casaisnews - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em...

40
CASAIS NEWS CAS_CN25 25 WWW.CASAIS.PT Julho · Agosto · Setembro 2011 / July · August · September 2011 DISTRIBUIÇÃO GRATUITA / FREE DISTRIBUTION PLATAFORMA DAS ARTES

Upload: others

Post on 03-Aug-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

CASAISNEWSCA

S_CN

25

Nº 25WWW.CASAIS.PT

Julho · Agosto · Setembro 2011 / July · August · September 2011 DISTRIBUIÇÃO GRATUITA / FREE DISTRIBUTION

PLATAFORMA DAS ARTES

Page 2: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Índice

Index

EditorialEngenharia e ConstruçãoPrevenção e SegurançaComércio e IndústriaImobiliáriaAmbiente e EnergiaInovaçãoCasaisCoachSinais de Vida (Fotogaleria)Responsabilidade Social

EditorialEngineering and ConstructionHealth and SafetyCommerce and IndustryReal EstateEnvironment and EnergyInnovationCasaisCoachSinais de Vida (Photo gallery)Social Responsibility

03041418222630323437

03041418222630323437

Ficha Técnica

Credits

CASAISINVEST - Gestão de Participações Sociais, SGPS, S.A.Departamento de Marketing, Imagem e ComunicaçãoCoordenação Editorial: Raquel Silva | Paginação: Carlos CruzColaboraram nesta edição: Adelino Faria, Andreia Cruz, Carlos Morgado, David Cancela, Helder Carvalho, João Ferreira, L. M. Vilela Pinto, Luis Oliveira, Marco Oliveira, Maria J. Pires, Miguel Pires, Paulino Oliviera, Pedro Peixoto, Ricardo Costeira, Sandra Godinho, Sofia Miranda

Tradução Multilingues21, LdaImpressão e AcabamentoTiragem 1.250 exemplaresDistribuição Gratuita

CASAISINVEST - Gestão de Participações Sociais, SGPS, S.A.Marketing, Image and Communication DepartmentEditorial Coordination: Raquel Silva | Design: Carlos CruzContributors to this edition: Adelino Faria, Andreia Cruz, Carlos Morgado, David Cancela, Helder Carvalho, João Ferreira, L. M. Vilela Pinto, Luis Oliveira, Marco Oliveira, Maria J. Pires, Miguel Pires, Paulino Oliviera, Pedro Peixoto, Ricardo Costeira, Sandra Godinho, Sofia Miranda

Translation Multilingues21, LdaPrinting and FinishingPrint Run 1.250 copiesFree Distribution

Évor

a /

Fot

o: S

ofia

Ribe

iroSe

cret

aria

do d

a Ad

min

istr

ação

Page 3: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

3CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

José da Silva FernandesPresidente do Conselho de AdministraçãoChairman of the Board of Directors

Editorial

Uma visão empreendedora permitiu ao longo de mais de cinco décadas de atividade diversificar os negócios, criar a estabilidade necessária para ultrapassar obstáculos e atingir

metas e objetivos definidos. A nossa linha estratégia para o futuro continua a privilegiar os desafios internacionais cujos sucessos são decisivos para o crescimento e dimensão atual do Grupo Casais.

Orientado para projetos de grande envergadura e diversificados, com elevada complexidade técnica e de execução, o Grupo Casais marca hoje presença em 11 países distribuídos por três continentes – Europa, África e América –, onde possui equipas e chefias pró-ativas, responsáveis e competentes que primam pela qualidade e excelência do seu trabalho.

O Futuro do Grupo passa pela a consolidação dos mercados e negócios mais recentes mas também pelas novas apostas internacionais em fase de estudo e arranque, quer para as empresas da área da Engenharia e Construção que disponibilizam ao cliente um ciclo de negócio completo, quer para as empresas das restantes áreas de atuação com negócios nos setores imobiliário, hoteleiro, ambiental e energético que granjeiam da dimensão e estrutura de suporte do core business do Grupo.

É com muito agrado que esta CasaisNews já apresenta e partilha nesta edição alguns resultados significativos da diversificação dos negócios em vários mercados.

For over five decades an entrepreneurial spirit has allowed us to diversify our business activities, create the stability needed to overcome obstacles and achieve defined goals and objectives.

Our strategy for the future continues to privilege international challenges whose successes are critical to the growth and current size of the Casais Group.

The group focuses its attention on diversified and large-scale projects, with great technical and execution complexity. The Casais Group is now present in 11 countries across three continents - Europe, Africa and America - where it possesses proactive, responsible and competent teams and managers who stand out due to the quality and excellence of their work.

The Future of the Group involves the consolidation of the latest markets and businesses, but also depends on the international ventures currently in the study and start-up phases, whether for enterprises in the Engineering and Construction area that provide a complete business cycle to the client, or for enterprises in the remaining areas of activity with businesses in real estate, hotel, environmental and energy sectors that benefit from the size and support structure of the Group’s core business..

It is with great that pleasure that we are able to include in this issue of Casaisnews some significant results of the diversification of businesses in various markets.

orientado para projetos de grande envergadura e diversificados, com elevada complexidade técnica e de execução, o Grupo Casais marca hoje presença em 11 países

“ the group focuses its attention on diversified and large-scale projects, with great technical and execution complexity. The Casais Group is now present in 11 countries ”

Page 4: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

4 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Engenharia e Construção

PLATAFORMA DAS ARTES A BOM RITMO“Plataforma das Artes” going at a good pace

A obra diz respeito à intervenção nas antigas instalações do Mercado Municipal de Gui-marães e englobará a implantação de novos

edifícios e demolição/reabilitação de edifícios exis-tentes. Pretende-se a transformação dos corpos que constituíam o Mercado Municipal e o espaço por eles definido num espaço multifuncional, dedicado à atividade artística, cultural e económico--social, no âmbito da Capital Europeia da Cultura de 2012, e sendo o maior palco físico deste evento.

Desta forma, será recuperada uma área funda-mental da cidade, integrando-a fisicamente na malha urbana, preservando a sua importância como referência fundamental na memória de Guimarães. Adicionalmente, a empreitada será alongada para os terrenos anexos, possibilitando não só a requali-ficação da “praça” do mercado como também do interior do quarteirão que era ocupada por uma indústria de transformação de mármores.

Integrada nas obras para a Capital Europeia da Cultura 2012, na histórica cidade de Guimarães, a Plataforma das Artes, é o maior investimento da cidade para este marcante evento, com um valor global de cerca de 14.000.000,00€

Projetado pelo Arq.º Marques da Silva e concluído nos anos 30, o mercado manterá preservada a fachada principal, de frente com a Avenida Conde Margaride.

Serão definidas três áreas programáticas: Centro de Arte, Ateliers Emergentes de Apoio à Criativi-dade e Laboratórios Criativos (Gabinetes de Apoio Empresarial). Será ainda recuperado todo o edifício existente, na tentativa de promover a instalação de atividades comerciais complementares que possam potenciar a criação de um espaço de caraterísticas abrangentes do ponto de vista das atividades culturais e multidisciplinares.

O edifício principal terá um desenvolvimento vertical de quatro pisos, sendo dois de cave e dois elevados. No Piso -2 estará localizado o parque de estacionamento, a zona de armazéns e um auditório com pé direito duplo. O parque de es-tacionamento funcionará autonomamente e terá

uma ligação pedonal com a praça, sendo o acesso automóvel a partir do “terreno dos mármores”. O Piso -1 contará com uma área de receção, foyer, zona de armazéns, espaço multifuncional, área de exposições temporárias, sala polivalente, vestiá-rios, sanitários de pessoal auxiliar, bar, refeitório e copa. O Piso 0, situado à cota exterior, destina-se aos gabinetes administrativos, sanitários, centro de documentação e permitirá o acesso às galerias. Por fim, o Piso 1 será inteiramente ocupado pelas galerias de exposição.

Ao nível dos revestimentos, este edifício tem pre-vista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação dinâmica, do tipo “led”, de forma a produzir um efeito de transformação na aparência do próprio edifício, durante o período noturno. A cobertura será em chapa de 2mm quinada, em latão.

Page 5: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

5CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Engineering and Construction

Execução complexa e técnicas inovadoras aplicadas

O edifício constitui um invulgar desafio no que diz respeito à engenharia de edifícios, porque além de ter que ser executado em menos de um ano, tem cerca de 150 m de comprimento, sem qualquer jun-ta de dilatação e sem recurso a juntas de retração em fase construtiva. Para o efeito, está a ser usado um betão de composição inovadora com controlo de retração, através de adjuvantes que controlam a tensão superficial da água.

Por outro lado, o edifício praticamente não tem pilares; possui sim uma estrutura única, suporta-da por um complexo sistema de cabos pós-ten-sionados. A difícil estrutura em betão armado, tem obrigado em fase construtiva a diversos estudos e ao desenvolvimento de métodos construtivos únicos e adequados à especificidade deste projeto, sobretudo no que diz respeito à composição do betão e aos sistemas de cofra-gem, tendo a Casais Engenharia contado com a preciosa colaboração da CNT, empresa do grupo que atua no ramo da cofragem.

A complex execution and the use of innovative techniques

The building is an unusual challenge in terms of building engineering because, apart from the fact that is has to be built in less than a year, it is about 150m long, with no expansion joints and without the use of contraction joints in the construction stage. For this purpose, concrete with an innovative composition is being used to control contraction, using adju-vants that control the surface tension of water.

On the other hand, the building has virtually no pillars, having a unique structure that is supported by a complex system of post-tensioned cables. The complex structure of rein-forced concrete has made it necessary to perform several studies and to develop unique construction methods that are appropriate for the specificity of this project during the construction stage, especially as regards the composition of the concrete and formwork systems. To this end, Casais Engenharia has relied on the valuable collaboration of CNT, a company belonging to the group that operates in the area of the formwork.

As part of the works performed for the European Capital of Culture 2012, the “Plataforma das Artes” [Platform of Arts] is the biggest investment made by the historical city of Guimarães for this important event, having a global value of around €14,000,000.00.

The works consist of an intervention in the former facilities of the Municipal Market of Guima-rães and will include the construction of new

buildings and the demolition/rehabilitation of existing buildings. It is intended to transform the structures that constitute the Municipal Market and the space they occupy into a multifunctional space dedicated to artistic, cultural and socioeconomic activities, within the scope of the European Capital of Culture 2012, thus becoming the largest physical stage of this event.

Therefore, this project will restore a fundamental area of the city, integrating it physically into the urban network and preserving its significance as an essential reference in the memory of the city of Guimarães. Additionally, the works will be extended to the adjacent plots of land, enabling not only the requalification of the market "square" as well as the interior of the block which used to be occupied by a marble processing factory.

Designed by the architect Marques da Silva and concluded in the 1930s, the market will maintain its main facade, facing the avenue Avenida Conde Margaride.

Three program areas will be defined: Centro de Arte [Art Centre], Ateliers Emergentes de Apoio à Criatividade [Emerging Workshops

to Support Creativity] and Labora-tórios Criativos [Creative Labs]

(Business Support Offices). All the existing building will also

be restored in an attempt to promote the installation of complementary commercial activities that can leverage

the creation of a space with comprehensive features from

the standpoint of cultural and multidisciplinary activities.

