créditos credits manual créditos - homeoint.org créditos / credits / créditos ariovaldo ribeiro...

40
Repertorium Homeopathicum Digital II Ariovaldo Ribeiro Filho Zalman Bronfman Manual & Créditos Credits Créditos

Upload: hakiet

Post on 29-Mar-2018

237 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

Repertorium HomeopathicumDigital II

Ariovaldo Ribeiro FilhoZalman Bronfman

Manual&CréditosCredits

Créditos

Page 2: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

2

Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT / AGRADECIMIENTOS

Nossos agradecimentos especiais àequipe de trabalho que vem nosacompanhando nesses derradeirostrês anos, atualizando,aperfeiçoando e traduzindo orepertório ao espanhol. São eles:

Ours special acknowledgments tothe group of work which come withus updating, improving andtranslating the repertory to spanishin these last two years. They are:

Nuestros agradecimientosespeciales al equipo de trabajo quenos viene acompañando en estosúltimos tres años, actualizando,perfeccionando y traduciendo elrepertorio al español. Son ellos:

Dra. Alberta Cumaldi; Dra. Amalia Edit Giampaolo (✟); Dr. Gustavo Alberto Cataldi; Dr. Horacio Monsalvo; Dra. Lidia SusanaCristaldo; Dra. Patrícia Helena Macagno

E todos aqueles que nestes anostodos tem colaborado com aevolução e crescimento desta obrarepertorial.

And for everybody has collaboratein all these years to the evolutionand growth of this repertorial work.

Y todos aquellos que en estos añoshan colaborado a la evolución y elcrecimiento de esta obra repertorial.

Dr. Ademar Valadares da Fonseca; Dr. Aldo Farias Dias; Dra. Alícia Massimilla (Argentina); Dr. Álvaro Mesquita Jr.; Dra.Amarilys Toledo Cesar (pharmacist); Dra. Ana Lúcia Dias Paulo; Dra. Ana Andréia N. Roubach; Dra. Ângela Augusta LannerVieira; Dr. Antonio Carlos Rezende; Dr. Antonio Cesar R. Devesa da Silva; Dr. Arthur de Almeida Rezende Filho (✟); Dr. ArturoTrentín (Argentina); Dra. Cássia Maria Prigenzi Vilela; Dra. Célia Regina Barollo; Cleber A. Porto; Dr. Corrado GiordanoBruno; Dr. Dario Bronfman (Argentina); Dr. David Flores Toledo (Mexico); Eng. Décio Nakamura; Dr. Eduardo Bitis (Argentina);Dr. Elias Zoby (veterinary); Else P. Fortunato; Dr. Fernando Flores Toledo (Mexico); Dra. Flávia Risaliti; Dr. Francisco Viannade Oliveira Filho; Dr. Gustavo Krichesky (Argentina); Dr. Hélio Jácome Paulino Pereira (Portugal); Jeferson D. Silva; Dr. JoãoAlberto Martinez (pediatrician dentist); Dr. José Antonio Mirilli; Dr. José Carlos Teixeira do Vale; Dr. José Octávio S. Cunha;Dr. Juan Schaffer (Argentina); Julian Winston (New Zealand); Dr. Lech M. Szymanski; Dra. Leda Barone; Dra. Linda Johnston(USA); Dr. Marcelo Candegabe (Argentina); Dr. Márcio Molinari; Dr. Marcus Antonio Cavalheiro; Dr. Marcus Zulian Teixeira;Dra. Maria Filomena Leme Rezende; Dr. Matheus Marim; Dra. Miriam Sanchez (Argentina); Dr. Orlando Barone; Dr. OsvaldoCipolla (Argentina); Dr. Oswaldo Luiz Souza Leme; Patrícia Maria E. Cenacchi; Dr. Paulo Rosenbaum; Peter Morrell (UnitedKingdom); Dr. Robert Séror (France); Dr. Rubens Dolce Filho; Dr. Salvador Javier Gamarra; Sylvain Cazalet (France); Dra.Vera Ceschin; Dr. Víctor Saragusti (Argentina); Washie Pichinin; another friends and professional fellows.

Também registramos a nossaalegria em poder contar com oapoio da Associação MédicaHomeopática Brasileira (AMHB),Associação Paulista de Homeopatia(APH), Instituto Hahnemaniano doBrasil (IHB), Instituto HomeopáticoFrançois Lamasson (IHFL) e demaisinstituições brasileiras einternacionais de ensino daHomeopatia. E principalmente atodos nossos pacientes cujobenefício é o objetivo mais altodeste nosso trabalho e da nobre artede curar através da Homeopatia.

We also register our joyfulness bythe support of BrazilianHomeopathic Medical Association(AMHB), Paulista Association ofHomeopathy (APH), HahnemaniannInstitute of Brazil (IHB), FrançoisLamasson Homeopathic Institute(IHFL) and many others brazilianand international homeopathicteaching institutions. And mainly forall our patients whose benefit is thehigher goal of this our work and ofnoble cure art through Homeopathy.

También resaltamos nuestra alegríaen poder contar con el apoyo de laAsociación Médica HomeopáticaBrasilera (AMHB), AsociaciónPaulista de Homeopatía (APH),Instituto Hahnemaniano de Brasil(IHB), Instituto HomeopáticoFrançois Lamasson (IHFL) y demásinstituciones brasileras einternacionales de enseñanza deHomeopatía. Y principalmente atodos nuestros pacientes cuyobenefício es el objetivo más alto deeste trabajo nuestro y del noble artede curar a través de la Homeopatía.

Ariovaldo Ribeiro FilhoZalman Bronfman

Page 3: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

3

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

II – FICHA TÉCNICA / CAST / FICHA TÉCNICA

Conteúdo Programático da Multimedia/ Multimedia Programatic Contents/ Contenido Programático de laMultimediaAriovaldo Ribeiro Filho

Base de Dados do Repertório/ Repertory Data Base/ Base de Datos del RepertorioAriovaldo Ribeiro Filho; Zalman Bronfman

Produção de Multimedia / Multimedia Production/ Producción de MultimediaMarionete Eletrônica; InteraVida

Direção de arte / Direction of art/ Dirección de arteWashie Pichinin

Árvore de Links / Net of Links/ Red de LinksFernando Colella

Tradução ao espanhol / Spanish translation/ Traducción al españolZalman Bronfman & Cols.

Tradução ao inglês / English translation/ Traducción al inglésElse Fortunato; Ariovaldo Ribeiro Filho

Produção do Repertório Digital / Prodution of Digital Repertory/ Producción del Repertorio DigitalLince – Expert Systems

Coordenação de Programação do Repertório / Coordination of the Repertory Program/ Coordinación deProgramación del RepertorioDr. Álvaro Mesquita Jr.; Eng. Décio Nakamura

Direção Geral / General Direction/ Dirección GeneralAriovaldo Ribeiro Filho

III - RELAÇÃO DAS IMAGENS RELACIONADAS NA MULTIMEDIA (e suasfontes bibliográficas) / MULTIMEDIA PICTURES RELATIONSHIP (andits bibliographical sources) / RELACIÓN DE LAS IMÁGENESRELACIONADAS CON LA MULTIMEDIA (e sus fuentes bibliograficas)

A - História dos Repertórios / History of Repertories / Historia de los Repertorios

1. Pure Materia Medica of Chinarinde - Hahnemann, S.2. Repertory of the Homeopathic Materia Medica - Kent, J.T.3. The Alphabetical Repertory of Characteristics of Homeopathic Materia Medica - G.D. Srivastava e J.

Chandra4. Homeopathic Medical Repertory - Murphy, R.5. Hahnemann, S. 6

6. Symptomdictionaries - Hahnemann, S. 7

Page 4: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

4

Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

7. Hartlaub (E)8. Gross 45

9. Rückert (E)10. Jahr, G.H.G. (E)11. Nouveau Manuel de Médicine Homeopathique - Jahr, G.H.G.12. Repertorire de Symptomatologie Homeopathique - Jahr, G.H.G.13. Death certificate of Hahnemann (E)14. Boenninghausen, C.M.F. Von 3

15. The Repertory of Antipsoric Remedies - Boenninghausen, C.M.F. Von16. Boger, C.M. 41

17. Boenninghausen’s Characteristics Repertory - Boger, C.M.18. Hering, C. (young) 45

19. Hering, C. 72

20. Analytical Repertory of Symptoms of the Mind - Hering, C.21. Repertory to the More Characteristics Symptoms of the Materia Medica - Lippe, C.22. Knerr, C. (E)23. Repertory of Hering’s Guiding Symptoms of our Materia Medica - Knerr, C.24. The Guiding Symptoms of our Materia Medica - Hering, C.25. The Concordance Repertory of the Materia Medica - Gentry, W.D.26. The Encyclopedia of Pure Materia Medica - Allen, T.F.27. The Encyclopedia of Pure Materia Medica - Allen, T.F.28. Repertory of the Eyes - Berridge, E.W.29. Mello Moraes 41

30. Repertório do Médico Homeopatha - Mello Moraes31. Kent, J.T. 62

32. Organon of Medicine - Hahnemann, S.33. Hering, C. 41

34. Kent’s Final General Repertory of the Homeopathic Materia Medica - Kent, J.T. - 6th ed. Rev. SCHMIDT,P.; CHAND, D.H.

35. Boenninghausen’s Therapeutic Pocket Book - Boenninghausen, C.M.F. Von36. Gladwin, F.E. 41

37. Clare Louise Kent (D)38. Pierre Schmidt 62

39. Repertory of the Homeopathic Materia Medica - Kent, J.T.40. Synthetic Repertory - Barthel, H.; Klunker, W.41. Synthetic Repertory - Barthel, H.; Klunker, W.42. Repertorio de Sintomas y Remedios - Lara de La Rosa43. Pocket Manual of Homeopathic Materia Medica with Repertory - Boericke, W.44. Eizayaga, F.X.45. El Moderno Repertorio de Kent - Eizayaga, F.X.46. Rezende Filho, Arthur de Almeida47. Künzli, J. 68

48. Synthetic repertories49. Kent’s Repertorium Generale - List of Quoted Authors - Künzli, J.50. The Complete Repertory - Zandvoort, R.51. Homeopathic Medical Repertory - Murphy, R.52. Synthesis - Schroyens, F.53. Novo Repertório de Sintomas Homeopáticos - Ribeiro Filho, A.54. Novo Repertório de Sintomas Homeopáticos - Ribeiro Filho, A.55. Novo Repertório de Sintomas Homeopáticos - Colaborators - Ribeiro Filho, A.56. Novo Repertório de Sintomas Homeopáticos - First page of Mind Chapter - Ribeiro Filho, A.

Page 5: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

5

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

57. The Kishore Card Repertory - Kishore, J.58. The Kishore Card Repertory - Card of the repertory - Kishore, J.59. Guernsey, W.J.60. Kishore, J.61. The Kishore Card Repertory - Kishore, J.62. The Kishore Card Repertory - Kishore, J.63. Repertory of the Homeopathic Materia Medica - Kent, J.T64. Therapeutishes Taschenbuch - Boenninghausen, C.M.F. Von (A)65. Thematic Repertory - Mirilli, J.A.(B)66. Clarke, J.H. 72

67. A Clinical Repertory - Clarke, J.H.68. Boericke, W. (F)69. The Therapeutics of Intermitent Fevers - Allen, H.C.70. Sensation as if - Roberts, H.A.

B - Vida e Obra / Life and Work / Vida y Obra

Samuel Hahnemann

5. Hahnemann, Samuel 6

71. Genealogy (E)72. Meissen 100B

73. Leipzig 100C

74. Hahnemann, Samuel (student) 45

75. Hahnemann, Samuel 100E

76. Samuel Von Bruckenthal (E)77. Hermmanstadt 100D

78. Hahnemann, Samuel79. Hahnemann, Samuel (chemical) 45

80. Johanna Henrietta Leopoldina Kuchler 45

81. Lavoisier82. Room in Leipzig (E)83. Materia Medica translation of Cullen 100H

84. Hausapotheke Samuel Hahnemanns 4

85. Seal’s Hahnemann (E)86. TownHall - Könnigslutter (E)87. Taschenapotheke Samuel Hahnemanns 5

88. As Physician (E)89. Stethoscope of Samuel Hahnemann 8

90. Organon 100G

91. Pure Materia Medica92. Hahnemann and discipules 45

93. Prince Schwarzenberg 45

94. Chronic Diseases95. Melanie D’Hervilly Gohier 41

96. Cholera of 1834 100I

13. Death certificate of Hahnemann (E)97. Cementery of Pére Lachaise 100J

98. Route of Trips and Moving 100A

99. Hippocrates

Page 6: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

6

Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

100. Hippocrates101. Washington Monument (E)105. Works of Samuel Hahnemann 100F

Baron Von Boenninghausen

14. Boenninghausen, C.M.F. Von 3

103. Pulsatilla nigricans 72

104. Boenninghausen, C.M.F. Von (F)106. Caduceus107. Veterinary Symbol (A)108. The Lesser Writings109. Therapeutishes Taschenbuch (A)110. The Repertory of Antipsoric Remedies

James Tyler Kent

31. Kent, J.T. 62

111. The Physician 41

112. Dr Phelan (C105)113. Kent, J.T. (St. Louis) (C105)114. Swedenborg (F)115. Lectures on Homeopathic Phylosophy (A)116. Kent, J.T. – 1884 (C105)117. Lesser Writings (A)119. Works of Kent (A)120. The Homeopathician (C105)118. Repertory of the Homeopathic Materia Medica121. Repertory of the Homeopathic Materia Medica – List of remedies122. Repertory of the Homeopathic Materia Medica – Grades of symptoms

