sistema de guia microtargeting™ instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial...

46
Instruções de utilização L011-1006-01 (Rev. A0, Junho 2009) Sistema de guia microTargeting™ FHC, Inc. 1201 Main Street Bowdoin, ME 04287 Fax +1-207-666-8292 Email: [email protected] www.fh-co.com Assistência Técnica 24 horas: 1-800-326-2905 (E.U.A. e Canadá) +1-207-666-8190 “A inovação através da colaboração” FHC Europa (TERMOBIT PROD srl) 129 Barbu Vacarescu Str, Sector 2 Bucharest 020272 Roménia Inclui: Motor/Codificador Módulo Controlador/Visor Adaptadores estereotáxicos

Upload: ngocong

Post on 14-Dec-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 1

Instruções de utilização

L011-1006-01(Rev. A0, Junho 2009)

Sistema de guia microTargeting™

FHC, Inc.1201 Main StreetBowdoin, ME 04287Fax +1-207-666-8292Email: [email protected]

Assistência Técnica 24 horas:1-800-326-2905 (E.U.A. e Canadá)+1-207-666-8190

“A inovação através da colaboração”

FHC Europa (TERMOBIT PROD srl)129 Barbu Vacarescu Str,Sector 2Bucharest 020272 Roménia

Inclui:Motor/CodificadorMódulo Controlador/VisorAdaptadores estereotáxicos

Page 2: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

2 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Page 3: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 3

Índice

Avisos e Precauções, SímbolosArmazenamento, limpezaEsterilizaçãoManutenção e calibraçãoMontagem e verificação pré-utilizaçãoAcessórios do motor/codificador: invólucro estérilAcessórios do motor/codificador: montagem do conjunto com invólucro estéril Acessórios do motor/codificador: módulo controlador/visorMontagem da guia no sistema estereotáxico Preparação do eléctrodo de 40 cm para implantaçãoDiagrama do sistema de guiaComponentes do conjunto do eléctrodo e dos eléctrodos simples e múltiploProcedimento do conjunto do tubo de inserção de eléctrodo simplesProcedimento do conjunto do tubo de inserção de eléctrodos múltiplosAdaptador do fixador de crânio Garantia e assistência

45677-1011-1213-1414-151617-18192021-2728-3536-4446

Page 4: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

4 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Precauções

Indicações de utilização: O sistema de guia microTargeting™ destina-se a utilização com os sistemas estereotáxicos disponíveis no mercado, para procedimentos neurocirúrgicos que requerem um posicionamento exacto de microeléctrodos, eléctrodos estimuladores ou outros instrumentos no cérebro ou sistema nervoso.

Contra-indicações: Siga as recomendações gerais relativas à adequação da neurocirurgia envolvendo a inserção de eléctrodos, instrumento ou dispositivos.

Avisos

Sistema de guia microTargeting™, acessórios e adaptadores estereotáxicos

Legenda de símbolosOs avisos devem ser lidos atentamente, dado que a não observação dos mesmos pode conduzir a situações que podem resultar em lesões graves ou morte.

Apenas Rx

Retrair

Avançar

Retrair a zero

Controlo remoto

Equipamento do tipo BF (electricamente isolado do doente)

Zero

Desligar/Ligar

Conjunto (assistência ou visor)

Porta de comunicações série

Apertado firmemente à mão

ATENÇÃO: Os acessórios do motor e codificador do sistema de guia microTargeting™ foram concebidos especificamente para utilização com o guia microTargeting™. Não é permitida a utilização com outros componentes ou sistemas, podendo esta resultar em falha mecânica ou lesão.

ATENÇÃO: A lei federal norte-americana restringe a venda deste dispositivo exclusivamente a médicos ou mediante prescrição médica.

ATENÇÃO: Os procedimentos regulamentares da FHC exigem que os sistemas de guia microTargeting™ e os respectivos com-ponentes, sejam inspeccionados e recalibrados a cada 100 utilizações ou sejam submetidos a uma avaliação anual na fábrica.

ATENÇÃO: Não utilize adaptadores de sistema estereotáxico, tubos de inserção ou outros dispositivos médicos ou electrónicos não aprovados com o sistema de guia microTargeting™.

ATENÇÃO: Manipule com extremo cuidado o guia e os respectivos acessórios motor e codificador. Estes componentes podem ser danificados se for aplicada força excessiva e ou se houver uma manipulação incorrecta.

ATENÇÃO: O sistema de guia e os tubos de inserção respectivos não são compatíveis com RMN.

ATENÇÃO: Para apertar os parafusos de fixação, utilize apenas o instrumento fornecido. Os manípulos devem ser apertados ape-nas manualmente. O aperto excessivo pode determinar danificação do sistema de guia e afectar adversamente o posicionamento.

c

o

AVISO: Caso seja observado qualquer erro ou função errática, interrompa imediatamente a utilização do sistema de guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, antes de prosseguir com a sua utilização completa.

AVISO: Antes de ser utilizado, o sistema de guia microTargeting™ deve ser completamente montado e o seu correcto funcionamento deve ser verificado, para assegurar que todos os componentes funcionam adequadamente. A montagem inadequada de equipamento pode conduzir a lesão grave do doente.

AVISO: Confirme sempre o correcto aperto do manípulos de aperto manual e dos parafusos de fixação, em especial da-queles que seguram o adaptador do fixador de crânio, antes de dar início ao procedimento. O adaptador estereotáxico deve ser seguramente fixado na estrutura do fixador de crânio, de forma a impedir que o sistema de guia se desloque ou rode.

Estéril

Não-estéril J

s

Page 5: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 5

Nota: Deve ser prestada especial atenção às roscas dos parafusos do eléctrodo da guia, uma vez que a acumulação de resíduos afectará o desempenho. Faça uma escovagem rigorosa destas e teste a facilidade de movimento.

1. Imediatamente após utilizar, enxagúe completamente cada tubo e outros componentes em separado sob água corrente. Introduza e retire repetidamente do tubo o estilete ou o instrumento de limpeza do tubo espaçador sob água corrente para desalojar quaisquer resíduos ou fluidos coagulados.

2. Mergulhe todos os componentes em solução de limpeza, repita novamente o primeiro passo (como acima descrito) e enxagúe com água destilada.

3. Os tubos de inserção, tubos espaçadores e estiletes TÊM de ser esterilizados a vapor, como objectos separados (desmontados).

