ab portfolio

110
andrea brandão ab curriculum vitae Visual documentation of the work Documentação visual do trabalho Index Tecnical description and contextualization Descrição técnica e contextualização

Upload: andrea-brandao

Post on 06-Apr-2016

217 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Portfolio is in english and in Portuguese

TRANSCRIPT

Page 1: Ab portfolio

andrea brandão

ab

curriculum vitae

Visual documentation of the work

Documentação visual do trabalho

Index

Tecnical description and contextualization

Descrição técnica e contextualização

Page 2: Ab portfolio

Moment IExhibition Moment I2014

Postcards sent from São Paulo to Lisbonup to 16 postcards

Page 3: Ab portfolio

Publication #1 Exhibition Moment I, 2014

Poster: edition of 10 + 1 AP (signed and numbered) UV cure printing on newspaper (70 g /80 x 57.13 cm)

Page 4: Ab portfolio

Guard2014

Exhibition Moment Iglass and iron (paint white) 84 x 130 x 10 cm

Page 5: Ab portfolio

Guard and Cairo 2014

Exhibition Moment Iparcial view

Page 6: Ab portfolio

CairoExhibition Moment I, 2014

Wood (batten) and carpet Variable dimensions

Page 7: Ab portfolio

Exhibition Moment I, 2014

Parcial view

Page 8: Ab portfolio

Piece for ladderEscape (volleyball bole)Exhibition Moment I, 2014

Parcial view

Page 9: Ab portfolio

Piece for ladder #2Exhibition Moment I, 2014

Mirror and hardware22 x 25,5 cm

Page 10: Ab portfolio

Piece for ladder #2Exhibition Moment I, 2014

parcial view

Page 11: Ab portfolio

Piece for ladder #1Exhibition Moment I, 2014

Mirror and hardware32 x 32 cm

Page 12: Ab portfolio

Exhibition Moment I, 2014

parcial view

Page 13: Ab portfolio

View of the exhibitionExhibition Moment I, 2014

Vynilvariable dimentions

Page 14: Ab portfolio

Escape2014

Volleyball ball(Every thursday the ball would change place)

Page 15: Ab portfolio

Exhibition Moment I, 2014

parcial view

Page 16: Ab portfolio

Exhibition Moment I, 2014

parcial view

Page 17: Ab portfolio

Chalk dust on wood rod (detail)2009

Exhibition Moment I, 2014

Page 18: Ab portfolio

Trompe l’oil and PolaroidExhibition Moment I, 2014

parcial view

Page 19: Ab portfolio

Polaroid2009/2014

Exhibition Moment I, 2014Two polaroid Fugifilm FP-100 8,5 x 10,8 and frande 32,5 x 43, 9 cm

Page 20: Ab portfolio

Tromp l’oil

Exhibition Moment I, 2014graphite on wall

(simetrical copy of a slip on the wall)

Page 21: Ab portfolio

Untitled #1

Exhibition Moment I, 2014parcial view

Page 22: Ab portfolio

Untiled #1, #2, #3Exhibition Moment I, 2014

Inkject print on paper each 141 x 110 cm, 110 x 85,5 cm, 75 x 58 cm

Page 23: Ab portfolio

Untitled #2

Exhibition Moment I, 2014detail (reflection)

Page 24: Ab portfolio

Enought evidences for the incoherence of the world2014

Premiere Negócio ZDB LisbonDance performance (co-criation)

Page 25: Ab portfolio
Page 26: Ab portfolio
Page 27: Ab portfolio
Page 28: Ab portfolio
Page 29: Ab portfolio
Page 30: Ab portfolio

Floor and wall pieceExhibition Travel Journal 2013

whitewash paintdiferent dimensions

Page 31: Ab portfolio

Floor piece Exhibition Travel Journal 2013

red earthvariable dimensions

Page 32: Ab portfolio

View of the exhibition Travel Journal2013

set of pieces w/ the generic name of:wall pieces, floor pieces, wall and floor piece

Page 33: Ab portfolio

Wooden board 2013

wall piece series222 x 14,5 x 2,5 cm

Floor piece detail

Page 34: Ab portfolio

Bag with bags2013

wall piece seriesPlastic bags

Variable dimensions

Page 35: Ab portfolio

Providence 2013

cachaça bottle, concrete brick29,2 x 20 x 20 cm

Page 36: Ab portfolio

Untitled2013

Wall pieces setslide viewer w/ one slide

15,2 x 8,2 x 11 cm

Page 37: Ab portfolio

Polaroids2013

Wall pieces set6 FP100 fugifilm

each 10,8 x 8,2 cm

Page 38: Ab portfolio

Floor piece (SP)2013

wood sticks and concretvariable dimentions

Page 39: Ab portfolio

Floor piece (SP) detail2013

wall piece series

Page 40: Ab portfolio

View of geological museum of Portugal2013

exhibition Core

Page 41: Ab portfolio

View of the exhibition Core2013

geological museum of Portugal

Page 42: Ab portfolio

Two volumes2012

Luso brasilian encyclopedia6kg, 13 x 30 x 28,5 cm

Page 43: Ab portfolio

Clay volume2013clay

20kg aprox. 20 x 32 x 33 cm

Page 44: Ab portfolio

Drawing colection (A biblioteca)2012

colection of names and thingsgraphite and paper

70 x 50 cm

Page 45: Ab portfolio

Drawing colection (Fragmentos)2012

colection of names and thingsgraphite and paper

70 x 50 cm

Page 46: Ab portfolio

Drawing colection (A vida e opiniões de Tristam Shandy)2012

colection of names and thingsgraphite and paper

70 x 50 cm

Page 47: Ab portfolio

Drawing colection (Fumo)2012

colection of names and thingsgraphite and paper

70 x 50 cm

Page 48: Ab portfolio

Drawing colection (Photomaton & Vox)2012

colection of names and thingsgraphite and papervariable dimentions

Page 49: Ab portfolio

Drawing colection (A carteira de Satan)2012

colection of names and thingsgraphite and paper

70 x 50 cm

Page 50: Ab portfolio

Colection of drawings2012

colection of names and thingsgraphite and papervariable dimentions

Page 51: Ab portfolio

Colection objects2012

colection of names and thingsmixed media

variable dimentions

Page 52: Ab portfolio

colection of objects2012

colection of names and things

Page 53: Ab portfolio

Colection of names and objects2012

View of the exhibition

Page 54: Ab portfolio

Book pile2012

from colection of names and thingsbooks

variable dimentions

Page 55: Ab portfolio

Untitled2012

Litographic stone on wood book support and back suport222 x 14,5 x 2,5 cm

Page 56: Ab portfolio

Approach to place2010

photography40 x 60 cm

note: In Portuguese “Aproximação ao lugar”

Page 57: Ab portfolio

Caminho2010

printed text40 x 28 cm

note: In Portuguese “caminho” means both path and the action of the walk.

Page 58: Ab portfolio

Untitled2011

Blue pencil on paper21 x 29,7 cm

Page 59: Ab portfolio

Possible portrait2011

performance40’ aprox.

Page 60: Ab portfolio
Page 61: Ab portfolio
Page 62: Ab portfolio
Page 63: Ab portfolio
Page 64: Ab portfolio

Possible portrait and Triangular concert2011

performance (colaboration)40’ aprox.

Page 65: Ab portfolio
Page 66: Ab portfolio

Over four feet a horizontal plan2011

performance (co-criation)30’ aprox.

Page 67: Ab portfolio
Page 68: Ab portfolio

Undated (s) 2009

15 x 15 cm aprox.

Page 69: Ab portfolio

Undated (s)2009

bruned paper, acrilc showcasevariable dimentions

Page 70: Ab portfolio

Undated (l)2009

golden foil, sound, acrilic showcasevariable dimentions

Page 71: Ab portfolio

Inner drawing2010

charcoal, tracing paper and wood support100 x 150 cm

Page 72: Ab portfolio

Untiled (ISO4-126)2009paper

80 gr 21 x 29,7 cmvariable dimentions

Page 73: Ab portfolio

Document 112009

paper (ISO 216) aprox. 25’000, b/ w inkjet printvariable dimensions

Page 74: Ab portfolio

Document 112009

b/ w inkjet print on paper 80 gr 21 x 29,7 cm

note: the drawing is made of number 1

Page 75: Ab portfolio

Document 11 (II) 2009video

variable duration

Page 76: Ab portfolio

The city of Thekla II2009

video projectionvariable duration

Page 77: Ab portfolio

The city of Thekla2007

sand and watervariable dimentions

Page 78: Ab portfolio

Untilled (A4)2007

Standard A4 paper 80gr, nail, tape and drawind supoortvariable dimentions

Page 79: Ab portfolio

Untitled (A4)2007

from left ot right: 1,5 cm hight, 21,05 x 29,7 cm (each 6 x 3 mm), 2 cm hight

note: each piece is made from a A4 standard paper

Page 80: Ab portfolio

Chalk dust over wood stick2009

variable dimentions

Page 81: Ab portfolio

Untiled (sun)2008

brown earth, bucket, mirror, spotlight projectorvariable dimentions

Page 82: Ab portfolio

The valley2008

signal mirrors and hole on the groundappening

variable durantion

Page 83: Ab portfolio

The valley2008

detail from appening: sun light projected on hole

Page 84: Ab portfolio

another world2009

scale figures, magnifying lenses, small dia-projectorvariable dimentions

Page 85: Ab portfolio

The hole2007

mixed mediavariable dimensions

Page 86: Ab portfolio

Self portrait with family2007

graphite pencils, paper, notebook, rubberband

(Each pencil mark on the paper represents one day. Refers to a counting. Results in a portrait)

Page 87: Ab portfolio

Without title 2007

paper, glass and fanvariable dimentionsnote: the fan is on

Page 88: Ab portfolio

Shroud2005

smoking paper and white cardboard boxes(2) 1,60 x 2,00 m each

variable dimentions(In Portuguese “mortalha” means both smoking paper and death bed sheet)

Page 89: Ab portfolio

Secrets2005

portuguese tradicional breadwvariable dimensions

Page 90: Ab portfolio

Enunciation2005

graphite and tracing paper12 each 21 x 29,7 cm

(Each pencil mark corresponds to feeling up the void of a closed letter in a text)

Page 91: Ab portfolio

Babel 2010

printed textVariable dimentions

Page 92: Ab portfolio

Index Descrição tecnica e contex-

tualização dos trabalhos

Page 93: Ab portfolio

IndexTecnical description and con-

textualization of the work

Page 94: Ab portfolio

Moment I | Momento I2014

Moment I | Momento IPostcards sent from São Paulo | Postais enviados de S. Paulo16 of many I mais de 16

Publication #1 | Publication #1Poster I Cartaz

edition of 10 + 1 AP (signed and numbered) | edição de 10 + 1 PA (numerado e assinado)

UV cure printing on newspaper | Impressão por cura UV em papel de jornal

70 g /80 x 57.13 cm

Guard | Guardaglass and iron (paint white) | vidro e ferro lacado de branco84 x 130 x 10 cm

Cairo | Cairo Wood (batten) and carpet | Madeira (sarrafo) e tapete Variable dimensions | Dimensões variáveis

Piece for ladder #1 | Peças para escada #1Mirror and hardware | Espelho e ferragens32 x 32 cm

Piece for ladder #2 | Peças para escada #2Mirror and hardware | Espelho e ferragens22 x 25,5 cm

Escape| FugaVoleyball ball | Bola de vólei

Trompe l’oil | Trompe l’oilGrafite on wall | grafite s/ parede

Polaroids| PolaroidsTwo polaroids Fugifilm FP-100 8,5 x 10,8 and frame 32,5 x 43,9 cm | Duas polaroids Fugifilm FP-100 e moldura

Untitled #1, #2, #3 | S/título #1, #2, #3Inkjet print on paper Epson | Impresão jacto de tinta s/ papel EpsonEach | Cada141 x 110 cm, 110 x 85,5 cm, 75 x 58 cm

Photo credits: all rights reserved

The present exhibition starts off from that singular relation with space; It proposes a new mapping for a familiar architecture (a room, windows and walls in a gallery, etc.). Her pieces concur with certain coordi-nates in the map of this place. The experience of the place is an integral part of each piece’s production. And vice-versa. As with a glass that is half full or half empty, the full and the empty are of equal importance for each description. And we are talking about a pres-ent continuous. The pieces, as the space in which they are displayed, are alive. As we are.

A presente exposição parte dessa experiência singular de relação com o espaço; propõe um novo mapea-mento para uma arquitetura que nos é familiar (uma sala, janelas e paredes de uma galeria, etc.). As suas peças concorrem com determinadas coordenadas do mapa deste lugar. A experiência do lugar é parte integrante da produção de cada peça. E o inverso também acontece. Assim como num copo meio cheio ou meio vazio de água, o cheio e o vazio são de igual importância para cada uma das descrições. E falamos num presente contínuo. As peças, assim como o espaço onde estão expostas, têm vida. Como nós.

Moment I

Entrance. The door is taller than it is wider. Still, this larger measurement relates to the scale of the body. A step, on the outside, places us at the same level, when inside, of a rug. Here we may linger: a place of hospitality that offers an exhaustive overview of the exhibition; we are give clues from all the works that compose it. Even from the invisible pieces. Even from those that cannot be seen from there. Being absent, they are already present. From the moment we walk in, we participate in the exhibition. A gesture of ret-ribution is inscribed in the rug. A near-nothing takes shape from our surprise: we are reminded of what we forgot to feel: the floor that sustains us. A step outside the rug, and we decide where to head. First, only with our regard. Through the left: A stairwell climbs to an intermediatelanding that leads to a window that spreads from the ceiling to the floor. The window glass frames the exte-rior, the cup of a deciduous tree, the sky. The window sets that frontier, and is defined by a glass and metal protection. Steps. Floor. Feet. A ball. We stand in an exhibition that has deliberately become undissociated from the physical and immaterial space it occupies: walls, steps, floor, ceiling, emptiness, natural light, arti-ficial light, cooled air, moisture, ventilation, etc. – a unique field (a page) for writing a text, for a game between absence and presence to happen.

Stairs: possible destinations. Do not climb nor descend: stand at the same level. Step forward and go down a flight of seven wide steps: two rooms. Step forward and walk down a ramp that we cannot see where it is head-ing, but we see where it ends. Walk on and climb two flights of stairs that lead us nowhere. Emptiness. Here, the nothing is not taken as a debt but as a gift. For instance, the movement of climbing the stairs, standing on different places. Stairways are kaleidoscopic places that amplify our viewpoints. On the top of the stairway, the feeling is akin to that we imagine to be at the top of a lighthouse. Ambivalence and discovery. View and viewpoint. We walk down the stairs, and place our left hand on the banister, or brush our right hand against the wall, supporting our descent; on the way up, the opposite occurs. Or we go through the middle of the stairs supported on ourselves. Thinking – or not – about the painting Nude Descending a Staircase by Duchamp, often quoted by many artists. The recurrent reminder of his works relates more to their appropriation of actions, gestures and relations with space than to the fact that they result of operations on objets trouvés. And when we face a staircase guard with no staircase to guard, we don’t see it as an object removed from its context, but we rather see our body in relation to it. We rethink our occupation of the space, we recall the imperceptible gestures, we re-encounter what was already there, but was invisible to us until then. We become doubles. Ghosts of this space. Specters of the images. A dark horizontal image points out a landscape (devoid of a place); adark vertical image suggests a portrait (devoid of sub-ject); Assimilated by the gallery’s walls are dark images (mirrors) that contemplate our portrait, return us our body and summon a space other than where we stand. On the white on white of a wall covering another wall, the replica and the original switch positions. Time is also included in the exhibition, by setting a correspon-dence that has this space as its recipient. The exhibi-tion opens today. Every day.

Maria do Mar Fazenda, curator

Art Tranquility space, Novo banco Group, Lisbon - PT

Page 95: Ab portfolio

Momento I

Entrada. A porta é mais alta do que larga. Ainda assim esta medida maior relaciona-se com a escala do corpo. Um degrau, ainda no exterior, coloca-nos no mesmo nível de um tapete, no interior. Aqui, podemos demorar-nos: um lugar de hospitalidade que oferece um olhar abrangente sobre a exposição; onde nos são dadas pistas dos trabalhos. Mesmo das peças invisíveis. Mesmo aquelas que dali não avistamos. Ali fazendo ausência são presença. A partir do momento em que entramos, participamos na exposição. Um gesto de retribuição está inscrito no tapete. Um quase-nada ganha forma com a nossa surpresa: somos relembrados daquilo que nos esquecemos sentir: o chão que nos sustem. Um passo para fora do tapete e tomamos par-tido por uma direção a seguir. Primeiro, apenas, com o nosso olhar. Pela esquerda: um lance de escadas sobe até a um piso intermédio que se aproxima de uma janela que rasga a parede de alto a baixo. O vidro enquadra o exterior, a copa de uma árvore de folha caduca, o céu. A janela delimita essa fronteira e é definida por uma guarda de metal e vidro. Degraus. Chão. Pés. Uma bola. Estamos numa exposição que deliberadamente se tornou indissociável do espaço físico e imaterial que ocupa: paredes, degraus, chão, teto, vazio, luz natural, luz artificial, ar arrefecido, humidade, ventilação, etc. – campo único (uma página) para a escrita de um texto, para um jogo entre ausência e presença acontecer. Escadas: hipóteses de destinos. Não subir nem descer: permanecer no mesmo nível. Avançar e descer um lance de sete degraus largos: duas salas. Avançar e descer uma rampa que não vemos para onde se dirige mas vemos onde acaba. Avançar e subir dois lances de escadas que nos levam a lado nenhum. Vazio. Aqui, o nada não é entendido como dívida mas enquanto dádiva. Por exemplo, o movimento de subir as escadas, a tomada de diferentes posicionamentos. As escadas são lugares caleidoscópicos que ampliam as nossas tomadas de vista. No cimo da escada, a sensação é próxima daquela que imaginamos ser ao estar no topo de um farol. Ambivalente e de descoberta. Vista e tomada de vista. Descemos as escadas e poisamos a mão esquerda no corrimão ou a mão direita pen-teia a parede, amparando a nossa descida; na subida acontece o inverso. Ou então, seguimos no meio das escadas amparando-nos em nós próprios. Pensando ou não, na pintura Nu descendo uma escada de Duchamp, muito citada por muitos artistas. A recorrente lem-brança das suas obras prende-se com o facto de se apropriarem de ações, gestos e formas de relação com o espaço mais do que serem o resultado de operações sobre objets trouvés. Quando nos depara-mos com uma guarda das escadas sem escada para guardar, não a vemos como um objeto retirado do seu contexto mas vemos antes o nosso corpo em relação a este. Repensamos a nossa ocupação do espaço, relembramos gestos impercetíveis, reencontramos o que já lá estava mas que até então nos era invisível. Tornamo-nos duplos. Fantasmas do espaço. Espectros das imagens. Uma imagem negra ao baixo indica-nos uma paisagem (sem lugar); uma imagem negra ao alto sugere um retrato (sem figura); assimiladas pelas paredes da galeria estão imagens negras (espelhos) que contemplam o nosso retrato, que nos devolvem o nosso corpo e que convocam um outro espaço para além daquele onde nos encontramos. No branco sobre branco de uma parede que tapa outra parede, a réplica e o original trocam de posições. Também o tempo será implicado na exposição, pelo envio de uma correspondência que terá como destinatário este espaço. A exposição inaugura hoje. Todos os dias.

Maria do Mar Fazenda, curadora

Espaço Arte Tranquilidade, Grupo Novo Banco, Lisboa

Page 96: Ab portfolio

Enought evidencies for the incoherence of the world | Evidências suficientes para a não coerên-cia do mundo

2014

Dance performance | peça coreografica40’

Photo credits: all rights reserved

This work presents the abrupt disappearance of several evidence, it reveals incoherences as paradoxes, ques-tioning whether it is things that produce sense or us who create sense from things. It reflects on contexts, their creation and transfiguration artifices. A context is itself a framework, a cultural construction. When making archeology with people, they are removed from their places, from where they were, and presented some-where else - decontextualized and recontextualized. We describe a context, we imagine it. When describ-ing someone, we are building that person. Evidências Suficientes para a Não Coerência do Mundo (Enough Evidence for the Non-Coherence of the World) is built of several stories: the body and its monsters, portrait painting, costumes, the use of scenarios in front of which people used to let themselves be captured and the building of social power relations, among others. A choreographic non-chronological narrative, fictional yet with documentary contours is proposed.

Then we placed the following question: “If one never moves and everything around her/him changes, has she/he changed?”

Credits

Project and Direction: Márcia Lança Creation: Ana Monteiro, Andrea Brandão, Gonçalo Antunes, João Calixto and Márcia Lança Performance: Ana Monteiro and Márcia Lança Light Adviser: Pierre Willems Tech-nical Directon: Francisco Leston Production: Márcia Lança/VAGAR Prodution support: Sérgio Parreira Res-idencies: Tryangle Performing Arts Research Labora-tories - Marselha, Negócio | ZDB - Lisboa, O Espaço do Tempo - Montemor-o-Novo Co-production: VAGAR, Negócio | ZDB and O Espaço do Tempo Support: Museu Nacional do Teatro, Teatro Nacional D. Maria II and Produções Real Pelágio

Thanks to | Agradecimentos

Adelina Cristóvão, Agnès Verrier, Amândio Anastácio, Aniol Busquets, António Pedro Lopes, Atelier Maria Gon-zaga, Carla Pomares, Catarina Barata, Cláudia Galhós, Dani Brown, Frederico Lobo, João Grama, Jørgen Knud-sen, Lénaig Le Touze, Liz Vahia, Marion Lubat, Michel Cerda, Miguel Pereira, Nuno Salvado, Nuno Tomaz, Paula Diogo, Raphaelle Blancherie, Rui Monteiro, Samuel Rodrigues, Sílvia Pinto Coelho, Soledad Zarka, Thomas Fourneau, Tiago Fróis, Tiago Hespanha, Tzeni Argyriou.,

Premiere Negócio ZDB, May 2014, Lisbon (PT)

Este trabalho apresenta um desaparecimento brusco de várias evidências, revela incoerências enquanto par-adoxos, questionando-se sobre se as coisas produzem sentidos ou se produzimos sentidos a partir das coisas. Reflecte sobre contextos e os seus artifícios de fabri-cação e transfiguração. Um contexto é por si só um enquadramento, um quadro, uma construção cultural. Ao fazer-se arqueologia com pessoas, estas são re-tiradas dos seus lugares, de lá, de onde estavam, e apresentadas num outro lugar – descontextualizadas e recontextualizadas. Descrevemos um contexto, imag-inamo-lo. Descrevemos alguém, construímos alguém. Evidências Suficientes para a Não Coerência do Mun-do serve-se de várias histórias: do corpo e de seus monstros, da pintura retratista, do traje, do uso de cenários frente aos quais as pessoas se deixavam, em tempos, capturar, e da construção de relações sociais de poder, entre outras. É proposta uma narrativa co-reográfica, não cronológica, de carácter ficcional com contornos documentais.

Colocou-se, então, a seguinte questão: “Se uma pes-soa nunca se mexer e tudo mudar à sua volta será que ela mudou?”