C - Tutorial / Tutorial / Tutorial

123. Conhecendo o Repertório e Praticando a Repertorização - A. Ribeiro Filho 87

Repertorization:

– without choice of the Eliminating Symptom– with choice of the Eliminating Symptom– for Cancelation– with Eliminating Symtom– using keynotes– using rubrics related to themes and subjects– using correlated rubrics with few rwmdies– using rubrics with few medicines– using crossing rubrics with few mwdicines

Page 7: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

7

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

D - Personagens / Personages / Personages

- Boenninghausen, C.M.F. Von 14/104- Boericke, W. (F) 68- Boger, C.M. 16- Clare Louise Kent (D) 37- Clarke, J.H. 66- Dr Phelan (C) 112- Eizayaga, F.X. 44- Gladwin, F.E. 36- Gross 8- Guernsey, W.J. 59- Hahnemann, S. 5/74/75/78/79/88/90/92/97/101/105- Hartlaub (E) 7- Hering, C. 18/19/33- Hippocrates 99/100- Jahr, G.H.G. (E) 10- Johanna Henrietta Leopoldina Kuchler 80- Kent, J.T. 31/113/116- Kishore, J. 60- Knerr, C. (E) 22- Künzli, J. 47- Lavoisier 81- Melanie D’Hervilly Gohier 95- Mello Moraes 29- Pierre Schmidt 38- Prince Schwarzenberg 93- Rezende Filho, Arthur de Almeida 46- Rückert (E) 9- Samuel Von Bruckenthal (E) 76- Swedenborg (F) 114

IV - FONTES BIBLIOGRÁFICAS / BIBLIOGRAPHICAL SOURCES / FUENTESBIBLIOGRÁFICAS

A - Cortesia de Imagens / Pictures Courtesy / Cortesía de Imágenes

(A) Dr Elias Carlos Zoby – [email protected](B) Dr José Antonio Mirilli – http://members.tripod.com/~mirilli/(C) Julian Winston – [email protected](D) Peter Morrell – http://www.ajm.ch/Morrell.html(E) Dr Robert Séror – http://homeoint.org/seror/default.htm(F) Sylvain Cazalet – http://homeoint.org/

B – Livros / Books / Libros

1. ALLEN, H.C. - The Materia Medica of the Nosodes. New Delhi: B.Jain, 1994.2. ALLEN, T.F. - The Encyclopedia of Pure Materia Medica - New Delhi: Jain Publishers, 1982.

Page 8: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

8

Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

3. Archiv des Instituts für Geschichte der Medizin der Robert Bosch Stiftung. Clemens von Bönninghausen.Porträit. Foto: Anselm Krüger. Stuttgart. 1988

4. Archiv des Instituts für Geschichte der Medizin der Robert Bosch Stiftung. Homöopatische HausapothekeSamuel Hahnemanns. Foto: Brigitte Krüger. Stuttgart. 1988

5. Archiv des Instituts für Geschichte der Medizin der Robert Bosch Stiftung. Homöopatische TaschenapothekeSamuel Hahnemanns. Foto: Brigitte Krüger. Stuttgart. 1988

6. Archiv des Instituts für Geschichte der Medizin der Robert Bosch Stiftung. Samuel Hahnemann. Porträt. Foto:Anselm Krüger. Stuttgart. 1988

7. Archiv des Instituts für Geschichte der Medizin der Robert Bosch Stiftung. Samuel Hahnemanns alphabetischeVerzeichnisse von Krankheitssymptomen und entsprechenden homöopatischen Heilmitteln (Repertorien). Foto:Brigitte Krüger. Stuttgart. 1988

8. Archiv des Instituts für Geschichte der Medizin der Robert Bosch Stiftung. Sthetoskop aus der Pariser PraxisSamuel Hahnemanns (1835 – 1843). Foto: Anselm Krüger. Stuttgart. 1988

9. ARORA, R. - Study of Repertory in Questions and Answers. New Delhi: B.Jain, 1993.10. AULAS, J.J.; CHEFDEVILLE, F. - Etude Historique et Critique des Sources de la Matière Médicale Homéopathique

- Encicl. Med. Chir. - 7, Paris: 1984.11. BANERJEA, S.K. - Repertorial Analysis and Evaluation - N.Delhi: B.Jain, 1990.12. BARTHEL, H.; KLUNKER, W. - Synthetic Repertory. Vol.I, II, III - 2a Ed. - Berlim: Karl F. Haus Verlag, 1982.13. BECKER, I. - Pequeno Dicionário Espanhol-Português. São Paulo: Companhia Ed. Nacional, 1945.14. BIANCHIN, P.J. - Revisão do Tema Sonhos na Matéria Médica Pura e sua Correlação com o Repertório. S.Paulo:

Monografia de Conclusão do Curso de Especialização em Homeopatia da APH, 1997.15. BIDWELL, G.I. - How to Use the Repertory - N.Delhi: B.Jain, 1981.16. BOENNINGHAUSEN C. VON, BOGER C. M. - Boenninghausen’s Characteristics and Repertory. 2aed., New Delhi:

B.Jain, 1986.17. BOENNINGHAUSEN, C.M.F. von - A Systematic Alphabetic Repertory of Homeopathic Remedies. New Delhi:

B.Jain, 1979.18. _______ - Boenninghausen’s Therapeutic Pocket Book. Trad. H.A. Roberts, New Delhi: B.Jain, 1986.19. _______ - Uma contribuição à apreciação do valor característico dos sintomas. [Ein Beitrag zur Beurtheilung des

charakteristischen Werths der Symptome]. Selecta Homeopathica, v. 1, Rio de Janeiro: IHJTK, jan./mar. 1993.20. BOERICKE, W. - Pocket Manual of Homeopathic Materia Médica - 9a ed., New Delhi: B. Jain Publ., 1984.21. CARVER, D.J.; WALLACE M.J.; CAMERON, J. - Collins English Learner’s Dictionary. 3a Reimpr. - London:

Collins, 1980.22. CASALE, J.A. - Guia de Rubros Afines Repertorizables. B.Aires: (s.e.), 1982.23. CHAMBERS CAMBRIDGE - Chambers Thesaurus. Cambridge: 1988.24. CHITKARA, H.L. - Quick Reference Guide to Repertory of Mind. N.Delhi: B.Jain, 1993.25. CLARKE, J.H. - A Clinical Repertory. New Delhi: B.Jain, 1987.26. _______ - A Dictionary of Pratical Materia Medica - New Delhi: B.Jain, 1976.27. COUTINHO, A.C. - Dicionário Enciclopédico de Medicina. Vol.I e II - 3a ed. - Lisboa: Argo Editora, (s.d.).28. CUNHA, A.G. - Dicionário Etimológico Nova Fronteira. 2a ed. - R. Janeiro: Nova Fronteira, 1986.29. CUNHA, W.S.; Cunha, M.S.S. - Homeopatia, Rubricas Repertoriais Kent-Eizayaga, Barthel - Inst. Hom. da Bahia -

R. de Janeiro: Múltipla Cultural, 1990.30. CURRIM, A.N. - Guide to Kent’s Repertory. Connecticut: H.I.I.H.D., 1996.31. _______ - The Collected Works of Arthur Hill Grimmer M.D. Connecticut: H.I.I.H.D., 1996.32. D’CASTRO, J.B. - Encyclopaedia of Repertories - N.Delhi: B.Jain, 1989.33. _______ - Logic of Repertories - N.Delhi: B.Jain, 1995.34. DIAS, A.F. - Manual de Técnica Homeopática - Rio de Janeiro: Ed. Cultura Méd., 1996.35. _______ - Repertório e Repertorização. Apostila de Curso, R.Janeiro: GEHSH, 1996.36. _______ - Semiologia Homeopática. Apostila de Curso, R.Janeiro: GEHSH, 1996.37. EIZAYAGA, F. X. - El Moderno Repertório de Kent - B.Aires: Ediciones Marecel, 1979.38. FONSECA, A.V. - Estudo Crítico das Repertorizações com Sintomas Mentais - Studia Homeopathica, v.1 - R. de

Janeiro: I.H.J.T.K., 1993.

Page 9: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

9

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

39. _______ - Repertorizações: Como criticar? - Studia Homeopathica, v.2 - R. de Janeiro: I.H.J.T.K., 1995.40. GAIER, H. - Thorsons Encyclopaedic Dictionary of Homoeopathy. London: Thorsons, 1991.41. GALHARDO, J.E.R. - Iniciação Homoeopathica. R.Janeiro: H.Sondermann, 1936.42. GALLAVARDIN, J.P. - Repertory of the Psychic Medicines with Materia Medica. New Delhi: B.Jain, 1991.43. GENTRY, W.D. - The Concordance Repertory. New Delhi: B.Jain, 1990.44. HAHNEMANN, S. - Doenças Crônicas, Tradução da 2a edição alemão para o português - S.Paulo: G.E.H. Benoit

Mure, 1984.45. HAEHL, Richard – Samuel Hahnemann. His Life and Work. I/II vols. New Delhi: B.Jain, 1985.46. _______ - Matéria Médica Pura - Tradução do alemão para o inglês por Dudgeon, com anotações de Hughes -

New Delhi: Jain Publishing Co., 1972.47. _______ - Organon da Arte de Curar. Trad. da 6aed.; S. Paulo: G.E.H.S.P. Benoit Mure, 1980.48. _______ - The Chronic Diseases - Tradução do alemão para o inglês por Dudgeon - New Delhi: B.Jain, 1983.49. _______. Organon da Arte de Curar. [Organon Der Heilkunst] 6a ed., Tradução de Edméa Marturano Villela e Isao

C. Soares - Ribeirão Preto: Museu de Homeopatia Abraão Brickmann, 1995.50. HERING, C. - Analytical Repertory of the Symptoms of the Mind. New Delhi: B.Jain, 1983.51. _______ - The Guiding Symptoms Of Our Materia Medica - New Delhi: B. Jain Publishers, 1971.52. HOFFMANN, M. - Esclarecendo Algumas Rubricas da Seção “Mind” nos Repertórios de Kent e Barthel - Studia

Homeopathica, v.2 - R. de Janeiro: I.H.J.T.K., 1995.53. HUGHES R. & Dake, J.P. - A Cyclopaedia of Drug Pathogenesy. New Delhi: B.Jain, 1995.54. HUI BON HOA - Compêndio de Técnica Repertorial Homeopática - S.Paulo: Ed. Hom. Bras., 1974.55. IRMEN, F. - Langenscheidt Taschenwörterbuch der Portugiesischen und Deutschen Sprache. Berlim:

Langenscheidt, 1982.56. JAHR, G.H.G. - A Prática da Homeopatia - Princípios e Regras - R. de Janeiro: I.H.J.T.K., 1987.57. _______ - Nuevo Manual de Medicina Homeopatica. Madrid: Bailly-Bailliere, 1876.58. JOHNSTON, Linda – Repertory Additions from Kent’s Lectures on Homeopathic Materia Medica. Los Angeles:

Christine Kent, 1990.59. JULIAN, O.A. - Materia Medica of Nosodes with Repertory. N.Delhi: B.Jain, 1995.60. KANJILAL, J.N. - Repertorization. New Delhi: B.Jain, 1993.61. KENT, J. T. - Filosofia Homeopática - Trad. de Ruth Kelson - S.Paulo: Robe Editorial, 1996.62. _______ - La Science et L’art de La Homeopathie – Trad. P. Schmidt. St Ruffine: Maisonneuve, 1969.63. _______ - Matéria Médica Homeopática - B.Aires: Editorial Albatros, 1980.64. _______ - New Remedies, Clinical Cases, Lesser Writings, Aphorisms and Precepts. N.Delhi: B.Jain, 1994.65. _______ - Repertory of the Homeopathic Materia Medica - New Delhi: World Homeop. Links - 6a ed., 1982.66. KNERR, Calvin B. - Repertory of Hering’s Guiding Symptoms of Our Materia Medica. New Delhi: B.Jain, 1990.67. KOSSAK-ROMANACH, A. - Homeopatia em 1000 Conceitos - S.Paulo: Ed. Elcid, 1984.68. KÜNZLI VON FIMMELSBERG, J. - Repertorium Generale. New Delhi: B.Jain, 1987.69. LARA DE LA ROSA, A. - Repertorio de Sintomas y Remedios. Mexico: (s.e.) (s.d.).70. LINCE for Windows - Sistema de Informática em Homeopatia. São Paulo: Homeodata, 1996.71. LIPPE, C. - Repertory to the More Characteristic Symptoms of the Materia Medica. New Delhi: B.Jain, 1989.72. LOCKIE, A.; GEDDES, N. – Homeopathy. The Principles and Practice of Treatment. London: D. Kindersley, 1995.73. MARIM, M. - Uma Abordagem em Experiência Patogenética (Stannum metallicum). Rev. de Homeopatia v.53,

no1, São Paulo: APH, 1988.74. _______ - Uma Abordagem em Experiência Patogenética II (Iodium purum). Rev. de Homeopatia v.57, no1-2-3-

4, São Paulo: APH, 1992.75. _______ - Brosimum gaudichaudii. São Paulo: Organon, 1998.76. MIRILLI, J.A. - Repertório Temático de Sintomas Mentais Homeopáticos. R.Janeiro: Bibl. Nacional, (s.d.).77. MURPHY, R. - Homeopathic Medical Repertory. 1a ed. Colorado (USA): R.R.Donnelley & Sons, 1993.78. NASH, E.B. - Indicações Características de Terapêutica Homeopática - R. de Janeiro: Ed. Bras. da Federação

Bras. de Homeopatia, 1979.79. Novo Dicionário Barsa das Línguas Inglêsa e Portuguesa. N.York: Meredith Publ., 1967.80. PASCHERO, T.P. - Correspondencia de los Sintomas Mentales. B.Aires: (s.e.), 1974.

