departamento de organismos internacionales · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de...

57
DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES SECCION DE CONFERENCIAS INTERNACIONALES Y SECCION TRATADOS

Upload: others

Post on 10-Mar-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

DEPARTAMENTO DE

ORGANISMOS INTERNACIONALES

SECCION DE CONFERENCIAS INTERNACIONALES

Y

SECCION TRATADOS

Page 2: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

CO~FEREKCIAS A LAS CC.-\LES FUE IXVITADA. COSTA RICA.

Del 1 Q de mayo de 1955 al 30 de ahril de 1956

Congreso Internacional de Administración de Parques Públicos.-\Vest­minster, Londres, Inglaterra, del 17 al 30 de mayo de 1957. Invitación recibida por medio de nuestra Legación en Londres, la cual fue trasmitida al Presidente de la Corporación Municipal de San José.

Semana Cartoyráfica.--República de Guatemala, 21 al 25 de abril de 1956, invitación recibida por medio del Secretario General de la ODECA. Se hizo participación al lng. Federico Gutiérrez, Director del Instituto Geográfico. Ka­cional, quien por no poder asistir propuso al Ing. Fernando Mauro Ruclín Ro­dríguez, Jefe de cálculos geodésicos del Instituto, como Representante de Costa Rica.

la. Relllliáll del Comité Interino para el COllsejo Oleícola en la Oficina Eu­ropea de las .VacioJ/es l'J/idas, Ginebra, Suiza, a partir del -+ de junio de 1956. El Secretario General de las ::'-Jaciones Cnidas envió la invitación por medio de nues­tro representante permanente ante dicho organismo. Se hizo participación al Mi­nistro ele Agricultura e Industrias. ::-.Jo fue posihle acreditar representante por motivos presupuestarios.

Reunión sobre el Comercio Internacional de Cacao, ::-.Jaciones Unidas, New York, 3-4 mayo de 1956. Al recibir la invitación del Secretario General de las )Jaciones Unidas por medio de nuestro Representante Permanente, fueron nOI11-brados los señores Bernardo Van der Laat, como Delegado de nuestro país y Agustín Gutiérrez, Delegado Alterno. respectivamente. Dicha reunión se efectuó gracias a la iniciativa del Gobierno del Rei!1(' de Bélgica, para convocar a un grupo ele representantes de los países productores y consumidores del cacao para estudiar la situación de esa importante industria agrícola.

Reunión JIi.l'ta FAO-OJE sobre ll/chas contra las Zoonesias trasmitidas por garrapatas; en la sede ele las oficinas centrales de la F AO, Roma. Italia, del 23 al 27 de julio de 1 CJ5:~. La invitación fue trasmitida al Ministro de Agricultura e Industrias \' se nomhró al Dr. Domenico Bucci COI).10 ...Representante de Costa Rica. . .

la. Reu11iól1 de Téc;¡icos 1'11 Elahoración del Pescado, Rotterdam, Países Bajos. del 25 al 29 de jt{nio de 1956. Por razones presupuestarias Costa Rica se abstuvo de asistir a dicha Reunión.

] J o. COllgreso de la Sociedad Latilla de Oftalmolo!}ía, Madrid, España, dd 24 al 28 ele abril de 1056. Invitación recihida por meelio de la Embajada ele España en Costa 1{ica, la cual fue t~'asmiticla al }Iinistro ele Salubridad Pública.

27 o. C ollyreso de la [Jsociació11 lntenuuio11al para la Protección de la Pro­Piedad Industrial, del 28 de mayo al 2 de junio de 1956, Wa.shington, U.S.A. El Licenciado Luis Fernando J iménez. Agregado Comercial de la Embajada de Costa' H.iéa en Washington asistió con carácter de Representante.

81 6 - RELACIONES EXTERIORES

Page 3: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Festi'l'GI InternacioJ/al del Film .1nzatellr, invitación remitida por la Em· bajada de Francia. Costa Rica no pudo participar por moti\-hs presupuestarios.

)(9 COllgreso IlIternacional de Elltomología, Montreal, Canadá, del 17 al 25 de agosto de 1956. Invitación trasmitida al l\Iinistro de Agricultura e Industria,;. :\' o hubo representación por motivos presupuestarios.

1310. Sesióll del Consejo .~d¡¡¡illistrativo de la O.I.T., Ginebra, Suiza; fue acreditado el Profesor Aristide P. Donnadieu, como Delegado' Ohservador, el cual nos envió un informe completo de dicha Sesión.

Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana. Cuba, d~l 18 al 27 de abril de 1956. Se nombró a don Mario Goicoechea, Emba­jador de Costa Rica en Cuha, como Delegado Observador. Se recibió copiosa información al respecto ele mucho valor para los planes ele inmigración nacio­nales.

Reunión de la ComisiólI Tfcnica de Planificación del Sistema Panameri­cano de Carreteras, en Río de. ]aneiro, Brasil del 20 al 26 de febrero de 1956. Se trasmitió la invitación al Ministerio ele Obras Públicas, quien manifestó su im­posibilidad de asistir a dicho acto por motivos presupuestarios.

VIII Sesión Plenaria del Consejo Jlltern':Jcional de Trabajo Social, Munich, Alemania, del 8 al 10 de agosto de 1956. Invitación recihida por medio de la Le­gación .-\lemana en esta capital y trasmitida al Ministerio de Trabajo y Previ­sión Social. X o hubo representación por motivos presupuestarios.

)( I Feria Internacional del 111 editerráneo, Palenno, Italia, del 24 de mayo al 10 ele junio ele 1956. La invitación fue recibida por medio de la Legación ita­liana y se hizo participación al :Ministerio 'de Agricultura e Industrias quien ma­nifestó la imposibilidad de enviar una representación.

Ja. Reunión de la Comisión Técnu-a de Fomento de Turislllo, México, del 13 al 18 de febrero de 1956. Costa Rica, como Miembro de la Comisión, asistió a dicho evento internacional por medio de Representantes del Instituto Costarri­cense de Turismo.

Ja. Reunión de la C011liS1'óll Técllica de Eliminación de Obstáculos al Tu­ris11l0, Buenos Aires, Argentina, del 21 al 25 de febrero de 1956. Fueron nom­brados los señores Fritz A. Leer y Mario Hernández Ureña col1l0 Delegados de nuestro país.

JUllta Latinoamericana de Expertos en la Industria SiderlÍrgica .y de Tralls­formaciones de Hierro y Acero, auspiciada por la CEPAL, Sao Paulo, Brasil. del 15 al 28 de octubre de 1956. Se trasmitió la invitación al Ministro de Economía v Hacienda. Xuestro Embajador en Brasil envió valiosa información y docu­Íl1entos, los cuales fueron distribuídos a las dependencias que mostraron interés.

VTI Congreso Internacional de Zootecnia, Madrid España, del 22 de mayo al 1 Q de junio. El Profesor Luis Barahona ]iménez, Agregado Cultural de nuestra Emhajada fue nombrado observador.

JI! PrellJio .-1cqui de Reunwtología, Acqui, Italia, en el curso del mes de junio de 1957, invitación recibida por medio 'de .. la Legación italiana. La documen­taciórl necesaria fue remitida a las entidades médicas interesadas del país.

VTI Congreso IlIternacional de Pediatría, del 22 al 27 de julio de 1956, Copenhague, Dinamarca. Se cursó la invitación a las autoridades competentes.

82

Page 4: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

ler. Congreso Internacional de Genética Humana, del 19 al 6 de agosto de 1956, Copenlfgue, Dinamarca. Se cursó la invitación al Colegio de Médicos y Cirujanos.

Conferencia Mundial del Eucalipto, en la sede de la FAc, Roma, Italia, del 17 al 29 de octubre .de 1956. Al trasmitir la invitación al Ministro de Agricultura e Industrias, éste manifestó que por motivos presupuestarios, se abstenía de sugerir delegados a la Cancillería.

25a. Asamblea General de la Comisión Internacional de Policía Criminal, Yiena .. \ustria, del 7 al 13 de julio de 1956. Nuestro país no pudo asistir por razones de presupuesto, pero lás actividades de la Interpol se siguen con sumo interés.

XX ExPosición Internacional de Artesanía, Florencia, Italia, del 28 de abril al 18 de mayo. Por razones de fuerza mayor, no fue posible lograr el envío de artículos representativos de la Artesanía costarricense.

la. Reunión Internacional de Ministros de Educación, Lima, Perú, en el mes de lÜayo. Se celebró conjuntamente la 2a. Reunión del Consejo Interame­ricano Cultural. Fueron nombrados Delegados de Costa Rica los señores José Pablo Quirós Quirós, Embajador de Costa Rica en Perú, Jorge Arce Centeno y Gamaliel Cabezas Alpízar.

Reunión de la Comisión Mixta de Comercio Exterior, a partir del 10 de enero en Guatemala. Esta reunión se celebró con el fin de aunar criterios sobre diferentes pñfitos en relación al Convenio Comercial entre Costa Rica y Guatemala.

11a. Camporee Centroamericano en "San Jorge illuxball", Guatemala, del 8 al 16 de diciembre de 1956. Costa Rica fue representada por una lujosa dele­gación de boy scouts cuyo Jefe fue don Miguel Alfaro Flores.

Festival Cinematográfico, Berlín, Alemania, del 22 de junio al 3 de julio ele 1956. Invitación recibida por medio de la Legación Alemana y trasmitida al Instituto Costarricense de Turismo. Se espera enviar algunos films documen­tales.

T' JI [ Congreso Internacional de F otogra1lletría, Estocolmo, Suecia, del 17 al 26 de julio de 1956. Por razones presupuestarias no será posible enviar de­legación .

. ler. Symposiu11l Internacional sobre Enfermedades Venéreas y Trepano­matosis, Washington, U.S.A. del 28 de mayo al 19 de junio de 1956. Por difi­cultades presupuestarias, Costa Rica se abstuvo de asistir.

Seminario Internacional de Huracanes, Ciudad Trujillo, República Dqpli­nicana. del 16 al 2$ de febrero de 1956. El Representante de Costa Rica a dicho Seminario fue don ElIiot Cohen, Director del Servicio Meteorológico Nacional.

Reunión de Ministros de Seguridad Pública de Centroamérica, Guatemala, enero de 1956. El señor Fernando Valverde Vega, Ministro de Seguridad PÚ­blica, rl!presentó a nuestro país.

111 Conferencia de Navegación Aérea, Montreal, Canadá,.a partir del 18 de setiembre de 1956. Se trasmitió la invitación a la Junta de Aviación Civil. Se espera que dicha Junta envíe Representante a la Conferencia.

83

Page 5: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

XI Congreso de Asociación Internacional de Ellsavos V Simientes, París, Francia, del 4 al 9 de junio de 1956. No fue posible acreditar delegación.

Congreso de Prensa filmada y televisada Hispano-Llfso-dJ/1ericana, Mon­tevideo, Uruguay, del 15 al 22 de abril de 1956. A pesar de que en nuestro país no existe ese tipo de medios informativos por el momento, se mantiene corres­pondencia con dicha Organización, que forma parte de las naciones Unidas.

Exposición Internacional de Policía, Essen, Cuenca del Ruhr, Alemania, del 19 al 23 de setiembre de 1956. N o hubo representación por razones presu­puestarias.

VJI Congreso Nacional de Hereford, Tucson, Arizona, USA, del 4- al 6 de abril. Por razones presupuestarias Costa Rica no pudo asistir.

IJI ExPosición Internacional de Bogotá, Colombia, del 23 de noviembre al 11 de diciembre de 1956. Por razones presupuestarias nuestro país no pudo asistir.

Feria de Levante, Bari, Italia, del 7 al 25 de setiembre de 1956. Invitación recibida }tor medio ele la Legación Italiana. Por razones presupuestarias no se pudo asistir.

Reunión de la Comisión Centroamericana de Jurisconsultos, San José. 1 (l quincena de marzo de 1956. Se nombraron a los Licenciados Arturo Volio y Alberto.:\tlartén como Delegados y a los Licenciados Carlos José Gutiérrez y Harry Zurcher como Delegados Suplentes. Como Secretario General actuó el Doctor José Sansón Terán, Jefe del Departamento de Asuntos Jurídicos de la ODECA, y como Secretarios Ejecutivos, don A.1var .-'\ntillón S. y don Fernando Volio hijo, ambos del Ministerio de Relaciones Exteriores.

F(ria de Parí.,·, Francia, del 5 éll 21 de mayo ele 1955. Se trasmitió la invi­tación a las autoridacIes correspondientes que manifestaron su imposibilidad de asistir por razones presupuestarias.

3-1- 'Feria Internacional de Padua, Italia. C01l anexo al r'I Salón htenwcio­nal de Embalaje, del 29 de mayo al 13 de junio. Por razones presupuestarias Costa Rica se abstuvo de asistir.

58 Feria Intenwcional de Agricultura y Zootecnia. \'erona, Italia, del 11 al 19 de marzo, invitación trasmitida 'al 1Iinisterio de c\gricultura e 1 ncIustrias y que por motivos presupuestarios no se hizo representar.

V Feria Internacional Anual de Comercio, Seattle, Washington, U. S. A. del 4- al 13 de mayo de 1956.-La invitación fue trasmitida a las autoridades co­rrespondientes. Se espera que Centroamérica exhiha conjuntamente para baj,~r gastos.

Feria Internacional de .Muestras de Valencia \' Barcelona, del 19 al 20 de de junio de 1956. Por motivos presupuestarios no ftle posible exhibir.

V Feria Exhibición Filatélica I ¡¡ternacional. )J ew York, U. S. A., elel 28 ele abril al 6 de 111a yo de 1956.

Feria 1 Iltemacio1lal de Bruselas, Bélgica, del 28 de ahril al 13 de ¡payo de 1956. Por razones presu¡mestarias.,Costa Rica no pudo asistir.

JI 1 Feria .Vacional e Internaci01lal del Campo, :\Iadrid Espai'ía, primavera .deI56.

84

Page 6: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

34a. Feria Internacional de Milán, Italia, del 12 al 27 de abril de 1956. Se espera lograr nmi representación centroamericana para 1957.

XV Congreso Internacional de Quí1nica Pura j' Aplicada, Lisboa, Portugal, del 9 al 16 de setiembre de 1956. Se trasmitió la invitación a las autoridades co­rrespondientes y se espera la contestación.

la. Reunión de la Comisión Técnica de Financiamiento de los Congresos Panamericanos de Carreteras, del 23 al 28 de enero de 1956. Caracas, Venezuela.

III Reunió11 del Comité de Cooperación Económica del Istmo Centroa111eri­cano, Managua, ~icaragua, del 23 al 29 de enero de 1956. La Delegación de Costa Rica fue integrada por las siguientes personas: Licenciado Jorge Rossi. Ministro de Economía y Hacienda, como Jefe de la Delegación; Jorge Manuel Dengo, Ge­rente del ICE; Alberto Di Mare. Director General de Economía: Carlos Iglesias, Director de Industrias; Alfredo Povedano. Jefe de Relaciones Públicas del Minis­terio de Economía y Hacienda; y Mayor Jorge Bravo, Director General del Trán­sito.

1 Conferencia Técnica Americana de Cooperativas, .l\léxico del 7 al 15 de diciembre de 1955. Se nombró a don l\Iarcial Barrientos Rodríguez del Ministerio de Trabajo y a Guido Goicoechea Quirós e Ingeniero Rodrigo Ruiz Solórzano, Director y J efe del Departamento de Cooperativas del Banco K acional de Costa Rica, como Representantes y Delegado de nuestro país, ,·espectiyamente.

XII Conferencia de Asociación Illternacional del Seguro Social, del 23 de noviembre al 4 de diciembre de 1955. Los séñores Luis Felipe Morúa Carrillo, Ingeniero Oscar Cadet Ugalde y Miguel Luján Sáenz. fueron los Representantes \,)ficiales y los señores Licen~iaclo Alfonso Carro Zúñiga. J crge Brenes Cedeño. Alvaro Vindas González y Alfredo Quesada Oconitrillo. Delegados de la Caja Co~­tarricense del Seguro Social.

JI 1 Reunión Extraordinaria del Comité de Cooperación Económica del Istmo Centroa11lericano. El Salvador. del 4 al 10 de mavo de 1955. Los señores Licenciado Jorge Rossi Chavarría. Jefe de la Delegación. 'Rodrigo Soley Carrasco, Alberto Di Mare. Alfredo Povedano y l\lario Rodríguez. representaron magní­ficamente a nuestro pais.

ler. Congreso Latinoa11lericano de Anatomía-Patología, México del 11 al 17 de diciembre de 19j5. Como Representantes de Costa Rica fueron nombrados los Doctores Roclolfo Céspedes Fonseca y Jorge Salas Cordero.

Exposición Internacional e/1 Cil/dad Trujillo, República Dominicana. enero de 1956. La invitación fue trasmitida a las autoridades correspondientes. T.?or mo­tivos presupuestarios no se logró exhibir.

la. Conferencia Regional Americana de la Federación LUrea Internacio­nal, República de ilíéxico. ?\o se ha fijado todavía la fecha.

Reunión de los NIinistros del Interior de Centroal1lh-ica. Tegucigalpa Hon­duras. a partir del 10 de enero de 19j6. Dicha reunión fue posteriormente pos­puesta.

e onferel1cia de Plenipotenciarios para el "Reconoci11liento j' la Ejecución en el E.rtranjero de la Obligación de prestar Ali1/lentos, Xaciones Unidas, New York, U.S.A., a partir del 29 de mayo de 1956. El Licenciado José Francisco Carballo Quirós, Cónsul General de Costa Rica en dicha ciudad. representó a nuestro país.

85

Page 7: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

7a. Sesión Ordinaria de la Asamblea Consultativa del Consejo de Europa, Ginebra, Suiza, octubre de 1955.

V Concurso Internacional de Formación Profesional Obrera, lvladrid, Es-paña.

Reunión de Expertos para examinar el orden de las Modalidades de FU1/­

cionamiento del Comité Consultativo Internacional de Ciencias del Jlar. Sede FAO, Roma, Italia, del 9 al 10 de mayo de 1955.

Congreso Internacional de Bibliotecas y Centro de Documentación, Bru­selas, Bélgica, del 11 al 18 de setiembre de 1955.

la. Reunión de la Comisión Técnica de Financiamiento de los Congresos Panamericanos de Carreteras, Caracas, Venezuela, del 20 al 27 de febrero de 1'956.

Comisión Técnica de Terminología de los Congresos Panamerica1los de Ca­rreteras, Buenos Aires, República Argentina, del 6 al 13 de febrero de 1956.

Conferencia de las Naciones Unidas sobre Aceite de Oliva, Ginebra. Suiza, a partir del 3 de octubre de 1956.

JI Sesión del Consejo de Administración de la Unión Internacio1lal de Tele­comunicaciones, Ginebra, Suiza. Nuestro Cónsul General, Aristide P. Donnaclieu, fue nombrado Representante de Costa Rica.

IX Conferencia Panamericana de Abogados, Dalla", Texas. U.S.A .. dell.J­al 21 de abril de 1956. Los Licenciados Fabio Fournier Jiménez y Guillermo Arias Delgado, representaron a nuestro país.

XXXVI Sesión Plenaria del Comité de la Oficina Internacional de Vinos, Mendoza, República Argentina, del 3 al 8 de abril de 1956. Costa Rica no se hizo representar en dicha Sesión por motivos presupuestales.

la. Semana Interamericana de Estudios Jurídicos'\! Sociales \' ler. COl1-curso Interamericano de Oratoria, Río Grande do Sul, Brasil, del '29 ele abril al 5 de mayo de 1956. Costa Rica no envió Delegación.

Congreso de Salud, Blackpool, Inglaterra, del 24 al 27 de abril ele 1956. Costa Rica no envió delegación por motivos presupuestarios.

Seminario Nacional de Educación Obrera, San José, Costa Rica, del 1+ de enero al 11 de febrero de 1956.

ler. Seminario Latinoamericano de Servicios Administrativos del Trabajo, Lima, Perú, octubre de 1955. Se trasmitió la invitación a las autoridades corres· pondientes.

X Reunión de la Comisión sobre Condición Jurídica y Social de la ¡~f!ljer. Consejo Interamericano Económico y Social, Naciones Unidas, Xew York, U.S.A.

JII Congreso Hispano-Lusa-Americano de Derecho Internaciollal. Quito, Ecuador; tenía que celebrarse a partir del 20 de marzo de 1956, pero ha sido po.'­puesto para fecha venidera, con el fin de no interferir en la Conferencia Especia­lizada a realizarse en Ciudad Trujillo, 'República Dominicana.

V Congreso Panamericano de Oftalmología, Chile, del' 8 al 14 de enero de 1956. La invitación fue trasmitida a las autoridades correspondientes.

86

Page 8: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Seminario Internacional de Administración Pública, Montevideo, Uruguay, del 17 al 29 de octubre de 1955. Xo lnbo representación oficial por motivos pre­supuestarios.

Cursillo de Medicina del Trabajo para 111 édicos de Em.presa, Madrid, Es­paña, del 2 de noviembre al 13 de diciembre de 1955. X o hubo representación oficial por motivos presupuestarios.

Seminario de Problemas Demográficos en .cl.mérica Latina, Río de Janeiro) Brasil, del 5 al 16 de diciembre de 1955. Bernal Jiménez l\longe, Subdirector del Proyecto de Investigación del Desarrollo Económico de Costa Rica, representó a nuestro país.

II! Conferencia de la Unión Internacional para la Educación Sanitaria de la Población, Roma, Italia, del 27 de abril al 5 de mavo de 1956. Se tramitó la invitación con el :Ministerio de Salubridad Pública par~ los efectos consiguientes.

