catálogo de algas 2018 2018 seaweed catalogue · de modo a reforçar a confiança na qualidade das...

14
Catálogo de Algas 2018 2018 Seaweed Catalogue

Upload: duongbao

Post on 23-Dec-2018

223 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Catálogo de Algas 20182018 Seaweed Catalogue

Para a seaExpert a qualidade, a diversidade e aexcelência da oferta são uma prioridade.

Trabalhamos com espécies capturadas em plenoOceano Atlântico, nas águas pristinas e límpidas doMar dos Açores. Trabalhamos de forma séria eresponsável, minimizando os impactos sobre oecossistema marinho costeiro açoriano.

A apanha das algas é feita manualmente, com recursoa mergulho autónomo, seguindo-se a secagem emestufas e secador solar, usando a energia da Natureza.As algas são depois cuidadosamente recolhidas,pesadas, embaladas e armazenadas em ambienteseco.

Só desta forma conseguimos fazer chegar até si umproduto único através de um serviço eficiente e deexcelência.

Quality, diversity and excellence are seaExpert’s mainpriorities.

We work with species that are harvested in the middle ofAtlantic Ocean in the pristine and clear waters of theAzorean sea. We work through responsible choices andprocedures in order to ensure minimum impact on theAzorean marine ecosystem.

After manually harvested through scuba diving, theseaweeds are dried in a greenhouse and solar dryer, beingmonitored throughout the whole drying process. Oncedried, the seaweeds are carefully weighed, packed andstored in a dry environment.

This is how we are able to provide you with an exceptionaland exquisite product, through an efficient and excellentservice.

Catálogo de Algas _ Seaweed Catalogue

Asparagopsis armata

Composição: rica em compostos halogenados (metanos brominados, clorinados e iodados),ácidos acéticos e acrílicos e compostos cíclicos com bioactividades antimicrobianas, antivirais,fungicidas e anti cancerígenasUsos: usada em produtos cosméticos, como um estabilizador natural, anti-caspa e anti-acne.Benefícios potenciais para a indústria da saúde humana e animal

Compounds: prolific source of halogenated natural products (brominated, chlorinated andiodinated methanes), acetic and acrylic acids and cyclic compounds with cosmeceuticalactivities, including antimicrobial, antiviral, antifungal and anticancerUses: used in cosmetics formulations as a natural preservative, anti-dandruff, anti-acne and skincleansing. Potential benefits for human and animal health

Asparagopsis taxiformis

Composição: rica em compostos halogenados (metanos brominados, clorinados e iodados),ácidos acéticos e acrílicos e compostos cíclicos com bioactividades antimicrobianas, antivirais,fungicidas e anti cancerígenasUsos: usada para alimentação humana como condimento em saladas de peixe cru (poké).Benefícios potenciais para a indústria da saúde humana e animal

Compounds: prolific source of halogenated natural products (brominated, chlorinated andiodinated methanes), acetic and acrylic acids and cyclic compounds with cosmeceuticalactivities, including antimicrobial, antiviral, antifungal and anticancerUses: used as a condiment in raw fish salad (poké). Potential benefits for human and animalhealth

As nossas espécies _ Our species

As nossas espécies _ Our species

Halopteris scoparia

Composição: rica em hormonas vegetais, tais como auxinas e giberelinas, e compostos fenólicoscom actividades antimicrobianas e antifúngicasUsos: utilizada na indústria da cosmética como inibidor da adipogenese e reconstrutor da derme

Compounds: rich in phytohormones, like auxins and gibberellins, and phenolic compounds withantimicrobial and antifungal activitiesUses: used in the cosmetic industry as an adipogenesis inhibitor and skin restructuring

Zonaria tournefortii

Composição: rica em carotenóides e compostos fenólicos, tais como floroglucinóis, comactividade antioxidante, antifúngica e antibacterianaUsos: potencial para utilização na indústria cosmética, farmacêutica, biotecnológica e médica

Compounds: rich in carotenoids and phenolic compounds, like phloroglucinols, which providesantioxidant, antifungal and antibacterial activitiesUses: potential use by the cosmetic, pharmaceutical, biotechnological and medical industries

As nossas espécies _ Our species

Pterocladiella capillacea

Composição: rica em ácidos gordos poliinsaturados, aminoácidos anti-envelhecimento e compostosfenólicos, como os bromofenóis, com actividades antioxidantes, antiproliferativas e antimicrobianasUsos: tradicionalmente utilizada na indústria alimentar e de biotecnologia para produção de ágare na indústria cosmética para a criação de produtos de branqueamento de pele

Compounds: rich in polyunsaturated fatty acids, anti-ageing amino acids and phenoliccompounds like bromophenols, with antioxidant, antiproliferative and antimicrobial activitiesUses: traditionally used in the food and biotechnology industry to produce agar and in thecosmetic industry for the production of skin whitening products

