via como, 72 23868 valmadrera lc - mcculloch · período de treinamento. • o operador ou usuário...

13
Husqvarna Outdoor Products Italia SpA Via Como, 72 23868 Valmadrera LC ITALIA Phone + 39 0341 203111 - Fax + 39 0341 581671 PN 249651 REV. 02 (11/05) HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan- dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione. EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστε πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ τo µηάvηµα xαι Φuλάτε τ για vα τ σuµuλεύεστε στ µέλλv. OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. GB FI NO GR HU IT FR DE ES NL SE DK INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care- fully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten- tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com- prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk- sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc- ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara- to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. ИНCTPYKЦИИ BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций. KASUTUSJUHEND TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud. CZ EE PT MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa- mente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. LV TR SK PL RU NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Pred pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti. INSTRUKCJA OBS≥UGI Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.

Upload: others

Post on 10-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

Husqvarna Outdoor Products Italia SpAVia Como, 72

23868 Valmadrera LCITALIA

Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671

PN 249651 REV. 02 (11/05)

HANDLEIDINGBELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag tegebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

BRUKERHÅNDBOKVIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøyeog forsikre deg om at du forstår dem før du brukerenheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.

BRUKSANVISNINGVIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant ochförsäkra dig om att du förstår dem innan du använderutrustningen och spara dem för framtida behov.

BRUGERHÅNDBOGVIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerneomhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senerehenvisning.

LIBRETTO D’ISTRUZIONIINFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioniattentamente e capirle bene prima di usare l’utensile.Conservare per ulteriore consultazione.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστε πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίεςxαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µη(άvηµα xαιΦuλά+τε τ για vα τ σuµ uλεύεστε στ µέλλ v.

OHJEKIRJATÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti javarmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttäätätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vettgépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elöttgondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

GB

FI

NO

GR

HU

IT

FR

DE

ES

NL

SE

DK

INSTRUCTION MANUALIMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care-fully and make sure you understand them before using this unit.Retain these instructions for future reference.

MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTSIMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten-tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com-prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.

BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION:Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk-sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Siealle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc-ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara-to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

ИНCTPYKЦИИ BAЖHЫE CBEДEHИЯ:Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo ихпoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.

KASUTUSJUHEND TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugegekasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikultläbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.

CZ

EE

PTMANUAL DO OPERADORINFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa-mente estas instruções e tenha certeza de entendë lasantes de usar a serra e guarde para consulta futura.

LV

TR

SK

PL

RU

NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Predpouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod naobsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli.Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.

INSTRUKCJA OBS≥UGIGwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywaniaurzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcjiobs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz ostoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.

Page 2: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

1

2

34

6

77

38

9

10 112214

13

16 17

17

18

1920

12

14

23

24

5

21

A

B

13 14

D36 cm

11 cm

E

A

B

C

HF

I

A

BD

EL

G

34/36/38cc

42cc-46cc

E4

1

2

3

4

A B

E5

1 ltr 20 cm3

5 100

10 200

15 300

20 400

50:1

2%

2 StrokesEngine totallysintetyc oil or

Partner oil

1 ltr 25 cm3

4 100

5 125

10 250

20 500

40:1

2,5%

McCullochoil

12

11 1111

5 10

1

2

3

Page 3: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

IB

D

C

E6

E7

F1

F4 F5

F2 F3

T

H

H2

G H

H3

I1

I3

I2

L

SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECTGUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTINGATTACHMENTS

ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTI-GEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNENSCHNEIDWERKZEUGE

TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECTACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /DEFENSE DE SECURITE

OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKEBESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DEDIVERSE MAAI-ONDERDELEN

TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅD-SPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKER-HETSVÆRN

TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSENOIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ

SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOM-BINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD

OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTESAMMENSÆTNING AF KNIV OGBESKYTTELSESSKÆRM

TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LACABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD

TABELA DE RESUMO PARA A CORRETAAPLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DESEGURANÇA

TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINA-MENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA

ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM

ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣHTOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPAKOΠTIKA EAPTHMATA

DO⁄RU B‹R G‹Y‹M fiEKL‹ ‹Ç‹N ÖZETLEY‹C‹TABELA KES‹C‹ KAFA / EMN‹YET KORUNMASI

0,095”2.4mm3.0mm

197”5000mmA

4T 9”230 mm

4T 10”255 mm

8T 10”

255mm

8T 9”

230mm

80T 9”

230mm

24T 9”

230mm

538249346

538040853

538248959

538026134

538248960

538026135

538248960

538036711

538248960

538036713

538248960

538040998

538240936

538240553

538236677

538040953

538240936

538240553

538236677

42/46 cc 34/36/38 cc

538249344

538042506

538248960

538026134

538248960

538026135

538248960

538036711

538248960

538036713

538248960

538040998

538240936

538240553

538236677

538040953

538240936

538240553

538236677

0,095”2.4mm3.0mm

197”5000mmB

GB

DE

FR

NL

NO

FI

SE

DK

ES

PT

IT

HU

GR

CZ

PL

SK

RU

EE

LV

TR

1 2 3

4 5

1 2 3

4 5

7 8

6

E8

A

B

Page 4: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

PORTUGUÊS - 1

Significado dos símbolos

A. Descrição geral

B. Precauções de segurança

1) MOTOR

2) TUBO DE TRANSMISSÃO

3) COMANDO DO ACELERADOR

4) PUNHO POSTERIOR COM COMANDOS

5) LÂMINA

6) CABEÇOTE DOTADO DE FIOS DE NYLON

7) INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO (STOP)

8) ALAVANCA DO ADITIVO

9) BOTÃO DO DISPOSITIVO DE ACENDIMENTO

10) JUNTURA

11) VELA

12) TAMPA DO FILTRO DE AR

13) TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COM-BUSTÍVEL

14) SILENCIADOR

15) PUNHO DIREITO COM COMANDOS

16) PUNHO ANTERIOR EM FORMA DE DELTA

17) BLOQUEIO DO COMANDO DO

ACELERADOR

18) BARREIRA DE SEGURANÇA LATERAL

19) LÂMINA CORTA-FIO

20) APÊNDICE DE PROTEÇÃO PARA O

CABEÇOTE A FIO

21) PROTETOR DA LÂMINA

22) ENCAIXE MOTOR/TUBO DE TRANSMISSÃO

23) DESCOMPRESSOR

24) PROTETOR DA LÂMINA

Advertência.

Dispositivos para a proteção individual:Óculos de proteção ou viseira de pro-teção aprovados, Capacete de proteçãohomologado, Protetores auriculares.

Ler as instruções do usuário comatenção e verificar se compreendeu afundo o funcionamento de todos oscomandos.

Dispositivos para a proteção individ-ual: Luvas aprovadas.

Dispositivos para a proteção individ-ual: Botas de segurança aprovadas.

Não fumar durante o abastecimentoe uso.

Aditivo (ajuda no acendimento).

Atenção ao material projetado.

LEGENDA:

1) Nível de potência sonora garanti-da peladiretriz 2000/14/EC

2) Nome e endereço do fabricante

3) Ano de fabricação

4) Código do produto

5) N° de série

6) Modelo/tipo

7) Selo de conformidade com a CE

8) Cilindrada

Etiqueta exemplificativa

Page 5: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

PORTUGUÊS - 2

Uso do manual• Recomenda-se que qualquer pessoa que use o

cortador de arbustos leia inteiramente e commuita atenção este manual.

• Todos os usuários dever ter conhecimento dasoperações descritas neste manual para o usoda máquina em completa segurança, além dastécnicas de corte a serem usadas, eventual-mente também através de uma demostraçãoprática.

• Impedir que pessoas que não tenham o con-hecimento das presentes instruções, que nãosejam suficientemente informadas ou criançasusem este cortador de arbustos. A regulamen-tação local pode, dependendo do caso, limitar aidade dos operadores.

• Entregar o presente manual ao novo proprietárioou usuário em caso de venda ou empréstimo damáquina, de forma a permitir que os futurosusuários conheçam o produto e as normas desegurança a serem adotadas.

• Todas as partes do manual são igualmenteimportantes para a prevenção de infortúnios aooperador ou danos à máquina. Para permitiruma leitura fácil, a seção B está dividida empartes que podem recorrer no resto do manualcom o símbolo "ADVERTÊNCIA" seguido dosnúmeros do parágrafo correspondente, parafocalizar a atenção do leitor aos principais pro-cedimentos de segurança ligados a uma situ-ação específica.

Antes do uso• A observação dos procedimentos descritos

neste manual não elimina os riscos de acidente,apenas diminui a probabilidade e o efeito dosdanos.

• Se vocês ainda não têm destreza no uso docortador de arbustos, façam primeiro por umperíodo de treinamento.

• O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceirosou danos aos seus bens, incluindo os riscosque decidem de correr.

• Não usar este utensílio para outras finalidades

além de cortar a grama com os dispositivos decorte indicados.

• O cortador de arbustos nunca deve ser utilizadoquando se está cansado, indisposto fisicamenteou sob o efeito de bebidas alcoólicas ou certosremédios.

• Deve-se saber desligar o motor e a lâmina emcaso de necessidade (ver capítulo"Acendimento e desligamento do motor").

Inspecionar sempre com muita atenção amáquina antes de cada uso, principalmente

em caso de choque violento ou sinais de mal-fun-cionamento. Verificar que a máquina esteja corre-tamente montada, que todas as partes estejamem perfeito funcionamento, que todos os parafu-sos estejam nos seus respectivos lugares e bemapertados, que não existam perdas de carbu-rante, que esteja funcionando o bloqueio decomando do acelerador, e que o utensílio decorte não se mova quando o motor estiver rodan-do em mínima velocidade. Verificar que o tubo detransmissão esteja corretamente fixo à junção domotor, que a montagem da do cabeçote a fios ouda lâmina esteja correto, e que o parafuso quebloqueia a lâmina esteja bem apertado.

Substituir os acessórios (lâminas,cabeçotes a fio, proteções) eventualmente

danificados, que apresentem rachaduras ou este-jam excessivamente desgastados. Recorra ao seuCentro de Assistência Autorizado para substituirpartes da máquina eventualmente danificadas.Para os cabeçotes a fio, usar somente fios dematerial flexível e recomendados pelo fabricante.Nunca usar, por exemplo, fios metálicos. Estespoderiam causar graves lesões a pessoas, coisasou animais. Um fio não recomendado poderiaromper-se, tornando-se um perigoso míssel. Aomontar os utensílios de corte, siga rigorosamenteas instruções do capítulo "Utensílio de corte usa-dos na máquina e sua montagem". NÃO USE OCORTADOR DE ARBUSTOS SE A PROTEÇÃOESPECÍFICA DE CADA DISPOSITIVO DE CORTENÃO ESTIVER SEGURAMENTE APLICADA (ver

Mínima distância de segurança 15 m.Atenção à reação da lâmina. A lâmi-na pode provocar a amputação debraços e pernas.

Desligamento emergencial.

ATENÇÃO ! Perigo de graves lesõespara os membros inferiores. Seguircuidadosamente as indicações domanual de instruções.

Velocidade máxima do eixo.

ATENÇÃO ! As partes dedicadas aocorte e o silenciador podem ficarmuito quentes, podendo provocarqueimaduras. Esperar alguns minutosantes de manuseá-las.

1

2

Page 6: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

PORTUGUÊS - 3

capítulo "Montagem/desmontagem"). A não-observância desta norma pode expô-lo a sériosperigos, como:• possibilidade de contato com as partes em

movimento e cortantes;• possibilidade de lançamento de corpos vários.Não usar, em caso algum, a máquina sem que abarreira esteja corretamente montada. Usesomente lâminas ou cabeças de fio de nylonclaramente marcadas com a velocidade máximade pelo menos 10,500 min-1.SE UTILIZAR A LÂMINA DE METAL COM 24-80DENTES (COM SERRA CIRCULAR) É OBRIGATÓRIOUSAR A CORREIA DE SUPORTE DUPLA E RES-GUARDO DE SEGURANÇA (PROTECÇÃO) COMODESCRITO NA TABELA DE RESUMO.

Recomenda-se o uso de acessórios depeças de troca originais e aprovados; que

podem ser encontrados nos nossos distribuidoresoficiais. O uso de acessórios ou peças não origi-nais aumenta o perigo de acidentes. Nesse caso,o fabricantes não assume nenhuma responsabili-dade por danos a pessoas e/ou coisas. Nuncatentar usar uma máquina incompleta, defeituosaou que tenha sido alterada por terceiros não-per-tencentes a um Centro de Assistência Autorizada.O risco de acidentes aumenta considerável mentese as operações de manutenção não são efetu-adas regularmente ou de forma profissional. Emcaso de dúvida, contatar um centro de assistên-cia técnica autorizado.

Todas as operações de manutenção, mon-tagem, desmontagem e reabastecimento

devem acontecer quando a máquina estiverapoiada numa superfície plana e sólida, de formaque o motor não possa se inclinar ou mover,numa posição estável e com o motor desligado, ointerruptor na posição O/STOP, o utensílio decorte parado e usando luvas de proteção ade-quadas.

TrajesO trabalho com o cortador de arbustosexige o uso de trajes específicos. Use os

seguintes componentes de proteção individual dotipo omologado:• Roupas protetivas aderentes (não usar calças

curtas, roupas largas, trajes compridos ejóias/bijouterias que possam se enroscar naspartes móveis da máquina).

• Botas de segurança com sola anti-deslizamen-to, ponta anti-esmagamento e protetor anti-corte (não usar sandálias e não trabalhar comos pés descalços);

• Luvas anti-corte e anti-vibração;• Viseira de segurança e óculos protetivos. Tirar a

película protetiva, se for presente;• Protetores para o ouvido;• Capacete (caso exista o risco de quede de

objetos).

Precauções para a saúdeEvitem o uso excessivamente prolongadodo cortador de arbustos. O barulho e as

vibrações podem ser danosos para a saúde. Ouso prolongado da máquina ou de outros uten-sílios expõem o operador a vibrações que podemgerar o Fenômeno dos Dedos Brancos(Fenômeno de Raynaud). Tal fenômeno podereduzir a sensibilidade dos mãos, na distinçãodas diferentes temperatura, e causar um torporgeneralizado. O operador deve, portanto, contro-lar atentamente as condições das suas mãos ededos, caso use o produto continua ou regular-mente. Caso tais sintomas apareçam, consultarimediatamente um médico. O uso prolongado damáquina ou de outros utensílios pode causar mal-estar, stress, cansaço, hipoacusia. Utilizar amáquina empregando corretamente os protetoresauriculares. A cuidadosa e correta manutençãopode ajudar a proteger do perigo que represen-tam o barulho e as vibrações.

Evitar o contato do óleo e do carburantecom a pele ou com os olhos. Não inalar os

gases emanados pela gasolina, visto que são tóx-icos. Não ligar ou manter ligado o motor emambientes fechados ou pouco arejados. Os gasesde descarga são tóxicos e, se respirados, podemcausar asfixia e até mesmo a morte.

Local de trabalhoExaminar com atenção o lugar de trabalho eidentificar possíveis situações de perigo (por

exempo: estradas, ruas, cabos elétricos, árvoresperigosas, etc.). Prestar muita atenção quandotrabalhar em terrenos inclinados. Antes de usar amáquina, retirar da parte interessada pedras,vidros, tubos, elementos metálicos, latas, garrafase todos os corpos estranhos que poderiam seenroscar nas partes em rotação ou ser perigosa-mente lançados longe. Deve-se considerar oseventuais perigos que poderiam não ser perce-bidos à causa do excessivo barulho da máquina.Assegurar-se que haja sempre alguém nas vizin-hanças, a uma distância tal o que permita fun-cionar como "Ouvido de segurança" para evitarum eventual acidente.

TrabalhoDurante o uso e depois de alguns minutossucessivos ao desligamento da máquina, a

caixa de engrenagens (e a zona próxima ao eixode fixação do dispositivo de corte) mantém tem-peraturas muito elevadas. O silenciador e a suarespectiva proteção ficam muito quentes tantodurante o trabalho quanto depois do desligamen-to do motor. Isso acontece também quando omotor funciona em mínima velocidade. O contatopode causar queimaduras. Não tocar essaspartes se ainda estiverem quentes.

Ramos ou grama poderiam enroscar-seentre a proteção do dispositivo de corte e o

cabeçote a fio/lâmina. Ninguém deve remover o

3

4

5

9

10

6

7

8

Page 7: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

PORTUGUÊS - 4

eventual acúmulo de material cortado do espaçoentre a proteção e o dispositivo de corte se omotor estiver em movimento e o dispositivo decorte ainda estiver em rotação. Prestar atenção ˆspartes cortantes e ˆs superfícies quentes damáquina. O contato das lâminas com eventuaisobjetos pode causar sérios acidentes ao oper-ador, ˆs pessoas ou animais nas proximidades e àmáquina. Cortar somente o material especificadopara cada aparelho, evitando que as partes cor-tantes entrem em contato com rochas, partesmetálicas, etc. A lâmina é cortante, portantopreste atenção também quando manuseá-la como motor desligado.

Manter pessoas e animais longe do local detrabalho (distância mínima de 15 metros). Já

que durante o trabalho a lâmina ou o cabeçote afios poderiam lançar erba, terra, pedras ou cor-pos estranhos, desligar o motor e parar a lâminaou o cabeçote em rotação quando alguém seaproxima (ver capítulo "Acendimento e desliga-mento do motor"). Prender os cabelos, de modoque fiquem acima dos ombros. Ligar a máquinaem lugares planos, em posição estável, e certi-ficar-se de que o utensílio de corte não encontreobstáculos. Recomenda-se manejar este produtousando a parte direita do corpo; assim, os gasesde descarga poderão sair liberamente semobstruir ou serem obstruídos pelas roupas dooperador. Durante o trabalho, sempre empunharo utensílio com firmeza, usando ambas as mãos.Assumir uma posição estável com as pernas.Manter os punhos secos e limpos. Não usar ocortador de arbustos quando estiver numa esca-da ou sobre superfícies instáveis. É necessário tersempre o controle do próprio equilíbrio. Nuncausar a máquina em condições climáticasextremas ou desfavoráveis (temperaturas muitobaixas, clima muito quente e úmido, neblina,chuva, vento, etc...). Manter todas as partes docorpo, assim como os trajes, longe das lâminasdurante o acendimento ou funcionamento domotor. Durante o uso, tenha sempre de frente a sia área de trabalho. Não cortar movendo-se paratrás, já que podem existir eventuais perigos nãovisíveis dessa maneira. Não apoiar a máquinacom o motor ligado. Nunca deixar a máquinasozinha. Nunca levantar o cortador de arbustosacima da altura dos joelhos durante o corte.

Regular a presilha de engate à haste deforma que a lâmina ou o cabeçote a fios

fiquem paralelos ao chão. A juntura deve sermantida na posição original, de forma a evitar odesequilíbrio da haste.

Precauções para o transporteNunca transportar o cortador de arbustos,mesmo se por breves distâncias, com o

motor ligado. Transportá-lo somente com o motordesligado e com a lâmina ou o cabeçote a fiovoltados para trás. Para a sua segurança, é obri-gatório proteger a lâmina com a devida proteção

fornecida em caso de transporte ou armazena-mento (ver "Proteção para o transporte"). Quandotransportar o cortador de arbustos num veículo,colocá-lo em posição bem estável e amarrá-lo, deforma a evitar o vazamento de carburante. É,porém, aconselhável esvaziar o reservatório decarburante em caso de transporte.

Precauções contra fogo e incêndiosNão trabalhar com o cortador de arbustosna presença de fogo ou gasolina derrama-

da. Se tiver caído carburante nas roupas ou nocorpo durante a operação de abastecimento, tro-car de roupa imediatamente. Manter a máquinalimpa, isenta de grama, folhas e óleo excessivo,para reduzir o risco de incêndios. Os gases dedescarga podem atingir temperaturas elevadas epodem conter faíscas; por isso, recomeda-se nãose aproximar a produtos inflamáveis. O silenciadorainda continua quente durante o uso e logodepois do desligamento do motor. O mesmo valepara o motor em mínima velocidade. Prestar amáxima atenção aos riscos de incêndio, especial-mente na presença de materiais ou gasesinflamáveis. Ligar o motor longe da área deabastecimento e de reservas de combustível (dis-tância mínima de 3 metros).

Quando efetuar o abastecimento de carbu-rante, enxugar sempre o que for eventual-

mente derramado. Nunca adicionar carburante notanque quando o motor está ligado ou ainda estáquente, (esperar que o motor esfrie antes de efet-uar o abastecimento) para evitar o risco de incên-dios. Abastecer em lugar aberto, longe dechamas ou faíscas. Não retirar a tampa do tanquequando o motor estiver em movimento. Abrir atampa do tanque com cuidado, para eliminareventuais excessos de pressão. Depois deabastecer, fechar bem a tampa. Evitar derramar ocarburante. Os gases produzidos pelos com-bustíveis podem causar explosão ou incêndio. Agasolina é altamente inflamável: antes de aproxi-mar-se a qualquer tipo de combustível, apague ocigarro, cachimbo ou charuto. Não fumar ouaproximar fontes de calor ou faíscas ao carbu-rante. Nunca abastecer perto ou em cima deobjetos inflamáveis (folhas secas, etc.).

Contragolpe de reaçãoAs máquinas dotadas de lâmina podemcausar um violento contragolpe lateral, ao

entrar em contato com corpos sólidos. O impulsopode passar da máquina ao operador, podendoeste perder o controle da mesma. A lâmina écapaz de provocar inclusive a amputação debraços e pernas. Use sempre uma lâmina bemafiada. Uma lâmina com dentes desgastados,além de criar dificuldades de corte, poderia gerarum CONTRAGOLPE DE REAÇÃO, isto é, umimpulso violento sobre a parte anterior damáquina, causado pelo choque da lâminda contramadeira ou corpos sólidos estranhos. Tal impulsopode repercutir-se da máquina ao operador, com

11

12

13

14

15

16

Page 8: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

Bloqueio do comando do acelerador

Nunca usar a máquina com o dispositivode bloqueio do acelerador apertado com

fita adesiva, barbante ou qualquer outro meio.

Tal dispositivo foi projetado com a função deimpedir o acionamento acidental do gatilho acel-erador (fig. A n. 3), por isso o gatilho (fig. A n. 3)pode ser ativado somente quando, contempo-raneamente, é apertada a alavanca de segurança(fig. A n. 17). Através de 2 molas independentes,liberando o bloqueio do punho, o gatilho aceler-ador (fig. A n. 3) e a alavanda de segurança (fig.A n. 17) voltam automaticamente na posiçãooriginal.

Dispositivo anti-vibraçãoA máquina dispõe de um dispositivo anti-vibração, que tem o objetivo de reduzir asvibrações transmitidas ao operador.

Dispositivo de desligamento do motorLevando o botão Stop (fig. A n. 7) em O / STOP,o motor se desliga. Para verificar o correto fun-cionamento, ligar o motor e assegurar-se que omotor desligue quando a tecla Stop for colocadana posição Stop.

Proteção para o transporte

Nunca ligar a máquina com a proteção dalâmina montada.

O dispositivo recobre as extremidades cortantesda lâmina quando a máquina, em posição derepouso, é transportada ou armazenada.

Proteção do dispositivo de corte

Este importantíssimo dispositivo de segurança(fig. A n. 19) impede que eventuais objetos pos-sam ser lançados e atinjam o operador quandoentrem em contato com o dispositivo de corte oucom a grama em si.

Barreira

O dispositivo, quando fixado à máquina, garanteuma distância mínima entre o operador e o dis-positivo de corte durante o funcionamento damesma, além de impedir que esta entre em conta-to com o corpo do operador em caso de choqueda lâmina com uma superfície dura, o que poderiacausar feridas ao operador (fig. A n. 18).

Silenciador

O silenciador serve a reduzir ao mínimo o nível debarulho e a afastar do operador os gases dedescarga produzidos pelo motor de explosão.

Linga em forma de cinto (cinturão de apoio)

ATENÇÃO! É muito importante estarfamiliarizado com o dispositivo de

desengate. Em caso de emergência, énecessário saber liberar-se da máquina comrapidez.

A linga é dotada de um dispositivo de engate-desengate. A linga em forma de cinto permiteque o operador sustente a máquina durante ouso (ver “Precauções para a segurança”, B7).

C. Descrição dos equipamentos de segurança da máquina

1 2 3 4

4 10 13

1 2 3 4 10

1 2 3 4

1 2 3 4 6 7 9 14

PORTUGUÊS - 5

a possibilidade de que este perca o controle damáquina. Não afiar as lâminas danificadas, sim-plesmente substituí-las com uma nova. O con-tragolpe de reação pode manifestar-se também

quando se realiza o corte usando qualquer tipode lâmina em setor de risco (ver I3). Não usem alâmina no setor de risco, para evitar o contragolede reação.

Preparação da mistura

Não usar nenhum outro tipo de carburante,além daquele recomentado no presente

manual. Este produto dispõe de um motor de 2

tempos e, portanto, deve ser abastecido comuma mistura de gasolina sem chumbo (com No.Mínimo de octano igual a 90) e óleo totalmentesintético para motores de 2 tempos, específicopara gasolina sem chumbo, nas proporções indi-cadas na tabela presente na capa (ponto D).

D. Mistura carburante

7 14 15

Page 9: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

PORTUGUÊS - 6

Verificar atentamente as especificações doóleo presentes na embalagem. O uso de

um óleo que não apresente as especificaçõesexpressamente indicadas neste manual podecausar graves danos ao motor!

Para obter a melhor mistura, despejar num recipi-ente apropriado o óleo e depois a gasolina; agitarcom força o bidão cada vez que se retira o car-burante deste.As características da mistura estão sujeitas aoenvelhecimento e, portanto, sofrem alterações notempo. Por isso recomenda-se preparar somentea quantidade de mistura necessária ao uso (o usode uma mistura velha pode causar graves danosao motor).

Abastecimento

Limpar com cuidado ao redor da boca do tanqueantes de tirar a tampa, para evitar a entrada deimpurezas. Abrir a tampa do bidão com cuidado.

Desparafusar a tampa do tanque dedicado à mis-tura e enchÍ-lo com a quantidade necessária,com a ajuda de um funil. Durante o uso, para nãoter dificuldade ao reacender a máquina, recomen-da-se vivamente evitar o exaurimento da misturado carburante no tanque.

Conservação do combustível

Conservar o combustível num ambientefresco e bem ventilado, dentro de umrecipiente apropriado para tal finalidade.

Nunca deixar o motor em repouso com carbu-rante dentro do tanque em áreas pouco venti-ladas, onde os gases produzidos pela gasolinapossam propagar-se e atingir velas, chamas dequeimadores ou caldeiras, aquecedores,secadores ou qualquer outro tipo de elementoque implique a presença de fogo ou faísca.Nunca conservar excessivas quantidades de car-burante.

14 15

14 15

E. Montagem/desmontagemE1. Punho anterior em forma de delta

Para a sua segurança, fixe o punho antes da eti-queta aplicada sobre o tubo de transmissão, auma distância de pelo menos 11 cm do punhoposterior. O punho deve fixado numa cômodaposição de trabalho. Caso se use lâminas serril-hadas, a distância do punho deve ser modificadapara pelo menos 36 cm.A barreira de segurança deve ser montada uti-lizando-se os acessórios fornecidos e seguindoas configurações indicadas na figura, mantendo ocontato com o punho anterior.

E2. Punhos com guidão duplo (A)O guidão (A) pode ser regulado, de acordo comas exigências do operador, para frente ou paratrás. A frouxar o punho, arrumar o guidão naposição desejada, e então apertá-lo bem nova-mente.

ATENÇÃO! O guidão (A) pode ser dobradoparalelamente ao tubo de transmissão, de

forma a permitir um fácil transporte e armazena-mento da máquina. Afrouxar o punho, girar osuporte90° em sentido horário, dobrar nova-mente o guidão (A) na posição desejada e apertarbem o punho.

E3. Empunhadura dupla haste (B)Ajuste e fixe a empunhadura dupla apertando osparafusos

E4. Montagem da proteção do cabeçote dota-do de fios de nylon e lâmina para grama

Posicionar a proteção (A), prestando atençãopara que encaixe corretamente na caixa deengrenagens (I), posicionar o grampo inferior (G)na área abaixo da proteção e o grampo superior(F) entre o tubo e a proteção, colocar os parafu-sos e apertá-los (H).

Apêndice da proteção do dispositivo de corte(exclusivamente para o uso com o cabeçote a fio)

A lâmina corta-fio, incorporada à proteçãode plástico, cortará o fio de nylon num

comprimento ótimo. Um fio demasiado compridoreduz a velocidade de rotação do motor e asprestações de corte, além de aumentar o riscode lesões.

O apêndice (B) deve ser montado/usadosomente para o uso do cabeçote a fio, com aajuda da lâmina corta-fio (L), a qual regula o com-primento do fio e, consequentemente, o diâmetrodo corte. Para a sua correta montagem, verificaras ilustrações na capa e seguir as seguintessequências de operações: Inserir o apêndice (B)na proteção (A), correspondência com os respec-tivos encaixes (C); bloqueá-la, apertando bem osparafusos (D) e, successivamente, montar a lâmi-na corta-fio (L), fixando-a cuidadosamente comos parafusos (E) (Verificar regularmente que osparafusos (E) não tenham afrouxado com as

2 3 42 3 4

Page 10: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

PORTUGUÊS - 7

vibrações e, eventualmente, reapertá-los bem).

E5. Montagem/desmontagem do cabeçotedetado de fios

Montar o cabeçote a fios de nylon seguindo adisposição ilustrada: 1) Proteção da flange 2)Disco superior 3) Proteção (cabeçote dotado defios de nylon B) 4) Cabeçote com fios de nylon.Apertar forte, em sentido anti-horário. Durante afixação, o conjunto cabeçote-disco fica paradosem nenhum esforço com o inserimento dachave ou da chave-de-fenda fornecidos nosrespectivos furos do disco e da caixa deengrenagens; primeiramente girem o disco atéque os dois furos coincidam.

E6. Montagem/desmontagem da lâmina paragrama

Não usar o apêndice de proteção docabeçote a fios (H) com lâminas metálicas.

Monte a lâmina conforme a disposição ilustradana figuras: a) Protecção falange - b) Guia superiorcom centragem da lâmina - c) Lâmina cominscrição e seta de direção viradas para cima - d)

Guia inferior - e) Proteção do disco fixo - f)Parafuso de aperto de lâmina (comprimentomm16). Se pretender montar a proteção do discodeslizante, faça-o conforme as figuras: a)Protecção falange - b) Guia superior com cen-tragem da lâmina - c) Lâmina com inscrição eseta de direção viradas para cima - d) Guia inferi-or - e) Anilha espaçadora - f) Proteção do discodeslizante - g) Parafuso de aperto da lâmina(comprimento mm 34,5).

Montagem da lâmina serrilhada e sua pro-teção

Com a lâmina serrilhada, remover a pro-teção para o cabeçote a fio e a lâmina para

grama, substituindo a proteção da flangia (A) coma proteção para a lâmina serrilhada (H).

As lâminas de dentes de serra (24 ou 80dentes) têm um diâmetro de base central

de 20 mm e por isso necessitam de usar umaflange de topo com o tamanho adequado paragarantir uma montagem correcta. O número depeça está detalhado no quadro sumário deacessórios de corte.

Para a montagem, seguir as figuras (E7, E8).

2 3 4 10

2 3 4 10

2 3 4 10

F. Acendimento e desligamento do motor

ATENÇÃO! Ligar o cortador de arbustosem lugares planos. Durante o acendimento,

assuma uma posição estável. Certificar-se de quea lâmina ou o cabeçote a fios de nylon nãotoquem o terreno ou obstáculos.

ATENÇÃO! Segurar a manopla do dispositi-vo de acendimento com uma mão; com a

outra manter em posição estável a máquina.(Atenção: não enrolar ao redor da mão o cordãode acendimento). Puxar lentamente até obter umacerta resistência, e depois puxar a corda com ummovimento brusco. Não puxar a corda de acendi-mento até o fim e não liberá-la bruscamente con-tra a máquina. Isso poderia danificar a unidade.

Acendimento do motor a frioF1. Interruptor de desligamento (A) na posição"I", oposta à posição "STOP".F2. Passar a alavanca do aditivo (B) para aposição "fechado".F3. Premir o injector de borracha da bomba decombustível repetidas vezes, até que o combustív-el comece a encher o reservatório do injector (C).Não é necessário encher completamente. Activaro descompressor premendo o botão (D), somente

para os modelos equipados. Puxar o fio até que omotor comece a funcionar. Automaticamente, aalavanca do aditivo retornará na posição original.

Em tal momento, os órgãos de corteestarão girando.

Acendimento do motor a quenteF1. Interruptor STOP na posição "I" (START).Alavanca do acelerador na posição de "mínimo" (lib-erada). Alavanca do aditivo (B) na posição original.F3. Repetir o ponto F3 no parágrafo precedente.

Desligamento do motorF5. Levar o interruptor de desligamento (A) àposição "O" (STOP).

Depois do desligamento do motor, aspartes em rotação - lâminas ou cabeçote a

fios - vão continuar a girar por inércia durantealguns segundos ainda. Continuar a segurarfirmemente a máquina até o seu desligamentocompleto. Em caso de emergências, o menciona-do atraso de desligamento pode ser abreviadofazendo com que o prato de sustentamento dalâmina deslize paralelamente ao chão.

1 5 6 7 8 9 10 11 12 14

Page 11: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

H1. Depois de cada usoÉ importante, para evitar o superaquecimento domotor, remover pó e sujeita das aberturas, datampa do cilindro e das aletas do cilindro, usandouma raspadeira de madeira. Conservar amáquina em ambientes secos.Depois de 25 horas de usoRemova o filtro, conforme indicado na figura, elimpe-o com um jato de ar comprido, delicada-mente. Para uma limpeza mais completa, podeser lavado com água e sabão.Depois de 50 horas de usoAdicionar óleo para engrenagens de alta veloci-dade na caixa de engrenagem, através do furo(C). Desmontar e limpar a vela e regular a distân-cia entre os eletrodos (0,5 - 0,6 mm). Substitua-a,caso esteja excessivamente suja. Caso estejampresentes incrustações em excesso, verificar se aregulação do carburador e a percentual do óleo-mistura estejam corretas, se o óleo é de boaqualidade e adequado a motores de dois tem-pos.Depois de 100 horas de usoSubstituir a vela.A cada três mesesLevar a máquina a um Centro de Assistênciapara uma manutenção geral, substituição do filtrode carburante e limpeza das partes internas.Com isso, reduzir-se-á a possibilidade de proble-mas imprevistos e proporcionará à máquina per-feita eficiência e longa duração.Longos períodos inatividadeVer "Ecologia".

Em caso de trabalho em ambiente excep-cionalmente sujo ou empoeirado, as oper-

ações acima descritas devem ser executadascom maior freqŸência.

H2. Substituição do fio de nylon (A)Para substituir o rolo do fio, agir sobre ambos oslingŸetes de desengate indicados pelas flechas eremover o rolo a ser substituído, extrair completa-mente o fio restante e depois enrolar o novo fio.Abrir a confecção de fio original, inserir asextremidades dos 2 fios em correspondência dosorifícios do rolo, enrolar completamente os fiossobre o carretel no mesmo sentido e bloquear aextremidade de cada um dos fios nas 2 aberturasopostas. Reposicionar a bobina em seu lugar eenfiar as extremidades dos fios nas respectivasbússolas. Puxar cada fio, de forma que saiamaproximadamente 15 cm de cada lado. Montarde novo o cabeçote a fio, como ilustrado (fig.H5). Se o carretel estiver excessivamente desgas-tado, deve-se substituí-lo com um carretel com-pleto original.

H3. Substituição do fio de nylon (B)1) Alivie a porca de aperto na cabeça do nylon

rodando-a para a direita.2) Tire a calota inferior.

Tire o pinhão vazio do seu lugar e elimine qual-quer pedaço de fio.

3) Prepare 2 fios de nylon com cerca de 2,5 m.de comprimento e 2,4 mm de diâmetro cadaum.

4) Enrole os dois fios no pinhão e no mesmo sen-tido.

5) Bloqueie a extremidade de cada um dos fiosnas duas gargantas opostas.

6) Reposicione a bobina no seu lugar e introduzaas extremidades dos fios nas respectivasbuchas.

7) Puxe cada um dos fios, de modo que saia decada lado cerca de 15 cm.

8) Volte a monta a cabeça de fio de nylon comose mostra: regulador de corte, mola e porca deaperto (apertada para a esquerda).

PORTUGUÊS - 8

G. Regulação do carburador

Esta máquina pode ser equipada com carburadorde baixa emissão. Recomendamos - senecessário - que a regulação do carburador sejafeita somente por um Centro de AssistênciaAutorizada, que dispõe dos aparelhos apropria-dos para assegurar o melhor funcionamento coma mais baixa emissão. Para regular a velocidademínima, agir sobre o parafuso indicado com aletra (T), conforme as seguintes indicações: Como motor em movimento e bem quente, apertar oparafuso (T) delicadamente em sentido horário,até obter uma rotação regular do motor (barulho

constante), sem que os órgãos de corte estejamem movimento. Em caso contrário (orgãos decorte em movimento), afrouxar o parafuso (T) deli-cadamente em sentido anti-horário, até obter acorreta regulação. A correta velocidade mínimaestá indicada no manual de instruções, no pará-grafo "Dados técnicos".

Todas as regulações acima indicadasdevem ser realizadas com os orgãos decorte corretamente montados.

A garantia poderá ser invalidada por causa deregulações errôneas executadas por pessoal quenão integre os Centros de Assistência Autorizada.

8 9 10 11

H. Manutenção periódica

1 2 3 4 7 9 10

Page 12: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

PORTUGUÊS - 9

Técnicas de corte

Durante as operações de corte, mantersempre o motor em alta velocidade. Depois

de cada fase de trabalho, desacelerar o motoraté o regime mínimo; o funcionamento prolonga-do em regime pleno sem carga pode causargraves danos ao motor.

Sempre esperar que o motor funcione amínima velocidade antes de mover a

máquina de uma seção à outra.

A máquina é particularmente indicada para ocompletamento do trabalho de um cortador degrama. Com ela, é possível atingir pontos que umnormal cortador de gramas não atinge.Corte e acabamento da grama com cabeçoteporta-fioO corte do cabeçote porta-fio é indicato para asnecessidades de corte mais leves, como porexemplo nos cantos e ao redor das árvores.CortePara não correr o risco de estragar a coberturade grama ou de danificar o dispositivo de corte,mantenha o fio paralelo ao terreno. Evitar o con-tato com o terreno.AcabamentoPosicionar o cabeçote porta-fios no ângulo dese-jado, mantendo pouca distância do terreno.Realizar o corte com a extremidade do fio. Nãopressionar o fio contra o material a ser cortado.

I1. Alimentação do fio (A)O fio de nylon consome-se naturalmente durante ocorte, causando o aumento do número de giros domotor e uma diminuição da capacidade de corte.Quando isso ocorrer, aperte o cabeçote contra ochão para obter a saída de um novo fio: deve-se lib-erar o gatilho acelerador até reduzir o No. de girosdo motor abaixo de 8000 rpm. Bater delicatamente

contra o chão o botão (A), como indicado na figura,e o fio sairá automaticamente. Acelerar novamente.Se o fio não sair, certificar-se que este esteja pre-sente e repetir a operação novamente.

I2. Alimentação do fio (B)Para se estender o fio de nylon conforme se vaigastando, puxe o regulador de corte para baixo erode-o para a direita para retirar para fora o com-primento de fio desejado.

I3. Desbastamento da grama com lâminacorta-grama

O corte com a lâmina é indicado para o desbas-tamento da grama, particularmente da grama altae robusta. N2. A grama é cortada com movimen-tos oscilatórios lateralmente, mantendo-se a lâmi-na paralela ao terreno. O corte obtém-se moven-do-se da direita para a esquerda, enquanto omovimento de retorno da esquerda à direita deveacontecer sem usar a lâmina.O CONTRAGOLPE DE REAÇÃO pode manifes-tar-se quando se corta usando a lâmina em setorde risco; aconselha-se, portanto, realizar o corteusando o restante setor. Faça com que o pratode sustentamento da lâmina toque apenas leve-mente o terreno; desse modo, vocÍ evitará que alâmina entre em contato com o terreno.

Uso da lâmina serrilhada

Não tente cortar árvores com um diâmetrosuperior ˆquele aconselhado, para evitar orisco de kickback ou de danos à lâmina.

A lâmina serrilhada serve para cortar arbustos epequenas árvores, com um diâmetro máximo desete centímetros. Aconselha-se apoiar a parteesquerda da proteção especial do tronco duranteo corte, para limitar o risco de perda de controleda máquina.

I. Técnicas de uso

1 4 5 6 7 8 910 11 12 13 14 16

2 16

2 5 11 16

Este capítulo contém informações úteis para man-ter as características de compatibilidade ecológi-ca, ideadas na fase de desenvolvimento damáquina, o correto uso desta e o procedimentode eliminação dos óleos e do carburante.PROJETAÇÃOEm fase de projetação, procedeu-se ao estudo epesquisa de um motor com consumo reduzido ecom baixas emissões de gases de descarga polu-entes.USO DA MÁQUINAAs operações de enchimento do tanque MIX

devem ser realizadas de forma a evitar a disper-são do carburante no ambiente.LONGOS PERÍODOS INATIVIDADESempre esvaziar o tanque do seu conteúdoseguindo as mesmas precauções previstas paraas operações de abastecimento.SUCATEAMENTONão dispersar no ambiente a máquina inutilizada,e sim entregá-la às entidades autorizadas para aeliminação do lixo, segundo as normas previstaspela legislação em vigor.

L. Ecologia

Page 13: Via Como, 72 23868 Valmadrera LC - McCulloch · período de treinamento. • O operador ou usuário é responsável por even-tuais danos ou acidentes em face de terceiros ou danos

O. Dados Técnicos

Cilindrada (cm3) .......................................................................................................

Alesagem (mm) .......................................................................................................

Corrida (mm) ............................................................................................................

Máxima Potência (kW) (ISO 8893) ........................................................................

Frequência de rotação máxima do eixo (min-1) ......................................................

Velocidade de rotação (frequência de rotação) do motor na frequência de rotação máxima recomendada para o eixo (min-1) ...........................

Regime de máxima potência (min-1) ........................................................................

Regime de mínimo (min-1) .........................................................................................

Regime máx em vácuo (min-1) .................................................................................

Peso a seco (kg) ......................................................................................................

Capacidade do tanque da mistura (cm3) ..................................................................

Par aperto porca para lâmina (Nm) .........................................................................

Pressão sonora nos ouvidos do operador Lpav (dBA) (ISO 7917) ............................

Nível de Potência Sonora Medida Lwav (dBA) (ISO 10884) ........................................

Nível de Potência Sonora Garantida Lwav (dBA) (ISO 10884) ....................................

Nivel vibrações cabeça de fio (Iso 7916) (m/s2) Max-Min .........................................

Nivel vibrações lâmina (Iso 7916) (m/s2) Max-Min ....................................................

34

38

30

1,2

7.700

12.100

8.000

2.800

10.000

7,1

900

17

97

113

114

8,2-1,6

8,2-1,6

36

40

30

1,25

7.700

12.100

8.000

2.800

10.000

7,3

900

17

97

113

114

8,2-1,7

8,2-1,7

38

40

30

1,3

7.700

12.100

8.000

2.800

10.000

7,3-8,3PRO

900

17

97

113

114

8,2-1,7

8,2-1,7

42

41

30

1,6

7.700

12.100

8.000

2.800

10.000

7,3-8,4PRO

900

17

97

113

114

10,55-1,8

16,38-1,8

46

43

30

1,8

7.700

12.100

8.200

2.800

10.000

7,7-8,7PRO

900

17

97

113

114

12,5-1,06

17,79-1,06

PORTUGUÊS - 10

M. Tabela procura de avarias

•• •• •• •

•••

O motor O motor gira A máquina não parte mal ou perde arranca mas

potência não corta ben

O motor continua a dar problemas: Dirigir-se ao seu revendedor autorizado.

Controle que o interruptor STOP esteja na posição I.Controle a presença de combustivel min. 25% capacidade dodepósito.Controle que o filtro de ar esteja limpo.Tire a vela, enxugue-a, limpe-a e monte-a de novo. Se for ocaso, substitui-la.Troque o filtro do combustivel dirija-se ao próprio fornecedor.Siga correctamente as instrucções de montagem dosacessórios de corte.Controle que os acessórios metálicos de corte estejam afia-dos, em caso contrário entre em contacto com o seu reve-dendor.

N. Declaração de conformidade

O abaixo-assinado, autorizado pela Husqvarna Outdoor Products Italia SpA, declara que os seguintes produ-tos modelo /TIPO: BC010A, BC010B a partir dos números de série produzidos de 2003 em diante, costruidospela Husqvarna Outdoor Products Italia SpA, Valmadrera, Italia, obedecem às Diretrizes Européias: 98/37/EC(Diretriz de Máquinas), 93/68/EEC (Diretriz para o Selo CEE) & 89/336/EEC (Diretriz de CompatibilidadeEletromagnética), diretriz 2000/14/EC (Anexo V).

Valmadrera, 15.11.05Giuseppe Todero (Diretor Técnico)Husqvarna Outdoor Products Italia SpAVia Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA