t -s e rie s · t -s e rie s instrucciones de instalación y manejo español fecha: 01-2015 número...

54

Upload: others

Post on 18-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

T-S e r ie s

Instrucciones deinstalación y manejo

EspañolFecha: 01-2015Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited

T-Series

Page 2: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series
Page 3: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Nota sobre patentes y marcas registradasRaymarine, Tacktick, Clear Pulse, Truzoom, HSB, SeaTalk, SeaTalkhs, SeaTalkng, Micronet, Raytech,Gear Up, Marine Shield, Seahawk, Autohelm, Automagic y Visionality son marcas registradas orsolicitadas de Raymarine Bélgica.FLIR, DownVision, SideVision, Dragonfly, Instalert, Infrared Everywhere y The World’s Sixth Senseson marcas registradas or solicitadas de FLIR Systems, Inc.Las demás marcas registradas, marcas comerciales o nombres de compañía a los que se haga referenciaen este manual se usan solo a modo de identificación y son propiedad de sus respectivos propietarios.Este producto está protegido por patentes, patentes de diseño, patentes en trámite o patentes de diseñoen trámite.

Nota sobre patentesEste producto está cubierto por una o varias de las patentes de Estados Unidos números: 7470904;7034301; 6812465; 7470902; 6929410 y otras patentes en trámite o patentes de diseño en trámite.

Uso adecuadoPuede imprimir no más de tres copias de este manual para su propio uso. No debe hacer otras copias nidistribuir o usar el manual de ninguna otra forma incluyendo, sin limitación, la comercialización del manual,así como entregarlo o vender copias a terceras partes.

Control de exportaciónLa exportación de las cámaras termográficas T303, T403, T453, T463, T470SC y T473SC está controladapor la legislación de exportación de Estados Unidos.Existen versiones especiales del sistema aprobadas para su distribución y uso por todo el mundo. Póngaseen contacto con el departamento de atención al cliente de Raymarine si tiene alguna pregunta.Encontrará los detalles de contacto en la web de Raymarine, www.raymarine.com.

Export Administration Regulations (EAR)Este documento está sometido al Nivel de Tecnología 1 de Raymarine. La información que contienecorresponde a un producto de doble uso cuya exportación está controlada por la Export AdministrationRegulations (EAR). Los secretos comerciales de Raymarine contenidos en el mismo están sujetos arestricciones de publicación de acuerdo con la ley. Está prohibido desviarse de lo marcado por la legislaciónestadounidense. No se requiere autorización previa del Departamento de Comercio de Estados Unidosantes de exportar o transferir a personas o partes de fuera de Estados Unidos, a no ser que esté prohibido.

Actualizaciones del softwareVisite el sitio web www.raymarine.com para obtener las actualizaciones más recientes para su producto.

Manuales del productoEn el sitio web www.raymarine.com tiene a su disposición en formato PDF los manuales en inglés más recientes y sustraducciones.Visite la página web y compruebe que dispone del manual más reciente.

Copyright ©2015 Raymarine UK Ltd. Reservados todos los derechos.

ESPAÑOLDocument number: 81338-4Date: 01-2015

Page 4: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series
Page 5: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

ContenidoCapítulo 1 Información importante .................... 7Requisitos de ubicación ............................................. 8Cómo limpiar la cámara termográfica.......................... 8Cómo inspeccionar la cámara termográfica ................. 9Entrada de agua........................................................ 9Descargo de responsabilidades.................................. 9Guías de instalación EMC.......................................... 9Ferritas de supresión ................................................. 9Conexiones a otros equipos ....................................... 10Declaración de conformidad ....................................... 10Eliminación del producto ............................................ 10Registro de la garantía............................................... 10IMO y SOLAS............................................................ 10Precisión técnica ....................................................... 10

Capítulo 2 Información del manual.................... 112.1 Información sobre el manual ................................. 122.2 Cámaras de imagen termográfica de la SerieT .............................................................................. 12

Capítulo 3 Planificar la instalación .................... 133.1 Sistema de cámara termográfica........................... 143.2 Lista de comprobación de la instalación................. 153.3 Sistemas con cámaras termográficastípicos....................................................................... 163.4 Piezas suministradas con la cámaratermográfica .............................................................. 183.5 Unidad de Control por Joystick — Piezassuministradas ............................................................ 193.6 Herramientas necesarias ...................................... 19

Capítulo 4 Cables y conexiones......................... 214.1 Guía general de cableado..................................... 224.2 Información general sobre la conexión .................. 234.3 Conexión eléctrica................................................ 264.4 Conexión de la Unidad de Control por Joystick(JCU)........................................................................ 27

Capítulo 5 Instalación ......................................... 295.1 Montaje de la cámara........................................... 305.2 Montaje de la Unidad de Control por Joystick................................................................................ 32

Capítulo 6 Configuración y funcionamientodel sistema........................................................... 356.1 Imagen de la cámara termográfica ........................ 366.2 Información general sobre el funcionamiento ylas funciones ............................................................. 376.3 Puesta en marcha y standby................................. 386.4 Control de la cámara ............................................ 396.5 Ajustes de imagen................................................ 416.6 Reseteo del sistema............................................. 426.7 Menús de configuración........................................ 43

Capítulo 7 Solución de problemas ysoporte ................................................................. 47

7.1 Localización y solución de averías de la cámaratérmica...................................................................... 487.2 Soporte y mantenimiento para productosRaymarine ................................................................ 50

Capítulo 8 Especificaciones técnicas................ 518.1 Especificaciones técnicas ..................................... 52

5

Page 6: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

6 T-Series

Page 7: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Capítulo 1: Informaciónimportante

Atención: Instalación y manejo delproductoEste producto debe instalarse ymanejarse según las instruccionesproporcionadas. En caso contrario podríasufrir daños personales, causar daños albarco u obtener un mal rendimiento delproducto.

Atención: CorrosiónPara evitar una corrosión galvánicaprematura del producto, asegúresede usar un soporte de aislamientono metálico al montar el productodirectamente sobre plataformas/soportesde acero inoxidable o directamente enbarcos con una construcción de acero.

Atención: Fuente de igniciónpotencialEste producto no está hechopara utilizarse en atmósferaspeligrosas/inflamables. NO lo instaleen una atmósfera peligrosa/inflamable(como la sala de máquinas o cerca de losdepósitos de combustible).

Atención: Toma de tierra delproductoAntes de aplicar alimentación a esteproducto, asegúrese de haberloconectado a tierra según las instruccionesproporcionadas.

Atención: Apague la alimentaciónAsegúrese de haber apagado la fuente dealimentación del barco antes de empezara instalar este producto. NO conecte nidesconecte el equipo con la alimentaciónactivada, salvo si así se le indica en estedocumento.

Atención: Peligro de atrapamientoEste producto cuenta con piezas enmovimiento que suponen un peligrode atrapamiento. Manténgase alejadoen todo momento de las piezas enmovimiento.

Atención: Garantice unanavegación seguraEste producto está hecho sólo comouna ayuda a la navegación, y nuncadeberá usarlo de forma preferente albuen juicio. Sólo las cartas oficiales y lasnotas a los marineros contienen toda lainformación actualizada necesaria parauna navegación segura, y el capitán seráel responsable de su uso prudente. Esresponsabilidad del usuario utilizar lascartas oficiales, notas a los marineros,tener precaución y conocimientos denavegación cuando maneje este ocualquier otro producto Raymarine.

Atención: Esté siempre atentoEsté siempre atento y así podrá respondera las situaciones conforme se produzcan.Si no está atento, no sólo pondrá enpeligro su propia seguridad, sino tambiénla de los demás y la del barco.

Precaución: No abra la unidadLa unidad está cerrada herméticamentede fábrica para protegerla de la humedadde la atmósfera, de las partículasen suspensión y de otros agentescontaminantes. Es importante que noabra la unidad ni quite la carcasa bajoningún motivo. Si abre la unidad:

• pondrá en peligro su estanqueidad ypodría dañar la unidad, y

• anulará la garantía del fabricante.

Precaución: Protección de laalimentaciónCuando instale el producto, asegúresede que la fuente de alimentación estécorrectamente protegida mediante unfusible de suficiente capacidad o uninterruptor automático de circuito.

Precaución: Servicio ymantenimientoEste producto no contiene componentesa los que pueda dar servicio el usuario.Consulte el proceso de mantenimientoy reparación a su distribuidor autorizadoRaymarine. Una reparación no autorizadapodría afectar la garantía.

Información importante 7

Page 8: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Precaución: Tapas protectoras• Si el producto se suministra con unatapa protectora, para proteger elproducto contra los efectos dañinos dela luz ultravioleta (UV), póngala siemprecuando no esté utilizando el producto.

• Quite las tapas protectoras cuando sedesplace a gran velocidad, ya sea en elagua o siendo remolcado.

Requisitos de ubicaciónA la hora de decidir dónde ubicar la instalación,tenga en cuenta los siguientes puntos:• La cámara es estanca, y por lo tanto puedemontarse sobre cubierta.

• Al montar la cámara en la posición con la bolaabajo, asegúrese de que la cámara esté instaladade manera que tenga un drenaje adecuado paraque el agua no se acumule en las prensaestopasde los cables. Con el tiempo, el agua estancadapodría llegar más allá del prensaestopas y poneren peligro la electrónica interna del aparato.

• Si la base de las cámaras de la T-Series se hade dejar expuesta a los elementos, los orificiosde salida se deben sellar con adhesivo degrado marino, como 3M 5200 u otro productoequivalente. Utilice una cantidad suficiente desellador para impedir que se estanque el aguaencima de las prensaestopas. De lo contrario, sila instalación no es correcta o las prensaestopasno se sellan bien, se podría anular la garantía.

• Asegúrese de que la cámara se instala enun lugar que permita acceso a la misma pararealizar la limpieza periódica (enjuague con agua);inspeccionar la integridad del punto de montajey el buen estado mecánico; y llevar a cabo lastareas de mantenimiento preventivas.

• La parte inferior (interna) del compartimento o lacubierta en la que se vaya a montar la cámaradebe ser estanca. Debe proteger los cables yconexiones contra la entrada de agua.

• La superficie de montaje debe ser horizontal.• Si no puede acceder a ambos lados de lasuperficie de montaje, necesitará montar lacámara "cabeza abajo" utilizando el kit elevadorpara montaje cabeza abajo/aislamiento galvánico(A80334).

• Si la superficie de montaje es metálica (porejemplo, acero), necesitará montar la cámara"cabeza abajo" utilizando el kit elevador paramontaje cabeza abajo/aislamiento galvánico(A80334). El elevador proporciona aislamientogalvánico y protección contra la corrosióngalvánica.

• Se suministran las fijaciones necesarias para unasuperficie de montaje de hasta 41 mm (1,6 in)de grosor. Si la superficie es más gruesa, elinstalador deberá utilizar fijaciones alternativas.

• La superficie de montaje de la cámara debe seral menos tan grande como el área que ocupa lacámara para asegurar un sellado adecuado conla junta tórica.

• La cámara se debe montar tan arriba como resultepráctico, pero sin que interfiera con la electrónicade navegación, de comunicaciones o el radar.

• Elija el lugar que proporcione la vista más claradesde todas las direcciones.

• Elija una ubicación tan próxima a la línea centraldel barco como sea posible. De esta maneraobtendrá una vista simétrica cuando mire haciaadelante o hacia popa.

• Seleccione un lugar para la cámara que estéal menos a 7 cm (2,75 in) de cualquier compásmagnético.

• Seleccione un lugar que esté al menos a1 m (3 ft) de dispositivos que puedan causarinterferencias, como motores, generadores ytransmisores/receptores de radio.

• Si va a instalar una Unidad de Control por Joystick,ubíquela en un lugar que esté al menos a 11 cm(4,33 in) de cualquier compás magnético.

Cómo limpiar la cámara termográficaEl exterior de la cámara y la lente se deberán limpiarocasionalmente. Raymarine sugiere que limpie lalente cuando note una degradación de la calidad dela imagen o cuando vea que se acumula suciedad.Limpie a menudo la interfaz entre el yugo y la basepara evitar que se acumule suciedad o depósitosde sal.

Cuando limpie este producto:• NO limpie la ventana de la lente con un paño secoo con materiales abrasivos, como papel o cepillosduros, pues podría dañar su recubrimiento.

• NO use productos ácidos o amónicos.• NO la lave a presión.

Se debe tener especial cuidado al limpiar la ventanade la lente, pues tiene un recubrimiento antirreflejosque podría resultar dañado si no se limpia bien.1. Desenchufe la unidad.2. Limpie el cuerpo de la cámara con un paño de

algodón suave y limpio. Puede humedecer elpaño un poco y usar un detergente suave si esnecesario.

3. Limpie la lente de la cámara.• Enjuague la lente con agua dulce para eliminarlas partículas de suciedad y depósitos salinos,y deje que se sequen de manera natural.

• Si no queda bien, limpie suavemente laventana de la lente con un paño de microfibralimpio o un paño de algodón suave.

• Si es necesario, use alcohol isopropil (IPA) oun detergente neutro para eliminar las marcaso puntos que queden.

8 T-Series

Page 9: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Cómo inspeccionar la cámaratermográficaInspeccione rutinariamente la cámara y la superficiede montaje para asegurarse de que se ha instaladode manera segura, que las superficies recubiertasestán intactas y que no hay señales de corrosión.Cuando la cámara esté apagada, agárrelafirmemente de la base para confirmar que está firmey es segura. Luego, sostenga la cámara por encimade la base y confirme que puede girar libremente ysin que quede suelta o se mueva demasiado de suposición.

Entrada de aguaDescargo de responsabilidades por entrada de aguaAunque la estanqueidad de este producto satisfacelos requisitos del estándar IPX (consulte lasEspecificaciones técnicas del producto), podríaentrar agua, con los consiguientes daños al equipo,si somete el producto a un lavado a presión.Raymarine no cubrirá en garantía los productos quehayan sido sometidos a un lavado a presión.

Descargo de responsabilidadesEste producto (incluyendo la cartografía electrónica)está hecho para utilizarse como una ayuda a lanavegación. Está diseñado para facilitar el uso delas cartas oficiales, no para sustituirlas. Sólo lascartas oficiales y las notas a los marineros contienentoda la información actualizada para una navegaciónsegura, y el capitán será el responsable de su usoprudente. Es responsabilidad del usuario utilizarcartas oficiales, notas y avisos a la navegación,además de tener conocimientos de navegacióncuando opere sobre este o cualquier otro productoRaymarine. Este producto puede utilizar cartaselectrónicas proporcionadas por terceras partes, quepueden estar incluidas o almacenadas en una tarjetade memoria. El uso de dichas cartas está sujeto alAcuerdo de Licencia con el Usuario Final que seincluye en la documentación de este producto o enla tarjeta de memoria (según corresponda).Raymarine no garantiza que el producto esté librede errores ni que sea compatible con productosfabricados por cualquier persona o entidad distinta aRaymarine.Este producto utiliza datos de cartografía digital,e información electrónica desde el Sistema dePosicionamiento Global (GPS), que puede contenererrores. Raymarine no garantiza la precisión dedicha información, y le advierte que los errores en lainformación podrían hacer que el producto funcioneincorrectamente. Raymarine no será responsable delos daños causados por el uso o incapacidad parausar el producto, por la interacción del producto conlos productos fabricados por otras empresas, o porerrores en los datos cartográficos o la informaciónutilizada por el producto y suministrada por terceraspartes.

Guías de instalación EMCLos equipos Raymarine y sus accesorios sonconformes a las regulaciones apropiadas deCompatibilidad Electromagnética (EMC), paraminimizar las interferencias electromagnéticas entreequipos y los efectos que pueden tener dichasinterferencias en el rendimiento del sistema.Es necesaria una instalación correcta para asegurarque el rendimiento EMC no se verá afectado.

Nota: En zonas con una elevada interferenciaelectromagnética, se podría notar una ligerainterferencia en el producto. En tal caso, elproducto y la fuente de interferencia se debenseparar más.

Para obtener un rendimiento electromagnéticoóptimo, aconsejamos que, siempre que sea posible:• Los equipos Raymarine y los cables conectadosa ellos estén:– Al menos a 1 m (3 ft) de cualquier equipotransmisor o cables portadores de señales deradio, como radios VHF, cables y antenas. Parael caso de radios SSB, la distancia deberíaaumentarse a 2 m (7 ft).

– A más de 2 m (7 ft) del recorrido de un haz deradar. Se asume normalmente que un haz deradar se expande 20 grados por encima y pordebajo del elemento radiador.

• El producto debe recibir alimentación de unabatería distinta a la usada para arrancar el motor.Esto es importante para evitar un comportamientoerróneo y pérdidas de datos que pueden ocurrircuando el motor de arranque no dispone de unabatería a parte.

• Utilice cables especificados por Raymarine.• Los cables no se deben cortar ni hacer empalmes,salvo si así se detalla en el manual de instalación.

Nota: Si las limitaciones de la instalaciónimpiden cualquiera de las recomendacionesanteriores, asegure siempre la máximaseparación posible entre los distintos equiposeléctricos para proporcionar las mejorescondiciones para EMC durante la instalación.

Ferritas de supresión• Los cables de Raymarine deben llevar ferritas desupresión preinstaladas o se deben suministrascon ellas. Son elementos importantes para unacorrecta compatibilidad electromagnética (EMC).Si las ferritas se suministran por separado delos cables (es decir, si no están preinstaladas),deberá instalar las ferritas suministradas utilizandolas instrucciones que se entreguen con ellas.

• Si tiene que quitar la ferrita por cualquier motivo(p. ej. instalación o mantenimiento), deberávolverla a poner en su posición original antes devolver a usar el producto.

Información importante 9

Page 10: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

• Utilice solo ferritas del tipo correcto, suministradaspor Raymarine o sus proveedores autorizados.

• Cuando una instalación requiera que se añadanvarias ferritas al cable, se deberán usar clipsadicionales a fin de evitar un esfuerzo excesivo enlos conectores debido al peso adicional del cable.

Conexiones a otros equiposRequerimiento de ferritas en cables que no son deRaymarineSi va a conectar su equipo Raymarine a otrosequipos usando un cable no suministrado porRaymarine, DEBERÁ instalar siempre una ferrita desupresión en el cable, cerca de la unidad Raymarine.

Declaración de conformidadRaymarine UK Ltd. declara que este productocumple los requisitos esenciales de la directiva EMC2004/108/CE.Puede ver el certificado original de Declaración deConformidad en la página relevante del productoen www.raymarine.com.

Eliminación del productoEste producto se debe eliminar de acuerdo con laDirectiva RAEE.

La Directiva sobre Residuos de AparatosEléctricos y Electrónicos (RAEE) obliga al reciclajede los equipos eléctricos y electrónicos.

Registro de la garantíaPara registrar que es propietario de un productoRaymarine, visite www.raymarine.com y regístreseonline.Es importante que registre su producto para recibirtodos los beneficios de la garantía. En la cajaencontrará una etiqueta con un código de barrasdonde se indica el número de serie de la unidad.Para registrar su producto necesitará ese númerode serie. Guarde la etiqueta por si la necesita enel futuro.

IMO y SOLASEl equipo descrito en este documento está hechopara utilizarse a bordo de barcos de recreo yfaeneros no cubiertos por las Regulaciones de laOrganización Marítima Internacional (IMO) y deSeguridad en el Mar (SOLAS).

Precisión técnicaSegún nuestro saber y entender, la informacióncontenida en este documento era correcta enel momento de su producción. No obstante,

Raymarine no aceptará ninguna responsabilidadante cualquier imprecisión u omisión que puedacontener. Además, nuestra política de continuasmejoras al producto puede producir cambios enlas especificaciones del mismo sin previo aviso.Por ello, Raymarine no puede aceptar ningunaresponsabilidad ante cualquier diferencia entre elproducto y este documento. Compruebe la web deRaymarine (www.raymarine.com) para asegurarsede que tiene las versiones más actualizadas de ladocumentación de su producto.

10 T-Series

Page 11: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Capítulo 2: Información del manual

Contenido del capítulo• 2.1 Información sobre el manual en la página 12• 2.2 Cámaras de imagen termográfica de la Serie T en la página 12

Información del manual 11

Page 12: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

2.1 Información sobre el manualEste manual describe la instalación y funcionamientode las cámaras termográficas Raymarine de la SerieT como parte de un sistema de electrónica marina.Proporciona información general sobre las funcionesdisponibles, así como ejemplos de los controlesusados.Este manual cubre los modelos: T300, T303,T350, T353, T400, T403, T450, T453, T460, T463,T470SC, T473SC. Incluye información que leayudará a:• planificar su sistema de imágenes termográficasy asegurarse de que cuenta con todo el equiponecesario,

• instalar y conectar la cámara termográfica comoparte del sistema de electrónica Raymarine,

• manejar el sistema de la cámara termográfica,• configurar el sistema de la cámara termográficausando los menús en pantalla,

• obtener asistencia si la necesita.El manual es válido para los siguientes productos:• T300 – Cámara termográfica QVGA• T303 – Cámara termográfica QVGA (30Hz)• T350 – Cámara termográfica VGA• T353 – Cámara termográfica VGA (30 Hz)• T400 – Cámara con carga útil doble QVGA• T403 – Cámara con carga útil doble QVGA (30Hz)• T450 – Cámara con carga útil doble VGA• T453 – Cámara con carga útil doble VGA (30 Hz)• T460 – Cámara con carga útil doble VGA• T463 – Cámara con carga útil doble VGA (30 Hz)• T470SC — Cámara de color estabilizada concarga útil doble VGA

• T473SC — Cámara de color estabilizada concarga útil doble VGA (30 Hz)

Manuales de la cámara termográficaDescripción CódigoManual de instalación y funcionamientode las cámaras termográficas de la Serie TInstrucciones de instalación, puesta a punto yfuncionamiento de las cámaras termográficasde la Serie T.

81338

2.2 Cámaras de imagen termográficade la Serie TEl sistema marítimo de obtención de imágenestermográficas de la Serie T se puede usar enprácticamente cualquier tipo de barco. Proporcionauna imagen clara cuando no hay luz o lascondiciones de iluminación son muy malas. Porejemplo, una cámara termográfica puede ayudar anavegar durante la noche o a identificar obstáculosen zonas de poca visibilidad o en la oscuridad total.

D11974-2

1

2

3

1. Ventana de la lente de la cámara termográfica2. Ventana de la lente de la cámara de luz visible3. Conjunto de cardanEl sistema de la Serie T tiene las siguientescaracterísticas y funciones principales:• Operaciones de desplazamiento horizontal yvertical, y zoom.

• Ajuste automático de la cámara para adaptarla alas condiciones cambiantes.

• Modos predeterminados (escenas) optimizadospara las condiciones reinantes.

• Los calefactores automáticos de las ventanasquitan el hielo de la ventana de la lente cuando latemperatura es muy baja.

• Configuraciones para carga útil única y doble.(T400, T403, T450, T453, T460 y T463 sonmodelos con carga útil doble con capacidadtermográfica y de luz visible (escala de grises)para mejorar el rendimiento en condiciones debaja luminosidad.)

• El modelo T470SC / T473SC incluye unafunción de estabilización mecánica que mejorala estabilidad de la imagen compensando elmovimiento del barco, así como zoom termográficoy zoom continuo en la cámara de luz visible.

12 T-Series

Page 13: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Capítulo 3: Planificar la instalación

Contenido del capítulo• 3.1 Sistema de cámara termográfica en la página 14• 3.2 Lista de comprobación de la instalación en la página 15• 3.3 Sistemas con cámaras termográficas típicos en la página 16• 3.4 Piezas suministradas con la cámara termográfica en la página 18• 3.5 Unidad de Control por Joystick — Piezas suministradas en la página 19• 3.6 Herramientas necesarias en la página 19

Planificar la instalación 13

Page 14: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

3.1 Sistema de cámara termográficaUn sistema de cámara termográfica típico consta delos siguientes elementos:

D11966-2

1

2 3

1. Cámara termográfica2. Controlador – Proporciona los controles para

operar y configurar la cámara.3. Display – Muestra la imagen termográfica de

vídeo, así como la información de estado y losmenús en pantalla que proporciona la cámara.

Nota: El controlador y el display pueden ser elmismo dispositivo. Algunos displays multifunciónde Raymarine proporcionan una aplicación decámara termográfica que cuenta con un conjuntode controles de cámara integrados.

Equipos y controladores adicionalesComo parte de su sistema de cámara termográficapuede tener equipos adicionales:• Varios controladores y displays, por ejemplo unacámara que manda el vídeo a varios displays oconectada a varias estaciones de control.

• Conmutador de red SeaTalkhs – Se utiliza paracrear una red de equipos Raymarine compatibles.

• Módulo de vídeo GVM – Se usa para distribuir laseñal de vídeo por un sistema Raymaride de laSerie G.

Displays y controladores disponiblesLos siguientes sistemas y displays Raymarine soncompatibles con la gama de cámaras termográficasde la Serie T.

Sistemade displaymultifunción

Vídeodirecto

Vídeo enred

Controlde lacámaraa travésde lasteclasfísicasdeldisplay

Controlde lacámaraa travésde lapantallatáctil deldisplay

LightHousea Series —a95, a97, a98,a125, a127,a128

● ● (me-diante eltecladoremotoopcionalRMK-9—A80217)

LightHouse cSeries — c95,c97, c125,c127

● ●

LightHousee Series —e7, e7D, e95,e97, e125,e127, e165

● ● ●

LightHousegS Series —gS95, gS125,gS165, gS195

● ● (me-diante eltecladoremotoopcionalRMK-9—A80217)

SistemaG-Series(GPM400)

●(directoalmonitorde laSerie G)

● (utili-zando elmódulode vídeoGVM400)

● (me-diante eltecladodel cen-tro demandode laG-Se-ries)

Pantallaancha dela Serie E— E90W,E120W,E140W

● ● ●

14 T-Series

Page 15: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Sistemade displaymultifunción

Vídeodirecto

Vídeo enred

Controlde lacámaraa travésde lasteclasfísicasdeldisplay

Controlde lacámaraa travésde lapantallatáctil deldisplay

Pantallaancha dela Serie C— C90W,C120W,C140W

Pantallaclásica de laSerie E —E80, E120

Nota: Los displays E80, E120, C90W, C120W yC140W necesitan una JCU (Unidad de Control porJoystick) aparte para controlar la cámara.

Controladores de cámara dedicadosControlador DescripciónUnidad deControl porJoystick (JCU)— E32130

Controlador de lacámara termográficadedicado, concursor de controlde 3- ejes, teclasde función y displayLCD.

3.2 Lista de comprobación de lainstalaciónLa instalación incluye las siguientes actividades:

Tareas de instalación1 Planificar el sistema2 Obtener los equipos y herramientas necesarios3 Situar todos los equipos4 Distribuir los cables.5 Taladrar los orificios para el cableado y el montaje.6 Realizar todas las conexiones al equipo.7 Fijar firmemente todos los equipos en su sitio.8 Encender y probar el sistema.

Diagrama esquemáticoEl diagrama esquemático es una parte esencial dela planificación de cualquier instalación. También esútil para las futuras adiciones al sistema y para elmantenimiento del mismo. El diagrama debe incluir:• La ubicación de todos los componentes.• Los conectores, los tipos de cables, los recorridosy las longitudes.

Planificar la instalación 15

Page 16: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

3.3 Sistemas con cámaras termográficas típicosEjemplo de un sistema con un display totalmente integrado

6

D11964-2

1 3 4 52

Cable de vídeo – Transporta la imagen de vídeotermográfica o de luz visible.

SeaTalkhs – Incluye las comunicaciones de controlde la cámara.

1 Display Serie C/E 4 Inyector PoE (Se necesita si la Unidad de Control porJoystick se incluye en el sistema.)

2 Cámara termográfica 5 Unidad de Control por Joystick (opcional)3 Conmutador de red Raymarine 6 SeaTalkhs a otros dispositivos digitales: displays o

controladores adicionales, radar, etc.

Sistema Serie G99WWXXYYZZ88TTUUVV77PPQQRRSS44GGHHII55JJKKLL66MMNNOOAACCTTIIVVEEWWPPTTSSMMOOBBDDAATTAAMMEENNUUPPAAGGEE..0022AABBCC33DDEEFF11CCAANNCCEELLSSTTAANNDDBBYYDDOODDGGEEPPIILLOOTTOOKKRRAANNGGEEOOUUTTIINNEENNTTEERRD11965-2

3 4

6 8 9

1 2

5 7

Cable de vídeo SeaTalkhs – Incluye las comunicaciones de controlde la cámara (y la señal de vídeo en un sistema dela serie G).

1 Estación de navegación Serie G 6 Módulo de vídeo GVM400 Serie G2 Monitor de repetición 7 Cámara termográfica3 GPM400 Serie G 8 Unidad de Control por Joystick (opcional)

16 T-Series

Page 17: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

4 Conmutador de red Raymarine 9 Inyector PoE (Se necesita si la Unidad de Control porJoystick se incluye en el sistema.)

5 Monitor Glass Bridge

Sistema con display básico / clásicoEsta distribución sirve para displays sin aplicación de cámara termográfica ni controles de cámaraintegrados.

D11978-2

1

3

2

Cable de vídeo – Transporta la imagen de vídeo termográfica o de luz visible.Ethernet – Incluye el control de la cámara

1 Cámara termográfica2 Unidad de Control por Joystick (necesaria)3 Monitor / Display

SeaTalkhs

SeaTalkhs es una red marina basada en ethernet.Este protocolo de alta velocidad permite queequipos compatibles se comuniquen rápidamente ycompartan grandes cantidades de datos.Entre la información compartida usando la redSeaTalkhs se incluye:• Cartografía compartida (entre displayscompatibles).

• Datos de radar.• Datos de sonda.

Planificar la instalación 17

Page 18: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

3.4 Piezas suministradas con lacámara termográfica

x6 x6 x6

x6

D11968-2

2

5

6

1

3

4

1. Cámara termográfica de la Serie T2. Varillas roscadas, tuercas y arandelas de

montaje3. Acoplador Ethernet estanco4. Junta tórica pequeña5. Junta tórica grande6. Pack de documentación (contiene: plantilla de

montaje de la cámara, póliza de garantía y CDde documentación.)

Saque la cámara de su caja con cuidado de nodañarla. Guarde la caja y los envoltorios por sialguna vez ha de mandar la unidad para que lareparen.

Elementos adicionales necesariosPara completar la instalación también necesitará losiguiente:• Hardware de control / display compatible.• Cables de alimentación, masa, vídeo y conexióna la red.

• Fluido fijador de roscas (por ejemplo Loctite 242 oequivalente), necesario para todas las conexionesroscadas metal a metal.

Accesorios opcionalesTambién podría necesitar lo siguiente:• Kit elevador para montaje cabezaabajo/aislamiento galvánico (A80334). Elkit consta de un elevador, una junta y varillasroscadas, tuercas y arandelas de montaje,y es necesario si se dan algunas de estascircunstancias:– la cámara se va a montar en una superficie conacceso limitado a su parte de abajo.

– la cámara se va a montar en una superficiemetálica (por ejemplo, acero), que podría

producir corrosión galvánica entre la cámara yel punto de montaje.

18 T-Series

Page 19: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

3.5 Unidad de Control por Joystick —Piezas suministradasLas cámaras termográficas de la Serie T con Unidadde Control por Joystick incluida se suministran conlos siguientes componentes adicionales:

D11967-2

1

3

2

4

5

78.74 ±1.25 mm (3.1 ±0.049 in) cutout6.4 mm(0.25 in)diameter

72.4 mm (2.9 in) optional drill guide

90.4 mm (3.6 in) outside of JCU

129.

54 ±

1.25

mm

(5.1

±0.

049

in) c

utou

t

123.

2 m

m (4

.9 in

) opt

iona

l dril

l gui

de

141.

4 m

m (5

.6 in

) out

side

of J

CU

This

doc

umen

t may

not

prin

t tru

e to

sca

le. B

efor

e m

odify

ing

mou

ntin

g su

rface

, ens

ure

prin

ted

tem

plat

e m

atch

es th

e m

easu

rem

ents

pro

vide

d.

D11

991

-1

6

1. Unidad de Control por Joystick (JCU).2. Bisel.3. Tapa protectora.4. Plantilla de montaje5. Inyector Power over Ethernet (PoE).6. Cable PoE de 1,5 m (5 ft).

Nota: La Unidad de Control por Joystick (códigoE32130) también se puede pedir por separado.

3.6 Herramientas necesariasPara la instalación, se requieren las siguientesherramientas.

D12333-1

1 2

3

4 5

6

Elemento Descripción1. Taladro2. Llave de tuercas de 6 mm3. Broca de 6,4 mm4. Sierra de vaivén (solo se

necesita para la instalaciónde la Unidad de Control porJoystick)

5. Destornillador pozidriv (solose necesita para la instalaciónde la Unidad de Control porJoystick)

6. Fijador de roscas

Planificar la instalación 19

Page 20: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

20 T-Series

Page 21: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Capítulo 4: Cables y conexiones

Contenido del capítulo• 4.1 Guía general de cableado en la página 22• 4.2 Información general sobre la conexión en la página 23• 4.3 Conexión eléctrica en la página 26• 4.4 Conexión de la Unidad de Control por Joystick (JCU) en la página 27

Cables y conexiones 21

Page 22: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

4.1 Guía general de cableado

Tipos de cables y longitudEs importante usar cables del tipo y longitudadecuados.• Salvo que se especifique lo contrario, use sólocables estándar del tipo correcto, suministradospor Raymarine.

• Asegúrese de que cualquier cable de terceraspartes tienen la calidad y medida correctas. Porejemplo, un recorrido más largo de cable puedenecesitar cables de mayor sección para minimizarla pérdida de voltaje a lo largo del recorrido.

Cómo instalar los cablesDebe instalar los cables de forma correcta paramaximizar su rendimiento y prolongar su vida útil.• NO doble los cables excesivamente. Siempre quesea posible, deje al menos un diámetro de curvade 200 mm (8 in) o un radio de curva de 100 mm(4 in).

100 mm (4 in)

200 mm (8 in)

• Proteja todos los cables de daños físicos yexposiciones al calor. Utilice conductos o enlacessi es posible. NO pase cables por pantoques omarcos de puertas, ni cerca de objetos móvileso calientes.

• Fije los cables en su sitio usando bridas o hilo.Enrolle el cable sobrante y déjelo fuera de la vista.

• Si un cable va a pasar por un mamparo o cubiertaexpuestos, utilice un pasacables estanco deltamaño adecuado.

• NO pase cables cerca de motores o lucesfluorescentes.

Pase siempre los cables de datos lo más lejosposible de:• otros equipos y cables,• líneas de alimentación portadoras de corriente CAy CC,

• antenas.

Protección contra tensionesAsegúrese de proteger adecuadamente al sistemacontra tensiones. Proteja los conectores antecualquier tensión y asegúrese de que no seránestirados incluso ante condiciones extremas del mar.

Aislamiento del circuitoEn las instalaciones en las que se utiliza tantocorriente CA como corriente CC, es necesario aislarel circuito correctamente:• Utilice siempre transformadores aislantes o uninversor de potencia aparte para hacer funcionar el

ordenador, los procesadores, los displays y otrosinstrumentos o dispositivos electrónicos sensibles.

• Utilice siempre un transformador aislante con loscables de audio Weather FAX.

• Cuando utilice un amplificador de audio de otramarca, use una fuente de alimentación aislada.

• Utilice siempre un convertidor RS232/NMEA conaislamiento óptico en las líneas de señales.

• Asegúrese de que los ordenadores y otrosdispositivos eléctricos sensibles cuentan con uncircuito eléctrico exclusivo.

Aislamiento de cablesAsegúrese de que todos los cables de datos estáncorrectamente aislados y que el aislamiento estáintacto (no ha sido raspado al pasar por una zonaestrecha).

22 T-Series

Page 23: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

4.2 Información general sobre laconexión

D11957-1

21 43

5

1. Encendido y drenaje2. Salida IR – Vídeo de la cámara termográfica3. SeaTalkhs – Al conmutador de red Raymarine o

a la Unidad de Control por Joystick4. Salida VIS / IR – Vídeo de luz visible y

termográfico. (Solo para carga útil doble, VIS/ IR se cambian utilizando los controles de lacámara.)

5. Conexión a masa de impedancia bajaPuntos a considerar sobre la conexión:• Usted debe proporcionar una conexión de chasisa masa de baja impedancia. Esto se puederealizar en cualquiera de los puntos de fijaciónroscada del chasis y se debe realizar además dela conexión de drenaje a masa.

• Las puntas del cable de 450 mm (18 in) se han dellevar a una zona seca del barco para su conexión.Alternativamente, asegúrese de que todas lasconexiones sean estancas.

• Compruebe que la fuente de VIS / IR estáconectada en los modelos con carga útil doble.Sin esta conexión, el usuario no podrá utilizar loscontroladores de la cámara para cambiar entrelas imágenes termográficas y de baja luminosidad(luz visible) de la cámara.

Cables de la cámara termográficaRequisitos de cables para las cámaras termográficas.

De la cámara al conmutador de redSe requiere una derivación de red para conectarla cámara al conmutador de red. La conexión serealiza entre la punta del cable de la cámara y elconmutador de red mediante un acoplador (que sesuministra con la cámara). Se dispone de cables dered "patch" de varias longitudes.

Unidad de Control por Joystick (JCU)Para conectar la Unidad de Control por Joystick seutiliza un cable Ethernet (con electricidad). Paraesta conexión, la Unidad de Control por Joystick sesuministra con un cable Ethernet de 1,5 m (5 ft). Siprecisa una longitud distinta, póngase en contactocon su proveedor para que le suministre el cableadecuado.

Del inyector Power over Ethernet (PoE) alconmutador de redSe requiere un cable de red "patch" para conectar elinyector PoE al conmutador de red. Se dispone decables de red "patch" de varias longitudes.

Cables de vídeoLos cables de vídeo no se suministran con elproducto. Póngase en contacto con su proveedorpara que le suministre los cables y adaptadoresadecuados.Raymarine recomienda el uso de un cable coaxialRG-59 de 75 ohm (o superior) con terminación BNC.

Cables de conexión SeaTalkhs

Cable Código de productoCable de conexión SeaTalkhsde 1.5 m

E06054

Cable de conexión SeaTalkhsde 5 m

E06055

Cable de conexión SeaTalkhsde 10 m

E06056

Cable de conexión SeaTalkhsde 15 m

A62136

Cable de conexión SeaTalkhsde 20 m

E06057

Hardware de la redElemento Código NotasConmutador dered HS5 RayNet

A80007 Conmutador de 5 puertospara la conexión en redde varios dispositivos conconectores RayNet. Elequipo con conectores RJ45SeaTalkhs también se puedeconectar mediante cablesadaptadores especiales.

Conmutadorde red RJ45SeaTalkhs

E55058 Conmutador de 8 puertospara conectar variosdispositivos SeaTalkhs conconectores RJ45.

Cables y conexiones 23

Page 24: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Elemento Código NotasCruzador RJ45SeaTalkhs

E55060 • Permite la conexión directade dispositivos RJ45SeaTalkhs a sistemas máspequeños en los que no serequiere conmutador.

• Permite la conexiónde dispositivos RJ45SeaTalkhs a un conmutadorde red HS5 RayNet(con cables adaptadoresespeciales).

• Permite que 2 cables RJ45SeaTalkhs se conectenentre sí para extender lalongitud del cableado.

Se recomienda para lasinstalaciones internas.

Importante: NOutilice cruzadores enlas conexiones PoE.

AcopladorEthernet RJ45

R32142 • Permite la conexión directade dispositivos RJ45SeaTalkhs a sistemas máspequeños en los que no serequiere conmutador.

• Permite la conexiónde dispositivos RJ45SeaTalkhs a un conmutadorde red HS5 RayNet(con cables adaptadoresespeciales).

• Permite que 2 cables RJ45SeaTalkhs se conectenentre sí para extender lalongitud del cableado.

Se recomienda para lasinstalaciones externas.

24 T-Series

Page 25: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Cables adaptadores RayNet a RJ45

D13158-1

1

2

3

4

5

A80160400 mm (1.3 ft)

A801513 m (9.84 ft)

A8015910 m (32.8 ft)

A623601 m (3.28 ft)

A802763 m (9.84 ft)

A80272400 mm (1.3 ft)

A80247100 mm (3.9 in)

Descripción Uso típico Cantidad1 Cable adaptador con una toma

(hembra) RayNet en un extremo yuna toma (hembra) impermeable en elotro, que acepta los siguientes cablescon un conector (macho) de bloqueoimpermeable RJ45 SeaTalkhs:

• A62245 (1,5 m).• A62246 (15 m).

El cable adaptador se suele usar para conectar un módulode sonda DSM300 a un display multifunción LightHouseusando conexiones de cable impermeables. Este adaptadortambién aceptará los siguientes cables RJ45 SeaTalkhs,aunque el conector RJ45 en el extremo del equipo (porejemplo, DSM300) NO es impermeable:

• E55049 (1,5 m).• E55050 (5 m).• E55051 (10 m).• A62135 (15 m).• E55052 (20 m).

1

2 Cable adaptador con una toma(hembra) RayNet en un extremo yuna toma (hembra) impermeableRJ45 en el otro, con prensaestopa debloqueo para cierre estanco.

Para conectar directamente un escáner de radar con un cable(macho) RJ45 SeaTalkhs a un conmutador de red RayNet(por ejemplo, HS5) o a un display multifunción LightHouse.

1

3 Cable adaptador con un conector(macho) RayNet en un extremo y unconector (macho) RJ45 SeaTalkhs enel otro.

Para conectar un display multifunción G-Series GPM-400de generación anterior, C-Series Widescreen o E-SeriesWidescreen a un escáner de radar suministrado con un cablede datos/alimentación RayNet.

1

4 Cable adaptador con una tomaRayNet (hembra) en un extremo y unconector (macho) RJ45 SeaTalkhsimpermeable en el otro.

Para conectar un display multifunción G-Series GPM-400de generación anterior, C-Series Widescreen o E-SeriesWidescreen a un conmutador de red RayNet (por ejemplo,HS5).

1

5 Cable adaptador con una toma(hembra) RayNet en un extremo yuna toma (hembra) RJ45 SeaTalkhsen el otro.

Para conectar un display multifunción LightHouse a unconmutador/receptor meteorológico SR6 de generacionesanteriores o un conmutador de red de 8 puertos SeaTalkhsde generaciones anteriores. El cable también se suele usarjunto con un cruzador (E55060 o R32142) para conectarproductos Raymarine con una conexión RJ45 (por ejemplo,escáner de radar, cámara termográfica o DSM300) o a undisplay multifunción LightHouse o un conmutador de redRayNet (por ejemplo, el HS5).

1

Cables y conexiones 25

Page 26: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Cables y conectores RayNet a RayNet

D13160-1

4

2 3

1

A80161 A62361 A80005 A62362 A80006400 mm (1.3 ft) 2 m (6.56 ft) 5 m (16.4 ft) 10 m (32.8 ft) 20 m (65.6 ft)

A80162100 mm (3.9 in)

R70014 A80262

Descripción Uso típico Cantidad1 Cable de conexión RayNet estándar

con una toma (hembra) RayNet aambos extremos.

Ideal para conectar todo el equipo RayNet directamente a losdisplays multifunción LightHouse con un conector RayNet.También se puede usar para conectar los equipos RayNetmediante un conmutador de red RayNet (por ejemplo, HS5).

1

2 Tiracables RayNet (paquete de 5). Se fijan de manera segura al bloqueo de los cables RayNet,lo que le permite pasar los cables por conductos y otrosobstáculos.

5

3 Acoplador/adaptador RayNet aRayNet en ángulo recto.

Ideal para conectar cables RayNet a 90° (ángulo recto)a dispositivos en instalaciones en las que el espacio eslimitado. Por ejemplo, utilice este adaptador para conectarun cable RayNet a un display multifunción cuando detrásdel display no hay espacio suficiente para doblar el cabletal y como requiere un cable RayNet normal. El adaptadordispone de una toma (hembra) RayNet en un extremo y unconector (macho) RayNet en el otro.

1

4 Cable adaptador con un conector(macho) RayNet en ambos extremos.

Ideal para unir cables (hembra) RayNet en cableados degran longitud.

1

4.3 Conexión eléctricaSe debe suministrar electricidad a la cámara desdeuna fuente de alimentación apropiada.

Requisitos de la conexión eléctrica• Tensión nominal de alimentación de 12 o 24 V• Fuente de alimentación aislada• Conectada a través de un interruptor térmicoapropiado o un interruptor con fusible.

Colores de la conexión eléctricaColor DescripciónRojo Entrada +ve (12 / 24 V)Negro Entrada -ve (0 V)Verde Drenaje / Masa

Cable de alimentaciónLa conexión eléctrica se realiza a una punta de 450mm (18 in) que sale de la base de la cámara. Estapunta se puede extender con cables adecuados, taly como se indica en la siguiente tabla.

Longitud total(máx.)

Tensión desuministro 5–10 m (16,4–32,812 V 1,5 mm2 (16 AWG)0–8 m (25 ft)24 V 0,8 mm2 (18 AWG)12 V 2,0 mm2 (14 AWG)8–16 m (50 ft)24 V 0,8 mm2 (18 AWG)12 V 3,5 mm2 (12 AWG)16–24 m (75 ft)24 V 0,8 mm2 (18 AWG)12 V 5,5 mm2 (10 AWG)24–32 m (100 ft)24 V 0,8 mm2 (18 AWG)

Interruptores automáticos, fusibles yprotección del circuito (sistemas de 12/24 V)Raymarine recomienda que monte un interruptortérmico o fusible para la cámara en el panel dedistribución.Tensión dela fuente dealimentación Cámara

Fusiblerecomendado

12/24 V Todos los modelos 5 A.

26 T-Series

Page 27: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Cómo compartir un interruptor automáticoCuando más de un componente del equipo comparteun interruptor automático, debe proporcionarprotección para los circuitos individuales. Porejemplo, conectando un fusible en línea para cadacircuito eléctrico.

D11637-2

2

4 4

1

3

+ -

1 Barra positiva (+)2 Barra negativa (-)3 Interruptor automático4 Fusible

Siempre que sea posible, conecte los elementosindividuales del equipo a interruptores automáticosindividuales. Cuando no resulte posible, utilicefusibles en línea individuales para proporcionar laprotección necesaria.

Conexión a masa — Cable de drenajededicadoEl cable de alimentación que se suministra coneste producto incluye un cable aislado (de drenaje)dedicado para conectar al punto de masa RF delbarco.Es importante que el sistema se conecte a unaconexión a masa RF efectiva. Se debe usar un solopunto de masa para todo el equipo. La unidad sepuede conectar a masa conectando el cable aislado(de drenaje) del cable de alimentación al punto demasa RF del barco. En barcos sin un sistema demasa RF el cable de aislamiento (drenaje) se hade conectar directamente al terminal negativo de labatería.El sistema de alimentación CC se debe ser:• Conectado conexión a masa negativa, con elterminal negativo de la batería conectado a lamasa del barco.

• Flotante, con ninguno de los terminales de labatería conectado a la masa del barco

Atención: Sistemas de masapositivaNo conecte esta unidad a un sistema quetenga una masa positiva.

4.4 Conexión de la Unidad de Controlpor Joystick (JCU)La Unidad de Control por Joystick (JCU) se puedeconectar como parte de la red SeaTalkhs. Si loprefiere, también se puede conectar directamente ala cámara termográfica siempre que no haya otroscontroladores de cámara en el sistema.

Conexión a la red SeaTalkhs

La Unidad de Control por Joystick (JCU) se conectaa la red SeaTalkhs a través del inyector PoE (powerover Ethernet) que se suministra con la JCU.

D11980-2

1

5

3

4

6

2

1. Cámara termográfica2. Conmutador de red Raymarine3. Acoplador Ethernet4. Unidad de Control por Joystick5. Inyector PoE6. SeaTalkhs a otros dispositivos (por ejemplo,

display multifunción, radar digital...).

D11981-1

54 4

21

3

1. Inyector PoE2. Cable PoE.3. Unidad de Control por Joystick4. Fuente de alimentación a inyector PoE5. Conexión SeaTalkhs (a conmutador SeaTalkhs)

Cables y conexiones 27

Page 28: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

CablesConexión SeaTalkhs Utilice un cable "patch" SeaTalkhs.

Disponibles en su proveedorhabitual en varias longitudes.

Unidad de Control porJoystick a inyector PoE

Para esta conexión, utilice elcable PoE de 1,5 m (5 ft) que sesuministra con la JCU (Unidad deControl por Joystick). Si requiereuna longitud distinta, póngaseen contacto con su proveedorpara que le suministre los cablesadecuados.

Conexión directa a la cámaraLa conexión directa solo es válida si la Unidad deControl por Joystick es el único controlador y no haydisplays con una aplicación de cámara termográfica.

D11979-1

1 2

3

1. Cámara termográfica2. Unidad de Control por Joystick3. Acoplador Ethernet, suministrado con la cámara

CablesAcoplador cámara aEthernet

Use the 450 mm (18 ”) tail hardwired from the camera. Si necesitauna extensión, utilice un cableEthernet (con electricidad) y uncruzador adicional que le podrásuministrar su proveedor.

Unidad de Control porJoystick a cruzadorEthernet

Para esta conexión, utilice elcable PoE de 1,5 m (5 ft) que sesuministra con la JCU (Unidad deControl por Joystick). Si requiereuna longitud distinta, póngaseen contacto con su proveedorpara que le suministre los cablesadecuados.

28 T-Series

Page 29: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Capítulo 5: Instalación

Contenido del capítulo• 5.1 Montaje de la cámara en la página 30• 5.2 Montaje de la Unidad de Control por Joystick en la página 32

Instalación 29

Page 30: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

5.1 Montaje de la cámara

Requisitos de ubicaciónA la hora de decidir dónde ubicar la instalación,tenga en cuenta los siguientes puntos:• La cámara es estanca, y por lo tanto puedemontarse sobre cubierta.

• Al montar la cámara en la posición con la bolaabajo, asegúrese de que la cámara esté instaladade manera que tenga un drenaje adecuado paraque el agua no se acumule en las prensaestopasde los cables. Con el tiempo, el agua estancadapodría llegar más allá del prensaestopas y poneren peligro la electrónica interna del aparato.

• Si la base de las cámaras de la T-Series se hade dejar expuesta a los elementos, los orificiosde salida se deben sellar con adhesivo degrado marino, como 3M 5200 u otro productoequivalente. Utilice una cantidad suficiente desellador para impedir que se estanque el aguaencima de las prensaestopas. De lo contrario, sila instalación no es correcta o las prensaestopasno se sellan bien, se podría anular la garantía.

• Asegúrese de que la cámara se instala enun lugar que permita acceso a la misma pararealizar la limpieza periódica (enjuague con agua);inspeccionar la integridad del punto de montajey el buen estado mecánico; y llevar a cabo lastareas de mantenimiento preventivas.

• La parte inferior (interna) del compartimento o lacubierta en la que se vaya a montar la cámaradebe ser estanca. Debe proteger los cables yconexiones contra la entrada de agua.

• La superficie de montaje debe ser horizontal.• Si no puede acceder a ambos lados de lasuperficie de montaje, necesitará montar lacámara "cabeza abajo" utilizando el kit elevadorpara montaje cabeza abajo/aislamiento galvánico(A80334).

• Si la superficie de montaje es metálica (porejemplo, acero), necesitará montar la cámara"cabeza abajo" utilizando el kit elevador paramontaje cabeza abajo/aislamiento galvánico(A80334). El elevador proporciona aislamientogalvánico y protección contra la corrosióngalvánica.

• Se suministran las fijaciones necesarias para unasuperficie de montaje de hasta 41 mm (1,6 in)de grosor. Si la superficie es más gruesa, elinstalador deberá utilizar fijaciones alternativas.

• La superficie de montaje de la cámara debe seral menos tan grande como el área que ocupa lacámara para asegurar un sellado adecuado conla junta tórica.

• La cámara se debe montar tan arriba como resultepráctico, pero sin que interfiera con la electrónicade navegación, de comunicaciones o el radar.

• Elija el lugar que proporcione la vista más claradesde todas las direcciones.

• Elija una ubicación tan próxima a la línea centraldel barco como sea posible. De esta manera

obtendrá una vista simétrica cuando mire haciaadelante o hacia popa.

• Seleccione un lugar para la cámara que estéal menos a 7 cm (2,75 in) de cualquier compásmagnético.

• Seleccione un lugar que esté al menos a1 m (3 ft) de dispositivos que puedan causarinterferencias, como motores, generadores ytransmisores/receptores de radio.

• Si va a instalar una Unidad de Control por Joystick,ubíquela en un lugar que esté al menos a 11 cm(4,33 in) de cualquier compás magnético.

Orientación de la cámaraLa cámara se puede montar en dos orientaciones,conocidas informalmente como “la bola arriba” y “labola abajo".

Nota: Las variantes estabilizadas de las cámarasde la serie-T, se debe montar en la bola de laconfiguración.

D11975-1

Bola arriba: La cámara semonta sobre la superficie demontaje.

D11976-1

Bola abajo: La cámara sesuspende cabeza abajo,debajo de la superficie demontaje.

Nota: Para el montaje "bola abajo" debe configurarcorrectamente el ajuste de correspondiente en elmenú de configuración del sistema de la cámara.

30 T-Series

Page 31: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Cómo montar la cámaraUtilice estas instrucciones para montar la cámaraen su posición.

D11971-1

1. Utilizando la plantilla que se suministra, marquey taladre los orificios para montar la cámara.

Puntos a considerar sobre los orificios demontaje:• Antes de taladrar los orificios, compruebe lasdimensiones de las plantillas impresas (paraasegurar que la plantilla se ha impreso a laescala correcta).

• Fíjese en las marcas que indican la posicióndelantera en la base de la cámara yasegúrese de que la plantilla está orientadacorrectamente en relación con la proa delbarco. Esto dependerá de si la cámara semonta con la "bola arriba" o la "bola abajo".

2. Instale las 6 varillas roscadas en la base de lacámara utilizando fluido fijador de roscas. De sernecesario, puede usar varillas de otras longitudesque se ajusten mejor a su instalación.

Tighten the studs to a torque of 9.5 Nm (7 lb-ft).3. Instale una junta tórica de goma en la base de

la cámara.4. Pase los cables de la fuente de alimentación, el

de vídeo y el de red de la cámara por el orificiocentral y a continuación coloque la cámara en lasuperficie de montaje de manera que las varillasroscadas pasen por los orificios taladrados.

5. Realice las conexiones de cable necesarias alas puntas de la cámara.

6. Fije el cuerpo de la cámara a la superficie demontaje con las tuercas y arandelas que sesuministran.

Se suministran tuercas ciegas para un acabadomás cuidado cuando el montaje está a la vista.

Debe asegurarse de que el sellado es estanco.Si lo prefiere, en lugar de una junta tórica puedeusar un sellador de grado marino.

Cómo montar la cámara con el kitelevador opcional para montaje cabezaabajo/aislamiento galvánico (A80334)El kit elevador opcional para montaje cabezaabajo/aislamiento galvánico (A80334) se utilizacuando el acceso a la parte inferior de la superficiede montaje es limitado o si se requiere aislamientogalvánico al montar sobre una superficie metálica.Siga las instrucciones que se ofrecen a continuaciónpara montar la cámara utilizando el kit elevadoropcional para montaje cabeza abajo/aislamientogalvánico (A80334).1. Utilice el elevador como plantilla para marcar y

taladrar los orificios para montar la cámara.• Fíjese en la marca delantera de la cámaraen la superficie superior del elevador. Debeasegurarse de que el elevador se monta demanera que la cámara quede correctamenteorientada en relación con la proa del barco.

2. Fije la cámara al elevador utilizando los 6 pernosroscados y fluido fijador de roscas adecuado.

D13238-1

• Fíjese en las marcas delanteras en la basede la cámara y en la superficie superior delelevador. Debe asegurarse de que la cámaramira en la dirección correcta dependiendo desi se monta "bola arriba" o "bola abajo".

• Asegúrese de que la junta tórica está biencolocada en la base de la cámara.

3. Realice las conexiones de cable necesarias alas puntas de la cámara.

4. Fije el elevador de la cámara a la superficie demontaje utilizando los tornillos adecuados para

Instalación 31

Page 32: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

el grosor y el tipo de material del que está hechala superficie.

D13237-1

Debe asegurarse de que el sellado es estanco.Si lo prefiere, en lugar de la junta de montaje quese suministra puede usar un sellador de gradomarino.

5.2 Montaje de la Unidad de Controlpor Joystick

Requisitos de ubicaciónA la hora de decidir dónde ubicar la instalación,tenga en cuenta los siguientes puntos:• Seleccione una posición en el barco que estécerca del monitor que muestra la salida de vídeode la cámara de la Serie T.

• Asegúrese de que la Unidad de Control porJoystick se monta al menos a 55 cm (21,7") decualquier dispositivo equipado con un compásmagnético.

• La Unidad de Control por Joystick se puedemontar en un mamparo u otra superficie encualquier orientación.

• Tenga en cuenta la longitud y distribución de loscables.

Montaje empotrado.El método estándar para montar la Unidad deControl por Joystick es empotrado o en el panel.Antes de montar la unidad, asegúrese de que:• Ha seleccionado un lugar adecuado. Se requiereun área plana y sin obstáculos, con espaciosuficiente detrás del panel.

• Ha identificado la conexión del cable requerida yla ruta que este ha de seguir.

• Ha quitado el bisel frontal para dejar al descubiertolos tornillos de montaje.

Cómo montar la Unidad de Control porJoystick1. Perfore el orificio de montaje de acuerdo con las

dimensiones que se especifican en la plantilla demontaje que se incluye en este documento.

2. Asegúrese de que la unidad encaja en la zonaque se ha quitado y lime el borde hasta quequede liso.

3. Taladre cuatro orificios de 6,4 mm (0,25 in) paralos tornillos de montaje tal y como se indica enla plantilla.

4. Antes de montar la Unidad de Control porJoystick, inserte el cable Ethernet que sesuministra por el orificio de montaje y conécteloen el puerto Ethernet de la Unidad de Control porJoystick. Asegúrese de que la tuerca de selladodel prensaestopa está bien apretada.

5. Quite las 4 abrazaderas de montaje del panele inserte la Unidad de Control por Joystick ensu lugar. Fije las abrazaderas de montaje alos tornillos en el otro lado de la superficie demontaje, asegurándose de que se giran haciaafuera desde la carcasa de la Unidad de Controlpor Joystick. Apriete los tornillos para correr lasabrazaderas contra la superficie de montaje yluego apriete un cuarto o media vuelta más. Noapriete los tornillos excesivamente.i. Tal y como sale de fábrica, la Unidad de

Control por Joystick se puede montar en unpanel de un grosor de entre 0,79 y 4,45 cm

32 T-Series

Page 33: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

(0,31 a 1,750 in). Las abrazaderas se colocancon el pequeño "pie" hacia la superficie demontaje, alejadas de la Unidad de Controlpor Joystick, tal y como se muestra en eldiagrama "Montaje en panel grueso" de estedocumento.

ii. Para montar la Unidad de Control por Joysticka un panel de un grosor de 0,79 cm (0,31 in) omenos, quite las abrazaderas de los tornillosde montaje, deles la vuelta y enrósquelasen cada uno de los cuatro tornillos. En estaconfiguración, el "pie" de la abrazadera miraen la posición opuesta a la superficie demontaje y permite que la abrazadera toque lassuperficies de paneles más finos permitiendoal mismo tiempo una compresión adecuadapara que la junta de montaje de la Unidad deControl por Joystick forme un sellado estanco.Esta configuración de montaje se muestra enel diagrama "Montaje en panel fino" de estedocumento.

6. Una vez que haya fijado la Unidad de Control porJoystick en su lugar, vuelva a colocar el bisel.

Montaje en panel fino

D11

989-

1

Montaje en panel grueso

D11

990-

1

Instalación 33

Page 34: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

34 T-Series

Page 35: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Capítulo 6: Configuración y funcionamiento del sistema

Contenido del capítulo• 6.1 Imagen de la cámara termográfica en la página 36• 6.2 Información general sobre el funcionamiento y las funciones en la página 37• 6.3 Puesta en marcha y standby en la página 38• 6.4 Control de la cámara en la página 39• 6.5 Ajustes de imagen en la página 41• 6.6 Reseteo del sistema en la página 42• 6.7 Menús de configuración en la página 43

Configuración y funcionamiento del sistema 35

Page 36: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

6.1 Imagen de la cámara termográficaLa cámara termográfica proporciona una imagen devídeo que se muestra en su display.

La fuente de vídeo proporciona:• Imagen termográfica.• Iconos de estado/información del sistema.Dedique tiempo a familiarizarse con las unidadestermográficas. Esto le ayudará a aprovechar almáximo su sistema:• Considere los objetos que ve en términos de cómoaparecerán termográficamente y no en términosde su aspecto normal. Por ejemplo, busquecambios generados por los efectos del calor delsol. Estos son especialmente evidentes tras lapuesta del sol.

• Experimente con los modos blanco-caliente ynegro-caliente (inversión del vídeo).

• Experimente buscando objetos calientes (comolas personas) en comparación con los alrededoresmás fríos.

• Experimente con la cámara también durante eldía. La cámara le puede proporcionar una visiónmejorada durante el día en ambientes en los queel rendimiento de la cámara de vídeo tradicionalse ve mermado, como en las escenas con muchassombras o a contraluz.

Iconos de estado de la cámara termográficaLa imagen de la cámara termográfica incluye iconosque muestran el estado actual de la cámara.Icono Descripción

Indicador de dirección de la cámara.

Posición de inicio de la cámara.

Cámara pausada.

Modo de preconfiguración de escenapara condiciones nocturnas.

Icono DescripciónModo de preconfiguración de escenapara condiciones diurnas.

Modo de preconfiguración de escenapara el amarre nocturno.

Modo de preconfiguración de escenapara identificar a gente y objetos en elagua.Modo de vista trasera — a la imagense le da la vuelta horizontalmente.

Ajuste del zoom: zoom 2x.

Ajuste del zoom: zoom 4x.

Un único controlador activo en la red.

Varios controladores activos en la red.

PC o portátil detectado en la red.

Modo de punto activado.

Modo de punto desactivado.

Estabilización desconectada.

Estabilización conectada.

FFC (Corrección de campo plano)La cámara realizará periódicamente una correcciónde campo plano (FFC). De esta manera, la imagentermográfica se ajustará a la temperatura ambientereinante.El funcionamiento de la FFC se indica medianteuna pausa momentánea y un rectángulo verde quese muestra en la esquina superior izquierda de laimagen termográfica.

36 T-Series

Page 37: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

6.2 Información general sobre elfuncionamiento y las funcionesSe puede acceder a las funciones de la cámarautilizando la aplicación de cámara termográfica de undisplay multifunción Raymarine compatible, o desdeuna Unidad de Control por Joystick (JCU) dedicada.Este manual explica los métodos en los que seusa una Unidad de Control por Joystick. Para másdetalles sobre cómo operar este producto usando undisplay multifunción Raymarine compatible, consulteel apartado dedicado a la cámara termográficadel manual que le suministraron con su displaymultifunción.A continuación se listan las principales operacionesde la cámara termográfica:Controlar la cámara:• Cambio entre los modos de funcionamiento ystandby de la cámara.

• Desplazamiento horizontal y vertical• Zoom• Posición de inicio• Pausar la imagen de la cámara• Cambiar entre las lentes de luz visible ytermográfica de la cámara (solo para las unidadescon carga útil doble)

• Modo de vigilanciaAjustar la imagen de la cámara:• Paleta de color• Preconfiguraciones de escena• Inversión de vídeo (blanco caliente / negrocaliente)

Además de todo esto, la cámara proporcionatambién menús de configuración para que el sistemase ajuste a sus requisitos.

Información general sobre los controles dela Unidad de Control por Joystick

D11956-1

1

3

4

6

5

7

8

2

1 STANDBY / DIM

• Pulsar y mantener – “Despierta” a la cámaradesde el modo de standby o proporciona accesoal menú de encendido.

• Pulsar momentáneamente – Cambia el brillode la Unidad de Control por Joystick (3 nivelesdistintos).

2 COLOREl valor predeterminado de fábrica es el de unaimagen de color rojo que se ajusta a la navegaciónnocturna. Este valor se puede cambiar utilizando losmenús de configuración.

• Pulsar momentáneamente – Se va pasando porlos parámetros de color disponibles. (Greyscale(Escala de grises), Red (Rojo), Sepia (Sepia),Rainbow (Arco iris) y Fusion (Fusión).)

• Pulsar y mantener – Realiza la operación decorrección de campo plano (FFC). Se realiza unacorrección para la temperatura ambiente actual.

3 MENU – Proporciona acceso a los menús deconfiguración de la cámara.

• Pulsar una vez – muestra el menú deconfiguración en pantalla.

• Pulsar otra vez – permite abandonar el menú deconfiguración.

Configuración y funcionamiento del sistema 37

Page 38: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

4 SCENE

• Pulsación breve – Permite seleccionar entre lasescenas predeterminadas disponibles.

• Pulsación larga (solo en carga útil doble) –permite cambiar entre las imágenes termográficay de luz visible.

5 Display – Proporciona información en relación conla Unidad de Control por Joystick y el estado de lacámara.

6 USER – Un botón programable para accedera una función o configuración preferida que noproporcionan las otras teclas. Por defecto se accedea la función de inversión de vídeo (blanco-cálido /negro-cálido).

• Pulsación breve – Realiza la acción programada.• Pulsar y mantener – Permite programar el botón

USER (USUARIO) con otra función.El botón USER se puede programar con lassiguientes funciones:

• Search Settings• Switch Thermal / VIS Video• Hide / Show All Icons• Reverse Video• Rearview Mode• Surveillance Mode• Point Mode

7 HOME

• Pulsar momentáneamente – Devuelve la cámaraa la posición de inicio.

• Pulsar y mantener – Establece la posición actualcomo posición de inicio de la cámara.

• 4 pulsaciones – Resetea la cámara (se vuelven aalinear las posiciones de inicio y reposo).

8 PUCK – Utilice el cursor para controlar la cámara ynavegar por los menús de configuración.Controlar la cámara:

• Mover hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda y ala derecha – Desplazar e inclinar la cámara.

• Pulsar (y mantener) – Para agrandar la imagentermográfica.

• Levantar – Para reducir la imagen termográfica.• Doble clic (2 pulsaciones rápidas consecutivas)

– Pausa la imagen termográfica. (Mueva elcursor en cualquier dirección para descongelarla imagen.)

Navegar por los menús de configuración:

• Mover arriba y abajo – Para desplazarse por lasopciones del menú.

• Pulsar – Selecciona la opción resaltada.

6.3 Puesta en marcha y standbyCuando el interruptor automático que manda laelectricidad a la cámara se conecta, la cámara llevaa cabo una secuencia de inicialización que duramenos de un minuto, después la cámara pasa almodo Standby.Para que la cámara funcione, debe sacarla del modoStandby utilizando los controles de la cámara.

Cámara térmica en standbyPuede usar el modo Standby para suspendertemporalmente las funciones de la cámara térmicacuando no la vaya a necesitar durante un período detiempo prolongado.Cuando la cámara está en modo standby:• NO proporciona imagen de vídeo en directo.• Mueve la cámara a su posición “inicial” (conlas lentes mirando hacia la base de la cámara,protegiendo así la óptica).

• Engancha los motores de desplazamiento /inclinación para mantener la cámara fija inclusoen condiciones adversas.

Nota: Puede configurar la posición de iniciousando el menú de ajuste de la cámara.

El menú de encendidoElementodel menú /Descripción Configuración / FuncionamientoAssign JCU Asigna la Unidad de Control por

Joystick a la cámara.JCU Stndby Esta opción pone la Unidad de Control

por Joystick en standby. La cámaray otros controladores del sistema noresultan afectados.

Camera Stndby Con esta opción la cámara adopta laposición de reposo y entra en modoStandby. La Unidad de Control porJoystick sigue activada y disponiblepara "despertar" a la cámara.

System Off Esta opción pone a la Unidad deControl por Joystick y la cámara enmodo Standby.

Calibrate JCU Utilice la función "Calibrate JCU"(Calibrar Unidad de Control porJoystick) para calibrar el cursor de laUnidad de Control por Joystick.Siga las instrucciones que aparecen enpantalla para calibrar el cursor:

• Rotate CCW / CW – deberá girara tope el cursor hacia la derechay luego hacia la izquierda, y acontinuación pulsar el cursor.

Cancel Se sale del menú de encendido.

38 T-Series

Page 39: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Cómo acceder al menú de encendidoSe puede acceder al menú de encendido siguiendoestos pasos.Utilizando la Unidad de Control por Joystick (JCU)1. Mantenga pulsado el botón de encendido de la

Unidad de Control por Joystick.En el display LCD de la Unidad de Control porJoystick se realizará una cuenta atrás de 3 a 0, ya continuación aparecerá el menú de encendido.

2. Use el Cursor de la Unidad de Control porJoystick para seleccionar la opción de encendidorelevante.

3. Seleccione Cancel (Cancelar) para cancelar elmenú de encendido.

Nota: El menú de encendido solo se muestra en eldisplay LCD de la Unidad de Control por Joystick.

6.4 Control de la cámara

Desplazamiento horizontal y vertical, y zoomLos controles de la cámara permiten eldesplazamiento horizontal y vertical de la cámaratermográfica, así como el uso del zoom.

D11973-1

• Desplazamiento horizontal continuo de 360º.• Desplazamiento vertical de ±90º respecto alhorizonte.

• Zoom para ampliar la imagen de la cámaratermográfica.

Nota: Las variantes estabilizadas de las cámarastermográficas de la Serie-T incluyen una funciónde zoom continuo, las variantes no estabilizadaspueden cambiar entre el zoom x2 y x4.

Cómo manejar el zoom de la cámara usando laUnidad de Control por JoystickEl cursor de la Unidad de Control por Joystick seusa para controlar la función de zoom de la cámaratermográfica. En pantalla se mostrará un icono queindicará el nivel de zoom actual.Sin seleccionar ningún nivel de zoom:1. Apriete el cursor durante un segundo para

establecer el nivel de zoom a 2X.2. Apriete el cursor durante dos segundos para

establecer el nivel de zoom a 4X.3. Tire del cursor para volver al nivel de zoom

anterior.

Zoom continuoLa T470SC / T473SC dispone de una cámara de luzvisible a color con zoom continuo. La cámara de luzvisible ampliará la imagen al mismo nivel de zoomque la cámara termográfrica. Sin embargo, cuandose visualiza la cámara de luz visible a color, el zoompuede continuar hasta un límite predeterminado.

Configuración y funcionamiento del sistema 39

Page 40: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Posición inicial de la cámara termográficaLa posición inicial es una posición preconfiguradade la cámara.La posición inicial suele definir un punto dereferencia útil — por ejemplo, recto y a nivel delhorizonte. Puede establecer la posición inicialcuando desee y devolver la cámara a la posicióninicial en cualquier momento.

En la pantalla aparece momentáneamente elicono "Inicio"cuando la cámara vuelve a laposición inicial actualmente definida. El iconoparpadea cuando se establece una nuevaposición inicial.

Modo de vigilancia de la cámara termográficaEn el modo de vigilancia la cámara termográfica sedesplaza en el plano horizontal continuamente.La cámara sigue desplazándose hasta que sedesactiva el modo de vigilancia o se usa la Unidadde Control por Joystick (JCU) para moverla. Cuandoesto ocurre la cámara no vuelve automáticamenteal modo de vigilancia y, si se necesita, este modose debe activar de nuevo.Para activar el modo de vigilancia utilizando solo laUnidad de Control por Joystick debe configurar elbotón programable User (Usuario) a Surveillancemode (Modo de vigilancia).

Estabilización de la cámara termográficaLa cámara termográfica Raymarine T470SC /T473SC incluye una función de estabilizaciónmecánica.La función de estabilización mecánica mejorala estabilidad de la imagen compensando elmovimiento del barco y manteniendo la cámara enla dirección del punto de interés. La estabilizaciónmecánica tiene dos aspectos: horizontal (azimut) yvertical (elevación). Por defecto, la estabilizaciónmecánica está activada, lo que proporciona unrendimiento óptimo sobre el agua, sobre todocuando el barco está navegando en mar brava ocon oleaje pronunciado. Puede activar o desactivarla estabilización cuando desee. Cuando activala estabilización completa (horizontal y vertical),el icono de estabilización activada (sin olas)parpadea. No se muestra continuamente, pues esel modo normal de funcionamiento. Si desactiva laestabilización, el icono de estabilización desactivada(olas) permanece en pantalla para informarle deque el movimiento del barco puede afectar elrendimiento de la cámara. Este no es el modonormal de funcionamiento. La estabilización sedesconecta automáticamente cuando la cámara estáen la posición de reposo pero el sistema restaura laconfiguración cuando la cámara se pone en marcha.Activando el modo de punto, puede desactivar laestabilización horizontal reteniendo la estabilizaciónvertical.

Cómo activar o desactivar la estabilizaciónLa estabilización está activada por defecto. Puedeactivar o desactivar la estabilización en cualquiermomento siguiendo estos pasos.Utilizando la Unidad de Control por Joystick (JCU):1. Pulse MENU (MENÚ).2. Seleccione Configuración del sistema.3. Seleccione Enable Stabilization (Activar la

estabilización) para activar la estabilizaciónmecánica, o

4. Seleccione Disable Stabilization (Desactivar laestabilización) para desactivar la estabilizaciónmecánica.

5. Pulse MENU (MENÚ) para cancelar el menú enpantalla.

Modo de punto de la cámara termográficaEl modo de punto solo es aplicable a las cámarastermográficas que disponen de estabilizaciónmecánica.El modo de punto solo es significativo cuando estáactivada la estabilización. Al activar el modo depunto se desactiva la estabilización horizontal perose retiene la estabilización vertical. Puede resultarútil cuando desea usar la cámara termográfica comoayuda para la navegación y quiere mantenerlaen la misma posición en relación con el barcocuando vira. Por ejemplo, puede tener activadala estabilización y tener fijada la cámara para queapunte recto en relación con la parte delantera delbarco. Si en estas condiciones el barco realiza unviraje brusco, el sensor de la cámara no seguirá ladirección del barco. Activando el modo de punto, lacámara mantiene la misma dirección que el barco,conservando una posición de elevación estable.Cuando está activado el modo de punto, se muestrael icono de un candado. La posición azimut de lacámara está ahora bloqueada en la base. Cuandodesactiva el modo de punto, aparece el iconode desbloqueo momentáneamente. La cámarasiempre se pone en marcha con el modo de puntodesactivado.

Cómo activar y desactivar el modo puntoEl modo punto está desactivado por defecto. Conla estabilización activada, también puede activar elmodo punto en cualquier momento siguiendo estospasos.Utilizando la Unidad de Control por Joystick (JCU):1. Pulse Menu (Menú).2. Seleccione Enable Point Mode (Activar el

modo punto) para activar el modo punto o, siya está activado,

3. Seleccione Disable Point Mode (Desactivar elmodo punto) para desactivar el modo punto.

4. Pulse MENU (MENÚ) para borrar el menú enpantalla.

40 T-Series

Page 41: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

6.5 Ajustes de imagen

Preconfiguraciones de escena de la cámaratermográficaLas preconfiguraciones de escena le permitenseleccionar rápidamente la mejor configuración paralas condiciones ambientales reinantes.Durante su funcionamiento normal, la cámaratermográfica se ajusta automáticamente paraproporcionar una imagen de alto contrasteoptimizada para la mayoría de condiciones. Lasconfiguraciones de escena proporcionan 4 ajustesadicionales que pueden ofrecer una imagen mejoren ciertas condiciones. Los 4 modos son:

Night Running (Funcionamiento nocturno)— modo de preconfiguración de escena paracondiciones nocturnas.Day Running (Funcionamiento diurno)—modo de preconfiguración de escena paracondiciones diurnas.Night Docking (Amarre nocturno) —modo de preconfiguración de escena para elamarre nocturno.Search (Búsqueda) — modo depreconfiguración de escena para identificara gente y objetos en el agua.

Aunque el nombre de las preconfiguracionesindican el uso al que se destinan, unas condicionesambientales que varían constantemente podríanhacer que fuera preferible otra configuración. Porejemplo, la preconfiguración de escena para elfuncionamiento nocturno también podría resultarútil mientras se está en el puerto. Tal vez leresulte beneficioso experimentar con las distintaspreconfiguraciones de escena para descubrir cuáles la mejor para cada ocasión.

Modos de color de la cámara termográficaTiene a su disposición una selección de modos decolor que le ayudarán a distinguir los objetos en lapantalla en las distintas condiciones.Cambiando el modo de color se cambia la imagende la cámara termográfica entre el modo de escalade grises y uno o varios modos a color. Tiene a sudisposición 5 modos de color.El modo de color predeterminado de fábrica esel blanco, que puede mejorar la visión nocturna.Este modo predeterminado se puede cambiar, si lodesea, utilizando el menú en pantalla de la cámaraConfiguración de vídeo.

Nota: Si tiene seleccionada la opción Desactivarvídeo termográfico a color) en el menú en pantallaConfiguración de vídeo de la cámara, solo habrá2 modos de color disponibles: escala de grisesy rojo.

Inversión de vídeo de la cámara termográficaPuede invertir la polaridad de la imagen del vídeoa fin de cambiar la apariencia de los objetos queaparecen en pantalla.La opción de inversión de vídeo (polaridad de vídeo)cambia la imagen termográfica de blanco-caliente(o rojo-caliente si está activado el modo color)a negro-caliente. A continuación se muestra ladiferencia entre blanco-caliente y negro-caliente:

Imagen termográfica enblanco-caliente.

Imagen termográfica ennegro-caliente.

Podría resultarle útil experimentar con esta opciónpara averiguar cuál es el mejor ajuste para susnecesidades.

Cómo invertir la polaridad del vídeoPara invertir la polaridad de la imagen de vídeo sigaestos pasos.Utilizando la Unidad de Control por Joystick (JCU):1. Pulse MENU (MENÚ).2. Seleccione Video Setup (Configuración del

vídeo).3. Seleccione Set Reverse Video (Vídeo inverso)

o Invert Video Polarity (Invertir la polaridaddel vídeo).

4. Seleccione MENU (MENÚ) para cancelar elmenú en pantalla.

Configuración y funcionamiento del sistema 41

Page 42: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Funcionamiento termográfico y de luz visibleLas cámaras termográficas con “carga útil doble”van equipadas con 2 cámaras — una para imágenestermográficas (infrarrojas) y una para imágenes deluz visible.

Cámara termográfica— proporcionaimágenes durante lanoche, basándoseen la diferencia detemperatura entre losobjetos. Las imágenestermográficas producenuna imagen claraincluso en plenaoscuridad.Cámara de luz visible— proporciona unaimagen en blanco ynegro (o escala degrises) durante el díacuando la iluminaciónes baja. Ayuda amejorar la navegaciónen condiciones deluminosidad baja; porejemplo al ponerse elsol, cuando se opera encanales intracosteros ycerca de las entradasde los puertos.

Nota: La T470SCy la T473SC tienenuna cámara a colory lente de zoomcontinuo.

Modo de visión trasera de la cámara térmicaEl modo de visión trasera voltea la imagenhorizontalmente, lo que ofrece una “imagenreflejada”.Esto es útil, por ejemplo, en casos en los que lacámara está enfocando hacia popa y usted observala imagen sobre un monitor encarado hacia proa.

Cómo cambiar la cámara al modo de vista traseraPara cambiar la cámara al modo de vista trasera,siga estos pasos.Utilizando la Unidad de Control por Joystick (JCU)1. Pulse MENU (MENÚ).2. Seleccione System Setup (Configuración del

sistema).3. Seleccione Enable Rearview Mode (Activar el

modo de vista trasera).Cuando está activada, la acción permite DisableRearview Mode (Desactivar el modo de vistatrasera), seleccionando esta opción se vuelvea la vista normal.

4. Pulse MENU (MENÚ) para cancelar el menú enpantalla.

6.6 Reseteo del sistema

Cómo resetear la Unidad de Control porJoystickEn ocasiones, podría ser necesario resetear laUnidad de Control por Joystick, para ello puedeapagarla y volverla a encender o seguir estos pasos:1. Mantenga pulsados los botones SCENE, COLOR

y HOME durante un segundo.

Cómo resetear la cámara termográficaUtilice este procedimiento para resetear la cámaratermográfica. De esta manera se realinearán lasposiciones de inicio y de reposo si por ejemploperdieran su alineación debido al mal tiempo.1. Pulse el botón HOME (INICIO) 4 veces

sucesivamente para resetear la cámara.

Cómo restaurar los valores de fábricaUtilice este procedimiento para resetear la cámara asus valores predeterminados de fábrica.En el menú de configuración de la cámara:1. Seleccione About/Help.2. Seleccione Restore Factory Defaults

(Restaurar valores de fábrica) de las opcionesdisponibles.

42 T-Series

Page 43: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

6.7 Menús de configuraciónLos menús de configuración ofrecen variasherramientas y ajustes para configurar la cámaratermográfica.Se puede acceder a estos menús desde cualquiercontrolador del sistema. Los menús se superponensobre la imagen de vídeo.

Nota: Los menús en pantalla solo aparecen enla imagen de la cámara termográfica. No estándisponibles al ver una imagen de luz visible (en losmodelos con carga útil doble).

Menús disponiblesEnable PointMode / DisablePoint Mode

Seleccionando Enable Point mode (Activarel modo de punto) se activa el modode punto. Seleccionando Disable PointMode (Desactivar el modo de punto) sedesactiva el modo de punto. Solo seaplica a los modelos con estabilizaciónmecánica.

Video Setup Este menú se usa para establecer lasopciones de configuración de vídeo.

Set Symbology Parámetros asociados con los iconos deestado.

UserProgrammableButton

Permite configurar el botón USER en laUnidad de Control por Joystick.

System Setup Parámetros para optimizar elfuncionamiento de esta instalacióno sistema en concreto.

About / Help Proporciona información útil y permiterestaurar los valores predeterminados defábrica.

Exit Cancela el menú en pantalla.

Menú de configuración del vídeoElemento delmenú/Descripción Configuración/FuncionamientoSet Thermal ColorDefault

Guarda el ajuste de color actual comovalor predeterminado.

Set Reverse Videoo Establecer lapolaridad delvídeo

Permite cambiar la imagen infrarrojaentre blanco-caliente (o rojo-calientesi se ve una imagen en color) ynegro-caliente.

Enable / DisableColor ThermalVideo

Activa o desactiva las paletas de colorpara las imágenes termográficas:

• Activada – Tiene disponibles laspaletas Escala de grises, Rojo,Sepia, Arco iris y Fusión.

• Desactivada – Solo tiene disponibleslas paletas Escala de grises y Rojo.

Elemento delmenú/Descripción Configuración/FuncionamientoDisplay TestPattern

Al ajustar los parámetros de color ycontraste del display o monitor, utilicela pauta de pruebas del display. Puedecambiar entre las 4 pautas de pruebadisponibles.

Exit

Menú de simbologíaElementodel menú /Descripción Configuración / FuncionamientoEnable / DisablePC Icon

• Activado – Se muestra el icono delPC cuando se detecta un PC en lared.

• Desactivado – El icono del PC no semuestra.

Enable / DisableJCU Icon

• Activado – El icono de la Unidadde Control por Joystick se muestracuando se detecta una Unidad deControl por Joystick en la red.

• Desactivado – El icono de la Unidadde Control por Joystick no semuestra.

Display All Icons Al seleccionar este elemento del menúse activan todos los iconos disponibles.

Display MinimalIcons (Mostrar losmínimos iconos)

Al seleccionar este elemento del menúse reduce la actividad de los iconos:

• Los iconos de posición, zoom,vista trasera, pausa, estabilizacióndesactivada y modo de puntoactivado no resultan afectados.

• Los iconos de inicio y escena solose muestran momentáneamente.

• Los demás iconos no se muestran.Hide All Icons Al seleccionar esta opción se ocultan

todos los iconos excepto:

• El indicador de posición• El indicador de activación del modo

de vista trasera• El indicador de estabilización

desactivada• El indicador de modo de punto

activadoExit Se vuelve al menú principal.

Configuración y funcionamiento del sistema 43

Page 44: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Menú del botón programable USER(USUARIO)Utilice este menú para configurar el botón USER enla Unidad de Control por Joystick.

Elementodel menú /Descripción USER - funcionamiento del botónSearch settings(Parámetros debúsqueda)

El botón USER establecerá la escenade la cámara al modo de búsqueda.

Switch Thermal/ VIS Video(Cambiar vídeotermográfico / luzvisible)(Solo para losmodelos con cargaútil doble)

El botón USER permite cambiar entrelas imágenes termográfica y de bajaluminosidad de la cámara.

Hide / Show AllIcons

El botón USER permite cambiar entrelos ajustes de mostrar y ocultar losiconos.

Reverse Video El botón USER permite cambiar entreimagen termográfica blanco-cálido ynegro-cálido (inversión).

Rearview Mode El botón USER permite activar ydesactivar el modo de vista trasera.

Surveillance Mode El botón USER permite activar ydesactivar el modo de vigilancia.

Point Mode El botón USER permite activar ydesactivar el modo de punto.

Exit (Salir) Se vuelve al menú principal.

El menú de configuración del sistemaElementodel menú /Descripción Configuración / FuncionamientoEnable / DisableBall-DownInstallation

Esta opción debe estar activadacuando la cámara se monta cabezaabajo con la configuración "bola abajo".

Enable / DisableTwist-to-Pan mode

Esta opción del menú cambia loscontroles de la Unidad de Controlpor Joystick para las funciones dedesplazamiento y zoom del siguientemodo:Activado — Desplaza la cámarahorizontalmente girando el cursorhacia la derecha y hacia la izquierda;aumenta o reduce la imagenempujando el cursor o tirando de él.(Es el funcionamiento por defecto de laUnidad de Control por Joystick).Activado — Desplaza la cámarahorizontalmente moviendo el cursorhacia la derecha y hacia la izquierda;aumenta o reduce la imagen girando elcursor hacia la derecha y la izquierda.

Elementodel menú /Descripción Configuración / FuncionamientoEnable / DisableHigh PowerStandby

Esta opción controla la cantidad depotencia que se usa para mantener lacámara en su lugar mientras está enmodo Standby. Cuando está activadose consume más electricidad, perogarantiza que la cámara permanezcaen su lugar en mar brava.

Nota: Si la cámara se muevecuando está en el modo Standby(debido a algún golpe o a lasvibraciones), tal vez tenga quevolver a alinear el ajuste de inicio yel indicador de posición (resetear lacámara para volver a alinear).

Enable / DisableHigh Motor Torque

Esta opción controla la cantidadde electricidad que se usa paramantener la cámara firme cuando seestá usando. Cuando está activadose consume más electricidad, perogarantiza que la cámara permanezcaen su lugar en mar brava.El modo High Motor Torque (Par demotor elevado) puede resultar útil parabarcos a motor que operan a grandesvelocidades; reciben muchos impactos;y pueden aceptar un consumo eléctricomás elevado.

Nota: Si la cámara se muevedebido a un golpe o una vibración,tal vez tenga que volver a alinearel ajuste de inicio y el indicador deposición (resetear la cámara paravolver a alinear).

Enable / DisableRearview Mode

Cuando esta opción está activada laimagen de la cámara se invierte ypuede ver una copia en el display.

Enable / DisableStabilization

Cuando esta opción está activada, laestabilización horizontal y vertical estáactivada. Solo se aplica a la T470SC.

Set Stow Position Esta opción establece la posiciónactual como la posición de reposo. Lacámara se desplaza a la posición dereposo cuando se apaga o se pone enmodo Standby.

Name Camera Utilice esta opción para darle unnombre a la cámara.

Surveillance mode Esta opción le permite establecer laamplitud y la velocidad de escaneo enel modo de vigilancia.

Exit Se sale al menú principal.

44 T-Series

Page 45: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Consumo eléctrico para potencia / par elevadosEstado dela cámara

Ajuste de lacámara

Carga útildoble

Carga útilúnica

Standby • Modo depotenciaelevada ON

• Modo de parelevado ON

22 W 17,4 W

Standby • Modo depotenciaelevada OFF

• Modo de parelevado ON

8 W 7,4 W

Standby • Modo depotenciaelevada ON

• Modo de parelevado OFF

13 W 13 W

Despierta • Modo depotenciaelevada OFF

• Modo de parelevado OFF

8 W 7,4 W

Despierta • Modo depotenciaelevada ONu OFF

• Modo de parelevado ON

30 W 19,4 W

Despierta • Modo depotenciaelevada ONu OFF

• Modo de parelevado OFF

20 W 16,5 W

Menú del modo de vigilanciaElementodel menú /Descripción Configuración / FuncionamientoScan Width Este ajuste determina la distancia que

la cámara recorre horizontalmentecuando está en el modo de vigilancia.Seleccione entre:

• Narrow — La cámara se desplazará20º a la izquierda y a la derechadesde el centro (40º en total).

• Medium— La cámara se desplazará40º a la izquierda y a la derechadesde el centro (80º en total). O,

• Wide — La cámara se desplazará80º a la izquierda y a la derechadesde el centro (160º en total).

Scan Speed Esta opción determina la velocidadcon la que la cámara se desplazahorizontalmente cuando está en elmodo de vigilancia. Seleccione entre:

• Slow• Medium• Fast

Exit

El menú About / Help (Acerca de / Ayuda)Elementodel menú /Descripción Configuración / FuncionamientoVideo Icon HelpScreens

Esta opción muestra una explicación decada uno de los iconos de la pantalla.Utilice los controles de dirección para irpasando por las páginas.

ProductInformation

Esta opción muestra información sobrela cámara:

• Nombre,• Número de serie,• Dirección MAC e• Información del software.

ContactRaymarine

Esta opción muestra los detalles decontacto de Raymarine.

Restore FactoryDefaults

Utilice esta opción para restaurar losparámetros de la cámara a sus valoresde fábrica.

Exit

Configuración y funcionamiento del sistema 45

Page 46: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

46 T-Series

Page 47: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Capítulo 7: Solución de problemas y soporte

Contenido del capítulo• 7.1 Localización y solución de averías de la cámara térmica en la página 48• 7.2 Soporte y mantenimiento para productos Raymarine en la página 50

Solución de problemas y soporte 47

Page 48: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

7.1 Localización y solución de averías de la cámara térmicaEn esta sección se describen los problemas más comunes con la cámara térmica y su solución.

Problema Causas posibles Soluciones posiblesLa cámara está en el modo deespera.

La cámara no muestra vídeo cuando está en el modo deespera. Utilice los controles de la cámara (la aplicaciónde cámara térmica o la JCU) para “despertar” la cámaradel modo de espera.

Hay un problema con lasconexiones de vídeo de lacámara.

• Compruebe que los cables de vídeo de la cámaratérmica están bien conectados.

• Asegúrese de que el vídeo está conectado a la entradade vídeo 1 en el display multifunción o GVM.

• Asegúrese de seleccionar la entrada de vídeo correctaen el display.

No se muestra vídeo.

Hay un problema con elsuministro eléctrico a la cámarao JCU (si se utiliza comocontrolador primario)

• Compruebe las conexiones eléctricas a la cámara y ala JCU / inyector PoE (si usa uno).

• Asegúrese de que el disyuntor / interruptor automáticoestá conectado.

• Compruebe el estado del fusible / interruptor automático.No puede controlar la cámaratérmica desde el displayRaymarine o desde el teclado.

La cámara térmica no está enfuncionamiento.

Asegúrese de que la aplicación de la cámara térmica estáfuncionando en el display multifunción (a diferencia de laaplicación de vídeo que no tiene controles de cámara).Compruebe que el controlador y la cámara térmica estánconectados correctamente a la red. (Nota: podría serpor conexión directa o mediante un conmutador de redRaymarine).Compruebe el estado del conmutador de red Raymarine.

Problema con la red.

Compruebe que los cables SeaTalkhs / RayNet no estándañados.

Conflicto con los controles, p.ej. causado por la presencia devarios usuarios en las distintasestaciones.

Asegúrese de que no se usan otros controladores almismo tiempo.

Compruebe los cables de alimentación / red que van alcontrolador e inyector PoE (PoE solo se usa con la unidadde control del joystick (JCU) opcional).

Los controles no responden oresponden mal.

Hay un problema con loscontroladores.

Compruebe los otros controladores si los hay. Si los otroscontroladores funcionan, se puede eliminar la posibilidadde una avería más seria de la cámara.

La cámara no es un modelo concarga útil doble.

Solo las cámaras térmicas con carga útil doble (lentedoble) permiten la conmutación VIS / IR.

No se puede cambiar entre laimagen de vídeo térmica y lavisible (VIS / IR). El cable VIS / IR no está

conectado.Asegúrese de que el cable VIS / IR que va de la cámara alsistema Raymarine está conectado. (El cable que es soloIR no permite la conmutación).

El cable de vídeo estádefectuoso o es de malacalidad.

Asegúrese de que el cable de vídeo no sea más largode lo necesario. Cuanto más largo sea el cable (o máspequeño sea el calibre / grosor), más serias serán laspérdidas. Utilice solo cable de alta calidad con aislamientoy que sea ideal para un entorno marino.

Imagen con ruido.

El cable está captando unainterferencia electromagnética(EMI) de otro dispositivo.

• Asegúrese de que está usando un cable de alta calidadcon aislamiento.

• Asegúrese de que los cables están bien separados, porejemplo no ponga los cables de datos y los cables dealimentación cerca los unos de los otros.

48 T-Series

Page 49: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Problema Causas posibles Soluciones posiblesEl ajuste de brillo del display esdemasiado bajo.

Utilice los controles de brillo del display para realizar losajustes necesarios.

El ajuste del contraste o del brilloen la aplicación de la cámaratérmica es demasiado bajo.

Utilice el menú correspondiente en la aplicación de lacámara térmica para ajustar el contraste y el brillo de laimagen.

La imagen es demasiado oscurao demasiado clara.

El modo Escena no es elindicado para las condicionesactuales.

Las distintas condiciones ambientales podrían requerirdistintas configuraciones. Por ejemplo, un fondo muy frío(como el cielo) podría hacer que la cámara usara unagama de temperaturas más amplia de lo apropiado. Utiliceel botón ESCENA.

La imagen se congelamomentáneamente.

FFC (Corrección de campoplano).

La imagen se congelará momentáneamente durante elciclo de corrección de campo plano (FFC). Antes de laFFC, aparecerá un pequeño cuadrado verde en la esquinasuperior izquierda de la pantalla.

La imagen está invertida(cabeza abajo).

El ajuste “Ball down” (Topeinferior) de la cámara esincorrecto.

Asegúrese de configurar el ajuste "Ball down" (Topeinferior) de manera correcta en el menú de configuracióndel sistema.

Solución de problemas y soporte 49

Page 50: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

7.2 Soporte y mantenimiento paraproductos RaymarineRaymarine ofrece un completo servicio de soporte,además de garantía, mantenimiento y reparacionespara sus productos. Puede acceder a estos serviciosa través de la página web de Raymarine, porteléfono y por correo electrónico.

Información del productoSi necesita solicitar asistencia u otro servicio, tengaa mano la siguiente información:• Nombre del producto.• Identidad del producto.• Número de serie.• Versión de la aplicación de software.• Diagramas del sistema.Encontrará información sobre este producto usandolos menús del producto.

Mantenimiento y garantíaRaymarine pone a su disposición departamentosexclusivamente dedicados a las cuestiones degarantía, mantenimiento y reparaciones.No olvide visitar la web de Raymarine para registrarsu producto y ampliar la cobertura de su garantía(http://www.raymarine.co.uk/display/?id=788).

Región Teléfono Correo electrónicoReino Unido,Europa-OrienteMedio-África, yAsia Pacífico

+44(0)1329246 932

[email protected]

EstadosUnidos

+1 (603)324 7900

[email protected]

Soporte webVisite la sección de "Soporte" de la web deRaymarine para:• Manuales y documentación — http://www.ray-marine.co.uk/display/?id=10125

• Preguntas frecuentes/Base de conocimientos— http://www.raymarine.co.uk/knowledgebase/

• Foro de soporte técnico — http://rayma-rine.ning.com/

• Actualizaciones del software —http://www.raymarine.com/software

Asistencia por teléfono y correo electrónicoRegión Teléfono Correo electrónicoReino Unido,Europa-OrienteMedio-África, yAsia Pacífico

+44(0)1329246 777

[email protected]

Estados Unidos +1 (603)324 7900(Teléfonogratuito:+800 5395539)

[email protected]

Australia yNueva Zelanda

+61 289770300

[email protected](filial de Raymarine)

Francia +33 (0)146 49 7230

[email protected](filial de Raymarine)

Alemania +49(0)40 237808 0

[email protected](filial de Raymarine)

Italia +39 0299451001

[email protected](filial de Raymarine)

España +34 962965 102

[email protected](distribuidor Raymarineautorizado)

Países Bajos +31(0)263614 905

[email protected](filial de Raymarine)

Suecia +46(0)317633 670

[email protected](filial de Raymarine)

Finlandia +358(0)207619 937

[email protected](filial de Raymarine)

Noruega +47 69264 600

[email protected](filial de Raymarine)

Dinamarca +45 437164 64

[email protected](filial de Raymarine)

Rusia +7 495788 0508

[email protected](distribuidor Raymarineautorizado)

50 T-Series

Page 51: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

Capítulo 8: Especificaciones técnicas

Contenido del capítulo• 8.1 Especificaciones técnicas en la página 52

Especificaciones técnicas 51

Page 52: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

8.1 Especificaciones técnicasTensión nominal dealimentación

12 ó 24 V CC

Gama de tensiones defuncionamiento

De -10% a +30% de loslímites de alimentaciónnominal

Corriente • 3,8 A @ 12 V pico• 1,9 A @24 V pico

Consumo eléctrico 25 W típico, 50 W máx.Condiciones ambientales Condiciones ambientales

de la instalación

• Temperatura defuncionamiento: de -25ºCa +55ºC (de -13ºF a 131ºF)

• Temperatura dealmacenamiento: -40ºC a +85º C (-40º F a 185ºF)

• Humedad relativa: máx.95%

• Estanco según IPX6• Viento: 100 nudos (115,2

mph)• Vibración: IEC 60945;

MIL-STD-810E• Arena/polvo:

MIL-STD-810E• Bruma salada: IEC60945

Cumplimiento delos requisitos deelectromagnética

EMI: IEC 60945

Dimensiones • Diámetro de la base: 178mm (7 in.)

• Altura: 279,4 mm (11 in.)

Nota: La altura dela T470SC es de 292mm (11,5 in.)

Peso <5,26 kg (<11,6 lb ) – segúnel modelo de cámara

Desplazamiento horizontal yvertical

• Desplazamiento horizontalcontinuo de 360°

• Desplazamiento verticalde +/-90°

Salida vídeo NTSC

52 T-Series

Page 53: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series
Page 54: T -S e rie s · T -S e rie s Instrucciones de instalación y manejo Español Fecha: 01-2015 Número de documento: 81338-4-ES © 2015 Raymarine UK Limited T-Series

www.raymarine.com