Sargassum vulgare

Composição: rica em ácidos gordos poliinsaturados, sulfolípidos e polissacarídeos, tais como fucanose alginatos, com actividade antioxidante, anticoagulante, anti-inflamatória e antiproliferativaUsos: utilizada na indústria cosmética para a produção de agentes condicionantes para a pele e naindústria agrícola para a produção de fertilizantes, bioestimulantes e rações para gado

Compounds: rich in polyunsaturated fatty acids, sulfolipids and polysaccharides, like fucoidans andalginates, with antioxidant, anticoagulant, anti-inflammatory and antiproliferative activitiesUses: used in the cosmetic industry for the production of skin conditioning agents and in theagricultural industry for the production of fertilizers, biostimulants and animal feed

As nossas espécies _ Our species

Cystoseira abies-marina

Composição: fonte de polissacáridos sulfatados de baixo peso molecular, rica em ácidosgordos, terpenos e compostos fenólicos, tais como florotaninos, com actividades antioxidantese antimicrobianasUsos: tradicionalmente usada como fertilizante, tem atraído interesse a indústrias farmacêuticaspara o desenvolvimento de medicamentos anti-inflamatórios e produtos dedesenvolvimento muscular

Compounds: source of low-molecular weight sulfopolysaccharide, rich in fatty acids, terpenoidsand phenolic compounds, like phlorotannins, which provides antioxidant and antimicrobial activitiesUses: traditionally used as a fertilizer, it has attracted interest for pharmaceuticals as an aid tomuscle development and as a source of anti-inflammatory drugs

Cystoseira humilis

Composição: com elevados níveis de sais minerais e polissacáridos sulfatados de baixo pesomolecular, rica em ácidos gordos, terpenos e compostos fenólicos, tais como florotaninos,com actividades antioxidantes, antimicrobianas e antifúngicasUsos: o seu potencial tem suscitado interesse às indústrias farmacêutica, alimentar e de cosmética

Compounds: with high levels of mineral content and low-molecular weight sulfopolysaccharide,rich in fatty acids, terpenoids and phenolic compounds, like phlorotannins, which providesantioxidant, antimicrobial and antifungal activitiesUses: its potential has attracted interest from pharmaceutical, food and cosmetic industries

Mês/EspécieMonth/Species

Asparagopsis

armata

Asparagopsis

taxiformis

Cystoseira

abies-marina

Cystoseira

humilis

Halopteris

scoparia

Pterocladiella

capillacea

Sargassum

vulgare

Zonaria

tournefortii

Jan / Jan

Fev / Feb

Mar / Mar

Abr / Apr

Maio / May

Jun / Jun

Jul / Jul

Ago / Aug

Set / Sept

Out / Oct

Nov / Nov

Dez / Dec

Quadro 1. Representação dos meses de apanha mais provável de cada espécie de algas, onde as diferentes cores representam aabundância das espécies durante os diferentes meses do ano. Pouco abundante; Moderadamente abundante; Bastanteabundante.Table 1. Harvesting possibilities per species. Scarcely abundant; Moderately abundant; Very abundant

Nota: As encomendas deverão ser efetuadas, de preferência, 1 mês antes doperíodo de maior abundância. No entanto, o recrutamento e consequentedisponibilidade de cada espécie pode variar inter e intra anualmente.

Note: Orders to be made one month before the most abundant season. Nevertheless,seaweed recruitment and consequent availability may vary inter and intra annually.

As nossas espécies _ Our species

Apanha _ Harvesting

A apanha é realizada com recurso a escafandro autónomo, podendo ser feita a partir de terra ou com auxílio de embarcação,por pessoal devidamente qualificado com licença de mergulho e de apanhador, assim como treinado para utilização detécnicas específicas de apanha seletiva.

Esta técnica de apanha, para além de mais segura para os mergulhadores, permite índices de by-catch na ordem dos 5%(maioritariamente outras algas e gastrópodes), e torna possível escolher as algas de melhor qualidade, no seu período dedesenvolvimento máximo.

Harvesting is performed by scuba diving, through land or with the support of a vessel, by suitably qualified personnel with legaldiving and harvesting permits, as well as trained to use specific harvest selective techniques.

This harvesting technique, in addition to being safer for divers, allows to reach low by-catch rates (up to 5%, mainly of otherseaweed species and gastropods) and selection of biomass at their maximum growing development.

Secagem _ Drying

Imediatamente após a apanha, as algas são cuidadosamente transportadas em tabuleiros fechados para as nossas instalaçõesde secagem.

Dependendo sempre das condições meteorológicas, nas nossas estufas as algas demoram em média 3 dias para a suasecagem completa.

É ainda possível, com recurso ao nosso secador solar, garantir um processo de secagem contínuo, com controlo dos níveis dehumidade das algas e do ar, mantendo as suas propriedades bioquímicas e pleno potencial de aplicação biotecnológica.

Immediately after harvesting, the seaweeds are carefully transported in proper closed boards to our drying facilities.

Depending on weather conditions, the seaweeds take on average of 3 days to dry completely in our greenhouses. It’s alsopossible, with the support of our solar dryer, to ensure a single and continuous drying process by controlling seaweed and airhumidity levels, in order to maintain their biochemical properties and full potential for biotechnology uses.

