sonora - gustavo ybarra 1rodic09 br sg.pdf · ces, inicia su gubernatura el general abelardo...

182
SONORA ARQUITECTURA SIN FRONTERAS

Upload: others

Post on 01-May-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

SONORAARquitectuRA SiN fRONteRAS

SONORAARquitectuRA SiN fRONteRAS

conceptualizaciónRodrigo Torres Candé Balderrama

coordinación de DiseñoRicardo Ferraris Corella

coordinación de Realización y compilaciónLuz Carmen Torres Candé Balderrama

colaboradores

ediciónGustavo Ybarra

corrección de estiloPatricia Moraga Flores y Jorge Monteverde

Diseño de portada e interioresYannin Saavedra Romero

fotografía de portadaGustavo YbarraProyecto: Arq. Ariel Ballesteros Elías (Bahía de Kino, Sonora)

fotografía de interioresFrancisco Morales, Ricardo Ferraris, Eduardo Murrieta y Gustavo Ybarra

RedacciónAlfonso López y Patricia Moraga Flores

traducciónJorge López y Angélica Hernández

Poemas

Juan Manz Alaníz. Poeta cajemense distinguido con Medalla de Oro por la Universidad Nacional de Cajamarca, Perú. Ha publicado más de una decena de títulos, el más reciente Para repasar el círcu-lo. Poesía reunida (1996-2007).

Inés Martínez de Castro. Poeta y editora, ha obtenido distincio-nes por su obra, parte de ella que ha sido incluida en antologías y obras colectivas, la más reciente, Concierto de lo entrevisto (2008).

Laura Delia Quintero García. Ha obtenido premios nacionales por su obra poética y publicado siete libros, el más reciente Escrito sobre el fuego (2007). Como homenaje por su trayectoria la Feria del Libro de Hermosillo 2007 llevó su nombre.

Jorge Ochoa. Con sus libros de poemas ha obtenido cuatro pre-mios nacionales, el más reciente Los días inversos fue galardonea-do por Universidad Autónoma de San Luis Potosí y saldrá a la luz en 2009.

Sonora Arquitectura sin Fronteras es propiedad de Editorial Ferrato S.A. de C.V., Gustavo Hodgers #73-B, Col. Modelo, Hermosillo, Sonora. Tel. 01 (662) 215 5228. Queda estrictamente prohibida la reproducción parcial o total de esta obra por cualquier sistema o método electrónico, incluso el fotocopiado o escaneado, sin autorización escrita de la editorial.

ISBN: 978-607-7902003

Derechos Reservados © 2009

Primera edición: Noviembre 2009

Impreso en México

ARQUITECTURA SIN FRONTERAS / Prólogo PASIÓN POR CONSTRUIR / Arquitecto Gustavo Aguilar

ARQUITECTOS / Architects

Wilfrido Adana iii emma irene Almada Murillo Manuel Amador Laguna ARtc Arquitectos José Alberto Banda Juan Pablo camou León Miguel Angel carsolio carlos ceballos Raymundo cervantes Grupo iS/ibarra Salgado Arquitectos infinia Arquitectos francisco López Brambila Marcor Arquitectos Olinka/Sergio iturribarría Guadalupe Peñúñuri Ana elsa Pérez Pliego Alejandro Puebla césar trasviña Gabriel urquides eduardo Vargas truqui

DIRECTORIO / Directory

1014

2028364252606674849098

104112120128134142152160168

176

5

Contenido / Contents

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ArquitecturA Sin FronterAS

Se abandona el exterior para internarse en ese otro espacio que invita, es guía una luz apa-rentemente espontánea cargada de mensajes. Precisa un imperativo ir al encuentro de la in-dócil coraza, envoltura que pretende proteger como si fuera otra piel posible, detenidamente proyectada. Allá, el exterior que se alarga a tra-vés del cristal o se recorta como cuadro en las ventanas, es así fragmento amigable y atracti-vo en el ir y venir, separado pero al alcance de la mano, movimiento que irrumpe en el inte-rior, nítido desde el paisaje desenfocado. Por ese pasadizo se infiltran los colores, la blanca luminosidad del mediodía, el azul profundo en un amanecer invernal, el naranja, magen-ta y violeta que se desprenden del cenit para reflejarse en los muros y quedarse fijos, para pender del alero y repetirse en los cristales, en los espejos, las cortinas de agua y las fuentes. La paleta festiva conquista ese nuevo territo-rio, se apodera de él.el espacio construido, primero imaginado, después real, se abre a la percepción, a la mira-da interior. es belleza, magia, encantamiento, emoción y asombro edificado pero también razón eficaz en busca de soluciones. Aún así este espacio no es perenne, nunca será defini-tivo sino en transformación continua con cada

Prólogo

espectador, con cada morador fortuito o per-manente. en ese momento que fluye, los ele-mentos se recomponen en la retina y detrás: el rompecabezas de múltiples posibilidades rearma mapas a partir de historias que res-guarda la memoria, de los recuerdos íntimos, personales y colectivos, a partir de las nostal-gias, los deseos y los sueños. Paso a paso, mientras transita, el cuerpo es la escala, la medida precisa que va deslizándo-se por las habitaciones y las no habitaciones, frente a las fachadas, a través del jardín, las te-rrazas y patios, por el adentro y el afuera, en la primera o segunda planta cuando sube y des-ciende apenas tocando las escaleras. Lo cons-truido toma su proporción, se posiciona, es entonces cuando se establecen los correlatos que también son cambiantes como el propio transcurrir humano. continúa el recorrido. Desde las distancias e imágenes acumuladas se valoran volúmenes, densidades visuales, el balance entre planos y vacíos, líneas y superficies, las texturas de los materiales, aromas, luces y sombras, tonali-dades. De pronto se presentan inesperados los detalles, por momentos asumen el primer plano, y puede ser una robusta columna de cantera; las acogedoras maderas en los pelda-

10

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ños, en los pisos; una lámpara de ónix traslú-cido con luz difusa y cálida; la bóveda de la-drillo que huele a lluvia, a tierra mojada; o los dramáticos contrastes de claroscuro en una iluminación precisa ascendente; un brillante turquesa que colorea el muro; tal vez las vigas oscuras, sobresalientes, del pergolado o un elemento escultórico que trasmuta el objeto en otra cosa, un vertiginoso remolino en el co-razón del vestíbulo, un barco tal vez, una vela quizá que se lanza a navegar hacia el futuro. Aquí el viajero llega a su destino, se establece y al fin hace propio el espacio, lo habita.Así podría ser el viaje por esta Arquitectura que alude a la libertad creativa y por ello se adjetiva sin fronteras, sin olvidar es un arte conectado directamente con la vida y la coti-dianeidad, es decir que cumple con un doble postulado, el estético y el de la funcionalidad. Siguiendo esta premisa, en estas páginas se reúnen y exponen 20 afanes por edificar es-pacios que transitan traslapados en la frontera entre la posmodernidad y la globalización, os-cilando del rescate de una tradición hacia un lenguaje de proyección internacionalista. en cuanto a la manifestación de la posmoder-nidad, cuyo fin comunicativo es el componen-te primordial, se evidencian dos grandes ten-

dencias, la que da continuidad al movimiento moderno racionalista que se define por la so-briedad, libre de formas decorativas gratuitas, y propone líneas puras y la utilización aparen-te de los materiales que deja al descubierto. La otra recupera la historia a la que da un nuevo sentido en el proyecto arquitectónico, retoma la exquisitez en los detalles que en muchas ocasiones son de factura artesanal. esta evo-cación formal se superpone a proyectos de distribución funcional que responden a las ne-cesidades de la vida actual. Ambas tendencias están presentes en estas 20 propuestas y son identificables. Proyectos donde predomina la función íntimamente unida al juego estético de planos lisos y con-tinuados, algunos hacia el jardín a través de amplias superficies acristaladas. estos planos yuxtapuestos a volúmenes geométricos que se enfatizan con los materiales y sus diferentes texturas, o con colores brillantes en contraste con grandes superficies de tonos neutros. Otras edificaciones recuerdan las antiguas ha-ciendas mexicanas con patios conventuales, arcadas y tejados, o casas habitación con acce-sos de elaborados dinteles labrados en cante-ra evocando un pasado barroco, que también se hace presente en espacios ovales donde el

11

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

personaje principal es la ondulación de una escalera flanqueada por herrería caprichosa.también se presentan en esta Arquitectura sin fronteras los efectos de la globalización que se relaciona por una parte, con la apertu-ra económica y por otra, con el desarrollo de la tecnología y los sistemas de información a nivel mundial. como consecuencia productos, ideas y estilos de vida traspasan las fronteras utilizando la red de redes, lo que ha posibilita-do no sólo la comunicación instantánea y múl-tiple sino la difusión de modelos que se com-parten y adoptan rápidamente Por todo ello no es extraño encontrarnos espacios construi-dos similares entre sí en cualquier punto del planeta, muchos de ellos destinados a la co-mercialización de productos y servicios como centros comerciales, recreativos o financieros que reproducen mundos idílicos frente a una realidad que no lo es tanto, paraísos protegi-dos destinados a la evasión y el disfrute.este proceso de asimilación global no sinteti-za, superpone propuestas más que adaptarlas a una realidad cultural específica. en la arqui-tectura de la globalización edificada tanto para usos comerciales, como públicos y priva-dos, el lenguaje internacionalista en muchas ocasiones se concreta con sistemas construc-

tivos tradicionales, culturalmente establecidos y entendidos como propios.Así, como todo producto cultural reproduce las características de la sociedad que lo ge-nera, la Arquitectura en este breve recorrido es diversa y heterogénea, de lecturas sobre-puestas, discontinuas y fragmentadas, con propuestas complejas y otras de una aparente simplicidad pero no por ello menos profundas y atrayentes, es decir, un continuo devenir de los contrarios.

Inés Martínez de Castro N.

12

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Gustavo AguilarArquitecto

PASiÓn Por conStruir

Soy constructor por vocación, por gusto, y por destino, quizá. Se me da. es como el que toca el piano sin estudiar. Me gusta construir, y construir bien, hacer bien las cosas, y no solamente construir edificios, sino también mi vida, una familia, hábitos, pensamientos: todo lo que alberga tener tantos años. tengo 64 años construyendo mi familia y ¡vaya que es hermosa! esto de construir es lo que me ha llevado a convertirme en lo que soy ahora, no sólo como arquitecto, sino como persona, ya que construir no sólo implica hacer planos, tra-zar perspectivas, analizar la topografía o laorientación de un proyecto, calcular, sino en-suciarse las manos en el proceso, educar y en-señar, ser consistente y persistente con lo que se quiere. Y es por ello que he podido desa-rrollarme profesionalmente en Sonora, ya que gracias al hecho de que soy constructor y ar-quitecto terminé en este lugar. Llegué a Sonora en 1943. Hacía poco que ha-bía egresado de la universidad y en ese mo-mento construía el Hospital General de tepic, tarea que se me encargó porque en gran me-dida había ejercido como calculista, los núme-ros se me daban, tenía apenas 24 años. enton-ces, inicia su gubernatura el General Abelardo Rodríguez y requiere que alguien se encargue

de las obras del gobierno del estado, así die-ron conmigo. Desde mi llegada, el General Rodríguez siem-pre estuvo disponible para mí, me abrió las puertas y me dio las libertades para construir y hacer proyectos a mi gusto. en ese momento, el gobernador me dijo: “Sonora está dormido. Hermosillo es un pueblote, no es ciudad. Y la gente de aquí pues está dormida, y yo quiero inyectarles vida, por lo pronto quiero construir escuelas ¡en todas partes! y ojalá y podamos hacer que en los pueblos la escuela sea el edi-ficio más importante”. Así fui encargado de construir las escuelas pú-blicas de Sonora, labor que duró 36 años. en el gobierno estatal, fui jefe de Obras Públicas en dos ocasiones y después jefe de Zona del cAPce por 25 años. Lo más gratificante es que verdaderamente pensé que podía ayudar de esta manera. Los maestros rurales eran verda-deros héroes, gente entregada que trabajaba en condiciones infames. empecé a viajar a los pueblos de todo el estado sin un equipo de trabajo, sino que lo fui formando con el tiem-po. A los profesores los hice supervisores de obra de las escuelas, los involucre en la cons-trucción y les daba responsabilidades, al fin de cuentas allí iban a laborar.