APENAS a guia e respectivos componentes

Necessário estojo de lavagem e esteriliza-ção micro-Targeting™ WiSC(V V)

Tubos de inserção(AA, HH, KK, II)

Tubos espaçadores(CC)

Batentes de profundidade de eléctrodos(O, Y, X, EE, FF, GG)

Método Protocolo

Limpeza manual

Guia e respectivos componentes

1. Separe a guia, o apoio da guia, o suporte de montagem, os adaptadores estereotáxicos e o porta-eléctrodos.

2. Limpe rigorosamente cada componente com solução desinfectante.3. Esfregue as juntas, ranhuras, cabeças de parafusos e outras fendas usando as escovas de

limpeza fornecidas.4. Limpe cada componente com um pano humedecido em água destilada.

Fase

Pré-lavagem 1

Lavagem enzimática

Lavagem 1

Enxaguamento 1

Enxaguamento com água pura

Fase seca

RecirculaçãoTempo (min)

Temperatura da água

Detergente Ecolab Inc.

(1/4 onça por galão)

Detergente Ecolab GmbH

(1/4 onça por galão)

2:00

2:00

2:00

2:00

0:10

7:00

Água fria da torneira(temperatura máx.

de 16°C)Água quente da

torneira(temperatura mín.

de 43°C)

65,5°C(Ponto de referência)

Água quente da torneira(66ºC)

Aquecido(66°C)

115°C

N/A

Asepti WashPlus

Asepti WashPlus

N/A

N/A

Asepti Rinse

N/A

N/A

N/A

Sekusept AR

Sekusept AR

Sekusept FNZ ou Sekumatic Multiclean

Limpeza ATENÇÃO: A tampa é fornecida para proteger a abertura no topo do sistema de guia microTargeting™ quando não existe um acessório conectado. A não utilização da tampa pode permitir a entrada de resíduos no mecanismo do sistema. A tampa deve ser removida durante os procedimentos de limpeza e esterilização, de forma a permitir a drenagem adequada do mecanismo.

Caso qualquer módulo ou conjunto de motor ou codi-ficador seja contaminado ou conspurcado, deverá ser desligado das fontes de alimentação, limpo com um pano humedecido em álcool isopropílico e depois seco. Não efectue imersão do motor ou codificador em fluidos, nem permita o humedecimento excessivo e prolongado.

ArmazenamentoArmazene o sistema de guia microTargeting™ e os respectivos acessórios Motor/Codificador a tempera-turas entre –34°C e 57°C. Não exceder os 57°C em armazenamentos de longa duração.

Limpeza automática

Guia com cobertura removida (L)

Porta-eléctrodos (M)

Apoio da guia (J)

Instrumento de medição (N)

Adaptador de fixador de crânio(YY, ZZ...)

Guia(L)

Porta-eléctrodos(M)

Apoio de guia(J)

Instrumento de medição (N)

Adaptador de fixador de crânio(YY, ZZ...)

Itens cobertos

*

Consulte o diagrama do sistema nas páginas 19-20 para mais informação sobre os componentes identificados com letras, abaixo enumerados.

*

*

Page 6: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

6 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Esterilização

Método

EtO

Vapor

Vapor

Recipiente Tubos Protocolo

Vapor em WiSC:Pré-vácuo: 3 impulsos de pré-condicionamentoCom invólucro a 132°C 8 minutosGravidade:Com invólucro a 132ºC 20 minutos

Autoclave de vapor:

Pré-vácuo: com invólucrotemperatura mínima de 132°Ctempo de ciclo 4 min

Pré-condicionamento:temperatura, envolvido: 54 +/- 2°Chumidade relativa: 40 +/- 20%ponto de referência de vácuo: 1,5 psiapressão de vapor parcial: 2,18 psiaponto de referência de

pré-condicionamento: 2,37 psiatempo de pré-condicionamento: 1 hora

Esterilização:temperatura, envolvido: 54 +/- 2°Chumidade relativa: 40 +/- 20%ponto de referência de pressão: 8,87 psiaconcentração de EtO: 725 +/- 25 mg/ltempo de exposição ao gás: 2 horastempo de arejamento e secagem: 12 horas

Sistema de guia mT

Após esterilização, antes de voltar a montar o sistema de guia, utilize um pano humedecido em água destilada estéril para limpar a barra vertical do apoio do sistema de guia, por forma a que os resíduos não afectem o deslizamento da barra vertical para o interior do sistema de guia. Utilize o mesmo pano para limpar outras superfícies e, assim, prevenir a acumulação de resíduos. Após cada ciclo de esterilização, o sistema deve ser examinado para identificar eventuais danos e verificar o funcionamento.

AVISO: Nenhum dos acessórios do sistema de guia deve ser esterilizado; utilize o sistema de panos cirúrgicos estéreis, conforme descrito nas páginas 11-12.

AVISO: A utilização de protocolos de esterilização não validados pode resultar em danos nos componentes e afectar o seu funcionamento ou desempenho.

Gravidade: sem invólucrotemperatura mínima de 132ºCtempo de ciclo 10 min

AVISO: Os oito manípulos de aperto manual (T1, T2, e T3- Ver imagem na página seguinte) têm de ser removidos e esterilizados separadamente no tabuleiro, por forma a assegurar esterilização adequada com EtO.

Page 7: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 7

Manutenção e calibração do sistema de guiaTodos os componentes do sistema de guia devem ser rigorosamente limpos e depois enxaguados com água destilada, após cada utilização. Os componentes móveis do sistema não requerem lubrificação. Não oleie nem lubrifique.

Antes de cada utilização, inspeccione completamente o sistema de guia microTargeting™ quanto ao estado de funcio-namento, limpeza e calibração. Quaisquer mudanças detectáveis em termos de exactidão, facilidade de movimento ou qualquer acumulação de resíduos, afrouxamento, danos ou dificuldade de encaixe de componentes implicarão a devolução ao fabricante para reparação ou recalibração.

Montagem e verificação pré-utilização

1.

AVISO: Caso seja observado qualquer erro ou função errática, interrompa imediatamen-te a utilização do sistema de guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, antes de prosseguir com a sua utilização completa.

AVISO: Embora apresentem com frequên-cia um ajuste sem folgas, todos os tubos usados no sistema de guia microTargeting™ foram concebidos para serem inseridos e removidos manualmente. Apenas deve usar-se uma ferramenta como último recurso, para tubos que não seja possível remover manualmente; o recurso a estes instrumentos indica que é necessária uma reparação do sistema.

Confirme que não existem quaisquer resíduos ou contaminantes no sistema de guia. Rode o manípulo, confirmando que o parafuso do sistema de guia roda e que a plataforma do eléctrodo se movimenta. Confirme que não existem quaisquer pontos de rigidez, ressalto ou folga quando rodar o manípulo. Confirme que o manípulo roda facilmente sem resistên-cia excessiva.

Confirme se dispõe de todos os manípulos de aperto manual (e parafusos de fixação com encaixe para os adaptadores de fixação de crânio e casquilhos matriz de montagem).

2.

