cliquer sur le lien souhaite / escolher abaixo os ... · n° doc. identidade ... o banco do brasil...

12
CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS DOCUMENTOS DESEJADOS n CONVENTION DE COMPTE « PERSONNES PHYSIQUES » CONVENTION DE COMPTE « PERSONNES PHYSIQUES » « Proposta para abertura de conta Pessoa Física » o CONDITIONS GENERALES EN FRANÇAIS « PERSONNES PHYSIQUES » CONDITIONS GENERALES EN FRANÇAIS « PERSONNES PHYSIQUES » « Condições gerais em Françês » p CONDITIONS GENERALES EN PORTUGAIS « PERSONNES PHYSIQUES » CONDITIONS GENERALES EN PORTUGAIS « PERSONNES PHYSIQUES » « Condições gerais em Português » q CARTONS DE SIGNATURE « PERSONNES PHYSIQUES » CARTONS DE SIGNATURE « PERSONNES PHYSIQUES » « Cartão de assinaturas » r FORMULAIRE DE DECLARATION DE RESIDENCE CHEZ UN TIERS « Declaração Residentes em case de terceiros » FORMULAIRE DE DECLARATION DE RESIDENCE CHEZ UN TIERS « Declaração Residentes em case de terceiros »

Upload: ngodieu

Post on 08-Nov-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS DOCUMENTOS DESEJADOS

CONVENTION DE COMPTE « PERSONNES PHYSIQUES »CONVENTION DE COMPTE « PERSONNES PHYSIQUES » «« PPrrooppoossttaa ppaarraa aabbeerrttuurraa ddee ccoonnttaa Pessoa Física »

CONDITIONS GENERALES EN FRANÇAIS « PERSONNES PHYSIQUES »CONDITIONS GENERALES EN FRANÇAIS « PERSONNES PHYSIQUES » «« CCoonnddiiççõõeess ggeerraaiiss eemm FFrraannççêêss »»

CONDITIONS GENERALES EN PORTUGAIS « PERSONNES PHYSIQUES »CONDITIONS GENERALES EN PORTUGAIS « PERSONNES PHYSIQUES » «« CCoonnddiiççõõeess ggeerraaiiss eemm PPoorrttuugguuêêss »»

CARTONS DE SIGNATURE « PERSONNES PHYSIQUES »CARTONS DE SIGNATURE « PERSONNES PHYSIQUES » «« CCaarrttããoo ddee aassssiinnaattuurraass »»

FORMULAIRE DE DECLARATION DE RESIDENCE CHEZ UN TIERS « Declaração Residentes em case de terceiros » FORMULAIRE DE DECLARATION DE RESIDENCE CHEZ UN TIERS « Declaração Residentes em case de terceiros »

Page 2: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

Personne Physique Pessoa Física

CCOONNVVEENNTTIIOONN DD’’OOUUVVEERRTTUURREE DDEE CCOOMMPPTTEE

PPRROOPPOOSSTTAA PPAARRAA AABBEERRTTUURRAA DDEE CCOONNTTAA CCOORRRREENNTTEE EE UUTTIILLIIZZAAÇÇÃÃOO DDEE PPRROODDUUTTOOSS EE SSEERRVVIICCOOSS DDOO BBBB--PPAARRIISS

Succursale en France MOEDA : EUR USD ______ N° da Conta ___________. __________________. _____ ____ Devise N° du compte

Sobrenome _________________________ Nom

Produtos e serviços / Produits et Services

Conta corrente BB Time Deposit ____________________ Compte à Vue Compte à Terme

Tipo de conta / Type de compte

Forma de movimentação /Nature du compte) Simples/Simple Conjunta/Joint Coletiva/Collectif

Page 3: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

CONVENTION DE COMPTE

TITULAR / TITULAIRE

Dados pessoais / Informations client

Nome ___________________________ Sobrenome ____________________________________ Prénom Nom

Nome completo do Pai ____ __________________________________ Nom et Prénom du Père

Nome completo da Mãe ______________________________ Nom et Prénom de la Mère

Data de nascimento ___/__/______ Localidade ____________________________ Date de naissance Dia Mês Ano Lieu de naissance

CPF _________________ Nacionalidade _______________________ Sexo Nationalité Sexe

N° doc. identidade ____________________ Tipo C. Identidade Passaporte ________________________ N° document d identité Type P. Identité Passeport

Data de emissão ____/___/___ Emitido por _________________ Residente na França Não residente na França Délivré(e) le Dia Mês Ano Emis(e) par Résident en France Non résident en France

Endereços e telefones / Adresses et téléphones

Endereço ___________________________________________________________________________ Cidade _______________________ Adresse Ville

Estado _________________ Código postal ___________________ País ___________________ Telefone ___________________________ Etat Code Postal Pays Téléphone

Celular ___________________________ Fax ________________________ E-mail _________________________@_______________ Portable

Estado civil / Situation de famille

Casado Solteiro Viúvo Divorciado Separado judicialmente União de fato Marié(e) Célibataire Veuf(ve) Divorcé Séparation Judiciaire Concubinage

Escolaridade / Scolarité

1° Grau/Primaire et Collège 2° Grau/Lycée Ensino superior/Universitaire Pós-graduação

Dados profissionais / Informations professionnelles

Empregador ______________________________________ Data de admissão ____/____/____ Profissão ________________________________ Employeur Date d’entrée Dia Mês Ano Profession

Endereço do empregador_______________________________________________________________ Cidade _______________________ Adresse de l’employeur Ville Estado ___________________ Código postal _____________________ País _____________________ Telefone : ____________________ Etat Code Postal Pays Téléphone Telefones ________________________ - ________________________ Téléphones SALARIO MENSAL / Salaire Mensuel

Assinalar uma opção com « X »

Nenhum salário De € 0,00 até/à 500,00 De € 500,01 até/à 1.000,00 De € 1.000,01 até /à 2.000,00 De € 2.000,01 até/à 3.500,00 De € 3.500,01 até/à 5.000,00 De € 5.000,01 até/à 8.000,00 De € 8.000,01 até/à 10.000,00 Mais de/plus de € 10.000,00

Outros rendimentos EUR ________________,_______ em ____/____ Origem _________________________ Autres revenus au Mês Ano Origine

Page 4: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

CONVENTION DE COMPTE

CO-TITULAR / CO-TITULAIRE

Dados pessoais / Informations client

Nome ___________________________ Sobrenome ____________________________________ Prénom Nom

Nome completo do Pai ____ __________________________________ Nom et Prénom du Père

Nome completo da Mãe ______________________________ Nom et Prénom de la Mère

Data de nascimento ___/__/______ Localidade ____________________________ Date de naissance Dia Mês Ano Lieu de naissance

CPF _________________ Nacionalidade _______________________ Sexo Nationalité Sexe

N° doc. identidade ____________________ Tipo C. Identidade Passaporte ________________________ N° document d identité Type P. Identité Passeport

Data de emissão ____/___/___ Emitido por _________________ Residente na França Não residente na França Délivré(e) le Dia Mês Ano Emis(e) par Résident en France Non résident en France

Endereços e telefones / Adresses et téléphones

Endereço ___________________________________________________________________________ Cidade _______________________ Adresse Ville

Estado _________________ Código postal ___________________ País ___________________ Telefone ___________________________ Etat Code Postal Pays Téléphone

Celular ___________________________ Fax ________________________ E-mail _________________________@_______________ Portable

Estado civil / Situation de famille

Casado Solteiro Viúvo Divorciado Separado judicialmente União de fato Marié(e) Célibataire Veuf(ve) Divorcé Séparation Judiciaire Concubinage

Escolaridade / Scolarité

1° Grau/Primaire et Collège 2° Grau/Lycée Ensino superior/Universitaire Pós-graduação

Dados profissionais / Informations professionnelles

Empregador ______________________________________ Data de admissão ____/____/____ Profissão ________________________________ Employeur Date d’entrée Dia Mês Ano Profession

Endereço do empregador_______________________________________________________________ Cidade _______________________ Adresse de l’employeur Ville Estado ___________________ Código postal _____________________ País _____________________ Telefone : ____________________ Etat Code Postal Pays Téléphone Telefones ________________________ - ________________________ Téléphones SALARIO MENSAL / Salaire Mensuel

Assinalar uma opção com « X »

Nenhum salário De € 0,00 até/à 500,00 De € 500,01 até/à 1.000,00 De € 1.000,01 até /à 2.000,00 De € 2.000,01 até/à 3.500,00 De € 3.500,01 até/à 5.000,00 De € 5.000,01 até/à 8.000,00 De € 8.000,01 até/à 10.000,00 Mais de/plus de € 10.000,00

Outros rendimentos EUR ________________,_______ em ____/____ Origem _________________________ Autres revenus au Mês Ano Origine

Page 5: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

CONVENTION DE COMPTE

Bens patrimoniais / Patrimoine Résidência principal Própria já paga Própria hipotecada EUR _________________________ Résidence principale Déjà payée Hypothéquée Alugada Domiciliado em casa de terceiros Location Domicilié chez des tiers