The main building will have a vertical development of four floors, consisting of two basement levels and two above ground level. The parking lot and warehouses will be

located in the -2 Floor, which will also include an auditorium with high ceilings. The parking lot will operate autonomously and will have a pedestrian connection with the market square. The car access will be though the “terreno dos mármores” [marble land]. The -1 Floor will consist of a reception area, a foyer, several warehouses, a multifunctio-nal space, a temporary exhibition area, a multipurpose room, locker rooms, personnel restrooms, a bar, a cafeteria and a kitchen. Floor 0, located at ground level, is intended for administrative offices, restrooms and a documentation centre, allowing access to the galleries. Finally, Floor 1 will be entirely occupied by the exhibition galleries.

For the finishing, a grid of metal profiles and chromed glass surfaces have been planned for this building creating a ventilated façade. The areas coated with the aforementioned grid will have dynamic LED lighting, in order to produce a transformation of the appe-arance of the building at the night. The roof will be made of 2 mm bent brass sheets.

Page 6: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

6 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Engenharia e Construção

Centros Escolares concluídos: Valado de Frades e Ferreira do ZêzereCompleted School Centres: Valado de Frades and Ferreira do Zêzere

Antecipando o regresso às aulas e o arranque do novo ano letivo, a Casais Engenharia e Construção concluiu e

entregou dois centros escolares na Nazaré e em Ferreira do Zêzere. As duas novas infaestruturas do 1º ciclo do ensino básico, reforçam o portfólio da Casais na execução de unidades de ensino.

O Centro Escolar de Valado dos Frades, na Nazaré, com um prazo de execução de 12 meses foi concluído em fevereiro. Inserida numa área de construção de 8.000m2, esta escola do 1º ciclo destaca-se pela estrutura em vigas laminadas de madeira.

O Centro Escolar de Ferreira do Zêzere também com prazo de execução de 12 meses, foi concluído em junho e contempla 14 salas de aulas, refeitório com cozinha, polidesportivo entre outras zonas de recreio exteriores cobertas e descobertas e valências adequadas ao ensino básico e jardim infantil. No exterior, destaca-se o anfiteatro, o parque infantil com diversos equipamentos e ainda uma horta pedagógica.

A empreitada teve especial cuidado com os aspetos relacionados com os isolamentos térmicos, considerando as grandes amplitudes térmicas da localização geográfica. Todo o aquecimento de águas sanitárias é realizado através da instalação de painéis solares, sendo o sistema complementado com o aquecimento feito através de caldeiras de condensação. Os cuidados ao nível acústico contemplaram a utilização de materiais como bloco acústico e blocos maciços de betão celular tipo ytong, por exemplo.De destacar ainda a solução proposta para a cobertura do polidesportivo que foi executada em estrutura de madeira lamelada, bem como, o revestimento de grande parte das coberturas com chapa de zinco em camarinha.

meses de prazo de execuçãomonths of completion deadline

12

PORTUGAL

Page 7: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

7CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Engineering and Construction

Loja do Cidadão de Vila Nova de Gaia em funcionamentoLoja do Cidadão [Citizen’s Bureau] of Vila Nova de Gaia in working order

Aloja do Cidadão de Vila Nova de Gaia, construída pela Casais – Engenharia e Construção e localizada no Arrábida Shopping (loja A 0.29) foi inaugurada no dia 18 de maio

numa cerimónia que com a presença da Secretária de Estado da Modernização Administrativa e do Vice-Presidente da Câmara Municipal de Vila Nova de Gaia.

Anticipating the beginning of the school year, Casais Engenharia e Construção has completed and delivered two school

centres in Nazaré and Ferreira do Zêzere. The two new infrastructures for the 1st cycle of primary education strengthen the portfolio of Casais in the construction of teaching facilities.

The School Centre of Valado dos Frades, in Nazaré, had a completion deadline of 12 months, and was completed in February. Located in a construction area of 8,000 m2, this 1st cycle school stands out thanks to its laminated wood beams structure.

The Ferreira do Zêzere School Centre also had a completion deadline of 12 months, was completed in June, and consists of 14 classrooms, a cafeteria with kitchen and a gymnasium among other external recreational areas (covered and uncovered) and appropriate resources for primary education and kindergarten facilities. On the outside, the amphitheatre, the playground with its equipment and a educational garden are worth mentioning.

The works took into special consideration the thermal insulation aspects, considering the extreme temperature ranges of this geographic location. All water heating is done with solar panels, and the system is complemented with the heating which uses condensing boilers. The acoustic levels were also taken into consideration with the use of materials such as acoustic blocks and massive blocks of aerated concrete of the ytong type, for example.

Worthy of note is also the solution proposed for the roof of the gymnasium, which was made out of a laminated timber structure, as well as the lining of most of the roof with zinc sheets.

The Citizen’s Bureau of Vila Nova de Gaia, built by Casais – Engenharia e Construção and located in Arrábida Shopping (store A 0.29), was inaugurated on May the 18th

in a ceremony where the Secretary of State for Administrative Modernisation and the Vice-President of the City Hall of Vila Nova de Gaia were present.

Page 8: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

MARROCOS / MOROCCO

8Engenharia e Construção

CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

com novas obrasCasais Maroc with new sites

O mercado marroquino encontra-se numa fase de franca expansão para a Casais. Desde a entrada no país em 2004 e depois da execução de importantes infraestruturas hoteleiras, como o Resort Four Seasons Marrakech, o Kenzi Menara Palace Marrakech e a renovação do mítico La Mamounia, entre outros, surgem agora novos desafios...

The Moroccan market is expanding for Casais. Since Casais started working in the country in 2004, and after the construction of important hotel projects, such as the Resort Four Seasons Marrakech, the Kenzi Menara Palace Marrakech and the restauration of the mythical La Mamounia, etc., the company is now faced with new challenges...

Page 9: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

9CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Captação de Água, Barragem Hássan I Water Catchment, Hassan I Dam

Azilal

Pela sua especificidade, localização e regime contratual, este projeto é um desafio para a Casais.

Due to its specificity, location, and contractual arrangements, this project is a challenge for Casais.

Engineering and Construction

Marrocos é um dos países africanos que ao longo das últimas décadas mais tem apostado em projetos de recolha, arma-zenamento e distribuição de água potável.

A empreitada de conceção/construção da Obra AEP de Ville de Demnate a partir da Barragem Hássan 1er Lot 6: Prise d´eau Brute, cujo dono de obra é a ONEP (Office National d´Eau Potable), localiza-se na zona rural de Azilal, a 300 km da capital Rabat, já sobre o início da cordilheira montanhosa do Grande Atlas e destina-se a abastecer uma população de 60 mil habitantes.

O projeto consiste na conceção e construção de uma estrutura flutuante em aço, com cem metros de comprimento (passerelle), com uma jangada de trezentos e oito metros quadrados na sua extremidade, onde será instalado todo equipamento eletromecânico necessário para a captação de água, sobre a albufeira da Barragem Hassan I. A estrutura será constituída essencialmente por perfis e flutuadores cilíndricos em aço, com num peso total de 125 toneladas.

A ancoragem de toda a passerelle e jangada foi desenvolvida com base nos sistemas utilizados pelos barcos de grande dimensão, na marinha mercante e naval. Será efetuada com âncoras, corren-tes marítimas e cabos de aço galvanizados com a sua colocação e ensaio à responsabilidade de mergulhadores portugueses. Pela sua especificidade, localização e regime contratual, este projeto é um de-safio para a Casais, e seus parceiros que estarão envolvidos na sua concretização. A empreitada tem um prazo de execução 12 meses e um custo total previsto de 3,2 M€.

Morocco is one of the African countries which, over the past decades, has developed projects for the catchment, storage and distribution of drinking water.

The contract for the design/construction of the AEP Site of Ville de Demnate from the Hassan I Dam, Lot 6: Prise d'eau Brute, whose client is ONEP (Office National d'Eau Potable), is located in the rural area of Azilal, 300 km from the capital Rabat, at the beginning of the High Atlas mountain range and is designed to supply a population of 60,000 inhabitants.

The project consists of the design and construction of a floating structure made of steel, one hundred meters long (runway), with three hundred and eight square meter raft at its end, where all the electromechanical equipment required for water catchment will be installed over the reservoir of the Hassan I dam. The structure will essentially be composed of profiles and cylindrical steel floaters, with a total weight of 125 tons.

The anchoring of the entire runway and the raft was developed based on the systems used by large boats in the navy and merchant navy. It will be made using anchors, sea chains and galvanized steel cables that will be installed and tested by Portuguese divers. Due to its specificity, location, and contractual arrangements, this project is a challenge for Casais and all the company partners involved in the implementation of the project. The contract has a completion dead-line of 12 months and a total estimated cost of €3.2 M.

Page 10: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Engenharia e Construção

Marrocos é um dos maiores produtores de fosfatos do mundo, um mineral extraído a céu aberto ou em minas, utilizado predominantemente na composição de fertilizantes com fins

agrícolas, sendo as zonas de Beni Mellal e Khourigba muito ricas neste mineral. Este mineral é a principal fonte de riqueza de Marrocos, e o seu principal bem de exportação com um grande impacto no PIB do país.

A empreitada de conceção/construção de Estação de Tratamento de Água para as instalações da OCP (Office National de Phosphates) a partir da Barragem de Ait Massaoud, para a ONEP (Office National d’Eau Po-table) localiza-se na zona rural de Beni Mellal, a 220 km da capital Rabat.

Orçamentada na sua globalidade em 19,6 milhões de euros, é um projeto que faz parte integrante do grande investimento que o Reino de Marrocos está a realizar, numa rede de pipelines, para o transporte de fosfatos entre as zonas de mineração no interior de Marrocos e o porto de Casablanca, com o objetivo de aumentar a capacidade exportadora deste mineral.

Trata-se de um projeto implantado sobre uma área total de 20 hectares, constituída por quatro frentes de trabalho distribuídas por um raio de 6km:

Estação de Bombagem junto à barragem para captação de água, tendo como principal desafio uma escavação de 50.000m3 na encosta de uma serra, com uma eventual estabilização de taludes por meio de pregagens, para a posterior construção do edifício que albergará todo o equipamento a instalar.

Reservatório de Equilíbrio com capacidade de 2.000m3 de água que será construído a 4 km da estação de bombagem e a 2 km da ETA, tendo como objetivo principal viabilizar alteração do regime de edução sobre pressão para gravítico.

Estação de Tratamento de Água (ETA), com um caudal de 1,6m3/s sobre uma área de 16 hectares onde se destaca o reservatório com capacidade para 15.000m3, os edifícios de reagentes e cloragem, os misturadores, decantadores, leitos de secagem edifício de explora-ção, bem como todos os arranjos exteriores a concretizar.

Conduta de Evacuação que servirá para evacuar as águas não residuais da ETA até a uma zona de descarga, e terá um desen-volvimento de 6 km.

O prazo total de execução é de 21 meses, sendo dois para a con-ceção e desenvolvimento de projetos, 15 para a construção e quatro meses para ensaios e colocação em serviço.

Morocco is one of the largest producers of phosphates in the world, a mineral extracted in the open or in mines, used predominantly in the composition of fertil-izers for agriculture, the areas of Beni Mellal and Khourigba being very rich in this

mineral. This mineral is the main source of wealth in Morocco and its main export, therefore it has a large impact on the country’s GDP.