C onferellcia de Estadística Vital, Caracas, Venezuela, setiembre de 1955. Fueron nombrados Delegados de Costa Rica la señorita Vilma Rees y don Au­gusto Perera /\cuña, del Mini-sterio de Salubridad Pública. Al llegar a Panamá no pudieron obtener visa en el Consulado venezolano, por lo que tuvieron Cjlle re­gresar a Costa Rica.

C O/lgre so I nten/Ocional de G enealogíay Heráldica, ~Iadricl. España. oc­tubre de 1955. )Jo hubo representación de Costa Rica.

Reunión ell Relación COl1 la determinación de la Repercusión de los Regla-11/entos de Cuarentena ell la Exportación e Importación del Ganado, París. Fran­cia, del 13 al 17 de febrero de 1956. Xo hubo representación de Costa Rica.

Se11linario Regional para la Illllérica Latina sobre Servicios Adlllinistra­ti·vos del Trabajo, Lima, Perú, a partir del 2+ de octubre de 1955. El Mini;;terio de Trabajo sugirió a los señores Antonio Hernández y Gilberto Umaña, como De­legados de Costa Rica, los cuales fueron debidamente acreditados.

II! Reunión de la Comisión de Trabajo en Plantaciones, Ginebra Suiza, OIT. Los Delegados de nuestro país fueron: Delegado Gubernamental y Presidente

,de la Delegación, Luis Felipe :\lorúa Carrillo. Director General de Relaciones Laborales del :\Iinisterio de Trabajo y Previsión Social; Delegados Patronales: Joaquín Tinaco Lara y Fernando Esquivel Bonilla. Delegados de los Trabajado­res: Claudio González Quirós y Carlos 1Iontero Segura. Consejero Técnico Gu­bernamental. Profesor Aristide P. Donnadieu.

ler. Se1llinario Nacional de 2a. Enselian:::a. San José. Costa Rica. del 5 al 16 de diciemhre de 1955.

la. Reunión del SlIb-Comité de Coordinación de Estadísticas Centroal/1eri­callas. El Salvador. del 2+ al 28 de octubre de 1955. El señor Rodrigo Bolaños, Director General. a. í. de Estadísticas y Censos. representó a Costa Rica.

Conferencia de las Nacio1les r·nidas sobre el Trigo, Ginehra. Suiza. a par­tir del 25 ele octuhre de 1955. En esta Conferencia se adoptó el nuevo Convenio Internacional del Trigo. firmado por Costa Rica recientemente.

Reunión .-Jnl/al Especial de CIES. Setiembre 1955, Washington, C.S.A.

Conferencia sobre Asimilación Cultural de Inmigrantes, Caracas. Yene­zuela, diciembre Cle 1955. Por razones presupuestarias no se envió Delegación.

87

Page 9: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Reunió,z de los países de Centro América y !lUxico sobre Organi:;ación Agrícola, Turrialha, del 5 al 10 de diciembre de 1955.

If COllgreso NIundial dc Sordo-Aludos, Zagreh, Yugoeslavia, elel 23 al 27 de agosto de 1955. No se envió delegados por 1110tivos presupuestarios.

Conferencia Regional dc iVavegación Aérea del Pacífico, Filipina,;. a par­tir del 27 de octubre de 1955. Ko se envió Delegación.

Conferencia para la Reda(l;ión final del. Proyecto dc Protocolo JI odifical1do el COI1~'enio de Varsovia, 1929, celebrada en La Hava del 6 al 28 ele setiemhre de 1955. Don Eitel Soley representó a Costa l\.ica. -

70. Período de S esio11es de la Comisión dc Derecho Internacional. Cinehra, Suiza, agosto de 1955. No se acreditó Observador.

Exposición Internacional AlclI/ana, Berlín, del 2--1- de setiembre al 9 de octubre de 1955. Las entidades comerciales e industriales del país no 111ostraror. interés en exhibir.

XI Congreso Internacional de 1 nd ustrias Agrícolas }' Alilllen tarias. Chile, del 20 al 27 de marzo de 1956.

Congreso Internacional dc Bibliotecas Xaciol1ales. La Habana, Cuha, iha a celebrarse en enero de 1956, pero fue postergada indefinidamente.

Conferencia Regional sobre Enseilan::;a Gratuita \' Obligatoria, Lima. PerÚ, del 23 de abril al 5 de mayo de 1956. Los Delegados 'de Costa Rica fueron don José Pahlo Quirós, Emha iador de Costa Rica en dicho país: Doctor Jorge Arce Centeno, Supervisor de Educación Secundaria y X armal: y el Profesor Gama­niel Cabezas Alpízar, Director elel Departamento ele Investigaciones \' Planea­miento.

Congreso para la Pa,~' y Ir: (,i,'i/i,cacióJ/ Cristia lIa. Floreu2ia, Italia, jl1\1io de-1956. Aunque en el anterior Congreso Costa Rica estuvo representada, esta "Vez fue imposible por encontrarse ausente nuestro :\Iinistro eu Roma.

Exposición Internarional de Petróleo, ~ápoles, Italia, del 5 al 20 de junio' de 1955. Por motivos presupuestarios nuestro país se abstuvo de enviar dele­gación.

IV Sesión de la Comisión de iVIeiorall/iento de las Estadísticas "Vacionales (COINS) Washington, USA, del 8 al 19 de octubre ele 1956. Se espera la deci­sión de la Dirección General de Estadística y Cen;;o;; a la cual fue trasmitida la documentación.

XXXlI Conqrcso Internacional de Americanistas. Copenhague. Dinamarca, Gd 8 al 14 de agosto ele 1956.

XIV Sesión del C0111ité Consulth!o Internacional de Al[!odán. Francia, elel 20 al 25 de junio de 1955 en el PALAIS DE CHAILLOT de París. Xuestro Cón:,;nl en dicha ciudad fue nombrado Observador en las Sesiones del Comité \' nos re­mitió copiosa documentación.

XV Reunión Plenaria del Comité COI1SU/ti,Z'o Internacional de/ Lilgodóll, Washington, USA, a partir del 8 de mayo de 1956. Don Jorge Bazera y don Luis Fernando Jiménez, ele nuestra Embajada en dicha ciudad, fueron los H.epre­sentantes de Costa Rica.

88

Page 10: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Homenaje a Costa Rica del N ational Press Club de f,Vashington, hecho el 14 de abril de 1955. Día de las Américas. Don Fritz Leer Bonilla y don Alvaro Herrera Pinto. fueron los integrantes ele la Delegación de Costa Rica Folklórica­Cultural, junto con un grupo de baile. El programa fue radiado y televisado.

IV Salón Internwicnal de la Alimentación para la Presentación " el Des­arrollo del C01/SUl1lO ~!·la distribución de los Productos Alimenticios. Bolciña. Italia del 19 al 15 de octubre de 1955. La documentación fue presentada a las autoridades correspondientes.

V C01lgreso Internacional de Ciencias .tintropológica's y Etnológicas. Fila­delfia. Pennsylvania. USA. a partir del 19 de setiembre de 1956. La invitación fue trasmitida a las autoridades correspondientes y se espera la contestación.

Centro de Capacitación de Especialistas e1/ Di'l/ulgación Agrícola, Santa Tecla, El Salvador. del 6 de junio al 26 ele agosto de 1955. Creación y desarrollo de los servicios de Demostración y Divulgación, incluyendo la organiz~ión de centros de capacitación para cursillistas que tengan ya conocimientos técnicos en agricultura. Los Agentes Agrícolas nombrados por Costa Rica fueron los siguien­tes: Ingenieros Fernando Ocampo. Omar Agüero, Ernesto Arias y Franklin 'Morera.

Con{jl'eso de la Salud, Bournemouth. Inglaterra. del 26 al 29 de abril de 1955. Se trasmitió la invitación al Doctor Oscar Vargas ~Iéndez, Director General del :Ministerio de Salubridad Pública. quien manifestó que por razones de orden interno sería imposible para dicho Ministerio asistir al mencionado Congreso.

XIX Reunión del Instituto Internaciol1al de Estadística, Quintandinha. Pe­trópolis. Brasil. del 24 ele junio al 2 ele julio de 1955. Don Rodrigo Bolaños. Di­rector General. a. í. de Estadística y Censos fue nombrado Representante de nues­tro país.

80. Ja11lboree l1¡fundial ell lúáqara-on the Lake-Provincia de Ontario, Canadá. del ] 8 al ZR de agosto de 1955. Invitación trasmitida a clon Casi111iro Suá­rez. Jefe de los Boy Scouts de Costa Rica.

XVIII Congreso Internacional de Geografía, Río de Janeirb. Brasil. del 9 al 18 de agosto de 1956. La invitación fue trasmitida al J\Iinisterio de Educación PúJ:;lica. esperándose nombrar Ohservador.

JII C01lgreso Internacional so[;¡'e Reprodl/rcián Animal (Fisiología. Pa­tología e Inselllinación Artificial). Verificada del 26 al 30 de junio de, 1955. en Londres.

V Reunión de la Comisión F ores/al Latinoamericana, Caracas. Venezuela, del 4 al 15 de octuhre ele 1955. Se trasmitió la invitación al Ministro ele Agricul­tura e Industrias. quien manifestó su imposibilidad ele asistir por motivos preS!l­puestarios. pero acordó enviar al señor Stein. Técnico Forestal de Stica. para representar a Costa Rica en dicha reunión y remitirnos todos los informes de la misma.

Im'itacián para participar en la E.rposición [:niversal e Intenzaciol1al>­Bntxelles. Bélgica. 1958. Se ha notificado a las autoridades correspondientes.

C 01lferencia Reui01wl C artoffráfica de Asia .y el Lejano Este. Dehra Dun, India. del 15 al 28 ele fehrero ele 1955.

Page 11: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

la. Reu'nión de'Directores de Centros Nacionales de Investigación> Milán, Italia, del 15 al 19 de abril de 1955.

Reunión del Comité Administrativo del Instituto Interamericano de Cie/l­cias Agrícolas, Turrialba, Costa Rica, setiembre de 1955.

Concurso de las Naciones Unidas 1955, organizado· por el Departamento de .!nform:ación Pública reservado para los miembros de las Organizaciones no Gubernamentales. El señor Alvar Antillón h.. fué nombrado representante del Ministerio de Relaciones Exteriores en ,el ] urado X acional que deberá escoger los trabajos para el concurso de ensayos de las Naciones Unidas en 1955.

IV Reunión de la Asamblea General~ V Congreso Médico-Social de la Confederación Médica Panamericana, Bogotá, Colombia, elel 15 al 22 de octu1)re de 1955. La invitación fue trasmitida a las autoridades competentes.

Conferencia Regional de Higiene Mental, del 26 al 31 de mayo de 1955, San] osé, Costa Rica. Se adoptaron diez resoluciones en dicha Conferencia. tendien­tes a mejorar las Jabores .. de Higiene _Mental, entre las cuales la creación en cada Ministerio de Salubridad de un Departamento de Salud e Higiene Mental.

I! Congreso Internacional de Alergia, Río de ]aneiro, Brasil, del 6 al 12 de noviembre de 1955. La invitación fue trasmitida a las autoridades correspondientes.

C oll·ferencia sobre el Uso Pacífico de la Ene.rgía Atómica, Ginebra. Suiza. del 8 al 20 de agosto de ]955. El Profesor José Antonio Quesada, Técnico en Fí­sica, fue nombrado Delegado de Costa Rica y el Ingeniero Hermann Herrera, Subgerente del l. C. E. como Secretario y por último el Profesor Aristide P. Donnadieu, Cónsul General de ,Costa Rica en Ginebra, como Consejero.

I I Congreso Mundial. Meteorológico, Ginebra, Suiza, a partir del 14 de abril de ]955.

VI! Congreso de la Unión Postal de las Américas" Espafía, Bogotá. Co­lombia, a partir del 12 de octubre de 1955. al ] 1 de noviembre del 111i~1l1o afio. Alvaro Fernández Escalante, Primer Secretario de nuestra Emhajada. representó a Costa Rica.

VI Congreso Latinoamericano de Química, del 12 al 19 de mayo de 1955. Caracas, Venezuela. Como ] efe de la Delegación de Costa Rica actuó el Doctor Adrián Cfiaverri Rodríguez. los Licenciados Manuel Picado Chacón,] esú~ Bal­dares Molina y el Doctor Frank Kirik Olson, como Delegados.

V Sesión de la Asamblea General de la Unión Internacional para la Pro­tección de la Naturale:Ja, Edimburgo. Escocia, del 20 al 28 de junio de 1956. La invitación fue trasmitida al Ministro de Agricultura e Industri<l,s, quien manifestó su imposibilidad de asistir a dicha Sesión.

Congreso de los Alcaldes de las Capitales de todos los Países del Mundo, Florencia, Italia, del 2 al 5 de octubre de 1955. Se trasmitió la invitación a las autoridades correspondientes. N o fue posible acreditar Delegado.

IX Congreso Panamericano de Ferrocarriles, Buenos Aires. _-\rgentina, del 3 al 15 de abril de 1956. Fue postergado para el 30 de agosto de 1957. a fin de celebrarlo junto con el Primer Centenario de los Ferrocarriles Argentinos.

JI! Reunión Latinoamericana de Genetistas y Parasitólogos, Bogotá Co­lombia, del 20 de junio al 19 de julio de 1955. Se trasmitió la invitación al 'l\[i­nisterio de Agricultura e Industrias, que manifestó no poder enviar una Dele­gación.

90

Page 12: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Congreso Interllacional de Cirugía Cardiovascular, del 17 al 19 de marzo de 1955. Detroit, Michigan, D. S .,A. El Doctor Andrés Vesalio Guzmán Calleja, fue nombrado Delegado de Costa Rica ante dicho Congreso.

Exposición Internacional de Cerámica, Cannes, Francia, a partir del 21 de junio de 1955. Se trasmitió la invitación al Museo Nacional, el cual envió va­rias fotos de cerámica indígena costarrice~se.

Exposición y Concurso de Dibujos Infantiles, alusivos a LA MADRE. a par­tir del 8 de mayo de 1955; se trasmitió la invitación a las autoridades educaciona­les del país. Es"ta Exposición tuvo lugar en Japón.

VI Reunióil del Comité Penl¡anente Interamericano de Seguridad So­cial, del 16 al 26 de marzo de 1955, en Caracas, Venezuela; se trasmitió la invi­tación a las autoridades correspondientes. Los señores Cipriano Güell, Gerente de la Caja Costarricense de Seguro Social y Alvaro Vindas. fueron nombrados Delegados de Costa Rica.

ler. Congreso Nacional de Productividad y Bienestar Social; se desarrolló del 21 al 31 de marzo de 1955, organizado por la Conf~deración General del Tra­ba jo y la Confederación General Económica. La invitación fue trasmitida a las autoridades correspondientes.

Conferencia Técnica I Ilterllacional. Sede FAO, Roma, Italia, relativa al Problema de la Conservación de Recursos Vivos del Mar. A partir del 18 de abril de 1955. El "Coctor José Angel Coto Garbanzo, Ministro de Costa Rica en Italia, ftw nombrado Observador .Y ¡lOS remitió una copiosa documentación.

Exposición Internacional de Deportes, del 25 deinayo al 19 de junio de 1955, Torino, Italia. Se trasmitió la invitación a las autoridades corres­pondientes, quienes manifestaron su imposibilidad de asistir.

JII Conferencia Interamericana de Estadísticas, del 9 al 22 de junio de 1955. Quitandinha. Petrópolis, Brasil. El Licenciado Rodrigo Bolaños Sánchez, Director General a. í. de Estadística y Censos, fue el Representante de Costa Rica, junto con los Delegados vVilburg Jiménez, Fernando Zumbado y Au­gusto Perera.

ExPosición Internacional Berlinesa de Obras 'V Construcciones. Iba a celebrarse en Berlín, del 6 al 29 de setiembre de 1957, 'pero debido a numerosas sugestiones y deseos de modificar el programa, fue postergada indefinidamente.

JII Congreso Continental de la O.R.I.T., San José. Costa Rica, del 13 al 17 de abril de 1955. Asistieron todos los países miembros.

C onse jo I nterllacional del Trigo J Londres, Inglaterra, a partir del 28 de junio de 1955. Federick C. Wright, Cónsul de Costa Rica, fue nombrado Re­presentante de nuestro país.

VI Asamblea General del I nstit1lto Panamericano de Geografía e His­toria, México, del 25 de julio al 6 de agosto de 1955. Por motivos presupues­tarios Cost;;]. Rica no pudo enviar Delegación, pero se acordó nombrar a don Francisco ~Iaría N úñez, Presidente de' la Academia de Geografía e HistofÍa de Costa Rica, como Delegado del Ministerio ele Educación Pública y don Gonzalo Solórzano. Embajador de Costa Rica en dicho país, como Delegado Alterno.

VII Congreso Internacional de Pastizales, Palmerston ~orth, Xueva Ze­landia, noviembre ele lC;:55. La invitación fue recibida por medio de nuestro Cónsul en Londres, pero por motivos de presupuesto Costa Rica no pudo .en­viar Delegación alguna.

91

Page 13: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

IV Reunión de la Comisi6n Permanente del Pacífico Sur, Lima, Perú, a partir del 25 de junio próximo. El embajador de Costa Rica en dicho país, don José Pablo Quirós. fue nombrado Observador en la Reunión.

III Reunión del Consejo Interamericano de Jurisconsultos, 'México, a partir del 17 de enero de 1956. La Delegación de Costa Rica estuvo integrada por las siguientes personas: Licenciado Fernando Fournier, Embajador de Costa Rica en Washington, como Delegado Propietario, Licenciado Gonzalo Solórzano, Embajador de Costa Rica en México. como Delegado Suplente; y los Licenciados I;;aías Murillo, como Asesor ; y Everardo Gómez, como Consejero.

Reunión de Ministros de Educación Pública, Guatemala, del 20 de junio al 1 Q de julio de 1955. La Delegación de Costa Rica estuvo encabezada por las siguientes -personas: Profesor Fernando Chaves Alfaro, Administrador General de Educación, como Representante Personal del Ministro de Educación; Profesor Gamaliel Cabezas Alpízar, Director del Departamento de Investigaciones y Pla­neamiento del Ministerio de Educación, como Asesor; y don Renato Delcore Al­varado, Embajador de Costa Rica en Guatemala, en calidad de Delegado.

III Conferencia Regional de Navegación Aérea del Caribe, Ciudad Trnjillo, República Dominicana, a partir del 3 de abril de 1956. La Delegación de Costa Rica fue integrada por las siguientes personas: señor Mario Facio Segreda, como Jefe; Edward A. \Vestlake, Asesor Técnico; Fernando Pacheco, Operaciones; y Ramón W. Mora, Comunicaciones.

II Conferencia de N a1)eyación Aérea, M ontreal, Canadá, a partir del 30 de agosto de 1955. La invitación fue trasmitida a las autoridades correspondientes.

IX Festival Internacional del Film, Cannes, Francia, del 10 al .2~ de áuril de 1956. La '-ih,,'tación fue trasmitida a las autoridades competentes.

VI Conferencia de Asistencia Técnica de las Nacio'nes Unidas, sede de las ~aciones Unidas, New York. a partir del 26 de octubre de 1955. La Delegación de Costa Rica estuvo integrada por el Reverendo Benjamín N úñez, Delegado Propietário y el Licenciado Raúl Trejos, como Delegado Suplente.

X Asamblea Anual de la COlllisión Interamericana de Mujeres, San Juan Puerto Rico, del 29 de mayo al 16 de junio de 1955. La Licenciada :María Eu­genia Vargas Solen, fue nombrada Representante de Costa Rica.

Feria Internacional de Bruselas, Bélgica, del 28 de abril al 13 de mayo ele 1956. La invitación fue trasmitida a las autoridades correspondientes, que mani­festaron su imposibilidad de asistir.

'Iv Bienal de Arte, San Pablo, Brasil, junio de 1957. La invitación fue trasmitida a las autoridades correspondientes.

9a. Sesión de las Parte oS Contratantes al Acuerdo General de Tarifas Adua­l1eras y del Comercio, Ginebra, Suiza, marzo de 1955. El Profesor Aristide P. Donnadieu, representó a nuestro país.

Congreso .Mundial de Prevención de Delitos y Tratamiento de Delin­cucntes, Ginebra, Suiza, del 22 de agosto al 3 de setiembre de 1955. Se tras­mitió la documentación a las autoridades correspondientes, pero por motivos presupuestarios no fue posible acreditar delegados.

VI: Conferencia del Departamento de Aeródromos, Rutas Aéreas 3' Ayu­das Terrestres, Montreal, Canadá, marzo de 1957.

92

Page 14: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

XVII Congreso Panamericano de Oftalmología, Chicago. USA, del 12 al 17 de octubre de 1955. El Doctor Hodrigo Sahorío Etienne representó a nuestro país.

Períodos Extraordinarios de Sesiones del CICLA, );Iánagua,' Nicaragua .. marzo del año 1955, con asistencia ele los representantes diplomáticos de los paíse" miembros en ~anagua.

VI Congreso ¡l1teramericano.de .. ..,.Jl1.uniépio~,~.Pan;¡,má, deL 14 al 19 de agosto de 1956. Se comunicó a la Municipalidad de San José y se espera la con­testación.

V Conferencia Nacional de la Comisión Nacional de los Estados Unidos de la UNESCO, en la ciudad de Cincinnati, Ohio, del 3 al 5 de noviembre de 1955.

VII Reunión del Consejo Directivo de la Oficina Sanitaria Panamericana, \Vashington, USA, setiembre de 1955. Costa Rica, miembro del Consejo, acre­ditó al Doctor Rodrigo Vargas Méndez, Director General de Salubridad Pública, como Representante.