Outros imóveis, veículos, participações societárias etc……. : Autres biens immobiliers, véhicules, participations, etc…. ______________________________________________________________________________ EUR ______________________ ______________________________________________________________________________ EUR ______________________ ______________________________________________________________________________ EUR ______________________

Correspondência / Courrier Enviar para : Endereço da residência ou Endereço comercial ou Não enviar Envoyer à Lieu de résidence Adresse professionnelle Ne pas envoyer

Mensal Bi-mensal Semestral Anual _______________________ Mensuel Bi-mensuel Semestriel Annuel

Fonte de referência / Références client Bancos Nome _____________________ Endereço _______________________________________ Telefone ______________________ Banques Nom Adresse Téléphone

Nome _____________________ Endereço _______________________________________ Telefone ______________________ Nom Adresse Téléphone Outros Nome _____________________ Endereço _______________________________________ Telefone ______________________ Autres Nom Adresse Téléphone

Nome _____________________ Endereço _______________________________________ Telefone ______________________

Nom Adresse Téléphone

Conta BB no Brasil / Compte BB au Brésil

Agência (prefixo-dv) ______________ - _______ Nome Agência ________________________________________________ N° de l’agence Nom de l’agence N° da conta dv __________________________ - _______ Cidade _________________________ Estado __________________ N° de compte Ville Etat

Movimentação da conta / Mouvement du compte

A preencher unicamente se o cliente aceitar as cláusulas relativas à transmissão de instruções via Fax ou E-mail Ne remplir que si le client accepte les conditions spécifiques applicables aux transmissions via Télécopie et/ou E-mail

Sim

Oui Não Non

N° de fax ou Email N° de télécopie ou E-mail

Fax / Télécopie

________________________________________________

______________________________________________________

E-mail

_____________________________@_____________________

_______________________________@_____________________

Operações desejadas / Opérations envisagées

QUANTIDADE DE OPERACOES POR MÊS Nombre d’opération par mois 0-1 2-4 4-5 6-7 8-10 11-15 + 15

Depositos/Dépôts

Saques/Retraits

Cheques

Transferencias Brasil/Transferts vers le Brésil

Transferencias na França/Virements France

Outras Transferencias para o Estangeiro/ Autres Transferts étranger

Travellers chèques

Cambio / Change

Selectionar com « X » a periodicidade de utilização de cada produto / Sélectionner avec « X » la périodicité d’utilisation de chaque produit.

Page 6: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

CONVENTION DE COMPTE

Assinaturas / Signatures

Je demande à la Banco do Brasil – Paris, après avoir pris connaissance des règles de fonctionnement du Compte Courant, de procéder à l’ouverture du compte mentionné ci-dessus. Il ne sera pas admis sur ce compte l’existence d’un quelconque solde débiteur, sauf accord formalisé entre les parties. A cet égard, la Banco do Brasil – Paris précise qu’en l’absence de convention de découvert formalisée ou de conditions particulières, les conditions applicables au solde débiteur éventuellement toléré sur les comptes en Euro sont celles définies dans les tarifs généraux de Banco do Brasil – Paris J’ai pris connaissance des conditions figurant sur ce document ainsi que les conditions générales et spécifiques des produits et services indiqués sur les documents séparés qui m’ont été remis et que j’accepte. Je m’engage à tenir informée la Banco do Brasil – Paris de toutes modifications apportées aux renseignements me concernant.

Transmissão via Fax e E-mail /Transmission via fax et mail

Espaço reservado ao BB Paris- não preencher / Zone réservé

Comunicação de informações em favor do Grupo BB / Communication d’informations en faveur du Groupe BB

Solicito ao Banco do Brasil – Paris, após de ter tomado conhecimento das regras e condições para funcionamento da Conta Corrente, proceder à abertura da conta anteriormente mencionada. Na referida conta , não será admitida a existência de saldo devedor, exceto se houver acordo formal entre as partes para essa finalidade. Com relação a isto, o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência de Convenção de débito formalizada ou de condições particulares, as condições aplicadas ao saldo devedor eventualmente tolerado nas contas em EUR são as definidas nas tarifas gerais do Banco do Brasil – Paris: Declaro ter tomado conhecimento das condições constantes neste documento assim como das condições gerais e específicas dos produtos e serviços indicados nos demais documentos separados que me foram entregues e com as quais manifesto minha concordância. Eu me comprometo em manter informado o Banco do Brasil – Paris sobre quaisquer modificações trazidas às informações que me dizem respeito.

Assinatura do Titular precedida do termo « Lu et approuvé »

Signature du Titulaire précédée de la mention « Lu et approuvé Assinatura do Co-Titular precedida do termo « Lu et approuvé »

Signature du Co- Titulaire précédée de la mention « Lu et approuvé »

Je reconnais avoir pris connaissance et approuvé les conditions applicables aux transmissions via télécopie et e-mail et m’engage à informer Banco do Brasil-Paris de tout changement pouvant affecter les informations fournies ci-dessus » Tomei conhecimento e aprovei as condições aplicadas às transmissões via fax e e-mail e me comprometo a informar o Banco do Brasil – Paris sobre quaisquer mudanças que alterem as informações acimas fornecidas.

Assinatura do Titular precedida do termo « Lu et approuvé »

Signature du Titulaire précédée de la mention « Lu et approuvé

Assinatura do Co-Titular precedida do termo « Lu et approuvé » Signature du Co- Titulaire précédée de la mention « Lu et approuvé »

__________________________________________________________________________________________________________________

Autorizo Não autorizo

Autorise n’autorise pas :

Banco do Brasil-Paris a comunicar ao meu principal gestor de coBanco do Brasil – Paris à communiquer à mon gestionnaire de compte principal les in Reconheço que o fato de não selecionar uma das duas opções é equivaJe reconnais que le fait de ne pas sélectionner l’une des deux options équivaut à un

Assinatura do Titular precedida do termo « Lu et approuvé » Signature du Titulaire précédée de la mention « Lu et approuvé

Customer Group : 1 4 5 6 7

Debit Interest calculation type/sub type : _____ ____________ Cred

Anexadas cópias dos seguintes documentos : Documento de identidadCopie en annexe des documents suivants: Document d’identité

CPF

Comprovante de endereço (conta de água, luz ou telefone) Docu

Attestation de domicile (quittance d’eau, d’électricité ou de téléphone Attes

A Paris, le : ____/____/____ (Paris, dia DD/MM/AA)

)

A Paris, le : / / (Paris, dia DD/MM/AA

e à BB Paris - ne pas remplir

nta as informações relativas aos meus ativos financeiros detidos nesse banco formations relatives à mes avoirs détenus auprès d’elle.

lente à não autorizaçao. refus d’autorisation.

Assinatura do Co-Titular precedida do termo « Lu et approuvé » Signature du Co- Titulaire précédée de la mention « Lu et approuvé »

8 9 Emission de Chéquier Oui Non

it Interest calculation type/sub type : ____ ____________

e C. Identidade Passaporte Carte de Séjour Outro : _______________ P. Identité Passeport Autre

Déclaration d’impôt sur le revenu Declaração do IR/prova de rendimento

mentos que comprovam a propriedade dos bens declarados nesta Proposta de Adesão tation de propriété des biens déclarés dans cette convention d’ouverture de compte

Page 7: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

CONVENTION DE COMPTE La présente convention est conclue d’une part, entre la Société « BANCO DO BRASIL » agence de Paris, ci-après désignée « la Banque », et d’autre part une personne physique, ci-après désignée « le Client », dont l’identité et les coordonnées sont précisées aux conditions particulières. La présente convention est valable durant toute la durée de la relation commerciale. Elle fera toutefois l’objet d’une mise à jour périodique en fonction de l’évolution des règles émises par les autorités nationales. Les présentes conditions s'appliquent aux comptes de dépôt ouverts aux Clients dans les livres de la Banque sous l'intitulé et le numéro figurant aux conditions particulières. Le client s’engage à signaler à Banco do Brasil – Paris tout changement intervenu dans les informations qu’il a fourni lors de l’ouverture du compte et ultérieurement, notamment ses changements d’adresse. ARTICLE 1 - OUVERTURE DU COMPTE

1.1 - Identification du client

Il ne pourra être procédé à l’ouverture du compte du Client que lorsque celui-ci aura fourni à la Banque les éléments d’information nécessaires à son identification et précisés aux conditions particulières.

1.2 - AUTORISATION DE COMPENSATION ET DE PRELEVEMENT

Le client autorise la Banque à faire jouer la compensation entre ses différents comptes ouverts ou à ouvrir, dans les termes ci-dessous : - le Client autorise la Banque à compenser de plein droit toute

somme qu’il pourrait lui devoir à quelque titre que ce soit, avec toute somme que cette dernière pourrait être amenée à détenir pour son compte

- le Client reconnaît avoir été informé de la réglementation

applicable aux différents comptes et déclare renoncer au bénéfice de la réglementation applicable aux comptes d’épargne

A cet effet, le cocontractant autorise expressément la Banque à débiter son ou ses comptes.