T1

T2

T3

T1

T1

T1 T1

T2 T2

T3

T2

Page 8: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

8 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

3. Caso esteja a usar um eléctrodo de 40 cm, efectue uma montagem de teste do porta-eléctrodo no transportador, assegurando-se de que não existem roscas descobertas ou lassidão.

AVISO: Certifique-se de que todos os compo-nentes dos tubos de inserção estão devida-mente fixos; após remover o estilete, agarre a extremidade proximal de diâmetro maior e a extremidade distal menor e puxe delicadamen-te ambas, tendo o cuidado de não dobrar ou rodar o tubo. Caso ocorra qualquer movimento, o tubo de inserção não deve ser usado.

AVISO: Tratando-se dos componentes mais críticos de um procedimento, os delicados tubos de inserção devem ser sempre cuida-dosamente inspeccionados antes de uti-lizar, uma vez que a sua danificação pode determinar erros de posicionamento e com-prometer a segurança do doente. Manuseie cuidadosamente os tubos de inserção e os tubos espaçadores para prevenir a sua dobragem.

AVISO: Certifique-se de que os tubos se apresentam rectilíneos; colocando o tubo de inserção sobre uma superfície plana, com o anel fora dessa superfície, faça rolar o tubo sobre a mesma ou na ranhura do instrumento de medição.

Montagem e verificação pré-utilização (continuação)

4. Inspeccione os tubos de inserção.

Page 9: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 9

Montagem e verificação pré-utilização (continuação)

5. Certifique-se de que os casquilhos estão em boas condições e não apresentam desgaste ou fendas entre os lúmens. Verifique se todos os tubos de inserção deslizam simultaneamente, ao longo dos trajectos seleccionados dos casquilhos. Se um ou mais lúmens forem demasiado apertados, utilize o instrumento de limpe-za de lúmen até que o tubo de inserção deslize suavemente.

Se os lúmens de eléctrodos múltiplos fi-carem entupidos ou apertados podem ser restaurados inserindo um instrumento de limpeza de lúmen nos lúmens dos casqui-lhos múltiplos superior e inferior, individu-almente e aplicando um movimento de ro-tação no sentido dos ponteiros do relógio, com ligeira pressão para fazer avançar o instrumento através do casquilho.

O instrumento é então extraído, fazendo-o retroceder sob pressão com o mesmo movimento de rotação no sentido dos ponteiros do relógio. O acesso aos cas-quilhos será mais fácil se o apoio do siste-ma de guia for removido da micro-guia e o guia inferior/barra vertical for removida do apoio do sistema de guia.

Não aplique pressão excessiva e seja cuidadoso, por forma a que o instrumen-to siga o eixo do lúmen sem que ocorra movimentação lateral.

Restaure, em primeiro lugar, os lúmens exteriores e, por último, o lúmen central.

Remova quaisquer resíduos criados pelo uso do instrumento, enxaguando com água limpa. Volte a montar o apoio do sistema de guia.

Estes objectos têm de ser reesterilizados antes de utilizar.

6. Fixe o adaptador estereotáxico ao apoio do sistema de guia, assegurando-se de que o parafuso de fixação assenta na ranhura do adaptador quando for apertado. (ver o tipo adequado nas páginas 36-44).

7. Faça deslizar a guia inferior e a barra vertical até ao apoio da guia e proceda à sua fixação, apertando o manípulo.

Page 10: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

10 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

10. Instale a sonda de verificação na plataforma de posicionamento; aperte o parafuso de fixação. Se o sistema estereotáxico e o sistema de guia estive-rem correctamente montados, a ponta da sonda de verificação estará exactamente no alvo previsto. Se o sistema estereotáxico usado tiver um corpo de prova, confirme as coordenadas nesta etapa. Caso contrário, continue.

Montagem e verificação pré-utilização (continuação)

9. Confirme se a base do sistema de guia assenta geometricamente no apoio da guia. Fixe, apertando os manípulos. (Pode ser necessário afrouxar temporari-amente o parafuso de bloqueio da barra vertical de forma ligeira, para obter um engate completo da guia.)

8. Confirme se a barra vertical do apoio do sistema de guia desliza suavemente para o interior do sistema de guia microTargeting™.

Page 11: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 11

O envolvimento do conjunto pode ser efectuado por uma única pessoa, mas será facilitado com o auxílio de um assistente. O método que envolve apenas uma pessoa requer uma mão coberta com luva estéril (s ) para o invólucro. A outra mão será uma mão não-estéril (J), após manipulação do módulo. A maioria dos utilizadores chegará à conclusão de que a mão do módulo deve ser a mão menos ágil. Um procedimento de prática deve ser efectuado antes da primeira utilização cirúrgica.

J(ou antes de vestir bata e luvas estéreis): Remova a capa de armazenamento protectora da unidade acopladora. Para remover quaisquer resíduos, limpe os pinos central e de alinhamento do sistema de guia com um pano ou toalhete que não largue pêlos humedecido em álcool isopropí-lico. Enrole o cabo do conjunto e coloque-o numa superfície plana, de forma a que o conjunto possa ser agarrado com o respectivo cabo, com apenas uma mão.

Acessórios do motor/codificador: invólucro estéril

1.

J: Segurando o conjunto não estéril, com os pinos a apontar em direcção oposta a si e o cabo enrolado na mesma mão, faça-o deslizar para o invólucro estéril, tomando precauções para evitar tocar a parte externa do invólucro.

s : Faça correr o invólucro sobre a mão J, de forma a garantir que o conjunto e o cabo estão completamente alojados no interior da manga. Tenha em atenção que o processo de envolvimento estéril culminará com a protusão dos pinos do motor e de alinhamento do sistema de guia (os quais não são estéreis), a partir do pano estéril.

s e J: Manobre o invólucro e o con-junto, por forma a que os dois pinos de alinhamento e a placa de guia central se insiram nos recortes na extremidade do invólucro estéril.

3.

4.

5.

AVISO: Após envolver os acessórios, não toque com os pinos de montagem ou da placa-guia em qualquer elemento do campo estéril. Estes pinos apenas devem entrar em contacto com o topo do sistema de guia e ficarão inacessíveis quando completamente montados.

s : Remova o invólucro da respectiva em-balagem estéril e expanda a abertura para permitir a entrada de uma mão. Não puxe nenhuma das pregas nesta fase. (Se o procedimento for efectuado apenas por uma pessoa, remova as bandas elásticas incluídas no respectivo suporte de fita e coloque-as sobre uma superfície estéril.)

2.

Page 12: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

12 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

s e J: Empurre os pinos e a placa de guia central através dos recortes e estique delicadamente a extremidade extensível do invólucro sobre o conjunto.

s : Segure o invólucro com o conjunto no interior enquanto a mão Jpuxa o cabo do invólucro. Tome precauções para não tocar nos pinos salientes da extremidade do invólucro estéril.

