o rolo de lodz

Post on 07-Apr-2016

235 Views

Category:

Documents

1 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Portuguese: Lodz Scroll

TRANSCRIPT

Josh McDowell Family

F1

F2

F2a

F2b

F2c

F3

F4

F5

F6

F7

F8

F9

F10

F11

F12a

F14

F13

F13a

F15

F16

F18

F18a

F17

F20

16b F24

F22

Mateus 24:35 (ARC)  

«O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não

hão de passar».

M2

O Rolo de Lodz

M102

O Rolo de Lodz

M1

Os cinco primeiros livros

da Bíblia

M1a

Os cinco primeiros livros 1.  Gênesis 2.  Êxodo 3.  Levítico 4.  Números 5.  Deuteronômio

M1a

Três nomes 1.  A Lei de Moisés 2.  O Pentateuco 3.  A Torá

M1a

O Rolo de Lodz

m217

O Rolo de Lodz

� A Palavra sagrada de Deus deve ser

m218

O Rolo de Lodz

� A Palavra sagrada de Deus deve ser

m219

O Rolo de Lodz

m225

O Rolo de Lodz

� A Palavra sagrada de Deus deve ser

m220

O Rolo de Lodz

M6a

Descrição física   Comprimento do Rolo:

22,1 metros (72 pés ¼ polegada)

M3

Este Rolo da Torá foi copiado por volta do ano 1450 d.C.

M10

O Rolo de Lodz

Copiado na Alemanha

ou talvez na Polônia.

M11

É muito provável que tenha sido feito numa comunidade

pobre. M12

Meticulosamente corregido, com o passar dos anos.

M13

Letras desbotadas retocadas com tinta  

M54

O Rolo de Lodz

M112g

Letras desbotadas  

49

Feito em uma região onde os judeus sofreram perseguição

severa, na Idade Média. M14

Sobreviveu à peste negra

M15

Sobreviveu à perseguição da Reforma

M16

Sobreviveu ao capítulo mais negro da história: O

Holocausto. M18

Além da intercessão de Deus, não sabemos como o rolo sobreviveu.

M19

Levado por migrantes a Israel e depois vendido, acabada a Segunda Guerra Mundial

M20

Como as peles são curtidas

M21

 

M24b

ROLO  DE  PELE  DE  VEADO  M22b

 

m205

m204

m403  

Copia cuidadosamente cada letra  

M56

m407  

m404  

m405  

m406  

m408  

m409

m410  

m411  

m412  

m413  

m414  

m415  

m416  

m417  

m814

m809

GRADE  

tc30

Riscar a pele  

Linhas e texto  

M41

Riscar a pele  

Furos e padrões  

M38

Furos para marcar os riscos do texto  

M39

Furos para marcar os riscos do texto  

M40

M43

M37

Beginning edge before Column 1

Este  remendo  cobre  um  furo  redondo  que  se  formou  quando  este  qelaf  estava  sendo  es<cado  para  secar  e  foi  raspado  sob  tensão.  

Coluna  38,  margem  inferior            

M37a

Primeira letra da Torá alargada e coroada com tis

(tracinhos)  

1

Gênesis  1:1  «No  princípio».  Esta  letra  está  alargada  e  ornamentada  

com  uma  «coroa»  extra  para  celebrar  o  início  da  Torá.  

Coluna 1 – Linha 1

Letras comprimidas

1

1

Letras extendidas

Para teminar as linhas de maneira uniforme  

23

Pe Het

Gênesis  2:7  –  Duas  letras  «Pe»  com  espiral;  também  uma  letra  «Het»  ornamentada  cuja  decoração  foi  apagada.  Ajudam  a  determinar  a  idade  do  rolo.  

Column  1,  Line  63  

Letra «Pe» com espiral

1

Indica a idade do rolo

Letra «Pe» com espiral

55

Gênesis  2:19  –  Duas  marcas  são  vistas  aqui  feitas  por  dois  escribas  ou  soferim  (plural  de  «sofer»)  diferentes.    •  A  letra  «Pe»  com  espiral  ─  um  dos  traços  

ver<cais  exigia  uma  correção  (frecuentemente  feita  ao  preencher  a  decoração  espiral)  –  e  não  foi  feita!    