ARTICLE L-312-I du Code Monétaire et financier : Toute personne dépourvue d’un compte de dépôt qui s’est vue refuser l’ouverture d’un tel compte par l’établissement choisi, peut demander à la Banque de France de lui désigner un établissement qui sera tenu de lui fournir gratuitement l’ensemble de produits et services énumérés par l’article 1er du décret 2001-45 du 17/01/2001 relatif aux services de base soit : - l’ouverture, la tenue et la clôture du compte ; - La délivrance de virements de relevés d’identité bancaire ou

postale ; - La domiciliation de virements bancaires ou postaux ; - L’envoi mensuel d’un relevé des opérations effectuées sur le

compte ; - La réalisation des opérations de caisse ; - L’encaissement de chèques et de virements bancaires ou

postaux ; - Les dépôts et les retraits d’espèces au guichet de l’organisme

teneur de compte ; - Les paiements par prélèvement, titre interbancaire de

paiement ou virement bancaire ou postal ; - Des moyens de consultation à distance du solde du compte ; - Une carte de paiement à autorisation systématique, si

l’établissement de crédit est en mesure de la délivrer, ou, à défaut, une carte de retrait autorisant des retraits hebdomadaires sur les distributeurs de billets de l’établissement de crédit ;

- Deux formules de chèques de banque par mois ou moyens de paiement équivalents offrant les mêmes services.

Article 2 - Fonctionnement du compte

2.1 - Fourniture de chéquiers

2.1.a - Fourniture de chéquiers La Banque pourra, lors de l’ouverture d’un compte à vue, mettre à la disposition du Client des carnets de chèques. Cette attribution se fera après vérification auprès des fichiers mis à la disposition par les autorités régulatrices Françaises.

2.1.b - Fonctionnement Seules pourront être utilisés les formules délivrées ou agréées expressément par la Banque, dans les conditions indiquées au verso de la couverture du chéquier. Le Client devra vérifier l’existence d'une provision suffisante et disponible permettant d’assurer le règlement du chèque émis par ses soins. A défaut, les dispositions légales relatives à l’émission de chèques sans provision pourraient lui être applicables.

2.1.c - Retrait La Banque peut demander à tout moment au Client, qui s'y oblige, la restitution des formules de chèques non utilisées, notamment en cas d’interdiction d’émettre des chèques ou en cas de clôture du ou des comptes. En cas d’interdiction d’émettre des chèques, le client ne recouvrera la faculté d’utiliser ce moyen de paiement qu’après régularisation de l’incident de paiement ou à l’échéance de son interdiction qui est

de 5 ans. Toutefois, le client aura à sa disposition des formules de retraits utilisables uniquement aux guichets de la Banque Banco do Brasil Paris.

2.2 - Signatures Le Client s’engage en outre à indiquer aux conditions particulières, la liste des personnes éventuellement habilitées à agir en son nom. Le Client précisera le cas échéant la nature des instructions que chaque personne est habilitée à donner. Toute modification de cette liste sera portée à la connaissance de la Banque. Le Client s’engage à fournir à la Banque sur simple demande, tout document lui permettant de vérifier l’exactitude des habilitations conférées. Lorsque le Client prendra l'initiative de révoquer une procuration, il devra le notifier à la Banque par lettre recommandée avec avis de réception. Cette révocation ne prendra effet que pour les opérations émises par le mandataire postérieurement à la réception de cette notification. Le Client s'oblige à tenir le mandataire informé de sa révocation.

2.3 - Nature des opérations de compte Le Client s’engage à n’initier que des opérations conformes à la loi. Il s’engage en outre à répondre aux demandes d’information de la Banque dans les hypothèses où celle-ci assume une obligation légale de solliciter des précisions sur la nature d’opérations effectuées. Dans l’hypothèse où des opérations non conformes à la loi seraient effectuées par le Client, la Banque saisirait les autorités compétentes.

2.4 - Exécution des opérations de compte La Banque ne sera tenue d'exécuter que les instructions du Client transmises sur des écrits originaux. Il pourra toutefois être convenu que les ordres adressés par courrier électronique, télécopie ou tout autre mode de transmission à distance pourront également être exécutés par la Banque suivant des modalités qui seront à définir par acte séparé, le risque de fraude étant, dans ce cas, intégralement supporté par le Client. Tout chèque, dont la Banque serait porteur(se), revêtu de la signature du Client ou de l’un de ses mandataires ou qu’elle devrait payer à la demande d'un autre porteur sera débité au compte courant. Les chèques remis par le Client ne seront inscrits en compte que sous réserve d'encaissement. Cette inscription au crédit du compte n’est pas constitutive d’un droit pour le Client, la Banque se réservant la faculté de n’y procéder qu’après l'encaissement effectif de ces chèques ou effets. Lorsqu’un chèque revient impayé, la Banque peut décider, soit d’en débiter immédiatement le montant au compte du Client majoré des frais applicables, soit de porter l'écriture correspondante au débit d'un compte spécial sur lequel sont enregistrés les impayés afin de préserver les recours de la Banque tant à l’égard de son Client qu’à celui de tout autre obligé. Dans cette hypothèse, la Banque se réserve la possibilité de contre-passer à tout moment le montant impayé au débit du compte courant. Si le Client a supporté la charge d’un impayé, ce n'est qu’à sa demande expresse et à ses frais que la Banque fera dresser protêt ou demandera la remise du certificat de non-paiement de chèque.

2.5 – Intérêts débiteurs Sauf autorisation préalable de la Banque, le compte du Client devra toujours être créditeur. En conséquence, il s’engage à ne pas initier d’opérations débitrices au-delà du solde créditeur réellement disponible ou, le cas échéant, du plafond du découvert éventuellement autorisé. Si toutefois et pour quelque cause que ce soit, le compte devenait débiteur ou excédait le plafond du découvert éventuellement autorisé, le compte porterait immédiatement intérêt au profit de la Banque jusqu’à complet remboursement. Le taux d’intérêt applicable est le seuil du taux d’usure en vigueur, sans préjudice des dispositions contractuelles spécifiques relatives à l’éventuel découvert autorisé. Les intérêts dus seront prélevés selon une périodicité convenue aux conditions particulières.

2.6 - Extraits de compte Un extrait de compte est communiqué mensuellement au Client sauf si la convention de compte en dispose autrement, sous réserve qu’au moins une opération ait été enregistrée depuis la date du précédent extrait. Les opérations figurant dans chaque extrait sont présentées dans l'ordre chronologique où elles ont été effectivement portées au compte. Ces opérations laisseront apparaître chacune, deux dates :

a) la date d’opération, correspondant à la date de son enregistrement informatique ;

b) la date de valeur correspondant à sa date de prise d’effet et servant de point de départ pour le calcul éventuel des intérêts.

Le Client est réputé avoir accepté les opérations figurant sur les extraits de compte à défaut de réclamation de sa part dans les 30 jours calendaires de leur envoi par la Banque. Il en sera notamment ainsi en l’absence de toute réclamation, dans ce même délai de 30 jours, de la part du Client qui prétendrait n'avoir pas reçu ses extraits.

2.7 - Preuve des opérations Le Client reconnaît que, tant à son égard qu’à celui de tout tiers, les opérations passées avec la Banque le concernant seront suffisamment prouvées par les pièces comptables et les livres de la Banque et accepte que soit utilisé, en tant que de besoin, tout autre moyen de preuve.

Le Client s’engage à supporter tous les frais et coûts que pourront nécessiter les recherches qu’il aura sollicitées de la Banque.

Il renonce à demander copie de pièces dont la durée d’archivage par la Banque est dépassée et accepte que puisse lui être fournie la transcription de données dont seul un enregistrement informatique aura été conservé.

2.8 - Décès du ou de l’un des titulaires :

En cas de décès du titulaire du compte, toutes les procurations sur le compte deviennent caduques.

Dès que Banco do Brasil – Paris apprend le décès du titulaire du compte, celle-ci bloquera le compte. Toutefois, les prélèvements et les chèques émis avant le décès du titulaire seront honorés dans la limite du solde disponible tandis que les instructions permanentes (virements, prélèvements ….) seront annulées.

NB : si le compte joint a été ouvert au nom de Mr et Mme alors le compte sera bloqué dans sa totalité.

Si le compte joint a été ouvert au nom de Mr ou Mme le conjoint survivant pourra continuer à utiliser le compte dans la limite des sommes ne faisant pas parties de la succession.

ARTICLE 3 – COMPTES PARTICULIERS

3.1 – Compte joint

Dans le cas d’un compte joint ouvert avec une ou plusieurs personnes, celui-ci fonctionnera indifféremment sous la signature de chacun des co-titulaires. Ce compte comporte une solidarité active et passive, c’est à dire que chacun des co-titulaires pourra disposer de la totalité du solde du compte et que si le compte venait à être débiteur, la Banque pourrait en réclamer la totalité du solde à l’un d’entre eux.

En cas de décès de l’un des titulaires, le compte ne sera pas bloqué. Il continuera à fonctionner sous la signature du ou des autre(s) co-titulaire(s), sauf opposition de l’un ou des héritier(s) du défunt, manifestée auprès de la Banque par lettre recommandée avec accusé de réception.

L

a dénonciation du compte joint résultera :

- Soit d’une demande écrite co-signée par tous les titulaires,

- Soit d’une lettre recommandée avec accusé de réception adressée à la Banque par l’un des co-titulaires, à charge pour ce dernier d’en informer les autres.

Chacun des titulaires peut sans l’accord des autres titulaires :

- Soit mettre fin pour l’avenir à la solidarité et le compte ne pourra plus fonctionner jusqu’à sa clôture que sous la signature conjointe des co-titulaires.

- Soit se retirer du compte qui se trouvera alors automatiquement transformé en compte ouvert au nom du ou des autres titulaires. Ce retrait emporte renonciation par lui, à tout droit sur le compte, sous réserve du respect de ses obligations vis-à-vis de la Banque pour toutes les opérations antérieures à son retrait.

Dans ces deux cas, si le solde du compte est débiteur, la Banque pourra en demander le remboursement à l’un des codébiteurs solidaires.

3.2 – Compte ouvert à un mineur Ce compte fonctionnera sous la seule signature du représentant légal qui s’engage expressément à ne pas initier d’opération contraire à la réglementation applicable et notamment celle concernant les mineurs. Toutefois, le représentant légal peut autoriser le mineur à faire fonctionner le compte sous l’entière responsabilité du représentant légal qui devra couvrir la Banque de toute conséquence pouvant résulter des opérations effectuées. A cette fin, le représentant légal autorise la Banque à débiter, le cas échéant, son propre compte.

3.3 – Compte indivis Dans le cas de comptes indivis entre plusieurs personnes, celui-ci fonctionnera sous la signature de tous les titulaires, sauf s’ils donnent mandat de gérer à l’un d’entre eux. Les titulaires s’engagent solidairement envers la Banque. Celle-ci pourra donc, si le compte venait à être débiteur, réclamer la totalité du solde à l’un d’entre eux, y compris après la clôture du compte. La dénonciation du compte indivis résultera : - Soit d’une demande écrite co-signée par tous les co-titulaires

Page 8: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

CONVENTION DE COMPTE

- Soit d’une lettre recommandée avec accusé de réception adressée à la Banque par l’un des co-indivisaires, à charge pour ce dernier d’en informer les autres. La convention de compte prendra fin à la réception de la lettre, le compte ne pouvant fonctionner que sous la signature conjointe des co-indivisaires. Article 4 - Incidents de fonctionnement du compte Tout défaut de provision d’un chèque émis par le client fait l’objet d’une communication auprès de ce dernier avant tout refus de paiement. Les moyens utilisés seront compatibles avec les éléments fournis par le client, mais aussi avec les durées légales de rejet imposées par la législation.

4.1 - Oppositions En cas de perte ou de vol de sa carte bancaire et en cas de perte, de vol ou d’utilisation frauduleuse de ses chèques, le client doit faire immédiatement opposition auprès de son agence. Cette faculté d’opposition lui est également ouverte en cas de redressement ou de liquidation judiciaire du bénéficiaire. Toute déclaration du Client fondée sur une autre cause l’exposerait à des sanctions pénales. La Banque ne pourra donner suite à toute demande d’opposition qu’après avoir reçu confirmation écrite de celle-ci.

4.2 - Indisponibilité des fonds Tous les fonds figurant aux comptes du client sont susceptibles d’être bloqués : a) par voie de saisie-attribution ou saisie-conservatoire

signifiée par un huissier à la requête d’un créancier non payé

b) par voie d’avis à tiers détenteur notifié par le Trésor pour

les créances fiscales privilégiées La survenance de l’une ou l’autre de ces procédures ou leur répétition est constitutive d’incidents de fonctionnement du compte susceptibles de révéler de graves difficultés pouvant conduire à sa clôture.

4.3 –Solde Bancaire insaisissable 4.3 –Solde Bancaire insaisissable Le client pourra demander à la Banque le déblocage d’une somme d’argent pour faire face à ses dépenses alimentaires urgentes.

Le client pourra demander à la Banque le déblocage d’une somme d’argent pour faire face à ses dépenses alimentaires urgentes. Cette somme ne pourra excéder : Cette somme ne pourra excéder : ▪ Ni le montant mensuel du Revenu Minimum d’insertion

(RMI) pour un locataire. ▪ Ni le montant mensuel du Revenu Minimum d’insertion

(RMI) pour un locataire. ▪ Ni le solde créditeur du compte du client au jour de la

demande. ▪ Ni le solde créditeur du compte du client au jour de la

demande. LimitationsLimitations ▪ En cas de plusieurs comptes, le client ne pourra faire la

demande que pour un seul et unique compte. ▪ En cas de plusieurs titulaires de compte saisis, le ou les

cotitulaires ne pourront présenter qu’une demande. ▪ Le montant du solde bancaire insaisissable mis à la

disposition du client viendra en déduction des montants qui seront versés au client ultérieurement au titre des créances insaisissables et que ce dernier pourra faire valoir sur justificatif (allocations familiales, pension alimentaire……….)

La demande devra être faite par le client dans les 15 jours suivant la saisie du compte. Pour cela le client devra utiliser le formulaire joint à l’acte de saisi ou bien solliciter un formulaire à la Banque. ARTICLE 5 - CLOTURE DU COMPTE Le compte pourra être clôturé à tout moment par le Client ou par la Banque sans avoir à en indiquer les motifs. Cette décision sera notifiée à l’autre partie par écrit. A compter de cette notification, les effets juridiques du compte courant prendront fin immédiatement et une période de liquidation des opérations en cours s’ouvrira. Le Client s’oblige à restituer sans délai toutes les formules de chèques ainsi que les cartes de paiement détenues par lui-même ou par ses mandataires. Il s’engage en outre à modifier la domiciliation de tout paiement préalablement effectuée sur ce compte et à ne plus en domicilier pour ses opérations à venir. Il fera son affaire personnelle de ces modifications à l’égard des tiers, notamment de ses créanciers, avec lesquels de telles domiciliations étaient effectuées. Il devra en outre veiller à maintenir un solde suffisamment créditeur pour assurer la bonne fin des opérations en cours. A défaut, ils s’exposeraient à leur rejet par la Banque.

Au titre de la liquidation des opérations en cours, la Banque aura notamment la faculté de : a) porter au débit du compte dans la limite du solde créditeur

les sommes qu’elle sera conduite à payer en exécution d’engagement quelconque du Client ;

b) et d’une manière générale porter au débit du compte toute

somme susceptible de lui être due par le Client au titre d’engagements antérieurs non encore exécutés, tels qu’un cautionnement ou toute autre opération.

Le solde définitif du compte sera arrêté dès lors qu’aucune autre opération ne sera susceptible d’en affecter le montant. ARTICLE 6 - FRAIS ET CHARGES Le Client s’oblige à payer tous les frais, charges et commissions relatifs au fonctionnement et à la tenue du compte, ainsi que les frais de gestion et tous autres frais et commissions de quelle que nature qu’ils soient. En conséquence la Banque est autorisée à en prélever les montants sur le compte du client. Le barème tarifaire en vigueur à ce jour est remis au client, ce qu’il reconnaît. Le barème tarifaire est susceptible d’être modifié par la banque, qu’il s’agisse d’une révision des frais, charges et commissions ou de l’instauration de nouveaux frais, charges et commissions. Cette information sera portée à la connaissance des clients par écrit, trois mois avant la révision des prix. L’absence de contestation écrite par le client dans un délai de deux mois après cette communication vaudra acceptation du nouveau tarif. En cas de modification substantielle de la convention par Banco do Brasil – Paris- le client pourra solliciter le transfert ou la clôture de son compte sans frais. ARTICLE 7 - INFORMATIQUE ET LIBERTES Les informations recueillies à l’occasion de la présente ouverture de compte courant ne seront utilisées que pour les seuls besoins de la gestion interne de la Banque et pour satisfaire aux obligations légales et réglementaires. Le client peut s’il le souhaite s’opposer à toute communication de données le concernant à des fins de prospection commerciales. Pour cela, il devra clairement l’indiquer sur la dernière page de cette convention. Elles pourront donner lieu à l’exercice du droit d’accès auprès de l’agence tenant le compte, conformément à la loi du 6 janvier 1978, relative aux fichiers et aux libertés. ARTICLE 8 - MEDIATION Tous les litiges ( sauf en matière de refus de crédit) opposant Banco do Brasil – Paris et ses clients (personnes physiques uniquement) disposant d’un compte de dépôt à vue , pourront faire l’objet d’une médiation et ce conformément à la loi MURCEF art. 312.1.3. I. L’accès à ce service est gratuit. N.B : en cas d’existence d’une procédure contentieuse préalable ou parallèle, cette saisie ne sera possible qu’avec l’accord des deux parties. Toute demande de médiation devra être adressée par écrit à :

Monsieur le médiateur Boîte Postale n° 151

75422 Paris Cedex 09 Le médiateur dispose d’un délai de 2 mois à compter de sa saisie pour statuer. En cas de désaccord de l’une des parties concernant la décision du médiateur, ces derniers restent libre de porter le litige devant les tribunaux. NB : l’ensemble des déclarations et constatations recueillies par le médiateur ne pourront, ni être invoquées, ni produites dans la suite de la procédure sans accord des parties. ARTICLE – 9 Transmission par télécopie Dans le cadre des relations commerciales entre Banco do Brasil – Paris et ses clients, ces derniers pourront être amenés, pour des impératifs de rapidité et/ou de convenance personnelle, à transmettre des instructions via télécopie. Tous les ordres reçus sous forme de télécopie, de quelque lieu ou poste d’émission que se soit et qui présenteront une signature identique au(x) spécimen(s) déposé(s), seront valablement exécutés par la Banque dès leur réception. La télécopie en possession de la Banque ou sa photocopie constituera le mode de preuve du contenu de la transmission des instructions; elle engagera celui-ci dans les mêmes conditions et avec les mêmes effets juridiques qu’un écrit comportant une signature manuscrite.

