casa das mudas - sociedades de desenvolvimento - home · se bem que sóbrio e fundamentalmente...

108
Fotografia de Fernando Guerra CENTRO DAS ARTES | CASA DAS MUDAS 03 Paulo David

Upload: lamthien

Post on 03-Dec-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Fotografia de Fernando Guerra

CENTRO DAS ARTES | CASA DAS MUDAS03 Paulo David

4 CENTRO DAS ARTES | CASA DAS MUDAS João Cunha e Silva

6 PREMIAR ALGO OU ALGUÉM AWARDING SOMETHING OR SOMEONEPaulo Sousa

8 GRANDE ESCALA LARGE SCALEAlexandre Melo

12 UM PROMONTÓRIO NO OCEANO A PROMONTORY OVERLOOKING THE OCEANOtelo Lapa

14 ESTADIA A PRAZO A SHORT STAYFernando Guerra

17 FOTOGRAFIAS PHOTOGRAPHY

81 FICHA TÉCNICA TECHNICAL INFORMATION

82 DESENHOS DRAWINGS

88 MEMÓRIA DESCRITIVA PROJECT DESCRIPTION

92 ROCHEDO ALTO - PARTE II HIGH CLIFF – PART II Ana Vaz Milheiro

98 CASA DAS MUDAS José Mateus

4

CENTRO DAS ARTES | CASA DAS MUDAS

Quando a Vice-Presidência do Governo Regional decidiu, por intermédio da Sociedade deDesenvolvimento “Ponta do Oeste, S.A.”, lançar o concurso para a concepção arquitectónicado novo espaço cultural da Casa das Mudas, estaria longe de imaginar que a obra que viria anascer constituiria um marco assinalável na arquitectura contemporânea portuguesa e euro-peia, uma construção verdadeiramente extraordinária, fruto de um notável trabalho de cria-ção artística.

O Arquitecto Paulo David fundiu a beleza natural da colina, com a inspiração criativa dohomem, dando origem a um espaço imponente e belo, geometricamente rigoroso e atractivo,se bem que sóbrio e fundamentalmente aprazível para aqueles que o visitam. Esta nova janelade cultura abriu, definitivamente, a Madeira ao mundo e acaba por ilustrar a perfeita simbioseque deve sempre existir entre o paisagisticamente bonito e o funcionalmente adequado.

Com espaços interiores amplos e orientados para proporcionar a perspectiva deslumbranteque é a vista sobre o mar e as encostas circundantes, o edifício sugestiona um ambiente rela-xante e harmonioso que é, de per si, digno de visita.

Enquanto governante, foi com muita honra e sentido orgulho que acompanhei o crescimen-to desta obra, tendo tido a oportunidade de admirar o elevado grau de exigência e o senti-do de profissionalismo de todos quantos estiveram envolvidos na concretização deste mag-nífico projecto.

A admiração pessoal que lhe devoto é apenas a expressão do meu sincero reconhecimentopela imaginação, criatividade e arrojo que o Arquitecto Paulo David empreendeu na concep-ção desta Casa das Artes e cuja retratação neste magnífico livro significa um justo prémio,bem como a merecida homenagem.

João Cunha e SilvaVice-Presidente do Governo Regional da Madeira

5

CASA DAS MUDAS | CENTRE FOR THE ARTS

When the Vice-Presidency of the Regional Government decided - via the “Ponta do Oeste, PLC”Development Company - to launch a public tender for the architectural design of the Casa dasMudas new cultural space, it never imagined that the resulting work would become a remarka-ble landmark in Portuguese and European contemporary architecture, a truly extraordinaryconstruction, the fruit of notable efforts of artistic creation.

Architect Paulo David fused the hill’s natural beauty with man’s creative inspiration, giving rise toan imposing and beautiful space that is geometrically rigorous and attractive while sober and fun-damentally gratifying for those who visit it.This new window of culture has definitively openedMadeira to the world and illustrates the perfect symbiosis that must always exist between whatis naturally beautiful and functionally adequate.

With ample interior spaces arranged to provide a dazzling view of the sea and surrounding cliffs,the building offers a relaxing and harmonious environment that in turn is worth a visit.

As Vice-President, it was with great honour and heartfelt pride that I accompanied the advance-ment of this work, having had the opportunity to admire the high standards and sense of pro-fessionalism of all those involved in carrying out this magnificent project.

The personal admiration I harbour for it is simply the expression of my sincere recognition ofthe imagination, creativity and boldness that Architect Paulo David has employed in the concep-tion of this House of Arts whose portrait in this wonderful book connotes a just award as wellas a deserving homage.

João Cunha e SilvaVice-President of the Regional Government of Madeira

6

PREMIAR ALGO, OU ALGUÉM, SEMPRE FOI E SERÁ UM ESTÍMULO

O livro de fotografia de Fernando Guerra sobre o Centro das Artes Casa das Mudas é, nestaóptica, um prémio. Um acto de pura e espontânea generosidade de quem não ficou indiferen-te à obra e soube registar, com entusiasmo, as imagens que permitem levar a um público maisalargado, o conhecimento dessa criação.

Com efeito, neste espaço, tudo foi projectado e definido tendo em consideração o público. Ea necessidade de criar novos públicos. Numa ilha onde turistas e residentes exigem uma aindamelhor oferta ao nível equipamentos e programação cultural, criar um pólo dinamizador dearte e criação contemporânea, mais do que uma aposta, correspondeu a uma estratégia dedesenvolvimento regional.

Com base nestes pressupostos, entendeu a Sociedade de Desenvolvimento da PontaOeste, entidade tutelada pela Vice-Presidência do Governo Regional da Madeira, promoverum concurso com um vasto programa para a construção de um centro de artes. Um edi-fício com 12.000 m2 de área de construção, partindo da expansão da Casa da Cultura daCalheta, com um núcleo de construção completamente novo e autónomo, que incluiu esta-cionamento coberto, centro de exposições, uma sala de espectáculos, restaurante, loja,cafetaria, biblioteca e uma vasta área para serviços educativos, depósito de obras de arte eoficinas artísticas.

Para diminuir o impacto da nova massa construída, a fantástica equipa liderada pelo arquitec-to Paulo David recorreu ao aproveitamento do terreno em socalcos, assegurando diferentesníveis de embasamento e uma perfeita adaptação à topografia. Os mais importantes espaçosdo programa foram literalmente “escavados” na montanha, fazendo corresponder todo ocomplexo a uma cota mais baixa, com partes propositadamente fragmentadas e que permi-tem um funcionamento autónomo dos serviços. O sistema distributivo, de grande clareza esimplicidade, facilita a articulação dos espaços e orienta os visitantes em função das activida-des e serviços pretendidos. Teatro, dança, ópera, bailado, exposições, dão vida a este novoreduto da cultura na Madeira, com vista para o mar e para as encostas no Vale dos Amores.

Quando a arte se partilha num Vale de Amores, só se pode esperar que este seja O centrodas artes.A nova sala de visitas da Madeira espera por si.

Boa leitura.

Paulo SousaPresidente do Conselho de Administração da Ponta Oeste

7

AWARDING SOMETHING OR SOMEONE HAS ALWAYS BEEN AND WILLALWAYS BE A STIMULUS

According to this perspective, photographer Fernando Guerra’s book on the Centre for theArts Casa das Mudas is an award. An act of pure and spontaneous generosity from someonewho was not left indifferent to the work and who has understood how to enthusiastically regis-ter the images that allow this creation to be brought to a wider audience.