•  A  segunda  marca  exige  a  correcção  no  final  da  linha  de  texto,  que  foi  feita.  Ajuda  a  determinar  a  idade  do  rolo.  

Column  2,  Line  8  

3

•  YHVH  aparece  1.419  vezes  na  Torá.  

•  Usado  6.282  vezes  em  todo  o  An<go  Testamento.  

Column  3,  Line  21  

m300

m301

m302

m308

m309

m310

m309a

 

25

Correção  

70

Coluna  42,  Linha  64-­‐65  

Correção Recortada

Êxodo  38:27-­‐28      Correção  de  recorte  feita  ao  colar  uma  nova  peça  de  qelaf  (pele)  ao  reverso  do  painel.  

m206

m207

Mateus 5:18 (ARC)  

«Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem,

nem um jota ou um til se omitirá da lei sem que tudo seja

cumprido».

M57

«JOTA» OU «YOD»  

4

Tis (tracinhos)  

4

m409

O Rolo de Lodz

Column  6,  Line  4  

Nova seção

Início  de  uma  nova  seção.  

Coluna  6,  Linha  7-­‐18    

Espaçamento

Espaçamento  para  dar  ênfase  na  importância  do  texto.  

M112c

Espaçamento para ênfase  

6

Espaçamento para ênfase

M83 Início de uma secção

5

Uma nova secção  

M115 8

Coluna  6,  Linha  29  

Nova seção

Início de uma nova seção.

Para ênfase ou exegese difícil  

Pontos  

15 15

Coluna  8,  Linha  40  

Gênesis  18:9  –  Pontos  sobre  as  letras  «Alef»,  «Yod»  e  «Vav»  em  «eylav»,  «E  disseram-­‐lhe:  “Onde  está  Sara,  tua  mulher?”  E  ele  disse:  “Ei-­‐la,  aí  está  na  tenda».  A  tradição  diz  que  os  pontos  foram  postos  sobre  a  palavra  porque  os  mensageiros  já  sabiam  quem  era  ela.  É  interessante  notar  que  os  pontos  foram  originalemente  postos  sobre  a  siguinte  palavra  «ayeh»,  mas  foram  apagados  e  postos  em  outra  palavra  (talvez  para  estarem  acordes  a  uma  tradição  posterior).  

Pontos  

M114

Levantar questões sobre a exatidão da leitura

M77 27

Deuteronomy  29:29  -­‐  Pontos sobre tudo, mas a última letra“  lanuulbaneynu  ‘ad,”  “Há  coisas  que  não  sabemos,  e  elas  pertencem  ao  SENHOR,  nosso  Deus;  mas  o  que  ele  revelou,  isto  é,  a  sua  Lei,  é  para  nós  e  para  os  nossos  descendentes,  para  sempre.  Ele  fez  isso  a  fim  de  que  obedecêssemos  a  todas  as  suas  leis.  

Coluna  112,  Linha  5  

Coluna  9,  Linha  70  

O  remendo  colado  ao  reverso  do  qelaf  cobre  um  pequeno  furo  na  pele.  Isto  era  para  evitar  que  o  pergaminho,  chamado  «qelaf»,  rasgasse  com  o  uso.  Conforme  a  tradição,  o  sofer  deixa  estas  áreas  vazias  de  texto.      

Coluna  10,  Linha  1-­‐2  

Correção de apagamento

Gênesis  21:24-­‐26    O  texto  corrigido  teve  de  ser  escrito  com  letras  menores  para  caber  no  espaço  deixado  pelo  erro.  

Letras pequenas  

1)  Possível erro ortográfico 2)  Significado ominoso  

7

Coluna16,  Linha  22  

Essa  carta,  provavelmente,  é  ampliada  para  garan<r  leitura  adequada.  