Le client fera son affaire personnelle de toutes difficultés pouvant naître de cette façon de procéder par télécopie et décharge la Banque par avance de toute responsabilité, notamment en cas de fraude ou de falsification par montage. Enfin, pour la sécurité des opérations et dans l’intérêt commun des parties, la Banque aura toujours la faculté, si bon lui semble, d’effectuer tous les contrôles de régularité des ordres reçus par télécopie au moyen d’un contre-appel ou par tout autre mode. Dans cette hypothèse, la Banque ne sera en aucun cas tenue pour responsable des retards d’exécution qu’occasionneraient ces vérifications, le Client déclarant prendre entièrement à sa charge toutes les conséquences pécuniaires qui pourraient en résulter. ARTICLE – 10 Transmission par e-mail Dans le cadre des relations commerciales entre Banco do Brasil – Paris et ses clients, ces derniers pourront être amenés pour des impératifs de rapidité et/ou de convenance personnelle à échanger des instructions (paiements, informations……) ou documents (extraits de comptes, avis d’opérations, contrats, services, autres opérations bancaires) via e-mail. Le client devra en cas de changement d’adresse e-mail adresser un courrier postal signé au service Clientèle de Banco do Brasil – Paris dans lequel il indiquera la nouvelle adresse e-mail, la date d’entée en vigueur de cette adresse et la photocopie de sa pièce d’identité. Le client fera son affaire personnelle de toutes difficultés pouvant naître de cette façon de procéder par e-mail et déchargera Banco do Brasil - Paris par avance de toute responsabilité, notamment en cas de fraude, de contrefaçon par montage ou de non-conformité du client aux instructions décrites ci-dessus. En outre, pour des raisons de sécurité des opérations et dans l’intérêt commun des parties, Banco do Brasil – Paris aura toujours la faculté – si bon lui semble - d’effectuer tous les contrôles de régularité des ordres reçus par e-mail via téléphone ou tout autre mode. Par conséquent, Banco do Brasil - Paris ne sera en aucun cas tenue pour responsable des retards d’exécution qu’occasionneraient ces vérifications, le client déclarant prendre en charge toutes les conséquences pécuniaires qui pourraient en résulter.

REMARQUES Concernant les ordres reçus du client Ils devront provenir de l’adresse e-mail fourni par le client lors de l’acceptation de la «Convention d’ouverture de compte». Tous les ordres reçus par Banco do Brasil – Paris émanant de l’adresse e-mail déclaré dans la «Convention d’ouverture de compte» seront valable et exécutés dès leur réception dans la limite du solde créditeur du compte, des règles internes et externe à l’agence (notamment en matière de lutte contre le blanchiment). L’e-mail en possession de la banque ou sa photocopie constituera le mode de preuve du contenu de la transmission des instructions jusqu’à réception du courrier de confirmation du client. Concernant les e-mail transmis au client Ils devront être envoyés uniquement à l’adresse e-mail fourni par le client lors de l’acceptation de la «Convention d’ouverture de compte». Tout envoi d’e-mail à une adresse différente de celle indiquée par le client dans la «Convention d’ouverture de compte» ou mise à jour ultérieur (via courrier postal) est strictement interdit.

SIGNATURE(S) DU/DES TITULAIRE(S)

SIGNATURE(S) DU/DES TITULAIRE(S)

Page 9: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

A presente convenção é firmada, de um lado, pela sociedade « BANCO DO BRASIL Paris » aqui simplesmente denominada como « Banco » e de outro lado por uma pessoa física, aqui designada « Cliente », cuja identidade e dados estão indicados nas Condições Particulares. A validade desta convenção cobrirá todo o período da relação comercial entre as partes, contudo será objeto de atualização periódica, de acordo com a evolução das regras estabelecidas pelas autoridades nacionais. As presentes condições aplicam-se à conta corrente aberta em nome do Cliente nos livros do Banco sob a titularidade e o número que figuram nas condições particulares. O cliente obriga-se a comunicar ao Banco qualquer alteração ocorrida nas informações por ele fornecidas quando da abertura da conta e em particular, quanto ao seu endereço. ARTIGO 1 – ABERTURA DA CONTA

1.1 Identificação do Cliente A abertura da conta só poderá se realizar após fornecimento ao Banco, pelo Cliente, de todas as informações necessarias à sua identificação citadas nas condições particulares.

1.2 Autorização de compensação de débito O Cliente autoriza o Banco a compensar todo valor que lhe seja devido, a qualquer título, com outra soma que o Banco venha deter em favor do Cliente.

O Cliente reconhece ter sido informado da regulamentação aplicada às diversas contas e declara renunciar ao benefício da regulamentação aplicada às contas de poupança. Neste caso, o co-contratante autoriza, expressamente, o Banco a debitar a sua ou as suas contas, com a finalidade da compensação de eventuais débitos do Cliente.

Artigo L-312-I do Código Monetário e Financeiro Qualquer pessoa desprovida de conta corrente e a quem tenha sido recusada a abertura de tal tipo de conta pelo estabelecimento financeiro escolhido, pode solicitar ao Banque de France que lhe indique um estabelecimento encarregado de fornecer-lhe gratuitamente o conjunto de produtos e de serviços listados no artigo 1° do decreto 2001-45 de 17/01/2001 o qual se refere aos serviços básicos , ou seja : - a abertura, a manutenção e o encerramento da

conta; - a entrega de documentos de identificação bancária

ou postal ; - o domicílio de transferências bancárias ou postais ; - o envio mensal de um extrato contendo as operações

realizadas na conta durante o período; - a realização de operações de caixa; - a cobrança de cheques e de transferências bancárias

ou postais ; - os depósitos e as retiradas de numerário no balcão

da instituição detentora da conta ; - os pagamentos por débito automático, título

interbancário de pagamento ou por transferência bancária ou postal;

- os meios de consulta à distância do saldo da conta; - um cartão de pagamento com autorização eletrônica,

se o estabelecimento de crédito tiver condições de oferecê-lo, ou em caso negativo, um cartão de saque autorizando retiradas semanais nos ATMs do estabelecimento de crédito ;

- dois cheques bancários por mês ou meio de pagamento equivalente oferecendo os mesmos serviços.

ARTIGO 2 – MOVIMENTAÇÃO DA CONTA

2.1 – Fornecimento de talões de cheques

2.1 a -Fornecimento de talões de cheques O Banco poderá, quando da abertura de uma conta corrente, disponibilizar talões de cheques ao Cliente. Esta atribuição far-se-á após verificação junto aos arquivos postos à disposição dos bancos pelas autoridades reguladoras Francesas.

2.1.b - Funcionamento Somente poderão ser utilizados os cheques entregues ou expressamente autorizados pelo Banco, nas condições citadas na contra capa do talão de cheques. O Cliente deverá controlar a existência de fundos suficientes e disponíveis que assegurarão o pagamento do cheque por ele emitido. Caso contrário, poderão ser aplicadas ao Cliente as disposições legais relativas à emissão de cheques sem fundos.

2.1.c - Saque O Banco pode, a qualquer momento, solicitar ao Cliente que lhe restitua os cheques não utlizados, sobretudo em caso de proibição de emissão de cheques ou de encerramento da ou das contas. Em caso de interdição de emissão de cheques, o Cliente só poderá voltar a emitir cheques após a regularização do incidente de pagamento ou após o vencimento do prazo de proibição que é de 5 anos. Entretanto, o cliente terá à sua

disposição formulários de saques utilizáveis unicamente na agência do Banco.

