100.ª festa do santíssimo sacramento

36
Ano XLIII • Nº 2248 • quarta-feira, 23 de julho de 2014 • 50¢ • www.portuguesetimes.com Taunton 508-828-2992 Advogada Gayle A. deMello Madeira • Assuntos domésticos • Acidentes de automóvel • Acidentes de trabalho • Defesa criminal • Testamentos e Escrituras — Consulta inicial grátis — Providence 401-861-2444 Axis Advisors Daniel da Ponte President & Chief Compliance Officer 401-441-5111 Wealth Management Financial Planning Insurance Planning GOLD STAR REALTY Guiomar Silveira 508-998-1888 PORTUGUESE TIMES PORTUGUESE TIMES MONIZ Insurance Combinação de seguros de casa e carro c/grandes descontos 995-8789 Advogado Joseph F. deMello Taunton 508-824-9112 N.Bedford 508-991-3311 F. River 508-676-1700 The Castelo Group ERA Castelo Real Estate, Inc. Castelo Insurance Agency, Inc. Castle Mortgage Brokerage, Inc. José S. Castelo presidente Joseph Castelo NMLS 19243 MA Broker Lic. MB1271 508-995-6291 (ext. 22) SOCIAL SECURITY DISABILITY Falamos Português • Hablamos Español • No ta fala Creole de Cabo Verde 508-588-9490 JOEL H. SCHWARTZ, P.C. Advogados 197 Warren Avenue E. Providence, RI SEGUROS (401) 438-0111 Joseph Paiva CARDOSO TRAVEL NEW YORK & HAMPTON BEACH Almoço c/2 lagostas 23 DE AGOSTO 401-421-0111 MONTREAL/QUEBEC 30 de Agosto/01 de Setembro EXCURSÕES DE 1 DIA • Cruzeiros • Passagens aéreas • Excursões • Viagens de núpcias www.cardosotravel.com 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento Tem início dia 31 de julho e prolonga-se até 03 de agosto, a 100.ª edição da popular Festa do Santíssimo Sacramento, promovida pela comunidade madeirense de New Bedford. A secretária regional da Cultura, Turismo e Transportes, Conceição Estudante, volta a representar o Governo Regional da Madeira na festa, onde já esteve em 2010. Portu- guese Times publica nesta edição um destacável que inclui uma entrevista com Larry Abreu Jacques, presidente do Clube Madeirense do SS. Sacramento, promotor da festa. • 13 Conceição Estudante Grupo Folclórico Madeirense do Santíssimo Sacramento Grandes Festas do Espírito Santo da Nova Inglaterra José Silva e a esposa. Ele é o presidente da comissão organizadora das Grandes Festas do Espírito Santo da Nova Inglaterra, que se realizam de 21 a 25 de agosto, em Fall River e cujo programa publicamos na página 11. “Considero-me uma poeta visual” Entrevista com a pintora lusodescendente Tracy Barbosa, natural de Taunton e diretora de eventos da New Bedford Open Studio • 33 Sporting vence Benfica e conquista Taça de Honra Rui Costa abandona o Tour de France Festa do Espírito Santo em East Providence Realizou-se no passado fim de semana a festa do Espírito Santo do Brightridge Club, de East Providence. Na foto, a mordoma, Lídia Alves, com familiares que vieram expressamente do Utah. • 08 Este fim de semana, festa do Espírito Santo do Império Mariense do Centro Cultural de Santa Maria, em East Providence • 07

Upload: lamdan

Post on 09-Jan-2017

300 views

Category:

Documents


18 download

TRANSCRIPT

Page 1: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Ano XLIII • Nº 2248 • quarta-feira, 23 de julho de 2014 • 50¢ • www.portuguesetimes.com

Taunton508-828-2992

Advogada

Gayle A. deMelloMadeira

• Assuntos domésticos• Acidentes de automóvel• Acidentes de trabalho

• Defesa criminal• Testamentos e Escrituras

— Consulta inicial grátis —

Providence401-861-2444

Axis Advisors

Daniel da PontePresident & Chief Compliance Officer

401-441-5111

WealthManagement

FinancialPlanningInsurancePlanning

GOLD STAR REALTY

Guiomar Silveira

508-998-1888

PORTUGUESETIMESPORTUGUESETIMES

MONIZInsuranceCombinação deseguros de casa

e carro c/grandesdescontos995-8789

Advogado

Joseph F. deMelloTaunton 508-824-9112N.Bedford 508-991-3311F. River 508-676-1700

The Castelo GroupERA Castelo Real Estate, Inc.Castelo Insurance Agency, Inc.

Castle Mortgage Brokerage, Inc.José S. Castelo

presidente

JosephCastelo

NMLS 19243

MA Broker Lic. MB1271

508-995-6291 (ext. 22)

SOCIAL SECURITYDISABILITY

Falamos Português • Hablamos Español• No ta fala Creole de Cabo Verde

508-588-9490JOEL H. SCHWARTZ, P.C.

Advogados

197 Warren AvenueE. Providence, RI

SEGUROS(401) 438-0111 Joseph Paiva

CARDOSO TRAVELNEW YORK & HAMPTON BEACH

Almoço c/2 lagostas23 DE AGOSTO

401-421-0111MONTREAL/QUEBEC

30 de Agosto/01 de Setembro

EXCURSÕES DE 1 DIA• Cruzeiros • Passagens aéreas

• Excursões • Viagens de núpcias

www.cardosotravel.com

100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Tem início dia 31 de julho e prolonga-se até 03 de agosto, a 100.ª edição da popular Festa do Santíssimo Sacramento,promovida pela comunidade madeirense de New Bedford. A secretária regional da Cultura, Turismo e Transportes,Conceição Estudante, volta a representar o Governo Regional da Madeira na festa, onde já esteve em 2010. Portu-guese Times publica nesta edição um destacável que inclui uma entrevista com Larry Abreu Jacques, presidente doClube Madeirense do SS. Sacramento, promotor da festa. • 13

Conceição Estudante Grupo Folclórico Madeirense do Santíssimo Sacramento

Grandes Festas do EspíritoSanto da Nova Inglaterra

José Silva e a esposa. Ele é o presidente da comissãoorganizadora das Grandes Festas do Espírito Santo daNova Inglaterra, que se realizam de 21 a 25 de agosto,em Fall River e cujo programa publicamos na página 11.

“Considero-me umapoeta visual”

Entrevista com a pintora lusodescendenteTracy Barbosa, natural de Taunton e diretora

de eventos da New Bedford Open Studio• 33

Sporting venceBenfica e conquistaTaça de Honra

Rui Costaabandona oTour de France

Festa do Espírito Santo em East Providence

Realizou-se no passado fim de semana a festa do Espírito Santo do BrightridgeClub, de East Providence. Na foto, a mordoma, Lídia Alves, com familiares quevieram expressamente do Utah. • 08

Este fim de semana, festa do Espírito Santo do Império Mariensedo Centro Cultural de Santa Maria, em East Providence • 07

Page 2: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

AMARAL CENTRAL MARKET872 Globe Street, Fall River, MA — Tel. 508-674-8042

Os melhores preçosA melhor variedade de produtos

Espaço moderno, funcional e higiénicoAmplo parque de estacionamento

Aberto diariamente das 8:00 da manhã às 7:30 da noite.As sextas-feiras, das 8:00 da manhã às 8:30 da noite.

Sábado, 8:00 AM às 7:30 PM.Domingos, das 7:00 da manhã

à 1:00 da tarde.

02 Publicidade PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

BIFE DA PERNA

$399LB.

CABRITO

$299 LB.

POLVO$219

COELHO CONGELADO

$299 LB.LB.

SODAFANTA

89¢

VINHOAVELEDA

2 gar. por

$10

VINHOVINHA

DO MONTE3 por

$1099

LARANJADAMELO ABREU$1399

caixa

CERVEJA SAGRESe SAGRES BOHEMIA

$1599 caixa

MANTEIGA NOVA AÇORES

pacote $279

FARINHA5 ROSAS$349

CERVEJAHEINEKEN

$2299

BOLACHAMARIA

MOAÇOR

79¢

PIMENTA MOÍDAGONSALVES

$975gal.

saco

POWERADE

¢69 32 oz.

Page 3: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Comunidades 03

PERITOS DE SEGURO SOCIALEM ASSUNTOS DE INVALIDEZ

Maiza Silva • Timothy Pope, Esq. • Kelly Sousa

Falamos PortuguêsNo ta fala Creole de Cabo Verde

Hablamos Español

Fall River • Taunton • New Bedford • Brockton• Providence • Lawrence

Joel H. Schwartz, P.C.508-588-9490Advogados

August 30th

Câmbio - Euro/Dólar*

16jul: $1€ = $1.353USD17jul: $1€ = $1.352USD18jul: $1€ = $1.350USD21jul: $1€ = $1.352USD22jul: $1€ = $1.348USD*às 4:00PM, EST

Algumas crianças sul-americanas que têm chegadoao sul dos EUA poderão vir para Massachusetts

Crianças oriundas daAmérica Central desacom-panhadas dos pais têmchegado à fronteira dosEUA com o México aosmilhares, com o total de 90mil estimados para chegaraté final do ano fiscal em30 de setembro e a crisepode deslocar-se para onorte. O estado de Massa-chusetts está a considerarum pedido para abrigaralgumas dessas crianças,pedido semelhante poderáser feito a Rhode Island eConnecticut já disse não tercondições.

O presidente Obama, quepediu ao Congresso aatribuição de 3,7 biliões dedólares em fundos de emer-gência para resolver asituação na fronteira, jápediu ao governador deMassachusetts para acolheralgumas crianças. DevalPatrick anunciou queObama lhe telefonara.

“Fomos contatados pelaadministração para levarem consideração se pode-ríamos acolher algunsmenores e estamos tentan-

do descobrir qual é a nossacapacidade e em que cir-cunstâncias”, disse Patrickaos jornalistas. “Não setrata de entregá-los a famí-lias locais, mas arranjarcondições para os acolher”.

No passado, Massachu-setts já ofereceu abrigotemporário em situações decrise. Em 2005, pessoasevacuadas nas áreas afeta-das pelo furacão Katrinaforam abrigadas na baseCamp Edwards, no CapeCod, até que fossem aloca-das em residências perma-nentes.

As cidades de Dallas noTexas, Los Angeles naCalifórnia e Syracuse emNew York já se oferecerampara criar abrigos temporá-rios para aliviar as bases doExército na fronteira, aocontrário de outros lugaresdo país onde alguns já sedeclararam contra a ida

dessas crianças para as suascidades.

Mais de 57 mil criançasdesacompanhadas já foramdetidas, três quartos delassão de Honduras, Guate-mala e El Salvador, e dizemque estão fugindo da vio-lência e da pobreza.

Em Massachusetts, ogovernador Patrick encaraa possibilidade de acolheressas crianças nas basesaéreas Westover em Chico-pee e Camp Edwards emBourne, no Cape Cod.

Em Chicoppe e na vizi-nha Springfield, os mayorsjá reagiram contra a ideiado governador de mandarcrianças para Westover, emBourne a reação foi “fazero que pudermos para apoiarestas crianças”.

Quase 65% dessas crian-ças tiveram os seus pedidosde asilo imediatamenteaprovados.

Camp Edwards em Bourne, no Cape Cod, pode vir a receber algumas das criançasque tem chegado aos EUA sem os pais, vindas da América Central.

David Simas desafia umaintimação de comité doCongresso para depor

David Simas com Barack Obama.

Natural de Taunton, David Simas candidatou-se aoComité Escolar de Taunton aos 18 anos, mais tardetransferiu-se para o Conselho Municipal de Taunton e,após a licenciatura no Boston College Law School, em1995, trabalhou como advogado para a Câmara dosDeputados de Massachusetts. Em 2006, depois de terapoiado a primeira candidatura de Deval Patrick agovernador de Massachusetts, tornou-se vice-chefe do seugabinete e, em janeiro de 2009, foi para Washington, DC,como vice-assistente do presidente Barack Obama paraprojetos especiais e liderou as pesquisas de opinião paraa campanha de reeleição. Após essa vitória, em janeiro,Simas voltou para a Casa Branca como conselheiro vice-senior de Obama para as comunicações e estratégia e serveagora como assistente do presidente e diretor do Officeof Political Strategy and Outreach (Gabinete de EstratégiaPolítica e Divulgação).

O luso-descendente nunca imaginou ver-se na CasaBranca e muito menos ser alvo de uma possível ação legalde um congressista da Califórnia, que levantou a questão:“apoiar os candidatos e campanha de angariação de fundos(é) um uso apropriado de um gabinete do governo?”

O congressista em causa é o republicano Darrell Issa,da Califórnia, presidente do Comité de Supervisão eReforma do Governo, que quis forçar Simas a testemunharna passada quarta-feira perante uma comissão doCongresso, mas Simas recusou.

Issa afirma que em janeiro de 2011, o Gabinete doConselho Especial concluiu que o Gabinete de AssuntosPolíticos da Casa Branca violou a Lei Hatch, que, segundodiz, foi “projetada para evitar que os contribuintes paguempara a atividade política de funcionários do governo”.

“A Casa Branca anunciou o fechamento do seu gabinetede política e em janeiro de 2014 anunciou a reabertura”,disse Darrel Issa, que por isso considera que “éextremamente importante o testemunho de Mr. Simas evamos tentar esclarecer se o presidente Obama tem aintenção de invocar o privilégio executivo, antes deconsiderar o nosso próximo curso de ação”.

“Esta comissão é obrigada a lançar luz sobre o usoindevido do dinheiro do contribuinte para fins políticos”,disse Issa. “Infelizmente, uma testemunha-chave, o Sr.Simas, que serve como diretor do gabinete político daCasa Branca, decidiu desafiar esta comissão e a suaobrigação legal de prestar depoimento”.

Pura e simplesmente, os assessores jurídicos da CasaBranca aconselharam Simas a desafiar a intimação.

O advogado da Casa Branca Neil Eggleston colocouum amortecedor no Comité de Supervisão e Reforma doGoverno enviando a Issa uma carta em nome de Simas,segundo a qual o conselheiro está imune.

“A posição de longa data do Poder Executivo,reafirmada por várias administrações de ambos os partidospolíticos, é que os assessores imediatos do Presidente sãoabsolutamente imunes a processo de depoimento noCongresso”, refere a carta.

O Departamento de Justiça também divulgou o seuparecer jurídico sobre se Simas deve testemunhar naaudiência de Issa. O documento enumera várias razõespelas quais Simas é supostamente “imune a compulsãopara depor perante a comissão sobre estas questões e,portanto, não é obrigado a comparecer para testemunharem resposta a esta intimação”.

Dennis Fariasé o novo escrivãomunicipalde New Bedford

Numa votação de 9-2, oConselho Municipal deNew Bedford escolheu oex-conselheiro municipalDennis Farias para próximoescrivão da cidade. Sucedea Rita Arruda, que seaposentou em junho.

Dennis Farias, queiniciará funções a 4 deagosto com um salárioanual de $79.000, teveapoio da maioria doConselho Municipal, masdois conselheiros, JamesOliveira, do Bairro 1 eDana Rebeiro, do Bairro 4,votaram noutro candidato,Elizabeth Nichols, secre-tária municipal adjunta deCarver.

O ex-conselheiro muni-cipal Dennis Lawrence Jr.foi o primeiro candidato,quando foi aberto con-curso, mas retirou o seunome a 9 de junho.

Amputada mãode bombeiro paraevitar infeção debactéria carnívora

Braden Leonard, 32 anos,era bombeiro em Johnstonhá nove anos. Em julho, foipassear de bicicleta para oBallard Park, em Newporte, a dada altura, caiu e umespinho picou a sua mãodireita. Dias depois, come-çou a sentir uma “infla-mação maciça, febre efadiga”. Foi hospitalizadoe, decorridos dez dias, osmédicos diagnosticaram-lhe fasceíte necrotizante,uma rara infeção bacterianaque come carne. A mão deLeonard foi amputada paraevitar que a infeção seespalhasse pelo organismo.

O Centro de Controlo ePrevenção de Doenças(CDC) descreve fasceítenecrotizante como “umainfeção bacteriana graveque se espalha rapidamentee destrói tecidos moles docorpo”. A forma mais co-mum de contrair a doençaé através de bactérias queentram no organismo atra-vés de “uma ruptura na pe-le, como um corte, ar-ranhão, queimadura, pica-da de inseto ou punçãoferida”.

Soa terrível, mas o CDCtambém af irma que “amaioria das pessoas” quecontraem a doença têmoutros problemas de saúdeque reduziram a capaci-dade do organismo paracombater a infeção.

Por ano, há cerca de 650-800 casos de fasceítenecrotizante nos EstadosUnidos. Leonard esperareceber uma prótese evoltar ao trabalho no corpode bombeiros de Johnston.

ORAÇÃOÀ NOSSA

QUERIDA MÃENossa Senhora da Apa-

recida, Nossa Querida Mãe,Nossa Senhora Agradecida.Vós que amais e nosguardais todos os dias. Vósque sois a mais bela dasmães, a quem eu amo detodo o coração, eu vos peçomais uma vez que me aju-deis a alcançar esta graça,por mais dura que ela seja(fazer o pedido). Sei que vósque ajudareis, que me acom-panhareis até à hora daminha morte. Amen!

Rezar 1 Pai Nosso e 3Avé-Marias. Fazer estaoração 3 dias seguidos ealcançará a graça, por maisdifícil que seja. Mandepublicar no jornal. Em casoextremo pode-se fazer em 3horas.

Agradeço a nossa queridamãe, Nossa Senhora da

Aparecida, por esta graçarecebida.

M.D.

Page 4: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

04 Comunidades PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

PORTUGUESE TIMES (USPS 868 100) is published weekly by thePortuguese Times Inc., 1501 Acushnet Avenue, New Bedford, Massa-chusetts 02746-0288, New Bedford, MA. 02746.Frequency: Weekly.Subscription Prices (yearly): New England, New Jersey, Pennsylvania andNew York, $25:00; rest of the country: $30:00 (Regular Mail). US Air Mail:155:00. Canada: $75:00 (Regular Mail) $165.00 (Air Mail). Payable in USfunds. Overseas: $80:00 (Regular Mail), $310:00 (Air Mail). Periodicalpostage paid at New Bedford, MA and at additional Mailing Offices.POSTMASTER: Send address changes to Portuguese Times, PO Box61288, New Bedford, MA 02746-0288.

PORTUGUESETIMESUSPS 868100

1501 Acushnet AvenueP.O. Box 61288

New Bedford, Mass. 02746-0288Telephone: (508) 997-3118/9

Fax: (508) 990-1231e-mail: [email protected]

www.portuguesetimes.com

Administrador: Eduardo Sousa Lima • Diretor e Editor: Francisco Resendes• Redação: Eurico Mendes e Alda M. Freitas • Repórter at Large: Augusto Pessoa• Contabilidade: Olinda M. Lima • Publicidade: Augusto Pessoa • Desporto: Afonso Costa• Secretária: Maria Novo• Colaboradores: Onésimo Almeida, Manuel Leal, Diniz Borges, José Brites, Manuel Calado, Eduardo Mayone Dias,Phillipe Vieira, Caetano Valadão Serpa, João Luís de Medeiros, Délia DeMello, Ferreira Moreno, Lélia Nunes,Eduardo Bettencourt Pinto, Gonçalo Rego, Judite Teodoro, António S. Cordeiro, Osvaldo Cabral, António Silva,Edmundo Macedo, João Gago Câmara, Rogério Oliveira, António Santos, Fernando Pádua, José António Afonso.As opiniões expressas em artigos assinados são da responsabilidade dos seus autores e não refletem, necessariamente,a opinião do jornal, seu diretor e/ou proprietários. Não nos responsabilizamos pela devolução de originais enviadose não solicitados.

Endereço antigoNome

Morada

Localidade

Estado Zip Code Tel.

Nome

Morada

Localidade

Estado Zip Code Tel.

Endereço novo

Enviar para: Portuguese TimesP.O. Box 61288 - New Bedford, MA 02746

Serviço da LUSA

Tem um novo endereço?Comunique-nos para que o envio do seu jornal nãoseja interrompido, indicando o endereço novo e o

antigo.

RECEBA O PORTUGUESETIMES EM SUA CASATODAS AS SEMANAS

FAZENDO UMAASSINATURA ANUAL.

PREENCHA O CUPÃO AOLADO HOJE MESMO E

PASSA A RECEBER O

Quero ser assinante do Portuguese Times, pelo que agradeço me enviem o jornal.

Nome

Endereço Apt Nº

Localidade

Estado Zip Code Tel.

�Junto envio cheque ou “money order”.* �Agradeço que me enviem a conta.

�Favor debitar ao meu cartão de crédito:

Recortar e enviar para : Portuguese Times

P.O. Box 61288New Bedford, MA 02746

* Preço de assinatura anual: $25.00 para os residentes da Nova Inglaterra, NY e NJ • $30.00 para o resto do país.

Exp. Date——/——/——

C U P Ã O D E A S S I N A T U R AC U P Ã O D E A S S I N A T U R AC U P Ã O D E A S S I N A T U R A

SÓ NA FLÓRIDA...Se a Flórida está nos seus planos para viver ou

investir CONTATE-NOS HOJE:Maria e Adelino AlmeidaMaria: 856-364-8652Adelino: 856-718-6065

Temos casas a preços nuncavistos!!! Prometemos honestidade

e profissionalismo!

EXIT KING REALTY1804 Tamiami Trail, Venice, FL 34293

email: [email protected]

PALCUS aceita candidaturaspara bolsas de estudo

A Portuguese-American Leadership Council of theUnited States (PALCUS), presidida por Fernando Rosa,aceita candidaturas para bolsas de estudo, no âmbito doseu programa de 2014. Os candidatos devem prosseguiros estudos universitários, com um média de 3.0 GPA, sercidadãos norte-americanos de ascendência portuguesa eestarem matriculados como estudantes em regime de full-time.

As bolsas de estudo, no valor de $1.000 cada, serãoatribuídas no sábado, 11 de outubro, durante o banquetede gala da PALCUS que se realiza este ano na Oxon HillManor, Oxon Hill, Maryland.

Os candidatos devem preencher devidamente osformulários e enviá-los eletronicamente até 15 de agostoà PALCUS ([email protected]).

Para mais informações contactar Elisabete Martins pelotelefone 202-466-4664.

SILVEIRA TRAVEL

(508) 822-2433www.silveiratravel.com

SM

MADEIRANEW YEAR’S

DECEMBER 26

Igreja Mormon doa milhares de registosaçorianos a arquivos nos EUA

Jaime Ramos, único sobrevivente de assaltoa banco de Stockton, compareceu em tribunal

Jaime Ramos, 19 anos,único sobrevivente doviolento assalto da passadaquarta-feira a uma agênciado Bank of the West nalocalidade de Thornton,área de Stockton, Califór-nia, compareceu segunda-feira em tribunal e enfrentauma longa lista de acusa-ções, incluindo três acusa-ções de assassinato e 22tentativas de homicídio empolícias. Dois assaltantes euma refém foram mortosdurante assalto do dia 16 dejulho.

Ramos e outros dois sus-peitos, Alex Gregory Mar-tinez, 27 anos e GilbertRenteria Jr., 30, assaltaramo banco armados com pis-tolas e uma espingardaautomática AK-47 e toma-ram dois funcionários dobanco e uma cliente comoreféns para tentarem fugirnum SUV roubado a umaempregada do banco.

A polícia perseguiu osassaltantes durante 45minutos e houve troca detiros. Os dois funcionáriosdo banco mantidos comoreféns, um homem e umamulher, f icaram feridosquando saltaram ou foramlançados do veículo emandamento, mas sobrevive-ram.

Menos sorte teve MistyHolt-Singh, 41 anos, queentrou no banco para trocardinheiro, deixando o filhode 12 anos no carro e foiusada como escudo huma-no pelos assaltantes, tendosido morta.

Dois dos assaltantes mor-reram na troca de tiros coma polícia. Ramos sobrevi-veu por usar Holt-Singhcomo escudo humano,segundo a polícia.

Segundo Joseph Silva,porta-voz da polícia de

Stockton, está a ser investi-gada a possibilidade de umdos assaltantes mortos terestado envolvido numassalto à mesma agênciabancária em janeiro. Emambos os casos, os ladrõesforam deixados pelocúmplice que os transpor-tou e roubaram o carro deum funcionário do bancopara fugirem.

A polícia está a procuraro motorista que levou osassaltantes ao banco naquarta-feira e já foi locali-zado o Buick Sedan de corescura utilizado. O carronão tinha placas e foi en-

contrado abandonado numbairro hispânico.

A polícia apurou que osassaltantes pertencem a umgangue hispânico, os Nor-teños, mas alguns portu-gueses residentes emStockton receiam que Jai-me Ramos seja de ascen-dência portuguesa. Não hápor enquanto confirmaçãodisso, mas a área deStockton tem uma dasmaiores comunidades por-tuguesas da Califórnia e opromotor de justiça queestá a investigar o caso é oluso-descendente RonaldFreitas.

Milhares de registosaçorianos de nascimentos,mortes, casamentos,batismos e adoções doadospela Igreja Mormon aosArquivos Luso-Ameri-canos Ferreira Mendes, daUniversidade de Massa-chusetts, em Dartmouth,estão agora disponíveispara consulta.

“A doação aconteceu em2012, mas só agora osconseguimos ter disponí-veis para consulta, porquetivemos obras na bibliotecae tivemos de inventariartodo o material”, explicoua arquivista Sónia Pachecoà agência Lusa.

No total, foram doados307 microf ilmes pelaFamilySearch, a maiororganização genealógicado mundo, propriedade daIgreja de Jesus Cristo dosSantos dos Últimos Dias, onome of icial da IgrejaMórmon. A doação incluiuainda alguns registosgovernamentais e livrosgenealógicos.

“Estes microfilmes fo-ram a primeira oportunida-de para investigadores forade Portugal terem acesso aestes registos, que sãoúnicos e muito impor-tantes”, disse Sónia Pache-co, explicando que háinformação de cada umadas nove ilhas, que data dosanos de 1541 a 1898, antesdo registo civil se tornarobrigatório na região, em1911.

A responsável diz queeste recurso é bem vindo,

uma vez que a maioria dospedidos que chegam aosarquivos diariamente têm aver com genealogia.

“Há muita procura poreste tipo de informação eela está, sem dúvida, aaumentar. Os nossos arqui-vos focam-se no queaconteceu depois da imi-gração, mas as pessoasestão interessadas no queaconteceu antes”, diz aarquivista.

Sónia Pacheco diz quenos últimos anos “aspessoas querem saber maissobre os seus antepas-sados” e que os principaisinteressados são, normal-mente, “genealogistas,com mais de 50 anos, netosou bisnetos de açorianos eque não sabem ler ou falarportuguês, o que dificultaa consulta da informação.”

A doação foi facilitadapor Michael J. Hall, vice-diretor do gabinete dagenealogia do FamilySearch, que tem ascen-dência açoriana.

Nos arquivos da igreja,existem também registosda Madeira, Cabo Verde ePortugal Continental, quepoderão vir a ser doadosaos mesmos arquivos.

Os Arquivos Luso-Americanos Ferreira Men-des existem desde 2009 ededicam-se a documentar acultura portuguesa nosEUA, incentivar o estudoda experiência destacomunidade e contribuirpara a preservação epromoção da sua cultura.

Lusa

07 de agosto

Permanência Consularem Fall River

O Consulado de Portugal em New Bedford informaque irá realizar uma permanência consular na cidadede Fall River quinta-feira, dia 07 de agosto, nainstituição Ser Jobs for Progress – 164 Bedford Street,entre as 9 horas da manhã e as 3 horas da tarde.

Os atos consulares que poderão ser praticadosincluem inscrições consulares, a recolha de dados paraa emissão de Cartão de Cidadão e de Passaporte, aprática de alguns atos de registo civil e notariado,recenseamento eleitoral, para além da recolha e entregade documentos aos utentes.

Os interessados, em usufruir deste serviço, deverãofazer uma marcação antes do dia 7 de agosto noConsulado em New Bedford, telefonando para onúmero (508) 997 6151 ou (508) 993 5741 e indicar onome, data de nascimento, telefone de contacto e oassunto que pretendem tratar durante a permanênciaconsular.

Por cada ato consular, praticado no âmbito dapermanência consular, serão cobrados os emolumentosconsulares previstos na respetiva tabela em vigor,acrescidos de 15%. O pagamento deverá ser feito nomomento, através de Money Order ou em dinheiro.

Page 5: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Comunidades 05

FESTAS DA IGREJA DE SÃO MIGUEL189 Essex Street, Fall River, Mass.

1, 2, 3 DE AGOSTO, 2014SEXTA-FEIRA, 1 de Agosto7:00-meia-noite — Arraial comRosa Maria, Joe Pavão, Arlindo

Andrade e STARLIGHT

SÁBADO, 2 de Agosto5:00 PM — Missa da festa— Mudança da imagem de S. Miguela seguir à missa acompanhada pelasbandas filarmónicas de Santo Antónioe Santa Cecília.Arraial até à meia-noite— Atuação das bandas de Santa Cecíliae Santo António

— Atuação do conjunto Reactione Tony Borges

DOMINGO, 3 de Agosto2:30 PM —Saída da procissão com várias imagens, incluindo a venerandaimagem do padroeiro, São Miguel. A procissão percorre o itinerário habitual:Essex Street, Clinton Street, North Main Street, Brownell, N. Court Street,Oregon Street, Morton Street, Brightman Street, Saint Mary Street e EssexStreet. Participam cinco filarmónicas.

— Arraial até às 10:00 da noite• Actuação de DINIS CRUZ e o conjunto Express

Durante os três diasde festa haverá:• comidas• bebidas• jogos• arrematações• bazar

Conjunto STARLIGHT

ROSA MARIA

DINIS CRUZ

TONY BORGEScom o seuconjunto

REACTION BANDARLINDOANDRADE

JOE PAVÃO

Dorothy Feliz Sutter dirige acampanha de Walter Monizpara o Conselho do Governador

Faleceu Adriano Seabra Veiga, médico e antigo cônsulhonorário de Portugal em Waterbury, Conneticut

Walter D. Moniz, candidato democrático ao Conselhodo Governador pelo 1º Distrito, anunciou que Dorothy(Dottie) Feliz Sutter será presidente da sua campanha.

Residente em Fall River, mãe de três filhos, Dottie Sutterestá envolvida na política há 25 anos, apoiando o marido,que é promotor de justica do Condado de Bristol epotencial candidato a procurador estadual de justica.

Dottie é portuguesa, nascida na ilha de São Miguel, masfoi criada em Fall River e Westport. Trabalhou comoassistente na investigação de casos de abuso de criançaspara dois promotores de justiça do Condado de Bristol,cargo que abandonou para ajudar o marido a lançar a bemsucedida firma de advocacia em Fall River e mais tarde aconcorrer a promotor de justiça.

