Download - Versão Traduzida de Chavez
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
1/400
Verso traduzida deChavez_diccionario_hebreo_biblico.pdf
Page 1
1
DICIONRIOHEBRAICOBBLIAMOISES CHAVEZHISPANIC PUBLISHING WORLDHISPANIC PUBLISHING WORLDPO Box 4256, El Paso, TX 79914 EUA. UU. A.Agncias de distribuioARGENTINA:Rivadavia 3474, 1203 Buenos Aires Telefone:. (541) 863-
6745 BOLVIA:Box 2516, SantaCruz, Tel: (591) -342 a 7376, Fax: (591) -342 a8193 COLMBIA:.Apartado Aereo 55294, Bogot 2 DC, Tel:(57) 1-287-8602, Fax: (57) 1-287-8992 COSTA RICA:.Apartado 285, SanPedro Montes de Oca, San Jos,Tel: (506) 225-4565, Fax: (506) 224-3677 CHILE:.Casilla 1253, Santiago,Tel / Fax: (562) 672-2114.EQUADOR:Box 3236, Guayaquil, Tel: (593) 4-455-311, Fax:. (593) 4-452-610 EL SALVADOR:Seo 2506, San Salvador, Fax:. (503) 2-218-157 ESPANHA:Padre Mendez
n 142-B, 46900 Torrente,Valencia, Tel: (346) 156-3578, Fax: (346) 156-3579 ESTADOS UNIDOS:.7.000 Alabama, El Paso, TX79904, Tel: (915) 566-9656, Fax: (915) 565-9008, 960 Chelsea Street, El PasoTX 79903, Tel: (915) 778-9191;3725 Montana, El Paso, TX 79903, Tel: (915) 565-6234, Fax: (915) 726-8432, 312 N. Azusa Ave, Azusa, CA91702, Tel: 1-800-321-6633, Fax: (818) 334-5842, 1360 NW 88 Ave., Miami,FL 33172, Tel: (305) 592 -
Page 2
26136, Fax: (305) 592-0087, 8385 NW 56th Street, Miami, FL 33166, Tel:(305) 592-2219, Fax: (305) 592 -3004 GUATEMALA:.Seo 1135, Guatemala 01901, Tel: (5022) 530-013,Fax: (5022) 25225.HONDURAS:Seo 279, Tegucigalpa, Tel (504) 3-814-81, Fax:. (504) 3-799-09 MXICO:VizcanasOTE. 16, Col. Centro, 06080 Mxico, DF, Tel / Fax: (525) 510-3674, 512-
4103, Seo 113-182, 03300
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
2/400
Cidade do Mxico, Tels: (525) 762-7247, 532-1210, Fax: 672-4813; Madero62 Col. Centro, 06000 Mxico, DF,Tel / Fax: (525) 512-9390; Independncia 36-B, coronel Centre, 06050Mxico, DF Tel: (525) 512-0206, Fax:
512-9475; Matamoros 344 Pte, 27000 Torren, Coahuila, Tel: (521) 712-3180; Hidalgo 713, 44290Guadalajara, Jalisco, Tel: (523) 510-3674; Felix U. Gomez 302 Nte. Tel:(528) 342-2832, Monterrey, NLNICARGUA:Apartado 2340, Managua, Tel. / Fax: (505) 265-1989 Panam:Seo E Balboa, Ancon,Tel: (507) 22-64-64-69, Fax: (507) 228-4601 PARAGUAI:.Box 1415,Assuno, Fax: (595) 2-121-2952.PERU:Apartado 3177, Lima, Tel: (511) 4-24-7812, Fax: (511) 440-9958 PUERTO RICO:.Calle 13 SO
824, Capparra Terrace, Tel: (809) 783-7056, Fax: (809) 781-7986, Calle SanAlejandro 1825, Urb. SanIgnacio, Rio Piedras, Tel:. (809) 764-6175 REPBLICADOMINICANA:Section 880, Santo Domingo,Tel: (809) 565-2282, Fax: (809) 565-6944 URUGUAI:Box 14052,Montevideo 11700, Tel:. (598) 2-394 -846, Fax: (598) 2-350-702 VENEZUELA:.Seo 3653, o campo de milho2002 A, Valencia, Edo. Carabobo,Tel / Fax: (584) 1-231-725, Cell (581) 440-3077. Copyright 1992, Editorial Mundo Hispano.Todos os direitos reservados.A reproduo total ou parcial.Edies: 1992, 1995Terceira edio: 1997Classificao Decimal de Dewey: 492,4Tpico: hebraico DicionriosISBN: 0-311-42094-XEMH art.No. 420942,5 M em Agosto 97
A Mickie,com todo meu amore agradecimentosArt artigo.
Pgina 3
3INTRODUOCaro leitor: Voc agora tem em suas mos aBblia Hebraica Dictionary,quedepois ns chamamos DHB arquibancadas.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
3/400
A DHB o primeiro dicionrio completo da Bblia Hebraica publicado emespanhol.Anunciando sua publicao h mais de dez anos desde a introduo da
primeira edio
do nosso trabalho hebraico bblico: O texto programado.No escrevi estaslinhas: "Ento vaipostei a minha Bblia Hebraica dicionrio, que est atualmente empreparao. Lestelivro completa a srie de materiais didticos foram produzidos para o aluno defalante pode aprofundar o seu estudo do Velho Testamento do hebraico, queir adicionar oportuna reviso Mundo Hispnico da King James Version emque participoComo usurio primrio. "(O ltimo tornou-se oJamesVersionAtualizao
Kingou RGB).
Agora a ocasio para agradecer a Deus por me permitir fazer esse sonho deproduzir oprimeiro dicionrio completo do hebraico bblico em nossa lngua, que contacom o incontvelvantagens que esto sendo editados simultaneamente e inter-relacionados como RVA, lanado
publicao ocorreu em 19 de maio de 1989. A DHB notas RVA diz respeitodecises da equipe editorial composta de Antigo Testamento Dr. JosephT. Poe, oDr. Cecilio McConnell, professor Jos Borras, Professor Oscar Pereira e seuservidor.A DHB foi projetado para ser um texto de referncia no estudo do hebraico
bblico eoexegese do texto da Bblia Hebraica. Mas a DHB apenas um texto deconsulta: Um textoensino. Voc vai encontrar muito agradvel examinar fluentemente, de capa acapa, descobrindograndes surpresas cem hermenutica, que tambm facilitado pelo factotexto concentrada e fcil de usar.
Apesar da sua manuabilidad, a DHB um dicionrio completo. Eu sempreolhei com desconfianaproduzir um dicionrio abreviado, apesar dos conselhos dos meus alunosaprecivel hebraicasBblia. Para produzir um texto abreviado, o que pode ser includo a partir do
ponto de vista lexicogrfico?E o que ainda mais delicada: O que pode ser removido? honesto paraincluir apenas o que consideradofcil e normal e excluir tudo o que anormal e difcil? Isso no o quodifcil fazer umaestudante ir para um livro de referncia? muito desanimador no encontrarum
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
4/400
dicionrio a soluo para os problemas com que nos deparamos, da mesmaforma que constitui um importanteestmulo a obter.Projetando ainda mais frente, nos perguntamos: At que ponto voc pode
ajudar aum dicionrio de estudante? Haver obsoleto, por causa de suas limitaes ousua seletivos(Como no lxico que esto includos no segundo volume da nossa bblicos
Hebrew)depois de um curtoperodo de uso? Ou continuar indefinidamente para servir para resolver osproblemas mais complicadoshermenutica, traduo e informao crtica textual?Com a publicao da DHB eu queria apresent-lo a um companheiro fiel paratodas as fases do
pesquisa bblica. Minha esperana que, quando voc chegar ao seu mais altonvel de conhecimento, a DHBainda vai servir como uma ferramenta de referncia rpida e informaestcnicas.Como voc pode ver, a DHB um volume muito til. Outras leituraslexicogrfico so publicados em vrios volumes ou fascculos, o que dificultaconsideravelmenteuso prtico. Volume de DHB apenas de pequena dimenso.Mas como isso pode ser pedido dicionrio completo manualmente? Aexperincia adquiridaatravs dos sculos na produo de dicionrios e dicionrios, a DHB adicionavrios recursos que
Page 4
4fazer conciso, preciso, prtico e acessvel e, acima de tudo, a importncia dosrecursosEstudantes Estudos Bblicos. Ele fornece um comentrio crtico concentradoexplicar
notas documentais assimila o lxico RVA e aramaico em um nicovolume. Nsesquivou nenhuma palavra do lxico da Bblia hebraica. Tambm no poupouespao paraexplicar adequadamente. Mas temos recorrido a certas medidas que iroexplicar,
permitindo-nos alcanar sem afetar a integridade manuabilidad.Mesmo para um especialista caractersticas DHB podem vir tona, primeiravista, adequadoexplicar o que este dicionrio contm eo que no funciona, e que diz respeito sua
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
5/400
design editorial e como localizar a informao que necessria. Recomendamos examinar oinstrues para usar a DHB inclumos em dois artigos na seo deapndice. Estes
so os seguintes:A.As instrues para o uso de DHB (pp. 777-793).B.Introduo transliterao fontica hebraica (pp. 794-799).Entre as instrues de utilizao da DHB, os relacionados com as suas
principais caractersticaseditores, que so:1.O design inovador pginas editoriais da DHB;
Dois.A distribuio de material informativo;Trs.O lexicography Espanhol ajustado para RVA;Abril.Referncias coordenado com o RVA;De Maio.Lexicon aramaico assimilado;Junho.Mesclandocom;Julho.O comentrio crtico textual;Agosto.O texto sobre a transliterao fontica;9.Reduzindo o material onomstico e toponmico, e10.A omisso material lingstico comparativo estatstico e bibliogrfico.
Porque essas questes de importncia crucial para o uso adequado da DHB, oleitor deveexaminar imediatamente aps a leitura da Introduo antes de ns.
Nas mesmas apndice no final da DHB, existem vrias uso prtico tabelas deresumo, queagora s devem ser listados, que, quando examinado com o uso do Dicionrioda BbliaRVA fornecer informaes mais completas. Estes quadros so os seguintes:1.Tabela do alfabeto hebraico (que inclui escrever sinais arcaico ou cananeu);Dois.Tabela de nmeros;
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
6/400
Trs.Tabela dos dias da semana;
Page 5
5Abril.Tabela dos meses do ano hebraico;De Maio.Tabela das festividades de Israel;Junho.Tabela de pesos e medidas;Julho.Tabela das tribos de Israel;Agosto.
Tabela dos deuses das naes;9.Tabela dos nomes de Deus;10.Tabela dos livros da Bblia hebraica. um prazer e uma honra para mim apresentar esses materiais includos noDHB para o estudo daAntigo Testamento e Estudos Bblicos em geral. Em nosso trabalho hebraicobblico: Texto
Exerccios programados e programadoagora adicionarBblico Dicionriohebraico.Epergunta incmoda : completou esta instrumentao bsica para o estudo dohebraicoBblia para chegar a um nvel profissional?
Nossa resposta sim, embora estejamos conscientes de certas lacunas,maiores ou menores,que existem no que diz respeito prtica da exegese em vrias sees daBblia hebraica, porconsulta que o material apresentado nas obras mencionadas no fornece
respostasimediata e direta. Para textos exegese e hebraico anlise literria exigidaquatrotipos de aparelhos ou materiais de referncia:1) A Interlinear do Antigo Testamento. Um trabalho deste tipo a ajuda maisimediata
para quem comea a praticar a exegese do texto hebraico da Bblia. Apresentao textoHebraico em uma linha e sua traduo para o p, literalmente, sem levar emconta o significado geral
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
7/400
expresses. Por esta razo, observa Ricardo Cerni, o editor-chefe do AntigoTestamentoEditorial CLIE Interlinear, "voc tem que tomar certas precaues em seu uso,
pois o literal
bom quando entendemos a atitude psicolgica e que pretendemos traduzir einterpretar ". Para alcanar este objectivo requer uma introduo geral sestruturas sintticas emodalidades de expressar conceitos abstratos-se em hebraico.CLIE recentemente completou srie de volumes de seus Interlinear do AntigoTestamento.2) A Bblia Hebraica espanhol, produzido em um projeto educacional. Amelhor Bblia HebraicaO espanhol , infelizmente, fora de catlogo h muitos anos. Quero dizer altima
Classical reviso Ferrara Bblia, que foi publicado na Argentina, nos anos1945-1946, sobDireo Hardi Swarsensky, em dois volumes. Este trabalho, que chamadosimplesmente LAA BBLIA, tem texto espanhol ao lado do texto hebraico, que fez uma ediocara elimitado. Estamos produzindo uma nova edio da Bblia Hebraica, a
propsito, antes deLiturgia didtico e facilita o estudo do Texto Massortico. Como a UnitedBible Societiesedio agora distribudo da Bblia Hebraica Stuttgartensia calhar, temos
julgado que no mais necessrio para produzir uma edio que inclui o texto hebraico, masapenas uma edio em espanholque se baseia na Hebrew bblicos Stuttgartensia e pode ser abertasimultaneamente com eleno momento do estudo. Esta edio sonho, com a ajuda de Deus poderia serrealizado dentroalguns anos, ter chamado Bblia Hebraica Sefarad Sefarad o nome hebraico
para a Espanha. Emtermos de formato seria um volume de pequeno tamanho e de custo bastanteacessveis.