Para manter toda a qualidade dos nossos produtos, as algas são embaladas cuidadosamente em sacos escuros e colocadasdentro de caixas de cartão resistentes à humidade.

Cada caixa é etiquetada com o nome da espécie, o peso correspondente e os respetivos certificados.

De acordo com os regulamentos comunitários REACH (Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals) eCLP (Classification, Labeling and Packaging), as nossas algas não carecem de SDS (Safety Data Sheet). No entanto, por formaa melhor informar os nossos clientes sobre possíveis consequências de manuseamento das nossas algas, cada encomendasegue acompanhada de uma SDS.

In order to keep all the quality of our products, the seaweed is packed carefully in sturdy dark bags and placed in moistureresistant cardboard boxes.

Each box is properly labeled with the name of the species, its weight and certification.

According to EU regulation REACH (Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals) and CLP(Classification, Labeling and Packaging), no SDS (Standard Data Sheet) is needed for our seaweeds. Nevertheless, for besthandling our products, seaExpert provides each shipment with an SDS.

Embalagem _ Packaging

Always defending our Oceans and natural resources sustainability, seaExpert is proud to announce our full commitmentand compliance to the Nagoya Protocol requirements, according to the current regional legislation, namely the RegionalLaw Decree 9/2012 and the Regional Regulation Decree 20-2012-A.

This is, without a doubt, another major step towards seaExpert’s good practice acknowledgement when it comes to thedefense of the local genetic resources sustainability, biodiversity, access and associated benefit-sharing, topics establishedby the Nagoya Protocol and regulated by the Regional Government of the Azores.

Protocolo de NagoyaEstando ao serviço da sustentabilidade dos nossos Oceanos e recursos naturais, a seaExpert tem o orgulho de anunciar onosso total compromisso e cumprimento dos requisitos do Protocolo de Nagoya de acordo com a legislação regional emvigor referente ao mesmo, nomeadamente o Decreto Legislativo Regional 9/2012 e o Decreto Regulamentar Regional 20-2012-A.

Este é, sem dúvida, mais um passo marcante no reconhecimento das boas práticas da seaExpert no que diz respeito àdefesa da sustentabilidade, biodiversidade, acesso e partilha equitativa dos benefícios recorrentes da utilização dosrecursos genéticos locais, pontos esses estabelecidos pelo Protocolo de Nagoya e legislados pelo Governo Regional dosAçores.

Certificados _ Certifications

To strength the confidence on our seaweed’s quality, as well as their sustainability management through annual stockscontrol, harvesting locations selection and handling procedures implementation, seaExpert decided to certify itsproduct with the Organic Farming seal regulated by the European Union Commission.

It will be possible to see the Organic Farming logo on the labels of every seaweed species presented in this catalogue,certifying their Nature’s origin while respecting their conservation, security and biological quality policies.

Certificação de Produção Biológica UE EU Organic Certification

De modo a reforçar a confiança na qualidade dasnossas algas, assim como na gestão da suasustentabilidade através do controlo de stocksanuais, selecção dos locais de apanha eimplementação de protocolos de manuseamento, aseaExpert decidiu certificar o seu produto com oselo de Produção Biológica regulamentado pelaComissão da União Europeia.

Será possível ver o logótipo da Produção Biológicanos rótulos de todas as espécies de algas presentesneste catálogo, certificando assim a suaproveniência directa da Natureza, respeitando aspolíticas de conservação, segurança e qualidadebiológica.

Certificados _ Certifications

Certification by:

Certiplanet – PT-BIO-04

Certificados _ Certifications

O selo Marca Açores, promovido peloGoverno Regional dos Açores, constituium certificado de origem para as algasseaExpert, o que possibilita umavalorização imediata do produto nomercado dada a associação dos Açoresao que a Natureza tem de melhor.

Azores Brand badge, promoted by theAzores Regional Government,represents an origin certificate forseaExpert seaweeds, which allows animmediate product promotionconsidering the link between Azoresand the best that Nature has to offer.

O programa QualityCoast, promovido pelaCoastal & Marine Union, tem comoobjectivo galardoar comunidadescosteiras que defendam valores como odesenvolvimento sustentável e abiodiversidade, mantendo ao mesmotempo a indústria do turismo comelevados padrões de qualidade.

The QualityCoast programme, promotedby the Coastal & Marine Union, aims toaward coastal communities that stand forvalues like sustainable development andbiodiversity, and at the same timemaintaining high standards in the qualityof their tourism.

Contactos _ Contacts

Tele : +351 292 948 409Mob: +351 963 500 687E-mail: [email protected]

Henrique Ramos (CEO)[email protected]

Leonardo Mata (CSO)[email protected]

Artur Oliveira (Seaweed Commerce)[email protected]

Address:Travessa do Farrobim, 15 9900 - 361 Feteira – HRT Faial – Açores PORTUGAL

www.seaexpert-azores.com