV XIV risuscitare italiano TRS 1872 risvegliamento 1505 XVI risvegliare italiano TRS 1873 ritardamento 1451 XV ritardare italiano TRS 1874 ritenimento XIII XIII ritenire italiano TRS 1875 ritiramento XIV XIV ritirare italiano TRS 1876 ritoccamento XIV XIV ritoccare italiano TRS 1877 ritorcimento 1554 XVI ritorcire italiano TRS 1878 ritornamento 1347 XIV ritornare italiano TRS 1879 ritraimento 1308 XIV ritraere italiano TRS 1880 ritrattamento 1729 XVIII ritrattare italiano TRS 1881 ritrovamento 1505 XVI ritrovare italiano TRS 1882 riunimento 1668 XVII riunire italiano TRS 1883 riuscimento 1363 XIV riuscire italiano RES 1884 rivelamento XIV XIV rivelare italiano TRS 1885 riverberamento 1320 XIV riverberare italiano TRS 1886 riversamento 1597 XVI riversare italiano TRS 1887 rivestimento 1855 XIX rivestire italiano INS 1888 rivolgimento 1348 XIV rivolgere italiano TRS 1889 rivoltamento XIV XIV rivoltare italiano TRS 1890 rivoltolamento 1631 XVII rivoltolare italiano TRS 1891 rizzamento 1320 XIV rizzare italiano TRS 1892 rodimento 1320 XIV rodere italiano TRS 1893 rompimento 1268 XIII rompere italiano TRS 1894 ronfamento 1959 XX ronfare italiano TRS 1895 ronzamento 1585 XVI ronzare italiano TRS 1896 rosicchiamento 1872 XIX rosicchiare italiano RES 1897 rotamento 1313 XIV rotare italiano TRS 1898 roteamento 1294 XIII roteare italiano TRS 1899 rotolamento 1730 XVIII rotolare italiano TRS 1900 rovesciamento 1745 XVIII rovesciare italiano TRS 1901 rovigliamento 1527 XVI rovigliare italiano TRS 1902 rovinamento 1348 XIV rovinare italiano TRS 1903 rubacchiamento 1536 XVI rubacchiare italiano QNT 1904 rubamento 1349 XIV rubare italiano TRS 1905 rudimento 1442 XV rudimĕntum latim EMP

Page 176: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

650

1906 rugghiamento 1320 XIV rugghiare italiano TRS 1907 rullamento 1888 XIX rullare italiano RES 1908 rumenta XIV XIV ramĕnta latim EMP 1909 rumoreggiamento 1587 XVI rumoreggiare italiano TRS 1910 ruscellamento 1959 XX ruscellare italiano TRS 1911 russamento 1665 XVII russare italiano TRS 1912 ruzzamento 1342 XIV ruzzare italiano TRS 1913 saccheggiamento XIV XIV saccheggiare italiano TRS 1914 sacramento 1287 XIII sacramĕntum latim EMP 1915 sacrificamento 1642 XVII sacrificare italiano TRS 1916 saettamento 1287 XIII saettare italiano TRS 1917 saldamento 1305 XIV saldare italiano TRS 1918 salimento 1268 XIII salire italiano TRS 1919 salmeggiamento 1694 XVII salmeggiare italiano TRS 1920 salsamento XIV XIV salsamĕntum latim EMP 1921 saltamento XIII XIII saltare italiano TRS 1922 saltellamento 1872 XIX saltellare italiano TRS 1923 salutamento XIII XIII salutare italiano TRS 1924 salvamento 1268 XIII salvamĕntum latim EMP 1925 sanamento XIII XIII sanare italiano TRS 1926 sanguinamento 1983 XX sanguinare italiano TRS 1927 santificamento XIV XIV santificare italiano TRS 1928 saramento 1250 XIII sairement francês EMP 1929 sarchiamento XIV XIV sarchiare italiano TRS 1930 sarmento 1320 XIV sarmĕntum latim EMP 1931 satollamento 1268 XIII satollare italiano RES 1932 saziamento 1308 XIV saziare italiano TRS 1933 sbadigliamento 1566 XVI sbadigliare italiano QNT 1934 sbaldimento 1250 XIII esbaldement provençal EMP 1935 sbalestramento 1631 XVII sbalestrare italiano TRS 1936 sballamento 1940 XX sballare italiano TRS 1937 sbalordimento 1698 XVII sbalordire italiano TRS 1938 sbalzamento 1786 XVIII sbalzare italiano TRS 1939 sbancamento 1939 XX sbancare italiano RES 1940 sbandamento 1657 XVII sbandare italiano RES 1941 sbandieramento 1891 XIX sbandierare italiano TRS 1942 sbandimento XIII XIII sbandire italiano TRS 1943 sbaragliamento 1551 XVI sbaragliare italiano TRS 1944 sbarbicamento 1745 XVIII sbarbicare italiano TRS 1945 sbarellamento 1980 XX sbarellare italiano RES 1946 sbarramento 1865 XIX sbarrare italiano TRS 1947 sbassamento 1612 XVII sbassare italiano TRS 1948 sbatacchiamento 1872 XIX sbatacchiare italiano TRS 1949 sbavamento 1838 XIX sbavare italiano TRS 1950 sbeffamento 1552 XVI sbeffare italiano TRS 1951 sbevazzamento 1612 XVII sbevazzare italiano TRS 1952 sbigottimento 1294 XIII sbigottire italiano RES 1953 sbloccamento 1942 XX sbloccare italiano TRS 1954 sbobinamento 1987 XX sbobinare italiano TRS 1955 sboccamento 1519 XVI sboccare italiano TRS 1956 sborsamento 1536 XVI sborsare italiano TRS 1957 sboscamento 1789 XVIII sboscare italiano TRS 1958 sbracamento 1961 XX sbracare italiano TRS 1959 sbraitamento 1872 XIX sbraitare italiano TRS 1960 sbranamento 1579 XVI sbranare italiano TRS 1961 sbrancamento 1566 XVI sbrancare italiano TRS 1962 sbriciolamento 1704 XVIII sbriciolare italiano TRS 1963 sbrigamento 1347 XIV sbrigare italiano TRS

Page 177: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

651

1964 sbrigliamento 1557 XVI sbrigliare italiano TRS 1965 sbrinamento 1959 XX sbrinare italiano TRS 1966 sbrodolamento 1940 XX sbrodolare italiano TRS 1967 sbrogliamento 1803 XIX sbrogliare italiano TRS 1968 sbucciamento 1597 XVI sbucciare italiano TRS 1969 sbudellamento 1612 XVII sbudellare italiano TRS 1970 sbuffamento 1550 XVI sbuffare italiano TRS 1971 sbullonamento 1987 XX sbullonare italiano TRS 1972 scacazzamento 1612 XVII scacazzare italiano TRS 1973 scacciamento 1348 XIV scacciare italiano TRS 1974 scagliamento 1631 XVII scagliare italiano TRS 1975 scaglionamento 1866 XIX scaglionare italiano RES 1976 scaldamento 1698 XVII scaldare italiano TRS 1977 scalpicciamento 1320 XIV scalpicciare italiano RES 1978 scalpitamento 1363 XIV scalpitare italiano TRS 1979 scaltrimento 1250 XIII scaltrire italiano TRS 1980 scampanamento 1858 XIX scampanare italiano RES 1981 scandagliamento 1937 XX scandagliare italiano RES 1982 scandalizzamento XIII XIII scandalizzare italiano TRS 1983 scannamento 1649 XVII scannare italiano TRS 1984 scannellamento 1728 XVIII scannellare italiano TRS 1985 scansamento 1729 XVIII scansare italiano TRS 1986 scantonamento 1728 XVIII scantonare italiano TRS 1987 scapezzamento 1597 XVI scapezzare italiano TRS 1988 scapitamento 1342 XIV scapitare italiano TRS 1989 scappamento 1772 XVIII scappare italiano INS 1990 scardinamento 1909 XX scardinare italiano TRS 1991 scarnamento 1320 XIV scarnare italiano TRS 1992 scarrucolamento 1688 XVII scarrucolare italiano TRS 1993 scartamento 1886 XIX scartare italiano INS 1994 scartellamento 1959 XX scartellare italiano TRS 1995 scartocciamento 1965 XX scartocciare italiano TRS 1996 scassinamento 1940 XX scassinare italiano TRS 1997 scatenamento 1556 XVI scatenare italiano RES 1998 scavalcamento 1957 XX scavalcare italiano TRS 1999 scavamento 1670 XVII scavare italiano TRS 2000 sceglimento XIII XIII sceglire italiano TRS 2001 scemamento 1348 XIV scemare italiano TRS 2002 scempiamento 1940 XX scempiare italiano TRS 2003 scernimento 1268 XIII scernire italiano TRS 2004 sceveramento 1292 XIII sceverare italiano TRS 2005 scheggiamento 1704 XVIII scheggiare italiano TRS 2006 schernimento 1268 XIII schernire italiano TRS 2007 schiacciamento 1612 XVII schiacciare italiano TRS 2008 schieramento 1691 XVII schierare italiano TRS 2009 schitarramento 1872 XIX schitarrare italiano TRS 2010 schiudimento 1865 XIX schiudire italiano TRS 2011 sciacquamento 1741 XVIII sciacquare italiano TRS 2012 sciaguattamento 1712 XVIII sciaguattare italiano TRS 2013 scialacquamento XIV XIV scialacquare italiano TRS 2014 scialamento 1406 XV scialare italiano TRS 2015 sciarramento 1348 XIV sciarrare italiano TRS 2016 scimmiottamento 1861 XIX scimmiottare italiano TRS 2017 scintillamento XIV XIV scintillare italiano RES 2018 scioglimento 1348 XIV scioglire italiano TRS 2019 sciorinamento 1546 XVI sciorinare italiano TRS 2020 scivolamento 1916 XX scivolare italiano TRS 2021 scodinzolamento 1895 XIX scodinzolare italiano TRS

Page 178: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

652

2022 scoglionamento 1993 XX scoglionare italiano TRS 2023 scolamento 1597 XVI scolare italiano RES 2024 scollamento 1960 XX scollare italiano TRS 2025 scollegamento 1745 XVIII scollegare italiano TRS 2026 scoloramento 1666 XVII scolorare italiano TRS 2027 scolorimento 1694 XVII scolorire italiano TRS 2028 scolpimento 1282 XIII scolpire italiano TRS 2029 scombinamento 1965 XX scombinare italiano TRS 2030 scombussolamento 1726 XVIII scombussolare italiano TRS 2031 scompaginamento 1745 XVIII scompaginare italiano TRS 2032 scompagnamento 1745 XVIII scompagnare italiano TRS 2033 scompigliamento 1612 XVII scompigliare italiano TRS 2034 sconcertamento 1679 XVII sconcertare italiano TRS 2035 sconciamento 1729 XVIII sconciare italiano RES 2036 sconfortamento 1250 XIII sconfortare italiano TRS 2037 scongelamento 1970 XX scongelare italiano TRS 2038 scongiuramento 1261 XIII scongiurare italiano TRS 2039 scontamento 1377 XIV scontare italiano TRS 2040 sconvolgimento 1611 XVII sconvolgire italiano RES 2041 scoppiamento 1582 XVI scoppiare italiano TRS 2042 scoppiettamento 1597 XVI scoppiettare italiano TRS 2043 scoprimento 1550 XVI scoprire italiano TRS 2044 scoraggiamento 1766 XVIII scoraggiare italiano RES 2045 scoramento 1699 XVII scorare italiano RES 2046 scorbacchiamento 1726 XVIII scorbacchiare italiano TRS 2047 scorciamento 1550 XVI scorciare italiano TRS 2048 scordamento 1306 XIV scordare italiano TRS 2049 scorgimento 1704 XVIII scorgire italiano TRS 2050 scorniciamento 1574 XVI scorniciare italiano TRS 2051 scorrimento 1340 XIV scorrire italiano RES 2052 scortecciamento 1621 XVII scortecciare italiano TRS 2053 scorticamento 1320 XIV scorticare italiano TRS 2054 scoscendimento 1612 XVII scoscendire italiano TRS 2055 scostamento 1667 XVII scostare italiano TRS 2056 scotennamento 1989 XX scotennare italiano TRS 2057 scottamento 1621 XVII scottare italiano TRS 2058 scovamento 1742 XVIII scovare italiano TRS 2059 screditamento 1908 XX screditare italiano TRS 2060 scricchiolamento 1858 XIX scricchiolare italiano TRS 2061 scrollamento 1364 XIV scrollare italiano TRS 2062 scrostamento 1745 XVIII scrostare italiano TRS 2063 scrutamento 1872 XIX scrutare italiano TRS 2064 scuoiamento 1960 XX scuoiare italiano TRS 2065 scuotimento 1363 XIV scuotire italiano TRS 2066 sdaziamento 1891 XIX sdaziare italiano TRS 2067 sdegnamento 1698 XVII sdegnare italiano TRS 2068 sdilinquimento 1618 XVII sdilinquire italiano TRS 2069 sdoganamento 1891 XIX sdoganare italiano TRS 2070 sdoppiamento 1865 XIX sdoppiare italiano RES 2071 sdrucciolamento 1657 XVII sdrucciolare italiano TRS 2072 seccamento 1320 XIV seccare italiano TRS 2073 secondamento XIII XIII secondare italiano TRS 2074 sedimento 1595 XVI sedimĕntum latim EMP 2075 seducimento 1294 XIII seducire italiano TRS 2076 segamento 1282 XIII segare italiano TRS 2077 segmento 1499 XV segmĕntum latim EMP 2078 segnalamento 1813 XIX segnalare italiano QNT 2079 segregamento 1843 XIX segregare italiano TRS

Page 179: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

653

2080 seguimento 1516 XVI seguire italiano TRS 2081 seguitamento 1268 XIII seguitare italiano TRS 2082 selezionamento 1876 XIX selezionare italiano TRS 2083 sembramento 1250 XIII sembrare italiano TRS 2084 sementa XIII XIII semente latim EMP 2085 sentimento 1261 XIII sentimĕntum latim EMP 2086 separamento XIV XIV separare italiano TRS 2087 sepimento 1869 XIX saepimĕntum latim EMP 2088 seppellimento 1574 XVI seppellire italiano TRS 2089 sequenziamento 1987 XX sequenziare italiano QNT 2090 serpeggiamento 1550 XVI serpeggiare italiano RES 2091 serramento 1336 XIV serrare italiano INS 2092 servimento 1250 XIII servire italiano TRS 2093 sezionamento 1910 XX sezionare italiano TRS 2094 sfaldamento 1674 XVII sfaldare italiano TRS 2095 sfalsamento 1940 XX sfalsare italiano TRS 2096 sfangamento 1960 XX sfangare italiano TRS 2097 sfarfallamento 1933 XX sfarfallare italiano RES 2098 sfarinamento 1681 XVII sfarinare italiano RES 2099 sfasamento 1935 XX sfasare italiano RES 2100 sfasciamento 1745 XVIII sfasciare italiano RES 2101 sfatamento 1746 XVIII sfatare italiano TRS 2102 sfavillamento XIV XIV sfavillare italiano TRS 2103 sferragliamento 1960 XX sferragliare italiano TRS 2104 sfiancamento 1758 XVIII sfiancare italiano TRS 2105 sfiatamento XIV XIV sfiatare italiano TRS 2106 sfibbiamento XVIII XVIII sfibbiare italiano TRS 2107 sfibramento 1704 XVIII sfibrare italiano TRS 2108 sfidamento 1348 XIV sfidare italiano TRS 2109 sfilacciamento 1914 XX sfilacciare italiano RES 2110 sfilamento 1865 XIX sfilare italiano TRS 2111 sfinimento 1353 XIV sfinire italiano RES 2112 sfioccamento 1612 XVII sfioccare italiano TRS 2113 sfioramento 1940 XX sfiorare italiano TRS 2114 sfociamento 1767 XVIII sfociare italiano TRS 2115 sfoderamento 1838 XIX sfoderare italiano TRS 2116 sfogamento 1336 XIV sfogare italiano TRS 2117 sfoggiamento 1589 XVI sfoggiare italiano TRS 2118 sfolgoramento 1682 XVII sfolgorare italiano TRS 2119 sfollamento 1922 XX sfollare italiano TRS 2120 sfoltimento 1960 XX sfoltire italiano TRS 2121 sfondamento 1348 XIV sfondare italiano TRS 2122 sforamento 1985 XX sforare italiano TRS 2123 sforzamento 1344 XIV sforzare italiano TRS 2124 sfottimento 1922 XX sfottire italiano TRS 2125 sfregamento XIV XIV sfregare italiano TRS 2126 sfrenamento XIV XIV sfrenare italiano TRS 2127 sfrondamento 1745 XVIII sfrondare italiano TRS 2128 sfruttamento 1884 XIX sfruttare italiano RES 2129 sfuggimento 1552 XVI sfuggire italiano TRS 2130 sgambamento 2000 XXI sgambare italiano TRS 2131 sgambettamento 1965 XX sgambettare italiano TRS 2132 sganasciamento 1865 XIX sganasciare italiano TRS 2133 sganciamento 1929 XX sganciare italiano TRS 2134 sgangheramento 1566 XVI sgangherare italiano TRS 2135 sgannamento 1576 XVI sgannare italiano TRS 2136 sgarramento 1729 XVIII sgarrare italiano TRS 2137 sghignazzamento 1525 XVI sghignazzare italiano TRS

Page 180: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

654

2138 sgocciolamento 1877 XIX sgocciolare italiano TRS 2139 sgombramento 1505 XVI sgombrare italiano TRS 2140 sgonfiamento 1519 XVI sgonfiare italiano TRS 2141 sgorgamento 1348 XIV sgorgare italiano TRS 2142 sgozzamento 1898 XIX sgozzare italiano TRS 2143 sgrammaticamento 1827 XIX sgrammaticare italiano TRS 2144 sgranamento 1865 XIX sgranare italiano TRS 2145 sgranellamento 1799 XVIII sgranellare italiano TRS 2146 sgravamento 1410 XV sgravare italiano TRS 2147 sgretolamento 1745 XVIII sgretolare italiano TRS 2148 sgridamento 1576 XVI sgridare italiano TRS 2149 sgrossamento 1525 XVI sgrossare italiano TRS 2150 sgrottamento XVIII XVIII sgrottare italiano TRS 2151 sguazzamento 1969 XX sguazzare italiano TRS 2152 sicuramento 1294 XIII sicurare italiano TRS 2153 sifonamento 1960 XX sifonare italiano QNT 2154 significamento 1261 XIII significare italiano TRS 2155 signoreggiamento 1320 XIV signoreggiare italiano TRS 2156 siluramento 1918 XX silurare italiano TRS 2157 simboleggiamento 1704 XVIII simboleggiare italiano TRS 2158 simulamento 1406 XV simulamĕntum latim EMP 2159 sindacamento 1698 XVII sindacare italiano TRS 2160 slanciamento 1758 XVIII slanciare italiano TRS 2161 slattamento 1865 XIX slattare italiano TRS 2162 slegamento 1691 XVII slegare italiano TRS 2163 slittamento 1922 XX slittare italiano RES 2164 slogamento 1614 XVII slogare italiano TRS 2165 sloggiamento 1782 XVIII sloggiare italiano TRS 2166 smagamento XIII XIII smagare italiano TRS 2167 smaltimento 1610 XVII smaltire italiano TRS 2168 smantellamento 1600 XVII smantellare italiano TRS 2169 smarcamento 1926 XX smarcare italiano RES 2170 smarrimento 1294 XIII smarrire italiano TRS 2171 smascellamento 1745 XVIII smascellare italiano TRS 2172 smascheramento 1750 XVIII smascherare italiano TRS 2173 smembramento 1641 XVII smembrare italiano TRS 2174 smemoramento 1354 XIV smemorare italiano TRS 2175 smezzamento 1683 XVII smezzare italiano TRS 2176 sminamento 1950 XX sminare italiano TRS 2177 sminuzzolamento 1779 XVIII sminuzzolare italiano TRS 2178 smistamento 1885 XIX smistare italiano TRS 2179 smoderamento 1560 XVI smoderare italiano TRS 2180 smontamento 1779 XVIII smontare italiano TRS 2181 smorzamento 1745 XVIII smorzare italiano TRS 2182 smottamento 1550 XVI smottare italiano TRS 2183 smozzicamento 1604 XVII smozzicare italiano TRS 2184 smussamento 1704 XVIII smussare italiano TRS 2185 snaturamento 1798 XVIII snaturare italiano TRS 2186 snellimento 1960 XX snellire italiano TRS 2187 snervamento 1594 XVI snervare italiano RES 2188 snocciolamento 1840 XIX snocciolare italiano TRS 2189 snodamento 1555 XVI snodare italiano TRS 2190 sobbollimento 1679 XVII sobbollire italiano TRS 2191 sobillamento 1612 XVII sobillare italiano TRS 2192 soccorrimento XIII XIII soccorrire italiano TRS 2193 sodamento 1348 XIV sodare italiano TRS 2194 soddisfacimento 1306 XIV soddisfare italiano TRS 2195 soffiamento 1336 XIV soffiare italiano TRS

Page 181: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

655

2196 soffocamento XIV XIV soffocare italiano TRS 2197 soffregamento XIV XIV soffregare italiano TRS 2198 soffrimento 1250 XIII soffrire italiano RES 2199 soggiacimento 1306 XIV soggiacire italiano TRS 2200 soggiogamento XIV XIV soggiogare italiano TRS 2201 soggiungimento XIV XIV soggiungire italiano TRS 2202 solcamento 1838 XIX solcare italiano TRS 2203 soleggiamento 1730 XVIII soleggiare italiano RES 2204 solfeggiamento 1775 XVIII solfeggiare italiano TRS 2205 sollazzamento XV XV sollazzare italiano TRS 2206 sollecitamento 1406 XV sollecitare italiano TRS 2207 solleticamento 1563 XVI solleticare italiano TRS 2208 sollevamento 1306 XIV sollevare italiano RES 2209 sommovimento 1363 XIV sommuovere italiano TRS 2210 soppiantamento XIV XIV soppiantare italiano TRS 2211 sopportamento XIV XIV sopportare italiano TRS 2212 sopraelevamento 1926 XX sopraelevare italiano TRS 2213 sopraggiungimento 1746 XVIII sopraggiungire italiano TRS 2214 sopravvenimento 1308 XIV sopravvenire italiano RES 2215 sorgimento 1519 XVI sorgire italiano TRS 2216 sormontamento XIV XIV sormontare italiano TRS 2217 sorprendimento 1660 XVII sorprendire italiano TRS 2218 sorvolamento 1965 XX sorvolare italiano TRS 2219 sospendimento 1589 XVI sospendire italiano TRS 2220 sospingimento 1292 XIII sospingire italiano TRS 2221 sostenimento 1292 XIII sostenire italiano TRS 2222 sostentamento 1224 XIII sostentare italiano INS 2223 sottentramento 1336 XIV sottentrare italiano TRS 2224 sotterramento 1611 XVII sotterrare italiano TRS 2225 sottilizzamento 1639 XVII sottilizzare italiano TRS 2226 sottintendimento 1597 XVI sottintendire italiano TRS 2227 sottraimento 1311 XIV sottraere italiano TRS 2228 sovradimensionamento 1987 XX sovradimensionare italiano RES 2229 sovrapponimento 1604 XVII sovrapponere italiano TRS 2230 sovreccitamento 1940 XX sovreccitare italiano TRS 2231 sovvenimento 1292 XIII sovvenire italiano TRS 2232 sovvenzionamento 1983 XX sovvenzionare italiano TRS 2233 sovvertimento 1612 XVII sovvertire italiano TRS 2234 spaccamento 1612 XVII spaccare italiano TRS 2235 spacchettamento 1930 XX spacchettare italiano TRS 2236 spacciamento 1476 XV spacciare italiano TRS 2237 spaesamento 1934 XX spaesare italiano RES 2238 spagliamento 1865 XIX spagliare italiano TRS 2239 spaiamento 1620 XVII spaiare italiano TRS 2240 spalancamento 1683 XVII spalancare italiano TRS 2241 spallamento 1983 XX spallare italiano RES 2242 spalleggiamento 1683 XVII spalleggiare italiano TRS 2243 spampanamento 1745 XVIII spampanare italiano TRS 2244 spandimento XIII XIII spandire italiano TRS 2245 spappolamento 1742 XVIII spappolare italiano RES 2246 sparecchiamento 1282 XIII sparecchiare italiano RES 2247 spargimento 1742 XVIII spargire italiano TRS 2248 sparimento 1342 XIV sparire italiano RES 2249 sparlamento 1420 XV sparlare italiano TRS 2250 sparpagliamento 1641 XVII sparpagliare italiano TRS 2251 spartimento 1388 XIV spartire italiano TRS 2252 spatriamento 1787 XVIII spatriare italiano TRS 2253 spaventamento 1282 XIII spaventare italiano TRS

Page 182: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

656

2254 spaziamento 1960 XX spaziare italiano RES 2255 spazzamento 1577 XVI spazzare italiano TRS 2256 specchiamento 1519 XVI specchiare italiano TRS 2257 spedimento 1422 XV expedimĕntum latim EMP 2258 spegnimento 1295 XIII spegnire italiano TRS 2259 spelacchiamento 1940 XX spelacchiare italiano TRS 2260 spellamento 1758 XVIII spellare italiano TRS 2261 spennamento 1873 XIX spennare italiano TRS 2262 sperdimento 1865 XIX sperdire italiano TRS 2263 speronamento 1960 XX speronare italiano TRS 2264 sperperamento 1600 XVII sperperare italiano TRS 2265 spesseggiamento 1320 XIV spesseggiare italiano TRS 2266 spetezzamento 1536 XVI spetezzare italiano TRS 2267 spezzamento 1261 XIII spezzare italiano TRS 2268 spezzettamento 1926 XX spezzettare italiano RES 2269 spezzonamento 1960 XX spezzonare italiano RES 2270 spiaggiamento 1983 XX spiaggiare italiano TRS 2271 spiamento 1292 XIII spiare italiano TRS 2272 spianamento XII XII spianare italiano TRS 2273 spiantamento 1679 XVII spiantare italiano TRS 2274 spiattellamento 1872 XIX spiattellare italiano TRS 2275 spiazzamento 1970 XX spiazzare italiano TRS 2276 spiccamento 1547 XVI spiccare italiano TRS 2277 spiegamento 1332 XIV spiegare italiano QNT 2278 spiegazzamento 1960 XX spiegazzare italiano TRS 2279 spifferamento 1960 XX spifferare italiano TRS 2280 spigionamento 1673 XVII spigionare italiano TRS 2281 spignoramento 1960 XX spignorare italiano TRS 2282 spillamento 1861 XIX spillare italiano TRS 2283 spilluzzicamento 1311 XIV spilluzzicare italiano TRS 2284 spingimento 1328 XIV spingimĕntum latim EMP 2285 spiramento 1268 XIII spiramĕntum latim EMP 2286 spiritualizzamento 1712 XVIII spiritualizzare italiano RES 2287 splendimento 1306 XIV splendere italiano TRS 2288 spodestamento 1872 XIX spodestare italiano TRS 2289 spogliamento XIII XIII spogliare italiano TRS 2290 spolpamento 1686 XVII spolpare italiano TRS 2291 spolverizzamento XIV XIV spolverizzare italiano TRS 2292 spopolamento 1573 XVI spopolare italiano TRS 2293 sporgimento 1597 XVI sporgire italiano TRS 2294 spossamento 1799 XVIII spossare italiano TRS 2295 spossessamento 1894 XIX spossessare italiano TRS 2296 spostamento 1728 XVIII spostare italiano RES 2297 sprecamento 1311 XIV sprecare italiano TRS 2298 sprigionamento 1676 XVII sprigionare italiano TRS 2299 sprofondamento XIV XIV sprofondare italiano RES 2300 spruzzamento 1592 XVI spruzzare italiano TRS 2301 spurgamento XIV XIV spurgare italiano TRS 2302 sputtanamento 1911 XX sputtanare italiano TRS 2303 squagliamento 1574 XVI squagliare italiano TRS 2304 squarciamento 1292 XIII squarciare italiano RES 2305 squartamento 1535 XVI squartare italiano TRS 2306 squassamento 1560 XVI squassare italiano RES 2307 sradicamento 1671 XVII sradicare italiano TRS 2308 sragionamento 1822 XIX sragionare italiano TRS 2309 sregolamento 1604 XVII sregolare italiano TRS 2310 srotolamento 1960 XX srotolare italiano TRS 2311 stabilimento 1292 XIII stabilimĕntum latim EMP

Page 183: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

657

2312 staccamento 1537 XVI staccare italiano TRS 2313 staffilamento 1838 XIX staffilare italiano TRS 2314 staggimento XIV XIV staggire italiano TRS 2315 stagionamento 1704 XVIII stagionare italiano TRS 2316 stagnamento 1698 XVII stagnare italiano TRS 2317 stamburamento 1742 XVIII stamburare italiano TRS 2318 stamento 1835 XIX estamento espanhol EMP 2319 stancamento XIV XIV stancare italiano TRS 2320 stanziamento 1433 XV stanziare italiano RES 2321 starnazzamento 1908 XX starnazzare italiano TRS 2322 starnutamento 1564 XVI sternutamĕntum latim EMP 2323 stazionamento 1812 XIX stazionare italiano TRS 2324 stazzamento 1889 XIX stazzare italiano TRS 2325 stazzonamento 1604 XVII stazzonare italiano TRS 2326 stemperamento 1357 XIV stemperare italiano RES 2327 stendimento XIV XIV stendire italiano TRS 2328 stentamento XIV XIV stentare italiano TRS 2329 sterminamento XIII XIII sterminare italiano TRS 2330 sterramento 1838 XIX sterrare italiano TRS 2331 stillamento 1406 XV stillamĕntum latim EMP 2332 stingimento 1961 XX stingire italiano RES 2333 stiracchiamento 1539 XVI stiracchiare italiano TRS 2334 stiramento 1553 XVI stirare italiano RES 2335 stivamento 1406 XV stivare italiano TRS 2336 stonamento 1780 XVIII stonare italiano TRS 2337 storcimento 1519 XVI storcire italiano TRS 2338 stordimento 1308 XIV stordire italiano RES 2339 storpiamento 1549 XVI storpiare italiano TRS 2340 strabalzamento 1712 XVIII strabalzare italiano TRS 2341 straboccamento 1342 XIV straboccare italiano TRS 2342 strabuzzamento 1862 XIX strabuzzare italiano TRS 2343 straccamento XIII XIII straccare italiano TRS 2344 stracciamento 1348 XIV stracciare italiano TRS 2345 stradamento 1683 XVII stradare italiano TRS 2346 stralunamento 1698 XVII stralunare italiano TRS 2347 strangolamento 1576 XVI strangolare italiano TRS 2348 straniamento 1928 XX straniare italiano RES 2349 strapazzamento 1557 XVI strapazzare italiano TRS 2350 strappamento 1638 XVII strappare italiano TRS 2351 straripamento 1811 XIX straripare italiano RES 2352 strascicamento 1704 XVIII strascicare italiano TRS 2353 strascinamento 1406 XV strascinare italiano TRS 2354 stravolgimento 1348 XIV stravolgire italiano TRS 2355 stregamento 1524 XVI stregare italiano TRS 2356 strepitamento 1686 XVII strepitare italiano TRS 2357 strimpellamento 1742 XVIII strimpellare italiano TRS 2358 stringimento 1268 XIII stringire italiano TRS 2359 strisciamento 1666 XVII strisciare italiano TRS 2360 stritolamento 1635 XVII stritolare italiano TRS 2361 strofinamento 1346 XIV strofinare italiano TRS 2362 strombazzamento 1947 XX strombazzare italiano TRS 2363 stroncamento 1729 XVIII stroncare italiano TRS 2364 stropicciamento XIV XIV stropicciare italiano TRS 2365 strozzamento 1356 XIV strozzare italiano RES 2366 struggimento 1266 XIII struggere italiano RES 2367 strumento 1261 XIII instrumĕntum latim EMP 2368 strusciamento 1438 XV strusciare italiano TRS 2369 stuccamento 1537 XVI stuccare italiano TRS

Page 184: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

658

2370 studiamento 1347 XIV studiare italiano TRS 2371 stupidimento 1856 XIX stupidire italiano RES 2372 sturamento 1858 XIX sturare italiano TRS 2373 stuzzicamento 1559 XVI stuzzicare italiano TRS 2374 subordinamento 1665 XVII subordinare italiano TRS 2375 succedimento XIII XIII succedire italiano RES 2376 succhiamento 1406 XV succhiare italiano TRS 2377 succhiellamento 1618 XVII succhiellare italiano RES 2378 succiamento XIV XIV succiare italiano TRS 2379 sudamento 1685 XVII sudare italiano TRS 2380 suffumicamento XIII XIII suffumicare italiano TRS 2381 suggellamento XIV XIV suggellare italiano TRS 2382 suggerimento 1674 XVII suggerire italiano TRS 2383 superamento 1691 XVII superare italiano RES 2384 supplemento XIV XIV supplemĕntum latim EMP 2385 suppuramento 1698 XVII suppurare italiano TRS 2386 surgelamento 1970 XX surgelare italiano RES 2387 surriscaldamento 1895 XIX surriscaldare italiano TRS 2388 surrogamento 1671 XVII surrogare italiano TRS 2389 suscitamento 1363 XIV suscitare italiano TRS 2390 svaccamento 1926 XX svaccare italiano RES 2391 svagamento 1586 XVI svagare italiano TRS 2392 svaligiamento 1527 XVI svaligiare italiano TRS 2393 svanimento 1342 XIV svanire italiano RES 2394 svaporamento 1320 XIV svaporare italiano TRS 2395 svariamento 1276 XIII svariare italiano TRS 2396 svasamento 1940 XX svasare italiano TRS 2397 svecchiamento 1803 XIX svecchiare italiano TRS 2398 svegliamento XIV XIV svegliare italiano TRS 2399 svelamento 1516 XVI svelare italiano TRS 2400 svellimento XIV XIV svellire italiano TRS 2401 sveltimento 1915 XX sveltire italiano TRS 2402 svenamento 1745 XVIII svenare italiano TRS 2403 svenimento 1520 XVI svenire italiano RES 2404 sventolamento 1566 XVI sventolare italiano TRS 2405 sventramento 1885 XIX sventrare italiano TRS 2406 sverginamento XIV XIV sverginare italiano TRS 2407 svergognamento 1292 XIII svergognare italiano RES 2408 svergolamento 1919 XX svergolare italiano TRS 2409 svernamento 1735 XVIII svernare italiano RES 2410 svettamento 1704 XVIII svettare italiano TRS 2411 svezzamento 1868 XIX svezzare italiano TRS 2412 sviamento 1354 XIV sviare italiano RES 2413 svigorimento 1683 XVII svigorire italiano TRS 2414 svilimento 1704 XVIII svilire italiano TRS 2415 svillaneggiamento 1618 XVII svillaneggiare italiano TRS 2416 sviluppamento 1575 XVI sviluppare italiano TRS 2417 svincolamento 1686 XVII svincolare italiano TRS 2418 svisamento 1872 XIX svisare italiano TRS 2419 svisceramento 1427 XV sviscerare italiano TRS 2420 svitamento 1940 XX svitare italiano TRS 2421 svogliamento 1667 XVII svogliare italiano TRS 2422 svolazzamento 1667 XVII svolazzare italiano TRS 2423 svolgimento 1550 XVI svolgire italiano TRS 2424 svoltamento 1550 XVI svoltare italiano TRS 2425 svoltolamento 1760 XVIII svoltolare italiano TRS 2426 svuotamento 1797 XVIII svuotare italiano RES 2427 taccamento 1337 XIV taccare italiano RES

Page 185: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

659

2428 tacimento 1268 XIII tacire italiano TRS 2429 tacitamento 1940 XX tacitare italiano TRS 2430 tagliamento 1292 XIII tagliare italiano TRS 2431 taglieggiamento 1984 XX taglieggiare italiano TRS 2432 tagliuzzamento 1612 XVII tagliuzzare italiano TRS 2433 tallonamento 1953 XX tallonare italiano RES 2434 tamburamento 1963 XX tamburare italiano TRS 2435 tambureggiamento 1917 XX tambureggiare italiano QNT 2436 tamponamento 1889 XIX tamponnement francês EMP 2437 tardamento 1292 XIII tardare italiano RES 2438 taroccamento 1992 XX taroccare italiano TRS 2439 tartagliamento 1840 XIX tartagliare italiano TRS 2440 tartassamento 1957 XX tartassare italiano TRS 2441 tassellamento 1963 XX tassellare italiano TRS 2442 tastamento 1292 XIII tastare italiano TRS 2443 tegumento 1813 XIX tegumĕntum latim EMP 2444 tempellamento 1348 XIV tempellare italiano TRS 2445 temperamento 1268 XIII temperamĕntum latim EMP 2446 tempestamento 1828 XIX tempestare italiano TRS 2447 temporeggiamento 1626 XVII temporeggiare italiano RES 2448 tenimento 1294 XIII tenire italiano RES 2449 tentamento XIII XIII tentamĕntum latim EMP 2450 tentennamento 1612 XVII tentennare italiano RES 2451 terrazzamento 1928 XX terrazzare italiano RES 2452 tesoreggiamento 1947 XX tesoreggiare italiano TRS 2453 tesseramento 1918 XX tesserare italiano TRS 2454 testamento 1261 XIII testamĕntum latim EMP 2455 tintinnamento 1585 XVI tintinnare italiano TRS 2456 tiramento XIV XIV tirare italiano TRS 2457 tiranneggiamento 1716 XVIII tiranneggiare italiano TRS 2458 titillamento 1673 XVII titillamĕntum latim EMP 2459 toccamento XIII XIII toccare italiano TRS 2460 toglimento 1544 XVI toglire italiano TRS 2461 tombamento 1957 XX tombare italiano TRS 2462 tomento 1612 XVII tomĕntum latim EMP 2463 tonamento XIV XIV tonare italiano TRS 2464 tondeggiamento 1667 XVII tondeggiare italiano TRS 2465 torcimento 1292 XIII torcire italiano TRS 2466 tormenta XVI XVI tourmente francês EMP 2467 tormentamento XIII XIII tormentare italiano TRS 2468 tormento 1250 XIII tormĕntum latim EMP 2469 tornamento 1282 XIII tornare italiano TRS 2470 torneamento 1287 XIII torneare italiano TRS 2471 tornimento 1673 XVII tornire italiano TRS 2472 tortoreggiamento 1876 XIX tortoreggiare italiano TRS 2473 tosamento 1743 XVIII tosare italiano TRS 2474 tossimento XIV XIV tossire italiano TRS 2475 traballamento 1789 XVIII traballare italiano TRS 2476 traboccamento 1342 XIV traboccare italiano RES 2477 tracciamento XIV XIV tracciare italiano TRS 2478 tracollamento 1681 XVII tracollare italiano TRS 2479 tradimento 1261 XIII tradire italiano TRS 2480 trafelamento XIV XIV trafelare italiano RES 2481 trafiggimento XIV XIV trafiggire italiano RES 2482 traforamento 1519 XVI traforare italiano TRS 2483 trafugamento 1639 XVII trafugare italiano TRS 2484 traghettamento 1970 XX traghettare italiano TRS 2485 traimento 1309 XIV traere italiano TRS

Page 186: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

660

2486 tralasciamento XIII XIII tralasciare italiano TRS 2487 tralignamento 1574 XVI tralignare italiano RES 2488 tramandamento 1704 XVIII tramandare italiano TRS 2489 trambasciamento XIV XIV trambasciare italiano TRS 2490 tramescolamento 1673 XVII tramescolare italiano TRS 2491 tramezzamento XIII XIII tramezzare italiano RES 2492 tramontamento 1406 XV tramontare italiano TRS 2493 tramortimento 1320 XIV tramortire italiano RES 2494 tramutamento 1257 XIII tramutare italiano TRS 2495 tranghiottimento XIV XIV tranghiottire italiano TRS 2496 trangugiamento 1691 XVII trangugiare italiano TRS 2497 tranquillamento XIV XIV tranquillare italiano TRS 2498 transennamento 1983 XX transennare italiano TRS 2499 trapanamento 1504 XVI trapanare italiano TRS 2500 trapassamento 1266 XIII trapassare italiano RES 2501 trapelamento 1612 XVII trapelare italiano RES 2502 trapiantamento 1558 XVI trapiantare italiano TRS 2503 trasalimento 1883 XIX trasalire italiano RES 2504 trasceglimento 1729 XVIII trasceglire italiano TRS 2505 trascendimento 1374 XIV trascendire italiano TRS 2506 trascinamento 1427 XV trascinare italiano TRS 2507 trascoloramento 1630 XVII trascolorare italiano TRS 2508 trascorrimento 1292 XIII trascorrire italiano TRS 2509 trasecolamento 1604 XVII trasecolare italiano TRS 2510 trasferimento XIII XIII trasferire italiano RES 2511 trasfiguramento 1294 XIII trasfigurare italiano TRS 2512 trasfondimento 1685 XVII trasfondire italiano TRS 2513 trasformamento 1342 XIV trasformare italiano TRS 2514 trasgredimento 1533 XVI trasgredire italiano TRS 2515 traslocamento 1812 XIX traslocare italiano TRS 2516 trasmigramento 1742 XVIII trasmigrare italiano TRS 2517 trasmodamento 1642 XVII trasmodare italiano TRS 2518 trasognamento 1294 XIII trasognare italiano TRS 2519 trasordinamento XV XV trasordinare italiano TRS 2520 trasponimento 1396 XIV trasponire italiano TRS 2521 trasportamento 1374 XIV trasportare italiano TRS 2522 trastullamento XV XV trastullare italiano TRS 2523 trasudamento 1659 XVII trasudare italiano RES 2524 trattamento 1261 XIII trattare italiano TRS 2525 tratteggiamento 1550 XVI tratteggiare italiano TRS 2526 trattenimento 1539 XVI trattenire italiano TRS 2527 travagliamento 1268 XIII travagliare italiano TRS 2528 travalicamento 1363 XIV travalicare italiano TRS 2529 travamento 1340 XIV travare italiano TRS 2530 travasamento 1328 XIV travasare italiano TRS 2531 travedimento 1597 XVI travedire italiano TRS 2532 traversamento XIV XIV traversare italiano TRS 2533 travestimento 1574 XVI travestire italiano RES 2534 traviamento 1570 XVI traviare italiano TRS 2535 travisamento 1564 XVI travisare italiano TRS 2536 travolgimento 1463 XV travolgire italiano TRS 2537 tremolamento 1563 XVI tremolare italiano TRS 2538 tribolamento 1300 XIV tribolare italiano TRS 2539 trinceramento 1617 XVII trincerare italiano RES 2540 trinciamento 1750 XVIII trinciare italiano TRS 2541 tritamento 1320 XIV tritare italiano TRS 2542 trituramento 1735 XVIII triturare italiano TRS 2543 trivellamento 1519 XVI trivellare italiano TRS

Page 187: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

661

2544 troncamento 1320 XIV troncare italiano TRS 2545 trovamento 1261 XIII trovare italiano TRS 2546 trucidamento 1626 XVII trucidare italiano TRS 2547 tuffamento 1704 XVIII tuffare italiano TRS 2548 turamento 1320 XIV turare italiano TRS 2549 turbamento 1266 XIII turbamĕntum latim EMP 2550 ubriacamento 1552 XVI ubriacare italiano TRS 2551 uccellamento XIV XIV uccellare italiano TRS 2552 uccidimento 1342 XIV uccidere italiano TRS 2553 udimento 1268 XIII udire italiano TRS 2554 uggiolamento 1865 XIX uggiolare italiano TRS 2555 uguagliamento 1787 XVIII uguagliare italiano TRS 2556 ulceramento 1698 XVII ulcerare italiano TRS 2557 umettamento 1639 XVII umettare italiano TRS 2558 umiliamento XIII XIII umiliare italiano TRS 2559 ungimento XIII XIII ungere italiano RES 2560 unimento 1308 XIV unire italiano TRS 2561 urlamento XIII XIII urlare italiano QNT 2562 urtamento 1311 XIV urtare italiano TRS 2563 usamento 1282 XIII usare italiano TRS 2564 uscimento 1268 XIII uscire italiano TRS 2565 usureggiamento 1311 XIV usureggiare italiano TRS 2566 usurpamento 1470 XV usurpare italiano TRS 2567 vacillamento 1459 XV vacillare italiano TRS 2568 vagamento 1292 XIII vagare italiano TRS 2569 vagellamento 1875 XIX vagellare italiano RES 2570 vagheggiamento XIII XIII vagheggiare italiano TRS 2571 valimento 1250 XIII valere italiano TRS 2572 vaneggiamento 1505 XVI vaneggiare italiano TRS 2573 vantamento 1292 XIII vantare italiano RES 2574 varamento 1813 XIX varare italiano TRS 2575 variamento 1292 XIII variare italiano TRS 2576 vasellamento 1292 XIII vasellare italiano QNT 2577 vedimento 1268 XIII vedere italiano TRS 2578 velamento 1305 XIV velamĕntum latim EMP 2579 veleggiamento 1674 XVII veleggiare italiano TRS 2580 vellicamento 1698 XVII vellicare italiano TRS 2581 venamento 1666 XVII venare italiano TRS 2582 vendicamento XIII XIII vendicare italiano TRS 2583 vendimento 1292 XIII vendere italiano TRS 2584 vengiamento 1249 XIII vengement francês EMP 2585 ventilamento 1612 XVII ventilare italiano TRS 2586 verdeggiamento XIV XIV verdeggiare italiano TRS 2587 vergolamento 1698 XVII vergolare italiano QNT 2588 versamento XV XV versare italiano RES 2589 verseggiamento 1764 XVIII verseggiare italiano RES 2590 vestimento 1266 XIII vestimĕntum latim EMP 2591 vezzeggiamento 1636 XVII vezzeggiare italiano TRS 2592 vibramento 1683 XVII vibrare italiano TRS 2593 vietamento XIII XIII vietare italiano TRS 2594 villaneggiamento XIII XIII villaneggiare italiano RES 2595 villeggiamento 1667 XVII villeggiare italiano TRS 2596 vincimento 1311 XIV vincere italiano TRS 2597 violamento 1563 XVI violare italiano TRS 2598 violentamento XV XV violentare italiano TRS 2599 viramento 1866 XIX virare italiano TRS 2600 visitamento XIII XIII visitare italiano TRS 2601 vivificamento 1694 XVII vivificare italiano TRS

Page 188: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

662

2602 vivimento XIV XIV vivere italiano TRS 2603 volamento 1325 XIV volare italiano TRS 2604 volgarizzamento 1584 XVI volgarizzare italiano RES 2605 volgimento XIII XIII volgere italiano TRS 2606 voltamento XIV XIV voltare italiano TRS 2607 volteggiamento 1524 XVI volteggiare italiano TRS 2608 voltolamento 1400 XV voltolare italiano TRS 2609 vomitamento 1673 XVII vomitare italiano TRS 2610 vuotamento 1292 XIII vuotare italiano TRS 2611 zaffamento 1879 XIX zaffare italiano TRS 2612 zampillamento 1704 XVIII zampillare italiano TRS 2613 zappamento 1779 XVIII zappare italiano TRS 2614 zavorramento 1937 XX zavorrare italiano TRS 2615 zeppamento 1840 XIX zeppare italiano TRS 2616 zigzagamento 1942 XX zigzagare italiano TRS 2617 zoppicamento 1598 XVI zoppicare italiano TRS 2618 zufolamento 1338 XIV zufolare italiano TRS

Page 189: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

663

Anexo 3.3.2

Cognatos em -ione

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 accendimento XIII accensione 2 acclimamento XIX acclimatazione 3 acculturamento XX acculturazione 4 accumulamento XVII accumulazione 5 comprendimento XIII comprensione 6 adottamento XIII adozione 7 adulteramento XVII adulterazione 8 aeramento XX aerazione 9 affliggimento XIV afflizione

10 afforzamento XIV fortificazione 11 agevolamento XIV agevolazione 12 aggregamento XVI aggregazione 13 alienamento XVI alienazione 14 allegamento XIV allegagione 15 ammonimento XIII ammonizione 16 apparimento XIII apparizione 17 armonizzamento XVI armonizzazione 18 assegnamento XIII assegnazione 19 asserimento XIV asserzione 20 attenuamento XVIII attenuazione 21 biforcamento XIV biforcazione 22 cancellamento XIV cancellazione 23 carceramento XVII carcerazione 24 coagulamento XV coagulazione 25 collazionamento XX collazione 26 coloramento XIV colorazione 27 coltivamento XIII coltivazione 28 commovimento XIII commozione 29 concedimento XIII concessione 30 componimento XIII composizione 31 discorrimento XIII incursione 32 compungimento XIII compunzione 33 riprendimento XIII riprensione 34 concentramento XVII concentrazione 35 concitamento XIV concitazione 36 conculcamento XIV conculcazione 37 condensamento XVII condensazione 38 confederamento XIV confederazione 39 consacramento XIV consacrazione 40 contemplamento XIV contemplazione 41 continuamento XIII continuazione 42 contraddicimento XIII contraddizione 43 contraffacimento XV contraffazione 44 contraponimento XIV contrapposizione 45 contrattamento XIV contrattazione 46 contribuimento XVII contribuizione 47 convocamento XVII convocazione 48 coronamento XIII incoronazione 49 correggimento XIII correzione 50 torcimento XIII torsione 51 corrompimento XIII corruzione 52 costipamento XIV costipazione

Page 190: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

664

53 costringimento XIII costrizione 54 decapitamento XVII decapitazione 55 deciframento XVII decifrazione 56 decongelamento XX decongelazione 57 decoramento XV decorazione 58 defloramento XX deflorazione 59 deformamento XVIII deformazione 60 defraudamento XIX defraudazione 61 deificamento XIV deificazione 62 delineamento XVI delineazione 63 vedimento XIII visione 64 depauperamento XIX depauperazione 65 deploramento XIV deplorazione 66 deponimento XIV deposizione 67 depredamento XIX depredazione 68 depuramento XVIII depurazione 69 derivamento XIV derivazione 70 descrivamento XIV descrizione 71 designamento XIII designazione 72 detenimento XIII detenzione 73 detraimento XIII detrazione 74 deturpamento XVII deturpazione 75 devastamento XVIII devastazione 76 deviamento XIV deviazione 77 dichiaramento XIII dichiarazione 78 differenziamento XX differenziazione 79 diffinimento XIV definizione 80 effondimento XIV effusione 81 digradamento XIV digradazione 82 dilaceramento XVII lacerazione 83 dilapidamento XVII dilapidazione 84 dilatamento XIV dilatazione 85 diminuimento XIV diminuzione 86 dimostramento XIII dimostrazione 87 dirizzamento XIII direzione 88 espandimento XIV espansione 89 diseredamento XVII diseredazione 90 disfamamento XV diffamazione 91 disfioramento XIV deflorazione 92 disgregamento XVI disgregazione 93 dislocamento XIX dislocazione 94 disparimento XIX sparizione 95 disperamento XIII disperazione 96 pervertimento XIV perversione 97 disponimento XIII disposizione 98 dissalamento XX dissalazione 99 dissipamento XVI dissipazione

100 dissolvimento XIV dissoluzione 101 distillamento XVII distillazione 102 distinguimento XVI distinzione 103 uccidimento XIV uccisione 104 distraimento XIV distrazione 105 distribuimento XIV distribuzione 106 distruggimento XIII distruzione 107 disvelamento XVIII rivelazione 108 dittongamento XIX dittongazione 109 divagamento XVII divagazione 110 divariamento XVII variazione

Page 191: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

665

111 divaricamento XIX divaricazione 112 divulgamento XIII divulgazione 113 donamento XIII donazione 114 educamento XVII educazione 115 diffondimento XIX diffusione 116 esacerbamento XVII esacerbazione 117 esalamento XVI esalazione 118 esaltamento XIII esaltazione 119 esasperamento XVII esasperazione 120 esautoramento XX esautorazione 121 esclamamento XVII esclamazione 122 eseguimento XVII esecuzione 123 sperdimento XIX dispersione 124 espiamento XIX espiazione 125 essiccamento XIX essiccazione 126 estinguimento XVII estinzione 127 estirpamento XIV estirpazione 128 estraniamento XX estraniazione 129 estrinsecamento XVIII estrinsecazione 130 esulceramento XIV esulcerazione 131 evacuamento XVI evacuazione 132 evaporamento XIV evaporazione 133 falsamento XIII falsificazione 134 fingimento XIV finzione 135 fluttuamento XIV fluttuazione 136 galvanizzamento XIX galvanizzazione 137 germinamento XVI germinazione 138 germogliamento XIV germogliazione 139 guarimento XIV guarigione

140 guarnimento XII guarnigione, guarnizione

141 ibernamento XX ibernazione 142 immaginamento XIII immaginazione 143 immuramento XVIII immurazione 144 impietramento XVII pietrificazione 145 improvvisamento XVI improvvisazione 146 inalveamento XVIII inalveazione 147 incarceramento XIV carcerazione 148 incatenamento XVI concatenazione 149 inclinamento XIV inclinazione 150 incoronamento XV incoronazione 151 incorporamento XIV incorporazione 152 indemaniamento XIX indemaniazione 153 indovinamento XIV divinazione 154 infiltramento XIX infiltrazione 155 infingimento XIII finzione 156 infliggimento XV inflizione 157 iniziamento XVIII iniziazione 158 inondamento XVII inondazione 159 integramento XX integrazione 160 intercettamento XIX intercettazione 161 interpolamento XIX interpolazione 162 interpretamento XIII interpretazione 163 interrompimento XVI interruzione 164 intersecamento XVI intersecazione 165 intimidimento XIX intimidazione 166 intitolamento XVIII intitolazione 167 invalidamento XVIII invalidazione

Page 192: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

666

168 investigamento XIV investigazione 169 irraggiamento XVII irradiazione 170 irrigamento XVII irrigazione 171 irritamento XIV irritazione 172 irroramento XV irrorazione 173 istigamento XIV istigazione 174 laceramento XIII lacerazione 175 lapidamento XIV lapidazione 176 largimento XIV elargizione 177 latinizzamento XVIII latinizzazione 178 liberamento XIV liberazione 179 limitamento XVI limitazione 180 macchinamento XIII macchinazione 181 macellamento XVIII macellazione 182 macinamento XVI macinazione 183 magnetizzamento XIX magnetizzazione 184 mantenimento XIII manutenzione 185 maturamento XIV maturazione 186 menomamento XIII menomazione 187 mitigamento XIV mitigazione 188 moderamento XIII moderazione 189 modificamento XV modificazione 190 moltiplicamento XIV moltiplicazione 191 mortificamento XIV mortificazione 192 mutilamento XVII mutilazione 193 navigamento XIII navigazione 194 notificamento XIV notificazione 195 occupamento XIII occupazione 196 opinamento XV opinione 197 organizzamento XVII organizzazione 198 ostentamento XIV ostentazione 199 ostruimento XVII ostruzione 200 pacificamento XIV pacificazione 201 palpitamento XVII palpitazione 202 parificamento XV parificazione 203 partecipamento XIV partecipazione 204 penetramento XVI penetrazione 205 perforamento XIV perforazione 206 periodizzamento XX periodizzazione 207 permutamento XVI commutazione 208 compatimento XVI compassione 209 picchettamento XVIII picchettazione 210 posponimento XVI posposizione 211 predicimento XIV predizione 212 prefiguramento XVIII prefigurazione 213 pregustamento XIX pregustazione 214 preparamento XIV preparazione 215 preservamento XVI preservazione 216 prevaricamento XIV prevaricazione 217 privamento XVI privazione 218 procrastinamento XIX procrastinazione 219 procreamento XIV procreazione 220 profanamento XVIII profanazione 221 promulgamento XVIII promulgazione 222 propagamento XVII propagazione 223 propagginamento XIV propagginazione 224 proseguimento XVII prosecuzione 225 prostramento XVII prostrazione

Page 193: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

667

226 punimento XIII punizione 227 purificamento XIV purificazione 228 raffiguramento XIV raffigurazione 229 raffinamento XVI raffinazione 230 rappacificamento XIV rappacificazione 231 rarefacimento XVI rarefazione 232 rassegnamento XVII rassegnazione 233 refrigeramento XVI refrigerazione 234 regolamento XVI regolazione 235 reintegramento XIV reintegrazione 236 reiteramento XVI reiterazione 237 respiramento XVI respirazione 238 restauramento XIV restaurazione 239 ribellamento XIII ribellione 240 riconciliamento XIV riconciliazione 241 ricreamento XIV ricreazione 242 riducimento XIV riduzione 243 rifrangimento XVI rifrazione 244 rigeneramento XIX rigenerazione 245 rimovimento XIII rimozione 246 rimuneramento XIV remunerazione 247 riparamento XIV riparazione 248 corrodimento XVI corrosione 249 riprovamento XIV riprovazione 250 distorcimento XVI distorsione 251 risolvimento XIV soluzione 252 ritenimento XIII ritenzione 253 riscuotimento XVI riscossione 254 ritrattamento XVIII ritrattazione 255 rivelamento XIV rivelazione 256 riverberamento XIV riverberazione 257 rotamento XIV rotazione 258 roteamento XIII roteazione 259 santificamento XIV santificazione 260 scarnamento XIV scarnificazione 261 scorticamento XIV decorticazione 262 segregamento XIX segregazione 263 selezionamento XIX selezione 264 separamento XIV separazione 265 sezionamento XX dissezione 266 simulamento XV simulazione 267 sobillamento XVII sobillazione 268 sollecitamento XV sollecitazione 269 sopportamento XIV sopportazione 270 sopraelevamento XX soprelevazione 271 ritorcimento XVI ritorsione 272 sottraimento XIV sottrazione 273 sovreccitamento XX sovreccitazione 274 sovvenimento XIII sovvenzione 275 spartimento XIV spartizione 276 sospendimento XVI sospensione 277 spiegamento XIV spiegazione 278 spiramento XIII ispirazione 279 spiritualizzamento XVIII spiritualizzazione 280 spogliamento XIII spoliazione 281 suffumicamento XIII suffumicazione 282 suppuramento XVII suppurazione 283 surgelamento XX surgelazione

Page 194: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

668

284 surrogamento XVII surrogazione 285 tentamento XIII tentazione 286 trasgredimento XVI trasgressione 287 trapanamento XVI trapanazione 288 trasfiguramento XIII trasfigurazione 289 aderimento XVII adesione 290 trasponimento XIV trasposizione 291 trituramento XVIII triturazione 292 trivellamento XVI trivellazione 293 deludimento XVII delusione 294 ulceramento XVII ulcerazione 295 umiliamento XIII umiliazione 296 ungimento XIII unzione 297 unimento XIV unione 298 usurpamento XV usurpazione 299 variamento XIII variazione 300 disperdimento XVII dispersione 301 verdeggiamento XIV vegetazione 302 vibramento XVII vibrazione 303 violamento XVI violazione

Page 195: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

669

Anexo 3.3.3

Cognatos em -tura

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 abbacchiamento XIX bacchiatura 2 abbronzamento XIV abbronzatura 3 accannellamento XVI scanalatura 4 acconciamento XIII acconciatura 5 affrancamento XIX affrancatura 6 affumicamento XIV affumicatura 7 ammaccamento XVI ammaccatura 8 arrabbiamento XVII arrabbiatura 9 asciugamento XIV asciugatura

10 attaccamento XVI attaccatura 11 attrezzamento XX attrezzatura 12 bardamento XVII bardatura 13 biforcamento XIV biforcatura 14 brunimento XVII brunitura 15 calzamento XIII calzatura 16 capellamento XIV capigliatura 17 cassamento XIV cassatura 18 cavillamento XX cavillatura 19 centramento XX centratura 20 cerchiamento XIV cerchiatura 21 cocimento XIII cottura 22 curvamento XV curvatura 23 dicioccamento XX dicioccatura 24 dipingimento XIII pittura 25 dislogamento XIV slogatura 26 equilibramento XVIII equilibratura 27 erpicamento XIX erpicatura 28 finimento XIII rifinitura 29 fornimento XIII fornitura 30 frenamento XIX frenatura 31 frollamento XIV frollatura 32 giovamento XIII giuramento 33 imbellettamento XVI imbellettatura 34 impacchettamento XX impacchettatura 35 impalcamento XVII impalcatura 36 impeciamento XVI impeciatura 37 impiagamento XVI piagatura 38 incordamento XVII incordatura 39 infreddamento XIV infreddatura 40 inquadramento XIX inquadratura 41 insaponamento XVIII insaponatura 42 intonacamento XVII intonacatura 43 inverniciamento XX verniciatura 44 ombreggiamento XVI ombreggiatura 45 pelamento XIV pelatura 46 picchettamento XVIII picchettatura 47 piegamento XIV piegatura 48 pungimento XIII puntura 49 quadramento XVI quadratura 50 rabberciamento XVI rabberciatura 51 raffazzonamento XVI raffazzonatura 52 rasamento XVII rasatura

Page 196: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

670

53 rasciugamento XVII asciugatura 54 riaprimento XVII riapertura 55 ribadimento XVIII ribaditura 56 ribattimento XIV ribattitura 57 richiudimento XIV chiusura 58 ricucimento XVII ricucitura 59 rifiorimento XVIII rifioritura 60 rifriggimento XVIII rifrittura 61 rimboccamento XVI rimboccattura 62 rincalzamento XIV rincalzatura 63 ripulimento XVII ripulitura 64 riquadramento XVI riquadratura 65 risciacquamento XVIII risciacquatura 66 rompimento XIII rottura 67 saldamento XIV saldatura 68 sarchiamento XIV sarchiatura 69 sballamento XX sballatura 70 scannellamento XVIII scannellatura 71 scartocciamento XX scartocciatura 72 scoglionamento XX scoglionatura 73 scordamento XIV scordatura 74 scottamento XVII scottatura 75 scrostamento XVIII scrostatura 76 sdrucciolamento XVII seccatura 77 seppellimento XVI sepoltura 78 sfilacciamento XX sfilacciatura 79 sfociamento XVIII sfociatura 80 sgambamento XXI sgambatura 81 sgrammaticamento XIX sgrammaticatura 82 slogamento XVII slogatura 83 smussamento XVIII smussatura 84 solcamento XIX solcatura 85 spaccamento XVII spaccatura 86 spagliamento XIX spagliatura 87 spampanamento XVIII spampanatura 88 spellamento XVIII spellatura 89 spennamento XIX spennatura 90 stagionamento XVIII stagionatura 91 stazzamento XIX stazzatura 92 stemperamento XIV stemperatura 93 stiramento XVI stiratura 94 stonamento XVIII stonatura 95 storpiamento XVI storpiatura 96 svasamento XX svasatura 97 svettamento XVIII svettatura 98 tornimento XVII tornitura 99 tosamento XVIII tosatura

100 trafiggimento XIV trafittura 101 travamento XIV travatura 102 ubriacamento XVI ubriacatura 103 venamento XVII venatura 104 villeggiamento XVII villeggiatura 105 zappamento XVIII zappatura

Page 197: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

671

Anexo 3.3.4

Cognatos em -nza

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 abbronzamento XIV abbronzatura 2 accoglimento XIII accoglienza 3 accordamento XIV concordanza 4 condiscendimento XIV condiscendenza 5 conoscimento XIII conoscenza 6 decadimento XIV decadenza 7 decrescimento XIV decrescenza 8 diffidamento XIV diffidenza 9 dimenticamento XIII dimenticanza

10 dipartimento XIII partenza 11 distemperamento XIII intemperanza 12 ingerimento XVII ingerenza 13 insorgimento XVIII insorgenza 14 mancamento XIII mancanza 15 mescolamento XIV mescolanza 16 mischiamento XIV mescolanza 17 partimento XIII partenza 18 preconoscimento XVII preconoscenza 19 preferimento XVI preferenza 20 prevedimento XIV preveggenza 21 sbaldimento XIII baldanza 22 sembramento XIII sembianza 23 soffrimento XIII sofferenza 24 sopravvenimento XIV sopravvenienza 25 sporgimento XVI sporgenza 26 stemperamento XIV intemperanza

Page 198: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

672

Anexo 3.3.5

Cognatos em -ezza

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 accorgimento XIII accortezza 2 appesantimento XX pesantezza 3 avvedimento XIII avvedutezza 4 delicamento XIII delicatezza 5 discontentamento XVI scontentezza 6 fermamento XIII fermezza 7 fiaccamento XIV fiachezza 8 gonfiamento XIV gonfiezza 9 gravamento XIV gravezza

10 inebriamento XIV ubriachezza 11 intimidimento XIX timidezza 12 scaltrimento XIII scaltrezza 13 sfrenamento XIV sfrenatezza 14 sicuramento XIII sicurezza 15 smoderamento XVI smoderatezza 16 spossamento XVIII spossatezza 17 sregolamento XVII sregolatezza 18 stancamento XIV stanchezza

Page 199: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

673

Anexo 3.3.6

Cognatos em particípios

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 acconsentimento XIV consenso 2 affossamento XVI fossato 3 assalimento XIII assalto 4 assentimento XIII assenso 5 avvampamento XIX vampata 6 avvenimento XIII venuta, avvento 7 cadimento XIII caduta 8 consentimento XIII consenso 9 difendimento XIII difesa

10 discacciamento XIV cacciata 11 disconsentimento XIV dissenso 12 disfacimento XIII disfatta 13 dissentimento XIV dissenso 14 distillamento XVII intillato 15 duramento XIII durata 16 entramento XIII entrata 17 fermamento XIII fermata 18 intraprendimento XVI impresa 19 lasciamento XIV lascito 20 levamento XIII levata 21 nascimento XIII nascita 22 offendimento XIII offesa 23 ondamento XIV ondata 24 percotimento XIII percossa 25 progredimento XIX progresso 26 rendimento XIV reddito 27 ricadimento XIV ricaduta 28 ricorrimento XIV ricorso 29 ricrescimento XV ricrescita 30 rimordimento XIV rimorso 31 rinascimento XIV rinascita 32 ripercotimento XIV ripercossa 33 risalimento XVII risalita 34 risultamento XVII risultato 35 ritiramento XIV ritirata 36 riuscimento XIV riuscita 37 scacciamento XIV cacciata 38 scampanamento XIX scampanata 39 sceglimento XIII scelta 40 scoprimento XVI scoperta 41 seguimento XVI seguito 42 sfilamento XIX sfilata 43 sghignazzamento XVI sghignazzata 44 sgridamento XVI sgridata 45 significamento XIII significato 46 spiamento XIII spiata 47 vendimento XIII vendita 48 vengiamento XIII vendetta 49 viramento XIX virata