2.2 - Assinaturas O cliente se compromete, ainda, a indicar nas condições particulares, a lista das pessoas eventualemente habilitadas a agir em seu nome. Se isto não ocorrer, o cliente especificará a natureza das instruções que cada pessoa estará habilitada a fornecer. Qualquer alteração desta lista deverá ser levada ao conhecimento do Banco . O cliente se compromete a fornecer ao Banco, mediante solicitação, todos os documento que lhe permitam controlar a exatidão das habilitações fornecidas . Quando o cliente tomar a iniciativa de revogar uma procuração, deverá notificar o Banco através de carta registrada com recibo . Esta revogação só terá efeito nas operações emitidas pelo procurador em data posterior ao recebimento da notificação . O Cliente se obriga a manter o procurador informado de sua revogação .

2.3 – Natureza das operações de conta O cliente se compromete a só iniciar operações que estejam em conformidade com a lei. Ademais, obriga-se a responder aos pedidos de informação do Banco nos casos em que este último vier a ser levado a assumir obrigações legais de solicitar esclarecimentos sobre a natureza das operações efetuadas pelo cliente . No caso em que operações não conformes à legislação tenham sido realizadas pelo Cliente, o Banco se reportará às autoridades competentes.

2.4 – Execução das operações de conta O Banco só será obrigado a aceitar instruções de seus clientes transmitidas por documento original . Todavia poderá ficar estabelecido que as ordens enviadas por correio eletrônico, fax ou qualquer outro meio de transmissão à distância poderão igualmente ser executadas pelo Banco de acordo com as modalidades a serem definidas em documento distinto, sendo o risco de fraude, neste caso, integralmente assumido pelo Cliente. Todo cheque apresentado ao Banco, com a assinatura do Cliente ou de um de seus procuradores, ou que o Banco tenha de pagar a pedido de outro portador, será debitado na conta corrente do Cliente. Os cheques entregues pelo Cliente ao Banco para cobrança serão registrados na conta do cliente sob reserva da existência de fundos para a sua compensação. Esta inscrição para crédito em conta não constitui um direito do Cliente sobre o valor inscrito, reservando-se ao Banco a faculdade de só executar o crédito correspondente após a cobrança efetiva dos cheques ou efeitos. Caso um cheque em depósito seja devolvido por insuficiência de fundos, o Banco poderá optar por debitar imediatamente o valor correspondente na conta do Cliente, acrescido das respectivas despesas, ou então levar o lançamento correspondente à débito de conta especial na qual ficam registrados os incidentes de pagamento a fim de preservar os recursos do Banco tanto em relação ao seu cliente quanto em relação a qualquer outro responsável. Neste caso, o Banco se permite cancelar a qualquer momento a operação de crédito e de debitar a conta corrente. Caso o cliente tenha assumido os encargos de um cheque recusado, o Banco só instruirá protesto ou solicitará a entrega de certificado de não pagamento de cheque mediante solicitação expressa do Cliente e pagamento das respectivas despesas a cargo desse ultimo.

2.5 – Juros sobre saldos devedores Salvo autorização prévia do Banco, a conta do Cliente deverá sempre ser credora . Por conseguinte, ele se compromete a não dar início a operações de débito que ultrapassem o saldo credor realmente disponível ou além do limite de descoberto em conta eventualmente autorizado . Se por alguma razão a conta vier a encontrar-se devedora ou exceder o limite a descoberto autorizado, a conta gerará imediatamente juros em favor do Banco até seu reembolso integral. A taxa de juros aplicável situa-se no limite da taxa de utilização em vigor, sem prejuízo das disposições contratuais específicas relativas a eventual saldo a descoberto em conta autorizado. Os juros devidos serão debitados de acordo com o período estabelecido nas condições particulares .

2.6 – Extrato de Conta Salvo disposições em contrário, previstas na Convenção de Abertura de conta, o cliente receberá um extrato de conta mensal, desde que haja pelo menos uma operação registrada na sua conta.

As operações constantes de cada extrato são apresentadas na ordem cronológica em que elas foram efetivamente processadas . Estas operações terão, cada uma, duas datas :

a) a data correspondente ao seu registro no sistema informatizado;

b) a data de valorização correspondente à data efetiva da operação, a partir da qual serão calculados os eventuais juros.

Considera-se que o Cliente aceitou as operações inscritas nos extratos de sua conta, caso não haja nenhuma reclamação de sua parte num prazo de 30 dias corridos, a contar da data do seu envio pelo Banco. O Cliente que optar pelo não recebimento dos extratos terá também o mesmo prazo de 30 dias corridos, para contestação do registro efetuado em sua conta.

2.7 – Comprovante das operações O Cliente reconhece que, com relação a ele ou a terceiros, as operações realizadas com o Banco serão suficientemente comprovadas pelos documentos contábeis e pelos livros do Banco e aceita que seja utilizado, caso necessário, qualquer outro tipo de prova. O Cliente aceita assumir todas as despesas e custos decorrentes de consultas por ele solicitadas ao Banco. Ele renuncia a requerer cópias de documentos cujo período de conservação em arquivo pelo Banco encontra-se expirado e aceita que lhe sejam fornecidos a mera transcrição de dados, caso somente estes estejam disponíveis e armazenados em sistema informatizado do Banco.

2.8 - Falecimento do ou de um dos titulares Em caso de falecimento do titular da conta, todas as procurações sobre a conta se tornam inválidas. A conta será bloqueada assim que o BANCO DO BRASIL Paris tomar conhecimento do falecimento do seu titular. Todavia, os débitos automáticos e cheques emitidos antes do falecimento do titular serão honrados dentro do limite do saldo disponível, até que as instruções permanentes de débito/crédito na conta sejam canceladas. NB: Caso a conta conjunta tenha sido aberta em nome de « Sr. e Sra. » ela será bloqueada na sua totalidade. Caso a conta conjunta tenha sido aberta no nome de « Sr. ou Sra. », o cônjuge sobrevivente poderá continuar a utilizar a conta dentro do limite dos valores excluídos da sucessão. ARTIGO 3 – CONTAS PARTICULARES

3.1 – Conta-conjunta Em caso de conta conjunta aberta em nome de uma ou de várias pessoas, ela poderá ser movimentada com apenas uma assinatura de qualquer um dos co-titulares. Esta conta possui uma solidariedade ativa e passiva, ou seja, cada um dos co-titulares poderá dispor da totalidade do saldo da conta e caso ela venha a se encontrar devedora, o Banco poderá cobrar a totalidade do débito de qualquer um deles . Em caso de falecimento de um dos titulares, a conta não será bloqueada. Ela continuará a funcionar com a assinatura de um ou dos outros co-titulares, salvo oposição de um ou dos herdeiros do falecido, manifestada junto ao Banco mediante correspondência registrada. A denuncia da conta conjunta ocorrerá :

• Através de pedido por escrito e assinado em conjunto por todos os titulares ;

• Através de carta registrada, com recibo, dirigida ao Banco por um dos co-titulares, encarregado de informar os demais .

Cada um dos titulares pode, sem o acordo dos demais:

• Determinar o fim da solidariedade para o futuro, devendo a conta funcionar até seu encerramento com a assinatura conjunta dos co-titulares.

• Retirar-se da conta que será imediatamente transformada em conta aberta em nome do ou dos titulares remanescentes. Esta retirada significará a renuncia pelo titular retirante a qualquer direito sobre a conta, respeitadas todas as suas obrigações para com o Banco sobre todas as operações anteriores à sua retirada.

• Retirar-se da conta que será imediatamente transformada em conta aberta em nome do ou dos titulares remanescentes. Esta retirada significará a renuncia pelo titular retirante a qualquer direito sobre a conta, respeitadas todas as suas obrigações para com o Banco sobre todas as operações anteriores à sua retirada.

Em ambos os casos, se o saldo for devedor, o Banco poderá solicitar o reembolso a um dos co-devedores solidários.

Page 10: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

3.2 – Conta aberta em favor de menor de idade

Esta conta funcionará com a assinatura exclusiva de seu representante legal, que se compromete expressamente a não iniciar qualquer operação contrária à regulamentação aplicável sobretudo as relacionadas com os menores. Todavia, o representante legal pode autorizar o menor a utilizar a conta sob a inteira responsabilidade de seu representante, que deverá cobrir integralmente o Banco de qualquer consequência resultante das operações realizadas. Com esta finalidade, o representante legal autoriza o Banco a debitar sua própria conta se necessário.

3.3 – Conta indivisa No caso de contas indivisa entre várias pessoas, ela funcionará com a assinatura de todos os titulares salvo indicação de um deles como gestor. Os titulares responsabilizam-se solidariamente perante o Banco. O Banco poderá, caso a conta se torne devedora, exigir a totalidade do saldo a um deles mesmo após o encerramento da conta. A denuncia da conta indivisa ocorrerá :

• Através de solicitação escrita e assinada por todos os co-titulares;

• Através de correspondência registrada, com aviso de recepção, dirigida ao Banco por um dos co-indivisos, o qual se encarrega de informar os demais. O término da convenção de conta se dará quando do recebimento da correspondência, devendo a conta ser movimentada somente mediante a assinatura conjunta dos co-indivisos.