Walter D. Moniz também é natural dos Açores e imigroupara os EUA aos sete anos. É sócio da empresa W&WMoving and Storage, de New Bedford e foi sete anosassistente administrativo do antigo mayor Fred Kalisz, deNew Bedford.

Moniz disse estar orgulhoso pelo facto de Dottie Sutterter aceite o convite para dirigir a sua campanha para oConselho do Governador.

Walter Moniz e Dottie Sutter

Faleceu dia 17 de julho, no St. Mary’s Hos-pital, em Waterbury, Connecticut, o dr.Adriano Seabra Veiga, médico e por váriosanos cônsul honorário de Portugal naqueleestado norte-americano. Contava 92 anos.Nasceu a 14 de outubro de 1921 em Aveliasde Caminho, Portugal e era filho de Jerónimoe Idalina Seabra Veiga.

Era casado há 59 anos com Rita SeabraVeiga e, além da viúva, deixa dois filhos euma filha: dra. Lisa Veiga, de Waterbury;Paul Veiga e a mulher, Jill, em Cheshire eNelson Veiga, de Waterbury. Deixa aindaquatro netos, Adriana Zazzaro, Paul HenryVeiga, Michael Zazzaro e Robert Veiga.

Seabra Veiga formou-se em Medicina em1948, na Universidade de Coimbra etrabalhou sucessivamente em hospitais de Paris, Liverpool,Boston, New Bedford e Cleveland. Durante esse trajeto,conheceu uma bonita assistente, Rita Charbonneau, comquem viria a casar e fixaram-se em 1955, em Waterbury,onde Seabra Veiga foi nomeado cirurgião chefe do St.Mary’s Hospital.

Seabra Veiga teve uma brilhante carreira médica, era omédico dos portugueses de Connecticut e não só, tendo

sido 23 anos presidente da Junta deSaúde de Waterbury. Foi tambémpresidente da American Cancer Society deConnecticut.

Em 1964, o governo português nomeou-o cônsul honorário de Portugal no estadode Connecticut, cargo que exerceu largosanos, tendo prestado serviços relevantesà comunidade portuguesa e a Portugal.

Primo do marido de Amália Rodrigues,Seabra Veiga acolheu e apoiou a artistaquando foi operada nos EUA a um cancrono pulmão. Amália dizia com frequênciaque ele lhe salvara a vida.

Seabra Veiga foi presidente da Water-bury Symphony Orchestra e era membrodo conselho de administração do Bank-

ing Center, Mattatuck Bank e Bank of Waterbury.Em 1975, pela sua ação humanitária, foi distinguido pelo

Papa Paulo VI com o grau de cavaleiro da Ordem de SãoGregório, o Grande e mais tarde com o grau de cavaleiroda Ordem do Santo Sepulcro.

O funeral realizou-se ontem, 22 de julho, com missa decorpo presente na igreja de Nossa Senhora de Fátima emWaterbury.

Nova lei em New York cria bilhete de identidade municipal para ilegaisO mayor de New York, Bill de Blasio, assinou uma nova

lei que atribui bilhetes de identidade municipais para osmoradores, incluindo imigrantes em situação ilegal.

De Blasio afirmou que esse documento ajudará os cercade 500 mil imigrantes clandestinos que vivem em NewYork a abrir uma conta bancária, alugar um apartamento,ter acesso a escolas ou a creches, inscrever-se embibliotecas públicas e até candidatarem-se a empregos.

“Os que requererem esses cartões não terão deresponder a nenhuma pergunta referente ao seu estatutomigratório”, garantiu o mayor.

Os novos bilhetes de identidade estarão disponíveis apartir de janeiro de 2015 e serão gratuitos no primeiroano. Para obtê-los, os requerentes terão de apresentar uma

prova de identidade e de residência em New York.A cidade tem 8,4 milhões de habitantes, dos quais 36,9%

são estrangeiros, segundo o Censo municipal.Nos Estados Unidos, onde não existe bilhete de

identidade, é muito comum usar a carta de condução comodocumento de identificação. Em New York, porém, umacidade coberta por uma ampla e eficiente rede metroviária,46% dos habitantes não têm carta de condução.

O bilhete de identidade municipal já existe noutrasgrandes cidades como Los Angeles, San Francisco eWashington. Nos Estados Unidos, vivem cerca de 11milhões de imigrantes clandestinos. Ao nível federal, oprojeto de reforma promovido pelo presidente BarackObama está parado no Congresso.

Page 6: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

06 Comunidades PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

CCCCCOMUNIDADESOMUNIDADESOMUNIDADESOMUNIDADESOMUNIDADES

Augusto PessoaAugusto PessoaAugusto PessoaAugusto PessoaAugusto PessoaRepórter

T. 401.728.4991 • C. 401.837.7170

GAYLE A. deMELLO MADEIRAAdvogada

• Assuntos domésticos• Acidentes de automóvel*• Acidentes de trabalho*• Defesa criminal• Testamentos e Escrituras

*Consulta inicial grátis

Taunton508-828-2992

Providence401-861-2444

CARDOSO TRAVEL

120 IVES STREET, PROVIDENCE, RITEL. 401-421-0111 — Grátis: 1-888-874-7006

Para informações ou reservas:E-mail: [email protected] www.cardosotravel.com

EXCURSÕES DE FINAL DE SEMANA E 1 DIA

MONTREAL E QUEBEC CITY30 de Agosto a 01 de Setembro

2 noites bom hotel, Tour Montreal e Quebec, guia local, 4 refeições.

NEW YORK CITY05 de Julho

Estátua da Liberdade e Museu da Imigração

LAKE WINNIPSAUKEE02 de Agosto

Passeio de barco com almoço a bordo

YORK BEACH (MAINE) E HAMPTON BEACH (NH)23 de Agosto

Lindo passeio com delicioso almoço com 2 lagostas por pessoa

RADIO CITY CHRISTMAS SHOW15 e 22 de Novembro

Belíssimo Show de Natal com as Rockettes

CALIFÓRNIA, NEVADA & UTAH08 a 18 de Agosto

San Francisco, Los Angeles, San Diego, Las VegasBryce e Zion National Parks

Passagem aérea, 10 noites em bons hotéis, 16 refeições (1 jantarcom show de cowboys), visita a Sausalito, Hollywood, Beverly

Hills, Prismo Beach, Cabrillo Park, Coronado Island, Hover Dam(maior barragem dos EUA), etc...

RESERVE O SEU LUGAR ATÉ 30 DE JUNHO!!!!

EXIT REALTY CONSULTANTS

Celina Lemos RangelREALTOR® / Licenciada em RI & MA

Eu falo PortuguêsTel. 401-965-8556 - Fax: [email protected]

As Grandes Festas do Divino EspíritoSanto da Nova Inglaterra são o espelhodas bandas de música e irmandades

Depois de um ano aabrilhantar festas e ro-marias, as bandas demúsica têm o culminar deum ano espelhado nocortejo etnográf ico doBodo de Leite das GrandesFestas e na procissão decoroação de domingo.

Se o sábado é inserido nocolorido dos carros ale-górico, folias, ranchos fol-clóricos e marchas popu-lares, no domingo é odesfilar em fardas de galano contexto mais religiosoda procissão de coroação.E aqui temos em conta aapresentação, marcha,postura no desfile, farda-mentos, instrumentos bri-lhantes ao sol do dia.

Mas mesmo no sábado, aacompanhar um Pézinho,temos a cerimónias frenteao Império e ao lado dacoroa, com a interpretaçãodo hino do Espírito Santo,português e americano.Aqui estão presentes osconvidados de honra, o quemostra a qualidade deexecução da banda esco-lhida. Para completar te-mos os concertos nas noitesdos arraiais, perante largascentenas de pessoas. E umavez mais a execução dasmais diversas obras são oresultado final de um anode ensaios, acompanha-mento de procissões, dadoque com raras exceções,são poucos os concertosdurante as festas do Espí-rito Santo que acontecemem termos semanais pelasdiversas comunidades. Eaqui convém ainda subli-nhar que algumas dessasfestas passam desperce-bidas, pelas falta de visãoda projeção das comissõesresponsáveis.

Mas em tudo isto temoso desf ile impecável eaprumado na procissão dedomingo. É aqui que abanda brilha, pelas ruas deFall River mostrando todoo seu aprumo, localmente,através do PortugueseChannel e ao mundoatravés da RTPi.

Não são muitas as comu-nidades que desfrutamdestas facilidades. Aliadoaos audiovisuais temos opoder da foto e aqui surgeo Portuguese Times, acontribuir para a projeçãoem dois suplementos,únicos a nível local e con-sequentemente mundial,através do “site” modernoe atraente, em que além dafoto, temos a entrevista ailustrar o trabalho dasbandas e restantes agrupa-mentos.

Tudo isto significa que abanda tem a opção de ficarna sede, ou vir para a rua emostrar o seu empenho,dedicação, aprumo eexcelente execução emdesfile. Aliado à força dapresença da banda temos airmandade com a sua co-roa, mordomo, imperador,presidente, comissão anual.E muita juventude. E aquiuma vez mais se a irman-dade é importantíssimo noêxito da procissão de co-roação, a sua ausência é oanular por completo a suaparticipação histórica, nasmaiores festas dos portu-gueses no mundo luso.

E aqui também temos asmordomias, a levar longe asua festa anual, enquantoque outras passam desper-

cedidas e nunca ninguémfalará delas. É bonito de vero aprumo das jovens, aliadoà beleza natural o encantodo bordado das capas assimcomo das suas damas.

Já ouvimos dizer. Asmordomias é tudo a mesmacoisa. Já reparou que ocasamento religioso ésempre igual e não é porisso, que não se vai, a nãoser que não seja convidado.

As mordomias, emborasemelhantes têm semprealgo diferente. Só o factode ser na sua maioria umasegunda geração a darcontinuidade a esta tradi-ção, já é de louvar, apoiar eincentivar.

E se na festa do clube, daassociação, as mordomiasnão atraem muita gente à

rua, com exceção da vizi-nhança da orgnização, nãoobstante os altos custos dosvestidos, as jovens sentem-se realizadas, pensandopara si próprias. Aqui te-mos gente que nos vem ver.

Como se depreende,entre bandas e mordomiasa sua presença nas GrandesFestas do Espírito Santo daNova Inglaterra é o espelhoda sua existência e do seupoder em manter viva umatradição, um costume, umapresença inigualável emterras de outras gentes, masque nos abriu os braços.

Se não houver bandasvisitantes é mais um mo-tivo, para as “made in co-munidade in USA” mos-trarem que santos da portaainda fazem milagres, peloque se devem compenetrarainda mais para mostrarque conquistaram um lugarao sol. Se durante o ano selamentam que as festas daparóquia, só as contratampara abrilhantar a pro-cissão, a comissão das

Grandes Festas do EspíritoSanto da Nova Inglaterradá-lhe oportunidade paraconcerto e ladeadas poruma moldura humana, quenão encontram em outraatividade comunitária.

Vamos ensaiar. Vamosvestir a melhor farda.

Vamos escolher as me-lhores obras musicais depreferência alegres. Vamosdar concerto para as largascentenas de pessoas queirão acorrer ao KennedyPark em Fall River duranteos dias festivos.

• Augusto Pessoa

Page 7: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

HOLY GHOST BROTHERHOOD MARIENSECentro Cultural de Santa Maria

846 Broadway, East Providence, RI 02914401-434-4418 www.santamariacenter.com

25, 26 e 27 de JulhoSEXTA-FEIRA, 25 DE JULHO6:00 PM — Abertura das barracas com grande variedadede comida, incluindo as apetitosas malassadas.Divertimentos diversos.— Atuação de MICHELLE ROMEIRO (até à meia-noite)

SÁBADO, 26 DE JULHO5:00 PM — Procissão da mudança da coroa saindo dosalão da igreja de São Francisco Xavier para o CentroCultural Mariense. Procissão acompanhada pela Bandado Clube Juventude Lusitana, Cumberland.— Após a chegada da coroa abertura de todas asbarracas e entretenimento.— Atuação do conjunto LEGACY (até à meia-noite)

DOMINGO, 27 DE JULHO10:45 AM — Procissão para a igreja de São FranciscoXavier em East Providence.11:45 AM — Missa de coroação. A procissão seráacompanhada pela Banda do Clube Juventude Lusitanade Cumberland e Banda de Nova Aliança de Pawtucket,incorporando-se ainda várias irmandades do EspíritoSanto de RI, MA e CT. A seguir à missa, procissão para oCentro Cultural Mariense onde serão servidasgratuitamente as SOPAS DO ESPÍRITO SANTO.— Abertura das barracas, arrematações, sorteios, etc...— Exibição do rancho folclórico do Clube SocialPortuguês de Pawtucket— Música por UNDERGROUND SOUND DJ— Atuações de Tiffany Bairos e de Geana Teodoro(até às 10:00 da noite)

Convidam-se todos os membros a participaremno sorteio das Alumiações por meio de contato

com a direção antes das 7:00 PM

Imperadores: José e Osana Moura

A Irmandade do Espírito SantoMariense e a família Moura

agradecem a generosidade detodos e convidam

a comunidade em gerala participar

nos três dias de festa!

Conjunto LEGACY

GEANATEODORO

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Publicidade 07

TIFFANYBAIROS

Page 8: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

08 Comunidades PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

Festas do Espírito Santo do Brightridge Club de East Providence• FOTOS E TEXTO DE AUGUSTO PESSOA

A Irmandade do EspíritoSanto do Brightridge Clubde East Providence, man-teve no passado domingo,o desenrolar deste cicloreligioso, que tem inícioem maio e termina emsetembro.

Lidia Alves, que porlongos e frutíferos anos,assumiu a presidência doBrightridge Club, teve emsorte a mordomia para2014.

Dennis Carey mantém apresidência do popular-mente conhecido clube dosfaialenses, que esteve emfesta no passado fim desemana.

Entre domingas e bandasde música, a procissãorealizou-se entre o clube ea igreja de Santa Marta eno regresso foram servidasas tradicionais sopas doEspírito Santo.

Onde nada levava a crer,eis que uma falta de co-municação originaria umaintervenção do padre daigreja de Santa Marta, queacabava por concluir amissa de coroação semcoroação. Ao que nos foiinformado, a banda deSanto António de Fall Riverexecutou o hino do EspíritoSanto na altura em que opadre levantava o Senhor,de acordo com uma tradi-ção faialense.

O prelado, que havia sidoinformado da tradição, não

gostou e mandou parar abanda.

Mas o prelado não seficou por aqui e segundoinformação teve palavrasmenos corretas, queescandalizou os presentes.

Como se isto já não fossesuficiente ao terminar amissa, o padre recusou-sea fazer a coroação paradescontentamento dasjovens presentes.

Esta situação até nemculpa diretamente o padreda igreja de Santa Marta,pelo facto de desconheceras tradições e neste casoespecífico do Faial.

É sim uma lição para ascomissões de festas que se

melindram quando osdignissimos padres dasigrejas portuguesas, co-nhecedores, profundos dosnossos costumes e tra-dições, são confrontadoscom exigências a quemuitas vezes, não podemaceder. Pode não ser o caso,mas que há casos destegénero, não tenho a menordúvida.

E esta situação vemalertar para o velho ditadoportuguês. O seu a seudono. Festas do EspíritoSanto só se vivem na suaintensidade nas igrejasportuguesas, ou ameri-canas, em último caso, mascom padres portugueses.

As fotos documentamvárias passagens da

procissão de domingo daIrmandade do EspíritoSanto do Brightridge

Club em East Providence.

Page 9: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Comunidades 09

Festa do Espírito Santo do Brightridge Club em East Providence

As fotos documentamvárias passagens docortejo de domingo

Page 10: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

10 Comunidades PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

21 a 25 de agosto

Grandes Festas do Espírito Santo da Nova Inglaterra 2014

“O êxito é a forma mais relevante de qualificar e admirar asGrandes Festas do Espírito Santo da Nova Inglaterra”

- Joe Silva, presidente -

• FOTOS E ENTREVISTA DE AUGUSTO PESSOA

A cidade de Fall Riverestá prestes a ser palco paramais uma edição dasmaiores Festas do EspíritoSanto, fora de Portugal.

São as Grandes Festas doEspírito Santo da NovaInglaterra, de 21 a 25 deagosto, que fazem conver-gir à velha cidade dosteares, das maiores multi-dões que se registam emmanifestações sócio-cultu-rais fora de Portugal. Vêmde toda a Nova Inglaterra emesmo do Canadá.

Fall River é no fim desemana das Grandes Festasa meca da comunidadeportuguesa.

Ouvimos Joe Silva queassumiu a presidência paradois mandatos.

Joe Silva é dotado degrande experiência nasiniciativas sócio-culturais etem pelo seu lado ahumildade, a sua principalchave do sucesso. AIrmandade do Bom Jesusde Rabo de Peixe quefundou e tem presidido aolongo dos anos é o exemploreal do que dizemos de JoeSilva.

A participação de Rabode Peixe no cortejoetnográfico do Bodo deLeite, com a réplica daigreja local, se fossematribuídos prémios seriauma das distinguidas. Poraqui se vê o cuidado de JoeSilva em fazer representara sua organização.

Portuguese Times (PT) -Tem sido díficil colocar depé um programa tão vastoe complexo?

Joe Silva (JS) - AsGrandes Festas são umainiciativa que não se podeencarar de ânimo leve. Nãopodemos esquecer quedesde que Heitor Sousaarriscou este projeto, unsanos mais fáceis outrosmais dif iceis, a palavraêxito tem sido o factorcomum.

O êxito é a forma maisrelevante de qualificar eadmirar as Grandes Festas.As comissões que meprecederam não se pou-param a esforços para queas edições em nada ficas-sem a dever ao entusiasmo

que as rodeia.Desde que se tenha o

apoio das bandas de músi-ca, irmandades, associa-ções e clubes, como atéaqui, e as condições atmos-féricas forem propíciasvamos ter mais uma ediçãoa juntar ao já vasto historialdas Grandes Festas.

PT - Supomos ser umagrande responsabilidadeassumir a presidência deuma iniciativa que movi-menta milhares de pes-soas?

JS - É uma granderesponsabilidade, um gran-de desafio mas, ao mesmotempo, uma grande honrae prazer assumir a presi-dência das Grandes Festasdo Divino Espírito Santo daNova Inglaterra.

Foi uma grande surpresaesta minha eleição, masconjuntamente com o gru-po dos fundadores, ainda

no ativo, vou fazer todos ospossíveis por não deixarmal todos aqueles queapostaram na minhapessoa, como responsávelmáximo das maiores festasdos portugueses fora dePortugal.

A comissão de 2014 estáconstituída por caras co-nhecidas nestas andanças.Na tomada de posse,apresentei Marcia Sousa,como vice-presidente, naaltura funcionária doconsulado de Portugal emProvidence. Mas como foipromovida a vice-cônsulteve de resignar ao cargo,para evitar possíveisataques de favoritismo.Sendo assim assumiu avice-presidência DuarteCarreiro, que transitou daposição de relações pú-blicas da presidência deLuís Carreiro.

Tive oportunidade deacompanhar de perto aedição de 2013 na quali-dade de vice presidente, na

presidência de Luis Car-reiro.

Como o “PortugueseTimes” divulgou foi umaadministração consideradadas mais bem sucedidas,mesmo em termos finan-ceiros, dando-me a expe-riência para os dois man-datos que agora assumo.Tenho ainda de sublinhar oregresso de Ramiro Men-des, um dos melhoressecretários que passou pe-las comissão das GrandesFestas. Ramiro Mendes éum dos mais conceituadosparoquianos da igreja deNossa Senhora do Rosárioem Providence, a maisantiga nos EUA, com a qualmantém uma colaboraçãomuito ativa. Além destestemos uma númerosadireção, onde surgemantigos presidentes ecoordenadores, de quemespero uma grande cola-boração. Só com o apoio detodos, se consegue fazerbrilhar as Grandes Festas,tal como o merecem.

Mas por mais boa von-tade que haja por parte dacomissão e coordenadores,só com o apoio dasorganizacões e associa-ções, assim como dasirmandades, se conseguebrilhar ao nível dasGrandes Festas. Claro estáque não podemos esqueceras mais de 200 mil pessoasque enchem as ruas de FallRiver, assim como oKennedy Park.

Não podemos esquecer,também, Heitor Sousa, umnome eternamente ligado

às Grande Festas. Foi o seufundador, mentor e coorde-nador até que a saúde lhepermitiu. Mesmo retido aoseu lar, o telefone continuaa fazer milagres na anga-riação de fundos. HeitorSousa é uma figura incon-tornável e a ele se deve oêxito das maiores festas dosportugueses nos EUA.

PT - O cortejo etno-gráfico do Bodo de Leitecontinua a ser um doscartazes mais significa-tivos das Grandes Festas.Continua sob a res-ponsabilidade de ClementeAnastácio, um homem quevive o que faz desfilar. Esteano parece haver algumasalterações face ao horário?

JS - Na verdade, a pedidoda polícia, a saída docortejo etnográf ico doBodo de Leite terá lugarsábado, 23 de agosto, ecom saída do parque dasPortas da Cidade pelas 9:30da manhã.

Segundo o coordenador,Clemente Anastácio, foramefetuados certos cortes demodo a que o cortejo nãofique demasiado longo poistudo o que é demais, acabapor ser incómodo. Etambém não queremosabusar, dado que as ruassão fechadas ao tráf icocom os inerentes contra-tempos.

Tudo tem de ser feitocomo o sal na comida. Nemde mais, nem de menos. Oindicado.

PT - A procissão de co-roação tem sido, ao longodos anos, o espelho dasirmandade e bandas demúsica. Nuno Pimentelmantém a coordenação damissa de coroação, daprocissão e do jantar deencerramento de domingo.Temos alguma alteração norespeitante à procissão?

JS - Uma nota que teráde ser realçada é o regressoda procissão ao trajetoprimitivo. No ano passadoalterou-se, mas não foi doagrado geral pelo que seregressou ao anterior.Sendo assim, a procissãosai da igreja de Sant’Annee vira à direita para a SouthMain Street. Ao meio destaartéria vira à esquerda edesce a Columbia Street.Ao fundo vira à esquerdapara a Broadway que man-tém a subir, tomando umaesquerda para BradfordAve., seguindo em frentepara o Kennedy Park.

PT - Na componenteartística parece-nos havergrandes surpresas este ano.

JS - Este ano vamos terJorge Ferreira a encerrar asfestas no domingo, 21 deagosto, pelas 8:15 da noite.Esta atuação segue-se aosorteio da rifa e mensagemdo presidente. Optamos porJorge Ferreira para encerrarcom chave de ouro e oKennedy Park repleto degente na despedida de maisuma edição das festas.

Luis Carreiro e esposa fazem entrega das insígnias do Espírito Santo ao atualpresidente das Grandes Festas do Espírito Santo da Nova Inglaterra, Joe Silvaacompanhado pela esposa.

Joe Silva, presidente das Grandes Festas do EspíritoSanto da Nova Inglaterra 2014-2015 junto da bandeirado Divino Espírito Santo. Natural de Rabo Peixe étambém presidente da Irmandade do Bom Jesus de Rabode Peixe.

Joe Silva e esposa.

Page 11: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Publicidade 11

GRANDES FESTAS DO DIVINO ESPÍRITO SANTODA NOVA INGLATERRA

— 21, 22, 23, 24, 25 de agosto de 2014 —

QUINTA-FEIRA (21 de Agosto)7:00 PM - Abertura da iluminação no Kennedy Park seguindo-seespetáculo com os seguintes artistas:

7:00 - 7:30 PM - 2 FK7:30 – 8:00 PM – Geana Soares8:00 - 9:00 PM – Catia Ferreira9:00 - 10:00 PM - Shirley Guerreiro10:00 - 10:45 PM – Nádia & Band11:00 PM - Encerramento

SEXTA-FEIRA (22 de Agosto)7:00 PM - Entrada das Insígnias do Divino Espírito Santo,bênção e distribuição das Pensões com a presença de D.Manuel da Silva Rodrigues Linda, Bispo das Forças Armadas eSegurança, e dignatários. A Banda de Santo António de FallRiver abrilhantará esta cerimónia.

7:30 PM - Inauguração das exposições de Artesanato Açoriano eProdutos Regionais dos Açores. Estarão presentes Artesãosvindos dos Açores e também locais8:00 – 9:00 PM Folias do Espírito Santo: Folia da Igreja de NossaSenhora do Rosário de East Providence.

9:00 PM – Arrematações9:30 – 10:45 PM – José Nazário e o seu conjunto11:00 PM – Encerramento

SÁBADO (23 de Agosto)9:30 AM - Cortejo de Bodo de Leite e Desfile Etnográfico saindodas Portas da Cidade, percorrendo a Columbia Street e SouthMain Street em direção ao Kennedy Park, onde será distribuídoleite e massa sovada a todos os presentes “Em Louvor do DivinoEspírito Santo”.

2:00 PM - FESTIVAL FOLCLÓRICO2:00 PM Rancho Folclórico Sonhos de Portugal, New Jersey2:30 PM Rancho Folclórico Camponeses do Minho, New Jersey3:00 PM Rancho Folclórico Portugal Norte a Sul, de New Jersey3:30 PM Grupo Folclórico do Imaculado Coração de Maria, CT4:00 PM Rancho Folclórico da Casa dos Açores de Quebequede Montreal4:30 - 5:30 PM - Arrematações6:00 - 7:30 PM - Concerto pela Banda de Santa Cecíliade Fall River.9:30-10:45 PM – Luís Neves com o seu conjunto11:00 PM –Encerramento

DOMINGO (24 de Agosto)12:00 PM - Missa Solene de Coroação na igreja de Santana,concelebrada por D. Manuel da Silva Rodrigues Linda, Bispodas Forças Armadas e Segurança e D. George Coleman, Bispode Fall River.2:00 PM - Procissão de Coroação onde se incorporam asmordomias e bandas filarmónicas da Nova Inglaterra, Canadá ePortugal. Participam ainda os convidados D. Manuel da SilvaRodrigues Linda, Bispo das Forças Armadas e Segurança; AnaLuísa Pereira Luís, presidente da Assembleia Legislativa daRegião Autónoma dos Acores, diretor regional das ComunidadesPaulo Teves; convidado em representação da Comunidade,Ricardo Farias, locutor radiofónico da Rádio Voz do Emigrante deFall River e apresentador do Portuguese Channel; Mayor WilliamFlanagan de Fall River; Pedro Caneiro, cônsul de Portugal emNew Bedford; Maria João Ávila, Deputada da Assembleia daRepública de Portugal e outras entidades religiosas, civis epolíticas.A procissão tem o seguinte percurso: Kennedy Park via SouthMain Street, Columbia Street, Broadway, Bradford Avenue até aoKennedy Park.5:00 - 6:30 PM - Concerto pela Banda de Santo António de FallRiver e Banda Senhor da Pedra de New Bedford.6:30 - 7:00 PM - Arrematações7:00 – 7:45 PM – Irmãos Justino8:00 PM - Sorteio da rifa e mensagem do presidente da direção,Joseph P. Silva8:15 – 9:45 PM – Jorge Ferreira e o seu conjunto.10:00 PM – Encerramento

SEGUNDA-FEIRA (25 de Agosto)6:00 PM – Banquete de Encerramento das Grandes Festas doDivino Espírito Santo no restaurante Venus de Milo, Sawnseacom presença das mordomias, instituições sociais e de todos osconvidados.(A organização reserva o direito de alterações de última hora neste programa)

A comissão organizadora das Grandes Festas do Espírito Santoda Nova Inglaterra presidida por José Silva

JOSÉ NAZÁRIO JORGE FERREIRA LUÍS NEVES

Page 12: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

12 Comunidades PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

ADJ ManagementCompanyProvidence, RI

Manuel Andrade, José Dutra, John Justo

Convidamos a comunidade a tomar partenas festas do Império Mariense este fimde semana em East Providence

Império Mariense vai ser ponto de encontro da comunidadeeste fim de semana em East Providence

O Império Mariense deEast Providence, tendo porpalco o Centro Cultural deSanta Maria em East Pro-vidence vai atrair as jáhabituais largas centenas depessoas, no próximo fim desemana.

Com um fim de semanaonde as atividades comuni-tárias se resumem a estainiciativa secular por RhodeIsland e à festa de NossaSenhora do Carmo em NewBedford, estão criadas ascondições para dois gran-diosos sucessos de adesão.

Como se vê, o programade f im de semana, estádividido por comunidadesafastadas, pelo que não seprevê prejuízo em termos deadesão.

As festas do Espírito àmoda de Santa Maria ultra-passam o copo de cerveja esandes de linguiça. Nãopodem fugir aos comes ebebes, mas têm a compo-nente tradicional, entregue agente que sabe do ofício eque anualmente faz reviveruma das mais puras tradi-ções trazidas da origem.

Se não for assim perde-seo significado e a festa nãopassa de um arraial. Paraevitar esta situação, hásempre o cuidado na escolhados responsáveis que devemser gente com o mínimo deconhecimento e de relaçãoàs tradições trazidas daorigem.

Começa logo com a mu-dança da coroa, que seráacompanhada por um desfilede costumes, únicos emRhode Island e revividos alipelo Centro Cultural de

Santa Maria.O grupo de Cantares Ilha

do Sol será mais uma com-ponente musical tradicionala dar brilho às festas.

O desenrolar dos seuscantares tradicionais, que jáfazem parte das festas decunho mariense, por Hud-son, Saugus e claro está, EastProvidence, são o que sepode intitular de uma maisvalia ao êxito das festas emhonra da ilha de Santa Maria.

Eddy Chaves é o respon-sável pelo agrupamento quese tem projetado além EastProvidence.

Cada roca com seu fuso,cada terra com seu uso. Eeste adágio popular en-quadra-se perfeitamente nasfestas do Espírito Santo quevimos acompanhando desdemaio e que se estendem atésetembro.

Como somos o únicoorgão de comunicação socialque se tem preocupado comestes pormenores históricostrazidos da origem e que serevivem por estas paragens,trazemos ao conhecimentoos dados curiosos das festasdo Espírito Santo de SantaMaria.

Por toda a ilha há copeiras(lugar onde vão comer assopas) e em todas as fregue-sias há um mordomo que lhechamam imperador. Estesimperadores ofecerem-sepor promessas ou por graçasrecebidas para fazer as festasdo Divino Espírito Santo.Sem ofertas para arrematare sem aumento deixado porimperador anterior cumpre asua promessa de carne esopas enquanto houver

tantos quantos apareçam nacopeira, que muitos vão delonge às sopas. A única coisaque pedem estes impera-dores é pelas colheitas doscereais que vão pelo seupovoado pedir do trigo quometem em grandes talhõesde barro para o conservarpara o tempo da festa.

Há pessoas que por pro-messas dão aos mordomosovos, açucar, lenha, etc., paraajuda da boda. Em SantaMaria não há domingas.Uma semana antes do Pen-tecostes vão buscar a coroaque está na igreja para secomeçar as festas.

É enfeitado um quartocom um altar para onde vaia coroa. Em todo o redor doquarto são prateleiros ondese expõem o pão, a massa eas rosas. Por dias há grandeslides na casa desses impe-radores. O trigo que lhederam na eira é moído e asportas do forno têm de serdesmanchadas ou alargadaspara caber o pão da mesa queé muito grande e um poucodoce.

É também cozido pão detrigo, a massa e as roscas. Nasexta feira são abatidos osgueixos, a carne fica emexposição na dispensa edesta se reparte umas pen-sões aos que deram esmolas.A repartição, o carro não éenfeitado e os homens quevão levar as pensões levamum lenço grande de cores emforma de bico penduradopelas costas. A noite é a ceiados trabalhadores comcarnes e molhos (especial deSanta Maria) que é umadelicia. No sábado é levado

em carros de bois a carne eem grandes caixas vai amassa e o pão e ainda levamumas grandes panelas paraas copeiras ao pé do alpendreonde vai ser dado o jantar.Ao ar livre são cozidas ascarnes,nessas panelas. Todosos que trabalham no impériotêm um nome próprio. Sãoo imperador e a imperatriz ena cozinha tem o mestre quedestina tudo. Na mesa osserventes e ajudantes noalpendre o trinchante queparte o pão em fatias e na ruaos que distribuem o pão emgrandes tabuleiros sãochamados os briadores.

No sábado à meia noite jásão muitos à prova do caldo.No domingo de manhã é acoroação muito mais sim-ples do que se faz em SãoMiguel. Vai o imperador e aimperatriz que leva a coroa,a menina que vai coroardenominada “Menina daMesa” e leva o ceptro. Atrásdestes vão os foliões comuns lenços de cores, depen-durados nas costas cantando

em moda muito semelhanteaos marroquinos e por fimos familiares e outraspessoas.

No triatro ou alpendre estáa coroa e é posta a mesa paraa menina da mesa que écuidada como rainha. É ondeo trinchante corta o pão emfatias que depois é repartido

pelos briadores ao povo.Entretanto na copeira

começa-se a servir as sopase carne logo pela manhã. Tãodepressa que uma mesa éservida dão vivós ao EspíritoSanto e ao imperador. Saeme logo outros entram eenquanto há comida levam-se a encher as mesas.

Page 13: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

31 de julho, 1, 2 e 3 de agosto em New Bedford

Festa do Santíssimo Sacramento100 anos na celebração de usos e costumes madeirenses

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Comunidades 13

GILBERT J. COSTA

Saudamos acomunidademadeirensecom votos

dos maioressucessospara a

100.ª festa doSantíssimoSacramento

Tel. 508-995-6492811 Ashley Blvd., New Bedford, MA

INSURANCE AGENCYCelebrando 50 anos de serviço

A Festa Madeirense doSantíssimo Sacramento éuma experiência anualnum ambiente em que sevivem as origens, desde ovinho, passando pelo fol-clore e terminando nacarne de espeto. A festatem início na próximasemana, na quinta-feira,31 de julho, com a reuniãodos festeiros no cruza-mento da Earle Street eAcushnet Avenue.

Tendo à frente o presi-dente das festas, LarryAbreu Jacques, os festei-ros descem a Earle Streetpara a igreja da Imaculada

Conceição situada nocruzamento da EarleStreet e Madeira Avenue.Ali são recebidos pelo pa-dre Daniel Reis quecelebra uma missa espe-cial. Esta missa tem porfinalidade a bênção dosfesteiros, tendo em contaque esta festa teve iníciosob uma promessa quetodos querem respeitar.Após a missa, os festeirosdesfilam até ao memorialsituado no Madeira Fieldonde prestam home-nagem aos fundadores.

Desde 1915 que estafesta se realiza mantendobem presente a compo-nente popular e religiosa.

É bom ver que madei-renses de segunda e ter-ceira geração mantêmvivo a tradição do maiorcartaz turístico da cidadebaleeira.

Este ano a comissãoorganizadora é presididapor Larry Jacques, naturalde New Bedford, ativoelemento da comunidadeportuguesa e grande

entusiasta na preservaçãoe divulgação das tradiçõese costumes da Madeira.Foi homenageado emoutubro de 2013 pelaPrince Henry Society, noâmbito do banquete degala anual levado a efeitopor esta prestigiada orga-nização luso-americana.

Um dos pontos altos é aparada que desfila pelaAcushnet Ave. Tem lugardomingo, pelas 2:00 datarde, com saída doBrooklawn Park emdireção ao Madeira Field.

Larry Jacques manifes-tou-se muito orgulhoso

por ter sido escolhido esteano presidente da co-missão de festas, dei-xando transparecer gran-

durante um ano e quenaturalmente vai-seacentuando com o apro-ximar do evento.

de entusiasmo no sucessoda 100.ª edição da Festado Santíssimo Sacra-mento, esta tão popularmanifestação sócio-cul-tural que constitui semdúvida o maior cartazturístico da cidade de NewBedford.

“É uma grande honrapara mim assumir o cargode presidente da comissãoorganizadora da 100.ªFesta Madeirense doSantíssimo Sacramento,ao mesmo tempo que ofaço por amor às tradiçõese costumes da terra deorigem dos meus pais eavós”, sublinha Larry.

Para que festa atinja osucesso desejado é neces-sário muito trabalho depreparação que perdura

Page 14: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

FREITAS PACKAGE STORE

1295 Cove Road, New Bedford, MATel. 508-997-9602

• Vinhos • Cervejas • Licores, etc...

A loja que coloca aoseu dispor uma dasmaiores variedades devinhos portugueses daárea, a preços especiaistodos os dias!VISITE-NOS!!!

Saudamos a comunidade madeirense por ocasião da 100.ªª Festado Santíssimo Sacramento, com votos dos maiores sucessos!

Vinho Madeira 750 ml. ................................... $849

Brandy 1920 1.0l. .................................... $1499

Aveleda Vinho Verde 750 ml. ...................... $499

Vinha do Monte tinto 750 ml. ....................... $399

Lancers, Rose ou Branco 1.5 l. ....................... $799

Sagres, 24 garrafas ............................. $1799

Preços em vigor até 03 de Agosto

Serviço de reboque24 horas por dia

854 Acushnet Ave., New Bedford, MA

Serviço completode bate-chapas

Saudamos a comunidademadeirense com votos dos maiores

sucessos para a 100.ª Festa doSantíssimo Sacramento!

CORREIA’SAUTO BODY

& GARAGE INC.Tel. (508) 992-4872

COOPERINSURANCE

AGENCYTODOS OS TIPOS DE SEGURO

Telefone-nos hoje mesmo

(508) 997-4541272 Union StreetNew Bedford, MA

Desejamos os maioressucessos para a 100.ª Festado Santíssimo Sacramento

14 Comunidades PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

ENTRETENIMENTO— Programa —

QUINTA-FEIRA, 31 DE JULHOPALCO 1

What Matters 6:30 - 8:00Grupo Folclórico Madeirense 8:30 - 9:30GIN BLOSSOMS 10:15 - 11:45

PALCO 2Banda D’Além 8:00 - 8:30, 9:30-10:15

PALCO 3Freeze Pops 7:30 - 8:30, 9:30-10:15

PALCO 4All Mixed Up 7:30 - 8:30Rebecca Correia 9:30 - 11:30

SEXTA-FEIRA, 1 DE AGOSTOPALCO 1

Living on a Bad Name 2:00 - 3:00, 4:00 - 5:00Rebecca Correia 6:00 - 7:00Grupo Folclórico Madeirense 8:00 - 9:00Blood Sweat & Tears 10:15 - 11:30

PALCO 2Tony Borges 1:00 - 2:00, 3:00 - 4:00The Portuguese Kids 5:00 - 6:00Jacqueline Reed 7:00 - 8:00Varsity Club 9:00 - 10:00

PALCO 3Conjunto Faith 7:00 - 8:00, 9:00 - 10:00

PALCO 4Plum Krazy 6:00 - 8:00Craig DeMello “The Whiskey Poet” 9:00 - 11:00

SÁBADO, 2 DE AGOSTOPALCO 1

Toe Jam Puppet Band 12:00 - 1:00Kiss Forever 2:00 - 3:00The Portuguese Kids 4:00 - 5:00Banda D’Além 6:00 - 7:00Grupo Folclórico Madeirense 8:00 - 9:00Starlight 10:15 - 11:30

PALCO 2Showstoppers 1:00 - 2:00Craig DeMello The Whiskey Poet 3:00 - 4:00, 5:00 - 6:00Draw the Line 7:00 - 8:00, 9:00-10:00

PALCO 3Murphy’s Law 3:00 - 4:00, 5:00 - 6:00Likk 7:00 - 8:00, 9:00 - 10:00

PALCO 4Jillian Jenson 1:00 - 2:00Kelsey Gouveia 2:00 - 3:00Truue 3:30 - 5:00Doug Logan 6:00 - 8:00Matthew Neves 8:15 - 9:30

DOMINGO, 3 DE AGOSTOPALCO 1

Grupo Folclórico SS Saramento 8:30 - 9:15Phill Vassar 10:15 - 11:30

PALCO 2Coda Sky 6:00 - 6:45, 7:45 - 8:30D’Alma 9:15 - 10:15

PALCO 3Whiskey Affair 6:00 - 6:45, 7:45 - 8:30

PALCO 4John Nelson 1:00 - 4:00Slingshot 6:00 - 8:00Amanda McCarthy 9:00 - 11:00

MUSEUM CAFÉQUINTA-FEIRA – FADO AO VIVO 8:00- 11:30 P.M.

Mara Pedro - Jeremias MacedoSEXTA-FEIRA, 8:00 – 11:30 P.M.

Mara Pedro - Carlos FurtadoSÁBADO, 8:00 – 11:30 P.M.Mara Pedro - Ana Vinagre

Todos os fadistas acompanhados por: Viriato Ferreira, José Silva e Pedro Pimentel

DOMINGO — 6:00 – 11:00 p.m.Jordan Paiva - Banda D’Além

Tudocomeçouhá 100anosTudo começou há 100anos, quando quatroimigrantes portuguesesda ilha da Madeira —Manuel Santinho,Manuel Coutinho,Manuel Santa Duarte eManuel Agrela —deixaram a sua terranatal rumo ao NovoMundo à procura de umavida melhor, como tantosfizeram naquela altura econtinuaram a fazer aolongo dos anos, até aosnossos dias.Em acção de graças e emlouvor ao Senhor porterem chegado sãos esalvos ao ambicionadodestino, depois de umaatribulada travessia doAtlântico que quase feznaufragar o barco em queviajaram, fustigado poruma violenta tempestade,os quatro imigrantesmadeirenses decidiramorganizar em NewBedford a primeira festado Santíssimo Sacra-mento, à semelhança doque é feito em muitaslocalidades da ilha daMadeira.Na altura nunca imagi-nariam que estavam alançar os alicerces para aque já há muito é con-siderada como a maiorfesta portuguesa nosEstados Unidos e omaior acontecimentocomunitário de NewBedford.Inicialmente, apenas decariz religioso, a festa doSantíssimo Sacramento,embora sem ter perdidopor completo as caracte-rísticas essenciais, foi-se“americanizando” econstitui hoje em dia amaior manifestação decarácter popular dacidade de New Bedford,reunindo grandesmultidões nos quatro diasque duram os festejos.A parada, que se realizana tarde de domingo, 3de agosto, é presenciadapor milhares de pessoasvindas dos mais variadospontos da NovaInglaterra, de outraslocalidades longínquas eaté mesmo da terra deorigem, nela se inte-grando as autoridadesmais representativas doestado e da cidade.

Page 15: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Comunidades 15

Larry Abreu Jacques com Stephen Ferreira, aquando dahomenagem de que foi alvo por parte da Prince HenrySociety em outubro do ano passado.

“Sou membro do Clube do Santíssimo Sacramento desde1988 e nunca mais deixei de estar junto desta organizaçãoassim como da tradição e cultura que encerra”Larry Jaques, presidente da comissão do centenário da festa do Santíssimo Sacramento e do Clube Madeirense do SS. Sacramento

• Fotos e texto de Augusto Pessoa

YELLOWCAB

(508) 999-5213

NEW BEDFORD, MA

Votos dos maiores sucessos para

a 100.ª Festa do Santíssimo

Sacramento e cordiais saudações

à comunidade madeirense!

“A cab as near as your phone”

“Wheel chair vans available”

No coração do nortede New Bedford

BoulevardFuneral Home

Servindo a comunidadeportuguesa há 65 anos

Michael J. da SilvaEMBALSAMADORES E

DIRECTORES FUNERÁRIOSLICENCIADOS

Tel. (508) 994-6272223 Ashley Boulevard, New Bedford

Desejamos os maiores sucessosà festa do SS. Sacramento

T & M Auto ServiceFelicitamos os organizadores

das grandiosas festasdo SS. Sacramento emNew Bedford e toda a

comunidade portuguesaem especial a madeirense.

(508) 998-5415697 Ashley Blvd., New Bedford, MA

Com o andar dos tempos várias organizações, igrejas,associações viram a página 100 do seu historial.

São marcos de valor incontornável em que as festasmadeirenses do Santíssimo Sacramento são em termosde adesão das mais relevantes em todas as comunidadesdos EUA.

Têm início no próximo 31 de julho e prolongam-se até3 de agosto.

O presidente é Larry Abreu Jacques, que em novembropassado foi distinguido pela Prince Henry Society como“homem do ano”.

Ouvimos o presidente das festas e do Clube Madeirensedo Santíssimo Sacramento, que se mostra otimista quantoàs celebrações dos 100 anos de uma festa que atesta apresença madeirense em New Bedford.

“É uma honra ser presidente do Clube Madeirense doSantíssimo Sacramento, assim como da popular festamadeirense, na passagem dos 100 anos, que na minhavida desde festeiro a presidente não vou com certezarepetir”, disse Larry Jacques, entre os preparativos parauma festa que atrai anualmente grandes multidões.

“Sou membro desde 1988 e desde essa data não maisdeixei de estar junto desta organização, assim como datradição e cultura que encerra”, prossegue o homem emquem vão recair todas as responsabilidades dos 100 anosda festa do Santíssimo Sacramento. Um homem de umageração com vivência nos EUA, mas agarrado às tradiçõesda origem.

“Sou de uma geração de madeirenses em que desde oprimeiro elemento da minha família todos temos aquelegosto imprescindível de manter viva uma tradição, umacultura regional, uma presença viva da pérola do Atlânticonos EUA.

Trabalhamos durante um ano. Ou melhor, este trabalho

Larry Abreu Jacques,presidente da comissãoorganizadora da 100.ªFesta do Santíssimo Sa-cramento.

quase não tem interrupçõesao longo dos anos. Osmadeirenses, tal como eu quejá fiz 17 visitas à Madeira,conseguem estabelecer umelo de ligação inquebrávelentre as origens e os EUA.

Somos festeiros, gostamosda festa, temos orgulho nafesta, vivemos a festa.Mantemos a festa viva, coma bonita idade de 100 anos”.

Como se depreende, sãopalavras ditas com entu-siasmo e responsabilidade.

Quando chegámos aoClube Madeirense do San-tíssimo Sacramento, a azá-fama era grande. LarryJacques, saltava do telefonedo escritório para o telemóvel. Era mais um dos muitosfornecedores que marcava a hora da descarga. Sim porqueali não se fazem as encomendas de materiais às dezenas,nem às centenas, mas sim aos milhares. A seu lado, umaterceira geração conferia as encomendas através de umcomputador. Pratos de papel, guardanapos, coposplásticos, estavam num camião que rodava na 195 e quedescarregava dentro de aproximadamente uma hora.

“Isto é um trabalho feito com amor, dedicação pela terrade origem dos meus pais”, sublinha Larry Jacques.

“Mas independentemente de todo este podersentimental, como diz o povo, “o segredo é a alma donegócio” e como tal temos de encarar os desafios emtermos de preços. Nós entre os mais diversos produtoscompramos 10 mil libras de carne de bife, que terá de nosser fornecida a bom preço, até porque queremos continuara vender a preços ao alcance de todas as carteiras”,prossegue o presidente com uma referência ao entre-tenimento:

“Vamos ter uma lista contínua ao longo dos cinco palcosde forma a que a multidão tenha sempre algo para ver”,prosseguiu Larry Jacques, deixando transparecer o seuentusiasmo ao virar a página 100 do historial das festasdo Santíssimo Sacramento.

“Anualmente as festas abrem com uma atração musical.

Com a celebração dos 100 anos haverá atrações musicaistodas as noites. Serão 4 noites com 4 grandes bandas. Naquinta-feira sobe ao palco o grupo Gin Blossoms. Nasexta-feira, Blood, Sweat, & Tears com Bo Bice. Nosábado, diretamente de Toronto, Canadá, teremos em palcoo popular conjunto Starlight.

No domingo, encerra a parte musical Phill Vassar. Comose vê, música para todas as idades e capaz de esgotar oenorme recinto onde vão atuar”, continua o presidente dacomissão responsável pelo centenário das festas doSantíssimo Sacramento, numa referência aos que gostamda festa, mas não gostam de grandes multidões e muitobarulho.

“Acrescentamos mais seis horas ao programa de sexta-feira inteiramente dedicados àqueles que não gostam degrandes multidões e muito barulho. Sendo assim, do meio-dia às 6:00 da tarde, enquanto que os que constituem agrande multidão ainda trabalham, o estacionamento aindaé fácil, a comida está sair fresca dos assadores. Damosdeste modo facilidade de ir à festa para os que não gostamde grandes multidões”, prossegue Larry Jacques, que temainda uma alternativa para aqueles que preferem umambiente mais calmo.

“O “Quiet Corner” no Coutyard do Museum ofMadeiran Heritage, meio quarteirão abaixo do arraial, é adecisão acertada. Ali oferecemos fado em ambiente calmoe seletivo, todas as noites. Mara Pedro será a grandeatração, onde mesmo tempo se pode deliciar com um caféexpresso ou cappuccino com deliciosa pastelaria. Asentradas para o museu são gratuitas”, disse Larry Jacques,que espera mais um grandioso êxito e este a celebrar 100anos de existência.

Page 16: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

A história da Festa do SS. Sacramento em New BedfordPara darem cumprimento à promessa que fizeram

durante a perigosa travessia do oceano, quatro imigrantesmadeirenses, Manuel Sardinha Duarte, Manuel d’Agrella,Manuel d’Agrella Coutinho e Manuel Santinho, reuniram-se no ano de 1915 e promoveram a primeira celebração daFesta do Santíssimo Sacramento em New Bedford.

Foi escolhido o primeiro domingo de Agosto, para essacelebração, porque nessa mesma data se celebravaanualmente, no distrito do Estreito da Calheta, na ilha daMadeira — local de nascimento dos quatro imigrantes —uma outra festividade precisamente chamada “Festa doSantíssimo Sacramento”.

Dessa forma decidiram escolher um fim de semana quecoincidisse com o fim de semana daquelas festividades e,a partir de então, as festas começaram a ser levadas a efeitodurante dois dias, sábado e domingo, sendo este, o dia dafesta.

Nessa altura a igreja de Nossa Senhora da ImaculadaConceição estava situada na parte Este da AcushnetAvenue, entre as ruas Holly e Sawyer. Foi no adro dessaigreja que as festas foram iniciadas.

Com o acabamento do atual edifício a celebração dasfestas começou a ter lugar, a partir de 1916, na Earle Street.Desde o seu início que uma grande tradição tem sidodesenvolvida.

O primeiro domingo de Agosto continua a ser ainda odia da festa e todos os membros da comissão são homensmadeirenses, ou descendentes de madeirenses; sãoescolhidos por um membro da comissão do ano transato etodo o serviço é gratuito.

Como era de esperar a clebração no ano de 1915 teveuma projeção pequena não ultrapassando a dimensão dapequena comunidade em New Bedford.

A segundo celebração foi completamente realizada nointerior do adro frontal da atual casa paroquial.

Contudo a sua expansão começou a verificar-se logonos primeiros tempos. E, se os primeiros acontecimentostiveram apenas uma banda de música os de 1916 tiveramjá a participação de duas bandas; em 1917 os dois dias decelebração foram prolongados com mais um dia, passandoa festa a realizar-se durante três dias: sexta, sábado edomingo. Desde então o progresso tem sido contínuo.

Maior espaço e mais instalações tornaram-se necessáriasna medida em que a popularidade dos festejos ia crescendo.Os terrenos ao Oeste da casa paroquial onde estáatualmente a escola, foram utilizados assim como o CentroCatólico — um edifício com uma área não muito vasta.Alguns anos mais tarde o quadro diretivo escolar concedeuautorização para que fossem usados os pátios da escolaOttiwell, mas mesmo assim a comissão chegou à conclusãode que queria o espaço porque as instalações não serviamadequadamente os propósitos da festa.

Finalmente a primeira aquisição de propriedade parabenefício da festa verificou-se em 1951 com a compra deterreno e edifício de uma velha serraria, na rua Hathaway.

Os elementos da comissão transformaram o edifício nasatuais instalações que de ano para ano têm vindo a sermelhoradas.

A partir deste aumento substancial já alcançado e dasprometedoras perspetivas futuras a então comissão anteviua necessidade de uma organização que proporcionasse umaforte e desejável base para o futuro desenvolvimento dasfestas.

Como resultado foi legalizado o Clube Madeirense doSantíssimo Sacramento, Inc. em 1953. Desde a organi-zação dessa associação e em virtude dela, tem havido umconstante progresso em muitos campos.

Em 1955 com a construção de um moderno edifício opúblico pode começar a usar as instalações sanitárias. Énessa altura que se dá também a maior compra ao seradquirido o “Madeira Field”. A partir de então o progressotem sido anual. Foram comprados terrenos e edifícios, foiconstruída uma “estação elétrica” e em 1959, com osesforços conjuntos da comunidade, foi construído o novopavilhão.

Cada uma das comissões tem sido diretamenteresponsável pelo Clube Madeirense do SantíssimoSacramento, Inc. também conhecido como a “Associação”,no asseio do terreno, na instalação de uma cozinhamoderna, construção de mesas e de bancos assim comoem outros possíveis melhoramentos.

A comunidade através da associação olha para novas

Saudamosa comunidade

madeirense por ocasiãoda 100.ª Festa

do SS. Sacramento

PERRYFUNERAL HOME

Desejamos à comissãoorganizadora muitos

êxitos em mais um anode festas do Santíssimo

Sacramento

(508) 993-2921111 Dartmouth Street

New Bedford, MA

MONIZINSURANCE

DOIS LOCAIS:266-268 County St, New Bedford

Tel. 508-990-16881832 Acushnet Ave, New Bedford

Tel. 508-995-8789

DRIVING SCHOOL(508) 997-4310

Saudamos a comunidademadeirense por ocasião

da 100ª Festa doSantíssimo Sacramento!

Desejamos os maiores sucessosà Festa do SS. SacramentoMANNY MEDEIROS

ASHLEY FORD(508) 996-5611 — 1-800-395-1342395 MT. PLEASANT ST., NEW BEDFORD, MA

realizações no futuro. O passado tem servido como basede organização e experiência sobre a qual assentarão osmelhoramentos posteriores.

Desde 1915 que os fundos têm sido encaminados paraorganizações de caridade. Os investimentos no “MadeiraField” têm tornado possível o aumento nas contribuiçõespara fins de caridade.

Uma nova e respeitada secção do “Madeira Field” foidedicada, em 1957, à memória dos que originaram a Festado SS. Sacramento, em New Bedford, ao ser erguido umapropriado monumento que indica a profunda forçasentimental que a comunidade sente com esta celebração.

16 Comunidades PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

Guiomar A. Silveira

176 Brooklawn CourtNew Bedford, MA

Guiomar Silveira e seus associados fazemvotos para que a 100.ª edição das festasdo Santíssimo Sacramento seja coroada

dos maiores sucessos!

Page 17: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Comunidades 17

Imagens da paradadas festas do SS.Sacramentoem New Bedfordem 2013

Page 18: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

18 Publicidade PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

Page 19: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Publicidade 19

Saudamos a comissão organizadora

da 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

em New Bedford, pela forma como mantém

viva estas tradições nos EUA!

Page 20: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

o f D a r t m o u t ho f D a r t m o u t h

www.joesautomallkia.com

www.joesautosalesandservice.com

www.routesixautomall.com

www.joesautomallnewbedford.com

Saudamos a comunidade madeirense comvotos dos maiores sucessos para a 100.ª festa

do Santíssimo Sacramento!

20 Publicidade PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

Page 21: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Comunidades 21

288 WARREN AVE.EAST PROVIDENCE, RI

(401) 431-1322

Salão com capacidade para todo o tipo de festassociais como:• Casamentos • Baptizados • “Showers”• Confirmações • Comunhões • Reuniões... etc.

Com uma ementa especialESPECIALIDADES DA CASA:• Espetada à Madeirense• Frango no Churrasco• Bacalhau na Brasa ... e todos os pratostradicionais portugueses

Este anoassinala-se os 100 anosda Festa do Santíssimo

Sacramento emNew Bedford!

Em East Providence somosa mais relevante presençagastronómica da Pérola

do Atlântico!

Grupo Folclórico Madeirense do SS. Sacramentodivulga folclore madeirense desde 1979

Há mais de 30 anos que o GrupoFolclórico Madeirense do SS. Sacramento,de New Bedford, divulga o folcloremadeirense pelos EUA, com um percursorico e que inclui exibições em váriosestados norte-americanos, incluindo aCalifórnia e o Havai e ainda Canadá,Açores e Madeira.

Tudo começou em 1979 por ocasião damaior festa madeirense que se realiza nadiáspora portuguesa, a festa do SantíssimoSacramento.

“Começou em 1979, o meu saudoso tioSylvester Sylvia era o presidente da festanessa altura. Iam mandar vir um ranchoda Madeira e ia ser muito caro e euperguntei porque não se forma umgrupo. Eu estava na universidade etrouxe colegas...”, começa por nos dizerDulce Reis.

A fase inicial exigiu muito trabalho porparte dos responsáveis, uma vez que houvea necessidade de efetuar um trabalho depesquisa mais aprofundado das danças ecantares da Pérola do Atlântico.

Nascido à sombra do Clube Madeirensedo Santíssimo Sacramento, o grupo exibeas danças mais tradicionais da Madeira,nomeadamente a Chamarrita, o Baile daPonte do Sol, o Baile das Camachas e oBailinho da Madeira. Um pormenorcurioso é que a maioria dos seus compo-nentes ao longo destes 32 anos deexistência são provenientes de várias

regiões de Portugal, alguns dos quais luso-descendentes e muito poucos sãomadeirenses.

Joe Coutinho é um dos poucos ma-deirenses que integra este grupo desde asua fundação. Um verdadeiro apaixonadodas danças e cantares da Madeira, é umdos instrumentistas e vozes do GrupoFolclórico Madeirense do SS. Sacramento.

“Estou ligado ao grupo desde a suafundação. Sou natural do Estreito daCalheta. Aprendi a tocar o rajão”,salienta Coutinho.

Mike Canastra, diretor deste grupofolclórico de New Bedford, é um luso-descendente que aprecia as tradiçõesmusicais madeirenses trazidas pelos paise avós envolvendo-se de alma e coraçãopara que o grupo tenha continuidade pormuitos mais anos.

“Tornei-me membro do grupo em2007 e em 2008 foi nomeado diretor.Para mim é muito importante e umahonra poder mostrar às pessoas a nossaherança e continuar a mostrar o quecomeçou em 1979”.

O grupo tem o apoio do ClubeMadeirense do Santíssimo Sacramento edo entusiasmo de familiares e amigos queo acompanham nas várias exibições pelaNova Inglaterra.

Uma das tarefas importantes deste grupoé divulgar o folclore madeirense pela NovaInglaterra através de vários eventos de

índole cultural, sendo assim uminstrumento importante na divulgação doscostumes e tradições da Madeira paraoutras comunidades étnicas.

O grupo, o único que se dedica exclusi-vamente à divulgação do folclore ma-deirense na Nova Inglaterra, tem levadoas tradições musicais da Pérola doAtlântico a vários pontos do país.

Mike Canastra, para além de assumir adireção deste grupo folclórico, tem amissão de explicar na língua inglesa aorigem e significado de algumas dançasque são exibidas ao público.

Os trajes regionais foram adquiridos naMadeira.

As mulheres vestem uma saia de lãriscada de verde, vermelho, branco, azulescuro e amarelo, uma blusa de linhobranca, uma capa vermelha de lã, um

chapéu em azul escuro com um lenço atrásbordado, colete e capa debruados a verdeescuro, calçam umas botas de calfe etransportam um cesto ornamentado comflores.

Os homens calçam também as botas decalfe, vestem uma calça branca pelo joelho,uma camisa de linho branca, uma faixabranca à cintura, um chapéu azul escuro etransportam uma cabaça ao ombro.

Page 22: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

22 Comunidades PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

the

CasteloGroup

ERA CASTELO REAL ESTATE, INC.

CASTELO INSURANCE AGENCY, INC.(508) 995-6651 (508) 674-3737 (508) 997-3399

(508) 995-7040 (508) 674-3838

(508) 995-6291 (508) 674-7070 (508) 997-3459

CASTLE MORTGAGE BROKERAGE, INC.

Numa só visitatratamos de tudo

Uma das 100 maiores firmas da ERA® com 40 anos de experiência servindoa comunidade com honestidade e integridade

Uma agência de serviços completos incorporada em 1981.Seguro para Propriedades, Carros & Negócios

Oferecemos “ReverseMortgages”! Adquira

todo o dinheiroque precisar sem

quaisquer pagamentos!

NEW BEDFORD FALL RIVER DARTMOUTH

NEW BEDFORD FALL RIVER DARTMOUTH

NEW BEDFORD DARTMOUTH

Os maiores sucessos para a 100.ª ediçãoda Festa do Santíssimo Sacramento!

JOSÉ S. CASTELOPresidente

MA Broker Lic. MB1271

JOSEPH CASTELOMortgage Originator

NMLS 19243

CAPTAIN’SPLACE

162 South Main St., Acushnet, MA

Tel. 508-998-5886

Family RestaurantOs melhores pratos da cozinha

portuguesa e americana

Saudamos acomunidade

madeirense porocasião das festasdo SS. Sacramento

• Ementa variada• Especiais diários

Bristol CountyGabinete do Sheriff

Integridade, Profissionalismo e Trabalho de Equipawww.bcso-ma.us

Thomas M.Hodgson, Sheriff

Saudamosa comunidademadeirense

na celebraçãodo centenário

das festasdo SantíssimoSacramento

em New Bedford

CODY & TOBIN INC.Felicitamos os organizadores

das grandiosas festasdo Santíssimo Sacramento

(508) 999-6711516 Belleville Avenue

New Bedford, MA

Conceição Estudante, secretária regional da Cultura, do Turismo e Transportesé a convidada em representação do Governo Regional da Madeira

Conceição Estudante, secretária regional da Cultura,Turismo e Transportes do Governo Regional daMadeira, é a convidada às festas madeirenses doSantíssimo Sacramento, em New Bedford, nesta ediçãocentésima daquelas que são consideradas uma dasmaiores da diáspora.

Ref ira-se que Conceição Estudante havia sidoconvidada em 2010 às festas do Santíssimo Sacramento,tendo abordado na ocasião o relançamento da imagemturística da ilha, em que está empenhada, o que deveráacontecer durante esta sua nova visita a esta região,onde se avistará com algumas entidades locais.

Licenciada em Direito e com uma pós-graduação emAdministração Hospitalar, exerceu funções noshospitais do Funchal e João de Almeida. Foi depoisdiretora dos hotéis Savoy e em 1992 tornou-se diretoraregional de Turismo da Madeira. Chamada ao governoregional em 2000, como secretária regional dos Assun-

tos Sociais, transitou em 2007 para a secretaria doTurismo e Transportes, regressando assim a uma áreaque conhece e é da maior importância para a região,uma vez que representa 24% no PIB da Madeira com aexistência de 171 estabelecimentos turísticos, 77 agên-cias de viagens, 40 empresas de rent-a-car e 17.600postos de trabalho.

Casa de Colombo no Porto SantoA Casa Colombo-Museu

do Porto Santo encontra-seinstalada num conjuntoarticulado de construções,hoje uniformizadas porobras do século XVIII eXIX. Segundo uma tradiçãooral, longamente difundida,aqui viveu Cristóvão Co-lombo, aquando da suapassagem pelo Porto Santo,depois do seu casamentocom Filipa de Moniz, filhado primeiro Capitão Dona-tário do Porto Santo, Bar-tolomeu Perestrelo.

De inícios do século XVIé uma parede norte do edi-fício principal, sobreviventedas várias campanhas deobras, onde se abrem duasjanelas de perf il gótico.O Museu abriu ao públicoem 1989, tendo sofridodesde então vários trabalhosde adaptação dos seusconteúdos museológicos.Em 2004, foi completamentereestruturado, com a rede-finição dos seus programas.Hoje no rés do chão, arti-cula-se a portaria/loja e umasala de exposições tempo-rárias, normalmente voca-cionadas com temas daexpansão marítima portu-guesa ou a ela relacionados,assim como intervenções dediálogo, com artistas con-temporâneos convidados.No primeiro andar foramorganizadas três áreastemáticas em quatro salasdisponíveis.

A segunda sala dedica-seao aumento crescente dapotência espanhola naexpansão mundial e à suacondição de financiadora daexpedição de CristóvãoColombo em 1492. Na salaapresenta-se uma biografiasumária do navegador e dassuas relações familiares aoPorto Santo, assim comoreferência às suas viagens dedescobrimento da América.Apresenta-se uma bandejade prata mexicana de mea-dos do século XVII, umretrato Italo-Flamengo donavegador e uma sintomáticagarrafa de barro negro re-presentando um conquis-

tador espanhol posto comodivindade, numa sintomáticainversão cultural na etniaChimú, do Peru, de onde

provém a peça em expo-sição.

A terceira e quarta salassão dedicadas à criação do

império colonial holandês eà concorrência direta dosimpérios coloniais portu-gueses e espanhóis, atravésda exposição de parte doespólio do galeão da Com-panhia das Índias Ho-landesa, Slot ter Hooge,afundado no norte da ilha doPorto Santo em 1724. Naquarta sala é avançada aovisitante a pergunta: E Se oSloot ter Hooge, não tivesseafundado, que tipo demercadorias traria dooriente? A resposta é dadacom a presença em vitrineprópria de sedas, porcelanase especiarias.

Page 23: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Portugal 23

ALCOCHETE. O outlet Freeport (foto em baixo) celebrao seu 10.º aniversário com um volume de negócios na casados 107 milhões de euros, mais 7,1% que no exercício fiscalanterior concluído em junho de 2013. O número de visitantesdo Freeport cresceu 2,3% no exercício fiscal terminado emjunho deste ano para quatro milhões, com o gasto médiodos visitantes a subir 4,8% para 37 euros. Em 2013, oFreeport abriu 13 novas lojas, tendo atualmente um total de140, o que representa uma taxa de ocupação de 95% daárea dedicada ao retalho.

ARCOS DE VALDEVEZ. Cinco aldeias do ParqueNacional da Peneda Gerês (PNPG) receberam a semanapassada alunos de medicina da Universidade do Minho (UM)no âmbito do projeto “Aldeia Feliz”, que abrangeu mais de100 idosos das freguesias de Cabreiro, Cabana Maior,Gondoriz, Soajo e Gavieira.

MATOSINHOS. A Casa de Chá da Boa Nova, do arquitetoSiza Vieira, em Leça da Palmeira, que sofreu obras deremodelação reabriu a semana passada. A Casa de Chá daBoa Nova, que encerrou em março de 2012, tendo emnovembro de 2013, durante o curso das obras, sido cedida àAssociação Casa da Arquitetura, acolherá um restaurantedo ‘chef’ Rui Paula.

MIRANDA DO DOURO. Duas de dezenas de voluntáriose estudantes de arqueologia de três universidadesportuguesas e uma espanhola estão a colocar a descobertoum povoado romano datados dos séculos IV e V na aldeiade Picote (foto em baixo). As escavações decorrem nosterrenos junto à Capela de Santo Cristo onde, no anopassado, no decorrer da primeira campanha de escavações,foram detetados muros de um edifício romano. Os trabalhosde prospeção pretendem dar continuidade a escavações queforam efetuadas na década de 50 do século passado, emPicote e que deixaram vestígios de que o local remonta àproto-história, prolongando-se a sua ocupação pelo períodode influência romana, até à Idade Média.

OVAR. A primeira edição da OVARURAL - Feira Agrícolae da Raça Marinhoa, de 14 a 17 de agosto, (cartaz abaixo)tem o objetivo de promover o setor primário e a qualidade dacarne criada nas marinhas locais, mas “praticamentedesconhecida” no concelho. Essa estirpe bovina é criada emtoda a faixa litoral entre o município vareiro e a Figueira daFoz, mas garantiu que “a raça é genuína das marinhas deOvar”.

Avião despenhou-sena UcrâniaNão há registo deportugueses a bordo

Um avião da MalaysianAirlines, um Boeing 777,alegadamente abatido por ummíssil, com 298 pessoas abordo, despenhou-se, dia 17,na zona leste da Ucrânia. Ovoo fazia a ligação entreAmesterdão, na Holanda eKuala Lumpur, na Malásia.

Até ao fecho desta edição,não havia registo da presençade passageiros portuguesesou lusodescendentes a bordo.“A Direção Geral dos Assun-tos Consulares está a fazertodas as diligências possíveisno sentido de saber se háportugueses ou lusodes-cendentes entre os passa-geiros do avião”, afirmouJosé Cesário, secretário deEstado das Comunidades, àagência Lusa.

A maioria dos passageiroseram holandeses (193, umdos quais com dupla nacio-nalidade norte-americana),malaios (43, incluindo os 15membros da tripulação) eaustralianas (27), contando-se, ainda, britânicos, indo-nésios, franceses, entre ou-tras nacionalidades.

Remessas dosemigrantes caíram

Os emigrantes portuguesesenviaram para Portugal cercade 240 milhões de euros emmaio, o que representa umadescida de 3,2% face aos248,1 milhões enviados nomesmo mês do ano anterior.E as verbas dos estrangeirosa trabalhar em Portugal en-viadas para o país de origemtotalizaram 45,9 milhões deeuros contra 48,2 em maio de2013, o que mostra umadiminuição de 4,6%.

Os emigrantes portuguesesno Brasil enviaram 2,4milhões de euros em maio,quase duplicando o valorenviado em maio do anopassado (1,2 milhões de eu-ros), mas ainda assim longedo valor enviado pelosemigrantes em França (84,1milhões de euros) e na Suíça(55,7 milhões), os países quemais contribuem para o totaldas remessas enviadas paraPortugal.

Maioria das mortessão por doençascrónicas nãotransmissíveis

Mais de 80% das mortesem Portugal resultam dedoenças crónicas não trans-missíveis, com as patologiascardiovasculares a surgiremcomo as principais responsá-veis, onde se inclui, ainda,diabetes, cancros e doençascrónicas respiratórias.

Em Portugal a probabili-dade de morrer entre os 30 eos 70 anos de uma das quatroprincipais doenças crónicasnão transmissíveis situa-senos 12%.

A informação consta deum relatório da OrganizaçãoMundial de Saúde (OMS).

Portugueses emigram mais e vivementre sucesso e pobreza no estrangeiro

Os mais de 2,3 milhões deportugueses emigrados,número que tem aumen-tado, vivem hoje “casos desucesso”, mas também“situações de pobreza”,reconhece o Governo, des-tacando ainda “a migraçãode um significativo númerode quadros”.

No Relatório da Emigra-ção relativo a 2013, que osecretário de Estado dasComunidades Portuguesasapresentou terça-feira aoParlamento, refere-se que“as migrações implicamgrandes sucessos, masigualmente grandes dramas,a cujo debate” o Governoadmite não poder “fugir”.

Realçando que se regis-tam hoje “cada vez maiscasos de sucesso” de portu-gueses no exterior, o Gover-no constata ser “igualmenteverdade” que se verificam“situações graves de isola-mento e de pobreza”, que é“necessário combater”.

O Governo confirma que,desde 2010, a emigraçãotem aumentado “muitorapidamente”, adiantandoque em 2012 deverão tersaído de Portugal “mais de95 mil” pessoas.

Reconhecendo que épreciso debater este estadode coisas, o Governo insiste,porém, no “imperativoestratégico da recuperaçãoeconómica”, que vê como“a única forma” de garantir“o regresso de muitos dosque saíram”, incluindo dos“muitos quadros, indispen-sáveis” ao país.

O relatório assume que ofenómeno da emigraçãotem hoje “caraterísticassubstancialmente diferentesdas que se verif icaramanteriormente”, entre asquais “a migração de umsignif icativo número dequadros com qualificaçõesacadémicas superiores” e“de famílias inteiras,

incluindo um número signi-f icativo de crianças emidade escolar”, bem como“de pessoas com idadesmais avançadas e por vezescom empregos duradourosem Portugal, em resultadode dif iculdades paracumprirem compromissosestabelecidos”.

Os portugueses emigra-dos estão, por vezes, atrabalhar em funções paraas quais têm habilitaçõesacadémicas desadequadas,observa o documento, queassinala também “a mobi-lidade constante de muitostrabalhadores e empresá-rios”, na construção civil ounas novas tecnologias.

Segundo o relatório, atendência de emigração estáa ter maior impacto nas zo-nas urbanas, especialmentena Grande Lisboa e, alémdos “destinos tradicionais”,os portugueses estão agoraa optar por novos lugares,situados “nos mais variadospontos do mundo”.

O Governo refere “trêsconjuntos de países deemigração”. Brasil, Cana-dá, Estados Unidos e Ven-ezuela acolhem emigrantesem “grande volume”, mastrata-se de populações“envelhecidas e em declí-nio”, pois atualmente regis-tam uma “redução substan-cial” na chegada de novosportugueses.

Países como Alemanha,França e Luxemburgo,“com grandes populaçõesportuguesas emigradasenvelhecidas, mas em cres-cimento”, têm registado“uma retoma” desta emi-gração.

Por último, surge “umconjunto de novos países deemigração”, que atrai popu-lações jovens, como é ocaso do Reino Unido, “hojeo principal destino” dosportugueses (50 por cento)e também “o mais impor-

tante polo de atracão” dosmais qualificados.

Ao Reino Unido juntam-se Angola, com “um nú-mero crescente de nacio-nais, muitas vezes ligadosa empresas”, e Suíça, ondeo número de portuguesesjovens continua a crescer.

Hoje, haverá mais de 2,3milhões de emigrantes por-tugueses, número que maisdo que duplica se se acres-centar os seus descenden-tes. Ou seja, “a populaçãode origem portuguesa nospaíses de emigração ultra-passará os cinco milhões,atingindo mesmo algumasdezenas de milhões seconsiderarmos os luso-descendentes já nascidosem sucessivas gerações”,contabiliza o relatório.

Esta “história emigratóriaacumulada” faz de Portugal“o país da União Europeiacom maior emigração”, dizo Governo, apontando queos emigrantes representam“mais de um quinto” dapopulação residente e têm“crescido a ritmo superiora esta nas últimas décadas”.

Já a percentagem deimigrantes tem-se mantido“em torno dos cinco porcento da população resi-dente”, mas “abaixo damédia” da União Europeiae com “tendência paradecrescer”.

Este é o primeiro relatóriodesde a aprovação, há umano, de uma resolução daAssembleia da Repúblicaque pedia ao Governo rela-tórios anuais sobre estamatéria.

A Secretaria de Estadodas Comunidades Portu-guesas sublinha, no docu-mento, que este é um “fe-nómeno muito complexo”,sobre o qual várias organi-zações produzem dados, oque apresenta “problemasde harmonização”.

Lusa

BES adia divulgação de contasrelativas ao primeiro semestre

O Banco Espírito Santo (BES) adiou a apresentação dosresultados relativos ao primeiro semestre deste ano paradia 30 de julho, quarta-feira da próxima semana, após ofecho do mercado.

A informação foi divulgada em comunicado enviado àComissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM).

A apresentação dos resultados relativos ao período en-tre janeiro e junho estava inicialmente agendada para estasexta-feira (dia 25 de julho).

Nas últimas semanas, foram sendo tornados públicosvários problemas em empresas da área não financeira doGrupo Espírito Santo (GES), que têm levantado receiosde contágio ao BES, cuja gestão acabou de mudar de mãos.

O novo presidente executivo do BES, Vítor Bento, quesubstituiu o líder histórico Ricardo Salgado, disse, a 14de julho, dia em que entrou em funções, que a prioridadeno banco é “reconquistar a confiança dos mercados” epôr fim à especulação.

O Banco de Portugal já veio várias vezes a públicogarantir a solidez financeira do BES, e o primeiro-ministro,Pedro Passos Coelho, também já tranquilizou os deposi-tantes do banco.

Azeites doAlentejodistinguidos

Dois azeites com o“selo de qualidade” daIndicação Geográfica(IG) “Azeite do Alen-tejo” obtiveram as clas-sificações de “Bom” e“Excelente” atribuídaspor um júri de “chefs”e “sommeliers” dediversas nacionalida-des, numa prova cega,na International Taste& Quality Institute.

O “Azeite do Alen-tejo” foi, também,considerado pelos con-sumidores portuguesescomo “Produto do Ano2014”.

Page 24: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

24 Açores PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

Cónego António Rego regressou às origenspara assinalar 50 anos de sacerdócio

O padre António Rego,antigo diretor do Secreta-riado Nacional das Comu-nicações Sociais (SNCS) daIgreja Católica, celebrou,dia 14, 50 anos de sacerdó-cio no local da sua primeiramissa, a igreja Matriz dasCapelas, concelho de PontaDelgada.

Segundo o gabinete deinformação da Diocese deAngra, o sacerdote açorianoreferiu que hoje “a paisa-gem é semelhante, na rocha,nas ruas e no mar” mas nocoração das pessoas, “emcada casa” há todo um “ou-tro mundo”, uma “outramentalidade e outro concei-to de fé, com falhas evirtudes”.

“Tudo mudou mas a fé éa mesma e impele-nos a quesejamos construtores de umnovo mundo”, apontou ocónego António Rego, diri-

gindo-se particularmenteaos jovens, para que assu-mam “o papel principal”.

Emocionado, o padre de73 anos contou na cele-bração com a presença defamiliares, amigos e conter-râneos a quem disse que“gostaria de tocar no cora-ção de cada um” e “dizerque Deus os ama e nuncaos desampara”.

Quanto ao futuro, oantigo responsável peloSNCS, com um vasto cur-rículo na área da comunica-ção e informação de carizreligioso, mostrou-se comvontade de “continuar acelebrar e a falar até que avoz lhe doa”.

Os “media” são “terrafértil para a semente me-drar”, sublinhou o sacer-

dote.A celebração na igreja

Matriz das Capelas, ilha deSão Miguel, foi para opadre António Rego dupla-mente especial, já queserviu também para as-sinalar os 50 anos de vidaconsagrada da sua irmã,Alda Rego, freira domi-nicana.

Ordenação de padre na Graciosaapós interregno de 48 anos

D. António Sousa Braga, bispo de Angra e dos Açores,ordenou, na igreja Matriz de Santa Cruz, o primeirosacerdote da ilha Graciosa em 48 anos.

O novo sacerdote, Bruno Espínola, de 27 anos, é naturalde Santa Cruz, da freguesia de Guadalupe da Graciosa, efez a sua formação no Seminário Episcopal de Angra.

A diocese açoriana vai ainda acolher este verão maisoutro sacerdote, Ruben Pacheco, de 24 anos, natural dePonta Delgada. A celebração está marcada para dia 9 deagosto, na igreja Matriz de Nossa Senhora da Estrela, naRibeira Grande, Ilha de São Miguel.

Texto e foto: Agência Eclesia

Cónego António Rego durante a missa dos seus 50 anos de sacerdócio.

Percurso pedestre do caminhoda Levada, no Faial, reaberto

Texto e foto: Agência Ecclesia

Governo regional anuncia

Liberalização de ligações aéreas entreo continente e as ilhas de S. Miguel e Terceira

O presidente do governo regional dos Açores anunciousexta-feira um acordo com o executivo nacional que prevêa liberalização das ligações aéreas entre o continente eduas ilhas do arquipélago e a diminuição para metade dastarifas para residentes.

Segundo revelou Vasco Cordeiro, numa conferência deimprensa, as novas Obrigações de Serviço Público (OSP)nas ligações aéreas entre os Açores e o resto do país(continente e Madeira), negociadas com o Ministério daEconomia, preveem a liberalização das rotas entre Lisboae o Porto e as ilhas de S. Miguel e a Terceira.

“Com esta liberalização, estas rotas encontram-setotalmente abertas à entrada de qualquer companhia aérea,incluindo as chamadas ‘low cost’”, sublinhou. Atualmente,só a SATA e a TAP voam para os Açores.

O novo modelo de OSP, que o executivo açoriano esperaque esteja em vigor no verão de 2015, prevê tambémmudanças nas tarifas para residentes nos Açores eestudantes das ilhas.

Assim, os residentes passam a pagar, no máximo, 134euros para ir ao Porto ou a Lisboa, sendo este o valor fi-nal, ou seja, de ida e volta e já com todas as taxas incluídas.Para ir à Madeira, o preço será 119 euros.

Os estudantes dos Açores no continente passam a pagar,no máximo, 99 euros nos voos entre o arquipélago e Portoe Lisboa e 89 no caso de voarem para a Madeira.

Se as tarifas aplicadas pela companhia aérea ultrapassarestes preços, os residentes e estudantes são reembolsadosda diferença, “mediante a apresentação, após a viagem,dos comprovativos da mesma”, explicou Vasco Cordeiro.

O presidente do executivo açoriano salientou que ospreços a pagar pelos açorianos poderão ser inferiores.

“No caso das rotas liberalizadas, pelo efeito daconcorrência” e, no caso das restantes (entre Santa Maria,Pico e Faial e o continente), “pela consagração daexistência de tarifas promocionais no respetivoregulamento de rota OSP”, acrescentou.

Para além da liberalização das rotas que ligam as ilhasde São Miguel e Terceira ao continente e à Madeira, oacordo prevê “melhoria das condições” das OSP nasligações Lisboa/Pico e Lisboa/Santa Maria, que passam ater pelo menos dois voos semanais, explicou VascoCordeiro.

No caso do Faial, mantêm-se as três ligações semanaismínimas atuais.

Ponta Delgada, Santa Maria, Terceira, Faial e Pico sãoas chamadas ‘gateways’ dos Açores, ou seja, os cinco

aeroportos com voos de e para fora do arquipélago.Os preços máximos para residentes e estudantes

aplicam-se em todas as ligações ao continente e Madeira,independentemente da ‘gateway’.

Por outro lado, os residentes passam também a poderescolher a ‘gateway’ que lhes for mais conveniente (atéagora tinham de usar a mais próxima da ilha de residência).

“Ou seja, é um preço máximo garantido a todos osaçorianos de todas as ilhas nas ligações com o continente”,independentemente dos voos que escolherem, sublinhouVasco Cordeiro.

O acordo agora alcançado também prevê mudanças nasOSP para o transporte de carga nas ligações entre Lisboae as ilhas de São Miguel e Terceira, estabelecendo“ligações triangulares” e um mínimo de seis na época altae cinco no inverno, com capacidade de 15 toneladas cada.O tarifário para produtos como o peixe fresco terá umaredução de cerca de 40%.

O governo regional dos Açores e o da Repúblicaconcluíram, dia 18, “a fase negocial” dos “contornos” dasnovas OSP nas ligações aéreas ao arquipélago, quedecorreu ao longo dos últimos meses, ultrapassando a“etapa decisiva”, explicou Vasco Cordeiro.

Segue-se agora a aprovação em Conselho de Ministros,a comunicação, pelo Governo da República, à ComissãoEuropeia e a aprovação, também pelo executivo nacional,da legislação que enquadrará as tarifas dos residentes eestudantes.

“Em qualquer caso, estima-se que este processo possaocorrer no resto deste ano para que, o mais tardar, na épocaalta de 2015, todo o novo modelo esteja já emfuncionamento”, sublinhou.

Lusa

Militar luso-descendente homenageadocom a Chave de Ouro da Povoação

No dia 28 de julho, opresidente da CâmaraMunicipal da Povoação,Carlos Ávila, vai home-nagear, com Chave deOuro, o luso-descendenteTenente-Coronel-Major daForça Aérea dos EUA,Christopher John MichaelGunderson que chega aSão Miguel no dia 25 parauma visita privada de 8dias aos Açores. O Co-ronel Gunderson desloca-se aquela ilha, proposita-damente, para festejar oseu 50º aniversário (dia26) na freguesia das Fur-nas, de onde era natural asua avó materna. Estavisita coincide com asfestas de Santana que decorrerão no Vale nospróximos dias 26 e 27. Este luso-descendente, quevem acompanhado da sua irmã, Grace GundersonFalcone, docente na Universidade de Duke, NorteCarolina, visitará também a Base Aérea das Lajes, naTerceira. A notícia da sua visita a São Migueldespertou grande interesse nas Furnas e naPovoação, estando previstas diversas iniciativas emsua homenagem.

Christopher Gunderson.

O trilho da Levada, no Faial, foi reaberto recentementepassando a integrar a rede de percursos pedestreshomologados do arquipélago, com mais de 60 trilhos.

O novo trilho desenvolve-se ao longo do percurso, deoito quilómetros, de uma conduta de água (levada), e oscaminhantes podem observar várias espécies de fauna eflora caraterística dos Açores.

Fase inicial sobre as novas Obrigações de ServiçoPúblico nas ligações aéreas para os Açores, concluídasexta-feira, prevê a liberalização de voos entre ocontinente e as ilhas de São Miguel e Terceira. Até aomomento só as companhias SATA e TAP voam para aregião.

Page 25: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

EEEEEXPRESSAMENDESXPRESSAMENDESXPRESSAMENDESXPRESSAMENDESXPRESSAMENDES

Eurico Mendes

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Portuguese Beat 25

O centenário da festa dos MadeirasDe 31 de julho a 3 de agosto tem lugar no Madeira

Field, em New Bedford, Massachusetts, a Festa doSantíssimo Sacramento que capricha nos superlativose proclama ser “the Largest Portuguese Feast in theWorld and the largest ethnic festival in New England”.

Além disso, a Festa dos Madeiras, como épopularmente conhecida, compete para o Livro deRecordes Guinness como o local onde se bebe maiscerveja no mais curto espaço de tempo depois docircuito de Daytona Beach e, embora todos os anos sediga que qualquer dia acaba, tem, no próximo fim-de-semana, a sua centésima edição.

Hoje, os madeirenses emigram mais para a Venezuelae África do Sul, mas New Bedford foi um dos principaisdestinos dos 17.000 madeirenses que emigraram paraos Estados Unidos no primeiro quartel do século XX.A comunidade estabeleceu-se no norte dacidade em redor da igreja portuguesa daImaculada Conceição e, em 1915, quatrodesses madeirenses (Manuel Santana Duarte,Manuel Agrela Coutinho, Manuel Agrela eManuel Gomes Sebastião), decidirampromover uma festa do SantíssimoSacramento em moldes idênticos aosrealizados na terra natal, o Estreito daCalheta.

Na Madeira, a Festa do SantíssimoSacramento realiza-se todos os anos emvárias paróquias, mas é mais conhecida pelonome de Festa do Senhor e tem lugargeralmente no domingo do fim-de-semanaanterior ou posterior à festa do padroeiroparoquial. Em New Bedford, acontece noprimeiro fim-de-semana de agosto e é omaior arraial da cidade, com direito a placatoponímica.

O grande sucesso da primeira festa foi umsino trazido ao que parece da Madeira, quefoi instalado no recinto da igreja ImaculadaConceição e que o pessoal pagava para ouvira tanto por badalada.

Nos primeiros tempos realizava-setambém no domingo de manhã a procissãodo Santíssimo Sacramento nos moldes em que se faziana Madeira, mas em 1932 os padres proibiram aprocissão por alegada falta de respeito para com asimagens sagradas e desde então realiza-se apenas aparada, que este ano sai do Brooklawn Park às 3h00da tarde de domingo percorrendo a Acushnet Avenueem direção ao Madeira Field.

A festa começa com missa e bênção dos festeiros naigreja da Imaculada Conceição, cuja porta estáadornada com um enorme arco de verdura como nosarraiais na Madeira e as ruas circundantes também sãodecoradas com arcos de verdura e bandeiras brancascom a Cruz de Cristo. Depois da missa, realiza-se atradicional cerimónia de homenagem aos fundadores,cujo nome consta de uma lápide à entrada do MadeiraField. As bandeiras americana, portuguesa emadeirense são hasteadas ao som de marcha militarexecutada pela Banda Senhor da Pedra, um pequenocanhão dispara uma única salva, a festa começa e oMadeira Field transforma-se em local da peregrinaçãopara milhares de portugueses e não só, calculando-seque neste ano do centenário ultrapasse 300 milvisitantes.

Uma das razões do sucesso da festa foi a fundaçãodo Clube Madeirense do Santíssimo Sacramento, cujosestatutos foram redigidos pelo famoso Gibinha, aliáso meretíssimo juiz John Baptista Nunes, presidentehonorário vitalício da coletividade.

Nascido no Caniço, em 1905, Gibinha era baixinhoe marreco, o que lhe valeu a alcunha, mas a condiçãofísica não o impediu de formar-se em Direito em 1929e fazer carreira na magistratura. Morreu em 1960, emTucson, Arizona.

A ideia do Gibinha foi criar um clube que dessecontinuidade à festa gerida como uma empresa. Oclube foi fundado em 1953 e a primeira decisão doscorpos gerentes foi adquirir uns lotes de terreno naHathaway Street para construir a sede e o recinto da

festa, o Madeira Field, que abrange hoje uma área dequatro quarteirões e onde também existe o Museu daHerança Madeirense inaugurado em 1998.

Comes & bebesNinguém morre à fome e sede na Festa dos Madeiras.

A primeira paragem costuma ser na réplica da típica etriangular casa de Santana, para um copo gelado devinho da Madeira. Deve ser o único lugar do mundoonde o vinho Madeira é vendido em barril, segundo sediz devido a acordo entre Alberto João Jardim e JosephFernandes, o falecido empresário madeirense.Fernandes alegava que vinho Madeira em garrafacompra-se em qualquer liquor store, mas ao copo só noMadeira Field. Por isso este ano foram encomendados30 barris de 60 galões, já que os 25 do ano passado nãochegaram para as encomendas.

O que há de novo este ano? Sexta-feira o arraialcomeça ao meio-dia e, a pedido do público, em vez deum, há dois stands de malassadas. Nos dois primeirosdias vende-se a média de 2.000 malassadas por dia e4.000 no sábado e domingo. Cada malassada custa doisdólares.

Este ano, os fornecedores prepararam-se para maiorconsumo. A firma Gaspar Sausage, de Dartmouth,forneceu 3.500 libras de linguiça e está de prevençãopara o reabastecimento. A Budweiser, de Taunton,fornece a cerveja e prevê 15 por cento de aumento. Cada

copo de cerveja custa 4 dólares.A organização costuma divulgar as quantidades

consumidas na festa: 8.700 libras de carne de porco paramais de 30 mil sandes; 400 libras de bacalhau, 500 librasde coelho, 300 de cabra, 400 de frango, 500 de favas.

Durante quatro dias, aromas apetitosos de favas,linguiça e caçoila enchem o Madeira Field. No principalpavilhão podem saborear-se pratos de bacalhau, coelhoe cabrito guisado e, no sábado, as pessoas com 62 anose mais têm 50 por cento de desconto.

A grande atração é a carne de vaca grelhada nas brasaspelas próprias pessoas com espetos de sete pés e depoiscomida em convívio nas mesas de piquenique numambiente que dizem lembrar as festas tradicionais daMadeira.

Mas também há quem prefira ir para o Museu daHerança Madeirense e sentar-se numa das mesasmontadas no pátio saboreando um café, um copo devinho Madeira, o tradicional bolo de mel e desfrutandoo aroma das hortênsias e os acordes de um fado.Inaugurado em 1998, o museu foi ideia do falecidoJoseph Sousa e é único na diáspora madeirense. É umprédiozinho de estuque branco e telha vermelha na parteinferior do Madeira Field. O espólio inclui artesanatomadeirense, nomeadamente bordados, e fotografiashistóricas da comunidade.

Mulheres reclamamEm ano normal, os organizadores da festa são de 30 a

50, mas neste ano do centenário são 280 e a comissão épresidida por Larry Abreu Jacques, presidente do ClubeMadeirense do Santíssimo Sacramento. Já reformado (foibombeiro), Larry segue a tradição familiar: o avô foifesteiro na década de 1930, o tio em 1940, o pai em1950, o padrinho em 1953 e ele começou a ser em 1988.

Com todas as organizações, o Clube Madeirense doSantíssimo Sacramento tem um grupo de membros

todos reformados e que ao longo do ano trabalham noMadeira Field: Joe Perry é o pintor oficial; PedroOliveira, Feliciano Rodrigues e Gus Jardim, todos elesantigos pedreiros, cuidam as obras de ampliação emanutenção do recinto. Pedro, que é natural de PortoSanto, é ainda amassador da massa do bolo de caco.

Outra dedicação são os irmãos Joe, Tony e JohnQuintal, que imigraram do Caniço há quase 50 anos.Joe, trabalha no armazém debaixo da sede; Tony nacozinha e John Quintal cuida do topiário no pátio doMuseu da Herança Cultural Madeirense e durante afesta conduz workshops no pátio do museu paraensinar a fazer cestos, enquanto a cunhada, ZitaQuintal, realiza demonstrações de tapeçaria ebordados madeirenses.

De vez em quando há baixas e a mais recente foiManuel Garcia, 85 anos, falecido em abril passado.Foi largos anos cozinheiro e nos últimos 11 anos erachefe das cozinhas da festa. Veterano da Guerra daCoreia, trabalhou no IBM e, quando se reformou, osseus passatempos passaram a ser a festa e a pesca,que o vitimou. Caiu ao mar quando pescava em Onsete morreu afogado.

Graças a estas e outras dedicações, a festa cresceu echegou aos nossos dias. Durante muitos anos sópodiam ser festeiros madeirenses de nascimento, masem 1945 passaram a ser também aceites os seusdescendentes e outra questão que precisa ser resolvidaé a admissão de mulheres.

As mulheres de ascendência madeirenseligadas à festa (e são muitas), contavampassar a ser admitidas na comissão neste anodo centenário, mas não aconteceu. A ex-conselheira municipal Jane Gonsalves, cujopai foi festeiro, acha que é tempo de alteraros estatutos e admitir mulheres: “É muitodesanimador. Sou madeirense, a festa fazparte da minha tradição, mas não possoparticipar por não ser homem”.

Para o ano há maisHá anos, a comissão deixou de convidar

representantes do governo madeirense paraa festa. Ao contrário dos imigrantes açoria-nos, que não se libertaram da subserviênciae não conseguem promover festa que nãometa presidente do governo, de câmara oude freguesia, os madeirenses terão concluídoque se os imigrantes pagam quando visitama Madeira, os governantes também terão quepagar se quiserem visitar os imigrantes.

Este ano houve quem pensasse convidarCristiano Ronaldo para a festa centenária,mas o Real Madrid não cede o craque e osmadeirenses têm que se contentar com

Conceição Estudante, secretária regional do Turismo.No domingo, os festeiros e esposas desfilam até à

igreja da Imaculada Conceição para assistirem à missadas 10h00, litúrgia que lembra o propósito originalda festa: homenagem ao Santíssimo Sacramento. Osfesteiros partilham depois um banquete e dirigem-separa o Brooklawn Park, ponto de partida da paradaque este ano começará as 3h00 da tarde.

É a maior parada de New Bedford, caminhada deuma milha até ao Madeira Field. O falecido senadorTed Kennedy costumava desfilar e regressava semprea Hyannis com filhoses, fritas propositadamente paraele por Alexandra, mulher do seu também já falecidoamigo Sylvester Silvia.

A festa termina domingo à meia-noite, depois deconhecidos os premiados nas rifas e a comissão dopróximo ano. Desligam-se as luzes, os festeiros e suasfamílias reúnem-se à volta da churrasqueira e o grupofolclórico canta uma última canção e os festeiros fazemum brinde: “Até à festa do próximo ano”.

A festa, segundo nos confidenciaram algunsmembros da comissão, rende bom dinheiro e o TioSam já várias vezes tentou meter o nariz nas contas. Oano passado, terá movimentado 800 mil dólares e maisde 300 mil foram lucro. Sabe-se que todos os anosseguem mil dólares para a Aldeia da Paz, obra socialda Diocese do Funchal, algumas obras locais sãotambém apoiadas, mas a maior parte fica no clube,que atribui bolsas de estudo e desenvolve váriasatividades em prol da divulgação da Madeira como oGrupo Folclórico Madeirense fundado em 1979 porDulce Reis e que tem levado o bailinho e o nome daMadeira a vários pontos dos Estados Unidos e Canadá.Em Portugal, em particular na Madeira, não lhes édado crédito, mas com esta e outras iniciativas osmadeirenses de New Bedford têm sido os maiorespropagandistas da Madeira na América do Norte enunca receberam nada em troca.

Page 26: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

26 Crónica PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

RRRRREPIQUESEPIQUESEPIQUESEPIQUESEPIQUES DADADADADA S S S S SAUDADEAUDADEAUDADEAUDADEAUDADE

Ferreira MorenoDDDDDOOOOO T T T T TEMPOEMPOEMPOEMPOEMPO EEEEE DOSDOSDOSDOSDOS H H H H HOMENSOMENSOMENSOMENSOMENS

Manuel Calado

Perguntas loucas?

Às vezes pergunto-me, porque diabo é que nãorespeitas mais o teu apelido e ficas calado? Porquê essasperguntas de fala-só? Porque não calas o bico de vez ete deixas desses devaneios “filosóficos”? Sim, eupergunto tudo isso àquele que reside no fundo de mime que é uma espécie de fantasma cuja catadura eu aindanão pude decifrar. Às vezes aparecem casos psiquiá-tricos de pessoas que dizem ter duas personalidades.Será que eu tenho também a dormir comigo alguémque me afoita a dizer estas banalidades? Nunca fiando.Nós não sabemos, na verdade, o que somos. Somosuma espécie de marionetes, a quem alguém puxa oscordelinhos. E dançamos em sarabandas malucas, coma inconsciência de autênticos bonecos de trapos. Eporque motivo é que eu estou dizendo isto a mim mes-mo? Porque sou maluco mesmo e sem esperança decura?

E agora vamos ao sumo da conversa. Às vezes, estamáquina magnífica onde cogito — “onde penso, logoexisto” — decide, de acordo com a verdade lógica dasua construção, eliminar tudo o que escrevi. E a minhaprimeira reação é de condenar a máquina, de lhechamar até nomes que não posso mencionar aqui.Como se ela fosse culpada. Quando a culpa foi minha,ou dos seus criadores, por a não terem tornado maiseficiente, de modo a impossibilitar a minha inca-pacidade. Por isso eu costumo colocar-me no papelda máquina. Acham que a culpa é apenas minha, peloserros que vou cometendo dia a dia? Ou de quem mecriou, assim defeituoso, amigo de fazer perguntasabsurdas e de atribuir as culpas a alguém que nãoconheço? Esta máquina esplêndida que nós somos,para além de todas as suas virtudes, está cheia dedefeitos de fabrico. E não está fora de ordem, perguntara quem de direito, se a responsabilidade é da “máquina”ou do seu Criador. E esse criador, porque é “supremainteligência, suprema justiça, suprema equidade,suprema virtude, suprema lógica, suprema verdade”,decerto não se agasta com as perguntas que umelemento da sua criação lhe faz.

E neste passo da conversa com vocês eu ponho estaquestão a mim mesmo e me pergunto porque diabo éque eu me entretenho neste jogo de palavras, pensa-mentos, hipóteses, dúvidas, curiosidade e tudo maisque consta da normal locubração de um cérebro quejulgo normal, ou “assim assim”. E eu pergunto: Se tudoé comandado por uma vontade justa, humana, amo-rosa, amiga, bondosa, cheia de todas as virtudesimagináveis, porque motivo a criação de seres de espí-rito frágil, incapazes de enfileirar na luta pela subsis-tência, e dás a outros espíritos mais fortes, cheios devida e maleficência, a capacidade de explorar os irmãosmais fracos?

A outros, dás fé de mais em ti próprio. Tórna-losfanáticos, adorando-te três ou quatro vezes ao dia,beijando chão e falando Contigo, com a certezaabsoluta de que Tu os escutas e proteges, e tens umadúzia de virgens à sua espera, quando rebentarem comas tripas, no massacre de outros seres humanos. Serátudo isto uma loucura, um sonho, algo diabólico queneste momento está alastrando o sangue, a tortura e amorte, a gente cheia de fé em Ti, quem quer que sejase onde quer que estejas. Se és realmente justiça e amor,e compaixão, e caridade, não achas que é tempo deevitar a carnificina, especialmente entre aqueles queTe adoram e dizem crer em Ti?

Será possível que as minhas perguntas e as minhasdúvidas sejam tão diabólicas, tão terríveis como a fédos que se prostam diante de Ti e Te amam do fundodo seu coração e do seu entendimento, com a since-ridade que só a fé profunda produz no espírito humanoe o leva a cometer as maiores barbaridades?

A pergunta, sem resposta, aqui fica.

Recordando couves e sopas

AAAAASSSSS P P P P PALAVRASALAVRASALAVRASALAVRASALAVRAS DODODODODO J J J J JOÃOOÃOOÃOOÃOOÃO

João Gago da Câmara

Na produção e no mercado das hortaliças convémdestacar a couve na lista das mais favoritas. Isto verifica-se em qualquer altura do ano, independentemente damaneira como é cozinhada, devido certamente à facili-dade do seu cultivo, valor alimentício e sabor ca-racterístico.

Na série “Tradições, Costumes & Turismo” (outubro1961), Carreiro da Costa deixou dito que “dado o papelque desempenha na alimentação popular, a couve merecenão apenas uma referência especial, mas ainda os nossoslouvoures. E dizemos louvores porque é a couve, comoo milho, que mais ajuda a prender a gente à terra. Naverdade, a couve é das plantas que mais saudade despertanos ausentes (emigrantes), e maiores carinhos recebe dosque ficam na ilha.”

Recuando nostalgicamente aos meus tempos devivência nos Açores, recordo-me do cuidado que os meusfamiliares dispensavam aos carreirinhos no quintal danossa casa, onde as couves estavam plantadas e dali eramreligiosamente escolhidas p’rà cozinha. Depois de limpase lavadas devidamente, eram retalhadas com faca afiada.Seguidamente, iam p’rà panela a fim de contribuir p’rauma sopa ou cozido de categoria.

Não custa muito fazer uma sopinha de couves, simplese saborosa. Basta cozer em água o chamado conduto,(toucinho, linguiça, carne de porco), a que depois decozido se lhe ajunta as couves picadas, seguindo-se-lhesas batatas, quando as couves estão quase cozidas.

Evidentemente que há outras variedades, como descre-veu Carreiro da Costa, anotando a couve aferventada e“solteira” com cheiro de banha a amaciá-la, a couvecozida no caldo dalgum chanco fresco de porco, a couvemacerada com um pedaço de carne de vaca, de chouriçoe de toucinho, a couve amarelada pelas “ôlhas” doiradasdum caldo de galinha, a couve em sopinhas de pão detrigo, a couve misturada com feijão, a couve rodeandoum “neto” de farinha de milho, e ainda a couve enri-quecendo um caldo de favas com coentros, ou acom-panhando uns nacos de inhame macio.

Aparentemente há um período no ano em que as

couves não são inteiramente apetecidas, como se encon-tra vaticinado no Adagiário Popular Açoriano, apon-tando que quem quer ver o homem (marido) morto,dê-lhe lapas em maio e couves em agosto. Creio queisso deve-se presumivelmente ao fato das couves, no mêsd’agosto, não oferecerem aquele típico sabor tão doagrado da nossa gente. Mas, ao fim e ao cabo, cada qualcome do que gosta. Diga-se com franqueza, gostos nãose discutem!

Eurico Mendes (Portuguese Times, 30-abril-2003)escreveu: “Nos Estados Unidos existem várias couves,nomeadamente as collards e a kale, uma couve crispadautilizada pelas donas de casa portuguesas e que deu onome à Portuguese kale soup, um dos principais contri-butos portugueses p’rà gastronomia norte-americana.

A kale soupe é obrigatória na ementa de quase todosos restaurantes portugueses da Nova Inglaterra. Trata-se essencialmente duma sopa de couve e outras coisasque a horta produz, mas nada tem a ver com outrassopas portuguesas, como as couves solteiras e osfervedouros que se fazem na ilha açoriana de S. Miguel.

A kale soup é diferente, não propriamente pelascouves, mas pelos ingredientes que entram na suapreparação e que podem variar consoante a inspiraçãodo cozinheiro. Pode levar carne de vaca, de porco,enchidos, feijão, batata, cenoura, cebola, alho, ou tudomais que se resolva deitar na panela.

Muitas famílias portuguesas prepram um panelão aodomingo e vão consumindo ao longo da semana. É umasopa que quanto mais ferver melhor sabe. Uma malga éuma refeição, enche o estômago e lubrifica a tripa.

É uma sopa criativa e, passando pela Internet, descobrimais de uma dezena de receitas de kale soup e todascom variantes. Há quem faça um caldo de galinha oucaldo de carneiro, quem use azeite e quem prefira banha,quem adicione chouriço português e quem prefira ochorizo espanhol, quem junte um copo de vinho tintoe quem desfie um naco de presunto, quem ponha nabose abóbora aos bocadinhos, ou milho, macarrão e arroz.

Cada um prepara a kale soup como bem entender,mas preferência deve ser feita com muito apetite, poiscomo dizia a minha avó: Palavras não temperam sopas.A fome é a melhor cozinheira!”

Ó senhora cozinheira,O seu caldo cheira bem;Dá-me uma pinguinha dele,Por alma de quem lá tem.

Ó cozinheiro, dá-me sopa,Qu’eu sopa quero comer;Dá-me, amor, esses teus braços,Qu’eu neles quero morrer.

Dos fiordes do norte à nostalgia do sul

Há lá cidade mais bonita, dizia o passageiro da coxiacom o jato já a sobrevoar a capital portuguesa naquelabela manhã de domingo. Os raios de luz de um solvigoroso acediam à cabina dos passageiros com umacor que só a atmosfera portuguesa empresta.Chegávamos lá do norte, das regiões polares árticas,dos poços de petróleo noruegueses implantados nummar de baixo fundo onde o sol só se põe lá para asquatro da manhã. Nessas terras de gente de pele branca,tão descolorida quanto as coxas de uma rã, o verãosabe a pouco porque o céu nublado e chuvoso tomasempre conta dos dias. São águas do bacalhau queescolhe o ambiente frio para viver e se reproduzir. Sãolocais também, onde, inexplicavelmente, não há leisque protejam o maior mamífero do mundo, a baleia,cuja carne é servida em restaurantes locais. Terras dopetróleo em abundância num mar que chega a terapenas setenta metros de profundidade, daí serempossíveis perfurações. Comentava-se, a propósito, entreos viajantes, que os centralistas europeus por lá andam

há anos a oferecer a adesão à Europa, mas as pelesbrancas não são obrigatoriamente fatores deingenuidade ou de estupidez, antes pelo contrário.Exploração petrolífera, só por concessões… e a pagarbem. E exploração das riquezas dos nossos mares edas nossas paisagens, únicas no mundo, como o sãoos nossos fiordes, só aqui para a malta de cá de cima.Sosseguem em Bruxelas e deixem-nos em paz. Nemimaginam eles, os noruegueses, do quanto se safampor estarem fora desta união que não passa de umaquimera onde os mais fortes prevalecem sobre os maisfracos. Uma união onde as identidades históricasdeixam de ter a importância que tinham perante umapretensa história comum absolutamente recente emque se esquecem as conquistas da heroicidade doutrosséculos, as bandeiras próprias e as independênciasnacionais, porque a preocupação é a do pôr da patapor cima sob quem não cumpre atempadamente ospagamentos à viscosa rede mundial da finançaespeculativa.

O avião estacionou no aeroporto de Lisboa, destaLisboa dos navegantes e do fado, de Pessoa e deCamões, dos pregões de rua e da ginjinha, do azulceleste a perder de vista, também esta Lisboa bem maisnostálgica porque já não tão nossa quanto o foi emtempos de que é sempre grande a saudade.

Page 27: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Crónica 27

NNNNNASASASASAS D D D D DUASUASUASUASUAS M M M M MARGENSARGENSARGENSARGENSARGENS

Vamberto Freitas

(Continua na página seguinte)

Mítica e identidade num grande romance brasileiro

... Um mito carrega uma verdade de algum tipo, pormais obscura que seja, sobre os desafios e os significados

da vida.Daniel Galera, Barba Ensopada de Sangue

Uma originalidade da chamada lusofonia: alguns dosperiódicos portugueses parecem publicar recensões(entrevistas são uma outra questão, por oportunismoalgumas vezes, por justiça pura outras) só a livros queestejam à venda nos bairros imediatos de onde saem asditas folhas. Ao leitor sério resta só um caminho: fazer deconta que nada disto acontece, e procurar por qualquermeio o que ler, quando e como. Seja como for, eu sabia daexistência de Daniel Galera e do prestígio de que a suaobra passou a desfrutar desde o início, com a publicaçãode Dentes Guardados (2001), sabendo também que outroromance seu, Cordilheira, (2008) tinha recebido o PrémioMachado de Assis e sido finalista do Prémio Jabuti, o maiscobiçado do seu país. Barba Ensopada de Sangue, foi lan-çado recentemente – finalmente, pois quase toda a obrado autor está traduzida noutros países — pela editoraQuetzal, que entre nós começa a incluir alguma literaturabrasileira, a clássica e a das gerações mais recentes. Nãoperdemos nada pela demora, com este e outros autores danova geração do outro lado do Atlântico.

Quando se tem a liberdade de lermos só o que gostamos,queremos ou escolhemos por qualquer outra razãointelectual, as prendas são como esta – Barba Ensopada deSangue é uma narrativa de grande fôlego que simulta-neamente regressa ao passado e enfrenta o seu presente,tendo como temática a busca ou redefinição da identidadepessoal (e colectiva) do seu protagonista sem nome numfundo societal da pequena vila balnear de Garopaba, doestado de Santa Catarina (sim, existe e está no mapa),com o resto do Brasil sub-entendido ao longe. Para umleitor açoriano, parece a grande parte destas páginas seremsobre nós: vila de pescadores e baleeiros, de surfistas e deoutros sem rumo nem destino, tudo insinuando a um leitordestas ilhas que foi mais um dos nossos esconderijossalvíficos e regeneradores em séculos passados, a cara e osnomes dos e das descendentes de açorianas mencionadasnum ou noutro passo. “A voz dela é macia e sibilante – dizo narrador a certa altura – como a de outras nativas comquem conversou, inclusive dona Cecina. Talvez sejacaracterística das açorianas”. Daniel Galera é natural dePorto Alegre, e foi aluno de escrita criativa do grandeescritor e professor Luiz António de Assis Brasil (o bra-sileiro que mais sabe de cultura e literatura açorianas) naPontifícia Universidade Católica daquela cidade, a queostenta o maior monumento aos povoadores saídos donosso arquipélago e fundadores civilizacionais nas terrasdistantes a que os levou o Atlântico. Nada disso, noentanto, tem a mínima importância na narrativa aqui, masfaz-nos lembrar que existimos para além de nós próprios,que um dia nos reinventamos noutra gente, sem nuncatermos caído no esquecimento absoluto desse factohistórico. A violência insinuada do título é também dupla,mas muito mais interior do que corporal, um regresso embusca de um tempo passado e de uma figura perdida namemória de uma contemporaneidade agora sem regras,representada ora por pescadores que atingiriam o seu prazode validade profissional e modo de vida, ora de uma novageração dissipada entre o estímulo químico de toda anatureza e o cultivo suado e acéfalo do corpo (parece) semalma. Desculpe o grande autor se isto lhe ofende: a melhorliteratura do Novo Mundo veio também sempre dasmargens geo-históricas das suas geografias e culturas, dasbatalhas reais e metafóricas dos que, pertencendo a umtodo, têm sempre de reafirmar a sua existência. A sua arteé universal nesse e noutros sentidos – associo logo o suldo Brasil (até com as suas guerras violentas, dramáticas,marcantes das páginas principais da sua história) ao suldos Estados Unidos. Dos nossos recantos escondidos eesquecidos (não é de modo nenhum o caso desta parte doBrasil), vemos muito além dos “bairros” feitos cidadescentrais a que dizem pertencermos e que nos governam,avistamos por necessidade e curiosidade o resto mundo,falamos obsessivamente de nós e do que pensamos ser osoutros, de todos os outros. Retirem a grande literatura

destas supostas periferias, e imaginem como ficariamdecepados os cânones ditos “nacionais”.

Barba Ensopada de Sangue retoma o que já estavaesquecido na cultura literária das recentes décadas loucas– a grande narrativa que junta a família, agora sempredispersa e, como sempre, desavinda, à trama que nuncadeixa de ser provocada pela sociedade em volta. A literaturafoi sempre isto, o indivíduo à procura do seu lugar, ou delugar nenhum, mas sem nunca esquecer nem o passadonem o seu rumo presente, o seu interiorismo muitoparticular liberto ou aprisionado pela génese das suasorigens. O protagonista sem nome vai desvendar a sortetornada mito assustador do avô paterno, de nomeGaudério, que se havia refugiado em Gorapaba e levadouma vida de rebeldia anti-social, o protagonista pro-curando por todos os lados o rumor e a “verdade” da suamorte às mãos da comunidade durante um bailecomunitário. Ninguém quer falar dele, todos rejeitam oneto ou quem quer que pronuncie o nome do velho tidocomo morto ou fantasma vingativo, mesmo sem saberquem é ou que pretende, quando ele faz qualquer perguntasobre o assunto. Estamos nos anos da reconstruçãoestrutural e cívica do Brasil – só que persiste o país real, aalma de todo um povo. Em Garapoba coexistem amodernidade com o primitivismo quase genético da suagente. Para além do que parecem mudanças e corridas emfrente num mundo de telemóveis e todo o resto da supostaglobalização, permanece e espreita viva e consequente dahistória. A poucos passos de uma qualquer auto-estradamoderna fica o outro lado, a humanidade literalmentenuma caverna ou debaixo das árvores, com todas as conse-quências que isso implica. Esse outro reduto é revisitadoe olhado pelo protagonista na sua obsessão de saber quemé numa linha descendente ou clarificadora da sua própriahumanidade lesada. Poderá não o conseguir, mas o destinofinal, como diria o outro, é o caminho percorrido. Eisalgo diferente neste romance: o amor entre homem emulher aconteceu e acontece, movimenta mesmo a próprianarrativa, as escolhas de vida, os momentos de felicidadee (des)ilusão de que são sempre feitos e vividos. Aliás, oencerramento de Barba Ensopada de Sangue tem tudo aver com esse impulso do coração humano: no amor aredenção, na redenção a paz possível de cada um. É umromance de passagens soberbas, nos quais toda a tradiçãoconvive com a modernidade literária, a grande históriacolectiva insinuada tal como é relembrado todo umreferencial cultural e existencial de quem nasceu já nosanos da grande e abrangente revolução cultural doOcidente, na qual o Brasil se tornou um dos mosaicosartísticos distintos, especialmente na música e nas letras.Depois dessa “longa” viagem pelo seu mais íntimo ser epelo território em que por acaso nasceu e o destino agorao segura, não poderá, ninguém poderá, voltar mais a casa,lembrando aqui outro grande escritor do modernismosulista americano, Thomas Wolfe. Volta, isso sim, ao seupróprio ser, pelo menos na linguagem que lhe dá expressão.

“Não se sente – conclui o narrador nas últimas páginasdo romance – voltando para casa. Jasmim [outrapersonagem na corda bamba que havia regressado às suasorigens em Porto Alegre, com quem ele manteve um curtorelacionamento amoroso] tinha se equivocado a esserespeito. Ele não pertence a esse lugar. Há apenas doislugares possíveis para uma pessoa. A família é um deles.O outro é o mundo inteiro. Às vezes não é fácil saber emqual dos dois estamos”.

Barba Ensopada de Sangue é um desses grandes romancesde impulso universalista muito pouco comuns no que hápoucos anos, e talvez ainda hoje, passava ou ainda passapor pós-modernismo literário. A sua grande qualidade,no entanto, vem da sua habilidade em conjugar tudo oque a grande ficção foi criando ao longo dos tempos, eque Daniel Galera incorpora com a maior naturalidade efluência. A sua linguagem é tão precisa e ao mesmo tempotão polissémica que levará o leitor a pensar que absorveutudo logo à primeira leitura mas depois será tentado areler determinados passos, pela sua beleza e sobretudo parase dar plenamente conta da fina ironia das suas palavras,ou de uma imagem que passa a metáfora do todo do queaqui se pensa e se faz, ou não se faz. É um romance, apesardo seu movimento em direcção a uma resolução qualquer,da imobilidade dos seus personagens no meio da vertigemem que se tornaram os nossos dias e afazeres rumo aonada e a nenhures.

Daniel Galera, Barba Ensopada de Sangue, Lisboa, QuetzalEditores, 2014.

CCCCCRÓNICASRÓNICASRÓNICASRÓNICASRÓNICAS DEDEDEDEDE L L L L LISBOAISBOAISBOAISBOAISBOA

Serafim Marques

Até no futebol, aAlemanha domina

A Alemanha sofre duma certa hostilidade, princi-palmente por parte dos povos dos países do sul daUE, porque, mais para leste, as afinidades históricoculturais (e mesmo geográficas) facilitam o ascen-dente e o poder que ela tem dentro da UE. Que outropaís, dos que compõem a UE, será capaz de exerceressa liderança? São muitos os portugueses que têmum “ódio de estimação” à chanceler Angela Merkele, obviamente, para com a Alemanha, porque a inve-ja, defeito de muita gente, alimenta esse sentimentode hostilidade e que a figura e a imagem austera, porvezes exuberante e arrogante da chanceler, tambémnão facilita. Em muitos actos públicos, ela transmitea imagem dum exagerado nacionalismo e poder ger-mânico, que também não cria empatia, muitas vezesparecendo ser a “dona da UE”, provocando assimum certo “ódio” para com tudo que seja alemão. Maso “poder alemão” advém das virtudes da Alemanhaou dos defeitos dos outros? A II grande guerra mun-dial eclodiu por culpa dela e derrotada e fortementepenalizada, “arregaçou as mangas” na reconstruçãoque se seguiu, e é hoje a poderosa e rica nação quetodos sabemos. O modelo do “forte, fiável e dura-douro” dos equipamentos e máquinas alemães, queduravam para toda a vida, em detrimento do belo efrágil, é, ainda hoje, um símbolo alemão. Até no des-porto eles possuíam essa cultura, pelo que, por exem-plo no futebol as equipas alemãs se assemelhavam aessas máquinas. Conseguiram muitas vitórias comesse modelo, embora, às vezes, essa “máquina” eraderrotada por equipas com maiores atributos fute-bolísticos individuais. O modelo fazia parte da culturado rigor e do empenho vigente na sociedade alemã,características que lhe permitiram reconstruir a naçãoa partir dos escombros e destroços provocados pelaguerra, embora com a ajuda dos países vencedores(o Plano Marshall é um exemplo).

Por cá, o desporto em geral e o futebol em parti-cular, vivia do “jogador de rua” que depois de desco-berto ingressava nos “grandes” e actuava pela selecçãonacional e das ex-colónias vinham também muitoscraques (Peyroteo, Eusébio, Coluna, etc). Mas asalterações sociológicas e políticas (independência dascolónias) e a crescente urbanização citadina, secouessas fontes, pelo que os principais clubes começarama contratar estrangeiros em massa. Até que a federação(FPF) entendeu que era urgente e necessário investirna formação de jovens jogadores e o resultado foiespectacular porque dessas fornadas (a “geração deouro” duas vezes campeã mundial em Sub-20, comCarlos Queirós) surgiram vários jogadores de elevadonível que permitiram que a principal selecção fossefazendo alguns brilharetes, fracassando mais pelosdefeitos organizativos das estruturas federativas e dasnossas genuínas mentalidades!

Na actualidade, o futebol de formação em Portugalvive cheio de equívocos, porque apesar das condiçõesterem melhorado significativamente nos principaisclubes, aos jogadores ali formados não são concedidasas mesmas oportunidades de crescimento futebo-lístico, porque esses mesmos clubes preferem recorrera contratações massivas de jogadores estrangeiros devárias origens e, para justificar os negócios, dão-lhesas oportunidades negadas aos jovens portugueses .Argumentam os treinadores e os dirigentes que nãopodem esperar que os jovens portugueses cresçam,mas contratam jovens estrangeiros a quem são dadasessas oportunidades. Esta é uma das muitas mentirasdo futebol português e, aliado ao facto de sermosum país pequeno e com baixa cultura/prática des-

Page 28: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Empreendedorismo, persistência e desejo de vencer de diversos micaelenses naindustrialização e comercialização de vários produtos nos séculos XIX e XX

NNNNNOTASOTASOTASOTASOTAS S S S S SOLTASOLTASOLTASOLTASOLTAS. F. F. F. F. FOLHASOLHASOLHASOLHASOLHAS C C C C CAÍDASAÍDASAÍDASAÍDASAÍDAS

Rogério Oliveira

O homem, com a sua inteligência, tenacidade, ini-ciativa, visão e trabalho é, normalmente, o “centro” e o“eixo” no arranque e no sucesso de várias iniciativas,com o objetivo de, com a sua ideia e planeamento, pre-ver o futuro, com audácia, determinação e empreende-dorismo, lutando, muitas vezes, contra a adversidade,diferentes obstáculos, carências e o afastamento geográ-fico de outros centros mais evoluídos e melhor servidos.Estas qualidades, existentes em muitos micaelenses, nosséculos XIX e princípios do século XX, originou quegrandes transformações, nos campos comercial e indus-trial fossem produzidas na sociedade local naquelaslongínquas épocas.

Foram esses “bravos” que derrubaram barreiras, rom-peram caminhos, abriram janelas, rasgaram cortinas,com audácia, persistência e muito trabalho, num campodifícil e num isolamento preocupante, mas crentes napossibilidade de um futuro melhor, iniciando, criandoe transformando, matérias primas do sector primário,da agricultura, fruticultura e pecuária em produtosindustrializados, fomentando o desenvolvimento,criando trabalho, visando o progresso.

Numas épocas de fortes carências, vivendo-se numailha isolada em pleno Atlântico, carente de transportes,sem as tecnologias hoje existentes, numa luta contratudo e contra todos, muitos micaelenses, arregaçaramas mangas, puseram “mãos à obra”, procurando quematérias primas criadas na ilha, fossem transformadas,valorizadas, aproveitadas e industrializadas, fomentandoa possibilidade de produtos agrícolas e outros fossemcultivados e orientados de forma a que a sua utilizaçãoresultasse em benefício da população com o lucro obtidona sua transformação e comercialização. Naquelas épo-cas, com o aumento da produção, houve a preocupaçãode industrializar e comercializar, criando, assim, riqueza.

Nas primeiras décadas do século XIX, com a intro-dução de várias culturas, onde se salientava a laranja, ochá, o ananás e o tabaco, um surto de progresso surgeno horizonte. Criaram-se as tradicionais estufas paramelhor aproveitamento do cultivo do ananás que apartir daí conheceu uma valorização acentuada. Foi,nessas épocas, que “homens de vistas largas e barba rija”,fundaram a Sociedade Promotora da AgriculturaAçoriana de forma a organizar e desenvolver melhoresformas de cultivar e comercializar os produtos, ajudandoo sector primário a crescer e criando formas de tornarrendoso o trabalho produzido.

Com a produção devidamente orientada do ananás,verificou-se um aumento significativo da sua produção,tornando-se necessário o seu escoamento de forma rentá-vel e organizada para fora da ilha com a sua negociação.Para isso foram criados organismos necessários à sua co-mercialização. Neste sentido, surge a Sociedade Corretoraque contribui, em grande escala, para a bem sucedidadistribuição e expansão do ananás. Para que o alargamentotivesse o êxito pretendido, foi criada uma Companhia deNavegação de forma a transportar o produto para a Ingla-terra e Norte da Europa. Assim nasceu os CarregadoresAçorianos com vários barcos ao seu serviço nos transportedas mercadorias dos e para os Açores.

Alicerçada nesses êxitos, a Sociedade Corretora expandiue diversificou o seu comércio, iniciando, assim, a transfor-mação de pescado em conservas e fomentando a possibi-lidade de comercializar outros produtos assegurando ocaminho traçado e possibilitando que, durante largos anos,a Corretora conheceu-se períodos de progresso e pros-peridade.

Não é nosso objetivo dar “cronografia” ao ressurgimentoda indústria transformadora na Ilha de São Miguel. Neste“aligeirado” trabalho de Jornal preocupa-nos, sim, realçaras qualidades “natas” de muitos micaelenses nos séculosXIX e XX no progresso industrial e criação de empregona Ilha.

Realçando o êxito na negociação do ananás que surgedepois da laranja, podemos também distinguir outros queajudaram a balança comercial micaelense em diferentesocasiões, tais como o chá com a implantação de váriasFábricas (Gorreana, Barrosa, Canto, Porto Formoso). AFábrica de Fiação e tecelagem do linho na Ribeirinha.Várias instalações de Chicória. As primeiras fábricas delacticínios e seus postos de recolha para industrializaçãodo leite e seus derivados. Foram pioneiras a Loreto, a LactoAçoriana, a Furtado Leite e a Unileite, entre outras queforam surgindo. A plantação e exportação de madeiras(criptoméria) conheceu, igualmente, um significativo de-senvolvimento. De registar a criação de uma prósperaFábrica de Papel de forte utilidade para o comércio local.

Baseado nos meus objetivos lembro que apareceu maistarde, na Lagoa, uma fábrica para extração mecânica deóleos, criando o óleo industrial, necessário ao fabrico desabões e óleos vegetais. Surgiu, igualmente, através da Fá-brica Provimi, localizada na Lagoa (o concelho mais indus-trializado da ilha) rações para alimentação de animais.

As águas minerais, que existem em grande volume emSão Miguel, também conheceram a sua comercialização,com o engarrafamento de várias águas. Foram criadas asempresas da Serra do Trigo e Glória Patri, a das Lombadas,da Helena e da Ladeira da Velha.

A preocupação de industrializar e transformar produtos,sempre que possível, nunca deixou de estar na preocu-

pação e na primeira linha dos objetivos do “irrequietoempreendedor micaelense” e, se a água foi engarrafada,também foi possível criar a fabricação de licores com oaparecimento da tão afamada Fábrica do EzequielMoreira da Silva e Filhos Ld.ª, com a produção dofamoso “Licor da Maracujá” e seus derivados, entreoutros. De cariz mais comedido existiram, igualmente,as Fábricas Atlântida e Amaral e Filhos.

Ainda no campo das bebidas, indispensável realçar ecolocar em lugar de destaque a criação e grande expansãoda Fábrica de Cervejas e Refrigerantes Melo Abreu queconheceu tempos áureos, na altura em que a cervejacontinental tinha certa dificuldade em penetrar no mer-cado micaelense. E por estarmos com a “mão na massa”,falando de cervejas e refrigerantes, vem a “talhe de foice”– como é bom trazer à memória - lembrar a existênciada sempre recordada e saudosa “Cervejaria Melo Abreu”contígua à fábrica e localizada na esquina da Rua deLisboa com a Avenida Roberto Ivens.

Estabelecimento espaçoso, ocupando o rés-do-chão e1º andar do edifício e que albergava gente de todas asclasses da sociedade micaelense que, nas noites calmosase não só, saboreavam um copo de cerveja – branca oupreta – “bem tirado”, acompanhado de tremoços eamendoins, numa cavaqueira amigável e descontraída.Tempos que não voltam mais e estão na saudade demuitos micaelenses. Outra criação a destacar foi a ins-talação da MOAÇOR que tão bons serviços prestou aocomércio da especialidade.

Um outro produto que conheceu grandes progressoscom a sua industrialização foi o tabaco, com a elaboraçãodas Fábricas, Micaelense, Estrela e da Maia.

Num acumular de iniciativas instaladas, surgem asfábricas de destilação de álcool com batata doce. EmSão Miguel existiram três sendo a mais importante a daLagoa. Mais tarde aparece a produção do açúcar debeterraba. Outras indústrias e comercializações existiramnas preocupações do “insatisfeito” produtor micaelense,como uma Fábrica de Agar-Agar com tratamento dealgas, a indústria de Bordados que conheceu tempos depreciosa valorização, entre outras.

Pela “rama” lembramos, de memória, formas de co-mercializar e industrializar produtos levadas a efeito porum “punhado” de micaelense de “antes quebrar do quetorcer” e de alto gabarito em tempos passados que fica-ram na memória e na consideração dos seus con-terrâneos.

Hoje os tempos são outros, numa altura em que pareceexistir um vazio de ideias, onde a convenção reina eonde a inovação e a criatividade estão, há muito, naclandestinidade. Prefere-se viver “à sombra da bana-neira”, vendo onde param as modas ou... á espera demelhores dias ou do... necessário “subsídio”!!

portiva, reflecte-se na qualidade da nossa selecção.Curiosamente, a federação alemã (DFB), que nos

criticou por “explorarmos” os jovens naquele período deouro do nosso futebol de formação, argumentando quenão deixávamos os novos jovens crescer, acabou por im-plementar uma verdadeira revolução no seu futebol, que,para já, culminou no título mundial, mas que começou aser idealizado, há mais de dez anos, por causa dum hat-trick de Sérgio Conceição que atirou a selecção alemãpara fora do Euro 2000, após uma campanha desastrosa,pelo que o insucesso levou os dirigentes da DFB a fazeremas coisas em que os alemães são dos melhores: diagnosticar,reflectir, planear e agir. O Programa de Promoção de Ta-lento, foi assumido pela DFB, mas a articulação com osclubes das duas ligas foi crucial e estes foram obrigados amontar academias para a formação de jogadores, de modoa combater a tendência, cada vez mais crescente, de im-portação de jogadores estrangeiros, no início do milénio.A própria federação abriu vários centros de treino portodo o país, de modo a abranger praticamente todo oterritório alemão. Contudo, faltava uma componentedecisiva: os jovens jogadores tinham que dar o salto paraas equipas principais e os clubes deram voluntariamente

aos talentos alemães a oportunidade de jogar na Bundes-liga e deixaram de comprar estrelas estrangeiras umas atrásdas outras.Não foi necessário esperar que a Alemanha sesagrasse campeã mundial para que o sucesso do seu planode formação fosse notado, pelo que são várias as federaçõesque têm mostrado interesse em beber da experiênciaalemã. Não é apenas o “modelo do futebol português”,que muitas vezes “embriaga” os nossos dirigentes e treina-dores, que está errado e falido, porque, nesse aspecto, gran-des países como o Brasil (o maior exportador de futebo-listas), a Espanha, a Inglaterra, etc, cujos resultados sereflectiram neste mundial, seguiram caminhos semelhan-tes ao nosso, mas com muito mais dinheiro, com reflexosfinanceiros catastróficos, ao contrário dos clubes alemães,onde o rigor financeiro é elevado e as autoridades fiscaisactuam de modo a impedirem as situações de falênciastécnicas, o que não se passa em Portugal, Espanha, Itália,etc. Aqui e em Espanha, o endividamento dos clubes éassustador! Mas e por aquilo que a nossa selecção (não)fez no Brasil e estamos a ver neste início de época, asnossas equipas continuam e até aumentaram as contra-tações massivas de jogadores estrangeiros, em detrimentodos jovens portugueses, os nossos dirigentes dos clubes,da FPF e da Liga não querem aprender nada com o exem-plo alemão. Se o problema não viesse já de longe, teríamosque voltar ao inicio desta crónica e dizer que também

eles têm um “ódío a tudo que é alemão”, mas o pior cegoé aquele que não quer ver o óbvio e que, afinal, a equipaalemã nos mostrou e até nos castigou (4-0), tal comotambém o fez a outras selecções, incluindo a equipa “dopaís futebol” (o Brasil), humilhando-a ali mesmo.

Em síntese, enquanto que na Alemanha, país rico, ofutebol está na mesma linha da economia e assenta emmodelos de gestão e de rigor, por cá, país pobre, os diri-gentes do nosso futebol agem como se fossemos um paísrico. Aliás, corroborados por muita gente, a quem elesconvidam para “as mordomias”, aquando dos jogos defutebol, chegam mesmo a vangloriar-se de que o futebolportuguês é a actividade de maior sucesso além fronteirase os nossos principais clubes (2 ou 3, porque o resto épaisagem) conseguem ombrear com os clubes dos paísesricos! E os adeptos, embriagados pelos golos, não importade que nacionalidade, até acreditam. Mas , “No futebol,o pior cego é aquele que só vê a bola” e no futebol portu-guês há tanta “poeira” que chega mesmo a cegar muitagente. Que aquele “staff” de luxo da FPF seja suficien-temente humilde e se desloquem à Alemanha e tragamde lá o modelo e o implementem em Portugal, porqueaprender com o “bom que os outros fazem” é uma atitudede elevada inteligência e humildade.

Não só no futebol, mas também na política, naeconomia e em tudo na vida.

Até no futebol, a Alemanha domina(Continuação da página anterior)

28 Crónica PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

Page 29: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Rádio Voz Do EmigranteA VOZ DA COMUNIDADE DE EXPRESSÃO PORTUGUESA DESDE 1988

Frank P. BaptistaFundador/Produtor/Director

A equipa:Helena Silva

Ricardo FariasFátima Moniz

Aires MedeirosJosé AguiarMário Sousa

Maria de LurdesArtur Aguiar

Armanda ArrudaArnaldo FelicianoPatrícia CristinaLenny GervásioJohn Carrasco

e numerosos colaboradores

Rubricas:Notícias

P.O. Box 9813Fall River, MA 02720

Tel.: (508) 678-9727 - Ext.38/30e-mail: [email protected]

FUNDADA EM 1988

Seg. a Sex.: 10am-5:00 AMSábado: 5am-5:00 AM

Domingo: 3:00 PM-5:00 AMwww.radiovozdoemigrante.com

Emissão ao vivo

Regionais, de Portugal, do Mundo

Linha Aberta • EntrevistasDesporto • Tempo• E segmentos como:O poder político e o seu impacto• A Voz de Washington• Ao Fim da Manhã• Ao Cair da Tarde• Ao Longo da Noite• Curso de Cidadania• Você e a sua Saúde• Dedicatórias, concursos, etc...

As dificuldades financeiras da SATADesejo por este meio responder ao conteúdo de

um artigo publicado na edição de 2/7/14 do PTintitulado: Presidente da SATA reconhecedificuldades.

O artigo resume o depoimento do sr. Luís Parreirãoperante a comissão de economia do parlamentoaçoriano sobre os prejuízos avultados na ordem de15.7 milhões de euros sofridos pela SATA só em2013. Ele reconhece que a empresa enfrentou“dificuldades” financeiras mas insiste que são“ultrapassáveis”.

Ora encaro essas declarações sob o ponto de vistade um luso-americano nascido nos States per-tencente à terceira geração aqui radicado. Tenhoviajado muitas vezes na SATA e sinto-me orgulhosopelo facto de que os Açores têm fornecido esteserviço tanto às comunidades emigrantes como aosturistas americanos e, segundo o artigo, tem resul-tado num “aumento significativo das ligações daSATA aos Estados Unidos”. Ao mesmo tempo tenhotido muitas experiências desagradáveis com oserviço desta empresa, as quais me têm obrigado ainvestigar outras alternativas para chegar a Portugal,o que nao quero fazer, mas às vezes a SATA nãoinspira a fidelidade e patrocínio daqueles maisinteressados no seu sucesso. Devido ao monopólioque detém nos voos para Portugal, oriundos deBoston, parece que têm adotado uma atitude deindiferença perante as opiniões e sentimentos dosseus passageiros e pode fazê-lo porque sabe muitobem que tem pouca competição. Essa indiferençaespelha-se tanto na tarifas como no atendimento.

Além disso, o sr. Parreirão fez referência aos pro-blemas resultantes dos custos “não programados”com as “manutenções de aviões”. Ainda mais alar-mante é a citação no artigo sobre as “perturbaçõesque se têm verificado em voos para a América do

Norte, numa referência a avarias e problemas comos aviões”. Ele próprio admitiu aparentemente deque a frota da SATA já “tem uns anos”. E comoreage a direção da SATA aos seus inúmerosproblemas incluindo uma frota envelhecida? Porincrível que pareça, ele aponta uma solução deprocrastinação a afirmar que a renovação da frotanão é “premente” mas que a empresa vai pedir mais“estudos” a entidades “credíveis” para “a substi-tuição doa atuais avioes”!

Valha-nos Deus! Mais estudos? Pensará ele queos clientes da SATA sejam parvos ou que? Nós janos apercebemos há muito que esses mesmos aviõesque a SATA tem usado nos voos para os EUA sãoantigos e cansados, quase tão cansados como a gentecom as explicações e desculpas e adiamentos destaempresa. Coitados os infelizes que se encontremnos 2% de “perturbações”.

Se a SATA desejar manter a fidelidade do mercadoemigrante e americano tem que adotar uma atitudediferente e já! Tem que aprender o significado dapalavra “serviço” e começar a pô-lo em prática. Umbom começo era a aquisição já de novos aparelhose uma filosofia de “customer service” adeqado aomercado que quer manter e atrair. Ela não podecontinuar a abusar da confiança daqueles maisdesejosos do seu sucesso. Se não haver mudançasgaranto que mais cedo ou mais tarde vai começandoa perder clientela, que não vai continuar a aturar odesprezo e falta de respeito pelas nossas opiniões.Talvez só um aumento de competição vai incentivaras mudanças indipensáveis a uma outra estratégiamais eficaz e rápida, que resulte em soluções querespondam ao desejos dos seus clientes. Essa é anossa maior esperança.

Robert Teixeira, Jr. — Mattapoisett, MA

Família com real merecimentoGrandes pensadores, de todas as épocas, souberam

distinguir e atribuir elogios à família bem estruturadacomo sustentáculo para qualquer socieadade.

E os que creram em Deus, Lhe atribuiram uma posiçãofundamental na edificação da família.

O rei Salomão, considerado sábio, no Salmo denúmero 127, declara, “Se o Senhor não edificar a casa(a família) em vão trabalham os que a edificam.”

E, a partir desta asserção, fala dos valores humanosque fazem que a família seja exemplar. Nela, os pais sãopresentes e os filhos são “Herança do Senhor” e“Galardão” para as mães que os geram.

São, por analogia, “Flechas que enchem a aljava dospais”. Elementos de defesa e honra.

Família com real merecimento tem uma estruturasólida. Ventos e chuvas não a abalam com facilidade.

Nela, marido, esposa, filhos, netos e avós se respeitammutuamente, e, mesmo com peculiares diferenças, estãounidos nas alegrias e tristezas.

Nesta composição entram avós e netos.“A Coroa dos avós são os filhos dos filhos”.

(Provérbios 17)Quando estes não os marginalizam!...Existem elementos indispensáveis a essa composição:• Celebrações familiares como os aniversários;• Aproveitamento de cada feriado para um “get

together” (reunião).• Manifestações de carinho e apreço. O envio de um

cartão, umas palavras amigas, uma refeição fora de casa,um presente, umas flores.

• Evitar discriminações e preferências.• E que o diálogo nunca seja interrompido!

António N. Leite — Brockton, Mass.

A importância de perdoarNa oração do Pai

Nosso, Jesus nos ensinoua orar o seguinte: “Per-doa-nos as nossas dí-vidas, assim como per-doamos aos nossosdevedores” (Matesu6:12). Ao meditar nestaspalavras maravilhosas deJesus, observamos queDeus nunca nos pedeuma coisa que Ele pró-prio não esteja pronto afazer o mesmo. Nósdevemos perdoar osoutros porque o perdãovem primeiramente deDeus.

Numa ocasião ouviuma história que todosnós deviamos de me-ditar. Dois amigos assis-tiram a um funeral aondea oração do Pai Nosso foirecitada várias vezes.

dizermos estas pala-vras?” O outro compa-nheiro um pouco receosodaquilo que agora iadizer ao seu amigo disseo seguinte: “olha, porfavor não leves a mal,nem fiques zangadocomigo, mas eu acheiestranho que tanto tucomo o teu irmão orarama Deus que perdoasse osvossos pecados quandojá lá vão dez anos quevocês não se falam e nãose perdoam um ao outro.De facto, até no funeralreparei que nem tufalaste ao teu irmão e eletambém não falou con-tigo.”

Só Deus é que conheceos corações. Mas prova-velmente, muitas pes-soas que estavam na-quele funeral tambémestavam na mesma con-dição daqueles doisirmãos: guardam ofensase não estão prontos aperdoar os outros. Infe-lizmente, muitos de nósparticipamos em rituaisreligiosos tirados dasSagradas Escrituras maso nosso coração não obe-dece aos mandamentosde Deus. Recitar o PaiNosso nas nossas casas,nos funerais e na Igreja,não vale de nada se omeu coração não pensanas palavras que Jesusensinou e não obedeçodo fundo do meu coraçãoàquilo que Deus quer queeu faça. Eu não tenhonenhum direito estar apedir que Deus perdoe os

Todos os presentesrecitaram zelosamente,com muito respeito estaoração, ensinada peloSenhor Jesus Cristo. Aosairem do funeral, osdois amigos foram paraas suas casas a pé. Nomeio do caminho, umdeles muito sério, virou-se para o outro e per-guntou-lhe se ele pensoubem nas palavras que elerecitou da oração do PaiNosso. E, o outro pergun-tou: “Quais palavras?” Eele respondeu: “A parteaonde o Senhor Jesusdisse que deviamos per-doar-nos uns os outrosda mesma maneira comoDeus nos perdoou.” Mas,o amigo não compreen-deu bem aonde é que oseu companheiro queriachegar com esta con-versa, e um pouco irri-tado perguntou: “E entãoonde é que tu quereschegar com tudo isto?” Oseu companheiro man-samente disse: “Bem,não leves a mal, é que eunotei que tanto tu comoo teu irmão recitaram aspalavras que Jesus en-sinou: “Perdoa-nos asnossas dívidas, assimcomo perdoamos aosnossos devedores”(Matesu 6:12).

O amigo, não com-preendendo a insistênciado seu companheiro alevantar a questão acercadestas palavras de Jesus,perguntou em voz alta:“então o que é que há demal em eu e o meu irmão

meus pecados, se eu nãoestou pronto a perdoardo fundo do meu coraçãoos pecados dos outros.Há alguns que se justifi-cam dizendo: Eu perdo-o mas não me esqueço. Apessoa que não estápronta a esquecer asofensas não está per-doando os outros.

O que muitos ignoramao recitarem o Pai Nossoé que Jesus avisou o se-guinte: “Porque, se per-doardes aos homens assuas ofensas, tambémvosso Pai celestial vosperdoará a vós; Se po-rém, não perdoardes aoshomens as suas ofensas,também vosso Pai vosnão perdoará as vossasofensas” (Mateus 6:15).Portanto, perdoar os ou-tros é um requerimentoessencial para Deus meperdoar a mim (Efésios4:32).

Rev. João DuarteOntário, Canadá

516 Belleville Ave. - NB

CODY& TOBINSUCATA DE FERRO

E METAISCanos de aço usados

— Compra e Venda —

999-6711

FURNITURE

Seg.-Qua.: 10-7; Qui-Sexta 10-8; Sáb. 9-5:30Encerrado aos domingos durante o Verão

149 County St., New Bedford

508-994-1550

Mãos EnsaguentadasAssistindo em pensamento, de pura fé impregnados,Virando os olhos para cruz do Cristo sofredor,Contemplemos extaziados, aquelas mãos cravadasFerozmente maltratadas, mãos ensanguentadas,De JESUS nosso Senhor!

Mãos que acariciaram as crianças com simplicidade,E levantadas convidam, Vinde a MimPovo em necessidade!Estão ali agora ensanguentadas, sem respeito ou pudorEstendidas, sujeitas ao furor!

Mãos que pousaram sobre os doentes,Curando-os e tornando-os contentes,E até a morte perante elas recuou obediente!Estão agora ali, ensanguentadas e impotentes,Furadas traspassadas pelo ódioDo homem diabolicamente usado,Que não discerniu o seu pecado.

Mãos que abençoaram o pão, o peixe, o vinho,Mãos que a tantos apontaram o verdadeiro caminhoEstão ali agora ensanguentadas,Desprezadas e condenadasPor só fazerem bem, e nunca mal a ninguém!

Mãos que afinal, foram sujeitas a tanto mal,Porque Ele JESUS, com amor sem igual,Se deixou cricificarA justiça divina solucionarE poder assim nos salvar!E a vida eterna para nós alcançar!

Contemplemos cheios de féAs mãos ensanguentadas de Jesus!E sintamos que o sacrifício naquela cruz,Seu sofrimento atróz,Foi por ti, Foi por mim, Foi por todos nós!

Augusto Pereira - Providence, RI

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Escreva Connosco 29

Page 30: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

ZÉ DA CHICA

GAZETILHA

30 Gazetilha PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

Há 40 anos

O honesto, o desonesto...A vergonha e a pouca vergonha!...

No rebolaa bola...

Neste mundo cheio de malta,Onde não mora a verdade,A civilidade falta,Não existe honestidade!

Numa tristeza medonha,Tem sido o mundo herdeiroDa maior pouca vergonha,Toda enrolada em dinheiro!

Cada qual com o seu presto,A coçarem as verrugas,Num viver tão desonesto,De vampiros, sanguessugas!

E não há quem cobro ponha,A tantas atrocidades.Entre tão pouca vergonha,Por vezes, d’autoridades!

Nestes tempos tão precários,De confusão, de dementesVão tapando os usurários, Com manteiga e panos quentes!

Eles dão volta aos infernos,Impõem suas razões.Na briga entre governos.Sofre o povo das nações!

Brigas são desnecessárias,Mesmo desportivamente,Torna as festas tão precáriasNão deixa o povo contente!

É sempre um bom resultadoQue ninguém se porte mal.Quem joga, tenha cuidado,Pois são bem pagos p’ra tal!

O árbitro e o bandeirinha,E o quarto árbitro chamado,A todos eles convinhaNão ter partido formado!

E quem por justiça grita,Não tente, não ouvem nada.Teimar, berrar aflita,Acaba rouca e calada!

Estes árbitros que erraram,Envergonhando os mais justos,Não sabem, ou lhes pagaramUmas ajudas de custos!...

P’ra quem o direito é torto,Com o olho nos trocados,Pode, com algum confortoDar um jeito aos resultados!

Dum modo bem desonesto,Ao povo causando danos,Deitando fim ao protesto,Dum treinar por alguns anos!

Sem um pingo de moral,Vão o povo saturandoAlgum dia, no final,Ficam sozinhos jogando!

Que pensem bem os juízes,O povo é aficionadoNão os façam infelizes,Por um apito comprado!

O povo, no conteúdo,Tem tudo ali à mercê.A técnica lhe mostra tudo,Somente o juiz não vê!

Deve um, juiz ser perfeito,Sempre ao lado da razão.Justo, a ninguém dar jeito,Espécie dum Salomão!

No jogo, ouve castigados,Mas quantos ouve senhores,Que foram ignorados,Fazendo coisas piores!

Ouve até um jogadorQue saltou o trampolim,Num propósito, num rancor,E tudo ficou assim!

É só reparar agoraE lembrar todos instantes,Os jogadores postos fora,Eram os mais importantes!

Eu penso que esta medida,Se alguma verdade tem,Foi tomada e seguida,No interesso de alguém!...

Aonde estão os critérios,Dos àrbitros especiais?Sei bem, qu’ouve alguns sérios!Do resto, nem falo mais!...

Posso dizer com verdadeOs erros foram a rodos.Vistos sem moralidade.Se é p’ra um, é p’ra todos!

Daí vem o meu protesto,Disparidade medonha,Do honesto e desonestoDa muita e pouca vergonha!...

P.S.

Parabéns para a equipada Alemanha!...

Há que elogiar quem ganha,Com a verdade estampada.A equipa da Alemanha,Mostrou estar preparada!

Ganhou, creio, honradamente,Pois foram muito felizes.Fora do atrevimento,Dos erros d’alguns juízes!

Coisa que bem pouco anima,Mas, parece que a vilezaDos erros, já vem de cima,D’algum lado, com certeza!

De contrário, o errado,Tudo feito à descarada,Já tinha alguém castigado,Mas, até agora, NADA!...

Não posso acreditarQue na FIFA alguém dê jeito,Que esteja a aldrabar,Ser corrupta, não aceito!

S’a FIFA não foi honesta,O que não é a questão!Como coisa que não presta,Era uma desilusão!

Por isso eu acreditoQue foi esta temporada,Tudo pintado, bonito,Só que, com tinta estragada!

Reticências... • Ferreira Moreno

E a tinta, em seuconteúdo,Tem algo queestraga tudo!...

Deus põe a mesa para os seus filhos, masmuitos deles estão em dieta...

Deus promete aterragem segura, mas nãoviagem calma...

Deus não nos chama para sermos bemsucedidos, mas para sermos devotados...

Deus cria as oportunidades, mas espera quesejamos nós a procurá-las...

Deus visita-nos com frequência, mas amaioria das vezes não estamos em casa...

Portugal refutaWiriamu

Na sua edição nº 125, de 19 de julho de 1973,Portuguese Times destacava em primeira página ocomunicado do Ministério de Relações Externas(designação então dada aos Negócios Estrangeiros)sobre o massacre de 400 moçambicanos pelos militaresportugueses na aldeia de Wiriamu em dezembro de1972. O massacre foi denunciado por missionáriosespanhóis da Ordem Missionária Católica, com sedeem Roma e desmentido pelo general Kaulza deArriaga, comandante das tropas em Moçambique. Ogoverno português atribuiu o destaque dado ao casopela imprensa britânica à visita que o primeiro-ministroMarcello Caetano então efetuada a Londres, masapesar dos dementidos Wiriamu aconteceu realmente,conforme viria a ser admitido pelos militaresportugueses depois do 25 de Abril.

PORTUGUESE Times iniciou nesta edição umconcurso literário mensal entre os seus leitores. O temaera sugerido pelo jornal e os leitores convidados aescrever até 300 palavras. O tema para o mês de agostode 1973 foi: O que é para si a felicidade?

OS PESCADORES de New Bedford entraram emgreve por não se entenderem com os armadores quantoà renovação do contrato coletivo de trabalho. Mas agreve não se fez sentir pelo facto da maioria das 120embarcações piscatórias de New Bedford se encontrarno mar.

FALAVA-SE na construção de um mall no centrode New Bedford para revitalizar o centro da cidade. Oconselho municipal decidiu apropriar $300.000, maso projeto nunca avançou.

JOSÉ João, radialista em Angola (Rádio Eclésia eVoz de Angola), esteve em New Bedford de visita afamiliares e visitou o Portuguese Times.

O BAILE organizado pela União BeneficenteMurtosense, de Newark, rendeu $468.45 para o fundode auxílio a conterrâneos desfavorecidos.

ALEGADAMENTE impedido de promover umtorneio no “Dia da Raça” (10 de Junho), o PortugueseAmerican Athletic Club reclamava uma indemenizaçãode $2.500 da associação regional de futebol.

A CAPEVERDEAN American Federation inauguraas suas instalações em 106 James Street, Providence,Rhode Island. Da direção faziam parte Edwin Nunes,presidente; Steven Tegu, vice-presidente; RosendoBrito, fundador e Charles Fortes, conselheiro.

HENRIQUE Garcia, cançonetista, dava conta dadecisão de se fixar em Fall River. Acabou por fazertoda a sua carreira nos EUA, Canadá e Hawaii.

REVELADO que a Casa Branca mantém uma “listanegra” dos senadores republicanos que não apoiaramRichard Nixon no escândalo Watergate e da qualconstam os nomes de Lowell Weicker, Connecticut;Mark Hatfield, Oregon; Clifford Case, New Jersey;Charles Mathias, Maryland; Charles Percy, Illinois,Richard Schweicker, Pensilvânia e o antigo governadorde New York Charles Goodell.

REPORTAGEm na Luso Salles Corp., Ferry Street,Newark. O negócio foi iniciado por José C. Vidinha,de Estarreja, e a mulher, Maria Nogueira Vidinha, econtinuado pela filha, casada com Raúl Figueiredo,antigo jogador do Belenenses.

A COLUMBIA Street Bakery foi comprada pelosirmãos Joaquim e Manuel Dias, minhotos de Vianado Castelo que se radicaram em Fall River depois deterem trabalhado na construção em França. Nos EUA,os irmãos voltaram à antiga profissão trabalhando paraum conterrâneo, Manuel Cunha, a quem compraramo negócio quando este decididu regressar a Portugal.

Page 31: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

O advogado Gonçalo Rego apresenta esta coluna como um serviçopúblico para responder a perguntas legais e fornecer informações deinteresse geral. A resolução própria de questões depende de muitosfactores, incluindo variantes factuais e estaduais. Por esta razão, aintenção desta coluna não é prestar aconselhamento legal sobreassuntos específicos, mas sim proporcionar uma visão geral sobrequestões legais e jurídicas de interesse público. Se tiver algumapergunta sobre questões legais e jurídicas que gostaria de veresclarecida nesta coluna, escreva para Portuguese Times — O Leitore Lei — P.O. Box 61288, New Bedford, MA 02740-0288, ou telefone para(508) 678-3400 e fale, em português, com o advogado Gonçalo Rego.

OLEITOR

E ALEI

ADVOGADO GONÇALO REGO

✞NECROLOGIAjulho 2014✞

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Informação Útil 31

Nesta secção responde-se a perguntas e esclarecem-se dúvidas sobre Segurança Social e outros serviçosdependentes, como Medicare, Seguro Suplementar,Reforma, Aposentação por Invalidez, Seguro Médico eHospitalar. Se tiver alguma dúvida ou precisar de algumesclarecimento, enviar as suas perguntas para:Portuguese Times — Segurança Social — P.O. Box61288, New Bedford, MA. As respostas são dadas porDélia M. DeMello, funcionária da Administração deSegurança Social, delegação de New Bedford.

Délia DeMello

SEGURANÇA SOCIAL

P. — Estou reformado há dois anos, assim como aminha esposa. Recebemos, durante o dia, muitaschamadas, alguns dos indivíduos pedem o nosso númerode Seguro Social, data de nascimento, etc. Muitas vezesdesligamos a chamada já que não entendemos a língua,mas ficamos na dúvida se é alguma coisa importante ouse é fraude. O que devemos fazer nestas situações.

R. — Se alguém vos contactar e pede informaçõessobre o número de Seguro Social, data de nascimento,número da conta bancária, etc. , não se responde semsaber se é valido ou não. Geralmente, se alguém chamardo Seguro Social, o funcionário não vai pedir essainformação. Muitas chamadas como essas fazem partede vários esquemas de roubo de identidade, um doscrimes que mais cresce na América. Pode comunicarchamadas suspeitos ao nosso “Fraud Hotline”-1-800-269-0271 ou por meio da internet: http://oig.ssa.gov.Quando fizer a queixa aconselho a que forneça todos osdetalhes possíveis sobre a chamada que recebeu. Se jáfoi ou conhece alguém vítima de roubo de identidadedeve contactar o “Federal Trade Commission”:www.identitytheft.gov ou 1-877-438-4338 (1-877-IDTHEFT).