The contract for the design/construction of a Water Treatment Plant for the premises of OCP (Office National de Phosphates) from the Ait Massaoud Dam for ONEP (Office Nation-al d'Eau Potable) is located in the rural area of Beni Mellal, 220 km from the capital Rabat.

With a total budget of 19.6 million Euros, this project is part of a large investment currently being made by the Kingdom of Morocco on a pipeline network for the transportation of phosphates between mining areas in the interior of Morocco and the Casablanca harbour, with the goal of increasing the exportation capacity of this mineral.

This project was implemented on a total area of 20 hectares, consisting of four work sites spread over a radius of 6km:

Pumping Station near the dam for water catchment, having as its main challenge an exca-vation of 50.000m3 on the slope of a mountain, with the possible stabilization of slopes by shoring, for the subsequent construction of the building which will house all the equipment to be installed.

Balance Tank with a capacity of 2.000m3 of water which will be built 4 km from the pump-ing station and 2 km from the WTP, aiming to facilitate the change from a pressure flow system to a gravity system.

Water Treatment Plant (WTP) with a flow of 1.6 m3/s over an area of 16 hectares, worthy of mention are the reservoir with a capacity of 15.000m3, the reagents and chlorination buildings, the mixers, the decanters, the drying beds, the production building, as well as all the external finishing that will be made.

Discharge Duct will be used to discharge the non-residual water of the WTP up to a purg-ing area and will be 6 km long.

The completion deadline is of 21 months, two months for design and development of the projects, 15 months for construction and four months for testing and commissioning.

Estação de Tratamento de Água (ETA)Water Treatment Plant (WTP)

Beni Mellal

10 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Page 11: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

No âmbito do estreitamento das relações económicas e sociais entre Marrocos e o Canadá, o ministério dos Negócios Estrangeiros canadiano irá construir em Rabat, a sua nova

embaixada de Marrocos.

Trata-se de um projeto que irá ser construído no centro da cidade sobre um terreno de 5 hectares e que se destaca pelos ambientes distintos que conseguirá criar através do Pavilhão Canadiano, do Pavilhão Marroquino e dos Jardins Exteriores.

Em termos de conceção é um projeto que respeitará as mais exi-gentes normas de segurança antissísmicas e antiexplosão, sendo portanto dotado de pormenores estruturais e arquitetónicos de complexa execução. Os arranjos exteriores e paisagísticos são bas-tantes ambiciosos e terão uma palavra indispensável no resultado final da obra. É um projeto com um prazo contratual de 18 meses e um valor estimado de 6,6 M€.

A cerimónia de lançamento da primeira pedra decorreu no dia 6 de julho de 2011, com a presença da Administração da Casais, do Embaixador do Canadá em Marrocos, do Ministério dos Negócios Estrangeiros do Canadá, Projetistas e Funcionários da Embaixada.

In the context of closer economic and social relations between Morocco and Canada, the Canadian Ministry of Foreign Affairs will build a new Moroccan embassy in Rabat.

This project will be built in the centre of the city on an area of 5 hectares and will feature distinct environments in the Canadian Pavilion, the Moroccan Pavilion and the External Gardens.

In terms of design, this project will respect the highest standards of anti-seismic and anti-explosion safety, therefore, it will possess structural and architectural details that will be extremely difficult to build. The external and landscaping finishes are quite ambitious and will be vital to the final result of the work. This project has a comple-tion deadline of 18 months and an estimated value of €6.6 M.

The ceremony to lay the corner stone took place on July the 6th, 2011, in the presence of Casias Directors, the Canadian Ambassador to Morocco, the Canadian Minister of Foreign Affairs, Designers and Embassy Officials.

11CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Engineering and Construction

Nova Embaixada do Canadá em Marrocos New Canadian Embassy in Morocco

Rabat

É um projeto que respeitará as mais exigentes normas de segurança anti-sísmicas e anti-explosão, sendo portanto dotado de pormenores estruturais e arquitétónicos de complexa execução.

This project will respect the highest standards of anti-seismic and anti-explosion safety, therefore, it will possess structural and architectural details that will be extremely difficult to build.

Page 12: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

12 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Engenharia e Construção

MOÇAMBIQUE / MOZAMBIQUE

Nova obra da CasaisMoçambiqueNew works for Casais Mozambique

A Casais iniciou, em consórcio, uma nova obra em Moçambique para o Millenium Challenge Account (MCA). Trata-se da reabilitação e

melhoria da estrada nº 1 entre Namialo e Rio Lúrio, na província de Nampula, no valor global de 34,4 M€.

A empreitada é constituída pelo movimento de terras relativo ao alargamento da via existente de 6 para 10,8 metros de largura, pela reparação de taludes, pelo alargamento e reabilitação de cinco obras de arte – Mecutuchi, Namapa, Niheque, Mukuburi e Muchala -, pela adaptação e aumento das estruturas de drenagem de águas pluviais, execução de passeios, lancis e paragens de autocarro, bem como, pela reabilitação das camadas de sub-base e base.

Casais started a new works, as part of a consortium, in Mozambique for the Millennium Challenge Account (MCA). It

consists of the rebuilding and improvement of road no. 1 between Namialo and the Lúrio River, in the Nampula province, with a cost of €34.4 M.

The contract consists of the earthworks for the widening of the existing road from 6 to 10.8 meters, the repair of the slopes, the widening and rebuilding of five construction works - Mecutuchi, Namapa, Niheque, Mukuburi and Muchala - the adapting and enlargement of structures for rainwater drainage, the construction of pedestrian sidewalks, curbs and bus stops, as well as the rebuilding of the sub-base and base layers.

BANCO ÚNICOCONCLUÍDOLocalização: Maputo, MoçambiqueConstrução: Casais Moçambique, Lda

BANCO ÚNICOCOMPLETEDLocation: Maputo, MozambiqueConstruction: Casais Moçambique, Lda

Page 13: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

13CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Engineering and Construction

Retail and Office Park Vander ElstRetail and Office Park Vander Elst

A Casais Bélgica iniciou mais um novo projeto: a execução da estrutura de betão armado de um complexo de comércio

e negócio, edificado numa antiga fábrica de charutos Vander Elst, em Leuven.

Numa área de construção de 13.000m2, o complexo apresenta duas volumetrias distintas, sendo que na primeira, composta por quatro pisos, está contemplado o aproveitamento da fachada da antiga fábrica. Na segunda volumetria, o edifício composto por seis pisos, destacar-se-á pelos grandes envidraçados. O projeto prevê um piso enterrado de garagens com capacidade para 300 automóveis. Nos níveis posteriores estarão distribuídas as zonas comercial, de escritórios e as áreas de serviço.

O prazo de execução da estrutura é de oito meses com conclusão prevista para fevereiro de 2012. De referir que para reduzir os prazos de execução da empreitada, a construção prevê o recurso a um elevado numero de elementos prefabricados.

Casais Bélgica has started another new project: the construction of the reinforced concrete structure of a trading and

business complex, built on the site of a former cigar factory Vander Elst, in Leuven.

With a construction area of 13.000m2, the complex has two distinct areas. In the first, consisting of four floors, the use of the former factory façade is being contemplated. In the second area, the building consists of six floors, and features large glazed windows. The project includes an underground floor for garages with capacity for 300 cars. The commercial, business and service areas will be distributed throughout the remaining levels.

The completion deadline of the structure is of eight months, with completion scheduled for February 2012. Note that to reduce the time required for completion of the contract, the construction will use a large number of prefabricated elements.

BÉLGICA / BELGIUM

Page 14: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

14 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Prevenção e Segurança

15 de julho 2011, 16h30Soou o alarme dos Bombeiros Voluntários da Régua (BVR) proveniente da Ponte Metálica da Régua que está a ser alvo de um processo de requalificação pela Casais – Engenharia e Construção.

Os BVR emitiram os contactos às entidades de apoio à emergência como a Polícia Marítima e a GNR. Prontamente, via fluvial, botes dos BVR e Polícia Marítima dirigiram-se para o local para socorrer a vítima de afogamento e simultaneamente controlar e impedir todo o tráfego marítimo existente.

Ao mesmo tempo, elementos dos BVR ocorreram à obra para efetuar a descida da segunda vítima para um bote já entretanto posicionado no Rio Douro.

Estes foram os dois cenários de Emergência do Simulacro no pilar P2, 3º tramo desta ponto e cujo principal objetivo foi “testar o Plano de Emergência enquadrado com o Plano de Segurança e Saúde da Obra, bem como, a capacidade de resposta dos meios externos face a um cenário de emergência”.

O resgate do trabalhador suspenso foi realizado com a descida do mesmo, através da utilização de técnicas de acesso e posicionamento por corda, para um bote de salvamento dos BVR e posterior encaminhamento para o cais do Heliporto onde os meios externos de emergência deram seguimento aos procedimentos. Um outro bote dos BVR efetuou a aproximação e socorro à vítima em risco de afogamento e procedeu também ao seu encaminhamento para o cais do Heliporto da Régua.

Para Nelson Prata, Diretor do Departamento de Prevenção e Segurança da Casais, colocámos “os nossos trabalhadores e a própria direção de obra envolvidos em dois cenários que não são muito frequentes em simulacros, mas que podem acontecer neste tipo de empreitada”. Por outro lado, “este tipo de ação serve também para sensibilizar os nossos colaboradores desta e de outras empreitadas, para situações semelhantes, tendo ainda a particularidade deste simulacro ter um impacto muito positivo na população local, que assiste e acaba por ficar sensibilizada para as questões da Segurança no Trabalho”.

Os meios operacionais envolvidos foram os meios humanos de intervenção imediata da Casais, equipas de socorro e prevenção dos BVR e equipas de atuação da Polícia Marítima e GNR, num total de três botes de salvamento, cinco veículos de emergência médica e aproximadamente 20 elementos. O comando das operações de socorro foi assumido, numa primeira fase pela Casais e posteriormente, na prestação de apoio ao socorro e resgate das vítimas, pelos BVR e Polícia Marítima.

Esta foi apenas uma de muitas ações desenvolvidas pela Casais no âmbito do Sistema de Segurança e Saúde no Trabalho e reflete a preocupação de todos os elementos da organização nesta matéria, sendo um compromisso de todos e para todos.

A Ponte Metálica da Régua foi construída em 1872 e está a ser requalificada, através de uma empreitada iniciada em março, com o objetivo de recuperar a estrutura para uso pedonal e de bicicletas.

Page 15: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

15CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Health and Safety

Segurança na Ponte Metálica da Régua posta à provaInnovative emergency drill: Safety of the Metal Bridge of Régua put to the test

July 15, 2011, 16:30The alarm of the Volunteer Fire Fighters of Régua (BVR) was sounded on the Metal Bridge of Régua that is currently undergoing a process of requalification by Casais – Engenharia e Construção.

The BVR contacted the emergency services, such as the Maritime Police and the GNR [Republican National Guard]. Promptly, the BVR boats and the Maritime Police headed for the site through the river to rescue the drowning victim and simultaneously to control and stop any existing maritime traffic.

At the same time, BVR personnel went to the site to lower the second victim to a boat that had in the meantime been positioned in the Douro River.