Page 200: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

674

Anexo 3.3.7

Cognatos em palavras-base e /ou regressivas

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 abbandonamento XIV abbandono 2 abbozzamento XVI abbozzo 3 acconsentimento XIV consenso 4 accoppiamento XVI coppia 5 accordamento XIV accordo 6 accumulamento XVII accumulo 7 addebbiamento XIX debbio 8 addebitamento XIX addebito 9 addobbamento XIV addobbo

10 affanamento XIV affanno 11 affossamento XVI fossa 12 aggrovigliamento XIX groviglio 13 agiamento XIV agio 14 ammaliamento XIV malia 15 ammanieramento XVIII maniera 16 ammucchiamento XVIII mucchio 17 arringamento XIII arringa 18 arroccamento XIX arrocco 19 avviluppamento XIV viluppo 20 azzuffamento XIV zuffa 21 baraccamento XX baracche 22 barattamento XIV baratto 23 bisbigliamento XVII bisbiglio 24 bisticciamento XVII bisticcio 25 bonificamento XIV bonifica 26 cavamento XIV scavo 27 cercamento XIII ricerca 28 comandamento XIII comando 29 commiatamento XVI comiato 30 compramento XIV compra 31 confermamento XIII conferma 32 conguagliamento XIX conguaglio 33 consentimento XIII consenso 34 contenimento XIII contegno 35 contornamento XVIII contorno 36 contrastamento XIII contrasto 37 convalidamento XVII convalida 38 corredamento XIV corredo 39 corrucciamento XIII corruccio 40 crollamento XIV crollo 41 crucciamento XIII cruccio 42 custodimento XIX custodia 43 danneggiamento XIII danno 44 degradamento XVII degrado 45 denunciamento XIV denuncia 46 dimoramento XIII demora 47 disaminamento XIII disamina 48 disarmamento XVII disarmo 49 discapitamento XVIII scapito 50 discreditamento XVII discredito 51 disdegnamento XIII sdegno 52 disfogamento XIV sfogo

Page 201: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

675

53 disgombramento XVI sgombro 54 disincantamento XIX disincanto 55 disordinamento XIV disordine 56 dispensamento XIV dispensa 57 dispregiamento XIII dispregio 58 disprezzamento XIV disprezzo 59 disputamento XIV disputa 60 disturbamento XIV distrubo 61 divagamento XVII svago 62 divietamento XIV divieto 63 donamento XIII dono 64 eclissamento XVIII eclissi 65 equivocamento XIV equivoco 66 eruttamento XVIII rutto 67 escamento XIV esca 68 evenimento XV evento 69 favoreggiamento XVI favore 70 fiaccamento XIV fiachezza 71 fracassamento XV fracasso 73 fuggimento XIII fuga 74 gorgheggiamento XVII gorgheggìo 75 governamento XIII governo 76 gracchiamento XV grachìo 77 gracidamento XIX gracidìo 78 graffiamento XVI graffio 79 illuminamento XIII lume 80 imbarazzamento XVI imbarazzo 81 imbarcamento XVI imbarco 82 imbasamento XV base 83 imbizzarrimento XIV bizzarria 84 imboccamento XVI imbocco 85 impacciamento XIII impaccio 86 impastamento XVIII impasto 87 incantamento XIII incanto 88 incendiamento XVII incendio 89 incrociamento XVII incrocio

90 incrocicchiamento XVI crocicchio, incrocio

91 ingannamento XIII inganno 92 ingarbugliamento XIX garbuglio 93 ingorgamento XVII ingorgo 94 innestamento XIV innesto 95 interessamento XVIII interesse 96 intralciamento XVI intralcio 97 intrecciamento XVI intreccio 98 intricamento XIV intrico 99 inviluppamento XIV viluppo

100 invogliamento XVII voglia 101 lamentamento XIII lamento 102 lanciamento XVIII lancio 103 lavoramento XIV lavoro 104 lodamento XIV lode 105 lucimento XIII luce 106 lusingamento XIII lusinga 107 mangiamento XVI mangeria 108 minacciamento XIV minaccia 109 molestamento XIV molestia 110 munizionamento XIX munizioni

Page 202: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

676

111 notamento XV nota 112 odoramento XIV odore 113 ordinamento XIII ordine 114 perdonamento XIII perdono 115 perforamento XIV foro 116 predicamento XV predica 117 profilamento XVI profilo 118 pronunciamento XIII pronuncia 119 provamento XIII prova 120 purgamento XIV purga 121 radunamento XIV raduno 122 rammaricamento XIII rammarico 123 rattoppamento XVI rattoppo 124 ravviluppamento XIV viluppo 125 recuperamento XVII recupero 126 replicamento XV replica 127 reticolamento XVIII reticolo 128 rettificamento XVII rettifica 129 revocamento XIV revoca 130 rialzamento XVIII rialzo 131 riarmamento XIX riarmo 132 ribalzamento XVII rimbalzo 133 ribassamento XVIII ribasso 134 ricercamento XVI ricerca 135 rientramento XVI rientro 136 riepilogamento XIX riepilogo 137 rifiutamento XIII rifiuto 138 riformamento XV riforma

139 riguardamento XIII sguardo, riguardo

140 rigurgitamento XVI rigurgito 141 rilevamento XIV rilievo 142 rimbombamento XIV rimbombo 143 rimborsamento XVI rimborso 144 rimproveramento XIV rimprovero 145 rinfrescamento XIV rinfresco 146 rintanamento XVIII tana 147 rinviamento XVII rinvio 148 ripatriamento XVII rimpatrio 149 riposamento XIV riposo 150 riquadramento XVI riquadro 151 riscaldamento XIV riscaldo 152 risciacquamento XVIII sciacquo 153 risguardamento XV sguardo 154 risparmiamento XIII risparmio 155 risplendimento XIV splendore 156 ristagnamento XVII ristagno 157 ristoramento XIII restauro 158 risvegliamento XVI risveglio 159 ritiramento XIV ritiro 160 ritoccamento XIV ritocco 161 ritornamento XIV ritorno 162 rubamento XIV ruberia 163 rumoreggiamento XVI rumore 164 saltamento XIII salto 165 salutamento XIII saluto 166 sbandimento XIII bando 167 sbeffamento XVI beffa

Page 203: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

677

168 sbloccamento XX sblocco 169 sboccamento XVI sbocco 170 sborsamento XVI esborso 171 scandalizzamento XIII scandalo 172 scapitamento XIV scapito 173 scavamento XVII scavo 174 schernimento XIII scherno 175 scolamento XVI scolo 176 sconcertamento XVII sconcerto 177 sconfortamento XIII sconforto 178 scongelamento XX disgelo 179 scoprimento XVI scoperta 180 sdegnamento XVII sdegno 181 seguimento XVI seguito 182 sfidamento XIV sfida 183 sfoggiamento XVI sfoggio 184 sforzamento XIV sforzo 185 sfuggimento XVI fuga 186 slanciamento XVIII slancio 187 snodamento XVI snodo 188 soffiamento XIV soffio 189 solfeggiamento XVIII solfeggio 190 sollazzamento XV sollazzo 191 sorvolamento XX sorvolo 192 sostenimento XIII sostegno 193 spatriamento XVIII espatrio 194 spaventamento XIII spavento 195 sprecamento XIV spreco 196 spurgamento XIV spurgo 197 squarciamento XIII squarcio 198 staccamento XVI distacco 199 starnazzamento XX starnazzo 200 starnutamento XVI starnuto 201 stentamento XIV stento 202 sterramento XIX sterro 203 strepitamento XVII strepito 204 suggellamento XIV suggello 205 svagamento XVI svago 206 svegliamento XIV risveglio 207 sviluppamento XVI sviluppo 208 tagliamento XIII taglio 209 tempestamento XIX tempesta 210 torneamento XIII torneo 211 tossimento XIV tosse 212 trambasciamento XIV ambascia 213 tramontamento XV tramonto 214 trapassamento XIII trapasso 215 trapiantamento XVI trapianto 216 traslocamento XIX trasloco 217 trasordinamento XV disordine 218 trasportamento XIV trasporto 219 travagliamento XIII travaglio 220 travasamento XIV travaso 221 tremolamento XVI tremulo 222 tuffamento XVIII tuffo 223 urtamento XIV urto 224 varamento XIX varo 225 visitamento XIII visita

Page 204: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

678

226 volamento XIV volo

Page 205: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

679

Anexo 3.3.8

Cognatos e /ou alterações ortográficas em -mento

VERBETE SÉCULO COGNATOS 1 aborrimento XIV abborrimento 2 accecamento XIV acciecamento 3 acchetamento XIX acquietamento 4 acclimamento XIX acclimatamento 5 accreditamento XIX increditamento 6 acquietamento XIV acquetamento

7 addirizzamento XIV addrizzamento, raddrizzamento

8 adocchiamento XVIII aocchiamento 9 adombramento XIV aombramento

10 adornamento XIII ornamento 11 affissamento XVI affisamento 12 afforzamento XIV rafforzamento 13 aggradimento XIII gradimento 14 aggrandimento XIV ingrandimento 15 agguagliamento XIII uguagliamento 16 aizzamento XIV adizzamento 17 allargamento XIV slargamento 18 allontanamento XVI slontanamento 19 ammendamento XIII emmendamento 20 ammezzamento XIII dimmezzamento 21 ammobiliamento XVII ammobigliamento 22 ammortizzamento XIX ammortamento 23 ammutinamento XVI ammotinamento 24 anellamento XIX inanellamento 25 annaffiamento XIV innaffiamento 26 anneramento XIV annerimento 27 annichilamento XIV annichilimento 28 approvvigionamento XVIII approvisionamento 29 arenamento XIV arrenamento 30 arringamento XIII aringamento 31 arrovesciamento XIV rovesciamento 32 arruolamento XVIII arrolamento 33 arruvidimento XIX irruvidimento 34 assembramento XIII assembiamento 35 assopimento XVII sopimento 36 assordamento XVII assordimento 37 attingimento XIV attignimento 38 aulimento XII ulimento

39 aumento XIV augumento, agumento

40 avvenimento XIII venimento 41 baciucchiamento XVI sbaciucchiamento 42 ballottamento XIX sballottamento 43 battimento XIV sbattimento 44 beffeggiamento XVII sbeffeggiamento 45 bianchimento XVI sbianchimento 46 bilanciamento XVI sbilanciamento 47 cadimento XIII scadimento 48 calamento XVII scalamento 49 calzamento XIII scalzamento 50 cambiamento XIV scambiamento

Page 206: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

680

51 capellamento XIV capillamento

52 cappottamento XX capottamento, capotamento

53 carceramento XVII scarceramento 54 carezzamento XVII careggiamento 55 caricamento XIII scaricamento 56 chiarimento XIV schiarimento 57 commento XIII comento 58 compartimento XIV scompartimento 59 compattamento XX scompattamento 60 componimento XIII scomponimento 61 compungimento XIII compugnimento 62 condiscendimento XIV condescendimento 63 conficcamento XVII sconficcamento 64 confinamento XVII sconfinamento 65 congiungimento XIII congiugnimento

66 conoscimento XIII cognoscimento, canoscimento, sconoscimento

67 conquassamento XIV sconquassamento 68 consacramento XIV consagramento 69 continuamento XIII continovamento 70 contorcimento XVII scontorcimento 71 contraffacimento XV contrafacimento 72 contrariamento XIV contradiamento 73 correggimento XIII reggimento 74 debilimento XV indebolimento 75 decapitamento XVII dicapitamento 76 decentramento XIX dicentramento 77 deciframento XVII deciferamento

78 declinamento XIII dechinamento, dichinamento

79 deliberamento XIII deliveramento, diliberamento

80 delicamento XIII dilicamento

81 denunciamento XIV denunziamento, dinunziamento

82 deponimento XIV diponimento 83 derubamento XVI dirubamento 84 desolamento XIII disolamento 85 detraimento XIII ditraimento 86 deviamento XIV diviamento 87 dilargamento XVIII allargamento 88 dilettamento XIII delettamento 89 dilungamento XIII delongamento

90 dimagramento XVIII dimagrimento, smagrimento

91 dimenticamento XIII dismenticamento

92 diminuimento XIV dimidiamento, dimezzamento, sminuzzamento

93 dimoramento XIII demoramento 94 dimostramento XIII demostramento 95 dipartimento XIII dispartimento 96 diradicamento XIV sradicamento 97 dirizzamento XIII drizzamento,

99 discadimento XIII scadimento, decadimento

Page 207: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

681

100 discaricamento XIV scaricamento 101 discendimento XIV descendimento 102 discentramento XIX decentramento 103 discioglimento XIV scioglimento 104 discoloramento XVI scoloramento

105 discongiungimento XVIII discongiugnimento, disgiungimento

106 discoprimento XIII discovrimento 107 discoraggiamento XIV scoraggiamento 108 discorrimento XIII scorrimento 109 discostamento XIV scostamento 110 disertamento XIII desertamento 111 disgrossamento XIX sgrossamento 112 disinnamoramento XVII dsinnamoramento 113 dismarrimento XIII smarrimento 114 dismembramento XVII smembramento

115 disposamento XIV disponsamento, desponsamento

116 dissotterramento XVII disotterramento 117 distruggimento XIII destruggimento 118 divellimento XIII diveglimento 119 divoramento XIV devoramento 120 divulgamento XIII divolgamento 121 domandamento XIII dimandamento 122 effeminamento XIV effemminamento 123 elemento XIII elimento 124 emendamento XIV emendamento

125 empimento XIV riempimento, adempimento

126 enfiamento XIII infiamento, gonfiamento

127 entramento XIII intramento 128 escremento XVI scremento

129 esperimento XIII sperimento, espermento, spermento

130 estraniamento XX straniamento 131 falsamento XIII falsificamento 132 farneticamento XIV freneticamento 133 fermamento XIII firmamento 134 fomento XIV fumento 135 formicamento XVI formicolamento 136 fracassamento XV sfracassamento 137 fragmento XIV frammento 138 franamento XIX sfranamento 139 francamento XIV affrancamento 140 fregamento XIV sfregamento 141 frumento XIII fromento, formento 142 garrotamento XX garrottamento 143 gelamento XIV gielamento 144 gettamento XIV gittamento 145 giovamento XIII giuramento 146 godimento XIII gaudimento 147 guarimento XIV guerimento 148 guarnimento XII guernimento

149 ibernamento XX invernamento, svernamento

150 illuminamento XIII lume

Page 208: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

682

151 imboschimento XVIII rimboschimento 152 immaginamento XIII imaginamento 153 immascheramento XVIII mascheramento 154 impietramento XVII impietrimento 155 impinguamento XVII impinguimento 156 imprendimento XIV apprendimento 157 inclinamento XIV inchinamento 158 indolimento XVIII indolenzimento 159 indovinamento XIV indivinamento 160 induramento XIV indurimento

161 inebriamento XIV inebbriamento, innebriamento, innebbriamento

162 infievolimento XVIII affievolimento 163 informicolamento XVII informicolimento 164 infortimento XIV rinforzamento 165 infradiciamento XIII infracidamento 166 infuocamento XV infocamento 167 innalzamento XIV inalzamento 168 innestamento XIV annestamento 169 innovamento XIV rinnovamento 170 instillamento XIX istillamento 171 interramento XVI interrimento

172 intorbidamento XIV intorbamento, intorbidimento

173 invescamento XV invischiamento 174 involgimento XIV avvolgimento 175 irraggiamento XVII irradiamento 176 ispessimento XIX inspessimento

177 istigamento XIV instigamento, stigamento

178 lamentamento XIII lamento 179 legamento XIV ligamento, legame 180 loggiamento XIII alloggiamento 181 martirizzamento XIV martoriamento 182 miglioramento XIII meglioramento 183 mischiamento XIV meschiamento 184 moltiplicamento XIV multiplicamento 185 monumento XIII monimento

186 nutrimento XIII notricamento, nutricamento

187 obnubilamento XX onnubilamento 188 ondamento XIV undamento 189 organizzamento XVII organamento 190 partecipamento XIV participamento 191 passeggiamento XVI spasseggiamento 192 peggioramento XIV piggioramento 193 perturbamento XV turbamento 194 preconoscimento XVII precognoscimento 195 profondamento XIII sprofondamento 196 pronunciamento XIII pronunziamento 197 provvedimento XIII provedimento 198 pulimento XIII polimento 199 quassamento XV squassamento 200 raccoglimento XIV ricoglimento 201 raffrescamento XVII rinfrescamento 202 raggrinzamento XIV raggrinzimento 203 rammorbidimento XIX ammorbidimento

Page 209: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

683

204 ravvicinamento XIX avvicinamento 205 ravvolgimento XIV avvolgimento 206 rendimento XIV reddimento 207 revocamento XIV rivocamento 208 ricreamento XIV ricriamento 209 riferimento XVI referimento 210 rilasciamento XIV rilassamento 211 rimboscamento XIX rimboschimento 212 rimutamento XIII mutamento 213 rincuoramento XIV rincoramento 214 rinnovamento XIV rinnovellamento 215 rinzeppamento XIX inzeppamento 216 ripercotimento XIV ripercuotimento

217 rischiarimento XIV chiarimento, schiarimento,

rischiaramento 218 riscuotimento XVI riscotimento 219 ristringimento XIV restringimento 220 rumoreggiamento XVI romoreggiamento 221 sacramento XIII sagramento 222 sarmento XIV sermento 223 sbandimento XIII sbandeggiamento 224 sbassamento XVII abbassamento 225 sboscamento XVIII disboscamento 226 scaldamento XVII riscaldamento 227 scernimento XIII discernimento 228 scoraggiamento XVIII scoraggimento 229 scorciamento XVI accorciamento 230 scorrimento XIV scorrazzamento 231 scuotimento XIV scotimento 232 sembramento XIII sembiamento 233 sementa XIII semente 234 sgombramento XVI sgomberamento 235 soffrimento XIII sofferimento 236 sopraelevamento XX soprelevamento 237 sorprendimento XVII sorpresa

238 stradamento XVII instradamento, istradamento

239 strumento XIII

istrumento, stromeento, stormento,

instrumento, instromento, istromento

240 supplemento XIV supplimento 241 tormentamento XIII tormento 242 tormento XIII tromento 243 torneamento XIII torniamento 244 tramescolamento XVII rimescolamento 245 tramutamento XIII trasmutamento 246 trasportamento XIV traportamento 247 traversamento XIV attraversamento 248 travestimento XVI stravestimento 249 traviamento XVI trasviamento

250 travolgimento XV sconvolgimento, rivolgimento

251 turbamento XIII sturbamento 252 uguagliamento XVIII eguagliamento

Page 210: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

684

253 ungimento XIII ugnimento 254 uscimento XIII escimento 255 vacillamento XV vagillamento 256 vasellamento XIII vasellame 257 visitamento XIII vicitamento 258 volgimento XIII volvimento

Page 211: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

685

SUBCAPÍTULO 3.4 – ROMENO

Anexo 3.4.1

Lista de palavras em -mânt

VERBETE DATAÇÃO ÉTIMO ORIGEM ACEPÇÃO

SEMÂNTICA

COGNATOS / ALTERAÇÕES

ORTOGRÁFICAS

1 acoperământ 1895 XIXb cooperimentum latim INS acoperemînt, acoperemânt, coperământ

2 acrescământ 1906 XXa accroissement francês TRS 3 apărământ 1908 XXa apăra romeno TRS apărămînt 4 armânt 1910 XXa armamentum latim QNT armînt 5 ascultământ 1939 XXa asculta romeno TRS ascultămînt 6 așezământ 1887 XIXb așeza romeno LCA așezămînt 7 astrucământ 1939 XXa astruca romeno INS astrucămînt 8 călțământ 1939 XXa calceamentum latim QNT călțămînt

9 consimțământ 1881 XIXb consentement francês RES consimțimânt, consentiment

10 crezământ 1883 XIXb crede romeno TRS crezămînt 11 cuntinământ 1939 XXa conteni romeno TRS cuntinămînt

12 despărțământ 1895 XIXb département francês TRS despărțitură, despărțământ

13 deznodământ 1907 XXa dénouement francês TRS desnodământ 14 discernământ 1893 XIXb dicernement francês RES dicernament 15 frământ 1911 XXa fragment francês INS fragment, frântură 16 greumânt 1996 XXb greu romeno TRS

17 guvernământ 1887 XIXb gouvernament francês RES guvernămînt, guvernament

18 îmbrăcământ 1915 XXa îmbrăca romeno QNT îmbrăcămînt 19 încălțământ 1939 XXa incalciamentum latim QNT încălțămînt

20 încărcământ 1906 XXa încărca romeno TRS încărcare,

încărcătură, încărcămînt

21 îndurământ 2002 XXb îndura romeno RES îndurare 22 îngrășământ 1896 XIXb engraissement francês INS îngrășămînt 23 îngropământ 2002 XXb îngropa romeno TRS îngropare 24 învățământ 1892 XIXb învăța romeno TRS învățămînt 25 jurământ 1893 XIXb juramentum latim TRS 26 lărgământ 1939 XXa *largamentum latim LCA lărgămînt 27 legământ 1887 XIXb ligamentum latim RES legămînt

28 mormânt 1878 XIXb monument francês RES

monmânt, monmînt, mormînt,

monument 29 pământ 1873 XIXb pavimentum latim INS pămînt, pomânt 30 păsământ 2002 XXb pansement francês TRS 31 pogorământ 1994 XXb pogorî romeno TRS 32 presimțământ 1998 XXb pressentiment francês RES

33 recensământ 1790 XVIII recensement francês TRS recensemânt, recensămînt, recensiment

Page 212: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

686

34 resimțământ 1998 XXb ressentiment francês RES resentiment 35 scăpărământ 1939 XXa scăpăra romeno TRS 36 scăzământ 1906 XXa scădea romeno RES 37 șelământ 2002 XXb șea romeno QNT 38 șezământ 1887 XIXb sedimentum latim INS sediment 39 simțământ 1998 XXb sentiment francês RES 40 șormânt 2002 XXb șor romeno QNT 41 spăimânt 1908 XXb spăima romeno RES 42 stelământ 2000 XXb stea romeno QNT 43 trădământ 2002 XXb trăda romeno TRS trădăre 44 vărsământ 1906 XXa versement francês TRS vărsămînt

45 veșmânt 1890 XIXb vestimentum latim INS

vășmânt, vestmânt, veștmânt, vestiment

46 zăcământ 1900 XXa gisement francês INS zăcămînt, gisment

Page 213: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

687

Anexo 3.4.2

Lista de palavras em -ment

VERBETE DATAÇÃO ÉTIMO ORIGEM ACEPÇÃO

SEMÂNTICA

COGNATOS / ALTERAÇÕES

ORTOGRÁFICAS 1 abonament 1929 XX a abonnement francês INS 2 acomodament 1899 XIX b accommodement francês RES 3 acompaniament 1887 XIX b acompagnement francês RES 4 acostament 1949 XX a accotement francês LCA 5 acutrament 1976 XX b accoutrement francês 6 afloriment 1956 XX b affleurement francês LCA 7 agățament 2007 XXI agățá romeno TRS 8 agrement 1879 XIX b agrément francês 9 ăgríment 1986 XX b agreement inglês agreement

10 aliment 1724 XVIII aliment francês INS 11 alineament 1958 XX b alignement francês INS aliniament 12 ambranșament 1958 XX b embrachement francês INS branșament 13 amenajament 1896 XIX b aménagement francês QNT 14 amendament 1883 XIX b amendement francês 15 ament 1887 XIX b amento italiano RES 16 amortisment 1873 XIX b amortissement francês RES amortizment 17 ampatament 1952 XX b empattement francês RES 18 amplasament 1958 XX b emplacement francês 19 amuzament 1907 XX a amusement francês 20 ancadrament 1958 XX b encadrement francês INS 21 ancastrament 1949 XX a encastrement francês INS 22 ancombrament 1949 XX a encombrement francês INS 23 andosament 1880 XIX b endossement francês RES 24 angajament 1889 XIX b engagement francês 25 anrocament 1949 XX a enrochement francês QNT 26 antablament 1958 XX b entablement francês INS 27 antiferment 1933 XX a antiferment francês INS 28 antrenament 1940 XX a entrainement francês RES 29 apartament 1893 XIX b appartement francês LCA 30 apuntament 1864 XIX b appontement francês INS 31 aranjament 1885 XIX b arrangement francês 32 argument 1876 XIX b argument francês 33 armament 1895 XIX b armement francês QNT 34 arondisment 1879 XIX b arrondissement francês QNT 35 asentiment 1902 XX a assentiment francês 36 asolament 1900 XX a assolement francês asolement 37 asortiment 1890 XIX b assortiment francês QNT 38 atașament 1901 XX a attachement francês RES 39 aterisament 1951 XX b atterrissement francês RES 40 atrupament 1886 XIX b attroupement francês 41 augment 1814 XIX a augment francês TRS 42 auripigment 1868 XIX b auripigment alemão INS 43 avertisment 1885 XIX b avertissement francês avertizment 44 balancement 2010 XXI balancement francês 45 balonament 1906 XX a ballonement francês RES balonare 46 baracament 1940 XX a baraccamento italiano QNT 47 bastiment 1873 XIX b bastimento italiano INS 48 battement 1865 XIX b battement francês 49 bazament 1928 XX a basamento italiano 50 bombament 1914 XX a bombement francês

Page 214: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

688

51 bombardament 1898 XIX b bombardamento italiano bombardare 52 boniment 1959 XX b boniment francês RES 53 branșament 1926 XX a branchement francês INS 54 campament 1885 XIX b campamento italiano QNT 55 cantonament 1929 XX a cantonnement francês LCA 56 cazarmament 1898 XIX b casernement francês QNT 57 cement 1835 XIX a caementum latim INS ciment, țiment 58 censiment 1939 XX a censimento italiano 59 clapotament 1986 XX b clapotement francês clapotaj 60 clasament 1957 XX b classement francês 61 comandament 1892 XIX b commandement francês 62 compartiment 1894 XIX b compartiment francês LCA 63 complement 1896 XIX b complément francês INS 64 compliment 1880 XIX b compliment francês 65 comportament 1963 XX b comportement francês RES comportare 66 concrement 1896 XIX b konkrement alemão INS 67 condiment 1880 XIX b condiment francês INS 68 conosament 1896 XIX b connaissement francês INS 69 coronament 1894 XIX b couronnement francês INS 70 cracment 1907 XX a craquement francês RES 71 decrement 1898 XIX b decrement francês 72 degajament 1949 XX a degagement francês LCA 73 deghizament 1967 XX b déguisement francês deguizare 74 departament 1892 XIX b département francês LCA 75 deplasament 1900 XX a déplacement francês RES 76 deranjament 1898 XIX b dérangement francês RES 77 derocament 1937 XX a dérochement francês 78 detașament 1891 XIX b détachement francês QNT 79 detriment 1878 XIX b détriment francês 80 devotament 1887 XIX b dévouement francês RES 81 dezagrement 1900 XX a désagrément francês

82 discernament 1881 XIX b discernement francês RES dicernament, discernământ

83 disentiment 1873 XIX b dissentiment francês 84 divertisment 1896 XIX b divertissement francês 85 document 1868 XIX b document francês INS 86 ebulment 1986 XX b éboulement francês RES 87 ecartament 1927 XX a écartement francês RES 88 echipament 1880 XIX b équipement francês INS 89 eflorisment 1986 XX b effleurissement francês RES 90 element 1812 XIX a élement francês RES 91 emolument 1884 XIX b émolument francês INS

92 enjambament 1862 XIX b enjambement francês imgabament, enjambement

93 epanșament 1907 XX a épanchement francês 94 epolment 1949 XX a épaulement francês INS 95 epuizment 1949 XX a épuisement francês INS 96 eșapament 1939 XX a échappement francês QNT 97 escarpament 1912 XX a escarpement francês LCA 98 establishment 1970 XX b establishment inglês QNT istáblișment 99 eveniment 1883 XIX b événement francês

100 excrement 1901 XX a excrément francês INS escrement 101 experiment 1863 XIX b experiment alemão 102 faliment 1873 XIX b falliment alemão 103 ferment 1886 XIX b ferment francês INS fermento 104 filament 1894 XIX b filament francês INS 105 firmament 1825 XIX a firmament francês LCA

Page 215: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

689

106 fondament 1865 XIX b fondement francês fodoment, fundament

107 fremisment 1901 XX a frémissement francês frântură

108 gisment 1895 XIX b gisement francês INS zăcămînt, zăcământ

109 greement 1862 XIX b gréement francês QNT 110 grosisment 1911 XX a grossissement francês

111 guvernament 1891 XIX b governement francês TRS guvernământ, guvernămînt

112 harnașament 1900 XX a harnachement francês QNT șelământ 113 holoferment 1946 XX a holoferment alemão 114 impediment 1880 XIX b impedimentum latim 115 inclement 1825 XIX a inclément francês TRS 116 increment 1874 XIX b incrementum latim INS 117 indument 1900 XX a indument francês INS 118 ingambament 1964 XX b enjambement francês RES 119 instrument 1892 XIX b instrument francês INS onstroment 120 integument 1900 XX a integumento italiano INS 121 intercolonament 1965 XX b entrecolonnement francês LCA 122 izolament 1912 XX a isolement francês INS

123 ligament 1862 XIX b ligament francês QNT legămînt, legământ

124 lineament 1865 XIX b lineamentum latim INS liniament 125 liniment 1879 XIX b liniment francês INS 126 macroelement 1964 XX b macroelement inglês INS 127 management 1925 XX a management inglês TRS 128 mandament 1889 XIX b mandement francês TRS 129 maniament 1965 XX b maniement francês INS 130 medicament 1887 XIX b médicament francês INS 131 menajament 1923 XX a ménagement francês RES

132 moment 1872 XIX b momentum latim RES

mormânt, monmânt, monmînt, mormînt

133 monument 1865 XIX b monument francês 134 moviment 1907 XX a moviment inglês TRS movimento 135 nivelment 1891 XIX b nivellement francês QNT 136 nutriment 1871 XIX b nutriment francês TRS 137 ornament 1814 XIX a ornement francês INS 138 orpiment 1888 XIX b orpiment francês INS 139 pansament 1880 XIX b pansement francês INS 140 parament 1951 XX b parament alemão INS 141 parlament 1873 XIX b parlement francês LCA 142 paviment 1904 XX a pavimentum latim INS păsământ 143 pediment 1940 XX a pédiment francês INS 144 pergament 1886 XIX b pergamentum latim INS 145 pigment 1895 XIX b pigment francês INS 146 plasament 1905 XX a placement francês TRS 147 poliment 1885 XIX b poliment francês TRS 148 populament 1947 XX a peuplement francês QNT 149 portament 1904 XX a portamento italiano TRS 151 postament 1895 XIX b postament alemão INS 152 predicament 1876 XIX b prédicament francês RES 153 presentiment 1903 XX a pressentiment francês RES presimțământ 154 proferment 1899 XIX b proferment francês INS 155 pronunciament 1939 XX a pronunciamento italiano TRS pronunciamento 156 proponiment 1893 XIX b proponimento italiano TRS 157 purgament 2001 XXI purgament francês INS purgativ

Page 216: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

690

158 radioaliniament 1982 XX b radioalignement francês INS 159 radioelement 1956 XX b radioélément francês INS 160 rafinament 1957 XX b raffinement francês RES 161 ramolisment 1899 XIX b ramollissement francês TRS 162 randament 1880 XIX b rendement francês TRS rendiment 163 raționament 1880 XIX b raisonnement francês RES rezonament 164 rebrusament 1982 XX b rebroussement francês TRS rebrusment

165 recensiment 1876 XIX b recensement francês TRS recensemânt, recensămînt, recensământ

166 recolment 1925 XX a récolement francês TRS 167 recrutament 2001 XXI recrutement francês TRS 168 redresament 1973 XX b redressement francês TRS 169 regiment 1876 XIX b regiment alemão QNT reghiment 170 reglement 1832 XIX a réglement francês QNT 171 relevment 1939 XX a relèvement francês RES 172 rendiment 1908 XX a rendement francês QNT 173 resentiment 1895 XIX b ressentiment francês RES resimțământ 174 retranșament 1929 XX a retranchement francês TRS 175 revirament 1939 XX a revirement francês TRS reviriment 176 risorgiment 1930 XX a risorgimento italiano TRS risorgimento 177 rudiment 1862 XIX b rudiment francês INS 178 rulment 1931 XX a roulement francês INS 179 sacrament 1836 XIX a sacrament francês RES 180 sarment 1862 XIX b sarment francês INS 181 sculament 1893 XIX b scolamento italiano TRS 182 sediment 1886 XIX b sediment francês INS 183 segment 1886 XIX b segment francês RES

184 sentiment 1895 XIX b sentiment francês RES simtiment, simțământ

185 sortiment 1986 XX b sortiment alemão QNT 186 sosteniment 1962 XX b sostenimento italiano 187 stabiliment 1877 XIX b stabilimento italiano LCA

188 subamendament 1883 XIX b sous-amendement francês TRS

189 subasment 1955 XX b soubassement francês LCA 190 superciment 1966 XX b superciment francês INS 191 suplement 1880 XIX b supplément francês INS supliment 192 tamponament 1928 XX a tamponnement francês INS 193 tapotament 1986 XX b tapotement francês TRS 194 tegument 1896 XIX b tégument francês INS 195 temperament 1886 XIX b tempérament francês RES 196 terasament 1908 XX a terrassament francês TRS 197 termoelement 1913 XX a thermoelement inglês INS 198 testament 1817 XIX a testament francês INS 199 toment 1801 XIX a tomentum latim QNT 200 tractament 1885 XIX b trattamento italiano TRS tratament 201 turment 1881 XIX b tourment francês RES

202 vestiment 1854 XIX b vestimentum latim INS

veșmînt, vestmânt, veșmânt, veștmânt, vășmânt

203 virament 1900 XX a viramento italiano TRS viriment 204 vomisment 1986 XX b vomissement francês RES

Page 217: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

691

Anexo 3.4.3

Lista de palavras em -mento

VERBETE DATAÇÃO ÉTIMO ORIGEM ACEPÇÃO

SEMÂNTICA

COGNATOS / ALTERAÇÕES

ORTOGRÁFICAS 1 sacramento 1846 XIX a sacramento italiano RES sacrament 2 omento 1876 XIX b omento italiano INS 3 sedimento 1876 XIX b sedimento italiano INS sediment 4 partimento 1876 XIX b partimento italiano INS 5 movimento 1888 XIX b movimento italiano TRS moviment 6 rivolgimento 1888 XIX b rivolgimento italiano TRS 7 pronunciamento 1891 XIX b pronunciamento castelhano RES pronunciament 8 risorgimento 1892 XIX b risorgimento italiano TRS risorgiment 9 andamento 1894 XIX b andamento italiano TRS 10 rinascimento 1895 XIX b rinascimento italiano RES 11 aggiornamento 1921 XX a aggiornamento italiano TRS 12 lamento 1968 XX b lamento italiano RES

Page 218: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

692

SUBCAPÍTULO 3.5 – PORTUGUÊS

Anexo 3.5.1

Lista de palavras em -mento / -menta

VERBETE DATAÇÃO ÉTIMO ORIGEM ACEPÇÃO SEMÂNTICA

1 abaçanamento 1950 XX abaçanar português TRS 2 abacelamento 1913 XX abacelar português TRS 3 abaciamento XX XX abaciar português TRS 4 abacinamento 1986 XX abacinar português TRS 5 abafamento XV XV abafar português TRS 6 abagamento 1986 XX abagar português TRS 7 abagmento 1942 XX abagmentum latim EMP 8 abairramento 1913 XX abairrar português TRS 9 abaixamento XIV XIV abaixar português TRS

10 abajoujamento 1783 XVIII abajoujar português TRS 11 abalamento 1495 XV abalar português TRS 12 abalançamento 1841 XIX abalançar português TRS 13 abalaustramento 1899 XIX abalaustrar português TRS 14 abaldocamento XVIII XVIII abaldocar português TRS 15 abalizamento 1913 XX abalizar português TRS 16 abaloamento XX XX abaloar português TRS 17 abalonamento XX XX abalonar português TRS 18 abalroamento 1867 XIX abalroar português TRS 19 abaluartamento 1913 XX abaluartar português TRS 20 abanamento 1495 XV abanar português TRS 21 abancamento XIX XIX abancar português TRS 22 abancamento 1926 XX abancar português TRS 23 abandalhamento 1903 XX abandalhar português TRS 24 abandeiramento XIX XIX abandeirar português TRS 25 abandonamento 1830 XIX abandonar português TRS 26 abarbetamento 2004 XX abarbetar português TRS 27 abarcamento XVI XVI abarcar português TRS 28 abarracamento 1771 XVIII abarracar português TRS 29 abarregamento XVI XVI abarregar português TRS 30 abarreiramento XIX XIX abarreirar português TRS 31 abarrotamento 1881 XIX abarrotar português TRS 32 abastamento XIV XIV abastar português TRS 33 abastardamento XIX XIX abastardar português TRS 34 abastardeamento XVIII XVIII abastardear português TRS 35 abastecimento XIV XIV abastecer português TRS 36 abatelamento XIX XIX abatelar português TRS 37 abatimento XV XV abater português TRS 38 abaulamento 1951 XX abaular português TRS 39 abeiramento XIX XIX abeirar português TRS 40 abençoamento 1864 XIX abençoar português TRS 41 abespinhamento 1881 XIX abespinhar português TRS 42 abestamento XX XX abestar português TRS 43 abetamento XIV XIV abetar português TRS 44 abicamento 1936 XX abicar português TRS 45 abichalhamento 1940 XX abichalhar português TRS 46 abichamento 1783 XVIII abichar português TRS 47 abigarramento 1958 XX abigarrar português TRS 48 abilhamento 1606 XVII habillement francês EMP 49 abintestamento XIX XIX abintestar português TRS

Page 219: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

693

50 abismamento 1835 XIX abismar português TRS 51 abjuramento 1917 XX abjurar português TRS 52 ablandamento 2009 XX ablandar português TRS 53 aboamento 1281 XIII aboar português LCA 54 abobamento 1936 XX abobar português TRS 55 abocamento 1603 XVII abocar português TRS 56 aboçamento 1912 XX aboçar português TRS 57 abocanhamento 1965 XX abocanhar português TRS 58 abocetamento 1783 XVIII abocetar português TRS 59 abojamento 1986 XX abojar português TRS 60 aboletamento 1831 XIX aboletar português TRS 61 abolimento 1771 XVIII abolir português TRS 62 abolorecimento 1908 XX abolorecer português TRS 63 abombamento 1934 XX abombar português TRS 64 abonamento 1831 XIX abonar português TRS 65 aborbulhamento 1783 XVIII aborbulhar português TRS 66 aborrecimento XIV XIV aborrecer português TRS 67 aborrimento XV XV aborrir português TRS 68 abortamento 1845 XIX abortar português TRS 69 abotoamento 1906 XX abotoar português TRS 70 abraçamento XIV XIV abraçar português TRS 71 abradamento XIX XIX abradar português TRS 72 abrandamento XV XV abrandar português TRS 73 abrandecimento 1912 XX abrandecer português TRS 74 abrangimento XV XV abranger português TRS 75 abranquecimento 1783 XVIII abranquecer português TRS 76 abrasamento XVI XVI abrasar português TRS 77 abraseamento 1936 XX abrasear português TRS 78 abrasileiramento 1866 XIX abrasileirar português TRS 79 abreviamento XV XV abreviar português TRS 80 abrigamento XX XX abrigar português TRS 81 abrilhantamento XX XX abrilhantar português TRS 82 abrimento XIV XIV abrir português TRS 83 abrolhamento 1891 XIX abrolhar português TRS 84 abrutamento 1881 XIX abrutar português TRS 85 abrutecimento 1936 XX abrutecer português TRS 86 absolvimento XIII XIII absolver português TRS 87 absorvimento 1696 XVII absorver português TRS 88 abstraimento 1866 XIX abstrair português TRS 89 abundamento XIII XIII abundar português QNT 90 aburguesamento 1944 XX aburguesar português TRS 91 abusamento 1913 XX abusar português TRS 92 acabamento XIII XIII acabar português TRS 93 acabrunhamento XIX XIX acabrunhar português TRS 94 açacalamento XVII XVII açacalar português TRS 95 acaçapamento 1893 XIX acaçapar português TRS 96 acachapamento 1928 XX acachapar português TRS 97 acaecimento 1344 XIV acaecer português INS 98 acafajestamento 1926 XX acafajestar português TRS 99 acafelamento 1899 XIX acafelar português TRS

100 açafroamento XIX XIX açafroar português TRS 101 acaipiramento XIX XIX acaipirar português TRS 102 acalcamento 1897 XIX acalcar português TRS 103 acalcanhamento 1899 XIX acalcanhar português TRS 104 acalentamento XIX XIX acalentar português TRS 105 acalmamento 1871 XIX acalmar português TRS 106 açalmamento 1370 XIV açalmar português TRS 107 acamamento 1958 XX acamar português TRS

Page 220: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

694

108 acamaradamento XX XX acamaradar português TRS 109 açambarcamento 1913 XX açambarcar português TRS 110 acampamento 1718 XVIII accampamento italiano EMP 111 acanalamento XIX XIX acanalar português TRS 112 acanalhamento 1904 XX acanalhar português TRS 113 acanhamento 1562 XVI acanhar português TRS 114 acantoamento 1891 XIX acantoar português TRS 115 acantonamento 1831 XIX acantonar português TRS 116 acapachamento XIX XIX acapachar português TRS 117 acapelamento XIV XIV acapelar português TRS 118 acaramento XIX XIX acarar português TRS 119 acareamento XVIII XVIII acarear português TRS 120 acariciamento XX XX acariciar português TRS 121 acarinhamento 1942 XX acarinhar português TRS 122 acaroamento 1936 XX acaroar português TRS 123 acarretamento XVII XVII acarretar português TRS 124 acasalamento XIX XIX acasalar português TRS 125 acasernamento XX XX acasernar português TRS 126 acastanhamento 1783 XVIII acastanhar português TRS 127 acastelamento 1357 XIV acastelar português TRS 128 acatamento XIV XIV acatar português TRS 129 acaudilhamento 1879 XIX acaudilhar português TRS 130 acautelamento XVI XVI acautelar português TRS 131 acavalamento 1917 XX acavalar português TRS 132 aceiramento 1899 XIX aceirar português TRS 133 aceleramento 1557 XVI acelerar português TRS 134 acenamento XIV XIV acenar português TRS 135 acendimento XIV XIV acender português TRS 136 acendramento XIX XIX acendrar português TRS 137 acepilhamento 1837 XIX acepilhar português TRS 138 aceramento 1953 XX acerar português TRS 139 acercamento 1908 XX acercar português TRS 140 acerejamento XX XX acerejar português TRS 141 acertamento XV XV acertar português TRS 142 achamento XIV XIV achar português TRS 143 acharoamento 1936 XX acharoar português TRS 144 achatamento 1871 XIX achatar português TRS 145 achegamento XIV XIV achegar português TRS 146 achincalhamento XIX XIX achincalhar português TRS 147 acimento 1872 XIX acimar português LCA 148 acinzamento 1899 XIX acinzar português TRS 149 acinzentamento 1940 XX acinzentar português TRS 150 acionamento 1957 XX acionar português TRS 151 acirramento 1949 XX acirrar português TRS 152 aclaramento 1647 XVII aclarar português TRS 153 aclimamento XIX XIX aclimar português TRS 154 acobardamento 1871 XIX acobardar português TRS 155 acobertamento 1884 XIX acobertar português TRS 156 acobreamento 1950 XX acobrear português TRS 157 acocoramento 1812 XIX acocorar português TRS 158 acocorinhamento XIX XIX acocorinhar português TRS 159 açodamento XVI açodar português TRS 160 acoimamento 1813 XIX acoimar português TRS 161 acoirelamento 1798 XVIII acoirelar português TRS 162 açoitamento 1890 XIX açoitar português TRS 163 acolchetamento 1871 XIX acolchetar português TRS 164 acolchoamento 1871 XIX acolchoar português TRS 165 acolhimento XIV XIV acolher português TRS

Page 221: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

695

166 acomendamento XV XV acomendar português TRS 167 acometimento XV XV acometer português TRS 168 acomodamento 1666 XVII acomodar português TRS 169 acompadramento 1948 XX acompadrar português TRS 170 acompanhamento XV XV acompanhar português TRS 171 acondicionamento 1881 XIX acondicionar português TRS 172 acontecimento XV XV acontecer português TRS 173 acontiamento 1379 XIV acontiar português TRS 174 acoplamento 1950 XX accouplement francês EMP 175 açoramento 1899 XIX açorar português TRS 176 acordamento 1255 XIII acordar português TRS 177 acordoamento 1949 XX acordoar português TRS 178 acoroçoamento 1875 XIX acoroçoar português TRS 179 acorrentamento 1928 XX acorrentar português TRS 180 acorrilhamento 1894 XIX acorrilhar português TRS 181 acorrimento XIII XIII acorrer português TRS 182 acortinamento 1899 XIX acortinar português TRS 183 acossamento XVI XVI acossar português TRS 184 acostamento XIV XIV acostar português LCA 185 acostumamento 1949 XX acostumar português TRS 186 açoteamento XX XX açotear português TRS 187 acotovelamento 1614 XVII acotovelar português TRS 188 acoutamento XV XV acoutar português TRS 189 açoutamento XV XV açoutar português TRS 190 acovardamento 1871 XIX acovardar português TRS 191 acravamento 1908 XX acravar português TRS 192 acremento 1574 XVI accrementum latim EMP 193 acrescentamento 1257 XIII acrescentar português TRS 194 acrescimento 1956 XX acrescer português TRS 195 acrisolamento 1865 XIX acrisolar português TRS 196 acuamento 1899 XIX acuar português TRS 197 acuchilamento XIX XIX acuchilar português TRS 198 açudamento 1928 XX açudar português TRS 199 acudimento 1804 XIX acudir português TRS 200 açulamento 1611 XVII açular português TRS 201 aculturamento 1930 XX aculturar português TRS 202 acunhamento 1949 XX acunhar português TRS 203 acurvamento XV XV acurvar português TRS 204 acusamento XIII XIII acusar português TRS 205 acutilamento 1899 XIX acutilar português TRS 206 adegalçamento XVII XVII adegalçar português TRS 207 adelgaçamento 1611 XVII adelgaçar português TRS 208 adensamento 1955 XX adensar português TRS 209 adentramento 1986 XX adentrar português TRS 210 adereçamento XIV XIV adereçar português TRS 211 adernamento 1946 XX adernar português TRS 212 adestramento XVI XVI adestrar português TRS 213 adeusamento 1986 XX adeusar português TRS 214 adiamento XVI XVI adiar português TRS 215 adiantamento 1357 XIV adiantar português TRS 216 adicionamento 1781 XVIII adicionar português TRS 217 adimplemento 1766 XIX adimplementum latim EMP 218 aditamento XIV XIV additamentum latim EMP 219 adivinhamento XIV XIV adivinhar português TRS 220 adjetivamento 1939 XX adjetivar português TRS 221 adoçamento 1848 XIX adoçar português TRS 222 adocicamento 1913 XX adocicar português TRS 223 adoecimento XVI XVI adoecer português RES

Page 222: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

696

224 adoramento XV XV adorar português TRS 225 adormecimento XVI XVI adormecer português TRS 226 adormentamento 1812 XIX adormentar português TRS 227 adornamento 1862 XIX adornar português TRS 228 adriçamento 1851 XIX adriçar português TRS 229 adubamento XIV XIV adubar português TRS 230 adunamento 1949 XX adunar português TRS 231 advertimento 1586 XVI advertir português TRS 232 afagamento 1287 XIII afagar português TRS 233 afalagamento XV XV afalagar português TRS 234 afastamento XV XV afastar português TRS 235 afazimento XIV XIV afazer português TRS 236 afeamento 1901 XX afear português TRS 237 afeiçoamento 1899 XIX afeiçoar português RES 238 afeitamento XIV XIV afeitar português TRS 239 aferimento 1858 XIX aferir português TRS 240 aferramento XV XV aferrar português TRS 241 aferrolhamento XVII XVII aferrolhar português TRS 242 aferventamento XV XV aferventar português TRS 243 afervoramento 1913 XX afervorar português TRS 244 afiambramento 1913 XX afiambrar português TRS 245 afiamento 1932 XX afiar português TRS 246 afiançamento XVIII XVIII afiançar português TRS 247 aficamento 1344 XIV aficar português TRS 248 afidalgamento 1913 XX afidalgar português TRS 249 afilamento XVIII XVIII afilar português TRS 250 afilhamento XV XV afilhar português TRS 251 afinamento XVI XVI afinar português TRS 252 afincamento 1344 XIV afincar português TRS 253 afirmamento XIV XIV afirmar português TRS 254 afitamento 1920 XX afitar português RES 255 aflautamento 1949 XX aflautar português TRS 256 afligimento 1287 XIII afligir português TRS 257 afloramento 1899 XIX aflorar português TRS 258 afobamento 1906 XX afobar português TRS 259 afocinhamento 1939 XX afocinhar português TRS 260 afofamento 1821 XIX afofar português TRS 261 afogamento 1344 XIV afogar português TRS 262 afogueamento XIX XIX afoguear português TRS 263 afoitamento XV XV afoitar português RES 264 afolhamento 1807 XIX afolhar português TRS 265 aforamento 1347 XIV aforar português TRS 266 aforçuramento 1899 XIX aforçurar português TRS 267 aformoseamento 1830 XIX aformosear português TRS 268 aforquilhamento 1899 XIX aforquilhar português TRS 269 aforramento XIV XIV aforrar português TRS 270 afortelezamento 1376 XIV afortelezar português TRS 271 afoutamento 1835 XIX afoitar português TRS 272 aframamento 1643 XVII aframar português TRS 273 afrancesamento 1938 XX afrancesar português TRS 274 afregimento XVI XVI afregir português TRS 275 afreguesamento 1939 XX afreguesar português TRS 276 afretamento 1297 XIII afretar português TRS 277 afroixamento XV XV afrouxar português TRS 278 afrontamento 1344 XIV afrontar português TRS 279 afugentamento 1889 XIX afugentar português TRS 280 afundamento XV XV afundar português TRS 281 afunilamento 1881 XIX afunilar português TRS

Page 223: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

697

282 afuzilamento 1874 XIX afuzilar português TRS 283 agabamento 1871 XIX agabar português TRS 284 agachamento 1895 XIX agachar português TRS 285 agadanhamento 1900 XX agadanhar português TRS 286 agalardoamento 1960 XX agalardoar português TRS 287 agarramento 1949 XX agarrar português TRS 288 agasalhamento 1460 XV agasalhar português TRS 289 agastamento XV XV agastar português TRS 290 agatanhamento 1920 XX agatanhar português TRS 291 agenciamento 1883 XIX agenciar português TRS 292 agendamento XX XX agendar português TRS 293 aggiornamento XX XX aggiornamento italiano EMP 294 agigantamento 1897 XIX agigantar português TRS 295 agitamento 1882 XIX agitar português RES 296 aglutinamento 1939 XX aglutinar português TRS 297 agostamento 1949 XX agostar português TRS 298 agradecimento XIV XIV agradecer português TRS 299 agravamento XIII XIII agravar português TRS 300 agrilhoamento XVI XVI agrilhoar português TRS 301 agrupamento 1802 XIX agrupar português TRS 302 aguamento 1679 XVII aguar português TRS 303 aguardamento XIII XIII aguardar português TRS 304 aguçamento XV XV aguçar português TRS 305 agudamento 1905 XX agudar português RES 306 aguerrimento 1902 XX aguerrir português TRS 307 aguiamento 1446 XV aguiar português RES 308 aguilhoamento XVI XVI aguilhoar português TRS 309 ajardinamento 1891 XIX ajardinar português TRS 310 ajeitamento 1867 XIX ajeitar português TRS 311 ajoujamento XVI XVI ajoujar português TRS 312 ajuizamento 1895 XIX ajuizar português TRS 313 ajuntamento 1287 XIII ajuntar português TRS 314 ajustamento 1650 XVII ajustar português TRS 315 alactamento XX XX alactar português TRS 316 alagamento XV XV alagar português TRS 317 alambamento 1915 XX alambar português RES 318 alambicamento XIX XIX alambicar português TRS 319 alanceamento XV XV alancear português TRS 320 alanhamento 1936 XX alanhar português TRS 321 alanzoamento 1986 XX alanzoar português TRS 322 alardeamento XVI XVI alardear português TRS 323 alargamento XV XV alargar português TRS 324 alastramento XVII XVII alastrar português TRS 325 alatinamento 1928 XX alatinar português TRS 326 albergamento XV XV albergar português TRS 327 alçamento XIII XIII alçar português TRS 328 alcançamento 1831 XIX alcançar português TRS 329 alcatroamento 1847 XIX alcatroar português TRS 330 alceamento 1899 XIX alcear português TRS 331 aldeamento 1803 XIX aldear português TRS 332 alealdamento 1874 XIX alealdar português TRS 333 alegramento 1647 XVII alegrar português RES 334 aleijamento XV XV aleijar português TRS 335 aleiramento 1876 XIX aleirar português TRS 336 aleitamento 1913 XX aleitar português TRS 337 alembamento 1947 XX alembar português RES 338 alentecimento 1938 XX alentecer português TRS 339 alestamento 1940 XX alestar português TRS

Page 224: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

698

340 alevantamento XIII XIII alevantar português TRS 341 alfabetamento 1899 XIX alfabetar português TRS 342 alfaiamento 1781 XVIII alfaiar português TRS 343 alfandegamento 1913 XX alfandegar português TRS 344 alheamento 1273 XIII alhear português TRS 345 aliciamento 1899 XIX aliciar português TRS 346 alienamento 1903 XX alienar português TRS 347 aligeiramento 1901 XX aligeirar português TRS 348 alijamento XVI XVI alijar português TRS 349 alimento 1584 XVI alimentum latim EMP 350 alimpamento XIV XIV alimpar português TRS 351 alindamento 1877 XIX alindar português TRS 352 alinhamento XVI XVI alinhar português TRS 353 alisamento XVII XVII alisar português TRS 354 alistamento XVII XVII alistar português TRS 355 aliteramento 1928 XX aliterar português RES 356 aliviamento XIV XIV aliviar português TRS 357 alojamento XV XV alojar português TRS 358 alombamento XVI XVI alombar português TRS 359 alongamento 1274 XIII alongar português TRS 360 aloucamento 1913 XX aloucar português TRS 361 alporcamento 1634 XVII alporcar português TRS 362 alquebramento 1900 XX alquebrar português TRS 363 alqueiramento 1899 XIX alqueirar português TRS 364 alteamento 1866 XIX altear português TRS 365 aluamento 1899 XIX aluar português TRS 366 alucinamento 1904 XX alucinar português TRS 367 alugamento 1446 XV alugar português TRS 368 aluidramento 1707 XVIII aluidrar português TRS 369 aluimento 1783 XVIII aluir português TRS 370 alumbramento 1645 XVII alumbrar português TRS 371 alumiamento XIV XIV alumiar português TRS 372 aluviamento 1901 XX aluviar português TRS 373 aluvionamento 1943 XX aluvionar português TRS 374 alveamento 1899 XIX alvear português TRS 375 alvejamento 1895 XIX alvejar português TRS 376 alvidramento XVI XVI alvidrar português TRS 377 alvitramento 1899 XIX alvitrar português TRS 378 alvoraçamento 1989 XX alvoraçar português TRS 379 alvoroçamento XIV XIV alvoroçar português TRS 380 alvorotamento 1939 XX alvorotar português TRS 381 amaciamento 1880 XIX amaciar português TRS 382 amadeiramento 1912 XX amadeirar português TRS 383 amaduramento 1939 XX amadurar português TRS 384 amadurecimento XVII XVII amadurecer português TRS 385 amalgamamento 1899 XIX amalgamar português TRS 386 amancebamento 1699 XVII amancebar português TRS 387 amaneiramento 1874 XIX amaneirar português TRS 388 amanhecimento XVII XVII amanhecer português TRS 389 amansamento XV XV amansar português TRS 390 amarelamento XIX XIX amarelar português TRS 391 amarelecimento XV XV amarelecer português TRS 392 amarfanhamento 1879 XIX amarfanhar português TRS 393 amarroamento 1913 XX amarroar português TRS 394 amarrotamento 1965 XX amarrotar português TRS 395 amasiamento 1939 XX amasiar português TRS 396 amassamento 1863 XIX amassar português TRS 397 ameaçamento 1798 XVIII ameaçar português TRS

Page 225: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

699

398 amedrontamento XV XV amedrontar português TRS 399 ameigamento 1900 XX ameigar português TRS 400 amelaçamento 1948 XX amelaçar português TRS 401 amenta 1618 XVII amentum latim EMP 402 amerceamento XIV XIV amercear português TRS 403 amesquinhamento 1913 XX amesquinhar português TRS 404 amestramento XIV XIV amestrar português TRS 405 amilhamento 1945 XX amilhar português TRS 406 aminguamento XV XV aminguar português TRS 407 amocambamento 1939 XX amocambar português TRS 408 amodorramento 1917 XX amodorrar português TRS 409 amoedamento 1876 XIX amoedar português TRS 410 amoestamento XIV XIV amoestar português RES 411 amoldamento 1928 XX amoldar português TRS 412 amolecimento 1871 XIX amolecer português TRS 413 amolentamento 1953 XX amolentar português TRS 414 amolgamento 1835 XIX amolgar português TRS 415 amontoamento XIV XIV amontoar português TRS 416 amordaçamento 1877 XIX amordaçar português TRS 417 amortalhamento 1924 XX amortalhar português TRS 418 amortecimento 1881 XIX amortecer português TRS 419 amostramento XV XV amostrar português TRS 420 amotinamento 1892 XIX amotinar português TRS 421 amparamento 1247 XIII amparar português TRS 422 ampliamento 1912 XX ampliar português TRS 423 amuamento 1817 XIX amuar português TRS 424 amuralhamento 1961 XX amuralhar português TRS 425 andamento XIV XIV andar português TRS 426 anelamento 1956 XX anelar português TRS 427 angariamento 1899 XIX angariar português TRS 428 angustiamento XV XV angustiar português TRS 429 aniilamento XVIII XVIII aniilar português TRS 430 anilhamento 1984 XX anilhar português TRS 431 aniquilamento XV XV aniquilar português TRS 432 anojamento XIV XIV anojar português TRS 433 anorteamento 1907 XX anortear português TRS 434 ansiamento 1863 XIX ansiar português TRS 435 antrevigiamento XV XV antrevigiar português TRS 436 anulamento 1877 XIX anular português TRS 437 anuviamento XVIII XVIII anuviar português TRS 438 apadreamento 1874 XIX apadrear português TRS 439 apadrinhamento 1886 XIX apadrinhar português TRS 440 apadroamento XX XX apadroar português TRS 441 apagamento XV XV apagar português TRS 442 apainelamento 1788 XVIII apainelar português TRS 443 apaixonamento 1893 XIX apaixonar português TRS 444 apalancamento 1961 XX apalancar português QNT 445 apalavramento 1914 XX apalavrar português TRS 446 apaleamento 1875 XIX apalear português TRS 447 apalpamento XV XV apalpar português TRS 448 apanhamento XV XV apanhar português TRS 449 apaparicamento 1986 XX apaparicar português TRS 450 aparafusamento 1968 XX aparafusar português TRS 451 aparamento 1842 XIX aparar português INS 452 aparcamento XX XX aparcar português TRS 453 aparcelamento 1986 XX aparcelar português TRS 454 aparecimento XIV XIV aparecer português TRS 455 aparelhamento XV XV aparelhar português TRS

Page 226: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

700

456 apartamento 1259 XIII appartemment francês EMP 457 aparvalhamento 1918 XX aparvalhar português TRS 458 aparvoamento 1900 XX aparvoar português TRS 459 apascentamento XVII XVII apascentar português TRS 460 apascoamento 1297 XIII apascoar português TRS 461 apassivamento 1941 XX passivar português TRS 462 apatetamento 1919 XX apatetar português TRS 463 apaulamento 1858 XIX apaular português RES 464 apaulistamento 1975 XX apaulistar português TRS 465 apavoramento 1949 XX apavorar português TRS 466 apaziguamento XVI XVI apaziguar português TRS 467 apeamento 1913 XX apear português TRS 468 apeçonhamento XVI XVI apeçonhar português TRS 469 apedramento 1848 XIX apedradar português TRS 470 apedrejamento XVII XVII apedrejar português TRS 471 apegamento XIV XIV apegar português TRS 472 apelamento 1617 XVII apelar português TRS 473 apendoamento 1914 XX apendoar português TRS 474 apenhamento 1430 XV apenhar português TRS 475 apenhoramento 1255 XIII apenhorar português TRS 476 apensamento 1892 XIX apensar português TRS 477 apepinamento 1958 XX apepinar português TRS 478 apequenamento XVIII XVIII apequenar português TRS 479 apercebimento 1344 XIV aperceber português TRS 480 aperfeiçoamento XVII XVII aperfeiçoar português TRS 481 aperreamento 1647 XVII aperrear português TRS 482 apertamento XIV XIV apertar português TRS 483 apetrechamento 1898 XIX apetrechar português TRS 484 apiloamento 1877 XIX apiloar português TRS 485 apisoamento 1783 XVIII apisoar português TRS 486 aplacamento 1889 XIX aplacar português TRS 487 aplainamento XVII XVII aplainar português TRS 488 aplanamento 1884 XIX aplanar português TRS 489 aplicamento 1647 XVII aplicar português TRS 490 apoderamento XIV XIV apoderar português TRS 491 apodrecimento XV XV apodrecer português TRS 492 apodrentamento XV XV apodrentar português TRS 493 apoiamento 1822 XIX apoiar português TRS 494 apojamento 1811 XIX apojar português TRS 495 apontamento 1598 XVI apontar português TRS 496 apoquentamento XV XV apoquentar português TRS 497 aporreamento 1935 XX aporrear português TRS 498 aporrinhamento 1938 XX aporrinhar português TRS 499 aportamento 1878 XIX aportar português TRS 500 aportuguesamento 1899 XIX aportuguesar português TRS 501 aposentamento 1499 XV aposentar português TRS 502 apossamento 1866 XIX apossar português TRS 503 apoteosamento 1954 XX apoteosar português TRS 504 apoucamento 1611 XVII apoucar português TRS 505 aprazamento XIII XIII aprazar português TRS 506 aprazimento XIV XIV aprazer português RES 507 apreçamento XIII XIII apreçar português TRS 508 apreciamento 1841 XIX apreciar português TRS 509 apregoamento XV XV apregoar português TRS 510 apresamento XV XV apresar português TRS 511 apressamento XIV XIV apressar português TRS 512 apressuramento XIV XIV apressurar português TRS 513 aprestamento 1259 XIII aprestar português TRS

Page 227: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

701

514 aprimoramento 1897 XIX aprimorar português TRS 515 aprisionamento XV XV aprisionar português TRS 516 aprisoamento XV XV aprisoar português TRS 517 aproamento 1944 XX aproar português TRS 518 aprofundamento 1886 XIX aprofundar português TRS 519 aprontamento 1901 XX aprontar português TRS 520 apropriamento XV XV apropriar português TRS 521 aproveitamento 1295 XIII aproveitar português TRS 522 aprovisionamento 1819 XIX approvisionnement francês EMP 523 apuamento 1953 XX apuar português TRS 524 apuramento 1792 XVIII apurar português TRS 525 aquadrilhamento 1847 XIX aquadrilhar português TRS 526 aquartelamento 1769 XVIII aquartelar português TRS 527 aquartilhamento XVIII XVIII aquartilhar português TRS 528 aquebrantamento 1876 XIX aquebrantar português TRS 529 aquecimento XV XV aquecer português TRS 530 aquentamento 1647 XVII aquentar português TRS 531 aquerenciamento 1936 XX aquerenciar português TRS 532 aquietamento 1933 XX aquietar português TRS 533 aquilatamento 1866 XIX aquilatar português TRS 534 aquinhoamento 1843 XIX aquinhoar português TRS 535 aquirimento 1511 XVI aquirir português TRS 536 arbitramento 1600 XVII arbitrar português RES 537 arcabuzamento 1899 XIX arcabuzar português TRS 538 arcaizamento 1954 XX arcaizar português TRS 539 ardimento 1344 XIV arder português RES 540 arejamento 1802 XIX arejar português TRS 541 argumento XIV XIV argumentum latim EMP 542 armamento XVII XVII armamentum latim EMP 543 armazenamento 1871 XIX armazenar português TRS 544 armento XVI XVI armentum latim EMP 545 arpoamento 1939 XX arpoar português TRS 546 arqueamento 1877 XIX arquear português TRS 547 arquejamento 1913 XX arquejar português TRS 548 arquivamento 1939 XX arquivar português TRS 549 arraçoamento 1899 XIX arraçoar português TRS 550 arraigamento XIII XIII arraigar português TRS 551 arrancamento XV XV arrancar português TRS 552 arranchamento 1769 XVIII arranchar português QNT 553 arranjamento 1756 XVIII arranjar português TRS 554 arrasamento XVII XVII arrasar português TRS 555 arrastamento XV XV arrastar português TRS 556 arrazoamento 1534 XVI arrazoar português TRS 557 arreamento XVIII XVIII arrear português TRS 558 arrebanhamento 1898 XIX arrebanhar português TRS 559 arrebatamento XV XV arrebatar português TRS 560 arrebentamento 1647 XVII arrebentar português TRS 561 arrebitamento 1949 XX arrebitar português TRS 562 arrecadamento XV XV arrecadar português TRS 563 arrecrutamento XIX XIX arrecrutar português TRS 564 arredamento XV XV arredar português TRS 565 arredondamento 1819 XIX arredondar português TRS 566 arrefecimento XV XV arrefecer português TRS 567 arregaçamento 1954 XX arregaçar português TRS 568 arreganhamento XX XX arreganhar português TRS 569 arregoamento 1799 XVIII arregoar português TRS 570 arreitamento 1913 XX arreitar português TRS 571 arrelvamento XX XX arrelvar português TRS

Page 228: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

702

572 arremessamento 1647 XVII arremessar português TRS 573 arremetimento XV XV arremeter português TRS 574 arrendamento XIII XIII arrendar português TRS 575 arrepelamento 1913 XX arrepelar português TRS 576 arrependimento XIV XIV arrepender português TRS 577 arrepiamento XV XV arrepiar português TRS 578 arrevesamento XV XV arrevesar português TRS 579 arriamento 1872 XIX arriar português TRS 580 arrobamento XV XV arrobar português TRS 581 arrojamento 1641 XVII arrojar português TRS 582 arrolamento XVII XVII arrolar português TRS 583 arrolhamento 1888 XIX arrolhar português TRS 584 arrombamento XVIII XVIII arrombar português TRS 585 arroteamento 1813 XIX arrotear português TRS 586 arroubamento XV XV arroubar português TRS 587 arruamento 1657 XVII arruar português TRS 588 arrufamento XV XV arrufar português TRS 589 arrugamento 1647 XVII arrugar português TRS 590 arruinamento XIV XIV arruinar português TRS 591 arrumamento 1899 XIX arrumar português TRS 592 artilhamento 1871 XIX artilhar português TRS 593 arvoamento XVI XVI arvoar português TRS 594 ascendimento XIV XIV ascender português TRS 595 asfaltamento 1894 XIX asfaltar português TRS 596 asnamento 1879 XIX asnar português QNT 597 aspergimento XV XV aspergir português TRS 598 assalariamento 1899 XIX assalariar português TRS 599 assanhamento XV XV assanhar português TRS 600 assassinamento 1671 XVII assassinar português TRS 601 asseamento XVII XVII assear português TRS 602 assedamento 1953 XX assedar português TRS 603 asseguramento 1879 XIX assegurar português TRS 604 asselvajamento 1845 XIX asselvajar português TRS 605 assenhoreamento XV XV assenhorear português TRS 606 assentamento XIII XIII assentar português TRS 607 assentimento 1851 XIX assentir português TRS 608 assenzalamento 1928 XX assenzalar português TRS 609 assessoramento 1959 XX assessorar português TRS 610 assevandijamento 1917 XX assevandijar português TRS 611 assimilamento XX XX assimilar português TRS 612 assinalamento 1647 XVII assinalar português TRS 613 assinamento 1325 XIV assinar português TRS 614 assoalhamento XV XV assoalhar português TRS 615 assoberbamento 1886 XIX assoberbar português TRS 616 assolamento 1554 XVI assolar português TRS 617 assoleamento 1935 XX assolear português TRS 618 assombramento XV XV assombrar português TRS 619 assombreamento XIX XIX assombrear português TRS 620 assopramento XV XV assoprar português TRS 621 assoreamento 1870 XIX assorear português QNT 622 assossegamento XIII XIII assossegar português TRS 623 atabafamento 1899 XIX atabafar português TRS 624 atabalhoamento 1899 XIX atabalhoar português TRS 625 atafulhamento 1890 XIX atafulhar português TRS 626 atalhamento XV XV atalhar português TRS 627 atamento XV XV atar português INS 628 atapetamento 1938 XX atapetar português TRS 629 atarantamento 1915 XX atarantar português TRS

Page 229: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

703

630 atarefamento XX XX atarefar português TRS 631 atarraxamento 1949 XX atarraxar português TRS 632 ataviamento 1721 XVIII ataviar português TRS 633 atelhamento 1913 XX atelhar português TRS 634 atemorizamento XVI XVI atemorizar português TRS 635 atempamento 1910 XX atempar português TRS 636 atenazamento 1954 XX atenazar português TRS 637 atendimento XV XV atender português TRS 638 atentamento 1881 XIX atentar português RES 639 aterramento 1878 XIX aterrar português TRS 640 atesamento 1898 XIX atesar português TRS 641 atestamento 1913 XX atestar português TRS 642 atiçamento XVII XVII atiçar português TRS 643 atilamento 1645 XVII atilar português RES 644 atingimento XX XX atingir português RES 645 atintamento 1873 XIX atintar português TRS 646 atiramento 1953 XX atirar português TRS 647 atolamento 1913 XX atolar português TRS 648 atordoamento XVI XVI atordoar português TRS 649 atormentamento XV XV atormentar português TRS 650 atracamento 1946 XX atracar português TRS 651 atraiçoamento 1848 XIX atraiçoar português TRS 652 atraimento 1912 XX atrair português TRS 653 atramento XVI XVI atramentum latim EMP 654 atrancamento 1905 XX atrancar português TRS 655 atrapalhamento XIX XIX atrapalhar português TRS 656 atrasamento 1785 XVIII atrasar português TRS 657 atravancamento 1899 XIX atravancar português TRS 658 atravessamento XV XV atravessar português TRS 659 atrelamento XX XX atrelar português TRS 660 atrevimento XIII XIII atrever português TRS 661 atroamento 1619 XVII atroar português TRS 662 atrofiamento 1949 XX atrofiar português TRS 663 atropelamento 1836 XIX atropelar português TRS 664 atufamento 1909 XX atufar português TRS 665 atulhamento XIX XIX atulhar português TRS 666 aturamento 1812 XIX aturar português TRS 667 aturdimento 1836 XIX aturdir português TRS 668 aumento 1540 XVI augmentum latim EMP 669 autuamento 1766 XVIII autuar português TRS 670 avacalhamento 1928 XX avacalhar português TRS 671 avaliamento XIV XIV avaliar português TRS 672 avançamento 1704 XVIII avançar português TRS 673 avantajamento XV XV avantajar português TRS 674 avantamento XV XV avantar português TRS 675 avassalamento 1890 XIX avassalar português TRS 676 averbamento 1828 XIX averbar português TRS 677 avermelhamento 1855 XIX avermelhar português TRS 678 avessamento XV XV avessar português TRS 679 avexamento 1940 XX avexar português TRS 680 avezamento 1812 XIX avezar português TRS 681 aviamento 1372 XIV aviar português TRS 682 avigoramento 1894 XIX avigorar português TRS 683 aviltamento XV XV aviltar português TRS 684 avisamento 1344 XIV avisar português TRS 685 avistamento XX XX avistar português TRS 686 avitualhamento 1939 XX avitualhar português TRS 687 avivamento XIV XIV avivar português TRS

Page 230: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

704

688 avizinhamento 1899 XIX avizinhar português TRS 689 avoamento 1875 XIX avoar português TRS 690 avocamento 1928 XX advocamentum latim EMP 691 avolumamento XX XX avolumar português TRS 692 avondamento XIII XIII avondar português TRS 693 azamboamento 1907 XX azamboar português TRS 694 azedamento 1905 XX azedar português TRS 695 azeitonamento 1954 XX azeitonar português TRS 696 azoamento 1942 XX azoar português TRS 697 azorragamento 1913 XX azorragar português TRS 698 azougamento 1866 XIX azougar português TRS 699 bacharelamento XIX XIX bacharelar português TRS 700 balamento 1779 XVIII balar português TRS 701 balanceamento 1843 XIX balancear português TRS 702 balbuciamento XX XX balbuciar português TRS 703 balizamento 1899 XIX balizar português TRS 704 balonamento 2001 XX balonar português RES 705 balouçamento XVII XVII balouçar português TRS 706 bambaleamento 1836 XIX bambalear português TRS 707 bamboleamento 1899 XIX bambolear português TRS 708 bandeamento 1884 XIX bandear português TRS 709 banimento 1798 XVIII banir português TRS 710 baralhamento XIX XIX baralhar português TRS 711 barateamento 1813 XIX baratear português TRS 712 barramento 1913 XX barrar português TRS 713 barroteamento 1857 XIX barrotear português TRS 714 baseamento 1899 XIX basear português TRS 715 bastecimento XIV XIV bastecer português TRS 716 bastimento XIII XIII bastiment francês EMP 717 batimento XV XV bater português TRS 718 batizamento 1767 XVIII batizar português TRS 719 beneficiamento 1890 XIX beneficiar português TRS 720 bifurcamento 1944 XX bifurcar português TRS 721 biselamento 1966 XX biselar português TRS 722 blandimento 1949 XX blandir português RES 723 blasonamento 1876 XIX blasonar português TRS 724 bloqueamento 1969 XX bloquear português TRS 725 bojamento 1913 XX bojar português TRS 726 bolchevizamento 2004 XX bolchevizar português TRS 727 boleamento XVIII XVIII bolear português TRS 728 bombardamento 1728 XVIII bombardamento italiano EMP 729 bombardeamento 1807 XIX bombardear português TRS 730 bombeamento 1913 XX bombear português TRS 731 borboleteamento 1899 XIX borboletear português TRS 732 borbulhamento 1929 XX borbulhar português TRS 733 bordamento 1869 XIX bordar português TRS 734 borrifamento 1918 XX borrifar português TRS 735 botamento XV XV botar português TRS 736 bracejamento 1913 XX bracejar português TRS 737 brandimento XV XV brandir português TRS 738 branqueamento 1836 XIX branquear português TRS 739 brasonamento 1878 XIX brasonar português TRS 740 britamento 1211 XIII britar português TRS 741 bronzeamento 1892 XIX bronzear português TRS 742 brotamento 1798 XVIII brotar português TRS 743 bulimento 1899 XIX bulir português TRS 744 burguesamento 1948 XX burguesar português RES 745 cabeamento XX XX cabear português TRS

Page 231: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

705

746 cabeceamento 1875 XIX cabecear português TRS 747 cabimento 1801 XIX caber português RES 748 cadastramento 1886 XIX cadastrar português TRS 749 caibramento XX XX caibrar português TRS 750 caimento XIV XIV cair português TRS 751 calafetamento XVIII XVIII calafetar português TRS 752 calamento XV XV calar português TRS 753 calcamento 1862 XIX calcar português TRS 754 calçamento XIV XIV calçar português TRS 755 caldeamento XIX XIX caldear português TRS 756 cambamento 1941 XX cambar português TRS 757 caminhamento 1891 XIX caminhar português RES 758 cancelamento 1446 XV cancelar português TRS 759 canonizamento 1939 XX canonizar português TRS 760 cansamento XV XV cansar português RES 761 capeamento XX XX capear português TRS 762 capilamento 1899 XIX capillamentum latim EMP 763 captamento 1934 XX captar português TRS 764 cardimento 1929 XX cardir português TRS 765 carecimento XV XV carecer português TRS 766 carenamento XX XX carenar português TRS 767 carpimento 1835 XIX carpir português TRS 768 carregamento XV XV carregar português TRS 769 carteamento 1917 XX cartear português TRS 770 casamento 950 X casamentum latim EMP 771 castigamento XIII XIII castigar português RES 772 castramento XX XX castrar português TRS 773 cateamento 1961 XX catear português TRS 774 cativamento XV XV cativar português TRS 775 caudilhamento 1446 XV caudilhar português TRS 776 cautelamento 1914 XX cautelar português TRS 777 cavalgamento XX XX cavalgar português TRS 778 cavamento 1857 XIX cavar português TRS 779 cavidamento XVIII XVIII cavidar português TRS 780 cedimento 1671 XVII ceder português TRS 781 cegamento XV XV cegar português RES 782 celebramento XV XV celebrar português TRS 783 centrifugamento 1929 XX centrifugar português TRS 784 cepilhamento 1929 XX cepilhar português TRS 785 cercamento 1878 XIX cercar português TRS 786 cerceamento 1805 XIX cercear português TRS 787 cercilhamento 2008 XX cercilhar português TRS 788 cerramento XV XV cerrar português TRS 789 certificamento 2009 XX certificar português TRS 790 cessamento XV XV cessar português TRS 791 chaceamento 1913 XX chacear português RES 792 chacoalhamento 1992 XX chacoalhar português TRS 793 chaleiramento 1928 XX chaleirar português RES 794 chamamento 1266 XIII chamar português TRS 795 chamejamento 1899 XIX chamejar português TRS 796 chamuscamento 1929 XX chamuscar português TRS 797 chanframento 1857 XIX chanfrar português TRS 798 chapeamento 1889 XIX chapear português TRS 799 chaveamento 1975 XX chavear português TRS 800 chegamento 1289 XIII chegar português TRS 801 chicoteamento 1920 XX chicotear português TRS 802 chupamento 1913 XX chupar português TRS 803 cilindramento 1899 XIX cilindrar português TRS

Page 232: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

706

804 cimento XIII XIII caementum latim EMP 805 cintamento 1875 XIX cintar português TRS 806 cinzelamento 1864 XIX cinzelar português TRS 807 circundamento 1798 XVIII circundar português TRS 808 cisalhamento 1891 XIX cisalhar português TRS 809 clareamento 1886 XIX clarear português TRS 810 co-financiamento XX XX co-financiar português TRS 811 cobramento XIV XIV cobrar português TRS 812 cobreamento 1843 XIX cobrear português TRS 813 cobrejamento XIX XIX cobrejar português TRS 814 cobrimento XIV XIV cobrir português TRS 815 cognomento 1660 XVII cognomentum latim EMP 816 coiraçamento 1965 XX coiraçar português INS 817 coleamento 1900 XX colear português TRS 818 colecionamento 1936 XX colecionar português TRS 819 colhimento XV XV colher português TRS 820 comandamento XV XV comandar português TRS 821 combatimento 1344 XIV combater português TRS 822 começamento XIII XIII começar português TRS 823 comedimento 1567 XVI comedir português TRS 824 cometimento XIV XIV cometer português TRS 825 comissionamento 1950 XX comissionar português TRS 826 compadecimento 1838 XIX compadecer português TRS 827 comparecimento 1836 XIX comparecer português TRS 828 compartilhamento 1995 XX compartilhar português TRS 829 compartimento 1544 XVI compartimento italIano EMP 830 complemento 1757 XVIII complementum latim EMP 831 completamento 1816 XIX completar português TRS 832 comportamento 1534 XVI comportar português TRS 833 comprazimento XVI XVI comprazer português TRS 834 compridamento XV XV compridar português TRS 835 comprimento XIV XIV comprir português RES 836 comprometimento XIV XIV comprometer português TRS 837 compungimento XV XV compungir português RES 838 concatenamento 1914 XX concatenar português TRS 839 concebimento XIV XIV conceber português TRS 840 concedimento XV XV conceder português TRS 841 concertamento XV XV concertar português TRS 842 concluimento 1829 XIX concluir português TRS 843 condescendimento XX XX condescender português TRS 844 condicionamento 1928 XX condicionar português TRS 845 condignamento XIX XIX condignar português TRS 846 condimento XV XV condimentum latim EMP 847 condoimento 1875 XIX condoer português RES 848 conferimento XVI XVI conferir português TRS 849 confinamento 1859 XIX confinar português TRS 850 confirmamento XV XV confirmar português TRS 851 conformamento XV XV conformar português RES 852 confortamento XV XV confortar português TRS 853 confrangimento 1875 XIX confranger português TRS 854 confundimento XIV XIV confundir português TRS 855 congelamento XV XV congelar português TRS 856 congestionamento 1958 XX congestionar português TRS 857 congraçamento 1881 XIX congraçar português TRS 858 conhecimento 1331 XIV conhecer português TRS 859 conjuntamento XV XV conjuntar português TRS 860 conjuramento XV XV conjurar português TRS 861 consagramento XIV XIV consagrar português TRS

Page 233: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

707

862 conseguimento XV XV conseguir português TRS 863 conselhamento XV XV conselhar português TRS 864 consentimento XIII XIII consentir português TRS 865 consertamento 1913 XX consertar português TRS 866 consolamento XIV XIV consolar português TRS 867 constrangimento 1380 XIV constranger português TRS 868 contangimento XV XV contanger português TRS 869 contemptamento 1899 XIX contemptar* português RES 870 contentamento 1376 XIV contentar português RES 871 contingenciamento 1975 XX contingenciar português TRS 872 continuamento XVII XVII continuar português TRS 873 contornamento 1862 XIX contornar português TRS 874 contradizimento XV XV contradizer português TRS 875 contrariamento XV XV contrariar português TRS 876 convalescimento 1937 XX convalescer português TRS 877 convencimento 1257 XIII convencer português TRS 878 convertimento 1265 XIII converter português TRS 879 coqueamento 1981 XX coquear português RES 880 cordeamento 1680 XVII cordear português TRS 881 cornijamento 1899 XIX *cornijar português TRS 882 coroamento XIV XIV coroar português TRS 883 corregimento 1271 XIII corrigir português RES 884 corrimento 1344 XIV correr português TRS 885 corrompimento XIV XIV corromper português TRS 886 cortamento 1433 XV cortar português TRS 887 cortejamento XIX XIX cortejar português TRS 888 corvejamento 1942 XX corvejar português TRS 889 cosimento 1735 XVIII coser português TRS 890 cotamento 1786 XVIII cotar português TRS 891 cotejamento 1892 XIX cotejar português TRS 892 couraçamento 1903 XX couraçar português TRS 893 cozimento XV XV cozer português RES 894 craqueamento 1956 XX craquear português TRS 895 crateramento 1992 XX craterar português TRS 896 cravamento 1891 XIX cravar português TRS 897 cravejamento 1941 XX cravejar português TRS 898 credenciamento 1887 XIX credenciar português TRS 899 cremento XVII XVII crementum latim EMP 900 crescimento XIV XIV crescer português TRS 901 crestamento XV XV crestar português TRS 902 crispamento 1928 XX crispar português TRS 903 crucificamento XV XV crucificar português TRS 904 cruzamento XVII XVII cruzar português TRS 905 cuidamento XIV XIV cuidar português TRS 906 culpamento XV XV culpar português TRS 907 cumprimento XIII XIII cumprir português TRS 908 curtimento 1344 XIV curtir português TRS 909 curvejamento 1940 XX curvejar português TRS 910 custeamento 1704 XVIII custear português TRS 911 danamento XV XV danar português TRS 912 danificamento XIV XIV danificar português TRS 913 dardejamento 1928 XX dardejar português TRS 914 dealbamento 1886 XIX dealbar português TRS 915 dealvamento 2009 XX dealvar português TRS 916 debagamento 2004 XX debagar português TRS 917 debastamento 1909 XX debastar português TRS 918 debatimento 1883 XIX debater português TRS 919 debilitamento 1892 XIX debilitar português RES

Page 234: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

708

920 debordamento 1970 XX debordar português TRS 921 debotamento 2004 XX debotar português TRS 922 debridamento 1918 XX debridar português TRS 923 debruamento 1901 XX debruar português TRS 924 debruçamento 1974 XX debruçar português TRS 925 decaimento XV XV decair português TRS 926 decampamento 1877 XIX décampement francês EMP 927 decepamento 1883 XIX decepar português TRS 928 deciframento 1876 XIX decifrar português TRS 929 declanchamento 1981 XX déclenchement francês EMP 930 declaramento XV XV declarar português TRS 931 declivamento 2003 XX declivar português TRS 932 decremento 1690 XVII decrementum latim EMP 933 decrescimento 1688 XVII decrescer português TRS 934 dedilhamento 1913 XX dedilhar português TRS 935 defasamento XX XX defasar português TRS 936 defazimento XV XV defazer português TRS 937 defendimento 1214 XIII defender português TRS 938 deferimento 1899 XIX deferir português TRS 939 definhamento 1680 XVII definhar português TRS 940 deflacionamento XX XX deflacionar português TRS 941 deflexionamento 1928 XX deflexionar português TRS 942 defloramento XIV XIV deflorar português TRS 943 defraudamento XV XV defraudar português TRS 944 degolamento 1875 XIX degolar português TRS 945 degradamento 1918 XX degradar português TRS 946 deitamento XIV XIV deitar português TRS 947 deixamento 1928 XX deixar português TRS 948 deleitamento XIV XIV deleitar português RES 949 delineamento XVI XVI delinear português TRS 950 deliramento 1597 XVI delirar português TRS 951 delivramento XIV XIV delivrar português TRS 952 delongamento XIII XIII delongar português TRS 953 demarcamento XIV XIV demarcar português TRS 954 demitimento XV XV demitir português TRS 955 demolimento 1887 XIX demolir português RES 956 demovimento 1755 XVIII demover português TRS 957 demudamento XIV XIV demudar português TRS 958 denegrecimento XVIII XVIII denegrecer português TRS 959 denegrimento XV XV denegrir português TRS 960 denodamento XVI XVI denodar português TRS 961 denunciamento XV XV denunciar português TRS 962 departamento XIV XIV département francês EMP 963 departimento 1241 XIII departir português TRS 964 depauperamento 1899 XIX depauperar português TRS 965 deperecimento 1881 XIX deperecer português TRS 966 depoimento XIV XIV depoer português TRS 967 depreciamento XIX XIX depreciar português TRS 968 derramamento XIV XIV derramar português TRS 969 derrancamento 1890 XIX derrancar português TRS 970 derreamento 1900 XX derrear português TRS 971 derretimento 1573 XVI derreter português TRS 972 derribamento XIV XIV derribar português TRS 973 derrocamento XV XV derrocar português TRS 974 derrogamento 1896 XIX derrogar português TRS 975 derrotamento 1862 XIX derrotar português TRS 976 derrubamento XIV XIV derrubar português TRS 977 derruimento 1919 XX derruir português TRS

Page 235: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

709

978 desabafamento 1788 XVIII desabafar português TRS 979 desabalroamento 1875 XIX desabalroar português TRS 980 desabamento 1881 XIX desabar português TRS 981 desabastecimento 1950 XX desabastecer português TRS 982 desabelhamento 1927 XX desabelhar português TRS 983 desabordamento 1899 XIX desabordar português TRS 984 desaborrimento 2004 XX desaborrir português TRS 985 desabotoamento 1839 XIX desabotoar português TRS 986 desabrimento 1648 XVII desabrir português RES 987 desabrochamento 1818 XIX desabrochar português TRS 988 desabusamento 1910 XX desabusar português TRS 989 desacasalamento 1938 XX desacasalar português TRS 990 desacatamento XV XV desacatar português TRS 991 desacolhimento 1899 XIX desacolher português TRS 992 desacoplamento 1978 XX desacoplar português TRS 993 desacorçoamento XIX XIX desacorçoar português TRS 994 desacoroçoamento 1884 XIX desacoroçoar português TRS 995 desacorrentamento 1913 XX desacorrentar português TRS 996 desacovardamento 1967 XX desacovardar português TRS 997 desafeiçoamento 1943 XX desafeiçoar português TRS 998 desaferramento 1940 XX desaferrar português TRS 999 desaferroamento 2004 XX desaferroar português TRS

1000 desaferrolhamento 1850 XIX desaferrolhar português TRS 1001 desafervoramento 2004 XX desafervorar português TRS 1002 desafinamento 1890 XIX desafinar português TRS 1003 desafivelamento 1913 XX desafivelar português TRS 1004 desafogamento XX XX desafogar português TRS 1005 desafogueamento 2004 XX desafoguear português TRS 1006 desaforamento XIV XIV desaforar português TRS 1007 desafreguesamento 1954 XX desafreguesar português TRS 1008 desafrontamento 1870 XIX desafrontar português TRS 1009 desagradecimento XV XV desagradecer português TRS 1010 desagrupamento 1961 XX desagrupar português TRS 1011 desaguamento 1813 XIX desaguar português TRS 1012 desajeitamento 1928 XX desajeitar português RES 1013 desajustamento 1958 XX desajustar português TRS 1014 desaleitamento 1958 XX desaleitar português TRS 1015 desalgemamento 2004 XX desalgemar português TRS 1016 desalinhamento 1894 XIX desalinhar português TRS 1017 desalmamento 1704 XVIII desalmar português TRS 1018 desalojamento 1837 XIX desalojar português TRS 1019 desamassamento 1953 XX desamassar português TRS 1020 desamodorramento 2004 XX desamodorrar português TRS 1021 desamolgamento 2004 XX desamolgar português TRS 1022 desamontoamento 1954 XX desamontoar português TRS 1023 desamuamento 2004 XX desamuar português TRS 1024 desancamento 1939 XX desancar português TRS 1025 desanuviamento 1894 XIX desanuviar português TRS 1026 desaparafusamento 1870 XIX desaparafusar português TRS 1027 desaparecimento XVI XVI desaparecer português TRS 1028 desaparelhamento 1953 XX desaparelhar português TRS 1029 desapartamento XVII XVII desapartar português TRS 1030 desapegamento 1619 XVII desapegar português RES 1031 desapercebimento 1587 XVI desaperceber português TRS 1032 desaperramento 2004 XX desaperrar português TRS 1033 desapontamento 1844 XIX disappointment inglês EMP 1034 desaportuguesamento 1940 XX desaportuguesar português TRS 1035 desapossamento 1876 XIX desapossar português TRS

Page 236: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

710

1036 desapostamento XV XV desapostar português TRS 1037 desapropriamento 1622 XVII desapropriar português TRS 1038 desaproveitamento 1817 XIX desaproveitar português TRS 1039 desaquartelamento 1868 XIX desaquartelar português TRS 1040 desaquecimento 1981 XX desaquecer português TRS 1041 desarraigamento 1848 XIX desarraigar português TRS 1042 desarrazoamento 1831 XIX desarrazoar português TRS 1043 desarredondamento 1939 XX desarredondar português TRS 1044 desarrolhamento 1939 XX desarrolhar português TRS 1045 desarrugamento 1811 XIX desarrugar português TRS 1046 desarvoramento 1879 XIX desarvorar português TRS 1047 desasnamento 1848 XIX desasnar português TRS 1048 desassanhamento 2005 XX desassanhar português TRS 1049 desasselvajamento 1913 XX desasselvajar português TRS 1050 desassombramento 1848 XIX desassombrar português TRS 1051 desassoreamento 1935 XX desassorear português TRS 1052 desatabafamento 2004 XX desatabafar português TRS 1053 desatamento 1954 XX desatar português TRS 1054 desatapetamento 2004 XX desatapetar português TRS 1055 desatarraxamento 1949 XX desatarraxar português TRS 1056 desataviamento 1718 XVIII desataviar português TRS 1057 desatemorizamento 2004 XX desatemorizar português TRS 1058 desatendimento XIX XIX desatender português TRS 1059 desaterramento 1836 XIX desaterrar português TRS 1060 desatinamento XIX XIX desatinar português TRS 1061 desatolamento 1936 XX desatolar português TRS 1062 desatordoamento 2004 XX desatordoar português TRS 1063 desatravancamento 1860 XIX desatravancar português TRS 1064 desatremamento 1949 XX desatremar português TRS 1065 desaturdimento 2004 XX desaturdir português TRS 1066 desautorizamento 1899 XIX desautorizar português RES 1067 desaverbamento 2004 XX desaverbar português TRS 1068 desavergonhamento XV XV desavergonhar português TRS 1069 desaviamento XV XV desaviar português TRS 1070 desavisamento XV XV desavisar português RES 1071 desavolumamento 2004 XX desavolumar português TRS 1072 desbagoamento 1932 XX desbagoar português TRS 1073 desbagulhamento 1818 XIX desbagulhar português TRS 1074 desbalizamento 1968 XX desbalizar português TRS 1075 desbandeiramento 1905 XX desbandeirar português TRS 1076 desbaratamento XIV XIV desbaratar português TRS 1077 desbarbamento 1928 XX desbarbar português TRS 1078 desbarrancamento 1896 XIX desbarrancar português TRS 1079 desbarretamento XIX XIX desbarretar português TRS 1080 desbastamento 1876 XIX desbastar português TRS 1081 desbastardamento 2004 XX desbastardar português TRS 1082 desbatizamento 1991 XX desbatizar português TRS 1083 desbloqueamento XX XX desbloquear português TRS 1084 desbocamento 1892 XIX desbocar português TRS 1085 desbolinamento 2004 XX desbolinar português TRS 1086 desbolotamento 2004 XX desbolotar português TRS 1087 desborcamento 2004 XX desborcar português TRS 1088 desbordamento 1874 XIX desbordar português TRS 1089 desbotamento 1803 XIX desbotar português TRS 1090 desbragamento XIX XIX desbragar português TRS 1091 desbravamento 1893 XIX desbravar português TRS 1092 desbriamento 1881 XIX desbriar português RES 1093 desbridamento 1842 XIX desbridar português TRS

Page 237: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

711

1094 descabeçamento 1848 XIX descabeçar português TRS 1095 descabelamento 1940 XX descabelar português TRS 1096 descabimento 1958 XX descaber português TRS 1097 descadeiramento 1891 XIX descadeirar português TRS 1098 descaimento XV XV descair português TRS 1099 descalaçamento XVII XVII descalaçar português TRS 1100 descalçamento 1920 XX descalçar português TRS 1101 descaliçamento 2004 XX descaliçar português TRS 1102 descanelamento 2004 XX descanelar português TRS 1103 descangotamento 1966 XX descangotar português TRS 1104 descanhotamento 2009 XX descanhotar português TRS 1105 descaramento 1789 XVIII descarar português RES 1106 descarapuçamento 2009 XX descarapuçar português TRS 1107 descarnamento 1922 XX descarnar português TRS 1108 descarnecimento XV XV descarnecer português TRS 1109 descaroçamento 1797 XVIII descaroçar português TRS 1110 descarolamento 1908 XX descarolar português TRS 1111 descarramento 1820 XIX descarrar português TRS 1112 descarregamento 1460 XV descarregar português TRS 1113 descarreiramento 1951 XX descarreirar português TRS 1114 descarriamento 2004 XX descarriar português TRS 1115 descarrilamento 1881 XIX descarrilar português TRS 1116 descasalamento 1949 XX descasalar português TRS 1117 descasamento 1899 XIX descasar português TRS 1118 descascamento 1873 XIX descascar português TRS 1119 descasulamento 1978 XX descasular português TRS 1120 descaudamento 2004 XX descaudar português TRS 1121 descavalgamento 1874 XIX descavalgar português TRS 1122 descegamento 2004 XX descegar português TRS 1123 descendimento XIV XIV descender português TRS 1124 descenramento XVII XVII descenrar português TRS 1125 descentramento 1976 XX descentrar português TRS 1126 descerramento 1875 XIX descerrar português TRS 1127 descimbramento 1875 XIX descimbrar português TRS 1128 descimento XV XV descer português TRS 1129 descintramento 1889 XIX décintrement francês EMP 1130 descoagulamento 1928 XX descoagular português TRS 1131 descobrimento XV XV descobrir português TRS 1132 descocamento 2004 XX descocar português RES 1133 descoivaramento 1898 XIX descoivarar português TRS 1134 descolamento 1856 XIX descolar português TRS 1135 descomedimento 1539 XVI descomedir português TRS 1136 descometimento 1946 XX descometer português TRS 1137 descompensamento XIV XIV descompensar português TRS 1138 descondicionamento 1951 XX descondicionar português TRS 1139 desconfortamento XV XV desconfortar português TRS 1140 desconfundimento 2004 XX desconfundir português TRS 1141 descongelamento 1886 XIX descongelar português TRS 1142 descongestionamento 1954 XX descongestionar português TRS 1143 desconhecimento 1344 XIV desconhecer português TRS 1144 desconjuntamento 1660 XVII desconjuntar português TRS 1145 desconsentimento 1902 XX desconsentir português TRS 1146 descontamento XV XV descontar português RES 1147 descontentamento XV XV descontentar português RES 1148 descorajamento 1919 XX descorajar português TRS 1149 descoramento 1677 XVII descorar português TRS 1150 descoroçoamento XVI XVI descoroçoar português TRS 1151 descortiçamento 1841 XIX descortiçar português TRS

Page 238: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

712

1152 descosimento 1961 XX descoser português TRS 1153 descousimento XIII XIII descouser português TRS 1154 descravejamento 2004 XX descravejar português TRS 1155 descredenciamento 1960 XX descredenciar português TRS 1156 desculatramento 1940 XX desculatrar português TRS 1157 descumprimento 1976 XX descumprir português TRS 1158 descuramento 1893 XIX descurar português TRS 1159 descurvamento 1952 XX descurvar português TRS 1160 desdentamento 1913 XX desdentar português TRS 1161 desdizimento XV XV desdizer português TRS 1162 desdobramento 1890 XIX desdobrar português TRS 1163 desdouramento 1890 XIX desdourar português RES 1164 desemaranhamento 1967 XX desemanharar português TRS 1165 desembaçamento 1921 XX desembaçar português TRS 1166 desembaciamento 1970 XX desembaciar português TRS 1167 desembandeiramento 1935 XX desembandeirar português TRS 1168 desembaraçamento 1961 XX desembaraçar português TRS 1169 desembaralhamento 1811 XIX desembaralhar português TRS 1170 desembargamento XV XV desembargar português TRS 1171 desembaulamento 2004 XX desembaular português TRS 1172 desembebedamento 2004 XX desembebedar português TRS 1173 desembestamento 1953 XX desembestar português TRS 1174 desembolamento 2004 XX desembolar português TRS 1175 desembotamento 1837 XIX desembotar português TRS 1176 desembravecimento 1875 XIX desembravecer português TRS 1177 desembrechamento 2004 XX desembrechar português TRS 1178 desembrenhamento 2004 XX desembrenhar português TRS 1179 desembrulhamento 1812 XIX desembrulhar português TRS 1180 desembruscamento 2004 XX desembruscar português TRS 1181 desembrutecimento 1937 XX desembrutecer português TRS 1182 desembruxamento 1929 XX desembruxar português TRS 1183 desembuchamento 1877 XIX desembuchar português TRS 1184 desemburramento 1960 XX desemburrar português TRS 1185 desemburricamento 2004 XX desemburricar português TRS 1186 desemolduramento 2013 XX desemoldurar português TRS 1187 desempacamento 2009 XX desempacar português TRS 1188 desempachamento XV XV desempachar português TRS 1189 desempacotamento 1890 XIX desempacotar português TRS 1190 desempalhamento 1872 XIX desempalhar português TRS 1191 desempamento 2004 XX desempar português TRS 1192 desempapelamento 1913 XX desempapelar português TRS 1193 desemparamento XV XV desemparar português TRS 1194 desemparceiramento 1894 XIX desemparceirar português TRS 1195 desemparedamento 1990 XX desemparedar português TRS 1196 desemparelhamento 1996 XX desemparelhar português TRS 1197 desempastamento 1965 XX desempastar português TRS 1198 desempastelamento 1996 XX desempastelar português TRS 1199 desempeçonhamento 1963 XX desempeçonhar português TRS 1200 desempedramento 1879 XIX desempedrar português TRS 1201 desempenamento 1954 XX desempenar português TRS 1202 desempenhamento 1718 XVIII desempenhar português TRS 1203 desemperramento 1908 XX desemperrar português TRS 1204 desempertigamento 2004 XX desempertigar português TRS 1205 desempilhamento 1890 XIX desempilhar português TRS 1206 desempoamento 1860 XIX desempoar português TRS 1207 desempobrecimento 1951 XX desempobrecer português TRS 1208 desempoçamento 2004 XX desempoçar português TRS 1209 desempoeiramento 1923 XX desempoeirar português TRS

Page 239: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

713

1210 desempolamento 1894 XIX desempolar português TRS 1211 desempoleiramento 2004 XX desempoleirar português TRS 1212 desempolgamento 2004 XX desempolgar português TRS 1213 desempossamento 2000 XX desempossar português TRS 1214 desemprenhamento 2004 XX desemprenhar português TRS 1215 desemproamento 2004 XX desemproar português TRS 1216 desempunhamento 2004 XX desempunhar português TRS 1217 desemudecimento 2004 XX desemudecer português TRS 1218 desenamoramento 1998 XX desenamorar português TRS 1219 desenastramento 2004 XX desenastrar português TRS 1220 desencabamento 2004 XX desencabar português TRS 1221 desencabeçamento 1929 XX desencabeçar português TRS 1222 desencabrestamento 1875 XIX desencabrestar português TRS 1223 desencabritamento 2004 XX desencabritar português TRS 1224 desencabulamento 2004 XX desencabular português RES 1225 desencachaçamento 2004 XX desencachaçar português TRS 1226 desencadeamento 1825 XIX desencadear português TRS 1227 desencaiporamento 2002 XX desencaiporar português TRS 1228 desencaixamento 1811 XIX desencaixar português TRS 1229 desencaixilhamento 2004 XX desencaixilhar português TRS 1230 desencaixotamento 1899 XIX desencaixotar português TRS 1231 desencalhamento 1875 XIX desencalhar português TRS 1232 desencalmamento 2004 XX desencalmar português TRS 1233 desencambamento 2004 XX desencambar português TRS 1234 desencaminhamento XV XV desencaminhar português TRS 1235 desencanamento 1985 XX desencanar português TRS 1236 desencantamento 1559 XVI desencantar português TRS 1237 desencantoamento 2004 XX desencantoar português TRS 1238 desencanudamento 2004 XX desencanudar português TRS 1239 desencapamento 1961 XX desencapar português TRS 1240 desencapotamento 1812 XIX desencapotar português TRS 1241 desencaracolamento 2004 XX desencaracolar português TRS 1242 desencarapuçamento 2004 XX desencarapuçar português TRS 1243 desencarceramento 1922 XX desencarcerar português TRS 1244 desencardimento 1881 XIX desencardir português TRS 1245 desencarecimento 1974 XX desencarecer português TRS 1246 desencarquilhamento 2004 XX desencarquilhar português TRS 1247 desencarrancamento 2004 XX desencarrancar português TRS 1248 desencarregamento XV XV desencarregar português TRS 1249 desencarreiramento 2004 XX desencarreirar português TRS 1250 desencasacamento 1899 XIX desencasacar português TRS 1251 desencasamento 1721 XVIII desencasar português TRS 1252 desencascamento 2004 XX desencascar português TRS 1253 desencasqueamento 1998 XX desencasquear português TRS 1254 desencasquetamento 2004 XX desencasquetar português TRS 1255 desencastelamento 1957 XX desencastelar português TRS 1256 desencastoamento 1965 XX desencastoar português TRS 1257 desencavacamento 2004 XX desencavacar português TRS 1258 desencavilhamento 2004 XX desencavilhar português TRS 1259 desenceramento 1984 XX desencerar português TRS 1260 desencerramento 1931 XX desencerrar português TRS 1261 desencharcamento 1899 XIX desencharcar português TRS 1262 desenchimento 1940 XX desencher português TRS 1263 desencilhamento 1995 XX desencilhar português TRS 1264 desenclavinhamento 2004 XX desenclavinhar português TRS 1265 desencobreamento 1944 XX desencobrear português TRS 1266 desencobrimento 1916 XX desencobrir português TRS 1267 desencoifamento 2004 XX desencoifar português TRS

Page 240: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

714

1268 desencolamento 1961 XX desencolar português TRS 1269 desencolhimento 1964 XX desencolher português TRS 1270 desencomendamento 2004 XX desencomendar português TRS 1271 desenconchamento 2004 XX desenconchar português TRS 1272 desencorajamento 1958 XX desencorajar português TRS 1273 desencordoamento 1868 XIX desencordoar português TRS 1274 desencorpamento 1941 XX desencorpar português TRS 1275 desencortiçamento 1990 XX desencortiçar português TRS 1276 desencoscoramento 2004 XX desencoscorar português TRS 1277 desencostamento 1966 XX desencostar português TRS 1278 desencouramento 2004 XX desencourar português TRS 1279 desencovamento 1929 XX desencovar português TRS 1280 desencovilamento 2011 XX desencovilar português TRS 1281 desencravamento 1963 XX desencravar português TRS 1282 desencrencamento 1928 XX desencrencar português TRS 1283 desencrespamento 2004 XX desencrespar português TRS 1284 desencruamento 1901 XX desencruar português TRS 1285 desenculatramento 1899 XIX desenculatrar português TRS 1286 desencurralamento 1966 XX desencurralar português TRS 1287 desencurvamento 1893 XIX desencurvar português TRS 1288 desendeusamento 1932 XX desendeusar português TRS 1289 desendividamento 1788 XVIII desendividar português TRS 1290 desenegrecimento 2004 XX desenegrecer português TRS 1291 desenevoamento 1995 XX desenevoar português TRS 1292 desenfadamento XV XV desenfadar português TRS 1293 desenfardamento 1812 XIX desenfardar português TRS 1294 desenfarruscamento 2004 XX desenfarruscar português TRS 1295 desenfartamento 1936 XX desenfartar português TRS 1296 desenfastiamento 1986 XX desenfastiar português TRS 1297 desenfeitamento 2003 XX desenfeitar português TRS 1298 desenfeitiçamento 1957 XX desenfeitiçar português TRS 1299 desenfeixamento 2004 XX desenfeixar português TRS 1300 desenfezamento 2004 XX desenfezar português TRS 1301 desenfiamento 1895 XIX desenfiar português TRS 1302 desenfileiramento 2003 XX desenfileirar português TRS 1303 desenfloramento 2004 XX desenflorar português TRS 1304 desenfornamento 1868 XIX desenfornar português TRS 1305 desenfreamento 1767 XVIII desenfrear português TRS 1306 desenfronhamento 2004 XX desenfronhar português TRS 1307 desenfurnamento 2006 XX desenfurnar português TRS 1308 desenfuscamento 2004 XX desenfuscar português TRS 1309 desengajamento 1892 XIX desengajar português TRS 1310 desengalfinhamento 2004 XX desengalfinhar português TRS 1311 desenganchamento 1938 XX desenganchar português TRS 1312 desengarrafamento 1878 XIX desengarrafar português TRS 1313 desengastamento 1890 XIX desengastar português TRS 1314 desengatamento 1899 XIX desengatar português TRS 1315 desengatilhamento 1898 XIX desengatilhar português TRS 1316 desengavetamento 1928 XX desengavetar português TRS 1317 desenglobamento 1841 XIX desenglobar português TRS 1318 desengodamento 2004 XX desengodar português TRS 1319 desengolfamento 2004 XX desengolfar português TRS 1320 desengonçamento 1920 XX desengonçar português TRS 1321 desengordamento 1940 XX desengordar português TRS 1322 desengorduramento 1894 XIX desengordurar português TRS 1323 desengradamento 1944 XX desengradar português TRS 1324 desengrandecimento 1954 XX desengrandecer português TRS 1325 desengranzamento 1929 XX desengranzar português TRS

Page 241: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

715

1326 desengravatamento 2004 XX desengravatar português TRS 1327 desengraxamento 1952 XX desengraxar português TRS 1328 desengrinaldamento 2004 XX desengrinaldar português TRS 1329 desengrossamento 1886 XIX desengrossar português TRS 1330 desenjaulamento 1967 XX desenjaular português TRS 1331 desenlaçamento 1845 XIX desenlaçar português TRS 1332 desenlevamento 2004 XX desenlevar português TRS 1333 desenlodamento 1995 XX desenlodar português TRS 1334 desenlouquecimento 2000 XX desenlouquecer português TRS 1335 desenlutamento 2004 XX desenlutar português TRS 1336 desenobrecimento 1987 XX desenobrecer português TRS 1337 desenodoamento 1954 XX desenodoar português TRS 1338 desenquadramento 1899 XIX desenquadrar português TRS 1339 desenraivecimento 2004 XX desenraivecer português TRS 1340 desenraizamento 1982 XX desenraizar português TRS 1341 desenredamento 1817 XIX desenredar português TRS 1342 desenregelamento 1913 XX desenregelar português TRS 1343 desenriçamento 2004 XX desenriçar português TRS 1344 desenrijamento 2003 XX desenrijar português TRS 1345 desenriquecimento 1905 XX desenriquecer português TRS 1346 desenrodilhamento 1936 XX desenrodilhar português TRS 1347 desenrolamento 1899 XIX desenrolar português TRS 1348 desenrouquecimento 2004 XX desenrouquecer português TRS 1349 desenrubescimento 2004 XX desenrubescer português TRS 1350 desenrugamento 1847 XIX desenrugar português TRS 1351 desensaboamento 2004 XX desensaboar português TRS 1352 desensacamento 1890 XIX desensacar português TRS 1353 desensandecimento 2004 XX desensandecer português TRS 1354 desensarilhamento 2004 XX desensarilhar português TRS 1355 desensinamento 1967 XX desensinar português TRS 1356 desensoberbecimento 2004 XX desensoberbecer português TRS 1357 desensurdecimento 1918 XX desensurdecer português TRS 1358 desentediamento 2004 XX desentediar português TRS 1359 desentenebrecimento 2004 XX desentenebrecer português TRS 1360 desenternecimento 2004 XX desenternecer português TRS 1361 desenterramento 1836 XIX desenterrar português TRS 1362 desentesouramento 1960 XX desentesourar português TRS 1363 desentibiamento 2004 XX desentibiar português TRS 1364 desentoamento 1613 XVII desentoar português TRS 1365 desentocamento 2004 XX desentocar português TRS 1366 desentolhimento 2004 XX desentolher português TRS 1367 desentorpecimento 1818 XIX desentorpecer português TRS 1368 desentorroamento 2004 XX desentorroar português TRS 1369 desentrançamento 1965 XX desentrançar português TRS 1370 desentranhamento 1879 XIX desentranhar português TRS 1371 desentrelinhamento 1954 XX desentrelinhar português TRS 1372 desentretecimento 2004 XX desentretecer português TRS 1373 desentreveramento 2004 XX desentreverar português TRS 1374 desentristecimento 2004 XX desentristecer português TRS 1375 desentrosamento 1970 XX desentrosar português TRS 1376 desentulhamento 1941 XX desentulhar português TRS 1377 desentupimento 1877 XIX desentupir português TRS 1378 desenvolvimento XV XV desenvolver português TRS 1379 desenxoframento 1864 XIX desenxofrar português TRS 1380 desenxovalhamento 1991 XX desenxovalhar português TRS 1381 deserdamento XIV XIV deserdar português RES 1382 desfaçamento XVI XVI desfaçar português RES 1383 desfalcamento XVI XVI desfalcar português TRS

Page 242: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

716

1384 desfalecimento XIV XIV desfalecer português TRS 1385 desfalimento XIV XIV desfalir português TRS 1386 desfavelamento 1961 XX desfavelar português TRS 1387 desfazimento XIV XIV desfazer português TRS 1388 desfeiteamento 1981 XX desfeitear português TRS 1389 desfibramento 1898 XIX desfibrar português TRS 1390 desfiguramento 1897 XIX desfigurar português TRS 1391 desfilamento 1812 XIX desfilar português TRS 1392 desfloramento 1881 XIX desflorar português TRS 1393 desflorescimento 1846 XIX desflorescer português TRS 1394 desflorestamento 1951 XX desflorestar português TRS 1395 desfolhamento 1899 XIX desfolhar português TRS 1396 desforçamento 1816 XIX desforçar português TRS 1397 desgarramento XX XX desgarrar português TRS 1398 desgastamento XV XV desgastar português TRS 1399 desglosamento 1969 XX desglosar português TRS 1400 desgraxamento 1964 XX desgraxar português TRS 1401 desgrenhamento 1882 XIX desgrenhar português TRS 1402 desgrudamento XVII XVII desgrudar português TRS 1403 desimpedimento 1789 XVIII desimpedir português TRS 1404 desinsofrimento 1922 XX desinsofrer português RES 1405 desintumescimento 2004 XX desintumescer português TRS 1406 desinvestimento XX XX desinvestir português TRS 1407 desistimento 1562 XVI desistir português RES 1408 deslaçamento 1831 XIX deslaçar português TRS 1409 deslajeamento 1942 XX deslajear português TRS 1410 deslavamento 1553 XVI deslavar português TRS 1411 desleixamento XV XV desleixar português TRS 1412 desliamento 1927 XX desliar português TRS 1413 desligamento 1836 XIX desligar português TRS 1414 deslindamento 1884 XIX deslindar português TRS 1415 deslinguamento 1780 XVIII deslinguar português TRS 1416 deslizamento 1881 XIX deslizar português TRS 1417 deslocamento 1960 XX deslocar português TRS 1418 deslodamento 1890 XIX deslodar português TRS 1419 deslogramento 2004 XX deslograr português TRS 1420 deslombamento 1812 XIX deslombar português TRS 1421 deslumbramento 1615 XVII deslumbrar português TRS 1422 desluzimento 1649 XVII desluzir português TRS 1423 desmadeiramento 1911 XX desmadeirar português TRS 1424 desmamamento 1890 XIX desmamar português TRS 1425 desmandamento XIV XIV desmandar português TRS 1426 desmantelamento 1836 XIX desmantelar português TRS 1427 desmaranhamento 1976 XX desmaranhar português TRS 1428 desmascaramento 1861 XIX desmascarar português TRS 1429 desmastreamento 1848 XIX desmastrear português TRS 1430 desmatamento 1958 XX desmatar português TRS 1431 desmazelamento 1595 XVI desmazelar português RES 1432 desmedramento 1910 XX desmedrar português TRS 1433 desmelhoramento 1864 XIX desmelhorar português TRS 1434 desmembramento XVII XVII desmembrar português TRS 1435 desmemoriamento 1915 XX desmemoriar português TRS 1436 desmentimento XIX XIX desmenter português TRS 1437 desmerecimento XIV XIV desmerecer português TRS 1438 desmesuramento 1940 XX desmesurar português TRS 1439 desmiuçamento 2004 XX desmiuçar português TRS 1440 desmiudamento 2004 XX desmiudar português TRS 1441 desmoronamento XIX XIX desmoronar português TRS

Page 243: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

717

1442 desmunhecamento 1967 XX desmunhecar português TRS 1443 desmuniciamento 1923 XX desmuniciar português TRS 1444 desmunicionamento 2004 XX desmunicionar português TRS 1445 desnaturamento XV XV desnaturar português TRS 1446 desnervamento 1926 XX desnervar português TRS 1447 desnivelamento 1861 XIX desnivelar português TRS 1448 desnobrecimento 2004 XX desnobrecer português TRS 1449 desnocamento 1899 XIX desnocar português TRS 1450 desnorteamento 1899 XIX desnortear português TRS 1451 desnudamento XVI XVI desnudar português TRS 1452 desobedecimento XV XV desobedecer português RES 1453 desobstruimento 1928 XX desobstruir português TRS 1454 desobumbramento 2004 XX desobumbrar português TRS 1455 desolamento 1894 XIX desolar português TRS 1456 desonramento XIV XIV desonrar português TRS 1457 desordenamento XV XV desordenar português TRS 1458 desorelhamento 1941 XX desorelhar português TRS 1459 desorientamento 1899 XIX desorientar português TRS 1460 desossamento 1849 XIX dessossar português TRS 1461 desovamento 1757 XVIII desovar português TRS 1462 despairamento XVI XVI despairar português TRS 1463 despalhamento 1902 XX despalhar português TRS 1464 despedaçamento 1864 XIX despedaçar português TRS 1465 despedimento 1538 XVI despedir português TRS 1466 despegamento 1652 XVII despegar português TRS 1467 despeitamento 1799 XVIII despeitar português RES 1468 despeitoramento 1863 XIX despeitorar português TRS 1469 despejamento 1951 XX despejar português TRS 1470 despencamento 1922 XX despencar português TRS 1471 despenhamento 1885 XIX despenhar português TRS 1472 despercebimento XV XV desperceber português TRS 1473 desperdiçamento 1975 XX desperdiçar português TRS 1474 desperecimento 1848 XIX desperecer português TRS 1475 despertamento XX XX despertar português TRS 1476 despimento 1713 XVIII despir português TRS 1477 despiolhamento 1937 XX despiolhar português TRS 1478 despistamento 1932 XX despistar português TRS 1479 despoetizamento 1928 XX despoetizar português TRS 1480 despojamento XVII XVII despojar português TRS 1481 despolimento 1803 XIX despolir português TRS 1482 despolpamento 1860 XIX despolpar português TRS 1483 desportuguesamento 1917 XX desportuguesar português TRS 1484 desposimento XV XV despor português TRS 1485 despovoamento XIV XIV despovoar português TRS 1486 despraguejamento 1905 XX despraguejar português TRS 1487 desprateamento 1922 XX despratear português TRS 1488 desprendimento 1881 XIX desprender português TRS 1489 desprezamento XIII XIII desprezar português TRS 1490 desproporcionamento 1912 XX desproporcionar português TRS 1491 desprovimento 1883 XIX desprover português TRS 1492 desquitamento XVII XVII desquitar português RES 1493 desraizamento 1920 XX desraizar português TRS 1494 desregramento 1836 XIX desregrar português TRS 1495 desrolhamento 1887 XIX desrolhar português TRS 1496 dessacramento 1737 XVIII dessacrar português TRS 1497 dessalgamento 1946 XX dessalgar português TRS 1498 dessangramento 1906 XX dessangrar português TRS 1499 dessecamento XV XV dessecar português TRS

Page 244: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

718

1500 dessegregamento 2009 XX dessegregar português TRS 1501 dessoramento 1904 XX dessorar português TRS 1502 dessoterramento 2004 XX dessoterrar português TRS 1503 destacamento 1642 XVII destacar português TRS 1504 destapamento 1829 XIX destapar português TRS 1505 destelhamento 1875 XIX destelhar português TRS 1506 destemperamento XV XV destemperar português TRS 1507 desterramento XIV XIV desterrar português TRS 1508 desterroamento 1864 XIX desterroar português TRS 1509 destocamento 1884 XIX destocar português TRS 1510 destombamento 1987 XX destombar português TRS 1511 destorcimento 1812 XIX destorcer português TRS 1512 destorroamento 1905 XX destorroar português TRS 1513 destrambelhamento 1935 XX destrambelhar português TRS 1514 destrançamento 1905 XX destrançar português TRS 1515 destravamento 1979 XX destravar português TRS 1516 destripamento XIX XIX destripar português TRS 1517 destronamento 1958 XX destronar português TRS 1518 destruimento XIV XIV destruir português TRS 1519 desvaecimento XVII XVII desvaecer português TRS 1520 desvairamento XIV XIV desvairar português TRS 1521 desvalijamento 1971 XX desvalijar português TRS 1522 desvalimento 1713 XVIII desvaler português RES 1523 desvanecimento 1627 XVII desvanecer português TRS 1524 desvaramento 2004 XX desvarar português TRS 1525 desvariamento 1841 XIX desvariar português TRS 1526 desvelamento 1847 XIX desvelar português TRS 1527 desvencilhamento 1876 XIX desvencilhar português TRS 1528 desvendamento 1881 XIX desvendar português TRS 1529 desvergonhamento XV XV desvergonhar português TRS 1530 desviamento XIV XIV desviar português TRS 1531 desvigoramento 1951 XX desvigorar português TRS 1532 desvirginamento 1897 XIX desvirginar português TRS 1533 desvirtuamento 1954 XX desvirtuar português TRS 1534 detalhamento 1895 XIX detalhar português TRS 1535 deterioramento 1836 XIX deteriorar português TRS 1536 detimento XIII XIII deter português TRS 1537 detrimento XV XV detrimentum latim EMP 1538 devassamento 1444 XV devassar português TRS 1539 devimento XVI XVI dever português TRS 1540 devotamento XV XV devotar português TRS 1541 diferimento 1885 XIX diferir português TRS 1542 dilaceramento 1885 XIX dilacerar português TRS 1543 dilatamento 1904 XX dilatar português TRS 1544 dilucidamento 1845 XIX dilucidar português TRS 1545 diluimento 1847 XIX diluir português TRS 1546 dimensionamento 1961 XX dimensionar português TRS 1547 diminuimento 1661 XVII diminuir português TRS 1548 direcionamento 1973 XX direcionar português TRS 1549 discernimento 1770 XVIII discernir português TRS 1550 disciplinamento 1906 XX disciplinar português TRS 1551 discorrimento XV XV discorrer português TRS 1552 disfarçamento XIX XIX disfarçar português TRS 1553 disfuncionamento XX XX disfuncionar português TRS 1554 dissentimento 1666 XVII dissentir português RES 1555 dissepimento 1798 XVIII dissepimentum latim EMP 1556 distanciamento 1866 XIX distanciar português TRS 1557 distendimento 1845 XIX distender português TRS

Page 245: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

719

1558 distraimento 1563 XVI distrair português TRS 1559 divertimento XVII XVII divertir português RES 1560 dividimento 1870 XIX dividir português TRS 1561 dizimento XIV XIV dizer português TRS 1562 dobramento XV XV dobrar português TRS 1563 documento XIV XIV documentum latim EMP 1564 dolorimento 1928 XX dolorir português RES 1565 doseamento 1812 XIX dosear português TRS 1566 douramento XV XV dourar português TRS 1567 doutoramento XVI XVI doutorar português TRS 1568 doutrinamento 1890 XIX doutrinar português TRS 1569 drapeamento 1964 XX drapear português TRS 1570 drapejamento 1950 XX drapejar português TRS 1571 duchamento 1928 XX duchar português TRS 1572 duramento XIV XIV durar português TRS 1573 ejectamento 1906 XX ejectar português QNT 1574 ejetamento XV XV ejetar português TRS 1575 elemento XIII XIII elementum latim EMP 1576 elevamento 1886 XIX elevar português TRS 1577 eligimento 1899 XIX eligir português LCA 1578 emadeiramento 1587 XVI emadeirar português TRS 1579 emagrecimento XV XV emagrecer português TRS 1580 emalhetamento XV XV emalhetar português TRS 1581 emaranhamento 1892 XIX emaranhar português TRS 1582 embaciamento 1882 XIX embaciar português TRS 1583 embagulhamento 1950 XX embagulhar português TRS 1584 embaiamento XVII XVII embaiar português TRS 1585 embaimento XIV XIV embair português TRS 1586 embalamento XX XX embalar português TRS 1587 embalsamamento 1845 XIX embalsamar português TRS 1588 embananamento 1975 XX embananar português TRS 1589 embandeiramento 1817 XIX embandeirar português TRS 1590 embaraçamento 1934 XX embaraçar português TRS 1591 embaralhamento 1893 XIX embaralhar português TRS 1592 embarcamento 1414 XV embarcar português TRS 1593 embargamento 1848 XIX embargar português TRS 1594 embarramento 1982 XX embarrar português TRS 1595 embasamento 1548 XVI embasar português TRS 1596 embasbacamento XIX XIX embasbacar português TRS 1597 embaulamento 1954 XX embaular português TRS 1598 embebedamento XV XV embebedar português TRS 1599 embebimento XX XX embeber português TRS 1600 embeiçamento 1924 XX embeiçar português RES 1601 embelezamento 1844 XIX embelezar português TRS 1602 embevecimento 1877 XIX embevecer português TRS 1603 embocamento 1864 XIX embocar português TRS 1604 emboçamento 1824 XIX emboçar português TRS 1605 embonecamento 1935 XX embonecar português TRS 1606 embonecramento 1935 XX embonecrar português RES 1607 embotamento XIV XIV embotar português TRS 1608 embranquecimento XIX XIX embranquecer português TRS 1609 embrasamento XV XV embrasar português TRS 1610 embravecimento 1788 XVIII embravecer português TRS 1611 embriagamento 1940 XX embriagar português TRS 1612 embrulhamento XVII XVII embrulhar português TRS 1613 embrutecimento 1836 XIX embrutecer português TRS 1614 embruxamento 1831 XIX embruxar português TRS 1615 embudamento XIX XIX embudar português TRS

Page 246: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

720

1616 emburramento 1956 XX emburrar português RES 1617 emburrecimento XX XX emburrecer português TRS 1618 emendamento XV XV emendar português TRS 1619 emolumento XV XV emolumentum latim EMP 1620 empacamento 1882 XIX empacar português TRS 1621 empachamento XV XV empachar português TRS 1622 empacotamento 1891 XIX empacotar português TRS 1623 empalamento 1834 XIX empalar português RES 1624 empalhamento 1895 XIX empalhar português TRS 1625 empalidecimento 1947 XX empalidecer português TRS 1626 empanamento 1836 XIX empanar português TRS 1627 empandeiramento 1813 XIX empandeirar português TRS 1628 empanturramento 1914 XX empanturrar português TRS 1629 empanzinamento 1899 XIX empanzinar português TRS 1630 empapelamento 1943 XX empapelar português TRS 1631 empapuçamento 1917 XX empapuçar português TRS 1632 empaquetamento 1915 XX empaquetar português TRS 1633 emparamento XIV XIV emparar português TRS 1634 emparceiramento 1822 XIX emparceirar português TRS 1635 emparcelamento XX XX emparcelar português TRS 1636 emparedamento XIX XIX emparedar português TRS 1637 emparelhamento 1895 XIX emparelhar português TRS 1638 emparvamento 1935 XX emparvar português TRS 1639 empastamento 1836 XIX empastar português TRS 1640 empastelamento XIX XIX empastelar português TRS 1641 empavonamento XX XX empavonar português TRS 1642 empecimento 1257 XIII empecer português TRS 1643 empeçonhamento 1981 XX empeçonhar português TRS 1644 empedramento 1858 XIX empedrar português TRS 1645 empenamento 1881 XIX empenar português TRS 1646 empenhamento XVI XVI empenhar português TRS 1647 empenhoramento XIV XIV empenhorar português TRS 1648 emperramento XVI XVI emperrar português TRS 1649 empertigamento 1918 XX empertigar português TRS 1650 empicotamento 1906 XX empicotar português RES 1651 empilhamento 1836 XIX empilhar português TRS 1652 empinamento 1938 XX empinar português TRS 1653 emplacamento 1958 XX emplacar português TRS 1654 emplastamento 1835 XIX emplastar português TRS 1655 emplastramento 1788 XVIII emplastrar português TRS 1656 empoamento 1857 XIX empoar português TRS 1657 empobrecimento XVII XVII empobrecer português TRS 1658 empoçamento 1906 XX empoçar português TRS 1659 empoderamento XX XX empoderar português TRS 1660 empoeiramento XIX XIX empoeirar português TRS 1661 empolamento 1825 XIX empolar português TRS 1662 empolgamento 1876 XIX empolgar português TRS 1663 empossamento 1872 XIX empossar português TRS 1664 emprazamento 1259 XIII emprazar português TRS 1665 empreendimento 1881 XIX empreender português TRS 1666 emprezamento XVI XVI emprezar português TRS 1667 emproamento XIX XIX emproar português TRS 1668 empulhamento XX XX empulhar português TRS 1669 emudecimento 1876 XIX emudecer português TRS 1670 emurchecimento 1928 XX emurchecer português TRS 1671 enaltecimento 1894 XIX enaltecer português TRS 1672 enamoramento 1934 XX enamorar português TRS 1673 encabamento 1886 XIX encabar português TRS

Page 247: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

721

1674 encabeçamento 1713 XVIII encabeçar português TRS 1675 encabrestamento 1788 XVIII encabrestar português TRS 1676 encabritamento 1913 XX encabritar português TRS 1677 encabulamento XX XX encabular português TRS 1678 encachaçamento 1913 XX encachaçar português TRS 1679 encachoeiramento 1899 XIX encachoeirar português RES 1680 encadeamento XV XV encadear português TRS 1681 encaibramento 1900 XX encaibrar português TRS 1682 encaixamento 1515 XVI encaixar português TRS 1683 encaixotamento XX XX encaixotar português TRS 1684 encalhamento 1879 XIX encalhar português TRS 1685 encaliçamento XIX XIX encaliçar português TRS 1686 encalistamento 1954 XX encalistar português TRS 1687 encalistramento 1939 XX encalistrar português TRS 1688 encalmamento 1893 XIX encalmar português TRS 1689 encaminhamento XV XV encaminhar português TRS 1690 encampamento XV XV encampar português TRS 1691 encanamento 1798 XVIII encanar português TRS 1692 encanecimento XIX XIX encanecer português TRS 1693 encanoamento 1913 XX encanoar português TRS 1694 encantamento XIII XIII incantamentum latim EMP 1695 encanudamento 1882 XIX encanudar português TRS 1696 encanzinamento 1921 XX encanzinar português TRS 1697 encapamento XX XX encapar português TRS 1698 encapelamento XIX XIX encapelar português TRS 1699 encapsulamento XX XX encapsular português TRS 1700 encaracolamento 1843 XIX encaracolar português TRS 1701 encaranguejamento XX XX encaranguejar português TRS 1702 encarceramento XV XV encarcerar português TRS 1703 encardimento 1914 XX encardir português RES 1704 encarecimento XVI XVI encarecer português TRS 1705 encarneiramento XX XX encarneirar português TRS 1706 encarniçamento 1789 XVIII encarniçar português TRS 1707 encarquilhamento 1918 XX encarquilhar português TRS 1708 encarrilamento XX XX encarrilar português TRS 1709 encartamento XVI XVI encartar português TRS 1710 encasamento 1625 XVII encasar português TRS 1711 encastelamento 1878 XIX encastelar português TRS 1712 encastoamento XV XV encastoar português TRS 1713 encastramento 1904 XX encastrar português TRS 1714 encatarroamento 1812 XIX encatarroar português TRS 1715 encavacamento 1914 XX encavacar português TRS 1716 encavalgamento 1899 XIX encavalgar português TRS 1717 enceguecimento 1936 XX enceguecer português TRS 1718 enceramento XVII XVII encerar português TRS 1719 encerramento XIV XIV encerrar português TRS 1720 encestamento XX XX encestar português TRS 1721 encetamento 1949 XX encetar português TRS 1722 encharcamento 1893 XIX encharcar português TRS 1723 enchimento XIV XIV encher português TRS 1724 encilhamento XIX XIX encilhar português TRS 1725 encistamento 1914 XX encistar português TRS 1726 enclaustramento 1877 XIX enclaustrar português TRS 1727 enclausuramento 1883 XIX enclausurar português TRS 1728 encobertamento 1971 XX encobertar português TRS 1729 encobrimento XV XV encobrir português TRS 1730 encodeamento 1811 XIX encodear português TRS 1731 encoivaramento 1899 XIX encoivarar português TRS

Page 248: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

722

1732 encolamento 1858 XIX encolar português TRS 1733 encolamento XX XX encolar português LCA 1734 encolhimento 1540 XVI encolher português TRS 1735 encomendamento XIV XIV encomendar português TRS 1736 encorajamento 1874 XIX encorajar português TRS 1737 encordoamento XVII XVII encordoar português TRS 1738 encorpamento XVI XVI encorpar português RES 1739 encorreamento 1812 XIX encorrear português TRS 1740 encortiçamento 1938 XX encortiçar português TRS 1741 encoscoramento 1892 XIX encoscorar português TRS 1742 encostamento XV XV encostar português TRS 1743 encravamento 1846 XIX encravar português TRS 1744 encrespamento 1876 XIX encrespar português TRS 1745 encruamento XVI XVI encruar português TRS 1746 encruzamento 1795 XVIII encruzar português TRS 1747 enculcamento XV XV enculcar português TRS 1748 encurralamento 1904 XX encurralar português TRS 1749 encurtamento 1713 XVIII encurtar português TRS 1750 encurvamento 1557 XVI encurvar português TRS 1751 endemoninhamento XIX XIX endemoninhar português TRS 1752 endereçamento XIV XIV endereçar português TRS 1753 endeusamento 1789 XVIII endeusar português TRS 1754 endireitamento 1877 XIX endireitar português TRS 1755 endividamento 1907 XX endividar português RES 1756 endoidecimento 1850 XIX endoidecer português TRS 1757 endorsamento 1827 XIX endorsar português TRS 1758 endossamento 1789 XVIII endossar português TRS 1759 enduramento XV XV endurar português TRS 1760 endurecimento XV XV endurecer português TRS 1761 enegrecimento XX XX enegrecer português TRS 1762 enervamento 1880 XIX enervar português TRS 1763 enevoamento XVIII XVIII enevoar português TRS 1764 enfadamento XIV XIV enfadar português TRS 1765 enfaramento 1926 XX enfarar português TRS 1766 enfardamento 1812 XIX enfardar português TRS 1767 enfarinhamento XVII XVII enfarinhar português TRS 1768 enfarruscamento 1879 XIX enfarruscar português TRS 1769 enfartamento 1884 XIX enfartar português TRS 1770 enfastiamento XIV XIV enfastiar português TRS 1771 enfatuamento XIX XIX enfatuar português TRS 1772 enfeitamento 1908 XX enfeitar português TRS 1773 enfeitiçamento XIX XIX enfeitiçar português TRS 1774 enfeixamento 1885 XIX enfeixar português TRS 1775 enferrujamento 1812 XIX enferrujar português TRS 1776 enfezamento 1876 XIX enfezar português TRS 1777 enfiamento 1784 XVIII enfiar português TRS 1778 enfibramento XIX XIX enfibrar português TRS 1779 enfileiramento 1904 XX enfileirar português TRS 1780 enfivelamento 1821 XIX enfivelar português TRS 1781 enfolhamento 1897 XIX enfolhar português TRS 1782 enforcamento XVII XVII enforcar português TRS 1783 enforquilhamento 1954 XX enforquilhar português TRS 1784 enfracamento 1949 XX enfracar português TRS 1785 enfraquecimento XV XV enfraquecer português TRS 1786 enfraquentamento XV XV enfraquentar português TRS 1787 enfreamento 1612 XVII enfrear português TRS 1788 enfrentamento 1936 XX enfrentar português TRS 1789 enfunilamento 1928 XX enfunilar português TRS

Page 249: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

723

1790 enfurecimento 1876 XIX enfurecer português TRS 1791 enfuriamento 1933 XX enfuriar português TRS 1792 engajamento 1798 XVIII engagement francês EMP 1793 engalfinhamento 1912 XX engalfinhar português TRS 1794 enganchamento 1931 XX enganchar português TRS 1795 engarrafamento 1881 XIX engarrafar português TRS 1796 engasgamento 1886 XIX engasgar português TRS 1797 engastamento XIX XIX engastar português TRS 1798 engatamento 1892 XIX engatar português TRS 1799 engavetamento 1949 XX engavetar português TRS 1800 engazopamento 1908 XX engazopar português TRS 1801 engazupamento 1913 XX engazupar português TRS 1802 engedramento XX XX engedrar português TRS 1803 engelhamento XV XV engelhar português TRS 1804 engendramento 1880 XIX engendrar português TRS 1805 engessamento 1934 XX engessar português TRS 1806 englobamento 1880 XIX englobar português TRS 1807 engodamento 1940 XX engodar português TRS 1808 engolfamento 1907 XX engolfar português TRS 1809 engolsamento XVII XVII engolsar português TRS 1810 engorduramento 1820 XIX engordurar português TRS 1811 engraçamento 1942 XX engraçar português TRS 1812 engradamento 1899 XIX engradar português TRS 1813 engrampamento 1988 XX engrampar português TRS 1814 engrandecimento XVII XVII engrandecer português TRS 1815 engranzamento 1820 XIX engranzar português TRS 1816 engraxamento 1790 XVIII engraxar português TRS 1817 engrazamento XIX XIX engrazar português TRS 1818 engrenhamento 1913 XX engrenhar português TRS 1819 engrossamento XV XV engrossar português TRS 1820 enguiçamento 1924 XX enguiçar português TRS 1821 engulhamento XIX XIX engulhar português TRS 1822 enjaulamento 1907 XX enjaular português TRS 1823 enjeitamento XV XV enjeitar português TRS 1824 enjoamento XVI XVI enjoar português TRS 1825 enjugamento 1899 XIX enjugar português TRS 1826 enlaçamento XVII XVII enlaçar português TRS 1827 enlatamento 1901 XX enlatar português TRS 1828 enleamento 1906 XX enlear português TRS 1829 enleivamento 1900 XX enleivar português TRS 1830 enlevamento XV XV enlevar português TRS 1831 enliçamento 1866 XIX enliçar português TRS 1832 enlojamento 1937 XX enlojar português TRS 1833 enlongamento XX XX enlongar português TRS 1834 enlouquecimento 1901 XX enlouquecer português TRS 1835 enlousamento 1905 XX enlousar português TRS 1836 enlutamento 1901 XX enlutar português RES 1837 enobrecimento 1900 XX enobrecer português TRS 1838 enojamento XV XV enojar português TRS 1839 enovelamento 2006 XX enovelar português TRS 1840 enquadramento 1904 XX enquadrar português TRS 1841 enquadrilhamento 1954 XX enquadrilhar português TRS 1842 enquistamento 1911 XX enquistar português TRS 1843 enrabichamento 1914 XX enrabichar português TRS 1844 enraivecimento 1878 XIX enraivercer português TRS 1845 enraizamento 1846 XIX enraizar português TRS 1846 enramamento 1836 XIX enramar português TRS 1847 enredamento 1891 XIX enredar português TRS

Page 250: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

724

1848 enregelamento 1901 XX enregelar português TRS 1849 enriçamento 1937 XX enriçar português TRS 1850 enrijamento 1945 XX enrijar português TRS 1851 enrijecimento 1936 XX enrijecer português TRS 1852 enripamento 1870 XIX enripar português TRS 1853 enriquecimento XVII XVII enriquecer português TRS 1854 enrizamento 1848 XIX enrizar português TRS 1855 enrocamento 1910 XX enrochement francês EMP 1856 enrodilhamento 1889 XIX enrodilhar português TRS 1857 enrolamento 1872 XIX enrolar português TRS 1858 enroscamento XVII XVII enroscar português TRS 1859 enrouquecimento 1834 XIX enrouquecer português TRS 1860 enrubescimento 1925 XX enrubescer português TRS 1861 enrugamento 1884 XIX enrugar português TRS 1862 ensacamento 1797 XVIII ensacar português TRS 1863 ensaiamento XV XV ensaiar português TRS 1864 ensaibramento 1899 XIX ensaibrar português TRS 1865 ensamblamento 1890 XIX ensamblar português TRS 1866 ensandecimento 1900 XX ensandecer português TRS 1867 ensapamento XX XX ensapar português TRS 1868 ensarilhamento 1913 XX ensarilhar português TRS 1869 ensebamento 1854 XIX ensebar português TRS 1870 ensecamento 1900 XX ensecar português TRS 1871 enseiramento 1924 XX enseirar português TRS 1872 ensimesmamento 1943 XX ensimesmar português TRS 1873 ensinamento XIII XIII ensinar português TRS 1874 ensoamento 1890 XIX ensoar português TRS 1875 ensoberbecimento 1871 XIX ensoberbecer português TRS 1876 ensoleiramento 1866 XIX ensoleirar português TRS 1877 ensombramento 1908 XX ensombrar português TRS 1878 ensombrecimento 1962 XX ensombrecer português TRS 1879 ensovalhamento XVII XVII ensovalhar português TRS 1880 ensurdecimento 1789 XVIII ensurdecer português TRS 1881 entablamento 1818 XIX entablement francês EMP 1882 entabolamento 1613 XVII entabolar português TRS 1883 entabuamento 1857 XIX entabuar português TRS 1884 entabulamento 1645 XVII entabular português TRS 1885 entalhamento XIII XIII entalhar português TRS 1886 entanguimento XX XX entanguir português TRS 1887 enteamento 1961 XX entear português TRS 1888 entendimento XIII XIII entender português TRS 1889 entenebrecimento 1873 XIX entenebrecer português TRS 1890 enternecimento XVII XVII enternecer português TRS 1891 enterramento XIII XIII enterrar português TRS 1892 entesamento 1857 XIX entesar português TRS 1893 entesouramento 1935 XX entesourar português TRS 1894 entibiamento 1900 XX entibiar português TRS 1895 entijolamento 1913 XX entijolar português TRS 1896 entintamento 1940 XX entintar português TRS 1897 entoamento 1719 XVIII entoar português TRS 1898 entocamento 1831 XIX entocar português TRS 1899 entontecimento 1896 XIX entontecer português TRS 1900 entorpecimento XVII XVII entorpecer português TRS 1901 entouramento XX XX entourar português TRS 1902 entralhamento 1815 XIX entralhar português TRS 1903 entrançamento 1899 XIX entrançar português TRS 1904 entrastamento 1937 XX entrastar português TRS 1905 entravamento 1685 XVII entravar português TRS

Page 251: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

725

1906 entreconhecimento 1890 XIX entreconhecer português TRS 1907 entrecruzamento 1877 XIX entrecruzar português TRS 1908 entrelaçamento 1836 XIX entrelaçar português TRS 1909 entrelinhamento 1898 XIX entrelinhar português TRS 1910 entremecimento XIX XIX entremecer português TRS 1911 entremetimento XIV XIV entremeter português TRS 1912 entremunhamento XIX XIX entremunhar português TRS 1913 entresilhamento XX XX entresilhar português TRS 1914 entressachamento 1937 XX entressachar português TRS 1915 entretecimento 1887 XIX entretecer português TRS 1916 entretenimento XVI XVI entretenimiento castelhano EMP 1917 entretimento XV XV entreter português TRS 1918 entrevamento 1767 XVIII entrevar português TRS 1919 entrevecimento 1863 XIX entrevecer português TRS 1920 entrincheiramento XVII XVII entrincheirar português TRS 1921 entristecimento 1913 XX entristecer português TRS 1922 entroncamento 1836 XIX entroncar português TRS 1923 entronizamento 1967 XX entronizar português TRS 1924 entrosamento XX XX entrosar português TRS 1925 entrouxamento 1981 XX entrouxar português TRS 1926 entuchamento 1913 XX entuchar português TRS 1927 entufamento 1869 XIX entufar português TRS 1928 entulhamento 1827 XIX entulhar português TRS 1929 entupimento 1825 XIX entupir português TRS 1930 envaidecimento 1901 XX envaidecer português TRS 1931 envanecimento 1934 XX envanecer português TRS 1932 envaramento XIX XIX envarar português TRS 1933 envasamento XVI XVI envasar português TRS 1934 envasilhamento 1899 XIX envasilhar português TRS 1935 envelhecimento XIV XIV envelhecer português TRS 1936 envelhentamento XV XV envelhentar português TRS 1937 envelopamento 1986 XX envelopar português TRS 1938 envenenamento 1858 XIX envenenar português TRS 1939 enverdecimento 1878 XIX enverdecer português TRS 1940 enveredamento 1927 XX enveredar português TRS 1941 envergamento 1890 XIX envergar português TRS 1942 envergamento 1813 XIX envergar português TRS 1943 envergonhamento 1924 XX envergonhar português TRS 1944 envernizamento 1875 XIX envernizar português TRS 1945 enviamento XV XV enviar português TRS 1946 envidamento 1922 XX envidar português TRS 1947 envidraçamento 1940 XX envidraçar português TRS 1948 enviesamento 1941 XX enviesar português TRS 1949 envigamento 1940 XX envigar português QNT 1950 envilecimento 1735 XVIII envilecer português TRS 1951 enviuvamento 1898 XIX enviuvar português TRS 1952 envolvimento XVIII XVIII envolver português TRS 1953 envultamento XX XX envoûtement francês EMP 1954 enxabimento 1920 XX enxabir português RES 1955 enxadrezamento XIX XIX enxadrezar português TRS 1956 enxameamento 1915 XX enxamear português TRS 1957 enxergamento XVIII XVIII enxergar português TRS 1958 enxerimento 1949 XX enxerir português TRS 1959 enxoframento 1856 XIX enxofrar português TRS 1960 enxotamento 1936 XX enxotar português TRS 1961 enxovalhamento XVI XVI enxovalhar português TRS 1962 enxugamento 1845 XIX enxugar português TRS 1963 enzampamento 1926 XX enzampar português TRS

Page 252: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

726

1964 equacionamento XX XX equacionar português TRS 1965 equipamento 1996 XX equipar português TRS 1966 erguimento XX XX erguer português TRS 1967 eriçamento 1948 XX eriçar português TRS 1968 ermamento XV XV ermar português TRS 1969 erramento XVIII XVIII errar português TRS 1970 esbanjamento XIX XIX esbanjar português TRS 1971 esbarramento XX XX esbarrar português TRS 1972 esbarrocamento 1903 XX esbarrocar português TRS 1973 esbarrondamento XVIII XVIII esbarrondar português TRS 1974 esbatimento 1881 XIX esbater português TRS 1975 esbofamento 1928 XX esbofar português TRS 1976 esbordoamento 1832 XIX esbordoar português TRS 1977 esboroamento 1836 XIX esboroar português TRS 1978 esborrachamento XIX XIX esborrachar português TRS 1979 esborratamento XX XX esborratar português TRS 1980 esbracejamento 1933 XX esbracejar português TRS 1981 esbranquiçamento 1914 XX esbranquiçar português TRS 1982 esbraseamento 1923 XX esbrasear português TRS 1983 esburacamento XX XX esburacar português TRS 1984 escabujamento XX XX escabujar português TRS 1985 escaimento XIV XIV escair português TRS 1986 escalamento XV XV escalar português TRS 1987 escalavramento 1848 XIX escalavrar português TRS 1988 escalonamento XX XX escalonar português TRS 1989 escalpamento 1889 XIX escalpar português TRS 1990 escalvamento 1799 XVIII escalvar português TRS 1991 escancaramento XX XX escancarar português TRS 1992 escandalizamento 1865 XIX escandalizar português TRS 1993 escaneamento 1964 XX escanear português TRS 1994 escanhoamento 1858 XIX escanhoar português TRS 1995 escantamento XX XX escantar português RES 1996 escapamento XV XV escapar português TRS 1997 escarmento XIII XIII escarmiento castelhano EMP 1998 escarnecimento XV XV escarnecer português TRS 1999 escarpamento 1875 XIX escarpar português TRS 2000 escassamento XVI XVI escassar português TRS 2001 esclarecimento XV XV esclarecer português TRS 2002 esclerosamento XX XX esclerosar português TRS 2003 escoamento 1540 XVI escoar português TRS 2004 escoldrinhamento XIV XIV escoldrinhar português TRS 2005 escolhimento XIV XIV escolher português TRS 2006 escondimento XIV XIV esconder português TRS 2007 escoramento 1868 XIX escorar português TRS 2008 escorchamento 1883 XIX escorchar português TRS 2009 escorjamento 1848 XIX escorjar português TRS 2010 escorregamento XIV XIV escorregar português TRS 2011 escorrimento 1889 XIX escorrer português TRS 2012 escorvamento 1923 XX escorvar português TRS 2013 escozimento XVII XVII escozer português TRS 2014 escurecimento XIV XIV escurecer português TRS 2015 esfacelamento XIX XIX esfacelar português TRS 2016 esfalfamento XIV XIV esfalfar português TRS 2017 esfaqueamento XX XX esfaquear português TRS 2018 esfarelamento XX XX esfarelar português TRS 2019 esfarrapamento 1879 XIX esfarrapar português TRS 2020 esfervilhamento 1928 XX esfervilhar português TRS 2021 esfogueteamento 1898 XIX esfoguetear português RES

Page 253: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

727

2022 esfolamento 1858 XIX esfolar português TRS 2023 esfolhamento 1844 XX esfolhar português TRS 2024 esfregamento 1653 XVII esfregar português TRS 2025 esfriamento XV XV esfriar português TRS 2026 esgoelamento 1956 XX esgoelar português TRS 2027 esgotamento XVII XVII esgotar português TRS 2028 esguardamento XV XV esguardar português TRS 2029 esmaecimento 1875 XIX esmaecer português TRS 2030 esmagamento 1881 XIX esmagar português TRS 2031 esmaiamento XIV XIV esmaiar português TRS 2032 esmerilamento 1951 XX esmerilar português RES 2033 esmigalhamento 1906 XX esmigalhar português TRS 2034 esmiuçamento 1894 XIX esmiuçar português TRS 2035 esmiudamento 1937 XX esmiudar português TRS 2036 esmorecimento XIV XIV esmorecer português RES 2037 espaçamento XV XV espaçar português TRS 2038 espacejamento 1842 XIX espacejar português TRS 2039 espairecimento 1895 XIX espairecer português TRS 2040 espaldeiramento XIX XIX espaldeirar português TRS 2041 espalhamento XV XV espalhar português TRS 2042 espancamento XV XV espancar português TRS 2043 espandongamento 1913 XX espandongar português RES 2044 espanejamento XIX XIX espanejar português TRS 2045 espanholamento XX XX espanholar português TRS 2046 espantamento 1844 XIX espantar português TRS 2047 espargimento XIV XIV espargir português TRS 2048 espedimento XIV XIV espedir português TRS 2049 espelhamento 1888 XIX espelhar português TRS 2050 espeloteamento XX XX espelotear português TRS 2051 esperdiçamento XVII XVII esperdiçar português TRS 2052 espertamento XV XV espertar português TRS 2053 espessamento XX XX espessar português TRS 2054 espevitamento 1941 XX espevitar português TRS 2055 espingardeamento 1820 XIX espingardear português TRS 2056 espiramento 1864 XIX espirar português TRS 2057 esplandecimento XIV XIV esplandecer português TRS 2058 espojamento XVII XVII espojar português TRS 2059 espolinhamento XIX XIX espolinhar português TRS 2060 esposamento 1894 XIX esposar português TRS 2061 espostejamento 1889 XIX espostejar português TRS 2062 espraiamento 1836 XIX espraiar português TRS 2063 espreguiçamento XV XV espreguiçar português TRS 2064 espreitamento 1812 XIX espreitar português TRS 2065 espulgamento 1958 XX espulgar português TRS 2066 esquadrejamento 1890 XIX esquadrejar português TRS 2067 esquadrinhamento XV XV esquadrinhar português TRS 2068 esquartejamento 1881 XIX esquartejar português TRS 2069 esquecimento XIV XIV esquecer português TRS 2070 esquentamento XIV XIV esquentar português TRS 2071 esquipamento 1812 XIX esquipar português TRS 2072 esquivamento XIV XIV esquivar português TRS 2073 estabanamento 1920 XX estabanar português RES 2074 estabelecimento XIII XIII estabelecer português LCA 2075 estacionamento 1881 XIX estacionar português TRS 2076 estafamento 1889 XIX estafar português RES 2077 estafetamento 1920 XX estafetar português TRS 2078 estagnamento 1805 XIX estagnar português RES 2079 estamento 1819 XIX estamento castelhano EMP

Page 254: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

728

2080 estancamento 1879 XIX estancar português TRS 2081 estanhamento 1864 XIX estanhar português TRS 2082 estapeamento 1913 XX estapear português TRS 2083 estaqueamento 1875 XIX estaquear português TRS 2084 estarcimento XIX XIX estarcer português RES 2085 estarrecimento 1903 XX estarrecer português TRS 2086 estatelamento 1904 XX estatelar português TRS 2087 estazamento 1693 XVII estazar português TRS 2088 esterroamento 1859 XIX esterroar português TRS 2089 esticamento 1882 XIX esticar português TRS 2090 estilamento 1936 XX estilar português TRS 2091 estilhaçamento 1962 XX estilhaçar português TRS 2092 estimamento XVIII XVIII estimar português TRS 2093 estiolamento 1788 XVIII estiolar português TRS 2094 estiramento XV XV estirar português TRS 2095 estofamento 1975 XX estofar português TRS 2096 estonamento 1835 XIX estonar português TRS 2097 estonteamento 1881 XIX estontear português TRS 2098 estorcimento XIX XIX estorcer português TRS 2099 estorricamento 1900 XX estorricar português TRS 2100 estorroamento 1850 XIX estorroar português TRS 2101 estorvamento 1786 XVIII estorvar português RES 2102 estouvamento 1883 XIX estouvar português RES 2103 estraçalhamento 1928 XX estraçalhar português TRS 2104 estraçoamento XIX XIX estraçoar português TRS 2105 estragamento XIV XIV estragar português TRS 2106 estramento XIV XIV stramentum latim EMP 2107 estrangulamento 1881 XIX estrangular português TRS 2108 estranhamento XVI XVI estranhar português TRS 2109 estrebuchamento 1914 XX estrebuchar português TRS 2110 estreitamento 1864 XIX estreitar português TRS 2111 estremecimento 1536 XVI estremecer português TRS 2112 estriamento 1891 XIX estriar português TRS 2113 estribamento XVII XVII estribar português TRS 2114 estribuxamento XVII XVII estribuxar português TRS 2115 estridulamento XIX XIX estridular português TRS 2116 estroncamento 1831 XIX estroncar português TRS 2117 estropiamento 1895 XIX estropiar português TRS 2118 estrugimento 1836 XIX estrugir português TRS 2119 estruturamento XX XX estruturar português TRS 2120 esturramento XVII XVII esturrar português TRS 2121 esturricamento 1914 XX esturricar português TRS 2122 esvaecimento 1813 XIX esvaecer português TRS 2123 esvaimento XIX XIX esvair português TRS 2124 esvanecimento 1879 XIX esvanecer português RES 2125 esvazamento XIX XIX esvazar português TRS 2126 esvaziamento 1881 XIX esvaziar português TRS 2127 evacuamento XX XX evacuar português TRS 2128 evaginamento XX XX evaginar português RES 2129 evencimento 1792 XVIII evencer português TRS 2130 evitamento 1897 XIX evitar português TRS 2131 exacerbamento XIX XIX exacerbar português TRS 2132 exalçamento XIV XIV exalçar português TRS 2133 exaltamento XIV XIV exaltar português TRS 2134 exaurimento 1965 XX exaurir português TRS 2135 excitamento 1563 XVI excitar português TRS 2136 excremento 1677 XVII excrementum latim EMP 2137 exercitamento 1893 XIX exercitamentum latim EMP

Page 255: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

729

2138 expatriamento 1905 XX expatriar português TRS 2139 experimento XIV XIV experimentum latim EMP 2140 explemento 2004 XX explementum latim EMP 2141 extravasamento 1877 XIX extravasar português TRS 2142 exulceramento XVII XVII exulcerar português TRS 2143 fabricamento XVIII XVIII fabricar português TRS 2144 facejamento 1864 XIX facejar português TRS 2145 facetamento 1880 XIX facetar português TRS 2146 fadigamento XIV XIV fadigar português RES 2147 falamento XIV XIV falar português TRS 2148 falecimento XIV XIV falecer português TRS 2149 falimento XIII XIII falir português TRS 2150 falquejamento XVII XVII falquejar português TRS 2151 falseamento 1858 XIX falsear português TRS 2152 fardamento 1757 XVIII fardar português TRS 2153 fatigamento 1899 XIX fatigar português RES 2154 faturamento 1880 XIX faturar português TRS 2155 favorecimento 1887 XIX favorecer português TRS 2156 faxinamento 1942 XX faxinar português TRS 2157 fazimento XIV XIV fazer português TRS 2158 fechamento 1645 XVII fechar português TRS 2159 fendilhamento 1846 XIX fendilhar português TRS 2160 fendimento 1684 XVII fender português TRS 2161 fenecimento 1813 XIX fenecer português TRS 2162 ferimento XIV XIV ferir português TRS 2163 fermento XIV XIV fermentum latim EMP 2164 ferramenta XIV XIV ferramenta latim EMP 2165 fervilhamento 1921 XX fervilhar português TRS 2166 fichamento 1975 XX fichar português EMP 2167 filamento 1789 XVIII filament francês EMP 2168 filtramento 1899 XIX filtrar português TRS 2169 finamento XIII XIII finar português TRS 2170 financiamento 1958 XX financiar português TRS 2171 fincamento 1640 XVII fincar português TRS 2172 findamento XVII XVII findar português TRS 2173 fingimento XIV XIV fingir português TRS 2174 firmamento XIII XIII firmamentum latim EMP 2175 fissuramento 1942 XX fissurar português TRS 2176 flamejamento 1899 XIX flamejar português TRS 2177 flanqueamento 1958 XX flanquear português TRS 2178 flexionamento 1937 XX flexionar português TRS 2179 florescimento 1801 XIX florescer português RES 2180 fomento 1555 XVI fomentum latim EMP 2181 forçamento XV XV forçar português TRS 2182 forcejamento XVII XVII forcejar português TRS 2183 forjamento 1867 XIX forjar português TRS 2184 formigamento XVII XVII formigar português RES 2185 fornecimento 1514 XVI fornecer português TRS 2186 fornimento 1340 XIV fornir português TRS 2187 forrageamento 1907 XX forragear português TRS 2188 forramento XV XV forrar português TRS 2189 fortalecimento XVI XVI fortalecer português TRS 2190 fosqueamento 1944 XX fosquear português RES 2191 fracionamento 1881 XIX fracionar português TRS 2192 fragmento XVI XVI fragmentum latim EMP 2193 franjamento 1899 XIX franjar português TRS 2194 franqueamento XIV XIV franquear português TRS 2195 franzimento 1889 XIX franzir português TRS

Page 256: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

730

2196 fraquimento XVIII XVIII fraquir português RES 2197 fraturamento 1945 XX fraturar português TRS 2198 freamento 1877 XIX frear português TRS 2199 fretamento XIV XIV fretar português TRS 2200 frumento XVII XVII frumentum latim EMP 2201 funcionamento XIX XIX fonctionnement francês EMP 2202 fundamento XIII XIII fundamentum latim EMP 2203 fundeamento XX XX fundear português TRS 2204 fuzilamento XIX XIX fuzilar português TRS 2205 gabamento XV XV gabar português TRS 2206 gaguejamento 1874 XIX gaguejar português TRS 2207 galardoamento XV XV galardoar português TRS 2208 ganhamento 1450 XV ganhar português INS 2209 gargarejamento 1611 XVII gargarejar português TRS 2210 garnimento 1786 XVIII garnir português TRS 2211 gastamento XV XV gastar português TRS 2212 geoprocessamento XX XX geoprocessar português TRS 2213 gerenciamento XX XX gerenciar português TRS 2214 gizamento 1913 XX gizar português TRS 2215 golpeamento 1923 XX golpear português TRS 2216 gorcejamento XVII XVII gorcejar português TRS 2217 gostamento XV XV gostar português RES 2218 gotejamento 1898 XIX gotejar português TRS 2219 governamento XIV XIV governar português TRS 2220 gradeamento 1898 XIX gradear português TRS 2221 graduamento 1890 XIX graduar português TRS 2222 grampeamento 1928 XX grampear português TRS 2223 granjeamento 1618 XVII granjear português TRS 2224 gravamento XIV XIV gravar português TRS 2225 gretamento XX XX gretar português TRS 2226 grimpamento 1960 XX grimpar português TRS 2227 gripamento 1950 XX gripar português RES 2228 grupamento 1873 XIX grupar português TRS 2229 guardamento XIV XIV guardar português TRS 2230 guardeamento 1906 XX guardear português TRS 2231 guarnecimento XV XV guarnecer português TRS 2232 guarnimento XVI XVI guarnir português TRS 2233 guiamento XIII XIII guiar português TRS 2234 guindamento 1904 XX guindar português TRS 2235 guisamento XIII XIII guisar português TRS 2236 habilhamento 1823 XIX habillement francês EMP 2237 hasteamento 1910 XX hastear português TRS 2238 hebetamento 1919 XX hebetar português TRS 2239 herdamento 1193 XII herdar português TRS 2240 herniamento 1920 XX herniar português RES 2241 honramento XIII XIII honrar português TRS 2242 hospedamento 1557 XVI hospedar português TRS 2243 içamento XX XX içar português TRS 2244 igualamento 1803 XIX igualar português TRS 2245 iluminamento 1941 XX iluminar português TRS 2246 imerecimento XIX XIX imerecer português TRS 2247 impedimenta 1620 XVII impedimenta latim EMP 2248 impedimento XIV XIV impedimentum latim EMP 2249 implemento 1731 XVIII implement inglês EMP 2250 impressionamento 1860 XIX imprensionar português TRS 2251 impulsionamento XX XX impulsionar português TRS 2252 incendimento XV XV incender português TRS 2253 incensamento 1913 XX incensar português TRS

Page 257: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

731

2254 inchamento XV XV inchar português TRS 2255 incitamento 1548 XVI incitamentum latim EMP 2256 incorporamento XVII XVII incorporar português TRS 2257 incorrimento 1790 XVIII incorrer português TRS 2258 incremento 1661 XVII incrementum latim EMP 2259 increpamento XIV XIV increpar português TRS 2260 incumprimento XX XX incumprir português TRS 2261 indeferimento 1881 XIX indeferir português TRS 2262 indiciamento 1857 XIX indiciar português TRS 2263 indigitamento 1913 XX indigitar português TRS 2264 indumento 1589 XVI indumentum latim EMP 2265 induzimento XIV XIV induzir português TRS 2266 inebriamento 1941 XX inebriar português TRS 2267 infiltramento 1924 XX infiltrar português TRS 2268 inflacionamento XX XX inflacionar português TRS 2269 infustamento 1727 XVIII enfustar português TRS 2270 ingurgitamento 1863 XIX ingurgitar português TRS 2271 iniciamento XIX XIX iniciar português TRS 2272 inquinamento 1694 XVII inquinamentum latim EMP 2273 inquirimento XIII XIII inquirir português TRS 2274 inspecionamento 1933 XX inspecionar português TRS 2275 instrumento 1048 XI instrumentum latim EMP 2276 insulamento 1870 XIX insular português TRS 2277 inteiramento XVII XVII inteirar português TRS 2278 inteiriçamento 1819 XIX inteiriçar português TRS 2279 intercruzamento XX XX intercruzar português TRS 2280 internamento 1873 XIX internar português TRS 2281 intra-relacionamento XX XX intra-relacionar português TRS 2282 intrometimento XV XV intrometer português TRS 2283 intumescimento 1841 XIX intumescer português TRS 2284 inundamento 1922 XX inundar português TRS 2285 investimento 1881 XIX investment inglês EMP 2286 invitamento 1929 XX invitamentum latim EMP 2287 irritamento 1707 XVIII irritar português TRS 2288 irrompimento 1875 XIX irromper português TRS 2289 isolamento 1839 XIX isolar português TRS 2290 japonizamento 2004 XX japonizar português TRS 2291 jazimento 1870 XIX jazer português TRS 2292 joeiramento 1899 XIX joeirar português TRS 2293 jorramento 1873 XIX jorrar português TRS 2294 julgamento XIV XIV julgar português TRS 2295 jumento XIV XIV jumentum latim EMP 2296 juntamento XIV XIV juntar português TRS 2297 juramento XIII XIII juramentum latim EMP 2298 justamento XVII XVII justar português TRS 2299 justiçamento 1875 XIX justiçar português TRS 2300 juvenescimento XX XX juvenescer português TRS 2301 laboramento 1644 XVII laborar português TRS 2302 lacrimejamento 1869 XIX lacrimejar português TRS 2303 ladeamento XVIII XVIII ladear português TRS 2304 ladeiramento 1898 XIX ladeirar português LCA 2305 lajeamento 1561 XVI lajear português TRS 2306 lambrisamento 1913 XX lambrisar português TRS 2307 lamento 1580 XVI lamentum latim EMP 2308 lançamento XV XV lançar português TRS 2309 lanhamento 1893 XIX lanhar português TRS 2310 lantejoilamento 2009 XX lantejoilar português TRS 2311 lastramento 1877 XIX lastrar português TRS

Page 258: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

732

2312 lastreamento 1898 XIX lastrear português TRS 2313 latejamento XVII XVII latejar português TRS 2314 lavamento XV XV lavar português TRS 2315 lavramento XV XV lavrar português TRS 2316 lealdamento XV XV lealdar português TRS 2317 leiloamento 1508 XVI leiloar português TRS 2318 leixamento XV XV leixar português RES 2319 lembamento 1913 XX lembar português INS 2320 lembramento XV XV lembrar português TRS 2321 lenimento 1726 XVIII lenimentum latim EMP 2322 letramento 1980 XX literacy inglês EMP 2323 levamento 1446 XV levar português TRS 2324 liamento XIV XIV liar português TRS 2325 libertamento XIX XIX libertar português TRS 2326 licenciamento 1654 XVII licenciar português TRS 2327 ligamento XIV XIV ligamentum latim EMP 2328 limpamento 1847 XIX limpar português TRS 2329 linchamento 1899 XIX linchar português TRS 2330 lineamento 1561 XVI lineamentum latim EMP 2331 lingotamento 1963 XX lingotar português TRS 2332 linimento 1726 XVIII linimentum latim EMP 2333 livramento XIV XIV livrar português TRS 2334 lixamento 1912 XX lixar português TRS 2335 loculamento 1841 XIX loculamentum latim EMP 2336 locupletamento 1901 XX locupletar português TRS 2337 logramento XIV XIV lograr português TRS 2338 lomento 1850 XIX lomentum latim EMP 2339 loteamento XX XX lotear português TRS 2340 louvamento XV XV louvar português TRS 2341 lubrificamento 1922 XX lubrificar português TRS 2342 luzimento 1665 XVII luzir português TRS 2343 maceramento 1789 XVIII macerar português TRS 2344 machucamento 1812 XIX machucar português RES 2345 madeiramento 1587 XVI madeirar português QNT 2346 mageamento XVII XVII magear português TRS 2347 mandamento XIII XIII mandar português TRS 2348 mantenimento XIV XIV mantenimiento castelhano EMP 2349 mantimento 1365 XIV manter português QNT 2350 manuseamento 1843 XIX manusear português TRS 2351 mapeamento XX XX mapear português TRS 2352 maquinamento XVIII XVIII maquinar português TRS 2353 maravilhamento XV XV maravilhar português TRS 2354 marejamento 1920 XX marejar português TRS 2355 martelamento 1872 XIX martelar português TRS 2356 mascaramento 1897 XIX mascarar português TRS 2357 mastreamento 1836 XIX mastrear português TRS 2358 matizamento 1989 XX matizar português TRS 2359 medicamento XVI XVI medicamentum latim EMP 2360 melhoramento XIV XIV melhorar português TRS 2361 meneamento 1858 XIX menear português TRS 2362 menospreçamento 1922 XX menospreçar português TRS 2363 mercadejamento 1963 XX mercadejar português TRS 2364 merecimento XIII XIII merecer português RES 2365 merejamento 1903 XX merejar português TRS 2366 mesclamento XIV XIV mesclar português TRS 2367 mestiçamento 1899 XIX mestiçar português QNT 2368 metimento 1764 XVIII meter português TRS 2369 minguamento XIII XIII minguar português TRS

Page 259: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

733

2370 modelamento XX XX modelar português TRS 2371 moimento XIII XIII moer português TRS 2372 molestamento 1881 XIX molestar português TRS 2373 molhamento XV XV molhar português TRS 2374 momento XIV XIV momentum latim EMP 2375 monitoramento XX XX monitorar português TRS 2376 monumento XIII XIII monumentum latim EMP 2377 mordimento XIV XIV morder português TRS 2378 mosqueamento 1946 XX mosquear português TRS 2379 movimento XIV XIV mouvement francês EMP 2380 mudamento 1254 XIII mudar português TRS 2381 multicaminhamento XX XX multicaminhar português TRS 2382 municiamento 1801 XIX municiar português TRS 2383 municionamento 1911 XX municionar português QNT 2384 munimento XVIII XVIII munir português TRS 2385 muramento 1862 XIX murar português TRS 2386 murchamento 1773 XVIII murchar português TRS 2387 namoramento XV XV namorar português TRS 2388 narcisamento 1922 XX narcisar português TRS 2389 nascimento XIV XIV nascer português TRS 2390 neblinamento XIX XIX neblinar português TRS 2391 negamento XV XV negar português TRS 2392 negociamento 1815 XIX negociar português TRS 2393 negrejamento 1895 XIX negrejar português TRS 2394 niponizamento 2006 XX niponizar português TRS 2395 nivelamento 1789 XVIII nivelar português TRS 2396 nobrecimento 1495 XV nobrecer português TRS 2397 nombramento XVII XVII nombrar português TRS 2398 norteamento XX XX nortear português TRS 2399 numeramento 1774 XVIII numerar português TRS 2400 nutrimento 1563 XVI nutrimentum latim EMP 2401 obrigamento 1310 XIV obligamentum latim EMP 2402 obscurecimento 1881 XIX obscurecer português TRS 2403 obsolescimento 2004 XX obsolescer português RES 2404 obturamento XVII XVII obturar português TRS 2405 obumbramento 1887 XIX obumbrar português TRS 2406 ocasionamento 1936 XX ocasionar português TRS 2407 ocultamento XX XX ocultar português TRS 2408 oferecimento XV XV oferecer português TRS 2409 ofuscamento 1858 XIX ofuscar português TRS 2410 oiramento 1815 XIX oirar português TRS 2411 oiriçamento 1934 XX oiriçar português TRS 2412 olvidamento XIV XIV olvidar português TRS 2413 omento 1601 XVII omentum latim EMP 2414 ondeamento 1831 XIX ondear português TRS 2415 ondulamento 1882 XIX ondular português RES 2416 orçamento 1536 XVI orçar português TRS 2417 ordenamento XIII XIII ordenar português TRS 2418 organizamento XVI XVI organizar português TRS 2419 ornamento XIII XIII ornamentum latim EMP 2420 orpimenta 1976 XX orpiment francês EMP 2421 ossamenta 1858 XIX ossamenta latim EMP 2422 ossamento 1899 XIX ossamentum latim EMP 2423 ouramento 1799 XVIII ourar português TRS 2424 ouriçamento 1961 XX ouriçar português TRS 2425 outorgamento 1254 XIII outorgar português TRS 2426 padecimento XIV XIV padecer português RES 2427 pagamento XIII XIII pagar português TRS

Page 260: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

734

2428 palamenta 1789 XVIII palamenta castelhano EMP 2429 paludamento XVII XVII paludamentum latim EMP 2430 panejamento 1878 XIX panejar português QNT 2431 papagueamento 1913 XX papaguear português TRS 2432 papeamento 1953 XX papear português TRS 2433 papiamento XX XX papear português EMP 2434 paramento XIII XIII paramentum latim EMP 2435 parcelamento 1866 XIX parcelar português TRS 2436 parlamento XV XV parlement francês EMP 2437 parolamento 1899 XIX parolar português TRS 2438 paroquiamento 1965 XX paroquiar português TRS 2439 parqueamento 1901 XX parquear português TRS 2440 partejamento 1858 XIX partejar português TRS 2441 partimento XIV XIV partir português TRS 2442 passamento 1237 XIII passar português TRS 2443 pastilhamento 1966 XX pastilhar português TRS 2444 patenteamento 1899 XIX patentear português TRS 2445 patrulhamento 1851 XIX patrulhar português TRS 2446 pavimento 1615 XVII pavimentum latim EMP 2447 pavoneamento 1863 XIX pavonear português TRS 2448 pedimento XIV XIV pedir português TRS 2449 pegamento XVII XVII pegar português TRS 2450 peixamento 1932 XX peixar português TRS 2451 pejamento 1720 XVIII pejar português TRS 2452 pejoramento XVI XVI pejorar português TRS 2453 pendimento XVIII XVIII pender português TRS 2454 peneiramento 1847 XIX peneirar português TRS 2455 pensamento XIII XIII pensar português TRS 2456 pentimento XX XX pentimento italiano EMP 2457 percalçamento XV XV percalçar português TRS 2458 percebimento XIV XIV perceber português TRS 2459 perdimento XIII XIII perder português TRS 2460 perdoamento XIV XIV perdoar português TRS 2461 perecimento XV XV perecer português TRS 2462 perfazimento XV XV perfazer português TRS 2463 perfilhamento XV XV perfilhar português TRS 2464 pernoitamento 1836 XIX pernoitar português TRS 2465 perpetuamento 1844 XIX perpetuar português TRS 2466 perseguimento XV XV perseguir português TRS 2467 persuadimento 1789 XVIII persuadir português TRS 2468 pertencimento 1308 XIV pertencer português TRS 2469 picamento 1879 XIX picar português TRS 2470 piçarramento 1949 XX piçarrar português TRS 2471 pichamento XX XX pichar português TRS 2472 pigmento 1881 XIX pigmentum latim EMP 2473 pimenta 1118 XII pigmenta latim EMP 2474 pinçamento XX XX pinçar português TRS 2475 pincelamento 1946 XX pincelar português TRS 2476 pioramento XV XV piorar português TRS 2477 pipocamento 1939 XX pipocar português TRS 2478 pipoqueamento 1898 XIX pipoquear português TRS 2479 piscamento 1911 XX piscar português TRS 2480 pisoamento 1899 XIX pisoar português TRS 2481 planejamento 1930 XX planejar português TRS 2482 plantamento 1757 XVIII plantar português TRS 2483 plaqueamento 1934 XX plaquear português RES 2484 plissamento XX XX plissar português TRS 2485 podrimento XIV XIV podrimento castelhano EMP

Page 261: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

735

2486 poimento XIV XIV pôr português TRS 2487 policiamento 1821 XIX policiar português TRS 2488 polimento 1678 XVII polir português TRS 2489 polvilhamento 1888 XIX polvilhar português TRS 2490 porejamento XIX XIX porejar português TRS 2491 portamento XV XV portamento italiano EMP 2492 posicionamento XX XX posicionar português TRS 2493 posteamento 1961 XX postear português TRS 2494 postergamento 1899 XIX postergar português TRS 2495 pouquentamento XV XV pouquentar português TRS 2496 povoamento 1433 XV povoar português TRS 2497 praguejamento XVII XVII praguejar português TRS 2498 prateamento XVII XVII pratear português TRS 2499 prazimento 1291 XIII prazer português RES 2500 preaquecimento 1941 XX preaquecer português TRS 2501 preconcebimento 1900 XX preconceber português TRS 2502 predicamento XIV XIV praedicamentum latim EMP 2503 preenchimento 1831 XIX preencher português TRS 2504 preestabelecimento 1884 XIX preestabelecer português TRS 2505 pregamento XV XV pregar português TRS 2506 pregoamento 1961 XX pregoar português TRS 2507 prejulgamento 1871 XIX prejulgar português TRS 2508 prelevamento 1936 XX prelevar português TRS 2509 preparamento 1599 XVI preparar português TRS 2510 pressentimento 1805 XIX pressentir português TRS 2511 prestamento 1269 XIII prestar português TRS 2512 privamento XV XV privar português TRS 2513 privilegiamento XX XX privilegiar português TRS 2514 procedimento XIV XIV proceder português TRS 2515 processamento 1840 XIX processar português TRS 2516 profanamento XVII XVII profanar português TRS 2517 proferimento 1794 XVIII proferir português TRS 2518 progredimento 1856 XIX progredir português TRS 2519 prolongamento XV XV prolongar português TRS 2520 prometimento XIV XIV prometer português TRS 2521 pronunciamento 1858 XIX pronunciamiento castelhano EMP 2522 propoimento XV XV propor português TRS 2523 prosseguimento XV XV prosseguir português TRS 2524 prosternamento 1899 XIX prosternar português TRS 2525 protelamento XX XX protelar português TRS 2526 protraimento 1915 XX protrair português TRS 2527 provamento XIV XIV provar português TRS 2528 provimento XIV XIV prover português TRS 2529 provisionamento XX XX provisionar português TRS 2530 pululamento 1918 XX pulular português TRS 2531 pungimento XV XV pungir português TRS 2532 punimento XV XV punir português TRS 2533 puxamento 1899 XIX puxar português TRS 2534 quebramento XV XV quebrar português TRS 2535 quebrantamento 1288 XIII quebrantar português TRS 2536 quedamento 1901 XX quedar português TRS 2537 queimamento XV XV queimar português TRS 2538 questionamento 1823 XIX questionar português TRS 2539 quilgramento 1964 XX quilgramar português TRS 2540 quitamento 1446 XV quitar português TRS 2541 raciocinamento 1842 XIX raciocinar português TRS 2542 racionamento XX XX racionar português TRS 2543 raiamento 1873 XIX raiar português QNT

Page 262: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

736

2544 raleamento 1898 XIX ralear português TRS 2545 ramento XVI XVI ramentum latim EMP 2546 ranilhamento XIX XIX ranilhar português TRS 2547 ranqueamento XX XX ranquear português TRS 2548 rareamento 1865 XIX rarear português TRS 2549 raseamento XX XX rasear português TRS 2550 rasgamento 1789 XVIII rasgar português TRS 2551 rastejamento 1872 XIX rastejar português TRS 2552 rastreamento 1876 XIX rastrear português TRS 2553 rateamento 1655 XVII ratear português TRS 2554 ravinamento 1882 XIX ravinar português RES 2555 razoamento XV XV razoar português TRS 2556 reabastecimento XX XX reabastecer português TRS 2557 reabrasileiramento 1964 XX reabrasileirar português TRS 2558 reacendimento XX XX reacender português TRS 2559 reagrupamento XX XX reagrupar português TRS 2560 reajuntamento 1866 XIX reajuntar português TRS 2561 reajustamento 1894 XIX reajustar português TRS 2562 realargamento 1940 XX realargar português TRS 2563 realçamento 1861 XIX realçar português TRS 2564 realinhamento 1982 XX realinhar português TRS 2565 realistamento 1875 XIX realistar português TRS 2566 realizamento XIX XIX realizar português TRS 2567 realojamento XX XX realojar português TRS 2568 reaparecimento XIX XIX reaparecer português TRS 2569 reaparelhamento XX XX reaparelhar português TRS 2570 reaportuguesamento 1940 XX reaportuguesar português TRS 2571 reaproveitamento 1893 XIX reaproveitar português TRS 2572 reaprovisionamento 1894 XIX reaprovisionar português TRS 2573 reaquecimento 1866 XIX reaquecer português TRS 2574 rearmamento XX XX rearmar português TRS 2575 reassentamento 1833 XIX reassentar português TRS 2576 reatamento XX XX reatar português TRS 2577 reavivamento 1895 XIX reavivar português TRS 2578 rebaixamento 1836 XIX rebaixar português TRS 2579 rebalanceamento XX XX rebalancear português TRS 2580 rebalsamento XIX XIX rebalsar português TRS 2581 rebamento 1899 XIX rebar português TRS 2582 rebatimento 1634 XVII rebater português TRS 2583 rebitamento 1877 XIX rebitar português TRS 2584 rebocamento XVII XVII rebocar português TRS 2585 rebrotamento 1811 XIX rebrotar português TRS 2586 rebuscamento XX XX rebuscar português TRS 2587 recadastramento 1969 XX recadastrar português TRS 2588 recaimento XVI XVI recair português TRS 2589 recalcamento 1881 XIX recalcar português TRS 2590 recambiamento 1927 XX recambiar português TRS 2591 recapeamento 1966 XX recapear português TRS 2592 recarregamento 1917 XX recarregar português TRS 2593 recatamento 1901 XX recatar português TRS 2594 recebimento XIV XIV receber português TRS 2595 recenseamento 1613 XVII recensear português TRS 2596 recepcionamento XX XX recepcionar português TRS 2597 recobramento XIV XIV recobrar português TRS 2598 recobrimento 1879 XIX recobrir português TRS 2599 recolhimento XV XV recolher português TRS 2600 recondicionamento 1910 XX recondicionar português TRS 2601 recongraçamento 1956 XX recongraçar português TRS

Page 263: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

737

2602 reconhecimento 1320 XIV reconhecer português TRS 2603 recontamento XIV XIV recontar português TRS 2604 recostamento XVII XVII recostar português TRS 2605 recozimento 1836 XIX recozer português RES 2606 recreamento XVIII XVIII recrear português TRS 2607 recredenciamento XX XX recredenciar português TRS 2608 recremento 1661 XVII recrementum latim EMP 2609 recrescimento XVI XVI recrescer português TRS 2610 recrudescimento 1899 XIX recrudescer português TRS 2611 recrutamento 1802 XIX recrutement francês EMP 2612 recuamento 1686 XVII recuar português TRS 2613 recusamento XVII XVII recusar português TRS 2614 redescobrimento 1925 XX redescobrir português TRS 2615 redimensionamento 1969 XX redimensionar português TRS 2616 redirecionamento XX XX redirecionar português TRS 2617 redobramento 1848 XIX redobrar português TRS 2618 redomoneamento 1967 XX redomonear português TRS 2619 reenchimento 1858 XIX reencher português TRS 2620 reendereçamento 1957 XX reendereçar português TRS 2621 reengajamento 1858 XIX reengajar português TRS 2622 reequacionamento XX XX reequacionar português TRS 2623 reequipamento 1949 XX reequipar português TRS 2624 reerguimento XX XX reerguer português TRS 2625 reescalonamento 1960 XX reescalonar português TRS 2626 refacimento XIV XIV refazer português TRS 2627 refalsamento 1634 XVII refalsar português TRS 2628 refazimento 1391 XIV refazer português TRS 2629 refendimento 1619 XVII refender português TRS 2630 referimento XIV XIV referir português TRS 2631 refervimento 1899 XIX referver português TRS 2632 refinamento 1858 XIX refinar português TRS 2633 refinanciamento 1964 XX refinanciar português TRS 2634 reflorescimento 1899 XIX reflorescer português TRS 2635 reflorestamento XX XX reflorestar português TRS 2636 refocilamento 1789 XVIII refocilar português TRS 2637 refolhamento 1543 XVI refolhar português RES 2638 reforçamento XX XX reforçar português TRS 2639 reformamento XV XV reformar português TRS 2640 refreamento 1371 XIV refrear português TRS 2641 refrescamento 1446 XV refrescar português TRS 2642 regamento XV XV regar português TRS 2643 regimento 1361 XIV regimentum latim EMP 2644 regulamento 1757 XVIII regular português TRS 2645 regurgitamento 1854 XIX regurgitar português TRS 2646 reincitamento 1899 XIX reincitar português TRS 2647 reinvestimento 1958 XX reinvestir português TRS 2648 rejeitamento XVII XVII rejeitar português TRS 2649 rejuntamento 1876 XIX rejuntar português INS 2650 rejuvenescimento 1881 XIX rejuvenescer português TRS 2651 relacionamento 1782 XVIII relacionar português TRS 2652 relançamento 1883 XIX relançar português TRS 2653 relaxamento XVI XVI relaxar português TRS 2654 releixamento XV XV releixar português TRS 2655 relembramento XIII XIII relembrar português TRS 2656 relevamento XV XV revelar português TRS 2657 religamento XX XX religar português TRS 2658 reloteamento 1954 XX relotear português TRS 2659 remanejamento 1900 XX remanejar português TRS

Page 264: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

738

2660 remapeamento XX XX remapear português TRS 2661 remedamento XV XV remedar português TRS 2662 remembramento XIII XIII remembrar português TRS 2663 remetimento XV XV remeter português TRS 2664 remeximento 1779 XVIII remexer português TRS 2665 remimento 1253 XIII remir português TRS 2666 remodelamento 1870 XIX remodelar português TRS 2667 remontamento XVIII XVIII remontar português TRS 2668 remordamento XV XV remordar português TRS 2669 remordimento XV XV remorder português TRS 2670 removimento XV XV remover português TRS 2671 renascimento XIV XIV renascer português TRS 2672 rendilhamento 1885 XIX rendilhar português TRS 2673 rendimento XV XV render português TRS 2674 renegamento XIV XIV renegar português TRS 2675 renhimento 1804 XIX renhir português TRS 2676 renovamento 1720 XVIII renovar português TRS 2677 renunciamento XV XV renunciar português TRS 2678 reordenamento 1932 XX reordenar português TRS 2679 repagamento XX XX repagar português TRS 2680 reparamento XV XV reparar português TRS 2681 reparcelamento XX XX reparcelar português TRS 2682 repartimento XIV XIV repartir português TRS 2683 repatriamento XX XX repatriar português TRS 2684 repetimento XIV XIV repetir português TRS 2685 repisamento 1944 XX repisar português TRS 2686 replanejamento 1944 XX replanejar português TRS 2687 replemento 1967 XX replementum latim EMP 2688 repolimento 1934 XX repolir português TRS 2689 reportamento 1836 XIX reportar português TRS 2690 reposicionamento 1963 XX reposicionar português TRS 2691 repovoamento 1858 XIX repovoar português TRS 2692 repreendimento XIV XIV repreender português TRS 2693 repremimento XVI XVI repremir português TRS 2694 represamento 1782 XVIII represar português TRS 2695 repristinamento 1980 XX ripristinamento italiano EMP 2696 reprocessamento 1956 XX reprocessar português TRS 2697 repuxamento XIX XIX repuxar português TRS 2698 requerimento 1381 XIV requerer português TRS 2699 rescaldamento 1836 XIX rescaldar português TRS 2700 resfriamento XV XV resfriar português TRS 2701 resguardamento XV XV resguardar português TRS 2702 resmoneamento XVII XVII resmonear português TRS 2703 respançamento 1446 XV respançar português TRS 2704 respiramento XIV XIV respirar português TRS 2705 ressabiamento XX XX ressabiar português TRS 2706 ressalvamento XV XV ressalvar português TRS 2707 ressarcimento 1789 XVIII ressarcir português TRS 2708 ressecamento 1868 XIX ressecar português TRS 2709 ressentimento XVII XVII ressentir português TRS 2710 ressurgimento XV XV ressurgir português TRS 2711 ressuscitamento XIV XIV ressuscitar português TRS 2712 restabelecimento XIII XIII restabelecer português TRS 2713 restolhamento 1980 XX restolhar português RES 2714 restringimento XVII XVII restringir português TRS 2715 resvalamento 1800 XIX resvalar português TRS 2716 retardamento XV XV retardar português TRS 2717 retelhamento 1634 XVII retelhar português TRS

Page 265: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

739

2718 retesamento 1873 XIX retesar português TRS 2719 retimento XV XV reter português TRS 2720 retiramento XVI XVI retirar português TRS 2721 retornamento XV XV retornar português TRS 2722 retovamento 1927 XX retovar português TRS 2723 retraimento XV XV retrair português TRS 2724 retreinamento XX XX retreinar português TRS 2725 retrocedimento 1628 XVII retroceder português TRS 2726 revenimento 1957 XX revenir português TRS 2727 reverdecimento 1834 XIX reverdecer português TRS 2728 revestimento 1844 XIX revestir português TRS 2729 revezamento XV XV revezar português TRS 2730 revibramento 1917 XX revibrar português RES 2731 reviçamento 1899 XIX reviçar português TRS 2732 revigoramento 1900 XX revigorar português TRS 2733 revimento XVI XVI rever português TRS 2734 reviramento 1877 XIX revirar português TRS 2735 revivescimento 1925 XX revivescer português TRS 2736 revocamento XV XV revocar português TRS 2737 revoejamento 2008 XX revoejar português TRS 2738 revoltamento 1560 XVI revoltar português TRS 2739 revolucionamento 1812 XIX revolucionar português TRS 2740 revolvimento XV XV revolver português TRS 2741 rezoneamento 1959 XX rezonear português TRS 2742 ripamento XIX XIX ripar português TRS 2743 riscamento 1634 XVII riscar português TRS 2744 robustecimento XIX XIX robustecer português TRS 2745 roçamento 1836 XIX roçar português TRS 2746 rodamento 1782 XVIII rodar português TRS 2747 rodeamento 1782 XVIII rodear português TRS 2748 roimento XIV XIV roer português TRS 2749 rolamento 1899 XIX roulement francês EMP 2750 rompimento XV XV romper português TRS 2751 roteamento XX XX rotear português TRS 2752 rudimento 1679 XVII rudimentum latim EMP 2753 sacramento XIII XIII sacramentum latim EMP 2754 sacudimento XVII XVII sacudir português TRS 2755 saibramento XX XX saibrar português TRS 2756 saimento 1261 XIII sair português TRS 2757 salgamento XIV XIV salgar português TRS 2758 salpicamento 1882 XIX salpicar português TRS 2759 salteamento 1789 XVIII saltear português TRS 2760 salvamento XIII XIII salvar português TRS 2761 saneamento XV XV sanear português TRS 2762 sangramento 1789 XVIII sangrar português TRS 2763 saracoteamento 1871 XIX saracotear português TRS 2764 sarmento XIII XIII sartmentum latim EMP 2765 satisfazimento XV XV satisfazer português TRS 2766 sazonamento 1720 XVIII sazonar português TRS 2767 secionamento 1908 XX secionar português TRS 2768 sedimento 1661 XVII sedimentum latim EMP 2769 seduzimento 1858 XIX seduzir português TRS 2770 segmento 1679 XVII segmentum latim EMP 2771 segredamento 1940 XX segredar português TRS 2772 segregamento 1862 XIX segregar português TRS 2773 seguimento XV XV seguir português TRS 2774 selamento XX XX selar português TRS 2775 selecionamento XX XX selecionar português TRS

Page 266: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

740

2776 sensoriamento 1966 XX sensoriar português RES 2777 sentimento XIV XIV sentimentum latim EMP 2778 sepultamento 1831 XIX sepultar português TRS 2779 sequenciamento 1949 XX seqüenciar português TRS 2780 serenamento 1812 XIX serenar português TRS 2781 serpeamento XIX XIX serpear português TRS 2782 serpenteamento 1902 XX serpentear português TRS 2783 serramento XIV XIV serrar português TRS 2784 sessamento 1952 XX sessar português TRS 2785 silamento XIX XIX silar português TRS 2786 silenciamento XX XX silenciar português TRS 2787 silhuetamento 1942 XX silhuetar português TRS 2788 situamento XV XV situar português TRS 2789 sobrefaturamento 1968 XX sobrefaturar português RES 2790 sobrepujamento XIV XIV sobrepujar português TRS 2791 sobrestamento 1831 XIX sobrestar português TRS 2792 socavamento 1949 XX socavar português TRS 2793 soçobramento 1945 XX soçobrar português TRS 2794 socorrimento XV XV socorrer português TRS 2795 soerguimento XX XX soerguer português TRS 2796 sofreamento 1881 XIX sofrear português TRS 2797 sofrimento XIV XIV sofrer português RES 2798 solapamento 1710 XVIII solapar português TRS 2799 soldamento XVII XVII soldar português TRS 2800 solevamento 1889 XIX solevar português TRS 2801 solicitamento XV XV solicitar português TRS 2802 soltamento XIV XIV soltar português TRS 2803 sombreamento 1873 XIX sombrear português TRS 2804 somergimento XVII XVII somergir português TRS 2805 sonegamento 1634 XVII sonegar português TRS 2806 sopeamento 1813 XIX sopear português TRS 2807 sopitamento 1847 XIX sopitar português TRS 2808 sorteamento XIII XIII sortear português TRS 2809 sortimento 1704 XVIII sortir português TRS 2810 soterramento 1307 XIV soterrar português TRS 2811 subaproveitamento XX XX subaproveitar português TRS 2812 subarrendamento XX XX subarrendar português TRS 2813 subdimensionamento XX XX subdimensionar português TRS 2814 subemprazamento 1881 XIX subemprazar português TRS 2815 subfinanciamento XX XX subfinanciar português TRS 2816 subimento XV XV subir português TRS 2817 subjugamento XVII XVII subjugar português TRS 2818 sublevantamento XIX XIX sublevantar português TRS 2819 subornamento XV XV subornar português TRS 2820 substabelecimento 1754 XVIII substabelecer português TRS 2821 sucateamento 1989 XX sucatear português TRS 2822 sucedimento XV XV suceder português TRS 2823 sufocamento 1801 XIX sufocar português TRS 2824 sugestionamento 1923 XX sugestionar português TRS 2825 sujamento XVI XVI sujar português TRS 2826 superaquecimento XX XX superaquecer português TRS 2827 superpovoamento 1903 XX superpovoar português TRS 2828 suplemento 1541 XVI supplementum latim EMP 2829 suplicamento XIV XIV suplicar português TRS 2830 suportamento XVI XVI suportar português TRS 2831 suprimento XV XV suprir português TRS 2832 surgimento XX XX surgir português TRS 2833 surramento 1819 XIX surrar português TRS

Page 267: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

741

2834 sustentamento 1585 XVI sustentar português TRS 2835 sustimento XIV XIV suster português TRS 2836 sutamento 1852 XIX sutar português TRS 2837 tabelamento XX XX tabelar português TRS 2838 tafulhamento 1961 XX tafulhar português TRS 2839 taipamento 1927 XX taipar português TRS 2840 talamento XVI XVI talar português TRS 2841 talhamento 1446 XV talhar português TRS 2842 taludamento 1732 XVIII taludar português TRS 2843 tamponamento XX XX tamponar português TRS 2844 tangimento XIV XIV tanger português TRS 2845 tapamento XV XV tapar português TRS 2846 taqueamento XX XX taquear português TRS 2847 tardamento XIII XIII tardar português TRS 2848 tarugamento 1937 XX tarugar português TRS 2849 tecimento XVII XVII tecer português TRS 2850 tegmento 1735 XVIII tegmentum latim EMP 2851 tegumento 1641 XVII tegumentum latim EMP 2852 televisamento XX XX televisar português TRS 2853 televisionamento XX XX televisionar português TRS 2854 telhamento 1862 XIX telhar português TRS 2855 temperamento XIV XIV temperamentum latim EMP 2856 temporizamento XV XV temporizar português TRS 2857 tentamento XV XV tentamentum latim EMP 2858 testamento 1255 XIII testamentum latim EMP 2859 tingimento XIV XIV tingir português TRS 2860 tiramento XIV XIV tirar português TRS 2861 titilamento 1939 XX titillamentum latim EMP 2862 tocamento XV XV tocar português TRS 2863 tolhimento XV XV tolher português TRS 2864 tombamento 1858 XIX tombar português TRS 2865 tomento 1619 XVII tomentum latim EMP 2866 toramento XX XX torar português QNT 2867 torcimento XV XV torcer português TRS 2868 tormenta XIV XIV tormenta latim EMP 2869 tormento XIII XIII tormentum latim EMP 2870 tornamento XVIII XVIII tornar português TRS 2871 torneamento XIII XIII tornear português TRS 2872 tornejamento 1881 XIX tornejar português TRS 2873 torpedeamento 1851 XIX torpedear português TRS 2874 torvamento XV XV torvar português TRS 2875 tosamento 1899 XIX tosar português TRS 2876 toscanejamento 1936 XX toscanejar português TRS 2877 tosquenajamento XVII XVII tosquenajar português TRS 2878 traçamento 1796 XVIII traçar português TRS 2879 tragamento 1634 XVII tragar português TRS 2880 traimento 1836 XIX trair português TRS 2881 trancafiamento 1881 XIX trancafiar português TRS 2882 trancamento 1829 XIX trancar português TRS 2883 transbordamento 1817 XIX transbordar português TRS 2884 transcendimento XVI XVI transcender português TRS 2885 transluzimento 1721 XVIII transluzir português RES 2886 transmudamento XIV XIV transmudar português TRS 2887 transpassamento 1824 XIX transpassar português TRS 2888 transportamento XVII XVII transportar português TRS 2889 transvasamento XIX XIX transvasar português RES 2890 transviamento 1854 XIX transviar português TRS 2891 trasbordamento 1840 XIX trasbordar português TRS

Page 268: ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS - teses.usp.br · ÉRICA SANTOS SOARES DE FREITAS O tempo e o mento. História do sufixo latino -mentum e de seu desenvolvimento na língua portuguesa,

742

2892 traspassamento XIV XIV trapassar português TRS 2893 trastejamento 1818 XIX trastejar português TRS 2894 tratamento XIII XIII tratar português TRS 2895 travamento XIV XIV travar português TRS 2896 travejamento XVI XVI travejar português TRS 2897 trazimento XV XV trazer português TRS 2898 treinamento XX XX treinar português TRS 2899 trespassamento XVI XVI trespassar português TRS 2900 trilhamento XV XV trilhar português TRS 2901 trituramento 1881 XIX triturar português TRS 2902 tropeçamento 1649 XVII tropeçar português TRS 2903 trucidamento 1847 XIX trucidar português TRS 2904 truncamento 1812 XIX truncar português TRS 2905 turbamento XV XV turbamentum latim EMP 2906 turbilhonamento XX XX turbilhonar português TRS 2907 turvamento 1847 XIX turvar português TRS 2908 umedecimento 1938 XX umedecer português TRS 2909 unhamento 1675 XVII unhar português TRS 2910 urdimento 1899 XIX urdir português QNT 2911 vagamento XV XV vagar português TRS 2912 validamento 1860 XIX validar português TRS 2913 valimento 1655 XVII valer português TRS 2914 varejamento 1728 XVIII varejar português TRS 2915 varrimento XX XX varrer português TRS 2916 vascolejamento 1841 XIX vascolejar português TRS 2917 vasculhamento XX XX vasculhar português TRS 2918 vazamento 1881 XIX vazar português TRS 2919 vaziamento 1858 XIX vaziar português TRS 2920 vedamento XIV XIV vedar português TRS 2921 velamento XVIII XVIII velamentum latim EMP 2922 vencimento 1257 XIII vencer português TRS 2923 vereamento 1446 XV verear português TRS 2924 vergalhamento 1910 XX vergalhar português TRS 2925 vergamento 1823 XIX vergar português TRS 2926 vestimenta XIII XIII vestimenta latim EMP 2927 vestimento XVII XVII vestir português TRS 2928 viciamento 1881 XIX viciar português TRS 2929 vigamento 1789 XVIII vigar português QNT 2930 vingamento 1891 XIX vingar português TRS 2931 viramento XVII XVII virar português TRS 2932 visamento 1793 XVIII visar português TRS 2933 visionamento XX XX visionar português TRS 2934 vivenciamento XX XX vivenciar português TRS 2935 voamento XVIII XVIII voar português LCA 2936 volteamento 1856 XIX voltear português TRS 2937 volvimento XVII XVII volver português TRS 2938 vozeamento 1836 XIX vozear português TRS 2939 xingamento 1899 XIX xingar português TRS 2940 xinguilamento 1961 XX xinguilar português TRS 2941 zingramento 1961 XX zingrar português TRS 2942 ziziamento 1950 XX ziziar português TRS 2943 zonamento XX XX zonar português TRS 2944 zoneamento 1875 XIX zonear português TRS 2945 zunimento 1707 XVIII zunir português TRS