14

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Para las escuelas adopté medidas funcionales, con sencillez, a partir de las necesidades del lugar, del clima, y con la intención de conser-var la flora nativa, aunque al menor descuido talaban los árboles y me decían como justi-ficación “limpiamos el terreno”. Partí de seis planos maestros de diferentes tamaños que realicé desde el primer día de mi llegada a Sonora, ya que siempre me gustó trabajar de manera eficiente y no dejar las cosas para des-pués. La escuela tipo era como la Heriberto Aja en Hermosillo. La finalidad al construir estos edificios era que se tuviera un ambiente de trabajo agradable, y siempre funcionó, todos siguen en pie y operando, tal y como fueron proyectados. también era muy importante la elección de los materiales de construcción, ladrillo y el concreto; yo fui de los iniciadores del uso del concreto que aquí vino a sustituir la cultura del adobe. A mí me tocó enseñar a los trabajadores el uso correcto de este material en la construcción. Siempre he pensado que la obra debe ser per-durable, que la arquitectura tiene una función y no es teatro, que no es para exhibirse. Se puede crear un lugar confortable, ameno, sen-cillo, sin agregados, que cumpla una función y que a la vez sea bello. eso es lo que quise lo-

grar con las escuelas del estado y a las pruebas me remito para comprobar los resultados. Además de las escuelas, tuve la oportunidad de trabajar en una gran diversidad de pro-yectos, uno de ellos fue la reconstrucción del Palacio de Gobierno que se quemó en 1948. Para ello seleccionamos un material más resis-tente, pero que no pesara mucho más que la estructura de madera original. esta obra que fue un verdadero reto, la realicé en conjunto con el arquitecto José López Moctezuma, mi gran amigo y colega, con él también construí el Palacio Municipal de Hermosillo y parte de las escuelas, pues Pepe López representaba la contraparte federal.Otro de los proyectos de los que me siento or-gulloso, es el haber trasladado y reconstruido, el frontispicio de la iglesia de Batuc, uno de los pueblos inundados por la presa el Novillo. el proyecto, que fue mi iniciativa, era salvar para la memoria esa reliquia del siglo XVii que hoy se levanta en la Plaza de los tres Pueblos. fue difícil de lograr ya que se requerían conoci-mientos de estereotomía, que aprendí en la escuela de Arquitectura y ya no se enseña de-safortunadamente. Para hacer que las piedras encajaran a la perfección, había que dibujar todas las caras y su posición en el todo.

15

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

una por una se desmontaron las piezas acuña-das con cuñas de palo fierro para después vol-ver a colocarlas, para lo que tuve que supervi-sar el proceso, hilada por hilada. en Hermosillo, proyecté y construí muchas obras más, de las cuales siempre hay recuer-dos, pero no sólo en la memoria, sino vivos en los materiales y formas de las que aún siguen en pie. tracé y realicé proyectos urbanísticos como el bulevar Luis encinas, el paso a desni-vel en esa misma vía y la calle Veracruz, el bule-var Morelos, el bulevar centenario hoy bulevar Hidalgo, así como la desviación del tren en el Periférico Oriente, entre otras. Pero no todas las obras arquitectónicas que he construido permanecen, muchas las han tirado, lo que ha sido una experiencia muy amarga. Algunos ejemplos son el edificio de textiles Sonora, una fábrica de algodón que cerró y ahora está en ruinas. Otro es el cine Sonora, que a pesar de mi insistencia de que se aprovechara como auditorio municipal, fue derrumbado, también edifiqué el Hotel Laval y está abandonado. entre todo este pajar de obras, se encuentra la aguja próspera, la clí-nica del Noroeste, que construí a partir de un proyecto de felipe Ortega y que sigue operan-do. todo esto me hace pensar que nos falta un

sentido de conservación.en mi arquitectura, que creo marcada por el influjo del Art Decó, siempre he tratado de alcanzar la armonía en las líneas y formas y descartar el ornato superficial que no tenga función. Así se logra una obra funcional, muy sencilla, armoniosa en proporciones, armo-niosa en colores y sin adornos barrocos. Así han sido mis obras, por eso admiro a arquitec-tos como frank Lloyd Wright o Le corbusier, también a mi gran amigo francisco Artigas. De mis contemporáneos destacados, recuerdo, entre otros, a los arquitectos francisco López, Mauro Sánchez, de Navojoa; felipe Ortega, Joaquín Palacios, Hiram Marcor y Daniel Marín.Aunque construí casas, algunas habitadas aún, dejé de hacerlo porque la gente es difícil. A pe-sar de que edifiqué la mía y una casa bella de líneas puras con un toque artesanal de ladrillo aparente para el General Rodríguez, las casas siempre me han dado problemas. Me di cuen-ta que no estaba resolviendo necesidades sino caprichos, así el profesionalismo se distorsiona y yo soy profesionista, no mercader. Me impre-siona la tendencia persistente hacia la “macro casa”, lo que se traduce en una arquitectura de exhibición, escenográfica, ostentosa, no fun-cional, que va en contra de mis principios y de

16

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

mi forma de trabajar. es por eso que dejé de construir casas y me dediqué a otros proyec-tos. La arquitectura no es un simple negocio, ni exhibicionismo. La arquitectura son obras perdurables. Si se realizan buscando el equili-brio en las proporciones, entre muros sólidos y ventanales, respetando la naturaleza de los materiales, su carácter, el resultado es perdu-rable y valioso. He sido en mi vida una persona honesta, y he tratado de ser congruente con lo que pienso y con lo que hago, para así poder ahora hablar de ello sin ningún problema. De nuevo, esto se reduce en construir, construir bien para materializar los proyectos, es por ello que construir es parte de la arquitectura. Así, la arquitectura tiene una verdad: refleja a la sociedad que la produce. Si una sociedad es culta y refinada, refleja eso y viceversa. De esta manera he tratado de hacer perdurar mi obra, respetándola como a la sinfonía de un músico. A veces la gente me dice o me pregunta que si soy “todólogo”, que si lo he hecho todo en la vida, y yo les digo que no, que solamente soy arquitecto, nada más.

17

Retablos postigos alargados encuadran la pared de laja astillaa laja astillatabla por visera para casa blanca cifra de luz para fechar el tiempopozo espiral para anegar los muros…Afuera vigilan dentro de la casa que madera y piedracumplan su palabra.

Juan Manz

DeS

PAcH

O A

Rqu

itec

tOS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA V

iStA

SA

N c

AR

LOS

WiL

fRiD

O A

LDA

NA

iii

20

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Originario de ciudad Obregón, Wilfrido Aldana iii retomó el legado de arquitectura que su padre cimentó en San carlos, Nuevo Guaymas, a partir de los años setentas. Des-de 1996, está al frente de un despacho que cuenta con más de 180 trabajadores dedicados al diseño, planeación y construcción de alto nivel con tecnología actual, para atender al cliente nacional y extranjero en sus necesidades de comodidad, seguridad y confort.uno de sus principales proyectos fue “Bahía esmeralda”, en la bahía de San carlos. también destacan la mueblería “casa Bonita” y residencias en Guaymas y Hermosillo, So-nora.

Born in Ciudad Obregon, Wilfrido Aldana III took over his fa-ther’s legacy as a well known architect in San Carlos, Nuevo Guaymas, back in the seventies. For over 10 years, Aldana III has run a firm dedicated to meeting the needs of its national and international clients starting with the design up to the building of their dreams using only high quality standards seeking comfort and safety.One of Aldana´s main projects is “Bahia Esmeralda”, located in San Carlos, Nuevo Guaymas. Other highlights of his work are “Casa Bonita” furniture store and home units in Hermosi-llo and Guaymas, Sonora.

cA

SA V

iStA

SA

N c

AR

LOS

21

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA V

iStA

SA

N c

AR

LOS

22

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

El interior de la casa es una combinación de elementos naturales en movimiento: la entra-da de luz y sombras, la piedra, la madera, ace-ro y cristal le dan un equilibrio.

The home interiors are a blend of natural ele-ments: the balance of light and shadow, the wise use of stone, wood, steel and glass is deep-ly marked throughout its rooms.

Las texturas y materiales se escogieron de acuerdo al entorno natural de San Carlos y su cálido clima, aprovechando al máximo las vistas del cerro Tetakawi, el Campo de Golf San Carlos, y el mar.

The textures and components were wisely cho-sen to take advantage of all San Carlos’ natu-ral surroundings.

cA

SA V

iStA

SA

N c

AR

LOS

23

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA P

LAYA

ALG

OD

ON

eS24

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

25

cA

SA P

LAYA

ALG

OD

ON

eS Con una orografía colorida, así se podría definir a San Carlos, en términos de arte. Es un verdadero escenario para la arquitectura y la imaginación.

San Carlos is the perfect scenario for architec-ture and imagination. Its colorful scheme of landforms are welcoming to all artists.

Es una casa con líneas limpias y sencillas que juegan con la naturaleza del mar. El área social está diseñada para aprovechar las puestas del Sol y el movimiento danzante de las olas del mar.

Clean and simple lines grasp the natural beau-ty of its ocean landscape. Its living areas are de-signed to embrace a romantic sunset and the never-ending frolic of the waves.

Se aprovechó la doble vista al mar y a la ciu-dad de Guaymas. La naturaleza y la topografía marcaron, indudablemente, la pauta para el diseño de esta obra. Los amplios jardines en la entrada y en el gran patio son parte funda-mental.

Nature and its own landmarks have undoubt-edly marked the guidelines in the design. The vast gardens in front and in back of the house were essential. Guaymas’ ocean and city views were brought forth.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

26

cA

SA M

ON

tAÑ

A M

iRA

MA

R

Para labrar sonidos un dardo volátilentre los peldaños enumera las habitacionesuna escalera como el airesigue subiendo por el espejo de piedra ventanas caminablesmientras la noche resbala lentamente hacia la luz

Inés Martínez de Castro

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA D

e LO

S P

ueN

teS eM

MA

ALM

AD

A M

uRi

LLO

28

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA D

e LO

S P

ueN

teS

el despacho de la arquitecta emma Almada Murillo se esta-blece en 1992, integrando el proyecto arquitectónico y la construcción con el propósito de encontrar la manera de complementar especialidades y ofrecer un trabajo com-pleto.uno de los principales valores de este grupo de profesio-nales es experimentar con las diferentes modalidades de la arquitectura, con obras vanguardistas y así contribuir a embellecer el entorno de quienes la ocupan. como despa-cho de proyecto, tienen el compromiso de generar espa-cios que cumplan con el fin de mejorar y enriquecer la vida de quienes los habitan. Sin encasillarse en un solo estilo, crean una arquitectura cálida, sencilla y sobria, con un to-que de calidad.

In 2002, Emma Almada Murillo opened up her own office, combining architecture and construction with the sole pur-pose to offer a well done project and to satisfy particular ne-cessities at the same time.One of the main assets of her team of professionals is to ex-periment in the widest range of architecture’s branches, al-ways using revolutionary designs focused on embellishing the surrounding.As a firm, they are committed to developing areas that im-prove and enrich the inhabitant’s life. Without focusing on a single style, they create warm, easy, and sober architecture imprinted with their quality touch.

29

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA D

e LO

S P

ueN

teS

30

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA D

e LO

S P

ueN

teS

Iluminación y uso eficiente del mobiliario en áreas de pequeñas dimensiones, son la fórmu-la para lograr habitaciones cálidas que deno-tan mayor amplitud.

Lighting and the intelligent use of furniture in reduced areas is the formula to achieve warm rooms with a much larger appearance.

El movimiento de los elementos arquitectó-nicos y la eficiente distribución del espacio per-miten habitar estos interiores de una manera más confortable y funcional.

The movement of the architectural elements and the efficient space management allow inhabiting these areas in a more comfortable and functional way.

La suavidad en líneas, formas e iluminación acentúa la construcción y el concepto decora-tivo de este ambiente contemporáneo residen-cial.

Soft lines, volumes, and lighting accentuate the construction and decorative concept of this contemporary home.

31

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA N

AR

AN

JA32

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA N

AR

AN

JA33

La propuesta de la madera y el blanco, brin-da mayor luminosidad a la escalera y a las vi-gas de formas lineales que dan continuidad al acceso principal, cuyo patrón arquitectónico y de color permanece en las áreas sociales, con materiales distintivos en pisos y detalles deco-rativos.

Wood and white tones provide high luminosity to the staircase and linear beams. These offer continuity to the main door. The color pattern of the main entrance flows to the social areas. Floors are embellished with unique materials and decorative details.

Amplitud de espacio, alta estética y habi-tabilidad son los objetivos de este proyecto de arquitectura limpia y moderna.

Space dimension, high artistic taste, and in-habitability are the objectives of this clean-cut and modern architectural project.

cA

SA N

AR

AN

JA34

Un imponente subnivel enfatiza la sensación de amplitud en un vestíbulo notable por sus dimensiones, acentuadas con la doble altura, donde la escalera de formas lineales y fraccio-nadas guía el camino hacia las habitaciones principales de la casa.

An imposing sublevel emphasizes the sensa-tion of a broad foyer, noted by its dimensions of both the floor and of the height of its ceil-ing where the linear and fragmented stair-way leads the way into the main rooms of the home.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

con la vara previaque dio vida al umbral y los metales silvestres,en boquetes y nichos se recuestan los recuerdosque se hicieron subiendode hierros pasamanos y peraltes,a los cielosrrasos y los cielos altos del color,la traza hidráulica, el tragaluz y el café triste;pero allá, se disfruta a sí,el tronido vertical del acampar por los pasteles.

Jorge Ochoa

DeS

PAcH

O A

Rqu

itec

tOS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ReS

iDeN

ciA

kA

Lite

A36

MA

Nu

eL A

MA

DO

R LA

Gu

NA

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

37

ReS

iDeN

ciA

kA

Lite

A

el arquitecto Manuel Alberto Amador Laguna cree firmemente en la creación de espacios funcionales, confortables y de alto nivel estético, que garanticen la satisfacción del habitante o vi-sitante en base a una propuesta creativa.egresado en 1995 del instituto tecnológico de cajeme, Amador Laguna inició su trayectoria ejerciendo en diversos despachos, y cuatro años después buscó su independencia profesional para especializarse en proyectos residenciales y comerciales en el es-tado de Sonora. entre sus obras en Nogales, Sonora, figuran la ampliación de la Parroquia de la Purísima concepción, el pro-yecto de la Plaza cívica Luis Donaldo colosio, la Distribuidora de Lubricantes y los dos proyectos que presenta en estas páginas.

Architect Manuel Amador Laguna strongly believes in the creation of functional and comfortable areas within the construction.Amador Laguna, a graduate from ITC (Instituto Tecnológico de Cajeme) in 1995, strongly believes in creating functional, comfort-able, and beautiful spaces that can guarantee satisfaction.Amador Laguna began his career practicing in various offices be-fore he sought out his professional independence to specialize in residential and commercial projects in the state of Sonora. Some of his most significant projects are the enlargement of the parish “Purisima Concepcion”, the Luis Donaldo Civic Plaza, the Distribui-dora de Lubricantes, and the two projects shown on these pages. En la plataforma superior se albergan exclu-

sivamente los espacios privados, siguiendo el concepto de amplitud y tranquilidad, con vis-tas hacia el jardín exterior.

The top floor hosts private areas following the concept of tranquility and spaciousness with a view to the outdoor garden.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

38

ReS

iDeN

ciA

kA

Lite

A

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

39

ReS

iDeN

ciA

kA

Lite

A

El proyecto se desarrolló en un terreno con una pendiente muy suave, característica de la ciudad de Nogales, lo que permitió construir dos plantas con una diferencia de tres metros de altura entre ellas.

A gentle downward slope was the setting for the construction of this two-level home.

Los grandes espacios logran transmitir una grata calidez gracias a materiales como la piedra natural y la madera. La decoración se concentra en los plafones que cubren cada uno de los espacios.

The open areas bring coziness thanks to the use of natural elements like stone and wood. The decoration focuses on the panels that cov-er each one of these spaces.

Los muros intermedios son escasos, para lograr así amplitud y confort. Cuentan con ilu-minación natural proveniente del gran domo ubicado en la cubierta de la escalera y un jar-dín interior que se eleva hasta la segunda pla-taforma.

Lack of inner divisions, bring greater, wider ar-eas equipped with natural lighting from a high dome located right over the stairway while a two-level indoor garden serves as decoration to bring coziness.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Los espacios son amplios y cómodos; con los materiales utilizados como el acero, cristal y tablarroca. Grandes ventanales los alimentan de luz natural; las formas geométricas se so-breponen en el antiguo edificio.

Workspaces are adapted under a comfort-able, more modern concept. Steel, glass, and drywalls were used for this purpose. Large windows provide natural light while geometric volumes overlap the shapes in the old build-ings.

40

GR

uP

O c

HA

PeR

universo que cabe en un ladrillo en un tallo de luz columna que no es árboldel espacio vacío crecen la claridad y la sombrapoco a poco las marcas las pisadas sin traspasar el pórtico donde queda como cabal testigo del tejadoel intenso aroma de la greda

Inés Martínez de Castro

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA Z

Afi

RO

S

ARt

c A

Rqu

itec

tOS

42

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

La firma ARtc Arquitectos, encabezada por Rodrigo torres candé, egresado de la universidad Anáhuac, tiene su prin-cipal influencia del despacho Arquitectos unidos, funda-do por el arquitecto fernando torres candé, con extensa experiencia en el diseño y construcción de obra pública y privada.ARtc Arquitectos es reconocida por la identidad de sus proyectos, que dan a espectadores y habitantes, espacios agradables para vivir u observar desde el más mínimo de-talle hasta la aplicación de soluciones audaces en estructu-ras y composición arquitectónica. Siempre en la búsqueda de nuevas tecnologías, sistemas constructivos, texturas y materiales, cuidando también el buen uso de luz y sombra, que es parte del mensaje que transmiten los espacios y el uso sutil de volúmenes sólidos.ARtc Arquitectos es una firma con propuestas actuales y las tradiciones de la arquitectura que a la vez resignifica la arquitectura mexicana.

Rodrigo Torres Candé, graduate from the Universidad Anáhuac, leads ARTC Arquitectos. This firm is mainly influ-enced by another firm, Arquitectos Unidos, founded by Fer-nando Torres Candé with his extensive experience in design and construction of public and private projects.ARTC Arquitectos is recognized by the uniqueness of their projects, which gives the client a pleasant living space, from the smallest detail to the implementation of bold solutions in structures and architectural composition. The firm is always trying to find a way to implement technol-ogy, construction systems, textures and materials, looking out for a good use of light and shade. These elements make the design more inspiring as well as the subtle use of solid vol-umes that make up the project.The firm of ARTC Arquitectos is constantly searching to bring innovations to our traditions so as to capture them in the ar-chitecture.

cA

SA Z

Afi

RO

S43

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA Z

Afi

RO

S44

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

45

Los volúmenes y elementos sólidos proyec-tan una sutil convivencia en este espacio lo que le da personalidad propia a la construcción.

The solid volumes and elements project a sub-tle coexistence, giving the space some pizzazz.

La iluminación, factor primordial del proyec-to, destaca los espacios, y los materiales utili-zados en esta doble altura mitigan la acústica.

The lighting, a key factor of the project, high-lights the spaces and the materials used in this double height design tone down the acoustic.

Las escasas divisiones tienen un propósito, como es el caso del muro llorón del comedor, que permite una sutil cortina de agua en inte-riores y una visual desde un borbotón de agua, a la alberca y a la ciudad.

A small number of divisions are meaningful, for instance: the “crying wall” provides a subtle water curtain inside and a view from the din-ing room to water gushing out to the pool and a view of the city.

cA

SA Z

Afi

RO

S

Aquí logró una sala semiformal, sencilla y acogedora, con espacios delimitados por guías verticales y el uso de diversos materiales en pi-sos, que crean un significado de delimitación sin necesidad de barreras o muros.

A simple and cozy living room was achieved through delimitated spaces by vertical guides and the use of material on the flooring, which create a semiotic of delimitations without bar-riers or walls.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

46

cA

SA Z

Afi

RO

S

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

47

cA

SA Z

Afi

RO

S

Elementos de agua en fuentes y remates vi-suales son fundamentales en el proyecto, ya que aportan frescura y movimiento que se disfrutan desde el interior y el exterior.

Fountains of water and other finishing touch-es are vital to the project because they bring freshness and movement that can be enjoyed from inside and outside.

Con una vista predominante a la ciudad, y un asoleamiento franco, el buen uso de pergo-lados, terrazas y del sesgo volumétrico gene-ran un lenguaje de luz y sombras que forman parte primordial del ambiente de esta fachada posterior.

With a prevailing view of the city, but with generous sunlight, the good use of pergolas, terraces and the bias of volumetric generate a bond between light and shadows which are an essential part of the environment of this rear facade.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA c

OLi

BR

Í48

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

49

Aunque predominan los techos altos, se bus-ca el juego de intersecciones de plafones que den acogimiento a ciertos espacios y que mar-can ejes de composición de la obra.

Even though high roofs prevail, the design aims for the combination of intersected panelsthat benefits certain spaces and defines the axes of this project.

Acero, piedra, madera y cristal, son los mate-riales predominantes. Se destacan elementos con riqueza en volúmenes y un ventanal a do-ble altura.

Steel, stone, wood and crystal are the prevail-ing materials. Elements rich in volume are highlighted together with a double-high win-dow.

La transparencia fue motivo del uso de ven-tanales de 3.75 metros de altura, que al abrir, conjugan con la terraza semitechada por per-golado metálico reforzado con tensores para abarcar un claro de cuatro metros de longitud a cantiliber.

Transparence was the reason for 12.3 feet high windows. When these windows are opened, they combine with the semi-roofed terrace with a metallic pergola reinforced to cover a 13.12 feet cantilever clearing.

cA

SA c

OLi

BR

Í

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Detalles y materiales auténticos se integran a un envolvente campo de golf de paisaje pri-vilegiado. La fusión de estilos, así como el uso predominante de espacios abiertos en su in-terior y exterior, permiten una excelente vista desde todos sus ángulos.

Details and various authentic materials were used in this enclosure for a golf course with a privileged view. The fusion of styles, and the prime use of open spaces in its interior and exterior, allows an exceptional view from all angles.

cA

SA L

OS

LAG

OS

50

te seduce el asombro SobriedadLevantas argamasas altiveceste ciñe el airey eres fábula que vibra en brazos de tallas laboriosasy en mentes de esbelta magnitura Laura Delia Quintero

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

SMeR

ALD

AS

JOSÉ

ALB

eRtO

BA

ND

A

52

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

SMeR

ALD

AS

Después de egresar de la universidad Autónoma de Gua-dalajara e iniciar su actividad profesional como arquitecto, José Alberto Banda Rosas llega a Hermosillo en 1985, don-de ejerce como proyectista y supervisor de obra, así como académico en las carreras de Arquitectura e ingenierías en el iteSM campus Sonora Norte. en 1988, establece su des-pacho, con una propuesta de plasmar en cada proyecto la integración óptima entre la funcionalidad y la forma de los espacios; es decir, se puede definir que en sus diseños, la forma es consecuencia de la función.

After graduating from the Universidad Autónoma de Gua-dalajara and starting his career as an architect, Jose Alberto Banda Rosas came to Hermosillo in 1985, where he started out as a planner, supervisor, and as a teacher in the academic careers of architecture and engineering at ITESM Campus So-nora Norte. In 1988, he started his own firm with a scheme to define in their designs the shape as well as the well function of each project to meet the needs of each space.

53

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

SMeR

ALD

AS

54

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

SMeR

ALD

AS

55

Ratán, madera, piedra, vegetación y arte ét-nico predominan en los detalles decorativos de esta residencia de propuesta ecléctica y formas poco convencionales.

Rattan, wood, stone, vegetation, and ethnic art dominate the decorative details of this eclecticresidence with unconventional shapes.

Los elementos y materiales naturales como agua, piedra y vegetación predominan en el diseño exterior, con lo cual se logra una am-bientación fresca y confortable.

The natural elements and materials such as water, rock, and vegetation prevail in the exte-rior design thus achieving a fresh and comfort-able ambience.

La terraza es un espacio de transición entre el área social y el exterior de la residencia, con lo cual se brinda una conexión con el entorno.

The terrace is a transitional space between in-doors and outdoors, thereby providing a con-nection with the existing background.

Ventanales y marcos de madera separan el exterior del área social interior, que alberga un comedor tradicional como pieza central, ilumi-nado por una lámpara colgante.

Large windows and wooden frames separate the outdoor and indoor areas, which has a tra-ditional dining room as the centerpiece, illumi-nated by a fixed hanging lamp.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA A

LcÁ

NtA

RA

56

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

El paisajismo del exterior es enmarcado por elementos arquitectónicos de gran volumen, que nos brinda una fachada con proporción, ritmo y movimiento. El interior se acentúa con formas variadas, espacios abiertos y amplios que brindan un ambiente acogedor.

The exterior landscaping is framed by architec-tural elements of great volume, which provides a facade with proportion, rhythm, and move-ment. The interior is accentuated with various shapes and ample spaces that provide a wel-coming atmosphere.

cA

SA A

LcÁ

NtA

RA

57

Del alero cae rezón de adobe que fondea en la retinapor la madera un murmullo de voces se renuevan como trazos de tinta el marrón y la claridad inverosímilpara hacer historia sobre las fachadas al cruzar las puertas recorrido de hormiga fatigosacautiva en el plano por siglos la hospeda. Inés Martínez de Castro

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

60

DeS

PAc

HO

cA

Rte

AR

qu

itec

tOS

JuA

N P

ABL

O c

AM

Ou

LeÓ

N

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

61

carte Arquitectos fue constituida en 2008 por el arquitecto Juan Pablo camou, quien cuenta con una trayectoria profesional desde 1999. es egresado de la universidad de Monterrey y maestro en Administración por el iteSM.esta firma está dedicada al diseño y construcción, así como a la re-habilitación y rescate de valiosos inmuebles históricos en Sonora, Sinaloa y Baja california.con un estilo moderno, contemporáneo y urbano, busca explorar las tendencias internacionales que dicta la arquitectura actual. en-tre sus principales proyectos se enlistan magníficas residencias en Hermosillo y Bahía de kino, así como el desarrollo del concepto creativo, planeación y construcción de las unidades drive-thru de “caffenio”.

Carte Arquitectos was established in 2008. Nevertheless, head archi-tect, Juan Pablo Camou has been in the business since 1999. He is a graduate from Universidad de Monterrey and has a MBA from ITESM.His firm is dedicated to the design and building of new or existing proj-ects all over the states of Sonora, Sinaloa, and Baja California; and seeks the restoration of important historical buildings.A contemporary and urban style defines most of his recent portfolio,aiming to strike into new concepts of international architecture.Some of Carte´s most relevant achievements are “Caffenio” drive-thru and splendid homes in Hermosillo and Kino Bay.

DeS

PAc

HO

cA

Rte

AR

qu

itec

tOS

En esta casa antigua se conservaron los mu-ros de adobe y las puertas ornamentales, así como las traves de madera ocultas y las venta-nas coloniales.

The original adobe walls and ornamental doors were preserved in this house as well as the main wooden beams and the colonial-style windows.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

62

DeS

PAc

HO

cA

Rte

AR

qu

itec

tOS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

63

DeS

PAc

HO

cA

Rte

AR

qu

itec

tOS

Los techos son nuevos, pero la carpintería se rehizo como la anterior y se restauraron los diseños de las puertas, ventanas y herrería, respetando la historia y proponiendo nuevos estilos.

Despite, the ceilings were totally replaced, the carpentry was restored as it was before as well as the design of the doors, windows, and wrought iron, respecting history and propos-ing innovative styles.

Adaptar lo antiguo a la modernidad resulta en un diseño urbano y contemporáneo, ni mi-nimalista ni mexicano colonial pesado. Es un estilo ligero con personalidad clásica y actitud joven.

This restoration project consisted in adding a classic and youthful sense resulting into a ur-ban and contemporary design.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

ffeN

iO

El concepto urbano y moderno de este proyecto se destaca con colores oscuros y claros en herrería y caseta. Cuenta con áreas verdes, pisos de concreto estam-pado e iluminación sutil.

This modern concept stresses light and dark colors. It includes green areas, stamped concrete floors, and subtle lighting.

64

Duela sube la escalerapeldaño a peldaño a espaldas del ladrillo que te sigue mientras girasescala puente entre el negro blanco espacio que ciberna Piedra lajería escolta la canteratienda que primero te detiene y luego te da paso Rosa de los vientos sol estrellacírculo perfecto entre pisos pedaceados entra la salida.

Juan Manz

DeS

PAcH

O A

Rqu

itec

tOS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ReS

iDeN

ciA

cu

MB

ReS

66

MiG

ueL

AN

GeL

cA

RSO

LiO

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ReS

iDeN

ciA

cu

MB

ReS

67

el despacho de arquitectura de Miguel Angel carsolio quintana ha destacado desde 1983 por su diseño de excelencia y calidad arquitectónica con el máximo respeto al terreno y entorno natural,utilizando las más sofisticadas tecnologías de construcción y aho-rro de energía.con un equipo de diseño conformado por cuatro arquitectos y un grupo interdisciplinario de ingenieros civiles, calculistas, estruc-turales y eléctricos, entre otros, encara cada proyecto con ética, honradez y puntualidad, valores que son parte fundamental de sutrabajo.A la fecha ha realizado más de 200 proyectos, entre ellos residen-cias, oficinas, plazas comerciales, naves industriales, escuelas, frac-cionamientos habitacionales, restaurantes y clínicas.

Miguel Angel Carsolio´s office has been in operation since 1983. He has provided high quality designs that respect the natural environ-ment in each of his projects using only the most sophisticated tech-nology in construction and energy saving.His four-member firm is an interdisciplinary group of civil engineers,structure engineers, and electricians, amongst others, all committed to moral principles such as, honesty and punctuality.He has conducted over 200 projects, including: private homes, offices, commercial plazas, industrial warehouses, schools, restaurants, and hospitals.

En esta innovadora residencia de arquitectu-ra contemporánea, se utilizaron formas geo-métricas con líneas curvas para lograr una armonía en el diseño y contrastando texturas en las fachadas. Se aplicaron las últimas tec-nologías de ahorro de energía, como calenta-dores solares, aislamientos y cristales de baja transmisión de calor.

Curved shapes were applied to this innovative residence achieving harmony between the de-sign and the textures used in the facade. Top-of-the-line energy saving technology was also considered such as, isolating windows.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

68

cA

SA e

N e

L LA

GO

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

69

cA

SA e

N e

L LA

GO

El diseño de esta impactante residencia es unejemplo de arquitectura contemporánea con reminiscencias de arquitectura colonial cali-forniana. Se utilizaron elementos característi-cos de la arquitectura mexicana, como cante-ra, piedra laja natural y teja de barro.

Contemporary architecture, with reminiscenc-es of colonial California, and elements such as, limestone, flagstone, and Mexican roofing tiles from Mexican architecture were the inspiration for this masterpiece.

La idea conceptual es integrar la casa con el lago, el cual se percibe como propio y se puede disfrutar ya sea desde la terraza o de cualquier parte del interior. Esta es una vista única en Hermosillo.

The whole idea was to create a spectacular sensation having the lake a step away from theterrace or any other room with this one-of-a-kind view. Truly a unique landscape in Her-mosillo.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

70

cA

SA Z

Afi

RO

S

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

71

En la planta baja de la residencia, la maderaen pisos y en muebles elaborados por artesa-nos de la región, son elementos importantes en el diseño que armonizan con los detalles de ladrillo de Querobabi, que le da un carácter orgánico.

On the home’s 1st floor, wooden floors and thecraftsmanship in the furniture are important elements in the design. This concept provides an organic nature due to the use of special bricks found only in Querobabi, Sonora.

cA

SA Z

Afi

RO

S

Esta residencia ecológica tiene una discreta puerta principal y una impresionante doble al-tura, con espacios abiertos y divisiones virtua-les característicos, donde la iluminación del vestíbulo principal, fue meticulosamente estu-diada para destacar la imponente escalera al igual que la ubicación del arte que alberga.

This environment-friendly residence has a dis-creet main door and a remarkable double height with open spaces and virtual boundar-ies. The lighting in the main foyer, in which a great staircase stands out, was meticulously studied as well as the location of the art that this room holds.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA Z

Afi

RO

S

Basada en el lenguaje arquitectónico de Frank Lloyd Wright, lleva en su fachada ele-mentos y vanos verticales con remates visuales en la parte superior de los muros. Tiene acentos de piedra como rodapié para dar la sensación de estar flotando.

Based on Frank Lloyd Wright, this facade car-ries elements and vertical portals with visual finishing at the top of the walls. It is also accen-tuated with stone, which creates a sensation as if it were floating.

72

en un silencio ruraly un rallado vetusto de un profundo suspiro,revestida y proponiendo al patio el vidrio-como una estampida estampada en una estampa de caballos-expone sus fuentes inspiradoras y fluvialesla flor cortada en la norma de la granada abierta,el campo libre de las tejas y los arcoscomo herraduras portentosas y albahácares triunfales.

Jorge Ochoa

ARq

uit

ectO

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

74

cA

SA e

StiL

O H

Ac

ieN

DA

cA

RLO

S ce

BALL

OS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

75

cA

SA e

StiL

O H

Ac

ieN

DA

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

StiL

O H

Ac

ieN

DA

76

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

StiL

O H

Ac

ieN

DA

La decoración tradicional de esta residen-cia es acentuada con iluminación de techo con detalles clásicos y lámparas en muros que añaden calidez a un espacio de alta elegancia y diseño.

Traditional decor of this home is accented with lighting in the ceiling in the company of clas-sical details and fixtures on the walls that add warmth to this high class space and design.

El arquitecto Carlos Ceballos egresó en 1984 del Instituto Tecnológico de Monterrey, donde obtuvo el grado de maestro en Administración. De 1985 a 1997, fue socio de la empresa Grupo 3 Arquitectos; de 1997 al 2004 fue director de la Constructora Río Yaqui y en ese mismo año retomó su proyecto: Ceballos Arquitectos.Ha realizado proyectos residenciales en Ciu-dad Obregón, Navojoa, Guaymas y San Carlos, así como edificios de instituciones educativas y de asistencia social.La visión de este despacho ha trascendido fronteras mediante obras de calidad, majes-tuosidad y gran funcionalidad. Ceballos Arqui-tectos se especializa en la conceptualización, administración, supervisión, edificación ymantenimiento en diversas ramas de la arqui-tectura y la construcción.

Carlos Ceballos graduated in 1984 from Insti-tuto Tecnologico de Monterrey, where he also received his MBA. From 1985 to 1997 he was a member of the company “Grupo 3 Arquitec-tos”; from 1997 to 2004 he was the director of Constructora Rio Yaqui and in that same year, took up his own project: Ceballos Arquitectos.His company enlists astounding projects in Ciudad Obregon, Navojoa, Guaymas, and San Carlos. Within their portfolio, educative institu-tions and social assistance buildings are worth mentioning, as well as their residential proj-ects.Their work has transcended frontiers through their high quality, grandeur, and their para-mount of functionality. Ceballos Architects specializes in the conceptualization, admin-istration, supervision, building, and mainte-nance in various branches of architecture and construction.

77

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

78

cA

SA e

StiL

O c

ALi

fOR

NiA

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

79

Espacios amplios, grandes ventanales y puertas, colores cálidos y un ambiente que in-vita a la relajación y la convivencia, es lo que proyecta esta residencia, lograda gracias a la experiencia y creatividad del equipo de Ceba-llos Arquitectos.

Vast areas, large widows and doors, warm co-lors, and an ambience that invites you to relax and enjoy is what this wonderful home trans-mits, achieved through the experience and cre-ativity of the members of Ceballos Arquitectos.

Madera y piedra natural visten el área de co-cina de una de las residencias de inspiración californiana de mayor majestuosidad en el es-tado de Sonora.

Wood and stone dress the kitchen of this Cali-fornia-inspired residence, making it one of the most majestic homes in Sonora.

cA

SA e

StiL

O c

ALi

fOR

NiA

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

80

cA

SA e

StiL

O c

ALi

fOR

NiA

Impecables áreas verdes y elementos natura-les convierten a esta obra en el lugar perfecto para el descanso, alejada del bullicio diario de la ciudad.

Impeccable landscaping and natural elementsturn this piece into the perfect place for resting;away from the city’s daily bustle .

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

81

Ceballos Arquitectos demuestra su versatili-dad en esta residencia estilo contemporáneo basada en formas simétricas, con toques per-sonalizados de color que le dan carácter a las espaciosas habitaciones.

Ceballos Arquitectos demonstrates their versa-tility within this contemporary-style residencebased upon symmetric forms and personal touches of color that give character to the roomy areas.

cA

SA e

StiL

O c

ON

teM

PO

NeO

canta la luzresbala por aristasse vuelve espadaje estruendo desvarío

en el océano de cristalesveleta del instante el sol

el día se estremece y cae a popa. Laura Delia Quintero

DeS

PAcH

O A

Rqu

itec

tOS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

84

Pet

eR P

iPeR

PiZ

ZA

RAYM

uN

DO

ceR

VAN

teS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

el arquitecto Raymundo cervantes Salazar, graduado del iteSM campus Monterrey, busca superar las expectativas en todos los aspectos, creando espacios funcionales y de confort.en 1999, inicia su trabajo en escala, donde se especializó en la di-rección y administración de todo tipo de proyectos de construc-ción, y en 2002, forma su propia empresa en Monterrey, Nuevo León. Dos años después continúa con la empresa cervantes Pro-ject Management en Hermosillo, Sonora, con el giro principal de diseño y dirección profesional de carácter arquitectónico. entre sus principales obras destacan Vangtel call center, Grand Slam, Guardería futuro Mejor y los proyectos aquí presentados.

Graduated from ITESM Campus Monterrey, Raymundo Cervantes’ main goal is to exceed every expectation by creating functional and comfortable areas.He began his career in 1999, at Escala, where he had the opportunity to specialize in the management and administration of various proj-ects and by 2002, Raymundo opened an independent firm in Monter-rey, Nuevo Leon. Two years later, he decided to open Cervantes Project Management in Hermosillo, the capital of Sonora. His portfolio col-lection would contain his most relevant work, such as, Vangtel Call Center, Grand Slam, Guarderia Futuro Mejor and the buildings shown here.

85

Pet

eR P

iPeR

PiZ

ZA

Los amplios espacios invitan a la convivencia y permiten que los visitantes se sientan cómo-dos en un área abierta y agradable.

Extensive spaces welcome people to socialize and invite them to enjoy these pleasant open areas.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

86

Pet

eR P

iPeR

PiZ

ZA

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

87

Pet

eR P

iPeR

PiZ

ZA

El inmueble está basado en un prototipo de franquicia de la ciudad de San Diego, Califor-nia, enfocado en un diseño interior para pro-porcionar espacio de confort y atractivo para niños y adultos.

This building is based on a franchise prototypeoriginally developed in San Diego, California. Planned to meet the standards of both childrenand adults.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

88

Plaza inspirada en los centros comerciales de Arizona de primer nivel, donde los comprado- res pueden caminar por sus amplios andado-res.

Inspired in Arizona´s open malls, this plaza was conceived so visitors could freely walk along its paths.

PLA

ZA

cO

MeR

ciA

L P

eRiS

uR

Alas de gaviota tienden su velamen pabellones blancosObelisco hoja señala el arco sitio delfinario Oleaje arenaescalona el tranceestanca azul el agua verde techo solarcasillera sombramadera la mañana.

Juan Manz

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

DeL

fiN

AR

iO S

eGu

ND

A e

tAPA

GRu

PO iS

/ iB

ARR

A S

ALG

AD

O A

Rqu

itec

tOS

90

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

empresa familiar constituida en la ciudad de Guaymas, Sonora, por el arquitecto Manuel ibarra Legarreta. tiempo después se incorporan al área de proyectos los arquitectos francisco ibarra y Octavio ibarra y como coordinador del departamento de ingeniería, el ingeniero Manuel ibarra.Grupo iS ha participado en diferentes ámbitos arquitectó-nicos, entre los que destacan proyecto y construcción de espacios comerciales y casas habitación, así como impor-tantes obras de urbanización en el estado de Sonora.

A family business started by the well known Architect Manuel Ibarra Legarreta in Guaymas, Sonora, was later on joined by the architects Francisco and Octavio Ibarra. Grupo IS has been an active participant in diverse architectural horizons, especially in the design and construction of commercial areas and households, as well as significant statewide urbanization projects .

DeL

fiN

AR

iO S

eGu

ND

A e

tAPA

91

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

DeL

fiN

AR

iO S

eGu

ND

A e

tAPA

92

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

93

Este espacio recreativo se encuentra encla-vado en un entorno natural que fusiona mar y desierto, donde se logra que la arquitectura sea un integrante más del hermoso paisaje de Playa San Carlos. El juego de volúmenes que habitan el complejo se inspira en el delfín, pro-vocando siluetas que recuerdan su viajar por los océanos.

Having such a beautiful natural setting as the one San Carlos provides, this complex’s main goal is to turn architecture into just another marvel to the existing landscape. The dolphin itself inspires the architects to play with dimen-sions as to remind us how these animals dance about in the ocean.

DeL

fiN

AR

iO S

eGu

ND

A e

tAPA

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

94

ReS

iDeN

ciA

Pit

ic

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

95

A través de ventanales se obtiene una armo-niosa fusión entre interior y exterior, que da como resultado espacios amplios y gratamen-te iluminados.

Through large windows we receive a harmoni-ous diffusion between inside and out, only giv-ing broad and pleasantly illuminated spaces.

Los diferentes materiales aparentes incor-porados a la arquitectura crean un constante juego de luces y sombras, que se reflejan en es-pacios de alto valor estético.

The variety of materials incorporated in archi-tecture create a continuous contrast of lights and shadows portraying only a highly remark-able room.

ReS

iDeN

ciA

Pit

ic

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

96

La fusión entre tecnología y materiales natu-rales resultan en una simbiósis perfecta carga-da de vanguardia y calidez.

The merge between technology and natural materials result in a perfect fusion filled with innovation and warmth.O

fic

iNA

NeG

OP

LAZ

A

Vencida ya la constante hecha de piedrones y arenales,dichas bien rústicas texturas en modernos porcentajes,trazos y trozos de testimonio geométricose elevan a la fantasía de ufanos teodolitosy bajan en una crin de luz repitiéndose en la esfera,para expandirse, cuidadosa,hacia una futura perspectiva material,innovaciones verticales, cuadrados perseguidos y pretextos. Jorge Ochoa

DeS

PAcH

O A

Rqu

itec

tOS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

GR

AN

D P

ALA

PA P

eÑA

ScO

98

iNfi

NiA

ARq

uit

ectO

S

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

GR

AN

D P

ALA

PA P

eÑA

ScO

99

infinia Arquitectos, desde sus inicios en 1997, ha logrado perso-nalizar su propuesta bajo una expresión de arquitectura auténti-ca y honesta, dotando los espacios de connotaciones sensoria-les. entiende la arquitectura como una expresión artística que va más allá de la forma o función, donde la innovación en concep-tos, proporción y aplicación de materiales es su constante, con lo cual logra el enriquecimiento de la obra en su totalidad.Plasmar diseños con carácter definido y las mejores soluciones para obtener armonía y equilibrio, donde infinia Arquitectos no sigue un modelo sino una expresión arquitectónica integral en cada planteamiento. es en la comunión de estas ideas que se basa para crear una arquitectura del sentir.

Since 1997, Infinia Arquitectos has been successful by personalizing their proposals under authentic and honest architectural expres-sion; always providing sensory connotations of spaces, making their mark on the senses. They understand architecture as an artistic ex-pression that goes further than just form or function, where the in-novation of concepts, proportion, and application of materials as a regular issue enriches the design.Designs with a personality and the best solutions to reach harmony and balance are achieved. Infinia Arquitectos is not a model, but an integral architectural expression in each of their approaches. It is in the affinity of these ideas that they are based on, to create a design with feeling.

“Grand Palapa Peñasco” destaca por su im-ponente espacio interior y sus formas armóni-cas que se integran al paisaje.

“Grand Palapa Peñasco” is well known for its impressive space inside and its harmonic shapes that merge with the landscape.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ceN

tRO

MÉD

icO

ceN

teN

AR

iO100

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ceN

tRO

MÉD

icO

ceN

teN

AR

iO

Magnos ventanales y claraboyas brindan ilu-minación natural a este complejo de negocios de moderna arquitectura interior y espacios abiertos.

Huge windows and skylights provide natural lighting to this business complex of modern interior architecture and open areas.

101

El sutil manejo de geometrías en integración plástica son el patrón dominante del diseño de esta propuesta arquitectónica integral.

The subtle handling of geometric shapes to-gether with their plastic integration is the main pattern creating an essential architectural proposal.

La correspondencia entre la monumental es-calera interior, los materiales, el color y las vo-lumetrías es el elemento clave que rige el di-seño dirigido a ennoblecer los sentidos.

The correlation between the monumental staircase, materials, colors, and volumetric shapes are the key elements in this design, which aims to please the senses.

El majestuoso marco de entrada está flan-queado por dos escalinatas y una rampa de fácil acceso, en un ejemplo puro de funciona-lidad y diseño estético.

The majestic entrance, flanked by two staircas-es and a practical ramp, is a perfect example of functionality and esthetic design.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ViL

LA S

AN

BeR

NA

RD

iNO

102

La diversidad de materiales naturales y la arquitectura generan en las fachadas un ritmo visual armónico. Juegos de luz y sombra per-filan la volumetría, realzando cada uno de los espacios.

The diversity of natural materials and archi-tectural design, based upon functionality as a priority, creates a harmonious visual rhythm on the facade of this building and embellishing each and every one of its spaces.

Si quien dueño de dueñura se suma al macizo espiritualde un agua firme y colora que el suelo también dice...y si el arte arquitectónico ilumina lo ilusorioo a las fuentes fundamentales espabila,los rayos artificiales, aleros, trincheras, desniveles, harán entonces del material el beneficio de las luces, como el juego geométricotirado a suerte en el restirador que de ciclopeosse afutura en las cornisas que cavila.

Jorge Ochoa

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA O

LiV

eRO

S fRA

Nci

ScO

PeZ

BRA

MBi

LA

104

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

f.L. Arquitectos S.c. surge en 1992 y tiene sus anteceden-tes en 1986, cuando su principal socio, el arquitecto fran-cisco López Brambila, establece en Hermosillo el despacho de proyectos arquitectónicos, cuyo principal objetivo es la excelencia en el servicio de proyectos y edificación para ofrecer una opción ágil y directa que responda a las nece-sidades del cliente.Su trayectoria profesional le permite brindar una amplia gama de proyectos residenciales y una variedad de obra pública, como distribuidores viales y plazas, así como el centro de excelencia en cirugía en Hermosillo.

F.L. Arquitectos S.C., appeared in 1992, but in 1986, Francisco Lopez Brambila opened the architectonic project office in Hermosillo. The firm has focused on providing excellence in service and edification in order to satisfy the market’s neces-sities.His professional experience has allowed him to offer a broad portfolio of residential and public projects such as, freeways and plazas as well as the Centro de Excelencia en Cirugia lo-cated in Hermosillo.

cA

SA O

LiV

eRO

S105

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA O

LiV

eRO

S106

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA O

LiV

eRO

S

En este proyecto se aprecia el manejo de volumetrías, con elementos como parasoles y lonarias. Su privilegiada localización definió la disposición de sus espacios.

The use of volumetric features can be appreci-ated through elements like parasols and sun-shades. The privileged location defined the dis-tribution of its areas.

La mayoría de los espacios cuentan con am-plios ventanales, como conector visual y físico a las terrazas y áreas exteriores de esta cons-trucción ubicada en la colina más alta de Ha-ciendas Residencial.

Most of the areas include large windows that connect the terraces and outdoor areas in a natural way. This particular home is located on the highest hill of Haciendas Residencial.

Los espacios interiores del comedor y la sala de esta residencia en Hermosillo son muy am-plios y privilegiados, con vistas panorámicas e iluminación natural.

The dining and living room are extensive and exceptional with a panoramic view and filled with natural lighting.

107

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

108

ceN

tRO

De

eXc

eLeN

ciA

eN

ciR

uG

ÍA

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ceN

tRO

De

eXc

eLeN

ciA

eN

ciR

uG

ÍA

El diseño de plafones está enfatizado con el manejo de iluminación descendente y perime-tral, y los elementos decorativos son acentua-dos con iluminación puntual.

The ceiling design is emphasized by the prop-er lighting and the decorative elements that highlight precise illumination.

En los espacios interiores, la propuesta es de madera en puertas, ventanas, shutters, duelas y vigas, que logran proporcionar calidez y brin-dar un ambiente más acogedor.

Wood is mostly used for doors, windows, shutters, floorboards, and beams, providing warmth and a cozier environment.

Este proyecto en Hermosillo se llevó a cabo en una construcción de la colonia Centenario con cuarenta años de antigüedad. La propie-dad se restauró, amplió y remodeló para adap-tarla al uso de consultorios médicos.

The project took place in Hermosillo in the Cen-tenario residential area. The 40-year old prop-erty was renovated, expanded, and remodeled so as to fit the use of medical offices.

109

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

110

cA

SA V

iLLA

Nu

eVA Esta residencia localizada en la colonia

Racquet Club, de Hermosillo, está construida en base a ladrillo y materiales regionales. La teja se utiliza en la mayoría de sus cubiertas, lo que denota movimiento y tradición.

Located in the Racquet Club residential area, this home was built using brick and other local materials. Mexican roofing tile is used on most of the house, which manifests movement, style, and tradition.

eres flor de cristalNaces del sueño y del abismocorazón de acero madurado

Llenas de melodía tus arteriastu voz se hace equilibrioque sube a confirmar la vidaen cada peldaño que te asume Laura Delia Quintero

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA G

uA

YMA

S LA

S ti

NA

JAS MA

RcO

R A

Rqu

itec

tOS

112

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA G

uA

YM

AS

LAS

tiN

AJA

S

Marcor Arquitectos es una firma de gran tradición en So-nora. en 1956, el arquitecto Hiram Héctor Marcor sentó las bases para la firma con obras importantes como el Gim-nasio del estado, casino de Hermosillo, Palacio Legislativo, Restaurante Miyako, entre otros edificios públicos, escue-las, clínicas, iglesias y campos deportivos.Los arquitectos eugenio Roberto y Julio césar Marcor Ra-mírez refuerzan la empresa Marcor Arquitectos, con la fir-meza y compromiso de mantener la excelencia, calidad y competitividad demostrada desde sus inicios. Presentan una opción ágil y directa que responde a las necesidades de proyectos del mercado nacional e internacional en giros habitacionales, comerciales, industriales, de recrea-ción, así como del sector salud y social.

Marcor Arquitectos is a firm of great tradition in Sonora. In 1956, the architect Hiram Hector Marcor laid the foundationsfor this office with important creations such as, the State´s Gymnasium, Casino de Hermosillo, the Legislative Palace, Restaurant Miyako as well as some public buildings, schools, hospitals, churches, and sport facilities.Architects Eugenio Roberto and Julio Cesar Marcor reinforced the company, now under the name Marcor Arquitectos, with a strong commitment of keeping the excellence, quality, and competitiveness that have defined this company from its be-ginning. Their work shows an alternative in response to the project’s necessities in the national and international market, regarding homes, commercial and industrial warehouses, recreational areas, as well as social and health care buildings.

113

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA G

uA

YMA

S LA

S ti

NA

JAS

114

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA G

uA

YMA

S LA

S ti

NA

JAS

El carácter de estos interiores es vanguar-dista, con materiales de construcción que con-tienen elementos naturales.

Its avant-garde personality was created by the applied construction materials which come from natural elements.

La obra muestra muros revestidos de már-mol en bruto, forros de cantera para columnas estructurales, vidrio y vigas de madera.

Shown in the picture are walls lined with pure rough marble, limestone linings on structural columns, glass, and wooden beams.

115

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

116

fuN

eRA

RiA

SA

N M

AR

tÍN

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

117

fuN

eRA

RiA

SA

N M

AR

tÍN

En la ampliación de esta funeraria en Hermo-sillo se consideró un espacio de cafetería con mayor capacidad para la atención de los usuarios, con cocina para la preparación de comida caliente.

In the expanding process of this funeral home, located in Hermosillo, a cafeteria and kitchen for hot meals were taken into consideration.

La iluminación juega un papel importante dentro del diseño. El hecho de que sea una luz tenue e indirecta brinda un ambiente de cali-dez, y la sensación de paz.

The lighting plays a very important role in the design. The soft indirect light provides warmth and a sense of peace.

La idea arquitectónica tiene la intención de brindar tranquilidad y seguridad a los deudos. El proyecto estriba en espacios funcionales de acuerdo a las actividades que ahí se desarro-llan.

This concept’s intention is to provide peace andsafety. The project is based upon functional areas according to the activities that are taken place.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

GiM

NA

SiO

AtH

Leti

cLu

B118

Todas las instalaciones y áreas deportivas de este gimnasio en San Carlos, Nuevo Guaymas, funcionan de manera sustentable con páneles de energía solar. En el diseño arquitectónico las áreas se intercomunican.

All the facilities and athletic areas in this gym located in San Carlos, Nuevo Guaymas, oper-ate in a sustainable manner with solar energy panels. In the architectural design, each of the areas are communicated with each other.

Arbolados contornosángeles de luna pulen tu siluetaencegueces tajín modernaestupor de planos te moldeanen tus prismas llevasroce de alares golondrinosy vuelas vuelasen la planicie satén de los reflejos. Laura Delia Quintero

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

120

PLA

ZA

GO

YA OLi

NkA

/ Se

RGiO

itu

RRiB

ARR

ÍA

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

121

PLA

ZA

GO

YA

Para Sergio iturribarría félix y Olinka Desarrollos inmobiliarios, la arquitectura es el espacio físico en el cual el hombre ha de proyec-tar su existencia; su obra es integral y responde a los requerimien-tos de nuestro tiempo y cultura.Los espacios arquitectónicos son una dimensión más de la com-pleja existencia humana, por lo cual utiliza equipos interdiscipli-narios adecuados para cada proyecto. ejemplo de ello es el Parque tecnológico para Desarrollo de Software, centro ti Hermosillo, centro de Distribución NW kimberly clark, desarrollo habitacional La Rioja y Puente Real, centro de Distribución MAPcO Obregón y diversos edificios industriales.

Sergio Iturribarria Felix and Olinka Desarrollos Inmobiliarios, his real estate development firm, consider architecture as the environment in which humans project their existence; his work is vital and responds to the requirements of our time and space. Architecture is an additional dimension to the complex human exis-tence. This basis has made Iturribarria mold interdisciplinary teams, suitable for each project. An example of such is the Technological Parkfor Software Development, Centro TI Hermosillo, NW Kimberly Clark Distribution Center, La Rioja and Puente Real residential master plans,MAPCO Distribution Center in Ciudad Obregon, and different indus-trial buildings.

El centro comercial se conceptualiza como una recreación del centro de una ciudad de principios del siglo XX y tiene su ancla principal en un conjunto de cines con doce salas, al mis-mo tiempo que el todo se unifica por medio de plazas y andadores.

The concept of this shopping center is a re-creation of downtown at the beginning of the 20th century. Its main anchor is a twelve-screen cinema. The whole complex is connect-ed by plazas and sidewalks.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

PAR

qu

e te

c122

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

PAR

qu

e te

c La escalera es un cuerpo escultórico de gran

importancia en el vertíbulo. Se desarrolla de forma asimétrica con formas similares a las fachadas.

The staircase is a sculptural element of great importance in the lobby. It was asymmetricallydeveloped with similar elements to those on the facades.

Este es un edificio de cuatro fachadas con va-riaciones y que al mismo tiempo responden a una unidad de conjunto, que cuidan de mane-ra especial las esquinas y la protección contra el sol utilizando diversos elementos.

This is a four-facade building. Each one of them was intended to be different from the other, while preserving features that connect them paying special attention to corners and the protection from the sun with the diverse elements.

Las fachadas aprovechan las ventanas y ac-cesos para dar volúmenes, y son complemen-tadas con columnas, balcones, pantallas y per-sianas exteriores.

The facade takes advantage of the windows and doors to emphasize volumes and give more shape to the design. This is topped off with columns, balconies, false facades, and ex-terior blinds.

123

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

124

cA

SA it

uR

RiB

AR

RÍA

Pie de fotoLa palabra «arquitectura» proviene del griego «αρχ», cuyo significado es «jefe\a, quien tiene el mando», y de «τεκτων», es decir «constructor o carpintero».

Pie de fotoLa palabra «arquitectura» proviene del griego «αρχ», cuyo significado es «jefe\a, quien tiene el mando», y de «τεκτων», es decir «constructor o carpintero».

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA it

uR

RiB

AR

RÍA

125

Toda la casa aprovecha la vista a la alber-ca, que sirve adicionalmente de fuente y carril de nado. En general, pretende tener un estilo mexicano contemporáneo, de formas simples y colores fuertes.

The entire house enjoys the view of the pool that works as a water fountain and lap pool. This design seeks to have a contemporary Me-xican-style with simple shapes and strong col-ors.

El vestíbulo tiene una diversidad de detalles desde un pórtico bajo, una ventana vertical de doble altura y una escalera que amplía el espa-cio y remata en un juego de pequeñas venta-nas de colores.

The entrance hall embraces a variety of details, starting with a low porch, a double-height vertical window, and a staircase that enlarges the space and ends in a set of little colored win-dows.

en este minúsculo desierto limitado por líneas un canto de sirenas escritura el futuro geométrica la sal de los cristalesdestello invisible estela azahar y mandarina gota que tiembla por el hilo transcurre y alarga en un muro el porvenir Inés Martínez de Castro

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

cO

LÓG

icA

128

Gu

AD

ALu

Pe P

eÑÚ

Ñu

Ri

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

cO

LÓG

icA

129

Socia fundadora de espacios Arquitectura y Desarrollos S.c., Gua-dalupe Peñúñuri Soto hace una contribución trascendente al am-biente construido y a las personas cuyas vidas toca a través del arte que realiza.egresada del iteSM campus Sonora Norte en 1998, cuenta con una Maestría en Valuación inmobiliaria e industrial. Para ella, el hogar es la delimitación espacial de la convivencia familiar, y a par-tir de las aspiraciones y necesidades de quienes lo habitan, busca imprimir no sólo el sello de la firma, sino también de quienes ocu-parán día a día esos espacios.esta filosofía es aplicada por Guadalupe Peñúñuri Soto en cada reto planteado, provocando trabajos versátiles y de innegable ca-lidad.

Guadalupe Peñuñuri Soto is a founding partner of Espacios Arqui-tectura y Desarrollos S.C. Her outstanding expertise are shown in her environment-friendly and state of the art designs.She is a graduate of ITESM Campus Sonora Norte, and has a masters degree in estimating commercial and industrial real estate value.To her, home is where family ties grow. Hence, she aims to satisfy the expectations and needs of her clients not only by adding the firm’s personal touch, but by adding the personal touch of those who will live in those spaces day after day.Peñuñuri Soto applies this philosophy in every challenge she faces. As a result of this, she delivers versatile projects with unquestionable quality.

Tanto en la fachada como en los interiores se utilizaron materiales de origen natural que aportan calidez y confort, buscando siempre una sobria mezcla entre función y armonía.

Natural materials used both on the facade and interiors provide warmth and comfort; looking for a soft balance between functionality and harmony.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

cO

LÓG

icA

130

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

cO

LÓG

icA

131

El sistema constructivo aplicado obedece a la premisa de ahorro energético, al utilizar blo-ques de concreto celular e introducir luz natu-ral a través de domos de policarbonato.

The construction system implemented is due to the premise of saving energy. Cellular con-crete blocks were used and natural light was brought in through polycarbonate domes.

Este proyecto de 685 metros cuadrados de construcción, ubicado en Hermosillo, es nota-ble por su trazo limpio, así como por sus espa-cios amplios y abiertos que le dan versatilidad y flexibilidad.

This 7,373 square foot home located in Her-mosillo is remarkable because of its clean cut lines and its large open areas that provide ver-satility and flexibility.

Cada habitación asume una personalidad propia más allá de modas y tendencias, pero dentro de una línea conceptual que unifica el conjunto.

Each room takes on their own personality be-yond all that is just a fashion trend, always respecting the conceptual line that unifies the whole project.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA e

cO

LÓG

icA

132

Las terrazas exteriores son el marco neutral perfecto para la vida familiar. Con materiales naturales como cantera, ónix, tikul y una due-la a base de maderas tropicales, se logró una conexión visual con el entorno y la traza volu-métrica, la cual obedece a los asoleamientos y las vistas.

Outdoor terraces are the perfect areas for fam-ily bonding. They are made with natural ma-terials such as limestone, onyx, Tikul (volcanic stone), and tropical wooden floors. Visual con-nection was acheived with the environment and the volumetric design which matched the sunlit areas.

Viga andamio suspende techo curvoventanal azul atardeciendoNaranja blanco amarillo verdecidotras luz idos pensando finalmentefachada ladrillo gesta dentro misión blancaclaustro chimenea cruz ennegrecidaluz oculta barandal austeropaz de acuarela pie de la escaleraarde y sueña otra chimenea. Juan Manz

DeS

PAcH

O A

Rqu

itec

tOS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

134

cA

SA e

N L

uZ

AN

A e

LSA

PÉR

eZ P

LieG

O

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Nacida en Navojoa, Sonora, en 1974, Ana elsa Pérez Pliego Salido realizó sus estudios profesionales en el iteSM campus Sonora Norte y campus Monterrey, donde obtuvo mención honorífica.Ha trabajado en diversos proyectos residenciales y comerciales en el estado de Sonora, todos ellos con el sello de calidad que la distingue. en sus diseños encontramos piedra, luz y vegetación, así como la conexión de espacios interiores y exteriores, pues ella busca fusionar elementos naturales y formas arquitectónicas simples para lograr la integración de las personas con el espacio. el obje-tivo de su arquitectura es la armonía entre la obra y sus detalles, al relacionarla con la esencia y el modo de vida del habitante.

Born in 1974 in Navojoa, Sonora, Ana Elsa Perez Pliego graduated earning honorable mention from ITESM Campus Sonora Norte and Campus Monterrey. Several residential and commercial projects all over the state of Sonora are proof of Ana Elsa’s professional path.She has tried to integrate the human essence with nature connect-ing indoors and outdoors through areas with light and greenery. The foundation of her designs relies on harmony and on the well-being of her client.

135

cA

SA e

N L

uZ

En esta residencia de líneas básicas se logra el contraste de los colores claros con entradas de luz indirecta, madera de mezquite, piedra dorado Tepeji y variedad de ventanas de he-rrería, para dar uniformidad en el diseño exte-rior y sus detalles.

Contrast is accomplished by using light colors with the flow of natural light, mesquite wood, golden Tepeji stone, and the wrought iron win-dows. This combination unifies the exterior de-sign with its details.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

136

En la obra de Casa del Jazmín, la principal intención fue lograr una conexión con los jar-dines, mediante el manejo de amplios y bien orientados ventanales.

The project Casa del Jazmin’s main accom-plishment was to connect gardens through the management of vast and well oriented win-dows.

cA

SA D

eL J

AZ

MÍN

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

137

cA

SA D

eL J

AZ

MÍN

El manejo de piedra, madera, plantas y agua, propicia un ambiente natural para la relaja-ción.

The appropriate use of stone, wood, and water induces a natural atmosphere for relaxation.

Se conservó una línea contemporánea en el diseño de cada uno de los elementos para lo-grar congruencia en el resultado.

A contemporary style was kept in the design ofeach and every one of the elements in order to achieve consistency in the overall result.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

138

ReS

iDeN

ciA

De

cA

LiD

eZ

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Se proyectaron espacios sociales amplios ybien comunicados hacia el área de terraza yjardín. Combina la calidez del estilo colonial con la simplicidad de formas en su volumetría exterior.

Broad social spaces are perfectly communica-ted with gardens and family areas combining the warmth of a Colonial-style home with the simplicity of its shapes and outdoor volumetric designs.

139

ReS

iDeN

ciA

De

cA

LiD

eZ

Desde empedradas alfombras vegetalesy bulbos lunares que el ornamento sin vanidad arregla,a la vistosa jardinería mecánica que la terraza,el engranaje y el durmientevuelven el plano paralelo al plano,se hacen todos a la fábrica diurna, pero inmóvil,como la figura de alientos acostados en un piano. Jorge Ochoa

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

RA

cO

LeS

ALe

JAN

DRO

Pu

eBLA

142

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

RA

cO

LeS

con más de veinte años de experiencia, Puebla Gutiérrez Despacho de Arquitectos ha forjado un prestigio en el no-roeste del país gracias a su equipo de profesionales con alto grado de eficiencia y creatividad.este despacho ha generado más de 250 proyectos ejecu-tivos integrales, entre los cuales destacan el centro de Go-bierno y la escuela de Arquitectura de la universidad de Sonora, entre otros de carácter público y privado.Puebla Gutiérrez crea una arquitectura adecuada a nuestra región, altamente eficiente, comprometida con las perso-nas, con el entorno y su tiempo.

For more than 20 years, the legacy of Alejandro Puebla’s firm has impressed us with their designs in Northwestern Mexico done only with a high-level of efficiency and creativity.This office has developed more than 250 executive projects; some of the most outstanding are Sonora´s Government Cen-ter and the Architecture School at the Universidad de Sonora,among other public and private creations.Puebla Gutierrez delivers a suitable design for our region, highly efficient; committed to the people, the environment, and their time.

143

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

RA

cO

LeS

144

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

RA

cO

LeS Piedra, cantera y pérgolas de madera con-

trastan con el diseño paisajístico de vegeta-ción nativa del desierto sonorense, muy cerca del mar de Puerto Peñasco, Sonora.

Stone, limestone, and wooden pergolas con-trast with the landscaping design with vegeta-tion native to the Sonoran desert, very near to the sea of Puerto Peñasco, Sonora.

Arquitectura limpia en sus formas, con gran movimiento y calidez, que integra de manera armónica las volumetrías de condominios y espacio exterior.

Clean shapes with great movement and warmth harmonically integrate the volumetric elements of the condominiums and the out-door areas.

145

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ReS

iDeN

ciA

Pu

eBLA

146

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ReS

iDeN

ciA

Pu

eBLA

147

Mediante la integración de los espacios pú-blicos de la casa, se logró la atmósfera de cali-dez deseada en este proyecto residencial en la capital de Sonora.

By putting together the social areas of this house it was possible to reach the desired warm atmosphere for this residential project in the capital of Sonora.

La escalera escultórica, el elemento arquitec-tónico central, tiene un diseño de formas con-temporáneas en hierro forjado, utilizadas con notable ritmo.

The sculptural staircase was the architectural element to focus on. It has a contemporary de-sign of rhythmic figures in forged iron.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Un claustro central integrador de espacios y un patio interno para la convivencia, fueron la solución arquitectónica planteada en este de-safío donde predomina el manejo de geome-trías puras con gran movimiento.

An integrating central cloister of spaces and in-ner courtyard for coexistence, was the solution to this challenging project where the use of the dynamic of pure geometrical shapes prevails.

148

PO

SGR

AD

OS

uN

iSO

N

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Esta obra ofrece una moderna estructura y un impactante conjunto de edificios que fue-ron plasmados mediante un diseño de arqui-tectura funcional contemporánea, con toques regionales en materiales y paisajismo.

This project shows a modern structure and an astounding group of buildings shaped by a functional contemporary design with hints of regional materials and landscaping.

149

ceN

tRO

De

GO

Bie

RN

O

La piedra no se mueve su lugar exactoes breve corazón habitable cubo que se repite al infinitopara guardarse del vértigo y el clamor callejeros levanta barandales las maderas tragaluces que abren la concienciacomo mirada se sostienen difuso es el resplandor. Inés Martínez de Castro

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA S

YR

AH

152

cÉSA

R tR

ASV

iÑA

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA S

YR

AH

153

comprometida con la región y la belleza atemporal, trasviña Arqui-tectos es una empresa enfocada en obtener las mejores soluciones en proyectos arquitectónicos y de construcción.Actualmente es una empresa reconocida por sus trabajos en dise-ño arquitectónico y mobiliario, construcción, supervisión y admi-nistración de obra y asesoría inmobiliaria.Destacan sus trabajos para clientes como Grupo Modelo, Grupo Yum de México (kfc, Pizza Hut), proyecto primera etapa del Delfi-nario Sonora y varios proyectos residenciales e industriales.egresado de Arquitectura del instituto tecnológico y de estudios Superiores de Monterrey en Hermosillo, césar trasviña cuenta con una Maestría en Valuación de inmuebles por la universidad de Zacatecas.

Strongly committed to the region and timeless beauty, Trasviña Ar-quitectos is a company that aims to obtain the best solutions regard-ing architectural projects and construction. Graduated from Insti-tuto Tecnologico de Estudios Superiores de Monterrey in Hermosillo (ITESM), head architect Cesar Trasviña has a masters degree in real estate estimation from the Universidad de Zacactecas. Currently, his company is recognized for their projects in architectural and movable design, construction, supervision and project management and real-estate advising. Their designs stand out because of their clients such as Grupo Modelo, Grupo Yum de Mexico (KFC, Pizza Hut, etc), the first stage project of the Delfinario Sonora, and several residential and in-dustrial projects.

Este imponente candil de acero y ónix es uno de sus diseños, que en combinación simétrica con los tragaluces busca utilizar al máximo la luz natural, lo que crea un ambiente cálido a cualquier hora.

This impressive steel and onyx chandelier is one of his designs, that in a symmetric combi-nation with the skylights looks to obtain maxi-mum natural light. This provides a warm set-ting at any time.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA S

YR

AH

154

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

La limpieza de formas y la distribución del interior logran una sensación de amplitud y elegancia que permite destacar la iluminación.

The cleanliness of the internal distribution pro-vides a sense of spaciousness and elegance, which allows the lighting to stand out.

El acceso principal se enmarca a través del juego de andadores y la combinación de otros elementos, como materiales, jardines, ilumina-ción y agua.

The main entrance is framed by a set of cor-ridors and the combination of other elements such as, materials, gardens, lighting, and wa-ter.

Amplias áreas exteriores se combinan con los interiores de la residencia. Formas sólidas que propician la interacción de espacios vivos.

Extensive outdoor areas combine with the home interiors and solid forms encouraging interaction between areas.

Esta es una obra con formas y trazos simples que utiliza elementos de contraste y detalles discretos para dar calidez y elegancia.

It is a project with simple lines and forms that uses contrasting elements and discrete details offering warmth and elegance.

cA

SA S

YR

AH

155

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA B

ieB

Ric

H156

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA B

ieB

Ric

H157

En el jardín exterior, el espejo de agua central es el que armoniza los elementos del acceso a la residencia y genera una sensación de sere-nidad y amplitud, optimizando al máximo los espacios.

The garden, whose central water mirror har-monizes the home’s entrance, generates a sense of serenity and spaciousness, optimizing the spaces.

Se utilizaron materiales pensando que con el paso del tiempo estuvieran acordes con los estilos y costumbres de sus moradores, garan-tizando su encanto atemporal.

Materials were chosen keeping in mind that they would always be in style and the habits of the user, ensuring a timeless charm.

eres fulgorLa más pura forma de equilibrio

creces en tu aura de oropéndolaguerrero de cielos y concretos

en ventanales mecesaire de pájaros que carganconstancia de albores Lejanías. Laura Delia Quintero

DeS

PAcH

O A

Rqu

itec

tOS

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA B

LAN

cO

GA

BRie

L u

Rqu

iDeS

160

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA B

LAN

cO

el arquitecto Gabriel urquides se inspira en la arquitectura contemporánea y el estilo de la soleada california. egre-sado en 1988 del iteSM, inicia su carrera en Proyectos y edificaciones de Sonora, S.A. de c.V. en 1991, establece su despacho para ofrecer un servicio completo.Su misión es contribuir al bienestar a través de un proyecto de calidad basado en una cultura de valores, eficiencia y eficacia de los procesos.entre sus principales obras de diseño residencial y comer-cial se encuentran residencias en La Jolla, Los Lagos y la co-lonia Pitic, así como la agencia GMc-Pontiac en Hermosillo.

Architect Gabriel Urquides was inspired by contemporary ar-chitecture and sunny California-style. He graduated in 1988 from ITESM and started his career at Proyectos y Edificacio-nes de Sonora, S.A. de C.V. In 1991 he established his own of-fice. His main goal is to contribute to welfare through quality projects based upon core values and efficiency. Among his most outstanding designs are the homes in the residential areas in La Jolla, Los Lagos, and colonia Pitic, as well as the GMC-Pontiac dealership in Hermosillo.

161

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA B

LAN

cO

162

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA B

LAN

cO

La escalera de piedras naturales también está protegida con cristal muy acorde con la propuesta interiorista de la casa.

The natural stone staircase is complemented with a nice see through crystal siding that matches the interior design of the house.

La conexión con el exterior es palpable me-diante las múltiples vistas en esta residencia contemporánea de alta funcionalidad y esté-tica, donde destacan las grandes ventanas y puertas.

The connection with outdoors is noticeable through the multiple panoramic views in this highly esthetic, functional, and contemporary project where large windows and doors catch one’s eye.

163

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA L

eMM

eNM

eYeR

164

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA L

eMM

eNM

eYeR

Techos y niveles fueron igual de estudiados tanto para los espacios exteriores como los in-teriores, que comparten una tendencia estéti-ca pensada para el descanso.

Ceilings and levels were carefully studied both inside and outside, which share an aesthetic tendency aimed to make you want to kick back and relax.

La madera en pisos y los colores terráceos en el mobiliario dan ese toque de calidez a un es-pacio modernista.

The wooden floors and earthy tones on the fur-niture give that warm touch to this modernist architecture.

Residencia de formas geométricas y grandes volúmenes que invita a estar cerca de la vege-tación y el ambiente externo.

House of geometrical shapes and great vol-umes that invite the client to interact with na-ture.

165

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA c

OP

PeL

Elementos decorativos como plantas y algu-nas piezas de mobiliario son destacados con iluminación dirigida y se suma a la luz natural que suaviza las formas de la arquitectura mo-derna en combinación con detalles étnicos.

Decorative elements such as, plants and fur-niture pieces, are illuminated by spotlights. Together with natural light, not only do they emphasize them, but they also soften the mod-ern architectural forms combined with ethni-cal details.

166

Hacienda de canteras arquea tus columnasRetablo nicho jarrón fuente lengua zarcades en boca de aguaPortal puerta por tal estancia espera erguirte en barandal que quiebre su rutinatemplo penacho templa diaria tu salida. Juan Manz

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA P

itic

168

eDu

ARD

O V

ARG

AS

tRu

qu

i

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA P

itic

169

el arquitecto eduardo Vargas truqui está comprometido des-de hace casi tres décadas con el diseño, edificación de calidad profesional y la ética en el trato con quienes requieren de su trabajo. egresó en 1982 de la universidad La Salle en la ciudad de México y ese mismo año comenzó a trabajar en la capital del país.entre sus principales trabajos en el Distrito federal destaca su labor en Sánchez Arquitectos y Asociados y el despacho del ar-quitecto Augusto H. Álvarez. Ya en Sonora, en ciudad Obregón, se desarrolló como proyectista y constructor independiente de 1986 a 1992, y desde ese año participa en Hermosillo en edifica-ciones residenciales y comerciales.

For almost three decades, Eduardo Vargas Truqui has been com-mitted with quality design and construction under a well-defined ethical relationship with his customers.Eduardo Vargas graduated in 1982 from the Universidad La Salle in Mexico City where he began his career in the same year.He made an extraordinary performance at both Sánchez Arquitec-tos y Asociados and Augusto H. Álvarez architectural firms. Once inCuidad Obregon, Sonora he worked independently in projects from 1986 to 1992. And since then he has participated in residential and commercial buildings in Hermosillo..

Arcos, fuentes y macetas de sólida constitu-ción destacan en el área exterior con alberca, que conserva la personalidad clásica del resto de la casa.

Arches, fountains, and solid pots highlight the outdoor pool area which preserves the classi-cal personality of the rest of the house.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA P

itic

170

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA P

itic

Esta es una construcción elegante y de gran fortaleza en sus formas, con delicados diseños y detalles románticos, como el vistoso balcón.

This is an elegant and well-built project, with delicate designs and romantic details such as, the gorgeous balcony.

La herrería adornada y los detalles en piedra natural de la escalera principal realzan el estilo tradicional de esta residencia ubicada en Her-mosillo.

The ornate wrought iron and stone materials used for the main stair case enhance the tra-ditional style of this residence located in Her-mosillo.

171

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA L

AG

OS

172

Pie de fotoLa palabra «arquitectura» proviene del griego «αρχ», cuyo significado es «jefe\a, quien tiene el mando», y de «τεκτων», es decir «constructor o carpintero».

Pie de fotoLa palabra «arquitectura» proviene del griego «αρχ», cuyo significado es «jefe\a, quien tiene el mando», y de «τεκτων», es decir «constructor o carpintero».

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

cA

SA L

AG

OS

173

Imponente doble nivel con terraza, perfila-do con elementos clásicos y líneas contempo-ráneas, donde tejas, vistas, marcos y vigas en madera aportan gestos de calidez y buen gus-to.

An impressive two-story house with a terrace outlined by classical elements and contem-porary lines where Mexican roofing tiles, pan-oramic views, frames, and wooden beams pro-vide gestures of warmth and good taste.

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

DiR

ectO

RiO

DiR

ectO

RiO

De

ARq

uit

ectO

S

Wilfrido Aldana iii p.20

Plaza Las Glorias Suite 1 y 2San Carlos Nuevo Guaymas, SonoraCel: (622) 197 0520Tel: (622) 226 0085Cel: (622) 197 [email protected]

emma Almada Murillo p.28

Guerrero no.147Col. CentroHermosillo, SonoraCel: (662) 143 0514Tel: (662) 212 1386Equipo: Ing. José Antonio Laserna, Arq. Laura Rodríguez, Arq. Imelda Rascón,Mario Gutiérrez, Emmanuel [email protected] arqemmaalmada.wordpress.com

Manuel Amador Laguna p.36

Lauro Villa no.2 esq. Blvd. Luis Donaldo ColosioCol. Los EncinosNogales, SonoraCel: (631) 302 3837Tel: (631) 314 7193Fax: (631) 314 [email protected]

ARtC Arquitectos p.42

Londres no. 81 entre Z. Cubillas e Irineo MichelCol. Palmas del CentenarioHermosillo, SonoraTel: (662) 213 2912 (662) 213 9019Tel US: (602) 714 [email protected]

176

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

ARtC Arquitectos p.42

Londres no. 81 entre Z. Cubillas e Irineo MichelCol. Palmas del CentenarioHermosillo, SonoraTel: (662) 213 2912 (662) 213 9019Tel US: (602) 714 [email protected]

DiR

ectO

RiO

Juan Pablo Camou León p.60carte Arquitectos

Oaxaca no. 97-ACol. El MariachiHermosillo, SonoraTel: (662) 213 9527 (662) 217 4684

Miguel Angel Carsolio Q. p.66

Revolución no. 40 SurCol. CentroHermosillo, SonoraTel: (662) 213 3603 (662) 213 4247 (662) 212 [email protected]

Carlos Ceballos p.74

Tetabiate no. 1189 Pte. entre Jalisco y Miguel AlemánCiudad Obregón, SonoraTel: (644) 414 [email protected]

Raymundo Cervantes p.84

Guerrero no. 30-ACol. CentroHermosillo, SonoraCel: (662) 948 7313Tel: (662) 213 0034Nextel: (662) 197 [email protected]@yahoo.com.mxwww.cervantespm.com

José Alberto Banda p.52AB Arquitectos

Ignacio Romero no. 29-6 entre Veracruz y TamaulipasCol. San BenitoHermosillo, SonoraCel: (662) 172 0619Tel: (662) 214 [email protected]@hotmail.com

Francisco López Brambila p.104

Israel G. González no. 171-ACol. ModeloHermosillo, SonoraTel/Fax: (662) 214 [email protected]

Grupo iS/ibarra Salgado Arq. p.90Arq. Manuel Octavio Ibarra LegarretaIng. Manuel Gil Ibarra SalgadoArq. Francisco Javier Ibarra SalgadoArq. Octavio Enrique Ibarra Salgado

Blvd Kino no. 309 Torre Hermosillo piso 15Col. Country ClubHermosillo, SonoraTel: (662) 289 0138 (662) 289 0250Equipo: Raúl Romandía, Daniela Pérez, Marcia Duarte, Alma Angelina Morales, Luz Elena Martínez, Rodolfo Peña, Fco. Manuel Robles, Luis Alfonso Durazo, Aranzazú Sánchez, Natalia Lozano, Lilyanna Castro, Fernanda [email protected]

infinia Arquitectos p.98

Matriz: Blvd. Kino no. 309Col. Country Club, Torre de Hermosillo; Hermosillo, SonoraSucursal: Blvd. Benito Juárez no. 8-ACol. Benito Juárez, Puerto Peñasco, SonoraTel: (662) 289 0186 en Hermosillo (638) 388 6400 en Puerto PeñascoLada sin costo 01 800 248 7777Equipo: Arq. Radetzky Gámez, Arq. Betzabé Corral,Arq. Zacarías Páez, Arq. Javier Duarte, Ing. José María Gil,Ing. Francisca [email protected]

177

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

DiR

ectO

RiO

DiR

ectO

RiO

De

ARq

uit

ectO

S

Guadalupe Peñúñuri p.128espacios Arquitectura y Desarrollos S.c.

Blvd. Ignacio Soto no. 152 Local 14Col. Loma LindaHermosillo, SonoraCel: (662) 948 8472Tel: (662) 210 [email protected]

Ana elsa Pérez Pliego p.134

Gilberto Escobosa no. 238Col. LoretoHermosillo, SonoraCel: (662) 276 4131arquitectura@anaelsaperezpliego.comwww.anaelsaperezpliego.com

olinka/Sergio iturribarría p.120

Rodolfo Elías Calles no. 515 local 12Col. CentroCiudad Obregón, SonoraTel: (644) 412 6061Equipo: Eduardo Ortega, Guadalupe Rivera,Jesús Cárdenas, José Enríquez, Eduardo [email protected] www.olinka.com.mx

Marcor Arquitectos p.112Arq. Eugenio Roberto Marcor RamírezArq. Julio César Marcor RamírezArq. Jacobo Noriega QuijadaArq. Claudia Patricia Palazuelos SpenceArq. Isleny Yoselyn Rico EspinozaArq. Cecilia Pesqueira TostadoArq. Adriana Soto ContrerasArq. Hia Ilse Morales Reyes No Reelección no. 7 interior 2Col. CentroHermosillo, SonoraTel: (662) 213 [email protected]

178

SON

OR

A A

Rq

uit

ectu

RA

SiN

fR

ON

teR

AS

Guadalupe Peñúñuri p.128espacios Arquitectura y Desarrollos S.c.

Blvd. Ignacio Soto no. 152 Local 14Col. Loma LindaHermosillo, SonoraCel: (662) 948 8472Tel: (662) 210 [email protected]

Ana elsa Pérez Pliego p.134

Gilberto Escobosa no. 238Col. LoretoHermosillo, SonoraCel: (662) 276 4131arquitectura@anaelsaperezpliego.comwww.anaelsaperezpliego.com

olinka/Sergio iturribarría p.120

Rodolfo Elías Calles no. 515 local 12Col. CentroCiudad Obregón, SonoraTel: (644) 412 6061Equipo: Eduardo Ortega, Guadalupe Rivera,Jesús Cárdenas, José Enríquez, Eduardo [email protected] www.olinka.com.mx

Marcor Arquitectos p.112Arq. Eugenio Roberto Marcor RamírezArq. Julio César Marcor RamírezArq. Jacobo Noriega QuijadaArq. Claudia Patricia Palazuelos SpenceArq. Isleny Yoselyn Rico EspinozaArq. Cecilia Pesqueira TostadoArq. Adriana Soto ContrerasArq. Hia Ilse Morales Reyes No Reelección no. 7 interior 2Col. CentroHermosillo, SonoraTel: (662) 213 [email protected]

Gabriel Urquides p.160

Blvd. Ignacio Soto no. 37Col. PeriodistaHermosillo, SonoraTel: (662) 214 4080 (662) 214 [email protected]

eduardo Vargas truqui p.168

Fray Marcos de Niza no. 13Col. Los ArcosHermosillo, SonoraCel: (662) 948 9199Tel: (662) 260 [email protected]

César trasviña p.152trasviña Arquitectos

Blvd. Hidalgo no. 42Col. CentenarioHermosillo, SonoraTel: (662) 217 [email protected]

DiR

ectO

RiO

Alejandro Puebla p.142Puebla Gutiérrez Despacho de Arquitectos

Paseo Río Sonora Norte no. 72 interior 114Col. Villa de SerisHermosillo, SonoraTel: (662) 213 0081 (662) 213 [email protected]

179

colegio de Arquitectosde la ciudad deHermosillo, A.c.

colegio de Arquitectosdel Sur de Sonora, A.c.

colegio de Arquitectosde Guaymas, A.c.

colegio de Arquitectosde cd. Obregón, A.c.

federación de colegio deArquitectos del estado

de Sonora, A.c.

colegio de Arquitectosde Agua Prieta, A.c.

colegio de Arquitectosde Nogales, A.c.

colegio de Arquitectos deSan Luis Rio colorado, A.c.

Con un tiraje de 2,000 ejemplares Sonora Arquitectura sin Fronterasse terminó de imprimir en el mes de noviembre del 2009 en Guadalajara, Jalisco,

en los talleres de Discover Editorial Group / TSN_comunicación.Oficinas de representación: Las Horquillas 43, Hermosillo, Sonora, México.

Tel: +52 (662) [email protected]