These were the two scenarios of the Emergency Drill that took place at pillar P2, on the 3rd section of this bridge, and whose main objective was "to test the Emergency Plan in the context of the Safety and Health of the Site Plan, as well as the responsiveness of the external media when faced with an emergency."

The rescue of the suspended worker was accomplished by lowering the worker, using rope access and positioning techniques, into a rescue boat belonging to the BVR, which was subsequently taken to the Heliport pier where the external emergency services took over the procedures. Another BVR boat headed towards the victim at risk of drowning and made the rescue, also taking the victim to the Heliport pier of Régua.

According to Nelson Prata, Head of the Health and Safety Department of Casais, we placed “our workers and the management of the site in two scenarios that are not very frequent in emergency drills, but that can occur in this type of site”. On the other hand, "this type of action also serves to raise awareness among our employees on this site and on other sites for similar situations. This emergency drill also had a very positive impact on the local population, which watched the drill and became more aware of Safety at Work issues."

The operational resources involved were the human means of immediate intervention by Casais, rescue

and prevention teams of the BVR, the Maritime Police and GNR rescue teams, a total of three rescue boats, five medical emergency vehicles and approximately 20 people. The command of the rescue operations was initially by Casais and subsequently by the BVR and the Maritime Police that were responsible for supporting the rescue of the victims.

This was only one of many actions promoted by Casais in the area of the Health and Safety at Work System which reflects the concern of all the members of the organization in this matter and a commitment by all and to all.

The Metal Bridge of Régua was built in 1872 and is being rehabilitated through works started in March, with the aim of restoring the structure for pedestrian and bicycle use.

Page 16: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

16 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Prevenção e Segurança

Execução de Lingadas (Parte II)Slings Execution (Part II)

Dando continuidade ao tema da edição anterior sobre a execução de lingadas, a CasaisNews destaca desta vez o terceiro aspeto fundamental a ter em conta – o Centro de Gravidade (CG) – e algumas notas gerais sobre Segurança e Manutenção também a considerar.

Continuing the theme of the previous issue on the execution of slings, Casaisnews this time highlights the third key aspect to take into account - the centre of gravity (CG) - and some general notes on Safety and Maintenance also to be considered.

Centro de Gravidade Este aspeto é de extrema importância pois está relacionado com a estabilidade da carga durante a sua movimentação. Pode-se considera que o CG de um corpo é como que um ponto onde está centralizado o seu peso. Assim, o CG tem tendência a mover-se até estar localizado abaixo do seu ponto de suporte. Portanto, para se efetuar um levantemnto estável , o gancho da grua deve estar diretamente por cima desse ponto (CG) e a carga deve estar amarrada acima do mesmo.

Centre of GravityThis aspect is extremely important because it is related to the stability of the load during its movement. One can consider that the CG of a body is like a point where its weight is centred. Thus, the CG has a tendency to move until it is located below its support point. As such, to lift something in a stable manner, the hook of the crane should be directly above that point (CG) and the load should be tied above it.

Instável: A carga pode virar-se porque a amarração está por baixo do CG.Unstable: The load might tilt over because the fastening is under the CG.

Estável: O gancho está por cima do CG.Stable: The hook is above the CG.

Page 17: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

17CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Notas gerais:

SEGURANÇA

a) Ter o cuidado de nunca tocar em cabos ou estropos em movimento porque estão em tensão.

b) Qualquer carga que disponha de olhais deve ser transportada recorrendo a igual número de estropos (por exemplo, se uma caixa tiver quatro olhais, deve utilizar-se quatro estropos (um por olhal) na sua movimentação).

c) Segundo as estatísticas, cerca de 30% dos acidentes relacionados com lingadas provocam ferimentos nas mãos. Deste modo, devem utilizar-se sempre luvas de proteção mecânica nestas operações.

d) Um amnobrador tem de ser excelente lingador. Assim sendo, e apesar de estar normalmente num local distante da lingada, ele deve ter o cuidado de chamar a atenção do lingador, sempre que tenha dúvidas quanto aos equipamentos utilizados e à amarração das lingadas.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

a) Todo o equipamento envolvido nas lingadas deve ser inspecionado antes de ser utilizado.

b) A capacidade máxima só se aplica a cabos em perfeito estado de conservação. Qualquer deficiência num cabo, implica a sua remoção e destruição.

c) Ganchos, manilhas e respetivos acessórios nunca devem ser pintados e devem igualmente estar permanentemente em bom estado de utilização.

d) Devem ser feitas inspeções diárias visuais; mensalmente, estas inspeções devem ser efetuadas mais pormenorizadamente por um lingador qualificado; anualmente, devem ser realizadas por um técnico especializado.

SAFETY

a) Be careful never to touch wires or straps that are moving because they are under tension.

b) Any load which has lugs must be transported using the same number of straps (for example, if a box has four lugs, four straps should be used (one per lug) when it is moved).

c) According to statistics, approximately 30% of accidents involving slings cause injuries to hands. Accordingly, mechanical protection gloves should always be used in these operations.

d) The crane operator must be an excellent sling operator. Thus, despite being usually at a distance from the sling, he must be careful to inform the sling operator whenever he has any doubt concerning the equipment used and the mooring of the slings.

MAINTENANCE AND INSPECTION

a) All equipment involved with the slings should be inspected before use.

b) The maximum capacity applies only to cables in perfect condition. Any deficiency in a cable implies its removal and destruction.

c) Hooks, shackles and respective accessories should never be painted and must also always be in proper operating condition.

d) Visual inspections must be made daily; on a monthly basis, these inspections should be carried out in more detail by a qualified sling operator; on a yearly basis, they must be performed by a specialised technician.

General Notes:

Health and Safety

Page 18: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

18 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Comércio e Indústria

Perseguindo a estratégia global definida para todas as áreas de negócio do Grupo, os processos de internacionalização de algumas empresas começam a dar importantes frutos e resultados visíveis, reforçando a presença da marca Casais além fronteiras.

Pursuing the global strategy defined for all the business areas of the Group, the internationalization processes of some companies are beginning to bear important fruit and visible results, strengthening the Casais brand presence across borders.

NOVOS DESAFIOS

INTERNACIONAISNEW INTERNATIONAL CHALLENGES

BÉLGICA / BELGIUM

Bancos interiores e exteriores em madeira na nova ponte no AlbertkanaalIndoor and outdoor wooden benches at the new bridge in Albertkanaal

Page 19: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

19CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Commerce and Industry

Foi neste sentido que desde 2010 a CarpinCasais decidiu reforçar a atividade internacional e de uma forma consistente e sustentada, consolidar

a sua participação nos países em que já estava pre-sente e ao mesmo tempo captar novos mercados.

Desta forma, o departamento internacional é o rosto da CarpinCasais neste desafio: conquistar a confiança do cliente e das empresas externas e posteriormente enfrentar o mercado com trabalho, qualidade e compromisso de prazos, em novos países como Bélgica, Holanda, Alemanha e recentemente a França, na Europa Central; Marro-cos e Argélia no Norte de África e mais a sul, além de Angola onde a participação já era considerável, Moçambique e Cabo Verde.

Retrato da boa prestação na Bélgica e fazen-do jus a uma boa política de comercialização e execução por parte da CarpinCasais, uma das obras de pequena dimensão, mas com grande simbolismo, abriu as portas a novos negócios em curso e em fase de arranque.

With this in mind, since 2010, CarpinCasais decided to strengthen its international activities and, in a consis-tent and sustained manner, to consolidate its partici-pation in the countries where it was already present while at the same time trying to open new markets.

Therefore, the international department is responsi-ble for the image of CarpinCasais in this challenge: to conquer the trust of foreign clients and companies and, subsequently, to confront the market with work, quality and deadline commitments in new countries, such as Belgium, Netherlands, Germany and, more recently, France and Central Europe; Mo-rocco and Algeria in the North of Africa and further south in Mozambique and Cabo Verde, as well as Angola where participation is already substantial.

Serving as a good example of performance in Belgium and proving the value of CarpinCasais marketing and construction policy, one of the small works projects, which had nonetheless a great symbol, opened the doors to new business currently in an ongoing or start-up stage.

Conceção, produção e aplicação de bancos interiores e exteriores em madeira na nova ponte no Albertkanaal, em Vroenhoven

Num dos importantes canais fluviais belgas, o Albertkanaal, na localidade de Vroenhoven, foi construída uma nova ponte em substituição da antiga infraestrutura, preservando a existência de um bunker datado da Segunda Guerra Mundial.

Como homenagem aos belgas que perderam ali as suas vidas, além da nova ponte o projeto incluiu a construção de um espaço público e de um museu onde se pudessem gravar os seus nomes e relembrar as suas memórias.

Design, production and application of indoor and outdoor wooden benches at the new bridge in Albertkanaal, in Vroenhoven

A new bridge was built on one of the most important river channels in Belgium, Albertkanaal, in the city of Vroenhoven, to replace the former structure, conserving a bunker dating from World War II.

As a tribute to the Belgians who lost their lives in the war, in addition to the new bridge, the project included the construction of a public space and a museum where their names could be engraved and they could be remembered.

Page 20: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

20 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Comércio e Indústria

Este foi o projeto que motivou e dinamizou as equipas de produção e execução da Carpincasais que se empenharam com afinco para obter o melhor resultado possível na construção da praça e dos bancos em madeira colocados no espaço exterior e com uma vista sobre o canal onde se contemplam os nomes dos combatentes e onde se visualizarão, em visores e projeções, momentos de história dessa época.

Embora a praça tivesse dimensões controladas, a qualidade dos bancos exteriores foi uma exigência bem patente atribuindo o má-ximo de dignidade ao espaço público exterior. Assim, tecnicamente, foi construída toda uma estrutura em metal galvanizada e revestida com madeira de espessuras consideráveis imprimindo um aspeto simples, robusto e simultaneamente bem cuidado e executado.

Já no interior, o bunker tinha uma configuração perimetral variável cuja projeção originou e definiu a forma dos bancos. Assente sobre um soalho de madeira, o banco perimetral envolve os quatro pilares de betão que suportam o bunker. Pelo meio, foram colocados bancos de menores dimensões com a particularidade de se poderem deslocar ou retirar tornando o espaço amplo e mais aberto para outras atividades.

Também para esta situação, foi executada pela serralharia da Casais em Portugal, toda a estrutura metálica, que foi revestida a madeira posteriormente. De salientar em termos técnicos, a execução dos boleados, arestas, juntas, estereotomia, declives e ligações sem esquecer a questão do transporte, que emergiram como dificuldades mas que foram ultrapassadas engrandecendo o desafio e a satisfação pelo resultado final obtido.

This was the project that motivated the production and construc-tion teams of Carpincasais who worked hard to get the best pos-sible result with the construction of the square and the wooden benches located in the outdoor space with a fabulous view over the river, where the names of the soldiers can be seen and where screens and projectors show moments of this period of history.

Although the dimensions of the square were limited, the quality of the outdoor benches was a very clear demand in order to attribute as much dignity as possible to the outdoor public space. The entire structure was built in galvanized metal and covered with wood of considerable thickness, giving it a simple, robust and at the same time elegant and well made look.