Page 10: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

10

Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

81. PATEL, R.P. - Word Index with Rubrics of Kent’s Repertory - N.Delhi: B.Jain, (s.d.).82. PUDDEPHATT, N. - How to find the Correct Remedy. Rustington: Health Science,1972.83. PUIGGROS, E.F. - Repertorio de Psicopatologia y Terapeutica Homeopatica. B.Aires: Tast, 1968.84. RESENDE, M.F.L. - Estudo Repertorial através da Matéria Médica Temática. S.Paulo: Monografia de Conclusão

do Curso de Especialização em Homeopatia da APH, 1997.85. REZENDE FILHO, A.A. - Excursões ao Repertório. Revista de Homeopatia da APH, .86. _______ - Repertório e Repertorização - S.Paulo: Edit. Hom. Bras., 1972.87. RIBEIRO FILHO, A. - Novo Repertório de Sintomas Homeopáticos - S.Paulo: Robe editorial, 1996.88. _______ - Repertório de Sintomas Homeopáticos - S.Paulo: Robe Editorial, 1995.89. _______ - Repertório Homeopático Digital (CD-Rom) - S.Paulo: Organon, 1998.90. ROBERTS, Herbert A. - Sensation as if. New Delhi: B.Jain, 1983.91. ROY, S.P.- Word Index to Boger-Boenninghausen’s Repertory - N.Delhi: B.Jain, 1990.92. SCHMIDT, P.; CHAND, D.H. - Kent’s Final General Repertory of the Homeopathic Materia Medica. 2a ed. New

Delhi: National Hom. Pharmacy, 1982.93. SCHROYENS, F. - Synthesis - London: Homeopathic Book Publ., 1993.94. SELECTA HOMEOPÁTICA - v.3 - n.2 - Repertório I - R. Janeiro: I.H.J.T.K., 1995.95. SELECTA HOMEOPÁTICA - v.4 - n.2 - Repertório II - R. Janeiro: I.H.J.T.K., 1996.96. SIVARAMAN, P. - Kent’s Repertory of the Homoepathic Materia Medica Expanded. New Delhi: B.Jain, 1994.97. SRIVASTAVA, G.D.; CHANDRA, J. - Alphabetical Repertory of Characteristics of Homeopathic Materia Medica.

New Delhi: B.Jain, 1990.98. SUTHERLAND, Allan D. Você repertoriza?.[Do you Repertorize?]. Selecta Homeopathica, vol. 4, n. 2, Rio de

Janeiro: IHJTK, jul./dez. 1996 .99. TEIXEIRA, M.Z. - Estudo das Rubricas Repertoriais em Homeopatia- S.Paulo: Robe Editorial, 1995.

100. TETAU, Max - Hahnemann, Aux Confins de L’Homeopathie. Paris: Similia, 1997. A/F/G/I – Collection Max Tetau –Photo Look at; B/C/D/E/H/J – Photo: Jean Claude Poupelin.

101. TIWARI, S.K. - Essentials of Repertorization. N.Delhi: B.Jain, 1991.102. TYLER, Margaret, WEIR, John. Repertorizando. [Repertorising]. Selecta Homeopathica, vol. 4, n. 2, Rio de

Janeiro: IHJTK, jul./dez. 1996.103. VITHOULKAS, George - Additions to Kent’s Repertory of the Homeopathic Materia Medica, N.Delhi: B.Jain,1991.104. Webster’s New International Dictionary Of The EnglishLanguage. Springfield: Merriam Publ., 1926.105. WINSTON, Julian – The Faces of Homeopathy. New Zealand: Great Auk Publ., 1999.106. YASGUR, J. - A Dictionary of Homeopathic Medical Terminology. 3a ed. Tempe: Van Hoy Publ., 1994.107. ZANDVOORT, R. - The Complete Repertory. Netherlands: IRHIS, 1996.108. ZOBY, E.C. - Taxionomia Homeopática - S.Paulo: Robe editorial, 1996.

Page 11: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

11LINCE Expert Systems

❑ INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALACIÓN .................................................................................. 13

❑ DESINSTALAÇÃO / UNINSTALL / DESINSTALACIÓN ........................................................................... 15

❑ INICIANDO O PROGRAMA / START THE PROGRAM / INICIANDO EL PROGRAMA ....................................... 15

❑ EXIBIÇÃO / EXHIBITION / EXHIBICIÓN ........................................................................................... 16

❑ ESTILO DOS CARACTERES / STYLE OF THE SOURCES / ESTILO DE LOS CARACTERES ................................ 16

❑ IDIOMAS / LANGUAGES / IDIOMAS .............................................................................................. 17

❑ ABERTURA DO REPERTÓRIO / OPENING THE REPERTORY

/ APERTURA DEL REPERTORIO .................................................................................................. 18

❑ MÉTODOS / METHODS / MÉTODOS ............................................................................................. 20PRIMEIRO MÉTODO / FIRST METHOD: / PRIMER MÉTODO: ......................................................... 20SEGUNDO MÉTODO / SECOND METHOD / SEGUNDO MÉTODO ...................................................... 21MÉTODO AVANÇADO / ADVANCED METHOD / MÉTODO AVANZADO ................................................ 21

❑ DÚVIDA NA APRESENTAÇÃO DA PALAVRA / DOUBT IN THE PRESENTATION OF THE WORD

/ DUDA EN LA PRESENTACIÓN DE LA PALABRA ............................................................................... 23

❑ LOCALIZAÇÃO DE PALAVRAS DESCRITAS EM OUTROS IDIOMAS

/ WORD SEARCH DESCRIBED IN ANOTHER LANGUAGES

/ LOCALIZACIÓN DE PALABRAS ESCRITAS EN OTROS IDIOMAS ............................................................. 23

❑ RECURSO DAS REFERÊNCIAS CRUZADAS / RESOURCE OF CROSSED REFERENCE

/ RECURSO DE LAS REFERENCIAS CRUZADAS ................................................................................ 25

❑ SELEÇÃO DOS SINTOMAS PARA A REPERTORIZAÇÃO

/ SELETION OF THE SYMPTOMS FOR REPERTORIZATION

/ SELECCIÓN DE LOS SÍNTOMAS PARA LA REPERTORIZACIÓN ............................................................ 26

❑ IMPRIMINDO A REPERTORIZAÇÃO / PRINTING REPERTORIZATION

/ IMPRIMIENDO LA REPERTORIZACIÓN ......................................................................................... 27

❑ OS MEDICAMENTOS E A MATÉRIA MÉDICA / THE MEDICINES AND THE MATERIA MEDICA

/ LOS MEDICAMENTOS Y LA MATERIA MÉDICA .............................................................................. 28TIPOS DE MATÉRIAS MÉDICAS / MATERIAS MEDICAS AVAILABLE

/ TIPOS DE MATERIAS MÉDICAS ..................................................................................... 29

Repertorium HomeopathicumDigital II

CONTEÚDO (ÍNDICE) / CONTENT (INDEX) / CONTENIDO

Manual

Page 12: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

12

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

❑ REPERTORIZAÇÃO / REPERTORIZATION / REPERTORIZACIÓN ............................................................... 301 – ITENS DA REPERTORIZAÇÃO / ITEMS OF THE REPERTORIZATION

/ ITEMS DE LA REPERTORIZACIÓN .................................................................................... 302 – SINTOMA DIRETOR (CRUZAMENTO E ELIMINAÇÃO DE SINTOMAS)

/ MANAGING SYMPTOM (CROSS AND ELIMINATION METHOD)/ SÍNTOMA DIRECTRIZ (CRUCE Y ELIMINACIÓN DE SÍNTOMAS) ................................................ 32

3 – SOMA DE SINTOMAS / SUM OF SYMPTOMS / SUMA DE SÍNTOMAS ......................................... 324 – CANCELAMENTO DE RUBRICAS NUMA REPERTORIZAÇÃO

/ CANCELLATION OF RUBRICS IN A REPERTORIZATION

/ CANCELACIÓN DE RÚBRICAS EN UNA REPERTORIZACIÓN ....................................................... 325 – MÚLTIPLAS REPERTORIZAÇÕES / MULTIPLE REPERTORIZATIONS

/ MÚLTIPLES REPERTORIZACIONES .................................................................................. 336 – SALVANDO OU ABRINDO UMA REPERTORIZAÇÃO

/ SAVING OR OPENING A REPERTORIZATION

/ GUARDANDO O ABRIENDO UNA REPERTORIZACIÓN .............................................................. 33

❑ FICHA CLÍNICA / CLINICAL CHIP / FICHA CLÍNICA .......................................................................... 34INSTALAÇÃO E INFORMAÇÕES GERAIS / INSTALLATION AND GENERAL INFORMATIONS

/ INSTALACIÓN E INFORMACIONES GENERALES .................................................................... 34DESINSTALAÇÃO / UNINSTALL / DESINSTALACIÓN ...................................................................... 35

❑ INICIANDO O PROGRAMA / START THE PROGRAM / INICIANDO EL PROGRAMA ....................................... 36

❑ FICHA DO PACIENTE / PATIENT CHIP / FICHA DEL PACIENTE ............................................................. 36

❑ CONSULTA & RECEITA / CONSULTATION & PRESCRIPTION / CONSULTA & RECETA ................................. 36SELEÇÃO / SELECTION / SELECCIÓN ....................................................................................... 37BOTÕES / BUTTONS / BOTONES ............................................................................................ 37

❑ REPERTORIZAÇÃO & ANEXOS / REPERTORIZATION & ATTACHES

/ REPERTORIZACIÓN & ANEXOS ................................................................................................ 38

❑ UTILITÁRIOS – CONFIGURAÇÕES / UTILITARIAN – CONFIGURATIONS

/ UTILITARIOS – CONFIGURACION ES .......................................................................................... 381 – CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA / PROGRAM CONFIGURATION

/ CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA .................................................................................. 382 – CONFIGURAÇÃO DA FICHA DO PACIENTE / PATIENT CHIP CONFIGURATION

/ CONFIGURACIÓN DE LA FICHA DEL PACIENTE .................................................................... 393 – CONFIGURAÇÃO DA RECEITA E ATESTADOS / PRESCRIPTION CONFIGURATION

AND CERIFICATES / CONFIGURACIÓN DE LA RECETA Y ATESTADOS ........................................... 394 – CONFIGURAÇÃO DE ANEXOS / ATTACHES CONFIGURATION / CONFIGURACIÓN DE ANEXOS ............... 39

❑ IMPORTAR DADOS DE VERSÕES ANTERIORES

/ TO IMPORT DATA OF THE PREVIOUS VERSIONS

/ IMPORTAR DATOS DE VERSIONES ANTERIORES ........................................................................... 40

Page 13: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

13

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

❑ Instalação / Installation / Instalación

Serão instalados dois progra-mas em seu computador. ORepertório Homeopático Digital,que é quem manipula o repertó-rio, e o Lince - Gerenciador deMódulos, que é o programa quecontrola a autorização de usodo repertório, acessa nossahome page e permite efetuaratualizações no programa.

Ao executar o Repertório Digitalpela primeira vez, oGerenciador de Módulos seráexecutado para ativar osmódulos através da utilizaçãodo disco de autorização que éfornecido junto com o CD.

Passos da instalação:

1. Colocar o CD na Unidade eatravés da AutoRun entrar naMultimedia.

2. Ir à lapela “Repertório” doRepertório Homeopático Digitale clicar no botão de acesso aorepertório. Aguarde ainicialização da tela LINCE-Instalador de Módulos. Aí abriráuma outra tela onde a pessoadeverá decidir se irá instalar oprograma (Install Lince andModules) ou apenas executar omesmo (Start Lince). Caso nãoinicie a tela mencionada, cliqueem Meu Computador, clique naunidade de CD e clique noarquivo Startlin.exe.

3. Abrirá uma tela de seleção demódulos (Lince – ModuleInstaler). Clique nos modulos aserem instalados. Inicie a insta-lação com o “Lince – ExpertSystems” (Gerenciador e oRepertório Homeopático Digital).

4. Clique no botão “Instalar” eaguarde. No “Setup Type”,

Two programs will be installedin its computer. The Homeo-pathic Digital Repertory , whichmanipulates the repertory, andthe Lince - Manager of Mod-ules, that is the program thatcontrols the authorization ofuse of the repertory, accessesour home page and it allows tomake modernization in theprogram.

When executing the DigitalRepertory for the first time, theManager of Modules will beexecuted to activate the mod-ules through the use of theauthorization disk that is sup-plied with the CD.

Steps to installation:

1. To insert the CD in the Unit.

2. Go to the Lapel “Repertory”in the Digital HomeopathicRepertory and to click in theaccess button to the repertory.It awaits the initialization of thescreen LINCE-Instaler of Mod-ules. In case not to begin thescreen mentioned click in MyComputer, click in the unit ofCD and after click in theStartlin.exe.