Ficha técnica

Projecto e direcção: Márcia Lança Criação: Ana Mon-teiro, Andrea Brandão, Gonçalo Antunes, João Calixto e Márcia Lança Performance: Ana Monteiro e Márcia Lança Aconselhamento Luz: Pierre Willems Direcção Técnica: Francisco Leston Produção: Márcia Lança/VAGAR Apoio à produção: Sérgio Parreira Residên-cias Artísticas: Tryangle Performing Arts Research Lab-oratories - Marselha, Negócio | ZDB - Lisboa, O Espaço do Tempo - Montemor-o-Novo Co-produção: VAGAR, Negócio | ZDB e O Espaço do Tempo Apoios: Museu Nacional do Teatro, Teatro Nacional D. Maria II e Pro-duções Real Pelágio

Extreia Negócio ZDB, Maio 2014, Lisboa

Page 97: Ab portfolio

Travel journal | Caderno viagem 2013

Set of pieces with the generic name | Conjunto de peças como nome generico: Wall pieces | Peças de parede

Bag with bags | Saco com sacosPlastic | plásticoVariable dimensions | Dimensões variáveis

PolaroidsSix polaroids | Seis polaroides (FP100 fuji)each | cada 10,8 x 8,2 cm (10,8 x 8,2 cm)

One slide viewer w/ frame slide | Visionadora de um Slide c/moldura de slide 15,2 x 8,2 x 11 cm

Providence | Providência cachaça bottle, and concrete brick | garrafa de chachaça e tijolo de concreto 29,2 x 20 x 10 cm

Wooden board | Tábua de madeira 222 x 14,5 x 2,5 cm

Floor piece | Peça de chão red earth | terra vermelha Variable dimensions | Dimensões variáveis

Floor and wall piece | Peças de chão e fachada Whitewash paint | Tinta cal branca Variable dimensions | Dimensões variáveis

Dark piece | Peça do escuro Sound | Som30’, stereo, 44.1 Khz 16bits

Photo credits: Courtesy of the artist

There is no conclusion, epilogue or conclusion in this work. The truth is not its purpose. Essentially to break with chronological time and access the time of choice, the time that stays, compromises and splits, irreducible present that has within itself its own consistency. What is this desire to travel? Without social definition, the traveler renounces sublime beauties and great ideas surrendering to the land. Travel in time and space, many are his reasons but the traveler can be summed up to a simple idea: elsewhere. Else, someone else. The proposal is to understand the personal journey and the expedition travel to the discovery of a territory and a culture that is unknown or we might think we know. The demand for scientific and technical knowledge and the inner sensitive knowledge. Its about exploring a gap between physical reality and immaterial reality.

Não há neste trabalho um desfecho, um epílogo ou uma conclusão. A verdade não é o seu destino. Essen-cialmente romper com o tempo cronológico para aceder ao tempo da escolha, o tempo que marca, que compromete e que cinde, um presente irredutível que tem em si a sua própria consistência. Que desejo de viagem é este? Sem pertença social definida, o via-jante renuncia às belezas sublimes e às grandes ideias, entregando-se à terra. Viagem no tempo e no espaço, os motivos do viajante são diversos mas podem resum-ir-se a uma ideia simples: alhures. Outro lugar, outrém. A proposta trata de entender a viagem pessoal e a viagem de expedição à descoberta de um território e uma cultura que não conhecemos ou julgamos conhecer. Da procura do conhecimento científico e técnico e do conhecimento sensível interior. Trata-se de explorar um hiato entre a realidade física e a real-idade imaterial.

Artistic residencie Ateliê Aberto, Campinas - SP | Residência artística ateliê Aberto, Campinas - SP,

Floor piece | Peça de chão 2013

wood sticks and concrete | paus de madeira e concreto Variable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Courtesy of the artist

São Paulo sculture | Escultura para São PauloArtistic residencie Ateliê aberto, Campinas - SP | Residência artística ateliê Aberto, Campinas - SP,

Core | Âmago 2013

Clay volume | Volume de barro, 201320kg aprox. 20 x 32 x 33 cm

Two volumes | Dois volumesLuso brasilian encyclopidia | Enciclopédia luso brasileira6kg, 13 x 30 x 28,5 cm

Sound piece | Peça de som5’, stereo, 44.1 Khz 16bits

Photo credits: Maria Lopes e Hugo Rodrigues Cunha

Core, the exact nature of matter, it’s a reserach about the essence of the matter and the criation gesture it self. The proposoal works on two levels, the visible making and invisible making. And it’s embodied in a set of pieces and notes. Core its the first show of a series of shows under the same name.

Âmago, a natureza exacta da matéria, é uma pesquisa sobre a essência da matéria e do próprio gesto criador. A proposta opera em dois domínios, o fazer visível e o fazer reflexivo e é materializada num conjunto de peças e num conjunto de notas. Âmago é a primeira de um conjunto de mostras sob o mesmo nome.

Exhibited at Geological Museum of Portugal, Lisbon | Apresentado no Museu Geológico de Portugal

Page 98: Ab portfolio

Untitled | Sem título2013

Litographic stone on book support and back support | Pedra litográfica s/ suporte de livros e apoio anterior de madeira222 x 14,5 x 2,5 cm

Photo cedits: Ricardo Matos

Colection Bienal de Cerveira foudation | Coleção Fundação Bienal de Cerveira

Aproach to a place | Aproximação ao Lugar2010

Photography | Fotografia40 x 60 cm (10,8 x 8,2 cm)Variable dimensions

Photo credits: André Uerba

Colection MAVI (Visual Artes Museum) | Coleção MAVI, Unicamp, Campinas - SP

Caminho | Caminho2010

text 1/16 m² 21 x 29,7 cmAmplifided facsimile | Fac-simile amplificado40 x 28 cm Variable dimensions

Photo credits: Courtesy of the artist

In Portuguese “caminho” means both path and the action of the walk

Colection MAVI (Visual Artes Museum) | Coleção MAVI, Unicamp, Campinas - SP

Colection of names and things | Colecção de nomes e coisas

2013

Set of works within the title Colection | Conjunto de trabalhos sob o título colecção:

Colection of drawings | Colecção de desenhos

Paper and graphite | Papel e grafite6 drawings, each | cada 51 x 70 cm (10,8 x 8,2 cm)Variable dimensions

Colection of objects | Colecção de objectosMixed midia | Materiais diversosVariable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Maria Lopes e Hugo Rodrigues Cunha

The collection occupies three rooms – the room that precedes / books room / living objects – and is orga-nized in two large volumes. One includes all the works and projects that to date only existed in my studio. Works wall, plinth, shelf, or table, arranged very close together, like a cabinet of Curiosites. The other is a work around books in my personal library in trompe l’oeil.

A colecção ocupa três salas – sala que antecede/ sala dos livros/ sala dos objectos – e está organizada em dois grandes volumes. Um comporta todos os tra-balhos e projectos que até à data apenas existiam no meu atelier. Trabalhos de parede, plinto, prateleira, ou mesa, dispostos muito próximos entre si, como um cabinet de curiosités. O outro é um trabalho em torno dos livros, a minha biblioteca pessoal em trompe l’œil.Plataforma Revolver Project, Transboavista VPF Arte Edíficio, Lisbon - PT

Book pile | Pilha de livros2013

Books | LivrosVariable dimentions | Dimensões variáveis

Photo credits: Courtesy of the artist

Work within the title Colection | Conjunto de trabalhos sob o título colecção

Page 99: Ab portfolio

Untitled | Sem título2011

drawingblue pencil on paper21 x 29,7 cm

Photo credits: Courtesy of the artist

Image for Possible portrait | Imagem para Retrato possivel

Possible portrait | Retrato possivel 2011

performance40’ aprox.

Photo credits: Iuri Albarrant

Video at https://vimeo.com/40906294 (password: AIR-BORN)

Different ways of presenting ourselves as a starting point. The gesture is repeated in the dressing action and evolves into different stages of physical difficulty. And so, the slightest deviation to normality becomes a new reality. A kind of invisible contemporary man. The construction of a subjective narrative, a personal and intuitive atlas, based on a vast map of refer-ences. Its structure includes space for it can evolve to an open and free result in the constant images that are being revealed to us. The image is then a continuous one and it draws to a close of vanishing by saturation. There is not a pre-set duration time for the presentation, but the one that is required.

