capoeira texte gingapura
DESCRIPTION
trabalho sobre capoeiraTRANSCRIPT
-
Capoeira Texte
der Gruppe
1
Agogo
Pandeiro
Berimbau
Atabaque
Reco reco
-
Inhaltsverzeichnis 1. Cantigas de entrada - Erffnungslieder 5
1. Eu vou ler o b- a- ba 52. Anun nao canta em gaiola 53. Eh capoeira, eh capoeira, 64. Quadra de Mestre Bimba 65. Iuna Mandigueira 7
2. Corridos 71. Agola 72. Beira do mar 73. Vou me embora, vou me embora 84. Angolinha, angola 85. Ado, Ado 96. Avisa meu mano 97. Bem Miudinho cuidado 108. Caju (Vou mandar eu vou) 109. Canarinho da Alemanha 1010. Capoeira, da nossa cor 1111. Cruz Credo Ave Maria (Era Um Capoeira) 1112. jogo praticado na terra de So Salvador 1213. Xu, xu, xu, xu 1314. Ai, ai, aid 1315. Chico Parau 1416. Dim, dim, dim, l vai viola 1417. Dona Maria como vai voc 1518. Dona Maria do Camboat 1519. Eu vi a Cutia com coco no dente 1520. Le la lae lae la 1621. Leva morena me leva 1622. Mandei caia 1723. Marinheiro sou 1724. E lampa e lampa e lampa 1825. Lampio 1826. Meu Berimbau instrumento genial 1927. Nhem, nhem, nhem 1928. Oi sim, sim, sim 2029. me amanh eu vou 2030. Paran 2031. Paran 2132. Roda boa, roda boa 2133. Quem vem la sou eu 2234. Sai, sai, Catarina 2235. Ela bonita e ligeira 2336. Solta a mandinga 2337. Vim da Bahia pra Ihe v 2338. Zum, zum, zum, Capoeira mata um 2339. Adeus (Boa viagem) 2440. Berimbau tocou 2441. Tim, tim, tim, aruande 2442. Moleque e to 2543. Capoeira defesa e ataque 2544. Pau rolou, caiu 2645. Oh ah oh ai 2646. Abalou capoeira abalou 26
2
-
47. Eh mori morio 2648. A manteiga derramou 2749. A canoa virou 2750. Ai, ai, ai, ai, dout 2751. Beira mar au beira mar 2852. Dona Alice no me pegue no 2853. Pega na galha do boi 2854. Ai, ai, ai, ai 2855. Adeus Santa Amaro 2956. Pisa caboclo 2957. Oh, me d meu dinheiro 2958. Oi nega que vende a 2959. Pomba voou, pomba voou 3060. X, x, meu canrio 3061. D, d, d, no nego 3062. Relampeo 3063. Saia do mar, marinheiro 3164. Gunga meu, Gunga meu 3265. No som do gunga 3266. Na volta do mundo 3267. Banda de costa 3368. Parabns pra voc 3369. Chora Capoeira (Benguela/Regional) 3370. Jogo de dentro, jogo de fora 3471. La lau lau lau lau (Luta E Brincadeira) 3572. Onde vai caiman 3673. Luanda 3674. Tem dend 3675. Valha me deus, senhor So Bento 3776. Senhor So Bento 3777. E Sacode a Poeira (Casa de Fererro) 3778. Tabaru que vem do serto 3879. Uma volta s 3880. Eu sou angoleiro 3881. de manh, Idalina t me chamando 3982. Cai cai cai cai 3983. Apanha a laranja no cho, tico tico 3984. Devagar, devagar 3985. Jogar Capoeira de Angola 4086. A Bananeira Caiu 4187. o Bahia Bahie h 4188. Capoeira Beleza 4189. Capoeira e bom 4290. Mar que leva 4291. Vamos jogar capoeira 4392. Joga bonito 4393. Foi agora que eu chegeui 4394. Mercado Modelo 4595. No Mercado Modelo tem acaraj 4696. Isso coisa da gente 4697. A hora essa 47
3. Samba de Roda 471. L L L Baiana 472. Casca de coco 473. Praia Da Amaralina 47
4. Maculel 481. Maculel sou eu 48
3
-
2. Boa Noite Pra Quem E De Boa Noite 483. Tindolel Au Cauiza 494. Eu disse camarada que eu vinha 495. Tumba caboclo 496. Louvao 507. Dono Da Casa 50
5. Musikbungen 511. S Prestar Ateno 51
6. Brasilianische Aussprache 52 7. Capoeira Glossar 53
1. Allgemein 532. Roda 553. Geschichte 554. Bewegungen 565. Akrobatische Bewegungen 566. Offensive 567. Defensive 578. Musik 589. Gesang 5910. Toques 59
Vorbemerkung:
Diese Textsammlung und die hier enthaltenen bersetzungen erhebt keinen Anspruch auf Richtigkeit und Vollstndigkeit. Viele Dinge lassen sich nur schwer oder gar nicht bersetzen, da sie nicht dem allgemeinen heutigen brasilianischen Sprachgebrauch entstammen sondern zum Teil afrikanischen, indianischen oder altportugiesischen Ursprungs sind oder den Ideolekten bestimmter Bevlkerungsschichten entstammen.Alle Texte sind aus verschiedenen Quellen zusammengetragen worden. Zu einigen Texten worden die Quellen angegeben. Ein groer Teil der Texte stammen jedoch aus reiner berlieferung. Oft sind die Texte nicht in ihrer ursprnglichen Fassung, da diese fr uns oft nicht mehr nachvollziehbar oder nicht mehr zugnglich ist und viele Lieder mittlerweile in unzhligen verschiedenen Fassungen existieren. Sie knnen auch in einer spezifischen Fassung von einem bestimmtem Meister oder einer bestimmten Gruppe in dieser Sammlung enthalten sein. Es wird um Nachsicht gebeten fr alles Textmaterial fr das mangels Kenntnis keine, falsche oder nicht ursprngliche Quellen angeben wurden.
Fett gedruckte Textzeilen werden vom Chor gesungen.Mangels besserem Wissen unzulngliche bersetzungen sind schrg gedruckt.
4
-
1. Cantigas de entrada - ErffnungsliederLadainhas com saudaao, quadras e chulas (Werden zu Beginn der Roda gesungen)
1. Eu vou ler o b- a- ba (Mestre Pastinha)
Eu vou ler o b- a- baO b- a- ba do berimbauA cabaa e o arame(Colega vi) E um pedao de pauA moeda e o caxix(Colega vi) A est o berimbauBerimbau um instrumentoToca numa corda sVai tocar So Bento GrandeToca Angola em tom maiorE na roda da capoeiraBerimbau o maiorCamar...
I viva meu deusI viva meu deus camarI viva meu grupo I viva meu grupo camarI viva meu mestreI...camarQuem me ensinou...a capoeira
camaradinha
mangingeiro
galo cantou
cocorocou
hora hora
vamos embora
pro mundo afora
na volta do mundo
vamos jogar
vai comenar
Ich lese das A-B-C,das A-B-C des Berimbauein Kalebasse und ein Draht(Schau Kumpel) und ein Stck HolzEine Mnze und ein Caxixi(Schau Kumpel) dies ist das BerimbauDas Berimbau ist ein Instrument, dass nur in einer einzigen Seite spielt,wird So Bento Grande wird spielen,spielt Angola in hherem Ton.und in der Capoeira-Rodaist das Berimbau das WichtigsteKamerad...
Hey es lebe mein GottHey es lebe mein Gott, Kamerades lebe meine Gruppe
Es lebe mein Meister
der mich lehrte
die Capoeira
kleine Freundin
er ist ein Mandingeiro*
der Hahn hat gekrht
Kikeriki
es ist Zeit
wir brechen auf
in die weite Welt
rund um die Welt
lass uns spielen
es wird beginnen
*Mandingueiro ist eine Art Heiler oder Schamane des Candombl, im Capoeira meint es einen trickreichen gewitzten Spieler
2. Anun nao canta em gaiola
5
-
(Mestre Lua Santana, Nigolo)
Anun nao canta em gaiolanem bem dentro, nem bem foraMais canta no formigueirocuando v formiga fora, camaradinha
I viva...
Der Anun (Vogelart) singt nicht im Kfigweder innen noch auenAber er singt auf dem Ameisenhaufenwenn er eine Ameise drauen sieht,kleine Freundin,
3. Eh capoeira, eh capoeira, (CD: Grupo Muzenza, "the best of", nr. 4)
Quando eu venho l da Bahiacom o berimbau na moeu toco cavalariagosto de fazer canco
ningum sabe o sofrimentoningum sabe a minha dorcapoeira como eununca teve um grande amor.
Numa vida de intrigaChega de desilusotodo mundo s me vquando estou com a mo no cho
Numa roda falo altopra todo mundo me escutarvoc nunca esperimentocom um capoeira briga.
L no ceu tem trs estrelastodas trs em carreirinhauma e minha a outra e suaa outra vai ficar sozinha eu fal
Eh capoeira, eh capoeira, eh capoeira, eh capoeiraeu falei
Eh capoeira, eh capoeira, eh capoeira, eh capoeira
Minha briga s no pmedo no carrego nose um cara fala altoleva logo um esporo.
Wenn ich aus Bahia dorthin komme,mit dem Berimbau in der Handspiele ich Cavaleria.Ich mache gern Gesang.
Niemand kennt das Leid.Niemand kennt meinen Schmerz.Ein Capoeirista wie ichhatte niemals eine groe Liebe
In einem Leben von Intrigenkommt die Enttuschungdie ganze Welt sieht mich nurwenn ich mit der Hand auf dem Boden bin.
In der Roda spreche ich laut,dass mich die ganze Welt hrtDu hast niemals erlebteinen Capoeira-Kampf
Am Himmel sind drei Sterne,alle drei im WettlaufEiner ist meine der andere ist Deineder andere wird brig bleiben ich sagte:
Eh Capoeira...ich sagte:
Meine Gewalt ist nur im Fuich trage keine Angstwenn ein Typ vorlaut sprichtkriegt er bald die Sporen
4. Quadra de Mestre Bimba
Capenga ontem esteve aquiCapenga ontem esteve aquiDeu trs mil-ris a mame
Vierzeiler von Meister Bimba
Capenga war gestern hier
Ich gab dreitausend Real an Mutter
6
-
Caf e acar a vovDois vintns para mimSim sinh, meu camaradaQuando eu entrar, voc entraQuando eu sair, voc saiPassar bem ou passar malTudo na mundo um passar camar!
qua de beber!I qua de beber camarAruandI aruand camarJoga pra lI joga pra l camarJoga pra cI joga pra c camar mandingueiroI mandingueiro camar mandingaI mandinga camarVolta do mundoI volta do mundo camar!
Caf und Zucker an Oma2 Zwanziger fr michJa Herr, mein FreundWenn ich eintrete, trittst Du einWenn ich raus gehe, gehst Du rausgut oder schlecht verlaufenAlles auf der Welt ist in Bewegung, mein FreundWasser zum trinkenHey, Wasser zum Trinken, mein Freund
Aruanda*
Spiel nach dort
Spiel nach da
rund um die Welt
*heiliger Ort im Candombl, oder veralteter Name von Luanda, Hauptstadt von Angola
5. Iuna Mandigueira(Mestre Bimba)
A iuna mandigueira, quando t no bebedorFoi sabida foi ligeira, mas a capoeira matou, camar
agua de beberI agua de beber camararuandI aruand Camarfaca de pontaI faca de ponta camar...
Die Iuna ist Zauberinwenn sie betrunken istSie war wissend, sie war lssigaber Capoeira ttete sie, Kamerad
Wasser zum trinkenHey, Wasser zum Trinken, mein Freund
Messerspitze
2. Corridos
1. Agola (Angola)
Angola -e-e, Angola -a-aMeu berimbau esta chamando pra jogarAngola -e-e, Angola -a-aMeu berimbau esta chamando pra jogar
Mein Berimbau ruft mich zum spielen
7
-
2. Beira do mar (Angola)
de oio de oio de aia de aiaCapoeira de AngolaJogada na beira do mar de oio de aiaCapoeira de AngolaJogada na beira do mar
Ist vom Herrn*
Ist von der Herrin*
Capoeira de Angolaam Strand gespielt
*hier wahrscheinlich sinngem: ist gttlich
3. Vou me embora, vou me embora
Vou me embora, vou me emboraVou me embora, pra angola
Berimbau t me chamando, vamos logo vadiarVou me embora, vou me emboraVou me embora, pra angola
Na roda da capoeira vou jogar e vadiarVou me embora, vou me emboraVou me embora, pra angola
Vou me embora pra Angola que aqui no sou queridoVou me embora, vou me emboraVou me embora, pra angola
Vou me embora pra Angola que aqui no fico noVou me embora, vou me emboraVou me embora, pra angola
Ich breche aufnach Angola.
Das Berimbau hat mich schon gerufen.Lasst uns bald umherziehen!
In der Capoeira-Roda werde ich schlendern*
Ich breche nach Angola auf, hier bin ich nicht erwnscht.