Indeed, this entire space was designed and defined with the public in mind and the necessity ofcreating new audiences. On an island where tourists and residents demand still better culturalprogrammes and facilities, to create a dynamic attraction for contemporary art and creation cor-responds to a strategy for regional develop rather than simple commitment.

Based on such assumptions, the Ponta Oeste Development Company, under the trust of theVice-Presidency of Madeira’s Regional Government, promoted a public tender with a vast pro-gramme for the construction of an arts centre. A building with a construction area of 12,000m2, starting from the expansion of the Calheta Casa de Cultura, with a nucleus of new and auto-nomous construction that includes covered parking, an exhibition centre, performance hall, res-taurant, shop, cafeteria, library and a vast area for educational services, artwork storage and artis-tic workshops.

In order to diminish the impact of the new construction, the fantastic team headed by architectPaulo David employed an old terracing technique for utilizing the land, thereby ensuring diffe-rent foundation levels and perfect adaptation to the topography.The most important spaces ofthe project were literally “excavated” from the mountain, causing the whole complex to corres-pond to a lower elevation with deliberately fragmented parts that permit an autonomous ope-ration of services. A distributive system of great clarity and simplicity that facilitates the articula-tion of the spaces and guides visitors in terms of intended services and activities.Theatre, dance,opera, ballet and exhibitions give life to this new bulwark of culture on Madeira with a view ofthe sea and the ridges of the Vale dos Amores.

When art is shared in a love valley, it can only be expected that this will become THE centre forthe arts.The new visiting hall of Madeira awaits you.

Happy reading.

Paulo SousaChairman of the Board of Ponta Oeste

8

GRANDE ESCALA

Quando há meia dúzia de anos vim pela primeira vez à Calheta e comecei a colaborar com aCasa das Mudas não tive dúvidas, rendido à beleza da paisagem e à competência do trabalhoem cujo desenvolvimento fui tendo oportunidade de colaborar, que se tratava de uma situa-ção cheia de potencial e plena de futuro. Mas nem sequer o meu optimismo teria permitidoentão adivinhar que passado tão pouco tempo seria convidado a colaborar numa publicaçãodedicada a um centro das artes que, do ponto de vista paisagístico e no quadro da arquitec-tura contemporânea, pode ser considerado entre os mais belos do mundo. Num tempo tan-tas vezes dominado pelo derrotismo e o pessimismo, não será de mais sublinhar a grandezada ambição criativa que permite que realizações como esta se tornem uma realidade.

Comecemos pela deslumbrante paisagem natural da Calheta, tal como ela pode ser desfruta-da a partir da localização privilegiada e da organização espacial do novo Centro das Artes.Nenhum centro cultural em Portugal e muito poucos no mundo oferecem ao visitante umatão emocionante experiência da paisagem. Uma paisagem declinada de acordo com umasuave harmonia entre a montanha, a rocha, as terras, as árvores, o mar e o céu que parecemter-se organizado de propósito para acolher e abraçar o novo centro.Quem teve o privilégio de passar dias inteiros neste espaço, como foi o meu caso, enquantocomissário da exposição inaugural “Grande Escala – Obras da Colecção Berardo”, sabe o queé a maravilhosa modificação da percepção das formas, texturas e perspectivas que a variaçãoda luz, a chegada e a partida do Sol e da Lua, e a passagem das nuvens vão compondo ao longodo decurso das horas. O sentimento que se impõe é uma irresistível vontade de ficar ali.Tudo isto é veiculado com exemplar clareza nas notáveis fotografias incluídas neste livro.Embora nada possa substituir a experiência física directa.

O projecto de arquitectura do Centro, assinado por Paulo David, soube olhar e entender a paisa-gem que o rodeava e desafiava, produzindo um jogo de volumes que sem abdicar, ele próprio, deuma grande escala e de uma impressiva força de presença, não entra em contradição com a natu-reza envolvente, antes pelo contrário, reforça e valoriza muitos dos elementos que a compõem.Assim sucede, por exemplo, com a opção pelo revestimento do edifício com um material(pedra basáltica) que parece prolongar a própria rocha em que assenta.Também em termosvisuais a organização e a circulação nos espaços do centro foi pensada de modo a propor-cionar uma sucessão de surpresas e acontecimentos paisagísticos. Na dobra de um corredor,ao fundo de uma sala ou através de uma estreita janela rectangular abrem-se diante de nósas visões de uma colina que desce sobre o mar ou um horizonte de 180º em que o mar e océu se unem para estabelecer um diálogo com as obras de arte ao nosso lado.

9

LARGE SCALE

When I came to Calheta for the first time about six years ago and started collaborating with theCasa das Mudas, I had no doubts that this was a situation full of potential and future prospectsdue to the beauty of the landscape and the competence of the work whose development I hadthe opportunity to collaborate on. However, not even my optimism would have made me guessthat after such a short period of time I would be invited to collaborate on a publication dedica-ted to an arts centre that in terms of landscapes and contemporary architecture can be consi-dered to be among the most beautiful in the world. In a time so often dominated by defeatismand pessimism, it is not an exaggeration to underline the greatness of the creative ambition thatallows projects like this one to be realised.

Let us begin with Calheta’s dazzling natural landscape, such as can be enjoyed from the pri-vileged location and spatial organisation of the new Centre for the Arts. No cultural centrein Portugal and few in the world offer the visitor such an emotional experience of a lands-cape. One that slopes in accordance with a gentle harmony between the mountain, rock,land, trees, sea and sky which seem to have organised themselves purposefully to receive andembrace the new centre.Those who have had the privilege of spending days on end in thisspace, as in my case as commissioner for the inaugural exhibition “Large Scale – Works fromthe Berardo Collection”, know the wonderful alterations in the perception of forms, textu-res and perspectives that the variation in light, the arrival and departure of the sun and moonand the passing of clouds continually compose through the hours.The overwhelming feelingis an irresistible desire to remain put. All of this is transmitted with absolute clarity in thenotable photographs included in this book, though nothing can substitute the direct physicalexperience.

Paulo David’s architectural project for the Centre knew how to look at and apprehend thelandscape that surrounded and challenged it, producing a set of volumes that, without his abdi-cation of large scales or an impressive force of presence, does not contradict the surroundingnature, but to the contrary, strengthens and enhances many of the elements that compose it, forexample, through the option of using basalt stone for the building’s facing which seems to extendthe life of the rock on which it is built. Also in visual terms the organisation and circulationthrough the centre’s spaces was designed in a way so as to provide a succession of surprises andhappenings in relation to the landscape. In the turn of a corridor, at the end of a room or througha narrow rectangular window, there opens before us visions of a hill falling towards the sea or a180º horizon where the sea and sky unite in order to establish a dialogue with the works of artat our side.

10

Do ponto de vista do trabalho do comissário e organizador de exposições, o edifício é deuma imensa generosidade em termos de possibilidades e desafios. Encontramos salas com osmais variados ritmos, dimensões e características, permitindo a máxima flexibilidade na adap-tação à infinita diversidade das formas da produção artística contemporânea.Temos salas maisfechadas e mais próximas do modelo convencional do “cubo branco”, indispensáveis para aapresentação de formas mais tradicionais de pintura ou escultura. Mas também temos salasabertas sobre a paisagem ou rasgadas na vertical prontas a acolher instalações e intervençõesmais heterodoxas que saibam dialogar com as particularidades do lugar que as recebe. Omesmo tipo de diversidade e pluralidade de opções verifica-se no que diz respeito ao traça-do de percursos no interior do edifício, permitindo acolher diferentes mostras, mais oumenos autónomas, e desenhar diferentes trajectos alternativos, conforme os tipos de públi-co e os objectivos da visita.

Saímos do interior para o exterior e o diálogo entre o edifício e a paisagem é ainda mais elo-quente.Temos vontade de estar ali a olhar para o mar e para o céu.Temos vontade de estarno mar e estar no céu a olhar para aquele casa: a casa das artes.

Agora reparo que há já vários meses não vou à Calheta, à casa das artes, e estou com saudades.Até breve.

Alexandre MeloProfessor Universitário e Crítico de Arte

11

From the point of view of the commissioner and the exhibitions organiser, the building isimmensely generous in terms of possibilities and challenges. One finds rooms of the mostvaried rhythms, dimensions and characteristics, allowing for maximum flexibility in adapting tothe infinite diversity of forms of contemporary artistic production.There are rooms that aremore enclosed and closer to the conventional model of the “white cube”, indispensable forpresenting more traditional forms of painting or sculpture.Yet there are also rooms that openout towards the landscape or that open vertically, ready to welcome more heterodox instal-lations and interventions that know how to establish a dialogue with the particularities of theplace receiving them. The same type of diversity and plurality of options is verified in thedesign of building’s interior passages that receive different and more or less autonomous sho-wings and that design different, alternative routes depending on the type of public and objec-tives of the visit.

Leaving the interior for the exterior, the dialogue between building and landscape becomeseven more eloquent. There is a desire to remain there staring at the sea and sky. There is adesire to be in the sea and sky looking towards that house: the house of arts.

I have just realised that several months have passed since I was last in Calheta at the house ofarts and I miss it. See you there shortly.

Alexandre MeloUniversity Professor and Art Critic

12

UM PROMONTÓRIO NO OCEANO

O Centro das Artes é a continuação do rochedo em direcção ao céu. Os antigos edificavamas suas construções em locais previamente escolhidos tendo em conta uma forte relaçãocom o espaço e a energia telúrica do local. Não sei se foi um acaso a escolha deste lugar?O espaço pode condicionar ou favorecer a criatividade e a criação artística. Aqui, é segura-mente muito inspirador.

As vigias para o mar, existentes por toda a zona pública do edifício são como escapes à den-sidade da sala de espectáculos. Os foyers e a varanda, são a continuação da magia que esteauditório pode oferecer.

Os valores humanistas, essenciais para a evolução da humanidade dos quais as artes perfor-mativas, entre outras, estão intrinsecamente ligadas passam por todo um processo evolutivo,lento e iniciático.

Os espaços teatrais surgem num longo percurso através dos três últimos milénios.A sua ori-gem remonta primeiramente à Grécia Antiga, depois à Roma Imperial, evoluindo sempre naprocura de soluções que satisfizessem as necessidades das artes do espectáculo.

Os teatros da Renascença Italiana e os Isabelinos de Londres são a prova dessa evolução. Masé entre o século XVII e XVIII, com o aparecimento dos teatros à Italiana que estes espaçosganham definitivamente um lugar na vida artística e social de toda a sociedade europeia.

Sempre que é construído um novo espaço teatral abrem-se expectativas quanto à sua viabi-lidade e utilização. O auditório que integra este equipamento cultural faz parte da dinâmicatransversal em que as artes se movimentam actualmente. Por isso está preparado e dotadode meios que possibilitam a apresentação de todos os tipos de espectáculos.

O Auditório do Centro das Artes Casa das Mudas é o espaço certo para a apresentação deuma programação cuidada e de autor.As suas ambivalências técnicas, a configuração da salaproporcionam um vasto leque de hipóteses de programação, passando pela ópera, teatro,dança, música clássica, jazz e cinema.A acústica e o registo intimista da sala tornam-no numespaço único, que pode facilitar ao público momentos de grande elevação e profundidade.

A Ilha da Madeira pode congratular-se de possuir um auditório que faria as delícias do continente.

Otelo LapaDirector de Cena

13

A PROMONTORY OVERLOOKING THE OCEAN

The Centre for the Arts is a continuation of the cliff towards the sky. Our ancestors raised theirbuildings on sites previously chosen for the strong relationship between the space and the tel-luric energy of the location. I wonder if the choosing of this place was mere fate?A space can condition or foster artistic creativity and creation. Here, it is definitely inspirational.

The views of the sea that exist throughout the entire public area of the building act as an esca-pe from the density of the auditorium.The foyers and the veranda continue the magic that theauditorium offers.

Humanist values essential to the evolution of humanity to which the performing arts, amongothers, are intrinsically linked pass through an entire evolutionary process that is slow and initia-tory.

Theatre spaces have a long history of development over the last three millennia.Their origin goesback to Ancient Greece, then Imperial Rome, continuously evolving in the search for solutionsthat satisfy the needs of the performing arts.

The theatres of Renaissance Italy and Elizabethan London are proof of this evolution. However,it is between the 16th and 18th centuries with the appearance of Italian-style theatres that suchspaces definitely earn a place in the artistic and social life of the whole of European society.

Whenever a new theatre space is built expectations are raised in terms of its viability and use.The auditorium that completes this cultural apparatus is part of the dynamic crossroads wherethe arts are currently in motion. For this reason, it is provided with the means to present all kindsof performances.

The auditorium of the Centre for the Arts Casa das Mudas is the right space for presenting care-ful and quality programmes. Its technical diversity and the configuration of the hall permit a vastarray of programming possibilities including opera, theatre, dance, classical music, jazz and cine-ma.The acoustics and intimate register of the hall make it a unique space that can provide thepublic with moments of great elevation and depth.

The island of Madeira can congratulate itself on possessing an auditorium that would delight thecontinent.

Otelo LapaGeneral Stage Manager

14

ESTADIA A PRAZO

Ter a oportunidade de reunir em livro este conjunto de imagens de um dos mais reconheci-dos e distinguidos projectos da arquitectura nacional dos últimos anos é, acima de tudo, umenorme privilégio. Encontrei no Centro das Artes imagens que reflectem a forma como vouolhando a arquitectura e o modo como gosto de as guardar.A experiência do instante só écompleta, para mim, com a partilha da imagem e este livro surge como o encerramento natu-ral deste ciclo.

O livro relata a história de um dia passado no Centro das Artes, do início da manhã ao anoi-tecer, mostrando o efeito de permanência do edifício e das mudanças ocorridas em seutorno. Com esta reflexão, feita no local, saiu reforçado o conceito que deu origem a estacolecção de livros e que argumenta que são o tempo, a obra e o seu espaço, os elementosque definem o próprio acto fotográfico e o modo de mostrar a própria arquitectura.

Olhar uma obra é, antes do mais, um acto voluntário e uma selecção crítica. Só depois, nospoderemos de facto aproximar e situar em relação a ela. Mesmo que nunca dominando deforma absoluta a tomada de vistas, o olhar fotográfico é, sempre e acima de tudo, a concre-tização de um modo de ver particular. As fotografias deste livro são a parte visível de umregisto pessoal que se procura tornar instrumento de conhecimento da realidade.

Da minha experiência no Centro das Artes retenho a surpresa e a emoção constante dequem descobre uma obra nova. Fica a recordação dos ângulos inesperados, do recorte dosvolumes no crepúsculo contra a paisagem, dos enquadramentos apoiados na luz do interior,da força da textura e da riqueza da pedra, dos confrontos entre os escuros opacos e os ilu-minados transparentes do vidro.

Fica a sensação de que em algumas destas imagens tudo parece ter-se preparado para serfotografado, como se o Centro das Artes estivesse à espera de um olhar que reconhecessee revelasse a sua pose. Este talvez seja, simplesmente, um olhar furtivo de quem tem a esta-dia a prazo na Calheta. Espero regressar em breve.