Page 6
63)Dicionrio Bblicoespecializada em matria lingustica, filolgica eteolgica.Em termos mais amplos, esta necessidade suprida pelo trabalho monumentalde Ernst Jenni e Claus
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
8/400
Westermann, que sob o ttulo Dicionrio Teolgico do Manual AntigoTestamento publicadoEdies cristianismo em dois volumes. Mas, em termos mais especficos erelacionados
lexicografia da atualizao King James Version (KJV), est se preparandonosso dicionrioBblia,que tambm inclui informaes como qualquer dicionriohistoriografia Bblia. Estetrabalho compacto constituem um volume.4) Uma Introduo ao aramaico bblico, para facilitar o estudo das partes doTexto Massorticoescrito nesta linguagem. Um texto como este tambm seria texto introdutriodos Evangelhos, queno incluem apenas algumas palavras ou frases em aramaico, mas que
provvel que dependem deregistros escritos originalmente em aramaico, lngua que Jesus usou paraenfrentar as multides.
Nosso Introduo ao aramaico bblico poderiam no futuro ser apresentado aosalunos comoconjunto da Bblia hebraica: Texto programado.A partir dessas linhas, gostaria de expressar minha gratido ao Pastor RobertoPasso, Buenos Aires,Argentina, tendo sido interessado em ambos a publicao deste dicionrio e
para ajudar amaneira providencial para acelerar a apresentao e aceitao do manuscritodeEditorial Mundo Hispano. Da mesma forma, agradeo ao Sr. Ruben Zorzoli,Diretor dePublicao do Departamento Textbook Publishing Group, para dar o
projeto de publicar a Hebrew Dictionary tratamento preferencial bblica, paraque voc possaser um considervel apresentao conquista para os nossos leitores como o
primeiro dicionrio abrangente de
Bblia hebraica publicado em espanhol.Eu mencionei a membros da equipe editorial do Antigo Testamento da KJV,comque trabalhou por muitos anos e cuja contribuio evidente na DHB. Elesexpressam a minha
profundo apreo.Tambm quero agradecer a ajuda oportuna de minha esposa nesta tarefadelicada. Amandita temreviso da cmerarealizada de materialpronto,facilitando sua impressorpida.Para concluir esta introduo, gostaria de reconhecer a partir do fundo do meucorao o amor
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
9/400
contribuio de uma mulher que, sem saber, certamente ajudou aproduoDICIONRIOBblia Hebraica.Quero dizer a Sra. Mary McConnell, que foi para mim umdedicado
me durante os longos anos de trabalho no projeto RVA em El Paso. Ela nosabia que oSua pronta ateno e ao mesmo tempo contribuindo para a realizao de umoutro projeto que vai trazeruma bno para todos os que amam o estudo da Palavra de Deus.Moiss ChvezLima, 03 de junho de 1991INDEXHEBRAICO lxico-aramaico:
Pgina 77
Alef
ApostarGimelDaletHeiVavZayinJatoTetYodKafAleijouMemFreiraSamekh
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
10/400
AyinPeTsadeQof
Resh
Page 8
8Shin, SinTavANEXO:1.As instrues para o uso de DHBDois.Introduo transliterao fontica do hebraicoTrs.Lexicogrfico quadros sinpticos.Lista de abreviaturas:
LxicoHebraico-aramaico
-
A letra Alef leva o seu nome a partir da palavra hebraica aleph, que significa"touro", e seu smbolocabea original de um touro. Posteriormente mudou sua forma e sua formavariada para a Grcia.1
1) Pai (Gn 2:24). 2) antepassado: av, bisav, etc. (Gen. 28:13). 3) Ancestraldetribo ou nao (Gen. 10:21). 4) Fundador de um grupo ou unio (Gn 4:20). 5)
protetor dos fracos(Salmo 68:6 / 5). 6) expresso de reverncia a um sacerdote (Juzes 17:10),
profeta (2 Rs. 6:12), rei (1Sam. 24:12) ou Deus (Dt 32:6). 7) pai ou criador (J 38:28). 8) A expressode afetomarido (Jr 03:04) - aposta av = casa do pai (Josu 22:14). - Const.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
11/400
,
, Suf.
, ,
,
, Pl
, Const.
, Suf.
.Const. Construir.Suf. Sufixo.Pl Plural.
Page 9
9*2(RA)
1) Pai (Daniel 5:02). 2) Os pais ou antepassados (Dn 2:23). Suf.
,
,
;Pl.suf.
,
,
.*3
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
12/400
1) Shoot (Cntico 6:11). 2) Stem (J 8:12). Suf.
, Pl.const.
.
*4(RA)
Fruit (Daniel 4:09 / 12). Suf. .-
Odre (J 32:19). - Var.
, Pl
.6 QAL: 1) Perder alguns (Ezequiel 19:05, Salmos 02:12). 2) se perder, se perder(1 Sam. 09:03). 3) Andarvagando (Dt 26:5). 4) Perish (Nm 17:27). 5) ser destrudo (xodo 10:7). 6)Desaparecer (No.16:33; Deut. 11:17, Sl 09:04).. 7) que est sendo quebrado, sem uso (Sl31:13). - Commercial
,
,
, , Perf.
, Impf.
,
, Part.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
13/400
,
.PELE: 1) perder, desistir (Eclesiastes 3:6). 2) Deixando perecem, entulho,
corrupto (Jr 23:01). 3)Destruir, matar (2 Rs. 11:1). 4) Dissipar, desperdiando (Prov. 29:3). - IVADlev = corrompidocorao (entendimento) Eclesiastes. 07:07. - Perf.
, Impf. ; .
Hiphil: Overkill, destruda (2 Rs 10:19).. - Perf. , Vep. , Impf.
;Inf , Suf. .7(RA)PEAL: perecer, desaparecer (Jr 10:11). - Impf. .HAFEL: matar, destruir (Dn 2:12, 7:26). - Impf.
, , Inf .Hophal: ser destrudo, seja destrudo (Daniel 7:11) - Perf. .8
Destruio (Nm 24:20, 24)
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
14/400
9 Lost Thing (Deut. 22:03). - Const. .10 Em Pv 27:20 read
.AR aramaico.Var. Variante textual.Inf infinitivo.Perf. Perfeito.
Impf. Imperfeito.Part. Particpio.Vep. Vepaal (Perfect com a converso Vav).
Page 10
1011
Abaddon, local de destruio (Salmo 88:12 / 11).
12 Destruio (Ester 8:06, 9:05). - Var. , Const.
.14QAL: 1) Consentimento (Deut. 13:09 / 8). 2) OK, querem (Gnesis 24:5, 2
Reis 13:23;.. Pv 1:25).- Perf.
,
,
, Impf.
,
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
15/400
, Part.
.16
Junco, para barcos (J 09:26;. Isa 18:2).17
Interj. dor (Prov. 23:29).18
Manger depsito comer gado (Is 1:3). - Suf.
.19
Em Eze. 21:20 / 15 sugere ler "Slaughter" (veja nota RVA).20
Melancia: Em Heb. Palavra bblica pode incluir melo (Nm 11:05; RVA vernota).-
Oh! (J 34:36).- *
Em 1 Reis. 21:29 de leitura
(Veja).24
1) Mamilos maduros, mas no seca (Lev. 02:14; RVA ver nota). 2) Abib,nome antigoms de Nisan (xodo 13:04). Consulte a tabela no final dos meses DHB.34
Necessrio (Deut. 15:04, Ams 4:1). - Suf.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
16/400
, Pl.suf.
.35
Caper, planta utilizada como afrodisaco, traduzido em Eclesiastes. 12:05como "desejo" (o queapareceu no lugar da figura).46
Forte, poderoso: - Avir Yaakov = Poderoso de Jac (epteto de Deus emGnesis 49:24; Comp..
Isa. 1:24). - Const.
.47
1) Principal (1 Sam. 21:08 / 7). 2) criao de Steed, cavalo (Juzes 5:22). 3)Admirvel - abiri lev= Corao = poderosos homens de grande coragem (Salmo 76:6 / 5). -Pl.const.
, Suf.
.Interj. Interjeio.Heb. Hebraico.Comp. Compare.
Page 11
11
55
Hithpael: Levantar-se em redemoinhos (Is 9:17 / 18). - Impf. .56QAL: 1) Certifique-luto (Isaas 19:08). 2) Enlutarse, obter campos secos eenegrecidos paraCausa do incndio (Ams 1:2). - Perf.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
17/400
, Impf. .Hiphil: enlutar, voc tem de luto (Ezequiel 31:15). - Perf.
.
Hithpael: Faa luto (Ex. 33:4). - Impf.vaif. , VPMI. , Part. .57
Luto (Gen. 37:35). - Pref.const. , Pl
,
, Pl.const.
.60
Duel (Gen. 50:10).611) No entanto, (Dan. 10:07). Verdadeiramente (Gen. 42:21). 3) Oh, ai demim! (2 Sam.14:05).-
Ver
.68
1) pedra (Gen. 28:11;. Colect Stones, J 28:3). 2) Peso: Mesmo ha-Meleque =rei pedra =
peso real (2 Sam. 14:26). 3) Ferramenta: EVEN yad = mo ferramenta depedra (Nm 35:17).69(RA)
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
18/400
Stone (Dn 2:34). - Det. .
*73 Belt sacerdote (Ex. 28:4). - Suf. Pl .-
1) Roda de oleiro (Jr 18:03). 2) cadeira de parto? (xodo 1:16).75QAL: engordar animais (1 Rs 05:03 / 04:23). Parte.
, Pl
.76
lceras (Ex. 09:09).79
Niphal: Fighting (Gnesis 32:25 / 24). - Inf.suf. , Impf.vaif. .80
P (Is 29:5). - Const. , Suf.
.vaif. Vaifal (Imperfect com Vav consecutivo).VPMI. Imperativo.Prefixo Pref.colect. Coletiva.Det. Artigo definido determinante.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
19/400
Page 12
1281
P aromtico (Cntico 3:06) - Const. .82Hiphil: Realizar ou subir (J 39:26). - Impf. .83
Asa, asas (Isaas 40:31).84Asa, asas, Fem. de
, Traduzido no Salmo 68:14 / 13 como "penas", devido ao paralelismosinnimos. - Pl
.
85 Abraham De acordo com Gnesis. 17:05 este nome seria a fuso das seguintes
palavras:(Pai), (Exaltado) e (Multido).
86
Interj. de significado agora desconhecido. Em Gnesis. 41:43 traduzidacomo "dobrar os joelhos"
por sua semelhana com a palavra , "Joelho".87
Ver
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
20/400
.92
1) Grupo (Ex. 12:22). 2) Squad (2 Sam. 2:25). 3) Ligaes do jugo (Isaas
58:6). 4)Firmamento (Ams 9:06) - Const.
, Suf.
, Pl
.93
Nozes (Cntico 6:11).*95
Pagar pouco dinheiro (1 Sam. 2:36). - Const.
.*96
Drop (Job 38:28). - Pl.const.
.* -[QAL]: Adquirir uma cor por causa do poder de fogo (Veja
).
98 1) lagoa de gua entre os juncos (Ex. 07:19). 2) Carrizales (Jr 51:32). - Pl
, Const.
.100
Junco (Is 9:13 / 14).Fem. Feminino.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
21/400
Page 13
13- *
Em J sugerido 41:12 / 20 ler(Idem a freira final a primeira letra da primeira
palavra do verso. segue: ). nafaj ver-agum dud se traduziria: "panela fervendo e corem ". Para outra leitura ver RVA nota. Veja tambm.101
1) Bowl (Ex. 24:6). 2) Fonte cerimonial (Isaas 22:24). 3) Cup (Cntico 7:3). -Const.
;Pl
.*
102 Troop (Ezequiel 12:14). - Pl.suf.
.103QAL: Colete, colheita (Dt 28:39). - Perf.
,
210, Impf. , Part.
.104
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
22/400
(RA)
Carta (Esdras 4:8). - Var.
, Det. Heb.
.*105
Bowl (Esdras 1:9). Possivelmente um saco ou cesta, e ouro falado
o contedo e no o material que foi feito de recipiente. - Pl.const.
.106
Punho (Ex. 21:18;. Isa 58:4).107 Documento, carta (Est. 9:26). - Pl
.108
Vapor (Ge. 02:06, J 36:7). Ostros acreditam que este um fluxo de gua (?) -Suf.