Ich breche nach Angola auf, hier bleib ich nicht.
*Synonym fr die Art in der Capoeira Angola sich zu bewegen
4. Angolinha, angola
Angolinha, AngolaAngolinha eu vou jogar
Angolinha, AngolaBerimbau t me chamandoAngolinha, AngolaNo salo pra vadiarAngolinha, AngolaSe jogar pra mim eu pegoAngolinha, AngolaVou jogar pra te pegarAngolinha, Angola
Angolinha werde ich spielen.
Das Berimbau ruft mich
in den Saal, zum Schlendern.
Wenn Du mir zuspielst, dann nehme ich an.
Ich werde spielen um Dich zu kriegen.
8
-
Eu sou um capoeiraAngolinha, AngolaNo venha me provocarAngolinha, AngolaSe me provocar, voc apanhaAngolinha, AngolaOutro remdio no hAngolinha, Angola
Ich bin ein Capoeirista.
Provoziere mich nicht!
Wenn Du mich provozierst, steckst Du ein.
Andere Medizin gibt es nicht.
5. Ado, Ado
Ado, Ado
Oi cad Salom,Ado Oi cad Salom,AdoSalom foi passearAdo, AdoOi cad Salom,AdoOi cad Salom,AdoFoi pra Ilha de MarAdo, AdoMas cad Salom,AdoMas cad Salom,AdoSaiu foi passearAdo, AdoOi cad Salom,AdoOi cad Salom,AdoSalom foi mandingarAdo, Ado
Adam, Adam
Wo ist Salom
Salom ist weggegangen.
Auf die Insel Mar
ging weg spazieren
Salom war zaubern
*Ado und Salom 2 legendre Capoeirameister
6. Avisa meu mano
Avisa meu manoAvisa meu manoAvisa meu manoCapoeira mandou Ihe chamarAvisa meu manoAvisa meu manoAvisa meu manoCapoeira mandou Ihe chamarCapoeira mandou me chamar, diga ela que eu j vouToque meu berimbauAtabaque e AgogAvisa meu mano
Sag meinem Bruder Bescheid
Capoeira befahl ihn zu rufen
Capoeira lsst mich rufensag Ihr, dass ich schon geheSpiel mein Berimbau,Atabaque und Agog
9
-
Avisa meu manoAvisa meu manoCapoeira mandou Ihe chamarCapoeira uma danaUma arte da BahiaCapoeira culturaEla filosofiaAvisa meu manoAvisa meu manoAvisa meu manoCapoeira mandou Ihe chamar
Capoeira ist ein Tanzeine Kunst aus BahiaCapoeira ist KulturSie ist Philosophie
7. Bem Miudinho cuidado
Bem Miudinho cuidado, esse jogo de Angola mandigaBem Miudinho cuidado, esse jogo de Angola mandigaEsse jogo de Angola mandiga, esse jogo de Angola mandigaBem Miudinho cuidado, essejogo de Angola mandiga.
Vorsicht mein Kleiner, dieses Spiel der Angola ist verhext
8. C aju ( Vou mandar eu vou )
Foi capoeira o que aconteceunaquela roda en noite de luardei meia lua, levei cabeadameu camarada pode acreditaraquela roda foi uma belezae com certeza porque eu vim de ladaquela terra muito abenoadae de Bahia que eu vou falar
Vou mandar eu vouCajuEu mandar BoiCaju menina lindaCajuVenha me buscarCajuMas eu vouCajuBoiCajuMandar eu vouCajuOh manda lecoCajuOh manda loiaCajuLecoCaju
Es war Capoeira, was passiertein dieser Roda bei Nacht im Mondscheingab Meia Lua, brachte CabeadaMein Freund konnte glaubendiese Roda war eine schne.Und mit Sicherheit weil ich von dort komme,aus dieser sehr gesegneten Gegend und von Bahia was ich erzhlen werde.
Ich werde bestimmen
Ich fordere zu treiben(schwimmen)
Oh schnes Mdchen
Komm mich suchen
aber ich gehe.
Schwimme!
10
-
LoiaCajuAmanha eu vouCajuEu vou, eu vouCajupra jogar CapoeiraCaju
Morgen gehe ich.
Ich gehe,
um Capoeira zu spielen.
9. Camunger
Dei um passeio com a filha de Dona Bentachama ela de pimenta boa de rebolarsou capoeira tambn gosto de um esquentae de tanto esquenta, esquenta eu tive que me casar
CamungerComo vai como tCamungerComo vai vosmieCamungerEu vou bem de SadeCamungerPara mim um prazer
Inheco inheco tico tico mela melaeu passei pela capela e vi dois padres no altareu di um pulo, di dois pulos, di trs pulosacabei pulando o muro, no parei mais de pular
CamungerComo vai como tCamungerComo vai vosmieCamungerEu vou bem de SadeCamungerPara mim um prazer
Ich ging mit der Tochter von Dona Benta spazieren.Ich rief zu ihr: der Pfeffer ist gut zu rollen.Ich bin auch Capoeirista und mag Erwrmung*.aus der Erwrmung musste sie mich heiraten.
Camungere*Wie gehts, wie erging's Dir?
Wie geht es Ihnen?
Ich bin bei guter Gesundheit.
Es ist ein Vergngen fr mich
Ich ging durch die Kapelle und sah zwei Pfarrer am AltarIch machte ein Sprung, 2 Sprnge, 3 SprngeIch hrte auf an die Wand zu springen,Ich stoppte nicht mehr zu springen
*hier ist wahrscheinlich das Kennenlernen der Frau gemeint**Name eines berhmten Quilombos(Wehrdorf entflohener Sklaven)
10. C anarinho da Alemanha
Canarinho da AlemanhaQuem matou meu curiEu jogo capoeiraNa Bahia e MaceiCanarinho da AlemanhaQuem matou meu curiEu jogo capoeiraMas meu mestre melhor
Deutscher Kanarienvogel*Wer hat meinen Curi** gettet?Ich spiele CapoeiraIn Bahia und Macei
Ich spiele CapoeiraMein Meister ist der beste
11
-
Canarinho da AlemanhaQuem matou meu curiQuem tem f em DeusNunca cai em bozCanarinho da AlemanhaQuem matou meu curiNa roda da capoeiraquero ver quem o melhorCanarinho da AlemanhaQuem matou meu curiCanarinho da AlemanhaCachoeira e TororoCanarinho da AlemanhaQuem matou meu curi
Wer Vertrauen in Gott hat, der verfllt nie dem Bsen.
In der Capoeira-Rodamchte ich sehen wer der beste ist.
Wasserfall und ...
*wahrscheinlich eine Anspielung auf deutsche Sldner im 19. Jhd. mit ihren bunten Uniformen**Curo: war ein berhmter Capoeirista
11. C apoeira, da nossa cor
Au , au , au ,E l l l l l l l l oAu , au , au ,E l l l l l l l l o cultura da raa braileira,Capoeira, da nossa corBerimbau da nossa corAtabaque da nossa cor
Ist die Kultur der brasilianischen Rasse
Ist in unserer Farbe
12. Cruz Credo Ave Maria ( Era Um Capoeira)
Era um capoeiraEra um capoeiraTo valente e respeitadoMas um dia ele foi derrotadoPelo sorriso de uma mulherEu nao pude acreditarComo moa to linda ai meu deusFez capoeira chorar
Cruz Credo Ave mariaEu chorava eu chorava a menina sorriaCruz Credo Ave mariaEu olhei para a santa e santa sorriaCruz Credo Ave mariaEu chorei foi de noite chorei foi de diaCruz Credo Ave mariaEu cantava eu tocava e ninguem respondiaCruz credo, ave MariaEla joga de noite ela joga de diaCruz credo, ave MariaEssa roda tem mudo e eu no sabia
Es war ein Capoeirista
So tapfer und respektiertAber eines Tages war er unterlegen,durch das Lcheln einer FrauIch kann es nicht glaubenWas fr ein schnes Mdchen, mein GottLie den Capoeista weinen
Im Zeichen des Kreuzes, Heil MariaIch singe, ich singe ein kleines Lcheln
Ich sah zur Heiligen und die Heilige lchelte
Ich weinte in der Nacht, weinte am Tag
Ich singe, ich spiele und niemand antwortet
Sie spielt bei Nacht, sie spielt bei Tag
Diese Roda ist stumm und ich bin nicht Weise
12
-
Cruz credo, ave MariaEla e Capoeira e voc no sabiaCruz credo, ave MariaA irma da minha me s pode ser a minha tiaCruz credo, ave Maria
Sie ist Capoeira und Du bist nicht Weise
Die Schwester meiner Mutter kann nur bei meinem Onkel sein
13. jogo praticado na terra de So Salvador
Capoeira!
jogo praticado na terra de So SalvadorMas sou discpulo que aprendoSou mestre que dou lio Na roda de capoeiraNunca dei meu golpe em voCapoeira! jogo praticado na terra de So Salvador
Manuel dos Reis MachadoEle fenomenal Ele o Mestre BimbaCriador da RegionalCapoeira! jogo praticado na terra de So alvador
E capoeira luta nossaDa era colonialE nasceu foi na Bahia aAngola e RegionalCapoeira! jogo praticado na terra de So Salvador
No dia que eu amanheoDanado da minha vidaPlanto cana descascadaCom seis dias t nascidaCapoeira! jogo praticado na terra de So Salvador
jogo de liberdade Jogo de libertaoPraticado na SenzalaNo tempo da escravidoCapoeira! jogo praticado na terra de So Salvador
Jogo de muita mandinga
Capoeira
ist das Spiel, das auf dem Gebiet von Sao Salvador* gebt wird.Aber ich bin ein Schler der lernt.Ich bin eine Meister der Unterricht gibt.In der Roda der Capoeiragab ich meinen Schlag niemals ohne Sinn.
(brgerlicher Name Mestre Bimbas)Er ist phnomenalEr ist der Meister Bimbader Erschaffer der Regional
Und Capoeira ist unser Kampfaus der Zeit der KolonialherrschaftEr ist in Bahia entstanden,Angola und Regional.
Am Tag an dem ich erwache,betrbt ber mein Lebenpflanze ich geschltes Zuckerrohr.Mit sechs Tagen ist es gekeimt.
Ist das Spiel der FreiheitSpiel der Befreiung,gebt in den Sklavenhtten,in der Zeit der Sklaverei
Ein Spiel mit viel Mandinga
13
-
Do escravo sofredorQue queria se livrarDo chicote do feitorCapoeira! jogo praticado na terra de So Salvador
aus dem Schmerz der Sklaven,die frei sein wollten,von der Peitsche des Aufsehers
*Salvador ist die Hauptstadt des brasilianischen Bundesstaates Bahia und war bis 1736 Hauptstadt Brasiliens, auerdem die Stadt in der Mestre Pastinha und Mestre Bimba und viele andere bedeutende Capoeira-Meister gelebt und gewirkt haben
14. X u, xu, xu, xu
Eu pisei na folha secaVim fazer xu, xuXu, xu, xu, xuEu vim fazer xu, xuNa volta, que o mundo dVim fazer xu, xuXu, xu, xu, xuEu vim fazer xu, xuQuem no pode com mandingano carrega patuXu, xu, xu, xuEu vim fazer xu, xu
Ich trat auf das trockene BlattKam und machte schueh, schuah
Schueh, schueh, schueh, schuahIn der Runde, die die Welt gibt
Kam und machte schueh, schuah Wer es nicht mit Gewitzheit machen kanntrgt keinen Schatz mit sich
15. A i, ai, aid
Ai, ai, aidJoga bonito que eu quero verAi, ai, aidJogo uma coisa que eu quero aprenderAi, ai, aidAid, aid, aid, aidAi, ai, aidJoga menino que eu quero aprenderAi, ai, aidJoga pra mim que eu jogo pra vocAi, ai, aid era eu, era vocAi, ai, aidJoga bonita que o bom vocAi, ai, aidJoga certinho pra mim aprenderAi, ai, aidJoga pra l que eu no quero apanharAi, ai, aidJogar capoeira bonito pra verAi, ai, aidCapoeira malcia, mandinga, prazer Ai,ai, aidComo vai, como passou, como vai vos mec*Ai, ai, aidEu venci a batalha de Camuger
Spiel schn, weil ich es sehen will
Spiel etwas, denn ich mchte es lernen
Spiel Junge, dass ich es lernen kann
Spiel fr mich, dass ich fr Dich spiele
Oh ich war's, du warst es
spiele schn, denn Du bist gut
spiele richtig, damit ich lerne
spiel dorthin, denn ich mchte nichts einstecken
das Capoeiraspiel ist schn anzusehen
Capoeira ist List, Zauberei und Vergngen
Wie gehts, wie war's, wie geht es Euer Ehren
Ich gewann die Schlacht von Camuger
14
-
Ai, ai, aid era eu, era meu manoAi, ai, aid
Oh ich war's, mein Bruder war's
*vos mec ist veraltet fr voc - Sie
16. Chico Parau
Chico Parau Raura, Chico Parau RauChico Parau Raura Rr Raura ura ura u
Chico Parau Raura, Chico Parau RauChico Parau Raura Rr Raura ura ura u
A dor da mae de um escravoAo ver seu filho se arrastarVendido para outra fazendaComo se ele fosse um fecho de animal
Chico Parau Raura, Chico Parau RauChico Parau Raura Rr Raura ura ura u
A dor da pai era maiorMas nada podia fazerEle ajoelhou na terraEle dizia a deus que queria morrer
Chico Parau Raura, Chico Parau RauChico Parau Raura Rr Raura ura ura u
Havia um escravo chorandoAo ver a filha de sinha pena que eu nasci um negroE negro com ela nao pode namorar
Chico Parau Raura, Chico Parau RauChico Parau Raura Rr Raura ura ura u
Junge, Oweh!
Der Schmerz der Mutter eines Sklaven wennsie ihren Jungen nieder geschmettert siehtverkauft in eine andere Plantageals kme er in ein Tierkfig
Der Schmerz des Vaters ist grer.Aber er kann nichts tun.Er kniet auf dem Boden.Er sagt zu Gott, dass er sterben mchte.
Ein Sklave htte geweint,wenn er die Tochter der Herrin sieht:Wie schade, dass ich als Neger geboren wurde.Schwarze drfen kein Verhltnis mit ihr haben
17. D im, dim, dim, l vai viola
Dim, dim, dim, l vai viola,Segura esse nego no jogo de angola,Dim, dim, dim, l ai violaE viola meu bem viola,Dim, dim, dim, l vai violaSegura menino esse corpa de mola,
Dsching, dsching, dsching, dort geht die ViolaSchtze diesen Schwarzen im Angola beim Angola-Spiel.Viola meine gute Viola
Schtze den Jungen, diesen Federkrper
15
-
Dim, dim, dim, l vai violaL l vai violaDim, dim, dim, l vai violaMas que jogo bonito esse jogo de AngolaDim, dim, dim, l vai viola
Lee, dort geht die Viola
Aber welch schnes Spiel, dieses Angola-Spiel
18. D ona Maria como vai voc
Vai voc, vai vocDona Maria como vai vocMas como passou, como vai vocDona Maria como vai vocJoga bonito que eu quero aprenderDona Maria como vai vocQuero aprender a jogar com vocDona Maria como vai vocFaa jogo de baixo que eu quero verDona Maria como vai vocComo vai voc, como vai vocDona Maria como vai vocJoga bonito que o mestre quer verDona Maria como vai vocCapoeira no karatDona Maria como vai vocJoga bonito pra mim aprenderDona Maria como vai voc como vai, como passouDona Maria como vai voc
Wie geht es dir? Wie geht es dir?Frau Maria, wie geht es dir?Aber wie ging's, wie geht es dir?
Spiel schn, denn ich mchte es lernen
Ich will lernen mit dir zu spielen
Ein kleines Spiel, dass ich sehen will
Wie geht es dir? Wie geht es dir?
Dieses schne Spiel, denn der Meister will essehenCapoeira ist nicht Karate
Spiele schn, um es mir beizubringen
Wie gehts, wie ging's?
19. D ona Maria do Camboat
Dona Maria do CamboatEla chega na venda ela manda botarDona Maria do CamboatEla chama o menino e manda comprarDona Maria do CamboatSe no tem, se no acha ela manda trocarDona Maria do Camboat do camboat, do camboatDona Maria do CamboatVolta na venda pra reclamarDona Maria do CamboatEla chega na venda e comea a gritarDona Maria do CamboatEla chega na venda e comea a gingarDona Maria do CamboatEla chega na venda e d salto mortalDona Maria do Camboat
Frau Maria aus CamboatSie kommt zum Verkauf, sie bittet sich zu setzen.Sie ruft den Jungen und bittet zu kaufen.
Wenn es was nicht gibt, wenn sie es nicht findet, bittet sie zu wechseln.Ist aus Comboat
kehrt zurck zum Verkauf, um zu reklamieren
sie kommt zum Verkauf und beginnt zu schreibensie kommt zum Verkauf und beginnt zu schreibensie kommt zum Verkauf und macht Salto mortale
20. E u vi a Cutia com coco no dente
Eu vi a Cutia com coco no dente Ich sehe das Eichhrnchen mit Kokos zwischen
16
-
Com coco no dente, com coco no denteEu vi a Cutia com coco no denteComendo farinha, olhando pra genteEu vi a Cutia com coco no denteComendo farinha, cocada quenteEu vi a Cutia com coco no dente
den Zhnen
Es isst Mehl und schaut die Leute an
Es isst hei gekochtes Maniokmehl
21. L e la lae lae la
Le la lae lae laLa lae lae laLe le le le la laLe la laelae laLa lae lae laLe le le le la laBerimbau chamou pro jogoPandeiro me respondeuO Atabaque j entrouMestre Bimba apareceuLa lae lae laLe la lae lae laLa lae lae laLe le le le la laManoel dos Reis MachadoCriador da RegionalEspalhando pelo mundoEssa cultura nationalLa lae lae laLe la lae lae laLa lae lae laLe le le le la laL no cais se batizouA Capoeira RegionalEspalhando pelo mundoEsse arte marcialLa lae lae laLe la lae lae laLa lae lae laLe le le le la la
Berimbau ruft ins Spiel.Pandeiro antwortet.Die Atabaque hat schon eingesetzt.Mestre Bimba erscheint.
Meister Bimba,Erschaffer der Regional,verbreitet in der Weltdiese Nationale Kultur.
Dort in den Kais wurde sie getauft,die Capoeira Regionalverbreitet in der Weltdiese Kampfkunst.
22. L eva morena me leva
Leva morena me levaLeva pro seu bangaloLeva morena me levaQue sou Capoeira ja disse que souLeva morena me levaLeva pro seu bangaloLeva morena me levaOue hoje faz frio amanha faz calorLeva morena me levaLeva pro seu bangaloLeva morena me levaMe leva pra baixo do seu covertor
Bring mich Dunkelhutige (Brnette),bring mich zu deinem Bungalow (Htte)!
Weil ich Capoeirista bin, sagte ich schon
Denn heute ist es kalt, morgen ist es warm
Bring mich Dunkelhutige,bring mich unter deine Decke
17
-
Leva morena me levaLeva pro seu bangaloLeva morena me levaQue hoje sou pobre amanha sou doutorLeva morena me levaLeva pro seu bangalo
Denn heute bin ich arm, morgen Doktor
23. Mandei caia (enda Viva - Boa Voz Vol 2,Written by: Boa Voz)
Mandei, cai meu sobradoMandei, mandei, mandeiMandei cai de amareloCaiei, caiei, caiei!
Mandei, cai meu sobradoMandei, mandei, mandeiMandei cai de amareloCaiei, caiei, caiei!
Amarelo que lembra douradoDourado, que meu berimbauDourado, de cordo de ouro,besouro, besouro, besouro
Mandei, cai meu sobradoMandei, mandei, mandeiMandei pinta de amarelomandei, pintei, caiei!
Pra quem nunca ouviu falarPra aqueles que dizem: lenda!Pois saibam que besouro pretoViveu, viveu e morreu!
Mandei, cai meu sobradoMandei, mandei, mandeiMandei cai de amareloCaiei, caiei, caiei!
Pras bandas de Maracangalha,sem temer a inimigo nenhum;No valeu, seu corpo fechadoPras facas de aticum!
Mas mesmo depois de mortoEntre uma e outra cantiga;Besouro vai sempre viver;Enquanto existir mandinga!
Ich bat mein Haus zu tnchenich batIch bat es gelb zu tnchenich tnchte
Gelb, das an glden erinnertglden wie mein Berimbauglden von der Kette aus GoldKfer*
Fr den der niemals sprechen hrte,fr jene die sagen: Das ist Legendesollen wissen, dass der schwarze Kfer lebte, lebte und starb
Fr die Banden von Marancangalhaohne irgend einen Feind zu frchtenhilft es nicht sein Krper zu verschlieenfr die Messer von Aticum
Aber sogar nach dem TodZwischen einem und anderem GesangBesouro wird immer lebensolange es Mandinga gibt
* hier wahrscheinlich als Name eines Meisters
24. M arinheiro sou
18
-
Eu no sou daquiMarinheiro souEu no tenho amorMarinheiro souEu sou da BahiaMarinheiro souDe So SalvadorMarinheiro souO marinheiro marinheiroMarinheiro souQuem te ensinou a nadarMarinheiro souO foi o tombo do navioMarinheiro souO foi o balano do marMarinheiro souLa vem la vemMarinheiro souEle vem faceiroMarinheiro souTodo de brancoMarinheiro souCom seu bonezinhoMarinheiro sou
Ich bin nicht von hier.Ich bin Matrose.Ich habe keine Liebe.
Ich bin aus Bahia,
aus So Salvador.
Ach Matrose, Matrose,
Wer hat dir das Schwimmen beigebracht?
War es das kenternde Schiff?
Oder waren es das Wogen des Meeres?
Dort kommt er, dort kommt er.
Er kommt geschniegelt,
ganz in wei,
mit seinem Matrosenhut.
25. E lampa e lampa e lampa
E lampa e lampa e lampa e lampaE lampa e lampioSeu nome e VirgulinoCangaceiro do SertaoCangaceiro do Sertao
Es ist Lampio (groe Lampe)Sein Name ist VirgulinoEin Bandit aus dem Hinterland
26. Lampio*
I!O tempo voa, o tempo passaVai deixando no caminhoHistrias que o povo falaFecho a porta e a janelaMergulhando na lembranaDo calor do meu sertoDo famoso VirgulinoConhecido LampioMatava cobra com a bocaPegava ona com a moCorria atrs de raposaE infrentava um batalhoDestemido e respeitadoMesmo assim foi emboscadoLevado por traioCortaram sua cabeaPara entregar pro capitoE nesse dia todo cangao parou
Die Zeit verfliegt, die Zeit geht.Auf dem Weg bleibenGeschichten, die das Volk erzhlt.Ich schliee die Tr und das Fenster.eintauchend in Erinnerungan die Hitze in meinem Hinterland,vom berhmten Virgulino,dem bekannter Lampiao.Er ttete die Cobra mit dem Mund.Er fing den Jaguar mit der Hand.Er rannte dem Fuchs hinter herund verwickelte ihn in einen Kampf.khn und angesehenpltzlich war er gesucht.Gefangen durch VerratSie schnitten sein Kopf ab,um ihn dem Hauptmann zu bergeben.An diesem Tag hrte das Banditentum auf
19
-
S pra saber da notciaQue em pouco tempo se apalhouE hoje poucos guardam na memriaSe foi covardia ou glriaA histria que aqui narreiA morte de um grande homemQue para muitos foi um rei
lampa, lampa, lampa lampa, Lampio lampa, lampa, lampa lampa, LampioMatava cobra com a bocaPegava ona com a mo lampa, lampa, lampa lampa, LampioO famoso VirgulinoCabra macho do serto lampa, lampa, lampa lampa, LampioTambm tem Maria BonitaEra a mulher de Lampio lampa, lampa, lampa lampa, Lampio
Nur um von der Nachricht zu wissen,die sich in kurzer Zeit verbreitete.Und heute behalten nur wenige in Erinnerung,ob es Feigheit oder Sieg war.Die Geschichte die hier erzhlt wurdeDer Tod eines groen Mannes,der fr viele ein Knig war.
*Lampiao war der Spitzname eines berhmten Rubers
27. M eu Berimbau instrumento genial
Meu berimbauInstrumento genialMeu berimbau Voc fenomenalMeu berimbauinstrumento genialMeu berimbau Voc fenomenal
Berimbau,Instrumento que tem somToca a paz e toca a guerraE tambm chula de amorEntro na rodaLogo vou me encaminhandoCom a baqueta e arruelaA minha chula eu vou cantando
Meu berimbauInstrumento genialMeu berimbauVoc fenomenalMeu berimbauinstrumento genialMeu berimbau Voc fenomenal
Mein Berimbaugeniales InstrumentMein BerimbauDu bist phnomenal
Instrument das Klang hat,spielt Frieden und spielt Krieg,und singt auch von der Liebe.Ich trete in die Roda einBald werde ich mich auf den Weg machenmit dem Holzstbchen und der ScheibeMeine Chula, werde ich singen
20
-
28. N hem, nhem, nhem
Eh menino chorouNhem, nhem, nhemPorque no mamouNhem, nhem, nhemSua me t na feiraNhem, nhem, nhemEla ainda, no voltouNhem, nhem, nhemCala a boca meninoNhem, nhem, nhemEh menino danadoNhem, nhem, nhemEh menino malvadoNhem, nhem, nhem
Der Junge weintwh wh whWeil er nicht sauber gemacht hat
Seine Mutter ist auf dem Jahrmarkt
Sie ist noch nicht zurckgekehrt
Halt den Mund Junge!
der Junge ist wtend
der junge ist bse
(Anmerkung: wird gern gesungen um einen Spieler zu verspotten der zuvor sehr rcksichtslos und/oder angeberisch gespielt hat und nun unterlegen ist)
29. O i sim, sim, sim
Oi sim, sim, simOi no, no, noMas hoje tem amanh noMas hoje tem amanh noOi sim, sim, simOi no, no, noMas hoje tem amanh noOlha a pisada de lampioOi sim, sim, simOi no, no, noOlha a pisada de LampioOlha a pisada de Lampio
Oh ja, ja, jaOh nein, nein, neinAber heute gibt es, morgen nicht
Schau auf den Tritt von Lampio
30. me amanh eu vou
me amanh eu vou me amanh eu chego lVou pra Ilha de MarAmanh eu chego l me amanh eu vou me amanh eu chego lVou pra roda de AngolaAmanh eu vou jogar me amanh eu vou me amanh eu chego l
Oh Mutter, morgen gehe ichOh Mutter, morgen komme ich anIch gehe zur Insel MarMorgen komme ich an.
Ich gehe zur Angola-Roda.Morgen werde ich spielen.
31. P aran
Vou dizer minha mulher, ParanCapoeira me venceu, ParanParan , Paran , Paran*
Ich werde meiner Frau sagen,dass Capoeira mich besiegt hat**
21
-
Ela quis bater p firme, ParanIsso no aconteceu, ParanParan , Paran , ParanOh Paranu, ParanParanu, ParanParan , Paran , ParanAssim dera que o morro, ParanSe mudou para a cidade, ParanParan , Paran , ParanE batuque todo dia, ParanMulata de qualidade, ParanParan , Paran , ParanVou mimbora pra Bahia, ParanEu aqui no fico no, ParanParan , Paran , ParanSe no for essa semana, ParanE a semana que vem, ParanParan , Paran , ParanDou no escondo a ponta, ParanNinguem sabe desatar, ParanParan , Paran , ParanEu sou brao de mar, ParanMas eu sou mar sem fim, ParanParan , Paran , Paran
Sie wollte einen sichern Fu schlagenDas ist nicht passiert
So geschah es, dass der Bergin die Stadt umzog
jeden Tag trommeln Eine Mulattin von Klasse
Ich gehe nach Bahiahier bleibe ich nicht
Es wird nicht diese Woche seinEs ist kommende Woche
ich geb die versteckte Spitze.niemand kann sie entdecken.
Ich bin der Arm der Gezeiten.Aber ich bin die Gezeiten ohne Ende.
* Paran: Grenzflu zwischen Brasilien und Paraguay **Meinte ursprnglich Capoeira hat den Krieg gewonnen; im Krieg zwischen Brasilien und Paraguay wurden inhaftierte Capoeiristas mit dem Versprechen ihre Freiheit damit zurck zu erlangen quasi als Kanonenfutter gegen Paraguay ber den Paran geschickt. Dank Ihrer Fhigkeiten waren die Capoeiristas erstaunlich erfolgreich im Kampf
32. Paran
ParanTerra da boa madeira, Paran ParanEu vim aqui no vou voltar, Paran ParanEu quero ver voc jogar, Paran ParanEu quero ver voc cantar, Paran ParanParan, Paranau, Paran Paran
Hey Paran*Gebiet des schnen Holzes
Ich komm hierher und werde nicht zurckkehrenIch will Dich spielen sehen
Ich will Dich singen sehen
*Paran: Name eines Flusses in Sdbrasilien sowie eines brasilianischen Bundesstaates
33. R oda boa, roda boa
Roda boa, roda boaL no Kino a roda boaRoda boa, roda boaE em So Paulo a roda boaRoda boa, roda boaEm So Paulo da garoa
schne Rodadort im Kino die Roda ist schn
Und die Roda in So Paulo ist gut
In So Paulo regnet es
22
-
Roda boa, roda boaNo Brasil a roda boaRoda boa, roda boa
Die Roda in Brasilien ist gut
34. Q uem vem la sou eu
Quem vem la sou eu, quem vem l sou euBerimbau bateu, capoeira sou euQuem vem la sou eu, quem vem l sou euBerimbau bateu, capoeira sou euEu venho de longe venho de ItabunaJogo capoeira, meu nome SassunaQuem vem la sou eu, quem vem l sou euBerimbau bateu, capoeira sou euL vem a cavalara da princesa TeodoraCada cavalo uma cela, cada cela uma senhoraQuem vem la sou eu, quem vem l sou euBerimbau bateu, capoeira sou euSou eu, sou euQuem vem lMas sou eu brevenutoQuem vem lVem montando a cavaloQuem vem lVenho fumando charutoQuem vem lMas sou eu, sou euQuem vem l
Wer dort kommt bin ichBerimbau hat geschlagen, Capoeira bin ich
Ich komme von weit her, komme aus Itabuna, spiele Capoeia, mein Name ist Suassuna
Da kommt die Polizei von Prinzessin TeodoraJedes Pferd hat eine Zelle, jeder Zelle eine Dame
Bin ich, bin ich
Aber ich bin tapfer.
Ich komme mit dem Pferd.
Komme die Pfeife rauchend.
Aber bin ich, bin ich
35. S ai, sai, Catarina
Sai, sai, CatarinaSaia do mato venha ver idalinaSai, sai, CatarinaSaia do mato venha ver, venha verSai, sai, CatarinaE Catarina venha verSai, sai, CatarinaSaia do mar, idalina vem verSai, sai, CatarinaVenha ver, venha verSai, sai, CatarinaCatarina meu amorSai, sai, CatarinaCatarina minha negaSai, sai, CatarinaMas oh que saudade danadaSai, sai, CatarinaDou um n e escondo a ponta
Geh, geh, KatarinaGeh raus aus dem Wald, komm Idalina sehen
Geh raus aus dem Wald, komm schauen
Ach Katarina komm sehen
Geh raus aus dem Meer, Idalina sehen
Komm sehen, komm sehen
Katarina, meine Liebe
Katarina meine Schwarze
Aber ach, welch groe Sehnsucht
ich mache einen Knoten und verstecke die
23
-
Sai, sai, CatarinaPr outro no desatarSai, sai, Catarina
Spitzedamit der andere ihn nicht aufknotet
36. E la bonita e ligeira
Ela bonita e ligeiraJogar capoeira la na praia da ribeira
sie ist schn und leichtfigspielt Capoeira am Strand von Ribeira
37. S olta a mandinga
Solta a mandinga Solta a mandingaSolta a mandinga CapoeiraSolta a mandingaSolta a mandinga Solta a mandingaSolta a mandinga CapoeiraSolta a mandinga
Hey lass den Zauber heraus
38. V im da Bahia pra Ihe v
Vim da Bahia pra Ihe vpra Ihe vVim da Bahia pra Ihe vpra Ihe vVim da Bahia pra Ihe v, pra Ihe vPra Ihe v, pra Ihe v, pra Ihe vVim da Bahia pra Ihe vpra Ihe vVim da Bahia pra Ihe vpra Ihe vVim da Bahia pra Ihe v, pra Ihe vPra Ihe v, pra Ihe v, pra Ihe vPra Ihe v, pra Ihe vPra Ihe v, pra Ihe v, pra Ihe vPra Ihe v, pra Ihe vPra Ihe v, pra Ihe v, pra Ihe v
Ich kam aus Bahia, um ihn zu sehen!um ihn zu sehen
39. Z um, zum, zum, Capoeira mata um
Olha eu vou contar,Quem quiser pode ouvirQuem quiser diga que noQuem quiser diga que simZum, zum, zum, Capoeira mata umZum, zum, zum, Capoeira mata umZum, zum, zum, Capoeira mata umZum, zum, zum, Capoeira mata umAgradea a escravidoQuem quiser que ache asneira
Pass auf was ich erzhlen werde!Wer mchte kann es hren.Wer mchte sagt nein.Wer mchte sagt ja.Capoeira ttet einen
Dank der SklavereiWer mchte kann es fr eine Dummheit halten
24
-
Se no fosse a escravido, ai llNo existia a CapoeiraZum, zum, zum, Capoeira mata umZum, zum, zum, Capoeira mata umZum, zum, zum, Capoeira mata umZum, zum, zum, Capoeira mata umCuidado com preto velho*Que ele pode machucarNo tempo da escravido, ai llJ jogava o p pr arZum, zum, zum, Capoeira mata umZum, zum, zum, Capoeira mata umZum, zum, zum, Capoeira mata umZum, zum, zum, Capoeira mata umO filho do meu pratroLa na escola estudarE a caneta do esravo, ai llEra no canavial
Wenn die Sklaverei nicht gewesen wrewrde Capoeira nicht existieren
Vorsicht vor dem alten Schwarzen,weil er verletzen kann.In der Zeit der Sklaverei,spielte er schon Fu in die Luft
Der Sohn meines Chefslernt dort in der Schuleund der Stift des Sklaven hierwar im Rhricht
*Preto Velho ist auch eine Gottheit im Candombl
40. A deus (Boa viagem)
AdeusBoa viagemAdeus, adeusBoa viagemEu vouBoa viagemEu vou, eu vouBoa viagemEu vou - me emboraBoa viagemEu vou agoraBoa viagemEu vou com DeusBoa viagemE com Nossa SenhoraBoa viagemChegou a horaBoa viagemAdeusBoa viagem
(letztes Lied in einer Roda, Verabschiedung von den Instrumenten, den Leuten etc.)Auf Wiedersehen!Gute Reise!
Ich gehe
Ich gehe fort
Ich gehe jetzt
Ich geh mit Gott
und mit unserer heiligen Mutter
es kam die Stunde
41. B erimbau tocou
Berimbau tocouVamos tocar berimbauBerimbau tocouVamos tocar berimbauTem capoeira jogandoLa no fundo do quintalTem capoeira jogandoLa no fundo do quintal
Das Berimbau spieltlasst uns Berimbau spielen
Man spielt CapoeiraIm Innenhof
25
-
42. T im, tim, tim, aruande
Tim, tim, tim, aruandeAruanda aruanda aruande*Tim, tim, tim, aruandeAruanda, ferro de baterTim, tim, tim, aruandeAruanda, caboclo cabeceiroTim, tim, tim, aruandeCheguei l em casa, no vi vosmec**Tim, tim, tim, aruande
Luanda, Eisen ist zum Schlagen
Luanda, der Indianer ist Friseur
Ich kam nach Hause, sah Euch nicht
*Arruanda: heiliger Ort im Candombl**Vosmec: veraltete Form fr voc
43. M oleque e to
Mas e tu que e molequeMoleque e toEu tambm sou molequeMoleque e toOlha tu que molequeMoleque e toV jogar capoeiraMoleque e toDar a e rasteira
Aber der Lausejunge/Herumtreiber bist Du
Ich bin auch ein Herumtreiber
Schau Du bist ein Rumtreiber
Geh Capoeira spielen
Mach A und Rasteira
44. C apoeira defesa e ataque
Capoeira defesa e ataque,A ginga do corpoE a malandragemCapoeira defesa e ataque,A ginga do corpoE a malandragemSo Francisco NunesPreto velho* meu av,Ensinou para o meu paiMas meu pai no me ensinouCapoeira defesa e ataque,A ginga do corpoE a malandragemO maculelA dana do pauE a capoeira no toque do berimbauCapoeira defesa e ataque,A ginga do corpoE a malandragem
Capoeira ist Angriff und Verteidigung,wiegende Krperbewegung,und Gaunerei/List.
Sankt Francisco NunesDer alte schwarze, mein Opalehrte es meinen VaterAber mein Vater lehrte es mich nicht
Der Maculelist der Tanz des HolzesUnd die Capoeiraist im Rhythmus des Berimbau
26
-
Eu j tive em MoambiqueEu j tive em Guin,Mas estou voltando de angolaCom o jogo de malCapoeira defesa e ataque,A ginga do corpoE a malandragemSe voc quiser aprenderVai ter que praticarMas na roda de capoeira gostoso de jogarCapoeira defesa e ataque,A ginga do corpoE a malandragem
Ich war schon in Mosambik.Ich war schon in Guinea.Aber ich komme von Angola zurckmit dem Spiel von Mal.
Wenn du es lernen willst,musst du es ben.Aber in der Capoeira-Rodaist es angenehm zu spielen.
*Preto Velho steht auch fr eine Gottheit im Candombl
45. P au rolou, caiu
Pau rolou, caiuE la na mata ninguem viuPau rolou, caiuL por cima deixa rolarPau rolou, caiuCapoeira j fugiu
Im Wald ist ein Baum umgefallenund niemand hat es gesehen.