VII Reunión de la Comisión Interamericana de Atún Tropical, Panamá. del 14 de julio de 1955. La Delegación de Costa Rica fue como sigue: Licenciado Virgilio Aguiluz Orellana, Cónsul de Costa Rica en Puerto Rico y el Licenciado J osé Luis Cardona, Presidente de la Comisión Interamericana de Atún TropicaL

X Congreso Panamericano del Niiío. Panamá, febrero 6 al 13 de 1955 .. La Delegación de Costa Rica estuvo integrada por las siguientes personas: Pro­fesor Luis Felipe González Flores, Presidente del Patronato Nacional de la In­fancia, Jefe de la Delegación; Profesor Presbo. Francisco Herrera, Catedrático­de la. Universidad Nacional, Delegado; Licenciado Rodrigo Méndez Soto, Dele­gado; Licenciado Luis Casafont, Oficial Mayor del Patronato Nacional de la In­fancia, Delegado; lVtanuel Solano Avendafio, Subdirector del 'RefonHatoÍ'io de Menores Varones San Dimas, Delegado; señora Rosario Cartín, Jefe de Archivos y Seccióri Estadística del Patronato Nacional ele la Infancia, Delegada; y señor;;¡, Profesora Duvelia Zanetti de González, Delegada.

II Feria F,rposición Internacional de Bogotá, Colombia, del 25 de noviem­ere al llde diciembre de 1955. La invitación fue trasmitida a las autoridades co­rrespondientes, quienes manifestaron su imposibilidad de asistir.

25 Período de Sesiones del Comité de Problemas de Productos Esenciales. Roma, Italia, del 23 de mayo al 3 de junio de 1955. Sede de la F AO. .

18 Conferencia Internacional de Instrucción Pública, Palais Wilson, Gine­hra, Suiza, del 4 al 12 de julio de 1955. Se acreditó al Profesor Aristide P. Donnadieu, como Representante de nuestro país, el cual nos remitió una copiosa información sobre ·la conferencia, mencionada'.

I JI Reunión del Consejo del Comité Intergubcrnalllental para las Migra­ciones ElIropeas, Ginebra, Suiza, octubre 6 de 1955. El Profesor Aristide P. Donnaclieu representó a nuestro país.

IV R.'?//l1irín del Consejo deCCIME, Ginebra, Suiza. febrero de '"1956. Nuestro Representante Permanente, Profesor Aristicle P. Donnadieu, envió una copiosa información sobre la misma.

8a. Asamblea Afmzdial de la Salud, México, mayo. 1955. El Delegado por Costa Rica fue el Doctor Osear Vargas Méndez, Director General de Salubridad púhli,<1..

93

Page 15: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

VI Congreso Internacional de Defensa Social, ~lilit11, Italia, del 2 al 6 de abril de 195'1. La documentación fue trasmitida a las autoridades correspondientes.

VI Reunión ae la CEPAL, Bogotá, Colomhia, entre el 29 de agosto y ei 15 de setiembre de 1955. Nnestro Embajador en Colombia. señor Licenciado Ro­certo F~rnández y el Licenciado Raúl Hess, representaron a Costa Rica.

1.0 Período dl' Sesiones del Consejo Económico " Social de las Yaciol1cs [;'nidas. celebrado en la Sede de las Na~ione~ Unidas en Ne", York, del 29 de marzo ~) 27 de nlay(l de 1955. Nuestra Delegación en las Xaciones Unidas envió un copioso informe sohre el 190. Período menciol1ado.

XI Asamblea General de las Naciones Unidas, Sede de las Naciones üni­das., X e", York, en noviemhre de 1956. Debido a las próximas elecciones presi­denciales en los Estados Unidos, la XI Asamblea que tenía que realizarse en se­t~mhre fue, pues, aplazada para noviembre de este año. Se proyecta enviar una Delegación a la mencionada Asamhlea, por ser tal vez la Conferencia Internacio­nal más importante.

80. Período de Sesiones de la ConfeYl'ncia de la FAO: se celebró en la Sede Central situada en Roma, en noviembr~ de 1955. La Delegación de Costa Rica estuvo integrada por las siguientes personas: Jefe de la Delegación, Bruce Masís, Ministro de Agricultura: Delegados: señores Doctor José Angel Coto y Licen­ciado Claudio Escoto: Consejeros: señores Doctor José Angel Grillo y Aldo Giravegna. ?\ uestro ?lIinistro en Italia, Doctor José Angel Coto, nos remitió un rbumen de la Conferencia mencionada.

XLIV Conferencia Interparlamentaria. Helsinki, Finlandia. del 25 al 31 de agosto de 1955. Se recihieron dos ejet'nplares de las resoluciones adoptadas en dicha Conferencia. por medio del Secretario General de la Unión Inter­pnrlamentaria.

·38 C(ll1ferenciaIt/ternacional del Trabajo, Ginebra, Suiza, junio de 1955. Se envió una delegación compuesta por las siguientes personas: Licenciado Otto Fal1as. Ministro de Trahajo. como Jefe ele la Delegación: Licenciado Hermann Rodríguez. Representante Gubernamental. Delegado; Licenciado Rodrigo Madri­gal, Representante Patronal, Delegado : señor Eddy Alvarez. Representante Obre­ro, Delegado: Como Consejeros Técnicos: señores Profesor Aristide P, Donnadieu, Doctor José MI. Quirce y señor Arturo Lizano.

ASISTENCIA TECKICA

En este capítule se reseñan únicamente las negociaciones llevadas a cabo con la Administración de Asistencia Técnica de las Naciones Unidas para el año (te 1955-1956. La Administración de Cooperación Internacional (Punto IV) de los E'itados l'nidos de América ha seguido llevando a cabo sus programas en Cr.'5ta Rica. pero este ~1inisterio no tiene notificacion o conocimiento oficial de ninguno de ellos.

A continuación se transcribe la Sección correspondiente " Costa Rica del Informe Anual de la Junta de Asistencia Técnica al Comité de Asistencia Técnica de las Xaciones ~nidas (Documento E-T AC-REP-68 del 30 de abril de 19Sfí) . '

"l/rbanis/llo )' planificación rural.-1.Jn experto colahoró con el Instituto Nacional ele Vivienda y GrbaniS1110 en la labor de establecer y poner en fun­cionamiento un instituto de vivienda r planificación (que desarrollará sus ac~

94

Page 16: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

tividades tantó en la capital como en las' poblaciones de provincia) así como en la preparación y ejecución de un programa nacional de vivienda, urbaniEkno y planificación rural. El experto hizo además recomendaciones acerca de los me­dios de rebajar los costos de construcción y de desarrollar la industria de materia­les de comtntcción, y ccntrihuyó a redactar las medidas legislativas encaminadas a traspa~ar g-~'adualmente las funciones de planificación del Instituto a la Liga Cos­tarricense de Municipalidades o a una nueva entidad separada, que dependerá directamente de la Presidencia. Este proyecto se encuentra en estudio. El ex­perto tamhién colaboró como asesor en varios proyectos en ejecución y en la se­lección ele lugares rara la construcción de nuevos grupos de viviendas. También ayttdó a yarias oficinas municipales de planificación. Se concedieron cinco becas.

J)irección dlel personar-Atendiendo una solicitud de asistencia técnica del GclJierno para la organización de un sistema de especialización de profesionales costarricenses en el extranjero, bajo los auspicios del Gobierno la AATNU su­ministró los servicios a corto plazo de un experto colombiano que había orga­nizado y dirigido un programa similar en su país. ,El experto presentó sus reco­mendaciones al Gohierno.

Producción y distribución de energía eléctrica.-Se requieren los servi­uos ele un experto en materia de producción de energía eléctrica.

Tran~porte y cOI1I1/11icaciones.-Se suministrarán los servicios de un ex­perto en administración portuaria .

. Asistellcia a ESA? AC.-Este trabajo forma parte del proyecto regional descrito más adelante en el párrafo 1119.

Desarrollo económico y transporte.-En 1956 se concederán dos becas para estudios en materia de desarrollo económico y otras dos en materia de

. transporte. .

Organúación del servicio de empleo.-Se está suministrando ayuda para poner en práctica las medidá-s legislativas recientemente aprobadas que prevén el establecimiento de una sección de empleo dentro del Ministerio de Traba jo. Esta labor consiste principalmente en la organización de un servicio para obtener inforlB.ación sobre el mercado de mano de obra (indicativa de la calidad y cantidad de la oferta y la demanda de brazos) que sirva de base para el desarrollo de una política general en materia de formación profesional y migración tanto interna C01110 externa. Se concederá una beca a un funcionario costarricense para que estudie el funcionamiento de los servicios de empleo en el extranjero.

Condiciones del Trabajo y administración de la mano de obra.-EI Gobierno ha mlicitarlo una heca para que un funcionario de relaciones laborales del Mi­nisterio de Trabajo pueda estudiar los aspectos legislativos y administrativos de las relaciones entre los trabajadores y los empleadores y los procedimientos para hacer ciertas declaracicnes previstas en las convenciones y recomendaciones de la OIT.

Desarrollo dé las pesquerías.-Bajo la dirección de un especialista en pis­cicultura se ha inidado en Panamá un vasto programa para el aprovechamiento y explotación de los ricos bancos de camarones que se encuentran en las aguas de dicho país. Este experto se trasladará a Costa Rica a fin de iniciar un pro­y'ecto similar. y distrih\1irá 'su tiém.po en~re los dos países .

Producción pecuaria y lucha contra las epizootias.-'C n experto en gana. de ría y aprovechamiento de tierras de pastoreo continuó asesorando al Gobierno en lo referente a política pecuaria y desarrollo de la ganadería. En la actualidad

95

Page 17: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

colabora en un programa de estudio de los pastos, en el planeamiento y vigilancia de las investigaciones científicas sobre estas materias y en la conservación de forrajes. Se ha concedido una beca para el estudio de la producción pecuaria y otra para el de producción lechera.

Estadísticas agrícolas.-Un estadígrafo agrícola colaboró en la tabulación clel censo agrícola de 1955 y en la organización de técnicas de muestreo destinadas a me­jorar las estadísticas actuales.

Sutrición.-Cn experto está ayudando al Gobierno a organizar la educa­ción nacional en materia de nutrición, trabajo éste que incluye la preparación ele personal y de materias de enseñanza. Se concedió una beca para estudiar educa­ción f'n materia de nutrición.

SCr'l!icios dc dcsarrollo rural.-Un experto en fibras textiles asesoró en el tratamiento del cáñamo y el henequén, Con miras a mejorar las técnicas locales y a preparar los trahajadores pa,'a que usen en mayor escala estas fibras en las industrias rurales.

Apro'['cclzal/licllto dc las tierras y del agua y maquinaria agrícola.-Un ex­perto en colonización ayudará al Gobierno en el desarrollo de su política en ma­teria ele colonización y de tierras ele dominio público. Colaborará en la prepara­ción de un proyecto de ley sobre tenencia y colonización de tierras y en la for­mulación de los procedimientos administrativos del nuevo Instituto de Tierras y Colcnización. Se concederá una beca para estudiar legislación agraria y otra para análisis de suelo;;.

Educación sec/ll/daria y formación de Illaestros.-A prinCIpIOs ele 1955 el Gobierno hizo una petición especial con objeto de que permitiera permanecer en Costa Rica al Jefe de la :.\lisión de la Ul\ESCO que había participado en traba­jos ele organización y reforma ele la educación. Concedida esta solicitud. el ex­perto permaneció en Costa Rica hasta setiembre de 1955, a fin de terminar la labor de la reorganización y modernización de un instituto para la preparación en el em­pleo de los maestros no diplomados. El Instituto fue inaugurado en el verano de 1955 bajo la dirección de un costarricense que anteriormente hahía gozado de una beca para estudios sobre inspección escolar y administración de la enseñanza. En el curso del año el Gobierno solicitó también los servicios de un experto en ense­ñanza secundaria para que ayudara a poner en práctica las reformas nacionales en este campo; en enero de 1956 se puso a disposición del Gobierno el experto solI· citado.

Ellsclial/::;a dc la cllferlllcría.-Durante el año de 1955, cinco instructora::; de enfermería prestaron sus servicios en la Escuela de Enfermería del Estado, que funciona en San José, en cooperación con el Hospital San Juan de Dios. Tam­bién se nombró durante el año un asesor a co'."to plazo y el proyecto fue evaluado por las autoridades: saiTitárias con ·lit·a yitcla de la O ~í S. El cuerpo docente' ( en­fermeras que obtuvieron su preparación profesional en calidad de becarias) examinó el programa de estudios de la escuela y recomendó cambios que se están llevando a la práctica gradualmente. En el curso del año se prepararon 45 auxiliares y se iniciaron dos nuevos cursos con un total de 60 estudiantes. Onc(! enfermeras com­pletaron coníéxito un curso'· de obstetricia· de 'seis meses;' se dió, además, un curso de repaso a un grupo ele enfermeras parteras que habían recibido su preparación en años anteriores. En 1956 seguirán en funciones cuatro enfermeras instructoras. Se ha previsto la concesión de una beca.

También incluímos una reseña ele aquellos proyectos regionales de bene­ficio directo para Costa Rica, que es como sigue:

96

Page 18: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Centro Interamericano de Bioestadística.-A fines de 1955 completó sU tercer año de actividades el Centro Interamericano de Bioestadística, auspiciado por la AATNU, la O:MS y el Gobierno de Chile. Fue el último año en que la AA TNU cooperó en el programa en calidad de copatrocinador, pues ya se hal! logrado en gran parte los objetivos fijados inicialmente; es probable que en el {utur,o la asistencia de la AA TNü se limite a la adjudicación de becas para am­pliación de estudios. Durante todo el año de 1955 se proporcionaron los servi­cios de un codirectoc, y se concedienm 11 becas de ampliación de estudios, mien­tras que en 1954 se adjudicaron 4, y 1 en 1953.

Instituto Centroamericano de Investi~ación y Tecnología Industria/.-De conformidad con las recomendaciones formuladas por una misión que realizó es­tudios preliminares, los Gobiernos de la región establecieron en Guatemala un 1 nstituto Centroamericano de Investigación y Tecnología Industrial. El Instituto cuenta con una Sección de Servicios Generales para el estudio de normas analí~ ticas, documentación, patentes y especificaciones; con una Sección de Servicios· Industriales y Tecnológicas que se ocupa de los servicios de consulta, la economía industrial, los estudios de 'los recursos naturales, los ensayos mecánicos, el diseño y 4L ingeniería de la edificación; y con una Sección de Investigaciones Tecnoló­gicas y Científicas que estará provista de un laboratorio para investigaciones prác~ ticas en materia de química orgánica, bicxluimica y bacteriología de los alimentos. En 1955 se proporcionaron los servicios del Director, de Un funcionario de asun­tos financieros, del Jefe de la Sección de todos ellos del Reino LJ nido, así como del Jefe de la Sección de Servicios Generales, de los Estados LJnidos de América. Programa de capacitación cn materia de desarrollo económiéo.-Esteprograma de capacitación para econorntsfas latiboamericanos, que auspician conjuntamente la AATNU y la CEPAL, lleva ya cuatro años de actividades. De 1952 a 1953 participaron en el programa 12 estudiantes de varios países latinoamericanos a quienes se dió cada año un curso de ocho meses de duración que incluyó lecturas, conferencias, discusiones de mesa redonda y trabajos prácticos en la preparación de proyectos de desarrollo. El progra~na fue modificado en 1955, limitándose a siete el número de estudiantes admitidos en el curso de Santiago, Los fondos res­tante') fueron asignados a un curso de divulgación celebrado en Bogotá, al que asistieron más de 10J colombianos. En 1956 el proyecto continuará com() parte del Programa Ordinario.

PI/ertos y ¡lG'vcgacióII.-Tres expertos colaboraron en la realización de un estudio de los problemas de transpo,·te marítimo en la América Central. Uno de ellos, el del Ecuador, que comenzó su misión en 1954, estudió la posibilidad de establecer una flota mercante; otro, de Italia, inició en noviembre ele 1954 un estudio de los senicius portuarios de la región, y un tercero, de Francia, examinó las normas que se aplican en la América Central en materia de tarifas ele fletes. En noviembre de l':JSJ se presentaron a los Gobiernos de América· Central, en forma de informe conjunto definitivo, las conclusiones y recomendaciones de los tres expertos.

FOlllellto i/ldl(s~'rial.-Cll ectl110mista del Reino Unido prestó ~sesora­miento en materia de desarrollo industrial, como parte de la asistencia que se su­ministra aICCEIC. Este experto se ocüpó especialmente, en sus funciones ase­soras, del Instituto Centroamericano de Investigación y Tecnología Industrial, de la,fáb¡'ica de papel y celulosa pará I'a' Ar).1érica Central que se ha propuesto, y de lás· ·}¡ibores preliminares de la misión relacionada con el algodón y los productos textiles .

. Aduanas.-Se continuó suministrando asistencia a los Cobiernos de Amé­rica Central pc¡.ra la unificación de la nomenclatura y la reglamentación arancelaria.

97 7.-ABLACIONES EXTERIORES

Page 19: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Un expertc, de Chile prestó serVIClOS de asesoramiento sobre la .aplicación d.: una nomenclatura uniforme. y sobre les métodos para lograr la uniformidad en materia de legislación, administración y procedimientos de aduanas y ctras ma­terias afilies. Además. el experto redactó un código y un reglamento de aduanas.

Escuela Superior de Administración Pública (Costa Rica) .-En 1955 la /\.-\ TKU continuó prestando asistencia a la ESAP AC de San José, que es uno de los programas de integración económica establecidos por el CCEIC. Se su­ministraren durante tocio el año los servicios del Director de la Escuela, de Ve­nezuela, ele tres miemhros de la facultad permanente, de Francia, México y Ve­nezuela; de cuatro profesores visitantes nombrados por corto plazo, de Chile, 1Iéxico, los Países Bajos y Uruguay, asicomo libros y equipo. Se c,Oncedieron 49 becas de estudio con arreglo al Programa Ordinario. Las contribuciones re­cibidas de los Gobiernos centroamericanos se emplearon para cubrir los gastos de administración y funcionamiento de la Escuela, y para el pago del .sueldo de unos de los miembros nortearemericanos de la facultad y de dos conferenciantes costarricenses. La Escuela proporciona formación profesional avanzada a fun­cionarios públicos superiores en ramos especializados de la administración .pública. ·Lasactividades académicas se subdividieron en 1955 en un curso de estudios ge­:l€rales. que se llevó acabo de marzo a julio, al que asistieron 25 estudiantes selec­.cionados entre funcionarios públicos superiores de los cinco países centroamerica­nos, y en un curso especial sobre administración de aduanas, de setiembre a di­ciemhre, en el cual se matricularon 24 estudiantes procedentes de los cinco países . . Además de sus actividades académicas. la Escuela continuó su política de divul­.gación y promoción en la región de los conocimientos y la enseñanza en materia de administración pública. fruto de la cual ha sido el establecimiento de centros na­cionales de formación profesional en Costa Rica y El Salvador. La Escuela aportó también su concurso para la publicación de textos y traducciones, pr~stó asesora­miento de expertos a los Gobiernos de Costa Rica y Nicaragua y cooperó en la crganización de asociaciones profesionales . Son muy alentadnres la ayuda que los Gobiernos han brindado a la Escuela y la huena acogida que se,le ha dado en toda la región. El proyecto. continuará durante tocio el año de 1956.

Industria de los metales básicos.-La reunión que, bajo los auspicios .de la CEPAL y ele la AA T:1I; e, debía celebrar en 1955 un grupo de trabajo comppesto de expertcs latinoamericanos de las industrias ele transformación del hierro y el acero, se aplazó hasta 1956. Sin embargo, se llevaron adelante en 1955 los trabajos preparatorios para la reunión, que consistieron principalmente en la hbor de reu­nir documentos de información sobre la materia, que fue realizada por el per.sonal de la CEP AL y por asesores. de otros organismos, y en la iniciación de las opor­tunas negociaciones con el Gobierno donde se ha de celebrar la reunión y con los posibles participantes.

. Conferencia sobre Desarrollo Económico.-Se espera que en 1957 se cele-~ brará en el Brasil una conferencia sobre el desarrollo económico, en colabor,ación con la CEPA L, Y se ha proyectado una reunión preliminar en 1956.

¿.'oudiciones :v administración del trabajo.-a) Seminario regional sobre ad­ministración del trabajo. Este Seminario se celebró en Lima del 24 de octubre al 24 de noviembre de 1955. En él se trataron problemas referentes a la organi­zación y funcionamiento de un departamento del trabajo, particularmente en 10 que se refiere a la adminÍstración central, y asistieron al mismo, 33 particiJilantes procedentes de 17 países latinoamericanos. El seminario estuvo bajo la ,Vir.ec­ción ele 4 expertos y su programa comprendió los siguientes temas: funciones generales, estructura y funcionamiento de los ministerios ° departamentos na­cionales del trabajo: relaciones laborales; inspección del trabajo, y servicios re­lativos a la mano de obra.

Page 20: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Productividad.-A comienzos de 1956 pasará a formar parte del personal del Instituto Centroamericano de Investigación y Tecnología Industrial un espe+ cialista en productividad designado por la OIT, que estará encargado de efectuar un estudio de los factores relacionados con el mejoramiento de la productividad en Centroamérica. Entre sus funciones estará también la de foJ11entar entre los gobiernos. empleac\ores y trabajadores, una mejor comprensión de lo que repre­senta la alta productividad y de su importancia para el desarrollo económicb de la región. Se escogerán industrias individuales o grupos de industrias para la demostración de métodos modernos de incrementar la productividad.

. En vista de ciertas dificultades que se han suscitado por falta de claridad del antiguo .convenio Básico sobre Asistencia Técnica suscrito por Costa Rica con las Naciones Unidas, el Departamento de Organismos Internacionales ha estado gestionando un nuevo Convenio BásÍco con dicha Organización, que en­tre otras cosas· exige sU ratificación legislativa, provisión no cubierta por el actual Convenio,

Dicho proyecto dice así:

MODELO REVISADO DE ACUERDO

entre

Las ]\·aciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo, la Organiza­ción de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organiza­cíon dl' las Naciones Unidas para la Educación, 'la Cienci'<1 y la Cultura, la Or­ganización de Aviación Civil Internacional, la Organización Mundial de la Sa­¡ud, la Organización Mundial de la Meteorología y la Unión Internacional de Telecomunicaciones

y el

GOBIERNO DE COSTA RICA

Las Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo, la Or­ganización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Or­ganización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización de' Aviación Civil Internacional, la Organización Mundial de la Salud, la Organización Mundial de Meteorología y la Unión Internacional de Te­lecomunicaciones, que en adelante se denominarán: "las Organizaciones", miem­bros de la Junta de Asistencia Técnica, y el Gobierno de Costa Rica (al que en adelante se denominará "El Gobierno");

Deseando poner en práctica las resoluciones y las decisiones referentes a la asistencia técnica de las Organizaciones, cuyo objeto es favorecer el progreso económico y social y el desarrollo de los pueblos;

Han celebrado el presente Acuerdo animados de un espíritu de coopera­ción amistosa.

ARTICCLO 1

Prestación de Asistencia Técnica

1. La (s) Organización (es) prestará (n) asistencia Técnica al Gobierno siempre. que se disponga ele los fondos necesarios. Las Organizaciow,es", indiMi. dual y colectivamente, y el Gobierno. basándose en las solicitudes recibidas de: los Gobiernos y aprobadas por la (s) Organización (es) interesada (s) i cola­borarán en la preparación de programas de actividades que convengan a ambas.. Partes para realizar trabajos de asistencia técnica.

99

Page 21: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

2. 'Tal asistencia técnica será proporcionada y recibida ~on arreglo a las Resoluciones y decisiones pertinentes de las asambleas, conferencias y otros ór­ganos de la (s) Ol'ganización (es); la asistencia técnica prestada en virtud del Programa Ampliado de Asistencia Técnica para el Desarrollo Económico de los países Insuficientemente Desarrollados será proporcionada y recibida, en parti­cular, con arreglo a las Observaciones y Principios Rectores expuestos en el Anexo 1 de la Resolución 222 A (IX) del Consejo Económico y Social de las N adones Unidas, '(}elS·de 'agos~o de 1949.

3. Tal asistencia técnica podrá consistir en:

a) Facilitar los servicios de expertos, a fin de asesorar y prestar asistencia al Gobierno o por medio de éste al país;

b) Organizar y dirigir seminarios, programas de formación profesional, tra­bajos de demostración o de enseñanza práctica, grupos de trabajo de ex­pertos y actividades conexas en los lugares que puedan convenirse de co­mún acuerdo:

c) Conceder becas de estudio y becas para anipliación de estudios o adoptar otras disposiciones en cuya virtud los candidatos propuestos por el Go­bierno y aprobados por la (s) Organización (es) interesada (s), cursa­rán estudios o recibirán formación profesional fuera del país;

d) Preparar y ejecutar proyectos experimentales, en los lugares que puedan convenirse de común acuerdo;

e) Proporcionar cualquier otra forma de asistencia técnica en que pueda (n) convenir la (s) Organización (es) y el Gobierno.

4. a) Los expertos que habrán de asesorar y prestar asistencia al Gobierno o por medio de éste serán seleccionados por la ( s ) Organización (es) en consulta con el Gobierno. Los expertos serán responsables ante la (s) Organización (es) interesada (s) y se regirán en sus relaciones con di­chas Organizaciones, por las reglas contenidas en el Reglamento de Per­somil ccrréspondi'ente.

b) En el desempeño de sus funciones, los expertos actuarán en estrecha con­sulta con el Gobierno y con las personas u órganos autorizados al efecto por el Gobierno, y cumplirán las instrucciones del Gobierno tecla vez que ellas estén en consonancia con la índole de' sus funciones y con la asis­tencia que se debe prestar y según pueda convenirse de común acuerdp entre la (s) Organización (es) interesada (s) y el Gobierno.

e) En el curso de su misión de ases(i)ramiento, los expertcs harán todo 10 posible para capacitar al personal técnico que el Gobierno haya puesto en relación con ellos, en cuanto a los métodos, técnicas y prácticas de tra­bajo, así como sobre los principios en que éstos se basan.

5. Todo el equipo o material técnico que pueda (n) suministrar la (s) Organización (es) seguirán siendo de la propiedad de ésta (s) a menos y hasta que el título deprcpiedad sea transferido en los términos y condiciones que 'se convt;~gan de común acuerdo entre la (s) Organización (es) interesada (s) y el Gobierno.

6. La asis~encia técnica que se preste en virtud de los términos de este acuerdo lo será en interés y beneficio exclusivo del pueblo y del Gobierno de Costa Rica. En reconocimiento y como consecuencia de ello, el Estado, las en­tidadés Autónornas y en general todo órgano del Estado que haya solicitado y obt,en~do. asistencia técnica d,e acuerdo a lo estipulado en este acuerdo, asumirán ent~ra 'responsabilidad y mantendrán indemnes a las Organizaciones, sus exper­tos, agentes o funcionarios respecto de cualesquiera reclamos de terceros o de obligaciones, que resulten de cualquier actividad emprendida en virtud de éste .acuerdo.

100

Page 22: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

ARTICULO II

Cooperación del Gobierno en materia de Asistencia Técnica

1. El Gobierno hará todo cuanto esté a su alcance para asegurar la eficaz ,\tilización de la asistencia técnica prestada, y, en particular, conviene aplicar con la mayor amplitud posible las disposiciones que se consignan en el Anexo 1 de la . resolución 222 A (IX) del Consejo Económico y Social bajo el Título "Par­ticipac·ión de los Gobiernos solicitantes".

:;. El Gobierno y la (s) Organización (es) interesada (s) se consulta­rán entre sí sobre la publicación, según convenga, de las conclusiones e informes de los expertos que puedan ser de utilidad para otros países y para la (s) mis­ma (So) Ürg-anización (es).

3. En todo caso, el Gobierno pondrá a disposición de la (s) Organiza­ción (es) interesada (s), en cuaRto sea factible, informaciones sobre las medi­das adoptadas como consecuencia de la asistencia prestada, así como sobre los resultados logrados.

-+. El Gobierno facilitará a los expertos el. personal técnico que se con­venga de común acuerdo y que sea necesario para dar plena efectividad a lo dis­puesto en el inciso c) del párrafo 4 del artículo 1.

ARTICUT.O III

Obligaciones administrativas y financieras de la (s) Organi::ación (es)

1. La (s) Organización (es) sufragará (n), total o parcialmente, según ~e t:onvenga de común acuerdo, los gastos necesarios para la asistencia técnica que sean pagaderos fuera de Costa Rica (que en adelante se denominará "el país") ~n lo que'se-refiere a:

a) Stleldos de los expertos; b) Gastos de transporte y dietas de los expertos durante el vIaje de ida y

hasta el punto de entrada en el país y regreso desde este punto; e) Cualesquiera otros gastos de viaje fuera del país; . d ) Seguro de los expertos; e) Compra y gastos de transporte al país respectivo de toda clase de material

(l suministros que haya (n) de facilitar la (s) Organización (es) inte-re~ada (,,): .

f) Cualesquiera otros gastos que haya fuera del país y que sean aprobados por la (s) Organización (es) interesada (s).

2. La (s) Organización (es) interesada (s) sufragará (n) en moneda nacional del país los gastos que no sean pagaderos por el Gobierno con arreglo a Jos párrafos 1 y 2 del artículo IV del presente acuerdo.

ARTICULO TV

Obligaciones administrath-as y financieras del Gobierllo

1. El Gobierno. contribuirá a los gastos de asistencia técnica sufragando, ú suministrando directamente, las siguientes facilidades y servicios:

a) Los servicios del personal local, técnico y administrativo, incluso los servi­cios locales necesarios de secretaría, interpretación y traducción, y activi­dades afines:

101

Page 23: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

b) Las oficinas y otros locales necesarios;

c) El equipo y los suministros que se produzcan en el país;

d) El transporte dentro del país y con fines oficiales, incluso el transporte 'local, del personal, del equipo y de los suministros;

e)

f)

2. a)

b)

e)

d)

e)

Los gastos de correo y telecomunicaciones con fines oficiales;

Los servicios y facilidades médicos para el personal de asistencia técnica, en condiciones no inferiores a las de que disponen los funcionarios públi­cos del país.

La (s) Organización (es) pagará (n) las dietas de los expertos. pero el Gobierno contribuirá al pago de dichas dietas con una suma global en mo­neda nacional que deberá ascender al S070 del monto de la dieta fijada para dicho país por la Junta de Asistencia Técnica, multiplicando por el número de jornadas de experto trabajadas en el desempeño de la misión en el país. Si el Gobierno facilitara alojamiento a los expertos, el valor de dicho servicio se consideraría equivalente a una contribución elel 407" del monto total de la dieta.

El Gobierno pagará su contribución para la dieta de los expertos en forma de anticipo antes de comenzar cada año o período de meses c01weniclos ele común ,acuerdo que haya de quedar abarcado por el pago, por una suma que será computada por el Presidente Ejecutivo de la Junta de Asistencia Tocnica sobre las, bases del cálculo del número de expertos y ele la du­ración de sus servicios en el país durante el año o período, y tomando en cuenta los: compromisos del Gobierno para facilitar alojamiento a los ex­pertas. Al final de cada año o período el Gobierno pagará, o se acreditará al mismo, según proceda, la diferencia entre la suma pagada por él como an­ticipo y el monto total de su contribución pagadera en virtud del inciso a) de este párrafo.

Las contribuciones del Gobierno por las dietas de los expertos se pagarán para ser ingresadas en la cuenta que el Secretario General de las N acio­nes Unidas designe para este fin, y con arreglo al procedimiento que se convenga de común acuerdo.

El término "experto" que se utiliza en este párrafo comprende también a cualquier otro personal de Asistencia Técnica asignado por, la (s) Or­ganización ( es) para prestar servicios ,en el país con arreglo al pre­sente Acuerdo, con excepción de cualquier . represeritante . en el país de la Junta de Asistencia Técnica y el personal de éste.

El Gobierno y la Organización interesada pueden convenir otro arreglo para sufragar las dietas de los expertos cuyos servicios se hayan propor­cionado en virtud de un programa de asistencia técnica financiado con cargo al presupuesto regular de las Organizaciones.

3. En los casos en que corresponda, el Gobierno deberá poner a dispo­sición de la (s) Organización (es) la mano de obra, el equipo, los materiales y demás servicios o bienes que se necesiten para la ejecución del trabajo de sus expertos y de otros funcionarios, y ello según se convenga de común acuerdo.

4. El gobierno sufragará aquella porción de los gastos que haya de pagarse fuera del país y que no sea pagadera por la (s) Organización (es) y ello según se convenga de comÚn acuerdo.

102

Page 24: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

ARTICULO V

Facilidades, prerrogativas e inmunidades

1. El Gohierno. en cuanto se haya adquirido ya la obligación de hacerlo así. aplicará a la (s) Organización (es), a sus bienes. fondos y haberes, y a sus funcionarios, incluso los expertos de asistencia técnica, las disposiciones de la Con­vención sob'-e prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y la Conven­ción sobre prerrogativas e inmunidades de los Organismos Especializados.

2. El Gobierno adoptará todas las medidas posibles para facilitar las ac­tividades de la (s) Organización (es) en virtud de este Acuerdo, y para ayudar a los expertos y a otros funcionarios de la (s) Organización ( es ) a obtener todos los servicios y facilidades que puedan necesitar para llevar a cabo esas actividades. En el cumplimiento de sus deberes en virtud del presente Acuerdo, la (s) Organización (es), sus expertos y demás funcionarios se beneficiarán del tipo de cambio legal de moneda más favorable.

ARTICL~LO VI

Disposicioncs Gcnerales

l. El presente Acuerdo entrará en vigo:' en el momento de ser ratificado. 2. El presente Acuerdo podrá ser modificado por acuerdo entre la (s) Or­

ganización (es) interesada (S) y el GobiernQ. Toda cuestión pertinente que no haya sido objeto de la correspondiente disposición en el presente Acuerdo será resuelta po" la (s) Organización (es) interesada (s) y el Gobierno, en confor­midad con las resoluciones y decisiones pertinentes de las Asambleas, conferen­cias, consejos y otros órganos de la (s) Organización (es). Cada una de las Partes en el presente Acuerdo deherá examinar con toda atención y ánimo fa­,"arable cualquier propuesta que la otra Parte presente para llegar a tal acuerdo.

3. Todas o cualouie'a de las Organizaciones. en cuanto los intereses res­pectivamente. o el Gobi'erno podrán dar por terminada la vigencia del presente Acuerdo mediante notificación por escrito a las otras Partes, clebiendo termi­nar la vigencia del Acuerdo 60 días después ele la fecha de recibo de dicha notificación.

4. Este acuerdo sustituye y reemplaza el Acuerdo Básico de Asistencia Técnica cencertado el ... , así como también las disposiciones concernientes a cualquier otea materia ohjeto elel rresente Acuerdo que figure en cualquier otro acuerdo sohre Asistencia técnica concertado entre las Organizaciones, indi­vidual o colectivamente, y el Gobierno.

E~: FE DE LO CUAL, los ahajo firmantes, representantes debidamente designados de la (s) Organización (es) y del Gobierno respectivamente, han fir­mado en nombre de las Partes el presente :\cuerdo en San José, el día '" ele 1956. en dos ejemplaces en el idioma español.

Por el Gobierno de Costa Rica,

Por las Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo, la Orga,1iza­ción de las Xaciones Unidas para la c\gricultura y la Alimentación, la Organización de

103

Page 25: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

las ¡,Jacíones Unida~ para la Educación. la Ciencia y la Cultura, la Organización de

Adadón Civil Internacional, la Organización Mundial de la Salud, la Organización Mun­

dial de la Meteorología y la, 1: nión Internacional de Telecomunicaciones.

RAYMOND P. ETCHATs.

Representante Regional de la Junta de Asis­

tencia Técnica de las Naciones Unidas para

México. Centroamérica r Panamá.

Observaciones hechas IXlr el señor Alvar Antillón h. y contestaciones de las Naciones Unidas (Tunta de Asistencia Técnica) relativas al Proyecto de Acuerdo sobre Asistencia Técnica.

Acfa resumida de bs negociaciol1es jinales.

Tunio de 1955.

1. El señor Antillón desea (ll1e se añadan a las organizaciones citadas en la primera página del acuerdo la 'C"nión Internacional de Telecomunicaciones y la Organización' de 'Meteoro logia .

La Tunta de Asistencia Técnica está de acuerdo. 2. 'El señor AntilIón propone que el párrafo 3(1) del artíctJlo 1 se redacte

así: "Facilitar los servicios ele expertos a fin de asescrar y prestar asistencia al Gobierno o por medio ele éste al país".

La Junta de Asistencia T'¿cnica esti de acuerdo.

3. El señor Antillón propone que se añada al párrafo 49 ) del artículo 1: "y se regirán en sus relaciol1e~ con dicha organización por las reglas contenidas en el Reglamem\1 elel Personal".

La Junta de Asistencia Técnica está de acuerdo con esta modificación y sugiere que se añada "apropiado" después de "reglamento del Personal".

4. El señor AntilIón propone que se cambie la palabra "aleccionar" en el párrafo 49 ) del artículo 1 por la palabra "capacitar".

De acuerdo.

5. El señor Antillón pide que se sugiera otra redacción para el artículo 1 párrafo 69 ) del Acuerdo pues le parece que el artículo tal como está redactado no sería aceptable para el Gobierno.

Se sugiere la siguif'nte redacción "La A,;istencia Técnica que se preste en yirtud ele este acuerdo lo será en interés y heneficio exclusivos elel pueblo y del Gohierno ele la Repúhlica de Costa Rica. En reconocimiento r como consectlen­cia de ello, el Estado, las Entidades Al1tónomas, y en general todo ór~ano del estado que haya solicitado y obtenido asistencia técnica -de acuerdo con lo esti­pulado en este acuerclo asumirán entera respons<,.hilielael y mantendrán inelem-

104

Page 26: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

nes a las crganizaciones, sus expertos, agentes o funcionarios respecto de cuales­(11Üera reclamaciones a obligaciones que resulten de cualquier actividad empren­dirla en yirtud de este Acuerdo".

6. El señor AntilIón propone que se cambie la palabra "asociara" en el pá~rafo ..¡. elel Artículo II por "facilitará".

De acuerdo. -7. El señor Antillón no está de acuerdo sobre la redacción del artículo

IV, párrafo ] f) del acuerdo ya que UPl empleado de las Naciones Unidas no puede -tetfer ¡:rtvi-legios idénticos - en- materia' de facilidades médicas a los de los funcionarios costarricenses. Propone el siguiente cambio: "Los servicios y faci­lidades médicos para el personal de asistencia técnica en condiciones no inferiores a las de que disponen los funcionarios públicos del país".

La Junta' de Asistencia Técnica está de acuerdo. K. El ·sefiorARtiHén,' piensa que"1a' recfaccioo "del artícltlü IV párrafo 2)

111 f;ne I~O es clara en el texto en Castellano. Se propone el siguiente cambio: "Si el Gobierno facilitara alojamiento a

le s expertos, el valer de dicho servicio se consideraría equivalente a una contri­bución del 4!4 7r del 1110nto total de la dieta".

9. El señor AntilIón piensa que la redacción del artículo V párrafo 2 no se conto"ma con la legislaci6n víl!ente en materia de cambios y propone la si­guiente redacción: "En el cumplimiento de sus deberes en virtud del presente acuerdo, las organizaciones, sus expertos y demás funcionarios se beneficiarán del tipo de camhio lel!al más favorable".

De acuerdo. 10. El señor Antillón piensa que este acuerdo debería ser ratificado y en

con5ecuencia se debería cambiar el párrafo 1 del artículo VI. Dicho párrafo que­daría redactado de la manera siguiente: "El presente acuerdo entrará en vigor en el m()mento de ser ratificado".

La JUilta de' Asistencia Téénica e~tá de acuerdo.

TRATADOS

:-\ fin de no extender en demasía el informe correspondiente a la labor cumplida por la Sección de Tratados del Departamento de Organismos Inter­nacion~les. será limitado a lo extrictamente fundamental del trabajo del año.

En un orden cronológico de hechos, el informe es el siguiente:

Carta Constitutiva de la Corporaci6n Financiera Internacional

Por decreto XC! 9 de 14 de mayo de 1955, el Gobierno de la República Dtorgó autorización al Embajador ante el Gobierno de los Estados unidos de Amp.rica. para firmar en su representación la Carta Constitutiva de la Corporación FinaEciera Internacional y asimismo las Acciones respectivas. todo ello con su­jeción a las Leyes- de ,la República en la materia y a la Ratificación de la Asamblea Legislativa.

Con'vcnios Culturales

En distintas fechas del mes de mayo fueron presentados al Ministerio de Relaciones Exteriores los siguientes Proyectos de Convenios Culturales, cuyo estudio se encuentra en trámite:

105

Page 27: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Convenio Cultural· con España; Convenio Cultural con Brasil; y Convenio Cultural con Bolivia.

Convención Universal de Derechos de Autor

Con fecha 16 de setiembre entró en vigencia la Convención L-niversal ele Derechos de Autor, de acuerdo con los términos de adhesión del Gobierno de Costa Rica.

Declaración de Santiago

El día 9 de octuhre se adhirió Costa Rica a la Convención del :'llar Terri­torial o también llamada "Declaración de Santiago".

Correspondió representar al país en el acto de adhesión al señor Presidente de la República, don José Figueres, a la sazón en visita oficial en el Ecuador. invitado especialmente por el Excelentísimo señor Presidente ecuatoriano. Doctor don José María Velazco Iharra.

Costa Rica 'se 'adhiÁó a la Convención de Santiago-de la cual es depo­sitario el Gobierno del Ecuador-en conformidad con el Decreto de la T unta de Gobierno de 1948 que extiende la Ijurisdicción de la Soberanía de la I~epúhlica a doscientas millas del mar o de sus mares.

TratlUio. de AJ111.sJad Perpetua COIl Francia

Con fecha 20 de octubre fue sometido a la Asamblea Legislativa el Tra­tado de Amistad Perpetua y Tratamiento de Nacionales entre Costa Rica y Fran­cia, firmado el día 2 de junio anterior por el señor Ministro de Relaciones Exte­riores, don Mario A. Esquivel, y el Ministro diplomático de Francia ante el Go­bierno de nuestro país Michel Leroy-Beaulieu, en la ciudad de San José. en idio­mas español y francés.

Convenio de la CARE

El 20 de octubre fue enviado a la Asamblea Legislativa y ordenada la 1)t1-hlicación del Convenio celebrado ante el Gobierno de Costa Rica y la Cooperativa Americana de Remesas al Exterior, Inc .. (CARE) el día 2 de junio anterior.

Convención Meteorológica 111undial

Con fecha 26 de octuhre fue sometida a la aprobación de la Asál11blea Le­gislativa la Convención Meteorológica Mundial. que crea una Organi'wción I11t<>r­nacional dedicada a los estudios, codificación e integración de las investigaciones y progresos científicos en el ramo.

Esta Convención fue firmada en \Vashington D. C., Estados Cnidos de América, el 11 de octubre de 1947. Entró en vigencia el 23 de marzo de 1950. Fue reconocida como Agencia especializada, de acuerdo con los artículos 27 de la Carta de las Naciones Unidas y 25 de la misma Convención, el 20 de diciembre de 1951, en virtud de Resoluciones 531 (VI), adoptada· en la Sexta Sesión ele la Asam­blea General de las Naciones Unidas.

El Consejo Económico y Social aprobó el Acuerdo el 22 de agosto (le 1951 por Resolución 403 (XIII).

Está pendiente de aprobación por nuestra Asamblea Legislativa. Pacto de Amistad con Nicaragua. En la Unión Panamericana fueron suscritos los Acuerdos entre los Gobier­

nos de Costa Rica y de :-Jicaragua, en cumplimiento del artículo IV del Pacto de Amistad suscrito el 21 de febrero de 1949.

106

Page 28: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Tratado de Libre Comercio e Integración Económica con Guatemala

En la ciudad de Guatemala se suscribió a los veinte días del mes de· di­ciembre de 1955.

Textos Completos

Para la información más completa sobre hechos de fondo sobre las prin­cipales actividades del año, se dan a conocer a continuación los documentos co­rrespondientes al Protocolo adicional del Pacto de Amistad entre los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica y Nicaragua.

Tratado de Libre Comercio e Integración Económica entre las Repúblicas de Costa Rica y Nicaragua; y

Convenio Comercial entre la República de Costa Rica y la República Orie.l­tal del Uruguay.

En mérito de que estos documentos constituyen, en su caso cada mlO, mo­delos de materia, se publican en su forma total.

TEXTO OFICIAL

DE LOS ACUERDOS ENTRE COSTA RICA Y NICARAGUA

SUSCRITOS EN LA UNION PANAMERICANA

EL 9 DE ENERO DE 1956

Acuerdo entre los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica y Nica­ragua sobre el funcionamiento de la Comisión de Investigación y Conciliación constituída de conformidad con el Tratado Americano de Soluciones Pacificas. (Suscrito en la Unión Panamericana el día 9 de enero de 1956.)

Los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica y Nicaragua, tomando en consideración el deseo que los anima de que no vuelvan a ocurrir diferencias y dificultades entre ellas, en desmedro del destino común que les corresponde como miembros de la comunidad americana de naciones; reconociendo que las relaciones entre ambos Estados revisten un carácter particular por su condición de partícipes de una frontera común y de haber sido en el pasado integrantes de una sola nacionalidad, junto con las demá:s repúblicas -herrhallas"de-·Centro Amé­rica, y deseosos de adaptar el sistema de investigación y conciliación que esta­hlece el Tratado Americano de Soluciones Pacificas a las circunstancias espe­ciales antes indicadas, que informan las relaciones de sus dos pueblos, celebran el siguiente acuerdo:

l.-Ambas partes convienen en que la Comisión de Investigación y Con­ciliación que ha sido integrada de conformidad con el párrafo primero de la Resolución II del Consejo de la Organización de los Estados Americanos, ac­tuando provisionalmente como Organo de Consulta, adoptada el 24 de fehrero de 1955, estará permancntetnente a la disposición de las partes para colaborar con ellas en la mejor aplicación y cumplimiento del presente Acuerdo y de los Convenios Internacionales vigentes, velando por la conservación de la pa:;; .v ar­//lonía que dehe imperar éfi todo momento en las relaciones entre ambas partes. A ese efecto se aplicará en primer término lo dispuesto por el presente Acuerdo y subsidiariamente las disposiciones del Capítulo III del Tratado Americano ele Soluciones Pacificas (Pacto de Bogotá.)

107

Page 29: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

II. -Cualquiera de las partes, una vez agotadas las negociaciones direc­tas que puedan realizar, estará facultada para someter a la Comisión de Inves­tigación y Conciliación las diferencias que se susciten entre ellas, así como su­gerencias sobre la mejor manera de terminar, o impedir que "e produzcan roza­mientos y diferencias entre ambas partes.

III . -Cada parte se compromete a tomar las met'lidas necesarias para po­ner en pronta ejecución cualquier disposición aceptada a recomendación de la Comisión de Investigación y Conciliación o de sus Comités de Expertos.

IV.-Ambas partes convienen en dar acceso libremente a cualquier lugar de sus respectivos territorios y en otorgar facilidades de transporte y observa­ción a los miembros de la Comisión de Investigación y Conciliación. sus dele­gados, asesores, empleados y equipo .. Para este fin eximirán a dichas personas de toda formalidad inmigratoria o aduanera para ingresar a sus respectivos te­rritorios, comprobando su identidad por medio del documento o credencial que extienda la Comisión.

V.~Cada parte se compromete a sancionar cualquier violación cometida bajo su jUi"isdicción a los derechos de inmunidad de la Comisión de Investiga­ción y conciliación, su personal y equipo, y al derecho de confidencia para sus deliberaciones, documentos y comunicaciones.

VI.-Ambas partes convieflenen que los miembros de la Comisión de Investigación y Conciliación conservarán su mandato indefinidamente mientras no renuncien o sean sustituídos. Convienen asimismo en procurar que la Comi­sión esté siempre completa en su integración. aplicando para ello el procedimiento fijado por el Artículo XVII del Tratado Americano de Soluciones Pacificas. Sub­sidiariamente. el Consejo de la Organización de los Estados Americanos hará la integración procurando realizar su escogencia del Cuadro Permanente de Con­ciliadores Americanos.

VII .-Ambas partes convienen en que la Comisión ele Investigación y Conciliación podrá:

19-Gozal' de la facultad de vigilar o realizar observaciones en cualqUIer lugar del territorio de ambas partes;

29_S01icitar v recibir colaboración de los gobiernos de ambas partes y de los éltganos del Consejo de la Organización de los Estados Americanos;

3Q-Celebrar reuniones. además de aquéllas que celebrase a petición de cualquiera de las partes, en los lugares y las oportunidades que estime conve­nientes;

4Q-Formular aquellos reglamentos necesarios para fijar el distintivo y .documentos de identidad que usarán sus miembros. delegados. asesores. emplea­dos y equipo. y contemplar el rango jerárquico entre los miembros de sus Co­mités de Expertos. las facilidades de oficina. de comunicación. de uso de clave para mensajes privativos de tales Comités; y las garantías de inmunidad de que gozarán sus miembros v personal:

5Q-Tomar decisiones por mayoría de los votos de sus miembros y hacer -reccmendaciones a las partes sobre la mejor manera de cumplir los fines perse­guidos al concertar el presente Acuerdo. inclusive recomendaciones sohre control {) vigilancia internacional o desmilitarización de alguna zona del territorio de una o ambas partes; y

6<?-Designar Comités de Expertos. conforme al Artículo XXIV del Tratado Americano de Soluciones Pacíficas. para que lo asesoren. especialmente en el ramo militar, escogiendo sus miembros entre ciudadanos de Estados que no sean las partes.

VIII .-Ambas partes convienen en que al recibirse alguna solicitud de cualquiera de ellas, el Presidente de la Comisión de Investigación y Conciliación podrá tomar las providencias necesarias para facilitar -la ejecución de las fU!1-

108

Page 30: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

ciones encomendadas a la Comisión por el presente Acuerdo. Cada vez que la Comisión lo considere conveniente ésta someterá un informe a los gobiernos de ambas partes y al Consejo de la Organización de los Estados A.mericanos sobre el desarrollo de sus actividades. Los ar~h:iv.os de la Comisión serán custodiados por la, Unión Panamericana.

'- En fe de lo cual, los Plenipotenciarios de los Gohiernos de Costa Rica y Nicaragua firman y sellan el presente Acuerdo en la Unión Panamericana, en presencia del Presidente y de los otros Miembros del Honorahle Consejo de la Orgarnzaáólldé los Estados Antericanos; en, lá duda xl ,de :\Vashington. D. C., el día 9 de enero de 1956.

Por Costa Rica Por "\Ticaragua

(l.) FERxANDO FOlJRNIER (f.) Gl;¡LLI~R"[O SEnLLA SACASA

(Sello) (Sello)

Acuerdo pntre los Gobiernos de las Repú,blicas de Costa Rica y ~iC1ra­gua, en cumplimiento del :\rtículo IV del Pacto de ~\mistad suscrito el 21 de febrero de 1949.

Los Gobiernos de las Repúblicas de Césta i Rica y ~icaragua, reafinüando su deseo ele mantener entre ellos la más estrecha amistad como corresponde a dos pueblos hermanos y vecinos, y de evitar en lo futuro toda diferencia que interfiera con sus fraternales relaciones; deseando dar cumplimiento a lo esti­pulado en el Artículo IV del Pacto de Amistad de 21 de febrero de 1949 sohre la . me:jor, manera de lleNar 'a la' ptá1:tKa·, por- mdio de un Acuel''(!o Bilateral las disposiciones de la Convención sobre Deberes y Derechos de los Estados en caso de Luchas Civiles; reconociendo la eficaz labor pacificadora del Consejo de la Organización de Estados Americanos actuando provisionalmente como Organo de Consulta, que en su Resolución II de 24 de febrero de 1955 hace un Ilama­mient@ a los dos Gobiernos para la suscripción del referido Acuerdo. han resuelto celebrar éste en la presencia del Presidente y los otros Miembros del Honorable Consejo de la Organización de los Estados Americanos. Para este fin, el Exce­lentísimo Señor Presidente de Costa Rica, Don José Figueres, y el Excelentí­simo Señor Presidente de Nicaragua, General Anastasia SOl11oza, han tenido a bien designar los siguientes Plenipotenciarios:

Por la República de Costa Rica': el Excelentísimo Señor Embajador. Li­cenciado Fernando Fournier, Representante de Costa Rica en el Consejo de la Organización de los Estados Americanos.

Por la Delegación de Nicaragua: el Excelentísimo Señor Embajador Doc­tor GuiHertilo' Sevilla Sacasa, Represeritahte de Nicaragua en el Consejo de la Organización de los Estados Americanos;

Quienes, después ele exhibidos los respectivos Plenos Poderes, hallados' en buena y debida forma, convienen en suscribir el presente acuerdo:

l. -Ambas Partes, dentro elel espíritu que debe animar' a los integrantes de la familia centroamericana de' naciones, colaborarán al máximo de sus posi­hilidades para llevar a cabo aquellas empresas y realizaciones que requieran el esfuerzo común de ambos Estados y sean de beneficio mutuo y en especial para, facilitar y expeditar el tránsito en la Carretera Interamericana. así como en el río San Juan, dentro ele los términos del Tratado de 15 ele abril ele 1858 y su

109

Page 31: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

interpreración arbitral de 22 de. marzo de :1888, y facilitar también los serVICIOS de transporte que puedan efectuar al territorio de una Parte las empresas que ostentan la nacionalidad de la otra.

II .-Ambas Partes organizarán, dentro de sus posibilidades y con el ma­yor empeño, la vigilancia de su frontera común como medio de evitar que del territorio de una de las Partes puedan introducirse ilegalmente al de la otra, ya sea armas o grupos armados. Las autoridades de ambos Gobiernos, y en' especial las fronterizas, se intercambiarán en la forma más amplia posible cualquier in­formación que llegue a su conocimiento y que permita evitar tales hechos.

II I . -Cada Parte se compromete a tomar las medidas necesarias para eyitar que en su territorio se promuevan o lleven a cabo movimientos revolucio­narios contra la otra Parte.

Cada Parte se compromete a tomar toda clase de medidas para evitar que cualquier persona, nacional o extranjera, desde algún lugar bajo su jurisdicción participe o ayude en cualquier empresa subversiva, actos terroristas o atentados contra el Jefe del Estado de la otra Parte, los otros miembros de los Supremos Poderes, las altas autoridades civiles o militares, candidatos a esas posiciones y sus familiares inmediatos, existan o no relaciones entre los dos Gobiernos.

IV.-La contribución, suministro o provisión de armas, material de gu~­rra o equipo, el entrenamiento, enlistamiento, organización o transporte de per­sonas, o la obtención o suministro de dinero con los fines antes indicados, ade­I)lás de cualesquiera otros hechos similares, serán considerados como partici­pación para los efectos del artículo anterioL

V.-Ambas Partes convienen en aplicar, en relación con los asilados, los Artículos r, II, III, V, VI, VII, VIII, IX y X de la Convención sobre Asilo Territorial, suscrita en la Décima Conferencia Interamericana, que a la letra dice:

"Artículo I.-Todo Estado tiene derecho, en ejercicio de su sober~nía, a admitir dentro de su territorio a las personas que juzgue conveniente, sin que por el ejercicio de este derecho ningún otro Estado pueda hacer reclamo alguno.

'~Artículo II . -El respeto que según el Derecho Internacional se dehe a la' jurisdicción de cada Estado sohre los habitantes de su territorio se dehe igual­mente, sin ninguna restricción, a la que tiene sobre las personas que ingresan"con procedencia de un Estado en donde sean perseguidas por sus creencias, opinio­nes o filiación política' o por actos que puedan ser considerados como delitos políticos.

"Cualquier violación de soberanía consistente en actos de un· gobierno o de sus agentes contra la vida o la seguridad de una persona, ejecutados en el territorio de otro Estado, no puede considerarse atenuada por el hecho de que la persecución haya comenzado fuera de sus fronteras u obedezca a móviles polí­ticos o a razonés de Estado.

"Artículo lII.-Ningún Estado está obligado a entregar a otro Estado o a expulsar de su territorio a personas perseguidas por motivos o delitos po­líticos.

"Artículo V.-El hecho de que el ingreso de una persona a la jurisdic­ción territorial de un Estado se haya realizado subrepticia o irregularmente, no afecta las estipulaciones de esta Con.vención.

"Artículo VI. -Sin perjuicio de 10 dispuesto en los artículos siguientes, ningún Estado está obligado a establecer en su legislación o en sus disposiciones o actos administrativos aplicables a extranjeros, distinción alguna motivada por el solo hecho de que se trate de, asilados o refugiados políticos.

"Artículo vn .-La libertad de expresión del pensamiento que el derecho interno reconoce a todos los habitantes de un Estado no puede ser motivo de reclamación por otro Estado basándose en conceptos que contra éste o su go-

110

Page 32: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

bierno expresen públicamente los asilados o refugiados, salvo el caso de que esos conceptos constituyan propaganda sistemática por medio ~e la cual se incite al empleo de la fuerza o de la violencia contra el gobierno del Estado -reclamante.

"Artículo VIII .-~ingún Estado tiene el derecho de pedir a otro Es­tado que coarte a los asilados o refugiados políticos la libertad de reunión o aso­ciación que la legislación interna de éste reconoce a todos los extranjeros dentro de su territorio, a menos que tales reuniones o asociaciones tengan por objeto promover el empleo de la fuerza o la violencia contra el ~obierno del Estado solicitante.

"Artículo IX .-A requerimiento del Estado interesado, el que ha con­cedido el refugio o asilo procederá a la vigilancia o a la internación, hasta una distancia prudencial de sus fronteras, de aquellos refugiados o asilados polí­ticos que fueren notoriamente dirigentes de un movimiento subversivo, así como de aquéllos de quienes haya pruebas de que se disponen a incorporarse a él.

La determinación de la distancia prudencial de las fronteras para los ete;::­tos de la internación dependerá del criterio de las autoridades del Estado requerido. .

Los gastos de toda índole que demande la internación de asilados o refu­giados rolíticos serán por cuenta del Estado que la solicite.

"Artículo X .:-Los internados políticos, .a que se refiere el artículo ante­rior, darán aviso al' gobierno del Estado en que se encuentran siempre que re-5i.lPlvan salir del territorio. La salida les será concedida, bajo la ¡::ondición de que 110 se dirigirán al país de su procedencia, y dando aviso al gobierno interesado."

VI.-No será procedente la extradición cuando el delito fuere político o cuando, aunque común, fuere conexo con el político, según la calificación del Estado requerido, salvo que consistiere en homicidio u otro atentado personal contra el Jefe del Estado o cualquier otro de los miembros de los Poderes PÚ­blicos.

VII . -Cada Parte se compromete a no designar a petsonas asiladas en su territorio para ocupar puestos de carácter político o militar.

VIII .-Cada Parte se compromete a no otorgar en forma alguna ayuda de ningún género a quienquiera que intente de cualquier manera alterar el orden público en el territorio de la otra Parte.

IX.-Cada Parte se compromete a prohibir que dentro de su jurisdic­Ción se efectúe, por personas o entidades no oficiales, cualquier tráfico o comer­cio de armas, equipo o municiones de guerra.

X .-Ambas Partes convienen en que cualquier material de los citados en el artículo anterior qite fuere localizado en la jurisdicción de uría de hs Par­tes, con violación de lo dispuesto en dicho Artículo, deberá ser de inmediat() dt­comizado por esa Parte e impedida su exportación.

XI.-Ambas Partes concuerdan en que toda referencia que se haga en el presente Acuerdo o en la Convención Interamericana sobre Deberes y De­rechos de los Estados en caso de Luchas Civiles, a "armas o material de guerra", incluye aviones militares, y también a los de carácter civil, cuando existan ra­zones para creer que van a ser usados con el fin de iniciar o ayudar a una lucha civil en tenitoriode una de las Partes. Asimislllo.: c011;Cuerdan. en .que las refe­!'('llcias heebas en la 'Convención Interamericana sobre Deberes v Derecho.> de los Es'ados en caso de Luchas Civiles, ala expreslOn "buques" o~ "embarcaci('ltl" incluyendo también a las naves aéreas de cualquier tipo, ya sean militares o .cü,iks.

XII.-Amba¡,. Partes convienen en designar" dentro de treinta días. a partir' de la fecha eni que entre en vigor el presente Acuerdo, dos Comités Fron­terizos, uno con jurisdicción desde la vaguada del río Pizote-que desagua en el Lago de Nicaragua y que sirve de límite de los Departamentos de Rivas 'y Río San Juan fronterizos .con Costa Rica-, hasta el mar Caribe; y el otro desde la

111

Page 33: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

vaguada de ese mismo río hasta el Océano Pacífico. Estos Comités estarán inte­grados por cuatro oficiales de las fuerzas armadas de las Partes, y designados en número de dos por cada una de ellas. Las Partes procurarán reponer cual­quier vacante en los Comités, dentro de los treinta días siguientes a la fecha en que se' pro,cluzca. Los miembros de los Comités residirán, mientras duren sus fUl'l-ciones, en la zona bajo su jurisdicción.

XIII.-Los Comités Fronterizos tendrán como función coordinar la vi­gilancia conjunta de la frontera común e investigar cualquier hecho que pueda perturbar la armonía que debe existir entre las autoridades y habitantes de ambas Partes, procurando evifar qtte' tales héchbs ocurr~n y -trntanoo de solucionarlos amistosamente cuando se presenten, sin perjuicio de que puedan ser tratados por negociación directa entre los Gobiernos de las Partes o ser referidos a la 'Comisión de Investigación y Conciliación que ambos Gobiernos han constituí do de conformidad con el Tratado Americano de Soluciones Pacíficas (Pacto de Bogotá.)

XIV.-El presente Acuerdo será depositado en la Unión Panamericana; la, cual enviará copia certificada auténtica a los Gobiernos signatarios, a los demás Gobiernos de los Estados Miembros de la Organización de los Estados Ame­ricanos v al Secretario General de las Naciones Unidas.

'XV.-El presente Acuerdo será ratificado y entrará en vigor cuando las ratificaCÍqnes sean depositadas en la Unión Panamericana, la cual comunicará cada depósito al. otro Gobierno signatario. Dicha notificación se considerará come­can je de ratificaciones.

-, En fe de lo cual, los Plenipotenciarios arriba mencionados firman y sellan el presente Acuerdo en la Unión Panamericana, en presencia del Presidente y de los otros' Miembros del Hónorabre Consejo de la Organización de los Estados Americanos, en la ciudad de Washington, D. C., el día 9 de enero dé. 1956.

Por Costa Rica Por Nicaragua

lf.) FERNANDO FOURNIER (f.) GUILLERMO SEVILLA SACAM

(Sello) (Sello)

El Gobierno de Costa Rica hace constar que acoge la cláusula VI de este Protocolo. en cuanto modifica el régimen de asilo adoptado en la Décima Con­fereRcia Interamericana. por cuanto dicha modificación se fundamenta en el Ar­tículo XI, inciso VII del Código Penal de Costa Rica.

Por Costa Rica

(1.) FERNANDO FOURNIER

CONVENIO COMERCIAL E¡..JTRE LA REPUBLICA DE COSTA RICA Y LA REPUBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY

El Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de la Repú­blica Oriental del Uruguay; animados- por el deseo de estrechar los tradicionales lazos de amistad que unen a Costa Rica y al Uruguay y con el fin de fcrtalecer y fomentar el intercambio comercial entre los dos países, han resuelto celebrar un Convénio ,éorúetéial y han nombrado a ese decto como sus plenipotenciarios a don Mario A. Esquivel, Ministro de Relaciones -Exteriores de Costa Rica y a su Excelencia don Gustavo Rey Alvarez, Enviado Extraordinario y Ministro Ple­nipünteac-iarie-- de la República- Griental -del Uruguay, -qui.enes,{}t!5pués de haber canjeado sus plenos poderes que fueron hallados en buena y debida forma, han convenido lo siguiente:

112

Page 34: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

ARTICULO 1

Las Altas Partes Contratantes convienen e~l concederse recíprocamente el tratamiento incondicional e ilimitado de la Nación más favorecida en todo lo referente a derechos de aduana· y derechos accesorios, a las condiciones de pagó de los impuestos y tasas, s~anpara la importación o para la exportaci6n, al' depósito de las mercancías en los almacenes aduaneros. a los métodos de COI11-

probación, análisis y clasificación aduanera de las mercancías. a la interpreta­. ción de los aranceles y reglamento y demás formalidades y gra vámenesa que pudieran ser sometidas l~s opera~iones de aduana.

En consecuencia, respecto de las antedichas materias: a) Los productos naturales y fabricados, originarios y provenientes de

una de las Altas Partes Contratantes no serán, al ser importados al territorio de la otra, sometidos a derechos, tasas o gravámenes distintos o más elevados, ni a normas o formalidades distintas o más onerosas de aquéllas a que están o pudieran estar smnetidos los productos similares originarios y provenientes de un tercer 'país cualquiera.

b) Los productos naturales o fabricados originarios y provenientes del territorio de una de las Altas Partes Contratantes 110 serán, al ser exportados al territorio de la otra, sometidos a derechos, tasas o gravámenes diversos o .más elevados de aquellos a que están o pudieran estar sujetos los mismos productos destinados al territorio de un tercer país cualquiera.

. c) Las ventajas, favores, privilegios o exenciones que hayan sido acor-d~dos o que en el futuro se acordaren por una ~e las Altas Partes ·Contratantes a los productos naturales o fabricados, originarios o provenientes de o destinados a 'un tercer país, serán aplicados de' inmediato y' sin compensación y en las mismas condiciones a los productos similares,' originarios y provenientes del territorio de la otra Parte Contratante o destinados a su territorio.

I

ARTICULO II

Las embarcaciones de una de las Partes gozarán en los puertos de la otra de las mismas ventajas y prerrogativas en. cuanto a tasas, servicios y derechos de que gozan las de otro país "Cualquiera. .

ARTICULO III

Los Gobiernos de ambos países, directamente o por intermedio de los or­ganismos en<¡argados del manejo del comercio exterior, podrán prohibir y sus­pender lásim[-ortaciones a sus territorios o las exportaciones que se efectúen desde ellos, de cualquiera de los productos y artículos materia del. intercambio comercial recíproco entre Costa Rica y Uruguay, siempre..-que la disposición se aplique en general a los mismos productos o artículos procedentes de o desti­nados a cualquier otro país. Igualmente los Gobiernos de ambos países directa­merKe o por intermedio de los organismos encargados del manejo del comeróo exterior podrán fij.ttr cuotas o cupos globales de importación o exportación, para cualquiera' de los productos o artículos materia del intercambio cüinercial recí­proco entre Costa Rica y Uruguay. Pero, cuando así se lo haga, el país que 10 fijará concederá. al otro, en igualdad de condiciones con los demás partícipes. un cupo proporcional a la cuota señalada, en relación con el volumen del inter­~~l1io recíproco. del producto o artículo ·de que se trate.

ARTICULO IV

En lo que concierne a impuestos y tasas internos, a impOSICIOnes o COI1-.

troles sanitarios y a reglamentaciones de compra, venta o uso, los productos o' ar~

113 8.-AnACIONES EXTERIORES

Page 35: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

tículos costarricenses o uruguayos, luego de ser internados en Costa Rica o Uruguay, no podrán ser colocados en condiciones diferentes o inferiores a las otorgadas a los mismos artículos nacionaks o procedentes de terceros países.

ARTICULO V

En los asuntos concernientes al control de los medios de pago inteq1ácio­nales de importaciones y exportaciones, prevalecerán las disposiciones legales y reglamentarias vigentes en cada uno de los dos países. En tales materias los Gobiernos de las Altas Partes Contratantes se concederán tm tratamiento recí­proco no menos favorable que el que conceden en igualdad de condiciones y circunstancias, a cualquier otro país.

ARTICULO VI

Las disposiciones de este Convenio, relativas al tratamiento de la ::-J ación h1ás favorecida, no son aplicables:

a) A los privilegios concedidos o que puedan ser concedidos por una de las Altas Partes Contratantes, a sus estados limítrofes:

b) A las ventajas especiales concedidas por Costa Rica a los . países tentroamericanos, o a las que se concediere en el futuro a ellos;

c) A las ventajas especiales que Uruguay ha concedido o pueela con­ceder exclusivamente a Bolivia y Paraguay. sempre que no se extienda a un ter-cer país; y ,

tí) A las ventajas resultantes de una Unión Aduanera o Zona de Libre Comercio concertada o que pueda concertar una de las Altas Partes Contra­tantes.

ARTICULO VII

Siempre que no haya discriminación en favor efe otra 'Nación cualquiera, las disposiciones de este Convenio no 'serán aplicables a las prohibiciones o res­tricciones relativas:

a) A la seguridad pública; b) A la protección de la salud pública o por razones morales o hU111a-

nitarias; c) A la protección de la vida o a la salud animal o vegetal. inclusive

cualesquiera medidas adoptadas' contra semillas, plantas y animles nocivos; d) A artículos fabricados en prisiones; e) Al cumplimiento de leyes o reglamentos de policía; , f) A la defensa del patrimonio nacional artístico, histórí¿o o arqueo­

lógico; y g), Ala importación o

mas, instrumentos de gueJ:ra y, otros ahastecimientos militares.

exportación, o venta para exportación dy, ar­en circunstancias excepcionales, de cuales¿l~liera

.',""

ARTICULO VIII

Las Altas Partes Contratantes se comprometen a conceder las mayó.res faciliclades para la importación de mercancías procedentes ,del' territorio de la otra.

Igualmente .convienen, en otorgar las mismas facilidades para la expor­tación de las mercancías consideradas de principal. r>roducción en sus propios territorios y cuya adquisición desee efectuar la otra.

Las listas A y B incorporadas al cambio de notas realizado en esta fecha. que forma parte del presente Convenio, contienen las más importantes mercan­das' a que hace referencia este artículo. En consecuencia, no son limitativas ni eJicluyen otras que puedan, ser ,materia, del intercamhio entre, los dos países.

\14

Page 36: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

ARTICULO IX

Para estudiar y vigilar la aplicación de este Convenio. las Altas Partes Contratantes constituirán una Comisión Permanente compuesta de ocho miembros y dividida en dos Comités locales de cuatro miemhros cada uno, con sede' en San J oóié Y Montevideo. respectivamente. Cada Comité estará cOllsfÍtttído por tres re­presentantes ele! país ele la sede y por uno elel otro, que seráuQesigüados treinta días después del canje de las ratificaciones de este Convenio,

La Comisión Permanente será especialmente consultada en el casO' de que se preyea u ocurra un desequilibrio apreciable en el balance ele pagos pro­venientes del intercamhio de mercancías entre amhos países y podrá sugerir a las Alta:- Partes Contratantes las medidas que estime convenientes para corregir el desequilibrio d~l ihtercambio si en cUalquiermotnento éste füera superior de $ 200.000 (doscientos mil dólares, moneda americana.)

ARTICULO X

Las Altas Partes Contratantes convienen en con~u'ltarse ,en 'fa forma más ampha posible con respecto a toda cuestión que afecte la aplicaciólrde este Con­venio. Cada una ele las Altas Partes Contratantes dará benévola consideración :\ los iJé'rJidos cgle la otra pudiese formular en mérito a la aplicación de las estipu­!aci\¡'Jes contenidas en este Convenio_

ARTICULO XI

El presente Convenio. será aprobado y ratificado con arreglo a la Consti­tnciún y leves ele cada una de las dos Altas Partes Contratantes.

Las' ratificacioies serán canjeadas en Montevideo. El presente Convenio entrará en vigor simultáneamente ¡paraa~bas par­

tes en la fecha del canje de ratificaciones y tendrá duración ,de. dos anos, reno­vaUe por igual períoelo a voluntad expresa de las Altas Partes Contratantes o, .1I!ua!mente, por tácita reconducción, a menos que sea denunciado por una de ena~~ con tres meses de anticipación. '.

En fe ele 10 cual. los plenipotenciarios arriha nombrados, firman y sellan el presente Convenio. en dos ejemplares. igualmente auténticos, en idioma espa­ñol, eE la ciudad de San José. capital de la Repúhlica de Costa 'Rica, a los treinta y un días elel mes ele enero de mil novecientos cincuenta y seis;

~L"'RIO A. ESQLIvEL

Ministro de Relaciones Exteriores

GeSTAVo REY ALVAREz

Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario

LISTA HA"

~~lcrcaderías Costarricenses' de Exportación. al Ur:,tguay

. Abacá Aceite de palma' Azúcar y panda

. .Bananos' , ... !{:acao

Café . Concha carey Conservas y' jugos ele frutas tropicales Conservas de palmito

"5·

Page 37: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Conservas de pescado y mariscos, especialmente de atún Crustáceos y moluscos ,Cueros y pieles de animales, silvestres, curtidos o sin curtir Hule en bruto Maderas Perfumes, extractos y cosméticos Productos farmacéuticos Raíz de' ipeca'C8lrna Tabaco en rama.

LISTA "B"

Mercaderías Uruguayas de Exportación a Costa Rica

Aceite de lino Botellas y envases de vidrio Botones y fichas Conservas alimenticias de origen animal, incluyendo peras Duraznos y similares en almíbar Correas y bandas de cuero para trasmisión Cueros, pieles curtidas y suelas Estearina Frutas frescas de la Zona Templada Glicerina cruda o refinada Ra.rma !lUt:a de trigo Hilados o hilazas, estambres o lanas para tejer ,1'

Lanas sucias, lavadas, peinadas y desechos o desperdicios ele lana Llantas para vehículos motorizados Grasa de cerdo Madera compensada (terciada O' contrachapada) ProduCtos y' especialidades farmacéuticas Sebo Semillas oleaginosas Sombreros y formas de ,fieltro para sombreros Tejidos de lana Tortas oleaginosas para alimentación de ganado Trigo en grano Vinos en g~neral.

TRATADO DE LIBRE COMERCIO E INTEGRACION ECONO~IICA

ENTRE

LAS REPUBLICAS DE. COSTA RICA Y GUATEMALA

Los Gobiernos, df las Rt;Rú0\icas de Costa Rica y Guatema.la deSfando estre­char y fortal~cer en' nlayor' medid~ 'los vinculos de origen y fraternal amistad que felizmente unen a los dos países y con el propósito de integrar progresivamente ,sus economías, de asegurar la ampliación de sus mercados, de fomentar la produc­ción y el intercambio de bienes y servicios, de elevar los niveles de vida y empleo de sus r.es~ctivas poblaciones, y de .contribuir, de ~s~a manera a establecer la unidad ooo~.del Istmo CentroamerIcano, han deCIdIdo celebrar el presente Tratado

-de Libre Comercio e Integración Económica, de realización progresiva, acuy(} efecto han designado sus respectivos plenipotenciarios, a saber:

El señor Licenciado Jorge Rossi, Ministro .de Economía y Hacienda, por la, República de Costa Rica,

116

Page 38: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

v el señor Licenciado Jorge Arenales c., Ministro de Economía y Trabajo, por la República de Guatemala,

quienes, después de haberse comunicado sus respectivos Plenos Poderes y de hallarlos en buena y dehida forma. convienen en lo siguiente:

CAPITULO I

Régimen de Intercambio

ARTICULO I

Los Estados contratantes hacen patente su propósito de constituir. tan pronto ~omo las condiciones sean propicias. una Unión Aduanera entre sUs respectivos territorios, para lo cual convienen, desde ahora, en adoptar medidas conducen­tes a tal finalidad .

.--\. este efecto, los Estados signatarios acuerdan establecer un régimen de lihre comercio, de ampliación progresiva, eliminando entre 'sus territorios los -derechGs de aduana y los gravámenes y requisitos que en seguida se mencionan.

En consecuencia, los productos naturales de los países contratantes y los artículos manufacturados en ellos, quedarán exentos del pago de derechos de importación y de exportación y de todos los demás impuestos, sobrecargos y con­tribuciones que causen la importación y la exportación, o que se cobren en razón de ellas, ya sean nacionales, municipales o de otro orden, cualquiera que fuere su -destino.

Las exenciones contempladas en este artículo no comprenden las tasas de gabarráje, muellaje, almacenaje y manejo de mercancías, ni cualesquiera otras que sean legalmente exigibles por servicios de puerto, de custodia o de transporte; tam­poco comprenden las diferencias cambiarias que surjan de la existencia de dos o más mercados de cambio en cualquiera de los países contratantes.

Cuando alguno de estos productos o artículos esté sujeto a impuestos, ar­hitrios u otras contrihuciones internas de cualquier €lase, que recaigan sobre la producción, la venta, la distribución o el consumo en uno de los países signatarios, -dicho país podrá aplicar iguales gravámenes a las mercancías de la misma natu­raleza que se importen del otro Estado.

Queda entendido que el régimen df lihre intercambio que se establece en este Tratado no exime al comercio de las medidas de control que sean legalmente aplicables en los territorios de los Estados contratantes por razones de sanidad, seguridad o de policía.

ARTICULO II

Se exceptúan del régimen de libre intercambio, a que se refIere el artículo 1 de este Tratado, los artículos y productos cuya importacIón o exportación esté legalmente prohibida o sujeta a controles o restricciones especiales en cualquiera de los Estados contratantes, por razones de seguridad o moralidad públicas, por monopolio estatal, o para proteger riquezas nacionales de valor artístico, histórico o arqueológico.

Se exceptúan también, específicamente, los artículos y productos que, por diferentes razones no se consideran por ahora suscriptibles de iibre intercambio. A ese efecto, serán de libre comercio los artículos y productos que se consignan en la lista (Anexo A) del presente Tratado. N o obstante, cuando medie acuerdo de ambas partes contratantes, previo dictamen favorahle de la Comisión Mixta que más adelante se estahlece, las listas (Anexos A y B) podrán ser aumentadas o restringidas por simple canje de notas de Cancillería.

117

Page 39: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Los artículos que no figuran en -dichas listas, Anexos A y B del presente Tratado, sin embargo, cuando sean materia de comercio entre uno y otro país, go­zarán de todas las ventajas, privilegios y exenciones que se hubieren concedido o -que en el· futuro se concedan a un tercér país en virtud de la cláusula de la nación más favorecida. '

ARTICCLO nI

Las mercancías origillarias del territorio de los Estados contratantes que sean materia de libre comercio, estarán exentas de toda medida de control cuan­titativo en cualquiera de dichos Estados.

~ o obstante, mientras no se perfeccionen los propósitos últimos de este Tra­tado/. los Estados signatarios estal?lecen medidas de control cuantitativo sohre las mercancías que en la lista (Anexo, A) se señalan con asterisco, seguido de una nota. ,explicati va del carácter, de tal control. Dichas medidas se establecen única­mente: a) sohre la exportacióli. para impedir o contrarrestar una escasez de víve­res.? de ctros productos esenciales para la economía del país exportador. y b) sobre la importación, para evitar dislocaciones en el equilibrio económico general del país importador:'

'Los Estados signatarios se esforzarán por eliminar las medidas de control cuantitativo en el mas breve plazo que permitan las circunstancias determinantes de su' adopción, , ",'

La adíción, modificación o supresión de las medidas de control cuantitatiyo previstas enestear,tÍculo, se harán efectivas a 'recomendación de la Comisión Mixta.

Es 'entendido. además, que las mercancías incluídas en las listas anexas no quedan exentas ,de las medidas de control que sean legalmente aplicables en los terri­torios de los Estados contratantes por razones de sanidad, de seguridad o de policía;

ARTICüLO IV

Se estahlece un tratamiento aduanero preferencial para el intercambIo de cíertas mercancías. respecto de las cuales, o ele las materias primas que entran en su elaboración, existe disparidad de aforos en amhos países, así como para aquellas que, por constituir su importación renglones fiscales hásicos en cualquiera de los Es­tados contratantes. o por cualquier otro motivo de orden económico o hacendarío, no es aconsejable por ahora la aplíeación del régimen de libre intercamhio. :

El intercambio de esas mercaderías, especificadas en la lista "B" anexa al presente Tratado, quedará sujeto al pago de un cincuenta por ciento de los dere­chos de aduana fijados en los respectivos aranceles generales, o en los especiales, cuando' se tratare de artículos que gozan de un tratamiento de favor en virtud de acuerdos internaciona1es qtie una de las partes tenga vigentes, o llegare a convenir con 'cualquier ,país no centroamericano.

Ese descuento del cincuenta por ciento se aplicará a todos los cOllcept()s de orden impositivo que figuren en las pólizas correspondientes, no así a las tasas, y cobros por concepto de servicios.

ARTICCLO V

Los Estados signatarios, persuadidos de la conveniencia de unificar sus tarifas aduaneras, estudiarán, por medio de la Comisión Mixta, y tomando en cuenta las relaciones comerciales intercentroamericanas, la equiparación de los derechos e impuestos que cada uno aplique a la importación de mercancías de igual natura­leza. procedentes de países distintos ele los que formaron la Federación de Centro América.

118

Page 40: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

ARTlCl!LO VI

Las mercancías, que se intercambien al amparo del presente Tratado, de­berán ser acompañadas de un formulario aduanero que contendrá la declaración ti ... orig-en de las mismas y llevará la firma o la impresión digital del exportador. Dicho formularic se sujetará a la visa y comprobación de los funcionarios deaduana de amhos países, conforme se establece en el Anexo "Cn de este Tratado. '

ARTICULO VII

Los Estados Contratantes, con el propósito de dar extensa aplicación en S115

relaciones comerciales al principio de no discriminación, convienen en que:

a)

b)

e)

Toda mercancía no incluida en las listas A y B anexas al presente Tratado, que se importe del territorio del otro Estado o que se exporte con destino a éste, recibirá un trato no menos favorable que el aplicado a igual mer­,cancía de cualquie:' otra procedencia o destino; Ninguno de les Estados signatarios establecerá impuestos, arbitrios u otras contribuciones de áden intenlo sobre las meréancías, importadas del terri­torio del otro Estado, ni dictará o impondrá regulaciones sobre la distri­bución o expendio de las mismas, cl.1ando tales <:ontribuciones o regula-

, ciones tiendan a 'colocarlas o efectivamente las coloquen en situación dis­. criminatoria o d~svehtajosa,. con respecto a iguales mercancías de produc~ .ción nacÍónal o importadas de cualquier otro país; y ,Si uno de los Estados signatarios crea.p mantiene una entidad o dependen. cia u etorga privilegios especiales a ,determinada empresa, para atender exclusiva o principalmente, con carácter permanente o eventual, la pro­ducción, exportación, venta o distribución de cualquier mercancía, dicho Estado concederá al comercio del otro Estado un tratamiento justo y equi­tativo con respecto a las compras o ventas que la entidad, dependencia o empresa mencionada haga en el exterior. La organización de que se trate actuará C01110 una firma comercial privada, ofreciendo razonablemente al comercio del otro raís la oportunidad de competir· ,en tales operaciones de compra o de venta.

CAPITCLO II

Tránsito 111temacion·al

ARTICCLO VIII

Cada uno de los Estados contratantes mantendrá ¡::Iena libertad de tránsito a travé::i de su territorio para las mercancías destinadas al otro Estado o proce­dentes de éste.

Dicho tránsito se hará sin deducciones, discriminaciones ni restricciones cuantitativas. En casos de congestionamiento de carga u otros de fuerza mayor, cada uno de los Estados signatarios atenderá equitativamente la movilización de las mercancias destinadas al abastecimiento de su propia población y de las mer­cancías en tránsito para el otro Estado.'

T _as operaciones de tránsito se harán por las rutas legalmente habilitadas para este efecto y con sujeción a las leyes y reglamentos de aduana aplicables el~ el territorio de paso.

Las mercancias en tránsito estarán exentas de toda clase de d~rechos, im­puestos o contrilmciones fiscales, municipales o de otro orden, cualquiera que sea su destino, pero quedarán sujetas al pago de las tasas generalmente aplicables por la prestación de servicios, así C01110 a las medidas de seguridad, sanidad y policía.

119

Page 41: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

CAPITULO In

Subsidios a ia Exportación .'V e o 111 ercio Desleal

ARTICUT.O IX

Ninguno de los Estados signatarius concederá, directa o indirectamente, sub­sidios a la exportación de mercancías destinadas al territorio del otro, ni estable­cerá o mantendrá sistemas cuyo resultado sea la venta de determinada mercan­cía, para su eXJ10rtadón al otro Estado, a un precio inferior al establecido para la venta al por mayor de dicha mercancía en el mercado nacional. tomando debida­mente en cuenta las diferencias en las condiciones y términos de venta y tributa­ción, así como los demás factores que influyen en la comparación ele los precios.

Se considerará como subsidio indirecto a la exportacíón cualquier práctica. de fijación o de discriminación deprecil:is, existehtf's eh uno de los Esta'dossignatarios, que se traduzca en el establecimiento de precios de venta de determinada mercan­cía en el otro Estado, a niveles inferiores a les que resultarían del juego normal del mercado en el país exportador .

Sin embargo, no se consideran como subsidios a la exportación las exenciones trihutarias que conceda uno cIelos Estados signatarios con objeto de fomentar en su territorio la producciói1 de determinadas mercancías.

Tampoco se tendrá como subsidio a la expcrtación la exención de impuesto,; internos de producción, de venta o de consumo que recaigan en el Estado exporta­dor sohre las mercancías objeto de exportación al territorio del otro Estadc, ni las diferencias que resulten de la venta de' divisas en mercado libre cuando éste tenga un tipo de camhio más alto que el oíicial.

ARTICUT.O X

Por tratarse de una práctica contraria a los fines de este Tratado, cada nno de los Estados s1gnatarios evitará. por los medios legales a s\\ alcance, la ex­portación de mercancías de dkho Estado al territorio del otro, a Un precio inferior a su valor normal, en forma que cause o amenace causar perjuicio a una industria establecida en el territorio del otro país, o que retrase .el estahlecimiento de lina industria naciomd.