P. — O meu filho tem 24 anos de idade e encontra-se, presentemente, sem poder trabalhar. Ele requereubenefícios por incapacidade e foi recusado, mas con-tinua em tratamento, com terapia física três vezes porsemana. Será que ele pode apelar dessa decisão?

R. — Sim. Se ele não concorda com a decisão econtinua sem poder trabalhar, deve apelar da decisão.Tem 60 dias para apelar. O metodo mais rápido parasubmeter um apelo médico é por meio da internet:www.socialsecurity.gov. Mesmo se for recusado nessenível, ele pode apelar, mais uma vez, desta feita para umjuiz administrativo.

P. — Tenho 51 anos e estou a trabalhar, mas comdificuldade. Não sei por quanto tempo mais vou poderaguentar. Como é que uma pessoa pode saber se tem oscréditos suficientes para se habilitar a benefícios doSeguro Social por incapacidade?

R. — O modo mais fácil é obter o seu “Statement”. Seainda não tem uma conta na internet pode criar uma nowww.socialsecurity.gov/myaccount. O “Statement”inclui informações sobre os seus futuros benefícios dereforma, de incapacidade, se ficar sem poder trabalhareste ano, e até de sobrevivência para sua família. Setiver os créditos suficientes ou não, essa informaçãotoda aparece no seu “statement” incluindo todos os anosde emprego e os seus salários ganhos. No caso de já serum beneficiário do Seguro Social, ou até do SeguroSuplementar (SSI), pode ver toda a informação dos seusbenefícios. Pode até imprimir uma cópia se precisarapresentar em qualquer lado. Se este modo não forpossível para si, pode ligar para o número gratis: 1-800-772 -1213.

P. — Quais são as horas em que se pode ligar para onúmero grátis do Seguro Social?

R. — Pode ligar para o numero grátis do SeguroSocial, de segunda a sexta-feira, entre as 07 horas damanhã e as 07 horas da tarde.

P. — Recebi informação do Seguro Social a dizer queo meu caso vai ser reavaliado. O querem dizer?

R. — A Administração reavalia cada caso de benefi-ciários do SSI de tempos a tempos, para assegurar queos indivíduos continuam a ter eligibilidade aos paga-mentos. O processo também serve para assegurar queo indivíduo recebe o montante correcto em benefícios.

Se tiver algumas perguntas ou sugestões escreva para:[email protected]

ou ainda para:Portuguese Times — Haja Saúde — P.O. Box 61288

New Bedford, MA

HAJASAÚDE

José A. Afonso, MDClinical Instructor, Harvard Medical School

Problemas psiquiátricosmedicação ou psicoterapia?

É com muita frequência que o assunto da modalidadede tratamento mais indicada para doentes recém-dia-gnosticados é discutido no meu consultório,particularmente envolvendo os familiares, e muitas vezesopiniões dividem-se entre o tratamento medicamentosoe a psicoterapia, que muitos chamam (erradamente)tratamento falado. Este é um assunto complexo e asindicações estabelecidas são múltiplas para ambas asmodalidades. A minha opinião de base é que tanto apsicoterapia como a psicofarmacoterapia (medicação)funcionam muito melhor quando os doentes e familiarestêm confiança no tratamento. Para condições de saúdecomo as depressões distímicas (de baixa intensidade,mas muito duradouras), as fobias, e muitas outras doençasansiosas, os resultados da psicoterapia e medicação sãosemelhantes e a escolha deve ser feita de acordo com aopinião do doente e familiares. Da minha experiência,os melhores resultados nestas doenças são invariavel-mente conseguidos com a combinação de ambas asmodalidades.

Em outras doenças o tratamento mais eficaz é inequivo-camente a medicação. Por exemplo, os medicamentospsicoativos são os únicos eficazes para a Esquizofrenia,e a combinação de ambos os tratamentos é o ideal paraa Doença Afetiva Bipolar. Por outro lado os Transtornosda Personalidade (Dependente, Paranoide, Borderline,Anti-Social, Narcisista, etc) têm maior resposta àPsicoterapia.

O médico ou psicoterapeuta tem muitas vezes que“jogar” com opiniões algo “calcificadas”. É frequenteouvir “cliches” como “não quero produtos químicos nomeu organismo”, ou “ela não é do tipo de falar muito, dê-lhe os comprimidos”. Mais ainda, por vezes são-nospedidos comprimidos quase “mágicos” que curemproblemas de carácter que tanto transtorno podem causarnuma família, e é difícil convencer os envolvidos quenestes casos só psicoterapia muito a sério e de longaduração pode produzir resultados duradouros. Competeao médico, preferencialmente um psiquiatra, que sejaclaro com doentes e familiares das vantagens da terapiaindividual, de grupo, etc., em certas condições, e que amedicação é o único tratamento recomendado paraoutras, e fazer esta distinção sem ambiguidades. É im-portante que doentes e familiares saibam que atrasar amedicação em caso de psicose aguda (como no caso daesquizofrenia) ou de um estado maníaco da doença bi-polar pode ter consequências gravosas, mesmo trágicas).

O ideal em psiquiatria, não diferente das doençassomáticas, é o estabelecimento de uma parceria entremédico, terapeuta, doente e famélia que seja forte eduradoura, baseada no respeito pela ciência médica, etendo sempre em consideração o ponto de vista e opiniõesdo doente e seus familiares.

Haja saúde!

P. — Moro na cidade de Taunton, Massachusetts.Contactei um advogado para preparar o meu testamento.Tenho três filhos adultos e não gostaria que um delesfosse incluído no testamento. Tenho algum dinheiro departe para ele/ela, mas não quero que herde. Disseram-me que em Portugal um progenitor não pode excluír umfilho/filha do testamento. Será que a mesma lei se aplicaem Massachusetts?

R. — Como não tenho licença de praticar advocaciaem Portugal não estou certo sobre o direito português.No entanto, em Massachusetts um pai tem o direito deexcluir os seus filhos de receberem herança. A únicamaneira de isso acontecer é indicando, expressamente,tal direito no testamento. Se o documento não indicarexpressamente o desejo do progenitor de excluir o/afilho/filha o mesmo será incluído na herança.

Se o progenitor morre sem deixar testamento, mesmoque tenha manifestado a intenção de não incluir o seudescendente no testamento, o mesmo irá herdar. Sugiroque entre em contacto com um advogado experientenesta área para o aconselhar sobre o assunto.

José M. Medeiros, 78, East Providence; dia 08. Naturalde São Miguel, era casado com Maria M. (Ferreira)Medeiros. Deixa, ainda, os filhos Helena Couto, PatriciaMedeiros e Joseph F. Medeiros; netos e irmãs.

João Sousa Fontes, 64, Taunton; dia 10. Natural deSanta Maria, era casado com Carole A (Pedro) Fontes.years old, died at his home on Thursday, July 10, 2014,surrounded by his family. Deixa, ainda, os filhos Mary Jo,Emmanuel e José Fontes e Johnathan Crites; netos;enteados; e irmãos.

Joseph N. DeFreitas, 79, East Chelmsford; dia 10.Natural do Funchal, era viúvo de Mary DeFreitas. Deixaos irmãos António De Freitas, Virginia (Maria da Cruz)Milewski, Maria Fernanda Duarte e Maria Amalia deFreitas; sobrinhos e afilhados.

Maria C. Linhares, 79, New Bedford; dia 12. Natural daRibeira Quente, S. Miguel, era casada com José G. Linhares.Deixa, ainda, os filhos David J. e Daniel C. Linhares eEvangelina Melo; netos; bisnetos; irmãos e sobrinhos.

Maria C. Marcos, 91, Fall River; dia 12. Natural deSanta Bárbara/Ribeira Grande, S. Miguel, era viúva deJosé P. Marcos. Deixa os filhos José e António Marcos,Mary Lou Gomes, Herminia Sousa e Maria José Correia;n etos; bisnetos; irmãos e sobrinhos.

Glória G. Caramelo, 90, Central Falls; dia 13. Naturalde São Paio, Gouveia, era viúva de António Caramelo.Deixa as filhas Adelia Cabral, Maria N. De Sousa, MariaL. Pais e Maria M. Costa; netos e bisnetos.

Adelino P. Elias, 77, Fall River; dia 15. Natural daPovoação, S. Miguel era casado com Zenaide (Ferreira)Elias. Deixa, ainda, os filhos Luis M. Elias e Fátima St.Pierre; netos; bisnetos; irmãos e sobrinhos.

António M. Raposo, 55, Fall River; dia 16. Natural daAjuda Bretanha, S. Miguel, era casado com Cristina(Medeiros) Raposo. Deixa, ainda, os filhos Christopher,Jason, Nicholas e Patrick Raposo; netos; irmãos esobrinhos.

José P. Almeida, 75, Fall River; dia 16. Natural daRibeira Chã, S. Miguel, era viúvo de Maria C. (Craveiro)Almeida. Deixa os filhos Américo Almeida e JoanneMartins; netos; bisneto; irmãs e sobrinhos.

Manuel P. Aguiar, 95, Fairhaven; dia 16. Natural daTerceira, era viúvo de Matilda “Tillie” (Gracia) Aguiar.Deixa a sobrinha Mary Marlowe; irmãos Caroline Perry,Caroline Perry, Madelaine Przewozeny, Eva Arruda,Leonora Ramos, Dorothy Pitta, Anna Medeiros e EdwardAguiar of CA e sobrinhos.

Alice B. (Batista) Sousa, 85, Taunton; dia 16. Naturalde Lisboa, deixa as filhas Mary I. Reaves, Maria, Sara eAnapaula DeSousa; netos; bisnetos e sobrinhos.

Sara (Dos Santos) Matos, 89, Somerset; dia 17. Naturaldos Arrifes, S. Miguel, era viúva de João V. Matos. Deixaos filhos Fernando S. Matos, Paula M. Roderick e MariaHelena Sousa; netos; bisnetos; irmã e sobrinhos.

Page 32: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

32 Telenovela/Horóscopos PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

GÉMEOS - 21 MAI - 20 JUN

CARNEIRO - 21 MAR - 20 ABR

LEÃO - 23 JUL - 22 AGO

CAPRICÓRNIO - 22 DEZ-19 JAN

TOURO - 21 ABR - 20 MAI

PEIXES - 19 FEV - 20 MAR

AQUÁRIO - 20 JAN - 18 FEV

VIRGEM - 23 AGO - 22 SET

BALANÇA - 23 SET - 22 OUT

ESCORPIÃO - 23 OUT - 21 NOV

SAGITÁRIO - 22 NOV - 21 DEZ

CARANGUEJO - 21 JUN - 22 JUL

Salve Jorge (A Guerreira) -140 capítulosEPISÓDIO Nº. 051 – 28 de julho

Lucimar liga pra Théo pra avisar que Morena voltoupra Turquia. Stenio dorme com Helô. Rosângela saicom Irina pra encontrar Garcez. Wanda janta comNunes. Celso perde a guarda de Raissa. Morena bateem Rosângela. Helô se assusta em ver Stenio emseu quarto. Lívia presta depoimento pra Helô. Bernae Mustafa discutem. Mustafa pede que Zyah vá proBrasil resolver problemas pra ele e Ayla ficaenciumada. Heloisa procura Wanda no escritório doStenio.

EPISÓDIO Nº. 052 – 29 de julho

Helô investiga o escritório de Haroldo novamente.Stenio discute com ela por questionar Wanda em seuescritório. Eles marcam de jantar mais tarde.Rosangela recebe flores de Garcez no estúdio. Garcezconvida Rosangela para jantar, mas Irina adia o jantarpra preparar a jovem. Morena resolve armar com suasamigas pra dar prejuízo a boate. Wanda conta aSantiago que a delegada está atrás deles e pede queele tome providências. Celso fica revoltado comdecisão do juiz de dar a guarda de Raissa paraAntonia. Isaurinha e Arturo explicam pra Raissa queela terá duas casas e que a babá acompanhará amenina por conta de Arturo. Arturo pede a Antoniapara acompanhar Raissa até sua nova casa, e sedepara com Carlos na casa de Antonia. Russo fala aMorena que sua mãe enviou uma mensagem bastantedecepcionada, e responde pra Lucimar em nome deMorena. Lucimar fica chateada com a resposta.Wanda procura por Lurdinha pra saber sobre o quefoi perguntado a ela pela delegada. Helô exige queDrika pague Salete, e pede a conta da moça pra queela mesma possa fazer o pagamento. Ayla pede aMustafá que a mande para o Brasil com Zyah. Ocoronel Nunes decide mandar Théo e Élcio comoparceiros para um evento no regimento do Rio Grandedo Sul. Érica conta a Márcia que está morando comseu ex-namorado. Helô percebe que um homematenta contra a vida dela e o prende. Ele confessaque foi Santiago que mandou matá-la.

EPISÓDIO Nº. 053 – 30 de julho

Helô prende o homem mandado por Santiago paramatá-la. Ele conta que foi Santiago o mandante e Helômanda prende-lo. Santiago e Wanda se preocupame Santiago resolve se esconder. Morena destrói afiação principal da boate, deixando todos no escuro,causando grande prejuízo. Aída pega o telefone deWanda no celular de Nunes e promete infernizá-la.Stenio pede a Helô pra reatarem o casamento. Elesficam juntos. Celso fica furioso ao saber que o pai

deixou a babá com Antonia e vai até a casa delabuscar a empregada, deixando Raissa triste. Sheilatenta contar a Théo que Morena está em grandeperigo, mas ele recusa-se a escutar. Amanda confessaa Rachel que não sairá do casamento sem a herançade Leonor. Wanda marca de encontrar Santiago paratirá-lo do Rio de Janeiro. Ao encontrá-lo, Wanda oatropela e o mata. Lívia fica preocupada em serdescoberta e questiona Wanda, que afirma terencerrado o problema que era Santiago.

EPISÓDIO Nº. 054 – 31 de julho

Sheila tenta avisar Théo sobre o que acontece comMorena, mas ele se nega a ouvir, e ela fica com medodo coronel, pois acredita que ele faz parte da quadrilhaque mantém Morena como escrava. Morena encontrao gravador de Rosangela e o destrói. Com raiva, elaconta a Russo que Morena danificou a parte elétricada boate nos dias anteriores. Russo faz uma revisãono quarto, mas não encontra o tal alicate. Mustafárevela a família que Zyah irá ao Brasil acompanhadopor Ayla. Farid vai para casa de Mustafá e o aconselhaa refazer seu casamento com Berna. Wanda tentaconseguir o máximo de informações sobre Helô comLucimar. Mustafá avisa Stenio que estará voltandoao Brasil com Berna, Drika e Pepeu. Érica apresentaseu namorado Silvino aos amigos da corporação.Rosangela vai jantar com o produtor Garcez. Demirvai conhecer o local onde Adam trabalha e se deparacom a boate. Quando se aproxima de Morena, eladesmaia. Demir socorre a jovem, e lhe dá alimentos.Stenio insiste em ir morar com Helô. Bianca chegaao apartamento de Helô e quebra o clima entre Stenioe Helô. Demir pergunta o motivo de Morena estarnaquele lugar.

EPISÓDIO Nº. 055 – 01 de agosto

Demir percebe que há algo errado com a estadiade Morena na Turquia. Zyah diz a Ayla que está felizcom a companhia dela na viagem ao Brasil. Helôpensa na proposta de Stenio. Aída espera Wanda emsua residência. Irina diz a Rosangela que ela ira parao Brasil, estragando todos os planos da moça. A tiade Santiago conta a Helô que seu sobrinho falou portelefone com uma mulher antes de sua morte. Adamentrega o xarope enviado por Demir para Morena.Lucimar encontra o cartão de Lívia Marini, e vai até ohotel onde está hospedada pedindo informações doparadeiro de Morena. Lívia passa o telefone deGarcez. Helô liga para Garcez que informa não estaresperando ninguém com o nome de Morena em suaagencia, deixando a delegada com mais suspeitas.Élcio entorpece a bebida de Théo antes do torneio.Durante a apresentação Théo cai do cavalo.

Carta Dominante: OLouco: Excentricidade.

Amor: Sentir-se-ámuito alegre e bem-disposto.

Saúde: Esteja mais atento àssuas necessidades fisiológicas.Consuma alimentos ricos emferro. Controle o seu sistemanervoso.

Dinheiro: Assuma comresponsabilidade os seuscompromissos profissionais.Honre a sua palavra.

Números da Sorte: 10, 1, 4, 7,8, 9

Pensamento positivo: Nuncadeixo de sonhar!

Carta Dominante: Ásde Espadas: Sucesso

Amor: Controle osciúmes. Não seja possessivo coma pessoa amada, esta pode sentir-se sufocada. Dê-lhe espaço.

Saúde: Pratique um desportorelacionado com a água.

Dinheiro: Poderá enfrentaruma situação difícil no seuambiente laboral. Procure estarlonge dos conflitos.

Números da Sorte: 10, 2, 4, 5,8, 7

Pensamento positivo: Eumereço ter sucesso!

Carta Dominante:Valete de Paus: Amigo,Notícias Inesperadas.

Amor: Contribua para aharmonia familiar com uma boabase de compreensão. Nãoacredite em boatos sobre umapessoa da sua família.

Saúde: Avalie o seu estado desaúde de uma forma consciente.Procure o seu médico de família.

Dinheiro: O seu desempenhoprofissional será recompensado.

Números da Sorte: 23, 5, 6,15, 14, 8

Pensamento positivo: A vidareserva-me muitas surpresas.

Carta Dominante: 4de Espadas: Inquie-tação, agitação

Amor: Combine um jantaronde possa reunir todas aspessoas que são importantespara si.

Saúde: Evite abusar do café.Dinheiro: Mostre o que vale e

será bem sucedido. Não temademonstrar as suas verdadeirascapacidades.

Números da Sorte: 3, 6, 8, 4,12, 11

Pensamento positivo: Apren-do a tranquilizar a minhamente.

Carta Dominante: 9de Copas: Vitória

Amor: Entenda ospontos de vista do seu par eprocure entender que cadapessoa tem a sua própriapersonalidade.

Saúde: Agitação mental. Tireuma hora no final do dia pararelaxar.

Dinheiro: Dê mais valor àsrelações entre os colegas.

Números da Sorte: 12, 14, 15,7, 8, 9

Pensamento positivo: Vençoas minhas fragilidades!

Carta Dominante: 10Espadas: Dor, Escuridão

Amor: Procure passarmais tempo com a sua família.

Saúde: Mau humor e irritabi-lidade. Cuidado com o quecome, risco de crise de fígado.

Dinheiro: Aprenda a ser umbom gestor das suas poupanças.Aos poucos irá ver a diferençana sua conta.

Números da Sorte: 20, 8, 5,45, 41, 33

Pensamento positivo: A luzda Fé dá-me força em todos osmomentos.

Carta Dominante: ARoda da Fortuna: A suasorte está em movimento.

Amor: Tolerância. Motivosfamiliares podem deixá-lo demau humor. Resolva com calma.

Saúde: Faça uma alimentaçãomais equilibrada.

Dinheiro: Semana muitofavorável sob o ponto de vistaprofissional. O seu trabalho seráreconhecido.

Números da Sorte: 22, 33, 44,4, 8, 5

Pensamento positivo: a vidaé uma viagem cheia desurpresas.

Carta Dominante:Morte: Renovação.

Amor: Evite conflitoscom familiares por causa deassuntos financeiros.

Saúde: Sentir-se-á cheio deenergia e vitalidade. Aproveitepara praticar exercício físico.

Dinheiro: Invista numnegócio, pois o seu setor finan-ceiro está bastante favorecido.

Números da Sorte: 2, 5, 8, 1,11, 3

Pensamento positivo: Todosos dias são bons para começarde novo.

Carta Dominante:Cavaleiro de Ouros:Pessoa Útil, Maturidade

Amor: Trabalhe mais o seulado espiritual: útil para contro-lar os seus impulsos.

Saúde: Alie alimentação equi-librada à prática de exercício.

Dinheiro: Uma promoçãopoderá recompensar o seuesforço.

Números da Sorte: 6, 9, 4, 10,20, 30

Pensamento positivo: Tenhomaturidade para tomar asdecisões certas.

Carta Dominante: 7de Espadas: Novos Pla-nos, Interferências

Amor: Os laços familiaresfortalecer-se-ão e a paixão vaitomar conta de si.

Saúde: Beba sumos naturais;fortaleça organismo c/vitaminas.

Dinheiro: Rentabilize o seudinheiro e invista em algo quelhe permita amealhar algunslucros.

Números da Sorte: 25, 14, 36,8, 9, 11

Pensamento positivo: soupersistente nos meus planos,não desisto!

Carta Dominante: 9 dePaus, que significa Forçana Adversidade

Amor: Pequeno desentendi-mento poderá fazer com queponha em risco uma amizade delonga data. Mantenha a calma.

Saúde:Pensará em fazer dieta.Dinheiro: Sua força de vonta-

de determinante para ultrapassarum desafio profissional.

Números da Sorte: 11, 14, 44,5, 8, 7

Pensamento positivo: Tenhoainda mais força nos momentosdifíceis.

Carta Dominante: 4de Copas: Desgosto

Amor: Torne os seussonhos em realidade, declarandoo seu amor.

Saúde: Mantenha o equilíbrio.Dinheiro: Lute pelos objetivos

que pretende atingir a nívelprofissional.

Números da Sorte: 6, 9, 41, 40,2, 23

Pensamento positivo: aconfiança em mim mesmoajuda-me a superar qualquerdesgosto.

Receitas da MadeiraBolo do Caco

Confeção:Massa de pão: A massa para o bolo do caco é uma

massa de pão de trigo vulgar, feita com farinha de trigo,fermento de padeiro (caseiro ou industrial), água e sal.Fazendo o fermento em casa, este obtém-se misturandoum pouco de farinha com água morna nas quantidadesnecessárias para resultar uma massa mole. Esta massaé deixada durante 1, 2 ou 3 dias a fermentar; depoisutiliza-se juntando à farinha. A proporção depende dotempo que tem de fermentação. Usando o chamadofermento de padeiro industrial, este é utilizado naproporção de 30 a 50 g por cada kg de farinha de trigo.

Feita e fermentada a massa de pão (que até se podecomprar na padaria), divide-se em bolas que seachatam de modo a formar uma bolacha com aespessura de 3 cm e um palmo de diâmetro. Tem-seuma pedra muito quente, sobre a qual se coloca abolacha. Deixa-se cozer e ganhar uma crosta fina, masligeiramente queimada. Vira-se e deixa-se cozerigualmente do outro lado. Pega-se agora na bolacha navertical e roda-se de modo a alourar também os bordos.

O bolo do caco acompanha a refeição ou pode comer-se quente, simplesmente com manteiga. É indispensávelpara acompanhar a espetada nas romarias. É condiçãopara a boa cozedura do bolo do caco que a pedra estejaescaldante, sendo aquecida por meio de qualquercombustível, podendo até ser usado para o efeito um vul-gar fogão a gás. Diz-se que antigamente era de basalto apedra onde se cozia o bolo do caco.

Queijadas da MadeiraIngredientes:

Para a massa: 250 g de farinha de trigo; 250 g demanteiga; 2 colheres de sopa de açúcar (rasas).Para o recheio: 500 g de requeijão; 500 g deaçúcar; 12 gemas de ovos; 2 claras.

Confeção:Peneira-se a farinha com o açúcar; junta-se a

manteiga e trabalham-se estes elementos de modo aobter uma massa bem ligada. Se for necessáriojuntam-se umas gotas de água, mas é preferível nãoo fazer. Deixa-se a massa descansar durante 4 ou 5horas.

Entretanto, passa-se o requeijão por uma peneirafina; adiciona-se o açúcar e mexe-se bem. Emseguida juntam-se as gemas uma a uma, mexendobem entre cada adição, e finalmente as claras. Bate-se tudo até o preparado ficar bem homogéneo.

Passado o tempo de repouso, estende-se a massamuito fina e corta-se aos quadrados. No centro decada quadrado coloca-se uma colher do recheiopreparado. Dobram-se as pontas da massa sobre orecheio, de modo a ficar visível o centro.

Coloca-se cada queijada sobre um quadrado depapel manteiga, que por sua vez se coloca sobre umtabuleiro. Levam-se as queijadas a cozer em fornobem quente. À saída do forno unta-se a massa commanteiga.

Page 33: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

QUINTA-FEIRA, 24 JULHO

18:00 -TELEJORNAL

18:30 - TELENOVELA

19:30 - ESPAÇO MUSICAL

20:00 - VARIEDADES

20:30 - A GUERREIRA*

21:30 - BOA NOVA VIDA

22:00 - AGENDA

22:10 - TELEJORNAL (R)

SEXTA-FEIRA, 25 JULHO

18:00 - TELEJORNAL

18:30 - TELENOVELA

19:30 - VARIEDADES

20:30 - A GUERREIRA*

21:30 - BOA NOVA VIDA

22:00 - AGENDA

22:10 - TELEJORNAL

SÁBADO, 26 JULHO

19:00 - FIM DE SEMANA

20:00 - TELEDISCO

21:00 - COMUNIDADE

EM FOCO

22:00 - VARIEDADES

DOMINGO, 27 JULHO

14:00 - A GUERREIRA*

OS EPISÓDIOS DA SEMANA

19:00 - MISSA DOMINICAL

20:00 - TELEDESPORTO

20:45 - VARIEDADES

Programação do Portuguese Channel

SEGUNDA, 28 JULHO

18:00 - TELEJORNAL

18:30 - TELENOVELA

20:00 - VARIEDADES

20:30 - A GUERREIRA*

21:30 - BOA NOVA VIDA

22:00 - TELEJORNAL (R)

TERÇA-FEIRA, 29 JULHO

18:00 - TELEJORNAL

18:30 TELENOVELA

19:30 - TELEDISCO

20:30 - A GUERREIRA*

21:30 - BOA NOVA VIDA22:00 - AGENDA

22:05 - TELEJORNAL

QUARTA-FEIRA, 30 JULHO

18:00 - TELEJORNAL

18:30 - TELENOVELA

19:30 - VOCÊ E A LEI/

DAQUI E DA GENTE

20:00 - VARIEDADES

20:30 - A GUERREIRA*

21:30 - BOA NOVA VIDA

22:00 - AGENDA

22:10- TELEJORNAL (R).

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Artes/Espetáculos 33

* SALVE JORGE

Toda a programação

é repetida depois da

meia-noite e na manhã

do dia seguinte.

TOP 10“Cantinho

da Amizade”de Maria de Lourdes

As canções e os artistasmais votados desta semana

Podem votar aos sábados ou domingos

1.º Irmãos Justino .................................................... Na Praia

2.º Catarina Avelar ................. Saudade, Silêncio e Sombra

3.º Jeremias Macedo ......................................... O meu Amor

4.º Chico Ávila ..................................... Mais que teu Amigo

5.º Jorge Ferreira ........................................................ Tiroliro

6.º Maurício Morais ................................. Com ela até ao fim

7.º Jorge Silva ....................................................... Ana Maria*

8.º Ana Silva ............................................ Portuguesa de raiz

9.º Luís Neves ..................................................... Viver a Vida

10.º Tony Borges ............................................. Amor Perfeito*Nova Entrada

ÓbitosEscritor brasileiro João Ubaldo Ribeiro

O escritor brasileiro JoãoUbaldo Ribeiro, de 73anos, Prémio Camões2008, morreu na madru-gada de sexta-feira emcasa, no Rio de Janeiro,vítima de embolia pulmo-nar, uma “morte súbita,que chocou a família”, queo acompanhava.

Nascido em 1941, naIlha de Itaparica, Baía, fezestudos literários e dedireito, que nunca chegoua exercer, entrando nojornalismo com apenas 16anos, no Jornal da Baía.

Galardoado com o Pré-mio Camões em 2008,publicou, entre outros, os

Escritora sul-africana Nadine GordimerA escritora sul-africana Nadine Gordimer, prémio

Nobel da Literatura em 1991 e ativista da luta anti-apart-heid, morreu dia 13, aos 90 anos, em Joanesburgo.

Nascida a 20 de novembro de 1923, Nadine Gordimerera filha de imigrantes judeus oriundos da Europa deLeste. Autora de 15 romances e vários volumes decontos, Nadine Gordimer observou as desgraças da suasociedade de forma sóbria e sem concessões, tendorecusado sempre deixar o país, mesmo nas alturas maisdifíceis do apartheid, o regime de segregação racial emvigor entre 1948 e 1994.

livros “Sargento Getúlio”,“Viva o povo brasileiro” e“A Casa dos Budas Dito-sos”.

Era membro da Acade-mia Brasileira de Letras.

Músico norte-americano Johnny Winter

O guitarrista e cantor deblues norte-americano

Johnny Winter, uma daslendas do Festival deWoodstock, morreu dia16, aos 70 anos.

O músico albino nas-cido no Texas tornou-seconhecido no fim dosanos 1960, altura em quese distinguiram outosguitarristas como EricClapton e Alvin Lee.

TRACY BARBOSA, pintora lusodescendente

“Considero-me uma poeta visual”Pintar é a sua grande paixão, que conheceu ainda nos

tempos de infância. Filha de pais açorianos, Tracy Barbosaé uma pintora natural de Taunton, tendo desenvolvido estaarte frequentando as mais famosas universidades norte-americanas e mais tarde lecionando em algumas escolasna Califórnia e em Nova Iorque. Em 2003 abriu o seupróprio estúdio em New Bedford e os seus trabalhos estãoem todos os continentes, em locais tão distantes comoAustrália ou na Índia. Pintar é a sua profissão.

Os seus trabalhos refletem a natureza urbano-industrial,em pinturas às camadas e em grande escala sobre tela evidro numa mistura de fotografia, grafismos e impondoimagens.

“Como muitos artistas esta tem sido toda a minha vida.Lembro-me de pedir a minha mãe pequenos frascos detinta... Sempre tive esta apetência por dança e teatro,música e arte em geral e isso foi-se desenvolvendo ao longodos anos. Frequentei a Massachusetts College of Art, emBoston, onde estudei escultura em vidro, desenhos em vi-dro. Fui depois para a Califórnia e trabalhei com um artistaneste ramo, depois fui para New York e aqui comecei afazer o meu próprio trabalho de estúdio, pinturas em telas,em vidro e tem sido assim nos últimos dez anos. Esta arteé o meu sustento”, começa por dizer ao Portuguese Timese ao programa EUA Contacto Nova Inglaterra (játransmitido na RTPi) no seu estúdio em New Bedford.

As vivências e experiências desse ambiente na suainfância com os pais viriam a refletir-se na abordagem àsua profissão e no seu estilo de pintar.