Fernando GuerraArquitecto e Fotógrafo

15

A SHORT STAY

To have the opportunity to bring together in book form this collection of images of one of themost recognised and distinguished projects of national architecture in recent years is, above all,an enormous privilege. In the Centre for the Arts, I encountered images that reflect the formthrough which I see architecture and the manner in which I like to safeguard such images. Forme, the experience of an instant is only complete by sharing the image and this book serves asa natural closure to such a cycle.

The book tells the story of a day spent at the Centre for the Arts from daybreak to nightfall,demonstrating the building’s permanent effect and the changes that have occurred around it.With this on-site reflection, the concept at the origin of this collection of books is reinforced.Such a concept argues that time, the structure and its space are the elements that define thephotographic act itself and the manner of showing the actual architecture.

To look at a work is above all a voluntary act and one of critical selection. Only afterwards, canwe actually mover closer and situate ourselves in relation to it. Even if never absolutely domina-ting the view shot, the photographic eye is always and above all the realisation of a particularway of seeing.The photographs of this book are a visible part of a personal register that seeksto be an instrument for understanding reality.

From my experience at the Centre for the Arts, I have retained the constant surprise and emo-tion of one who discovers a new work. What remains are the memory of the unexpectedangles, the cut of the volumes against the gloaming landscape, the frames resting on the interiorlight, the strength of the texture and richness of the stone, the confrontations between the opa-que darkness and transparent light of the glass.

The lasting sensation is that in some of these images everything seems to have prepared itselfto be photographed, as if the Centre for the Arts were waiting for a glance that would recog-nise and reveal its pose. Perhaps this is simply a furtive glance of one person’s short stay inCalheta. I hope to return shortly.

Fernando GuerraArchitect and Photographer

81

CENTRO DAS ARTES | CASA DAS MUDASVale dos Amores, Calheta, Madeira

DONO DE OBRA CLIENTSociedade de Desenvolvimento Ponta Oeste, S.A.Vice-Presidência do Governo Regional da Madeira

ARQUITECTURA ARCHITECTUREPaulo David

EQUIPA DE PROJECTO PROJECT TEAMRodolfo Reis, Filipa Tomaz, Sílvia Arriegas,Luís Spranger, Luz Ramalho, Susanne Selders,Dirk Mayer, Inês Rocha, Patrícia Faria

ATELIER ASSOCIADO PARA PROJECTO DO AUDITÓRIO ASSOCIATE OFFICETelmo Cruz, Maximina Almeida, Pedro SoaresColaboração: Hugo Alves, Barbara Silva,Luis Monteiro,Alexandre Batista

ARQUITECTURA DE CENA STAGE ARCHITECTURETelmo Cruz

ESTRUTURA STRUCTURESMiguel Villar - Betar

INSTALAÇÕES ELÉCTRICAS ELECTRICAL INSTALLATIONSFernando Sousa Pereira

INSTALAÇÕES MECÂNICAS MECHANICAL INSTALLATIONSJosé Galvão Teles

ÀGUAS E ESGOTOS WATER AND SANITARY INSTALLATIONSMarta Azevedo, Betar

ACÚSTICA ACOUSTICSFernando Palma Ruivo,António Meirelles,Certiprojecto

SEGURANÇA SECURITYAntónio Matias

PAISAGISMO LANDSCAPINGJoão Nunes, Proap

SINALÉTICA SIGNAGEAtelier Paulo David

MEDIÇÕES E ORÇAMENTOSQUANTITY SURVEYING AND BUDGETSSantos Moreira, RFD

MOBILIÁRIO FURNISHINGSPaulo David com Susanne Selders

CONSTRUÇÃO CONSTRUCTIONConcreto Plano

FISCALIZAÇÃO INSPECTIONPrima - ConsulGal

82

83

84

85

86

87

88

CENTRO DAS ARTES | CASA DAS MUDAS

LUGARO edifício do Centro das Artes pontua a paisagem colocando-se na linha de festo de ummonte que acaba abruptamente sobre o mar. Localizado na Calheta, concelho de grandeextensão na frente marítima da costa oeste da ilha, marcado por montes de altura conside-rável, sendo seu centro no vale mais profundo.

CONCEITOO motor da construção da ideia tem como ambição redesenhar a “massa montanhosa”, ondeo edifício actua como uma topografia. Este afloramento aparece como um grande conjuntode peças esculpidas onde a geometria de carácter abstracto destaca a intervenção, desenhan-do um corpo especificamente para o lugar, sendo simultaneamente “natureza “e artifício.A relação da pequena casa existente – Casa das Mudas – com a envolvente próxima atravésde socalcos, expressão marcante no território da ilha, fazendo surgir uma paisagem humani-zada, que o projecto tem o propósito refazer face ao seu desaparecimento com as constru-ções criadas ao longo do tempo.Repor esta cota com a criação de uma grande plataforma agora complexa, que se contrapõenos diferentes desníveis no embasamento, decorrente da adaptação à topografia.

CORPOO corpo desenvolve-se ao longo de um eixo longitudinal, orientado sensivelmente na direc-ção norte/sul, resultante das condições topográficas, indo ao limite onde é possível construir.O corpo escavado e esculpido, propõe uma experiência subterrânea. Os espaços exterioressubtraídos ao corpo conceptual original, marcados pela textura e cor dos paramentos e pavi-mentos, agora pontuados pelo enquadramento da paisagem e presença dramática do céuinsular.

FUNCIONALIDADEO acesso principal efectua-se através de uma rampa que conduz a um pátio-pivot quadradoa partir do qual todas as funções existentes no programa do centro se distribuem de formaautónoma a cota superior e com ligações possíveis a inferior.A distribuição fragmentada das funções visadas, permite uma gestão autónoma de cadamódulo no complexo edificado, permitindo deste modo uma maior flexibilidade na sugestãodos percursos que se distribuem pelos espaços expositivos.

89

CENTRE FOR THE ARTS | CASA DAS MUDAS

SETTINGThe Centre for the Arts building punctuates the landscape, placing itself in the ridgelines ofa hill that ends abruptly at the sea. Located in Calheta, an extensive waterfront municipalityon the island’s west side, marked by hills of considerable height, with its centre in thedeepest valley.

CONCEPTThe impetus for the construction idea is to redesign the “mountainous mass”, where the buil-ding functions as topography.This outcrop appears as a large array of sculpted pieces in whichabstract geometry highlights the intervention, outlining a structure specific to the setting that issimultaneously “natural” and artificial.The relationship of the small existing house ‘Casa das Mudas’ with the nearby surroundingsthrough terraces is a notable manifestation on the island, creating a humanised landscape thatthe project intends to remodel faced with the landscape’s disappearance due to constructionover the years.Creating a large, complex platform offset by the foundation’s different levels, stemming fromadaptation to the topography, will restore this elevation.

STRUCTUREThe structure is developed along a vertical axis, generally facing north/south as a result of topo-graphic conditions, reaching the limits where construction is possible.The excavated and sculpted structure offers a subterranean experience. The exterior spacessubtracted from the original conceptual structure, marked by the texture and colour of thefacings and flooring, now punctuated by the framed landscape and the dramatic presence of theinsular sky.

FUNCTIONALITYThe main access is reached by a ramp leading to a square patio-pivot from which all existingfunctions of the centre’s programme are autonomously distributed to higher elevations withpossible links to lower ones.The fragmented distribution of the intended functions allow for autonomous management ofeach module in the building complex, thus permitting greater flexibility in suggesting routes dis-tributed by the exhibition spaces.

90

Sala de ExposiçõesDividida em três salas separadas em dois pisos com proporções altimétricas diferentes.

