user guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e...

15
Hospital masks User guide English | Français | Español | Português

Upload: vucong

Post on 12-Nov-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

Hospital masks

User guideEnglish | Français | Español | Português

608359 AMER Covers.indb 1 6/10/2016 9:43 am

Page 2: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

AcuCare F1-0 AcuCare F1-1 AcuCare F1-4

1 2

4 53

ii

608359 AMER Covers.indb 2 6/10/2016 9:43 am

Page 3: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

iii

1 Port / Port / Puerto / Porta

2 Valve (AcuCare F1-1 and AcuCare F1-4 only) / Valve (AcuCare F1-1 et AcuCare F1-4 uniquement) / Válvula (solo AcuCare F1-1 e AcuCare F1-4) / Válvula (só AcuCare F1-1 e AcuCare F1-4)

3 Quick release clip / Clip de retrait rapide / Broche de liberación rápida / Clipe de libertação rápida

4 Vent (AcuCare F1-4 only) / Orifice de ventilation (AcuCare F1-4 uniquement) / Ventilación sólo AcuCare F1-4) / Respiradouro (só AcuCare F1-4)

5 Connector 22M - 22M (AcuCare F1-4 only) / Raccord 22M - 22M (AcuCare F1-4 uniquement) / Raccordo 22M - 22M (sólo AcuCare F1-4) / Connector 22M - 22M (só AcuCare F1-4)

S: Small / Petit / Pequeña / Pequena

M: Medium / médium / mediana / média

L: Large / Grand / Grande / Grande

608359 AMER Covers.indb 3 6/10/2016 9:43 am

Page 4: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

iv

Fitting / Mise en place / Colocación / Ajuste

F1-0 F1-1

F1-4

1 2 3

4A 4B

4C 5

Removal / Retrait / Remoción / Remoção

21

608359 AMER Covers.indb 4 6/10/2016 9:43 am

Page 5: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

Português 1

PORTUGUÊS

Máscaras faciais completas para uso hospitalar

Obrigado por escolher a linha AcuCare.

Este manual abrange as seguintes variantes, que são apresentadas na capa:

Máscara facial sem respiradouro para uso hospitalar AcuCare F1-0 (cotovelo azul para indicar que a máscara não contém seu próprio mecanismo de ventilação passiva ou uma válvula antiasfixia)

Máscara facial sem respiradouro com válvula antiasfixia para uso hospitalar AcuCare F1-1 (cotovelo transparente com ponto azul "NV" para indicar que a máscara não incorpora seu próprio mecanismo de ventilação passiva)

Máscara facial com respiradouro para uso hospitalar AcuCare F1-4 (cotovelo transparente para indicar que a máscara incorpora um mecanismo de ventilação passiva integrado e uma válvula antiasfixia).

Utilização deste manual

Leia todo o manual antes de utilizar este produto. Quando seguir as instruções, consulte as imagens na parte da frente do manual.

Uso pretendido

Uso pretendido do AcuCare F1-0

A máscara AcuCare F1-0 é um acessório não invasivo, utilizado para canalizar o fluxo de ar de um sistema de ventilação com válvula expiratória ativa para o paciente.

A máscara:

deve ser usada por pacientes pesando mais de 30 kg (66 lb) [não acho preciso reproduzir o peso em lb no português]que tenham recebido prescrição de terapia com pressão positiva e não invasiva das vias respiratórias;

é um dispositivo descartável, destinado a tratamento de curto prazo (até 7 dias) de um único paciente, exclusivamente em ambiente hospitalar;

Page 6: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

2

deve ser usada com circuitos de respiração ou dispositivos de ventilação de pressão positiva que disponham de seu próprio método de ventilação de gases expirados ou suplementares.

 

Uso pretendido da AcuCare F1-1

A máscara AcuCare F1-1 é um acessório não invasivo, utilizado para canalizar o fluxo de ar de um dispositivo de pressão positiva das vias respiratórias para o paciente. A máscara:

deve ser usada por pacientes pesando mais de 30 kg (66 lb) [não acho preciso reproduzir o peso em lb no português]que tenham recebido prescrição de terapia com pressão positiva e não invasiva das vias respiratórias;

é um dispositivo descartável, destinado a tratamento de curto prazo (até 7 dias) de um único paciente, exclusivamente em ambiente hospitalar;

deve ser usada com circuitos de respiração ou dispositivos de ventilação de pressão positiva que disponham de seu próprio método de ventilação de gases expirados ou suplementares.

 

Uso pretendido do AcuCare F1-4

A máscara AcuCare F1-4 é um acessório não invasivo, utilizado para canalizar o fluxo de ar de um dispositivo de pressão positiva das vias respiratórias para o paciente.

A máscara:

deve ser usada por pacientes pesando mais de 30 kg (66 lb) [não acho preciso reproduzir o peso em lb no português]que tenham recebido prescrição de terapia com pressão positiva e não invasiva das vias respiratórias;

é um dispositivo descartável, destinado a tratamento de curto prazo (até 7 dias) de um único paciente, exclusivamente em ambiente hospitalar.

AVISOS GERAIS

Como em todas as máscaras, poderá ocorrer alguma reinalação

em pressões baixas.

Usuários que não consigam retirar a máscara sozinhos devem

usar a máscara sob a supervisão de pessoas qualificadas.

Page 7: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

Português 3

Esta máscara não deve ser usada em pacientes com reflexos

laríngeos prejudicados ou outros estados que facilitem a

aspiração no caso de regurgitação ou vômito.

A máscara só deve ser usada quando o sistema de ventilação

estiver ligado e funcionando corretamente.

Tome todas as precauções ao usar oxigênio suplementar.

O oxigênio favorece a combustão. Não use oxigênio quando

estiver fumando nem em presença de chamas desguarnecidas.

Só utilize oxigênio em locais bem ventilados.

Caso o ventilador seja utilizado com oxigênio, o fluxo do gás deve

ser desligado quando o aparelho não estiver funcionando, para

que o oxigênio não utilizado não se acumule no gabinete do

dispositivo, gerando risco de incêndio.

Caso seja utilizado um fluxo de oxigênio suplementar constante, a

concentração do oxigênio inspirado varia segundo as

configurações de pressão, o padrão respiratório do paciente, a

opção de tamanho de máscara e o índice de fuga.

As especificações técnicas da máscara são fornecidas para que

você possa verificar se são compatíveis com o ventilador. Se

utilizados fora da especificação ou com dispositivos

incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser

ineficazes, a terapia ideal poderá não ser obtida e a função do

ventilador poderá ser afetada por fugas ou variações no índice de

fuga.

Interrompa o uso desta máscara se o paciente tiver QUALQUER

reação adversa ao seu uso.

O uso da máscara pode causar dor nos dentes, na gengiva ou na

mandíbula, ou agravar um problema odontológico existente. Se

ocorrerem sintomas, consulte um dentista.

Consulte o manual do ventilador para obter detalhes de ajustes e

informações operacionais.

Não exponha a máscara à luz do sol direta.

Remova todo o material de embalagem antes de usar a máscara.

(Apenas AcuCare F1-1 e AcuCare F1-4) O conjunto do cotovelo e

da válvula tem funções específicas de segurança. A máscara não

deverá ser usada se a válvula estiver danificada, pois não poderá

executar sua função de segurança. A máscara deverá ser

substituída se a válvula estiver danificada, deformada ou

rompida.

Page 8: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

4

(Apenas AcuCare F1-4) Os orifícios de ventilação devem

permanecer desobstruídos.

Utilização da máscara

As máscaras neste guia incorporam:

um conector cônico fêmea padrão de 22 mm para conexão externa ao ventilador;

uma porta Luer padrão para amostragem de pressão ou oxigênio suplementar, se necessário.

Colocação

Notas:

Um modelo de medição está localizado na embalagem da máscara para ajudar você a determinar o tamanho correto da máscara.

Inspecione a máscara antes do uso e substitua-a se qualquer peça estiver danificada.

Não aperte excessivamente as correias, pois o ar preenche a almofada de parede dupla e proporciona vedação confortável.

Para que se obtenha a melhor vedação, as correias laterais devem estar mais apertadas do que a correia superior.

1. Posicione a almofada da máscara sobre o nariz e a boca do paciente, e puxe o arnês sobre a cabeça.

2. Enquanto segura a máscara de encontro ao rosto do paciente, puxe cada uma das correias laterais para trás, ao longo das laterais do rosto do paciente. As alças devem passar atrás das orelhas do paciente. Os braços laterais da máscara devem se dobrar para trás conforme as correias são apertadas.

3. Ajuste suavemente a correia superior. 4. Inicie a ventilação de acordo com as instruções do sistema de

ventilação e conecte a máscara a ele. 5. Se ocorrer fuga de ar em torno da almofada, reposicione a máscara no

rosto do paciente para melhorar a vedação. Também pode ser necessário reajustar as correias do arnês.

Page 9: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

Português 5

Remoção

1. Solte o arnês da máscara usando a presilha de liberação rápida. 2. Puxe a máscara e o arnês por cima da cabeça do paciente.

Limpeza

ATENÇÃO

Siga sempre as instruções para limpeza. Alguns produtos de limpeza

podem danificar a máscara, suas peças e funções, ou deixar vapores

residuais prejudiciais.

PRECAUÇÃO

Não exponha nenhuma parte da máscara ou do tubo à luz solar

direta, pois isso poderá deteriorar o produto.

Se for observado que algum componente se encontra deteriorado

(rachado, descolorido, rasgado etc.), o sistema da máscara deverá

ser descartado e substituído.

Descarte a máscara (e o arnês) se estiver muito suja,

particularmente se os furos de ventilação estiverem obstruídos.

A máscara (com arnês) é descartável e deverá ser descartada se estiver muito suja. Se a parte interna da máscara estiver levemente suja, ela poderá ser limpa com um pano limpo umedecido com água. Não desmonte a máscara.

Resolução de problemas

Problema/Possível causa Solução

A máscara está desconfortável As correias do arnês estão muito apertadas.

A membrana da almofada foi projetada para inflar ao contato com o rosto do paciente, a fim de proporcionar uma vedação confortável com baixa tensão do arnês. Ajuste as correias igualmente. Assegure-se de que as correias do arnês não estejam apertadas demais e que a almofada não esteja amassada ou dobrada.

Page 10: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

6

Problema/Possível causa Solução

O tamanho da máscara pode estar errado. Verifique o tamanho adequado ao paciente usando o modelo de ajuste localizado na embalagem da máscara.

A máscara apresenta fuga em torno do rosto. A membrana da almofada está amassada ou dobrada.

Reposicione a máscara conforme as instruções. Posicione a almofada corretamente sobre o rosto do paciente antes de passar o arnês sobre a cabeça. Não arraste a máscara no rosto do paciente durante a colocação, pois isso pode dobrar ou enrolar a almofada.

O tamanho da máscara pode estar errado. Verifique o tamanho adequado ao paciente usando o modelo de ajuste localizado na embalagem da máscara.

Especificações técnicas

As especificações gerais a seguir são aplicáveis a todas as máscaras neste guia.

Especificações gerais

Condições ambientais

Temperatura operacional: +5 °C a +40 °C Umidade operacional: 15% a 95% sem condensação Temperatura de armazenamento e transporte: -20 °C a +60 °C Umidade de armazenamento e transporte: até 95% sem condensação

Dimensões brutas Sem incluir o arnês

Pequena: 5,82" (A) x 8,70" (L) x 4,01" (P) (148 mm (A) x 221 mm (L) x 102 mm (P)) Média: 6,22" (A) x 9,05" (L) x 4,13" (P) (158 mm (A) x 230 mm (L) x 105 mm (P)) Grande: 6,49" (A) x 9,21" (L) x 4,21" (P) (165 mm (A) x 234 mm (L) x 107 mm (P))

Page 11: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

Português 7

Compatibilidade Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara, consulte a Mask/Device Compatibility List (Lista de Compatibilidade entre Máscara/Dispositivo) em www.resmed.com na página Products (Produtos) em Service & Support (Serviço e Suporte). Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed.

Especificações técnicas: AcuCare F1-0

Pressão (cm H20) 0 a 20 20 a 40

Fluxo (l/min)<6 <12

Pressão terapêutica 0 a 40 cm H20

Informações sobre o espaço morto

O espaço morto físico (máscara e cotovelo) com o uso da almofada grande é de 342 ml.

Resistência Medição da queda de pressão (nominal)

a 50 l/min: 0,4 cm H2O

a 100 l/min: 1,2 cm H2O

Especificações técnicas: AcuCare F1-1

Pressão (cm H20) 3 a 20 20 a 40

Fluxo (l/min)<6 <12

Pressão terapêutica 3 a 40 cm H20

Informações sobre o espaço morto

O espaço morto físico (máscara e cotovelo) com o uso da almofada grande é de 366 ml.

Resistência com válvula antiasfixia (VAA) fechada para o ambiente

Medição da queda de pressão (nominal)

a 50 l/min: 0,5 cm H2O

a 100 l/min: 1,1 cm H2O

Page 12: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

8

 Resistência inspiratória e expiratória com válvula antiasfixia (VAA) aberta para o ambiente

Inspiração a 50 l/min 1,0 cm H2O Expiração a 50 l/min 1,5 cm H2O

Pressão com válvula antiasfixia (VAA) aberta para o ambiente

≤2 cm H2O

Pressão com válvula antiasfixia (VAA) fechada para o ambiente

≤2 cm H2O

Especificações técnicas: AcuCare F1-4

Curva de fluxo/pressão

A máscara dispõe de ventilação passiva para proteção contra reinalação. Em decorrência de variações na fabricação, a taxa de fluxo dos orifícios de ventilação pode variar.

Pressão (cm H2O)

Fluxo (l/min)

3 19 10 37 20 54 30 69 40 82

Pressão terapêutica 3 a 40 cm H20

Informações sobre o espaço morto

O espaço morto físico (máscara e cotovelo) com o uso da almofada grande é de 364 ml.

Page 13: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

Português 9

 Resistência com válvula antiasfixia (VAA) fechada para o ambiente

Medição da queda de pressão (nominal)

a 50 l/min: 0,5 cm H2O

a 100 l/min: 1,2 cm H2O

Resistência inspiratória e expiratória com válvula antiasfixia (VAA) aberta para o ambiente

Inspiração a 50 l/min 0,6 cm H2O

Expiração a 50 l/min 0,8 cm H2O

Pressão com válvula antiasfixia (VAA) aberta para o ambiente

≤2 cm H2O

Pressão com válvula antiasfixia (VAA) fechada para o ambiente

≤2 cm H2O

Armazenamento

Certifique-se de que a máscara esteja totalmente limpa e seca antes de guardá-la por qualquer período de tempo significativo. Guarde a máscara em local seco, ao abrigo da luz solar direta.

Descarte

Esta máscara não contém qualquer substância perigosa e pode ser descartada de acordo com a regulamentação ambiental local.

Page 14: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

10

Símbolos

Os símbolos a seguir podem aparecer no seu produto ou na embalagem:

Número de catálogo

Código do lote

Limitação de umidade

Limitação de temperatura

Frágil, manusear com cuidado

Não é feito com látex de borracha natural

Fabricante

Representante autorizado na Europa

Não deixe exposto à chuva

Este lado para cima

Máscara sem respiradouro Válvula antiasfixia

Máscara com respiradouro

Indica um Aviso ou uma Precaução e alerta sobre a possibilidade de ferimentos ou explica cuidados especiais a serem tomados para o uso seguro e eficaz do dispositivo

Precaução, consulte os documentos anexos

Somente com prescrição (nos EUA, a lei federal limita a venda destes dispositivos a médicos ou por ordem destes)

 

Page 15: User guide · utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes,

ResMed.com608359

ResMed Ltd1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia

See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see www.resmed.com/ip. AcuCare is a trademark of ResMed Ltd. © 2017 ResMed Ltd. 608359/2 2017-11