Diferentes modos de nos apresentar-mos como um ponto de partida, um possível. O gesto de vestir é repetido na acção. E com o mínimo desvio à nor-malidade transforma-se numa nova realidade. Uma espécie de homem contemporâneo invisível. A con-strução de uma narrativa também subjectiva, baseada num vasto mapa de referências. Um atlas intuitivo e pessoal, possivelmente partilhado. A sua estrutura inclui espaço para que esta evolua sempre para um resultado aberto e livre de sentidos nas sucessivas imagens que nos revela. A sua duração não é pré-de-terminada mas sim a necessária de acordo com a imagem que quer emergir na acção performativa.

Possible portrait and Triangular Concert| Retrato possivel e concerto Triangular2011

performance40’ aprox.

Photo credits: Iuri Albarrant

Video at https://vimeo.com/40906294 (password: AIR-BORN)

This event has the intention to bring together two works, which although different in terms of form, share the same origin in their process: the construction of an object throughout accumulation. The purpose is to enounce a third object, simultaneously. “Possible Portrait “, per-formance by Andrea Brandão and “Triangular Concert”, improvisation for percussion by João Ferro Martins.

Este evento tem por intenção, reunir dois trabalhos que, embora diferentes na formalização, partilham no seu processo a mesma génese: a construção de um objecto por acumulação. Trata-se de enunciar um terceiro objecto, simultâneo. “Retrato Possível”, per-formance de Andrea Brandão e “Concerto Triangu-lar”, improviso para percussão de João Ferro Martins.

Appleton Square, Lisbon | Appletton Square, Lisboa

Page 100: Ab portfolio

Upon four feet an horizontal plan | Sobre quatro pés um plano horizontal

2013

performance 30’ aprox

Photo credits: Luis Martins

Video at https://vimeo.com/38393184

Having the (auto)biography theme as our point of departure, we assembled various materials and worked with them from the idea of life verification, memory and construction of identity. Even if with a fragmentary structure, the piece is characterized by the relation it establishes with time: the diverse actions and events that takes place on stage happens in their real duration.

Tendo o tema da (auto)biografia como ponto de partida, reunimos uma serie de materiais que tra-balhamos sob a ideia de verificação de vida, memória e construção de identidade. Mesmo com uma estru-tura fragmentaria, a peça é caracterizada apartir da relação que estabeleçe com o tempo: as diferentes acções e eventos que tomam lugar no palco aconte-cem em tempo real.

Credits | Ficha técnica

Project and Direction: MESA (Experimental Move-ment Around Art) Creation and performance: Andrea Brandão, Ana Eliseu, Gonçalo Alegria and Urândia Aragão Coaching: Rui Catalão, Xavier Le Roy e MArk Deputter Residencies: Teatro Maria Matos, Atelier Re.al

Projecto e Direcção: MESA (Movimento Experimental sobre Arte) Criação e performance: Andrea Brandão, Ana Eliseu, Gonçalo Alegria e Urândia Aragão Acom-panhamento Artístico: Rui Catalão, Xavier Le Roy e Mark Deputter Residencias: Teatro Maria Matos, Atelier Re.al

Thanks to | Agradecimentos

João Ferro Martins, Sofia Dinger, Há que dize-lo, Rui Catalão, Mark Deputter

Premiere Turim Theater, Lisbon | Extreia Teatro turim, Lisbon

Undated (l) | Sem data (l)2009

Golden foil, sound, acrilic showcase | Folha dourada, som e vitrine de acrílicoVariable dimensions | Dimensões variáveis

Undated (s) | Sem data (s)2009

Burned paper, acrilic showcase | Papel queimado e vitrineVariable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credit: Maria Lopes

It comes from the desire to donate a certain density to shadow without the need of the source object that pro-duces it. Searching for disposing a body, transformed into shadow that becames fisical matter itself. Samples of layered tones of various kinds of shadows (“In praise of shadows”, Junichiro Tanizaki). Regardless of this it transcends into an unknown time and place.by Andrea Brandão)

Advem do desejo de doar uma certa densidade à sombra sem que necessite do objecto que a produz. Procura-se o desfazer de um corpo que é transfigu-rado noutro, metamorfoseado em sombra e reconsti-tuído em matéria. Amostras de diversos tipos de tons de sombre são apresentados ( “Elogio da Sombra” de Junichiro Tanizaki, um ensaio sobre as diferenças entre o ocidente e o oriente). Não obstante, o trabalho tran-scende para um tempo e lugar desconhecidos. (Andrea Brandão)

“Shaping the shadow”

All the work of Andrea Brandão is focused on the notion of “process”, seeking to test the limits of its definition and materialization of the work it self. In this case for Anteciparte the work is instead the subject of materialization. Simple sheets of white paper are burned by the artist. The aim is to become the body of a shadow. Brandão want to donate a density to the shadow without the need of the object that produces it. Seeks to dispose a body that is transfigured in another, metamorphosed into shadow and reconsti-tuted to matter. This work is inspired by the book the “Praise of Shadows” Junichiro Tanizaki Japanese, an essay on the differences between the west and the east, the light and the shadow. In this work Andrea Brandão, the light takes shape through the use of gold leaf. Both are vague formes in which not only you can discover the landscape of shadow and light, but also guess the light in the shadow and the shadow in the light, a reflection on the inseparable connection between the two.

p.18 in Catalog Anteciparte’09, Oriental Museum, Nov 09

Page 101: Ab portfolio

Untitled (ISO4-216) | S/ título (ISO4-216)2009

Standard A4 paper, 80 gr | Papel A4, 80grVariable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Courtesy of the artist

The premise is to use standard format A4 paper of 80gr. as main matter. The first work exploring the standard A4 sheet of paper format dates to 2007. The object lays down on the floor with out the resource of any thing else. The image is very strong in oppose to the fragility of its installation. When a sheet falls down because of various reasons, such as air molec-ular movement, it will be put up again into place. Its final dimension is variable according to the room of installation.

A premissa é a utilização de papel A4 padrão de formato de 80gr. como assunto central. O primeiro trabalho que explora formato padrão da folha A4 de papel remete a 2007. O objecto assenta no chão sem o recurso a qualquer artifício. A imagem é muito forte em oposição à fragilidade da sua instalação. Quando uma folha cai devido a várias razões, tais como o movimento molecular do ar, esta será recolocada de novo no lugar. A sua dimensão final é variável de acordo com a sala onde é instalada.

“Dar forma à sombra”

Todo o trabalho de Andrea Brandão incide sobre a noção de “processo”, procurando testar os limites da sua definição e materialização da obra. No caso da obra apresentada no ANTECIPARTE, trata-se ao invés da desmaterialização do objecto. Folhas simples de papel branco são queimadas pela artista. O objectivo é que se transformem no corpo de uma sombra. Brandão quer doar uma densidade à sombra sem que necessite do objecto que a produz. Procura-se o desfazer de um corpo que é transfigurado noutro, metamorfoseado em sombra e reconstituído em matéria. Este trabalho é inspirado no livro o “Elogio da Sombra” do japonês Junichiro Tanizaki, um ensaio sobre as diferenças entre o ocidente e o oriente, a luz e a sombra. Neste tra-balho Andrea Brandão, a luz ganha corpo através do uso de folha de ouro. Tanto umas como outras são formas vagas, nas quais se pode não só descobrir a paisagem da sombra e da luz, mas também adivinhar a luz que há na sombra e a sombra que há na luz, numa reflexão sobre a indissociável conexão entre os dois.

p. 18 in Catalogo Anteciparte’09, Museu do Oriente, Nov 09

Inner drawing | Desenho interior2010

Charcoal, tracing paper and wood support | Carvão, papel vegetal e suporte de madeira100 x 150 cm

Photo credit: João Ferro Martins

The drawing in this work is determined by the pressure made from my body in the charcoal between the sheets of paper. Tracing, in away, the movement of the body. The intangible and unpredictable is revealed when the drawing is opened.