Lass es dort oben rollen
Capoeira ist schon geflchtet/ausgewichen
46. Oh ah oh ai
Oh ah oh aiEu ja Bateu quero ver cair
Ich hab schon geschlagenund will jemanden fallen sehen
47. Abalou capoeira abalou
Abalou capoeira abalouAbalou deixa abalarAbalou capoeira abalouMas quem quiser moa bonitaAbalou capoeira abalouV na Ilha da Mar*Abalou capoeira abalouDe uma mo quebro bolachaAbalou capoeira abalouE a outra, bebo cafAbalou capoeira abalouEm casamento eu no faleiAbalou capoeira abalouMas fica quando Deus quiserAbalou capoeira abalou
Capoeira erschttertLass es ihn erschttern
Aber wer ein schnes Mdchen will
Gehe zur Ilha de Mar
Mit einer Hand brach ich einen Keks
Mit der anderen trinke ich Kaffee
Bei der Hochzeit sprach ich nicht
Aber bleib, wenn Gott es will
*Insel in der Bucht von Salvador
48. Eh mori morio
27
-
Eh mori morioBabaBaba oh kiloxeLoko
49. A manteiga derramou
Vou dizer a meu sinhQue a manteiga derramouE a manteiga de ioiVou dizer a meu sinhQue a manteiga derramouE a manteiga no minhaE a manteiga de ioiVou dizer a meu sinhQue a manteiga derramouA manteiga de ioiCaiu na gua e se molhouVou dizer a meu sinhQue a manteiga derramouA manteiga do patroCaiu no chao e derramouVou dizer a meu sinhQue a manteiga derramouA manteiga no minha pra filha de ioiVou dizer a meu sinhQue a manteiga derramou
Ich werde meinem Herrn sagen, dass die Butter geronnen istDie Butter gehrt dem Herrn
Die Butter gehrt nicht mirDie Butter gehrt dem Herrn
Die Butter gehrt dem HerrnSie ist ins Wasser gefallen und wurde nass
Die Butter ist vom PatronSie fiel auf den Boden und zerlief
Die Butter gehrt nicht mirSie ist fr die Tochter des Herrn
50. A canoa virou
A canoa virou, marinheiroL no fundo do mar tem dinheiroA canoa virou, marinheiroL no fundo do mar tem segredoA canoa virou, marinheiroL no fundo do mar tem maliciaA canoa virou, marinheiroL no fundo do mar tem CapoeiraA canoa virou, marinheiroMs se virou deixa virarA canoa virou, marinheiroO essa l no fundo do marA canoa virou, marinheiro
Das Kanu ist gekentert, MatroseDort am Meeresgrund gibt es Geld
Dort am Meeresgrund gibt es ein Geheimnis
Dort am Meeresgrund gibt es Malicia
Dort am Meeresgrund gibt es Capoeira
Aber wenn es sich dreht, dann lass es drehen!
Schau dieses dort am Meeresgrund
51. A i, ai, ai, ai, dout
Ai, ai, ai, ai, doutOnde tem capoeira, eu sei que estouAi, ai, ai, ai, dout berimbau tocando
Wo es Capoeira gibt, wei ich dass ich da bin.
Das Berimbau spielt.
28
-
Ai, ai, ai, ai, doutOlhe l capoeiraAi, ai, ai, ai, doutJ chegou em SalvadorAi, ai, ai, ai, dout
Sieh dort, Capoeira,
ist schon in Salvador angekommen.
52. B eira mar au beira mar
Beira mar au beira marBeira mar au beira marO riacho corre pro rio E o rio corre pro marE o mar namorado de peixequero ver quem vai pagarBeira mar au beira marBeira mar au beira marOi no tempo que tinha dinheiroEu dormia com yayHoje dinheiro se acabouCapoeira chega pra lBeira mar au beira marBeira mar au beira mar
Ufer des Meeres
Der Bach fliet in den FlussUnd der Fluss fliet ins MeerUnd im Meer leben die FischeIch will sehen wer sie fangen wird.
Oh in der Zeit in der es Geld gabda schlief ich mit der Dame.Heute ist das Geld alleCapoeira kommt dort hin.
53. Dona Alice no me pegue no
Dona Alice no me pegue noNo me pegue, no me agarre no me pegue no Dona Alice no me pegue noNo me pegue, no me prendaQue no gosto no Dona Alice no me pegue noNo me pegue ou s me pegueNo meu corao Dona Alice no me pegue no
Oh, Frau Alice, fass mich nicht anFang mich nicht, halt mich nicht fest, fange mich nicht!
Fang mich nicht, klammer dich nichtan mich, das mag ich nicht
Nimm mich nicht oder nimm mich nurin meinem Herzen!
54. P ega na galha do boi
Pega na galha do boiPega na galha do boi o mulherPega na galha do boiPega na galha do boi o mulher
Pack den Stier an den Hrnern, Frau!
55. A i, ai, ai, ai
Ai, ai, ai, ai .O So Bento me chamaAi, ai, ai, aiSo Bento me querAi, ai, ai, aiPra jogar capoeira
So Bento ruft mich
So Bento will mich
um Capoeira zu spielen
29
-
Ai, ai, ai, aiE me joga no choAi, ai, ai, aiE apanha a cengonhaAi, ai, ai, aiE se joga no choAi, ai, ai, ai
und spielt mich zu Boden
hebt den Storch auf
und spielt am Boden
56. A deus Santa Amaro
Adeus Santa Amaro Vou ver lampiao* na noiteVou ver lampiao na noiteVou ver lampiao na noiteAdeus Santa Amaro Vou ver lampiao na noite
Auf wiedersehen Sankt Amaroich werde nachts den Blitz sehen.
*Lampiao war auch der Name eines berhmten Rubers
57. P isa caboclo
Pisa caboclo* Quero ver voc pisarNa batida do meu gungaQuero ver voc jogar
Pisa cabocloQuero ver voc pisar
Pisa l, que eu piso cQuero ver voc pisar
Pisa cabocloQuero ver voc pisar
Na batida do meu sambaQuero ver voc danar
Pisa cabocloQuero ver voc pisar
Pisa l, que eu piso cQuero ver quem vai pular
Pisa cabocloQuero ver voc pisar
Stampfe CabocloIch will dich stampfen sehenZum Schlag meiner GungaMchte ich dich spielen sehen
Stampfe dort und ich stampfe hierIch will dich stampfen sehen
Zum Schlage meines SambasWill ich dich tanzen sehen
Stampfe dort und ich stampfe hierIch will sehen, wer springen wird
*Caboclo: Bezeichnung fr Mischling mit indianischen und europischen Wurzeln
58. O h, me d meu dinheiro
Oh, me d meu dinheiroOh, me d meu dinheiro, ValentoOh, me d meu dinheiro, ValentoQue no meu dinheiro ningum po a moOh, me d meu dinheiro
Ach, gib mir mein GeldAch, gib mir mein Geld, du Aufschneider
Denn auf mein Geld legt niemand die Hand
30
-
Oh, me d meu dinheiro, Valento
59. O i nega que vende a
Oi nega que vende aMeu senhor mandou vendeuOi nega que vende aVendo aqua pra beberOi nega que vende a do norte que vem do BrasilOi nega que vende acoc do norte que vende aOi nega que vende aarroz do MaranhoOi nega que vende aOi que vende a, oi que vende aOi nega que vende a
Hallo Negerin, was verkaufst Du da.Mein Herr schickt mich zu verkaufen.
Ich verkaufe Trinkwasser
Es ist aus dem Norden Brasiliens
Kokos aus dem Norden gibt es hier zu kaufen,
Reis aus Maranho
60. Balana o corpo sinh
Balana o corpo sinhBalancoa o corpo sinhPe mandinga no jogo iiPe mandinga no jogo ii
Berimbau t tocando banguelaT chamando voc pra jogarT tocando com fundamentoFaz a roda se encorporar
Balana o corpo sinhBalancoa o corpo sinhPe mandinga no jogo iiPe mandinga no jogo ii
Na vida se leva rasteiraMas tem que saber levantarCapoeira que bamba no caiLevanta e volta jogar
Balana o corpo sinhBalancoa o corpo sinhPe mandinga no jogo iiPe mandinga no jogo ii
A roda tem que ter dendE energia no pode faltarO meu corpo vive de energiaQue me aquece e me faz respirar
Balana o corpo sinhBalancoa o corpo sinhPe mandinga no jogo ii
Wiege den Krper HerrinWiege den Krper Herr
Das Berimbau spielt gerade Banguelaes ruft Dich zum Spielen.Es spielt mit Fundament.Lsst die Roda sich verkrpern
Das Leben hat viele Fuangeln.Aber Du musst aufstehen knnen.Ein Capoeirista der locker ist, fllt nichtEr steht auf und spielt wieder.
Die Roda muss Energie haben.Die Energie darf nicht fehlen.Oh mein Krper lebt von Energie,die mich erwrmt und mich atmen lsst.
31
-
Pe mandinga no jogo ii
61. P omba voou, pomba voou
Pomba voou, pomba voouPomba voou, gavio pegouPomba voou, pomba voouPomba voou, deixa voarPomba voou, pomba voou
Die Taube flog, der Sperber nahm sie mitDie Taube fliegt, lass sie fliegen
62. X , x, meu canrio
X, x, meu canrioMeu canrio cantadorX, x, meu canrioBateu asa e voouX, x, meu canrioMeu canrio da AlemanhaX, x, meu canrioAlemo foi quem mandouX, x, meu canrio
Scho scho mein KanarienvogelMein Kanarienvogel ist Snger.
Er schlug mit dem Flgel und flog.
Mein Kanarienvogel ist aus Deutschland*
Der Deutsche war es, der befahl.
*vermutlich einer der deutscher Sldnen, welche wegen ihrer bunten Uniform als Kanarienvgel verhhnt wurden
63. D , d, d, no nego
D, d, d, no negoNo nego voc no dD, d, d, no negoMas se der vai apanharD, d, d, no negoEste nego um coD, d, d, no negoJogue o nego aqui no choD, d, d, no nego
Dem Neger gibst Du es nicht
Aber wenn es Du gibst, wirst du verprgelt
Dieser Neger ist ein Hund
Schmeie den Neger hier auf den Boden
64. Relampeo (Benguela/Regional)
Relampeo No ceuRelampeo No marRelampeo Na BahiaRelampeo Pra jogar
No relampeio dessa rodaquero ver voc jogar.Bate palma, responde esse coroO Grupo Ginga Pura acabou de chegar!
Ich blitzteim HimmelIch blitzteim MeerIch blitztein BahiaIch blitztezum Spielen
im Blitz dieser Rodamchte ich Dich spielen sehenKlatsch in die Hnde, antworte diesem Chor!Die Gruppe Ginga Pura ist endlich angekommen
32
-
Relampeo No ceuRelampeo No marRelampeo Na bahiaRelampeo Pra jogar
Vou tocando berimbautoda hora sem parar.Bate palma, responde esse coroQuero ver voc cantar!
Relampeo No ceuRelampeo No marRelampeo Na bahiaRelampeo Pra jogar
Ich werde Berimbau spielen,jede Stunde ohne aufzuhren.Klatsch in die Hnde, antworte diesem Chor!Ich mchte Dich singen sehen.
65. S aia do mar, marinheiro
Saia do mar, marinheiroSaia do mar eestrangeiroSaia do marSaia do marSaia do mar, marinheiroEu aqui no sou queridoMas na minha terra eu sou, marinheiroSaia do marSaia do marSaia do mar, marinheiroVou me embora pro estrangeiroAmanh vou embarcar, marinheiroSaia do marSaia do marSaia do mar, marinheiroSe voc quiser me verJogue seu navio no mar, marinheiroSaia do marSaia do marSaia do mar, marinheiroMarinheiro quando em velaAs sereias cantam no mar, marinheiroSaia do marSaia do marSaia do mar, marinheiro
Komm vom Meer Matrose!Komm vom Meer Fremder!
Hier mchte ich nicht seinAber ich bin in meiner Heimat Matrose
Ich geh weg in die Fremde.Morgen werde ich abreisen, Seemann.
Wenn du mich sehen willstFahre dein Boot aufs Meer
Matrose, wenn im Segel die Sirenen singen im Meer, Matrose
66. G unga meu, Gunga meu
33
-
Gunga meu, Gunga meuEsse gunga meu, foi meu pai que me deuGunga meu, Gunga meuEsse gunga meu, eu no posso venderGunga meu, Gunga meuEsse gunga meu, eu no dou a ningumGunga meu, Gunga meuEsse gunga meu, da CapoeiraGunga meu, Gunga meu
Die Gunga ist meineDiese Gunga ist meine, es war mein Vater, der sie mir gabDiese Gunga ist meine und ich kann sie nicht verkaufenDiese Gunga ist meine und ich gebe sie niemandemDiese gunga ist meine und von Capoeira
67. N o som do gunga (Benguela/Regional)
Na volta do mundoEla e perigosa e as vezesEla rir e as vezesEla choraNo som do gungaNo medio e violaCapoeira pra mimNo tem dia nem horaNo som do agogoVoce vai se encantasNa batida da palmas Quando coro cantarNo som do gungaNo medio e violaCapoeira pra mimNo tem dia nem hora
Im Kreis der Weltsie ist gefhrlich und manchmal lacht sie und manchmal weint sieIm Klang der Gungain der Medio und der Violahat Capoeira fr michweder Tag noch StundeIm Klang des Agogowirst Du entzckt sein,im Klatschen der Hndewenn der Chor singt.