3. It will be open a screen ofModule selection (Lince – Mod-ule Instaler). To click in themodules to be installed. To startthe installation with “Lince –Expert Systems” (Manager andDigital Homeopathic Repertory).

4. To click in the button to“Install” and await. In the“Setup Type”, preferably, let itin “Typical” mode of program.After the installation of thismodule, to proceed of the sameway with the others.

Serán instalados dos progra-mas en su computadora. ElRepertorio Homeopático Digital,que es el que maneja el reperto-rio, y el Lince-Gerenciador deMódulos, que es un programaque controla la autorización deluso del repertorio, accede anuestra home page y permiteefectuar actualizaciones en elprograma.

Al ejecutar el Repertorio Digitalpor primera vez, el Gerenciadorde Módulos será ejecutado paraactivar los módulos a través dela utilización del disco de auto-rización que es provisto enconjunto con el CD.

Pasos de la instalación:

1. Colocar el CD en la Unidad ya través de AutoRun entrar enMultimedia.

2. Ir al ítem “Repertorio” delRepertorio Homeopático Digitaly clickear en el botón de accesoal repertorio. Aguarde lainicialización de la pantallaLINCE-Instalador de Módulos.Ahí abrirá otra pantalla dondedeberá decidir si irá a instalar elprograma (Install Lince andModules) o apenas a ejecutar elmismo (Start Lince). En casoque no inicie la pantalla mencio-nada, clickee en Mi Computado-ra, clickee en la unidad de CD yclickee en el archivo Startlin.exe.

3. Abrirá una pantalla de selec-ción de módulos (Lince –Module Instaler). Clickee en losmódulos a ser instalados. Iniciela instalación con el “Lince –Expert Systems” (Gerenciador yRepertorio HomeopáticoDigital).

Page 14: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

14

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

deixar preferencialmente nomodo “Typical” do programa.Após a instalação deste módulo,proceder da mesma maneirapara instalar os demais.

5. Após a instalação dosmódulos adquiridos, coloque oDisco de Proteção no drive.Aconselha-se sair daMultimedia.

6. Para executar o “Gerenciadorde Módulos Lince”, clique emIniciar (Start), Programa(Programs), Lince, ModuleManager.

7. Abrirá uma tela solicitandopara que selecione o idiomapreferencial (Português, Inglêsou Espanhol) para manuseio doprograma.

8. Clique em “Habilitar Autoriza-ção” no Drive A ou B. Autorizar ahabilitação dos módulos. Insta-lar SOMENTE os módulosadquiridos, verifique na suaficha de pedido de compra quaissão esses módulos. A instalaçãode outros módulos somente irãoconsumir espaço em seu discorígido, uma vez que não serãoacessados pelo Lince

9. Registrar seu nome.

4. Clickee en el botón Instalar yaguarde. En “Setup Type”, dejarpreferentemente en el modo“Typical” del programa. Des-pués de la instalación de éstemódulo, proceder de la mismamanera para instalar los demás

5. Después de la instalación delos módulos adquiridos, colo-que el Disco de Protección en eldrive. Se aconseja salir deMultimedia.

6. Para ejecutar el “Gerenciadorde Módulos Lince”, clickee enIniciar (Start), Programa(Programs), Lince, Gerenciadorde Módule Manager.

7. Abrirá una pantalla solicitan-do que seleccione el idiomapreferente (Portugués, Inglés oEspañol) para manejo delprograma.

8. Clickee en “Habilitar Autoriza-ción” en el Drive A o B. Autorizarla habilitación de los módulos.Instalar SOLAMENTE los módu-los adquiridos, verifique en suficha de pedido de compracuáles son esos módulos. Lainstalación de otros módulossolamente irán a consumirespacio en su disco rígido, yaque el Lince no les dará acceso.

9. Registre su nombre.

5. After the installation of theacquired modules, insert theDisk of Protection in the drive.We advice you leave the Multi-media presentation.

6. To execute the “Lince Mod-ules Manager”, to click in Start,Programs, Lince - Manager ofModules.

7. It will open a screen oflanguages choose to handle theprogram. To click in the Portu-guese, English or Spanishbutton.

8. To click in “Enable Authoriza-tion” in drive A or B for theprograms installed and autho-rized. To install ONLY the ac-quired modules, verify in therecord of purchase requestwhich they are the modules.The installation of anothermodules (not requested) willonly consume space in its harddisk, once they won’t be ac-cessed by Lince.

9. To register your name.

ATENÇÃO!WARNING!ATENCIÓN!

Configuração Mínima do Software / Software Minimum Configurations/ Configuraciones Mínimas de Software:

• Pentium 133 MHz• 16 Mb memória RAM (recomendável 32 MB) / 16 Mb memory RAM (Preferable

32 MB) / 16 Mb memoria RAM (Recomendable 32 MB)• Windows 95 ou superior / Windows 95 or superior / Windows 95 o superior• 100 Mb de espaço em disco rígido / 100 Mb of space in hard disk / 100 Mb de

espacio en disco rígido

Page 15: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

15

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

❑ Desinstalação / Uninstall / Desinstalación

1. Clique em Iniciar(Start),Programa(Programs),Gerenciador de Módulos.

2. Clique em Desabilitar Autori-zação e aguarde.

3. Clique em Iniciar (Start),Configurações(Settings), Painelde Controle(Controll Panel),Adicionar ou Remover Progra-mas (Add/Remove Programs).

4. Na opção Instalar/Desinstalar(Install/Uninstall), clique nomodulo que deseja desinstalarem seguida clique em Adicionarou Remover (Add/Remove).

❑ Iniciando o Programa / Start the Program / Iniciando el Programa

1. Ligar o computador e aguar-dar inicializar o Windows

2. Inserir o CD, caso você nãotenha copiado o repertório parao disco rígido

3. Ir no menu “Iniciar/Programas”

4. Buscar Item “Lince”

5. Acionar o programa “Reper-tório Homeopático Digital”/Lince Windows

1. To click in Start, Programs,Modules Manager.

2. To click in Disable Authoriza-tion and await.

3. To click in Start, Settings,Controll Panel, and, at last, Add/Remove Programs.

4. In the option Install/Uninstall,to click in the module that youwant uninstall, soon after click into Add or to Remove (Add/Re-move).

1. Turn on the computer andawait to initialize the Windows

2. Insert the CD, in case you havenot copied the repertory for thehard disk.

3. Go to the menu “Start/Programs”

4. Look for Item “Lince”

5. Turn on the program “DigitalHomeopathic Repertory ”/LinceWindows

1. Clickee en Iniciar(Start),Programa(Programs),Gerenciador de Módulos.

2. Clickee en DeshabilitarAutorización y aguarde.

3. Clickee en Iniciar (Start),Configuración (Settings), Panelde Control (Controll Panel),Agregar o Quitar Programas(Add/Remove Programs).

4. En la opción Instalar/Desinstalar (Install/Uninstall),clickee en el módulo que deseadesinstalar en seguida

1.Prender la computadora yaguardar iniciar el Windows

2.Insertar el CD, en caso queusted no tenga copiado elrepertorio en el disco rígido.

3.Ir al menú “Iniciar/Programas”

4.Buscar el ítem “Lince”

5.Accionar el programa “Reper-torio Homeopático Digital”/Lince Windows

Page 16: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

16

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

❑ Exibição / Exhibition / Exhibición

Exibição: O Repertório definediretamente que serão exibidosos medicamentos, referênciasbibliográficas e o Repertório naforma aberta. Caso seja o seudesejo, estes itens poderão sermudados, bastando para istoretirar a seleção cada um delesatravés do Menu Utilitários/Configurações.

Exhibition: The Repertory de-fines that medicines, biblio-graphical references and theRepertory will be exhibited inthe open form directly. In case itis your desire, these items canbe moved, being enough for thisto remove the selection each oneof them in the Menu Utilitarian/Configurations (Settings).

Exhibición: El Repertorio definedirectamente que serán exhibi-dos los medicamentos, referen-cias bibliográficas y el Reperto-rio en la forma abierta. En casoque lo desee, éstos ítems podránser cambiados, bastando paraello retirar de la selección cadauno de ellos a través del MenúUtilitarios/Configuraciones.

❑ Estilo dos Caracteres / Style of the sources / Estilo de los Caracteres

Estilo dos caracteres: Poderãoser alterados o estilo e o tamanhodas fontes (letras e números).

Style of the sources: The styleand the size of the sources canbe altered (letters and numbers).

Estilo de los caracteres: podránser alterados el estilo y el tamañode las fuentes (letras y números).

Estilos dosCaracteres / Style ofthe Sources / Estilode los Caracteres

Configurações /Settings /

Configuraciones

Idiomas / Languages / Idiomas

Page 17: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

17

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

❑ Idiomas / Languages / Idiomas

Idioma: No item “Utilitários/Configurações/Idiomas”, serãoselecionados os idiomas comque se pretende trabalhar.Poder-se-á trabalhar com orepertório em Português, emInglês ou Espanhol, ou mesmo,com dois ou três idiomassimultaneamente. Basta ativar aflecha, para cima ou para baixo,para acrescentar, ordenar ouretirar o idioma relacionado nacaixa de cima.

Language: In the item “Utilitar-ian/Configurations/Lan-guages”, the languages whichone intends to work will beselected. It can be worked withthe repertory in Portuguese, inEnglish or Spanish, and so,with two or three languages atthe same time. It is enough toactivate the arrow, upward ordown, to increase, to order orto remove the language relatedin the top box.

Idioma: En el ítem “Utilitarios/Configuraciones/Idiomas”,serán seleccionados los idio-mas con los cuales se pretendetrabajar. Se podrá trabajar conel repertorio en Español, Portu-gués, Inglés o aun con dos otres idiomas simultáneamente.Basta activar la flecha, paraarriba o para abajo, para acre-centar, ordenar o retirar elidioma relacionado en la caja dearriba.

Flecha de Seleção/ Arrow of Selection/ Flecha de Seleción

Page 18: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

18

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

❑ Abertura do Repertório / Opening the Repertory/ Apertura del Repertorio

Definido a forma como seráapresentado o repertório parte-se para o início do manuseiopropriamente dito. Aciona-se obotão “Abrir o Repertório”,então teremos:

1. Na coluna lateral esquerda,as caixas para onde são envia-das as rubricas com medica-mentos para o procedimento derepertorização.

2. No nível inferior, um botãodenominado “Localizar” e umespaço ao lado onde devem serrelacionados o termos a seremprocurados no repertório comoum todo, no campo abaixo é olocal onde serão relacionadas asrubricas que possuem o termoreferido no campo “Localizar”.

3. Na coluna lateral direita, alista dos medicamentos corres-pondentes à rubrica seleciona-da. Eventualmente aparecerãoas frases “Nenhum Medicamen-to” correspondentes às rubricassem nenhum medicamento, ou“Refer. Cruzada”, indicando queesta representa uma rubricaanalógica ou cruzada, portanto,também sem medicamentos.

Defined the form as the reper-tory will be presented it breaksfor the beginning of the handleproperly said. The button“Open Repertory” is turned on,then we will have:

1. In the left lateral column, theboxes to where rubrics withmedicines are sent for therepertorization procedure.

2. In the inferior level, a de-nominated button “Search”and a space beside where termsto be sought should be relatedin the repertory as a whole, inthe field below is the placewhere the rubrics which havethe refered term in the searchfield will be related.

3. In the right lateral column,the list of the medicines corre-sponding to the selected ru-brics. Eventually sentenceslike “ Any Medicine “ corre-sponding to the rubrics withoutany medicine, or “Cross Refer.”,indicating that this representsan analogical or crossed rubricswill appear, therefore, alsowithout medicines.

Definida la forma como serápresentado el repertorio se va alinicio del manejo propiamentedicho. Se acciona el botón“Abrir el Repertorio”, entoncestendremos:

1. En la columna lateral izquier-da, las cajas para donde seránenviadas las rúbricas conmedicamentos para el procedi-miento de repertorización.

2. En el nivel inferior, un botóndenominado “Localizar” y unespacio al lado donde deben serrelacionados los términos a serbuscados en el repertorio comoun todo, en el campo de abajoes el lugar donde serán relacio-nadas las rúbricas que poseenel término referido en el campo“Localizar”.

3. En la columna lateral derecha,la lista de los medicamentoscorrespondientes a la rúbricaseleccionada. Eventualmenteaparecerán las frases “NingúnMedicamento” correspondientes alas rúbricas sin ningún medica-mento, o “Refer. Cruzada”, indi-cando que ésta representa unarúbrica analógica o cruzada, por lotanto, también sin medicamentos.