J: Desenrole o invólucro cuidadosamente, à medida que o cabo é retirado. Assim que o cabo estiver fora do invólucro estéril, a mão J pode segurar o cabo e o invólucro.

s : Utilizando a fita adesiva onde os elásticos se encontravam, puxe firmemente as pregas do invólucro sobre o conjunto e fixe devidamente. Caso não tenha o auxílio de um assistente, isto pode ser feito após mudar a luva não estéril.

J: O cabo do conjunto pode ser conectado ao respectivo receptáculo, ou

s : A totalidade do aparelho envolvido colocado de lado, sobre uma superfície estéril, aguardando a cirurgia. Neste caso é melhor deixar o cabo no interior do invólucro e não de-senrolar o invólucro mais do que o necessário até ao momento de utilizar.

Retire as bandas elásticas e estique-as sobre o conjunto, usando pelo menos duas voltas. Tenha cuidado para alisar quaisquer rugas da superfície plana de encosto do conjunto ao fazer isto. Não toque nos pinos ou na placa de guia. Assegure-se de que os elásticos se encontram acima dos rebordos no conjunto para prevenir que o invólucro se mova.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

Acessórios do motor/codificador: invólucro estéril (continuação)

Page 13: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 13

Acessórios do motor/codificador: montagem do conjunto com invólucro estéril

Agarre no conjunto e insira ligeiramente os dois pinos longos de alinhamento nos orifícios na co-bertura superior. Não existe uma forma incorrecta de alinhar os pinos. Não force mais o conjunto nesta fase.

2.

3. Empurre ligeiramente o conjunto enquanto roda, lentamente, o manípulo de progressão do sistema de guia.

Dado que a placa de guia central do conjunto co-dificador, quando usada, roda tão facilmente pode ser necessário afastá-la ligeiramente da placa giratória da guia e pressionar depois repetidamen-te até que o alinhamento ocorra. Não tente forçar o encaixe, uma vez que podem ocorrer danos no mecanismo.

Quando sentir o encaixe dos pinos, empurre suavemente o conjunto na totalidade até à cobertura superior do guia. Assegure-se que não existem pregas do invólucro estéril presas entre as duas superfícies.

4.

AVISO: Assegure-se sempre que o conjun-to codificador ou motor assenta exacta-mente na cobertura superior da guia. Um mau alinhamento pode resultar numa falha de funcionamento. (ver página 15.)

ATENÇÃO: Não rode, em circunstância alguma, o manípulo de progressão manual no sistema de guia microTargeting™, en-quanto o motor estiver activado. Isto pode danificar o motor e o sistema de guia.

ATENÇÃO: A verificação prévia à utilização deve incluir a retracção ou progressão do motor do sistema de guia utilizando um controlo remoto manual. Confirme se é possível rodar o manípulo para os respe-ctivos limites no sentido dos ponteiros do relógio (progredir) e no sentido contrário (retrair) e se, quando libertado, regressa à sua posição central. Não deve ocorrer qualquer movimento no sistema de guia quando o manípulo de controlo remoto se encontra na posição central de descanso. Caso existam quaisquer anomalias, execute o procedimento de calibração (ver página 15).

Remova a cobertura de protecção do sistema de guia.

1.

Page 14: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

14 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Aperte firmemente os manípulos de fixação do conjunto, testando a segurança da fixação e o bom funcionamento.

5.

Nesta fase, assume-se que os conjuntos de motor ou codificador estão protegidos com o invólucro estéril e fixados ao sistema de guia.

● Assegure-se de que o cabo da fonte de alimen-tação está ligado a uma saída de alimentação medicamente isolada.

● Ligue o conjunto ao módulo, inserindo o conector na ficha correspondente no painel frontal.

Acessórios do motor/codificador:módulo controlador/visor

● Quando usar o conjunto de motor, ligue o controlo remoto ao conector correspondente no painel frontal do módulo.

● Ligue a fonte de alimentação ao módulo (painel posterior).

AVISO: Tenha cuidado ao movimentar o sistema de guia acima da marca zero ou baixo dos 50 mm, antes de premir o botão zero. É possível mover o sistema de guia até aos seus limites físicos. Observe cuidadosamente a direcção de movimen-to, quando estiver a usar o controlo remoto, antes do sistema de guia ser reposto a zero. Após o sistema de guia ser reposto a zero, o controlador não permitirá qualquer movimento para além dos limites do sistema de guia de 0,00 e 50,0 mm.

ATENÇÃO: Não rode, em circunstância alguma, o manípulo de progressão manual no sistema de guia microTargeting™, enquanto o motor estiver activado. Isto pode danificar o motor e o sistema de guia.

AVISO: Posicione os cabos de ligação e os eléctrodos de forma a que não sejam inadvertida-mente puxados ou emaranhados.

AVISO: Não opere a unidade controladora na presença de produtos anestésicos inflamáveis.

ATENÇÃO: Os componentes acessórios devem ser visualmente inspeccionados, antes de cada utilização, para detecção de danos físicos, cabos deteriorados ou vincados ou conectores danificados.

Volte a montar o sistema de guia na barra vertical do apoio do sistema de guia (ver página 9).

6.

ATENÇÃO: Não é permitido usar fontes de alimenta-ção alternativas com este equipamento, uma vez que podem causar mau funcionamento ou lesões.

Active o interruptor para ligar/desligar no painel traseiro do módulo.

Acessórios do motor/codificador: montagem do conjunto com invólucro (continuação)

1.

2.

ATENÇÃO: Se o botão Retrair a Zero no controlo remoto for premido inadvertidamente, durante pelo menos 5 segundos antes do passo seguinte, o módulo entrará no modo calibração remota. O procedimento de calibração descrito na página 15 tem de ser seguido para que o controlo remoto funcione normalmente.

● Para o conjunto do codificador, faça avançar ou retraia o sistema de guia, usando o manípulo de progressão.

● Para o conjunto do motor, a rotação do manípulo do controlo remoto no sentido dos ponteiros do relógio faz progredir o sistema de guia na direc-ção do alvo, enquanto a rotação do manípulo em sentido inverso afasta o sistema de guia da localização-alvo. A posição extrema no sentido dos ponteiros do relógio fará progredir o siste-ma de guia à velocidade mais elevada possível, enquanto a posição extrema inversa determinará a retracção do sistema de guia à velocidade mais elevada possível.

● Se ocorrer qualquer movimento do sistema de guia quando o manípulo do controlo remoto esti-ver na posição central (repouso), siga o procedi-mento de calibração descrito na página 15.

Módulo controlador/visor (continuação)

Page 15: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 1515

Com o conjunto do motor e o controlo remoto ligados e a alimentação ligada, prima o botão “retrair a zero” no con-trolo remoto, durante pelo menos 5 segundos para entrar no menu de calibração. O visor mostrará a seguinte frase “REMOTE CALIBRATION…ADVANCE” (CALIBRAÇÃO REMOTA…PROGRIDA) Rode o manípulo até à posição extrema no sentido dos ponteiros do relógio e depois, segurando o manípulo nesta posição, prima o botão retrair a zero. O visor mostrará “RETRACT” (RETRAIA)Rode completamente o manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e mantenha-o nessa posição enquanto prime o botão retrair a zero. Verifique novamente o bom funcionamento e, se forem notados quaisquer erros, as unidades devem ser devolvidas à FHC para inspecção.

Calibração do controlo remoto (se necessário)

Quando o sistema de guia progride, o relatório da posição no LED será actualizado e mostrará a distância real percorrida a partir da posição zero. A distância é apresentada em mícrones. O símbolo de seta, à frente do número de posição, indica a direcção do percurso ou indicará a leitura da posi-ção em repouso.

Se for usado um motor, configure o sistema de guia a zero usando o controlo remoto. Se for usado um codificador, rode o manípulo de progressão até zero. Prima o botão zero (painel frontal no módulo) para configurar o visor de LED para 00000 µm.

AVISO: Confirme sempre que o sistema de guia microTargeting™ está programado a 0 mm quando repuser a zero o controlador microTargeting™. (Como função de seguran-ça, não é possível repor a zero a unidade de visualização sem desligar primeiro o módu-lo.) O incumprimento deste procedimento, determinará incorrecções no limite do sistema de guia e dessincronização do visor do con-trolador com a posição do sistema de guia, conforme indicada pela leitura na escala do sistema de guia.

ATENÇÃO: Não reponha a zero a unidade de visualização até que receba uma instrução para o fazer. O incumprimento desta norma, resultará em erros no visor.

AVISO: Na eventualidade de falha de qualquer acessório do sistema de guia, de funciona-mento errático ou paragem do motor, proceda à sua remoção e prossiga com a utilização manual do sistema de guia microTargeting™.

AVISO: Durante o procedimento, compare periodicamente a leitura física da profun-didade da escala com a leitura do contro-lador para assegurar um funcionamento adequado. Se as duas escalas apresentarem uma discrepância superior a 100 mícrones, interrompa a utilização da unidade de visu-alização e prossiga manualmente.

AVISO: O controlador microTargeting™ vem programado de origem para impor, por meio de software, um limite ao sistema de guia de 50 mm, que corresponde ao curso máximo do sistema de guia microTargeting™ . Este limite pode ser alterado através da interface de série do controlador microTargeting™. No entanto, a programação do limite além dos 50 mm pode resultar num percurso superior à amplitude do sistema de guia.

3.

4.

Acessórios do motor/codificador: Módulo controlador/visor (continuação)

Em caso de falha no funcionamento, certifique-se de que não existe obstrução física.Foi previsto um algoritmo de falha de funcionamento por forma a que, se uma falha for detectada durante o movimento do sistema de guia, a palavra “STALL” (FALHA) aparecerá no visor e o sistema de guia inter-romperá o seu movimento durante aproximadamente 5 segundos para alertar o operador da ocorrência. O número de posição será então visualizado de novo e o sistema de guia continuará o movimento, à velocidade controlada pelo controlo remoto.O número visualizado deve ser verificado por compa-ração com a escala física do sistema de guia. Uma pequena discrepância inferior a 25 mícrones não é preocupante.Discrepâncias superiores a 25 mícrones ou avisos frequentes de falhas indicam que é necessário efectuar reparação. Para completar o procedimento, desligue os acessórios e passe a usar o manípulo de progressão manual.A FHC deve ser contactada para inspecção ou reparação.

Detecção de falha do controlador microTargeting™

Módulo controlador/visor (continuação)

Page 16: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

16 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Coloque o sistema montado no sistema es-tereotáxico e proceda à sua fixação. Assegu-re-se de que os parafusos de fixação estão apertados, por forma a prevenir movimento ou rotação. Confirme se o apoio do sistema de guia encaixa com segurança na estrutura do fixador de crânio. Retraia completamente o sistema de guia até aos 0,0 mm e con-firme se a programação zero no manípulo está alinhada com as marcas na escala do elevador.

Montagem da guia no sistema estereotáxico

AVISO: Confirme sempre o correc-to aperto dos manípulos de aperto manual e dos parafusos de fixação, em especial daqueles que seguram o adaptador do fixador de crânio, antes de dar início ao procedimento. O adaptador estereotáxico deve ser fixado firmemente na estrutura do fixador de crânio, de forma a impedir que o sistema de guia se desloque ou rode.

AVISO: O motor/codificador deve ser fixado ao sistema de guia antes de ser montado no sistema estereotáxi-co, para evitar a exposição dos pinos de montagem ao campo estéril do doente.

Page 17: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 17

Preparação do eléctrodo de 40 cm para implantação

A

B

C

A - Instrumento de mediçãoB - Adaptador do batente de profundidade (1,8 mm)C - Porta-eléctrodosEléctrodo (não ilustrado)

Encaixe o porta-eléctrodos no instrumento de medição.

1.

Fixe o porta-eléctrodos ao instrumento de medição.

2.

Coloque o adaptador do batente de profundidade (1,8 mm) no eléctrodo, deixando alguma folga.

3.

Insira o eléctrodo e o adaptador do batente de profundidade (1,8 mm) no porta-eléctrodos.

4.

Nota: A preparação deve ser efectuada numa área estéril.

Page 18: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

18 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

AVISO: Não aperte excessivamente este parafuso, uma vez que pode danificar o eléctrodo.

Preparação do eléctrodo de 40 cm para implantação (continuação)

Fixe o adaptador do batente de profundidade (1,8 mm).

5.

Posicione a área de contacto do eléctrodo na extremidade do instrumento de medição.

6.

Aperte o eléctrodo.7.

Afrouxe o porta-eléctrodos.8.

Remova do instrumento de medição o porta-eléctrodos e o eléctrodo com o adaptador do batente de profundidade (1,8 mm) previamente conectado e coloque de parte numa área estéril para uso posterior.

9.

Page 19: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

Targeting Remote Control

QQRR

UU

WW

XX

L012

-MTS

YSA-

0906

23

B

DE

C

F

GH

I

J

K

L

U

ZERO

POWER ASSISTMODULE

Targeting Controller

REMOTECONTROL

ZERO

POWER ASSISTMODULE

Targeting Controller

REMOTECONTROL

RR

PP

SS

TT

TT

SS XX

PP QQ

R

N

O M

Q J

KE

A L

T37

036

035

034

033

032

031

030

029

028

027

026

025

0

U

P

S

W

WW

19

Sistema de guia microTargeting™ - configuração da estrutura estereotáxicaInformação para encomenda FHC - Medtronic

Adaptadores de fixador de crânio (um necessário mas não incluído) - Informação para encomendaVer imagem no versoAdaptador de fixador de crânio Leksell YY 66-FA-LX, FC1010Adaptador de fixador de crânio ZZ Radionics 66-FA-RD, FC1009

Também disponível, mas não ilustrado:Adaptador de fixador de crânio BrainLab 66-FA-BL, FC1013Adaptador de fixador de crânio Leibinger RM 66-FA-RM, FC1014Adaptador de fixador de crânio Leibinger ZD 66-FA-ZD, FC1015Adaptador de fixador de crânio Laitinen 66-FA-LS, FC1016 Adaptador de fixador de crânio Neuromate 66-FA-NM, NIAAdaptador Nexframe 66-DM-02, NIAAdaptador com compensação Leksell 66-FA-LX-01, NIAAdaptador com compensação Radionics 66-FA-RD-01, NIA

Equipamento opcionalEstojo de lavagem e esterilização VV WiSC 67-00-6, NIA

Consultar página 20 para mais informação sobre os conjuntos de microeléctrodos e tubo de inserção: simples e múltiplos

A Sonda de verificação, 66-IT-VPB Plataforma de posicionamentoC Parafuso de fixação do transportador de eléctrodos D Manípulo de progressão do sistema de guia

E Casquilho matriz, 66-AC-MB (conjunto de casquilhos inferior e superior)

F Parafuso de fixação do apoio do sistema de guiaG Parafuso de fixação do sistema de guiaH Parafuso de fixação da barra verticalI Barra verticalJ Apoio do sistema de guia, 66-DM-01 (inclui J, K e I)K Guia inferiorL Sistema de guia microTargeting™, 66-ZD-MD-01M Porta-eléctrodos, 66-CN-DB (inclui M e O)N Instrumento de medição, 66-AC-MT

O Adaptador de batente de profundidade (1,88 mm), 66-AC-DS(1,8)

P Chave hexagonal, 66-CN-HXQ Escovas de limpeza, 66-CN-BRR Estojo de esterilização, 67-00-4S Instrumento de limpeza de lúmens, 66-CN-RTT Conjunto de acessórios mT, 66-AC-KT (inclui P )U Cobertura de protecçãoW Manípulos de fixação dos acessórios

Acessórios do motor e codificador do sistema de guiaPP Assistência com visor (motor) 66-DA-MEQQ Conjunto de visualização de posição (codificador) 66-DA-EN-02RR Módulo de controlador/visor assistido 66-EL-MSSS Alimentação eléctricaTT Cabo de alimentaçãoUU Controlo remoto 66-EL-RMWW Mangas de envolvimento estéril 66-DA-SDXX Estojo de armazenamento 66-DA-SC

Opção do codificador – Informação para encomenda66-EL-MS Inclui RR, SS, TT66-DA-EN-02 Inclui QQ66-DA-SD Inclui 20 ea WW66-DA-SC Estojo de armazenamento inclui XXMT-DS-AP Inclui MT-DS-01, QQ, RR,

SS, TT, XXFC1007 Inclui QQ, RR, SS, TT, XXFC1004 Inclui 20 ea WW

Informação para encomenda: MT-DS-01 FC1006

Opção do motor – Informação para encomenda66-EL-MS Inclui RR, SS, TT66-DA-ME Inclui PP66-EL-RM Inclui UU66-DA-SD Inclui 20 ea WW66-DA-SC Estojo de armazenamento inclui XXMT-DS-AM Inclui MT-DS-01, PP,

RR, SS, TT, UU, 20 ea WW, XXFC1008 Inclui PP, RR, SS, TT, XXFC1004 Inclui 20 ea WW

V VEstojo de lavagem e esterilização

WiSC, 67-00-6Não está à escala – apenas para efeitos de identificação

Manípulos – Parafusos de fixação

ou

Page 20: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

1

234

5

A

N

O

MX

Y

Z

AABBCC

EE

FF

MM

GG

LL

HHII

NN

05

101520253035404550

005

101520253035404550

0

YYZZ

L012

-MTS

YSB-

0906

23

05

101520253035404550

0

YY

05

101520253035404550

0

ZZ

KK

AA

CCBB

DD

YX

FC1011

EE

FF

FC1012

OO

HH

GG

IIJJ

KKLL

20

JJ

Configuração dos eléctrodos múltiplosInformações para encomenda66-AC-01 Não estéril Inclui X, W66-IT-01 Não estéril Inclui AA, BB, CC, YY

O tubo standard termina 40 mm acima do alvo. Ver tabela com comprimentos adicionais

66-IT-01P Estéril inclui AA, BB, CC (pk5) 40 mm acima do alvo

FC1002 Eléctrodo mT simples não estéril (pk5)FC1011 Não estéril Inclui AA, BB,

CC, DD, X, YFC1035 Estéril inclui conjunto IT (pk 5)

40 mm acima do alvoFC1036 Estéril inclui conjunto IT (pk 5)

20 mm acima do alvoFC1037 Não estéril inclui X, Y34680 Eléctrodo mT simples estéril (pk5)

X Transportador de eléctrodos simples com protecçãoY Transportador de eléctrodos simples sem protecçãoZ Eléctrodo mT simples Medtronic # 34680

FHC # mTDWBP(BP)(BP7)AA Tubo de inserção 66-IT-01 ilustradoBB EstileteCC Tubo espaçadorDD Barra de limpeza do espaçador

Ref. cat. Distância ao alvo (mm)66-IT-01 40 mm66-IT-09 30 mm66-IT-13 25 mm66-IT-05 20 mm66-IT-07 15 mm66-IT-14 10 mm66-IT-08 No alvoFC1035 40 mmFC1036 20 mm

Sistema de guia ilustrado com adaptador de fixador de crânio Leksell YY

Sistema de guia a zero Sistema de guia no alvo

(As dimensões podem variar para outros adaptadores)

Sistema de guia a zero

Sistema de guia no alvo

Ø 0.77 mm Ø 1.60/1.83 mm

Ø 0.99/1.5 mm

262.5 mm

188.5 mm

Macro-contacto1 mm

40 mm

10 mm

10 mm

40 mm30 mm

Alvo

Alvo

Informações para encomenda FHC - Medtronic

Informações para encomenda66-AC-AR Inclui EE,FF, GG66-AC-EC Inclui EE66-AC-NC Inclui GG66-AC-SC Inclui FF66-IT-AR Inclui 6 ea HH, 6 ea II, 6 ea JJ, KK,

LL, OO FC1003 Eléctrodo mT múltiplo não estéril (pk5)FC1012 Não estéril inclui EE, FF, GG, 6 ea

HH, 6 ea II, 6 ea JJ, KK, LL, OOFC1018 Estéril inclui HH, II, JJ (pk 5)FC1019 Estéril, inclui KK, LL (pk 5)FC1021 Não estéril inclui EE, FF, GG22670 Eléctrodos mT múltiplos estéreis (pk5)

EE Transportador de eléctrodos múltiplosFF Clampe de sistema múltiplo com protecção GG Clampe de sistema múltiplo sem protecção HH Tubo de inserção de sistema múltiploII Estilete do tubo de inserção de sistema múltiploJJ Tubo espaçador da guia inferior múltiploKK Tubo de inserção de eléctrodos múltiplos LL Estilete do tubo de inserção de eléctrodos múltiplosMM Microeléctrodos múltiplos Medtronic # 22670

FHC # mTDWBP(AR)(AR2)NN Posição do pino de eléctrodos múltiplos nas

ranhurasOO Instrumento de inserção de eléctrodos múltiplos

PERSPECTIVA SUPERIORPERSPECTIVA

LATERAL

PARTE POSTERIOR

PARTE ANTERIOR

Sistema de guia ilustrado com adaptador de fixador de crânio Leksell YY

Sistema de guia a zero Sistema de guia no alvo

Macro-contacto1 mm

Sistema de guia a zero

Sistema de guia no alvo

10 mm

28 mm

28 mm

160 mm

Alvo Alvo

Ø 0.60/0.90 mm

Ø 1.60/1.83 mm

375 mm

Ø 0.55 mm

Ø 1.83 mm

262.

5 m

m

Implante de eléctrodo

Configuração de eléctrodo simples

Page 21: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 19

Procedimento do conjunto do tubo de inserção de eléctrodo simples

Posicione o tubo de inserção

AVISO: O tubo de inserção dará entrada no cérebro nesta fase.

AVISO: Não mova, sob circunstância alguma, o tubo de inserção no cérebro sem um estilete ou eléctrodo no interior.

AVISO: Quando existe um tubo de inserção no cérebro, devem ser envidados todos os esforços para minimizar forças laterais no sistema de guia microTargeting™, uma vez que estas podem traduzir-se em movimentos laterais significativos do tubo no cérebro.

21

Ajuste o sistema de guia a zero.1.

Introduza o tubo de inserção e estilete.2.

O tubo de inserção e o estilete são introduzidos.

2a.

Page 22: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

20 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Posicione o microeléctrodo

22

Retire o estilete.3.

Insira o tubo espaçador.4.

O tubo de inserção e o tubo espaçador são introduzidos.

4a.

Introduza o transportador do eléctrodo, assegurando-se de que os orifícios estão alinhado com os orifícios dos casquilhos.

5.

Fixe o transportador do eléctrodo.6.

Page 23: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 21

15 mm

ATENÇÃO: Não aperte excessivamente este parafuso uma vez que pode danificar o microeléctrodo.

Estabeleça as ligações eléctricas e inicie o registo dos microeléctrodos

AVISO: A ligação inadequada de cabos pode causar resultados errados, incluindo estimulação inadvertida através dos contactos metálicos colocados no cérebro.

23

7. Retraia o microeléctrodo 15 mm.

8. Insira o microeléctrodo no transportador e no tubo espaçador até que o batente do microeléctrodo fique nivelado com o transportador.

9. Fixe o microeléctrodo ao transportador; empurre o microeléctrodo para baixo.

10. Estabeleça as ligações eléctricas e faça avançar o sistema de guia.

11. Dê início ao registo.

12. Confirme as áreas anatómicas.

Page 24: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

22 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização 24

Remova as ligações eléctricas; desaperte o parafuso de fixação do transportador.

13.

Remova o microeléctrodo e o transportador.

14.

Remova o tubo espaçador.15.

Estão disponíveis trajectos adicionais.16.

Remoção de eléctrodos e tubos espaçadores

Page 25: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 23

Implante de eléctrodo de 40 cm

AVISO: Observe o segmento exposto do eléctrodo, durante a progressão do sistema de guia, assegurando a sua progressão para o interior do tubo de inserção sem aderências ou dobragem.

25

Fixe o porta-eléctrodos à plataforma de posicionamento do sistema de guia.

A.

Insira o eléctrodo predefinido no tubo e fixe o adaptador do batente de profundi-dade (1,8 mm) no porta-eléctrodos.

B.

Confirme a localização do eléctrodo.C.

O eléctrodo é inserido no tubo.B1.

Page 26: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

24 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Remova o sistema de guia e o tubo de inserção

26

Eleve o tubo de inserção.D.

Segure o eléctrodo junto à calote craniana com uma pinça de pontas macias com revestimento de borracha.

E.

Remova o estilete do eléctrodo.F.

Desaperte o parafuso do adaptador do batente de profundidade (1,8 mm).

G.

Page 27: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 2527

Segure o eléctrodo com uma pinça de pontas macias com revestimento de borracha.

H.

Remova o sistema de guia (podem ser usados diversos métodos).

I.

Page 28: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

26 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Procedimento do conjunto do tubo de inserção de eléctrodos múltiplos

Posicione o tubo de inserção

28

Se estiver a usar um motor/codificador, ajuste o sistema de guia a zero. Se estiver a usar o sistema de guia em modo manual, faça-o avançar para a posição de partida inicial. (ex. 10 ou 15 mm acima do alvo)

1.

Insira o transportador de eléctrodos múlti-plos, certificando-se de que a indentação está alinhada com o parafuso de fixação de aperto manual.

2.

Fixe o transportador, alinhando a indentação e apertando o parafuso de aperto manual.

3.

Page 29: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 27

AVISO: O tubo de inserção dará entrada no cérebro nesta fase.

AVISO: Não mova, sob circunstân-cia alguma, o tubo de inserção no cérebro sem um estilete ou eléctrodo no interior.

AVISO: Quando existe um tubo de inserção no cérebro, devem ser envidados todos os esforços para minimizar forças laterais no siste-ma de guia microTargeting™, uma vez que estas podem traduzir-se em movimentos laterais significati-vos do tubo no cérebro.

29

Insira o tubo espaçador da guia inferior.4.

Introduza o tubo de inserção e o estilete.

Nota: Para múltiplos tubos, repita as etapas 4 e 5. Podem ser usados, no máximo, 5 microeléctrodos para registo simultâneo.

5.Faça deslizar o clampe dos eléctrodos múltiplos com a chanfradura apoiada sobre o(s) tubo(s) de inserção e o transportador dos eléctrodos múltiplos.

6.

O(s) tubo(s) de inserção e o(s) estilete(s) são introduzidos.

5a.

Page 30: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

28 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Posicione o microeléctrodo

15 mm

30

Retraia o microeléctrodo 15 mm.9.

Insira o(s) microeléctrodo(s).10.

Empurre o(s) microeléctrodo(s) para baixo.11.

Retire o(s) estilete(s).8.

Aperte o clampe.7.

Page 31: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 29

Estabeleça as ligações eléctricas e inicie o registo dos microeléctrodos

AVISO: A ligação inadequada de cabos pode causar resultados errados, incluindo estimulação inadvertida através dos contactos metálicos colocados no cérebro.

31

Perspectiva superior de uma configuração de cinco microeléctrodos.

11a.

Cinco microeléctrodos são estendidos.11b.

Estabeleça as ligações eléctricas e faça avançar o sistema de guia.

12.

Dê início ao registo.13.

Confirme as áreas anatómicas. 14.

Page 32: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

30 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização 32

Desaperte o clampe e retire as ligações eléctricas.

15.

Remova o tubo de inserção e o microeléctrodo do trajecto seleccionado.

16.

Remova o tubo espaçador da guia inferior correspondente.

17.

18. Remova todos os restantes microeléctrodos.

Page 33: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 31

Implante de eléctrodo de 40 cm

Introduza o tubo de inserção do eléctrodo e o estilete.

A.

Remova os tubos de inserção restantes.

B.

33

Aperte o clampe.D.

Retire o estilete.E.

Fixe o porta-eléctrodos à plataforma de posicionamento do sistema de guia.

F.Remova os tubos espaçadores restantes.

C.

Page 34: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

32 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Remova o sistema de guia e o tubo de inserção

AVISO: Observe o segmento exposto do eléctrodo, durante a progressão do sistema de guia, assegurando a sua progressão para o interior do tubo de inserção sem aderências ou dobragem.

34

Confirme a localização do eléctrodo.H.

Desaperte o clampe.I.

Eleve o tubo de inserção do eléctrodo.

J.

Insira o eléctrodo predefinido no tubo de inserção e fixe o adaptador do batente de profundidade (1,8 mm) no porta-eléctrodos.

G.

O eléctrodo é inserido no tubo.G1.

Page 35: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 3335

Segure o eléctrodo junto à calote crania-na com uma pinça de pontas macias e revestimento de borracha.

K.

Remova o estilete do eléctrodo.L.

Desaperte o parafuso do adaptador do batente de profundidade (1,8 mm).

M.

Segure o eléctrodo junto à calote crania-na com uma pinça de pontas macias e revestimento de borracha.

N.

Remova o sistema de guia (podem ser usados diversos métodos).

O.

Page 36: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

34 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Adaptador Radionics CRW™

II.

I.

Radionics Inc. 22 Terry Ave Burlington, MA 01803 EUA

Adaptadores do fixador de crânio

Chave hexagonal (P)

36

Page 37: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 35

II.

I.

Adaptador do sistema estereotáxico Leksell®

Elekta AB Birger Jarlsgatan 53 Box 7593, SE-103 93 Estocolmo Suécia

Chave hexagonal (P)

3737

Page 38: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

36 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização 38

Adaptador com compensação Radionics

Radionics Inc. 22 Terry Ave Burlington, MA 01803 EUA

II.I.

III.

IV.

Chave hexagonal (P)

Page 39: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 3739

II.I.

III.

IV.

Adaptador com compensação Leksell

Elekta AB Birger Jarlsgatan 53 Box 7593, SE-103 93 Estocolmo Suécia

Chave hexagonal (P)

Page 40: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

38 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização 40

II.I.

III.

Adaptador Leibinger RM™

*Stryker Leibinger GmbH& Co KG Bötzinger Straße 41 D-79111 Freiburg Alemanha

Chave hexagonal (P)

Configurado de forma a que a ponta

esteja a 30 mm do

alvo.

Page 41: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 39

Adaptador Leibinger ZD™

II.

III.

IV.

Stryker Leibinger GmbH& Co KG Bötzinger Straße 41 D-79111 Freiburg Alemanha

I.

Chave hexagonal (P)

41

Page 42: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

40 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização 42

Adaptador BrainLAB®/Micromar

II.

III.

IV.

BrainLAB AG Ammerthalstraße 8 85551 Heimstetten Alemanha

I.

Chave hexagonal (P)

193.9 mm

Page 43: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 41

II.I.

III.

Adaptador NeuroMate (requer um instrumento de suporte do tipo NeuroMate BenGun)

Integrated Surgical Systems, 1850 Research Park Drive, Davis, CA 95616 E.U.A.

Chave hexagonal (P)

43

Page 44: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

42 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização 44

II.I.

III.

IV.

Adaptador Laitinen Stereoguide™

Sandstrom Trade and Technology, Inc. Box 850 Welland, Ontário Canadá L3B 5Y5

Chave hexagonal (P)

Page 45: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

L011-1006-01 Rev. A0, Junho 2009 4345

Page 46: Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização · guia e avalie o impacto potencial na segurança do doente, ... (1/4 onça por galão) 2:00 2:00 2:00 2:00 0:10 7:00

44 Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização

Todos os produtos FHC estão abrangidos por uma garantia incondicional contra defeitos de fabrico durante um ano após a data de remessa, desde que tenham sido expostos a utilização normal e adequada. Caso seja necessário efectuar inspecções ou reparações, contacte a Assistência Técnica 24 horas para obter autorização de devolução e instruções de envio, ou visite www.fh-co.com/FHC_Service.htm.

Inclua, por favor, as seguintes informações na devolução:

1. O número de modelo, o número de série e a data de aquisição do instrumento.2. O nome do comprador.3. O nome e os contactos da pessoa a contactar para esclarecimento de quaisquer dúvidas.4. Os “sintomas” indicadores da necessidade de reparação.5. Uma declaração a certificar que o instrumento será enviado livre de qualquer contaminação biológica. (existe um formulário para o efeito no nosso website.)

ATENÇÃO: As reparações locais não autorizadas podem afectar a calibração e funcio-namento. As unidades que necessitam de reparação devem ser enviadas à FHC ou a um representante autorizado para reparação.

Garantia e assistência

FHC, Inc.1201 Main StreetBowdoin, ME 04287Fax +1-207-666-8292Email: [email protected]

Assistência Técnica 24 horas:1-800-326-2905 (E.U.A. e Canadá)+1-207-666-8190

“A inovação através da colaboração”

FHC Europa (TERMOBIT PROD srl)129 Barbu Vacarescu Str,Sector 2Bucharest 020272 Roménia