Inside the bunker the walls were uneven and their shape originated and defined the shape of the benches. Standing on a wooden floor, the perimeter bench envelops the four concrete pillars that support the bunker. In between, smaller removable benches were located, making the space larger and more open for other activities.

Also for this project, the entire metal structure was built by the Ca-sais metalworks in Portugal, being later covered with wood. It should be noted that, in technical terms, the execution of the rounded edges, ridges, joints, stereotomy, slopes and connections, without forgetting the issue of transportation, which caused difficulties which were overcome, increasing the challenge and the subsequent satisfaction of the final result.

Produção / Production

Exterior / Exterior

Detalhes-Pormenores / Details

Execução / Construction

Transporte / Transportation

Banco Perimetral / Perimeter Bench

Produção / Production

Execução / Construction

Page 21: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

21CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Commerce and Industry

Carpincasais e Socimorcasal reforçam presença internacionalCarpincasais and Socimorcasal strengthen their international presence

A Socimorcasal e Carpincasais estiveram presentes, juntamente com a Casais Brasil, entre 3 e 7 de agosto no Mega Feirão das

Construtoras no Centro de Convenções de Natal, para apresentar a CasaPronta - empresa criada para atuar no mercado brasileiro.

A CasaPronta é uma empresa de direito brasileiro direcionada para serviços de restauros, remod-elações e carpintarias, revestimentos interiores e exteriores, pavimentos, tetos e divisórias, e será a partir de agora a imagem da Carpincasais e da Socimorcasal no Brasil.

Nesta primeira participação pública, a CasaPronta obteve um reconhecimento positivo, por parte de praticamente todos os particulares, construtores, arquitetos e restantes visitantes do stand que apreciaram as soluções e os materiais inovadores introduzidos no mercado brasileiro, onde a área da construção regista um crescimento considerável.

Socimorcasal and Carpincasais attended, together with Casais Brazil, between August the 3rd and 7th , the Mega Feirão

das Construtoras [Construction Companies Mega Fair] at the Natal Convention Centre to present CasaPronta - a company that was created to work in the Brazilian market.

CasaPronta is a company under Brazilian law, that provides restoration, renovation and car-pentry services, internal and external finishes, pavements, ceilings and partitioning, and that will be from now on represent Carpincasais and Socimorcasal in Brazil.

In this first public participation, CasaPronta ob-tained a positive recognition on the part of virtually all individuals, builders, architects and other visi-tors to the stand, who appreciated the innovative solutions and materials that were introduced onto the Brazilian market, where there is considerable growth in the construction area.

In addition to the current products for this market, CasaPronta will invest in innovative products taking over their installation, stressing quality and speed of the service in the short term thanks to specialized Portuguese workers that will simultaneously give appropriate training to locally hired employees.

Pursuing the same expansion strategy, in the month of November, Carpincasais and Socimor-casal will participate in Batimat. The international construction fair takes place in Paris, between November the 7th and 12th , and claims to be the largest showroom for the launch of innovations and technology and international meeting place of pro-fessionals in the area of design and construction.

Whether in new markets, such as France, or in the consolidation of other markets where strong roots already exist, Batimat is a crucial event for CarpinCasais and Socimorcasal to demonstrate their products and services.

BRASIL / BRAZIL

FRANÇA / FRANCE

PUB

Além dos produtos correntes para este mercado, a CasaPronta vai apostar em produtos inovadores assumindo a respetiva instalação, privilegiando a qualidade e rapidez do serviço prestado no curto prazo pela mão de obra portuguesa especializada que simultaneamente ministrará formação ade-quada aos colaboradores contratados localmente.

Perseguindo a mesma estratégia de expansão, já no mês de novembro, a Carpincasais e a Socimor-casal participam na Batimat. O salão internacional da construção decorre em Paris entre os dias 7 e 12 e afirma-se como a maior mostra para difusão de novidades e tecnologia e encontro internacional de profissionais do projeto e da construção.

Quer em novos mercados como a França, quer na consolidação de outros onde já se encontram enraizadas, a Batimat é o evento primordial para a CarpinCasais e a Socimorcasal divulgarem os seus produtos e serviços.

Page 22: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Imobilária

22 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

ANGOLA

Lobito Retail Parkno SIMA 2011Lobito Retail Park at SIMA 2011

A Casais Imobiliária marcou presença, em junho, no Salão Imobiliário de Angola (SIMA) para apresentar o Lobito Retail Park. Com

conclusão prevista para o primeiro semestre de 2012, o primeiro retail park do município de Lobito, na província de Benguela, é um projeto com 15 mil metros quadrados de ABL, destinados a comércio, armazéns, serviços, restaurantes e similares, dos quais cerca de 45% estão já colocados. Com a totalidade do ABL ocupado, o Lobito Retail Park disponibilizará uma oferta muito diversificada de bens e serviços, combinando pequenos e grandes operadores, nacionais e internacionais, que terão neste projeto a primeira opção válida de iniciarem a expansão para as províncias.

Em breve, a cidade de Lobito passará, assim, a dispor de um moderno equipamento destinado ao comércio e serviços, com espaços interiores bem dimensionados e de elevado nível de conforto, que se constituirá como um marco no desenvolvi-mento e modernização daquela região, aliando arquitetura, modernidade e funcionalidade!

Casais Imobiliária attended the Salão Imobil-iário de Angola (SIMA) [Angola Real Estate Fair] in June to present the Lobito Retail

Park. Scheduled for completion in the first half of 2012, the first retail park in the city of Lobito, in the Benguela province, has 15 thousand square feet of GLA, for stores, warehouses, services, restaurants and similar establishments, of which about 45% are already istalled. With all the GLA occupied, Lobito Retail Park will provide extremely diversi-fied goods and services, combining large and small operators, both national and international, for which this project will be the first valid option to start expanding into the provinces.

Soon, the city of Lobito will therefore have modern facilites for trade and services, with well sized interior spaces and a high level of comfort, which will be a milestone in the development and mod-ernization of the region, combining architecture, modernity and functionality!

Page 23: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

23Real Estate

CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

SibelisPara quem merece o melhorSibelis - For those who deserve the best

M ais do que um simples espaço ou uma entidade de cuidados continuados de saúde, a Sibelis Residência Sénior é um

projeto que visa reconhecer o mérito de todos aqueles que já deram o seu contributo na vida e pretendem iniciar uma nova etapa com segurança, apoio e bem-estar.

Localizada numa zona nobre da cidade de Braga, a Sibelis proporciona todas as condições para uma vida plena, repleta de conforto e alegria, onde o tempo é um tempo de vida.

A Sibelis Residência Sénior conjuga o melhor do alojamento sénior, serviços de saúde, profis-sionais altamente qualificados e assistência ao domicílio num local funcional e moderno com a confiança, credibilidade e experiência das em-presas promotoras.

A nova residência sénior disponibiliza uma in-fraestrutura dotada de 30 suites, 16 apartamentos, áreas comuns de apoio e lazer exteriores e interi-ores, conjugada com uma variada gama de serviços ao nível de atividades e lazer, assistência clínica 24 horas por dia, excelentes acessibilidades e um rigoroso sistema de segurança dos residentes.

Pensar a atuar no setor da saúde são responsabi-lidades do mais alto grau de importância. Os mais elevados critérios de segurança, qualidade e eficácia, são por isso, as bases fundamentais de toda a ação do Grupo promotor da Sibelis Residência Sénior. A Imosaúde é participada pelo Grupo Casais e constituída também pelos parceiros Clínica Médico-cirúrgica de Santa Tecla, Cespu – Serviços de Saúde, Geminatio e Sepri – Serviços de Saúde. O compro-misso com a saúde espelha-se nos valores funda-mentais de cada um dos promotores da Imosaúde, na dedicação e no envolvimento nos projetos.

Sibelis Residência Sénior is more than just a simple space or a continuous health care institution, it is a project that seeks to rec-

ognize the merit of all those who have made their contribution in life and want to start a new phase in safety, with support and well being.

Located in a excellent part of the city of Braga, Sibelis provides all the necessary facilites to lead a full life, with plenty of comfort and joy, where time is well spent.

Sibelis Residência Sénior combines the best in senior housing, healthcare services, highly quali-fied professionals and home care in a modern and functional space with the trust, credibility and experience of the promoting companies.

The new senior residence provides an infrastruc-ture equipped with 30 suites, 16 apartments, ex-ternal and internal common areas for support and leisure, coupled with a wide range of activities and entertainment services, medical care 24-hours a day, excellent accessibility and a complete security system for the residents.

Thinking about working in the healthcare sector implies the highest level of responsibility. The highest standards of safety, quality and efficiency are, therefore, the fundamental basis of all the activites of the Group when promoting Sibelis Residência Sénior. Imosaúde is an affiliate of the Casais Group, having as its partners Clínica Médico-cirúrgica de Santa Tecla, Cespu – Serviços de Saúde, Geminatio and Sepri – Serviços de Saúde. The commitment to health is reflected on the fundamental values of each of the promoters of Imosaúde, through their dedication and involve-ment in the projects.

PORTUGAL

Page 24: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Imobilária

24 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Verão no RiaChange Your Look e Festivais de VerãoSummer in the Ria: Change Your Look and Summer Festivals

Ria Shopping ensina a reciclar guardafatosRia Shopping teaches how to recycle wardrobes

S ob o tema Change Your Look, o Ria Shopping organizou entre julho e setembro um con-junto de eventos dedicados à moda, beleza,

saúde e bem-estar. Com workshops diversos, apresentações, demonstrações e ofertas de produ-tos, a campanha que contou, entre outras, também com a participação de Rui Santos (ator em Laços de Sangue) surpreendeu todos os clientes.

Simultaneamente, e para diversificar a oferta cultural nos meses de verão, o Ria promoveu mais uma edição dos Concertos de verão, espetáculos com entrada gratuita, que decorreram todas as sextas-feiras, até 9 de setembro, a partir das 20h30, na praça da restauração.

Under the theme Change Your Look, Ria Shop-ping organized a series of events dedicated to fashion, beauty, health and well-being

between the months of July and September. With several workshops, presentations, demonstrations and product offerings, this campaign was marked by the presence, among others, of Rui Santos (an actor in the soap opera Laços de Sangue) which surprised all the customers.

Simultaneously, and to diversify the cultural offer-ing in the summer months, Ria promoted another edition of the Summer concerts, consisting of free shows that took place every Friday until September the 9th , from 20:30, in the Restauração square.

At this time of crisis, the Ria Shopping adapted itself and organized a free work-shop, which took place during the morning

of August the 27th , with the theme “turning your wardrobe upside down, with class!”.

For about three hours, the shopping centre customers were invited to learn small tricks, not only to recycle some of their used items of cloth-ing, but also to maximize the use of their current wardrobe. Isadora Justo and Sónia Martins were the hostesses of this special morning in the Ria, adding another success to their activities “against the crisis” that have already offered moments of relaxation and learning in several cities in the Algarve.

Nesta época de crise, o Ria Shopping adaptou-se e organizou um workshop com entrada livre, que decorreu durante a manhã

de 27 de agosto subordinado ao tema “revirar o armário do avesso, com classe!”.