LojaEspaço de venda de contacto directo com o pátio principal com entrada directa podendo fun-cionar autonomamente. Estrategicamente localizado no fim do percurso das exposições.

Serviços EducativosFisicamente ligados às zonas de exposição, de natureza complementar às exposições e espec-táculos, com possibilidades de utilização para pequenos cursos, oficinas artísticas e activida-des lúdico-pedagógicas.

BibliotecaDividida em três pisos abertos, desenvolvidos em socalcos. Possui salas de leitura tradicional,compartimento para multimédia, sala de apoio e de depósito de livros e ainda uma zona deperiódicos.O acesso à cobertura faz o remate final, sendo este ponto do complexo o “belvedere” parao centro da Calheta.

AuditórioCom capacidade para 200 lugares, concha acústica e equipamento para diferentes usos, bai-lado, concertos e congressos, dispõe de meios para projecção de cinema, vídeo e traduçãosimultânea.Tem áreas de camarins.Possui em cota inferior à sala os acessos por rampa para apoio ao auditório e preparação deintervenções com ligação directa ao átrio central.

RestauranteLocalizado no ponto de rotação do complexo permite um franco acesso público e autóno-mo. Com lotação para 48 lugares interiores, aberto sobre uma esplanada de igual capacida-de, com uma vista sobre o mar e o centro da Calheta.

Casa das MudasPara a casa destinou-se o núcleo de direcção e serviços administrativos,no piso superior e criou-se um acesso por escadas para o estacionamento e para o pátio interior central do complexo.

MATERIALIDADEConstruir o centro em basalto como aproximação a natureza nesta paisagem vulcânica.Sendo um material local e em abundância interessou também pela sua textura e cor, promo-vendo a ideia de continuidade da paisagem e fusão com o território.

91

Exhibition HallDivided into three separate halls on two floors with different altimetric proportions.

ShopCommercial space directly linked to the main patio with a direct entrance that can function auto-nomously. Strategically located at the end of the exhibition routes.

Educational ServicesThese services are physically linked to exhibition areas and serving a complementary functionto exhibitions and performances. Can be used for small courses, artistic workshops andleisure/educational activities.

LibraryDivided into three open floors, developed into terraces. Contains traditional reading rooms, mul-timedia and support rooms, book depository and even an area for periodicals.The roof access marks the final touch, as this part of the complex functions as the belvedere forthe Calheta centre.

AuditoriumWith a 200-seat capacity, acoustic shell and equipment for different uses, dance, concerts andconventions, the auditorium possesses facilities for cinema and video projection as well as simul-taneous interpretation. Contains dressing rooms.At a lower level from the hall are ramp accesses for auditorium support and for preparing inter-ventions with direct access to the central atrium.

RestaurantLocated at the complex’s point of rotation, the restaurant permits direct, autonomous publicaccess.With a 48 inside-seating capacity that opens onto an esplanade of equal capacity, it enjoysa view of the sea and the centre of Calheta.

Casa das MudasThe Casa houses the core of the executive board and administrative services on the upper floor.Stair access to parking and the complex’s central interior patio was also created.

MATERIALITYThe centre is built in basalt in approximation to the volcanic landscape of the environs. Being alocal and abundant material, it was also interesting in terms of its texture and colour, promotingthe idea of continuity of the landscape and fusion with the territory.

92

ROCHEDO ALTO - PARTE II

A Madeira é muito provavelmente, hoje, um lugar "único" no mundo. É, com toda a certeza, exem-plar em Portugal, funcionando como uma espécie de pré-visualização futurante do país. Em termosde ocupação do território, a Madeira está a criar um ciclo (novo) de hiper-realismo português.Nãoé só um território em profunda mutação paisagística; é um lugar onde se experimenta sem esforçouma sensação próxima da "amnésia": aqui o tempo sofreu um processo de indiscutível aceleração.

Há que considerar a paisagem da ilha; uma paisagem que se atravessa, através da nova redede túneis, como uma trépida viagem de submarino, onde pontualmente se emerge à superfí-cie. Nesta, existem agora camadas de sedimentos recentes construídos sobre um tecido pai-sagístico ancestral e que são equivalentes a saltos temporais brutais. Substituiu-se o subde-senvolvimento pelo hiperdesenvolvimento.

O fenómeno é mais complexo que as regras inerentes aos próprios ciclos eleitorais impõem- existe consenso em torno de uma imagem de progresso que toca a generalidade das acti-vidades económicas e produtivas e que naturalmente se estende ao poder político.A arqui-tectura não é excepção e um preenchido regime de inaugurações de equipamentos públicos,que antecedeu o último escrutínio eleitoral, prova-o. No quadro português pós-Revolução,que possibilitou "democratizar" a arquitectura - para o bem e para o mal -, a Madeira repre-senta um caso singular de estudo, condição a que não são estranhas as especificidades dassuas geografias física e humana.

Num tecido onde a arquitectura é uma espécie de refeição frugal, ainda que envolta numapele "cosmopolita", há espaço para outras densidades. O Centro de Artes | Casa das Mudas,na Calheta, do arquitecto Paulo David, posiciona-se num outro tempo, mais "convencional"no que toca ao "fazer arquitectura". Foi concretizado no âmbito das Sociedades deDesenvolvimento, criadas pela Vice-Presidência da Madeira, e inaugurado em Outubro de2004, dentro da lógica eleitoral. O programa abriga um complexo de exposições, uma biblio-teca e um auditório (o último, realizado em associação com Telmo Cruz, Maximina Almeidae Pedro Soares) e localiza-se no alto de uma falésia.

Poder-se-á dizer que, na generalidade, a arquitectura de Paulo David relança o tema do tempolongo, interpretado a diferentes níveis: o da ponderação e da execução, "tempos" mais mate-riais e pragmáticos; o do sentido da perenidade da obra, mais abstracto.

O projecto do CAC manifesta alguns dos sintomas que se relacionam com a sobreposiçãodestas duas ideias que atravessam a história (antiga) da arquitectura. Este facto deve-se, antesde mais, ao temperamento do próprio autor.

93

HIGH CLIFF – PART II

Madeira is most probably a “unique” place in the world today. It is certainly exemplary inPortugal, functioning as a sort of preview of the country’s future. In terms of settlement of theland, Madeira is creating a (new) cycle of Portuguese hyperrealism. It is not only a territorywhose landscape is in profound mutation: it is a place that is effortlessly harbouring a feelingclose to “amnesia”: here time has undergone a process of indisputable acceleration.

The island’s landscape must be taken into consideration: a landscape crossed by a new net-work of tunnels like a tremulous submarine voyage in which one surfaces at intermittentpoints. At the surface there are now layers of recent sediments built over an ancestral lands-cape that are equivalent to brutal leaps in time. Underdevelopment has been substituted byhyper-development.

The phenomenon is more complex than the imposition of rules imposed by electoral cycles –there is consensus regarding the image of progress that affects most economic and productiveactivities and this extends to political power. Architecture is no exception and a programme fil-led with public inaugurations before the last election proves it. In Portugal’s post-revolution fra-mework, which permitted the democratisation of architecture –positively and negatively -Madeira represents a unique case study, a condition to which the specific nature of its physicaland human geography is not alien.

In an environment where architecture is a kind of frugal meal wrapped in a shell of “cosmopo-litanism”, there is still space for other densities.Architect Paulo David’s Centre for the Arts | Casadas Mudas in Calheta is located in another more “conventional” era in terms of “doing architec-ture”. It was built within the scope of the Development Companies created by the Vice-Presidency of Madeira and inaugurated in October 2004 during the electoral season.The pro-ject consists of a complex of exhibition rooms, a library and an auditorium (the latter construc-ted in association with Telmo Cruz, Maximina Alemeida and Pedro Soares) and is located at thetop of a cliff.