.- Hiphil: Consumir (1 Sam 02:33.). Esta uma variante da raiz(Veja aqui). - Commercial (Leia ).* -Embora Ps. 42:5 / 4 parece ser Hithpael, pode ser impf. Pele de(Veja aqui). KJV traduz "guia" (= fazer a caminhada.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
23/400
112Edom (Gn 25:30). A associao do nome com a palavra
, "Red" ou "avermelhado"deriva do Gnesis. 25:25.113
.. 1) Senhor, o amor (Gn 42:30, 45:8, Isaas 26:13 2) Divine Epteto: a) adonkol ha-ares = Senhorde toda a terra (Josu 3:11). b) tem-Adonim Adoni = Senhor dos senhores(Deut. 10:17). - Const.
;
vers. Verses.
Page 14
14Sing.suf.
,
, Pl
, Const.
(Cavalheiros) e
(Apenas com referncia aosDeus).-
Aparece nas expresses, tais como: a) a ODOT = por causa de (Gen.21:11). b) para kol ODOT asher= Precisamente porque (Jr 3:8). - Var., Suf.
.117
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
24/400
Poderoso, majestoso, soberano (Is 33:21, Jer. 30:21, Salmos 08:02 / 1). - Suf.
;Pl.const.
, Suf.
119QAL: Ser vermelho, corado (Lam. 4:7). - Perf.
.Pual: Seja vermelho tingido, ser vermelho (Ex. 25:5; Nah 02:04 / 3.). - Parte.
.Hiphil: Tornar-se Red (Is 1:18). - Impf. .Hithpael: Rojear, tem brilho avermelhado (Prov. 23:31). - Impf. .120
1) homem (Gn 1:26, em 2:07, note o trocadilho entre Ado e Adamah,"terra").2) Colect:. Homens, pessoas (Jer. 47:2). 3) neg:. Ningum (Sl 105:14). 4)INDEF:. Algum (Lev. 22:05).- Ben Adam = filho do homem = humano. (Pl Benei ADAM).122 Red (Gen. 25:30). - Var. , Pl
, Fem. .124
Ruby (Ex. 28:17).125
Avermelhado (Lev. 13:49). - Fem.
, Pl
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
25/400
.127Terra, a terra (Dt 7:13). - A) ha-Adamah ish = homem da terra = agricultor(Gn 9:20). b) Poeira ADMAT territrio Afar (o domnio que terrena etransitria (Daniel 0:02; RVAtraduzida como "p da terra").- Avermelhado (Gen. 25:25). - Var..134
Base de pedestal (Ex. 26:19). Pl, Const., Suf..136Senhor, Adonai (Gn 18:03). A forma um plural de majestade (Ver: 2).Cantar. Singular.neg. Negativo.INDEF. Por tempo indeterminado.
Page 15
15
142Niphal: Ser majestoso (Ex. 15:06, 11). - Parte., Const..Hiphil: Faa gloriosa (Isaas 42:21). - Impf. .145
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
26/400
1) esplendor, magnificncia Eder ha-yqr = esplendor do preo (Zc 11:13;RVAtraduz: "timo preo"). 2) Miq. 02:08, em vez de
ler
"Capa".144 Adar, o dcimo segundo ms do ano hebraico, entre fevereiro e maro (Ester3:7). Veja a Tabela deMeses no final da DHB.- (AR)
Adar (Esdras 6:15), veja acima.*147(RA)
Era (Dn 2:35).148(RA)Conselheiro (Dan. 3:2). - Pl .149(RA)
Diligentemente (Esdras 7:23).-
Em Eze. 1 Crnicas 07:27. 27:7 leitura .153
Poder de brao: ser-vi-jyil Edra = fora e poder (Esdras 4:23). Heb. .155
1) esplendor, magnificncia: Geffen Aderet = vid = vid esplndido esplendor(Ez
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
27/400
17:08). 2) Capa, tnica: SEAR plo Aderet (Gn 25:25, KJV traduz "casaco depele").*156
Em Isa. 28:28, ao invs
ler "Debulha sem fim."157QAL: Amar. - Perf.
,
, Suf.
, Impf. , ,
, VPMI.
,
, Inf
, Suf.
, Const.
., Part ,
, Fem.
;Suf.
, Pas.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
28/400
, .
Niphal: Merece Amor (2 Samuel 01:23).. - Parte.
, "Amado" (2 Sam. 1:23).
PELE: Amar intensamente: - Parte: a.) Amantes (Jr 22:20). b) Amados,amigos (Zacarias 13:06). -Part.suf. , .PEALAL: amor, carinho (Osias 4:18), mas ver
.Pas. Passiva.
Page 16
16158
Amor charme do amado (Osias 8:09;. Pv 5:19). - Pl
.159
A pessoa que ama, amigo (Is 40:8). - Suf.
.160
Amor (Cano 2:04). - Const.
Suf.
,
(Gnesis 29:20, + Suf Inf).-
Amor, amor paceres (Prov. 7:18). Esta palavra Pl de intens.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
29/400
162
Oh, Oh! (2 Reis 3:10;. Jos 07:07).165
Em Ose. 13:10, 14 de ler
.- (I)QAL: Camping, instalar ou movimentar as tendas (Gn 13:12, 18). - Impf.vaif. .PELE: lojas de venda (Isaas 13:20). Veja tambm
.166(II)Hiphil: brilho (J 25:5). - Impf. .168
1) Shop (Gen. 4:20). 2) habitando em tendas (Juzes 6:05). 3) Tabernculo: a)Ohel YHVH =Tabernculo do Senhor (1 Rs. 2:28). b) Ohel moed = Tenda do Encontro(xodo 28:43). c) ha-Ohel= O Tabernculo (1 Reis. 1:39). d) aposta ha-Ohel = casa = tabernculo dotemplo, o lugar onde oatiguo tabernculo do xodo foi preservada (1 Cr. 9:23). - Loc , Suf.
,
, Pl
, Const.
;
,
.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
30/400
-
Em 1 Reis. 7:45, ao invs ler .170
Ool, nome simblico de Samaria (Ezequiel 23:04). Significa "o tabernculo",aludindo
possivelmente as tribos de Israel, que fez sua capital de Samaria optou por tersua prpriaBetel Templo. Ver
.-
rvores Aloe (Sl 45:9 / 8, Qtde 4:14, Pv 7:17). - Var.
. 172Ooliba (Ezequiel 23:04). Este nome simblico de Jerusalm significa "minhatendaest na mesma. " Ele alude ao fato de que Jerusalm era o templo deYHWH. Veja tambm
.intens. Intensidade (Plural de intensidade).Locativo Loc.
Page 17
17174
Em Pv 07:15; Ver
.176
Conj. disyunt. "Or" (Gen. 44:19).177
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
31/400
Em Provrbios 31:4, sugerimos a leitura
, "Desire" (ver Stutt nota.). A RVA omitido traduzir estepalavra: "ou os juzes (se desejado) de licor".
178Remanescente de meertos (1 Sam. 28:3). - Pl .180
Canal, rio (Dn 8:02, 3, 6).181Blight, vara (Is 07:04).-Ver .- [Veja tambme ]
Niphal: 1) Ser linda, linda (Is 52:7; Qtde 1:10). 2) Seja algo que adorna (Sl93:5). - Perf.,.
PELE: Wishing (1 Rs 11:37).. - Perf. , , , Impf. .Hithpael: 1) Sentindo-se um profundo desejo, ser ganancioso (2 Samuel23:15; Prov 13:04, Nm 11:34).. 2) Almejando(Jr 17:16; Ams 5:18). - Perf.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
32/400
, , Impf.
,
, Part. , 183
Apetite, desejo: ser-chol ha-nefesh AVAT = com todo o desejo da alma = com
todo o apetite(Deut. 12:15).188Ai! (Nm 21:29;. Jer 04:31, Prov 23:29).- Ver
.190Ai! (Sl 120:5).- (I)Louco (Jer. 4:22;. Isa 19:11).Stutt. Stuttgartensia (Stuttgartensia Bblia Hebraica).
Page 18
18191(II)
Acadiano origem palavra que significa "homem". Em 2 Reis. 24:15 pode sernecessriovocalizado
Mas Ver
.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
33/400
193Corpo (Sl 73:4). - Suf. .-
Em 2 Reis. 24:15 deve ser lido em
(Veja II
) Ou
"Poderosa".
194Talvez (Gen. 18:29; 24:39). - Var.
- (I) Embora, mas (Ge. 28:19).197 Portico (1 Rs. 06:03). Ver,
.200
Loucura, loucura (Sl 38:6, Pv 5:23). - Suf.
.
205 Vileza, malcia (Isaas 58:9, Salmos 66:18). - A) iniqidade u-Aven e dolosdolos = (1 Sam.15:23; RVA LXX traduz como "a iniqidade de idolatria"). b) ish = homemAven iniqidade deiniqauidad = homem maligno (Is 55:7).202
1) fora, virilidade (Gn 49:3;. Ose 0:04). 2) Riqueza (Osias 0:09 / 8). - Pl
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
34/400
.-
Desculpe pelos mortos, tristeza (Gn 35:18). - Pl
,
.-
Ver
.-
Ver
.212 Rueda (Ex. 14:25). - Pl , Const. .213QAL: 1) desejo (Ex. 05:13). 2) Correndo (Josu 10:13). 3) Seja muito estreito(Jos17:15). - Perf.
,
, Part.,
.Hiphil: desejo, stress (Gen. 19:15; Isa 22:04.). - Impf. .Suf. Sufixo.Pl Plural.Const. Construir.Perf. Perfeito.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
35/400
Part. Particpio.Impf. Imperfeito.
Page 19
19214
1) Tesouro ou onde salvou (Jer. 15:13, 1 Rs. 07:51). 2) Armazm, depsito(Ne13:12). 3) Os depsitos de neve celestial, granizo, ventos (Deuteronmio28:12, J 38:22, Jer.10:13). - Neshajt o otsart = cmaras, dos tesouros (Neemias 0:44, refere-sea comida acumulada).- Const.
, Suf.
, Pl , Const. .-
Em Neemias. 13:13 de leitura "Coloque no comando".215QAL: 1) brilhar, madrugada rayer (Gn 44:3). 2) brilhar, a luz (1 Sam.14:27). 3)Resplandecor de alegria (Is 60:1). - Perf.
, Impf.vaif. ,
(Veja );VPMI. , Inf
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
36/400
, (Ou Niphal?) Part.
.Niphal: ser iluminado, a luz (J 33:30). - Impf.vaif. (= Qal) Inf =) ;Ver Qal) Part.
(Salmo 76:5 / 4, mas veja ).Hiphil: 1) Ilumine, luz (Gn 1:15, Sl 77:19 / 18). 2) Faa brilhar (Nm 06:25). 3)Fazerqueima (Is 27:11).2161) luz (Gn 1:3). 2) Alba, do nascer do sol: anncio tem ou = a = a madrugadade luz (Juzes 19:26). -Suf., Pl .217(I)1) Acenda o fogo (Isaas 50:11).2) Fogo (Is 31:9). - Ba-Urim = on = luzes no leste ou regio de luz (Is24:15). - Pl
.- (II)Apenas Pl (Urim), nome de um instrumento ritual para obter um orculo(Num.27:21, 1 Sam. 28:6), que mais frequentemente chamado pelo nome de Urime Tumim (xodo 28:30).- Pl
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
37/400
. Veja tambm .
219(I) Light (forma Fem. Of) Salmo 139:12. - Orah ve-simjh = luz e alegria (Ester 8:16;RVA traduzida como "esplendor").- Pl.
vaif. Vaifal (Imperfect com Vav consecutivo).VPMI. Imperativo.Inf infinitivo.Fem. Feminino.
Page 20
20- * (II) S Pl:. Possivelmente uma planta sensvel luz (2 Rs 04:39.;RVA resultados em termos gerais: "ervas").- *
Em 2 Crnicas. 32:28 b read
"Estvel". Ver
.223 View II.225
Niphal: Access, consentimento (Gnesis 34:15, 22; 2 Rs 00:09 / 8.). - Impf. ,
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
38/400
.226(I)
1) Sinal: a) Fazer distintivo (Gn 4:15). b) Memorial ou lembrete (Gn 9:12, 17;Exo13:09). c) Milagre que revela o poder de algum (Ex. 4:8), d) Dica do que vaiacontecer (Gen.01:14) e) Aviso (Nm 17:03 / 16:38).2) Ensinar, Guerra bandeira (Nm 02:02). - Var.
, Pl
,
, Suf.
,
.- (II)Var.
. Ver
.227
1) Ento: a) No passado (Josu 4:11). b) No futuro (Is 58:14). Em Exo. RVA12:44omitida traduzir esta palavra "(ento) comer".
2) Partcula enftica traduzido "agora" em Jos 22:31 RVA.3) prepMem.: : A) No passado, antes de agora (2 Samuel 15:34).. b) De (Gn 39:5). c)Desde os tempos antigos (Is 44:8). - Veja tambm
.230(RA)
Promulgada, decidiu (Dan. 02:05, 8)228
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
39/400
(RA)PEAL: Heat (Daniel 3:19, 22). - Commercial , Suf. , Part.pas.