Durante cerca de três horas os clientes do centro comercial foram convidados a aprender pequenos truques não só para reciclar algumas das suas peças usadas como também para maximizar a uti-lização do guarda-roupa atual. Isadora Justo e Sónia Martins foram as anfitriãs desta manhã especial e proporcionaram no Ria mais um sucesso das suas ações “contra a crise” que já arrecadaram alguns momentos de descontração e aprendizagem em diversas cidades algarvias.

Page 25: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

25Real Estate

CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Olhanense Solidárioapresenta novo plantelOlhanense Solidário presents its new team

Noite dos Investigadores 2011Researcher’s Night 2011

A apresentação da equipa do Sporting Clube Olhanense e dos novos equipamento para a época 2011/2012 decorreu no dia 5 de agosto,

novamente com o Ria Shopping como cenário.

Ao som do Dj Mike Fuentez, o desfile foi integrado no programa Olhanense Solidário e contou um espetáculo promovido pelas crianças da Cruz Vermelha da Fuseta.

The presentation of the Sporting Clube Olhanense team and of their new football kit for the 2011/2012 season took place on August the

5th , having Ria Shopping once more, as a backdrop.

With music from Dj Mike Fuentez, the runway show was part of the Olhanense Solidário program and included a show promoted by the the Fuseta Red Cross children.

The city of Olhão hosts again the Noite dos Investigadores and Ria Shopping will be, for the third time, the main stage of this event, which

has been scheduled for September the 23rd .

A space with very diverse and interesting ex-hibitions can surely be expected, as part of the celebrations of World Sea Day (September 25). But it doesn’t end here... in this year’s edition there will again be areas dedicated to theatre and music. At later hours of the day, from 21:00, things take on another vibe through a giant get-together with talks and informal and informative discussions, which are always entertaining.

It should be noted that in 2010 Ria Shopping was vis-ited by over eight thousand people, of which 1,400 were students as part of their classes. This year the number of participants is expected to increase, especially when it comes to school visits, which will amount to at least two thousand students, expand-ing the geographic coverage of the event.

A cidade de Olhão volta a receber a Noite dos Investigadores e o Ria Shopping vai ser, pela terceira vez, o palco principal deste evento

agendado para dia 23 de setembro.

É certa a presença de um espaço com exposições muito diversas e interessantes, no âmbito das comemorações do Dia Mundial do Mar (25 de setem-bro). Mas as propostas não ficam por aqui... na edição deste ano haverá novamente espaços dedicados ao teatro, à música, e mais ao final da noite, a partir das 21h00, a conversa segue num outro tom, em jeito de uma tertúlia gigante com conversas e debates infor-mais e formativos, e sempre muito divertidos.

Recorde-se que em 2010 o Ria Shopping contou com a presença de mais de oito mil visitantes, sendo que 1400 foram alunos integrados nas suas turmas. Este ano os responsáveis esperam aumentar o número de participantes, sobretudo ao nível de visitas de escolares, contando com pelo menos dois mil alunos, expandindo a abrangência geográfica do evento.

Page 26: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Ambiente e Energia

26 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Unidade pioneira na produção de Combustíveis Sólidos RecuperadosA pioneering Recovered Solid Fuels production unit

Durante o último trimestre deste ano entra em funcionamento uma unidade pioneira no país e única na Região Norte, com capacidade para rececionar todo o tipo de resíduos não perigosos, assegurando a opção primária pela valorização dos mesmos, reduzindo desde forma, o encaminhamento para a eliminação e deposição em aterro.

Page 27: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

27Environment and Energy

CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Trata-se do CITAV – Centro Integrado de Triagem, Tratamento e Valorização do Douro Norte, uma unidade situada em Sobrado,

Valongo, que integra a Retria (unidade de Triagem e Valorização de Resíduos de Construção e Demolição em funcionamento desde 2009) e a Recivalongo (unidade de produção de Combustíveis Sólidos Recuperados em fase de arranque).

A Recivalongo é uma instalação destinada à produção de Combustíveis Sólidos Recuperados (CSR) projetada para receber diariamente cerca de 280 toneladas de resíduos, num total de 80.000 ton/ano. Estima-se que 25% se destine à reciclagem tradicional e 75% à produção de CSR para valorização energética em unidades de incineração ou de coincineração, dos quais 30% estão previstos para exportação mediante a concretização de oportunidades interessantes nos mercados externos, nomeadamente no mercado Ibérico.

Esta instalação resulta de um investimento global na ordem dos 10M€, contando com um incentivo reembolsável no âmbito do QREN (Programa SI Inovação) e para o primeiro ano de atividade prevê um volume de negócios de aproximadamente 2M€.

A grande mais-valia da nova unidade é a produção de Combustíveis Derivados de Resíduos (CDR), mais concretamente um produto de qualidade superior designado por CSR, permitindo a valorização de um grande diversidade de resíduos que de outra forma teriam de ser encaminhados para aterro.

Esta infraestrutura integrada está “um passo à frente” no mercado pois encontra-se alinhada com as principais estratégias nacionais e europeias no domínio do ambiente e energia claramente reforçadas nas políticas delineadas no Programa do atual Governo, com uma forte aposta na valorização energética de resíduos não recicláveis e promoção de um mercado efetivo para os CDR.

We are talking about CITAV - Centro Integrado de Triagem, Tratamento e Valorização do Douro Norte [Waste Screening, Treatment and Valuation of the North Douro Integrated Centre], a production unit located in Sobrado, Valongo, which includes Retria (a Construction and Demolition Waste Screening and Valuation production unit in operation since 2009) and Recivalongo (a Solid Recovered Fuels production unit in the start-up stage).

Recivalongo is a facility for the production of Solid Recovered Fuels (CSRs) designed to receive about 280 tons of waste per day, totalling 80,000 tons/year. It is estimated that 25% of the waste will be used for traditional recycling and 75% will be used for the production of CSRs for energy valuation in incineration or co-incineration production units, of which 30% are planned for export if good opportunities open up external markets, including the Iberian market.

This facility is the result of a global investment of around €10 M, which includes a refundable incentive under the QREN program (Innovation Incentives System Program) and a turnover of approximately €2 M is predicted for the first year of activity.

During the last quarter of this year, a new production unit will start operation, becoming a pioneering unit in the country and the only production unit of its kind in the North Region. It will have the capacity to receive all kinds of non-hazardous waste, ensuring the primary objective of waste valuation, while reducing the amount of waste disposal and land filling.

The biggest asset of the new unit is the production of Refuse Derived Fuels (CDR), namely a superior quality product called CSR, allowing the valuation of a wide variety of waste that would otherwise be sent to landfills.

This integrated infrastructure is “a step ahead” in the market because it is in line with the main European and national strategies concerning the environment and energy which are clearly reinforced in the policies outlined in the Program of the current Government, with a strong focus on energy valuation of non-recyclable waste and on the promotion of an effective market for the CDRs.

FICHA TÉCNICADesignação: CITAV – Douro NorteResponsáveis: Consórcio Grupo Casais/Semural/RocporLocalização: Grande PortoÁrea Geográfica de intervenção: Zona Norte (área metropolitana do Porto, Vale do Cávado, Vale do Lima e Minho)

PROJECT FACT SHEETName: CITAV – Douro NorteParties involved: Grupo Casais/Semural/Rocpor ConsortiumLocation: Greater PortoProject Geographical Area: North Area (Porto metropolitan area, Vale do Cávado, Vale do Lima and Minho)

Page 28: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Ambiente e Energia

28 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Opertec regista-se como empresa de Serviços de EnergiaOpertec is registered as Energy Services company

A Opertec integra desde o início a lista de Empresas de Serviços de Energia (ESE) registadas na Direção Geral de Energia e

Geologia (DGEG), nos termos do Decreto-Lei nº. 29/2011, de 28 de fevereiro.

A nova vocação da empresa vem complementar a oferta de soluções especializadas no domínio da gestão de infraestruturas (facilities management) e está focalizada na implementação de soluções de eficiência no domínio da energia, a partir da prestação de serviços de eficiência energética e de serviços energéticos.

Na área dos serviços de eficiência energética (SEE), além das tradicionais auditorias energéticas, da certificação energética de edifícios (SCE), do planeamento e racionalização de energia em consumidores intensivos de energia (SGCIE) e da consultadoria energética, destacam-se as soluções para eficiência energética na iluminação pública (IP).

Neste último domínio é já significativa a experiência da empresa no desenvolvimento e implementação de soluções de gestão ponto-a-ponto, de gestão

www.opertec.pt

com reguladores de fluxo luminosos e nas soluções autónomas baseadas em balastros eletrónicos de operação pré-configurada.

Por outro lado, a empresa aposta fortemente na inovação, promovendo o desenvolvimento de soluções avançadas ao nível das plataformas integradas de gestão.

Na área da prestação de serviços energéticos (SE) destacam-se as soluções de elevada eficiência para fornecimento de energia, para gestão de energia, na manutenção de sistemas energéticos, na produção descentralizada de energia com origem em fontes renováveis (energia térmica, energia elétrica – regimes de micro e minigeração, cogeração, tipicamente em regime “Engineering-Procurement-Construction (EPC)” e/ou financiamento por terceiros (ESCO)) e na promoção do investimento em iniciativas de eficiência energética.

No que se refere ao investimento focalizado em medidas de eficiência energética (passivas e/ou ativas), a Opertec privilegia o modelo designado por

Page 29: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

29Environment and Energy

CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

From its founding Opertec has been part of the Energy Services Companies list (ESE) registered with the Directorate General for

Energy and Geology (DGEG), in accordance with Decree-Law no. 29/2011 of February the 28th .

The company's new vocation will complement the offer of specialized solutions in the field of facilities management and is focused on implementing solutions for energy efficiency, through the provision of energy efficiency services and energy services.

In the field of energy efficiency services (EES), in addition to traditional energy audits, energy certification of buildings (SCE), planning and rationalization of energy in intensive consumers of energy (SGCIE) and energy consultancy, the company’s solutions for energy efficiency in public lighting (PL) should be highlighted.

In this latter area, the company’s experience in the development and implementation of point-to-point management solutions, management of dimmers and autonomous solutions based on pre-configured electronic ballasts is already significant.

The company also focuses heavily on innovation, promoting the development of advanced solutions at the level of integrated management platforms.

The company focuses on the areas of energy services provision (ES) the solutions for high-efficiency in power supply, energy management, maintenance of energy systems, decentralized

“financiamento por terceiros”, em que se prevê que o retorno de investimento efetuado pela empresa seja obtido a partir das poupanças efetivamente auferidas (monitorizadas e validadas no quadro de protocolo independente, por exº. o PIMVT), num quadro de contrato de performance (Energy Performance Contract (EPC)).

Desta forma, e com um novo e mais alargado objeto social, a OPERTEC pretende ser um player de referência na prestação de serviços de eficiência, nomeadamente às empresas e às entidades do setor público, qualquer que seja o domínio de intervenção - energia, ambiente, construção -, numa perspetiva de sustentabilidade e de responsabilidade social.

production of energy from renewable sources (thermal energy, electricity - micro and mini-generation and co-generation schemes, typically under “Engineering-Procurement-Construction” (EPC) schemes and/or third-party financing (ESCO)) and the promotion of investment in energy efficiency initiatives.

As regards investment focused on energy efficiency measures (passive and/or active), Opertec favours the model referred to as “third-party financing”, in which the return on investment made by the company is obtained from savings effectively earned (monitored and evaluated in the context of an independent protocol, for example, the PIMVT) in the framework of an Energy Performance Contract (EPC).

In this way, and with a new and broader articles of incorporation, OPERTEC intends to be a leading player in the provision of energy efficiency services, particularly to enterprises and public sector entities, whatever the activity area - energy, environment, construction - in a perspective of sustainability and social responsibility.

Custos com a EnergiaCosts with Energy

(€/a)

Começo do Contrato

de PerformanceBeginning of the Performance

Contract

Custos AnuaisAnnual Costs

Custos Anuais - Custos Reduzidos = Economia da Operação (Renda Contratada)Annual Costs – Reduced Costs = Savings of the Operation (Contracted Rent)

Fim do Contrato (Modelo Baseado em Duração)End of Contract (Model Based on Duration)

Fim do Contrato (Modelo Baseado em Participação)End of Contract (Model Based on Participation)

Parte da Economia da Operação vai para o Cliente(Modelo Baseado em Participação)Part of the Savings of the Operation goes to the Client (Model based on participation)

Economia da Operação vai para o Prestador de Serviçoscomo Remuneração (Renda Contratada)Savings of the Operation goes to the Service Provider as form of Wage (Contracted Rent)

Custos ReduzidosReduced Costs

Tempo (a)Time (a)

Page 30: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Inovação

30

INOVAÇÃOINNOVATION

CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Integrada na Central de Valorização de Resíduos Sólidos a empreitada iniciada em 2009, consistiu na construção de vários edifícios administrativos e de natureza industrial e contou com a participação da CNT – Cofragem e Construção. A especificidade da obra obrigou a uma exigente preparação dos elementos de cofragem, nomeadamente no edifício Digestor.

A solução de projeto realizada e proposta pela Casais para otimizar o processo de fixação dos tirantes de apoio à cofragem, revelou-se eficiente e económica. Alterou-se assim um sistema recuperável proposto pela Doka, bastante oneroso e de difícil execução, por elementos perdidos no betão (cilindros roscados), com igual função, que foram previamente ensaiados no laboratório da Universidade do Minho, para validar os pressupostos de cálculo e do estudo do Departamento Técnico da Casais - Engenharia e Construção.

Solução variante de sistema de fixação de cofragem Central de Valorização de Resíduos Sólidos da Amarsul

Estudo completo disponível em www.casais.ptFull version of the study available at www.casais.pt

Page 31: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Innovation

31CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

O sistema inicialmente previsto consta de dois painéis de cofragem paralelos, travados em seis pontos através tirantes. Estes elementos, têm como objetivo efetuar reação aos impulsos criados pelo betão, quando este é bombeado (na fase de aplicação em obra). Para os refe-ridos tirantes são utilizados varões Dywidag, inseridos previamente à betonagem, percorrendo todo o espaço livre entre os dois painéis.

A solução alternativa proposta, tem como objetivo a reutilização dos varões Dywidag, com a inserção prévia à betonagem, de um varão de aço A500 ø16, soldado a um elemento roscado. No topo deste elemento é colocado (também pre-viamente à betonagem) um tubo em PVC que permite a introdução posterior, no seu interior, de um varão Dywidag que é enroscado na sua extremidade inferior ao cilindro metálico. O varão é utilizado como tirante durante o tempo de cura do betão, sendo posteriormente desenroscado e utilizado nova-mente noutro tramo de cofragem, permitindo assim a sua reutilização sucessiva.

A conceção estrutural e o estudo dos elementos estruturais tiveram por base as ações e respetivas combinações que constam da regulamentação portuguesa (RSA). Quanto às cargas atuantes, foi con-siderado o peso e o impulso criado pelo betão na cofragem. As reações foram fornecidas pela “Doka” e resultam do cálculo efetuado pelo seu Departamento Técnico (fig. a).

The initially planned system consists of two parallel formwork panels, fastened at six points using tie-rods. These elements are in-tended to respond to the impulses created by the concrete when it is pumped (in the application stage of the work). Dywidag rods will be used for the aforementioned tie-rods, inserted prior to concreting and covering the entire free space between the two panels.

The alternative solution that was proposed is aimed at reusing the Dywidag rods with the insertion, prior to concreting, of a A500 ø16 steel rod, welded to a threaded element. A PVC pipe is placed on top of this element (also prior to concreting) that allows the subsequent introduction, inside this pipe, of a Dywidag rod which is

As part of the Solid Waste Valuation Plant this project was started in 2009, consisting in the construction of several office and industrial buildings and with the participation of the company CNT - Cofragem e Construção. The specifications of the work required a demanding preparation of the formwork elements, in particular in the digester building.

The design solution proposed and performed by Casais to optimize the fastening process of the tie-rods supporting the formwork proved to be efficient and economical. In this way, a recoverable system proposed by Doka, which was considerably troublesome and hard to execute, was replaced by elements in the concrete (threaded cylinders) with the same function, which were previously tested in the laboratory of the Minho University, in order to validate the calculation and study assumptions of the Technical Department of Casais - Engenharia e Construção.

Variation of the formwork fastening system solutionAmarsul’s Solid Waste Valuation Plant

Com vista à determinação da melhor metodologia a adotar no processo de soldadura do varão ao elemento roscado, foi solic-itada uma campanha de ensaios à rotura por tração do provete tipo, ao Laboratório do Subgrupo de Estruturas do Departamento de Engenharia Civil da Universidade do Minho. Foram previstas duas soluções possíveis para a solda-dura. A primeira solução recorre a soldadura de topo e a segunda a soldadura por cordão lateral. A opção recomendada a utilizar como solução em obra, é a de soldadura por cordão lateral.

Dos cálculos expostos, verifica-se a capacidade resistente do sistema, justificando a sua viabilidade de uti-lização em casos concretos (fig. b).

screwed at its lower end to the metal cylinder. The rod is used as a tie-rod during the curing time of the con-crete, being later unscrewed and used again in another stretch of formwork, thus allowing their subsequent reuse.

The structural design and the study of the structural elements were based on actions and correspond-ing combinations contained in the Portuguese legislation (RSA). As for the acting loads, the weight and impulse created by the con-crete formwork were taken into consideration. The reactions were provided by “Doka” and are the result of the calculation made by their Technical Department (fig. a).

With the objective of determining which is the best methodology to adopt in the welding of the rod to the threaded element, a series of traction breaking tests performed in a test specimen was requested to the Structures Subgroup Labo-ratory of the Civil Engineering De-partment of the Minho University. Two possible solutions were provid-ed for the welding. The first solution uses butt welding and the second uses side weld bead welding. The option which was recommended as a solution for the work was the side weld bead welding.

According to the calculations made, the system has resistance capac-ity, justifying its viability in specific cases (fig. b).

Coordenador de Projeto: Eng.º Miguel Mota PiresColaboração: Eng.º António Capelo

Project Coordinator: Eng.º Miguel Mota PiresCollaboration: Eng.º António Capelo

Tubo PVC / PVC PipeVarão Dywidag / Dywidag Rod

Cordão Soldadura / Welding Bead

Total

Elemento Roscado / Threaded Element

Varão A500 / A500 Steel Rod

Page 32: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

32 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

CasaisCoach

Perante um cenário de mudança e de maior ex-igência do mercado, o nível de competitividade é encarado como um desafio para a Administ-

ração e para os colaboradores do Grupo Casais. Deste modo, a formação surge como um corolário numa fase em que o desenvolvimento de competências chave é fundamental para enfrentarmos e constru-irmos o futuro com engenho e arte e cumprirmos a nossa missão de nos destacarmos como um parceiro de excelência, de mestria e de inovação.

Neste sentido, e no âmbito do desenvolvimento contínuo das competências dos nossos colab-oradores, o Departamento de Recursos Humanos lançou o projeto de formação “Construir o Futuro” destinado à formação dos Encarregados de Obra com o objetivo de treinar competências necessárias para a Construção do Futuro!

A função do Encarregado de Obra tem vindo a evoluir nos últimos tempos, tanto a nível de exigências de habilitações e qualificações como ao nível de novas formas de gestão de obra e, além de saber-ser, saber-estar, saber-fazer, o Encarregado de Obra tem também saber-inovar e saber-gerir. Assim, com foco nos nossos valores do Humanismo, Conhecimento, Rigor, Cooperação e Determinação, o projeto formativo “Construir o Futuro” promove o desenvolvimento de com-petências comportamentais e competências técnicas inovadoras com recurso a novas fer-ramentas de gestão de obra com vista a melhorar a eficiência e a eficácia dos processos.

Neste sentido, “Construir o Futuro” significa en-volver e promover a participação por parte dos En-carregados de Obra na estratégia global do negócio da Construção Casais, alargando os seus horizontes no que respeita à adoção de novos métodos de tra-balho, novas tendências e novas formas de gestão para incentivar resultados com sustentabilidade, com qualidade e com cumprimento de prazos.

O projeto é constituído por uma componente comportamental e outra de caráter técnico e foi desenhado a pensar no desenvolvimento de quatro competências fundamentais para o Encarregado: atitude que gera valor, gestão de equipas, planea-mento e projeto de especialidades, envolvendo duas fases e quatro cursos de formação:

O curso Princípios Fundamentais de Conduta tem como objetivo partilhar com os colaboradores a estratégia, a Missão, Visão e os Valores Casais, garantindo as bases culturais ao transmitir as orien-tações e atitudes desejadas e as orientações estra-tégicas e de gestão que o Grupo definiu e incentivar a criação de valor, a capacidade de inovação, de participação e de envolvimento.

O curso Liderança e Gestão de Equipas, baseado no projeto “Construir Resultados”, foi desenvolvido em parceria com a entidade formadora Adecco forma-ção e desenhado em função das responsabilidades de liderança exigidas para um Encarregado de Obra e tem como objetivo desenvolver ferramentas de gestão de equipas internas e externas e fomentar competências comportamentais que promovem a cooperação, a comunicação, a assertividade, a negociação e o alcance de objetivos.

A segunda parte do projeto consiste numa intervenção formativa de caráter mais técnico, nomeadamente ao nível do Planeamento de Obra e em Projeto de Especialidades, com ações previstas para iniciar no último trimestre de 2011.

Os cursos pretendem desenvolver competên-cias ao nível do planeamento de obra baseado na ferramenta do last planner system inserida na metodologia de gestão ligada ao LEAN CONSTRUC-TION - uma filosofia de gestão aplciada à gestão de obras de construção que empresas de engenharia do Grupo Casais pretendem adotar para gerar mais valor, reduzir desperdícios e maximizar a rentabili-dade e qualidade da produção.

O curso de Projeto de especialidades, pretende alargar os conhecimentos ao nível básico sobre as especialidades de eletricidade, avac, sa-neamento, … com vista à melhoria da super-visão e do cumprimento das exigências de qualidade, redução de desperdícios e gestão dos prazos na produção.

O projeto completo conta com a realização destes quatro cursos, cada um com cinco ações formação, realizadas entre Braga, Porto e Algarve e envolve a participação de cerca de 60 colaboradores com funções de Encarregados Gerais, Encarregados de Obra, Chefes de Equipa e Arvorados representando um volume de formação total esperado de 3720h, estando previsto um alargamento do projeto à área internacional no ano de 2012.