Page 19: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

19

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

Impr

imir

/ Prin

t/ I

mpr

imir

Salv

ar /

Save

/ G

raba

r

Abrir

Rep

erto

rizaç

ão/ O

pen

Rep

erto

rizat

ion

/ Abr

irR

eper

toriz

ació

n

Caix

as d

eR

eper

toriz

ação

/ Rep

erto

rizat

ion

Boxe

s/ C

ajas

de

Rep

erto

rizac

ión

Nov

a R

eper

toriz

ação

(ca

ixa)

/ New

Rep

erto

rizat

ion

(box

)/ N

ueva

Rep

erto

rizac

ión

(caj

a)

Abrit

Rep

ertó

rio/ O

pen

Rep

erto

ry/ A

brir

el R

eper

torio

Mat

eria

s M

édic

as

Rub

ricas

Loc

aliz

adas

/ Sea

rche

d R

ubric

s/ R

ubric

as L

ocal

izad

as

Lixe

ira/ T

rash

can

/ Pap

eler

a

Loca

lizaç

ão A

vanç

ada

/ Adv

ance

d Se

arch

/ Loc

aliz

ació

n Av

anza

da

Reg

istr

o de

Pac

ient

es/ P

atie

nts

Reg

iste

r/ R

egis

tro

de P

acie

ntes

Colu

na d

osM

edic

amen

tos

/ Rem

edie

s Co

lum

ns/ C

olum

na d

e lo

sM

edic

amen

tos

Rep

ertó

rio A

bert

o/ O

pene

d R

eper

tory

/ Rep

erto

rio A

bier

to

Colu

nas

deR

olag

em/ R

oll C

olum

n/ B

arra

de

Des

plaz

amie

nto

Loca

lizar

/ Se

arch

/ Lo

caliz

ar

Page 20: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

20

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

❑ Métodos / Methods / Métodos

Primeiro Método / First Method: / Primer Método:

1. Escrever a(s) palavra(s)correspondente(s) à rubricaque se deseja selecionar noespaço ao lado do botão “Loca-lizar”. Acionar o botão.

2. No campo abaixo serãorelacionadas as rubricas quecontém o(s) termo(s)procurado(s).

3. Acionar com o mouse (duasvezes) a rubrica encontrada,que rapidamente aparecerá nocampo do repertório (acima),podendo, desta maneira, ser

1. Write the correspondentword to the rubrics that onewants to select in the spacebeside the button “ Search “.Click the button.

2. In the field below will berelated the rubrics which con-tain sought terms .

3. Work with the mouse (twice)found rubric, that quickly willappear in the field of the reper-tory (above), being able, thisway, to be visualized in thecontext of the repertory as a

1. Escribir la(s) palabra(s)correspondiente(s) a la rúbricaque se desea seleccionar en elespacio al lado del botón “Lo-calizar”. Accionar el botón.

2. En el campo de abajo seránrelacionadas las rúbricas quecontienen el(los) término(s)buscado(s).

3. Accionar con el mouse (dosveces) la rúbrica encontrada,que rápidamente aparecerá enel campo del repertorio (arriba),pudiendo, de esta manera, ser

Page 21: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

21

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

Segundo Método / Second Method / Segundo Método

Através da utilização do mousee da coluna de rolagem lateraldo campo do repertório, ir paracima ou para baixo, buscando ocapítulo e a rubrica que sedeseja selecionar, como sefolheássemos um livro. Nestecaso, aconselhamos o modo deconfiguração onde o repertóriodeverá estar no modo de rubri-cas fechadas. Deste modo, ficamais fácil selecionar o capítuloque se busca, e posteriormente,acionando o sinal “+”, abrir sóo capítulo desejado, para aseguir, buscar a rubrica que sedeseja pesquisar.

DICA!

Destes dois métodos, nósaconselhamos o primeiro.

Through the use of the mouseand of the lateral roll column ofthe repertory field, to go up-ward or down, looking for thechapter and therubrics that onewants to select, as if wehandled a book. In this case, weadvised the configuration waywhere the repertory should bein the way of shut rubrics. Thisway, it is easier to select thechapter that is looked for, andlater on, turn on the sign “+”, toonly open the wanted chapter,to proceed, to look for therubrics that one wants toresearch.

CLUE!

Of these two methods, weadvised the first.

A través de la utilización delmouse y de la barra de despla-zamiento vertical del campo delrepertorio, ir para arriba o parabajo, buscando el capítulo y larúbrica que se desea seleccio-nar, como se hojeásemos unlibro. En este caso, aconseja-mos el modo de configuracióndonde el repertorio deberá estaren el modo de rúbricas cerra-das. De este modo, se hace másfácil seleccionar el capítulo quese busca; posteriormente,accionando el signo “+”, abrirsolamente el capítulo deseado,para a continuación buscar larúbrica que se desea pesquisar.

SUGERENCIA!

De éstos dos métodos, noso-tros aconsejamos el primero.

Método Avançado / Advanced Method / Método Avanzado

Acionando a busca avançadapoderemos:

1. Escolher o(s) capítulo(s)para busca das palavras.

2. Escolher a grafia eabrangência de significadomais adequado, que poderáser:

When we turn on the advancedsearch, we can:

1. Search the chapter(s) tosearch the words.

2. Search the spelling andmeaning enclosing moreappropriate, which can be:

Accionando la búsqueda avan-zada podremos:

1. Escoger el(los) capítulo(s)para búsqueda de las pala-bras.

2. Escoger la escritura y elalcance de significado másadecuado, que podrá ser:

visualizada no contexto dorepertório como um todo. Nacoluna lateral direita, estarãodestacados os medicamentosreferentes a esta rubrica.

whole. In the right lateral col-umn, the referring medicineswill be highlighted to thisrubric.

visualizada en el contexto delrepertorio como un todo. En lacolumna derecha, estarándestacados los medicamentosreferentes a esta rúbrica.

Page 22: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

22

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

• Exata: Onde ocorre abusca de palavras quecorrespondem exata-mente à palavra escritano campo “Localizar”.

• Sinônimos: Neste caso,além da busca exata, seagregam a busca depalavras sinônimas.

• Análogos: Neste item,existe uma busca bemmais abrangente, ondese agregam os termosanalógicos ou afins aossinônimos e de significa-do exato.

• Exact: That is the searchof word exactly as writ-ten in the Search field.

• Synonyms: In this case,besides of exact wordsearch, we have thesearch of synonymouswords.

• Similars: In this item, itexists a very extensivesearch, where it aggre-gates the analogicalterms to the synony-mous and exact ones.

• Exacto: Donde ocurre labúsqueda de palabrasque corresponden exac-tamente a la palabraescrita en el campo“Localizar”.

• Sinónimos: En estecaso, además de labúsqueda exacta, seagregan la búsqueda depalabras sinónimas.

• Análogos: En este ítem,existe una búsquedamás amplia, donde seagregan los términosanalógicos o afines a lossinónimos y de significa-do exacto.

Capítulos/ Chapters/ Capítulos

Exata/ Exact/ Exacto

Sinônimos/ Synonyms/Sinónimos

Análogos/ Similars/ Análogos

Page 23: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

23

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

❑ Dúvida na apresentação da palavra / Doubt in the presentation ofthe word / Duda en la presentación de la palabra

Em caso de dúvida com relaçãoà forma que está escrita apalavra no repertório, deveráser incluído um “?” imediata-mente após a mesma. Porexemplo: Se o homeopata nãose lembrar se a palavra estáescrita como “indisposição” ou“indisposições” ele deveráescrever “indisposiç?” aí serãolocalizadas todas as palavrasque tenham estas iniciais cita-das. Ou então, a pessoa não selembra se é “tímido”, “tímida”ou “timidez”, aí pede-se paralocalizar “timid?”.

In case of doubt related to theform that it is written the wordin the repertory, it should beincluded “?” immediately afterthe same. For example: If thehomeopathycian doesn’t re-member the word is written as“indisposition” or “indisposi-tions” he should write“indisposit?” then they will belocated all the words that havethese initials you begin tomention. Or then, the persondoesn’t remember if the word is“timid”, or “timidity” or “tim-idly”, there he does ask himselfto locate “timid?.”

En caso de duda con relación ala forma en que está escrita lapalabra en el repertorio, deberáser incluido un “?” inmediata-mente después de la misma.Por ejemplo: si el homeópatano recuerda si la palabra estáescrita como “indisposición” o“indisposiciones” el deberáescribir “indisposic?” y ahíserán localizadas todas laspalabras que tengan estasiniciales citadas. O si la personano recuerda si es “tímido”,“tímida” o “timidez”, ahí se pidepara localizar “timid?”.

LEMBRETE!RECORDATORIO!

❑ Localização de palavras descritas em outros idiomas/ Word search described in another languages/ Localización de palabras escritas en otros idiomas

Se o homeopata se lembrar deum termo em inglês ou espa-nhol que ele não se lembrecomo está em português, elepoderá escrever neste outroidioma.

If the homeopathycian remem-bers of a term in Portuguese orSpanish that he doesn’t remem-ber as it is in English, he canwrite in some of these otherslanguages.

Si el homeópata recuerda untérmino en inglés o portuguésque no recuerde como está enespañol, podrá escribir en esteotro idioma.

Não é necessário acentuar nenhuma palavra, nem utilizar “ç”.

No es necesario usar acento en ninguna palabra.

Page 24: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

24

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

Por exemplo: Se ele pedir apalavra “castaway”, ocorrerá oseguinte:

1. Se ele estiver trabalhandocom o repertório somente emportuguês ou português/inglês,imediatamente serão localiza-das as rubricas com esta pala-vra traduzida para o português,ou seja, vai ser localizada arubrica: “ILUSÕES-Sozinho-proscrito (pária), sendo um”

2. Se ele estiver trabalhandocom o repertório somente eminglês ou inglês/português, seráencontrada a rubrica no inglês,correspondendo a:“DELUSIONS-Alone-castaway,being”

For example: If he asks theword “proscrito” (portuguese),it will happen the following:

1. If he is only working with therepertory in English or English/Portuguese, immediately theywill be located the rubrics withthis word translated to English,that is to say, the rubric will belocated: “DELUSIONS-Alone-castaway, being”

2. If he is only working with therepertory in Portuguese orPortuguese/English, it will befound the rubrics in Portu-guese, corresponding to:“ILUSÕES-Sozinho-proscrito(pária), sendo um”

Por ejemplo: al pedir lapalabra “castaway”, ocurrirálo siguiente:

1. Si estuviera trabajando con elrepertorio solamente en espa-ñol o en español/inglés, inme-diatamente serán localizadas lasrúbricas con esta palabratraducida para el español, osea, será localizada la rúbrica:“ILUSIONES-Solo-proscrito,réprobo, es un”.

2. Si estuviera trabajando conrepertorio solamente inglés oinglés/español, será encontradala rúbrica en inglés, correspon-diendo a: “DELUSIONS-Alone-castaway, being.

Page 25: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

25

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

DICAS!

• Poderemos pesquisarrubricas nos dois idiomascomo se fossem num só.

• Através do recurso deabertura de mais de umajanela (no item “Abrir Re-pertório”) e, utilizando orecurso das “janelas” em“Cascata” ou “Lado a Lado”na barra ao alto, poderemostrabalhar com mais de umrepertório simultaneamente,por exemplo, um em inglêse outro em português.

• E as rubricas poderão serencaminhadas para ascaixas de repertorização,tanto em português comoem inglês, ou seja, indepen-dente de seu idioma. E arepertorização correránormalmente.

❑ Recurso das Referências Cruzadas / Resource of CrossedReference / Recurso de las Referencias Cruzadas

As referências cruzadas encon-tram-se representadas emgrande número e em todos oscapítulos do repertório. Elas selocalizam ao lado ou abaixo dasrubricas ou sub-rubricas,indicando e sugerindo compa-rações, para que se possaadequar melhor o relato dopaciente à rubrica repertorial.Elas não possuem medicamen-tos. Mas, se alguma referênciacruzada for acionada via mouse(dois toques) no campo dorepertório será possível inserí-las no campo “Localizar”, e daíserá possível selecionar e sedirigir à rubrica indicada (comos medicamentos).

SUGERENCIAS!

• Podremos pesquisar rúbri-cas en los tres idiomascomo si fuesen en uno sólo.

• A través del recurso deapertura de más de unaventana (en el ítem “AbrirRepertorio”) y, utilizando elrecurso de las “ventanas” en“Cascada” o “ Lado a Lado”en la barra superior, podre-mos trabajar con más de unrepertorio simultáneamente,por ejemplo, uno en inglés yotro en español.

• Y las rúbricas podrán serencaminadas para las cajasde repertorización, tanto enespañol como en inglés, osea, independientemente desu idioma. Y larepertorización correránormalmente.

Las referencias cruzadas seencuentran representadas engran número y en todos loscapítulos del repertorio. Selocalizan al lado o abajo de lasrúbricas o subrúbricas, indican-do y sugiriendo comparaciones,para que se pueda adecuarmejor el relato del paciente a larúbrica repertorial. No poseenmedicamentos. Pero, si algunareferencia cruzada fuera accio-nada vía mouse (dos toques) enel campo del repertorio seráposible insertarlas en el campo“Localizar”, y de ahí seráposible seleccionar y dirigirse ala rúbrica indicada (con losmedicamentos).

CLUES!

• We can research rubrics inthe two languages as if theywere in an alone one.

• Through the opening re-source of more than awindow (in the item “OpenRepertory”) and, using theresource of the “Window” in“Cascade” or “Side by Side”in the bar to the high, wecan work with more than arepertory simultaneously,for example, one in Englishand another in Portuguese.

• And the rubrics can beguided for therepertorization boxes, so inPortuguese as in English,that is to say, independentof its language. It is therepertorization will run asusually.

The cross references meetrepresented in great numberand in all the chapters of therepertory. They are located tothe side or below the rubrics orsub-rubrics, indicating andsuggesting comparisons, sothat it can adapt better thereport of the patient to therepertorial rubrics. They don’tpossess medicines. But, ifsome cross reference beworked through mouse (twotouches) in the field of therepertory it will be possible toinsert them in the “Search”field, and of there it will bepossible to select and to go tothe suitable rubric (with themedicines).