Se considerará (me una mercancía ha sido exportada a un precio inferior a '-.u valor normal, si el precio de dicha mercancía;

a) Fuere 111enor que el precio comparable, en condiciones normalescle comercio. de una mercancía similar, destinada al consumo del mercado interno del país exportador; o

b) Fuer(' menor, a falta de dicho precio en el mercado interno:.

1) Que el precio más alto, para la exportación a un tercer país. de una mercancía idéntica. en condiciones comparables de comercio, o,

2) Que el costo de producción de esa mercancía en el país de origen, m{~ un aumento razonable por gastos de venta y por utilidad.

En cada caso se tomarán en ctlenta las diferencias existentes rekttivas a las condiciones y términos de yenta y de trihutación y a otras diferencias que afecten la comparación de precios.

ARTICCLO XI

A fin de elimInar los efectos de los súbsidios directos o indirectos a la ex­portación que en cualquiera de los países signatarios pudieren resultar como con~e­euencia de medidas generales y no discriminatorias, y para ccntrarrestar los efectos

120

Page 42: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

ele las prácticas de comercio desleal anter-iD'm1ente referidas, el Estado afectado podrá establecer derechos aduaneros compensatorios hasta por la cuantía que sea necesaria para cubrir la diferencia artificial de precios ocasionada por los subsidios o prácticas de referencia, notificándolos previamente al otro Estado contratante.

CAPITULO IV

Transportes

ARTICULO XII

Les Estados signatarios procurarán construir y mantener carreteras para facilitar e incrementar el tráfico entre sus territorios.

Tratarán asimismo de uniformar las tarifas de transporte entre sus respec­tivos tei'ñtorios y lÉÍs disposítiones legales y. reglamentarias sobre la materia, y facilitarán el tráfico ele vehículos comerciáles de uno y otro país.

ARTICULO XIII

Las naves marítimas o aéreas, comerciales o particulares, dé cualquiera ele los Estadcs contratantes. serán tratadas, en los puertos y aeropuertos abiertos al tráfico internacional del otro Estado, en iguales términos que las naves y aero­naVes de este último. Igual tratamiento se extenderá a los pasajeros, tripulan­tes y carga.

Los vehículos terrestres matriculados en uno de los Estados firmantes, go­zarán en el territorio del otro Estado, del mismo tratamiento que los matricula­dos en este último.

Lo dispuesto en este Artículo se entenderá sin perjuicio del cumplimiento de la~ formalidades de registro y control que cada país aplique al ingreso, perma­nencia- o smdlFde embarcaciOtléS, 'aerónaves y vehítttlos. por razones de sanidad, seguridad, policía y protección de los intereses públicos y fiscales.

CAPITULO Y

Inversiones-

ARTICULO XIV

Cada t1I10 de Jos Estados contratantes acordará un tratamiento equitativo a las im-ersiones de capital de los nacicnales del otro Estado y se abstendrá, en consecuencia, de adoptar medidas discriminatorias que puedan perjudicar los dere­chos legalmente aclquirielcs por tales nacionales.

Cana uno de los Estados contratantes, actuando dentro de sus preceptos constitucionales extenderá el tratamiento nacional a las inversiones ele capital de los nacionales del otro Estado y al derecho de organizar y administrar empresas productiyas, mercantiles o financieras y de participar en las mismas.

Los habitantcs de cualquiera de los Estados tendrán, en el otro, los mismos derechos y neheres ciyiles que los nacionales de él.

CAPITULO \'1

e 00 peración Económica

ARTICULO XV

Los Estaelos signatarios acuerdan instituir una Comisión :Mixta de Comer­cio. integrada por igual número de delegados de cada parte, la cual se reunirá sicll1-p!'e que lo estime cmweniente, y, cuando menos caela año.

121

Page 43: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

La Comisión podrá VIajar libremente en los países contratantes para estu­diar sohre el terreno los asuntos de su incumbencia, y las autoridades de ambos Estados deberán proporcionarle los informes y facilidades que requiera para- el des­empeño de sus funciones.

ARTICULO XVI

La Comisión Mixta de Comercio tendrá las siguientes funciones:

a) Analizar y procurar la conciliación de las estadísticas y demás datos rela­tivos al intercambio entre los dos Estados;

b) Estudiar, a solicitud de uno o de amhos Gobiernos, las materias o asuntos relacionados con este Tratado y proponer las medidas que deban adoptarse para resolver los problemas que llegue a súscitar su aplicación; y

c) Estudiar las actividades de producción y ele com~n:ió en aníbos Estados, v recomendar aumentos. reducciones V modifi'caeioI1es a las Listas Anexas, ~sí como las gestiones conducentes a: -1) la ühifiCa:ciól1 ele aranceles v regu­laciones de aduana; 2) el establecimiento de un mismo régimen fiscal para artículos estancados y para me~cancías sujetas a impuestos de producción, de venta o de consumo; 3) la concertación de acuerdos destinados a evi­tar la doble tributación en materia de impuestos directos; 4) la aplica­ción del sistema métrico decimal en lo relativo. ~ pesas y medidas; y S) la unión aduanera y la integración económica general de los dos países,

AHTICL:LO XVII

Las autoridades competentes de ambos paises recogerán, compilarán y pu­hlicaráú los datos estadísticos correspondientes a las operacicnes de importación, exportaci6n y tránsito que se efectúen, al amparo del presente Tratado. conforme él. las reglas que fijen de común acuerdo la Comisión Mixta de Comercio v los organismos de estadística de los Estados signatarios.

ARTICULO XVIII

Los bancos centrales de los Estados signatarios cooperarún estrechamente para evitar las especulaciones monetarias que puedan afectar los tipos ele camhio y para mantener la convertibilidad de las monedas de amhos países sohre una hase que garantice, dentro ele un régii'nen normal, la lihertad, la uniformidad y la estahilidad cambiarias.

En caso de que uno de los Estados sigi1atarios huhiere estahleódo o. Ile­g-are a establecer restricciones sobre las tr,ansferencias monetarias internacionales, deberá adoptar las medidas necesarias para que tales restricciones no afecten en 1)Jrma discriminatoria al otro Estaelo.

CAPITCLO VII

Disposiciones Generales

ARTICULO XIX

En yirtud de que el presente Tratado es de carácter específicamente centro­americano y tiene por ohjeto sentar las hases para la unión aduanera de lo,; países contratantes y la integración progresiva de sus economías. los Estados sig-natarios convienen en que, antes de firmar o ratificar acuerdos multilaterales de comercio () de concesicr.es arancelarias. o ele l

Cesulver su acceso a cualquier org-anismo in­ternacional creado por dicho:" acuerdos, o de negociar arreglos, dentro del marco de tales organismos, celebrarán consultas con el propósito ele adoptar si fuere po­sihle, una actitud común y solidaria.

122

Page 44: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Asimismo, los Estados, conttl;ltante's .pfocutarán unificar sus puntos de vista en conferencias o reuniones interamericanas o mundiales de carácter económico,.

Los Estados signatarios convienen en seguir manteniendo lC1.. "Cláusula Ceh­troamericana de Excepción" en los Tratados Comerciales que celebren sobre la hase del "Tratamiento de Nación más Favorecida", con países distintos de los que forman el Istmo Centroamericano.

ARTICULO XX

Los Estados signatarios convienen en resolver fraternalmente, dentro del espíritu de este Tratado, las diferencias que surgieren sobre la interpretación o aplicación de cualql,1iera de sus cláusulas. Si no pudieren ponerse de acuerdo, solucionarán la controversia por arbitraje. Para integrar el tribunal arbitral cada una de las Partes nombrará un árbitro, y -los dos primeros árbitros nombrarán a su vez un tercero .El laudo del tribunal será pronunciado con los \"ot05 concu­rrentes de, por 10 menos, dos de sus miembros.

ARTICULO XXI

La duración de este Tratado será de cuatro años contados desde el día del canje de ratificaciones y continuará en vigencia indefinidamente mientras uno de los Estados signatarios no lo denuncie, cuando menos con seis meses de antici­pación _

ARTICULO XXII

El presente Tratado será sometido a ratificación constitucional en ambos Estados contratantes, y los i.nstrumentos de ratificación se canjearán en la ciudad de Guatelpala o de San José.

En testimonio de lo cual, los respectivos plenipotenciarios firman y sellan este Tratado, en dos ejemplares de un mismo tenor en la ciudad de Guatemala, a los veinte días del mes de diciembre de mil novecientos cincuenta y cinco.

Por el Gobierno de Costa Rica: Por el Gobierno de Guatemala;

JORGE ROSSI, JORGE ARE"'ALES c., Ministro de Economía y Hacienda. Ministro de Economía y Trahajo.

A N E X O "A"

LTST A DE lIERCANCIAS DE LIBRE INTERCAMBIO ENTRE COSTA RICA Y GUATEMALA

N otas generales:

a) Para que las mercancías incluídas en esta lista puedan gozar de lus henefi­cios del Tratado, se requiere que sean' originarias de Costa Rica (1 de Gua­temala y que consistan en productos naturales de dichos países o en artículos manufacturados en sus territorios .. ' ;,

b) El signo (*) indica que las mercancías así señaladas quedan sujetas a 11H:'­

di das de control cuantitativo. e) Cuando esta lista mencione productos o artículos "no denominados", 5e en­

tenderá que se refiere a mercancías no designadas específica111<:'nte en ella.

123

Page 45: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

MERCANCIAS

* Ganado vacuno Ganado ovino

* Ganado porcino A ves de corral vivas Ganado caprino Animales vivos no expresados

** Carnes preparadas o cdnservadas en cualquier forma

Ouesos de todas clases Huevos de gallina Crustáceos frescos refrigerados Pescados y crustáceos preparados

v envasados * Arroz * Maiz

Pastas alimenticias a base de harina de -trigo

Galletas r biscochos :\lmidón de maíz F rutas f~·escas Frutas y legumbres preparadas y

conservadas en cualquier forma. Sopas preparadas o envasadas o

recipientes de cualquier clase Frutas cristalizadas :M ermeladas y jaleas de frutas .T ugos de frutas sin fermentar

* Frijoles -Garbanzos

Legumhres y hortalizas frescas o secas

Almidón de Yuca * Azúcar de caña

Chicles y otras gomas ele mascar confitados

Confituras de todas clases * Café en grano para sembrar * Cacao en grano, en su estado na­

tural Cacao preparado en cualquier for­

ma, incluso chocolate E"pecias y productos vegetales para

condimentar Forrajes no expresados de toda

cIase • Semillas de leguminosas y de otras

plantas para abonos y forrajes Residuos de granos, de copra y de

semillas oleaginosas para forra­jes

Dentífricos de todas clases en cual­quier envase

Insecticidas preparados, líquidos o en polvo

Alquitrán de madera Colofonia o brea común Artículos de caucho no especifica­

dos Colchones, almohadas y asientos de

caucho esponjoso Madera terciada (triplay) Cabos de madera para herramienta Hormas de madera para fabricar

calzado Cartón pintado o no Papel parafinado, con o Slll impre­

siones Carrizos de papel encerado o para­

finado para sorber líquidos (pa­jillas)

Telas típicas de algodón Hilazas ele lana para tejer

Casimires de lana Artículos de pasamanería de algo­

dón, seda o fibras sintéticas, ex­cepto cordones para zapatos

Cintas elásticas de algodón o fibras sintéticas e- hilos de caucho

Doble cinta de algodón para per­sianas venecianas

* Sacos o costales de henequén, ma­guey. abacá, kenaf 11 otras fibras criollas, con o sin forro

Hamacas de tela o malla de algodón Alfombras de lana Mantillones de lana Alfombras de henequén o fibras si­

milares Artículos no expresados de hene­

quén, abacá, kenaf u otras fibras criollas similares

Redes para pescar. de malla de al­godón

Ropa hecha y otros artículos de uso personal o doméstico elaborados COn telas típicas

Capas y ponchos de algodón imper­meabilizados con caucho

Zalea s y pellones Artículos elaborados con tufa o

(*) Sujeto a control de importación y exportación.

(**~ Sujeto a control de exportación.

124

Page 46: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

Manteca de cerdo V inagres de toda clase Polvos para hornear Salsas sapo¡:Í,Íeras Vinos de frutas, inclusive espuman­

tes * Licores y otras bebidas espirituo­

sas * Cerveza * Cacahuete o mani en su estado na-

tural * Copra en cualquier forma * Semillas oleaginosas * Caucho en bruto * Algodón en rama o desmotado

Desperdicios de algodón Henequén en bruto Fibras de cabuya Abonos orgánicos l\Iármol en bloques, en planchas o

en polvo Yeso en su estado natural Yeso calcinado en polvo Tierras colorantes y colores mme­

rales Carey en bruto Lufa o paste (pashte) sin manufac­

turar . Cortezas de maderas curtientes o

. .tÍJuóreas Mimbre, junco, tule, paja, palma y

fibras burdas no expresadas, en hruto

Plantas, tallos, hojas, flores, semi­llas, cortezas y raíces medicinales

Flores naturales Glicerina

* Aguarrás o esencia de trementina Añíl natural Extractos vegetales curtientes

Pinturas preparadas ~fedicamentos en vinos, jarabes

elixires, tinturas, emulsiones y similares

Medicamen.tos compuestos en pol­vos, gránulos y similares com­primidos

Suero y otros productos inyecta­bles

Perfumes' preparados, aguas de to­cador, lociones y. cremas para la piel

-paste Artículos de alfarería ( terracota)

no denominados Arti~u\os Sallitarios de loza Vajilla y otros artículos .de loza

para uso o adorno doméstico Azulejos y otros artículos de la

misma materia para construcción ti onlatnentación Hierro para construcción (varilla y angular)

Batería de cocina y vajilla hecha principalmente de aluminio

Grifos y llaves de paso de cualquier metal, niquelados o no

Clasificadores de metal para granos Molinos para caña (trapiches)

. Estufas de metal para leña o aceite. Estufas de metal eléctricas Contadores para agua, gas, energía

eléctrica y similares Butacas de metal y madera para

salas de espectáculos Sillas plegadizas de metal y ma­)~a

Muebles de metal hechos de tubo de aluminio

Puertas, ventanas, verjas, balcones, cortinas, lámparas y otros arte­factos de cualquier metal para construcción u' ornamentación

Canastas, cestos, bolsas y artículos no denominados, de bambú, be­juco, mimbre, paja, palma o ma­teriales similares

Chuspas de paja de cualquier clase para sombreros

Chuspas de lana Alpargatas y calzado similar de tela

con suela de fibras burdas *** Calzado de caucho

Botones de hueso, cuerno o corozo Artículos de peletería semI manu-

facturados J ug~tes de madera Bolas para futbol Billares Espejos biselados o no Fajas y empaques de cuero para

maq~inaria ' Artículos no denominados _de cue~

ro, excepto zapatos

(*) Sujeto a control de importación y exportación.

(','**) Sujeto a control de importación.

125

Page 47: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

***

Preparaciones para tocador Polvos para tocador Talcos perfumados Jabones para el baño, perfumados

Marimbas, pitos, flautas, tambores, tamhorones, guitarras, mandolí­nas y violines

Cepillos para dientes o no Artículos ele yeso, pasta de papel,

Jahones para lavar, en panes, es- serrín de madera y similares, pi n-camas, o polvo tados o no

Jahones antisépticos o medicinales Planchas, tejas, tubos y artículos ~i-Jabones con cargas abrasivas milares de asbesto cemento Artículos criollos de carey Paraguas y sombrillas de algodón, Películas cinematográficas impre- seda artificial y sus mezclas

sionadas en Centro América Pies de madera para exhibición de Fotografías y copias fot~státiicas, calzado

incluyendo negativos Productos veterinarios :\Ianteca de· cacao ,Talladores de algodón, rayón y ra-Hariria de huesos y huesos molidos yón con algodón .

sin refinar Betunes, pastas y otros productos Fungicidas preparados; líquidos o para limpiar artículos de cuero

en polvo *** Suelas y tacones de hule Semillas tostadas y' saladas enteras ' Fundas ele material plástico para )'iaterial inerte para formular in- empacar banano

secticidas Telas, bolsas y bolsones de material Turbinas hidráulicas v semejantes, plástico '

como "Pelton"; eté, "'** Llantas y tubos de caucha Maquinaria para ingenios de azú- *** Rodadura de caucho para recau-

car y sus repuestos char llantas l\-f~quirIari~ "Rª-t;a..he!leficia:r- café y' *** Botas de caucho para trabajadores

sus repuestos ' , Suelas' 'y 'taéti'fies' de' húle "

~ : ; 'i.). i, :~ ...

ANEXO "B"

LISTA DE" )¡IERCANCIAS QUE GOZARAN' DEL TRATAMIENTO 'PREFERE?\CIAL PREVISTO EN EL ARTICULO IV DEL TRATADO

(5Q% ,de los derechos de aduana)

Cigarri\lo~, Mt\ebles de madera y 'Phlmas de aves.

ANEX O "C"

Procedimie1ttos: Aduaneros

ARTICULO l·

, Las mercand~s que sean objeto de -Úbre intercambio al amparo del Tratado de Libre Comercio e Integración Económi.ca entre Costa Ricay Guatemala, serán despachadas pCilr la,s a9uanas de expedición y de destino de ambos países mediante e1 cumplimiento de ,lqs requi~itQs y formalidades aduaneras exigibles, en, ambos Estados y la .pr~s~nt~ción de! form~lario adu<}nefQ )~~ncionado en el Artículo V,I del Tra~ado, DIC~O tor\11ulano hara las veces de solIcItud de despacho y de certi-ficado de origen. . ,

(***) Sujeto a coptrol deimportación.

126

!

Page 48: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

ARTICULO II La declaraciói1 de origen contenida"en el formulario aduanero de referencia

deberá ser visada por la Oficina Central de Aduanas o por la aduana de salida del país'rexportador y comprobada por la aGuanáde registro del país importador.

Cuando el funcienario aduanero llamado a yisar o a comprobar la decla­ración de origen tenga eludas sobre su veracidad, someterá el caso a decisión de su respectiva oficina centntl de aduanas.

ARTICCLO III El formulario aduanero de referencia será preparado en tres ejemplares,

conforme el siguiente 'modelo: a) Para expedición en Costa Rica:

' .. " .. ' , FORMULARIO ADCA-NERO PARA LA APLICACION DEL TRATADO DE LIBRE COMERCIO

ENTRE COSTA RICA Y GUATEMALA

Exportador ............................. , ...... '.,.'.' .......... , ........... . (nombre y domicilio)

\ffidedor .............................................................. . (nombre y domicilio)

Consignatario .......................................................... . Aduana de Destino ..................................................... . Lugar de Ell1barque .......•.............••.... .- , ........................ .

Medio de Transporte ••••• ' ......•.. , ..... ; .. " , l., ',' . 'c' : ,~" •• :,' ••••••.••••.•.•

M ..... L No~ Cantidades y é::'{~se Peso en Kn~1 Nombre Comercial ~"'"' .. , de Bultos Bruto I Neto de las Mercancías F. O. B.

¡

SUMAS I El suscrito exportador DECLARA: que las mercancías arriba detalladas son

ortg'inarias de Costa' Rica y que los valores y demás 'datos corisignadosen este for­inularió s'oH' verdaderos.

(Firma del e.xportadorQ impresión digital)

, , El infrascrito CERTIFICA:, que seg\ttl,s.u~,~o~ocil.lliento las: mercancías espe¡::ificadas en el presen:tefQrmulario:aduanero son originarias de Costa Rica.

(Firma y sello del Director General de Aduanas o Jefe de la Aduana de Salida)

127

Page 49: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

NOTA: El original se dará al interesado para la Aduana de destino; el duplicado que­dará al propio interesado; y el triplicado lo conservará la Aduana, del país de origen que autorice la salida de las mercancías.

b) Para la expedición en Guatemala:

FORMULARIO ADlJANERO P ARA LA APLICACION DEL TRATADO DE LIBRE COMERCIO

ENTRE GUATEMALA Y COS:r'A,RICA

Exportador (nombre y domicilio)

Vendedor .............................................................. . tllombre y domicilio)

Consignatario

Aduana de Destino

Lugar de Embarque

lVledio de Transporte .................................................•....

. . C.nti ...... y .' ... r··· .. Kilos Nombre Comerclií}.,' Valor.s eri J

Marca. Nos. __ .~~,B~ltos , Bruto ¡Neto ele las Mercancías f. O. 8 •

o . ~ , .. .. - , , . ,- : '.~

SUMAsl n I . El S1;lsqtito e:l\portador:QECLARA : que las mercancías ar.r.iba.4etalIaclas son

originarias de Guatemala y que los valores y demás datos consignadOS en este for­mulario S011 verdaderos.

(Firma del exportador o impresión digital)

El infrascrifo CERTIFICA: que según su conoeimiento las mercanc-Ías especificadas en el presente formulario aduanero son originarias de Guatémala.

(Firma y sello del Director General de Aduanas o Jefe de la Aduana de Salida)

Page 50: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

NOTA; El original se uará al interesauo para la Aduana de destino; el duplicado que­dará al propio interesado: y el triplicado 10 conservará la Aduana del país de origen que autorice la salida de las mercancías.

Dicho modelo podrá ser modificado Dar mutuo acuerdo de las alltoridildpc; competentes de ambos países, previa consulta C011 la Comisión Mixta de Comer­cio que se menciona en el Artículo XV del Tratado o a iniciativa de la misma.

ARTICCLO IV

Los Estados signatarios convienen en adoptar las medidas necesarias para simplificar y ahreviar los trámites aduaneros a que esté sujeto el intercambio Cü­

~rcia1 entre sus territorios y para facilitar al públicü el cumplimiento de los 11US1110S.