Generally, it can be stated that Paulo David’s architecture recuperates the idea of drawn outtime, interpreted on different levels, such as the period of contemplation and implementation,i.e. more material and pragmatic “time spans”; more abstractly, the sense of perpetuity of aconstruction.

The CAC project exhibits some of the symptoms related to the overlapping of these two ideasthat persist through the (ancient) history of architecture.This fact is above all due to the tem-perament of the author himself.

94

Paulo David, madeirense e a trabalhar no arquipélago, é um arquitecto obstinado. E esta suaobstinação surge, na Calheta, em frentes distintas.A que interpela frontalmente as marcas visí-veis de uma história particular que geriu a humanização de uma paisagem, reflectindo-sedirectamente na implantação do novo edifício e na sua voluntária opacidade face ao que exis-te (resguardando-se do que existirá).A do rigor construtivo, que se gere no cálculo escrupu-loso do exercício do desenho, sem com isso recusar acertos pontuais de detalhe durante arealização da obra. O resultado é um edifício "firme" na imagem que transmite; eficaz namaleabilidade funcional dos seus espaços internos.

Sendo um arquitecto formado em da Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica deLisboa, em 1989, e portanto com a permeabilidade que normalmente está associada aos pro-fissionais que saíram do mesmo enquadramento, há a tentação de, também no percurso dePaulo David, encontrar figuras tutelares.

Espacialmente, o interior do edifício da Calheta tem semelhanças com uma peça siziana.Particularidades formais muito precisas - uma entrada superior de luz lateral, um vão rasga-do ao nível do piso, um balcão superior circundando a sala -, diferenciam os vários compar-timento do complexo expositivo. As distribuições verticais encerram-se, em escadas de umsó lance, entre paredes que se tornam assim "habitadas". Não há um percurso axial directo,mas um encadeamento de espaços que proporcionam uma "promenade" traçada sobre umageometria "orgânica". O auditório aproxima-se, por sua vez, da imagem de um mecanismoextremamente controlado e euclidiano. Na sua antecâmara, uma escadaria "suspensa" impõe-se plasticamente.A biblioteca desdobra-se numa cascata a três níveis.

Todo o edifício, apesar da sua clausura, tem como referência, não a falésia, onde se enterra, maso mar e o passado que tem construído a relação entre este e a ilha. Este último dado é maisdecorrente da presença de Gonçalo Byrne, com quem Paulo David trabalhou, do que de Siza.A leitura do lugar é, assim, "byrniana"; isto é, filia-se na impressão digital que Byrne deixou, pelomenos, numa geração inteira de antigos colaboradores e que parte de uma identificação vis-ceral entre edifício e sítio. Mas em Paulo David, a presença de Byrne, manifesta-se preferen-cialmente nos valores absolutos e não nos materiais, o que faz a relação entre o mar e o CACmenos literal do que seria de esperar. Lidar com o mar, numa ilha, sem o imediatismo óbvio, éo desafio que assinala as suas melhores obras. Na Casa do Funchal de 2000, por exemplo, háum ambiente encerrado e uma luz zenital que antecede, em capacidade inventiva, as soluçõesconcretizadas no CAC.Dizer que se respira uma atmosfera "byrniana" nesta Casa é obviamen-te perceber os primeiros movimentos deste arquitecto. E, contudo, a Casa reforça a necessi-dade que existe em manter uma distância com o mar, isto é, com a qualidade mais "pitoresca"do lugar.A plasticidade interna dos espaços contrasta com o anonimato do exterior e a suaquase inexistência arquitectónica.A arquitectura adquire o seu justo valor: a casa é o lugar da

95

As a Madeiran and architect working in the archipelago, Paulo David is obstinate.And in Calheta,such obstinacy manifests itself on distinct fronts. One that challenges head on the visible marksof a particular history that formed the humanisation of a landscape, directly reflected in the set-ting of the new building and in its voluntary opacity towards what exists (guarding itself fromwhat will exist). One of constructive rigour, administered through scrupulous calculation duringthe design process, without necessarily rejecting isolated adjustments of details during construc-tion.The result is a “solid” building in the image it conveys, efficient in the functional malleabilityof its internal spaces.

As a graduate of the Faculty of Architecture of Lisbon Technical University in 1989 and thus witha permeability normally associated with professionals from the same cutting, there is a tempta-tion to try and find tutelary figures in Paulo David’s development as well.

Spatially, the interior of the Calheta building bears similarities to Siza. Very precise formalparticularities – lateral light from above, floor level openings, an upper balcony encircling thehall – differentiate the various compartments of the expositive complex.The vertical distri-butions are enclosed within single flights of stairs between walls that thus become “inhabi-ted”. There is no direct axial path, but a linking of spaces that proportion a “promenade”projected onto “organic” geometry. The auditorium, in turn, resembles a tightly controlledEuclidean mechanism. In the foyer, a staircase plastically imposes itself.The library unfolds ina three-level cascade.

Despite its reclusion, the entire building has as its reference, not the cliff in which it is embed-ded, but the sea and the past that has constructed the relation between it and the island.Thisprinciple follows more from the presence of Gonçalo Byrne, with whom Paulo David worked,than from Siza.Thus, the interpretation of the site is “Byrnian”, i.e. it proceeds from the finger-print left by Byrne on at least an entire generation of former collaborators and which stemsfrom an visceral identification between building and place. However, in Paulo David, Byrne’spresence is manifested preferentially in absolute values and not in materials, making the rela-tionship between the sea and the CAC less literal than would be expected. Dealing with thesea on an island without the obvious immediacy is the challenge marking his greatest works.For example, in the Casa de Funchal (2000), there is a confined environment and zenithal lightthat in an inventive capacity precede the solutions for the CAC.To say that the Centre har-bours a “Byrnian” atmosphere is to obviously understand the first movements of this archi-tect. Nevertheless, the Centre reinforces the need that exists to maintain a distance from thesea, that is, from the more “picturesque” quality of the site.The internal plasticity of the spa-ces contrasts with the anonymous exterior and its quasi-architectural non-existence. Thearchitecture acquires its just value: the Centre is a place of comfort and not an expressionistexercise.The contention is an ideological discourse and functions as a way of emphasizing the

96

comodidade e não um exercício expressionista.A contenção é um discurso ideológico e fun-ciona como uma forma de enfatizar a sua solidez construtiva. Na Calheta, Paulo David permi-te-se - muito provavelmente na decorrência do programa - a uma plasticidade (menos conti-da) no exterior.Tendencialmente, Paulo David parece perseguir o melhor dos dois mundos eé quando o faz que a sua obra ganha maior complexidade e poder de sedução.

Na Madeira, ainda, há a proximidade de uma obra construída por Byrne - o projecto do Caisdo Carvão (1990-98), no Funchal -,marca assinalável de um ciclo de saudáveis "contaminações"entre os arquitectos que projectam para a ilha.A geração de Paulo David trabalhou e/ou reviu-se neste projecto e, talvez sem o intuir, passou para a seguinte um saudável tom "referencial".

A singularidade do Cais do Carvão, depois de um vazio de factos arquitectónicos relevantes,tem tido efeitos na melhor obra "nova" da Madeira. Contrapõe-se ao único projecto "moder-no" de importação brasileira no país, o Hotel Casino do Funchal (1964-75), estrutura que noseu "gigantismo" interpretou monumentalmente a morfologia específica do território. Decerto modo, o exercício de uma tradição na Madeira contemporânea poderá muito bem for-talecer-se através da capacidade dos seus arquitectos em gerir estas duas heranças pratica-das em torno do significado de paisagem e distanciadas cerca de 30 anos. Sensibilidades medi-das entre a operação delicada e muito localizada (também dependente da "história") e omovimento expansivo capaz de influir numa macro-escala (comprometido com uma lingua-gem com aspirações a ser "universal"). Isso, todavia, ainda não aconteceu e a arquitectura rea-lizada na ilha, depois dos últimos ciclos eleitorais, é mais burocrática e previsível do que o seupassado parecia indiciar e que em poucos percursos - como o de Paulo David - se desenha.

Mas, na Calheta e apesar de resisitir a qualquer "gigantismo", Paulo David pode ter prematu-ramente levantado a hipótese de confluência. O Centro das Artes encontrou, muito prova-velmente, a expressão mais eloquente para dar continuidade ao ensaio madeirense de Byrne,pela capacidade de inserção e, em menor dimensão, à proposta de Niemeyer/Viana de Lima,por procurar, apesar da sua invisibilidade, produzir igualmente um "acontecimento" paisagís-tico, uma inscrição no lugar. Em ambas as frentes, o seu controle formal e construtivo são umpasso fundacional numa direcção mais segura.

Ana Vaz MilheiroArquitecta

97

solidity of its construction. With Calheta, Paulo David allows himself –quite probably in thecourse of the project – a (less contained) plasticity for the exterior. Underneath, Paulo Davidseems to pursue the best of both worlds and it is when he does this that his work takes ongreater complexity and seductive power.

On Madeira there is still proximity to a work constructed by Byrne – the Cais do Carvão pro-ject (1990-98) in Funchal – a notable mark of a cycle of healthy “contaminations” among archi-tects who have designed projects for the island. Paulo David’s generation worked on and/or sawthemselves in this project and perhaps without intuiting it passed on a healthy “referential” toneto the next generation.

Following a void of relevant architectural facts, the uniqueness of the Cais do Carvão has hadan effect on Madeira’s best “new” project. It countervails the country’s only “modern” projectimported from Brazil, Funchal’s Hotel Casino (1964-75), a structure that through its “gigantism”monumentally interpreted the specific morphology of the territory. In a certain way, the practi-ce of a tradition on contemporary Madeira could easily be strengthened through the ability ofits architects to manage these two legacies operating around the significance of the landscapewith a distance of about 30 years. Sensibilities measured between the very localised (also “his-torically” dependent) and delicate operation, and an expansive movement capable of influenceon a macro-scale (under obligation to a language with “universal” aspirations). Nevertheless, thishas still not happened, and the island’s architecture, after the latest electoral cycles is morebureaucratic and predictable than its past would seem to indicate and in the footsteps of whichfew others –like Paulo David – have followed.

Yet in Calheta, despite a resistance to any kind of “gigantism”, Paulo David could have prema-turely raised the possibility of confluence. The Centre for the Arts has probably found themost eloquent expression for providing continuity to Byrne’s Madeiran endeavour, through itscapacity of insertion and, in a smaller dimension according to Niemeyer/Viana de Lima’sdesign, through a search, despite its invisibility, to equally produce a landscape “event”, an on-site inscription. On both fronts, his formal and constructive control is a foundational step in afirmer direction.

Ana Vaz MilheiroArchitect

98

CASA DAS MUDAS

Na praia da Calheta encontramos uma demonstração dramática do perímetro da Ilha daMadeira. No cume de uma falésia talhada a pique, a rugosidade natural do terreno parecesubitamente ordenada. Será natural ou artificial? Terreno ou Arquitectura? Estamos perante anova extensão da Casa da Cultura da Calheta, mais conhecida por Casa das Mudas, numa alu-são à deficiência de antigas moradoras no edifício original.

O conceito que está na base deste projecto de Paulo David, é extraído de uma fusão entrearquitectura, paisagem, topografia e geologia.A ambição do arquitecto era redesenhar a massamontanhosa, onde o edifício assumiria o carácter de topografia, quase como se tratasse deum afloramento rochoso. Para conseguir esse efeito, o revestimento exterior da totalidadedo novo edifício é em pedra natural desta Ilha, o basalto, serrado.

Os novos volumes encaixam-se no desnível do terreno e funcionam como plataforma sobrea qual poisa a casa preexistente. Sulcos na cobertura por onde irrompe vegetação, confirmama ambiguidade entre o carácter artificial da arquitectura e a expressão natural do terreno.

A primeira noção de interioridade, encontramo-la quando descemos aos espaços entre osvários blocos do edifício, onde passa a dominar o azul do céu, e, pontualmente, enfiamentosvisuais dramáticos em direcção ao mar. No centro destes espaços abre-se um pátio maisamplo, onde a escultura de Botero parece assinalar o ponto de origem. Cada volume emredor corresponde a uma zona semi-autónoma, com entradas independentes: o módulo dosServiços Educativos; a loja o módulo de exposições e o auditório.

Ao entrarmos no edifício, os percursos parecem propor uma descida às entranhas da mon-tanha, ou em direcção ao mar e descobrimos um dos aspectos mais fortes desta arquitectu-ra: a sua intensa pulsação interior. Sala após sala, uma nova configuração espacial compõe umasequência de descoberta que surpreende a percepção do visitante. Por vezes no nosso per-curso de contemplação, a obra de arte é substituída por uma impressionante vista sobre aenvolvente. Não há duas salas iguais.

José MateusArquitecto

99

CASA DAS MUDAS

At Calheta Beach one discovers a dramatic manifestation on the perimeter of the island ofMadeira.At the top of a jagged cliff, the natural ruggedness of the terrain suddenly seems order-ly. Is it natural or artificial? Landscape or Architecture? One is standing before the new extensionof the Calheta House of Culture, better known as the Casa das Mudas (‘The House of [fema-le] Mutes’) in an allusion to the disability of the former occupants of the original building.

The concept at the root of this project by Paulo David is extracted from a fusion of architectu-re, landscape, topography and geology.The architect’s ambition was to redesign the mountainousmass where the building would assume a topographic character, almost as if it were a rocky out-crop. To achieve this effect, the entire outer facing of the new buildings is composed of theisland’s natural stone, split basalt.

The new volumes are embedded into the uneven terrain and function as a platform upon whichthe pre-existing house perches. Furrows in the roof through which vegetation bursts forth con-firm the ambiguity between the artificial character of the architecture and the natural expres-sion of the terrain.

The first notion of interiority is found descending into the spaces between the building’s variousblocks, where the blue of the sky comes to dominate along with intermittent, dramatic viewstowards the sea.A more spacious patio opens out in the centre of these spaces, where a Boterosculpture appears to signal the point of origin. Each surrounding volume corresponds to a semi-autonomous zone with independent entrances: the Educational Services section; the shop; theexhibition section and the auditorium.

Upon entering the building, the paths seem to invite a descent into the bowels of the mountainor towards the sea, and one discovers one of the strongest aspects of this architecture: its inten-se inner pulse. Room after room, a new spatial configuration comprises a sequence of discove-ries that surprise the visitor’s perception. At times, during a contemplative passage, the artworkis replaced by an impressive view of the surroundings. No two rooms are alike.