O desenho neste trabalho é determinada pela pressão feita a partir de meu corpo no carvão entre as folhas de papel. Mape-ando, num certo sentido, o movimento do corpo. O intangível e imprevisível é revelado quando o desenho é aberto.

Page 102: Ab portfolio

Document 11 | Documento 112009

Paper (aprox. 25’000 - ISO 216), b/w inkjet drawing | Papel (aprox. 25’000 - ISO 216), desenho p/b impressão inkjetVariable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Courtesy of the artist

Document 11 (II) | Documento 11 (II)2009

VideoVariable duration| Duração variável

Photo credits: Courtesy of the artist

From the presented work, it may be said that its essence is poetical and concrete. It involves you in a certain moment in time and makes you reconsider that. From the visible which is still tangible, an impression remains from that experience. Its construction depends on its dematerialization during the exhibition time and here lies its concretization as an object. For “Document 11”, that task belongs to the gesture of withdrawing a copy of the work. The work is organized in two stages of time: first with the construction installations in real time; the second, with the visual documentation of the first stage.

A essência dos trabalhos apresentados nesta exposição, é poética e concreta. Estes implicam-nos num deter-minado período de tempo. Experimenta-se o visível ainda tangível. A Construção depende da sua desma-terialização ao longo do tempo de exposição e aqui acenta a sua concretização enquanto objecto. A mate-rialização em “Documento 11” corresponde ao gesto sucessivo de retirar exemplares do trabalho. O trabalho e organizado em dois tempos: o primeiro com a con-strução das instalações em tempo real; o segundo, com os registos visuais que documentam o primeiro.

The city of Thekla II | A cidade de Tecla II2009

Video projection | Projecção de videoVariable dimensions | Dimensões variáveis

Photo cedits: Courtesy of the artist

From the presented work, it may be said that its essence is poetical and concrete. It involves you in a certain moment in time and makes you reconsider that. From the visible which is still tangible, an impression remains from that experience. Its construction depends on its dematerialization during the exhibition time and here lies its concretization as an object. The work is organized in two stages of time: first with the con-struction installations in real time; the second, with the visual documentation of the first stage.

A essência dos trabalhos apresentados nesta exposição, é poética e concreta. Estes implicam-nos num determinado período de tempo. Experimenta-se o visível ainda tangível. A Construção depende da sua desmaterialização durante o tempo de exposição e aqui reside a sua concretização enquanto objecto. O trabalho está organizado em duas etapas do tempo: primeiro com a construção das em tempo real, o segundo, com a documentação visual da primeira fase.

The city of Thekla | A cidade de Tecla2008

Sand an water | Areia e água10,8 x 8,2 cm)Variable dimensions

Photo credits: Teresa Santos e Pedro Tropa

This piece is continuous process of work of construc-tion, deconstruction and reconstruction like a time layer surface. This work is an installation and any visual doc-umentation are to be seen as witness of a moment as if layouts. Thekla* is a city that is never going to be finished. It wants to become but never does. It must be always building it self to prevent its ruin. So here lay Thekla’s ruin. It is known that its destruction will happen but still the belief stays and men keep on con-structing it. * Italo Calvino, “Le città invisibili”.

Esta peça é um processo contínuo de trabalho de construção, desconstrução e reconstrução como uma camada de superfície de tempo. Este trabalho é uma instalação e qualquer documentação visual devem ser tida como um testemunho de um momento como se de layouts se tratasse. *Tecla é uma cidade que nunca vai ser terminada. Ela quer tornar-se, mas nunca o será. Deve estar sempre em construção para evitar a sua ruína. Aqui assenta a ruína de Tecla. È certa a sua desconstrução mas a crença dos Homens permanece e o construir continua. Italo Calvino, “Le città invisibili”.

Page 103: Ab portfolio

Untitled (Sun) | S/ título (Sol)2008

Brown earth, bucket, sound, mirror, spotlight | Terra castanha, balde, som, espelho, spotlightVariable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Courtesy of the artistSound : http://vimeo.com/40958076

In this work the intensity is given with the resource of a particular heavy vibrating sound (solar sounds generated from 40 days of Michelson Doppler Imager data) placed inside the bucket under the earth.A beem of light is projected (using spotlight and mirror) on the inside de bucket.

Neste trabalho, a intensidade é dada com o recurso de um som especialmente forte e vibrante (som solar gerada6a partir de 40 dias de Michelson Doppler Imager dados) colocado dentro do balde, sob a terra que ele contêm. Um feixe de luz é redirecionado para dentro do balde.Artistic residencie Binaural | Residência artística Binaural, Nodar, São Pedro do Sul, Portugal.

The valley | O vale2008

Appening | AcontecimentoSignal mirrors, hole on the ground | Espelhos de sinal-ização, buraco na terraVariable dimensions | Dimensões variáveis

“The first intention and desire is bring sunlight to the valley”. This was the premise for the residency project at the village of Nodar in Portugal. The sunlight was redirection by the use of using signal mirrors (with several people from the top of the hill onto a hole on the ground that beholds the scale of the Nodar valley.

“A primeira intenção e desejo é trazer a luz solar para o vale”. Esta foi a premissa para o projecto de residência na aldeia de Nodar em Portugal. A luz do sol foi redireccionada pelo uso de espelhos de sinal-ização, com várias pessoas do topo do monte para um buraco escavado no chão que contempla a escala do vale de nodar.

Untitled (A4) | S/ título (A4) 2007

Standard A4 paper 80gr | Papel A4 standartVariable dimensions | Dimensões variáveis

Each piece is made from one sheet of standard paper | Cada peça é feita de uma folha de papel sulfito formato standard.

2 A4 paper 80gr | Papel A4, prego2 cm hight | altura

1A4 paper, tape | Papel A4, fita cola1,5 cm hight | altura

3A4 paper, wood drawing suport | Papel A4, suporte de desenho em madeira 21,05 x 29,7 cm (each 6 x 3 mm)

Photo credits: Teresa Santos e Pedro Tropa

Chalk dust over wood stick | Pó de giz sobre varão de madeira2009

Wood stick and chalk dust | varão de madeira e pó de gizVariable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Courtesy of the artist

Artistic residencie Moks, | Residência artística Moks, Mooste, Estónia.

Page 104: Ab portfolio

Untitled | Sem título2013

Graphite, graphite pencils, paper, notebook, rubberband | Grafite, lápis de grafite papel, caderno de notas, elástico

Variable dimensions | Dimensões variáveis

Photo cedits: Teresa Santos e Pedro Tropa

This work is a research under the name “one day one.” Each pencil mark on the paper represents one day. Refers to a counting. Results in a portrait.

Este trabalho faz parte de uma pesquisa sob o nome “um dia um”. A cada marca corresponde um dia. Ref-ere-se a uma contagem. Resulta num retrato.

Without titled | Sem título2007

Fan, paper and glass | Ventoinha, papel e vidro

Variable dimensions | Dimensões variáveis

Photo cedits: Teresa Santos e Pedro Tropa

The fan is on (lowest) and holds the paper on the wall. During the exhibition time the paper slowly changes position until it reaches the floor. The glass tinkles in reation to the wind fan.

A ventoinha está ligada (intensidade fraca) e faz segu-rar o papel na parede atravês da pressão do ar. Durante o tempo de exposição o papel muda lentam-ente de posição até se tocar o chão. O vidro reage à deslocação do ar tilintando.

Onother world | Um outro mundo2009

Mixed midia | Materiais diversosScale figures, magnifying lenses, small dia-projector| Figuras de escala, lente ampliadora, projector de 1 slide

Variable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Courtesy of the artist

Sometimes I also feel like the habitants of Bauci* “review it with telescopes and glasses, leaf by leaf, stone by stone, ant by ant, contemplating fascinated their own absence.” From Italo Calvino, “Le città invisibili”. It can be understood, as imagination exercise to notice inhabit things. It was first thought for kunstraum n5 gallery but it’s not a site-specific project as it dispositive is to be used in different contexts, to reveal a world within.

Às vezes também eu me sinto como os habitantes de Bauci * “revendo com telescópios e óculos, folha por folha, pedra por pedra, formiga por formiga, contem-plando fascinados a sua própria ausência.” Em Italo Calvino, “Le città invisibili”. Pode ser compreendido, como exercício de imaginação, descobrindo outras coisas residentes. Foi pensada primeiramente para Kun-straum n5 galeria, mas não é um procjeto site-specific, pois o seu dispositivo é para ser usado em diferentes contextos, para revelar um mundo interior ao mundo.

Kusntraum nr5, Vienna, Austria

The hole | The hole2006

Mixed midia | Materiais diversosTickets, recipts, etc | bilhetes, talões, etcVariable dimentions | Dimensões variáveis

Photo credits: Courtesy of the artist

From the namesake film’s director Tsai Ming-Liang. The intervention consists on bringing up to evidence the existing holes in a given space. Using materials that our pockets contain.

A partir do filme homônimo do realizador Tsai Ming-Li-ang. A intervenção consiste em trazer e evidência, os orifícios que existam em determinado espaço. Recor-rendo ao uso de materiais que habitalmente os nossos bolsos comportam.

Page 105: Ab portfolio

Enunciations | Enunciados 2005

Graphite and tracing paper | Grafite e papel vegetal18 each sheet | cada folha 29, 7x 21 cm Variable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: João Ferro Martins

Each pencil mark corresponds to feeling up the void of a closed letter in a text.

Cada marca de lápis corresponde ao preenchimento do vazio de uma letra fechada.num texto..

Babel | Babel2010

printed text | texto impresso Variable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Courtesy of the artist

Shroud | Mortalha2005

Smoking paper and white cardboard boxes | Papel mortalha e caixas de cartão brancoTwo shourds each | Duas mortalhas cada 1,60 x 2,00 mTwo boxes each | Duas caixas cada 9 x 41,5 x 62,5 cm

Variable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Teresa Santos e Pedro Tropa

In Portuguese “mortalha” means both smoking paper and death bed sheet

Em Português “mortalha significa simultaneamente pepel de enrolar cigarros e lençol de envolver o morto.

Screets | Segredos 2005

Tradicional Portuguese bread | Pão tradiocional Portugues Variable dimensions | Dimensões variáveis

Photo credits: Teresa Santos e Pedro Tropa

A bread per person. Every bread its secrets. One of the breads have no hole. The pressure I do when I make the mold inside the ear is as much or less what the person allows. According to the degree of trust in our relationship. Secrets is a “work in progress”.

Um pão por pessoa. A cada pão os seus segredos. Um dos pães não tem orifício. A pressão que exercida quando faço o molde do interior da orelha, é tanto ou menos o que a pessoa me permite. De acordo com o grau de intimidade e confiança na relação que temos. Segredos é um “work in progress”.

Page 106: Ab portfolio
Page 107: Ab portfolio

curriculum vitae

Page 108: Ab portfolio

Andrea Brandão

Adress: Rua de São Gens,14,1ºDto1170-338 Lisboa, PortugalTelephone: +3151.919100715 (PT) Skype: brandaoandreaBirthdate: 1976/12/26 – Vila Nova de GaiaID n.º. 10774963, 22.03.2015, LisbonNacionalaty: Portuguesa

email: [email protected]

TRAINING2007 Complete studies plan in Fine Arts at Ar.Co (Centro de Arte e Comunicação Visual), Lisbon - PT2000 Graduate degree in Industrial Design at Architecture Uni-versity of Lisbon (FA-UTL); training period with designer Marco S. Santos (Proto design). Final score 15.

ARTISTIC CURRICULUM

Solo exhibition2014-”Moment I”, Espaço Arte Tranquilidade, Lisbon - PT2013- “Travel journal”, Ateliê Aberto, Campinas - SP, Brazil“Âmago”, Geological Museum of Prtugal, Lisboa;2012- “Collection of names and things”, solo exhibition, Plataforma revolver project, Transboavista gallery, Lisbon (PT)2009- “Construction”, Espaço Avenida, tangential to EXD design-bien-nale, Lisbon (PT)- “Y-Kohtumine kunstnikuga” (Studio A) at Y-Galerii, Tartu, Estonia.- “Another world” Kunstraum nr5, Vienna (AUS)

Group Exhibitions / Festivals and Co-criations2014- “Enought Evidencies for the incoherence of the world”, dance per-formance (co-criation), Negócio-ZDB, Lisbon (PT)

2013- “Território e fugas”, curated by Gustavo Torrezan, Unicamp Arte gallery - SP, Brazil.

2011- “Possible Portrait and Triangular Concert” (colaboration), Appleton Square, , Lisbon; “Fogo pequeno”, drawing exhibition by Collective of 3, Diferença gallery, Lisbon (PT)

2010- “ O desenhador público” for “Future Projects” (co-criation) Mews Projects, Contemporary Art Faire Lisbon (PT); “Walks, Talks, Works, Displays”, Lagar das portas do céu, Loulé (PT); “Resident densities”, Binaural - MoKS artists exchange program exhibition, Y-Gallery, Tartu, Estonia.

2009- Anteciparte 09, Museu do Oriente, Lisbon (PT); “Palmo e meio”,performance, “Quatro estações”, Contemporary dance Festi-val, Casa de teatro de Sintra (PT).

2008- Reheat festival -180º im sommer, Kleylehof - Austria; Pôr-a-Par, Espaço Avenida Lisbon (PT); “Ar.Co Fellows and Finalists”, Espaço Tranquilidade, Lisbon (PT); Reheat festival - Utopie und Sommer, Kleylehof (Austria); Presentation of art projects developed in res-idency, Nodar, (PT); VTape, collective video show, Hospital Julio de Matos - Espaço Polivalente, Lisbon (PT).

Andrea Brandão

Endereço: Rua de São Gens,14,1ºDto1170-338 Lisboa, PortugalTelefone: +3151.919100715 (PT) Skype: brandaoandreaData de Nascimento: 1976/12/26 – Vila Nova de GaiaCartão Cidadão n.º. 10774963, 22.03.2015, LisboaNacionalidade: Portuguesa

email: [email protected]

FORMAÇÃO:2007 Curso Avançado de Artes Plásticas do no Centro de Artes e Comunicação Visual (Ar.Co.)2000 Licenciatura em Arquitectura do Design na Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa (FA-UTL). Classifi-cação final 15 valores; estágio curricular no atelier Proto design.

CURRICULUM ARTÍSTICO

Exposições individuais2014-” Momento I”, Espaço Arte Trnaquilidade, Lisboa - PT2013 - “Caderno de viagem”, atelier aberto, Campinas - SP, Brasil-“Âmago”, Museu Geológico de Portugal, Lisboa;2012- “Colecção de nomes e de coisas”, Plataforma revolver Project, Transboavista, Lisboa.2009- “Construção”, Espaço Avenida (sala bebé), projecto tangencial à EXD design bienal, Lisboa.- “Y-Kohtumine kunstnikuga” (Studio A), Y-galerii, Tartu, Estónia.- “Um outro mundo”, Kunstraum nr5, Viena.

Exposições colectivas / Festivais e Co-criações2014- “Evidências suficientes para a não coerência do mundo”, perfor-mance (co-criação), Negócio-ZDB, Lisboa (PT)

2013- “Território e fugas”, organização Gustavo Torrezan, Galeria de arte da Unicamp - Campinas -SP

2011- “Retrato Possível e Concerto Triangular” (em colaboração) Gale-ria Appleton Square, (colaboração), Lisboa- “Fogo pequeno”, exposição Colectiva pelo Colectivo de 3, Gale-ria Diferença, Lisboa (PT).

2010- “ O desenhador público” para “Future Projects” (co-criação), Mews Projects, Feira de Arte Contemporânea, Lisboa; “Resident densities” exposição no âmbito do intercâmbio de residências artísticas Binaural - MoKs (2008/2010), Y-Gallery, Tartu, Estónia.

2009- Anteciparte 09 - Mostra da mais recente criação Artística Nacio-nal, Museu do Oriente, Lisboa (PT)- “palmo e meio”, performance, Mostra dança quatro estações, Casa de teatro de Sintra, 2009

2008- Festival Reheat 180º im Sommer, Kleylehof (Austria)- Exposição colectiva ”Pôr a par”, Espaço Avenida, 211, Lisboa- “Bolseiros e Finalistas do Ar.co”, Espaço Tranquilidade, Lisboa

Page 109: Ab portfolio

2007- Festival Reheat Utopie und Sommer, Kleylehof (Austria)- Exposição Decrescente Fértil, Plataforma Revolver- “Colectiva VTape – Mostra de video, Hospital Julio de Matos - Espaço Polivalente, Lisboa

2006- Mostra Jovens Criadores 2006, Montijo- Exposição de Verão Ar.co, Quinta de São Miguel, Almada (PT).

2005- Festival Super 8 e Programa especial FS8 “Onda curta”, RTP 2- Festival X – Bienal multidisciplinar, Olho (curadoria João Garcia Miguel), Lisboa - Exposição AUPI, pelo colectivo Zart 21 - Festival de Super 8, Fórum Lisboa

NOMEAÇÕES2009 - Selecção Anteciparte2007 - Nomeação Portuguesa ao Prémio Jovem Criação no Domínio das Artes Plásticas, União Latina2006 - Selecção Jovens Criadores, categoria de Artes plásticas/ performance, Clube Português Artes e ideias

RESIDÊNCIAS (seleção)2014 - FAAP - Fundação Armando Álvares Penteado, S.Paulo (BR)2013 - Offline - Entre trânsitos e Viagens, Triangle Network, Orga-nização Xerém, LisboaAtelier aberto, Campinas, São Paulo, Brasil - Caderno de Viagem 2012 - Fundação Bienal de Cerveira, V.N. de Cerveira - Cópia e leitura de livros – processo reflexivo.2011 - Retrato possível – residência na Eira 33 (PT).2009 - Moks, Tartu, Mooste, Estónia - Projecto de pesquisa “do chão e da luz” – no âmbito do intercâmbio Binaural/ Moks – Mooste, Estónia.2008 - Binaural, Nodar, Portugal - Projecto “O vale”, Binaural – Nodar Práticas Artísticas em Contexto Específico no Portugal Rural (PT).2006 - Atelier RE.AL, Lisboa Portugal - Case Study – orientado por João Fiadeiro

BIBLIOGRAFIAClaudia Ramos, “Momento I”, in Arte Capital, 2014Paula Cristina Somenzari Almozara, “Caderno/ território”,in pub. O sabor da sua saliva é sonoro - Reflexões sobre o processo de criação nas artes, Pág.74-80, Org. José Cirillo e Ângela Gando, ed. IntermeiosPaula Cristina Somenzari Almozara, “Andrea Brandão: “Colecção de nomes e de coisas”, in Revista CROMA, Vol.1, nº 2, Estudos Artísticos, Semestral, Jul-Dez 2013, FBAL, CIBA, Pág. 75-80, ed Lisboa 2013 Pedro Faro, “Materiais Diversos”, novo talento, Andrea Brandão, Pág42-45, in Revista L+Arte, de Junho 2010Filipa Oliveira, “Dar forma à sombra” in Catálogo Anteciparte 09 – Mostra da mais recente Criação Nacional , Pág.18, ed. 2009Pedro Portugal, “O Artista Vuum”, Convidado Crónico, pág. 60-61(artigo), Dif - Revista Mensal de Tendências e Guia Cultur-al,nº53, Nov.2007.“Pequenas curiosidades, Andrea Brandão em Viena”, suplemento (nº 134) da edição nº 999 do Jornal de Letras, Artes e ideias, 14-17 Janeiro 2009.“Andrea Brandão representa Portugal no Prémio União Latina de Jovem Criação 2007”, in (artigo) RTP - edição online, 2007 (fonte: 2007 LUSA - Agência de Notícias de Portugal, S.A.)

REPRESENTADA NAS COLECÇÕES:Tranquilidade (Grupo novo banco), Fundação Bienal de Cerveira e Museum de Artes Visuais daUnicamp, SP - Brasil

2007- Festival Reheat Utopie und Sommer, Kleylehof (Austria)- Collective exhibition Decrescente Fértil, Plataforma Revolver gal-lery, Lisbon (PT)

2006- Exhibition Jovens Criadores 06, Montijo (PT); Ar.Co Summer Exhi-bition - Quinta de São Miguel, Almada (PT)

2005- Super 8 Film Festival and special program FS8 “Onda curta”, RTP 2 TV-channel; Festival X – Biennial Multidisciplinary, by Olho (direction João Garcia Miguel), Lisbon; Exhibition AUPI, Zart 21, Lisbon (PT)

NOMINATION2009 - “Anteciparte” national competition for young artists2007 - Portuguese nomination for the Prize “ Portuguese Youth Award Creating in he Field of Fine Arts”, União Latina.2006 - “Jovens Criadores” national competition, category - visual art/ performance, Clube Português de Artes e Ideias.

ARTISTIC RESIDENCIES (selection)2014 - FAAP - Fundação Armando Álvares Penteado, S.Paulo (BR)2013 - Offline - Between Transits and Journeys, Triangle Network, prometed by Xerém, Lisbon (PT)Ateliê aberto, Campinas, São Paulo, Brazil - Caderno de Viagem.2012 - Fundação Bienal de Cerveira - Book, copy and reading– reflexive process – Casa do artista, V. N de Cerveira (PT)2011- “Possible portrait” – Eira 33 (PT)2009 - Moks - project from “light and ground” - in the frame of artist residencies exchange Binaural/ Moks - Mooste, Estonia2008 - Binaural - project “The valley” – Nodar Context-Specific Art Practices in Rural Portugal (PT)2006 - Case Study - Research Project corresponds to a period of research intended to isolate a particular case in order to analyze it and work on its possibilities. Real time Composition investigation workshop, directed by João Fiadeiro at atelier RE.AL -“Case Study #1” and “Case Study #2”, Lisbon, Atelier RE.AL.

BIBLIOGRAPHYClaudia Ramos, “Momento I”, in Arte Capital, 2014Paula Cristina Somenzari Almozara , “Caderno / território,” published in O sabor da sua saliva é sonoro - Reflexões sobre o processo de criação nas artes, page 74-80, Org Joseph Cirillo and Angela Gando, ed. IntermeiosPaula Cristina Somenzari Almozara, “Andrea Brandão: “Colecção de nomes e de coisas””, in CROMA mag, Vol.1, Nº 2, Artistic stud-ies, semiannual, July-Dec 2013, Fine Arts Faculty of Lisbon, Centre for Research Studies in Fine Arts, p. 75-80, ed Lisbon 2013Pedro Faro, “ Materiais Diversos”, new talent, Andrea Brandão, page 42- 45, in L + Art in Magazine, June 2010Filipa Oliveira, “Shaping the shade” in catalog Anteciparte 09 - The most recent National Creation exhibition, p.18, ed. 2009Pedro Portugal, “O Artista Vuum”, Art - Convidado Crónico, p. 60-61, Dif - Monthly Magazine Guide for Trends and Cultural, nº53, Nov. 2007“Pequenas curiosidades, Andrea Brandão in Viena”, suplement (nº 134) Edition nº 999, Newspaper Letras Artes e ideias, in collabora-tion with Camões Institute p.14-17 Jan. 2009“Andrea Brandão representa Portugal no Prémio União Latina de Jovem Criação 2007”, in RTP - online edition (source: 2007 LUSA - News Agencyof PortugalNotícias de Portugal, S.A.)

COLLECTIONS:Tranquilidade, Foundation Bienal de Cerveira, PT e Visual Artes Museum of Unicamp, Campinas, BR

Page 110: Ab portfolio

Andrea Brandão © andreabrandao.com

Portfolio - selected work | Portefólio - selecção de trabalhos