68. N a volta do mundo (Banguela/Regional)
No jogo da banguela bimba jogava con expresaoCom bem energia emprovisavaOlhando no olhar meu irmaoNa volta do mundoBerimbau ja tocoO toque de banguelaPra lembra de bimbaO seu criador
No patua olho de carpa e presaForte foi Maria matinha quem falouMestre Bimba nasceu um guerreiroCom a protecao do seu Santo Xang*Na volta do mundoBerimbau ja tocoO toque de banguelaPra lembra de bimbaO seu criador
Dormi sonhando e acordei pra mim
Im Spiel der Banguelaspielte Bimba mit Ausdruck,mit guter Energie improvisiert.Schau in die Augen mein Bruder!Rund um die WeltHat das Berimbau schon gespieltDen Rhythmus der Benguela,um an Bimba zu erinnern,der der Erschaffer ist
Im Amulett-Auge des Karpfens ist BeuteStark war Maria Matinha, die sagteMeister Bimba, geboren als Kriegermit dem Schutz von Sankt Xang
ich schlief trumend und wachte auf mich
34
-
Lembrar Vir Lobao mestre gigante tocando Banguela Pra o Bimbo jogarNa volta do mundoBerimbau ja tocoO toque de banguelaPra lembra de bimbaO seu criador
erinnerndkommt Wolf, riesiger Meister spielt Bengueladass der Bimba spielen kann
*Santo Xang: Gottheit des Candombl
69. B anda de costa (Benguela/Regional)
A quanto tempo que eu nao vejo um floreiovem um jogo ligeiro soTermini magaraoAgora e moda capoeira puxa pesoDiz pra perder o medo e finalizar no chaoBanda de costaTombo da ladeiraSegura mooQue esse jogo e capoeiraBanda de costaTombo da ladeiraSegura mocoQue esse jogo e capoeira
Wie lange schon, dass ich kein Floreio* sahauch kein schnelles SpielEs endete nur in KlammerungJetzt ist es Mode, Capoeira zieht MassenMan sagt um die Angst zu verlieren und am Boden zu enden, RckseiteSturz vom Hangstelle sicher Junge,dass dieses Spiel Capoeira ist.
*Ausschmckung: kunstvolle Bewegungen im Spiel
70. P arabns pra voc
Parabns pra vocNessa data queridaMuitas felicidadesMuitos anos da vida
Geburtstagslied (Melodie wie bei Happy Birthday to you)Glckwnsche fr Dichan diesem gewnschten DatumViel GlckViele Jahre zu leben
71. C hora Capoeira (Benguela/Regional)
Chora Capoeira*Capoeira ChoraChora CapoeiraMestre Bimba foi se emboraO Mestre Bimba foi se embora,Por favor tire o chapu,Mas no vai chorar agora,Mestre Bimba foi pro cuChora CapoeiraCapoeira ChoraChora CapoeiraMestre Bimba foi se emboraMestre Bimba foi se embora,Mas deixou jogo bonita,Deve estar jogando agora,
Weine Capoeirista* weine!
Mestre Bimba ist gegangenMestre Bimba ist gegangenBitte zieh den HutAber weine jetzt nicht mehr,Meister Bimba ist in den Himmel gekommen
Meister Bimba ist gegangenaber hinterlie ein schnes SpielEr soll jetzt spielen
35
-
Numa roda no infinitoChora CapoeiraCapoeira ChoraChora CapoeiraMestre Bimba foi se emboraMestre Bimba foi se embora,No tem virtude, nem mistrio,Berimbau tocou sereno,Na porta do cemitrioChora CapoeiraCapoeira ChoraChora CapoeiraMestre Bimba foi se emboraMestres de capoeira,Existem muitos por a,Mas igual ao Mestre Bimba,Nunca mais vai existirChora CapoeiraCapoeira ChoraChora CapoeiraMestre Bimba foi se emboraMestre Bimba foi se embora,Para nunca mais voltar,Disse adeus capoeira,E foi pro cu descansarChora CapoeiraCapoeira ChoraChora CapoeiraMestre Bimba foi se emboraAteno capoeirista,Por favor tire o chapu,E Mestre Bimba est jogando,Numa roda l no cuChora CapoeiraCapoeira ChoraChora CapoeiraMestre Bimba foi se embora
in der Roda in Ewigkeit
Meister Bimba ist gegangenEs gibt weder Kraft noch GeheimnisDas Berimbau spielt heiter Am Tor zum Friedhof
Meister der Capoeiraexistieren hier viele.Aber einen wie Mestre Bimbawird es niemals mehr geben.
Meister Bimba ist gegangen,um niemals zurckzukehrenSag auf wiedersehen CapoeiristaEr ist in den Himmel gegangen um zu ruhen
Achtung Capoeirista,Bitte zieh den Hut,Meister Bimba spielt jetztin der Roda dort im Himmel
*Capoeira stand frher fr eine Person die Capoeiragem, (alte Bezeichnung fr Capoeira) praktiziert. Erst spter hat sich die Bezeichnung Capoeirista fr einen praktizierenden der Kunst Capoeira eingebrgert
72. J ogo de dentro, jogo de fora
Jogo de dentro, jogo de foraValha-me deus e minha nossa senhoraJogo de dentro, jogo de forajogo bonito pra nossa senhoraJogo de dentro, jogo de foraJogo bonito esse jogo de Angola Jogo de dentro, jogo de fora Jogo manhaso esse jogo de Angola Jogo de dentro, jogo de fora Jogo bonito, berimbau e viola Jogo de dentro, jogo de fora Jogo pr Deus e pr Nossa Senhora
ich spiele innen ich spiele auenGott und die heilige Mutter stehen mir bei
Ich spiele schn und fr die heilige Mutter
dieses Spiel ist schn, dies ist das Spiel von Angolagerissenes Spiel, dieses Spiel der Angola!
Ich spiele schn Berimbau und Viola
Ich spiele fr Gott und unsere heilige Mutter
36
-
Jogo de dentro, jogo de fora Jogo bonito quero ver agora Ein schnes Spiel mchte ich jetzt sehen
73. La lau lau lau lau ( Luta E Brincadeira)
L lau lau lau lauL lau lau lau lau
Bem-te-vi vu, vuBem-te-vi vu, vu, Deixa voarL lau lau lau lau
Oi mas que som,Matravilhoso e esse,Que nos estamos, A cantar,Em cada som,Em cada toque,Em cada ginga,O balano do corpo, Em cada som,Em cada toque,Em cada ginga,O balano do corpo,Lau lau lauL lau lau lau lau
que som o que arte e essa de luta e brincadeiraque roda maravilhosa e essa o capoeira sul da bahiaem cada som em cada toque em cada ginga tem um estilo de jogoem cada som em cada toque em cada ginga tem um estilo de jogo lau lau laul lau lau lau laul lau lau lau lauOh que barulio esseque vem de l
Bem-te-vi*
lass Ihn fliegen!
Oh welcher schner Klangist dasDas SingenIn jedem Ton, in jeder Ginga,in jedem Rhythmus, ist eine Bewegung des Krpers
Welch Klang ist diese Kunst zu kmpfen und zu spielenwelch schne Roda hat dieses Capoeira im Sden Bahias
In jedem Ton, in jedem Rhythmus, in jeder Ginga ist ein Stil zu spielen
Oh welch ein Lrm ist das,der von dort kommt
*sdamerikanische Singvogel-Art
74. Onde vai caiman
Meu camarada venha vera brincadeira nego planta bananeiraE joga as pernas pro arJ me disseram que essa coisa brasileira que se chama capoeiraE na bahia eu vou jogar
Onde vai caiman
Mein Freund kam, um sich anzuschauendas Spiel der Swarzen der Bananplantagenund spielt die Beine in die LuftEr hat mir schon gesagt, dass es das istwas die Brasilianer Capoeira nennenUnd in In Bahia werde ich es spielen.
Wohin geht der Kaiman
37
-
Caiman, caimanOnde vai caimanVai para ilha de MarOnde vai caiman
Er geht zur Insel von Mar
75. Luanda (Version A)Luanda ! Meu boi Luanda ! Par Teresa canta deitada Idalinha samba de p l no cais da Bahiano pode vai sem passerNo tem lel no tem nada Nao tem lele nem lala lae laila lel lae laila lel
(Version B)Luanda ! Pandeiro Luanda ! Meu moi Teresa canta sentada Idalinha samba de p l no cais da Bahiana roda de CapoeiraNo tem lel no tem nada Nao tem lele nem lala lae laila lel lae laila lel
Hey Luanda, mein Ochse,hey Luanda, bleib stehen!Teresa singt liegendIdalina tanzt Samba mit dem FuDort in den Kais von Bahiakann ich nicht gehen ohne anzuhaltengibt es kein lel, gibt es nichtsgibt es kein lel kein lala
76. T em dend
Tem dend, tem dendJogo de angola tem dendTem dend, tem dendMestre Pastinha tem dendTem dend, tem dendJogo de dentro tem dendeTem dend, tem dendMeu mestre tambm tem dendTem dend, tem dendMostra menino que eu quero verTem dend, tem dendOlha l ele tem dendTem dend, tem dendJoga bonito o povo que verTem dend, tem dendOlha l aluna que aprendaTem dend, tem dendOlha na roda toda lio
Hat Dend*
das Spiel der Angola hat Dend
Meister Pastinha hat Dend
Das enge Spiel hat Dend
Mein Meister hat auch Dend
Zeig es Junge, was ich sehen mchte
Schau, der dort hat Dend
Spiel schn, das Volk will es sehen
Schau her die Schlerin hat Dend
Schau in die Roda den ganzen Unterricht!
38
-
Tem dend, tem dendOlha l jogue dentro e fechadoTem dend, tem dendOlha l presta atenoTem dend, tem dend iai capoeira uma arteTem dend, tem dendAfricano quem a trouxaTem dend, tem dendOlha l gunga, medio e violaTem dend, tem dendO pandeiro e rec-recoTem dend, tem dend
Schau her, spiel innen und geschlossen!
Schau her, pass auf!
Oh jaja Capoeira ist eine Kunst
Der Afrikaner, der sie brachte
Schau her, die Gunga, Medio und Viola
Das Pandeiro und Rec-Rec
*oranges Palml aus Bahia, oft auch als Synonym fr Kraft oder Energie gebraucht
77. V alha me deus, senhor So Bento
Valha me deus, senhor So BentoAi meu deusValha me deus, senhor So BentoEu vou jogar meu barraventoValha me deus, senhor So Bento quando v cobra assanhadaValha me deus, senhor So BentoE a cobra assanhada mordeValha me deus, senhor So Bento
Gott steh mir bei, Herr Sankt BenjaminHier mein Gott
Ich werde mein Luv* spielen
*Begriff aus der Nautik: windzugewandte Seite
78. S enhor So Bento
Essa cobra me mordeSenhor So BentoMas que cobra valenteSenhor So BentoA cobra lhe mordeSenhor So BentoOlha o buraco da cobraSenhor So BentoMas cuidado com a cobraSenhor So Bento
Diese Kobra beit mich
Aber was fr eine tapfere Kobra
Die Kobra beit ihn
schau, das Loch der Kobra
Vorsicht vor der Kobra
79. E Sacode a Poeira (Casa de Fererro)
Casa de ferreiro espeto de pau Nao se meta comigo se vai se dar mal Se me de uma armada Eu dou uma rasteira Se nao de na capoeira Eu dou de berimbau Camarada
E sacode a poeira, embalana, embalana, embalana
In der Eisenhtte wird das Holz angezndetlegt Dich nicht mit mir an, das bekommt Dir nichtWenn Du mir eine Armada gibstgeb ich eine RasteiraWenn es das in der Capoeira nicht gibtgeb ich es vom BerimbauKamerad
Hey wirble den Staub auf, Schwinge!