Gênesis 34:31 – Ampliado Zayin em  «hakzonah»,    Mas  eles  responderam:  [Simeão  e  Levi]  —  Nós  não  podíamos  deixar  que  a  nossa  irmã  fosse  tratada  como  uma  pros<tuta.  

Letra Alongada

23

EnfaHzam:  1) A  importância  do  versículo  2) Possíveis  variações  

Letra Alongada

48

M74a

Letras alargadas

Enfatizam: 1)  A importância do texto 2)  Possíveis variações  

M124e

Letras alargadas

Enfatizam: 1)  A importância do texto 2)  Possíveis variações  

27

Letras alargadas

Enfatizam: 1)  A importância do texto 2)  Possíveis variações

50

Letras alargadas

Enfatizam: 1)  A importância do texto 2)  Possíveis variações

27

M124b

Letras alargadas

Enfatizam: 1)  A importância do texto 2)  Possíveis variações

75

Letras alongadas

Para enfatizar a importância do texto  29

Letras alongadas

Para enfatizar a importância do texto  

Coluna  22,  Linha  58-­‐70  

Para dar ênfase na importância do texto.

É importante…  

• …NÃO realçar o número de Erros,…

• Mas enfatizar o número de Correções.  

M116

(Gênesis)  (Êxodo)  

O  fim  do  Gênesis  e  início  do  Êxodo  –    

Cada  livro  é  dividido  do  seguinte  por  quatro  linhas  em  

branco.      

Column  23,  Lines  43-­‐46  

1 2 3 4

Divisão entre livros

4 Linhas  44

Final do Gênesis

Início do Êxodo

Êxodo  15:1-­‐19    

O  leiaute  da  Canção  de  Miriã  na  abertura  do  Mar  segue  um  padrão  muito  tradicional,  

chamado  de  padrão  de  <jolos  (sobre  as  ondas  do  Mar  Vermelho).  O  leiaute  das  frases  é  como  uma  parede  

firme  da  verdade,  que  o  livramento  de  Deus  é  como  um  baluarte.  

Column  30,  Lines  8-­‐38  

Between  Col.31-­‐32  Linha  56  

Para copiar o Rolo, o sofer (escriba) usou velas.

Coluna  32,  Linha  44-­‐63  

Êxodo 20:2-17  

Column  44,  Line  40  

LevíHco1:1  –  Letra  «Alef»  pequena  em  «vayiqra'»,  «Da  Tenda  do  Encontro  o  Senhor  chamou  Moisés  e  lhe  ordenou».  Diz-­‐se  que  este  «Alef»  foi  aqui  escrito  pequeno  para  contrastar  a  reunião  de  Deus  com  Moisés  com  a  reunião  de  Deus  com  Balaão  em  Números  23:4  onde  «vayiqer»,  sem  o  «Alef»,  é  usado  e  que  sugere  a  ideia  de  uma  reunião  acidental  e  não  um  chamado  intencional  como  o  fez  com  Moisés.  

O texto é cuidadosamente cotejado até três

vezes por escribas

M71C

A LETRA QUE FICA NA METADE DA TORÁ

152.402 +1 Letra na metade

152.402

M86a Levítico 11:42

LETRA QUE FICA NA

METADE DA TORÁ

Levítico 11:42 Há 304.805 letras

na Torá

M86 Coluna 50, Linha 55

LeviHco  11:42  

Coluna  50,  Linha  55  

em«gachon»,  «Tudo  o  que  anda  sobre  o  ventre,  e  tudo  o  que  anda  sobre  quatro  pés,  ou  que  tem  mais  pés,  entre  todo  o  rép<l  que  

se  arrasta  sobre  a  terra,  não  comereis,  porquanto  são  uma  abominação».  Diz-­‐se  que  esta  letra  «Vav»  é  a  letra  que  fica  justo  na  

metade  da  Torá.  

M87b

PALAVRA QUE FICA NA METADE DA TORÁ

39.923 +1 Palavra na metade

39.923 Levítico 10:16

M87c

PALAVRA NA METADE DA TORÁ

Levítico 13:33

Coluna 52, Linha 9

LeviHco  13:33  

Coluna  52,  Linha  9  

Palavra na metade da Torá

Letra  «Guímel»  alargada  em  «v’hitgaleach»,  «…a  pessoa  rapará  os  pêlos,  exceto  na  parte  afetada,  e  o  sacerdote  a  porá  em  isolamento  por  mais  sete  dias».  Diz-­‐se  que  esta  letra  «Guímel»  assinala  a  palavra  que  fica  

justo  na  metade  da  Torá.  

Coluna  73,  Linhas  58-­‐60      

Letra «Nun» invertida

Números10:35-­‐36–  As  letras  «Nun»  inver<das  separam  estes  versículos  do  texto  que  está  em  volta:  «Sempre  que  a  Arca  par<a,  Moisés  dizia:  “Levanta-­‐te,  ó  Senhor!  Sejam  espalhados  os  teus  inimigos  e  fujam  de  diante  de  <  os  teus  adversários”.  Sempre  que  a  Arca  parava,  ele  dizia:  “Volta,  ó  Senhor,  para  os  incontáveis  milhares  de  Israel”».  Os  escribas  sen<ram  que  a  passagem  estava  fora  de  lugar,  mas  respeitaram  o  texto  e  o  deixaram,  mas  entre  parênteses.  

M85a

1)  Melhor leitura encontra-se em outro lugar

2)  A passagem pertence a outro lugar  

Letra «Nun» invertida  

M85b

1 2 3

LETRA «NUN» INVERTIDA  

1)  Melhor leitura encontra-se em outro lugar

2)  A passagem pertence a outro lugar  

73

Coluna  111,  Linha  65  

Correção de recorte

Deuteronômio  29:17    –  Correção  feita  pela  subs<tuição  de  um  erro  com  um  remendo  em  branco.  A  cor  mais  escura  foi  pintada  após  o  texto  ser  escrito...  uma  solução  de  tanino  para  escurecer  o  texto,  mas  também  mancha  a  marrom  escuro  o  qelaf.  

Furinhos para marcar riscos Os furinhos para marcar o qelaf

podem ser facilmente

detectados aqui, porque eles não são costurados

por baixo da costura. Coluna  114-­‐115  

Coluna  115,  Linha  68  

Deuteronômio  34:17  –  A  palavra  final,  «Yisrael,»  por  tradição,  deve  terminar  no  meio  da  coluna.  Esta  linha  final  é  muitas  vezes  escrita  por  outra  mão,  ou  várias  mãos,  pois  ao  indivíduo  ou  à  comunidade  que  encomendou  o  livro  é  dada  a  honra  de  terminá-­‐lo.  A  linha  final  da  Torá  de  Lodz  exibe  várias  decorações  adicionais,  e  as  letras  são  es<cadas  para  garan<r  que  termina  perto  do  centro  da  coluna.  

m807c

m807a

Moisés escreveu 1 Rolos da Torá. Ø  O 13º foi colocado na Arca da

Aliança com as Tábuas da Lei.

m807b

More than a Carpenter First Editions D200

m201

m808

m112f

Anotações do escriba  

57

Anotações do escriba  

105  

Letra «Nun» invertida  

M84

1)  Melhor leitura encontra-se em outro lugar

2)  A passagem pertence a outro lugar  

73

Letra «Nun» invertida  

1)  Melhor leitura encontra-se em outro lugar

2)  A passagem pertence a outro lugar

73

Letras alongadas

Para enfatizar a importância do texto  83

M69

Divisão entre livros

4 Linhas  91

93

M75

1)  Possível erro ortográfico 2)  Significado ominoso

Letras pequenas  

69A75

94

Nódoa de cera  

105  

Letras super alargadas

115

M112

Coluna dividida para enfatizar a importância da passagem

114

Quando se escreve um Rolo da Torá §  É  

§  É   inclusive  se  uma  só  letra  é  excluída.  