Page 26: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

26

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

❑ Seleção dos Sintomas para a Repertorização/ Seletion of the Symptoms for Repertorization/ Selección de los Síntomas para la Repertorización

Na medida em forem sendoencontradas as rubricas, estasdeverão ser “arrastadas” com omouse para um dos recipientesde repertorização.

As rubrics are being found,these should be “dragged” withthe mouse for one of therepertorization boxes.

En la medida que vayan siendoencontradas las rúbricas, éstasdeberán ser “arrastradas” conel mouse para uno de los reci-pientes de repertorización.

1. Caixas de repertorização:São locais onde são coloca-das as rubricasselecionadas. São colocadasinicialmente três, mas, sefor necessário, poderemoscriar mais recipientes atra-vés do botão da barrasuperior, “NovaRepertorização”, destaforma, poderemos terquantos recipientes

1. Repertorization boxes:They are local where theselected rubrics are placed.They are placed three ini-tially, but, if it is necessary,we can create more recipi-ents through the button ofthe superior bar, “NewRepertorization”, this way,we can have how manyrecipients as wish. Theseboxes can be named, that is

1. Cajas de repertorización:son lugares donde se colo-can las rúbricas selecciona-das. Son colocadas inicial-mente tres, pero, si fueranecesario, podremos crearmás recipientes a través delbotón de la barra superior,“Nueva Repertorización”,de esta forma, podremostener cuántos recipientesqueramos. Estos recipientes

Page 27: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

27

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

quizermos. Estes recipientespodem ser nominados, ouseja, basta acionar o mousesobre eles e determinar onome que daremos, porexemplo, poderemos criaruma caixa ou recipiente paraos sintomas do agudo, outrapara os crônicos, outra paraos caracterológicos, e numaoutra, ter a totalidade dossintomas selecionados nascaixas anteriores, etc.

2. Transferência dos sintomaspara as caixas ou recipien-tes: De qualquer lugar dorepertório poderemos enca-minhar as rubricas para osrecipientes. Ou seja, diretodo campo “Localizar” ou docampo do “Repertório”, deuma caixa para outra, oumesmo da relação dasrubricas repertorizadas (nocampo de repertorização).

3. Apagando a repertorização:Se a pessoa quiser esvaziarou apagar (“deletar”) umrecipiente com ou semsintomas selecionados,basta arrastá-lo para alixeira.

DICA!

Lembramos que só poderãoserem “arrastadas” para acaixa, as rubricas com medica-mentos.

❑ Imprimindo a Repertorização / Printing Repertorization/ Imprimiendo la Repertorización

Para imprimir a repertorização énecessário abrir a tela derepertorização que se querimprimir e, a seguir, acionar o

to say, it is enough to clickthe mouse on them and todetermine the name that wewill give, for example, wecan create a box or recipientfor the acute case symp-toms, another for thechronic ones, another forthe characterologic, and inanother one, to have thetotality of the symptomsselected in the previousboxes, etc.

2. Transfer of the symptomsfor the boxes or recipients:From any position of therepertory we can guide therubrics for the recipients.That is to say, direct fromthe field “Search” or fromthe field of the “Repertory”,from a box to other, or evenof the relationship of therepertorizated rubric (in therepertorization field).

3. Turning off therepertorization: If theperson wants to empty or toturn off (“delete”) a recipi-ent with or without selectedsymptoms, it is enough todrag it for the trash can.

CLUE!

We reminded that they will onlycan be dragged for the box, therubrics with medicines.

To print the repertorization isneccessary open the selectedrepertorization to print and turnon the button that resembles

pueden ser nominados, osea, basta accionar el mousesobre ellos y determinar elnombre que le daremos, porejemplo, podremos crear unacaja o recipiente para lossíntomas del agudo, otrapara los crónicos, otra paralos caracterológicos, y enotra, tener la totalidad de lossíntomas seleccionados enlas cajas anteriores, etcétera.

2. Transferencia de los sínto-mas para las cajas o reci-pientes: De cualquier lugardel repertorio podremosencaminar las rúbricas paralos recipientes. O sea,directo del campo “Locali-zar”, o del campo del “Re-pertorio”, de una caja paraotra, o asimismo de larelación de las rúbricasrepertorizadas (en el campode repertorización).

3. Borrando la repertorización:si la persona desear vaciar oborrar (“delete”) un reci-piente con o sin síntomasseleccionados, basta arras-trarlos para la papelera.

SUGERENCIA!

Recordamos que solamentepodrán ser “arrastradas” para lacaja, las rúbricas con medica-mentos.

Para imprimir la repertorizaciónes necesario abrir la pantalla derepertorización que se quiereimprimir y, a continuación,

Page 28: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

28

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

botão que se assemelha a umaimpressora na barra superior.Será utilizada a impressoradefinida como padrão noWindows.

❑ Os medicamentos e a Matéria Médica / The medicines and theMateria Medica / Los medicamentos y la Materia Médica

1. Medicamentos: Eles sãocitados, da mesma formaque no repertório, em 3graus, representados porcores e estilos diferentes:

• Em maiúscula e emvermelho encontramosos de primeiro grau,representando 3 pontosno procedimentorepertorial.

• Em itálico e azul, tere-mos os de segundo graucom pontuação dois.

• Em letra normal e corpreta teremos os medi-camentos de terceirograu e pontuação 1.

2. Matéria Médica: Ao acionar-mos com o botão direito domouse qualquer medicamen-to do repertório, será aciona-do um campo onde constarãoas sinonímias, a(s) referênciabibliográfica(s) (representa-da pelo número citado aolado do medicamento), e umbotão denominado MatériaMédica, que, se acionado, fazcom que se abra a descriçãodas Matérias Médicas habili-tadas com relação ao referi-do medicamento. Se acionar-mos com o botão esquerdodo mouse sobre o medica-mento aparecerá diretamentea descrição das MatériasMédicas habilitadas.

each other to a printer in thesuperior bar. The printer de-fined as pattern in Windows willbe used.

1. Medicines: They are men-tioned, in the same way thatin the repertory, in 3 de-grees, represented by colorsand different styles:

• In bold and red we foundthe one of first degree,representing 3 points inthe repertorial procedure.

• In italics and blue, wewill have the one ofsecond degree withpunctuation 2.

• In normal letter and blackcolor we will have themedicines of third degreeand punctuation 1.

2. Materia Medica: As weclick with the right button ofmouse any medicine in therepertory, a field where willconsist the synonymies,bibliographical reference(represented by the numbermentioned beside the medi-cine) will be appeared, and abutton denominated MateriaMedica, that, if turned on, itopens up the description ofenabled Materias Medicas ofthe refered medicine.

accionar el botón que se ase-meja a una impresora en labarra superior. Será utilizada laimpresora definida como pa-drón en el Windows.

1. Medicamentos: son citados,de la misma forma que en elrepertorio, en tres grados,representados por colores yestilos diferentes:

• En mayúscula y en rojoencontramos los deprimer grado, represen-tando 3 puntos en elprocedimientorepertorial.

• En itálico y azul, tene-mos los de segundogrado con puntuación 2.

• En letra normal y decolor negra tenemos losmedicamentos de tercergrado y puntuación.

2. Materia Médica: Al accionarcon el botón derecho delmouse cualquier medicamen-to será accionado un campodonde constarán las sinoni-mias, la(s) referencia(s)bibliográfica(s) (representadapor el número citado al ladodel medicamento), y un botóndenominado Materia Médica,que, accionándose, hace quese abra la descripción en lasMaterias Médicas habilitadascon relación al referidomedicamento. Si accionamoscon el botón izquierdo delmouse sobre el medicamentoaparecerá directamente ladescripción de las MateriasMédicas habilitadas.

Page 29: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

29

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

Tipos de Matérias Médicas / Materias Medicas available/ Tipos de Materias Médicas

• Repertorial Simples: Le-vantamento dos sintomasde um único remédio dentrodo repertório, constituindoassim uma Matéria MédicaRepertorial.

• Repertorial Comparada:Levantamento comparadode até 5 diferentes MatériasMédicas. O usuário poderáselecionar (em frente aomedicamento) as palavras“sim”, quando quiserincluir os sintomas domedicamento e “não”,quando quiser excluir ossintomas do mesmo nacomparação entre dois oumais medicamentos.

• Módulos de MatériasMédicas (Hahnemann,Allen, Boericke, etc.)

• Simple Repertorial: In thisitem, we have the symp-toms-taking of just oneremedy of the repertory, andthe possibility of build up aRepertorial Materia Medicaof this one.

• Compared Repertorial: Inthis, we have a comparedsymptoms-taking of up to 5remedies. The user canselect (in front of the rem-edy selected) the options“yes”, when he wants addthe remedy symptoms and“no”, when he wants ex-clude one in the comparisonbetween two or more rem-edies.

• Modules of Materia Medica(Hahnemann, Allen,Boericke etc.)

• Repertorial Simple: Agru-pamiento de los síntomasde un único remedio dentrodel repertorio, constituyen-do así una Materia MédicaRepertorial.

• Repertorial Comparada:Agrupamiento comparado dehasta 5 diferentes MateriasMédicas. El usuario podráseleccionar (frente al medi-camento) las palabras “si”,cuando quisiera incluir lossíntomas del medicamento y“no”, cuando quisiera excluirlos síntomas del mismo en lacomparación entre dos omas medicamentos.

• Módulos de MateriasMédicas (Hahnemann,Allen, Boericke, etc.)

Page 30: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

30

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

Obs: No caso das MatériasMédicas repertoriais é possívelconsiderar e escolher os capítu-los a serem pesquisados, apontuação do medicamento edeterminar o critério de rubricade medicamento único ou não.

PS: In these RepertorialMaterias Medicas case is pos-sible consider and choose thechapters to be searched, thepunctuation of remedy and, so,to determine the choose crite-rious of single remedy or not.

Obs: En el caso de las MateriasMédicas repertoriales es posi-ble considerar y escoger loscapítulos a ser pesquisados, lapuntuación del medicamento ydeterminar el criterio de rúbricade medicamento único o no.

❑ Repertorização / Repertorization / Repertorización

Após a seleção das rubricas e oposicionamento delas nascaixas de repertorização, estasdeverão ser acionadas com ouso do mouse (duas vezes).Então, abrir-se-á um campocom o nome dado ao recipienteou caixa de rubricas. Haverá umcampo para cada recipiente.

1 – Itens da repertorização / Items of the repertorization/ Items de la repertorización

Na repertorização teremosrepresentados os seguintesitens:

After the selection of the rubricsand their positioning (dragging)in the repertorization boxes,these should be clicked with theuse of the mouse (twice). Then,it will open up a field with thegiven name to the recipient orbox of rubrics. There will be afield for each box.

In the repertorization we willhave represented the followingitems:

Después de la selección de lasrúbricas y su ubicación en lascajas de repertorización, éstasdeberán ser accionadas con eluso del mouse (dos veces).Entonces, se abrirá un campocon el nombre dado al recipien-te o caja de rúbricas. Habrá uncampo para cada recipiente.

En la repertorización tendremosrepresentados los siguienteítems:

Page 31: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

31

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

• No campo superior encon-tra-se a relação das rubricasselecionadas com seunúmero (it.) e local ondepode ser definido (pelousuário) o “Sintoma Dire-tor” (Dir.) e um campo dedefinição para rubricas aserem somadas (Soma).

• No campo inferior direitoencontra-se a repertorizaçãopropriamente dita, resultadodo cruzamento dos sintomasselecionados e o resultadofinal, segundo a pontuação ecobertura das rubricas.Poder-se-á selecionar aprioridade hierárquica paraa seleção dos medicamentos,ou seja, por pontuação, porcobertura ou na ordemalfabética dos medicamentos.

• In the superior field it meetsthe relationship of therubrics selected with itsnumber (it.) and local wherecan be defined (for the user)the “Managing Symptom”(Dir.) and a field of defini-tion to the rubrics to beadded (Sum).

• In the right inferior field itmeets the repertorizationproperly said, result of thecrossing of the selectedsymptoms and the finalresult, according to thepunctuation and covering ofthe rubrics. The hierarchicalpriority can be selected forthe selection of the medi-cines, that is to say, forpunctuation, for covering orin the alphabetical order ofthe medicines.

• En el campo superior seencuentra la relación de lasrúbricas seleccionadas consu número (it.) y lugardonde puede ser definido(por el usuario) o “SíntomaDirectriz” (Dir.) y un campode definición para rúbricas aser sumadas (Suma).

• En el campo inferior derechose encuentra larepertorización propiamentedicha, resultado del cruce delos síntomas seleccionados yel resultado final, según lapuntuación y cobertura delas rúbricas. Se podrá selec-cionar la prioridad jerárquicapara la selección de losmedicamentos, o sea porpuntuación, por cobertura oen el orden alfabético de losmedicamentos.

Soma das Rubricas/ Rubrics SumSuma de Rubricas

Sintoma Diretor/ Managing Symptom/ Síntoma Diretriz

Rep

erto

rizaç

ão A

bert

a/ O

pene

d R

eper

toriz

atio

n/ R

eper

toriz

ació

n Ab

iert

a

Relação de Rubricas/ Rubrics RelationshipRelación de Rubricas

Pontuação/ Punctuation/ Puntuación

Cobertura/ Covering/ Cobertura

Page 32: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

32

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

• No campo lateral esquerdo,temos citados os medica-mentos referentes a qual-quer rubrica assinalada nocampo de rubricasselecionadas para arepertorização.

2 – Sintoma Diretor (cruzamento e eliminação de sintomas)/ Managing symptom (cross and elimination method)/ Síntoma Directriz (cruce y eliminación de síntomas)

Caso se tenha selecionado umsintoma diretor, arepertorização ficará limitada aeste sintoma, ou seja, só apare-cerão e serão analisados osmedicamentos que constam narubrica diretora. Poderão serselecionados mais de umsintoma diretor, que serãocruzados entre si, do resultadodeste cruzamento teremosdefinidos os medicamentos quelimitarão a repertorização.

3 – Soma de Sintomas / Sum of Symptoms / Suma de Síntomas

Neste caso, ao lado de cadarubrica temos o sinal “– –”, aoclicarmos sobre este espaço,aparecerá um campo que pediráque se indique o número dosintoma que se deseja somar àrubrica em questão.

4 – Cancelamento de rubricas numa repertorização/ Cancellation of rubrics in a repertorization/ Cancelación de rúbricas en una repertorización

Para apagar uma ou maisrubricas, elas devem ser arras-tadas para a lixeira.

• In the left lateral field, wehave mentioned the refer-ring medicines to any rubricmarked in the field of ru-brics.

In case it has selected a manag-ing symptom, therepertorization it will be limitedto this symptom, that is to say,they will only appear and theywill be analyzed the medicinesthat appear in the managingrubric. They can be selectedmore than a managing symp-tom, that they will be crossed toeach other, of the result of thiscrossing we will have definedthe medicines that will limit therepertorization.

In this item, beside of eachrubric we have the signal “– –”,when we click in this one, it willappear a field asking the indica-tion of the symptom numberwhich we want sum with thisrubric.

To turn off one or more rubrics,they should be dragged for thetrash can.

• En el campo lateral izquier-do tendremos citadosmedicamentos referentes acualquier rúbrica señaladaen el campo de rúbricasseleccionadas para larepertorización.

En caso se haya seleccionadoun síntoma directriz , larepertorización quedará limitadaa este síntoma, o sea, sóloaparecerán y serán analizadoslos medicamentos que constanen la rúbrica directriz. Podránser seleccionados más de unsíntoma directriz, que seráncruzados entre sí, y del resulta-do de este cruce tendremosdefinidos los medicamentosque limitarán la repertorización.

En este caso, al lado de cadarúbrica tenemos el signo “– –”;al clickear sobre este espacio,aparecerá un campo que pediráque se indique el número desíntoma que se desea sumar ala rúbrica en cuestión.

Para borrar una o más rúbricas,deben ser arrastradas para lapapelera de reciclaje.

Page 33: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

33

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

5 – Múltiplas Repertorizações / Multiple Repertorizations/ Múltiples Repertorizaciones

Poderão ser abertas parte outodas as repertorizações, sendoaconselhável definir no item“Janelas”, que se escolha em“Cascata” ou “Lado a lado”,desta maneira poderemosvisualisar e trabalhar comvárias repertorizações simulta-neamente.

6 – Salvando ou abrindo uma repertorização/ Saving or opening a repertorization/ Guardando o abriendo una repertorización

Salvando: Para salvar arepertorização, basta acionar nabarra superior o botão respecti-vo (representando um disquete).Aí aparecerá a janela da pasta dearquivamento de repertorizaçõesdo Explorer (“Salvar Como”),neste instante, basta dar o nomeà repertorização, que pode ser onome ou sobrenome do pacienteatendido, e acionar o botãosalvar. O arquivo será armazena-do na pasta C:\LinceDat\Repert,ou então acessar o botão “Paci-entes”, incluir o nome do paci-ente e salvar a repertorização –estes dados ficarão disponíveistambém através da Ficha Clínica.

Abrindo: Para chamar umarepertorização já feita e arquiva-da anteriormente, acionar nabarra superior o botão respecti-vo (representando uma pastaaberta), aí abrirá o campo doExplorer (“Abrir”), então deveráser acionado o mouse com doistoques e assim abriremos oarquivo pedido.

They can be open part or all therepertorizations, being advis-able to define in the item “Win-dow”, that is chosen in “Cas-cade” or “Side by Side”, thisway we can visualize and towork simultaneously withseveral repertorizations.

Saving: To save therepertorization, it is enough towork in the superior bar therespective button (representinga diskette). There will appearthe window of therepertorizations’s file folders ofExplorer (“Save As”), in thisinstant, it is enough to give thename to the repertorization, thatcan be the assisted patient’sname or family name, and turnon the button save. The file willbe stored in the folder:“C:\LinceDat\Repert”, or accessthe “Patients”button, includethe patient’s name and save therepertorization – these data willremain available as well in theClinical Chip.

Opening: To call arepertorization already doneand filed previously, turn on thesuperior bar the respectivebutton (representing an openfolder), then it will open thefield of Explorer (“Open”), thenthe mouse should be clickedtwice and then we will open thefile requested.

Podrán ser abiertas parte otodas las repertorizaciones,siendo aconsejable definir en elítem “Ventanas”, que se elija en“Cascada” o “Lado a lado”, deesta manera podremosvisualizar y trabajar con variasrepertorizaciones simultánea-mente.

Guardando: para guardar larepertorización, basta accionaren la barra superior el botónrespectivo (representando undisquete). Ahí aparecerá unaventana de la carpeta de archi-vos de repertorizaciones delExplorer (“Guardar como”), eneste instante, basta dar elnombre a la repertorización,que puede ser el nombre oapellido del paciente atendido, yaccionar el botón guardar. Elarchivo será almacenado en lacarpeta C:\LinceDat\Repert, oentonces, acceder el botón“Pacientes”, incluir el nombredel paciente e guardar larepertorización – estos datos sequedarán disponibles tambiénen la Ficha Clinica.

Abriendo: para llamar unarepertorización ya hecha yarchivada anteriormente, accio-nar en la barra superior elbotón respectivo (representan-do una carpeta abierta), ahí seabrirá el campo del Explorer(“Abrir”), entonces deberá seraccionado el mouse con dostoques y así abriremos el archi-vo pedido.

Page 34: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

34

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

❑ Ficha Clínica / Clinical Chip / Ficha Clínica

Instalação e Informações Gerais / Installation and General Informations/ Instalación e Informaciones Generales

Util

itário

s/ U

tilita

rian

/ Util

itário

s

Copi

ar/ C

opy

/ Cop

iar

Cola

r/ P

aste

/ Peg

ar

Impr

imir

/ Prin

t/ I

mpr

imir

Visu

aliz

ar/ V

isua

lize

/ Ver

Incl

uir

/ Inc

lude

/ Inc

luir

Apag

ar /

Eras

e / B

orra

rCh

ama/

Abre

Rep

ertó

rio/ C

all/O

pen

Rep

erto

ry/ L

lam

a/Ab

re R

eper

torio

Rep

erto

rizaç

ão &

Ane

xos

/ Rep

erto

rizat

ion

& A

ttach

es/ R

eper

toriz

ació

n &

Ane

xos

Loca

lizar

/ Sea

rch

/ Loc

aliz

ar

Nov

o/ N

ew/ N

uevo

Apag

ar/ T

urn

off

/ Bor

rar

Rel

atór

io/ R

epor

t/ I

nfor

me

Fech

ar/ C

lose

/ Cer

rar

Fich

a do

Pac

ient

e/ P

atie

nt C

hip

/ Fic

ha d

el P

acie

nte

Cons

ulta

& R

ecei

ta/ C

onsu

ltatio

n &

Pre

scrip

tion

/ Con

sulta

& R

ecet

a

Page 35: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

35

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

Para instalar o programa emseu disco rígido, executar oprograma setup.exe que seencontra em seu CD-Rom ou ir,na sequência, em Iniciar (Start),Programas, Lince, Lince Modu-le Manager, Instalar NovoMódulo, indicar o drive do CD-Rom, Instalador de Módulos,Instalar, voltar ao Lince ModuleManager, selecionar a FichaClínica, colocar o Disquete deProteção e habilitar o módulo.

Após iniciar o programa, serácriado um diretório C:\LinceDat\Ficha, onde serão armazenadasas informações da ficha clínica.

Para entrar no programa, clicarno botão “Iniciar”, “Progra-mas”, “Lince” e “Ficha Clínica”.

A ficha clínica pode operar detrês formas diferentes:

1) Modo Normal: Você deverápossuir a autorização paraexecutar a ficha clínica.

2) Modo Secretária: Vocêpoderá instalar o programano computador da secretáriade forma que ela possaacessar o seu cadastro depacientes. Neste caso não énecessário que você possuaautorização instalada nocomputador da secretária.

3) Modo Demonstração: Vocepoderá incluir até 10 pacien-tes de forma a experimentaro uso da ficha clínica antesde adquirir a mesma.

❑ Desinstalação / Uninstall / Desinstalación

Para desinstalar o programa.Entrar no Painel de Controle doWindows e clicar sobre o íconeAdicionar/Remover programas.

To install the program in thehard disk, to execute the pro-gram setup.exe that is in its Cd-rom or to go, in the sequence,in Start, Programs, Lince, LinceModule Manager, to indicate theCD-Rom drive, Installer ofModules, Install, back to theLince Manager, to insert theprotection disk and enable themodule.

After start the program, adirectory will be created(C:\LinceDat\Ficha), where theinformations of the clinical chipwill be stored.

To enter in the program, to clickin the button “Start”, “Pro-grams”, “Lince” and “ClinicalChip”.

The clinical chip can operate inthree different ways:

1) Normal way: You shouldhave the authorization toexecute the clinical chip.

2) Secretary way: You caninstall the program in thesecretary’s computer so thather it cannot access thepersonal patient data. In thiscase, it is not necessary thatyou have the authorizationinstalled in the secretary’scomputer.

3) Demonstration way: Youcan include till 10 patients inway to try the use of theclinical chip before youacquiring the same.

For uninstall the program. Toenter in the Control Panel ofWindows and to click on theicon to Add / Remove programs.

Para instalar el programa en sudisco rígido, ejecutar el programasetup.exe que se encuentra en suCD-Rom o irse, en la secuencia,en Iniciar (Start), Programa,Lince, Lince Module Manager,Instalar Nuevo Modulo, indicar eldrive del CD-Rom, Instalador deModulos, Instalar, volver a LinceModule Manager, seleccionar laFicha Clinica, poner el disqute deProteción y habilitar el modulo.

Después iniciar el programa,será creado un directorioC:\LinceDat\Ficha, donde seránalmacenadas las informacionesde la ficha clínica.

Para entrar en el programa,clickear en el botón iniciar,programas, lince y ficha clínica.

La ficha clínica puede operar detres formas diferentes:

1) Modo Normal: Ud. deberáposeer la autorización paraejecutar la ficha clínica.

2) Modo Secretaria: Ud. podráinstalar el programa en lacomputadora de la secretariade forma que ella pueda acce-der a su registro de pacien-tes. No es necesario en estecaso que Ud. posea autoriza-ción instalada en la com-putadora de la secretaria.

3) Modo Demostración: Ud.podrá incluir hasta 10pacientes para experimentarel uso de la ficha clínicaantes de adquirir la misma.

Para desinstalar el programa.Entrar en el Panel de Control deWindows y clickear sobre elícono Agregar/Quitar programas.

Page 36: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

36

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

❑ Iniciando o Programa / Start the Program / Iniciando el Programa

1. Ligar o computador e aguar-dar inicializar o Windows

2. Clicar no botão “Iniciar”, emseguida “Programas”,“Lince” e “Ficha Clínica”

❑ Ficha do Paciente / Patient Chip / Ficha del Paciente

A Ficha do Paciente consistebasicamente nos dadoscadastrais do mesmo.

Os dados principais são oCÓDIGO e NOME DO PACIENTE.Estão disponíveis as seguintesopções para manutenção destecadastro:

• Botão Novo: Permite incluirum novo paciente.

• Botão Apagar: Permiteapagar o paciente. Ao apa-gar o paciente, todas assuas consultas, receitas erepertorizações serão apa-gadas.

• Botão Relatório: Permiteimprimir os dados dopaciente.

• Botão Localizar: Permitelocalizar um paciente nocadastro.

A Ficha do Paciente pode serconfigurada, podendo-se incluire eliminar campos na mesma.

❑ Consulta & Receita / Consultation & Prescription/ Consulta & Receta

Na janela de Consulta & Recei-ta, pode-se cadastrar as consul-tas e receitas do paciente.

1. To turn on the computer andto await to initialize Windows

2. To click in the button“Start”, soon after, “Pro-grams”, “Lince” and “Clini-cal Chip”

The Patient Chip consistsbasically of the register data ofthe same.

The main data are the CODEand NAME OF THE PATIENT.They are available the followingoptions for maintenance of thiscadaster:

• New button: It allows toinclude a new patient.

• Turn off Button: It allows toerase the patient data. Whenwe erasing the patient data,the whole of their consulta-tions, prescriptions andrepertorizations will disap-pear.

• Report Button: It allows toprint the patient’s data.

• Find Button: It allows to finda patient in the cadaster.

The Patient Chip can be config-ured, one could be include andto eliminate fields in the same.

In the window of Consultation &Prescription, one can draw up aregister of the consultationsand patient chips.

