seca 525 - medical measurement systems and scales · português manual de instruÇÕes de...

86
Versão de software 1.0 seca 525 Manual de instruções de utilização

Upload: dinhnguyet

Post on 01-Dec-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

seca 525

Versão de software 1.0

Manual de instruções de utilização

Page 2: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:
Page 3: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

ÍNDICE

Manual de instruções de utilização seca 525 . 5

1. Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.1 Finalidade de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . 6

Componentes do aparelho . . . . . . . . . . . . . . 6Alimentação de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Medição da bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . 6Registro do peso e da altura . . . . . . . . . . . . . 6Gerenciamento dos dados de usuários . . . . . 6Gerenciamento dos processos do pacienteseca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Avaliação de resultados de medição . . . . . . . 7Transmissão de dados e funções de rede . . . 7Compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.3 Qualificação do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Administração/conexão de rede . . . . . . . . . . 7Modo de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.4 Contraindicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2. Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.1 Instruções de segurança neste manual de

instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.2 Instruções de segurança básicas. . . . . . . . . . . . 9

Manuseio do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Eliminação do risco de choque elétrico . . . . 10Prevenção contra ferimentos e infecções . . . 10Eliminação do risco de danos do aparelho . . 10Uso dos resultados de medição . . . . . . . . . 11Manuseio do material da embalagem . . . . . 12

2.3 Manuseio de pilhas e acumuladores . . . . . . . . 12

3. Visão geral do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.1 Elementos de comando do monitor . . . . . . . . . 133.2 Elementos de comando da esteira de medição 143.3 Login/Navegação: Teclas e símbolos no

display tátil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153.4 Estado operacional: Símbolos . . . . . . . . . . . . . 16

Estado operacional: Símbolos no display tátil 16Estado operacional: Símbolos na esteira de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

3.5 Modo de medição: Teclas e símbolos . . . . . . . 17Guia "patient (paciente)" . . . . . . . . . . . . . . . . 17Guia "measure (medição)" . . . . . . . . . . . . . . 18Esteira de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Guia "analysis (avaliação)" . . . . . . . . . . . . . . 19

3.6 Indicadores no aparelho e na placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3.7 Indicadores na embalagem . . . . . . . . . . . . . . . 21

4. Colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . 224.1 Volume de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . 224.2 Providenciar a alimentação de energia . . . . . . . 224.3 Colocar a esteira de medição na bolsa . . . . . . 234.4 Definir data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.5 Carregar baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.6 Configurar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Funções de rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Modelo de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

5. Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275.1 Ligar/desligar sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Iniciar sessão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Sair/mudar de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Estado standby automático . . . . . . . . . . . . . 29Ligar o monitor no estado standby . . . . . . . 29Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

5.2 seca Preparar processo do paciente . . . . . . . . 30Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Chamar processo do paciente seca . . . . . . 30Criar processo de paciente seca . . . . . . . . . 31Introduzir parâmetro básico . . . . . . . . . . . . . 33

5.3 Medições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Realizar medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Realizar medição offline (WiFi não disponível) 36Conectar esteira de medição . . . . . . . . . . . . 38Cancelar processo de medição . . . . . . . . . . 38

5.4 Avaliar medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Ver avaliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Ver histórico de um parâmetro de avaliação 40

6. Procedimentos de higiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426.1 Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426.2 Desinfecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426.3 Esterilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

7. Controle do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

8. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

9. O que fazer quando...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449.1 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449.2 Esteira de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449.3 Medição da bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . . 459.4 Ligação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469.5 Imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

10. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4710.1 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4710.2 Esteira de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4810.3 Medição da bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . 48

Método de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Parâmetros de avaliação . . . . . . . . . . . . . . . 49Módulos de avaliação . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Estudos clínicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Precisão das fórmulas de predicação . . . . . 51

10.4 seca 360° wireless Sistema . . . . . . . . . . . . . . 51

11. Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

12. Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

13. Disposição de resíduo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5213.1 Esteira de medição e aparelho. . . . . . . . . . . . 5213.2 Pilhas e baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

14. Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

• 3

Page 4: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Para administradores: configurar seca 525 . . 54

1. Preparar configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

2. Modo de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 552.1 Gerenciar banco de dados de usuários . . . . . . 55

Criar conta de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Editar conta de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . 57Eliminar conta de usuário . . . . . . . . . . . . . . . 57

2.2 Gerenciar banco de dados de pacientes seca . 58Criar processo de paciente seca . . . . . . . . . 59Editar processo do paciente seca . . . . . . . . 59Eliminar processo de paciente seca . . . . . . . 59Restaurar processo do paciente seca . . . . . 60

2.3 Desativar módulos de avaliação. . . . . . . . . . . . 602.4 Adaptar definições básicas . . . . . . . . . . . . . . . 61

Efetuar definições regionais . . . . . . . . . . . . . 61Calibrar display tátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Definir a luminosidade do display e volume . 63

2.5 Definir unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . 64

3. Ligação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653.1 Configurar conexão LAN

(operação estacionária) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Configurar ligação LAN . . . . . . . . . . . . . . . . 65Verificar conexão direta WiFi para esteira de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Desativar/ativar LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

3.2 Configurar conexão WiFi (operação móvel) . . . 67Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Configurar conexão WiFi . . . . . . . . . . . . . . . 67Desativar/ativar WiFi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

3.3 Configurar conexão para software para PC seca analytics 115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Configurar conexão PC automatizada (UDP) 69Configurar conexão PC manualmente . . . . . 70

3.4 seca 360° wireless Configurar rede . . . . . . . . . 71Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Ativar/desativar módulo seca 360° wireless . 71Estabelecer conexão seca 360° wireless . . . 72

4. Dados do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734.1 Sincronização e backup. . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Ativar a sincronização automática . . . . . . . . 73Estabelecer exportação automática . . . . . . . 74Exportar manualmente dados do paciente e do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Restaurar manualmente dados do paciente e do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

4.2 Informações de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Ver versões de software . . . . . . . . . . . . . . . 76Atualizar software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Exportar log do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 77Resetar GUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

4.3 Definições de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Resetar aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Liberar acesso VNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Declarations of conformity . . . . . . . . . . . . . . . 81For USA and Canada: . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Para Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

4 •

Page 5: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525Português

Versão de software: 1,0Número de artigo deste documento: 17-10-05-350-076_01-2016_B

1. DESCRIÇÃO DO APARELHO

1.1 Finalidade de utilização

O medical Body Composition Analyzer seca 525 é utilizado principalmente em hospitais, consultórios médicos e unidades estacionárias de cuidados de saúde, de acordo com as normas vigentes no país de utilização. O medical Body Composition Analyzer seca 525 serve para o registro de medições de peso, altura e impedância bioelétrica, bem como para o cálculo automático dos parâmetros daí dedutíveis como, por exemplo, a massa sem gordura (FFM). Os resultados são apresentados sob a forma de gráficos e ajudam o médico responsável nos seguintes aspectos médicos:

• Determinação do consumo de energia e das reservas de energia como base para um aconselhamento nutricional

• Avaliação da atividade metabólica e do sucesso do treinamento, p. ex. no âmbito de uma terapia de reabilitação ou fisioterapia

• Determinação do estado do nível de líquidos de um paciente

O seca 525 não é um aparelho de diagnóstico. Para a elaboração de um diagnóstico exato, além dos resultados do seca 525 é necessário que o médico mande realizar exames específicos, devendo ser considerados os resultados destes.

O aparelho não deve ser usado em crianças.

Para a América do Norte: O aparelho destina-se para uso em pessoas sau-dáveis com idades a partir de 18 anos.

➔ Descrição do aparelho ➔ O que fazer quando...?

➔ Instruções de segurança ➔ Dados técnicos

➔ Visão geral do aparelho ➔ Acessórios opcionais

➔ Colocar o aparelho em funcionamento

➔ Peças sobressalentes

➔ Operação ➔ Disposição de resíduo

➔ Procedimentos de higiene ➔ Garantia

➔ Controle do funcionamento ➔ Declarations of conformity

➔ Manutenção ➔ Para administradores: configurar seca 525

➔ Finalidade de utilização

➔ Descrição do funcionamento

➔ Qualificação do utilizador

➔ Contraindicações

Descrição do aparelho • 5

Page 6: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

1.2 Descrição do funcionamento

Componentes do aparelho O aparelho é composto por um monitor e uma esteira de medição.

O monitor é utilizado para o gerenciamento de dados do paciente e do usuá-rio, bem como para a preparação e a avaliação de medições da bioimpedân-cia. O monitor está equipado com um display tátil.

O monitor possui uma bolsa com suporte magnético para a conservação da esteira de medição.

A esteira de medição é colocada sobre as pernas do paciente para realizar uma medição da bioimpedância. Os resultados de medição são transmitidos para a unidade de monitor via WiFi. Os cabos dos elétrodos da esteira de medição estão equipados com elétrodos de cabeça de impressão.

Alimentação de energia A alimentação de energia do monitor ocorre através de uma ligação de rede. Para a alimentação de energia móvel, o monitor tem uma bateria de íons de lítio.

A alimentação de energia da esteira de medição ocorre através de uma bate-ria de íons de lítio. A bateria é carregada através de uma interface de carrega-mento indutiva na bolsa do monitor.

Medição da bioimpedância A medição da bioimpedância é realizada com o método de 8 pontos no paciente deitado. O método de 4 pontos (medição da metade do corpo direita) também é possível. A introdução da corrente alternada reduzida e a medição da impedância são realizadas através dos cabos dos elétrodos da esteira de medição. Os cabos dos elétrodos são conectados a dois pares de elétrodos por metade do corpo. Os elétrodos são colados nas mãos e nos pés do paciente.

Registro do peso e da altura As balanças e os aparelhos de medição de altura do sistema seca 360° wireless podem transferir os resultados de medição via rádio para o aparelho. Opcionalmente, o peso e a altura de um paciente podem ser inseridos manualmente.

Gerenciamento dos dados de usuários

As contas de usuários podem ser criadas e gerenciadas diretamente no apa-relho. As contas de usuários do aparelho podem ser automaticamente sin-cronizadas com as contas de usuários do software para PC seca analytics 115. Desta forma, com a mesma conta de usuário, é possível acessar o aparelho e o software para PC.

➔ Componentes do aparelho

➔ Alimentação de energia

➔ Medição da bioimpedância

➔ Registro do peso e da altura

➔ Gerenciamento dos dados de usuários

➔ Gerenciamento dos processos do paciente seca

➔ Avaliação de resultados de medição

➔ Transmissão de dados e funções de rede

➔ Compatibilidade

6 •

Page 7: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Gerenciamento dos processos do paciente seca

Os resultados de medição são gerenciados nos processos do paciente seca. Os processos do paciente seca podem ser criados e gerenciados direta-mente no aparelho. Com os direitos de administrador, os processos do paciente seca podem ser editados diretamente no aparelho.

O aparelho pode ser configurado para que os processos do paciente seca do aparelho sejam automaticamente sincronizados com os processos do paciente do software para PC seca analytics 115.

Os processos do paciente seca e bancos de dados de pacientes seca con-têm exclusivamente dados que são necessários para o trabalho com produ-tos seca ou que tenham sido determinados com produtos seca.

Para a troca de dados com os sistemas de informação médica e hospitalar podem ser utilizadas as funções de exportação e importação do software para PC seca analytics 115.

Avaliação de resultados de medição A avaliação de medições de bioimpedância é realizada de forma gráfica e se baseia em fórmulas científicas validadas. Para a determinação dos parâme-tros da água corporal total (TBW), água extracelular (ECW), massa sem gor-dura (FFM) e massa muscular do esqueleto (SMM) para braços, pernas, torso e corpo inteiro, a seca gerou fórmulas de predicação no âmbito de estudos próprios. Em outros estudos, foram geradas as faixas normais para os seguintes parâmetros: análise vetorial de impedância bioelétrica (BIVA), índice de massa (FMI, FMMI), ângulo de fase (φ), massa gorda (FM), massa muscular do esqueleto (SMM).

Transmissão de dados e funções de rede

O aparelho pode ser integrado em uma rede de PC através de uma interface LAN ou via WiFi. Assim, o aparelho pode comunicar com os bancos de dados do software para PC seca analytics 115 e usar a função seca direc-tprint do software para PC seca analytics 115.

O monitor e a esteira de medição comunicam através da conexão WiFi. Se o WiFi não estiver disponível, é utilizada uma interface de infravermelhos na bolsa do monitor.

As balanças e os aparelhos de medição de altura do sistema seca 360° wireless podem transferir os resultados de medição via conexão sem fio para o aparelho.

Compatibilidade Este aparelho (versão de software 1.0) é exclusivamente compatível com a versão 1.4 build 381 ou maior do software para PC seca analytics 115. Não existe compatibilidade com versões anteriores do seca analytics 115.

1.3 Qualificação do utilizador

Administração/conexão de rede O aparelho deve ser instalado e integrado a uma rede somente por adminis-tradores ou técnicos do hospital experientes.

Modo de medição O aparelho e o software para PC seca analytics 115 só podem ser utilizados por pessoas com conhecimentos técnicos apropriados.

➔ Administração/conexão de rede

➔ Modo de medição

Descrição do aparelho • 7

Page 8: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

1.4 Contraindicações

Nas pessoas que apresentam as seguintes características não é permitido realizar a medição da bioimpedância:

• Implantes eletrônicos, p. ex. pacemakers• Próteses ativas

Nas pessoas que estejam conectadas a um dos seguintes aparelhos não é permitido realizar a medição da bioimpedância:

• Sistemas eletrônicos de suporte de vida, p. ex. coração artificial, pul-mão artificial

• Dispositivos médicos eletrônicos portáteis, p. ex. aparelhos de ECG ou bombas de infusão

Nas pessoas que apresentam as seguintes características, as medições de bioimpedância somente podem ser realizadas após consulta do médico assistente:

• Perturbações do ritmo cardíaco• Gravidez

2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

2.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização

PERIGO!Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser-vância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais.

AVISO!Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser-vância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversí-veis ou mesmo fatais.

CUIDADO!Identifica uma situação de perigo. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos ligeiros ou médios.

ATENÇÃO!Identifica uma possível utilização errada do aparelho. A inobservância desta indicação pode resultar em danos no aparelho ou resultados de medição errados.

NOTA:Contém informações adicionais relativas à utilização deste aparelho.

➔ Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização

➔ Instruções de segurança básicas

➔ Manuseio de pilhas e acumuladores

8 •

Page 9: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

2.2 Instruções de segurança básicas

Manuseio do aparelho ► Observe as indicações deste manual de instruções de utilização.

► Guarde cuidadosamente o manual de instruções de utilização. O manual de instruções de utilização faz parte integrante do aparelho e deve estar sempre disponível.

PERIGO!Perigo de explosãoNão utilize o aparelho em um ambiente com acumulação dos seguin-tes gases:► oxigênio

► anestésicos inflamáveis

► outras substâncias/misturas de ar inflamáveis

CUIDADO!Perigo para o paciente, danos no aparelho

► Os aparelhos adicionais que são ligados a aparelhos médicos elé-tricos devem estar em conformidade comprovada com as suas res-pectivas normas IEC ou ISO (p. ex. IEC 60950 para aparelhos de processamento de dados). Além disso, todas as configurações de-vem estar em conformidade com os requisitos normativos para sis-temas médicos (ver IEC 60601-1-1 ou seção 16 da 3ª edição da IEC 60601-1, respectivamente). Quem ligar aparelhos adicionais a aparelhos médicos elétricos é configurador do sistema e assim res-ponsável para a conformidade do sistema com os requisitos nor-mativos para sistemas. Chama-se a atenção para o fato de a legislação nacional prevalecer sobre os requisitos normativos aci-ma. Em caso de dúvidas, queira contatar seu revendedor especia-lizado local ou o serviço de assistência técnica.