.231
Hissopo, uma planta que cresce entre as pedras das paredes (Ex. 12:22). - Var.
.
232 Belt, Belt (2 Rs. 1:08).233
Ento. Atrs com a palavra par"Se ... ento" (Salmo 124:3-5).234
Servindo uma oferta de cereais memorial (Lev. 02:02).Var. Variante textual.
prep. Preposio.AR aramaico.
pas. Passiva.
Page 21
21235
QAL: enquanto os estoques durarem, acabado, ir (Deut. 32:36, 1 Sam09:07.). - Perf.
, Part.
.236(RA)PEAL: IR (Daniel 2:17). - Perf.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
40/400
, Impf. (Veja); VPMI.
.
*237
Em 1 Sam. 20:19, ao invs sugere ler "Isso". Outros vem aqui
toponmia Ezel (Veja nota RVA). Veja tambm .238(I)Hiphil: Oua, preste ateno (Deut. 01:45, 32:1). - Perf. , Impf.
(=
); VPMI. , Part. (= ).
239(II)PELE: pesagem, considerar cuidadosamente (Eclesiastes 12:9). - Perf.
.241
Orelha, orelha (Gn 35:4). - Galah Ozen = descubra = revelar ouvido secreto (1Sm 09:15)..- Const.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
41/400
, Suf.
, Dupla
.240
Em Deut. 23:14 / 13, ao invs de
sugere ler
"Seu cinto". Veja RVA nota.246
Shackles (Jer. 40:1, 4).247QAL: 1) Wrap, vara: Azrou jyil = cingidos de fora = bravamente tomar ainiciativa (1 Sam.2:04). 2) Aperte (J 30:18). - Perf.
, Impf.
, , VPMI.
, Part.pas.
.Niphal: cingido (Sl 67:7 / 6). - Parte. .PELE: Enrole a outro (Is 45:5). - Impf.suf.
, Vaif. , Part.pref.suf. .Hithpael: Degola (Isaas 8:9). - Perf. , VPMI.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
42/400
.248
Var. de "Brao" (Jer. 32:21, J 31:22). - Suf.
.249
Natural de um pas, cidade (Ex. 12:19).253(I)
Interj. dor: Ay! (Ezequiel 21:20).
pref. Prefixo.Interj. Interjeio.
Page 22
22251(II)
1) irmo (Gn 4:8). 2) Relativa (Gen. 29:15; Veja RVA nota). 3) Companion (2Sam.1:26). 4) Os membros do mesmo cl, tribo ou povo (Ex. 02:11). 5) expressa aidentificao geral(J 30:29, Gn 29:4, 1 Rs. 9:13). - Ish le-ajv = um ao outro (Gnesis 26:31).*252(RA) Brother (Esdras 7:18). - Pl.suf. (Ketiv).*254 Brasero (Jr 36:22). - Pref .*255
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
43/400
Coruja (Isaas 13:21). - Pl
.
- [Hithpael]: View
para a palavra Eze. 21:21 / 16. As leituras KJV "Agzate".259
1) Um (Gn 1:9). 2) A (Art.indef. Como em 1 Sm. 1:1). 3) Primeiro (ordinais,como emGn. 1:5, yom echad = primeiro dia). 4) Outra, terceiro: Ech ve-echad ve-echad = uma outra, a terceira (1Sam. 10:03). 5) apenas um (epteto de Deus em Malaquias 2:15). - A) Maqomechad = um lugar (Gen.1:9). b) I-am nefesh achat = Uma das pessoas (Lev. 04:27). c) Torah ajat =uma lei (n 15:16). d) Ahad ha-am = uma das pessoas (1 Sam. 26:15). e) gam ein echad =no havia sequer um(Sl 14:03). f) = qol echad = uma s voz, por unanimidade (Ex. 24:3). g)Siqum echad = um ombro =de acordo (Sofonias 3:9). h) ba-Shanah ajat = uma vez por ano (Ex. 30:10). i)= a ajadm Devarimmesmas palavras (Gn 11:1). - Abs.
,
, Const. , , Pl
, Fem.
;Abs.const.
.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
44/400
260
1) Junco (J 8:11). 2) Juncales (Gn 41:2, 18).264
(I) Fraternidade (Zacarias 11:14).262(II) Declarao (J 13:17). - Suf.
.- *
View II. Em Eze. 41:6 a KJV traduz
, "Descansou". Discutimossignificado.- (AR)
Em Dan. 5:12; Ver Hafel de.268
1) Para trs, para trs (Ex. 26:12;. Eze 2:10). 2) Futuro: ve-le-RINCIPAISYishma =ouvir sobre o futuro (Is 42:23). 3) Oeste: I-RINCIPAIS = oeste (Is 9:11 / 12).
Art artigo.indef. Por tempo indeterminado.Abs. Absoluto.
Page 23
234) Pv 29:11, ao invs sugere ler
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
45/400
= Com atraso (ie,segurando).269
1) A irm, primo (Gen. 24:60).
2) expresso de afeto para o amado (Ct 4:9). - Ishah o ajoth = a mulher a suairm =uns aos outros (Ex. 26:3). - Const.
, Suf.
, Pl
,
, Suf.
, ,
.270(I)QAL: 1) Pegue, pegue (Gen. 25:26). 2) Grab (Ex. 15:14). - Perf.
;Impf. um) . b) , Vaif. , , , Suf. , VPMI.
,
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
46/400
,
,
, Inf
, , Part.
,
, Pas.
,
, Pl
,
,
.
Niphal: 1) Ficar trancado (Gen. 22:13). 2) Ser estabelecido na terra (Gn 34:10,Nm 32:30, Josh.22:9). - Perf. ,, Impf.vaif. , VPMI.
., Part , .- (II)QAL: Suporte, Suporte (1 Rs 6:10.) - Impf.vaif. , Part.pas.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
47/400
.Niphal: Capa (J 26:9). - Parte. .
Pual: Ser revestido: Em 2 Crnicas. 09:18 mss. Eastern ver como Pual em vezde Hophal Mas um rei. 10:19 tem .-
Part.pas. Alguns acreditam que ele significa "levar algum agarrando". Em
Num 31:30 aRVA omitido traduzir esta palavra, como sugerido Stutt.272
Posse, a propriedade (Gn 47:11). - Azate enterro Qever = propriedade (Gn23:20). - Const.
, Suf.
.280(RA)
Enigma (Daniel 5:12). - Pl
(Heb. ).
305 Quem me dera! (Salmo 119:5, 2 rei. 5:03).306 Ametista, pedras preciosas embutidas no peitoral do juzo (x 28:19;39:12).mss. Manuscritos.Stutt. Stuttgartensia (Stuttgartensia Bblia Hebraica).Heb. Hebraico.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
48/400
Page 24
24309QAL: para trs, parar de tarde (Gnesis 32:5, 2 Samuel 20:05.). - Impf.vaif. =)
( =) ).
PELE: 1) Certifique-delay (Gen. 24:56). 2) Atrasar fazer algo (Ex. 22:28 /29). 3) Parando muito(Prov. 23:30). 4) Tomar (Juzes 5:28). - Perf.
,
, Impf. ,
, Part. .[Hiphil]: Possivelmente o Hiphil (Ketiv, ) Em 2 Sam. 20:05 deve ser lido comoPele:
.312
Outros (Neemias 7:34). - Fem.
, Pl
, .
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
49/400
310 1) Behind (Gen. 22:13). 2) Depois de (Gen. 18:05). 3) Uma vez, depois de(Gen. 37:17). - A) entreaberta
ken = depois (Lev. 14:36). b) b) = zeh entreaberta aps este (2 Cr. 29:9). Vejaabaixo
.*311(RA)
Outros (Daniel 7:24). - Const.pl. , Suf.
. - Acharei Denah = nofuturo (Daniel 2:29). Heb.
.314
1) Por ltimo, passada (em oposio ao anterior), tanto localmente etemporariamente(Gn 33:2, Ex. 4:8). 2) que est por trs do Oeste: ha-ha-yam ajarn = do mar,que o
parte de trs do que orientado na terra de Israel, ou seja, o Mar Mediterrneo(Deut. 11:24). 3)Epteto de Deus: Rishon ani-ani vontade ajarn = Eu sou o primeiro e eu sou oltimo (Isaas 44:6). 4) Adv.em expresses como la-ba-ajaronh ou ajaronh = final depois (Nm 02:31;. 1Rs 17:13).-
Const.pl. de
. 1) Depois, depois de (Ho 2:07 / 5). 2) Depois de (1 Rs 20:15;. Gen. 17:08).3) Voltar para trs (2 Sam. 2:20). 4) Retaguarda de algo (2 Sam. 2:23). 5)Back, atrs de um(Isaas 30:21). 6) West Side (Josu 8:2). 7) Eventual antropomorfismo emGnesis. 16:13. A RVA omitidotraduzir (Comp. Ex. 33:23). - A) Acharei Jen = depois de depois (Gnesis6:4). b) Acharei zot =depois disto (J 42:16).Impf. Imperfeito.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
50/400
vaif. Vaifal (Imperfect com Vav consecutivo).Perf. Perfeito.Part. Particpio.Fem. Feminino.
Pl Plural.AR aramaico.Const. Construir.Suf. Sufixo.Heb. Hebraico.Adv. Advrbio.Comp. Compare.
Page 25
25
- (AR)
Veja (AR)
.- * (AR)
ltima: acharit yomay = ltimos dias (Daniel 2:28).317
(RA) Outros (Daniel 2:39). Esta palavra a Fem. de
.-
Veja sob
, Acharei-jen (escrito como uma palavra em Esdras 3:05 e 1 Chron. 20:04.).
318(RA)
Final: anncio ojorn = end (Daniel 4:05 / 8; Qere).319
1) Fim, fim, morte (Nm 23:10, Dt 8:16, 11:12).. 2) Concluir, conseqncias(Is41:22). 3) a posteridade, os descendentes (Ams 9:1). 4) O futuro, o futuro, osltimos dias (Is 46:10).
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
51/400
5) A expresso acharit ha-Yamim (Gn 49:1) adquirida aps conotaesescatolgicas. 6) ltimoem importncia (Jr 50:12). 7) Fim: acharit inhame = o fim ou a parte remota(Sl 139:9).
321(RA)
Outros (Dn 2,11).322
Reverso (Gn 9:23).*323 Strapa (Ester 3:12).
, Const.
.Strapa (Dan. 3:2). - Det.pl.
.*326
Real, propriedade do rei ou do reino. - Ha-ha-ajashteranm ratsm ... = omensageiros reais. A RVA d esse adjetivo no Est 8:10 e 08:14 estbulos paracavalos,mas o mais correto em ambos os casos os mensageiros. - Pl
.328
1) No modo lento (Gen. 33:14). 2) gentil, benigna (2 Sam. 18:05). 3) Mododeprimido, humilhado (1 Rs. 21:27). - Pref.suf. .329
Zarza (J 9:14).330
Lino (Prov. 7:16).Det. Artigo definido determinante.Prefixo Pref.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
52/400
Page 26
26-
.(Fantasmas, espritos dos mortos (Is 19:03331QAL: 1) Cubra seus ouvidos (Is 33:15). 2) Feche os lbios (Prov. 17:28). 3)Adj. descrevendoas janelas do templo em 1 Reis. 06:04: jaloni shqufm (va)-atumm,
possivelmente, para as janelas mais amplasdentro e fora estreitas, ou vice-versa (ver nota RVA). - Impf. (Vocalizado indevidamentecomo Hiphil) Part.
, Pas.
,
.332
.QAL: Feche a boca (Salmo 69:16 / 15). - Impf .334
Impossvel: yad ITER incapaz yemin = direita = left-handed (Juzes 3:15;20:16).335
Var. de
(Veja aqui), que introduz questes: 1) Onde, como em: a) Ayeka =Onde voc est? (Gn 3:9). b) bat mi-zeh ei = De onde voc ? (Gnesis16:08;. Comp 11:6). 2)? Que, que, como em: i mi-zeh ha-Derek = Qual o caminho? ou: Quecaminho? (1 Reis. 13:12).3) Por que, por que, como em:? Zot la-ei = laj eslj Por que perdoar-te? (Jeremias 05:07). 4)Como? - Talvez esse seja o sentido de
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
53/400
(Vocalizado
em J 22:30). Ver III
.339(I)
Costa Island. - Ha-ha-zeh i = desta costa (Is 20:06;. Referncia para a terra deIsrael e Fencia -
;
, Const.