39
-
E sacode a poeira, embalana, embalana, embalana
Berimbau e feito de beriba, uma cabea bem maneira Mestre Bimba que me deu Entra na roda, abre o peito e sai falando toca Iuna e banguela mostra o som que Deus lhe deu
E sacode a poeira, embalana, embalana, embalana E sacode a poeira, embalana, embalana, embalana
das Berimbau ist aus Beriba gemachteine Kalebasse schner ArtMeister Bimba, der mir gabdie Einweisung in die Roda, ffnet die Brust und entschwindet sprechendspielt Iuna und Benguelazeigt den Klang den Gott ihm gab
80. Tabaru que vem do serto
Tabaru que vem do sertoVendendo maxixe, quiabo e limoTabaru que vem do sertoQue vem do serto Tabaru meu irmoTabaru que vem do sertoVendendo abobor, feijo e mamoTabaru que vem do sertoQue vem do serto jogar capoeiraTabaru que vem do serto
Tabaru, der aus dem Hinterland kommtverkauft Guaven, Mais und Zitronen
Der aus dem Serto kommt ist Tabaru, mein Bruderverkauft Krbis , Bohnen und Papaia
81. U ma volta s
iai mandou darUma volta s que volta danadaUma volta s que volta demoradaUma volta s
Die Herrin bat zu gebennur eine RundeOh welch verfluchte Runde
Oh welch langsame Runde
82. E u sou angoleiro
Eu sou angoleiroAngoleiro o que eu souEu sou angoleiroAngoleiro de valorEu sou angoleiroAngoleiro sim senhorEu sou angoleiroAngoleiro de SalvadorEu sou angoleiroMeu mestre me ensinouEu sou angoleiro
Ich bin Angoleiro (Capoeira Angola Spieler)Angoleiro ist was ich bin
Ein wertvoller Angoleiro
Angoleiro, ja mein Herr
Angoleiro aus Salvador
ein Meister lehrte mich
83. de manh, Idalina t me
40
-
chamando
de manh, Idalina t me chamandoIdalina meu amor, Idalina t me esperando de manh, Idalina t me chamandoIdalina tem o costume de chamar e sai andando de manh, Idalina t me chamandoIdalina tem o costume danado, de falar de homem de manh, Idalina t me chamandoE' De Manh, Idalina T Me ChamandoDe mandar e se vai andandoE' de manh, idalina t me chamando
Am Morgen ruft mich IdalinaO Idalina meine Liebe, Idalina wartet auf michIdalina hat ein Angewohnheit zu rufen und spazieren zu gehen
Idalina hat die schlechte Angewohnheit von Mnnern zu sprechen
84. C ai cai cai cai
Nem tudo que reluz ouroNem tudo que balana cai Nem tudo que reluz ouro Nem tudo que balana cai Cai cai cai cai Capoeira balana mas no cai Cai cai cai cai Batuqueiro balana mas no cai Cai cai cai cai Foi voc quem me disse que filho de Bimba no cai Foi voc quem me disse que filho de Bimba no cai Cai cai cai cai Capoeira balana mas no cai Cai cai cai cai Batuqueiro balana mas no cai Cai cai cai cai
Nicht alles was glnzt ist Goldnicht alles was schwankt fllt
Falle falleCapoeira schwanke aber falle nicht!
Der Trommler schwankt aber fllt nicht
Warst Du es der mir sagte,dass der Sohn von Bimba* nicht fllt?
*Sohn von Bimba als Synonym fr Capoeira-Regional-Spieler
85. Apanha a laranja no cho, tico tico
Apanha a laranja no cho, tico ticoSe meu amor foi embora eu no ficoApanha a laranja no cho, tico ticoMeu abada de renda, e de fitaApanha a laranja no cho, tico ticoNo se apanha com a mo, se apanha com bicoApanha a laranja no cho, tico tico
Heb die Orange vom Boden auf, Bursche!Wenn meine Liebe gegangen ist, bleibe ich nicht
Meine Hose ist aus Spitze und vom Band
Nimm sie nicht mit der Hand nimm sie mit dem Mund!
86. Devagar, devagar
Devagar, devagarDevagar, devagarinhoCro: Devagar, devagar
Langsam langsamlangsam, ganz langsam
41
-
Cuidado com o seu pezinhoCro: Devagar, devagarCapoeira de Angola devagarCro: Devagar, devagarEsse jogo devagarCro: Devagar, devagarEu falei devagar, devagarinhoCro: Devagar, devagarEsse jogo bonito devagarCro: Devagar, devagarFalei devagar, falei devagarCro: Devagar, devagar
Vorsicht mit Deinem Fchen!
Capoeira de Angola ist langsam.
Dieses Spiel ist langsam.
Ich sagte: langsam, sehr langsam!
Dieses schne Spiel ist langsam.
Ich sagte: langsam, ich sagte: langsam.
87. Jogar Capoeira de Angola(Mestre Camisa, Abad Capoeira)
Jogar Capoeira de AngolaNo brincadeiraMenino vem ver lelCom a cabea no choVai saindo de aCompletando rol
Jogar Capoeira de AngolaNo brincadeiraMenino vem ver lelCom a cabea no choVai saindo de aCompletando rol
Eu fui l no cais da BahiaJogar CapoeiraLembrei de Pastinha de Seu Aber lelCapoeira de AngolaNo brincadeira menino vem ver
Jogar Capoeira de AngolaNo brincadeiraMenino vem ver lelCom a cabea no choVai saindo de aCompletando rol
Meu Mestre sempre falouSolte o corpo meninoDeixe de falarTem que ter sentimentoPara Capoeira de Angola jogar
Jogar Capoeira de AngolaNo brincadeiraMenino vem ver lelCom a cabea no choVai saindo de aCompletando rol
Capoeira de Angola zu spielenist kein KinderspielJunge komm sieh! llmit dem Kopf auf den Bodenweiter gehts mit Radvollendet mit rol
ich war dort in den Kais von Bahiacapoeira spielenich erinnerte mich an Meister Pastinha, an seine Nhe, llCapoeira de Angolaist kein Kinderspiel. Junge komm sieh!
Mein Meister sagte immer:Bewege Deinen Krper, Junge!Lass ihn sprechen!Du musst Gefhl haben,um Capoeira Angola zu spielen.
42
-
Voc diz quem entra na rodaCom ginga de corpo sabe balanarTem que ser mandingueiroPara Capoeira de Angola jogar
Du sagst, wer in die Roda eintrittmit Wiegen des Krpers, kann ausbalancieren.Du musst ein Mandinga* seinum Capoeira Angola zu spielen
*Heiler, Zauberer
88. A Bananeira Caiu
O faco bateu em baixo a bananeira caiu o faco bateu em baixo a bananeira caiu cai cai bananeiraa bananeira caiu
das Buschmesser hat unten zugeschlagender Bananenbaum fllt
(wird meistens gesungen, wenn jemand in der Roda zu Fall gebracht wurde)
89. o Bahia Bahie h
o Bahia Bahie ho Bahia Bahie heu vim de Angola heu vim de Angola h
oh Bahia
ich komm aus Angola
90. Capoeira Beleza
Capoeira no sai da minha cabea Capoeira no sai do corao Capoeira quem joga mandingueiro Capoeira jogo de irmo
Capoeira beleza Capoeira tradio Capoeira tem fundamento Capoeira vibrao
Capoeira nasceu foi nos quilombos e no sofrimento da senzala O nego cantava a ladainha enquanto o cana cortada
Capoeira beleza Capoeira tradio Capoeira tem fundamento Capoeira vibrao
Capoeira geht nicht aus meinem KopfCapoeira geht mir nicht aus dem HerzenCapoeira, wer es spielt ist ein ZauberknstlerCapoeira ist das Spiel des Lebensknstlers
Capoeira ist schn
Capoeira hat Tradition
Capoeira hat Fundament
Capoeira ist Vibration
Capoeira entstand in den Quilombos*und im Leiden der Senzalas**Der Schwarze singt die Andachtwhrend das Zuckerrohr geschnitten wird
43
-
Na roda de capoeira pode se matar ou morrer Mas tambm se joga limpo que bonito de se ver
Capoeira beleza Capoeira tem tradio Capoeira tem fundamento Capoeira vibrao
Para ser bom capoeira no basta ter aptido Tem que se jogar com a alma e cantar com o corao
Capoeira beleza Capoeira tem tradio Capoeira tem fundamento Capoeira vibrao
In der Capoeira-Rodakann man tten oder sterben.Aber man kann auch fair spielen,was schn anzusehen ist.
um ein guter Capoeirista zu seingengt es nicht Begabung zu haben.Es muss mit der Seele gespielt werdenund mit dem Herzen gesungen.
*von entflohenen Sklaven errichtete Wehrdrfer in Waldlichtungen**Htten in den die Sklaven gefangen gehalten wurden
91. Capoeira e bom
Capoeira e bomai, ai, ai nao sei porque
Capoeira e bomai, ai, ai nao sei porque
Capoeira e bom para meCapoeira e bom pra voc
oh que bonito pra ce ver
oh que bonito pra ce ver
Capoeira ist schnich wei nicht warum
Capoeira ist gut fr michCapoeira ist gut fr Dich
Heh heh wie schn es zu sehen
92. Mar que leva
Mar que leva hmar que traismar me levamar que vai
Die Gezeiten nehmendie Gezeiten bringendas Flut nimmt mich mitdie Ebbe geht
44
-
93. Vamos jogar capoeira
Se voc no tem nada pra fazer venha que eu vou lhe mostrar vamos jogar capoeira no mercado popular vamos jogar capoeira, olel vamos jogar capoeira, olal vamos jogar capoeira no mercado popular
Falls du nichts zu tun hast,komm damit ich es dir zeigen werdelass uns Capoeira auf dem ffentlichen Platz spielen
94. Joga bonito
joga bonito que eu quero aprenderA capoeira e maculelJoga bonito que eu quero aprenderA capoeira e maculelA capoeira e maculelA capoeira e maculelJoga bonito que eu quero aprenderSamba de roda e maracatuJoga bonito que eu quero aprenderSamba de roda e maracatuSamba de roda e maracatuSamba de roda e maracatu
das schne Spiel, dass ich lernen mchteCapoeira und Macull
Samba de Roda und Maracatu
95. Foi agora que eu chegeui(Capoeira angola)
Foi agora que eu chegeuie mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Pra podemos vadiarPra podemos vadiarBom Jesus dos navegantesS navega pelo mar
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Pra podemos vadiarPra podemos vadiarBerimbau 'ta me chamandoEu nao posso demorar
Ich bin soeben gekommenund sie haben mich gerufen,um die Angoleiros zu sehen,damit wir umher ziehen knnen.
Damit wir umher ziehen knnen.Jesus sei mit den Seefahrern* Fahre nur ber's Meer
Das Berimbau hat mich gerufenIch kann es nicht warten lassen
45
-
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Quando eu chego num terreiro,trato logo de louvarVou louvar a Deus primeiromorador desse lugar
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Eu aqui no t cantandoeu t dando louvarT louvando nosso Paiporque ele nos criou
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Quando entro voc saiquando saio voc entraNunca vi moa bonitaque no fosse ciumenta
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Dessa arte eu sei um poucoeu meu mestre me ensinouVou passando pra algunsolhe l tu j chegou
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Voc disse que sabe muitolagartixa sabe maisEla sobe nas paredescoisa que voc nao fz
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Minha me chama Mariamoradeira de Naje
Wenn ich in einer Gegend ankomme,kmmere ich mich bald um die Preisung.Zuerst werde ich Gott preisenBewohner dieses Ortes
Hier singe ich gerade nicht.Ich mache eine Preisung.Ich preise unseren Vater,denn er hat uns geschaffen.
Wenn ich eintrete gehst Duwenn ich gehe trittst Du einich sah niemals ein schnes Fruleindie nicht eiferschtig wre.
Von dieser Kunst kann ich ein bisschenund mein Meister lehrte michIch werde bei einigen vorbeikommensieh dort bist Du schon hingekommen
Du sagtest, dass du viel kannstDer Gecko kann mehrer klettert auf die MauerDinge, die Du nicht machst
Meine Mutter heit MariaBewohnerin von Naje
46
-
No meio de tanta Mariaminha me nao sei quem
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Vou memboura pra Bahiacomo j disse que vouSe no querido aquil na minha terra eu sou
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Cachorro que engole ossonalguma coisa se fiaOu na goela ou na gargantoou nalguma travessia
Foi agora que eu chegeuiMe mandaram me chamarPara ver os AngoleirosPra podemos vadiar
Halb so viel Mariaich wei nicht wer meine Mutter ist
Ich geh nach BahiaWie ich schon sagte, dass ich gehe,wenn ich hier nicht erwnscht bin.Dort bin ich in meinem Revier.
Der Hund, der den Knochen verschlucktin einigen Dingen spinnt sichoder im Rachen oder in der Kehle.oder in einer Passage
*Bom Jesus dos navegantes ist auch der Name einer Ortes in Bahia
96. Mercado Modelo
Eu quando chego no mercado modelo* modeloNa "festa" do amanhecerQuando chego no mercado modelo modeloNa "festa" do amanhecerJ tem muita gente me esperandoPego o pano nego e vai fazerJ tem muita gente me esperandoPego o pano nego e vai fazerEu respondo Eu sou capoeiraaaaaE "batukeg"Eu respondo Eu sou capoeiraaaaaE "batukeg"
4x | Pra la la Pra la laueeee aueeee
Oh capoeira Oh capoeira
4x | Pra la la Pra la laueeee aueeee
Meu Amor
Eo, eo
Capoeira, meu amor
Wenn ich auf dem Mercado Modelo ankomme,
zum Fest des Morgenanbruchs,
gibt es schon viele Leute, die auf mich warten.Nimm das Tuch Schwarzer und mach!