► Mande realizar trabalhos de manutenção e verificação da técnica de medição BIA a cada dois anos.

► Não são permitidas alterações técnicas no aparelho. O aparelho não contém partes para manutenção pelo usuário. Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas por um serviço de pós-venda seca autorizado. Em www.seca.com encon-tra o serviço de pós-venda mais próximo de você. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected].

► Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia.

➔ Manuseio do aparelho

➔ Eliminação do risco de choque elétrico

➔ Prevenção contra ferimentos e infecções

➔ Eliminação do risco de danos do aparelho

➔ Uso dos resultados de medição

➔ Manuseio do material da embalagem

Instruções de segurança • 9

Page 10: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

CUIDADO!Perigo para o paciente, anomalia

► Na utilização de aparelhos médicos elétricos, como p. ex. aparelhos cirúrgicos de alta frequência, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.

► Na utilização de aparelhos de alta frequência, como p. ex. celulares, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evi-tar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.

► A potência real de envio de aparelhos de alta frequência pode exigir uma distância mínima superior a 1 metro. Pode consultar os deta-lhes em www.seca.com.

Eliminação do risco de choque elétrico

AVISO!Choque elétrico

► Os aparelhos que podem ser usados com tensão de rede devem ser colocados de forma a que a tomada de rede fique acessível para um desligamento rápido da rede.

► Certifique-se de que a alimentação de rede local seja compatível com as especificações do aparelho.

► Ligue este aparelho exclusivamente a uma tensão de alimentação com um condutor de proteção.

► Não ligue o aparelho a uma tensão de alimentação se houver falta de clareza na operabilidade do condutor de proteção. Utilize o apa-relho neste caso exclusivamente com funcionamento com acumu-lador.

► Nunca toque no cabo de rede com as mãos molhadas.

► Não use cabos de extensão nem tomadas múltiplas.

► Atente para que os cabos não sejam entalados nem danificados por arestas vivas.

► Atente para que os cabos não entrem em contato com objetos quentes.

► Não opere o aparelho a uma altura superior a 3000 m acima do ní-vel médio do mar.

Prevenção contra ferimentos e infecções

AVISO!Ferimento devido a queda

► Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado.

► Disponha os cabos de ligação (se existentes) de forma a que nem o usuário nem o paciente possam tropeçar neles.

AVISO!Perigo de infeção

► Faça a preparação higiênica do aparelho em intervalos regulares, tal como descrito na respectiva seção deste documento.

► Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma doença conta-giosa.

► Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma ferida aberta ou lesões cutâneas infecciosas que possam entrar em contato com o aparelho.

Eliminação do risco de danos do aparelho

ATENÇÃO!Danos do aparelho

► Certifique-se de que nunca entram líquidos para dentro do apare-lho. Estes podem prejudicar a parte eletrônica.

► Desligue o aparelho antes de desconectar a ficha de alimentação da tomada.

10 •

Page 11: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

► Se você não utilizar o aparelho por um tempo prolongado, retire a ficha de alimentação da tomada e remova a bateria (se disponível e tecnicamente fornecida). Só assim o aparelho fica sem corrente.

► Não deixe cair o aparelho.

► Não exponha o aparelho a choques ou vibrações.

► Verifique o funcionamento em intervalos regulares, tal como descri-to na respectiva seção deste documento. Não opere o aparelho se este não estiver a funcionar em condições ou se estiver danificado.

► Não exponha o aparelho à luz solar direta e certifique-se de que não há nenhuma fonte de calor perto dele. As temperaturas demasiado elevadas poderiam danificar a parte eletrônica.

► Evite mudanças bruscas de temperatura. Durante o transporte do aparelho em que se verifiquem diferenças de temperatura superio-res a 20 °C, o aparelho tem de ficar em repouso durante, pelo me-nos 2 horas antes de ser ligado. Caso contrário, se forma condensado, que pode danificar a parte eletrônica.

► Utilize o aparelho exclusivamente nas condições ambientais previs-tas.

► Armazene o aparelho exclusivamente nas condições de armazena-mento previstas.

► Utilize exclusivamente desinfetantes isentos de cloro e álcool que sejam explicitamente adequados para vidro acrílico e outras super-fícies sensíveis (substância ativa: p. ex. compostos quaternários de amônio).

► Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.

► Não utilize solventes orgânicos (p. ex. álcool ou benzina).

Uso dos resultados de medição AVISO!Perigo para o pacienteEste não é um aparelho de diagnóstico. O aparelho ajuda o médico assistente a elaborar o diagnóstico.► Para criar um diagnóstico preciso e iniciar as terapias, além da uti-

lização deste aparelho, é necessário fazer os exames pedidos pelo médico assistente e ter em conta os respectivos resultados.

► A responsabilidade pelos diagnósticos e pelas terapias derivadas deles é do médico assistente.

CUIDADO!Perigo para o pacientePara evitar interpretações erradas, os resultados de medição para fins médicos só podem ser indicados e usados em unidades SI (peso: quilograma, comprimento: metro).► Use os resultados de medição exclusivamente em unidades SI.

► A utilização de resultados de medição em unidades que não seja SI é da exclusiva responsabilidade do utilizador.

ATENÇÃO!Resultados de medição inconsistentes

► Antes de salvar e de reutilizar eletronicamente os valores de medi-ção determinados com este aparelho (p. ex. num software para PC ou num sistema de informação hospitalar), certifique-se de sua plausibilidade.

► Se os valores de medição tiverem sido transferidos para um softwa-re para PC ou para um sistema de informação hospitalar, antes de sua reutilização certifique-se de que são plausíveis e que corres-pondem ao paciente certo.

Instruções de segurança • 11

Page 12: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

ATENÇÃO!Resultados de medição não compatíveis dos aparelhos de terceirosAs medições de bioimpedância que sejam realizadas com aparelhos de fabricantes diferentes não serão compatíveis. As medições subse-quentes que sejam efetuadas em um aparelho que não o seca medi-cal Body Composition Analyzer podem levar a dados inconsistentes e à interpretação errada dos resultados de medição.► Certifique-se de que também as medições subsequentes são exe-

cutadas com um seca medical Body Composition Analyzer.

Manuseio do material da embalagem

AVISO!Perigo de asfixiaO material da embalagem da película de plástico (sacos) representa um perigo de asfixia.► Guarde o material da embalagem fora do alcance das crianças.

► Se já não tiver o material original da embalagem, use apenas sacos de plástico com furos de segurança a fim de reduzir o perigo de as-fixia. Se possível, utilize materiais recicláveis.

NOTA:Guarde o material original da embalagem para utilização futura (p. ex. devolução para manutenção).

2.3 Manuseio de pilhas e acumuladores

AVISO!Ferimentos devido a manuseamento inadequadoAs pilhas e acumuladores contêm substâncias nocivas que podem explodir em caso de um manuseamento incorreto.► Não tente recarregar as pilhas.

► Não aqueça pilhas/acumuladores.

► Não queime pilhas/acumuladores.

► Em caso de derramamento de ácido, evite o contato com a pele, olhos e mucosas. Lave as zonas afetadas do corpo com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico.

ATENÇÃO!Danos no aparelho e anomalias devido a utilização inadequada

► Utilize exclusivamente o tipo de pilhas/acumuladores indicado nes-te documento.

► Substitua sempre todas as pilhas/acumuladores em simultâneo.

► Não curte-circuite pilhas/acumuladores.

► Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo retire as pilhas/acumuladores. Deste modo, não sairá ácido para o aparelho.

► Não volte a usar o aparelho se tiver entrado ácido nele. Leve o apa-relho a um serviço de pós-venda autorizado seca para ser verifica-do e, se necessário, reparado.

12 •

Page 13: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

3. VISÃO GERAL DO APARELHO

3.1 Elementos de comando do monitor

➔ Elementos de comando do monitor

➔ Elementos de comando da esteira de medição

➔ Login/Navegação: Teclas e símbolos no display tátil

➔ Estado operacional: Símbolos

➔ Modo de medição: Teclas e símbolos

➔ Indicadores no aparelho e na placa de características

➔ Indicadores na embalagem

1

2 3 4 5 6 7 8 9 10

12

11

13

14

Nº Elemento de comando Função1 Alça de transporte Transportar aparelho2 Display tátil Elemento de indicação/de comando central

3 Tecla ligar/desligar com LEDLED branco: aparelho ligadoLED verde: aparelho em StandbyLED desligado: aparelho desligado

4 Esteira de medição Efetuar a medição da bioimpedância

5 BolsaTransportar/conservar a esteira de mediçãoTransmissão de dados: Monitor/Esteira de mediçãoCarregar bateria da esteira de medição

6 Tomada de ligação de rede Conectar cabo de rede7 Interface USB Transmitir dados por stick de memória USB8 Interface ISIS Pré-instalação para futura ampliação do sistema (atualmente sem função)

9 Interface LAN Integrar aparelho em uma rede de PC:Utilização com o software para PC seca 115

10 Compartimento da bateria Consumo para bateria de íons de lítio fornecidas

11 Interface de infravermelhosTransmissão de dados automática: Monitor/Esteira de mediçãoOpcional, se o WiFi não estiver disponível

12Interface de carregamento indutiva com suporte magnético

Carregar bateria da esteira de medição

13 Módulo de rádio seca 360° interno

Ligar balanças e aparelhos de medição de altura do sistema seca 360° wireless

14 Módulo WiFi interno Transmissão de dados automática do monitor/esteira de medição

Visão geral do apare

lho • 13
Page 14: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

3.2 Elementos de comando da esteira de medição

medical Body Com

position Analyzer

AB

C

DEF

G H

LM J

I

K

Nº Elemento de comando Função

A LEDs, elétrodos, lado esquerdo

LED verde: Contato dos elétrodos bomLED verde está piscando: Medição em cursoLED vermelho: Contato dos elétrodos ruim

BTecla com LED,posição do paciente, lado esquerdo

Introduzir posição do pacienteLED verde: Processo do paciente seca carregado, posição do paciente selecionadaLED verde está piscando: Medição concluídaLED vermelho: nenhum processo do paciente seca carregado

C Tecla Start (Iniciar) Iniciar a mediçãoD, K Suporte magnético Juntar esteira de medição para transporte/conservação

ETecla com LED,posição do paciente, lado direito

Introduzir posição do pacienteLED verde: Processo do paciente seca carregado, posição do paciente selecionadaLED verde está piscando: Medição concluídaLED vermelho: nenhum processo do paciente seca carregado

F LEDs, elétrodos, lado direitoLED verde: Contato dos elétrodos bomLED verde está piscando: Medição em cursoLED vermelho: Contato dos elétrodos ruim

G LED, WiFi

LED verde: Existe conexão WiFi ao monitorLED verde está piscando: Conexão WiFi é estabelecidaLED vermelho: Sem conexão WiFi ao monitorLED desligado: WiFi desativado

H LED, estado de cargaLED verde: Bateria cheiaLED verde está piscando: Carregar bateria o mais rápido possívelLED vermelho: Bateria vazia

I Terminais de elétrodos Conectar aos elétrodosJ Cabos dos elétrodos Transmitir sinais de elétrodos à esteira de medição

L Interface de infravermelhos Transmissão de dados automática: Monitor/Esteira de mediçãoOpcional, se o WiFi não estiver disponível

MInterface de carregamento indutiva com suporte magnético

Carregar bateria da esteira de medição

14 •

Page 15: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

3.3 Login/Navegação: Teclas e símbolos no display tátil

Botão/símbolo Significado

Abrir manual de instruções de utilização

Manual de instruções de utilização: voltar ao capítulo Visão geral

Introduzir texto ou números

Introdução ausente ou com erro

Selecionar conta de usuário

Introduzir palavra-passe

Confirmar introdução

Processo em curso

Botão disponível

Botão pressionado

Botão não disponível

Navegação esquerda/ direita

Navegação para cima/ para baixo

Um ou mais pontos da lista selecionado/ não selecionado

Opcionalmente, selecionado/ não selecionado da lista

Voltar para a tela anterior

Terminar sessão/ mudar usuárioLogout

Visão geral do aparelho • 15

Page 16: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

3.4 Estado operacional: Símbolos

Estado operacional: Símbolos no display tátil

➔ Estado operacional: Símbolos no display tátil

➔ Estado operacional: Símbolos na esteira de medição

Símbolo Estado operacionalMonitor:Elementos permanentemente acesos: Estado de carga da bateria (%)Elementos estão piscando: A bateria está carregadaEsteira de medição:Elementos permanentemente acesos: Estado de carga da bateria (%)Elementos estão piscando: A bateria está carregadaMonitor:Elementos permanentemente acesos: Bateria cheiaElementos acendem sucessivamente: A bateria está carregada

Monitor: Bateria vazia

Esteira de medição:Elementos permanentemente acesos: Bateria cheiaElementos acendem sucessivamente: A bateria está carregada

Esteira de medição: Bateria vazia

LAN disponível

WiFi disponível

Esteira de medição reconhecida

Esteira de medição não reconhecida

Janela Pop-up: Informação para o usuário

Janela Pop-up: Mensagem de erro

16 •

Page 17: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Estado operacional: Símbolos na esteira de medição

3.5 Modo de medição: Teclas e símbolos

Guia "patient (paciente)"

Símbolo Estado operacionalLED verde: Bateria cheiaVerde está piscando: Carregar bateria o mais rápido possível

LED vermelho: Bateria vazia

LED verde: WiFi disponívelVerde está piscando: Conexão WiFi é estabelecida

LED vermelho: WiFi não disponívelLED desligado: WiFi desativado

➔ Guia "patient (paciente)"

➔ Guia "measure (medição)"

➔ Esteira de medição

➔ Guia "analysis (avaliação)"

Tecla/ símbolo Significado

Localizar o processo do pacienteseca

Alterar sentido de ordenação

Introduzir peso

Introduzir altura

Introduzir medida da cintura

Introduzir Physical Activity Level (PAL)

seca 360° wireless Aceitar valor

Aceitar valor da medição anterior

Fechar processo do paciente seca, as alterações não são salvas

Visão geral do aparelho • 17

Page 18: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Guia "measure (medição)"

Esteira de medição

Tecla/ símbolo Significado

Introduzir posição do paciente

Iniciar a medição

Permanentemente aceso: Elétrodo está okPiscando: Medição em curso

Elétrodo não está ok

Medição em curso

Medição concluída com êxito

Escrever comentário

Tecla/ símbolo SignificadoIntroduzir posição do pacienteLED verde: Processo do paciente seca carregado, posição do paciente selecionadaLED verde está piscando: Medição concluídaLED vermelho: Nenhum processo do paciente seca carregado

Iniciar a medição

Elétrodos LEDs:LED verde: Elétrodo está okLED verde está piscando: Medição em cursoElétrodos LEDs:LED vermelho: Elétrodo não está ok

18 •

Page 19: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Guia "analysis (avaliação)"Tecla/ símbolo Significado

Ver o histórico

Imprimir o relatório de resultados (seca directprint: Função do software para PC seca 115)Indicador de posição dos módulos de avaliação,aqui: 2º módulo de 5Indicador de posição dos parâmetros de avaliação,aqui: 2º parâmetro de avaliação de 4

Vista de detalhe disponível para parâmetros de avaliação: Gráfico de barras

Vista de detalhe disponível para parâmetros de avaliação: Curvas de percentis

Vista de detalhe disponível para parâmetros de avaliação: Elipses de tolerância

Símbolos dependentes do parâmetro, vermelho: Valor fora da norma

Símbolos dependentes do parâmetro, cinza: Valor dentro da norma

Texto vermelho: Valor fora da norma

Texto preto: Valor dentro da norma

Masculino

Feminino

Visão geral do aparelho • 19

Page 20: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

3.6 Indicadores no aparelho e na placa de características

Texto/Símbolo SignificadoFabr FabricanteMod Número do móduloS/N Número de série, contínuo

Seguir o manual de instruções de utilização

Não utilizar o aparelho por pessoas com pacemaker ou desfibriladores implantados

Aparelho eletromedicinal, tipo BF

Bateria de íons de lítio

O aparelho está em conformidade com as Diretivas da CE• 0123: Organismo notificado para dispositi-

vos médicos: TÜV SÜD Product Service

Nome e endereço do fabricante, data de fabricação

Símbolo da autoridade dos EUA Federal Communications Commission FCC

FCC IDNúmero de homologação do aparelho pela autoridade dos EUA Federal Communications Commission FCC

IC Número de homologação pela autoridade Industry CanadaO aparelho cumpre os requisitos da Agência Nacional de Telecomunicações (ANATEL, Brasil). Detalhes da homologação de aparelhos de rádio:

- HHHH: Número de homologação do aparelho

- AA: Ano de homologação- FFFF: Número de identificação do

fabricanteO aparelho cumpre os requisitos regulamentares da certificação de GOST-R (Rússia)Número de homologação da Associação Farmacêutica Chinesa (CPA)O aparelho cumpre os requisitos regulamentares para equipamentos de rádio no Japão. Número de homologação: VORL.202WW09118012

xxx-yyy V ~xx-yy Hz

xx A

Placa de características da tomada de ligação de rede:• Tensão de alimentação permitida• Frequência de rede permitida• Consumo de energia

Tecla ligar/desligar

Interface de carregamento indutiva

Li-ion

0123

20 •

Page 21: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

3.7 Indicadores na embalagem

Interface LAN

Interface USB

Não colocar o aparelho no lixo doméstico

Texto/Símbolo Significado

Proteger da umidade

As setas apontam para a parte superior do produtoTransportar e armazenar na posição verticalQuebrávelNão jogar no chão, nem deixar cair

Temperatura mín. e máx. permitida para o transporte e o armazenamento

Umidade do ar mín. e máx. permitida para o transporte e o armazenamento

Abrir a embalagem por aqui

O material da embalagem é reciclável.

Visão geral do aparelho • 21

Page 22: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

4. COLOCAR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO

4.1 Volume de fornecimento

4.2 Providenciar a alimentação de energia

1. Insira a ficha do aparelho do cabo de rede na tomada de ligação do apa-relho.

2. Ligue a ficha de alimentação a uma tomada de rede.

➔ Volume de fornecimento

➔ Providenciar a alimentação de energia

➔ Colocar a esteira de medição na bolsa

➔ Definir data e hora

➔ Carregar baterias

➔ Configurar o aparelho

Nº Componente Unid.a Esteira de medição com bateria e cabos dos elétrodos 1b Monitor com bateria 1c Cabo de rede (específico do país) 1-3d Manual abreviado "Quick Start", impresso 1

e DVD com software para PC seca analytics 115 e licença para um posto de trabalho fixo

1

f Elétrodos de cabeça de impressão para colagem, embalagem com 30 unidades

2

seca 115

QUICK STARTseca 525

a b c

d e

f

22 •

Page 23: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

4.3 Colocar a esteira de medição na bolsa

A bolsa do monitor contém os seguintes elementos funcionais:

• Interface de carregamento indutiva: Carregamento da bateria da esteira de medição

• Interface de infravermelhos: Comunicação entre o monitor e a esteira de medição

ATENÇÃO!AnomaliaA bateria da esteira de medição pode ser carregada somente através de uma interface de carregamento indutiva na bolsa do monitor.► Após cada medição, coloque a esteira de medição novamente na

bolsa do monitor. Isto garante que a bateria da esteira de medição esteja sempre suficientemente carregada.

Mantenha a esteira de medição na bolsa do monitor quando não estiver rea-lizando nenhuma medição.

1. Junte a esteira de medição, assim como mostrado no gráfico abaixo.

2. Coloque a esteira de medição na bolsa, assim como mostrado no gráfico abaixo.

3. Certifique-se de que o suporte magnético da esteira de medição esteja correto no suporte magnético da bolsa.

medical Body Com

position Analyzer

Colocar o aparelho em funcionamento • 23

Page 24: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

4.4 Definir data e hora

Quando você ligar o aparelho pela primeira vez, você deve primeiramente definir a data e a hora.

1. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor ➔ Colocar a esteira de medição na bolsa.

2. Conecte o aparelho à rede de alimentação.

3. Pressione a tecla ligar/desligar do monitor.O LED da tecla acende com luz branca.A tela inicial aparece.

4. Introduza a data atual:

a) Tocar no campo de introdução

b) Introduzir a data atual com o teclado

c) Confirmar a introdução com a tecla

5. Introduza a hora atual:

a) Tocar no campo de introdução

b) Introduzir a hora atual com o teclado

c) Confirmar a introdução com a tecla

6. Toque na tecla .

7. Continue com a operação, você tem as seguintes opções:

► Deixar o aparelho ligado, carregar baterias (recomendado): ➔ Carregar baterias

► Realizar medição da bioimpedância sob alimentação de rede: ➔ Opera-ção

► Configurar aparelho sob alimentação de rede: ➔ Para administradores: configurar seca 525

24 •

Page 25: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

4.5 Carregar baterias

Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, a bateria do monitor e da esteira de medição deve estar totalmente carregada.

1. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor ➔ Colocar a esteira de medição na bolsa.

2. Conecte o aparelho à rede de alimentação ➔ Providenciar a alimentação de energia.

3. Pressione a tecla ligar/desligar do monitor.O LED da tecla ligar/desligar acende com luz branca.O processo de carga começa.O estado de carga atual é exibido.

Depois de aprox. 5 minutos, o aparelho se liga no estado standby, a tela se apaga, o LED da tecla ligar/desligar acende com luz verde.Quando as baterias estiverem totalmente carregadas, o aparelho se des-liga. O LED da tecla ligar/desligar se apaga.

NOTA:Na primeira colocação em funcionamento, deixe o aparelho ligado na rede de alimentação por aprox. 4 horas. Isso garante que a bateria do monitor e da esteira de medição sejam totalmente carregadas.

Colocar o aparelho em funcionamento • 25

Page 26: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

4.6 Configurar o aparelho

NOTA:Esta seção é para sua informação. O aparelho pode ser configurado exclusivamente por um usuário com direitos de administrador.

Funções de rede • = possível, - = não possível

Modelo de usuário • = possível, - = não possível

➔ Funções de rede

➔ Modelo de usuário

➔ Para administradores: configurar seca 525

Função LAN WiFi seca 360°Infraverme

lhoTransmitir peso ao monitor - - • -

Transmitir estaturaao monitor

- - • -

Comunicação Monitor/Esteira de medição

- • - •

Utilizar seca directprint (Função do software para PC seca 115)

• • - -

seca Sincronizar processos do paciente e contas de usuários com o software para PC seca 115

• • - -

Função Administrador Usuárioseca Criar processos do paciente • •

seca Chamar processos do paciente - •Introduzir parâmetro básico - •seca Editar processos do paciente • -

seca Eliminar processos do paciente • -

seca Restaurar processos do paciente • -Realizar medições - •Ver os resultados da análise - •Imprimir resultados da análise - •Parâmetros de avaliação: Adicionar comentários - •

Gerenciar banco de dados de pacientes • -Gerenciar banco de dados de usuários • -Adaptar definições básicas (p. ex., idioma das caixas de diálogo, hora, data)

• -

Adaptar unidades para valores de medição

• -

Adaptar parâmetro de avaliação visível • -Configurar ligações de rede • -Configurar sincronização automática de banco de dados • -

Configurar exportação automática • -Importar dados do stick de memória USB • -Exportar dados do stick de memória USB • -

26 •

Page 27: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

5. OPERAÇÃO

5.1 Ligar/desligar sistema

Ligar

1. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor ➔ Colocar a esteira de medição na bolsa.

2. Pressione a tecla ligar/desligar do monitor.O LED da tecla ligar/desligar acende com luz branca.O PC interno é inicializado. Isso demora alguns segundos.

A janela de login é exibida.

A esteira de medição se liga automaticamente.

3. Inicie a sessão conforme descrito na seção ➔ Iniciar sessão.

➔ Ligar/desligar sistema

➔ seca Preparar processo do paciente

➔ Medições

➔ Avaliar medição

➔ Ligar

➔ Iniciar sessão

➔ Sair/mudar de usuário

➔ Estado standby automático

➔ Ligar o monitor no estado standby

➔ Desligar

Operação • 27

Page 28: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Iniciar sessão

Se você tiver ligado o sistema, você deve iniciar a sessão no monitor para poder utilizar o aparelho.

1. Toque no campo de introdução .A lista com as contas de usuários é exibida.Na primeira colocação em funcionamento, as seguintes contas de usuá-rios estão disponíveis:• Administrador: admin• Usuário: demouser1

NOTA:"demouser1" é um exemplo de conta de usuário para fins de treina-mento. Se você iniciar a sessão como "demouser1", você pode sele-cionar os processos do paciente de exemplo, ver os resultados da medição existentes e realizar medições de treinamento.

2. Toque em sua conta de usuário.Sua conta de usuário é exibida no campo de introdução.

3. Toque no campo de introdução .

4. Introduza sua palavra-passe com o teclado (admin: "1357", demouser1: "1234").

Os símbolos e são exibidos no monitor.O sistema está operacional.

5. Continue de acordo com seu login:

► Logado como usuário: A guia patient (paciente) é exibida. Conti-nuar com ➔ seca Preparar processo do paciente

► Logado como administrador: A área do administrador será exibida. Continuar com ➔ Para administradores: configurar seca 525

28 •

Page 29: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Sair/mudar de usuário ► Toque na tecla logout (logout).

Você será desconectado.A janela de login é exibida.Outro usuário poderá iniciar a sessão ➔ Iniciar sessão.

Estado standby automático O aparelho comuta automaticamente para o estado standby se 5 minutos não forem realizadas introduções. Isso tem as seguintes consequências:

• O LED da tecla ligar/desligar acende com luz verde.• O display tátil se apaga.• Todas as introduções se mantêm.• A esteira de medição permanece ligada.• Depois do religamento, é necessário um novo login.• A operação pode ser continuada.

Se não for feita nenhuma introdução durante 10 minutos, o aparelho se des-liga:

• O LED da tecla ligar/desligar se apaga.• Os dados não salvos são perdidos.• A esteira de medição se desliga.• Depois do religamento, é necessário um novo login.• As introduções devem ser efetuadas novamente.

Ligar o monitor no estado standby

► Pressione brevemente a tecla ligar/desligar do monitor.O LED da tecla ligar/desligar acende com luz verde. O display tátil se apaga.O monitor está no estado standby.

Desligar AVISO!Choque elétricoNão é possível desligar o monitor pressionando a tecla ligar/desligar.► Sempre desconecte a ficha de alimentação e remova a bateria (se

disponível e tecnicamente fornecida) se o aparelho deve estar sem corrente, p. ex. para tratamento higiênico.

1. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor ➔ Colocar a esteira de medição na bolsa.

2. Mantenha a tecla ligar/desligar do monitor pressionada até que o display tátil e o LED da tecla ligar/desligar apague.O aparelho está desligado.A esteira de medição se desliga automaticamente.

Logout

Operação • 29

Page 30: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

5.2 seca Preparar processo do paciente

Introdução Antes de cada medição, você deve preparar um processo do paciente seca na guia patient (paciente). O processo do paciente seca preparado é trans-mitido à esteira de medição.

A preparação do processo do paciente seca inclui os seguintes pontos:

• Chamar processo do paciente seca ou criar ➔ Chamar processo do paciente secaou ➔ Criar processo de paciente seca

• Introduzir peso, altura, medida da cintura e Physical Activity Level ➔ In-troduzir parâmetro básico

Chamar processo do paciente seca 1. Toque na guia patient (paciente).

2. Toque na tecla open patient list (abrir lista de pacientes).

3. Selecione um processo do paciente seca:

► Entrada desejada não visível: continuar com o passo 4.

► Entrada desejada visível: continuar com o passo 5.

➔ Introdução

➔ Chamar processo do paciente seca

➔ Criar processo de paciente seca

➔ Introduzir parâmetro básico

30 •

Page 31: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

4. Localize o processo do paciente seca desejado na lista:

a) Tocar no campo de introdução

b) Introduzir nome ou ID do paciente com o teclado

c) Confirmar a introdução com a tecla

A lista de ocorrências é exibida.

5. Toque no registro desejado.O processo do paciente seca selecionado aparece no campo de diálogo Patient information (Informação do paciente).

6. Toque na tecla confirm (confirmar).O processo do paciente seca é aberto.

7. Introduza os parâmetros básicos ➔ Introduzir parâmetro básico.

Criar processo de paciente seca ATENÇÃO!Resultados de medição inconsistentesProcessos do paciente seca criados várias vezes podem levar a atri-buição incorreta dos resultados de medição e adulterar a avaliação.► Se nenhum processo de paciente seca estiver disponível no apare-

lho para o paciente atual, verifique se já existe um processo do pa-ciente seca no software para PC seca 115.

► Se já existir um processo do paciente seca no software para PC seca 115 para o paciente atual, peça ao seu administrador para sin-cronizar os dados do aparelho e do software para PC.

► Crie um novo processo do paciente seca diretamente no aparelho somente se você tiver certeza de que não há nenhum processo do paciente seca para o paciente atual no software para PC seca 115.

1. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor ➔ Colocar a esteira de medição na bolsa.

2. Toque na guia patient (paciente).

3. Toque na tecla create file (criar processo).

ATENÇÃO!Função reduzidaSe você tocar no campo Anonymous Patient (Paciente anônimo), a primeira máscara de entrada não aparece e um processo do paciente anônimo é criado. Em processos do pacientes anônimos, nenhum processo de valor de medição (histórico) pode ser exibido.► Sempre preencha ambas máscaras de entrada para poder repre-

sentar os processos de valores de medição (histórico).

Operação • 31

Page 32: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

4. Digite o nome e sobrenome do paciente:

a) Tocar no campo de introdução

b) Introduzir o texto com o teclado

c) Confirmar a introdução com a tecla

5. Introduza o médico responsável (opcional):

a) Tocar no campo de introdução

b) Tocar no médico responsável no menu suspenso

NOTA:Só é preciso atribuir uma ID do paciente, se esta tiver de obedecer a uma determinada estrutura em sua instituição. Se deixar o campo de introdução Patient-ID (ID do paciente) vazio, uma ID será atribuída automaticamente ao salvar os dados.

6. Toque na tecla .

7. Introduza uma data de nascimento:

a) Tocar no campo de introdução

b) Introduzir dados com o teclado .

c) Confirmar a introdução com a tecla

8. Toque no gênero aplicável.

9. Toque na etnia aplicável.

10. Toque na tecla save (salvar).O processo do paciente seca é criado e será exibido.

NOTA:Contate seu administrador se você detectar que os dados do paciente devem ser alterados.

11. Introduza os parâmetros básicos ➔ Introduzir parâmetro básico.

32 •

Page 33: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Introduzir parâmetro básico Depois que você chamou ➔ Chamar processo do paciente seca ou criou novamente ➔ Criar processo de paciente seca um processo do paciente seca, você deve introduzir o parâmetro básico para que o aparelho possa avaliar a medição corretamente.

Você pode introduzir os valores para o parâmetro básico manualmente ou aceitar de outras fontes:

• = possível, - = não possível

1. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor ➔ Colocar a esteira de medição na bolsa.

2. Toque em um parâmetro básico.Você tem as seguintes opções de introduzir o valor:

► Introduzir o valor com o teclado

► Aceitar valor seca 360° wireless com a tecla

► Aceitar valor da medição anterior com a tecla

3. Confirme a introdução com a tecla .

4. Repita os passos 2. e 3. para outros parâmetros básicos.

Tecla SignificadoIntroduzir manual-mente

seca 360° Aceitar

valor

Utilizar novamente

o valor antigo

Peso • • •

Altura • • •

Medida da cintura • - •

Physical Activity Level (PAL) • - •

Operação • 33

Page 34: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

5. Toque na tecla .O processo do paciente seca é preparado e será exibido.

6. Toque na guia bia (bia).O processo do paciente seca é transmitido à esteira de medição.Você pode iniciar a medição ➔ Medições.

5.3 Medições

Realizar medição 1. Ligue o sistema ➔ Ligar/desligar sistema.

2. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor ➔ Colocar a esteira de medição na bolsa.

O símbolo é exibido no monitor.

3. Prepare o processo do paciente seca ➔ seca Preparar processo do pa-ciente.

4. Toque na guia bia (bia).O processo do paciente seca é transmitido à esteira de medição.

5. Introduza a posição do paciente com a tecla do monitor.

No monitor, é exibida a posição inserida do paciente.

A tecla altera para .

A posição introduzida do paciente foi transmitida à esteira de medição.

➔ Realizar medição

➔ Realizar medição offline (WiFi não disponível)

➔ Conectar esteira de medição

➔ Cancelar processo de medição

34 •

Page 35: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

NOTAA posição introduzida do paciente permanece armazenada até que a esteira de medição seja ligada. Assim, você pode medir mais pacien-tes, sem precisar introduzir novamente a posição do paciente.

6. Pegue a esteira de medição da bolsa.

7. Execute a medição da seguinte forma:

► O aparelho pede que você utilize o painel de controle da esteira de medição: continuar com o passo 7. na seção ➔ Realizar medição offline (WiFi não disponível)

► Sem solicitação para usar o painel de controle da esteira de medi-ção: continuar com o passo 8. nesta seção

8. Conecte a esteira de medição ➔ Conectar esteira de medição.

9. Corrija a posição do paciente indicada com as teclas da esteira de medição, se necessário.O LED da posição introduzida do paciente acende com luz verde.

10. Toque na tecla no monitor.

O processo de medição se inicia:

11. Remova os cabos dos elétrodos dos elétrodos.

Monitor

Passo do processoSímbolo de

elétrodoSímbolo de progresso

1. Elétrodos são testados

2.Medição em cursoO processo do paciente seca é atualizado na esteira de medição

3.O processo do paciente seca atualizado é transmitido ao monitor

4. Processo de medição completo Desligado

Operação • 35

Page 36: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

12. Coloque a esteira de medição novamente na bolsa do monitor.O processo de medição está concluído.Você pode então proceder da seguinte forma:

► Tocar na guia analysis (avaliação) ➔ Avaliar medição.

► Tocar na tecla : adicionar um comentário.

NOTA:Para cada resultado da medição, é possível adicionar apenas um único comentário. Os comentários existentes serão substituídos.

Realizar medição offline (WiFi não disponível)

Se nenhuma conexão WiFi estiver disponível, a transmissão de dados entre a esteira de medição e o monitor ocorre antes e depois da medição através da interface de infravermelhos. Isto resulta no seguinte procedimento de medi-ção:

1. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor ➔ Colocar a esteira de medição na bolsa.

2. Ligue o sistema ➔ Ligar/desligar sistema.

O símbolo é exibido no monitor.

3. Prepare o processo do paciente seca ➔ seca Preparar processo do pa-ciente.

4. Toque na guia bia (bia).O processo do paciente seca é transmitido à esteira de medição.

5. Introduza a posição do paciente com a tecla do monitor.

No monitor, é exibida a posição inserida do paciente.

A tecla altera para .

A posição do paciente foi transmitida à esteira de medição.

36 •

Page 37: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

NOTAA posição introduzida do paciente permanece armazenada até que a esteira de medição seja ligada. Assim, você pode medir mais pacien-tes, sem precisar introduzir novamente a posição do paciente.

6. Pegue a esteira de medição da bolsa se isso for solicitado pelo aparelho.

No monitor, o símbolo altera para .

7. Conecte a esteira de medição ➔ Conectar esteira de medição.

8. Corrija a posição do paciente indicada com as teclas da esteira de medição, se necessário.O LED da posição introduzida do paciente acende com luz verde.

9. Toque na tecla da esteira de medição.O processo de medição se inicia:

10. Remova os cabos dos elétrodos dos elétrodos.

11. Coloque a esteira de medição novamente na bolsa do monitor.

O símbolo da esteira de medição altera de para .O processo do paciente seca atualizado é transmitido ao monitor.O processo de medição está concluído.Você pode então proceder da seguinte forma:

► Tocar na guia analysis (avaliação) ➔ Avaliar medição.

► Tocar na tecla : adicionar um comentário.

NOTA:Para cada resultado da medição, é possível adicionar apenas um único comentário. Os comentários existentes serão substituídos.

Esteira de medição

Passo do processo

Elétrodos Posição do

paciente

1.Indicar posição do pacienteElétrodos são testados Aceso Aceso

2.Medição em cursoO processo do paciente seca é atualizado na esteira de medição

Piscando Aceso

3.

O processo do paciente seca atualizado é transmitido ao monitorProcesso de medição completo

Desligado Piscando

Operação • 37

Page 38: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Conectar esteira de medição O seca 525 destina-se a medição da bioimpedância com o método de 8 pon-tos (medição de todo o corpo) no paciente deitado. Uma medição com o método de 4 pontos (metade direita do corpo) também é possível. Utilize os cabos dos elétrodos diretamente no teclado da esteira de medição.

Para a medição, os elétrodos são ligados às extremidades do paciente e liga-dos à esteira de medição.

Para obter medições conclusivas e comparáveis, observe os seguintes pon-tos:

• A permanência do paciente antes de cada medição: aprox. 10 minutos• Colocar medições subsequentes, se possível, no mesmo período do

dia

1. Coloque os elétrodos nas extremidades do paciente.

2. Coloque a esteira de medição no joelho do paciente.

► Lado etiquetado virado para cima

► Elemento de comando apontado para o usuário

3. Conecte a esteira de medição aos elétrodos.

► Ligar cabos dos elétrodos sem cruzamentos

► Colocar o adaptador de botão de pressão nos elétrodos (preto: pul-so/tornozelo, vermelho: dedos das mãos e pés)

4. Peça ao paciente para se deitar calmamente.

5. Continue com a medição conforme descrito na seção correspondente:

► Passo 9. da medição

► Passo 8. da medição offline

Cancelar processo de medição Você pode cancelar o processo de medição a qualquer momento.

1. Toque na tecla logout (logout).O processo de medição é rejeitado.

2. Inicie a sessão novamente ➔ Iniciar sessão.

38 •

Page 39: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

5.4 Avaliar medição

Ver avaliação O seca 525 determinado a partir da medição da bioimpedância uma série de parâmetros de avaliação e os agrupa em módulos de avaliação.

1. Toque na guia analysis (avaliação).O resumo dos módulos é exibido.

Você tem as seguintes opções de navegação:

► Tocar na tecla : imprimir um relatório de resultados (seca di-rectprint: Função do software para PC seca 115)

► Ver um módulo de avaliação: Continuar com o passo 2.

2. Toque em um módulo de avaliação.O resumo dos parâmetros é exibido, aqui: Function/rehabilitation (Função/Reabilitação).

Você tem as seguintes opções de navegação:

► Tocar nas teclas : ver outros módulos de avaliação

► Tocar na tecla : voltar para o resumo dos módulos

► Ver detalhes de um parâmetro de avaliação: Continuar com o passo 3.

➔ Ver avaliação

➔ Ver histórico de um parâmetro de avaliação

Operação • 39

Page 40: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

3. Toque em um parâmetro de avaliação.A vista de detalhe é exibida, aqui: Body Composition Chart (Body Composition Chart).

Você tem as seguintes opções de navegação:

► Tocar na tecla , para ver o histórico do parâmetro de avaliação ➔ Ver histórico de um parâmetro de avaliação

► Tocar nas teclas : ver outros parâme-tros de avaliação

► Tocar na tecla : voltar para o resumo dos parâmetros

NOTA:Essa seção limita-se à navegação na guia analysis (avaliação). Para detalhes sobre os parâmetros e módulos de avaliação, consulte a seção ➔ Medição da bioimpedância.

Ver histórico de um parâmetro de avaliação

Depois de cada medição, você pode ver o histórico de um parâmetro de ava-liação na guia analysis (avaliação). Pode ser selecionado um máximo de cinco medições. A medição mais atual é selecionada automaticamente.

1. Selecione na guia analysis (avaliação) um parâmetro de avaliação ➔ Avaliar medição.

40 •

Page 41: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

2. Toque na tecla .Todas as medições para o paciente atual serão exibidas.A medição mais atual é selecionada automaticamente.

Você tem as seguintes opções de navegação:

► Tocar nas caixas de verificação : Selecionar valores para his-tórico: Continuar com o passo 3.

► Tocar na tecla : adicionar um comentário.

► Tocar na tecla : voltar para avaliação da medição atual.

NOTA:Para cada resultado da medição, é possível adicionar apenas um único comentário. Os comentários existentes serão substituídos.

3. Toque nas caixas de verificação para todos os valores que você quer ver no histórico.

4. Toque na tecla .O histórico é exibido.

Operação • 41

Page 42: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

6. PROCEDIMENTOS DE HIGIENE

AVISO!Choque elétricoO aparelho não está sem corrente quando for pressionada a tecla Ligar/Desligar e o display se apaga. Na utilização de líquidos no apa-relho pode haver choque elétrico.► Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de cada trata-

mento higiénico.

► Retire o conector de alimentação da corrente antes de qualquer tra-tamento higiénico.

► Antes de cada tratamento higiênico, retire a bateria do aparelho (se disponível e tecnicamente fornecido).

► Certifique-se de que não entram líquidos no aparelho.

CUIDADO!Danos no aparelhoProdutos de limpeza e desinfeção inadequados podem danificar as superfícies sensíveis do aparelho.► Utilize exclusivamente desinfetantes isentos de cloro e álcool que

sejam explicitamente adequados para vidro acrílico e outras super-fícies sensíveis (substância ativa: p. ex. compostos quaternários de amônio).

► Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.

► Não utilize solventes orgânicos (p. ex. álcool ou benzina).

6.1 Limpeza

► Em caso de necessidade, limpe as superfícies do aparelho com um pano macio umedecido com água de sabão suave.

6.2 Desinfecção

1. Certifique-se de que seu desinfetante seja adequado para superfícies sensíveis e vidro acrílico.

2. Observe o manual de instruções de utilização do desinfetante.

3. Desinfete o aparelho:

► Umedeça um pano macio com o desinfetante e limpe o aparelho com ele

► Observar os prazos, ver a tabela

4.

➔ Desinfecção

➔ Esterilização

Prazo Componente

Antes de cada medição com contato direto com a pele

Esteira de medição. Cabos dos elétrodos

Depois de cada medição com contato direto com a pele

Esteira de medição, cabos dos elétrodos

Se necessário Monitor, bolsa

42 •

Page 43: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

6.3 Esterilização

Não é permitida a esterilização do aparelho.

7. CONTROLE DO FUNCIONAMENTO

► Antes de cada utilização efetue um controle do funcionamento.

Fazem parte de um controle do funcionamento completo:

• Exame visual para detecção de danos mecânicos• Verificação do alinhamento do aparelho• Controle visual e verificação do funcionamento dos elementos de indi-

cação• Verificação do funcionamento de todos os elementos de comando

apresentados no capítulo “Visão geral” • Verificação do funcionamento dos acessórios opcionais

Se detectar anomalias ou desvios durante o controle de funcionamento, tente primeiro corrigir o erro com a ajuda do capítulo “O que fazer quando...?” neste documento.

CUIDADO!Danos pessoaisSe, durante o controle de funcionamento, detectar anomalias ou des-vios que não podem ser corrigidos com a ajuda do capítulo “O que fazer quando...?” deste documento, não deve utilizar o aparelho.► Mande reparar o aparelho pelo serviço de assistência técnica da

seca ou por um serviço de pós-venda autorizado.

► Tenha em atenção a seção “Manutenção” neste documento.

8. MANUTENÇÃO

A técnica de medição para a análise de bioimpedância (BIA) deve ser verifi-cada a cada dois anos. Recomendamos que seja efetuada a manutenção do aparelho inteiro no âmbito desta verificação.

ATENÇÃO!Erros de medição devido a uma manutenção incorreta

► Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas pelo serviço técnico da seca ou por um serviço de pós-ven-da autorizado.

► Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de si. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected].

Controle do funcionamento • 43

Page 44: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

9. O QUE FAZER QUANDO...?

9.1 Monitor

9.2 Esteira de medição

➔ Monitor

➔ Esteira de medição

➔ Medição da bioimpedância

➔ Ligação de dados

➔ Imprimir

Falha Causa Eliminação

O monitor não pode ser ligado

Sem alimentação de rede Providenciar alimentação de rede

Bateria vaziaProvidenciar alimentação de rede e carregar bateria

Bateria com defeito Substituir bateria

O display tátil fica escuro

Aparelho em Standby• Tocar no display tátil• Pressionar a tecla ligar/desligar

Aparelho não ligado Ligar o aparelho

Nenhuma alimentação de energiaVerificar se está estabelecida a alimentação de energia

Display tátil com defeito Contatar o serviço técnico da seca

O display tátil não reage Aparelho em estado indefinido após introduções não plausíveis

• Desligar o aparelho (manter a tecla ligar/desligar pressionar durante aprox. 15 segundos)

• Voltar a ligar o aparelho

Representação com erro no display tátil

Display tátil com defeito Contatar o serviço técnico da seca

A palavra-passe não é aceita

Na última sincronização com o software para PC seca 115, a palavra-passe foi sobrescrita

• Utilizar a nova palavra-passe• Se a nova palavra-passe não for conhe-

cida, contate o administrador

Falha Causa Eliminação

A esteira de medição não pode ser ligada

Bateria vazia Colocar a esteira de medição na bolsa e carregar bateria

Esteira de medição com defeito Substituir esteira de medição

Interface de carregamento indutiva com defeito

Contatar o serviço técnico da seca

LED "estado de carga" acende com luz vermelha

Bateria vaziaColocar a esteira de medição na bolsa e carregar bateria

Bateria com defeito Substituir esteira de medição

Interface de carregamento indutiva com defeito

Contatar o serviço técnico da seca

LED "WiFi" acende com luz vermelha

Sem conexão WiFi ao monitorPelo administrador: Verificar as definições para conexão WiFi e corrigir, se necessário

Módulo WiFi da esteira de medição com defeito Substituir esteira de medição

44 •

Page 45: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

9.3 Medição da bioimpedância

Um ou mais LEDs "Contato dos elétrodos" acende com luz vermelha

Cabos dos elétrodos não conectados à elétrodos

Certificar-se de que todos os cabos dos elétrodos estejam encaixados sobre os botões de pressão dos elétrodos

Elétrodos com defeito Substituir elétrodos

Cabos dos elétrodos ou esteira de medição com defeito

Substituir esteira de medição

Um ou mais LEDs na esteira de medição não se acendem

Esteira de medição com defeito Substituir esteira de medição

Processos do paciente seca não podem ser transmitidos para a esteira de medição

sem conexão WiFi

• Colocar a esteira de medição na bolsa do aparelho

• Chamar novamente o processo do paciente seca, os dados são transmitidos através da interface de infravermelhos

Interface de infravermelhos com defeito Contatar o serviço técnico da seca

Sem conexão WiFi

Função WiFi do aparelho desativadaPelo administrador:Ativar WiFi

Distância entre a esteira de medição e o monitor muito grande

• Reduzir a distância• Realizar medição offline

Distância entre o monitor e o roteador WiFi muito grande

• Reduzir a distância• Transmitir resultados de medição via LAN

no software para PC seca 115

WiFi não disponível em sua instituição• Realizar medição offline• Transmitir resultados de medição via LAN

no software para PC seca 115

Falha Causa Eliminação

Falha Causa Eliminação

Os resultados da medição da bioimpedância divergem substancialmente dos resultados expectáveis

A posição do paciente definida no aparelho não corresponde à posição real do paciente

Certificar-se de que a posição do paciente definida no aparelho corresponda à posição real

O paciente se moveu durante a medição

Pedir ao paciente para não se mexer durante a medição e repetir a mesma

Cabos dos elétrodos atribuídos incorretamente

Certificar-se de que – de acordo com a posição do paciente – os cabos dos elétrodos estejam conectados aos elétrodos corretos

Elétrodos com defeito Substituir elétrodos

Cabos dos elétrodos ou esteira de medição com defeito Substituir esteira de medição

Processo do paciente seca incorreto chamado

Transmitir a medição para seca 115 e atribuir o processo do paciente seca correto lá

Na guia "analysis (avaliação)" não são exibidos alguns módulos de avaliação

Lista restrita de módulos de avaliação exibidos pelo administrador

Pelo administrador: Personalizar módulo de avaliação visível

O valor de um dos parâmetros de avaliação é representado a vermelho

Valor fora da faixa normal determinada para o parâmetro de avaliação

• Repetir a medição para excluir erros de medição

• Se o valor na medição repetida permane-cer fora da faixa normal, este deverá ser considerado durante os outros exames

O que fazer quando...? • 45

Page 46: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

9.4 Ligação de dados

9.5 Imprimir

Falha Causa Eliminação

Não é possível configurar a transmissão de dados entre o aparelho e o seca 115

Versões de software não compatíveisUtilizar versão compatível do seca 115: 1.x build xxx ou maior

Não é possível encontrar o processo do paciente seca ao efetuar a pesquisa de paciente no aparelho

Ainda não foi criado qualquer processo do paciente seca

Criar processo de paciente seca ➔ Criar processo de paciente seca

O processo do paciente seca não está atribuído ao usuário no seca 115

Verificar se o processo do paciente seca no seca 115 pode ser atribuído ao usuário

Portblock do Windows Firewall ativo, as portas necessárias são bloqueadas

Pelo administrador: necessário para liberar as portas

Não é possível acessar o banco de dados de pacientes seca do software para PC seca 115

Nenhuma ligação de rede configurada entre o aparelho e o PC onde se encontra instalado o software para PC seca 115

Pelo administrador:Configurar ligação de rede

O PC onde se encontra instalado o software para PC seca 115 não está ligado

Ligar o PC

No aparelho, a sincronização automática está desativada

Pelo administrador:Ativar a sincronização automática

Falha Causa Eliminação

Função de impressão não disponível

Versões de software não compatíveisUtilizar versão compatível do software para PC seca 115: 1.x build xxx ou maior

O relatório de resultados não é impresso

A impressora de PC não está ligada Ligar a impressora de PC

O PC onde se encontra instalado o software para PC seca 115 não está ligado

Ligar o PC

Não está configurada qualquer ligação de rede entre o aparelho e o software para PC seca 115

Pelo administrador: Configurar ligação LAN

Não está configurada a ligação entre o software para PC seca 115 e a impressora de PC

Pelo administrador: Configurar a ligação entre o software para PC seca 115 e impressora de PC

46 •

Page 47: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

10.DADOS TÉCNICOS

10.1 Monitor

➔ Monitor

➔ Esteira de medição

➔ Medição da bioimpedância

➔ Módulos de avaliação

MonitorDimensões• Profundidade• Largura• Altura

230 mm252 mm262 mm

Peso próprio aprox. 2 kgCondições ambientais de funcionamento• Temperatura• Ar comprimido• Umidade do ar

+10 °C a +40 °C (50 °F a 104 °F)700 hPa - 1060 hPa

30 % - 80 % sem condensaçãoCondições ambientais de armazenamento• Temperatura• Ar comprimido• Umidade do ar

-10 °C a +60 °C (14 °F a 140 °F)700 hPa - 1060 hPa

0 % - 95 % sem condensaçãoCondições ambientais de transporte• Temperatura• Ar comprimido• Umidade do ar

-10 °C a +60 °C (14 °F a 140 °F)700 hPa - 1060 hPa

0 % - 95 % sem condensaçãoLocal de instalação, altura máxima acima do nível médio do mar 3000 mTipo de display Display tátil de 7"Alimentação de energiaTensão de redeFrequência de redeConsumo de energia

Alimentador interno100 V ~ - 240 V ~

50 Hz - 60 Hz0,85 A

Alimentação de energia móvelAlcance (medir)

Bateria de íons de lítioaprox. 8 h

Consumo de potência• Standby (display tátil desligado, tecla ligar/desligar com luz verde)• Operação (tecla ligar/desligar com luz branca)• Operação (carregamento do acumulador do monitor e esteira de

medição, tecla ligar/desligar de luz branca)

< 5 W< 9 W

< 35 W

Dispositivo médico segundo a Diretiva 93/42/CEE Classe IIa

EN 60601-1: Aparelho eletromedicinal, tipo BF

Tipo de proteção IP20Modo de operação Funcionamento contínuo

Interfaces

seca 360° wirelessUSB 2.0 (máx. 500 mA)

LAN: Ethernet (10/100 Base-T)WiFi

InfravermelhoCarregamento indutivo da bateria da

esteira de medição

Dados técnicos • 47

Page 48: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

10.2 Esteira de medição

10.3 Medição da bioimpedância

Método de medição

Impressoras compatíveisImpressora compatível com Micro-

soft®-Windows® via software para PCseca analytics 115

Monitor

Esteira de mediçãoDimensões• Profundidade• Largura• Altura

783 mm170 mm20 mm

Peso próprio aprox. 1 kgCondições ambientais de funcionamento• Temperatura• Ar comprimido• Umidade do ar

+10 °C a +40 °C (50 °F a 104 °F)700 hPa - 1060 hPa

30 % - 80 % sem condensaçãoCondições ambientais de armazenamento• Temperatura• Ar comprimido• Umidade do ar

-10 °C a +60 °C (14 °F a 140 °F)700 hPa - 1060 hPa

0 % - 95 % sem condensaçãoCondições ambientais de transporte• Temperatura• Ar comprimido• Umidade do ar

-10 °C a +60 °C (14 °F a 140 °F)700 hPa - 1060 hPa

0 % - 95 % sem condensaçãoLocal de instalação, altura máxima acima do nível médio do mar 3000 mAlimentação de energiaAlcance (medições)

Bateria de íons de lítioaprox. 8 h

Dispositivo médico segundo a Diretiva 93/42/CEE Classe IIa

EN 60601-1: Aparelho eletromedicinal, tipo BF

Tipo de proteção IP44Modo de operação Funcionamento contínuo

➔ Método de medição

➔ Parâmetros de avaliação

➔ Módulos de avaliação

➔ Estudos clínicos

➔ Precisão das fórmulas de predicação

Método de medição

Método de medição

Medição da bioimpedância de 8 pontosMedição da bioimpedância de 4 pontos (medição da metade direita do corpo)

Frequências de medição 1; 2; 5; 10; 20; 50; 100; 200; 500 kHz

Valores de mediçãoImpedância (Z), resistência (R), reatância (Xc), ângulo de fase (φ)

Margem de medição do ângulo de fase 0° a 20°Margem de medição da impedância 10 Ω a 1000 Ω

48 •

Page 49: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Parâmetros de avaliação

Segmentos de mediçãoBraço direito, braço esquerdo, perna direita, perna esquerda, metade direita do corpo, torso

Corrente de medição 100 μA (+20 %, -50 %)Tempo da medição máx. 30 sPrecisão(Medição da bioimpedância de 8 pontos, frequências 5 kHz e 50 kHz Segmentos: metade direita do corpo, metade esquerda do corpo)• Impedância (com ângulo de fase de 0°)• Ângulo de fase (com ângulo de fase de 0°, impedância de 200 Ω a

1000 Ω)

±5 Ω0,5°

Método de medição

Parâmetros de avaliação Representação Módulo de avaliação

Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)

• Representação de faixa normal de R e Xc no esquema de coordenadas com relação à esta-tura

• Percentis de 50%, 75% e 95% como elipses de tolerância

LíquidoRisco para a saúde

Índice de massa corporal (IMC)• Valor absoluto em kg/m2

• Representação gráfica de valores de referência da OMS

Desenvol./Crescimento

Água extracelular (ECW) Valor absoluto em l LíquidoMassa sem gordura (FFM) Valor absoluto em kg Função/Reabilitação

Massa gorda (FM)• Valor absoluto em kg• Relativo ao peso em %• Representação de faixa normal

EnergiaFunção/Reabilitação

Consumo total de energia (TEE) Valor absoluto em MJ/d ou kcal/d EnergiaÁgua corporal total (TBW) Valor absoluto em l LíquidoPeso (W) Valor absoluto em kg Desenvol./CrescimentoAltura (H) Valor absoluto em m Desenvol./Crescimento

Água intracelular (ICW) Valor absoluto em lLíquidos (América do Norte)

Hidratação (HYD = ECW/ICW) Valor relativo em % Líquidos (Internacional)Energia armazenada no corpo (Ecorpo) Valor absoluto em MJ ou kcal Energia

BCC:Índices de massaÍndice de massa sem gordura (FFMI)Índice de massa gorda (FMI)

• Valor absoluto em kg/m2

• Representação de faixa normal• Percentis de 50%, 75% e 95% como elipses

de tolerância

Função/ReabilitaçãoRisco para a saúde

Ângulo de fase (φ) • Valor absoluto em graus• Representação de faixa normal

Risco para a saúde

Reactância (Xc) Valor absoluto em Ohm LíquidoRisco para a saúde

Resistência (R) Valor absoluto em Ohm LíquidoRisco para a saúde

Consumo de energia em repouso (REE)

Valor absoluto em MJ/d ou kcal/d Energia

Massa muscular do esqueleto (SMM)

• Valor absoluto em kg• Representação de faixa normal

Função/Reabilitação

Gordura visceral (VAT) Valor absoluto em l Risco para a saúde

Dados técnicos • 49

Page 50: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Módulos de avaliação

Estudos clínicos Os estudos clínicos constituem a base científica para a análise da composi-ção corporal com o mBCA seca 525. Os resultados do estudo estão incluí-dos como valores de referência no software do aparelho.

Para alguns parâmetros de avaliação, a referência utilizada depende da etnia do paciente. O aparelho utiliza automaticamente as referências dependentes da etnia de acordo com o respectivo registro no processo do paciente seca ➔ seca Preparar processo do paciente.

Para cada parâmetro de avaliação, o estudo utilizado é indicado na tela.

Para detalhes sobre os estudos clínicos, consulte nosso website www.seca.com.

Módulo de avaliação Descrição Parâmetros de avaliação

Desenvol./Crescimento Apoio no monitoramento das alterações de peso

• Peso• Altura• Índice de massa corporal (IMC)

Energia• Determinação do consumo de ener-

gia e das reservas de energia• Obrigatório: Peso, altura, PAL

• Massa gorda (FM)• Energia armazenada no corpo (Ecorpo)• Consumo de energia em repouso (REE)• Consumo total de energia (TEE)

Função/Reabilitação

• Determinação da condição física• Avaliação do sucesso do treina-

mento• Obrigatório: Peso, altura

• Massa sem gordura (FFM)• Massa gorda (FM)• Body Composition Chart (BCC)• Massa muscular do esqueleto (SMM)

Líquido• Determinação do estado do nível de

líquidos• Obrigatório: Peso, altura

• Água corporal total (TBW)• Água extracelular (ECW)• América do Norte: Água intracelular (ICW)• Internacional: Hidratação (HYD); HYD

=(100 x ECW) / (TBW-ECW) [%]• Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)

Risco para a saúde

• Visão geral da composição corporal• Avaliação do risco para a saúde• Obrigatório: Peso, altura, medida da

cintura

• Ângulo de fase (φ)• Gordura visceral (VAT)• Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)• Body Composition Chart (BCC)

Estudo utilizado

50 •

Page 51: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Precisão das fórmulas de predicação

10.4 seca 360° wireless Sistema

Desvio padrão (SEE) para fórmulas de predicação neste aparelhoa

Etnia: Caucasiana Afro-americana AsiáticaSul e centro-americana Outras

Parâmetros SEE SEE SEE SEE SEEFFM 2,50 kg 2,21 kg 2,54 kg 2,62 kg 2,49 kgTBW 2,0 l 1,8 l 1,4 l 1,4 l 1,7 lECW 1,1 l 0,9 l 0,9 l 0,7 l 0,9 lSMMdo braço esquerdo

0,19 kg 0,28 kg 0,19 kg 0,16 kg 0,21 kg

SMMdo braço direito 0,22 kg 0,30 kg 0,21 kg 0,17 kg 0,23 kg

SMMda perna esquerda

0,81 kg 0,71 kg 0,81 kg 0,83 kg 0,79 kg

SMM da perna direita

0,68 kg 0,66 kg 0,76 kg 0,71 kg 0,70 kg

SMMtotal

1,8 kg 2,0 kg 1,7 kg 1,7 kg 1,8 kg

VAT 0,5 l 0,6 l 0,6 l 1,2 l 0,8 l

a. Nos EUA foi realizado um estudo com 130 adultos saudáveis de diversas etnias. O estudo visou validar os parâmetros determi-nados com fórmulas próprias da seca, em relação aos métodos de referência clinicamente estabelecidos. A tabela acima exibeos resultados desse estudo comparativo. A tabela mostra, por cada etnia, o desvio padrão (SEE) para os parâmetros determina-dos com as fórmulas próprias da seca.

seca 360° wirelessNúmero máximo de grupos de comunicação via rádio 3

Configuração máxima por grupo de comunicação via rádio

1 balança para lactentes1 estação de medição (ou 1 balança para

adultos e1 escala de medição do comprimento)1 medical Body Composition Analyzer

1 PC com seca 360° wireless USB adapter 456e um software para PC seca analytics 115

Número de canais por grupo de comunicação via rádio 3

Tipo de atribuição de canais Automático (recomendado)Manual

Números de canal 0 - 99Distância mínima dos números de canal 30• Banda de frequência• Potência de envio• Alcance máximo

2,433 GHz - 2,480 GHz< 10 mW

10 m

Dados técnicos • 51

Page 52: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

11.ACESSÓRIOS OPCIONAIS

12.PEÇAS SOBRESSALENTES

13.DISPOSIÇÃO DE RESÍDUO

13.1 Esteira de medição e aparelho

Não jogue o aparelho no lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata eletrônica. Respeite as respectivas disposi-ções nacionais. Para maiores informações, contate os nossos serviços em:

[email protected]

13.2 Pilhas e baterias

Não jogue pilhas e acumuladores usados no lixo doméstico, independente-mente de esses conterem substâncias nocivas ou não. Como consumidor é obrigado por lei a eliminar pilhas e acumuladores nos locais de recolha pre-vistos ou nos locais de recolha do fornecedor. Elimine pilhas e acumuladores apenas em estado completamente descarregado.

Acessórios Número de artigoseca 360° wireless Aparelhos:Estações de medição• seca 285/seca 284Escalas de medição do comprimento• seca 274• seca 264Balanças para adultos• seca 704/seca 703Balanças multifuncional e de plataforma• seca 635/seca 634• seca 645/seca 644• seca 657/seca 656• seca 665/seca 664• seca 677/seca 676• seca 685/seca 684

Variantes específicas do país

Variantes específicas do paísVariantes específicas do país

Variantes específicas do país

Variantes específicas do paísVariantes específicas do paísVariantes específicas do paísVariantes específicas do paísVariantes específicas do paísVariantes específicas do país

Software para PC• seca analytics 115

Pacotes de licença específicos da utili-zação

seca Carrinho móvel seca 475 475-00-00-009seca Bolsa de transporte seca 432 432-00-00-009

Peças sobressalentes Número de artigoEsteira de medição 12-04-03-036-601Elétrodos de cabeça de impressão para colagem, embalagem com 30 unidades

68-90-00-031-009

DVD com software para PC seca analytics 115 e licença para um posto de trabalho fixo

Variantes específicas do país

➔ Esteira de medição e aparelho

➔ Pilhas e baterias

52 •

Page 53: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

14.GARANTIAPara falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garan-tia se aplica por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresentação da nota fiscal de compra. Outras reivindicações não serão levadas em conside-ração. Os custos de transporte ficam a cargo do cliente se o aparelho se encontrar noutro local que não a morada do cliente. Em caso de danos durante o transporte, o direito à garantia só se aplicará se tiver sido utilizada a embalagem original completa para o transporte, e se o aparelho tiver sido acomodado e fixado convenientemente dentro dela. Por esse motivo, guarde todas as partes da embalagem.

O direito à garantia é anulado se o aparelho tiver sido aberto por pessoas sem autorização expressa da seca.

Para os clientes que se encontram no estrangeiro, pedimos que em caso de reivindicação do direito à garantia se dirija ao vendedor do respectivo país.

Garantia • 53

Page 54: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

PARA ADMINISTRADORES: CONFIGURAR SECA 525Português h

NOTA:• Esta parte da documentação do usuário contém informações sobre

a configuração do aparelho para o modo de medição e para a inte-gração em uma rede de PC.

• As funções descritas nesta seção estão disponíveis exclusivamente para usuários com direitos de administrador.

• Observe as indicações do manual de instruções de utilização.

1. PREPARAR CONFIGURAÇÃO

ATENÇÃO!Configuração com erroDurante a configuração são transmitidos dados para a esteira de medição através da interface de infravermelhos. A interface de infra-vermelhos está localizada na bolsa do monitor.► Certifique-se de que a esteira de medição permaneça corretamente

suspensa na bolsa do monitor durante toda a configuração ➔ Colo-car a esteira de medição na bolsa.

1. Ligue o aparelho ➔ Ligar/desligar sistema.A esteira de medição é ligada automaticamente.

2. Inicie a sessão como administrador (conta de usuário padrão: "admin"; palavra-passe "1357") ➔ Iniciar sessão.A área do administrador será exibida.

➔ Preparar configuração ➔ Dados do sistema

➔ Modo de medição ➔ Manual de instruções de utilização seca 525

➔ Ligação de dados

54 •

Page 55: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

2. MODO DE MEDIÇÃO

2.1 Gerenciar banco de dados de usuários

Criar conta de usuário ATENÇÃO!Resultados de medição inconsistentesContas de usuário criadas várias vezes podem levar a atribuição incorreta dos resultados de medição e adulterar a avaliação.► Se nenhuma conta de usuário estiver disponível no aparelho para

um usuário, verifique se já existe uma conta de usuário no software para PC seca 115.

► Se existir uma conta de usuário para o usuário no software para PC seca 115, verifique as definições de sincronização no aparelho para poder aceitar a conta de usuário do software para PC seca 115 ➔ Ativar a sincronização automática.

► Crie uma nova conta de usuário diretamente no aparelho somente se você tiver certeza de que não há nenhuma conta de usuário para o usuário no software para PC seca 115.

1. Toque na guia users (usuários).

➔ Gerenciar banco de dados de usuários

➔ Gerenciar banco de dados de pacientes seca

➔ Desativar módulos de avaliação

➔ Adaptar definições básicas

➔ Definir unidades de medida

➔ Criar conta de usuário

➔ Editar conta de usuário

➔ Eliminar conta de usuário

Modo de medição • 55

Page 56: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

2. Toque na tecla .

3. Introduza os dados de usuário necessários tocando no respectivo campo de introdução:

► Definir papel

► Selecionar idioma do display

► Atribuir nome de usuário

4. Introduza uma palavra-passe.

5. Repita a palavra-passe.

6. Indique ao usuário qual é a palavra-passe dele.

7. Certifique-se de que o campo Password protected (Protegido por pala-vra-passe) está ativado (padrão).

8. Toque na tecla save (salvar).A conta de usuário é criada.A conta de usuário pode ser sincronizada com o software para PC seca 115 ➔ Sincronização e backup.

NOTA:• Para a proteção dos dados do paciente, nós recomendamos a atri-

buição de uma palavra-passe para as contas de usuários. As con-tas de usuários sem proteção por palavra-passe devem ser criadas somente para aplicações especiais (p. ex., configuração de inter-face para sistemas de informação médico e hospitalar). Em caso de dúvidas sobre o tema "Configuração de interface", o serviço técnico da seca pode ajudá-lo.

• A definição do papel Assistance (Assistência) ou Doctor (Médico) é relevante para a utilização da conta de usuário no software para PC seca 115. Você pode encontrar detalhes no manual do administra-dor do software para PC.

56 •

Page 57: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Editar conta de usuário 1. Toque na guia users (usuários).

Você tem as seguintes opções de navegação:

► Entrada desejada visível: continuar com o passo 3.

► Entrada desejada não visível: continuar com o passo 2.

2. Localize a conta de usuário desejada na lista:

a) Tocar no campo de introdução .

b) Introduzir nome de usuário com o teclado .

A lista de ocorrências é exibida.

3. Toque no registro desejado.A conta de usuário selecionada é exibida.

4. Edite a conta de usuário conforme necessário.

NOTA:• Quando a sincronização automática está ativada, as alterações efe-

tuadas nas contas de usuários são aceitas automaticamente no sof-tware para PC seca 115 ➔ Ativar a sincronização automática.

• O nome de usuário não pode ser alterado. Se você quiser alterar o nome de usuário, crie primeiramente uma conta de usuário com o novo nome de usuário e apague a conta de usuário original ➔ Elimi-nar conta de usuário.

Eliminar conta de usuário ATENÇÃO!Perda de dadosAo contrário dos processos do paciente seca, as contas de usuários apagadas não podem ser restauradas.► Certifique-se de que as contas de usuários que você deseja apagar

já não são mesmo necessárias.

Modo de medição • 57

Page 58: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

1. Toque na guia users (usuários).

2. Toque nas caixas de verificação de todas as contas de usuários que você deseja apagar.

3. Toque na tecla .

4. Confirme a pergunta de segurança.As contas de usuários selecionadas são apagadas.

2.2 Gerenciar banco de dados de pacientes seca

ATENÇÃO!Resultados de medição inconsistentesProcessos do paciente seca criados várias vezes podem levar a atri-buição incorreta dos resultados de medição e adulterar a avaliação.► Se nenhum processo do paciente seca estiver disponível no apare-

lho para um paciente, verifique se já existe um processo do pacien-te seca no software para PC seca 115.

► Se existir um processo do paciente seca para o paciente no softwa-re para PC seca 115, verifique as definições de sincronização ➔ Ati-var a sincronização automática.

► Crie um novo processo do paciente seca diretamente no aparelho somente se você tiver certeza de que não há nenhum processo do paciente seca para o paciente no software para PC seca 115.

➔ Criar processo de paciente seca

➔ Editar processo do paciente seca

➔ Eliminar processo de paciente seca

➔ Restaurar processo do paciente seca

58 •

Page 59: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Criar processo de paciente seca 1. Toque na guia patients (pacientes).

2. Toque na tecla .

3. Crie um processo do paciente seca conforme descrito na respectiva se-ção do manual de instruções de utilização ➔ Criar processo de paciente seca.

Editar processo do paciente seca 1. Chame um processo do paciente seca conforme descrito na respectiva seção do manual de instruções de utilização ➔ Editar processo do pa-ciente seca.

2. Edite o processo do paciente seca.

3. Toque na tecla save (salvar).As alterações são salvas.

Eliminar processo de paciente seca 1. Toque na guia patients (pacientes).

2. Toque nas caixas de verificação de todos os processos do pa-ciente seca que você deseja apagar.

3. Toque na tecla .Os processos do paciente seca selecionados são apagados.

Modo de medição • 59

Page 60: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Restaurar processo do paciente seca

1. Toque na guia patients (pacientes).

2. Toque na tecla .Uma lista com os processos do paciente seca apagados é exibida.

3. Toque nas caixas de verificação de todos os processos do pa-ciente seca que você deseja restaurar.

4. Toque na tecla restore (restaurar).Os processos do paciente seca selecionados são movidos para a lista de pacientes e estão novamente disponíveis para o modo de medição.

2.3 Desativar módulos de avaliação

1. Toque na guia modules (módulos).

Todos os módulos de avaliação são ativados de fábrica.

2. Toque nas caixas de verificação de todos os módulos de avalia-ção que você deseja desativar.Os módulos de avaliação desativados não são mais exibidos na avaliação ➔ Avaliar medição.

3. Para reativar os módulos de avaliação, toque nas caixas de verificação

dos módulos de avaliação desativados novamente.Os módulos de avaliação reativados são exibidos novamente na avalia-ção ➔ Avaliar medição.

60 •

Page 61: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

NOTA:• Se os módulos de avaliação Energy (Energia) e Health risk (Risco

para a saúde) estiverem desativados, os parâmetros básicos Waist circumferance (Medida da cintura) e Physical Activity Level (Physical Activity Level) não são consultados ➔ seca Preparar processo do paciente.

• As definições que você efetuar nesta guia ficam imediatamente ati-vas. Não é necessário salvar ou confirmar.

2.4 Adaptar definições básicas

Efetuar definições regionais ATENÇÃO!Perda de dados, interpretação errada de mediçõesAs definições para data e hora não são sincronizadas automatica-mente com as definições do software para PC seca 115. Dados dife-rentes de data e hora podem levar à interpretação errada das medições.► Certifique-se de que são ajustadas as mesmas definições para data

e hora tanto no dispositivo quanto no software para PC seca 115.

1. Toque na guia settings (definições).

2. Ajuste as definições regionais tocando no respectivo campo de introdu-ção:

► Definir data

► Selecionar formato da data

► Introduzir hora

► Selecionar formato da hora

► Selecionar convenção de nomenclatura

► Ativar/desativar delimitador de nome.

As definições são transmitidas à esteira de medição.

NOTA:• O idioma das caixas de diálogo não pode ser definido nesta guia. O

idioma das caixas de diálogo é atribuído a cada usuário individual ➔ Criar conta de usuário.

• As definições que você efetuar nesta guia ficam imediatamente ati-vas. Não é necessário salvar ou confirmar.

➔ Efetuar definições regionais

➔ Calibrar display tátil

➔ Definir a luminosidade do display e volume

Modo de medição • 61

Page 62: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Calibrar display tátil 1. Toque na guia settings (definições).

2. Toque na tecla calibrate touchscreen (calibrar tela tátil).

3. Confirme a pergunta de segurança.O display de calibração é exibido.

4. Toque no símbolo .O símbolo altera de posição.

5. Toque no símbolo novamente.O símbolo altera novamente de posição.

6. Repita os passos 4. e 5., até que a guia settings (definições) seja exibida novamente.O display tátil está calibrado.

62 •

Page 63: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Definir a luminosidade do display e volume

1. Toque na guia settings (definições).

2. Toque na tecla brightness/volume (luminosidade/volume).

3. Toque nas teclas respectivamente:

► Definir luminosidade do display

► Definir volume para tons de aviso e informação

► Definir volume para tons das teclas

Definições alteradas são visíveis e audíveis diretamente em cada pressão da tecla.

4. Toque na tecla confirm (confirmar).As definições são salvas.

Modo de medição • 63

Page 64: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

2.5 Definir unidades de medida

CUIDADO!Perigo para o pacientePara evitar interpretações erradas, os resultados de medição para fins médicos só podem ser indicados e usados em unidades SI (peso: quilograma, comprimento: metro).► Use os resultados de medição exclusivamente em unidades SI.

► A utilização de resultados de medição em unidades que não seja SI é da exclusiva responsabilidade do utilizador.

1. Toque na guia units (unidades).

2. Efetue as definições desejadas:

► Definir referência para consumo de energia em repouso

► Definir unidade para energia

► Definir marcador de decimais

► Definir unidade para peso

► Definir unidade para estatura

NOTA:As definições que você efetuar nesta guia ficam imediatamente ativas. Não é necessário salvar ou confirmar.

64 •

Page 65: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

3. LIGAÇÃO DE DADOS

3.1 Configurar conexão LAN (operação estacionária)

Introdução Caso pretenda utilizar o aparelho de modo estacionário, p. ex. em uma sala de tratamento do seu consultório, você pode integrar o monitor em sua LAN com um cabo de rede e configurar uma conexão com o software para PC seca 115.

O monitor e o software para PC comunicam através da conexão LAN. O monitor e a esteira de medição comunicam através de uma conexão direta WiFi (WIFI direta). A comunicação direta entre a esteira de medição e o sof-tware para PC não é possível.

Configurar ligação LAN 1. Toque na guia LAN (LAN).

➔ Configurar conexão LAN (operação estacionária)

➔ Configurar conexão WiFi (operação móvel)

➔ Configurar conexão para software para PC seca analytics 115

➔ seca 360° wireless Configurar rede

➔ Introdução

➔ Configurar ligação LAN

➔ Verificar conexão direta WiFi para esteira de medição

➔ Desativar/ativar LAN

seca 115 Server/Stand-Alone-PCseca 525

Monitor

seca 525Measuring mat

LAN-Router

WiFi-Direct: Monitor/Measuring matLAN: seca 525/seca 115

Ligação de dados • 65

Page 66: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

2. Efetue a definição adequada para a sua rede.

► Configurar a conexão automatizada: Tocar na tecla DHCP (DHCP)

► Configurar a conexão manualmente, continuar com o passo 3.

3. Efetue as definições aplicáveis para a sua rede:

► Introduzir endereço IP

► Introduzir máscara de rede

► Introduzir Gateway standard

O símbolo é exibido no monitor.A conexão LAN é configurada.

NOTA:As definições que você efetuar nesta guia ficam imediatamente ativas. Não é necessário salvar ou confirmar.

Verificar conexão direta WiFi para esteira de medição

1. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor.

2. Toque na guia WiFi (WiFi).

3. Certifique-se de que as seguintes definições são dadas:

O símbolo é exibido no monitor.A conexão direta entre o monitor e a esteira de medição está configu-rada.

NOTA:As definições que você efetuar nesta guia ficam imediatamente ativas. Não é necessário salvar ou confirmar.

Desativar/ativar LAN 1. Toque na guia LAN (LAN).

2. Toque na caixa de verificação LAN active (LAN ativa).A função LAN está desativada.Os dados de conexão se mantêm.

3. Para reativar a função LAN, toque novamente na caixa de verificação LAN active (LAN ativa).

Função DefiniçãoWiFi (WiFi) ativadoWiFi Direct (WiFi direta) ativado

66 •

Page 67: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

3.2 Configurar conexão WiFi (operação móvel)

Introdução Se o aparelho deve ser utilizado móvel, p. ex. na estação de um hospital, você pode integrar o aparelho em sua rede WiFi e configurar uma conexão com o software para PC seca 115.

Comunicar o monitor e o software para PC através da conexão WiFi. Comu-nicar o monitor e a esteira de medição através da conexão WiFi. Uma comu-nicação direta entre a esteira de medição e o software para PC não é possível.

NOTA:Se você sair da área de recepção do roteador WiFi com o aparelho, o monitor e a esteira de medição trocam automaticamente para uma conexão direta WiFi.

Configurar conexão WiFi 1. Certifique-se de que a esteira de medição esteja corretamente suspensa na bolsa do monitor.

2. Toque na guia WiFi (WiFi).

3. Certifique-se de que as seguintes funções estão ativas:

➔ Introdução

➔ Configurar conexão WiFi

➔ Desativar/ativar WiFi

seca 115 Server/Stand-Alone-PC

WiFi-Router

WiFi: Monitor/Measuring matWiFi: seca 525/seca 115

seca 525Monitor

seca 525Measuring mat

Função DefiniçãoWiFi (WiFi) ativadoWiFi Direct (WiFi direta) ativado

Ligação de dados • 67

Page 68: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

4. Efetue a definição adequada para a sua rede WiFi:

► Rede visível: Tocar na tecla scan WiFi (varrer WiFi).

► Rede oculta: Tocar na tecla Hidden Network (Rede oculta)

5. Introduza o SSID da sua rede:

► Rede visível: Selecionar SSID do menu suspenso

► Rede oculta: Introduzir o SSID manualmente

6. Introduza a palavra-passe da rede.As definições são transmitidas à esteira de medição.

Os símbolos e são exibidos no monitor.

NOTA:As definições que você efetuar nesta guia ficam imediatamente ativas. Não é necessário salvar ou confirmar.

Desativar/ativar WiFi 1. Toque na guia WiFi (WiFi).

2. Toque na caixa de verificação WiFi active (WiFi ativo).A função WiFi está desativada.Os dados de conexão se mantêm.

3. Para reativar a função WiFi, toque novamente na caixa de verificação Wi-Fi active (WiFi ativo).

68 •

Page 69: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

3.3 Configurar conexão para software para PC seca analytics 115

Introdução Na guia PC-softw. (softw. PC), você pode conectar o aparelho ao software para PC seca 115 via UDP ou manualmente. Em seguida, as seguintes fun-ções estão disponíveis:

• Sincronizar dados de pacientes e usuários automaticamente ➔ Ativar a sincronização automática.

• seca directprint: Emitir relatórios de resultados diretamente do apare-lho a uma impressora de rede ➔ Ver avaliação.

NOTA:• Defina a impressora de rede para a função seca directprint direta-

mente no software para PC seca 115

• As definições que você efetuar nesta guia ficam imediatamente ati-vas. Não é necessário salvar ou confirmar.

• Observe também o manual do administrador do software para PC seca 115.

Configurar conexão PC automatizada (UDP)

1. Toque na guia PC-softw. (softw. PC).A caixa de verificação Connect via UDP (Conectar via UDP) está ativada de fábrica.

2. Toque na caixa de verificação Link active (Conexão ativa).A função está ativada.

3. Se necessário, adapte as preferências.

➔ Introdução

➔ Configurar conexão PC automatizada (UDP)

➔ Configurar conexão PC manualmente

seca 115 Server/Stand-Alone-PC(seca mediator service)

Network-Printerseca 525

LAN/WiFi LAN/WiFi

Campo de introdução PreferênciaUDP Port (Porta UDP) 20011File Transfer Port (Porta de transferência de arquivos)

20012

Ligação de dados • 69

Page 70: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Configurar conexão PC manualmente

1. Toque na guia PC-softw. (softw. PC).

2. Toque na caixa de verificação Link active (Conexão ativa).A função está ativada.

3. Desative a caixa de verificação Connect via UDP (Conectar via UDP).

4. Introduza na linha Communication Server IP (Servidor IP de comunica-ção) o endereço IP aplicável.

5. Introduza na linha TCP Port (Porta TCP) o valor do PC selecionado em 4., (standard: 20010).

NOTA:As definições que você efetuar nesta guia ficam imediatamente ativas. Não é necessário salvar ou confirmar.

Configuração Endereço IP

Software para PC seca 115 como solução cliente/servidor

Endereço IP do PC, no qual o software para PC seca 115 com a opção Server (Servidor) ou Complete (Completo) foi instalado

Software para PC seca 115 como solução standalone

Endereço IP da estação de trabalho do PC

70 •

Page 71: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

3.4 seca 360° wireless Configurar rede

Introdução Se você utilizar aparelhos do sistema seca 360° wireless em sua instituição, p. ex., uma estação de medição, você pode conectá-los ao seca 525. Você pode enviar os parâmetros de altura e peso diretamente para o seca 525 e aceitá-los em um processo do paciente seca.

Para poder comunicar com os aparelhos do sistema seca 360° wireless, o módulo seca 360° wireless do seca 525 deve ser ativado e o grupo de comunicação via rádio configurado.

NOTA:Observe também os manuais de instruções dos aparelhos utilizados do sistema seca 360° wireless.

Ativar/desativar módulo seca 360° wireless

1. Toque na guia seca 360° wireless Network (Rede seca 360° wireless).

2. Toque na caixa de verificação Send/receive on (Enviar/receber ligado).O módulo seca 360° wireless está ativado.

3. Para desativar o módulo seca 360° wireless, toque novamente na caixa de verificação Send/receive on (Enviar/receber ligado).

➔ Ativar/desativar módulo seca 360° wireless

➔ Estabelecer conexão seca 360° wireless

Ligação de dados • 71

Page 72: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Estabelecer conexão seca 360° wireless

1. Certifique-se de que os módulos seca 360° wireless do seca 525 e to-dos os aparelhos que você quer conectar com o seca 525 são ativados.

2. Desligue todos os aparelhos que você quer conectar com o seca 525.

3. Toque na guia seca 360° wireless Network (Rede seca 360° wireless).

4. Toque na tecla set up (configurar).

5. Toque em um dos três grupos de comunicação via rádio.O aparelho procura por aparelhos ligados seca 360° wireless.O aparelho sugere três canais de rádio.

ATENÇÃO!Atribuição de aparelhos erradaEm cada grupo de comunicação via rádio somente um exemplar de uma categoria de aparelho (p. ex., balança para adultos ou aparelho de medição da altura) pode ser integrado.► Observe os dados técnicos na seção ➔ seca 360° wireless Sistema

do manual de instruções de utilização.

ATENÇÃO!Transmissão de dados com falhaOs números de canal sugeridos são editáveis. Esta função está pre-vista exclusivamente para situações especiais de recepção. Apare-lhos podem ser atribuídos a grupos de comunicação via rádio errados ou podem ocorrer ligações via rádio não confiáveis.► Altere os números de canal apenas se os números de canal suge-

ridos não resultam em nenhuma ligação via rádio confiável.

► Certifique-se de que os novos números de canal não são utilizados para outros grupos de comunicação via rádio.

► Certifique-se de que os números de canal estão separados por, pelo menos, o valor 30.

6. Ligue todos os aparelhos seca 360° wireless que você deseja integrar no grupo de comunicação via rádio.Quando os aparelhos são reconhecidos, ouve-se um sinal acústico.Os aparelhos reconhecidos são exibidos no monitor.

7. Toque na tecla finish (terminar), se todos os aparelhos seca 360° wireless foram reconhecidos.

72 •

Page 73: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

4. DADOS DO SISTEMA

4.1 Sincronização e backup

Ativar a sincronização automática Se você utilizar o aparelho com o software para PC seca 115, você deve ati-var a sincronização automática. Então, os seguintes dados são sincronizados à medida que estes são alterados no aparelho ou no software para PC:

• Processos do paciente seca• Contas de usuários e palavras-passe• Definições para a exportação automática

ATENÇÃO!AnomaliaPara poder utilizar a sincronização automática, uma conexão ao sof-tware para PC deve estar configurada ➔ Configurar conexão para software para PC seca analytics 115.► Certifique-se de que a conexão está configurada com o software

para PC antes de ativar a sincronização automática.

1. Toque na guia synchr. (sinc.).

2. Toque na caixa de verificação Synchronize automatically with seca PC-Software (Sincronização automática com software para PC seca).A sincronização automática está ativada.

NOTA:• Os dados são sincronizados assim que eles são alterados no apare-

lho ou no software para PC. Nenhuma outra definição adicional é necessária.

• Em conflitos durante a sincronização, os dados do software para PC seca 115 prevalecem. Os dados do seca 525 são substituídos.

➔ Sincronização e backup

➔ Informações de sistema

➔ Definições de fábrica

➔ Ativar a sincronização automática

➔ Estabelecer exportação automática

➔ Exportar manualmente dados do paciente e do usuário

➔ Restaurar manualmente dados do paciente e do usuário

Dados do sistema • 73

Page 74: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Estabelecer exportação automática Com essa função, você pode transferir os resultados das medições automa-ticamente para um sistema de informação médico ou hospitalar. A exporta-ção ocorre assim que os dados são criados ou alterados no aparelho. Para poder utilizar esta função, uma interface para o software para PC seca 115 deve ser configurada em seu sistema de informação médico ou hospitalar.

1. Verifique qual formato de dados o seu sistema de informação médico ou hospitalar aceita.

2. Toque na guia synchr. (sinc.).

3. Certifique-se de que a caixa de verificação Synchronize automatically with seca PC-Software (Sincronização automática com software para PC seca) está ativada.

4. Toque no formato de exportação desejado.• Automatic export CSV (Exportação automática SIH)

• Automatic export PDMS (Exportação automática KIS)

5. Configure em seu sistema de informação médico ou hospitalar uma inter-face com o software para PC seca 115.

NOTA:• As definições que você efetuar nessa janela de diálogo são transfe-

ridas para o software para PC seca 115 ➔ Ativar a sincronização automática.

• Observe a documentação do usuário do sistema de informação médico ou hospitalar utilizado.

• Em caso de dúvidas sobre o tema "Configuração de interface", o serviço técnico da seca pode ajudá-lo.

74 •

Page 75: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

Exportar manualmente dados do paciente e do usuário

Com esta função, você pode exportar processos do paciente seca e contas de usuários para criar, p. ex. uma cópia de segurança.

1. Toque na guia synchr. (sinc.).

2. Conecte um stick de memória USB ao monitor.

3. Toque na tecla export (exportar).Os dados são exportados para o stick de memória USB.

4. Arquive os dados tal como previsto na sua instituição.

Restaurar manualmente dados do paciente e do usuário

Com esta função, você pode restaurar externamente processos do paciente seca e contas de usuários armazenados.

ATENÇÃO!Perda de dadosSe você restaurar dados armazenados externamente, os dados atu-ais serão substituídos no aparelho.► Exporte os processos do paciente seca e contas de usuários ma-

nualmente antes de restaurar manualmente os dados mais antigos (operação sem o software para PC seca 115).

► Certifique-se, antes do restauro manual, de que todos os dados fo-ram sincronizados no aparelho com o software para PC seca 115 (operação com o software para PC seca 115).

1. Carregue os processos do paciente seca e contas de usuários arquiva-dos em um stick de memória USB.

2. Toque na guia synchr. (sinc.).

3. Conecte o stick de memória USB ao monitor.

4. Toque na tecla restore (restaurar).Os dados são importados.

Dados do sistema • 75

Page 76: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

4.2 Informações de sistema

Ver versões de software 1. Toque na guia system (sistema).

São exibidos o número de série e a versão de software respectivos para o monitor e a esteira de medição.

2. Para ver os detalhes, você tem as seguintes opções:

► Tocar na tecla details monitor (detalhes monitor)

► Tocar na tecla details mat (detalhes esteira)

Atualizar software Com esta função, você pode atualizar o software do monitor e da esteira de medição.

ATENÇÃO!Perda de dadosSerão restauradas as definições de fábrica do aparelho. Os proces-sos do paciente seca e as contas de usuários são apagados.► Exporte os processos do paciente seca e as contas de usuários

manualmente antes de atualizar o software (operação sem o sof-tware para PC seca 115).

► Certifique-se, antes da atualização de software, de que todos os dados foram sincronizados no aparelho com o software para PC seca 115 (operação com o software para PC seca 115).

➔ Ver versões de software

➔ Atualizar software

➔ Exportar log do sistema

➔ Resetar GUI

76 •

Page 77: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

1. Toque na guia system (sistema).

2. Toque na tecla software update (atualização de software).

3. Selecione a fonte para a atualização de software:

► Stick de memória USB: Continuar com o passo 4.

► Rede: Continuar com o passo 5.

4. Conecte o stick de memória USB ao monitor.

5. Toque na tecla start software update (iniciar atualização software).O pacote de software é carregado.Se o pacote de software contiver uma atualização para a esteira de medi-ção, a tecla software update (atual. software) está ativa.

6. Siga as instruções na tela.

7. Toque na tecla start software update (iniciar atualização software).

8. Siga as instruções na tela.

Exportar log do sistema Com esta função, você pode exportar o log do sistema e disponibilizar, p. ex., ao serviço técnico da seca para o suporte.

1. Toque na guia system (sistema).

2. Toque na tecla export system log (exportar log do sistema).

3. Selecione o destino de exportação:

► Stick de memória USB: Continuar com o passo 4.

► Rede: Continuar com o passo 5.

4. Conecte um stick de memória USB ao monitor.

5. Toque na tecla start export (exportar log do sistema).O log do sistema é exportado.

Dados do sistema • 77

Page 78: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

NOTA:Se você tiver selecionado "Rede" como destino de exportação, o log do sistema no diretório de instalação do software para PC seca 115 (servidor ou PC standalone) é exportado para a pasta "Program-Data\seca\LogExports".

Resetar GUI Na guia system (sistema) você pode resetar a interface do usuário (GUI = Graphical User Interface) restaurando suas definições de fábrica ➔ Defini-ções de fábrica.

NOTA:Com essa função, os processos do paciente seca e as contas de usuários se mantêm. Se você desejar resetar o aparelho completa-mente, proceda como descrito na seção ➔ Resetar aparelho.

1. Toque na guia system (sistema).

2. Toque na tecla reset GUI (resetar GUI).A interface do usuário é resetada.Os processos do paciente seca e as contas de usuários se mantêm.

78 •

Page 79: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Português

4.3 Definições de fábrica

Na guia reset (resetar), você pode resetar o aparelho para as seguintes defi-nições de fábrica:

➔ Resetar aparelho

➔ Liberar acesso VNC

Função DefiniçãoPalavra-passe do administrador 1357Idioma das caixas de diálogo PortuguêsFormato da data:InternacionalAmérica do Norte

mm.dd.aaaamm/dd/aaaa

Formato da hora:InternacionalAmérica do Norte

24 h12 h

Convenção de nomenclatura Sobrenome, nomeDelimitador de nome VírgulaLuminosidade do display 100 %Volume dos tons de aviso e informaçãoVolume dos tons das teclas

50 %50 %

Peso:InternacionalAmérica do Norte

kglbs

Comprimento do corpo:InternacionalAmérica do Norte

mft

Marcador de decimais:InternacionalAmérica do Norte

VírgulaPonto

Energia MJReferência de consumo de energia em repouso FAO/WHO/UNU

LANDados de conexão

LigadoNenhum

WiFiWiFi diretaDados de conexão

LigadoLigado

Nenhumseca 360° wirelessDados de conexão

DesligadoNenhum

PC-softw. (softw. PC)Servidor IP de comunicaçãoPorta TCPPorta UDPPorta de transferência de arquivos

Desligado0.0.0.0200102001120012

Módulos de avaliação ativos Todos

Dados do sistema • 79

Page 80: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Resetar aparelho ATENÇÃO!Perda de dadosOs processos do paciente seca e as contas de usuários são apaga-dos se forem restauradas as definições de fábrica do aparelho.► Exporte os processos do paciente seca e as contas de usuários an-

tes do restauro (operação sem software para PC seca 115).

► Sincronize os dados antes do restauro (operação com software para PC seca 115).

► Se você quiser obter os processos do paciente seca e as contas de usuários, resete apenas a GUI ➔ Resetar GUI.

1. Toque na guia reset (resetar).

2. Certifique-se de que os processos do paciente seca e as contas de usu-ários foram exportados ou sincronizados com o software para PC seca 115.

3. Toque na tecla reset device (resetar aparelho).Serão restauradas as definições de fábrica do aparelho ➔ Definições de fábrica.

Liberar acesso VNC Com uma conexão VNC, você pode reproduzir a interface do usuário do aparelho em uma tela de PC e controlar remotamente o aparelho a partir do PC. O pré-requisito é que esteja instalado um VNC Viewer no PC.

1. Toque na guia reset (resetar).

2. Toque na caixa de verificação VNC access (Acesso VNC).

3. Reinicie o aparelho.O serviço VNC do aparelho é iniciado.

4. Configure a conexão VNC com o VNC Viewer em seu PC.

80 •

Page 81: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

DECLARATIONS OF CONFORMITY

For USA and Canada:

NOTE:This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two con-ditions:

• This device may not cause harm-ful interference.

• This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

NOTE:Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equipment.

NOTE:Radiofrequency radiation exposure Information:This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum dis-tance of 1 m between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or opera-ting in conjunction with any other antenna or transmitter.

seca seca 525 seca 360 wireless Modules: FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 WiFi Module Monitor: FCC QOQWF111 IC 5123A-BGTWF111 WiFi Module Measuring Mat: FCC QOQWF121 IC 5123A-BGTWF121

This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful

interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Page 82: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

Para EuropaKonformitätserklärungDeclaration of conformityCertificat de conformitéDichiarazione di conformità Declaratión de conformidad OverensstemmelsesattestFörsäkran om överensstämmelseKonformitetserklæringVaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomstDeclaração de conformidadeΔήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕVastavusdeklaratsioonMegfelelőségi nyilatkozatAtitikties patvirtinimasAtbilstības apliecinājumsDeklaracja zgodnościiIzjava o skladnostiVyhlásenie o zhodeOnay belgesi

Der medical Body Composition AnalyzerThe medical Body Composition AnalyzerL'analyseur médical de composition corporelleL'analyseur médical de composition corporelleEl medical Body Composition AnalyzerDen medicinske Body Composition AnalyzerDen medicinska analysatorn för kroppssammansättningDen medical Body Composition AnalyzerEi-medical Body Composition AnalyzerDe Medical Body Composition AnalyzerO medical Body Composition AnalyzerΤο medical Body Composition AnalyzerDiagnostický přístroj medical Body Composition AnalyzerMeditsiiniline kehaanalüsaatorAz orvosi testösszetétel-elemző készülékMedicininis kūno sudėties analizatoriusMedicīniskais ķermeņa masas analizatorsUrządzenie medical Body Composition AnalyzerPripomoček za analizo telesne sestaveZdravotnícky telesný analyzátormedical Body Composition Analyzer

525

Page 83: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

D

GB

F

I

E

DK

GR

CZ

EST

HU

... erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien:

93/42/EWG über Medizinprodukte, 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgerä-ten, 1999/5/EG über Funkanlagen und Telekkommunikationsendeinrichtun-gen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität.Darüber hinaus sind unter anderem folgende Normen anwendbar:EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten.

...complies with the applicable requirements of the following directives: 93/42/EEC governing medical devices, 2011/65/EU governing the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equip-ment, 1999/5/EC governing radio equipment and telecommunications termi-nal equipment and the mutual recognition of their conformity.Furthermore the following directives are applicable among others:EN 300 328, EN 301 489-1 and -17 governing electromagnetic compatibility and radio spectrum matters.

... est conforme aux directives et normes suivantes:

93/42/CEE relatives aux dispositifs médicaux, 2011/65/UE relative à la limi-tation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipe-ments électriques et électroniques, 1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications et la recon-naissance mutuelle de leur conformité.Par ailleurs, les normes suivantes peuvent être entre autres utilisées:EN 300 328, EN 301 489-1 et -17 relatives à la compatibilité électromagné-tique et au spectre radioélectrique.

... risponde alle vigenti esigenze poste dalle seguenti direttive:

93/42/CEE in materia di prodotti medicali, 2011/65/CEE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, 1999/5/CEE concernente le apparecchiature radio, le appa-recchiature terminali di telecomunicazioni e il reciproco riconoscimento della loro conformità.Sono inoltre applicabili anche le seguenti norme:EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 in materia di compatibilità elettromagnetica e di spettro radio.

... cumple las exigencias vigentes de las siguientes directivas: 93/42/CEE sobre productos sanitarios, 2011/65/EU sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el mutuo acuerdo de su conformidad.Adicionalmente se aplicarán, entre otras, las normas siguientes:

EN 300 328, EN 301 489-1 y -17 sobre compatibilidad electromagnética ycuestiones del espectro radioeléctrico.

opfylder de gældende krav fra følgende direktiver: 93/42/EØF om medicinprodukter, 2011/65/EU om begrænsning af anven-delsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr, 1999/5/EF om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets ove-rensstemmelse.Desuden er følgende standarder anvendelige:

EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagnetisk fordragelighed ogradiospektrumanliggender.

... εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων, Οδηγία 2011/65/EΕ για τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων ουσιών σε ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, 1999/5/EΚ σχετικά με τον ραδιοεξοπλισμό και τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό και την αμοιβαία αναγνώριση της συμβατότητάς τους.Επιπλέον εφαρμόζονται μεταξύ άλλων τα ακόλουθα πρότυπα:EN 300 328, EN 301 489-1 και -17 περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και περί θεμάτων ραδιοφάσματος.

... splňuje platné požadavky těchto směrnic: 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích, Směrnice 2011/65/ES o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zaří-zeních, směrnice 1999/5/ES o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody.Dodatečně jsou aplikovatelné např. tyto normy:EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetické kompatibilitě a rádi-ovém spektru.

... täidab järgmiste direktiividega kehtestatud nõudeid:93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta, 2011/65/EL teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes, 1999/5/EÜ raadioseadmete ja telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmete ning nende nõuetekohasuse vastastikuse tunnustamise kohta.Lisaks tuleb muu hulgas kohaldada järgmisi normatiive:EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17 elektromagnetilise ühilduvuse ning rin-ghäälinguga seonduva kohta.

... teljesíti a következő irányelvek érvényben lévő köve 93/42/EGK irányelv az orvostechnikai termékekről, 2011/65/EU egyes veszélyes anyagok elektro-mos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról, 1999/5/EK a rádióberendezésekről és a távközlő végberendezésekről, vala-mint megfelelőségük kölcsönös elismeréséről.

Ezen kívül többek között a következő normák alkalmazhatók:EN 300 328, EN 301 489-1 és -17 az elektromágneses összeférhetőségi- és rádióspektrum ügyekről.

... išpildo galiojančius tokių direktyvų reikalavimus:

93/42/EEB ir medicinos prietaisų, 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo, 1999/5/EB dėl radijo ryšio įrenginių ir telekomunikacijų galinių įrenginių bei abipusio jų ati-tikties pripažinimo.Be to, taikomi šie standartai:EN 300 328, EN 301 489-1 ir -17 dėl elektromagnetinio suderinamumo ir radijo dažnių spektro dalykų.

... atbilst šādu direktīvu spēkā esošajām prasībām:93/42/EEK par medicīnas ierīcēm, 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās, 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu.Bez tam ir piemērojami arī šādi standarti:EN 300 328, EN 301 489-1 un -17 par elektromagnētisko saderību un radio-frekvenču spektra jautājumiem.

... uppfyller gällande krav i följande direktiv och normer: 93/42/EEG om medicintekniska produkter, 2011/65/EU om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning, 1999/5/EG om radioutrustning och teleterminalutrustning och om ömsesi-digt erkännande av utrustningens överensstämmelse.Utöver detta kan följande normer användas:EN 300 328, EN 301 489-1 och EN 301 489-17 om elektromagnetisk kom-patibilitet och gnistspektrumfrågor.

... oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver:

93/42/EØF om medisinske produkter, 2011/65/EU om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, 1999/5/EF om radioutstyr og teleterminalutstyr og gjensidig godkjenning av utstyrets sams-var.I tillegg kan blant annet følgende standarder anvendes:EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagnetisk kompatibilitet og ting som angår spekteret av radiosignaler.

... täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat määräykset: 93/42/ETY lääkinnälliset laitteet, 2011/65/EU tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, 1999/5/EY radio- ja telepäätelaitelaitteista ja niiden vaatimustenmukaisuuden vastavuoroisesta tunnustamisesta.Tämän lisäksi sovelletaan mm. seuraavia standardeja:EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17, sähkömagneettinen yhteensopivuus ja radiospektriasiat.

... voldoet aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen:93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, 2011/65/EU betreffende beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische und elektro-nische apparatuur, 1999/5/EG betreffende radioapparatuur en telecommuni-catie-eindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit.Daarnaast zijn onder meer de volgende normen van toepassing:EN 300 328, EN 301 489-1 en -17 betreffende elektromagnetische compati-biliteit en radiospectrumaangelegenheden.

... cumpre os requisitos válidos das seguintes diretivas: 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos, 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em dispositivos elétricos e ele-trônicos, 1999/5/CE relativa aos equipamentos de rádio e equipamentos terminais de telecomunicações e ao reconhecimento mútuo da sua confor-midade.Para além destas aplicam-se, entre outras, as seguintes normas:EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 relativa a compatibilidade eletromagnética e assuntos de espectro radioelétrico.

... spełnia obowiązujące wymagania następujących dyrektyw: 93/42/EWG o wyrobach medycznych, 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, 1999/5/WE w sprawie urządzeń radiowych i i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności.Ponadto stosują się między innymi następujące normy:EN 300 328, EN 301 489-1 i -17 dotyczących kompatybilności elektromag-netycznej i zagadnień widma radiowego.

... izpolnjuje veljavne zahteve naslednjih direktiv:

93/42/EGS o medicinskih pripomočkih, 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi, 1999/5/ES o radi-jski opremi in telekomunikacijski terminalski opremi ter medsebojnem prizna-vanju skladnosti te opreme.Poleg tega veljajo naslednje norme:EN 300 328, EN 301 489-1 in -17 o elektromagnetni združljivosti in zadevah v zvezi z radijskim spektrom.

LT

LV

S

N

FIN

NL

P

PL

SLO

Page 84: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

SK

... spĺňa platné požiadavky nasledovných smerníc: 93/42/EHS o medicínskych výrobkoch, 2011/65/EÚ na obmedzení používa-nia určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariade-niach, 1999/5/ES o rádiových zariadeniach a koncových telekomunikačných zariadeniach a vzájomnom uznávaní ich zhody.Okrem toho sú použiteľné medzi iným tieto normy:EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetickej kompatibilite a záleži-tostiach rádiového spektra.

... aşağıdaki yönergelerin geçerli talimatlarını yerini getirir: tıbbi ürünler hakkında 93/42/AET yönetmeliği, Elektrik ve elektronik ciha-zlarda tehlikeli maddelerin kullanılmasına ilişkin kısıtlama konusunda 2011/65/AB direktifi. Telsiz tesisleri ve iletişim uç düzenekleri ile bunların uyumlu-luğunun karşılıklı kabul edilmesine ilişkin 1999/5/AT direktifi.Bunun ötesinde aşağıdaki normlar da geçerlidir: elektromanyetik uyumluluk ve radyo tayfi maddeleri hakkında EN 300 328, EN 301 489-1 ve -17.

TR

Hamburgo, January 2016

Frederik VogelCEO Development and Manufacturingseca gmbh & co. kgHammer Steindamm 9-2522089 HamburgoAlemanhaTelefone: +49 40 20 00 00 0Fax: +49 40 20 00 00 50

: www.seca.com

Page 85: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:
Page 86: seca 525 - Medical measurement systems and scales · Português MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SECA 525 Português Versão de software: 1,0 Número de artigo deste documento:

17-1

0-05

-350

-076

_01-

2016

_B