,/

129 9.-PELACICNES E4TERIORES

Page 51: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

DIRECCION DEL PROTOCOLO

Page 52: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

lHRECCIO~ DEL PROTOCOL()

San José, 4 de mayo de 1956.

Durantt; ,el presente período han mantenido representación diplomátic~ permanente iánt~ nuestro Gobierno, los siguientes países:

AJt>I})~Ilia;-, A-rgentina. Austria, Bél~;~ Boli-ricr;'B'rasil, -Colombia, Chile; China. (l,Iba,· Dinamarca. Ecuador, El Salvador, Estados Unidos de América, España, Francia, Guatemala. Gran Bretaña, Holanda, Honduras. Israel, Italia. Japón, Libano, M~xico, Nicaragua, Noruega, Panamá, Perú, Polonia, Repú­blica Dominicana, Santa Sede, Suecia, Uruguay y Yugoeslavia.

Además presentaron sus Cartas Credenciales los Embajadores y Ministros que se consignan en el siguiente orden:

Excelentísimo Señor Don Hans Bertelsen. Enviado Extraordinario y Mi­nistro PleniPQteQciario de Dinamarca, el 13 de mayo de 1955; Excelentísimo Se­ñor Don Abel Romeo Castillo. Embajador Extraordinario y Plenipotenciario del Ecuador. el 27 de mayo de 1955; Excelentísimo Señor Don Mario Guima­raes, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario del Brasil, el 19 de julio de 1955; Excelentísimo Señor Don Vittorio Strigari, Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de Italia. el 19 de julio de 1955; Excelentísimo Señor Den Vicente Cerro Cebrián, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario del Per~ el 27-de~setiembrede 1955-; Excelentísimo Señor ·Don''''Muk':trto~NottJ­,vidigdo, EnHaa';adorExtraordinario y Plenipotenciario de Indonesia, el 11 de oc­tubre de 1955; Excelentísimo Señor Don Saturnino Rodrigo, Embajador Extra­ordinario y Plenipotenciario de Bolivia, el 25 de octubre de 1955; Excelentísimo Seilor Don Tao Shing Chango 1<:nviado Extraordinario y Plenipotenciario de China, el 11 de noviembre de 1955:' Excelentísimo 'Señor' Doctor" Don José Sensi, Nuncio Apostólico de Su Santidad Pío XII. el 15 de noviembre de 1955; Excelentísimo Señor Don Michel Lerov-Beaulieu. Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Francia. el 6 de diciembre de 1955.

A su vez, . Costa Rica ha mantenido representación diplomática perma­nente ante los gobiernos extranjeros. en la siguiente forma:

EmhaJadas en: Argentina, Bolivia, Brasil. Canadá. Colomhia. Cuba. Chile. Ecuador. El Salvador, España, Estados Unidos de América, Guatemala, Hon­duras. :\I~xico, Nicaragua. Panamá, Perú. Repúhlica Dominicana.

Legaciones en: Alemania, Francia, Gran Bretaila. Haití. Italia. Paraguay. Uruguay. Santa Sede y Y ugoeslavia.

Atendkndo a las excelentes relaciones que nos ligan con la República de Bolivia y a fin de hacer más efectivas las gestiones recíprocas y consolidar los lazos ele amistad que unen a estos dos pueblos hermanos. se elevó al rango de Emhajada nuestra Representación DIplomática en aquel país.

ACTOS VARIOS

El sábado 7 de mayo de 1955. se efectuó el acto de apertura de la Carre­tera Interamericana en nltestra frontera con Nicaragua. Asistieron los Excelen­tísimos Señores Ministros de Relaciones Exteriores de Costa Rica y Nicaragua. de Obras Públicas de Centroamérica. los Excelentísimos Embajadores de Gua-

133

Page 53: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

temala, Honduras, El Salvador, Nicaragtta y Panamá acreditados en Costa Rica, periodistas locales y representantes de la Prensa Internacional, Diputados de la Asamblea Legislativa, Gerentes de los ferrocarriles, etc.

Se recibió el 1 Q de mayo la visita del Diputado chileno Don Enrique Cam­pos l\lenéndez, Presidente de la Comisión de Relaciones Exteriores de la Ho­norable Cámara de Diputados. Dió varias conferencias, contando siempre con una numerosa y distinguida concurrencia. Realizó una visita de cortesía al Señor Presidente de la República.

El 26 de mayo arribó a Costa Rica el Profesor don Heriberto Ponce, Di­'rector General de Educación de Guatemala, en compañía delDóctor Francan:­tonio Porta, Personero de la UNESCO. Viajaban en misión del. Ministerio de Educación Pública de Guatemala, para hacer preparativos de la Relmión de 1Ii­nistros de Educación Pública que debía celebrarse en aquel país. Con .ese fin se.reunieron en varias ocasiones con el Profesor don Uladislao Gámez, Ministro de Educación Pública.

El 31 de mayo tuvo esta Dirección el gusto de recibir al distinguido co­lega de Panamá, Excelentísimo Señor Camilo Levy Salcedo, quien visitó el Minis­t~rio en compañía del Excelentísimo Señor Don Frank Morrice Jr., Embajador de Panamá en Costa Rica, departiendo con los diferentes J efes Departamentale~ ·deJ-M-i.nisterio.·La Honotabté Emba:jada de Panamá ofredó'uwalnntt;'I"zo, 'asis­tiendo el Señor Director Don José Luis Cardona y el Señor Subdirector del Pró~ocolo, quienes esa misma noche ofrecieron una comida íntima .;al Excelen­tísimo Señor Levy Salcedo.

.. El 2 de junio a las 7 :30 horas llegó al país la Delegación del Congreso de los Estados' Unidos que vino á Costa Rica con el propósito funda¡:nental de vi­sitare! Instituto Interamericano de Ciencias Agrícolas de Turrialba. Dicha Mi­siónestaba integrada por las siguientes personas: Señores A. S. J. Carnahan, Thomas S. Gordon, Thomas J. Dood, Harrison A. \Villial11s Jr., Robert B. Chiperfield,Chester E. Merrow, Albert P. Morano. Ben H. Brown Jr .. Zildon Z. Kaplan, Wyman R. Stone (Director de la División Central del Departamento de Operaciones Económicas para la América Latina) y Teniente Coronel Eric O. Westbrook, . Oficial de Escolta de la Fuerza Aérea. La distinguida. Comitiva fue recibida en el Aeropuerto "El Coco" por el Excelentísimo Embajador de los Estados Unidos Señor Don Robert F. Woodward, el Director del Protocolo y personeros de la Embajada. Esa misma mañana fueron recibidos en la Casa Pre­sidencial por el Señor Presidente de la República. Don José Figueres, el Pre­sidente de la Asamblea Legislativa. Lic. Gonzalo Facio y el Ministro de Rela­ciones Exteriores, don Mario A. Esquive!.

El 3 de junio, tuvo carácter trascendental la entrevista, que en la Finca Laurel, realizaron el Excelentísimo Señor Presidente de Panamá, Don Ricardo Arias Espinosa, y el Señor Presidente de la República, Don José Figueres. Los señores Presidentes se hicieron acompañar por sus :\Iinistros de Relaciones Ex­teriores, de Gobernación, Seguridad Pública. Obras púhlicas. Agricultura y Di­rectores del Protocolo, así como Representantes de la Asamblea Legislativa, Agre­gados Militares y periodistas. La escogencia de la Finca Laurel, situada en la frontera,' permitió a los Señores Presidentes estar juntos sin abandonar al te­rritorio . nacional. El Presidente Figueres reiteró en esa ocasión al Excelentísimo

134

Page 54: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

presidente Arias el deseo de que Panamá se integrara plenamente a la úrbita céntroamericana, mediante su ingreso a la ODECA y su asistencia a los eventos de orden económico, con positivo beneficio para el mayor acercamiento de los seis países centroamericanos.· . '

, El 6 de junio con una Revista Militar y los honores correspondientes, en el Aerppuerto La Sabana, se abrió el programa de la visita del Exc.elentísil11o ~e­fior Ministro de Relaciones Exteriores del Uruguay, Doctor Don Santiago I. Rompani, su distinguida 'señora doña Ventura Delmond Bula de Rompani, la hija de ambos, señorita Marta Rompani Delmond, quien vino acompañada de la señorita 1Iartha Flores, Secretaria Particular del Canciller y el Honorable Señor Don "Oashington. Bermúdez, Ministro Consejero. Fueron recibidos por el Señor Ministro de Relaciones Exteriores Don Mario A. Esquivel, el Director y el Subdirector del Protocolo, Señores Don José Luis Cardona y Don Rodolfo Loría, y el" Señor Gobernador de la Provincia, Licenciado Don Julio Caballero, quien hizo entrega de la Llave de la Ciudad al Ilustre visitante. A las 12:00 ho­ras en·'a Casa .Amarilla, sede de la Cancillería, tuvo lugar la presentación de los disttnguidos huéspedes al Señor Presidente de la República, Presidentes de los Poderes Legislativo, J udicialy Electoral, Ministros de Gobierno y señoras. Un extenso programa de visitas a lugares de interés, así como recepciones, fue cum­plido a cabalidad. Uno de los actos de mayor importancia para el mayor acerca­miento de los ya fraternales lazos que unen a las dos Repúblicas, fue el Bautizo de la Plaza de La Soledad ,con el nombre de "Plaza Genéral Artigas". Se des­cubrió la placa correspondiente que bendijo el Presbítero Don José Vicente Sa­laíar, haciendo uso de la palabra el Clobernador de la Provincia, a nombre del Consejo Municipal. El Excelentísimo Señor .Canciller Doctor Rompani, invitado de honor al acto, contestó en forma elocuep.te: "La emoción que me embarga en este momento, difícil, de ocultar--díjo el 'Canciller 'visitante-, no la olviqaré jamá.s, como tampoco las palabras ,que acaban de pronunciar el Señor Goberna­dor y el ,Presbítero Salazar". Estuvieron presentes el Señor PrímerViceptesi­dente de la República,.Doctor Don Raúl Blanco Cervantes, los Ministros de Go­bierno,el Honorable Cuerpo Diptomático, el pr.esidente del Concejo. Municipal. el Secretario de la Comandancia en Jefe, Cpronel Rodolfo Quirós González,.a'ií como distinguid::) y numeroso público.' ' " ,

14"lde :j»nio: Llegada de Un distinguido grupo de miembros de la ]u I1't a , Interamericana· de Defensa. Componían la misión: Mayor General Robert \V. Douglas Jr., Presidente de la Junta Interamericana de Defensa, Coronel Hal Rp.ndall, Coronel Willis F. Lewis, Coronel Homer C. Blake, Coronel Howar,d Jun,kerman y .Mayor George W. Williamson. Recibidos por el Excelentísimo Se­ñal" Embajador de los Estados Unidos, de América, personeros de la Dire!:ción del Protocolo, el Mayor Walter E. Cornway, de la Misión Militar de los Estados Unidos, oficiales ael- Ministerio de Seguridad Pública y otros. Visitaron en la mañana al Señor Ministro de Relacionec Exteriores, Don Mario A. Esquivef y luego al Corot,lel Dop",f!um.p!,!rto Pacheco, Ministro, de ,Seguridf!q Púhlic¡l/ quien agasajó a los, visitantes cQn 'un alinuerzo en el Costa Rica'Country Club. Por la noche. en su residencia. el Excelentísimo Señor Robert F. Woodward, brin,. dóles una espléndida recepción. Al día sigui,ente, 15 de' junio, las mismas perso­nas que participaron en el recibimiento, despidieron en el Aeropuerto "El Coco" al Mayor General, Dougl~' y su comitiva .

.. , El 23 de junio se recibió la visita del Excelentísimo Señor Domingo Goi~ colea VilIacorta, }\-1inistro de Relaciones Exteriores de. la hermana República

135

Page 55: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

de Guatemala, a quien acompañahan los Excelentísimos Señores Emhajadores Doctor Antonio Alyarez Vidattrre, Licenciado Yirgilio Gályez, Doctor Carlos Duque Estrada y Humherto Legnadler, así C01110 el Doctor Franci~c" Linares, Director del Protocolo de la Cancillería guatemalteca. Por decreto <le e,a fecha se' declaró Huésped de Honor al Canciller Coicolea y 11l1é,,;pedes uficiale, a los componentes de su distinguida Comitiya. Fueron saludados al descender del ávión por Don :'dario A. Esquive!, }[inistro de Relaciones Exteriore~, perso­neros de la Dirección del Protocolo v altos funcionarios del Gobierno, triJmtán­doles los honores correspomliente,,;. EÍ :\Iimstro Esquivel Arguedas ofreció a los distinguidos visitantes una recepción en el Salón Dorado de la Casa :\marilla.

Durante su corta estadía en Costa Rica los visitantes recibieron múlti-ples agasajos. .

Además, durante el presente período se recihieron las ,'isitas de otras dis­tinguidas personalidades tales como la que realizó el Excelentísimo Señor Emba­jador de Australia en \Yashington, Sir Percy Spender v su distinguida señora Lady Speneler.

En setiembre tuvimos el honor ele recihir al Excelentísimo Dodor Gui­llermo T ra hanino, Secretario e eneral de la Organización de Estadus Centro­americanos en compañía del Señor José Sansón Terán y Licenciado "'l;trio Díaz.

Tuvimos el honor de recibir al Excelentbimo Señor DOIl Estehn ;\! en­doza, Ministro de Relaciones Exteriores de Honduras. quien vino el dí;1 22 de setiembre de 1955, acompañado del Honorable Señor Licenciado Don ('arIos Reyes, Subdirector del Protocolo de Honduras. con el carácter de Secretario. Le dieron la bienvenida el Señor :\linistro de Helaciones Exteriores' Don .:\Iario­A. Esquivel, en compañía del Señor Viceministro. Licenciado Alberto F. Cañas y otros altos funcionarios del Gobierno y Dirección del Prctocolo. Habiéndosele declarado "Huésped de Honor", a su arribo se le- rindieron los honores corres­pondientes. A las 19 :45 horas del mismo día, el Canciller :\Iendoza llev<J a cabo la visita de estilo al Señor Presidente de la República, Don Jose Figlleres, pa­sam10 ambos a una comida íntima que ofreció el Señor ?lIinistro de Relaciones Exteriores en su residencia. con asistencia ele los Seíl0res Yicepresiden¡e". El viernes 23. el Señor Presidente ofreció un almuerzo de Gahinete en la Casa Presidencial.

De las 18:00 a las 20 :00 horas una recepción en la Casa Amarilla, con asistencia de los Señores Presidentes de los Poderes Públicos. ~Iinistros de Go­bierno, Honorable Cuerpo Diplomático y altos funcionarios. El domingo 25 el Señor Fernando Esquivel Bonilla. Segundo Vicepresidente de la República, aga­sajó a los distinguidos visitantes con un almuerzo campestre en Sl1 Hacienda "San José". El Canciller :\fencIoza regresó el lunes 26, siendo acompañado al Aeropuerto por aquellas personas que participaron en el recibimiento. Se rin(lie­ron honores militares.

Viaje del Señor Presidente FiguerCs 8.l Ecuador

El Excelentísimo Señor Doctor Don José María Velasco 1barra. Presi­dente Constitucional de la Hermana República del Ecuador, con amahle il1~is­tencia .habíainvitado al Señor Presidente Figueres para que hiciera una visita Qf~i3J .a su. paíS. ,El 24 de setiembre, el. Señor.Ministro de, T<elaciones Exterio­res, Don Mario A. Esquivel, recibió una nota del Excelentísimo Señor Doctor Don Abel Romeo Castillo, Embajador del Ecuador, ratificando la il1\'itaciún para el Señor Presidente Figueres y rogándole instarlo a hacer Sil viaje con motivo de las efemérides patrias ecuatorianas del 9 de octubre. que cleseaba el Señor Presidente Velasco presidirlas conjuntamente con su colega de Costa Rica.

136

Page 56: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

El Señor Presidente Figueres decidió, entonces, su ViaJe, saliendo en un avión especial de LACSA el 5 de octubre, en compañía de su Señora esposa Doña Karen Olsen de Figueres y de la siguiente Comitiva:

Señor' Licenciado Don Fernando Volio Sancho, Ministro de Gobernadón y Señora Doña Arabela ]iménez de Volio Sancho, en representación del Señol' Ministro de Relaciones Exteriores Don Mario A. Esquivel, quien fue invitado especia!mente por el Ilustre Gobierno del Ecuador; Señor Licenciado Don Jorge Rossi, Ministro· de Economía y Hacienda, y Señora Doña Virginia de Ro,>si; Señor Profesor Don Uladislao Gámez Solano, Ministro de Educación Púl)!ica y Señora Doña Consuelo de Gámez; Señor Licenciado Don José Luis Cardo!1;t l'::ooper, Director del Protocolo, con el carácter de Embajador Extraordinario tn Misión Especi~,' y Señorita Ana ~Iargarita Cardona; Señor Don Rolando Fernández, Secretario Particular del Presidente de la J<epública, con el carácter (fe Embajador Extraordinario en Misión Especial; y Señora Doña Car.men G. de Fernández; una Delegación Especial de la Asamblea Legislativa acompañó a la Comitiva Presidencial; fue integrada por las siguientes personas:

Señor Don Rafael París Stefens, Presidente de la Comisión de Economla y~acienda de la Asamblea Legislativa y Señora Doña Virginia de París; Se­fiora Profesora Doña María Teresa de Dengo, Presidenta de la Comisión de Educación Pública de la Asamblea Legislativa. Como periodistas fueron los Señores Don Isberto Montenegro y Licenciado Don José Rafael Cordero; y como Fotógrafo el Señor Don Ramón Burneo. El Excelentísimo Señor Doctor Don Abel Romeo Castillo, Embajador del Ecuador y su distinguida Señora esposa Doña Gi<m.nina de C<lstilIo, gentilmente acompañaron al Señor Presidente y Se­ñora de Figueres durante todo el viaje.

El Señor Don Humberto Nigro Borbón, Embajador de Costa Rica en Brasil, quien se encontraba todavía en Quito, después de terminar su represen­tación diplomática en Ecuador, fue agregado a la Comitiva Presidencial y co­laboró .muy eficazmente .con el Señur Licenciado Don:Mario Gómez Calvo y su señora Doña María Eugenia Quirós de Gómez, Embajadores ante el Gobierno de Quito, en la atención de las obligaciones inherentes a la visita presidencial.

El viaje comprendió los días 5 a 10 de octubre. El programa y la reseña del mismo fueron objeto de una publicación especial que dio cuenta del derroche de hospitalidad brindada por el Ecuador.

Viaje del Señor Presidente Figueres a Panamá

Encontrándose en Ecuador el Señor Presidente Figueres, recibió una muy atenta invitación del Excelentísimo Señor Presidente Constitucional de Panamá, Don Ricardo Manuel Arias Espinosa, por medio de su Embajador en Quito, para que se detuviera en aquella Hermana República por algunos días en visita oficial, invitación que no podía menos que aceptar el Señor Presidente Figueres quien, con la misrha Comitiva que hahía llevado a Quito y a Guayaquil, y en compañía del Excelentísimo Señor Embajador de Panamá en el Ecuador, se trasladó ellO de octubre a la capital panameña, en donde los visitantes fueron objeto de calurosas manifestaciones de afecto y simpatía por parte del Excelen­tísimo Señor Presidente Arias y sus ilustres colaboradores, así como de ovacio­nes populares verdaderamente impresionantes, además de los homenajes trihu­tados al Presidente Figueres por la Universidad de Panamá, en donde dictó una conferencia, y por el estudiantado de la República hermana.

El Señor Presidente Figueres y su Comitiva regresaron a San 10sé ál mediodía del 12 de octubre, muy gratamente impresionados por sus visitas al Ecuador y Panamá.

1'37

Page 57: DEPARTAMENTO DE ORGANISMOS INTERNACIONALES · 2016-04-26 · nos envió un informe completo de dicha Sesión. Conferencia sobre Integracióll Cultural de los Inmigrantes, La Hahana

El 1 y de diciembre !legaron doce miembros del Comité de Obras Públicas de la Cámara ele Representantes. asi como el. Señor Róger B. Doulens. repre­sentante de la Pan American \V orld Airways, en compañía de sus distinguidas seÍl()ra~.

Los distinguidos visitantes realizaron una larga y detallada inspección de la Carretera Interamericana en su tramo del territorio nacional.

Componían tan distinguida misión: 'El Honorable Señor Cliffor Davis. Re­presentante del Estado de Tennessee. Jefe de la Delegación; El Honorable Señor J. Harry .McGregor. Representante del Estaelo ele Ohio y la Señora de MacGregor; el Honorable Señor Thaeldens NI. ~Iachrowicz, Representante por el Estaelo de l\lichigan y la Señora de Machrowicz; el Honorable Señor Huber B. Scudder, Representante por el Estado ele California y la Señora ele Scudder; el Honorable Señor John C. Kluczynski. Representante por el Estado ele Illinois y la Señora de Kluczynski; el Honorable señor \Villiam C. Cramer. Representante por el Estado de Florida y la Señora de Cramer; el Honorable Señor M. G. Bl1rnside, Representante del Estado de \Vest Virginia y la Señora de Burnsiele: Señor J":'lhert F. McCcnell. Consejet'O. Comité ele Ohras PÚhJic,.s: Sellllr Charles P. )Jo­Jan, Oficial acompañante. Departamento ele Estado: Señor ?\ arman \Vood, Jefe. Oficina Caminos Púhlicos; :r Señor Róger H. Doulens, Representante de la Pan .-\merical1 \Yorlel Airways v Señora ele Doulens. .

138