“Cresci em Taunton, Massachusetts, o meu pai trabalhounuma fábrica em Taunton quando veio de S. Miguel e aminha mãe trabalhou na indústria têxtil, numa fábrica emFall River e posteriormente na Texas Instruments, emAttleboro. Cresci nesse ambiente de indústrias em FallRiver, Taunton, nestes belos edifícios antigos já degradadosmas que têm uma traça arquitetónica bonita e interessante,do tempo da revolução industrial nos Estados Unidos. Osmeus trabalhos refletem esse ambiente, esses edifícios ve-lhos, essas paisagem pós-industrial, edifícios degradados,fábricas antigas”, explica a lusodescendente.

Todo esse ambiente inspirou-a. É, como diz, a poesiada vida, o trabalho árduo dos que ali trabalharam e deonde vieram. Diz-se por isso uma poeta visual.

“Algumas imagens e objetos destacam-se à minhaobservação, como por exemplo uma flor a crescer numavedação velha ou um rio a correr num ambiente dela-pidado, há poesia aí que cativa o meu olhar e tento levarisso para as minhas telas e esculturas... Tento transmitirisso às pessoas como que a dizer que o que é natural e nãonatural é tudo igual. Portanto, gosto de elevar essasimagens ao mesmo nível de subtileza por exemplo de umaflor. Uso cor e imagem para fazer isso”, afirma Tracy, elaque gosta de expressar-se em espaços amplos sendo a telacomo que uma sala de dança vazia que tem de concretizar.Por isso preenche com movimentos largos e pinceladasrítmicas o que lhe vai no corpo, numa dinâmica queacontece na sua própria casa.

“Gosto de trabalhar em camadas grandes. Sinto que essastelas têm influência do treino que adquiri nas aulas dedança. Posso mostrar isso no meu estúdio, tenho pinturasenormes. Sinto que essas pinturas têm grande influênciadas minhas danças. Comecei a dançar dos 5 aos 21 anos...Quando começo a pintar a primeira coisa que penso é noespaço que preciso de utilizar e como posso movê-lo...Sinto isso como uma pessoa a dançar e isso traduz-se nasminhas pinturas, através do movimento das imagens e dacor e penso que essa é a primeira parte”, salienta.

Participa em todo o tipo de evento, sobretudo em NewYork onde já residiu.

“Nos últimos anos mudei-me de New York para Massa-chusetts. Tenho exposto os meus trabalhos em New Yorke na minha galeria, onde apresento as minhas pinturas dedois em dois anos, fazendo também outras exposições maispequenas com artistas diferentes”.

Além de pintora é representante de uma comunidadeartística, a Ropeworks, e diretora de eventos da New Bed-ford Open Studio, tendo já sido curadora de exposições,assessora de galeria, publicitária e atualmente porta-vozactivista/defensora do Mass Creative Boston, uma orga-nização multidisciplinar para a criação de comunidadescriativas. Não obstante ter exposto a nível nacional e inter-nacional, pretende apresentar os seus trabalhos em eventosculturais da comunidade portuguesa e ainda na terra dosseus pais. “Ainda não tive oportunidade de expor na terrados meus pais. Por isso é que contactei a SATA. Pensoque temos uma ligação com os Açores. O meu trabalhotem muito de espaço, como o céu, os pássaros, esta ligaçãoda comunidade imigrante que é minha família, daí tercontactado a SATA na tentativa de fazer projetos juntos eespero em breve fazer isso. Tenho trabalhado com algumaspessoas nos Açores e artistas aqui em New Bedford coma finalidade de montar um espetáculo luso-americano, emPonta Delgada, S. Miguel e aqui também, mas estamosainda a trabalhar nisso”, conclui Tracy Barbosa, talentolusodescendente em evidência no mundo das artes dosEUA.

— F.R.

Paulo Gonzo lança novo álbumO novo álbum de Paulo Gonzo, “Duetos”, um duplo

CD, inclui a gravação do “Concerto mais pequeno domundo”, realizado no passado dia 14 de fevereiro, numhotel de Lisboa, segundo informação da agência Lusa.

A canção “Só”, composta por Jorge Palma, abriu oconcerto que juntou êxitos do cantor e os temas maisrecentes, acompanhado por uma banda constituída por RuiFingers e Thierry Borges (guitarras e voz), Luciano Barros(baixo), Berto Garcia (bateria), Rui Barreto (teclados) ePaulo Sérgio (piano e rhodes).

O concerto, entre outras canções, incluiu “Vaisentender”, “Sei-te de cor”, “Hard Times” e “By request”.O álbum “Duetos” conta com a participação de, entreoutros, Tammy Payne, Matias Damásio”, Rui Reininho,Ana Carolina e a recuperação de uma participação dopianista Bernardo Sassetti, falecido em maio de 2012.

Para este álbum foi recuperada a gravação de “Thesefoolish Things”, numa versão em português, e de “CoisasSoltas”, interpretada por Gonzo e Reininho, com BernardoSassetti ao piano.

Com Tito Paris, Paulo Gonzo partilha a interpretaçãode “Negra”, do próprio Tito, e, com Carlos Rivera,“Fascinación”, de Mario Domm.

Page 34: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

34 Desporto PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

Afonso Costa

OPINIÃO

Portugal empata Espanha e entrega a Itáliatítulo europeu de hóquei em patins

A seleção portuguesa de hóquei em patins empatousábado com a Espanha 6-6, permitindo à Itália sagrar-secampeã europeia pela terceira vez, após a última jornadado 51.º campeonato continental, disputado na cidadeespanhola de Alcobendas.

Portugal terminou no terceiro lugar na competição, atrásda vice-campeã Espanha, que somava sete títulos europeusconsecutivos, num encontro em que começou a vencer, comgolos de João Rodrigues, aos três minutos, e RicardoBarreiros, aos quatro, permitindo o empate, com tentos deMarc Gual, aos nove, e Pedro Gil, aos 23. A seleção lusachegou novamente à vantagem graças a dois golos nominuto 31, de Diogo Rafael e Jorge Silva, concedeu o empateno seguinte, com os tentos dos espanhóis Xavi Costa e PedroGil, voltou a ficar na dianteira, aos 34, com golos de LuísViana e João Rodrigues, e permitiu o empate final, seladocom tentos de Pedro Gil, aos 38 e 39.

Sporting conquista Taça de Honrada AF Lisboa ao vencer rival Benfica

O Sporting conquistou domingo a Taça de Honra daAssociação de Futebol Lisboa, que comemora 100 anos,ao vencer o eterno rival Benfica, por 1-0, com o golo domédio André Martins, ainda na primeira parte, em jogorealizado no Estádio do Restelo.

Os “leões” entraram melhor no encontro ebeneficiaram do facto dos jogadores se conheceremdesde a temporada passada, tendo apenas em OriolRossel o único reforço no onze inicial. Já o Benficamostrou falta de entrosamento tanto no setor defensivo,como nas transições defesa/ataque.

A contribuir para isso está, claramente, o facto de aequipa estar praticamente toda remodelada. No onzeinicial contavam-se cinco novos jogadores (Loris Benito,Talisca, César, Luís Felipe e João Teixeira), aos quais sejuntava Ola John, que esteve emprestado aos alemães

do Hamburgo a partir de janeiro.Com os “leões” a mostrarem-se mais pressionantes

ao longo dos 90 minutos, os “encarnados” só deram oprimeiro sinal de verdadeiro perigo, aos 31 minutos,quando Luís Felipe, com uma “bomba” de fora da área,deixou em sentido o guarda-redes Marcelo Boeck, queviu a bola passar muito perto do poste direito.

O Sporting chegou ao golo aos 42 minutos, quandoAndré Martins surgiu sem marcação à entrada dapequena área, depois de uma arrancada fulgurante deCarrillo, pela direita, que entrou na área do Benfica semoposição e serviu o “baixinho” para o 1-0, depois deCésar ter falhado o corte.

Numa segunda parte mais combativa fisicamente doque bem jogada, o Benfica foi crescendo no terrenomuito por “culpa” das jogadas iniciadas por Gaitàn, masa bola não chegava nas melhores condições à duplaDerley e Lima. A saída do argentino deitou por terra as

aspirações “encarnadas”, já que a partir daí oscomandados de Jorge Jesus não voltaram a importunaros “leões”.

Equipas:- Benfica: Artur Moraes, Luís Felipe (João Cancelo,

64), César, Jardel, Loris Benito, Talisca, João Teixeira(Bernardo Silva, 81), Gaitàn (Candeias, 64), Ola John(Ivan Cavaleiro, 72), Cardozo (Derley, 46) e Lima (FrancoJara, 64).

(Suplentes: Paulo Lopes, Bruno Varela, Derley, NélsonOliveira, Ivan Cavaleiro, Franco Jara, Sidnei, JoãoCancelo, Vítor Andrade, Bernardo Silva e Candeias).

Treinador: Jorge Jesus.

- Sporting: Marcelo Boeck, Cédric, Eric Dier, PauloOliveira, Jefferson, Rosell, André Martins (João Mário,

46), Adrien Silva (Slavshev, 72), Carrillo (Heldon, 72),Capel (Carlos Mané, 66)e Montero (Tanaka, 66).

(Suplentes: Luís Ribeiro, Vítor, Shikabala, João Mário,Tanaka, Héldon, Paulo Oliveira, Ryan Gauld, Slavshev,Rúben Semedo, Carlos Mané, Mica, André Geraldes eSalim Cissé).

Treinador: Marco Silva.Assistência: 10.362 espetadores.

Na foto acima, jogadores e equipa técnico do Sporting festejama conquista da Taça de Honra da Associação de Futebol deLisboa. Na foto ao lado, movimentado lance entre o avançadodo Sporting, Freddy Montero e o centro-campista do Benfica,Anderson Talisca.

Europeu sub-19Portugal vence Israel na estreia

A seleção portuguesa de futebol de sub-19 venceusábado Israel por 3-0, em jogo da primeira jornada doGrupo A do Campeonato da Europa da categoria,disputado em Budapeste, na Hungria.

Marcos Lopes, aos 39 e 78 minutos, e André Silva,aos 64, marcaram os golos da equipa das “quinas”, quelidera o agrupamento e aguarda o desfecho do embateentre a Hungria e a Áustria.

FC Porto vence Genkno último jogo de estágio

A vitória do FC Porto de sábado, sobre os belgas doGenk, por 3-1, ficou a dever-se aos futebolistas que“saltaram” do banco, na segunda parte, com destaquepara o “bis” de Sami (ex-Marítimo).

Na Arena Cristal, em Genk, a irreverência doguineense foi bem acompanhada, nesse capítulo, porKelvin e Ricardo Pereira, que levaram velocidade às alas,quando a equipa da casa subiu um pouco mais noterreno, após uma primeira parte muito fechada.

Para a segunda partida do estágio portista, queterminou sábado em Horst, na Holanda, o treinadorJulen Lopetegui fez alinhar três contratações, osavançados espanhóis Óliver (ex-Villarreal), ChristianTello (ex-FC Barcelona) e Adrian Lopez (ex-Atlético Ma-drid). De resto, nota para a entrada do mexicano DiegoReyes para o eixo da defesa (o seu primeiro jogo deensaio desde que chegou do Mundial2014), atitularidade de Carlos Eduardo (suplente na goleadafrente ao Venlo, por 6-2) e a colocação de Josué naposição de pivot ofensivo.

O FC Porto fez alinhar a seguinte formação: Fabiano,Danilo, Maicon, Diego Reyes, Alex Sandro, Josué, CarlosEduardo, Óliver, Ricardo Quaresma, Tello e AdrianLopez.

Jogaram ainda: Herrera, Ruben Neves, Ricardo, Sami,Kelvin, Evandro e Igor Litchnovski.

O dinheiro que unstêm e outros não

O Mundial de futebol do Brasil já passou à históriae para essa ficam os golos, a descoberta de novostalentos e a confirmação de outros, as surpresas emeias surpresas e aquelas goleadas fora de modaimpostas pela Alemanha a Portugal e Brasil e a daHolanda frente a uma Espanha que acabava semglória o seu reino de oito anos.

Para trás ficam ainda as lágrimas dos irmãosbrasileiros e a certeza de que nada é como era e ofuturo tão pouco se apresenta brilhante. Pela positiva,o facto de reconhecerem que o caminho a seguir éoutro, como inteligentemente disse a estrela dacompanhia Neymar, reforçando o avanço do futebol

europeu graças à diferente ma-neira de encarar a competição,com mais seriedade e maioraplicação. Sim, foi seu Neymarque disse! Tempo agora para pre-parar a nova época caseira e noque a Portugal diz respeito estedefeso foi mais uma vez umfartote de compras e vendas como Benfica sempre na vanguarda.Vendeu bom mas barato, comprounão sabe bem o quê e o treinadorJorge Jesus tem de começar tudode novo.

A venda do central Garay é mais um mistério decontabilidade a não ser que entendam, tal como eu,que aqui há gato! Nem chegou a três milhões, dizemeles, e mesmo que o Real Madrid fosse detentor demetade do seu passe nunca este exemplo de jogadortinha saído por número tão reduzido. O Oblaktambém foi dar uma curva e desde que saiu só disseasneiras. Bom guarda-redes, deve limitar-se adefender a baliza e deixar o discurso para osprofissionais da palavra. O Rodrigo andou mas essejá se sabia e deixou bom dinheirinho. Falta o Andréque foi vendido em janeiro por15 milhões mascontinua lá por casa. Já viram uma coisas destas?Paga-se 15 milhões por um jogador e deixa-se o rapazcrescer no pastinho, tal como o Liberal Arruda fazcom os bezerros para a arrematação do DivinoEspírito Santo.

Do que gostei mais foi das compras do Sporting.Comprou uma carroça deles e tudo por preço muitoacessível. Sabem uma coisa? Se as contas batem certoo Vale e Az.. (perdão – Bruno de Carvalho) vai encherde dinheiro os cofres de Alvalade. Imaginem quecomprou cinco jogadores em duas semanas e todoseles têm uma coisa em comum: a cláusula de rescisão.Quanto? 45 milhões. De dólares? Não, nada disso,de euros!

Mas há um que vale mais. O Tanaka, que veio numcontentor de Toyotas, foi comprado por meio milhãoe se o Cheslsea de Mourinho tencionar amanhã levaro rapaz tem de pagar 65 milhões. Já viram como sefaz contas? É sempre a aviar...

No Norte, o FC Porto prepara a época quase emsilêncio. Os jornalistas de A Bola e outros diáriosdesportivos mentirosos não se atrevem a dizer muitascoisas com medo do guarda Abel. Comprou pouco ebom, o Pinto da Costa, e se a história se repetir lávamos ter novamente um Porto campeão três anosconsecutivos.

E o Sporting? – pergunta sarcástico o meu amigoAntónio Silveira do Nordeste. Este ano vamos mamarisso tudo, disse, com a certeza de quem percebe debatatas e couves, para adiantar que: “o Benfica jácomeçou a levar – é sempre p’ró pescoço!”

Sporting campeão? Duvido muito mas como a fé éa última coisa a morrer fico com a impressão de queo Silveira e outros amigos do coração vão ter muitosanos de vida.

CiclismoRui Costa abandona a Volta à Françadevido a uma broncopneumonia

O ciclista Rui Costa abandonou a Volta à França embicicleta devido a uma broncopneumonia.

A equipa adianta, num comunicado publicado na suapágina na Internet, que Rui Costa, campeão do mundode fundo, abandonou a Volta à França em bicicletadepois de ter contraído uma broncopneumonia.

Também o atleta, na sua página do Facebook, explicouque a bronquite de que sofria evoluiu para umabroncopneumonia e, por isso, o médico da equipaaconselhou-o a abandonar a Volta à França em bicicleta.

O atleta contou que na segunda-feira, dia de descansoda prova, sentiu-se mal após o treino, com doresmusculares e febre, tendo sido depois transportado aohospital para fazer exames médicos.

Page 35: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

Quarta-feira, 23 de julho de 2014 PORTUGUESE TIMES Desporto/Classificados 35

• BREVES • BREVES • BREVES • BREVES • BREVES • BREVES

• FC Porto confirma chegada do médio brasileiro CasemiroO FC Porto anunciou a chegada do futebolista brasileiroCasemiro, que jogava no Real Madrid, nas contas oficiaisdo clube nas redes sociais.“Bem-vindo Casemiro”, lê-se na mensagem divulgadapelo clube, no Twitter e no Facebook, que surgeacompanhada de uma fotografia do médio, de 22 anos,que alinhava no Real Madrid desde 2012/13.“O FC Porto assegurou a cedência, por empréstimo, domédio brasileiro Casemiro, do Real Madrid, por umatemporada, com os ‘dragões’ a terem opção de comprano final desse período”, refere o FC Porto no seu sítiooficial na Internet.Também o Real Madrid confirmou o acordo “para oempréstimo do jogador Casemiro durante a época 2014/15”, depois de ter dado conta da ausência do médio notreino da sua equipa principal.“Reserva-se ao FC Porto uma opção de compra no finalda próxima temporada. Se o clube português a exercer, oReal Madrid mantém uma opção de voltar a comprar ojogador”, acrescenta o Real Madrid, no seu sítio oficial naInternet.

• Christian Tello afirma ter rejeitadooutros clubes para jogar no FC PortoO futebolista espanhol Christian Tello disse ter rejeitadopropostas de outros clubes, porque queria, “desde oprimeiro momento, jogar no FC Porto”, em declaraçõesprestada antes do início do penúltimo dia de estágio emHorst, na Holanda.O jogador, emprestado pelo Barcelona por duastemporadas (os catalães ficaram com a prerrogativa deinterromper no final da primeira época), revelou essaintenção ao seu agente e afirma que a demora emconcluir o processo apenas se deveu às negociaçõesentre os dois emblemas.O espanhol confessou ainda que o facto de JulenLopetegui ser o treinador dos portistas “foi importante”,tendo em conta que se conhecem desde as categoriasde formação da seleção espanhola: “Sempre me deumuita confiança. Por isso, estar aqui foi um passoimportante”.Tello confessa que chega aos “dragões” com“expetativas muito altas” e que encontrou “uma equipajovem e com muita ambição de fazer coisasimportantes”.O que, de alguma forma, vai ao encontro do tipo de jogoque conhece de Lopetegui: “Pressionar muito, estar emcima do rival, recuperar a bola e sair bem a jogar”.“O primeiro objetivo da equipa é preparar-se bem paracomeçar a temporada na Liga. E temos já o ‘play-off’ deacesso à Liga dos Campeões, na qual é importanteentrar”, resumiu Tello, que conta “fazer uma boatemporada e ajudar a construir esta equipa”.Aquele que foi considerado uma das grandes promessasdo Barcelona escusou-se a comentar um eventualregresso, no futuro, e preferiu revelar as razões da suaopção: “O FC Porto tem história grande e foi de ondesaíram grandíssimos jogadores”.“A minha decisão de vir para aqui teve muito a ver com aconfiança que me transmitiu o ‘mister’ e pela grandeequipa que está a fazer”, concluiu.

• André Marques e João Pedro reforçam MoreirenseO defesa André Marques (ex-FC Sion) e o médio JoãoPedro (ex-Belenenses) assinaram com o Moreirense,clube que ascendeu à I Liga de futebol. Ambos os atletasassinaram contratos válidos por uma época.André Marques, de 26 anos, é defesa esquerdo e chegado campeonato suíço (esteve no FC Sion de 2012 a2014), depois de se ter formado no Vale de Milhaços enas escolas do Sporting e de ter passado por clubescomo Olivais e Moscavide, União da Madeira,Freamunde e Vitória de Setúbal. Como experiênciasinternacionais acumula a passagem pelo Iraklis, daGrécia.João Pedro, de 28 anos, é médio ofensivo e vem doclube de Belém, depois de se ter estreado ao serviço doSporting de Braga. No seu currículo constam clubescomo Penafiel, Beira-Mar, União da Madeira, Oliveirensee Naval 1.º de Maio.“Ambos fizeram, paralelamente, um percurso nasseleções nacionais jovens, tendo André Marques sidofinalista no Mundial sub-20 do Canadá, em 2007. JoãoPedro conquistou, mesmo, o Campeonato da Europa desub-17, em 2003 (título a que junta uma Taça da Liga em2012/13, pelo SC Braga)”, completa a nota doMoreirense.O clube de Guimarães, que vai ser orientado por MiguelLeal, ex-treinador do Penafiel, tem estágio marcado entreos dias 21 e 26 deste mês, em Ofir.O jogo de apresentação aos sócios está agendado paradia 26, sábado, pelas 18:00, contra o vizinho Vitória deGuimarães.

• Rio Ave encontra Gyor ETO ou IFK Gotemburgo na terceira pré-eliminatória da Liga EuropaO Rio Ave vai defrontar o húngaro Gyor ETO ou o suecoIFK Gotemburgo, na terceira pré-eliminatória da LigaEuropa de futebol, ditou o sorteio realizado sexta-feira nasede da UEFA, em Nyon, Suíça. A 31 de julho, os vila-condenses vão visitar o vencedor da eliminatória, cujasegunda mão se disputa a 24 de julho, sendo que o IFKGotemburgo venceu o primeiro jogo, por 3-0, na Hungria,decidindo o apuramento para o “play-off” em casa a 07de agosto.O Nacional da Madeira, 5.º classificado na última I Liga,vai entrar na competição no “play-off”, enquanto o Estoril,quarto, tem entrada direta na fase de grupos.

• Académica prevê orçamento de 3,6 milhões de euros para esta épocaA Académica prevê um orçamento de 3,6 milhões deeuros para a época desportiva 2014/2015 para o setorprofissional do futebol, avançou o vice-presidenteSalvador Arnaut, em assembleia-geral de sócios.Durante a assembleia-geral, foram apresentados ospressupostos do orçamento para 2014/2015, que serávotado em setembro, sendo esperados gastos na ordemde “3,6 milhões de euros” na SDUQ (SociedadeDesportiva Unipessoal por Quotas - entidade que gere ofutebol profissional da Académica), informou SalvadorArnaut, vice-presidente para a área financeira.A maior parte dos encargos será “com remunerações depessoal”, atletas e equipa técnica, estando previstosrendimentos na ordem dos “3,650 milhões de euros”,onde constam as receitas com “contratos publicitários,direitos televisivos, participação em competições”, entreoutras, explicou Salvador Arnaut.

• Paços de Ferreira goleou Gouveia por 7-0O Paços de Ferreira goleou o Gouveia, do CampeonatoNacional de Seniores, por 7-0, com um “bis” de RodrigoAntónio, no segundo particular da pré-temporada daformação da I Liga de futebol. Além do médio brasileiro,marcaram pelos pacenses Hurtado, Bruno Moreira,Barnes Osei, Ruben Ribeiro e Minhoca. O futebolistaaçoriano inaugurou o marcador e foi um dos elementosque mais se destacaram no “onze” escolhido pelotécnico Paulo Fonseca.Num encontro de domínio absoluto, o Paços de Ferreirajogou de início com o croata Vardovic na baliza, RodrigoAntónio, Romeu, Rafael e Duarte na defesa, Valkenedy,Minhoca, Andrezinho e Seri no meio-campo e aindaHurtado e Jota no ataque. Jogaram ainda pelospacenses António Filipe, Marco, Jaílson, Hélder Lopes,Samu, Bruno, Filipe Anunciação, Manuel José, SérgioOliveira, Barnes Osei, Bruno Moreira e Ruben Ribeiro,que também mostrou pormenores interessantes.Foi o segundo encontro particular do Paços de Ferreirana pré-temporada e o segundo triunfo dos pupilos dePaulo Fonseca, depois da conquista do 1.º Troféu Seiaem futebol, na quarta-feira, diante do Sporting daCovilhã, por 4-1 nos penáltis, após 1-1 no temporegulamentar.

• Boavista goleia Vila FlorO Boavista, I Liga de futebol, goleou o Vila Flor por 7-1,num jogo-treino disputado a semana passada emMacedo de Cavaleiros, tendo os golos sido marcadospor Bobô, Correia, Diego Lima, Zé Manel (2), Gonzalez eWellington.Os “axadrezados”, que estagiam no vizinho concelho deAlfândega da Fé, cumpriram assim o terceiro encontroda sua preparação para o regresso à I Liga portuguesa.A equipa, orientada pelo antigo internacional Petit,estreou-se com uma vitória fora frente ao Aves (2-1) eperdeu depois por 2-0 com o Feirense, em casa deste.

• Rio Ave apresenta plantel de 25 jogadores com três ex-junioresO Rio Ave, da I Liga de futebol, apresentou a versão2014/15 do seu plantel, numa cerimónia que decorreu nazona ribeirinha de Vila do Conde.Tendo com pano de fundo a réplica da nau quinhentistaque está ancorada na cidade, no grupo de 25 jogadoresque foram apresentados, destaque para a integraçãodos jovens Abalo, Boateng e Nélson Monte, quetransitam da equipa júnior. Já Silvério e Murillo, atletastambém ex-juniores, que participaram na pré-epoca, nãoforam apresentados como parte integrante do plantel.Também gorada foi a apresentação do avançadoliberiano William Jebor, de 21 anos, proveniente dofutebol egípcio, que, apesar de estar a trabalhar com oplantel do Rio Ave, ainda não tem a sua situaçãoburocrática definida para ser anunciado como reforço.O clube está no mercado a procurar um defesa-central,um médio ofensivo, um extremo e um ponta de lança.

Sami, reforço do FC Porto

“Houve abordagensdo Sporting, mas opteipelo melhor”

O reforço do FC Porto contratado ao Marítimo, oguineense Sami, confirmou terem existido abordagensdo Sporting para a sua contratação, mas que optou “pelomelhor” e que está “feliz com a decisão tomada”.

Após cinco épocas no Marítimo, uma das quaisemprestado ao Fátima, o antigo júnior do Benfica, com25 anos, revelou serem verdadeiras as tentativas doclube leonino, em dezembro, mas “não passou daí”.

“Até chegar a mim, não foi da melhor forma. Mastambém não posso falar de algo que não conheço natotalidade. Optei pela melhor coisa e estou muito felizcom a decisão tomada”, disse o jogador, à entrada parao quinto dia de estágio em Horst, na Holanda.

Sobre os objetivos a que agora se entrega, está convictode que a reconquista do título nacional “vai ser difícil”,embora o plantel se esteja a preparar “da melhor formapossível”.

“Esta equipa está a ser montada com esse propósito.De certeza absoluta que vamos devolver a este clubeaquilo a que está habituado: ganhar”, disse Sami.

Relativamente à Liga dos Campeões, o guineenserevela confiança numa boa campanha.

“Cresci a ver o FC Porto a ganhar e vou morrer a ver oFC Porto a ganhar. Não se espera outra coisa: sempreque entra em cada jogo é para e ganhar”, referiu.

O avançado faz um “balanço positivo” dos primeirosdias com o novo emblema e diz que a equipa “tem vindoa fazer bons jogos e bons resultados, com muitos golos”,razão pela qual se podem “tirar as melhores ilaçõespossíveis”.

Quanto à muita concorrência para o setor atacante,diz ser “saudável” e que “quem sai a ganhar é o clube,que assim demonstra ter várias soluções”.

“Vou trabalhar e tentar demonstrar que sou mais umaopção, pois a decisão é do mister”, recordou Sami, queaté se sente à vontade a jogar como ponta-de-lança,conforme aconteceu na segunda parte da goleada frenteao Venlo (6-2), na quinta-feira, que contou com um goloseu.

A sua posição mais habitual, nomeadamente a queocupou nas últimas temporadas, foi a de extremo, sobrea esquerda, mas a “cabeça” do ataque também lhe é fa-miliar: “Na formação fiz essa posição. Mas vou jogaronde o mister achar que posso ser útil à equipa”.

Relativamente a Lopetegui, considera que o técnicoespanhol “tenta incutir as suas ideias de jogo da formacomo vê o futebol”.

“Estamos a assimilar e estamos a ter bons resultados”,concluiu.

Supertaça Cândidode Oliveira disputa-sea 10 de agosto em Aveiro

O jogo da Supertaça Cândido de Oliveira, entreBenfica e Rio Ave, foi agendado pela FederaçãoPortuguesa de Futebol (FPF) para as 20:45 horas de10 de agosto.

A edição deste ano da Supertaça Cândido deOliveira será decidida entre as equipas do Benfica(Campeão Nacional e vencedor da Taça de Portugal)e do Rio Ave (finalista vencido da Taça de Portugal).

O Estádio Municipal de Aveiro vai receber o jogoque abre a presente época desportiva, pelo sexto anoconsecutivo.

Ex-presidente do NacionalRui Alves internado nasequência de agressões

O ex-presidente do Nacional Rui Alves foi internadona madrugada de sábado no hospital Dr. NélioMendonça, no Funchal, devido a ferimentos, nasequência de uma agressão, segundo fonte hospitalar epolicial.

Fonte da PSP disse à Lusa que Rui Alves, também ex-candidato à presidência da Liga Portuguesa de FutebolProfissional, ter-se-á envolvido com um grupo deindivíduos e, na sequência deste tumulto, caído ao chãoe ferido a cabeça. Esta alegada agressão ocorreu namadrugada passada, no centro do Funchal, indicou afonte.

Fonte do Hospital disse que Rui Alves ficou internado,mas por precaução, dado que o seu caso clínico nãoapresenta gravidade.

Page 36: 100.ª Festa do Santíssimo Sacramento

MATEUS REALTY

Contacte hoje mesmo a

MATEUS REALTY

EAST PROVIDENCE$229.900

EAST PROVIDENCE$249.900

EAST PROVIDENCE$179.900

EAST PROVIDENCE$119.900

EAST PROVIDENCE$179.900

ATENÇÃO COMPRADORES! AGORA É UMA BOA ALTURA PARA COMPRAR CASA!!• Várias casas à venda • Preços baixos • Juros continuam baixos

AO SERVIÇO DA COMUNIDADE DESDE 1975“O NOSSO SUCESSO DEVE-SE AO APOIO DA NOSSA COMUNIDADE. OBRIGADO POR MAIS UM ANO DE SUCESSO”

Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje! Contacte-nos e verá porque razão aMATEUS REALTY tem uma excelente reputação

EAST PROVIDENCE$239.900

582 Warren Ave., East Providence, RI • Tel. (401) 434-8399

EAST PROVIDENCE$269.900

W. WARWICK$199.900

EAST PROVIDENCE$139.900

RIVERSIDE$169.900

EAST PROVIDENCE$209.900

EAST PROVIDENCE$179.900

EAST PROVIDENCE$129.900

EAST PROVIDENCE$159.900

Colonial

Cape Raised Ranch Cape

Ranch

Antigo Azores Studio

Raised Ranch

Bungalow

4 ApartamentosColonial

Colonial

2 moradiasCottage

Edifício Comercial

Cottage

36 Publicidade PORTUGUESE TIMES Quarta-feira, 23 de julho de 2014

EAST PROVIDENCE$89.900

EAST PROVIDENCE$249.900

3 famílias - Mercearia

EAST PROVIDENCE$369.900

RIVERSIDE$164.900

Raised Ranch Cape

4 apartamentos

EAST PROVIDENCE$319.900

Duplex

CUMBERLAND$149.900