A coordenação do Projeto está a cargo dos Ser-viços de Desenvolvimento, Formação e R&S do Departamento de Recursos Humanos do Grupo que planeia, organiza, acompanha e avalia o projeto formativo e garante assim a continuidade da estra-tégia global de formação definida em 2010 e que se iniciou com o projeto de formação comportamental “Construir Resultados” destinado à Administração, Direção Executiva, Diretores de Departamentos, Diretores de Obra e Chefias Intermédias, com o objetivo de construir uma cultura de liderança ori-entada para a eficiência e para os resultados.

Building the Future Project

Page 33: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

33CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

CasaisCoach

TestemunhosTestimonials

Aprendi muito e acho que o tempo foi pouco, devia haver mais formação deste género.

A formação foi e é bastante importante, pois as empresas com pessoas mais bem formadas ficam com um nível cultural e conhecimentos muito mais elevado. A vida é feita de formação e conhecimentos…

"I learned a lot and I think that there wasn’t enough time, there should be more training of this kind."

"The training was and is very important, because companies with better trained people get a much higher cultural and knowledge level. Life is made of training and knowledge..."

António Freitas Barbosa

Luís Faustino

Against a backdrop of change and increasing market demand, the level of competitive-ness is seen as a challenge for the Directors

and employees of the Casais Group. Thus, training as become a resolution in a stage where the de-velopment of key skills is crucial to face and build the future with ingeniousness and art and to fulfil our mission to set us apart, as a partner of excel-lence, mastery and innovation.

In this sense, and under the framework of continu-ous development of the skills of our employees, the Human Resources Department launched the training project “Construir o Futuro” aimed at training the Overseer and giving them the skills required for the Construction of the Future!

The Overseer’s role has evolved in recent times, both in terms of qualifications, skill requirements and the level of new forms of site management. Apart from having to know how to be, act and perform, the Overseer also has to know how to innovate and manage. Thus, focusing on our Humanism, Knowledge, Accuracy, Cooperation and Determination values, the training project “Construir o Futuro” promotes the development of innovative behavioural and technical skills using new site management tools to improve the ef-ficiency and effectiveness of processes.

In this sense, “Building the Future” means to engage and promote the participation of the Over-seer in the overall business strategy of Construção Casais, broadening their horizons in terms of the adoption of new work methods, new trends and new forms of management to encourage sustain-ability, quality and meeting deadlines.

The project consists of a behavioural and a techni-cal component and was designed for the develop-ment of four key skills in the Formen: a value generating attitude, team management, special-ties planning and design, involving two stages and four training courses:

The “Princípios Fundamentais de Conduta” [Fun-damentals of Conduct] course aims to share with employees the strategy, the Mission, the Vision and the Values of Casais, ensuring the necessary cultural basis by conveying the desired directions and attitudes and the strategic and manage-ment directions that the Group has defined and encouraging the creation of value, the capacity to innovate, participate and being involved.

The “Liderança e Gestão de Equipas” [Leadership and Team Management] course, based on the project “Construir Resultados” [Building Results] was developed in partnership with the training

entity Adecco Formação and designed according to the leadership responsibilities that are required of a Overseer, aiming to develop tools for the management of internal and external teams and foster behavioural skills that promote cooperation, communication, assertiveness, negotiation and achieving goals.

The second part of the project consists of a more technical training work, namely in terms of “Pla-neamento de Obra” [Site Planning] and “Projeto de Especialidades” [Specialties Design], and is planned to start in the last quarter of 2011.

The courses aim to develop skills at the site planning level based on the last planner system tool inserted into the management methodology linked to LEAN CONSTRUCTION - a management philosophy applied to the management of con-struction sites that the engineering companies of the Casais Group intend to adopt to generate more value, reduce waste and maximize the profitability and quality of production.

The “Projeto de Especialidades” course intends to broaden the basic level knowledge of certain specialties, such as electricity, AVAC [heating, ventilation and air conditioning], sanitation... in order to improve the supervision and enforcement of quality, waste reduction and management of deadlines in production requirements.

The full project consists of these four courses, each one with five training courses, which will take place in Braga, Porto and the Algarve, and involves the participation of around 60 employees per-forming the function of Overseer, Foreman, Team Leader and Assistant Site Manager, representing an estimated total volume of training of 3,720 hours, an extension of the project being planned for the the international areas in 2012.

The coordination of the Project is under the responsibility of the Development, Training and R&S Services of the Group’s Human Resources Department, which plans, organizes, monitors and evaluates the training project, thus ensuring the continuity of the overall training strategy set in 2010 and that began with the behavioural training project “Construir Resultados” [Building Results] designed for the Directors, Executive Directors, Department Directors, Site Directors and Middle Managers in order to build a leadership culture oriented to efficiency and results.

Page 34: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

34 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Formação

Sinais de VidaF O T O G A L E R I A

Experiência que partilhei com prazer, junto de formadores conhecedores e com garra e formandos participativos e empenhados.

"It was with great pleasure that I shared this experience, along with knowledgeable charismatic trainers and active committed trainees."

António Pereira Gonçalves

Adorei a formação. O modo como foi transmitida a informação, o conteúdo útil e adequado às funções que desempenho. Vem de encontro aquilo que já fazia no meu dia-a-dia mas com novas ferramentas para poder melhorar.

"I loved the training. The way in which the information was transmitted, the useful content that was appropriated to the functions I’m responsible for. Comes in line with what I was already doing every day, but with new tools so that I can improve."

Alexandre Lopes

Page 35: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

35CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Training

P H O T O G A L L E R Y

Building the Future Project

Page 36: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

PUB

Page 37: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

37CASAISNEWS · Nº 25

July · August · September 2011

Social Responsibility

Prémio Desenvolvimento Sustentável avalia boas práticasSustainable Development Award assesses best practice

No âmbito da participação no Prémio Desenvolvimento Sustentável 2010/2011, promovido pela Heidrick & Struggles e pelo Diário Económico, a Casais Engenharia e Construção apresentou mais uma vez excelentes resultados na dimensão ambiental.

A equipa avaliadora utilizou três critérios de avaliação:

• Política e Gestão Ambiental• Performance Ambiental (Eco-Eficiência)• Reporting Ambiental

Os resultados foram os seguintes:

As part of the participation in the 2010/2011 Prémio Desenvolvimento Sustentável [Sustainable Development Award], sponsored by Heidrick & Struggles and by Diário Económico, Casais Engenharia e Construção had excellent results once again in the environmental field.

The assessment team used three assessment criteria:

• Environmental Policy and Management• Environmental Performance (Eco-Efficiency)• Environmental Reporting

The results were as follows:

Best Player

100

99

100

Média GlobalOverall Average

74

74

81

Média do SetorIndustry Average

69

71

82

Resultado CasaisCASAIS Result

100

100

100

CritérioCriterion

Política e Gestão AmbientalEnvironmental Policy and Management

Performance Ambiental (Eco-Eficiência)Environmental Performance (Eco-Efficiency)

Reporting AmbientalEnvironmental Reporting

Análise por DimensãoAnalysis by Size

2. Dimensão Ambiental / Environmental Size

Casais - Engenharia e Construção, S.A. (2010-2011)

Média 2010-2011 / Average 2010-2011

Média do Setor da Construção, Gestão de Infraestruturas e TransportesAverage of the Construction Sector, Management of Infrastructures and Transportations

Best Player DJSI

2. Dimensão Ambiental / Environmental Size

Análise por CritérioAnalysis by Criterion

2.1

2.2

2.3

Dimensão Ambiental / Environmental Size

2.1 - Política e Gestão Ambiental / Environmental Policy and Management

2.2 - Performance Ambiental (Eco-Eficiência) / Environmental Performance (Eco-Efficiency)

2.3 - Reporting Ambiental / Environmental Reporting

Casais - Engenharia e Construção, S.A. (2010-2011)

Média 2010-2011 / Average 2010-2011

Best Player DJSI

Page 38: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

38 CASAISNEWS · Nº 25

Julho · Agosto · Setembro 2011

Responsabilidade Social

ACGC assinala Dia Mundial do Ambiente e promove Click&GoACGC marks the World Environment Day and promotes Click&Go

Para assinalar a comemoração do Dia Mundial do Ambiente 2011, a ACGC – Associação de Colaboradores do Grupo Casais

convidou todos os colaboradores a participarem na plantação de uma Gingko Biloba na entrada da Sede do Grupo Casais, em Braga. Este importante passo para a criação de um futuro melhor para todos decorreu no dia 6 de junho.

A ACGC lançou, entretanto, o 1º Concurso de Fotogra-fia CLICK&GO para Colaboradores do Grupo Casais. A entrega dos trabalhos procedeu-se entre os dias 11 de julho e 30 de setembro 2011 e os resultados e vencedores serão conhecidos em breve!

A ACGC agradece os apoios da Profial, da Politérmica, da Euroberço e da H. M. Pereira que se revelaram fundamentais para a concretização deste concurso.

"A melhor maneira de prever o futuro é criá-lo."“The best way to predict the future is to create it.” Peter Druker

To mark the celebration of the 2011 World Environment Day, ACGC – Associação de Colaboradores do Grupo Casais [Casais Group

Employees Association] invited all the employees to participate in the planting of a Gingko Biloba at the entrance of the Headquarters of the Casais Group, in Braga. This important step towards creating a better future for all took place on June the 6th .

In the meantime, ACGC has launched the 1st CLICK&GO Photo Contest for the Employees of the Casais Group. The photos were submitted between July the 11th and September the 30th 2011 and the results and winners will be announced soon!

The ACGC would like to thank Profial, Politérmica, Euroberço and H. M. Pereira for their support which was crucial for this contest.

Page 39: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Smile

/ F

oto:

Ped

ro G

raço

eiro

Prep

arad

or d

e O

bra

Partilhe e preencha estas páginas com as suas fotografias preferidas!

Envie a sua participação para [email protected] garantindo a resolução dos ficheiros igual ou superior a 2560x1440 px, devidamente identidicados.

As fotos eleitas também serão publicadas na página do do Grupo Casais

INTERNAL CONTESTShare and fill these pages with your favourite photographs!

Participate by sending your photograph to [email protected] making sure that the resolution of the files is at least 2560x1440 px, and appropriately identified.

The chosen photos will also be published on the Casais Group’s flickr page.

Page 40: CASAISNEWS - web.pdfvista uma grelha de perfis metálicos e superfícies de vidro cromatizado, em fachada ventilada. As áreas revestidas com a referida grelha, terão ilumi-nação

Sede /HeadquartersRua do Anjo, 27 · Mire de TibãesApartado 27024700-565 Braga · Portugal

T +351 253 305 400F +351 253 305 499

Del. de Lisboa / Lisbon OfficesAlameda dos Oceanos · Lote 1.07.1S 1.11990-203 Lisboa · Portugal

T +351 218 959 014 / 5F +351 218 959 016

CON

CEÇÃ

O /

CO

NCE

PTIO

N · C

ASA

IS3D

| PL

ATA

FORM

A D

AS A

RTES

, GU

IMA

RÃES

www.casais.pt [email protected]

http://www.facebook.com/grupocasais

http://www.flickr.com/photos/grupocasais

http://www.linkedin.com/company/grupo-casais

http://www.youtube.com/grupocasais