1. Conectar la computadora yaguardar inicializar elWindows

2. Clickear en el botón “Iniciar”,en seguida “Programas”,“Lince”, “Ficha Clínica”

La ficha del paciente consistebásicamente en los datosregistrados del mismo.

Los datos principales son elCÓDIGO y NOMBRE DEL PA-CIENTE. Están disponibles lassiguientes opciones para elmantenimiento de este registro:

• Botón Nuevo: Permiteincluir un nuevo paciente.

• Botón Borrar: Permiteborrar el paciente. Al borrarel paciente, todas sus con-sultas, recetas yrepertorizaciones seránborradas.

• Botón Informe: Permiteimprimir los datos delpaciente.

• Botón Localizar: Permitelocalizar un paciente en elregistro.

La Ficha del Paciente puede serconfigurada, pudiéndose incluiry eliminar campos de la misma.

En la ventana de Consulta &Receta, se puede registrar lasconsultas y recetas del paciente.

Page 37: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

37

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

Estão disponíveis os seguintescomandos:

SELEÇÃO / SELECTION / SELECCIÓN

• Consultas: Descrição dorelato da consulta por datade atendimento.

• Receitas: Descrição dareceita prescrita ao pacientepor data de atendimento.

• Padrões: Padrões sãotextos pré-definidos, porexemplo: dietas ou orienta-ções que podem ser salvase copiadas para uma con-sulta ou receita. Essespadrões não pertencem anenhum paciente em especí-fico. A primeira linha dotexto define nome do textopadrão.

BOTÕES / BUTTONS / BOTONES

• Botão Copiar: Você podeutilizar este botão paracopiar um texto, por exem-plo um padrão, para depois,colar em uma Consulta.

• Botão Colar: Cola os dadoscopiados pelo botão copiar.

• Botão Imprimir: Imprime aconsulta ou receita

• Botão Visualizar: Visualizara impressão da consulta oureceita

• Botão Incluir: Permiteacrescentar uma novareceita, consulta ou padrão

• Botão Apagar: Permiteapagar uma consulta

• Botão Repert: Permitechamar e abrir o repertórioa partir de uma consulta.

They are available the followingcommands:

• Consultations: Descriptionof the patients report forconsultation date.

• Prescription: Description ofthe patient’s prescription forconsultation date.

• Patterns: The patterns arethe texts pre-defined, forexample: some dieteticorientation which can besave and transcribed tosome consultation or pre-scription. Those patternsdon’t belong to any patientspecifically. The first line ofthe text define the name ofthe pattern text.

• Copy Button (Cut): You canuse this button to copy atext, for example a pattern,for later, to paste in a Con-sultation.

• Paste Button: It pastes the da-ta copied by the copy button.

• Print Button: It prints theconsultation or prescription.

• Visualize Button: To visual-ize the impression of theconsultation or prescription.

• Include Button: It allows toincrease a new prescription,consult or pattern.

• Erase Button: It allows toerase a consultation.

• Repert Button: It allows tocall and open the repertorystarting from a consultation.

Están disponibles los siguientescomandos:

• Consultas: Descripción delrelato de la consulta porfecha de atendimiento.

• Receta: Descripción de laprescripción al paciente porfecha de atendimiento.

• Modelos: Modelos sontextos predefinidos, porejemplo: dietas o orientacio-nes que pueden ser guarda-das y copiados para unaconsulta o receta. Esosmodelos no pertencen aningún paciente en especial.El nombre del modelo esdefinido como la primeralínea del texto.

• Botón Copiar: Ud. puedeutilizar este botón paracopiar un texto, por ejemploun modelo, para despuéspegar en una Consulta.

• Botón Pegar: Pega los datoscopiados por el botón copiar.

• Botón Imprimir: Imprime laconsulta o receta

• Botón Ver: Visualiza laimpresión de la consulta oreceta

• Botón Incluir: Permiteacrecentar una nueva receta,consulta o modelo

• Botón Borrar: Permiteborrar una consulta

• Botón Repert: Permitellamar y abrir el repertorio apartir de una consulta.

Page 38: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

38

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

❑ Repertorização & Anexos / Repertorization & Attaches/ Repertorización & Anexos

A janela repertorização e anexosexibe todas as repertorizações eoutros documentos anexos aopaciente, como por exemplo,imagens obtidas de scanners.

Estão disponíveis os seguintescomandos:

• Botão Abrir Documento:Abre o documento utilizandoo programa configuradopara tal.

• Botão Configurar: Permiteconfigurar novos tipos dedocumentos. Veja ajudapara configuração.

❑ Utilitários – Configurações / Utilitarian – Configurations/ Utilitarios – Configuraciones

1 – Configuração do Programa / Program Configuration / Configuración del Programa

Nesta janela são configuradasas seguintes informações:

• Diretório Dados: Onde sãogravados as informações daFicha Clínica - Padrão éC:\LINCEDAT

• Diretório do Gerenciador:Onde está instalado oGerenciador de MódulosLince - Padrão éC:\LINCEWIN

• Diretório de Instalação doLince: Onde está instalado oLince Repertório - Padrão éC:\LINCEWIN

• Senha de Entrada: Casoseja fornecida, o programa asolicitará na entrada.

• Programa Secretária: Sefor selecionada esta opção,somente o cadastro dopaciente estará disponível.

The window repertorization andattaches exhibits all therepertorizations and other at-tached documents of the pa-tient, as for example, imagesobtained from scanners.

They are available the followingcommands:

• Open Document Button: Itopens the document usingthe program configured forthis operation.

• Configure Button: It allowsto configure new kinds ofdocuments. Look the helpfor configuration.

In this window the followinginformations are configured:

• Data Directory: Where theinformations of the ClinicalChip are recorded – Thepattern is C:\LINCEDAT

• Manager Directory: Wherethe Lince’s Manager Moduleis installed – The pattern isC:\LINCEWIN

• Lince’s InstallationDirectoryf: Where the LinceRepertório is installed – Thepattern is C:\LINCEWIN

• Entrance Password: In case itis supplied, the program willrequest it in the entrance.

• Secretary Program: If thisoption is selected, only theregister of the patient will beavailable.

La ventana repertorización yanexos exhibe todas lasrepertorizaciones y otros docu-mentos anexos al paciente,como por ejemplo imágenesobtenidas de scanners.

Están disponibles los siguientescomandos:

• Botón Abrir Documento:Abre el documento utilizan-do el programa configuradopara tal.

• Botón Configurar: Permiteconfigurar nuevos tipos dedocumentos. Vea ayudapara configuración.

En esta ventana son configuradaslas siguientes informaciones:

• Directorio Datos: Dondeson grabados las informa-ciones de la Ficha Clínica -Modelo y C:\LINCEDAT

• Directorio del Gerenciador:Donde está instalado el Ge-renciador de Módulos Lince -Modelo y C:\LINCEWIN

• Directorio de Instalacióndel Lince: Donde estáinstalado el Lince Repertorio- Modelo y C:\LINCEWIN

• Seña de Entrada: En casosea provista, el programa lasolicitará en la entrada.

• Programa Secretaria: Sifuera seleccionada estaopción, solamente el regis-tro del paciente estarádisponible.

Page 39: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

39

Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman Repertorium Homeopathicum Digital II

LINCE Expert Systems

2 – Configuração da Ficha do Paciente / Patient Chip Configuration/ Configuración de la Ficha del Paciente

Nesta janela você configura asua ficha do paciente. Estãodisponíveis as seguintes opções:

· Botão Subir: Move o campopara cima

· Botão Descer: Move ocampo para baixo

· Botão Alterar: Ao finalexistem alguns camposconfiguráveis. Nestes vocêpoderá alterar o nome etamanho do mesmo.

3 – Configuração da Receita e Atestados / Prescription Configuration and Cerificates/ Configuración de la Receta y Atestados

Para configurar seu receituáriovocê deverá:

1) Selecionar o Texto a serconfigurado

2) Digitar o conteúdo do mes-mo, bem como sua posiçãoe seu tipo de fonte decaracter

3) Indicar também a posiçãodo texto e da folha e otamanho da folha.

4 – Configuração de Anexos / Attaches Configuration / Configuración de Anexos

Para configurar anexos, proce-der da seguinte forma:

1) Clicar no botão “Novo”

2) Digitar em “Tipo de Docu-mento Anexo” o tipo dedocumento. Ex: “DocumentoWord”

3) Digitar em “Diretório ondeestão os documentos” - odiretório onde você vaiarmazenar os documentos.Ex: C:\LINCEDAT\WORD.

In this window you configurethe Patient Chip. They areavailable the following options:

· Go up Button: It moves thefield upward.

· Go down Button: It movesthe field down.

· Modify Button: At the end, itexists some fields can beconfigured. In these you canmodify its name and size.

To configure your prescriptionyou will have:

1) To select the Text to beconfigured.

2) To type the content of thesame, as well as its positionand its Letters Source.

3) To also indicate the positionof text and paper and thesize of the paper.

To configure attaches, to pro-ceed in the following way:

1) To click in the “New” button

2) To type in “Type of AttachedDocument”, the documentvariety. Example: “WordDocument”

3) To type in “Directory whereare the documents” - thedirectory where you willstore the documents. Ex-ample: C:\LINCEDAT\WORD.

En esta ventana Ud. configura suficha del paciente. Están disponi-bles las siguientes opciones:

· Botón Subir: Mueve elcampo hacia arriba

· Botón Bajar: Mueve elcampo hacia abajo

· Botón Alterar: Al finalexisten algunos campos sonconfigurables. En estos Ud.podrá alterar el nombre ytamaño del mismo.

Para configurar su recetario Ud.deberá:

1) Seleccionar el Texto a serconfigurado

2) Digitar el contenido delmismo, así como su posi-ción y su tipo de fuente decaracteres

3) Indicar también la posicióndel texto y de la hoja y eltamaño de la hoja.

Para configurar anexos, proce-der de la siguiente forma:

1) Clickear en el botón “Nuevo”

2) Digitar en “Tipo de Docu-mento Anexo” el tipo dedocumento. Ej.: “Documen-to Word”

3) Digitar en “Directorio dondeestán los documentos” eldirectorio donde Ud. va aalmacenar los documentos.Ej.: C:\LINCEDAT\WORD.

Page 40: Créditos Credits Manual Créditos - homeoint.org Créditos / Credits / Créditos Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman LINCE Expert Systems I - AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGMENT

40

Manual Ariovaldo Ribeiro Filho & Zalman Bronfman

LINCE Expert Systems

Procure utilizar sempre umsubdiretório deC:\LINCEDAT, assim vocêmantém organizado seubanco de dados e facilita aexecução de Cópias deSeguranca (Backups)

Para gravar os documentos naficha do paciente, salve oarquivo no diretório escolhidocom o seguinte nome, porexemplo:

R1_ _ _ 001.DOC

onde:

R1 é o código do paciente

_ _ _ é utilizado para com-pletar 5 dígitos do código

001 é um númerosequencial.

Outros exemplos: R2_ __002.TXT; M11_ _015.BMP

❑ Importar Dados de Versões Anteriores/ To import Data of the Previous Versions/ Importar Datos de Versiones Anteriores

Caso você possua dados lança-dos em versões anteriores deficha clínica Lince, utilizar estemódulo para importação dosdados.

1) Indicar inicalmente odiretório onde estão osdados originais, normal-mente C:\HDATA e indicar sevocê deseja sobrepor osdados atuais.

2) Pressionar o botão “Impor-tar” para iniciar o processo.

OBS: Para maiores informa-ções acerca da Ficha de Pa-cientes, bem como, sobre osoutros módulos, consultee-mail: [email protected]

It tries to always use asubdirectory ofC:\LINCEDAT, this way, youmaintain organized itsdatabase and it makes easythe execution of SafetyCopies (Backups).

To record the documents in thepatient chip, to save the file inthe directory chosen with thefollowing name, for example:

R1_ _ _ 001.DOC

where:

R1 is the patient’s code

_ _ _ is used to complete 5digits of the code

001 is a sequencial number.

Other examples: R2_ __002.TXT; M11_ _015.BMP

In case you have data intro-duced in the previous versionsof Lince Clinical Chip, we adviceyou to use this module forimport the data.

1) Firstly, to indicate thedirectory where are theoriginal data, usuallyC:\HDATA, and to indicateif you want to superposethe current data.

2) To press the button “Import”to start the process.

PS: To further informationsabout the Clinical Chip, aswell as about the anothermodules, consult e-mail:[email protected]

Busque utilizar siempre unsubdirectorio deC:\LINCEDAT, así Ud. man-tendrá organizado su bancode datos y facilitará laejecución de Copias deSeguridad (Backups)

Para grabar los documentos enla ficha del paciente, guardar elarchivo en el directorio escogi-do con el siguiente nombre, porejemplo:

R1_ _ _ 001.DOC

donde:

R1 es el código del paciente

_ _ _ es utilizado para com-pletar 5 dígitos del código

001 es un númerosecuencial.

Otros ejemplos: R2_ __002.TXT, M11_ _015.BMP

En caso Ud. posea datos asen-tados en versiones anterioresde ficha clínica Lince, utilizareste módulo para importaciónde los datos.

1) Indicar inicialmente eldirectorio donde están losdatos originales, normal-mente C:\HDATA e indicar seUd. desea superponer losdatos actuales.

2) Presionar el botón “Impor-tar” para iniciar el proceso.

OBS: Para mayores informa-ciones sobre la Ficha dePacientes, bien como, sobrelos otros modulos, consultee-mail: [email protected]