ARTIGO 4 – INCIDENTES DE FUNCIONAMENTO DA CONTA Toda insuficiência de fundos para um cheque emitido pelo cliente será objeto de uma comunicação ao cliente antes de qualquer recusa de pagamento. Os meios utilizados serão compatíveis com os elementos fornecidos pelo Cliente, respeitados os prazos legais de devolução impostos pela lei.

4.1 – Oposições Em caso de perda ou de roubo de seu cartão magnético e em caso de perda, de roubo ou de utilização fraudulenta de seus cheques, o cliente deverá comunicar imediatamente o incidente ao Banco para que qualquer pagamento seja sustado. Esta faculdade de oposição lhe é igualmente aberta em caso de concordata ou de liquidação judicial do beneficiário. Qualquer declaração do cliente embasada em outro motivo o exporá a sanções penais. O Banco só poderá dar continuidade a um pedido de oposição após recebimento de sua confirmação por escrito.

4.2 – Indisponibilidade dos fundos Todos os valores disponíveis na conta do cliente são susceptíveis de serem bloqueados:

a) através de mandato judicial notificado por oficial de justiça por requisição de um credor não pago.

b) através de notificação do Tesouro por créditos fiscais privilegiados

A ocorrência de qualquer um destes procedimentos ou a sua repetição constituem incidentes de funcionamento da conta susceptíveis de revelar graves dificuldades que podem levar ao fechamento da conta. ARTIGO 5 – O FECHAMENTO DA CONTA A conta poderá ser encerrada a todo momento pelo Cliente ou pelo Banco sem necessidade de especificar o motivo. Esta decisão sera notificada à outra parte por escrito. A partir desse aviso, os efeitos jurídicos da conta corrente serão imediatamente suspensos e iniciar-se-á um período de liquidação das operações em curso. O Cliente se compromete a devolver imediatamente todos os cheques bem como os cartões de crédito em seu poder ou de um de seus procuradores. Ele se compromete ainda a modificar a domiciliação de todo pagamento feito anteriormente nesta conta e a não mais utilizar sua conta para receber qualquer pagamento. Ele se encarregará pessoalmente destas alterações junto a terceiros, principalmente seus credores . Deverá também garantir um saldo credor suficiente para assegurar a boa execução das operações em curso. Caso contrário, fica exposto à recusa de pagamento por parte do Banco. A título de liquidação das operações em curso, o Banco terá a faculdade de :

a) levar a débito da conta no limite do saldo credor os valores que ele será obrigado a

a) levar a débito da conta no limite do saldo credor os valores que ele será obrigado a

b) pagar enquanto execução de compromisso do

Cliente; b) pagar enquanto execução de compromisso do

Cliente;

c) e de modo geral, levar a débito da conta do cliente todo valor devido pelo Cliente a título de

compromissos anteriores ainda não executados, tais como garantias ou outro tipo de operação.

c) e de modo geral, levar a débito da conta do cliente todo valor devido pelo Cliente a título de

compromissos anteriores ainda não executados, tais como garantias ou outro tipo de operação.

O saldo definitivo da conta será determinado assim que não houver qualquer outra operação passível de alterar o seu valor. O saldo definitivo da conta será determinado assim que não houver qualquer outra operação passível de alterar o seu valor. ARTIGO 6 – DESPESAS E TAXAS ARTIGO 6 – DESPESAS E TAXAS O Cliente se compromete a pagar todas as despesas, taxas e comissões relativas ao funcionamento e à manutenção da conta, bem como as despesas de administração e outras despesas de quaisquer que sejam a sua natureza.

O Cliente se compromete a pagar todas as despesas, taxas e comissões relativas ao funcionamento e à manutenção da conta, bem como as despesas de administração e outras despesas de quaisquer que sejam a sua natureza. Por conseguinte, o Banco está autorizado a debitar os valores correspondentes na conta do cliente. Por conseguinte, o Banco está autorizado a debitar os valores correspondentes na conta do cliente. A tabela de tarifas em vigor é entregue ao cliente que declara conhecê-la plenamente. A tabela de tarifas em vigor é entregue ao cliente que declara conhecê-la plenamente. A tabela de tarifas é passível de sofrer alterações pelo Banco, quer num contexto de revisão das tarifas, taxas e comissões quer em virtude da criação de novas despesas, taxas e comissões.

A tabela de tarifas é passível de sofrer alterações pelo Banco, quer num contexto de revisão das tarifas, taxas e comissões quer em virtude da criação de novas despesas, taxas e comissões. Esta informação será levada ao conhecimento dos clientes por escrito, três meses antes da sua implementação. Esta informação será levada ao conhecimento dos clientes por escrito, três meses antes da sua implementação. A ausência de contestação por escrito pelo cliente num prazo de dois meses após a comunicação, significará a aceitação das novas tarifas. Em caso de alteração substancial da convenção por parte do BANCO DO BRASIL Paris, o Cliente poderá solicitar a transferência ou fechamento de sua conta sem a incidência de qualquer despesa.

A ausência de contestação por escrito pelo cliente num prazo de dois meses após a comunicação, significará a aceitação das novas tarifas. Em caso de alteração substancial da convenção por parte do BANCO DO BRASIL Paris, o Cliente poderá solicitar a transferência ou fechamento de sua conta sem a incidência de qualquer despesa. ARTIGO 7 – INFORMATICA E DIREITOS DE LIBERDADE ARTIGO 7 – INFORMATICA E DIREITOS DE LIBERDADE As informações coletadas por ocasião da presente abertura de conta corrente serão utilizadas exclusivamente para uso interno do Banco e para satisfazer às obrigações legais e regulamentares.

As informações coletadas por ocasião da presente abertura de conta corrente serão utilizadas exclusivamente para uso interno do Banco e para satisfazer às obrigações legais e regulamentares. O Cliente pode, caso deseje, opor-se a qualquer comunicação de informações pessoais concernentes às suas operações comerciais. Para tal, deverá fazer a indicação, de forma clara, na última página desta convenção.

O Cliente pode, caso deseje, opor-se a qualquer comunicação de informações pessoais concernentes às suas operações comerciais. Para tal, deverá fazer a indicação, de forma clara, na última página desta convenção. As informações coletadas poderão ensejar ao cliente o direito de acessá-las, junto à agência detentora da sua conta, conforme a lei de 6 de janeiro de 1978, que se refere aos arquivos e aos direitos à liberdade.

As informações coletadas poderão ensejar ao cliente o direito de acessá-las, junto à agência detentora da sua conta, conforme a lei de 6 de janeiro de 1978, que se refere aos arquivos e aos direitos à liberdade. ARTIGO 8 – MEDIAÇAO ARTIGO 8 – MEDIAÇAO Qualquer litígio ( salvo em matéria de recusa de crédito ) opondo o Banco e seu Cliente (unicamente pessoa física titular de uma conta de depósito à vista ) poderá ser objeto de uma mediação em conformidade com a lei MURCEF art.312.1.3 I.

Qualquer litígio ( salvo em matéria de recusa de crédito ) opondo o Banco e seu Cliente (unicamente pessoa física titular de uma conta de depósito à vista ) poderá ser objeto de uma mediação em conformidade com a lei MURCEF art.312.1.3 I. Esta mediação – sem custo para o cliente – só poderá ser exercida após esgotamento das vias de recurso internas do BANCO DO BRASIL Paris ( reclamações, recurso ao Setor de Clientela ) ou no caso de não resposta pelo Banco num prazo de dois meses a um pedido feito por escrito pelo Cliente.

Esta mediação – sem custo para o cliente – só poderá ser exercida após esgotamento das vias de recurso internas do BANCO DO BRASIL Paris ( reclamações, recurso ao Setor de Clientela ) ou no caso de não resposta pelo Banco num prazo de dois meses a um pedido feito por escrito pelo Cliente. N.B : Na existência de litígio paralelo ou anterior, esta intervenção só será possível com a concordancia de ambas as partes. Todo pedido de mediação deverá ser encaminhado por escrito a :

N.B : Na existência de litígio paralelo ou anterior, esta intervenção só será possível com a concordancia de ambas as partes. Todo pedido de mediação deverá ser encaminhado por escrito a :

Monsieur le Médiateur Monsieur le Médiateur Boîte Postale n° 151 Boîte Postale n° 151

75422 Paris Cedex 09 75422 Paris Cedex 09 O mediador dispõe de um prazo de dois meses a partir da data da sua intervenção para decidir. Em caso de desacordo de uma das partes com relação à decisão do mediador, este último poderá submeter o litígio a um tribunal.

O mediador dispõe de um prazo de dois meses a partir da data da sua intervenção para decidir. Em caso de desacordo de uma das partes com relação à decisão do mediador, este último poderá submeter o litígio a um tribunal. NB : o conjunto de declarações e de constatações coletadas pelo mediador não poderão ser invocadas e nem apresentadas no processo sem o acordo de ambas as partes.

NB : o conjunto de declarações e de constatações coletadas pelo mediador não poderão ser invocadas e nem apresentadas no processo sem o acordo de ambas as partes.

ARTIGO 9 – TRANSMISSÃO DE INSTRUÇÃO POR FAX ARTIGO 9 – TRANSMISSÃO DE INSTRUÇÃO POR FAX No contexto das relações comerciais entre o BANCO DO BRASIL Paris e seus clientes, estes últimos poderão ser levados, por motivo de urgência e/ou de conveniência pessoal, a transmitir suas instruções via fax seguido de telefonema de confirmação.

No contexto das relações comerciais entre o BANCO DO BRASIL Paris e seus clientes, estes últimos poderão ser levados, por motivo de urgência e/ou de conveniência pessoal, a transmitir suas instruções via fax seguido de telefonema de confirmação. Todas as ordens recebidas via fax, de onde quer que seja e que apresentarem assinatura semelhante ao(aos) modelo(s) constante(s) em nossos registros serão executadas pelo Banco após recebimento. O fax ou sua fotocópia valerá como prova do conteúdo e da transmissão das instruções. ; o faximile terá o mesmo efeito jurídico e mesmas consequências de um documento original contendo assinatura manuscrita.

Todas as ordens recebidas via fax, de onde quer que seja e que apresentarem assinatura semelhante ao(aos) modelo(s) constante(s) em nossos registros serão executadas pelo Banco após recebimento. O fax ou sua fotocópia valerá como prova do conteúdo e da transmissão das instruções. ; o faximile terá o mesmo efeito jurídico e mesmas consequências de um documento original contendo assinatura manuscrita. O Cliente se responsabiliza por qualquer dificuldade gerada por este procedimento e exime o Banco de qualquer responsabilidade, sobretudo em caso de fraude ou de falsificação.

O Cliente se responsabiliza por qualquer dificuldade gerada por este procedimento e exime o Banco de qualquer responsabilidade, sobretudo em caso de fraude ou de falsificação. Enfim, para garantir a segurança das operações e no interesse comum de ambas as partes, o Banco terá sempre a possibilidade , caso julgar necessário, de controlar através de um telefonema ou outro meio considerado apropriado, a regularidade das ordens recebidas por fax.

Enfim, para garantir a segurança das operações e no interesse comum de ambas as partes, o Banco terá sempre a possibilidade , caso julgar necessário, de controlar através de um telefonema ou outro meio considerado apropriado, a regularidade das ordens recebidas por fax. Nesta hipótese, o Banco não se responsabilizará por qualquer atraso ocorrido na execução, motivado por um contrôle eventual exercido pelo Banco, e o Cliente declara assumir totalmente qualquer prejuízo financeiro decorrente deste atraso.

Nesta hipótese, o Banco não se responsabilizará por qualquer atraso ocorrido na execução, motivado por um contrôle eventual exercido pelo Banco, e o Cliente declara assumir totalmente qualquer prejuízo financeiro decorrente deste atraso.

O Banco reserva-se no direito de não cumprir qualquer intrução imprecisa ou que paire dúvida sobre a sua origem. O Banco reserva-se no direito de não cumprir qualquer intrução imprecisa ou que paire dúvida sobre a sua origem. ARTIGO 10 – TRANSMISSÃO DE INSTRUÇÃO POR E-

MAIL ARTIGO 10 – TRANSMISSÃO DE INSTRUÇÃO POR E-

MAIL No contexto das relações comerciais entre o BANCO DO BRASIL Paris e seus clientes , estes últimos poderão ser levados, por motivo de urgência e/ou de conveniência pessoal, a transmitir suas instruções por e-mail seguido de telefonema de confirmação.

No contexto das relações comerciais entre o BANCO DO BRASIL Paris e seus clientes , estes últimos poderão ser levados, por motivo de urgência e/ou de conveniência pessoal, a transmitir suas instruções por e-mail seguido de telefonema de confirmação. Em caso de mudança de e-mail, o cliente deverá endereçar correspondência assinada à atenção do Setor Clientela do BANCO DO BRASIL Paris na qual ele informará seu novo e-mail, a data de entrada em vigor do mesmo, bem como uma cópia de seu documento de identidade .

Em caso de mudança de e-mail, o cliente deverá endereçar correspondência assinada à atenção do Setor Clientela do BANCO DO BRASIL Paris na qual ele informará seu novo e-mail, a data de entrada em vigor do mesmo, bem como uma cópia de seu documento de identidade . O Cliente se responsabiliza por qualquer dificuldade gerada por este procedimento via e-mail e exime o Banco de qualquer responsabilidade, sobretudo em caso de fraude informatizada, ou de não conformidade do cliente às instruções descritas acima.

O Cliente se responsabiliza por qualquer dificuldade gerada por este procedimento via e-mail e exime o Banco de qualquer responsabilidade, sobretudo em caso de fraude informatizada, ou de não conformidade do cliente às instruções descritas acima. Além disso, por razões de segurança e no interesse de ambas as partes, BANCO DO BRASIL Paris terá sempre a possibilidade – caso julgue necessário – de exercer todos os controles sobre as ordens recebidas por e-mail através de telefonema ou outro meio .

Além disso, por razões de segurança e no interesse de ambas as partes, BANCO DO BRASIL Paris terá sempre a possibilidade – caso julgue necessário – de exercer todos os controles sobre as ordens recebidas por e-mail através de telefonema ou outro meio . Por conseguinte, o BANCO DO BRASIL Paris não se responsabilizará por qualquer atraso ocorrido na execução, motivado por um contrôle eventual exercido por ele, e o Cliente declara assumir totalmente qualquer prejuízo financeiro decorrente deste atraso.

Por conseguinte, o BANCO DO BRASIL Paris não se responsabilizará por qualquer atraso ocorrido na execução, motivado por um contrôle eventual exercido por ele, e o Cliente declara assumir totalmente qualquer prejuízo financeiro decorrente deste atraso. Com respeito às ordens recebidas por e-mail originado pelo Com respeito às ordens recebidas por e-mail originado pelo

cliente: Elas deverão provir do endereço e-mail fornecido pelo cliente quando da aceitação da “Convenção específica às teletransmissões” Todas as ordens recebidas pelo BANCO DO BRASIL Paris originárias do endereço e-mail declarado na “Convenção específica às teletransmissões” serão executadas logo após recepção dentro do limite do saldo credor da conta , em conformidade com as regras internas e externas à agência ( sobretudo aquelas relativas a lavagem de dinheiro ).” O e-mail de posse do Banco ou sua fotocópia valerão como prova do conteúdo da transmissão das instruções até recepção da confirmação do cliente pelo correio. Com relação aos e-mails transmitidos ao cliente Eles serão enviados unicamente ao endereço e-mail fornecido pelo cliente quando da aceitação da “Convenção específica às teletransmissões”.

ASSINATURA(S) DO(S) TITULAR(ES)

ASSINATURA(S) DO(S) TITULAR(ES)

Page 11: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

Identidade Procurador/ Identité du Mendataire

PESSOA FÍSICA/Personne Physique Customer/Cliente : __________________

CARTÃO DE ASSINATURAS / CARTON DE SIGNATURES Conta N° / N° du compte

Identidade Titular / Identité du Titulaire

Nome / Prénom ____________________________________________________ Sobrenome / Nom ________________________________________________

Assinatura n°1 Signature n° 1

Assinatura n° 2 Signature n° 2

Nome / Prénom ____________________________________________________ Sobrenome / Nom ________________________________________________

Assinatura n°1 Signature n° 1

Assinatura n° 2 Signature n° 2

Reservado ao BB Paris/Zone réservée au BB Paris Date : ____/____/____ ____________________________________________ Jour Mois Année Tampon & signature de l’agent vérificateur

Page 12: CLIQUER SUR LE LIEN SOUHAITE / ESCOLHER ABAIXO OS ... · N° doc. identidade ... o Banco do Brasil – Paris determina que na ausência ... Reconheço que o fato de não selecionar

PESSOA FÍSICA/Personne Physique

Customer/Cliente : __________________ RESIDENTES EM CASA DE TERCEIROS / RESIDENTS CHEZ UN TIERS

Eu (nome do terceiro), __________________________________________________________ declaro que : Je soussigné (nom du tiers) déclare que (nome do titular da conta) _______________________________________________________________ (Nom du titulaire du compte) reside em permanência e de maneira habitual no meu domicílio situado no Endereço seguinte : Réside de manière permanente et habituelle à mon domicile situé à l’adresse suivante : Endereço____________________________________________________________________ Adresse Cidade _________________________________ Estado ______________________________ Ville Etat Código postal ______________________ Pais ______________________ Code postal Pays Feito em __________________ dia _____/_____/_____

Assinatura do Terceiro Signature du Tiers

NB : Juntar comprovante de residência estabelecido em nome do terceiro/Joindre le justificatif de domicile au nom des tiers

Reservada ao BB Paris/Zone réservée au BB Paris Date : ____/____/____ Jour Mois Année ____________________________________________ ________________________________________________ Tampon de l’agent ayant vérifié la signature Signature de l’agent ayant vérifié la signature