§  Se  algum  erro  for  encontrado,  o  rolo  não  poderá  ser  uHlizado  e  deverá  ser  corregido  em  um  praço  de  30  dias  ou  enterrado  na  genizah

m816

Torá Oral: O Talmude  

•  Tradição que explica o que as Escrituras significam

•  Como interpretá-las e aplicar

as leis. www.jewfaq.org/m/torah.htm#Scrolls

M113

Torá Oral: O Talmude  

•  A seguir, as leis judaicas foram

compiladas em um documento escrito chamado MISHNÁ que reúne e consolida a tradição oral. www.jewfaq.org/m/torah.htm#Scrolls

M113b

Josh McDowell Ministry

m901

Por favor, visite o site:

m902

PraHcamente  toda  tradução  moderna  ao  inglês  e  ao  português  

foi  baseada  em  um  único  manuscrito  hebraico  conhecido  como  o  Códice  de  Leningrado  que  

data  do  ano  1009  d.C.          (Códice  =  livro)  

m903

Códice  de  Leningrado  1009  d.C.   m916

Manuscritos  do  Mar  Morto  250  a.C.  -­‐  68  d.C.  

1.050  Rolos    300  são  bíblicos    

m905

Os  Manuscritos  do  Mar  Morto  datam  do  ano  250  a.C.  até  68  d.C.  

 

Isso  significa  que  agora  temos  manuscritos  hebraicos  que  datam  de  mais  de  1.250  anos  antes  do  que  o  

Texto  MassoréHco    (O  Códice  de  Leningrado)  

m906

m907

O Grande Rolo de Isaías

125 -150 a.C. (O  único  Manuscrito  do  Mar  Morto  completo)  

m915 150  a.C.  

1100  Anos    

     1009  d.C.  

Livro de Isaías

Códice  de  Leningrado  1009  d.C.  

m915a  

A ponte da brecha de 1.100 anos com os

Manuscritos do Mar Morto 125-150 a.C.

•  é  idên<co,  palavra  por  palavra,  em  mais  de  95  por  cento  do  texto.  

m909a

Isaías  53  

•  4  por  cento  das  diferenças  consistem  principalmente  em  variações  ortográficas  

Isaías  53  

m909b

Do  cinco  por  cento  restante  

•  Das  166  palavras  em  Isaías  53,  só  dezessete  letras  foram  ques<onadas.  

m909c

Isaías  53  

•   dez  letras  eram  por  diferenças  ortográficas,  

m909d

Das  17  letras  ques<onadas:  

Isaías  53  

•  quatro  eram  mudanças  simplesmente  es<lís<cas.  

m909e

Das  17  letras  ques<onadas:  Isaías  53  

•   Isso  deixou  só  três  letras  em  objeção  (não  palavras,  mas  letras)  

m909f

Isaías  53  

«Os  Manuscritos  do  Mar  Morto  confirmam  que  a  Bíblia  de  você  foi  transmi<da  99  por  cento  com  precisão  e  fidelidade».  

Nosso  atual  AnHgo  Testamento  hebraico  

m909g

Peter Flint, Ph.D.

«Pois  me  rodearam  cães;  o  ajuntamento  de  malfeitores  me  cercou;  traspassaram-­‐me  as  mãos  e  os  pés».      (Salmo  22:16)  

m911

O  Códice  de  Leningrado,    traduz  o  versículo  16  como:    

«Um  bando  de  maus  fecham-­‐se  sobre  mim  como  um  leão  em  minhas  mãos  e  pés».  

m912

«Cães  tem  me  cercado,  um  bando  de  maus  me  cercou;  traspassaram-­‐me  as  mãos  e  os  pés!»      

Não  é  isso  incrível?!  

Salmo  22:16  nos  Manuscritos  do  Mar  Morto:  

m913

O  rei  Davi  de  facto  profeHzou  a  crucificação  de  Jesus,  

   assim  como  Marcos,  João  e  Mateus  depois  o  afirmaram.  

m914

top related