.*338(II) Hiena (Is 13:22;. 34:14, Jer 50:39). - Pl .336(III)
Em Job 22:30 a palavra
parece ser transposta: Em vez de :
, "Como voc vai escapar do inocente?". No segundo hemistquio a resposta:"Break Outpor causa da limpeza de suas mos. "Texto e nota RVA, mas refletem oproblema textualno chegar a esta soluo.337(IV)
Infelizmente, como em i LAJ = Ai de vs! (Eclesiastes 10:16).- (V)
No, no (Pref o nome Ichabod, 1 Sm 04:21;. Veja nota RVA).
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
54/400
340QAL: Ser inimigo, hostil (Ex. 23:22). - Perf.vep. , Part..Adj. Adjetivo.Pas. Passiva.Var. Variante textual.VEP. Vepaal (Perfect com a converso Vav).
Page 27
27
341
Enemy (Ex. 23:04). - Suf.
,
,
, Pl
., Const
, Suf.
, Fem.suf.
(Miquias 7:08, 10).342
Inimizade, hostilidade (Gn 03:15, Nm 35:21).343
Infelizmente, calamidade, desastre (J 18:12;.. Dt 32:35, Jer 48:16). - Suf.
,
.344
Milano (Deut. 14:13).
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
55/400
346
Onde? (Gnesis 18:09; Qui 09:38;.. 2 Rs 02:14, Jer 17:15.). Esta e outrasformas com sufixos
( ,
) Relacionar
(Veja aqui).- Em Jer. 37:19 de leitura
Onde?-
Como? (1 Reis 12:06;. Ruth 3:18, Gnesis 44:8; Qui 16:15;. Jer 03:19, 2 Sam01:19..). Ver
.350 -
Ichabod (1 Sam. 4:21). Isso significa "sem glria", Veja V
.351
1) Como? (Deut. 12:30;. Qui 20:03). 2) O que foi? (2 Reis. 6:15). 3) Comofazer ...! Este o
palavra que introduz os lamentos ou lamentaes (Lamentaes 1:01).
- Em 2 Reis. 06:13 de leitura
Onde?-
Como! (Cantares 5:03; Est 8:06). Esta uma expresso enftica
e
.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
56/400
352(I)
1) Ram (Gn 32:15 / 14). 2) Poderoso: eili Moab = poderoso (Ex. 15:15).
- Paus. , Const.
, Pl
,
(Veja aqui).- (II)
Carvalho: tem-sedeq eili = carvalhos de justia = pessoas de bom carter e
justo (Is. 61:3).- Pl
,
(Veja aqui); Const.
,
.- (III)
Pilastra, ps (1 Rs 06:31; RVA. Ver nota). - Const.
,
(Veja aqui), Pl
;Suf.
(Ketiv:, Eze. 40:9-37).353
Foras (Sl 88:5 / 4).Paus. Pausa.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
57/400
Page 28
28354
Cervo (1 Rs. 05:03 / 04:23). - Pl .355
Doe (Gen. 49:21). - Const.
, Pl
, Const.
.-
Em Eclesiastes. 04:10 de leitura
"Ai daquele!" View IV
.
*360
Fora, fora (Salmo 22:20 / 19). - Suf.
.*361
Portico. Var. de
(Veja II ). - Suf.
(Prop Stutt Para Ezequiel 40:21..;Qere:
, Pl
, Const.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
58/400
Mas veja l.363(RA)
rvore (Daniel 4:07 / 10). - Det.. Heb.
.365
Ver
.366
1) assustador (Habacuque 1:7). 2) Awesome (Cantares 6:4, 10). - Fem.
.367
Terror. - Var. enftico:
(Ex. 15:16); Const.
, Suf.
, Pl
,
, Suf. .- * (AR)
Assustador (Dan. 7:07). - Fem.
.369(I)
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
59/400
Partcula negativa: 1) No ser ou ser (xodo 17:07, Gnesis 31:50). 2) No ter(Gn 02:05, Isa.27:4, Esdras. 9:14). 3) No tem (Gen. 11:30;. Ose 10:03, Prov 13:07;. Dan09:26 RVA, 1 Sm 30:4, Isa..
40:29). 4) No (Sl 32:9, Isa. 5:9). 5) Nada (Is 40:17). 6) Ni, ou (Neemias 4:17/ 23, 1 Sam. 09:04). 7)No (Sl 135:17). - A) ein yesh = no (Sl 135:17). b) ein la-bo = no ir (eraproibidoentrar) 04:02 Est.370(II)
Onde? (Sempre com as Preferncias) - me-ayin = Onde? (Gn 29:4;. Josh02:04, 2 Reis.
6:27). Ver
(Qere em 2 Rs 5:25.).371
Em 1 Sam. 21:09 / 8 deve ser lida em
Bem: Ein yesh Taat poh yadj = No temos aqui omo? ... (Comp. Sl 135:17).Prop Proposition (Prop Stutt., Notas de rodap proposto para a pgina BbliaHebraicaStuttgartensia).Stutt. Stuttgartensia (Stuttgartensia Bblia Hebraica).
Page 29
29374
Efa, medido (Lev. 05:11). Ver Tabela de Pesos e Medidas, no final da DHB. -
Efa ver-Efa= Efa e efa (dois tipos de efa ou outra medida, corretas e precisas ea outrafalsa, para enganar o
peso). Deut. 25:14; Veja RVA nota. - Var.
.375
Onde? - Essa palavra a fuso de
e
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
60/400
(Literatura "Onde est aqui?"), 1 Sam. 19:22;Gn. 37:16.376
(I) 1) O homem, tanto genricos como oposio a "mulher" (Gn 1:26, 2:24). 2)Crianahomem (Gnesis 4:1). 3) marido (Gn 3:06;.. Comp Ose 2:18 / 16). 4) Pessoas(Salmo 62:10 / 9, J 38:26). 5)Pessoas notveis (Sl 49:3 / 2). 6) Denota dedicao a algo ou algum: a) ish =masculino profeta navi(Juzes 6:08). b) Adam ish = homem da terra, isto , um homem dedicado
para o cultivo do solo, um
agricultor (Gn 9:20). c) Elohim ish = homem de Deus (1 Sam. 9:7). 7) Denotaparticipao em umgrupo: a) Anshei ha-Bayit = homens da casa, ou seja, os escravos (Gn39:11). b) AnsheiDavid = os homens de David (1 Sam. 23:03). 8) Denota adjetivo: a) Ansheihomens Ninveh =
Nnive = os ninivitas (Jonas 3:5). b) Yehudah ish = homem de Jud (Colect.:homens de Jud, Isa.05:03). 9) Indica reciprocidade et ajv ish = um homem, seu irmo = cada uma seu prximo (Ex.32:27). 10) Use indefinido: a) Algum (Gen. 13:16). b) Nenhum (Gn 23:06,Ex. 16:19). 11) Usedistributiva: Todo mundo, como em ish Jalomo = cada um o seu sonho (Gn40:5; Comp Jer 23:36;..Est 1:8). 12) Os machos: ver-ishto ish = macho e fmea (Gn 7:02). - Suf.
, Pl
(
.em Isa. 53:3); Const
, Suf.
,
.377(II)
Em Pv 18:24 read
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
61/400
(Veja tambm
).
380 Aluno (Deut. 32:10). Em Provrbios 07:09 e 20:20 como o Qere leia-se:
(Veja aqui).382
Qere em Eze. 40:15; Ketiv: . Voc pode precisar ler
. Voc pode precisarler , "Outside" (Veja RVA;. Comp LXX).383(RA)
Partcula que denota a existncia de Dan. 2:28 traduzida como "l". -Suf. Qere:
,
,
(Heb. ,
).384
Em Provrbios 30:1 a KJV traduz como se fosse uma expresso aramaico:"Deus no existe". ) ). Outros traduzem como name: Ithiel.386
1) Permanente inesgotvel (Deuteronmio 21:04, Salmos 74:5). 2) forte,estvel, firme (Gnesis 49:24;
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
62/400
Num 24:21). 3) O volume dos Fundos Marinhos, o lugar e normal de suasguas (xodo 14:27). 4) Velho, emLit Literal.Colect. Coletiva.
Page 30
30no sentido de que o seu poder constante ao longo do tempo (Jer. 5:15). -Var.
, Suf.
;Pl
(Veja aqui).388
Outro nome de Tishrei, o stimo ms do ano, a partir de setembro. e outubro -Jer Eitanim = msdo (streams) permanente (1 Rs. 8:2). Consulte a tabela no final dos mesesDHB.389
Partcula enftica: 1) Com certeza, realmente: a) aj Melekh Israel =Certamente, este o rei deIsrael (1 Rs. 22:23). c) ishtej Hine aj oi = realmente ela sua esposa! (Gn26:9). 2) Somente,apenas: a) vai-yishar aj e s foi Noah = No (Gn 7:23). b) ser-Qoli Shema aj= apenasouvir a minha voz = me obedecer (Gn 27:13). 3) No entanto: Devar ShemaYHVH = aj entantoouvir a palavra de YHWH (Jer. 34:4).
391
Instvel, enganosa, decepcionante. Ele fala de um crrego que seco no vero(Jeremias 15:18). Observe o trocadilho com Mica. 01:14 entre Aczibe (nomedo lugar) e ajzb (Aczibedesiludidos como uma torrente instvel).393
Cruel (Deut. 32:33).394
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
63/400
Cruel (Jeremias 6:23).395
Cruelty (Prov. 27:4).
396 Alimentos (1 Rs. 19:08).398
QAL: 1) Comer (Gnesis 3:6). - A) le-ejl lechem = comer po ou levarcomida (Gn 37:25).
b) lifnei ejl le YHVH = comer antes de YHWH, ou seja, o banquete quesegue umsacrifcio (Dt 12:7). 2) Devour, consumir (Nm 16:35 Deut. 32:42). - Perf.
Suf.
,
,, Impf.,, Vaif. , Suf. ,
, VPMI.
, , Suf.
, Inf- , Pref , ,
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
64/400
, Suf.
,
;Part.
.Niphal: 1) Ser comestvel (Gn 6:12). 2) Ser admitido como alimentos (Lev.11:47). 3) Serviralimentos (Ex. 12:16). 4) Para ser comido, para serem consumidos (Jeremias30:16). - Perf. , Impf., , Inf , Part. .VPMI. Imperativo.Inf infinitivo.
Page 31
31PAUL: Para ser comido, para ser consumido pelo fogo (Ex. 3:2). - Perf.
, Impf. , Part.
.Hiphil: algum de alimentao, manter (2 Crnicas 28:15).. - Perf. , Vep. ,Impf. ,
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
65/400
, Suf. , , Vaif. , Impv.suf. , Part. , , Pref.suf. .399(RA)
PEAL: 1) Comer (Daniel 4:30 / 33). 2) Devour, devastar (Daniel 7:23).- Perf.
, Impf., , Impv.fem.
, Part.fem.
.400
Comida, comida (Gn 14:11). - A) - a) = jel asah no produz comida =
(Habacuque 3:17). b) et ha-jel = almoo (Ruth 2:14). - Suff. ,
.401
Em Provrbios 30:1 a KJV traduziu esta palavra como se deriva do verbo, "Power".Outros consideram nome pessoal: Ucal.402
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
66/400
Food (Gn 1:29). Fem Shape. de
.
403(I)
1) Certamente (Gen. 28:16). 2) No entanto (Jer. 49:4).- (II)
Em 1 Reis. 11:02, ao invs
sugere ler
"Para que no": caneta yat' et levavjm= No fariam desviar seus coraes (Comp.vers. Antigo).404
Qal: desejo, pressione (Prov. 16:26). - Perf.
.405
Em 33:7 Job, em vez de
sugere ler , "Minhas mos". Caso contrrio,
pode ser a presso exercida pelas mos de algum.406 Labrador, lavrador (Is 61:5). - Pl
, Suf.
.408
Particle qua expressa negao: 1) declaraes enfticas: a) = No! (2 Reis.3:13). b)la-mot yitn raglja = no permitir que o seu p (Sl 121:3). c) go-to levavjmqir' bigdeijm =Rasgai vossos coraes e no as vestes! (Joel 2:13). 2) Proibies: a tir' = no
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
67/400
tpicos (Ge. 15:01). 3) Su-propostas: a taavr na = por favor, no passar (Gen.18:03). 4)recomendaes: ateno go-to naqshvah = e no pagar (Jr 18:18). 3) Usesubstantivo: Yasem
milat le para reduzir a nada o meu argumentto (J 24:25).vers. Verses.
Page 32
32409(RA)
Partcula de negao (Daniel 2:24).- (I)
Var. R
.- (II)
Var. II
, "Oak".
- (III)Var. do III
, "Pilar" (Ezequiel 40:48).- (IV)
Poder (Gn 31:29). - Ein le-o yadja = no poder de sua mo = no pode fazernada(Deut. 28:32).