José MateusArchitect

100

PAULO DAVID

Paulo David nasceu no Funchal em 1959.Formou-se na Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa em 1989.Colabora no Atelier do Arquitecto Gonçalo Byrne de 1988 a 1996, e no Atelier do ArquitectoJoão Luís Carrilho da Graça em 1989.Em 1996 constitui Atelier próprio no Funchal, exercendo actividade em regime liberal.Entre 1995 e 2003 foi consultor do Departamento de Planeamento Estratégico da CâmaraMunicipal do Funchal.Exerceu a actividade de docência como Assistente Convidado na Secção Autónoma de Arte eDesign da Universidade da Madeira de 2001 a 2004.

Atribuições:

Prémio Europeu de Arquitectura Contemporânea Mies Van der Rohe 2005, Obra Seleccionada,com o Centro das Artes | Casa das Mudas, Calheta.

Prémio “A Pedra na Arquitectura” 2005 (7ª Edição), com o Centro das Artes | Casa das Mudas,Calheta.

Prémio Fad - Arquitectura Ibérica 2005, Obra Finalista, com o Centro das Artes | Casa dasMudas, Calheta.

Prémio Enor 2005 (1ª Edição), Prémio Enor Portugal, com o Centro das Artes | Casa das Mudas,Calheta.

Prémio “Barbara Cappochin” 2005, Obra Seleccionada, com o Centro das Artes | Casa dasMudas, Calheta.

Prémio de Arquitectura Cidade do Funchal 1996 (1ª Edição), com a Creche “Primaveras” daAssociação dos Jovens Empresários da Madeira.

101

PAULO DAVID

Paulo David was born in Funchal in 1959.David graduated from the Faculty of Architecture at Lisbon Technical University in 1989.He collaborated with Architect Gonçalo Byrne’s Studio from 1988 to 1996 and Architect João LuísCarrilho da Graça’s Studio in 1989.In 1996, he set up his own studio in Funchal, working as an independent professional.Between 1995 and 2003 he worked as a consultant for the Strategic Planning Department of theFunchal City Council.David was a guest teaching assistant at the Autonomous Art and Design Section of the University ofMadeira from 2001 to 2004.

Honours:

European Union Prize for Contemporary Architecture Mies Van der Rohe Award 2005 – SelectedWork, for the Centre for the Arts | Casa das Mudas, Calheta.

“Stone in Architecture” Prize 2005 (7th Edition), for the Centre for the Arts | Casa das Mudas,Calheta.

FAD Prize – Iberian Architecture 2005 - Finalist, for the Centre for the Arts | Casa das Mudas,Calheta.

Enor Prize 2005 (1st Edition), Architecture in Portugal, for the Centre for the Arts | Casa das Mudas,Calheta.

“Barbara Cappochin” Prize 2005 – Selected Work, for the Centre for the Arts | Casa das Mudas,Calheta.

City of Funchal Architecture Prize 1996 (1st Edition), for the “Primaveras” Nursery for the YoungEntrepreneurs Association of Madeira.

FERNANDO GUERRA

Fernando Guerra nasceu em 1970 em Lisboa.Licenciou-se em Arquitectura em 1993, tendo trabalhado durante cinco anos em Macau comoArquitecto (1994-99).Tem actualmente um Atelier e Estúdio em Lisboa, em sociedade com seu irmão Sérgio Guerraque é responsável por toda a produção dos diversos trabalhos de arquitectura e reportagensfotográficas, e com quem fundou em 2004 a editora FG+SG Livros de Imagem. Os seus trabalhossão editados regularmente em vários livros e revistas. Já foi representado em diversas colecçõesparticulares, exposições e concursos.

2006Exposição:“A Arquitectura pela objectiva de Fernando Guerra” - Universidade Lusíada, LisboaEdição do Livro:“Palácio da Justiça de Sintra” - FG+SG Livros de Imagem

2005Representante Epson Portugal na European K3 Press Launch - Institut du Monde Arabe, Paris, FrançaExposições: Colégio de Arquitectos da Catalunha - Girona, Espanha;“A Arquitectura pela objecti-va de Fernando Guerra” - Galeria Design Dimensão, Lisboa / Teatro Gil Vicente, Coimbra /Galeria Colorfoto, Porto;“Arquiprojecta” - Escritório da Simmons & Simmons Rebelo de Sousa, LisboaEdição dos Livros:“Centro Espiritual do Turcifal” - FG+SG Livros de Imagem;“Conservatório deMúsica de Vila Real” - FG+SG Livros de Imagem

2004Grande Prémio “Revista Constructiva” 2004 | Fotografia de Arquitectura - EspanhaExposição:“Retornos de Olhar” - Fnac Chiado, Lisboa

20031º Prémio no Concurso de Fotografia JA / Jornal dos Arquitectos no tema "CidadesContemporâneas", com o portfolio "Novo Mercado de Ponte de Lima"Exposição: Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa (FAUTL)Edição do Livro:“Historias de pedra, vidro e betão”

www.fernandoguerra.com

102

FERNANDO GUERRA

Fernando Guerra was born in 1970 in Lisbon.He received a degree in architecture in 1993 and worked as an architect in Macau for the next fiveyears.He currently has an atelier and studio in Lisbon in partnership with his brother Sérgio Guerra, whois responsible for all production aspects of the different architectural and photographic projects. In2004 they founded FG+SG Livros de Imagem Publishing Co. His work is regularly published in vari-ous books and magazines and has appeared in a variety of private collections, exhibitions and com-petitions.

2006Exhibition: “A Arquitectura pela objectiva de Fernando Guerra” - Lusíada University, LisbonBook Editions: “Palácio da Justiça de Sintra” - FG+SG Livros de Imagem

2005Represented Epson Portugal in the European K3 Press Launch - Institut du Monde Arabe, Paris, FranceExhibitions: College of Architects of Catalonia - Girona, Spain; “Architecture Through the Lens ofFernando Guerra” -Dimensão Design Gallery, Lisbon / Teatro Gil Vicente, Coimbra / ColorfotoGallery, Porto; “Arquiprojecta” - Simmons & Simmons Rebelo de Sousa Office, LisbonBook Editions: “Centro Espiritual do Turcifal” - FG+SG Livros de Imagem; “Conservatório de Músicade Vila Real” - FG+SG Livros de Imagem

2004Grand Prize “Revista Constructiva” 2004 | Architectural Photography - SpainExhibition “Retornos de Olhar” - Fnac Chiado, Lisbon

2003First Prize in the JA / Jornal dos Arquitectos under the theme of "Contemporary Cities"Photography Competition with the portfolio "Novo Mercado de Ponte de Lima”Exhibition: Faculty of Architecture (FAUTL)Book Editions: “Historias de pedra, vidro e betão”

www.fernandoguerra.com

103

fotografia Fernando Guerra produção fotográfica Sérgio Guerra maqueta Maqueteamcoordenação Ricardo França tradução Andrew Swearingenimpressão Ciência Gráfica, Lda.tiragem 2000 exemplares Abril 2006

isbn 972-99464-3-4depósito legal 242157/06

edição FG + SG - Livros de Imagemmorada Rua João da Silva nº 10 A - 1900-271 Lisboa, Portugalurl www.fernandoguerra.com | www.ultimasreportagens.come-mail fguerra@fernando guerra.com

Copyright © 2006 FG + SG - Livros de Imagem

Todos os direitos são reservados a esta edição. Excepto breves citações em artigos, nenhuma parte integrante deste livro pode ser reproduzida em nenhuma forma por nenhum meio sem a autorização prévia por escrito do editor.

Títulos Publicados:

01 | RRJ arquitectos | Centro de Espiritualidade do Turcifal02 | António Belém Lima | Conservatório Regional de Música de Vila Real03 | Paulo David | Centro das Artes | Casa das Mudas04 | ARX Portugal | Biblioteca Municipal de Ílhavo

Próximos volumes no site www.ultimasreportagens.com