Ich antworte: ich bin Capoeiraund Trommler
Capoeira meine Liebe
47
-
Eo, eo
Capoeira, sim senhor*Mercado Modelo: zentraler Platz im Hafen von Salvador da Bahia
97. No Mercado Modelo tem acaraj
No Mercado Modelo tem acarajeNo Mercado Modelo tem acarajeTabuleiro da bahiana tem acarajeOi-o ModeloOi-o ModeloOi-o ModeloOi-o Modelo
Auf dem Mercado Modelo gibt es Acaraj*
Auf dem Mercado Modelo gibt es Acaraj
*acaraj: bahianische Kstlichkeit aus fritiertem Bohnenbrei, gefllt mit Shrimps und einer scharfen Soe
98. Isso coisa da gente
Se voc faz um jogo ligeirod um pulo pra l e pra cno se julgue to bom capoeiraQue a capoeira no to vulgarpara ser um bom capoeiristapra ter muita gente que lhe d valorvoc tem que ter muita humildadeTocar instrumentos, ser um bom professorO capoeira faz chula bonitacanta um lamento com muito emooquando v seu mestre jogandoSente alegria no seu coraoele joga angola miudinho*se a coisa esquenta no corre do pauTem amigos por todos os ladosum grande sorriso tambm no faz mal
isso coisa da gente,ginga pra l e pra cmexe o corpo ligeiro,a mandinga no pode acabarisso coisa da gente,ginga pra l e pra cmexe o corpo ligeiro,a mandinga no pode acabarisso coisa da gente,ginga pra l e pra c
Wenn Du ein lockeres Spiel machst,Spring nach hier und nach da!Beurteile Dich nicht so gut, Capoeiristadass die Capoeira nicht gewhnlich istum ein guter Capoeirista zu sein,um viele Leute zu haben, die Dich wert schtzenmusst Du viel Demut haben,Instrumente spielen, ein guter Lehrer seinDer Capoeirista macht schnen Gesangsinge eine Klage mit viel Emotionwenn er seinen Meister spielen sieht,fhlt er Freude in seinem Herzen.Er spielt Angola ganz kleinWenn eine verrckte Sache nicht vom Holz rennt,hab Freunde fr alle Lagenein groes Lcheln kann auch nicht schaden
Dies ist der Grund der LeuteGinga hier und dort zu machenBewege deinen Krper geschicktdie Zauberei darf nicht enden
*miudinho ist eine Capoeira-Spielart, die meistens von der Gruppe "Cordao de Ouro" verwendet wird, und von ihnen als "kleines Spiel" bezeichnet wird
99. A hora essa
A hora essa a hora essaA hora essa a hora essaBerimbau tocou na capoeira,berimbau tocou, eu vou jogarBerimbau tocou na capoeira,
Die Stunde ist gekommen
Das Berimbau spielt in der Capoeiradas Berimbau spielt, ich werde spielen
48
-
berimbau tocou, eu vou jogar
3. Samba de Roda
1. L L L Baiana
A baiana me pegaMe leva pro sambaEu sou do sambaEu vim sambLe le le baianaMinha baiana que deu o sinalLe le le baianaPra' danar o carnavalLe le le baianaTambem jogar capoieraLe le le baianaAngola e regionalLe le le baiana
Die Bahianerin packt michNimmt mich zur SambaIch bin von SambaIch kam, um Samba zu tanzenLe le le BaianaMeine Baianerin, die mir das Zeichen gab,
um beim Karneval zu tanzen,
auch um Capoeira zu spielen,
Angola und Regional.
2. Casca de coco
Vov no quer casca de coco no terreiro o MariaMe faz lembrar do tempo de cativeiroVov no quer casca de coco no terreiro o MariaMe faz lembrar do tempo de cativeiro
Seu guarda civil no quer a roupa no quaradorSeu guarda civil no quer a roupa no quaradorMeu Deus onde vou quarar, quarar minha roupaMeu Deus onde vou quarar, quarar minha roupa
Opa wollte die Kokosnuss-Schale nicht auf Marias Hof.Das erinnert mich an die Zeit der Gefangenschaft.
Seine Polizei mchte nicht, dass ich die Wsche auf dem Wscheplatz aufhnge.
Mein Gott wo soll ich meine Wsche aufhngen?
3. Praia Da Amaralina
Na praia da Amaralina tem dois camaro na areiaCamaro tava sentado falando da vida alheiaNa praia da amaralina tem dois camaro na areiaCamaro tava sentado falando da vida alheiaNa praia da amaralina tem dois camaro sentado
Am Strand von Amaralina gibt es zwei Krabben im Sand.Die Krabben haben sich gesetzt und sprechen vom Leben in der Fremde.
49
-
Falando da vida alheia e camaro malvadoNa praia da amaralina tem dois camaro sentadoFalando da vida alheia e camaro malvado
Sprechen vom Leben in der Ferne und schlechten Krabben
4. Maculel
1. Maculel sou eu
Sou eu, sou euSou eu Maculel, sou euNs caboclo do Mato GrossoSomos sucena da mata realSou eu, sou euSou eu Maculel, sou euQuem vem de longe faz a foraFaz a fora pra curarSou eu, sou euSou eu Maculel, sou euQuem pode mais DeusJesus Maria JosSou eu, sou euSou eu Maculel, sou euSou eu, sou euSou eu Maculel, sou euSou eu, sou euSou eu Maculel, sou euNos viemos do Mato GrossoSomos aucenas da Mata RealSou eu, sou euSou eu Maculel, sou eu
Ich bin Maculel.Wir sind Indianer aus Mato Grosso.Wir sind aus dem echten Wald.
Wer von weit kommt, strengt sich an.Er strengt sich an um zu kurieren.
Wer mehr kann ist GottJesus, Maria, Josef
Wir sind aus Mato Grosso (bras. Bundesstaat)wir sind Lilien aus Mata Real
2. Boa Noite Pra Quem E De Boa Noite
Dou boa noite pra quem de boa noitedou bom dia pra quem de bom diaa beno meu papai a benomacull o rei da valentia
Do boa noite pra quem de boa noitedo bom dia pra quem de bom diaa beno meu papai a benomacull o rei da valentia
Ich wnscheeine Gute Nacht, fr wen die Nacht gut isteinen guten Tag, fr wen der Tag gut ein! Ein Segen (heiliger) Vater, ein SegenMacull ist die Mutter des Tapferkeit
3. Tindolel Au Cauiza
Tindolel au Cauiza Tindolel sangue real Meu pai filho eu sou neto de Aruanda
Tindolel ist echtes BlutMein Vater ist Sohn, ich bin ein Enkel aus
50
-
Tindolel au Cauiza Cauiza, de onde que veio Eu vim de Angola Maculel, de onde que veio Eu vim de Angola Mestre Pop, de onde que veio Eu vim de Angola E o atabaque, de onde que veio Eu vim de Angola E o agog, de onde que veio Eu vim de Angola
LuandaCauiza, von da wo ich herkommeIch komme aus Angola
4. Eu disse camarada que eu vinha
Eu disse camarada que eu vinhana tua aldeia camarada um diaeu disse camarada que eu vinhana tua aldeia camarada um diaJesus de mariaTetete, olha teteaatetete, bom jesus de mariatetete, olha teteaatetete, bom jesus de maria
Eu vim na hora d licena pr' eu passar Eu vim na hora Eu sou de angola
Eu vim na hora Eu vim na horaEu vim na hora Eu sou de angola
Sai sai sai boa noite meu senhorSai sai sai boa noite minha senhora
E Maue, maua, e maue, mauaMaue, maue, maua, mauaMaue, maue, maua, maua
Ich sagte mein Freund, dass ich kommeeines Tages in Dein Dorf Freund
guter Jesus von Maria
Ich komme in dieser StundeMach Platz, damit ich vorbeigehen kann
ich bin aus Angola
Guten Abend mein HerrGuten Abend meine Dame
5. Tumba caboclo
Tumba cabocloTumba l e cTumba guerreiroTumba l e cTumba cabocloTumba l e c caboco ligeiroTumba l e c
51
-
6. Louvao
a) Vamos todos a louvar A nossa nao brasileira Salve Princesa Isabel Quem nos livrou de cativeiro
b) Ns somos negrosDa Cabinda de LuandaA Conceio vamos louvarAruanda -- --Aruanda -- --
Aruanda -- --Aruanda -- --
Macull no canavial
O l l macull, ora vamos vadia.O l l Macull, l no canavial.O l l macull, ora vamos vadia.O l l Macull, l no canavial.
Lobpreisung
Lass uns preisenunsere brasilianische Nation!Heil der Prinzessin Isabel,die uns aus der Sklaverei befreite.
Wir sind Schwarzeaus der Cabinda von Luanda.Wir werden die Verfassung preisen.
Macull im Rhricht
Lass uns umherziehen,dort im Rhricht.
7. Dono Da Casa
Sinh, dono da casa, ns viemo aqui lhe v, Viemo lhe pergunt, como passa vosmic Sinh, dono da casa, ns viemo aqui lhe v, Viemo lhe pergunt, como passa vosmic
E como seu nome? maculel E de onde veio? maculel L de Santo Amaro maculel
Herr des Hauses,wir kamen hierher, um Sie zu sehenWir kamen, um Sie zu fragen:Wie geht es Ihnen?
Und wie ist Ihr Name?
Und wo Kommen Sie her?
Dort aus Santo Amaro
5. Musikbungen
1. S Prestar Ateno (sao bento grande de angola, oder samba de roda)
52
-
s prestar ateno, esta luta brasileira capoeira meu irmo s prestar ateno, esta luta brasileira capoeira meu irmo
s prestar ateno, esta luta brasileira capoeira meu irmo s prestar ateno, esta luta brasileira capoeira meu irmo
agora eu quero ouvir berimbau agora eu quero ouvir berimbau agora eu quero ouvir o pandeiro agora eu quero ouvir o pandeiro agora eu quero ouvir atabaqueagora eu quero ouvir atabaque agora eu quero ouvir agog agora eu quero ouvir agogagora eu quero ouvir reco-recoagora eu quero ouvir reco-reco
Pass nur auf,dieser brasilianische Kampf ist Capoeira, mein Bruder
Jetzt mchte ich die Berimbaus hrenJetzt mchte ich ... hren
(Auer dem genannten Instrument setzen alle anderen aus. Wird dieser Satz wiederholt setzten alle Instrumente wieder ein)
53
-
6. Brasilianische Aussprache(Quelle: Abad Capoeira Frankfurt(Main)/Wiesbaden) Vokale: ohne Akzentzeichen immer ganz offen, Mund weit geffnet; Auer bei ou und den Nasalen werden zwei aufeinander folgende Vokale immer einzeln ausgesprochen, also ao wie [ao], eu wie [eu] usw.
klingt wie Beispiel heit:
o im Auslaut: eher wie U coro [coru ] Chorou, geschlossenes o wie Ofen falou [falo] sprach offen wie Gott aber lang s nur
e im Auslaut: wie kurzes i ist se [si:] wenn geschlossen wie Esel v [weh] sprach offen wie echt aber lang ist
Nasale Vokale: klingt wie Beispiel heit:
o auu mo Hande aa me Muttere oi pe legtem teeing tem hatom oo bom gutim ieng vim ich komme
Konsonanten:(nur Abweichungen vom Deutschen sind beschrieben) klingt wie Beispiel heit:c k vor a, o, u casa Haus ss vor e und i cedo frh ss vor a, o, u praa Platzg g vor a, o, u gado Vieh stimmhaftes sch viagem Reise j stimmhaftes sch jogo [schogu] Spielch sch chorar weinen h am Wortanfang tonlos homem Mannlh lj bilhete Ticketnh nj dinheiro Geldqu kw vor a und o quarto Zimmerk vor e und i quero ich willr am Wortanfang: gehaucht roda Kreis
im Wort, doppelt: gehaucht terra Erdex sch ax Energie ks (manchmal) txi Taxiz ss im Auslaut paz [paiss] Frieden s stimmhaft vazio leerl nach Vokal oft wie u Brasil [brasiju] Brasilien
In vielen, aber nicht allen, Regionen Brasiliens werden d und t aufgeweicht zu [dsch] bzw. [tsch] (weniger wichtig, man wird auch ohne dieses verstanden): de dsch (stimmhaft) onde [ondsch] wo ? te tsch (stimmlos) quente [kehntsch] hei st oft wie scht estrela Stern
54
-
7. Capoeira Glossar(Quelle: Capoeira pernas pro ar Kln)
1. Allgemein
Aabad - Capoeirahoseabal - von: abalar = sich in Bewegung bringen, nach unten gehenacademia - Capoeira Schulealuno - Capoeira-Schler; discpuloCapoeira Angola - Capoeira-Schule, die von Mestre Pastinha gegrndet wurdeangoleiro - capoeirista, der hauptschlich Capoeira Angola spieltAruanda - Begriff aus den afro-brasilianischen Kulten; Bezeichnung fr den Aufenthaltsort der Orixs und anderen Gottheitenax - geistige Kraft, positive Energie, Begriff aus der Candombl (afro-brasilianische Kulte)
Bbamba - Exzellenter Capoeiristabanzo - Traurigkeit, Sehnsucht, Melancholiebar - Erscheinungsform von Exu, berbringt Nachrichten der Gtter an die Menschenbar