410(V)
1) Deus, Deus: a) El Elyon = Deus Altssimo (Gn 14:18). b) A ELOHEI Israel= Deus, oDeus de Israel (Gn 33:20). c) aher = outros meios (muitas vezes traduzido por"deus estranho"antes da RVA (Ex. 34:14;. Comp 20:03). d) O YHWH = Deus (s) (Sl118:27). e) O Elohim = Deusdos deuses (Sl 50:1). f) imanu-El = Com ns () Deus (Is 7:14). g) O Yeshuati= Deus () a minha
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
68/400
salvao (Is 12:2). 2) Uma vez que partculas expresses superlativastheophoric que significa "poderoso","Sublime": a) harari as montanhas = Deus = montanhas poderosas emajestoso. b) = Karmel
Vinha = videira mais fecundo e frtil terreno sublime = (Is 10:18 de Deus; Vermais baixo ). c) ARIEL = leo de Deus = poderoso leo (Isaas 29:1; Ver mais baixo
).411(VI)
Var. arameizado de
"Eles", no Gnesis. 19:08, 25, 26:3, etc.*412(RA)
Estes (Esdras 5:15; Ketiv:
). - Cante. .413
1) A, para: a) ou b = entrar (uma mulher) = eufemismo para relaes sexuais(Gn16:02). b) o peh peh = palavra da boca (traduzido como "cara a cara" em
Nmeros 12:08 KJV por razeseufemstica). 2) contra (em vez de), Como em: a Hevel = contra Abel (Gn 4:8). 3) Combinadocom outras preposies: a) o ajari sov = Demi = virar para transformar-teatrs de mim (2 Rs 9:18).. b)o ha-Keruvim Taat = Kanfei sob as asas dos querubins = abaixo (1 Rs. 08:06).417
Hail: Avnei elgavsh = granizo (Ezequiel 13:11, 13, 38:22).418
Em 2 Crnicas. 09:10, 11 de ler
, Sndalo?
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
69/400
422(I)QAL: xingamentos, palavres, xingando (Osias 4:2 e 10:4; Qui 17:02.). -
Perf. , Inf
,
.Hiphil: 1) Faa juro (1 Rs 8:31).. 2) Apresentar a jurar ou amaldioar (1 Sam.14:24).Cantar. Singular.
Page 33
33- (II)QAL: Regret, suspiro (Joel 1:8). - Impv.fem.
.- (III)
- .(.QAL: No capaz de fazer qualquer coisa, apesar de tentar (1 Sam 17:39Impf.vaif. .423
1) juramento solomne, a frmula de imprecao (Gn 24:41, 26:28, J31:30). 2)Aviso solomne, em pblico: qol voz alah = imprecao = advertncia pblica
(Lev. 05:01). 3) Compromisso avisos solenes envolvendo imprecativas (Deut.29:11 / 14). 4)Conseqncia trgica de uma imprecao = a maldio (Dt 30:7).424
Encina (etimologicamente esta palavra associada II
E pode se referir atoda rvore frondosa associaes cultuais (Gn 35:4).427
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
70/400
Em Jos 24:26 de leitura
428 Estes (Gen. 9:19; pron demonst Plural..) - Sing.,.429(RA) Estes (Jer. 10:11;. Pron.demost.pl) - Sing.
, .-
Ver
.426(RA)
1) Deus Shemaya Elah = Deus do cu (Daniel 2:18). 2) Padaria Elahin = filhodo= deuses ser divino ou anjo (Daniel 3:25). - Det.
, Suf.
,
,
,
,
/
,
/
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
71/400
, Pref ,
, , Pl
, Det.
, Const.
,
, Suf. , .430
Ver
.-
Particle condicional: Se (Est 7:04). Pela evidncia de MM parece formadoScrollsFuso de
+.431(RA)
Eu aquii (Daniel 7:08). - Heb. 433Deus, Deus. O Pl
tem as seguintes conotaes: 1) = Israel Deus ELOHEI
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
72/400
Israel (Ex. 5:1). 2) Elohim ajerm = outros deuses (xodo 20:3). Veja tambmsob Aher em V
. 3)
ELOHEI Ashtret tsidonm = Astarte, deusa dos sidnios (1 Rs. 11:05). 4)Elohim olim min ha-ares =pron. Pronome.demonst. Demonstrao.MM Mar Morto (MM Rolls, Manuscritos do Mar Morto).
Page 34
34um ser divino sobe do cho (1 Sam. 28:13 KJV). Refere-se ao esprito dosmortos. 5) look-tejasrhu
Carne-Elohim = Eu tenho feito um pouco menor do que os anjos (Sl 08:06 / 5RVA). Ao discutir seeste versculo. relaciona-se com os anjos, comp. J 1:6 e Dan. 03:25. 6)Elohim Atem = sois deuses(Sl 82:6). Comp. vi. 1). A referncia aqui aos governantes e juzes do
povo. 7) A palavraElohim tambm usado para expressar o grau superlativo: um vento RuachElohim = Deus = umvento forte (Gn 1:2;. Comp 23:06). - Const.
., Suf
,
,
,
, Pref
, .435
Elul, o sexto ms do ano hebraico, entre agosto e setembro. (Neemias6:15). Ver Tabela de meses parafim da DHB.434
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
73/400
Vano (Jr 14:14). Ver
;436
Encina (Gn 12:6). - Var.
,
, Pl.const.
.437
Vocaliza de forma diferente a partir de
Talvez por ter adquirido o status deToponmia: "O carvalho" (Gn 35:8). - Pl
, Const.
.441(I)
1) o adjectivo derivado Reiz, Que traduzida como "manso", "ensinou a confiar"(Jeremias 11:19). 2) Substantivo: um amigo), confidente (Jr 3:4). b) gado,vacas, talvez nosentido de animais domsticos (Sl 144:14).
- (II)Tribal Chief (Gen. 36:15). - Pl , Const.
, Suf.
.444
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
74/400
Niphal: corrompido: Yachdav neelju = ter se tornado corrupto (Sl 14:03). -Perf. , Part.
.
445
Em Gnesis. 24:39 de leitura.451
Rumped (Ex. 29:22).
457
1) Idol, godling, falando depreciativamente (Lev. 19:04). 2) Adj:. Vano,insignificante.Em Jer. 14:14, ao invs ler "Adivinhao vo". - Pl
;Const.
.-
Var. de
(Poderoso, forte, carvalhos) em J 41:17 / 25, Salmos 29:1, 89:7, Isa. 57:5.
459(RA)
Estes (Daniel 6:07 / 6;. Pron.demost.pl) - Var.
. Comp.
,
,
.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
75/400
Page 35
35- (AR)
Estes (Daniel 3:12; Pron.demost.pl.) Comp.
,
,
.-
Ver
.480
Oh! (J 10:15). - Alely li = Ai!481(I)
.Niphal: Mute (Is 53:7). - Perf , , Impf. , .
- (II)PELE: feixes Subordinao (Gn 37:7). - Parte. .482
1) No Salmo 58:2 / 1 sugerida a leitura
, "Juzes", "juzes". 2) Salmo 56:1 /Legenda traduz RVA
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
76/400
, "Pomba silenciosa" (Veja I).
483Mute (Ex. 04:11). - Pl
.-
1) Em 1 Reis. Leia 07:07 - , "Porch". 2) Eze. 41:4-5, em vez de
sugere ler
, "Lobby ao ar livre".484
Sandalwood? (1 Reis. 10:11). Ver
.*485
Polia (Gn 37:7). - Suf.
Pl
Suf.
, .489(I)
Vivo (Jer. 51:5). Os KJV traduz como um verbo stative: viva, servivo.490
1) viva (1 Reis. 7:14). 2) Isa. 13:22, ao invs
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
77/400
, Leia "Em seus palcios". - Pl
, Suf. .491
Viuvez (Gen. 38:14). - Const.
, Suf.
,
.492
Uma certa pessoa ou lugar: Ploni almoni = cara, Sutano (Ruth 4:1, 2 Rei06:08.). - Var.
.- (AR)
Como
. Veja l.
Page 36
36502QAL: Aprendizagem, usado para (Prov. 22:25). - Impf. .PELE: Para ensinar, instruir (J 15:5). - Impf. ,
, (=
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
78/400
).503Hiphil: Multiplique por milhares (Sl 144:13). - Parte.
.504(I)
Gado de corte, vacas (Sl 08:08 / 7). - Pl
, Suf.
.
505(II)
1) Millar, mil, como unidade militar (1 Sam. 10:19). 2) Millar, subdiviso deuma tribo;neste caso, geralmente traduzida como "famlia", "cl" (Miquias 5:01 / 2RVA). 3) District (1 Sam. 23:23). 4)Tribe (Nmeros 10:36 NVI).507(III)
Mil (Gen. 20:16). - Paus.
, Dupla
, Pl
, Const.
, Suf.(Ketiv)
.506(RA)
Mil (Daniel 7:10). - Const.
, Det.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
79/400
, Pl
(Ketiv:
).
-
Em Zac. 9:07 a KJV traduz "famlia" (veja II
).509PELE: Tout, pressione (Juzes 16:16). - Impf.vaif.
.510
Em Provrbios 30:31, a expresso alqm Melekh foi traduzido para o RVA:"rei queno subindo "ou" irresistvel ", o que implica a diviso da palavra em dois. Houtras interpretaes.518
Partcula que introduz uma condio (if ...): a) Se tenho achado graa ... (Gn18:03). b)deix-lo ir para o nosso irmo ... (Gn 43:4). 2) Digite uma possvel ao queimplicar umaresposta positiva (apesar de ...): a) Ainda que Balaque me desse a sua casa ...(Nm 22:18). b) EmboraMoiss e Samuel se pusessem diante de mim ... (Jr 15:01). 3) Insira umafrmula elptica
juramento. Neste caso, traduzido com um enftico "no": a) hishav'h
tishqr li li = im no jurarme enganar (Gn 21:23). b) im le-David ajazv = No minta paraDavid! (Salmo 89:36 / 35). c) im Tairuver-im teorer et ha-Ahavah = no ou provocaris despertar amor (Cantares2:7). 4) Digiteinterrogatrio enftico e traduz: "Voc?": a) im Sarah ha-Shanah tish'm batteld = FazerSara, uma mulher de 90 anos de idade, dar luz? (Gen. 17:17). b) I-tnicaAdoni im ha-ha-Meleque nihihImpf. Imperfeito.Part. Particpio.Pl Plural.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
80/400
Suf. Sufixo.Paus. Pausa.Const. Construir.AR aramaico.
Det. Artigo definido determinante.vaif. Vaifal (Imperfect com Vav consecutivo).
Page 37
37davar ha-zeh = do meu senhor, o rei foi (ordenou) isso? (1 Rs. 1:27). 5)Quando
introduz um enftico traduz expresso: "Certamente" im to Batim rabim le-Shamah yihi = verdade que muitas casas ficaro desertas (Isaas 5:9). 6) Na
segunda partede uma dupla questo vem a significar "ou", como em, im le-tsarinu = ... ouda nossainimigos? (Josu 5:13).517
1) Me (Gn 2:24). 2) av (1 Rs. 15:10 KJV). 3) Ancestral: em kol jay = metodos os viventes (Gn 3:20). 4) de proteo e orientao (Juzes 5:07). 5)metafsica:. A nao ou ptria
(Isaas 50:1). - Derek ha-em = Crossroads (Ezequiel 21:26 / 21). - Suf.,
, Pl
, Suf.
.519
1) Servo, escravo (xodo 21:07). 2) auto-designao de mulheres como umsinal de humildade esubmisso (1 Sam. 01:11). - Suf.
, Pl
, Const. , Suf.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
81/400
.520 1) Cotovelo, medida de comprimento igual ao do antebrao, desde o cotovelo
at o dedo mdio(Veja a Tabela de Pesos e Medidas no final da DHB). 2) ou de um pino dearticulao da porta, o qual roda dentroum buraco feito no limiar (Is 60:4). - Amat ish = antebrao de um homemadulto, que eradimenso cotovelo padro (Deut. 03:11). - Const.
, Dupla
, Pl
.*521(RA)
Elbow (Dan 3:1). - Pl .523
Nio (Gen. 25:16). - Pl
, Suf.
. Veja tambm
.524
(RA) Nao (Dn 3:29). - Det.pl.
.525
Em Jer. 52:15 deve ser lido em
"Arteso". Outros lem: ou
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
82/400
.529
1) Fiis (2 Sam. 20:19). 2) Fidelidade (Deut. 32:20). - TSIR fiel Emunim =enviado (Prov.13:17). - Var.
, Pl
,
, Const.pl.
.530
Fem Shape. de
: 1) Lealdade, fidelidade (1 Sm 26:23, Dt 32:4)... 2) Honestidade (2Rei. 12:16; Jer. 51:3). 3) Estabilidade. No Salmo 37:3 NTLH melhortraduzida como "estabilidade" ao invs de"Fidelity". 4) Firmeza (Ex. 17:12). - Var.
, Const.
, Suf.
, Pl
.-
Em Miq. 02:07 algum leia-se: .Metafsica. Metaforicamente, metaforicamente.Var. Variante textual.Fem. Feminino.
Page 38
38-
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
83/400
Em Eze. 42:16 de leitura .-
No Salmo 118:10, 11 e 12, embora a KJV traduz "Eu vou destruir", certamente o que oraiz da palavra significa: a) sugerir uma raiz"Evite". b) Outros sugerem a raiz"Esfregue o cho com os ps" (Comp. Prov. 6:13). c) No de excluir que, nocaso de ambosenraizada no seu sentido de "circunciso", mas isso no expressam a
violncia.-
1) em vez de Sl 117:1 um manuscrito tem . Stutt. prope a leitura "Povos". 2) De igual modo, em Ps 44:15 / 14, ao invs de
- sugere ler "No meio do povo."533
1) poderoso, forte (2 Sam. 15:12), 2) Brave (Ams 2:16). - Var.
.
534 Rama (Isaas 17:06).535
QAL: definhar, ser fraco. - Mah amulh libatj = quo fraco o seucorao! (Ezequiel16:30). - Part.fem.
.Pulal: 1) Wilting, seca (Isaas 16:08). 2) definhar, hesitar, estar prestes a cair(1 Sam 02:05.;
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
84/400
Jer. 14:02). - Perf.
,
.539
QAL: Levante, apoiar, dar consistncia aos primeiros passos da criana, ouseja, ensinarandar, comer, etc. como a me ou tutor (2 Samuel 04:04, 2 Reis 10:01, 5,.
No.. 11:12,. Lam 4:05). - Parte.
,
, Suf.
, Pas.
.Niphal: 1) Seja fiel a (Osias 12:1, 1 Sm 02:35).. 2) Fique forte, ser algocrnico ou fixo (Isaas 7:9, 1Chron. 17:23, Deut. 28:59). 3) ser verificada, ser encontrada verdadeiro (Gn42:20). 4) ser usado ouimpulsionado por uma enfermeira (Is 60:4). - A) Neeman ruach = fiel espritoou carter estvel (Prov.11:13). b) nodati neemanh = Eu sei o que verdade (Osias 5:9). - Perf. , ;Impf. ,
, Part. , , , Const. , Pl , Const.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
85/400
.Hiphil: 1) Acredite: a) Considerar algo to bem fundamentada (Ex. 4:5, 8). b)estar convencido
algo (Sl 27:13, 116:10) c) Colocar a confiana em algum (1 Sm 27:12, Dt9:23;.. Gn 15.6). 2)Comp. Compare.Stutt. Stuttgartensia (Stuttgartensia Bblia Hebraica).Perf. Perfeito.Pas. Passiva.
Page 39
39Pensando (J 15:22). - Perf. , , Impf. , , VPMI. , Part. .540(RA)
HAFEL: 1) Acreditar, confiar (Daniel 6:24 / 23). 2) Seja fiel (Dan. 2:45;.06:05 / 4, em Part.pas). -Perf. , Part.pas. .542
Arteso, artista (Is 60:4).543
Manifestao de aceitao ou de identificao conforme expresso na adoraoou a formulao devotos e juramentos. Em Jer. 28:6 esta palavra usada ironicamente.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
86/400
544
Verdade: Emunah (va) Omen = f e da verdade, isto , eles so fiis everdadeiras (Is 25:1).
548 1) compromisso firme (Ne 10:1). 2) O Regulamento (Ne 11:23).546(I)
Em verdade, em verdade (Gn 20:12;. Josh 7:20). como
.545
(II)
Proteo tutela (Ester 2:20).*547
A forma plural desta palavra parece referir-se as portas (2 Rs.18:16). - Pl
.551
Certamente, realmente (J 36:4, 2 Reis 19:17;. Gnesis 18:13). - Var.
.552
Ver
.553
QAL: 1) Seja forte (Gen. 25:23). 2) Seja corajoso: jazq ver-HTM = forte ecorajoso(Deuteronmio 31:7). - Perf.
, Impf. , , VPMI.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
87/400
,
.
PELE: 1) coragem inspiram (Deut. 03:28). 2) Faa firme, forte (Prov.8:28). 3) Fortalecer, reparar umconstruo (2 Cr. 24:3). 4) Deixe crescer uma rvore (Isaas 44:14). 5) Ocorao de Harden (Deut. 02:30)- Perf.
, Impf. , VPMI.
.Hiphil: Demonstrar valor, respire (Sl 31:25). - Jus. .VPMI. Imperativo.Jus. Jusivo.
Page 40
40
Hithpael: 1) Resoluo, persistem (Rute 1:18). 2) Conseguir (1 Rs 12:18;traduz RVA.:"Rush"). 3) Impor, Power (2 Cr. 13:7). - Perf. , Impf. , Part.
.
554
Bayo, cor de canela de alguns cavalos (Zacarias 6:3, 7). - Pl
.555
Force (J 17:09).556
Force (Zacarias 12:05).
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
88/400
559
QAL: 1) Say. 2) Meno (Gen. 43:27). 3) Promessa (2 Rs 08:19;. Neemias9:15).. 4)
Chamada, nome (Is 5:20). 5) Pensar, na linguagem "dizer no corao" ou"corao dizer"(Gn 8:21; 17:17). 6) Pense, suponha (Gen. 44:28). 7) pensar, planejar (Ex.02:14). 8) Ordem (Est.01:17, Salmo 105:31). - Perf.
,
, Impf. , ,
, , ;Vaif. , Suf. , VPMI.
,
Inf
, Abs..
, Pref , , , Suf.
,
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
89/400
, Part.
, Pas.
(Mas veja l).
Niphal: 1) Sendo dito (Nm 21:14). 2) Ser chamado (Gn 32:29, Isa. 4:3). 3)Diz-se (Gn10:09). - Perf. , Impf. .Hiphil: Proclamar (Deut. 26:17). - Perf.
, Suf. .Hithpael: Formulrios incerto (Sl 94:4) e (Isaas 61:6), pode significar"Glory", mas, no primeiro caso, existem verses que parecem ler , O que tornaria o textodiz: "insolncia dizer malfeitores", ao invs de "conspirar", assim como aRVA.
No caso de Isa. 61:6 verbo pode ser tratada, Assim como o RVA (Veja III).
560(RA)
PEAL: 1) Say (Daniel 2:7). 2) Ter um sonho (Daniel 2:04). 3) Enviar, ordem(Dan.2:12, 3:4). - Perf.
, Fem.
, 1 Pessoa
, Pl
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
90/400
, Impf. , Pl
;
VPMI.
,
, Inf (
= Heb. ) Part.
, Pl
.562
1) mensagem, informao (Sl 19:03 / 2). 2) Contedo da ao de pensar, dedecidir: tigzromer = vai decidir algo (J 22:28 KJV). - Var.
.Inf infinitivo.Abs. Absoluto.Prefixo Pref.Pessoas Pessoa.
Heb. Hebraico.
Page 41
41*561
Dito isto, as palavras (Nm 01:21). - Suf.
, Pl
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
91/400
, Suf.
,
, .- *
1) Cordeiro. 2) Criao de antlope. Em Gnesis. 49:21 a KJV traduz,"filhotes". - Const.pl.
. Outros vem nesta palavra o significado de "ramo".563
(RA)
Lamb (Esdras 6:09). - Pl
.*565
Word, disse (Sl 17:06, Gen. 4:23;. Dt 33:9). - Var. , Const. ;Suf. , ,
, Pl , , Suf. .570
Ontem noite, na noite de ontem (Gen. 19:34;. 2 Rs 9:26). - Paus.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
92/400
.571
1) Estabilidade (2 Reis. 20:19). 2) A firmeza, continuidade (Isaas 16:05). 3)
A firmeza de carter,Integridade: Anshei e t= verdadeiros homens = homens de integridade (Ex.18:21). 4) Fidelity (Is38:18, 1 kg. 2:04). 5) Verdade (Gn 24:49, 2 Chron. 15:03, 1 King. 10:06). -Suf. .*572 Costal (Gen. 42:27). - Suf. , Const.pl. , Suf. .575
Interrogativo partcula em relao ao local e tempo, tal como indicado pelos
prefixossufixo preposicionalou verbos no contexto: 1) uma Asit = Onde voc j trabalhou? (Ruth 2:19).2) um halajtm = Onde voc foi? (1 Sam. 10:14). 3) um anncio temalel eileh= Quanto tempo vai falartais coisas? (J 8:2). 4) Anah anncio mentem = Quo longe vocrecusar? (Ex. 16:28). 5) No caso de2 Reis. 05:25 o Qere indica que voc deve ler
em vez de(Veja II
). 6) A expressoAneh proibitivo va-Anah (Lit "onde e onde") significa "nada" (1 Rs. 2:36).577
1) Por favor (Gn 50:17). 2) Oh: introduz uma declarao de confisso comoem Ex.32:31, ou expressa um suspiro antes de um fundamento (Jonas 1:14).
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
93/400
- (AR)
Ver
.578(I)
QAL: Regret (Isaas 3:26; 19:08).579(II)
PELE: Autorizar algum a cair (Ex. 21:13). - Perf.
.Pual: Acontecer ocorrer (Sl 91:10, Pv 12:21). - Impf. .Lit Literal.
Page 42
42Hithpael: Pesquisa briga com algum (2 Rs 5:07.). - Parte.
.-
Ver
.- (AR)
Eu (Daniel 2:08). - Mini Anah = eu (Esdras 7:21).
580
Em Jer. 42:6 a Ketiv tem
e Qere,
.581(RA)
1) Eles. - Fem.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
94/400
. 2) Aqueles582
1) incurvel, sem remdio (Jer. 17:09, Isa. 17:11). 2) Catstrofe (Jr 17:16).- * (AR)
Isso aparece na forma hebraica da palavra aramaica inflexo
(Veja aqui).-
No Salmo 69:20 no o impf. de qualquer raizMas em um substantivoderivado
"Incurvel". A KJV traduz como um verbo: "Estou com o corao partido."584
Niphal: 1) Geme (Ex. 02:23, Jr 22:23).. 2) Talvez a palavra em Jer. 22:23 deve ler . - Perf. , Impf. , Vaif. , VPMI. , Part. , , .585
Gemido (Is 21:02; 35:10). - Suf.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
95/400
,
, Suf.pl.
.587
Ns (Deut. 05:03). - Paus.
.586(RA)
Ns (Esdras 4:16). - Var.
.589
I (Gen. 27:24). - Var.
. Veja tambm
.590
1) navio: nix Shait = barco a remo (Isaas 33:21). 2) Fleet (1 Rs. 9:26).591
Barco (Ezequiel 27:9). - Pl
,
(Ketiv em 2 Crnicas 8:18.).
592 Lamentao: taaniyh va-Aniyah = luto e lamentao (Lam. 2:05, Isaas29:2.).594
Levar chumbada (Ams 7:07).595
I (J 33:9). Possivelmente uma forma enftica de
.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
96/400
Page 43
43596
HITPOLEL: reclamar. Possivelmente, em Nmeros 11:01, em vez de traduzir", reclamouamargamente ouvidos "deveria ser traduzido", reclamou ouvidos fome ", oque significa que a leitura dotexto assim: . - Impf. , Part. .597
QAL: Force (Est 1:8). - Parte.
.598(RA)
PEAL: Pressione (Daniel 4:06 / 8, a KJV traduz: "a ser escondido"). - Parte.
.599
QAL: Ficar bravo (1 Rs 8:46.). - Perf.
, Impf. .Hithpael: indignado contra (1 Rs 11:09).. - Perf. , Impf.vaif. .*600(RA)
Cara, cara (Daniel 2:46, 3:19). - Dual.suf.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
97/400
.601
Garza (Lev. 11:19;. Dt 14:18).602
QAL: Moan (Jeremias 51:52, Ezequiel 26:15.). - Impf. , Inf
.Niphal: Moan (Ezequiel 09:04, 24:17). - VPMI. , Part. .603(I)
Gemido (Sl 12:06 / 5). - Const.
.604(II)
Chameleon (Lev. 11:30). Pesquisadores modernos indentifican-lo com umtipo delagarto chamado de "lagartixa".605
Niphal: Doente de gravidade (2 Samuel 12:15).. - Impf.vaif. .606(RA)
Man (Dn 4:13 / 16, 14/17). - Det. , , Pl Heb.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
98/400
.- (AR)
Voc (Esdras 7:25). - Ver
.
607(RA)
Voc (Ketiv em Dan. 02:29, 31). Veja Heb.
.608(RA)
Voc (Daniel 2:08).610
Jar, pequena jarra (2 Rs. 4:02).611
Infelizmente, o acidente fatal (Gn 42:4, 38).
Page 44
44612
1) Gravatas (Juzes 15:14). 2) Priso: aposta ha-Essur (Jr 37:15).613(RA) Tie (Daniel 4:12 / 15). - Pl Heb. .614
Colheita (xodo 34:22). - Var.
.616
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
99/400
Prisioneiro, prisioneiro. - Var.
,
(Isaas 24:22, 1 Crnicas 3:17.); Pl , Const.
, Suf.
.617
Em Isa. 10:04 possvel que esta palavra uma variante do nome de Osris, o
deus daO Egito, que vocalizara:
. Para uma viso mais abrangente sobre . Comp. Isa.46:1.*618Barn (Dt 28:8, Pv 3:10). - Suf.pl.
.622QAL: 1) Coletar, colheita (Dt 16:13, 28:38). 2) conservao de alimentos (Gn6:21). 3)Coletar, recolher dinheiro (2 Rs. 22:04). 4) Rena as pessoas (Gn 29:22). 5)Coletar, trazer algum da casa
(2 Samuel 11:27;.. Sl 27:10). 6) Retire, remova (Jer. 16:05, Salmos104:29). 7) de lado, retirar a mo, ou seja, parar de fazer algo (1 Sam. 14:19). - Perf.
, Suf.
, Vep. , ;
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
100/400
Impf. , (= ) , Vaif. =) ); Suf. , VPMI.
,
, Inf.pref. , Abs..
, Suf.
, Part.
, Pas. .
Niphal: 1) Ser montados rebanhos (Gn 29:3, 7). 2) Conhea os soldados(Juzes 10:17). 3) Junte-secontra algum (Gn 34:30). 4) retirar, retirar (2 Sam. 17:13). 5) ser removido(Isaas 16:10). 6)
A morte, na expresso: neesf a AMAV = foi congregado ao seu povo (Gn25:8, 17). - Perf. ;Impf. , Vaif. , VPMI. ,
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
101/400
, Inf ,
, Part. .PELE: 1) Collect. 2) Receber em casa, casa (Juzes 19:15). 3) formam a partetraseira (Nm 10:25). -Part. , Suf. .
Pual: 1) ser recolhido, coletado (Ezequiel 38:12). 2) ser montado, seja saqueacumulado (Is 33:4). -Perf.
, Part. .Hithpael: Reunir (Dt 33:5). - Commercial .623
Em Exo. 23:16 de leitura .Vep. Vepaal (Perfect com a converso Vav).
Page 45
45
*624
Provises: Beit ha-supor m= casa de provises (1 Crnicas 26:15)..625
Harvest (Isaas 32:10).626
Em Isa. RVA 24:22, em vez de
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
102/400
l-se: , E traduz:" medida que os prisioneiros esto reunidos".
*627 Collection (Eclesiastes 12:11). - Pl
.-
Em 1 Sam. 15:06 esta palavra no tem como raiz
MasE seriao Hiphil: "destruir", "wipe" (Comp. Gen. 18:23.).628 Populao (Nm 11:04).-
Ver.629(RA)
1) diligncia (Esdras 5:8). 2) Ocasionalmente (Esdras 6:8). 3) imediatamente(Ezra7:21).
631QAL: 1) lao (2 Rs 7:10).. 2) animais atrelados carroa ou o jugo (Jeremias46:4, 1 Sam.6:7, 10). 3) Colocar algum laos, prend-lo (Gn 42:24). 4) Guardar como um
prisioneiro,aprisionar (2 Rs. 23:33). 5) Suponha que uma obrigao (ver em). - Perf.
,
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
103/400
;Suf.
,
, Impf.
, Suf. , , VPMI.
,
, Inf , Abs..
, Part.suf.
, Pas.
(Veja em ( .
Niphal: Getting prisioneiro (Gn. 42:16). - Impf. , VPMI. .
Pual: Ser pego (Isaas 22:03). Pual considerando o modo indicado abaixo,embora possa serQal. - Perf.
.632 Termo tcnico para os votos feitos em pblico. Significa assumir umaobrigao porVotao: lesr ISAR = n em gravata = assumir uma obrigao (Nm 30:3).633(RA)
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
104/400
Edital (Daniel 6:08 / 7). - Det.
. Heb.
.
-
Em 1 Cr. 03:17 ler
. Veja tambm
.636
(RA)
Wood (Dn 5:04). - Det.
Heb. .
Page 46
46639
1) nariz, face, face, ou seja, a parte do rosto onde o nariz (Gn 24:47). 2) Raiva:a) va-yaaqov af = yijr a ira de Jac (Gn 30:2). Tambm possvel traduzir: "litseu rosto "(como uma expresso de sua raiva). b) af Jaron YHWH = ardor daira do Senhor (Nm 25:4).Tambm possvel traduzir: "O ardor de seu rosto." c) ajja af = ad shuv atapaziguar a ira de
seu irmo (Gn 27:45). d). baal af = raiva = titular irascvel (Prov. 22:24). e)Apayim ARTSA = comrosto em terra (Gn 19:1). f) Para a expresso em 1 Sam. 25:23 veja o. - Paus.
;Suf.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
105/400
,
, Dupla
(Face:., Como o Canta); Suf. .637(II)
1) tambm (Gn 40:16). 2) Mesmo (Deut. 33:20). 3) a expresso f ki: a) mesmo(Neemias 9:18). b) como o tempo (2 Sam. 04:11) muito. c) mais quando(Ezequiel 14:21). d) comoele (J 9:14). e) mesmo? (Gn 3:1). 4) Na expresso f = realmente omnm (J
34:12). 5)af expresso Ein = sem um nico (Isaas 41:26).638(RA)
1) Pesquisas (Esdras 5:10). 2) Nem (Daniel 6:23 / 22).640QAL: Fixao, ajustar (Ex. 29:5, Lv 08:07.). - Perf. , Impf.vaif. .641
Ver
.642
1) Defina a estola sacerdotal (Ex. 28:8). 2) revestimento de metal fino em umaimagem deWood (Isaas 30:22). - Const. , Suf. .*643
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
106/400
Real Palacio: Oholei apadn = lojas que compem seu palcio real, nacampanhaMilitar (Dan. 11:45). - Suf.
644.QAL: Asse o po, assar no forno (Gen. 19:03). - Perf.
,
,
, Impf.
,, VPMI.
, Part.
,
. Niphal: Ser Baked (Levtico 06:10 / 17). - Impf. , .-
Baker (Gn 40:5). - Mas.pl. , Fem.pl.
(1 Sam. 8:13).-
Ver
.645
1) Assim, ento, portanto: a) mah EIFO = ento que, o que, em seguida,(Gnesis 27:37). b) im kenEIFO = se ele deve ser assim, ento (Gn 43:11).
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
107/400
Cantar. Singular.Mais. Masculino.
Page 47
47! 2) Oh, Expresso de desejo: o meu go-yikatvn EIFO Iten Milai = Oh, queas minhas palavrasforam escritas! (J 19:23).646
1) Ephod vestimenta do sacerdote (Ex. 28:4). 2) objeto de adorao: Poderiaseruma pea que foi colocada em um dolo, ou que foi usado pelo que serviucomo um sacerdote (Juzes 8:27 KJV;.. Comp Seg 17:05).
-
Escuro Prazo em Ps 88:16 / 15. Eventualmente deve ser lido , Niphal de, "Ser
prostrado ou sem fora. " A KJV traduz: "Eu no posso mais!"- *
Atraso em relao ao tempo de cultura (Ex. 09:32). - Pl
.649
Dual II
(Veja aqui).*
650(I)
1) Quebrada (Ezequiel 06:03). 2) Cama, fundo do mar (2 Sam. 22:16). 3)Tubos ou canaisossos (J 40:18). 4) duto estreito formada pela unio das linhas de placas ouescamas(J 41:7 / 15). - Const.
, Pl
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
108/400
,
, Const.
.- * (II) Strong (J 12:21). - Pl .-
Darkness (Isaas 29:18).651
Escuro, escuro (Ams 5:20).653
Trevas: choshech ver-afelh = escurido = escurido e trevas espessas (xodo10:22). -Suf.
, Pl
.655
Oportuna: Dvur davar para ofnv = A palavra dita a seu tempo (Pv 25:11). -Pl.suf.
.656QAL: acabado, exausto algo (Gen. 47:15). - Perf..657
1) Fim, limite (Deut. 33:17). 2) Nada: a) Fs = ke-yihi ser como algo que noexiste(Isaas 41:12). b) ani-AFSI ver eu e meu od = nada = Eu e mais ningum(Isaas 47:8). 3) Somente a) Efes qatshutir'h = s v o seu fim (Nm 23:13). b) Efes ki az ha-am = s era forte o povo(Nm
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
109/400
13:28). - Paus.
, Const.
.- *
Ankle ofsyim = gua mei tornozelos = gua at os tornozelos (Ezequiel47:3).- Dual:
,
.
Page 48
48-
Em Isa. 41:24, ao invs sugere ler ou simplesmente , Se oidem prefixo oda palavra anterior. A RVA foi traduzido: "e seu trabalho no l "por causa das semelhanas com" voc no nada. " Veja a prova devers. 29 e Targum.660
Viper, Cobra (Is 30:6).661QAL: rodeiam ondas algum (2 Sam 22:05.). - Perf.
,
,
.662
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
110/400
Hithpael: Abster-se de fazer alguma coisa (Gn 43:31). Em 1 Sam. 13:12 aKJV tem traduzido:"Eu fui forado". Mas voc pode traduzir: "Eu segurei." No segundo caso,
significa que Saulabsteve-se de atacar os filisteus, para oferecer sacrifcios. - Perf. , Impf. ,
, Inf .
-
1) Ash: Afar va-Efer = p e cinza (Gn 18:27; Comp Isa 58:5)...-
Venda (1 Rs. 20:38).*667
Pintinho (Deut. 22:06). - Pl
, Suf.
.668 Chariot (Cantares 3:9).669
Efraim. Seu nome deriva da raiz(Veja aqui).670(RA)
Possivelmente um adjetivo. A KJV traduziu a expresso tarpelayafarsay como "funcionrios persas" (Esdras 4:9).*671(RA)
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
111/400
Oficial (Esdras 5:6). - Det.pl.
.
- * (AR) Oficial (Esdras 4:9). - Det.pl.
.674(RA)
Tesouro (?) Outros traduzir, "eventualmente" ou "de fato" (Esdras 4:13).
676 Finger (2 Sam. 21:20). - Suf. , Pl , Suf. .*677(RA) Finger (Dan. 5:5). - Pl , Const.
.
*678(I) Regies mais remotas da terra (Is 41:9). - Suf.pl.
.vers. Verses.
Page 49
49
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
112/400
- (II)
Principal, eminente (Ex. 24:11). - Const.pl.
.*679
1) Articulao: a) atsilt netilat = axilas (Jr 38:12). b) atsili Yadaim =
bonecas(Ezequiel 13:18). 2) termo tcnico Eze arquitetnico. 41:8. A RVA traduzida como "longo" paraser depois de os dados dimensionais. Outros traduzem: "de lado" (Veja
).680
QAL: 1) Pegue alguma coisa (Nm 11:17). 2) Ficar algo sobrarle algo a algum(Gn27:36). 3) Recusando-se a dar alguma coisa (Eclesiastes 2:10). - Perf. ,
, Vep. , Impf.vaif. .
Niphal: Ser pequeno, estreitado (Ezequiel 42:6). - Perf. .681
Junto ao lado (Neemias 4:12 / 18). - I-ha-Negev Etsel lado = Sul (1 Sm20:41)..685
1) Cadenillas ressonantes para enfeitar os tornozelos (Nm 31:50). 2) pulseira(2 Sam.1:10).686
QAL: Valorizando (2 Rs 20:17.). - Perf.
, Part.pl.
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
113/400
.
Niphal: para ser estimado, armazenada (Isaas 23:18). - Ver
.688
Berilo (Isaas 54:12).689
Cabra de montanha (Deut. 14:05).-
Em Ams 8:08 read
.-
Em Eze. 43:16 de leitura
. Veja l.691
Em 2 Sam. 23:20 sugere a leitura
, "Heroes".-
Em Isa. 33:7 Alguns MSS. ter
. Adjetivo pode ser um simblico
para os homens de Jerusalm.693
QAL: 1) Coloque emboscada (Sl 10:09 / 8). 2) Stalking (Lev. 19:11). - Perf. , , Impf. , , VPMI.
, Inf
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
114/400
- , Part.
,
.
mss. Manuscritos.
Pgina 50
50PELE: Colocar as pessoas espreita (Juzes 9:25). - Parte. .Hiphil: Coloque uma emboscada (1 Sam 15:05.). - Impf.vaif. ) ).695 Cache (J 37:8). - Paus. .
*696
Emboscada (Jr 09:07). - Suf.
.697
Lagosta no estado para tomar asas (Ex. 10:04).- *
Movimento? - Im orvt Yadav = apesar de o movimento de suas mos (Isaas25:11RVA). - Const.pl.
.699
1) janela que serve como uma chamin (Osias 13:03). 2) Hollow, onde elesescondem a
pombos (Isaas 60:8). 3) metafsica:. As janelas dos olhos (Eclesiastes 0:03).
-
5/31/2018 Vers o Traduzida de Chavez
115/400
702
Quatro (Deut. 03: