sc 952 - m.media-amazon.com

182
Register and win! www.kaercher.com SC 952 ΔϳΒήόϠ 59638140 (04/11) Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 78 Русский 84 Magyar 91 Čeština 97 Slovenščina 103 Polski 109 Româneşte 116 Slovenčina 122 Hrvatski 128 Srpski 134 Български 140 Eesti 146 Lietuviškai 152 Latviešu 158 Українська 164

Upload: others

Post on 10-Nov-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SC 952 - m.media-amazon.com

Register and win!

www.kaercher.com

SC 952

59638140 (04/11)

Deutsch 5English 11Français 17Italiano 23Nederlands 29Español 35Português 41Dansk 47Norsk 53Svenska 59Suomi 65Ελληνικά 71Türkçe 78Русский 84Magyar 91Čeština 97Slovenščina 103Polski 109Româneşte 116Slovenčina 122Hrvatski 128Srpski 134Български 140Eesti 146Lietuviškai 152Latviešu 158Українська 164

Page 2: SC 952 - m.media-amazon.com

2

Page 3: SC 952 - m.media-amazon.com

3

Page 4: SC 952 - m.media-amazon.com

4

DE

EN

FR

IT

NL

ES

PT

DA

NO

Kurzanleitung

Quick reference

Instructions abrégées

In sintesi

Korte handleiding

Descripción breve

Instruções resumidas

Kort brugsanvisning

Kortveiledning

SV

FI

EL

TR

RU

HU

CS

SL

PL

RO

SK

HR

SR

BG

ET

LV

LT

UK

Snabbguide

Pikaohje

Óýíôïìåò ïäçãßå

Краткое руководство

Rövid bevezetés

Stručný návod

Kratko navodilo

Skrócona instrukcja obsługi

Instruciuni pe scurt

Krátky návod

Krakte upute

Kratko uputstvo

Lühijuhend

Îsa lietošanas instrukcija

Trumpa instrukcija

Стислий посібник

Page 5: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf.

Benutzen Sie den Dampfreiniger aus-schließlich für den Privathaushalt.Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf be-stimmt und kann mit geeignetem Zubehör, wie in dieser Betriebsanleitung beschrie-ben, verwendet werden. Beachten Sie da-bei besonders die Sicherheitshinweise.

Die Verpackungsmaterialien sind re-cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-

ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyc-lingfähige Materialien, die einer Ver-wertung zugeführt werden sollten.

Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-den Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

GefahrFür eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WarnungFür eine möglicherweise gefährliche Situa-tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.VorsichtFür eine möglicherweise gefährliche Situa-tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

DampfACHTUNG – Verbrühungsgefahr

Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Abbildungen siehe Aus-klappseite 3

InhaltsverzeichnisAllgemeine Hinweise DE - 5Gerätebeschreibung DE - 5Kurzanleitung DE - 6Sicherheitshinweise DE - 6Betrieb DE - 7Anwendung des Zubehörs DE - 8Pflege und Wartung DE - 9Hilfe bei Störungen DE - 10Technische Daten DE - 10

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Umweltschutz

Symbole in der Betriebsanleitung

Symbole auf dem Gerät

Gerätebeschreibung

A1 DüseneinsatzA2 DampfdüseA3 DampfhebelA4 Verriegelung Dampfhebel (Kindersi-

cherung)Vorne – Dampfhebel gesperrtHinten – Dampfhebel frei

A5 Manuelle EntkalkungspumpeA6 KabelhalterA7 Netzanschlussleitung mit NetzsteckerB1 WassertankB2 EntriegelungstasteB3 TankdeckelC1 PunktstrahldüseC2 RundbürsteD1 Fensterabzieher

5DE

Page 6: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Abbildungen siehe Aus-klappseite 4

1 Wassertank abnehmen.2 Tankdeckel abnehmen.3 Wassertank füllen, Tankdeckel schließen.4 Wassertank befestigen.5 Netzstecker einstecken.

Nach circa 15 Sekunden ist der Dampf-reiniger einsatzbereit.

6 Verriegelung nach hinten schieben, Dampfhebel drücken.

GefahrDer Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-cherheitsvorschriften zu beachten.Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten.Das Gerät darf nicht verwendet werden zur Reinigung von Elektrogeräten z.B. Backofen, Dunstabzugshaube, Mikro-welle, Fernsehern, Lampe, Fön, elektri-sche Heizung usw.Das Gerät und das Zubehör vor Benut-zung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht ein-wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer-den. Bitte überprüfen Sie besonders Netzanschlussleitung, Sicherheitsver-schluss und Dampfschlauch.Beschädigte Netzanschlussleitung unver-züglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.Beschädigten Dampfschlauch unver-züglich austauschen. Es darf nur ein vom Hersteller empfohlener Dampf-schlauch (Bestellnummer siehe Ersatz-teilliste) verwendet werden.Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.Keine Gegenstände abdampfen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.

Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer-nung mit der Hand berühren oder auf Menschen oder Tiere richten (Verbrü-hungsgefahr).

WarnungDas Gerät darf nur an einen elektri-schen Anschluss angeschlossen wer-den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-schild des Gerätes übereinstimmen.In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, das Gerät nur an Steckdosen mit vorge-schaltetem FI-Schutzschalter betreiben.Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Nur eine spritz-wassergeschützte Verlängerungslei-tung mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden.Die Verbindung von Netzstecker und Verlängerungsleitung darf nicht im Wasser liegen.Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss- oder Verlängerungslei-tung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit ge-währleistet bleiben.Der Benutzer hat das Gerät bestim-mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksich-tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er-hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be-aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-sen, solange das Gerät in Betrieb ist.Vorsicht bei der Reinigung von geflies-ten Wänden mit Steckdosen.

Kurzanleitung

Sicherheitshinweise

6 DE

Page 7: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

VorsichtDarauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel-haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den Kes-sel füllen, da sie die am Gerät verwen-deten Materialien angreifen.Den Dampfhebel bei Betrieb nicht fest-klemmen.Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Außenbereich lagern.

Bei Bedarf (siehe Kapitel „Anwendung des Zubehörs“), benötigtes Zubehör mit der Dampfdüse verbinden.

Dazu die beiden Aussparungen des Zu-behörs auf die Nasen der Dampfdüse stecken und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

GefahrBeim Trennen von Zubehörteilen kann hei-ßes Wasser heraustropfen! Trennen Sie die Zubehörteile nie während Dampf aus-strömt – Verbrühungsgefahr!

Verriegelung des Dampfhebels nach vorne schieben (Dampfhebel gesperrt).Montiertes Zubehör gegen den Uhrzei-gersinn drehen und von der Dampfdüse abziehen.

Der Wassertank kann jederzeit gefüllt wer-den.Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung von handelsüblichem destilliertem Wasser ist kein Entkalken des Kessels notwendig.

Den Wassertank vom Gehäuse tren-nen, dazu die beiden Entriegelungstas-

ten nach innen drücken und den Wassertank nach unten abziehen.Tankdeckel abnehmen.Wassertank mit Frischwasser füllen.

VorsichtKein Reinigungsmittel oder andere Zusätze einfüllen!

Wassertank mit Tankdeckel schliessen.Wassertank am Gehäuse befestigen.

VorsichtDer Wassertank muss montiert und gefüllt sein. WarnungBetätigen Sie nicht die Entkalkungspumpe. Sie pumpen sonst Wasser in das Gerät, dass beim Einstecken des Netzsteckers aus der Dampfdüse spritzt.

Netzstecker in eine Steckdose stecken.Hinweis: Nach circa 15 Sekunden ist der Dampfreiniger funktionsbereit.Verriegelung des Dampfhebels nach hinten schieben.Den Dampfhebel betätigen, damit Dampf ausströmt.

Hinweis: Bei Erstinbetriebnahme kann aus der Dampfdüse eine kleine Rauchwolke austreten! Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit. Zu Beginn ist der Dampfaustritt sehr unre-gelmäßig und feucht, auch einzelne Was-sertropfen können austreten. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu bis nach ca. einer Minute die maximale Menge erreicht wird.

Dampfhebel los lassen.Hinweis: Der Dampfaustritt stoppt nicht sofort, sondern nimmt stetig ab. Nach weni-gen Sekunden tritt kein Dampf mehr aus.

Verriegelung des Dampfhebels nach vorne schieben (Dampfhebel gesperrt).Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Netzanschlussleitung um den Wasser-tank wickeln und mit dem Kabelhalter befestigen.

Betrieb

Zubehör montieren

Zubehör trennen

Wassertank füllen

Gerät einschalten

Gerät ausschalten

7DE

Page 8: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Vor Behandlung mit dem Dampfreiniger bit-te immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Zuerst stark Ein-dampfen, dann trocknen lassen und an-schließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen.

Beim Reinigen von Küchen- und Wohnmö-beln, Türen, Parkett, lackierten oder kunst-stoffbeschichteten Oberflächen können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbe-schichtungen oder Farbe lösen oder Fle-cken entstehen. Daher diese Oberflächen nur mit einem bedampften Tuch reinigen.VorsichtDampf nicht auf verleimte Kanten richten, da sich der Umleimer lösen könnte. Das Gerät nicht zum Reinigen von unversiegel-ten Holz- oder Parkettböden verwenden.

Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe-raturen, vor allem im Winter, die Fenster-scheibe, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche leicht eindampfen. So wer-den Spannungen an der Oberfläche ver-mieden, die zu Glasbruch führen können.VorsichtDampf nicht auf die versiegelten Stellen des Fensterrahmens richten, um diese nicht zu beschädigen.

Die Dampfdüse ohne Zubehör benutzen,– zum Beseitigen von Gerüchen und Fal-

ten aus hängenden Kleidungsstücken, indem Sie diese aus einer Entfernung von 10-20 cm bedampfen.

– zum Entstauben von Pflanzen. Hierbei einen Abstand von 20-40 cm halten.

– zum feuchten Staubwischen, indem ein Tuch kurz eingedampft wird und damit über Möbel gewischt wird.

Je näher die Punktstrahldüse an der ver-schmutzen Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswirkung, da Temperatur und Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind. Besonders praktisch zur Reinigung von schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Ar-maturen, Abflüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkörpern. Starke Kalk-ablagerungen können vor dem Dampfreini-gen mit Essig oder Zitronensäure beträufelt werden, 5 Minuten einwirken lassen, da-nach abdampfen.

Durch Bürsten können damit hartnäckige Verschmutzungen leichter entfernt werden.VorsichtNicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen.

Anwendung:– Fenster, Spiegel– Glasflächen an Duschkabinen– sonstige glatte Oberflächen

Dampfen Sie die Glasfläche aus einer Entfernung von ca. 20 cm gleichmäßig mit der Dampfdüse ein. Ziehen Sie die Glasfläche bahnenweise von oben nach unten mit der Gummilip-pe des Fensterabziehers ab. Wischen Sie die Gummilippe und den unteren Fensterrand nach jeder Bahn mit einem Tuch trocken.

Anwendung des Zubehörs

Wichtige Anwendungshinweise

Reinigung von Textilien oder Polstern

Reinigung von beschichteten oder lackierten Oberflächen

Glasreinigung

Dampfdüse

Punktstrahldüse

Rundbürste

Fensterabzieher

8 DE

Page 9: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

GefahrWartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-ger durchführen.

Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir das Gerät in folgenden Abständen zu entkalken (TF=Tankfüllungen):Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung von handelsüblichem destilliertem Wasser ist kein Entkalken des Kessels notwendig.

Hinweis: Die Härte des Leitungswassers können Sie bei Ihrem Wasserwirt-schaftsamt oder den Stadtwerken erfragen.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Dampfreiniger abkühlen lassen.Düseneinsatz von der Dampfdüse ent-fernen. Dazu den Düseneinsatz mit ei-ner Münze gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Düseneinsatz heraus ziehen.

WarnungVerwenden Sie ausschließlich Produkte, die von KÄRCHER freigegeben sind, um eine Schädigung des Gerätes auszuschließen.

Verwenden Sie zum Entkalken die KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr. 6.295-047). Beachten Sie beim Anset-zen der Entkalkerlösung die Dosie-rungshinweise auf der Verpackung.

VorsichtVorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflächen angreifen.

Die Entkalkerlösung in den Wassertank füllen.Wassertank mit Tankdeckel schliessen.Wassertank am Gehäuse befestigen.Die Entkalkungspumpe circa eine Minu-

te in regelmäßigen Pumpbewegungen drücken, bis die Entkalkungslösung aus der offenen Dampfdüse austritt (am besten über einem Waschbecken).Den Wassertank lösen, leeren und mit klarem Wasser ausspülen.Die Entkalkerlösung 8 Stunden im Ge-rät einwirken lassen.

Wassertank mit Frischwasser füllen.Wassertank mit Tankdeckel schliessen.Wassertank am Gehäuse befestigen.

VorsichtNicht den Netzstecker einstecken!

Zuerst eine Minute Wasser mit der Ent-kalkungspumpe durch das Gerät in ein Waschbecken pumpen.Das Gerät über ein Waschbecken hal-ten und erst jetzt den Netzstecker ein-stecken.

WarnungHeiße Wasserspritzer – Verbrühungsge-fahr!

Den Dampfhebel drücken und das Ge-rät zwei Minuten lang in ein Waschbe-cken abdampfen lassen. Den Düseneinsatz wieder in die Dampf-düse stecken und den Düseneinsatz im Uhrzeigersinn fest drehen.Der Dampfreiniger ist einsatzbereit.

Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-sicht finden Sie am Ende dieser Be-triebsanleitung.

In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.(Adresse siehe Rückseite)

Pflege und Wartung

Entkalken

Härtebereich ° dH mmol/l TFI weich 0- 7 0-1,3 35II mittel 7-14 1,3-2,5 30III hart 14-21 2,5-3,8 20IV sehr hart >21 >3,8 15

Start des Entkalkens

Ausspülen des gelösten Kalks

Ersatzteile

Garantie

9DE

Page 10: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. GefahrReparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge-führt werden.Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-ger durchführen.

Gerät entkalken.

Wasser nachfüllen.

Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kin-dersicherung gesichert.

Verriegelung des Dampfhebels nach hinten schieben.

Düseneinsatz von der Dampfdüse ent-fernen (siehe Seite 9 "Entkalken").Düseneinsatz reinigen.Gerät kurz in Betrieb nehmen.Den Düseneinsatz wieder in die Dampf-düse stecken und den Düseneinsatz im Uhrzeigersinn fest drehen.

Fällt der Druckregler aus und überhitzt sich das Gerät, so schaltet der Sicherheitsther-mostat das Gerät aus. Wenden Sie sich zum Rückstellen des Si-cherheitsthermostates an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.

Technische Änderungen vorbehalten!

Hilfe bei Störungen

Verringerte Dampfmenge

Gerät ist verkalkt.

Dampf lässt bei der Arbeit nach / kein Dampf

Kein Wasser im Wassertank.

Dampfhebel lässt sich nicht drücken.

Dampfdüse ist verstopft

Sicherheitsthermostat

Technische DatenStromanschlussSpannung 220-240

1~50VHz

Schutzklasse ISchutzgrad IPX4LeistungsdatenHeizleistung WMaßeWassertank 0,25 lGewicht (ohne Zubehör) 1,2 kgBreite 100 mmLänge 190 mmHöhe 280 mm

SonderzubehörBestellnummer

Rundbürstenset 2.863-0584 Rundbürsten für die PunktstrahldüseRundbürstenset mit Messing-borsten

2.863-061

zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz. Ideal auf unempfindlichen Oberflächen.Rundbürste mit Schaber 2.863-140Rundbürste mit zwei Reihen hitzebeständi-ger Borsten und einem Schaber. Nicht ge-eignet auf empfindlichen Oberflächen.Entkalkersticks 6.295-047

10 DE

1600

Page 11: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to

the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Only use the steam cleaner for private household applications. The unit is meant for steam cleaning and can be used with appropriate accessories as described in these operating instructions. Especially mind the safety instructions during use.

The packaging material can be recy-cled. Please do not place the packag-

ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.

Old appliances contain valuable ma-terials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old

appliances. Please dispose your old appli-ances using appropriate collection sys-tems.Notes about the ingredients (REACH)You will find current information about the ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

DangerImmediate danger that can cause severe injury or even death. WarningPossible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.CautionPossible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

SteamCAUTION - Danger of scalding

The scope of delivery of your appliance is il-lustrated on the packaging. Check the con-tents of the appliance for completeness when unpacking.In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Illustrations on fold-out page 3!

ContentsGeneral information EN - 5Description of the Appliance EN - 5Quick Reference EN - 6Safety instructions EN - 6Operation EN - 7How to Use the Accessories EN - 8Maintenance and care EN - 9Troubleshooting EN - 10Technical specifications EN - 10

General information

Proper use

Environmental protection

Symbols in the operating instructions

Symbols on the machine

Description of the Appliance

A1 Nozzle insertA2 Steam nozzleA3 Steam leverA4 Steam lever locking (child control)

front – steam lever blockedrear – steam lever released

A5 Manual decalcification pumpA6 Cable clampA7 Mains cable with mains plugB1 Water reservoirB2 Unlocking buttonB3 Reservoir coverC1 Detail nozzleC2 Round brushD1 Window wiper

11EN

Page 12: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Illustrations on fold-out page 4!

1 Take off water reservoir.2 Remove the tank lid.3 Fill water reservoir, close reservoir cover.4 Fasten water reservoir.5 Plug in the main plug.

The steam cleaner is ready for use after approx. 15 seconds.

6 Push the lock backwards and press the steam lever.

DangerThe appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.If the appliance is used in hazardous ar-eas the corresponding safety provisions must be observed.Never use the appliance in pools con-taining water.The device should not be used to clean electrical appliances such as oven, ex-haust, micro-wave, televisions, lamps, hair-dryer, electrical heating systems, etc.Check the faultless condition of the ap-pliance and the accessories before us-ing it. Otherwise, the appliance must not be used. Please check in particular the power cord, the safety lock, and the steam hose.If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.Please arrange for the immediate ex-change of a damaged steam hose. You may only use a steam hose that is rec-ommended by the manufacturer (see spare parts list for the order number).Never touch the mains plug and the socket with wet hands.Never use the appliance to clean ob-jects containing hazardous substances (e.g. asbestos).Never touch the steam jet from a short distance with your hands and never di-rect the steam jet to persons or animals (risk of scalds).

WarningThe appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the appliance to sockets with a series connected RCD adapter.Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use a splashproof ex-tension cable with a minimum section of 3x1 mm².The connection between power cord and extension cable must not lie in wa-ter.If couplings of the power cord or exten-sion cable are replaced the splash pro-tection and the mechanical tightness must be ensured.The operator must use the appliance correctly. When working with the appli-ance, he must consider the local condi-tions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.This device is not intended for use by persons (including children) with re-duced physical, sensory or mental abil-ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.Never leave the appliance unattended when it is in operation.Be very careful while cleaning tiled walls with sockets.

CautionMake sure that the power cable or exten-sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.Never fill solvents, solvent-containing liq-uids or undiluted acids (e.g. detergents, benzene, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as these substances af-fect the materials used on the appliance.

Quick Reference

Safety instructions

12 EN

Page 13: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

The steam switch must not be locked during the operation.Protect the appliance from rain. Do not store outside.

If necessary (see chapter "Using accesso-ries"), connect the required accessories to the steam nozzle.

To do so, insert the two grooves of the accessories into the latches of the steam nozzle and turn clockwise until the stop.

DangerHot water may drip out of the accessory parts while you are detaching them! Never detach accessory parts while steam streams out - risk of scalding!

Push the lock to the front (steam switch blocked).Turn the installed accessories counter-clockwise and pull them off the steam nozzle.

The water reservoir may be refilled at any time.Note: If you always use usual commercial distilled water it is not necessary to descale the boiler.

Separate the water tank from the cas-ing; for this, press the two release but-tons to the inside and pull the water tank off toward the bottom.Remove the tank lid.Fill the water tank with fresh water.

CautionDo not fill in detergents or other additives!

Close the water tank with the tank lid.Fasten the water tank to the casing.

CautionThe water tank must be installed and filled. WarningDo not operate the decalcification pump. Otherwise, you will pump water into the ap-pliance which spurts out of the steam noz-zle when inserting the mains plug.

Insert the mains plug into a socket.Note: The steam cleaner is ready for use after approx. 15 seconds.Push the steam switch lock to the back.Actuate the steam lever to release steam.

Note: During the initial startup, a small smoke cloud may escape from the steam nozzle! The appliance requires a short run-in time. At first, the escaping steam is irreg-ular and moist, some water drops may leak out. The amount of steam flowing out in-creases continuously until the maximum amount is reached after about 1 minute.

Release the steam lever.Note: The steam discharge does not stop immediately; but it decreases continuously. There is no more steam discharge after a few seconds.

Push the lock to the front (steam switch blocked).Disconnect the mains plug from the socket.Coil the mains power cable around the water tank and fasten with a cable clamp.

Operation

Attaching the Accessories

Removing the Accessories

Filling the Water Reservoir

Turning on the Appliance

Turning Off the Appliance

13EN

Page 14: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Prior to treatment with the steam cleaner, always check the reaction of the textiles in an inconspicuous location: Steam heavily at first, then let dry and then check for col-our or shape changes.

Be careful when you clean kitchen and liv-ing room furniture, doors, parquet, lac-quered or plastic-coated surfaces. The wax, furniture polish, plastic surfaces or paint can come loose or stains can be cre-ated. Therefore, always clean these surfac-es with a steamed cloth only.CautionNever direct the steam jet at glued edges as the edge band may loosen. Do not use the steam cleaner on unsealed wooden or parquet floors.

In case of low outside temperatures, espe-cially in the winter, warm up the window pane by slightly steaming the entire glass surface. This will prevent tensions on the surface which might lead to glass break-age.CautionDo not direct steam onto the sealed loca-tions of the window frame to prevent dam-age.

Use the steam nozzle without accessories,– to remove odours and wrinkles from

hanging clothes by steaming them at a distance of 10 to 20 cm.

– to remove dust from plants. Here, keep a distance of 20-40 cm.

– for moist dusting, by briefly steaming the cloth and wiping the furniture with it.

The closer this nozzle is to the contaminat-ed area, the higher the cleaning effect, as the temperature and the steam are highest at the nozzle output. Especially suited for cleaning difficult access locations, joints, fittings, drains, sinks, toilets, blinds and heaters. Heavy limescale can be drenched in vinegar prior to steam-cleaning. Let the vinegar penetrate for about 5 minutes.

Attached brushes can therefore be used to remove heavy soiling.CautionNot suited for the cleaning of sensitive sur-faces.

Application:– Windows, mirrors– Glass surfaces on showers– other smooth surfaces

Apply steam to the glass surface evenly with the steam nozzle from a distance of approximately 20 cm. Strip the glass surface in straight lines from the top to the bottom using the rub-ber lip of the window nozzle. Wipe the rubber lip and the bottom edge of the window dry after each strip.

How to Use the Accessories

Important application instructions

Cleaning textiles and upholstery

Cleaning of Coated or Lacquered Surfaces

Cleaning of Glass

Steam nozzle

Detail nozzle

Round brush

Squeegee

14 EN

Page 15: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

DangerAlways disconnect the mains plug and al-low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.

As limescale builds up in the appliance, we recommend to descale the appliance in the following intervals (TF=tank fillings):Note: If you always use usual commercial distilled water it is not necessary to descale the boiler.

Note: Please contact your Conservancy Board or the local water supply company to inquire about the hardness of your water.

Disconnect the mains plug from the socket.Allow the steam cleaner to cool down.Remove the nozzle insert from steam noz-zle. To do this, rotate the nozzle insert coun-ter-clockwise with a coin and pull the nozzle insert out.

WarningOnly use products approved by KÄRCHER to exclude any damages of the appliance.

User the KÄRCHER decalcifier sticks (order no. 6.295-047) to decalcify the water. Please follow the dosing instruc-tions on the packaging while using the decalcifying solution.

CautionUse caution when filling and emptying the steam cleaner. The descaling solution can have an aggressive effect on delicate sur-faces.

Fill the decalcification solution into the water tank.Close the water tank with the tank lid.Fasten the water tank to the casing.Press the decalcification pump (A5) for approx. one minute in regular pump

movements until the decalcification so-lution escapes from the open steam nozzle (best over a washbasin).Loosen, drain and rinse the water tank with clear water.Allow the decalcification solution to take effect in the appliance for 8 hours.

Fill the water tank with fresh water.Close the water tank with the tank lid.Fasten the water tank to the casing.

CautionDo not plug in the mains plug!

Pump the water for one minute with the decalcification pump through the appli-ance into a washbasin.Hold the appliance over a washbasin and now connect the mains plug.

WarningHot water spots – scalding danger!

Press the steam lever and let the appli-ance evaporate into a washbasin for two minutes. Reinstall the nozzle insert into the steam nozzle and tighten the nozzle in-sert in a clockwise direction.The steam cleaner is ready to use.

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.

The warranty terms published by the rele-vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man-ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.(See address on the reverse)

Maintenance and care

Descaling

Degree of hard-ness

° dH mmol/l RF

I soft 0- 7 0-1,3 35II medium 7-14 1,3-2,5 30III hard 14-21 2,5-3,8 20IV very hard >21 >3,8 15

Starting the decalcification

Rinsing of the dissolved limescale

Spare parts

Warranty

15EN

Page 16: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please con-tact the authorized customer service. DangerRepair works may only be performed by the authorized customer service.Always disconnect the mains plug and al-low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.

Decalcify appliance.

Refill water

Steam switch is secured with the lock / child-proof lock.

Push the steam switch lock to the back.

Remove the nozzle insert from the steam nozzle (see page ).Clean the nozzle insert.Briefly switch on the appliance.Reinstall the nozzle insert into the steam nozzle and tighten the nozzle in-sert in a clockwise direction.

If the boiler thermostat fails and the appli-ance overheats, then the safety thermostat turns off the appliance. Please contact your local KÄRCHER cus-tomer service to arrange for the reset of the safety thermostat.

Subject to technical modifications!

Troubleshooting

Decreased steam amount

Appliance is decalcified.

Steam decreases during the work / no steam

No water in the water reservoir.

Steam lever cannot be pressed anymore

Steam nozzle is plugged

Safety thermostat

Technical specificationsPower connectionVoltage 220-240

1~50VHz

Protective class IProtection class IPX4Performance dataHeating output 1600 WDimensionsWater reservoir 0,25 lWeight (without accesso-ries)

1,2 kg

Width 190 mmLength 100 mmHeight 280 mm

Special accessoriesOrder number

Round brush kit 2.863-0584 round brushes for the detail nozzleRound brush kit with brass bristles

2.863-061

removal of especially stubborn dirt ideal for insensitive surfaces.Round brush with scraper 2.863-140Round brush with two rows of heat-resist-ant bristles and a scraper. Not suitable for sensitive surfaces.Tige de détartrage 6.295-047

16 EN

Page 17: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre

appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserver pour une utilisation ul-térieure ou pour le propriétaire futur.

Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement desti-né à une utilisation dans des foyers privés. Cet appareil sert au nettoyage à la vapeur et peut être utilisé avec des accessoires appropriés en suivant les instructions de ce mode d'emploi. Prenez bien soin de respecter les consignes de sécurité !

Les matériaux constitutifs de l’embal-lage sont recyclables. Ne pas jeter

les emballages dans les ordures ménagè-res, mais les remettre à un système de re-cyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-quels doivent être apportés à un sys-

tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.Instructions relatives aux ingrédients (REACH)Les informations actuelles relatives aux in-grédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

DangerPour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu-res corporelles graves. AvertissementPour une situation potentiellement dange-reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.AttentionPour une situation potentiellement dange-reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté-riels.

VapeurATTENTION - Risque de brûlures

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor-mer immédiatement le revendeur.

Illustrations, voir page dé-pliante 3

Table des matièresConsignes générales FR - 5Description de l’appareil FR - 5Instructions abrégées FR - 6Consignes de sécurité FR - 6Fonctionnement FR - 7Utilisation des accessoires FR - 8Entretien et maintenance FR - 9Assistance en cas de panne FR - 10Caractéristiques techniques FR - 10

Consignes générales

Utilisation conforme

Protection de l’environnement

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Symboles sur l'appareil

Description de l’appareil

A1 EmboutA2 Buse vapeurA3 Levier vapeurA4 Verrouillage du levier de vapeur (sécurité

enfants)vers l'avant – levier de vapeur bloquévers l'arrière – levier de vapeur débloqué

A5 Pompe de détartrage manuelleA6 Attache-câbleA7 Câble d'alimentation secteur avec fiche

secteurB1 Réservoir d’eauB2 Touche de déverrouillageB3 Couvercle de réservoirC1 Buse à jet crayonC2 Brosse rondeD1 Raclette pour vitres

17FR

Page 18: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Illustrations, voir page dé-pliante 4

1 Retirer le réservoir d’eau.2 Retirer le couvercle du réservoir3 Remplir le réservoir d’eau, fermer le

couvercle de réservoir.4 Fixer le réservoir d’eau.5 Brancher la fiche secteur.

Le nettoyeur à vapeur est prêt à fonc-tionner après environ 15 secondes.

6 Pousser le dispositif de blocage vers l’arrière, appuyer sur le levier vapeur.

DangerIl est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex-plosion.Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consi-gnes de sécurité correspondantes.Ne pas utiliser l'appareil dans des pisci-nes qui contiennent de l'eau. L'appareil ne doit pas être utilisé pour le nettoyage d'appareils électriques, par ex. fours, hottes d'aspiration, fours à microondes, téléviseurs, lampes, sè-ches-cheveux, chauffages électriques, etc.Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et les accessoires sont en parfait état. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Contrôler en particu-lier les câbles d'alimentation secteur, le verrouillage de sécurité et le flexible de vapeur.Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.Un flexible de vapeur endommagé doit immédiatement être remplacé. Utiliser uniquement le flexible vapeur recom-mandé par le fabricant (voir le numéro de commande dans la liste des pièces de rechange).

Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-se de courant avec des mains humides.Ne jamais pulvériser de vapeur sur des objets contenant des substances toxi-ques (par exemple de l’amiante).Ne jamais approcher la main du jet de vapeur, ou diriger celui-ci sur des per-sonnes ou des animaux (risque de brû-lure).

AvertissementL’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en ser-vice par un électricien conformément à la norme IEC 60364.L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la pla-que signalétique de l’appareil.Dans les pièces humides, telles que les salles de bain, exploiter l'appareil unique-ment s'il est raccordé à une prise munie d'un disjoncteur de protection FI placé en amont.Des rallonges non adaptées peuvent pré-senter des risques. Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une protec-tion anti-éclaboussures et d'une section transversale de 3x1 mm² au minimum.Le raccord entre la fiche électrique et le câble de rallonge ne doit jamais se trou-ver dans l’eau.En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection anti-éclabous-sures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit pren-dre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.Cet appareil n'est pas conçu pour être utili-sé par des personnes (y compris des en-fants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou man-quant d'expérience et/ou de connaissan-ces, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doi-vent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Instructions abrégées

Consignes de sécurité

18 FR

Page 19: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Ne jamais laisser l’appareil sans sur-veillance lorsqu’il est en marche.Attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques.

AttentionVeiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral-longe en roulant dessus, en les coin-çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation con-tre la chaleur, l’huile et les bords tran-chants.Ne jamais remplir le réservoir d'eau de solvants, de liquides contenant des sol-vants ou d'acides non dilués (tels que détergents, essence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corrosif sur les matériaux de l'ap-pareil.Le pas bloquer le levier de vapeur pen-dant le fonctionnement.Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.

Raccorder au besoin l'accessoire néces-saire (voir le chapitre « Utilisation des accessoires ») au pistolet à vapeur.

Pour cela, placer les deux évidements de l'accessoire sur les ergots de la buse à vapeur, et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

DangerDe l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Ne jamais démonter les accessoires tandis que de la vapeur se dégage ! Risque de brûlure !

Pousser le verrouillage du levier de va-peur vers l'avant (levier de vapeur ver-rouillé).Tourner l'accessoire monté dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer de la buse à vapeur.

Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.Remarque : En cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le commer-ce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudière.

Séparer le réservoir d'eau du boîtier en pressant les deux touches de déver-rouillage vers l'intérieur et en retirant le réservoir d'eau vers le bas.Retirer le couvercle du réservoirRemplir le réservoir d'eau fraîche.

AttentionNe pas ajouter de détergent ni aucun autre additif !

Fermer le réservoir d’eau avec le cou-vercle de réservoir.Fixer le réservoir d'eau sur le boîtier.

AttentionLe réservoir d'eau doit être monté et rempli. AvertissementNe pas actionner la pompe de détartrage. Sinon, risque de pomper dans l'appareil de l’eau pouvant gicler de la buse lors du bran-chement de la fiche.

Brancher la fiche secteur dans une pri-se de courant.Remarque : Le nettoyeur à vapeur opérationnel au bout de 15 secondes environ.Pousser le dispositif de verrouillage du levier vapeur vers l'arrière.Actionner le levier de vapeur pour faire sortir la vapeur.

Remarque : lors de la première mise en marche, un petit nuage de fumée risque de sortir de la buse ! L'appareil n'a besoin que d'une courte phase de mise en route. Au début, la vapeur sort de façon irrégulière et humide et de petites gouttes d'eau risquent de couler. La quantité de vapeur s’échap-pant augmente constamment jusqu’à ob-tention de la quantité maximale après une minute environ.

Fonctionnement

Montage des accessoires

Démontage des accessoires

Remplissage du réservoir d’eau

Mise sous tension de l’appareil

19FR

Page 20: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Relâcher le levier de vapeur.Remarque : le jet de vapeur ne s’arrête pas immédiatement, mais il diminue cons-tamment. Après quelques secondes, plus aucune vapeur ne s’échappe de l’appareil.

Pousser le verrouillage du levier de va-peur vers l'avant (levier de vapeur ver-rouillé).Retirer la fiche secteur de la prise de courant.Enrouler le câble d'alimentation autour du réservoir d'eau et le fixer à l'aide du porte-câble.

Avant le traitement avec le nettoyeur à va-peur, toujours contrôler la compatibilité des textiles à un endroit discret : d'abord appli-quer fortement de la vapeur, puis laisser sécher et enfin contrôler les modifications de couleur ou de forme.

Lors du nettoyage de meubles de cuisine et de salle de séjour, des portes, du parquet, des surfaces peintes ou à revêtement plas-tique, la cire, le poli des meubles, les revê-tements plastiques ou la couleur peuvent se détacher ou des tâches se former. De ce fait, nettoyer ces surfaces uniquement avec un chiffon imbibé de vapeur.AttentionNe pas orienter la valeur sur des arêtes col-lées car la colle pourrait se désolidariser. Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage de l'appareil de sols en parquet ou en bois non vitrifiés.

Lorsque les températures sont basses, avant tout en hiver, chauffer les vitres en appliquant légèrement de la vapeur sur la surface de verre totale. Les tensions sur la surface qui pourraient entraîner un bris sont ainsi évitées.

AttentionNe pas appliquer de vapeur sur les points colmatés du cadre de fenêtre pour ne pas les endommager.

Utiliser la buse de vapeur sans accessoire,– pour éliminer les odeurs et les plis de

vêtements accrochés en appliquant de la vapeur à une distance d'environ 10 à 20 cm.

– pour le dépoussiérage de plantes. Maintenir dans ce cas un écart de 20 à 40 cm.

– pour le dépoussiérage humide en imbi-bant un chiffon de vapeur et en frottant avec sur les meubles.

Plus la buse à jet crayon est proche de l'en-droit sale, plus l'action de nettoyage est élevée car la température et la vapeur sont les plus élevée à la sortie de la buse. Parti-culièrement pratique pour le nettoyage d'endroits difficilement accessibles, de joints, robinetteries, écoulements, lavabos, WC, stores ou radiateurs. Les dépôts im-portants de tartre peuvent être vaporisés avec du vinaigre ou de l'acide citrique avant le nettoyage à la vapeur ; laisser agir 5 min-tues puis passer à la vapeur.

Les brosses viennent plus facilement à bout des encrassements tenaces.AttentionPas appropriée pour le nettoyage de surfa-ces sensibles.

Application :– fenêtres, miroirs– surfaces en verre des cabines de dou-

che– autres surfaces lisses

Vaporiser uniformément la surface en verre à l'aide de la buse à vapeur à une distance d’env. 20 cm.

Mise hors tension de l’appareil

Utilisation des accessoires

Conseils d'utilisation importants

Nettoyage de textiles ou de coussins

Nettoyage de surfaces enduites ou vernies

Nettoyage de surfaces vitrées

Buse vapeur

Buse à jet crayon

Brosse ronde

Raclette pour vitres

20 FR

Page 21: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Passer la bande en caoutchouc de la raclette pour vitres sur la surface vitrée en effectuant des mouvements parallè-les de haut en bas. Après chaque mou-vement, sécher la lèvre en caoutchouc et le bord inférieur de la fenêtre avec un chiffon.

DangerPour effectuer des travaux de maintenan-ce, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi.

Comme des dépôts calcaires se forment sur les parois, nous recommandons de dé-tartrer l'appareil aux intervalles suivants (TF=remplissage du réservoir) :Remarque : En cas d'utilisation exclusive d'eau distillée (en vente dans le commer-ce), il n’est pas nécessaire de détartrer la chaudière.

Remarque : Pour connaître le degré de du-reté de l'eau, contacter le service public des eaux ou les administrations municipales.

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur.Retirer l'insert de la buse vapeur. Pour ce faire, tourner l’embout au moyen d’une pièce de monnaie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer.

AvertissementUtiliser uniquement des produits agréés par la société Kärcher ® afin d'éviter tout endom-magement de l’appareil.

Utiliser pour le détartrage les bâtonnets de détartrage KÄRCHER (réf. 6.295-047). Respecter lors du chargement de la solution de détartrage les instructions de dosage sur l'emballage.

AttentionPrendre des précautions appropriées pour le remplissage et le vidage du nettoyeur à vapeur. La solution de détartrant peut atta-quer les surfaces délicates.

Remplir le réservoir d'eau de solution détartrante.Fermer le réservoir d’eau avec le cou-vercle de réservoir.Fixer le réservoir d'eau sur le boîtier.Appuyer à intervalles réguliers sur la pompe de détartrage pendant environ une minute jusqu’à ce que la solution de détartrage s’échappe de la buse va-peur ouverte (il est conseillé d’effectuer ces travaux au-dessus d’un lavabo).Retirer le réservoir d'eau, le vider et le rincer à l'eau claire.Laisser agir la solution détartrante pen-dant 8 secondes dans l'appareil.

Remplir le réservoir d'eau fraîche.Fermer le réservoir d’eau avec le cou-vercle de réservoir.Fixer le réservoir d'eau sur le boîtier.

AttentionNe pas brancher pas la fiche secteur !

Pomper tout d'abord pendant une minu-te, au-dessus du lavabo, à l'aide de la pompe de détartrage.Tenir l'appareil au-dessus d'un lavabo et brancher alors la fiche.

AvertissementProjection d’eau brûlante – risque d’échaudures !

Presser le levier de vapeur et laisser la vapeur s'échapper de l'appareil pen-dant deux minutes dans un lavabo. Remettre l'embout sur la buse à vapeur et tourner l'embout de la buse à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.Le nettoyeur à vapeur est opérationnel.

Utiliser uniquement des pièces de rechan-ge de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

Entretien et maintenance

Détartrage

Dureté ° dH mmol/l TFI doux 0- 7 0-1,3 35II moyen 7-14 1,3-2,5 30III dur 14-21 2,5-3,8 20IV très dur >21 >3,8 15

Démarrage du détartrage

Rinçage du tartre dissout

Pièces de rechange

21FR

Page 22: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va-lidité de la garantie, dans la mesure où cel-les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.(Adresse au dos)

Les pannes ont souvent des causes sim-ples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adres-ser au service après-vente agréé. DangerSeul le service après-vente est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l'ap-pareil.Pour effectuer des travaux de maintenan-ce, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi.

Détartrer l’appareil.

Appoint en eau

Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouillage / la sécurité enfants.

Pousser le dispositif de verrouillage du levier vapeur vers l'arrière.

Retirer l'insert de la buse vapeur (voir page ).Nettoyer l'embout de la buse.Mettre brièvement l’appareil en service.

Remettre l'embout sur la buse à vapeur et tourner l'embout de la buse à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.

Si l’appareil surchauffe à la suite d'une pan-ne du régulateur de pression, le thermostat de sécurité met l'appareil hors tension. Pour remettre le thermostat de sécurité à zéro, adressez-vous au service après-ven-te KÄRCHER responsable.

Sous réserve de modifications techniques !

Garantie

Assistance en cas de panne

Réduction de la quantité de vapeur

L’appareil est entartré.

La quantité de vapeur diminue durant l’utilisation / pas de vapeur

Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau.

Le levier vapeur ne peut plus être actionné.

Buse vapeur obturée

Thermostat de sécurité

Caractéristiques techniquesAlimentation électriqueTension 220-240

1~50VHz

Classe de protection IDegré de protection IPX4PerformancesPuissance de chauffage 1600 WDimensionsRéservoir d’eau 0,25 lPoids (sans accessoire) 1,2 kgLargeur 190 mm Longueur 100 mm Hauteur 280 mm

Accessoires en optionN° de commande

Kit de brosses rondes 2.863-0584 brosses rondes pour la buse à jet crayonKit de brosses rondes avec crins en laiton

2.863-061

Pour enlever les salissures tenaces. Idéal sur les surfaces non sensibles.Brosse ronde avec racloir 2.863-140Brosse ronde avec deux rangées de crins résistants à la chaleur et un racloir. Ne convient pas aus surfaces sensibles.Sticks de détartrage 6.295-047

22 FR

Page 23: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in caso di riven-dita dell'apparecchio.

Impiegare il pulitore a vapore esclusiva-mente per uso domestico. L'apparecchio è destinato alla pulizia a vapore e può essere utilizzato con gli accessori adeguati descrit-ti nel presente manuale per l'uso. Si racco-manda di prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza.

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti

domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di

raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-parecchi dismessi mediante i sistemi di rac-colta differenziata.Avvertenze sui contenuti (REACH)Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

PericoloPer un rischio imminente che determina le-sioni gravi o la morte. AttenzionePer una situazione di rischio possibile che po-trebbe determinare lesioni gravi o la morte.AttenzionePer una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per-sone o cose.

VaporeATTENZIONE – Pericolo di scottatura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte-nuto dell'imballaggio sia completo.In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi-tore.

Figure riportate sulla pagina pieghevole 3

IndiceAvvertenze generali IT - 5Descrizione dell’apparecchio IT - 5In sintesi IT - 6Norme di sicurezza IT - 6Funzionamento IT - 7Uso degli accessori IT - 8Cura e manutenzione IT - 8Guida alla risoluzione dei guasti IT - 10Dati tecnici IT - 10

Avvertenze generali

Uso conforme a destinazione

Protezione dell’ambiente

Simboli riportati nel manuale d'uso

Simboli riportati sull’apparecchio

Descrizione dell’apparecchio

A1 Attacco ugelloA2 Ugello vaporeA3 Leva vaporeA4 Chiusura leva vapore (sicurezza bambi-

ni)Davanti – Leva vapore bloccataDietro – Leva vapore sbloccata

A5 Pompa di eliminazione calcare manua-le

A6 ReggicavoA7 Cavo di allacciamento alla rete con con-

nettoreB1 Serbatoio dell’acquaB2 Pulsante di sbloccoB3 Tappo del serbatoioC1 Ugello a getto concentratoC2 Spazzola rotondaD1 Accessorio lavavetri

23IT

Page 24: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Figure riportate sulla pagina pieghevole 4

1 Staccare il serbatoio dell’acqua.2 Togliere il coperchio del serbatoio.3 Riempire il serbatoio dell’acqua, chiu-

dere il tappo del serbatoio.4 Attaccare il serbatoio dell’acqua.5 Inserire la spina di alimentazione.

Dopo circa 15 secondi il pulitore a vapo-re è pronto all’uso.

6 Spingere indietro la chiusura, premere la leva vapore.

PericoloE' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di-sposizioni di sicurezza vigenti.Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua.L'apparecchio non deve essere utilizzato per la pulizia di apparecchi elettrici come ad es. forni, cappe di aspirazione, forni a microonde, televisori, lampade, fon, calo-riferi elettrici, ecc.Verificare il perfetto stato dell'apparec-chio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo. Si prega di controllare in particola-re il cavo di alimentazione, il tappo di chiusura di sicurezza ed il tubo vapore.Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici-sta specializzato.Sostituire immediatamente il tubo vapore danneggiato. Usare esclusivamente un tubo vapore raccomandato dal produttore (codice d'ordinazione: vedi elenco ricam-bi).Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.Non usare il vapore per pulire oggetti che contengono sostanze dannose per la sa-lute (p.es. amianto).Non toccare mai il getto di vapore a di-stanza ravvicinata e non puntarlo su per-sone o animali (pericolo di scottature).

AttenzioneAllacciare l'apparecchio solo ad un colle-gamento elettrico installato da un installa-tore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrisponde-re a quella indicata sulla targhetta dell'ap-parecchio.Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. es. bagni, collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale a monte (salvavita).Prolunghe non adatte possono risultare pericolose. Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi d'ac-qua. Sezione minima: 3x1 mm².Il collegamento tra il cavo di alimentazio-ne ed il cavo prolunga non deve venire a contatto con l'acqua.La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere ga-rantita anche dopo l'eventuale sostituzio-ne di giunti del cavo diallacciamento alla rete o del cavo di prolunga.L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinan-ze.Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona re-sponsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparec-chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.Non lasciare mai l'apparecchio incustodi-to quando è acceso.Fare attenzione durante la pulizia di pare-ti piastrellate in presenza di prese.

AttenzionePrestare attenzione che il cavo di allac-ciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.

In sintesi

Norme di sicurezza

24 IT

Page 25: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Non versare mai solventi, liquidi conte-nenti solventi o acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac-qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.Non bloccare la leva vapore durante l'uso.Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio sol-tanto in ambienti chiusi.

All'occorrenza (vedi capitolo „Uso degli ac-cessori“) collegare gli accessori necessari alla pistola vapore.

Inserire a tal fine le due rientranze dell'ac-cessorio nei naselli dell'ugello vapore e girare in senso orario fino in fondo.

PericoloQuando si staccano gli accessori, possono uscire gocce d’acqua bollente! Non stacca-re mai gli accessori durante l'erogazione di vapore - Pericolo di scottature!

Spingere in avanti la leva vapore (leva vapore chiusa).Girare l'accessorio montato in senso an-tiorario e rimuovere dall'ugello vapore.

Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento.Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla-ta reperibile in commercio, rende superflua la decalcificazione dalla caldaia.

Scollegare il serbatoio dell'acqua dall'alloggiamento, a tal fine premere i due pulsanti di sbloccaggio verso l’in-terno e tirare il serbatoio verso il basso.Togliere il coperchio del serbatoio.Riempire il serbatoio dell'acqua con ac-qua pulita.

AttenzioneNon aggiungere detergenti o altri additivi!

Chiudere il serbatoio dell’acqua con il tappo del serbatoio.

Fissare il serbatoio dell'acqua sull'allog-giamento.

AttenzioneIl serbatoio dell'acqua deve essere montato e riempito. AttenzioneNon azionare la pompa di eliminazione cal-care. Altrimenti viene pompata dell’acqua nel pulitore che spruzza dall’ugello vapore appena viene inserita la spina.

Inserire la spina in una presa elettrica.Nota: Dopo circa 15 secondi il pulitore a vapore è pronto all’uso.Spingere indietro il dispositivo di blocco della leva vapore.Azionare la leva vapore affinché fuorie-sca il vapore.

Nota: Alla prima messa in funzione dall'ugello vapore potrebbe fuoriuscire una piccola nube di fumo! L'apparecchio neces-sita un breve tempo di avvio. All'inizio la fuoriuscita di vapore è molto irregolare ed umida e possono fuoriuscire anche singole gocce di acqua. Il flusso di vapore erogato aumenta costantemente fino a raggiunge-re, dopo un minuto, la quantità massima.

Rilasciare la leva vapore.Nota: L’erogazione di vapore non smette immediatamente, bensì si riduce gradual-mente. Dopo pochi secondi il vapore non fuoriesce più.

Spingere in avanti la leva vapore (leva vapore chiusa).Togliere la spina di alimentazione dalla presa.Avvolgere il cavo di allacciamento alla rete attorno al serbatoio dell'acqua e fis-sare con il reggicavo.

Funzionamento

Montaggio degli accessori

Smontaggio degli accessori

Riempire il serbatoio acqua

Accendere l’apparecchio

Spegnere l’apparecchio

25IT

Page 26: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Prima del trattamento con il pulitore a vapo-re su tessuti, controllare la loro resistenza al vapore facendo una prova in un punto nascosto: vaporizzare prima fortemente, quindi far asciugare e successivamente ve-rificare l'eventuale modifica dei colori e del-le forme.

Durante la pulizia di mobili della cucina e al-tri mobili della casa, di porte, parquet, su-perfici verniciate o rivestite con materiali sintetici si potrebbe staccarsi della cera, del lucido per mobili, rivestimenti in materiale sintetico o vernici ! Pertanto si consiglia di strofinare queste superfici solo con un pan-no umido.AttenzioneNon puntare mai il vapore su bordi incollati, poi-chè i listelli incollati si potrebbero staccare. Non usare l'apparecchio per la pulizia di pavimenti in legno o su parquet non sigillati.

Riscaldare il vetro della finestra in presenza di basse temperature esterne, soprattutto d’inverno, vaporizzando l'intera superficie di vetro. In questo modo si prevengono del-le tensioni sulla superficie che determinano la rottura del vetro.AttenzioneNon orientare il vapore verso i punti sigillati del telaio della finestra per non danneggiarli.

Usare l'ugello vapore senza accessori,– per l'eliminazione di odori e pieghe prove-

nienti da indumenti appesi applicando il va-pore da una distanza di 10-20 cm.

– per spolverere le piante. Mantenere in questo caso una distanza di 20-40 cm.

– per spolverare in umido vaporizzando leggermente un panno per poterlo pas-sare sui mobili.

Quanto più vicino questo si trova sul punto sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente poiché la temperatura ed il vapore sono ai massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugello. Particolarmente pratico per la pulizia di punti difficilmente accessibili, giunti, raccor-di, scarichi, lavabi, WC, persiane o riscal-damenti. Forti depositi di calcare possono essere trattati con dell'aceto o acido citrico prima della pulizia a vapore facendo agire per 5 minuti.

Spazzolando è possibile rimuovere più fa-cilmente delle impurità resistenti.AttenzioneNon adatto per la pulizia di superfici sensibili.

Impiego:– Finestre, specchi– Superfici vetrate della cabina doccia– Altre superfici lisce

Usando la bocchetta vapore passare il vapore uniformemente sulla superficie in vetro da una distanza di circa 20 cm. Passare il labbro di gomma dell'acces-sorio lavavetri sulla superficie vetrata pulendo dall'alto verso il basso. Asciu-gare il labbro di gomma ed il bordo infe-riore del vetro con un panno ad ogni passata.

PericoloEventuali interventi di manutenzione vanno effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-sere freddo.

Uso degli accessori

Avvisi importanti per l'uso

Pulizia di tessutio imbottiture

Pulizia di superfici rivestite o verniciate

Pulizia di vetri

Ugello vapore

Ugello a getto concentrato

Spazzola rotonda

Accessorio lavavetri

Cura e manutenzione

26 IT

Page 27: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Dato che nell'apparecchio si deposita cal-care, si raccomanda di decalcificare l'appa-recchio con i seguenti intervalli (PS=pieni serbatoio):Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla-ta reperibile in commercio, rende superflua la decalcificazione dalla caldaia.

Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac-qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu-re l'ente di erogazione idrica locale.

Togliere la spina di alimentazione dalla presa.Lasciare raffreddare il pulitore a vapore.Rimuovere l'inserto dall'ugello vapore. Per farlo, inserire una moneta nell’at-tacco ugelli e girarla in senso antiorario e staccare quindi l’attacco ugelli.

AttenzionePer escludere danni all’apparecchio usare esclusivamente prodotti autorizzati da KÄRCHER.

Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR-CHER per la decalcificazione (n. d'ordine 6.295-047). Prima di applicare la soluzio-ne decalcificante, leggere le istruzioni di dosaggio sulla confezione.

AttenzioneAttenzione durante il riempimento e lo svuo-tamento del pulitore a vapore. La soluzione decalcificante può aggredire le superfici deli-cate.

Versare nel serbatoio dell'acqua la solu-zione anticalcare.Chiudere il serbatoio dell’acqua con il tap-po del serbatoio.Fissare il serbatoio dell'acqua sull'allog-giamento.Premere la pompa di eliminazione calca-re per circa un minuto premendo il pul-sante ad intervalli regolari finché la soluzione decalcificante fuoriesce dall’ugello vapore aperto (si consiglia di farlo su un lavandino).

Staccare il serbatoio dell'acqua, svuotarlo e sciacquarlo con acqua pulita.Lasciare agire la soluzione anticalcare per 8 ore nell'apparecchio.

Riempire il serbatoio dell'acqua con ac-qua pulita.Chiudere il serbatoio dell’acqua con il tappo del serbatoio.Fissare il serbatoio dell'acqua sull'allog-giamento.

AttenzioneNon inserire la spina d’alimentazione!

Azionare la pompa di eliminazione cal-care per un minuto per far fuoriuscire l’acqua dal pulitore. Raccogliere l’acqua nel lavandino.Tenere l’apparecchio sopra ad un la-vandino ed inserire ora la spina di rete.

AttenzioneSpruzzi d’acqua bollente – pericolo di scot-tatura!

Premere la leva vapore e far fuoriuscire il vapore per due minuti in un lavandino. Inserire di nuovo l’attacco ugelli nell’ugello vapore e fissare l’attacco ugelli girandolo in senso orario.Il pulitore a vapore è pronto all'uso.

Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ-zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-pure al più vicino centro di assistenza auto-rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.(Indirizzo vedi retro)

Decalcificazione

Durezza ° dH mmol/l PSI acqua dolce 0- 7 0-1,3 35II media 7-14 1,3-2,5 30III duro 14-21 2,5-3,8 20IV molto duro >21 >3,8 15

Inizio dell’eliminazione del calcare

Risciacquo del calcare sciolto

Ricambi

Garanzia

27IT

Page 28: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio-ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servi-zio assistenza autorizzato. PericoloEventuali interventi di riparazione vanno eseguiti esclusivamente dal servizio assi-stenza autorizzato.Eventuali interventi di manutenzione vanno effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve es-sere freddo.

Eliminare il calcare.

Aggiungere acqua

Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini blocca la sicura dell'interruttore vapore.

Spingere indietro il dispositivo di blocco della leva vapore.

Rimuovere l'inserto dall'ugello vapore (vedi pagina ).Pulire l'inserto dell'ugello.Mettere brevemente in funzione l'appa-recchio.Inserire di nuovo l’attacco ugelli nell’ugello vapore e fissare l’attacco ugelli girandolo in senso orario.

In casi di guasto del regolatore di pressione e surriscaldamento dell’apparecchio, il ter-mostato di sicurezza provvede allo spegni-mento dello stesso. Per il ripristino del termostato di sicurezza rivolgersi al servizio di assistenza clienti KÄRCHER competente.

Con riserva di modifiche tecniche!

Guida alla risoluzione dei guasti

Flusso di vapore ridotto

Formazione di calcare nell'apparecchio.

Durante l’uso il vapore diminuisce / assenza di vapore

Il serbatoio dell'acqua è vuoto.

È impossibile premere la leva vapore

Otturazione ugello vapore

Termostato di sicurezza

Dati tecniciCollegamento elettricoTensione 220-240

1~50VHz

Grado di protezione IGrado di protezione IPX4PrestazioniPotenza calorifica 1600 WDimensioniSerbatoio dell’acqua 0,25 lPeso (senza accessori) 1,2 kgLarghezza 190 mmLunghezza 100 mmAltezza 280 mm

Accessori optionalCodice d’ordinazione

Corredo spazzola tonda 2.863-0584 pz. per ugello a getto concentratoCorredo spazzola tonda con setole in ottone

2.863-061

per la rimozione di sporco particolarmente ostinato. Ideale su superfici non sensibili.Spazzole tonde con raschietto2.863-140Spazzole rotonde con due file di setole re-sistenti al calore ed un raschietto. Non indi-cato per superfici sensibili.Stick decalcificanti 6.295-047

28 IT

Page 29: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé-huishouding. Het apparaat is bedoeld voor een reiniging met stoom en kan in combinatie met de bijbehorende accessoi-res, zoals beschreven in deze gebruiks-aanwijzing, worden gebruikt. Let daarbij met name op de veiligheidsvoorschriften.

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-baar. Deponeer het verpakkingsma-

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever

de apparaten daarom in bij een inzamel-punt voor herbruikbare materialen.Aanwijzingen betreffende de in-houdsstoffen (REACH)Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

GevaarVoor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-lijke letsels. WaarschuwingVoor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-delijke lichamelijke letsels.VoorzichtigVoor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

StoomLET OP – verbrandingsgevaar

Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.Mochten er eventueel accessoires ontbre-ken of mocht u transportschade constate-ren, neem dan contact op met uw leverancier.

Afbeeldingen zie uitklapblad 3

InhoudAlgemene instructies NL - 5Beschrijving apparaat NL - 5Korte handleiding NL - 6Veiligheidsinstructies NL - 6Werking NL - 7Toepassing van accessoires NL - 8Onderhoud NL - 9Hulp bij storingen NL - 10Technische gegevens NL - 10

Algemene instructies

Reglementair gebruik

Zorg voor het milieu

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Symbolen op het toestel

Beschrijving apparaat

A1 SproeielementA2 StoomsproeierA3 StoomhendelA4 Vergrendeling stoomhendel (kindveilig)

Naar voren - stoomhendel geblokkeerdNaar achteren - stoomhendel vrij

A5 Manuele ontkalkingpompA6 KabelhouderA7 Stroomleiding met stekkerB1 WatertankB2 OntgrendeltoetsB3 Deksel van reservoirC1 PuntspuitkopC2 Ronde borstelD1 Raamtrekker

29NL

Page 30: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Afbeeldingen zie uitklapblad 41 Waterreservoir afnemen.2 Deksel van reservoir afnemen.3 Waterreservoir vullen, deksel van re-

servoir sluiten.4 Waterreservoir bevestigen.5 Steek de netstekker in de contactdoos.

Na circa 15 seconden is de stoomreini-ger gebruiksklaar.

6 Vergrendeling naar achteren schuiven, stoomhendel indrukken.

GevaarU mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken.Bij het gebruik van het apparaat in ge-vaarlijk gebied moeten de overeenkom-stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.Het apparaat niet in gevulde zwenba-den gebruiken.Het apparaat mag niet gebruikt worden voor de reiniging van elektrische toestellen zoals bijvoorbeeld ovens, dampkappen, microgolfovens, televisietoestellen, lam-pen, haardrogers, elektrische verwar-mingstoestellen, enz.Het apparaat en de accessoires voor ge-bruik controleren op reglementaire staat. In-dien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken. Gelieve in het bijzonder de stroomleiding, de veiligheids-sluiting en de stoomslang te controleren.Een beschadigde stroomleiding onmiddel-lijk laten vervangen door geautoriseerde klantendienst / bevoegde electricien.Beschadigde stoomslang onmiddellijk ver-vangen. U mag alleen een door de fabri-kant aanbevolen stoomslang gebruiken (bestelnummer zie reserveonderdelenlijst).Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.Geen voorwerpen afstomen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-zondheid (bv. asbest).

De stoomstraal nooit van dichtbij met de hand aanraken en nooit richten op mensen en dieren (gevaar voor brand-wonden).

WaarschuwingU mag het apparaat uitsluitend aanslui-ten op een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechni-sche installateur, volgens IEC 60364.Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet over-eenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.In vochtige ruimtes, zoals badkamers, het apparaat aansluiten op een stop-contact met een voorgeschakelde aard-lekbeveiliging.Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Uitsluitend een spatwa-terdicht verlengsnoer met een doorsne-de van minimaal 3x1 mm² gebruiken.De verbinding van stekker en verleng-kabel mag niet in het water liggen.Als er verbindingen met het netsnoer of de verlengkabel worden vervangen, moet er-voor worden gezorgd dat de spatwaterbe-scherming en de mechanische sterkte behouden blijven.De gebruiker moet het apparaat voor het juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-kening houden met de plaatselijke omstan-digheden en speciaal letten op personen die zich in de buurt bevinden.Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met be-perkte fysieke, sensorische of geeste-lijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor-den, tenzij ze door een voor hun veilig-heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa-raat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.Laat het apparaat niet zonder toezicht achter zolang het aan staat.Opgelet bij de reiniging van betegelde muren met stopcontacten.

Korte handleiding

Veiligheidsinstructies

30 NL

Page 31: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

VoorzichtigLet erop dat het netsnoer of een ver-lengsnoer niet wordt beschadigd door-dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen.Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onver-dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in de watertank omdat deze stoffen mate-rialen in het apparaat aantasten.De stoomhendel tijdens de werking niet vastzetten.Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.

Indien nodig (zie hoofdstuk „Gebruik van het toebehoren“), het benodigde toebeho-ren met de stoomsproeier verbinden.

Hiervoor de beide uitsparingen van het toebehoren op de neuzen van de stoomsproeier steken en in de richting van de wijzers van de klok tot de aan-slag draaien.

GevaarBij het verwijderen van accessoires kan heet water naar buiten druppelen! Verwij-der een accessoire nooit, terwijl er nog stoom naar buiten komt – Gevaar voor brandwonden!

Vergrendeling van de stoomhendel naar voren schuiven (stoomhendel ver-grendeld).Het gemonteerde toebehoren tegen de richting van de wijzers van de klok draaien en van de stoomsproeier af-trekken.

De watertank kan op elk moment worden gevuld.Opmerking: Bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken.

Het waterreservoir van de behuizing scheiden, daarvoor de beide ontgren-delingsknoppen naar binnen drukken en het waterreservoir naar beneden eraf trekken.Deksel van reservoir afnemen.Waterreservoir met vers water vullen.

VoorzichtigGeen reinigingsmiddel of andere toevoe-gingen in het reservoir gieten!

Waterreservoir met deksel van reser-voir sluiten.Waterreservoir aan de behuizing be-vestigen.

VoorzichtigHet waterreservoir moet gemonteerd en gevuld zijn. WaarschuwingNiet de ontkalkingpomp in werking zetten. U pompt anders water in het apparaat, dat bij het insteken van de stekker uit de stoomsproeier spuit.

Netstekker in een stopcontact steken.Aanwijzing: Na circa 15 seconden is de stoomreiniger gebruiksklaar.Vergrendeling van de stoomhendel naar achteren schuiven.De stoomhendel bedienen, om stoom eruit te laten komen.

Aanwijzing: Bij eerste ingebruikneming kan uit de stoomsproeier een kleine stoom-wolk komen! Het apparaat heeft een korte opwarmtijd nodig. In het begin is de stoom die naar buiten komt erg onregelmatig en nat, ook kunnen waterdruppels eruit ko-men. De naar buiten stromende hoeveel-heid stoom neemt gestaag toe totdat na ca. één minuut de maximale hoeveelheid be-reikt wordt.

Werking

Accessoires monteren

Accessoires verwijderen

Watertank vullen

Apparaat inschakelen

31NL

Page 32: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Stoomhendel loslaten.Aanwijzing: De uitstroom van stoom stopt niet meteen, maar neemt gestaag af. Na enkele seconden komt geen stoom meer naar buiten.

Vergrendeling van de stoomhendel naar voren schuiven (stoomhendel ver-grendeld).Trek de stekker uit het stopcontact.Snoer om het waterreservoir wikkelen en met de snoerhouder vastmaken.

Voor de behandeling met de stoomreiniger altijd op een onopvallende plaat uitprobe-ren of het textiel de behandeling verdraagt: eerst sterk bevochtigen, dan laten drogen en vervolgens controleren op kleur- en vor-mveranderingen.

Bij het reinigen van keuken- of woonkamer-meubelen, deuren, parket, gelakte of met kunststof gecoate oppervlakken kunnen was, meubelpolitoer, kunststof coatings of verf oplossen of kunnen vlekken ontstaan. Daarom die oppervlakken alleen met een vochtige doek reinigen.VoorzichtigStoom niet richten op verlijmde randen aangezien het raamwerk zou kunnen los-komen. Het apparaat niet gebruiken voor het reinigen van onverzegelde hout- of par-ketvloeren.

Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral in de winter, de vensterruit door het volledige glasoppervlak lichtjes in te sto-men. Zo worden spanningen op het opper-vlak en de daauit resulterende glasbreuk vermeden.VoorzichtigStoom niet richten op de verzegelde plaat-sen van het vensterraam om beschadigin-gen te voorkomen.

De stoomsproeier zonder toebehoren ge-bruiken.– voor het verwijderen van geuren en

vouwen in hangende kledingstukken door te stomen vanop een afstand van 10-20 cm.

– voor het afstoffen van planten. Hierbij een afstand van 20-40 cm bewaren.

– voor het vochtige afstoffen door een doek kort te bevochtigen en de meube-len ermee af te stoffen.

Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats gebracht wordt, hoe hoger de reinigende werking aangezien temperatuur en stoom aan de uitlaatopening het hoogst zijn. Bij-zonder praktisch voor het reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen, voegen, ar-maturen, afvoerbuizen, lavabo's, wc's, ja-loezieën of radiatoren. Sterke kalkafzettingen kunnen voor de stoomreini-ging met azijn of citroenzuur bedruppeld worden, 5 minuten laten inwerken, vervol-gens afstomen.

Door borstelen kan zo hardnekkig vuil mak-kelijker verwijderd worden.VoorzichtigNiet geschikt voor de reiniging van gevoeli-ge oppervlakken.

Toepassing:– Ramen, spiegels– Glasoppervlakken van douchecabines– overige gladde oppervlakken

Breng vanaf een afstand van ca. 20 cm gelijkmatig met de stoomsproeier stoom aan op de glasoppervlakken. Trek met de rubberstrip van de raam-trekker baansgewijs van boven naar beneden het glasoppervlak af. Veeg de rubberstrip en de onderste rand van het raam na iedere baan met een doek droog.

Apparaat uitschakelen

Toepassing van accessoires

Belangrijke aanwijzingen voor gebruik

Reinigen van textiel of kussens

Reiniging van gecoate of gelakte oppervlakken

Reiniging van glas

Stoomsproeier

Puntspuitkop

Ronde borstel

Raamtrekker

32 NL

Page 33: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

GevaarOnderhoudswerkzaamheden alleen uit-voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-koelde stoomreiniger.

Omdat zich kalk in het apparaat afzet, advise-ren wij het apparaat in de volgende intervallen te ontkalken (TF = vullingen reservoir):Opmerking: Bij continu gebruik van in de handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u het reservoir niet te ontkalken.

Opmerking: Over de hardheid van uw wa-ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste-delijk waterbedrijf informatie opvragen.

Trek de stekker uit het stopcontact.Stoomreiniger laten afkoelen.Sproeierinzet van de stoomsproeier verwijderen. Daarvoor de sproeierinzet met een munt tegen de richting van de wijzers van de klok draaien en de sproeierinzet eruit trekken.

WaarschuwingGebruik uitsluitend producten die door Kär-cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi-ging van het apparaat uit te sluiten.

Gebruik voor het ontkalken de ontkal-kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr. 6.295-047). Neem bij het aanbrengen van de ontkalkingoplossing de doseer-instructies op de verpakking in acht.

VoorzichtigWees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing kan kwetsbare oppervlakken aantasten.

De ontkalkingoplossing in het waterre-servoir doen.Waterreservoir met deksel van reser-voir sluiten.Waterreservoir aan de behuizing be-vestigen.De ontkalkingpomp circa 1 minuut met regelmatige pompbewegingen indruk-

ken, tot de ontkalkingoplossing uit de open stoomsproeier naar buiten komt (het best kunt u dit doen boven een wasbak).Het waterreservoir losmaken, legen en met schoon water uitspoelen.De ontkalkingoplossing 8 uur in het ap-paraat laten inwerken.

Waterreservoir met vers water vullen.Waterreservoir met deksel van reser-voir sluiten.Waterreservoir aan de behuizing be-vestigen.

VoorzichtigSteek de stekker niet in het stopcontact!

Eerst één minuut water met de ontkal-kingpomp door het apparaat in een wasbak pompen.Het apparaat boven een wasbak hou-den en pas nu de stekker in het stop-contact steken.

WaarschuwingOpspattend heet water – gevaar voor ver-branding!

De stoomhendel indrukken en het ap-paraat twee minuten lang in een was-bak laten uitdampen. De sproeierinzet weer in de stoom-sproeier steken en de sproeierinzet in de richting van de wijzers van de klok vastdraaien.De stoomreiniger is klaar voor gebruik.

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen. Een overzicht van de onderde-len vindt u aan het eind van deze gebruiks-aanwijzing.

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-ten binnen de garantietermijn, mits een ma-teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga-rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-plaats en neem uw aankoopbewijs mee.(adres zie achterzijde)

Onderhoud

Ontkalken

Hardheidniveau ° dH mmol/l VRI zacht 0- 7 0-1,3 35II middelhard 7-14 1,3-2,5 30III hard 14-21 2,5-3,8 20IV zeer hard >21 >3,8 15

Begin van het ontkalken

Uitspoelen van de opgeloste kalk

Reserveonderdelen

Garantie

33NL

Page 34: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst. GevaarReparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende klan-tendienst.Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-koelde stoomreiniger.

Apparaat ontkalken.

Water bijvullen

Stoomhendel is beveiligd met vergrende-ling / kinderbeveiliging.

Vergrendeling van de stoomhendel naar achteren schuiven.

Sproeierinzet van de stoomsproeier verwijderen (zie pagina ).Sproeierinzet reinigen.Apparaat kort in gebruik nemen.De sproeierinzet weer in de stoom-sproeier steken en de sproeierinzet in de richting van de wijzers van de klok vastdraaien.

Mocht de drukregelaar uitvallen en het ap-paraat oververhit raken, dan schakelt de beveiligingsthermostaat het apparaat uit. Wend u voor het vrijschakelen van de be-veiligingsthermostaat tot de bevoegde Kär-cher-klantenservice.

Technische veranderingen voorbehouden!

Hulp bij storingen

Afgenomen hoeveelheid stoom

Kalkaanslag in het apparaat.

Stoom vermindert bij het werken / geen stoom

Geen water in het waterreservoir.

Stoomhendel kan niet worden ingedrukt

Stoomsproeier is verstopt

Veiligheidsthermostaat

Technische gegevensStroomaansluitingSpanning 220-240

1~50VHz

Beschermingsklasse IVeiligheidsklasse IPX4CapaciteitVerwarmingscapaciteit 1600 WAfmetingenWatertank 0,25 lGewicht (excl. accessoires) 1,2 kgBreedte 190 mmLengte 100 mmHoogte 280 mm

Bijzondere toebehorenBestelnummer

Set ronde borstels 2.863-0584 Ronde borstels voor puntstraalsproeierSet ronde borstels met mes-sing haren

2.863-061

voor het verwijderen van hardnekkig vuil. Ideaal op resistente oppervlakken.Ronde borstel met schraper 2.863-140Ronde borstel met twee rijen hittebestendi-ge haren en een schraper. Niet geschikt op kwetsbare oppervlakken.Ontkalkingsticks 6.295-047

34 NL

Page 35: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Utilice el dispositivo limpiador de vapor exclu-sivamente en el ámbito doméstico. El apara-to está diseñado para la limpieza con vapor y puede emplearse con accesorios adecua-dos, tal como describe el presente manual de instrucciones. Tenga en cuenta especial-mente las indicaciones de seguridad.

Los materiales de embalaje son reci-clables. Po favor, no tire el embalaje

a la basura doméstica; en vez de ello, en-tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materia-les valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovecha-

miento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi-da previstos para su reciclaje.Indicaciones sobre ingredientes (REACH)Encontrará información actual sobre los in-gredientes en:http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

PeligroPara un peligro inminente que acarrea le-siones de gravedad o la muerte. AdvertenciaPara una situación que puede ser peligro-sa, que puede acarrear lesiones de grave-dad o la muerte.PrecauciónPara una situación que puede ser peligro-sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

VaporATENCIÓN – Existe peligro de escal-

damiento

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du-rante el desembalaje que no falta ninguna pieza.En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans-porte, informe a su distribuidor.

Ilustraciones, véase la con-traportada 3

Índice de contenidosIndicaciones generales ES - 5Descripción del aparato ES - 5Descripción breve ES - 6Indicaciones de seguridad ES - 6Funcionamiento ES - 7Empleo de los accesorios ES - 8Cuidados y mantenimiento ES - 9Ayuda en caso de avería ES - 10Datos técnicos ES - 10

Indicaciones generales

Uso previsto

Protección del medio ambiente

Símbolos del manual de instrucciones

Símbolos en el aparato

Descripción del aparato

A1 Inserto de boquillaA2 boquilla de salida de vaporA3 Palanca del vaporA4 Bloqueo de la palanca de vapor (seguro

para niños)delante – palanca de vapor bloqueadadetrás– palanca de vapor desbloqueada

A5 Bomba de descalcificación manualA6 PortacablesA7 Cable de conexión a red y enchufe de redB1 Depósito de aguaB2 Tecla de desbloqueoB3 tapa del depósitoC1 boquilla de chorro concentradoC2 cepillo circularD1 Dispositivo de extracción para venta-

nas y superficies acristaladas

35ES

Page 36: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Ilustraciones, véase la con-traportada 4

1 Retire el depósito de agua.2 Extraer la tapa del depósito.3 Llene el depósito de agua y ciérrelo con

la tapa.4 Fije el depósito de agua.5 Enchufe la clavija de red.

Transcurridos aprox. 15 segundos, el lim-piador por chorro de vapor está listo para usar.

6 Desplace el dispositivo de bloqueo hacia atrás y presione sobre la palanca del vapor.

PeligroEstá prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.Para usar el aparato en zonas de peli-gro deben cumplirse las normas de se-guridad correspondientes.No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua.El aparato no se puede utilizar para lim-piar aparatos eléctricos, como hornos, campanas extractoras, microondas, te-levisores, lámparas, secadores, cale-facciones eléctricas etc.Antes de emplear el aparato y los acce-sorios, compruebe que están en perfec-to estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Por favor, compruebe especialmente la toma de corriente, el cierre de seguridad y el tubo de vapor.Si el cable de conexión a la red estuvie-ra dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servi-cio técnico autorizado que lo sustituya.Cambiar inmediatamente el tubo de va-por dañado. Sólo debe utilizarse una manguera de vapor recomendada por el fabricante (para el nº de pedido ver lista de piezas de repuesto).No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.

No rocíe objetos que puedan contener sus-tancias nocivas para la salud (p. ej., asbes-to).No toque nunca de cerca el chorro de va-por ni lo ponga al alcance de personas o animales (peligro de escaldamiento).

AdvertenciaEl aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de confor-midad con la norma CEI 60364.Conecte el aparato únicamente a co-rriente alterna. La tensión tiene que co-rresponder a la indicada en la placa de características del aparato.En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de co-rriente de defecto.El uso de cables de prolongación in-adecuados puede resultar peligroso. Utilizar sólo un prolongador de protec-ción contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm².La conexión de enchufe y cable alarga-dor no deben sumergirse en agua.Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable pro-longador deben permanecer garantiza-das la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica. El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. De-berá tener en cuenta las condiciones lo-cales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuen-tren en las proximidades cuando use el aparato.Este aparato no es apto para ser opera-do por personas (incl. niños) con capa-cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa-rato. Mantener fuera del alcance de los niños.No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes.

Descripción breve

Indicaciones de seguridad

36 ES

Page 37: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

PrecauciónDebe tener cuidado de no dañar ni es-tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-nes similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados.No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di-solventes o ácidos sin diluir (por ejem-plo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. Durante el funcionamiento, la palanca de vapor no debe estar bloqueada.Proteger el aparato de la lluvia. No al-macenarlo en exteriores.

Si es necesario, conectar los accesorios necesarios (véase el capítulo "Aplicación de los accesorios") con la pistola de vapor.

Para ello coloque ambas entalladuras del accesorio sobre los salientes de la boquilla de vapor y girar hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj.

PeligroTenga cuidado al desacoplar los acceso-rios, ya que puede gotear agua caliente de ellos. No desacople nunca los accesorios mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-miento!

Deslizar hacia delante el dispositivo de bloqueo (palanca de vapor bloqueada).Girar el accesorio montado en el senti-do contrario a las agujas del reloj y ex-traer de la boquilla de vapor.

El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento.Indicación: Si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera.

Separar el depósito de agua de la car-casa, para ello presionar hacia dentro las dos teclas de desbloqueo y extraer hacia abajo el depósito de agua.Extraer la tapa del depósito.Llenar el depósito de agua con agua fresca.

PrecauciónNo agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo.

Cerrar el depósito de agua con la tapa.Fijar el depósito de agua a la carcasa.

PrecauciónSe debe montar y llenar el depósito de agua. AdvertenciaNo accione la bomba de descalcificación. De lo contrario, bombearía agua en el apa-rato que saldría por la boquilla de salida del vapor al enchufar la clavija de red.

Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Nota: Transcurridos aprox. 15 segun-dos, el limpiador por chorro de vapor está listo para usar.Deslizar hacia atrás el dispositivo de bloqueo de la palanca de vapor.Accionar la palanca de vapor para que salga este.

Nota: ¡Durante la primera puesta en mar-cha, puede salir una pequeña nube de humo de la boquilla de vapor! El aparato precisa un breve período de arranque. Al principio, la salida de vapor es irregular y húmeda, también pueden salir algunas go-tas de agua. La cantidad de vapor expulsa-do aumenta de manera continuada hasta que se alcance la cantidad máxima admisi-ble transcurrido aprox. un minuto.

Funcionamiento

Montaje de los accesorios

Desacoplamiento de los accesorios

Llenado del depósito de agua

Conexión del aparato

37ES

Page 38: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Soltar la palanca de vapor.Nota: El vapor no deja de salir de inmediato, sino que va disminuyendo su cantidad paula-tinamente. Después de unos pocos segun-dos, deja de salir vapor.

Deslizar hacia delante el dispositivo de bloqueo (palanca de vapor bloqueada).Saque el enchufe de la toma de corriente. Enrollar el conducto de alimentación alre-dedor del depósito de agua y fijar con el soporte para cables.

Antes del tratamiento con el limpiador a va-por, comprobar la tolerancia de los tejidos en una zona oculta: Primero aplicar una gran cantidad de vapor, después dejar secar y a continuación comprobar si hay modificación en el color o la forma.

Al limpiar muebles de cocina o comedor, puer-tas, parqué o superficies barnizadas o recubier-tas de una capa de plástico, se puede soltar la cera, el producto tratante para muebles, los re-vestimientos de plástico o el color o bien dejar manchas. Por ello, limpie estas superficies sólo con un paño empañado de vapor.PrecauciónNo proyecte el chorro de vapor sobre bor-des encolados, ya que la cola podría disol-verse por efecto del vapor. No emplee el dispositivo limpiador de vapor en suelos de madera o parqué que no estén sellados.

Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperaturas exteriores, sobre todo en invierno. Para ello aplique algo de vapor en toda la superficie de cristal. De este modo se evitarán tensiones en la superficie que puedan provocar roturas de cristal.PrecauciónNo aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no dañarlas.

Usar la boquilla de vapor sin accesorios.– para eliminar olores y arrugas de ropa

que cuelgue, aplicar vapor desde una distancia de 10-20 cm.

– para eliminar el polvo de plantas Man-tenga una distancia de 20-40 cm.

– para quitar el polvo en húmedo, para ello se aplica algo de vapor en un paño y se frota los muebles con el.

Cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la salida de la boquilla. Muy práctico para lim-piar zonas de difícil acceso, juntas, guarni-ciones, desagües, lavabos, WCs, persianas y radiadores. Se puede echar vi-nagre o ácido cítrico sobre los depósitos grandes de cal antes de limpiar con vapor, dejar actuar durante 5 minutos, después echar vapor.

Mediante el cepillado se puede eliminar fá-cilmente la suciedad más difícil.PrecauciónNo apto para la limpieza de superficies de-licadas.

Aplicación:– Ventanas, espejos– Mamparas de baño– otras superficies lisas

Aplique el vapor con la boquilla de va-por uniformemente sobre la superficie acristalada desde una distancia de aprox. 20 cm. Limpie la superficie acristalada con el borde de goma del dispositivo de ex-tracción para ventanas, trabajando por tramos desde arriba hacia abajo. Se-que el borde de goma del extractor y la parte inferior del marco de la ventana con un paño cada vez que haya limpia-do un tramo.

Desconexión del aparato

Empleo de los accesorios

Instrucciones de uso importantes

Limpieza de tejidos o tapicerías

Limpieza de superficies recubiertas con una capa protectora o barnizadas

Limpieza de ventanas y superficies acristaladas

boquilla de salida de vapor

Boquilla de chorro concentrado

Cepillo circular

Dispositivo de extracción para ventanas y superficies acristaladas

38 ES

Page 39: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

PeligroAntes de efectuar los trabajos de manteni-miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.

Dado que la cal también se incrusta en las pa-redes del aparato, recomendamos efectuar la descalcificación con la frecuencia indicada a continuación (LLT=llenados de tanque):Indicación: Si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera.

Nota: Para averiguar el grado de dureza del agua de su zona, póngase en contacto con la empresa local de abastecimiento de agua o con su ayuntamiento.

Saque el enchufe de la toma de corriente. Deje enfriar el limpiador de vapor.Quitar la boquilla de la boquilla de vapor. Para ello, gire dicha boquilla con ayuda de una moneda en sentido contrario al de las agujas del reloj y extráigalo.

AdvertenciaA fin de evitar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustación únicamen-te productos autorizados por KÄRCHER.

Para descalcificar, utilice las barras anti-cal de KÄRCHER (ref. 6.295-047). Al uti-lizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del paquete.

PrecauciónTenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superfi-cies delicadas.

Llenar el depósito de agua con la solu-ción descalcificadora.Cerrar el depósito de agua con la tapa.Fijar el depósito de agua a la carcasa.

Presione la bomba de descalcificación du-rante aprox un minuto con movimientos a intervalos regulares hasta que la solución descalcificadora salga por la boquilla de sa-lida del vapor abierta (el mejor lugar para hacer esto es un fregadero).Aflojar, vaciar y enjuagar con agua el depó-sito de agua.Dejar actuar la solución descalcificadora durante 8 horas en el aparato.

Llenar el depósito de agua con agua fresca.Cerrar el depósito de agua con la tapa.Fijar el depósito de agua a la carcasa.

PrecauciónNo enchufe la clavija de red.

Primero bombear agua con la bomba de descalcificación por el aparato en un fregadero durante un minuto. Sujetar el aparato por encima de un fre-gadero y después enchufar.

AdvertenciaSalpicaduras de agua caliente: existe peli-gro de escaldamiento.

Presionar la palanca de vapor y dejar que se evapore el agua durante dos mi-nutos sobre un fregadero. Insertar de nuevo la boquilla de vapor y girar en el sentido de las agujas del reloj para apretarla.El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar.

Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-ciones encontrará un listado resumido de re-puestos.

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em-presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de-ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis-tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.(La dirección figura al dorso)

Cuidados y mantenimiento

Descalcificar

Grado de dureza ° dH mmol/l LLTI blando 0- 7 0-1,3 35II medio 7-14 1,3-2,5 30III duro 14-21 2,5-3,8 20IV muy duro >21 >3,8 15

Inicio de la descalcificación

Enjuague de la cal

Piezas de repuesto

Garantía

39ES

Page 40: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. PeligroLos trabajos de reparación en el aparato sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.Antes de efectuar los trabajos de manteni-miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.

Descalcifique el aparato.

Rellenado del depósito con agua

La palanca de vapor está protegida con el cierre / el seguro para niños.

Deslizar hacia atrás el dispositivo de bloqueo de la palanca de vapor.

Quitar la boquilla de la boquilla de va-por (véase el lateral ).Limpiar la boquilla.Poner brevemente el aparato en funcio-namiento.Insertar de nuevo la boquilla de vapor y girar en el sentido de las agujas del reloj para apretarla.

Si el regulador de presión está averiado y el aparato se sobrecalienta, será el termos-tato de seguridad el que se ocupe de des-conectar el aparato. Para el rearme del termostato de seguri-dad, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher.

Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.

Ayuda en caso de avería

Disminución de la cantidad de vapor

El aparato presenta calcificaciones.

El vapor disminuye durante el trabajo / no sale vapor

No hay agua en el depósito de agua.

No se puede accionar la palanca del vapor

La boquilla de vapor está atascada

Termostato de seguridad

Datos técnicosToma de corrienteTensión 220-240

1~50VHz

Clase de protección IGrado de protección IPX4Potencia y rendimientoPotencia de calefacción 1600 WMedidasDepósito de agua 0,25 lPeso sin accesorios 1,2 kgAnchura 190 mmLongitud 100 mmAltura 280 mm

Accesorios especialesNº referencia

Juego de cepillos circulares 2.863-0584 cepillos circulares para la boquilla de chorro concentradoJuego de cepillos circulares con cerdas de latón

2.863-061

para eliminar suciedad resistente. Ideal para superficies que no sean delicadas.Cepillo circular con rascador 2.863-140Cepillo redondo con dos filas de cerdas re-sistentes al calor y un rascador. No apto para superficies delicadas.Barras de descalcificación 6.295-047

40 ES

Page 41: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen-te para o uso doméstico privado. O apare-lho é destinado para a limpeza a vácuo e poderá ser utilizado com acessórios apro-priados, como descrito nesta instrução de uso. Observar, neste caso, especialmente os avisos de segurança.

Os materiais de embalagem são reci-cláveis. Não coloque as embalagens

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-dade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materi-ais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os

aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.Avisos sobre os ingredientes (REACH)Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

PerigoPara um perigo eminente que pode condu-zir a graves ferimentos ou à morte. AdvertênciaPara uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.AtençãoPara uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.

VaporATENÇÂO - Risco de sapecagem

O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo.Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.

Ver figuras na página desdo-brável 3

ÍndiceInstruções gerais PT - 5Descrição da máquina PT - 5Instruções resumidas PT - 6Avisos de segurança PT - 6Funcionamento PT - 7Aplicação dos acessórios PT - 8Conservação e manutenção PT - 8Ajuda em caso de avarias PT - 10Dados técnicos PT - 10

Instruções gerais

Utilização conforme o fim a que se destina a máquina

Protecção do meio-ambiente

Símbolos no Manual de Instruções

Símbolos no aparelho

Descrição da máquina

A1 Encaixe do bocalA2 Bico de vaporA3 Alavanca de vaporA4 Bloqueio da alavanca de vapor (protec-

ção infantil)Frente – alavanca de vapor bloqueadaTraseira – alavanca de vapor desblo-queada

A5 Bomba de descalcificação manualA6 Braçadeira para caboA7 Cabo de ligação à rede com ficha de

redeB1 Reservatório de águaB2 Tecla de desbloqueioB3 Tampa do depósitoC1 Bico de jacto pontualC2 Escova circularD1 Limpa-vidros

41PT

Page 42: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Ver figuras na página desdo-brável 4

1 Retirar o depósito de água.2 Retirar a tampa do depósito.3 Encher o depósito de água, fechar a

tampa do depósito.4 Fixar o depósito de água.5 Ligar a ficha de rede.

Depois de aprox. 15 segundos a limpa-dora a vapor está preparada para funci-onamento.

6 Empurrar o bloqueio para trás, premir a alavanca de vapor.

PerigoÉ proibido pôr o aparelho em funciona-mento em áreas com perigo de explosão.Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser observadas as respecti-vas instruções de segurança.Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água.O aparelho não pode ser utilizado para a limpeza de aparelhos eléctricos co-mo, por exemplo, fornos, exaustores, microondas, televisores, lâmpadas, se-cadores de cabelo, aquecedores eléc-tricos, etc.Verificar, antes da utilização, o bom es-tado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize. P. f. verifique especialmente cabos de ligação eléctri-ca, fecho de segurança e mangueira de vapor.O cabo de ligação à rede danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.Substituir imediatamente uma man-gueira de vapor danificada. Só poderá ser substituída pela mangueira reco-mendada pelo fabricante (número de pedido - veja lista de peças sobressa-lentes).Nunca tocar na ficha de rede e na toma-da com as mãos molhadas.

Não limpe a vapor objectos que conte-nham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).Nunca toque directamente no jacto de vapor e nunca dirija-o contra pessoas ou animais (perigo de queimadura).

AdvertênciaO aparelho só deve ser ligado a uma conexão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364.Ligar o aparelho só à corrente alterna-da. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.Em locais húmidos, p.ex. em quartos de banho, ligue o aparelho somente a tomadas equipadas com disjuntor dife-rencial.Os cabos de extensão não apropriados podem ser perigosos. Só utilizar um cabo de extensão protegido contra sal-picos de água com uma secção mínima de 3x1 mm².A conexão das fichas de rede com os cabos de extensão não pode estar den-tro da água.Ao substituir acoplamentos em cabos de rede ou de extensão, a protecção contra salpicos de água e a estabilidade mecâ-nica não poderão ser prejudicadas.O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximi-dades.Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcio-namento.Cuidado durante a limpeza de paredes revestidas a azulejos com tomadas.

Instruções resumidas

Avisos de segurança

42 PT

Page 43: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

AtençãoAssegurar que os cabos de rede e de ex-tensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas simi-lares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas.Nunca encher solventes, líquidos que con-tenham solventes ou ácidos não diluídos (p.ex. detergentes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) no reservatório de água, pois estas substâncias atacam os materiais do aparelho.Travar a alavanca de vapor durante a operação.Proteger o aparelho contra a chuva. Não armazenar fora de casa.

Se necessário, conectar os acessórios ao bico de vapor (ver capítulo "Aplicação dos acessóri-os").

Para isso, meter os dois entalhes desse acessório nos ressaltos do bico de vapor e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao fim.

PerigoAo separar acessórios poderá pingar água quente! Nunca separe os acessórios en-quanto está a sair vapor - perigo de quei-madura!

Empurre o dispositivo de bloqueio da alavanca de vapor para a frente (ala-vanca de vapor bloqueada).Rodar os acessórios montados no sen-tido anti-horário, para os retirar do bico de vapor.

O reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura.Aviso: Utilizando sempre água destilada nor-mal, dispensa-se descalcificar a caldeira.

Desconectar o depósito da água da carcaça. Para isso deve-se premir as duas teclas de desbloqueio e retirar o depósito da água por baixo.Retirar a tampa do depósito.Encher o depósito da água com água fresca.

AtençãoNão juntar detergentes ou outros aditivos!

Fechar o depósito de água com a tampa.Fixar o depósito da água na carcaça.

AtençãoO depósito da água deve estar montado e cheio. AdvertênciaNão accionar a bomba descalcificante. Caso contrário, o aparelho é enchido com água, que salpica do bocal de vapor ao co-nectar a ficha de rede.

Ligar a ficha de rede à tomada re rede.Aviso: Depois de aprox. 15 segundos a limpadora a vapor está preparada para funcionamento.Empurrar o dispositivo de bloqueio da alavanca de vapor para trás.Premir a alavanca do vapor para a saí-da de vapor.

Aviso: Durante a primeira colocação em funcionamento pode sair uma pequena nu-vem de fumo pelo bico de vapor! O apare-lho necessita de um pequeno período de adaptação. No início a saída do vapor é muito irregular e húmida, sendo também possível a saída de algumas gotas de água. A saída do volume de vapor aumenta gradualmente até ser atingido o volume máximo, após cerca de um minuto.

Soltar a alavanca do vapor.Aviso: A saída de vapor não pára imediata-mente mas diminui continuamente. Passa-dos alguns segundos deixa de sair vapor.

Empurre o dispositivo de bloqueio da alavanca de vapor para a frente (ala-vanca de vapor bloqueada).Retirar a ficha de rede da tomada.Enrolar o cabo de alimentação em tor-no do depósito de água e fixar com o suporte do cabo.

Funcionamento

Montar os acessórios

Separar os acessórios

Encher o depósito de água

Ligar a máquina

Desligar o aparelho

43PT

Page 44: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-se verificar sempre a compatibilidade num local tapado. Aplicar primeiro vapor forte, deixar secar e verificar de seguida eventu-ais alterações da cor ou forma.

Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, su-perfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode dissolver-se cera, produto de poli-mento, revestimentos de plástico ou cor e provocar manchas. Assim sendo, só se de-vem limpar estas superfícies com um pano vaporizado.AtençãoNão direccionar o vapor contra cantos co-lados, visto que a cola pode dissolver-se. Não utilizar o aparelho para a limpeza de pavimentos de madeira ou parquet não se-lados.

Aquecer os vidros especialmente no Inver-no e em caso de baixas temperaturas exte-riores, aplicando uma leve camada de vapor em toda a superfície. Desta forma são evitadas tensões na superfície, que podem conduzir à quebra do vidro.AtençãoNão direccionar o vapor contra locais veda-dos do aro da janela, de modo a evitar danos.

Utilizar o bico de vapor sem acessórios,– Para a eliminação de odores e vincos

de peças de roupa suspensas, aplican-do vapor a uma distância de 10-20 cm.

– Para a eliminação de pó nas plantas. Manter, neste caso, uma distância de 20-40 cm.

– Para limpar o pó, aplicando vapor num pano e passá-lo sobre os móveis.

Quanto mais próximo estiver do local com sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto que a temperatura e o vapor são mais ele-vados na saída dos bocais. Especialmente prático para a limpeza de locais de difícil acesso, juntas, valvularia (torneiras), esco-amentos, lavatórios, WCs, estoros ou aquecimentos. Antes de proceder à limpe-za com vapor pode-se aplicar vinagre ou ácido cítrico em depósitos de calcário, dei-xar actuar durante 5 minutos e depois apli-car o vapor.

Com a escovagem, a sujidade mais resis-tente pode ser eliminada com maior facili-dade.AtençãoInadequado para a limpeza de superfícies sensíveis.

Aplicação:– Janelas, espelhos– Vidros de cabinas de duche– outras superfícies planas

Aplicar o vapor uniformemente, com o bico de vapor, sobre o vidro a uma dis-tância de aprox. 20 cm. Seque o vidro de cima para baixo com o lábio de borracha do limpa-vidros. Se-que o lábio de borracha e o canto infe-rior da janela sempre com um pano.

PerigoAntes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a ficha de rede e espere a limpadora a vapor arrefecer.

Devido à depositação de calcário no apare-lho, recomendamos que este seja descalci-ficado nos seguintes intervalos (ED=enchimentos do depósito):Aviso: Utilizando sempre água destilada normal, dispensa-se descalcificar a caldeira.

Aplicação dos acessórios

Indicações importantes para a aplicação

Limpeza de têxteis ou estofos

Limpar superfícies revestidas ou envernizadas.

Limpar vidros

Bico de vapor

Bico de jacto pontual

Escova circular

Limpa-vidros / rodo

Conservação e manutenção

Descalcificar

44 PT

Page 45: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Aviso: Informa-se a respeito da dureza da água no orgão público competente.

Retirar a ficha de rede da tomada.Deixar arrefecer a limpadora de vapor.Retirar o encaixe do bico de vapor. Ro-dar, para isso, o encaixe do bico com uma moeda no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio e retirar o encaixe do bico.

AdvertênciaUtilize apenas produtos autorizados da KÄRCHER para evitar danos no aparelho.

Para a descalcificação utilize os descal-cificadores KÄRCHER (n.º de enco-menda 6.295-047). Tenha atenção aos avisos de dosagem indicados na emba-lagem.

AtençãoCuidado quando do enchimento e do esva-ziamento da limpadora a vapor. A solução descalcificadora pode atacar superfícies sensíveis.

Inserir a solução descalcificante no de-pósito da água.Fechar o depósito de água com a tampa.Fixar o depósito da água na carcaça.Accionar a bomba descalcificante por um período de aprox. um minuto com movimentos de bombear regulares até a solução descalcificante sair do bocal de vapor aberto (preferivelmente sobre uma bacia).Desconectar, esvaziar e limpar o depó-sito da água com água limpa.Deixar actuar a solução descalcificante durante 8 horas no aparelho.

Encher o depósito da água com água fresca.Fechar o depósito de água com a tampa.Fixar o depósito da água na carcaça.

AtençãoNão ligar a ficha de rede!

Primeiro bombear água durante um mi-nuto com a bomba de descalcificação pelo aparelho para um lavatório.Segurar o aparelho sobre um lavatório e inserir apenas agora a ficha do apare-lho numa tomada.

AdvertênciaSalpicos de água quente – perigo de quei-maduras!

Premir a alavanca de vapor e aplicar vapor no lavatório com o aparelho du-rante dois minutos. Posicionar o encaixe do bico novamen-te no bico de vapor e fixar no sentido dos ponteiros do relógio.Agora, a limpadora a vapor está pronta a funcionar.

Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presen-te Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes.

Em cada país vigem as respectivas condi-ções de garantia estabelecidas pelas nos-sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.(Endereços no verso)

Classe de dureza ° dH mmol/l EDI macia 0- 7 0-1,3 35II média 7-14 1,3-2,5 30III dura 14-21 2,5-3,8 20IV muito dura >21 >3,8 15

Início da descalcificação

Lavagem do calcário dissolvido

Peças sobressalentes

Garantia

45PT

Page 46: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos au-torizados. PerigoOs trabalhos de reparação no aparelho só podem ser executados pelo Serviço de As-sistência Técnica autorizado.Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção, retire sempre a ficha de rede e espere a limpadora a vapor arrefecer.

Descalcificar o aparelho.

Encher água

A alavanca de vapor está bloqueada com o dispositivo de bloqueio/segurança infantil.

Empurrar o dispositivo de bloqueio da alavanca de vapor para trás.

Retirar o encaixe do bico de vapor (ver página ).Limpar bico de vapor.Colocar o aparelho em funcionamento por breves instantes.Posicionar o encaixe do bico novamen-te no bico de vapor e fixar no sentido dos ponteiros do relógio.

Se o regulador de pressão falhar e o apa-relho sobreaquecer, o termóstato de segu-rança desliga o aparelho. Dirija-se à assistência técnica de KÄR-CHER competente para restabelecer o ter-móstato de segurança.

Reservados os direitos a alterações técnicas!

Ajuda em caso de avarias

Quantidade de vapor reduzida

O aparelho tem calcário.

O vapor diminue durante o trabalho / não há vapor

Não há água no depósito de água.

Não é possível premir a alavanca de vapor.

Bico de vapor está entupido

Termóstato de segurança

Dados técnicosConexão eléctricaTensão 220-240

1~50VHz

Classe de protecção IGrau de protecção IPX4Dados relativos à potênciaPotência de aquecimento 1600 WDimensõesReservatório de água 0,25 lPeso (sem acessórios) 1,2 kgLargura 190 mmComprimento 100 mmAltura 280 mm

Acessórios especiaisNº de encomenda

Conjunto de escova circular 2.863-0584 escovas circulares para o bico de ponto de jactoConjunto de escova circular com cerdas de latão

2.863-061

para a remoção de sujidade forte. Ideal para superfícies não sensíveis.Escova circular com raspador2.863-140Escova circular com duas filas de cerdas resistentes ao calor e um raspador. Inade-quado para superfícies sensíveis.Descalcificadores 6.295-047

46 PT

Page 47: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.

Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Damprenseren er beregnet til rensning med damp og kan bruges med eg-net tilbehør, som beskrevet i denne betje-ningsvejledning. Følg i denne forbindelse især sikkerhedsanvisningerne.

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det

almindelige husholdningsaffald, men afle-ver den til genbrug.

Udtjente apparater indeholder værdi-fulde materialer, der kan og bør afle-veres til genbrug. Aflever derfor

udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-der du på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

RisikoEn umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død. AdvarselEn muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.ForsigtigEn muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.

DampOBS - skoldningsfare

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-holdet er komplet.Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Se hertil figurerne på side 3

IndholdsfortegnelseGenerelle henvisninger DA - 5Beskrivelse af apparatet DA - 5Kort brugsanvisning DA - 6Sikkerhedsanvisninger DA - 6Drift DA - 7Brug af tilbehør DA - 7Pleje og vedligeholdelse DA - 8Hjælp ved fejl DA - 9Tekniske data DA - 10

Generelle henvisninger

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Miljøbeskyttelse

Symbolerne i driftsvejledningen

Symboler på apparatet

Beskrivelse af apparatet

A1 DyseindsatsA2 DampdyseA3 DampkontaktA4 Låsemekanisme dampkontakt (børne-

sikring)foran – Dampkontakt spærretbagved – Dampkontakt fri

A5 Manuel afkalkningspumpeA6 KabelholderA7 Strømledning med netstikB1 VandtankB2 ÅbnetastB3 TankdækselC1 PunktstråledyseC2 RundbørsteD1 Vinduesmundstykke

47DA

Page 48: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Se hertil figurerne på side 41 Tag vandtanken af.2 Tag tankdækslet af.3 Fyld vandtanken og luk tankdækslet.4 Fastgør vandtanken.5 Sæt netstikket i.

Efter cirka 15 sekunder er damprense-ren klar til brug.

6 Pres låsemekanismen bagud og tryk på dampkontakten.

RisikoDet er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare.Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de relevante sikker-hedsforskrifter overholdes.Renseren må ikke bruges i svømme-bassiner som indeholder vand.Renseren må ikke bruges til rengøring af el-apparater, f.eks. bageovne, em-hætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, lam-per, føntørrer, el-radiatorer osv.Kontroller at renser og tilbehør er kor-rekt og i orden før brug. Hvis renseren ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes. Kontroller venligst specielt til-slutningsledningen, sikkerhedslåset og dampslangen.En beskadiget tilslutningsledning skal omgående udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør.Udskift beskadigede dampslanger med det samme. Der må kun anvendes en af producenten anbefalet dampslange (bestillingsnr. se reservedelsliste).Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.Afdamp ikke genstande, der indeholder sundhedstruende stoffer (f.eks. as-best).Berør aldrig dampstrålen med hånden på nært hold og ret den aldrig mod men-nesker eller dyr (skoldningsfare).

AdvarselHøjtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-trisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064.Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-strøm. Spændingen skal svare til angivel-sen på typeskiltet.Tilslut damprenseren til stikdåser med til-koblet FI-sikkerhedsafbryder i vådrum, f.eks. badeværelser.Uegnede forlængerledninger kan være far-lige. Anvend kun stænkvandsbeskyttet for-længerkabel med en min. diameter på 3x1 mm².Forbindelsen mellem net- og forlængerka-blet må ikke ligge i vand.Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- el-ler forlængerledninger skal stænkvandsbe-skyttelsen og den mekaniske styrke forblive intakt.Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til de lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med højtryksrenseren.Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med indskrænke-de fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er an-svarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet. Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-syn, mens den er i drift.Vær forsigtig ved rengøring af flisebelagte vægge med stikdåser.

ForsigtigUndgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod varme, olie og skarpe kanter.Hæld aldrig opløsningsmidler, opløsnings-holdige væsker eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, farve-fortynder og acetone) i vandtanken, da de angriber damprenserens materialer.Damphåndtaget må ikke klemmes fast un-der driften.Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.

Kort brugsanvisning

Sikkerhedsanvisninger

48 DA

Page 49: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Forbind det nødvendige tilbehør (se kapitel "brug af tilbehøret") med dampdysen.

Sæt spidsstykkets udsparinger på dampdy-sens indgreb og drej med uret til anslag.

RisikoDer kan dryppe varmt vand ud, når tilbe-hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al-drig adskilles mens der strømmer damp ud - skoldningsfare!

Damphåndtagets låsemekanisme skubbes fremad (damphåndtaget låst).Drej det monterede tilbehør mod uret og træk det fra dampdysen.

Vandtanken kan fyldes på ethvert tids-punkt.Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de-stilleret vand er det ikke nødvendigt at af-kalke kedlen.

Adskil vandtanken fra huset, tryk hertil begge åbnetaster indad og træk vand-tanken af nedadtil. Tag tankdækslet af.Fyld vandtanken med ferskvand.

ForsigtigFyld ikke rengøringsmidler eller andre til-sætningsstoffer i!

Luk vandtanken med tankdækslet.Gør vandtanken fast på huset.

ForsigtigVandtanken skal være fyldt og monteret. AdvarselAfkalkningspumpen må ikke aktiveres. El-lers pumper du vand ind i maskinen, som vil sprøjte ud af dampdysen, når netstikket sættes i.

Sæt netstikket i en stikdåse.Bemærk: Efter cirka 15 sekunder er damprenseren klar til brug.Skub damphåndtagets låsemekanisme tilbage.Tryk dampkontakten så damp strøm-mer ud af maskinen.

Bemærk: Ved første ibrugtagning kan der komme en lille røgbølge ud af dampdysen! Maskinen bruger en kort starttid. I starten er dampudstødningen meget uregelmæssig og fugtig, der kan også træde enkelte vand-dråber ud. Den mængde damp, der strøm-mer ud, bliver stadig større, indtil den maksimale mængde er nået i løbet af nogle få sekunder.

Giv slip for dampkontakten.Bemærk: Dampudstrømningen stopper ikke straks, men aftager jævnt. Efter nogle få sekun-der kommer der ikke mere damp ud.

Damphåndtagets låsemekanisme skubbes fremad (damphåndtaget låst).Træk netstikket ud af stikkontakten.Strømledningen vikles omkring vandtanken og gøres fast med kabelholderen.

Inden tekstiler behandles med damprense-ren, skal man altid kontrollere tekstilernes for-ligelighed et skjult sted: Afdamp tekstilernes først med en stærk dampstråle, lad tekstiler-ne tørre og kontroller så tekstilernes farve og form.

Ved rengøring af køkken- og almindelige møbler, døre, parket, lakerede eller lamine-rede overflader kan der løsnes voks, mø-belpolitur, kunststofcoating eller farve eller der kan opstå pletter. Derfor må disse over-flader kun renses med en afdampet klud.ForsigtigDampen må ikke rettes mod limede kanter, det kan løsne limen. Renseren må ikke bru-ges til rengøring af uforseglede træ- eller parketgulve.

Ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla-soverfladen afdampes. På den måde und-gås spændinger på overfladen, som kan føre til et glasbrud.

Drift

Montering af tilbehør

Adskillelse af tilbehør

Fyldning af vandtank

Tænd for maskinen

Sluk for maskinen

Brug af tilbehør

Vigtige oplysninger om anvendelse

Rengøring af tekstiler og polstre

Rengøring af laminerede eller lakerede overflader

Rengøring af glas

49DA

Page 50: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

ForsigtigFor at undgå skader, må dampen ikke rettes mod forseglede steder på vinduesrammen.

Bruge dampdysen uden tilbehør,– til at fjerne lugter og folder fra hængen-

de tøj idet tøjet afdampes med en af-stand på 10-20 cm.

– til afstøvning af planter. Overhold her en afstand på 20-40 cm.

– til våd fjernelse af støv idet kluden af-dampes og derefter bruges til at rense møblerne.

Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmud-sede steder, desto stærkere er rengørings-effekten fordi temperaturen og dampen er højest ved dysens udslip. Især praktisk til rengøring af utilgængelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, wc'er, per-sienner eller radiatorer. Før damprengørin-gen kan man dryppe eddike eller citronsyre på stærke aflejringer, lad det indvirke 5 mi-nutter og afdamp så.

Via børstning kan hårdnakkede tilsmuds-ninger lettere fjernes.ForsigtigIkke egnet til rengøring af sensitive overflader.

Anvendelse:– Vinduer, spejle– Glasflader i brusekabiner– andre jævne overflader

Glasfladen dampes jævnt med damp-dysen fra en afstand på ca. 20 cm. Skrab glasfladen i baner oppefra og ned med vinduesdysens gummikant. Tør gummikanten og den nederste vindues-kant af med en klud efter hver bane.

RisikoDer må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af.

Eftersom der sætter sig kalk på maskinen, anbefaler vi, at du afkalker maskinen med følgende intervaller (TF=Tankpåfyldnin-ger):Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de-stilleret vand er det ikke nødvendigt at af-kalke kedlen.

Bemærk: De kan få oplysninger om vandty-pen i Deres område hos Deres vandforsy-ningsmyndighed eller de kommunale værker.

Træk netstikket ud af stikkontakten.Damprenseren skal køles ned.Fjern dyseindsatsen fra dampdysen. Dette gøres ved at dreje dyseindsatsen mod uret ved hjælp af en mønt og træk-ke dyseindsatsen ud.

AdvarselBenyt udelukkende produkter, der er frigi-vet af Kärcher for at undgå skader på damprenseren.

Til afkalkning anvendes KÄRCHER af-kalkningsstiks (bestillingsnummer 6.295-047). Ved blanding af afkalk-ningsopløsningen skal doseringsanvis-ningerne på emballagen overholdes.

ForsigtigVær forsigtig ved påfyldning og tømning af damprenseren. Afkalkningsopløsningen kan angribe sarte overflader.

Fyld afkalkningsopløsningen i vandtanken.Luk vandtanken med tankdækslet.Gør vandtanken fast på huset. Tryk på afkalkningspumpen og udfør regelmæssige pumpebevægelser i ca. 1 minut, indtil afkalkningsopløsningen

Dampdyse

Punktstråledyse

Rundbørste

Vinduesmundstykke

Pleje og vedligeholdelse

Afkalkning

Hårdhedsgrad ° dH mmol/l TFI blødt 0- 7 0-1,3 35II middel 7-14 1,3-2,5 30III hårdt 14-21 2,5-3,8 20IV meget hårdt >21 >3,8 15

Afkalkningens start

50 DA

Page 51: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

strømmer ud af den åbne dampdyse (helst hen over en vask).Løsn vandtanken, tøm den og skyl den ud med klart vand.Afkalkningsopløsningen skal indvirke i maskinen for 8 timer.

Fyld vandtanken med ferskvand.Luk vandtanken med tankdækslet.Gør vandtanken fast på huset.

ForsigtigNetstikket må ikke sættes i!

Pump først vand for et minut via afkalk-ningspumpen igennem maskinen og ind i en vask.Hold maskinen over vasken og sæt så netstikket i.

AdvarselVarme vandstænk – skoldningsfare!

Tryk dampkontakten og las maskinen afdampe i en vask for to minutter. Sæt dyseindsatsen tilbage i dampdysen og drej dyseindsatsen fast med uret.Damprenseren er klar til brug.

Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt over reservedele.

I de enkelte lande gælder de af vore for-handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-de, bedes De henvende Dem til Deres for-handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.(Se adressen på bagsiden)

Fejl skyldes ofte simple årsager, som De selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De henvende Dem til den auto-riserede kundeservice. RisikoReparationsarbejder på damprenseren må kun udføres af den autoriserede kundeservice.Der må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren kølet af.

Afkalke maskinen.

Efterfyldning af vand

Damphåndtaget er blokeret med låseme-kanismen/børnesikring.

Skub damphåndtagets låsemekanisme tilbage.

Fjern dyseindsatsen fra dampdysen (se side ).Rens dampdysen.Tag maskinen i brug for en kort tid.Sæt dyseindsatsen tilbage i dampdysen og drej dyseindsatsen fast med uret.

Hvis trykreguleringen svigter, og maskinen overophedes, kobler sikkerhedstermosta-ten maskinen fra. Kontakt den ansvarlige Kärcher-kundeservice for at få sikkerhedstermostaten nulstillet.

Udskylning af den løsnede kalk

Reservedele

Garanti

Hjælp ved fejl

Reduceret dampmængde

Maskinen er kalket til.

Dampen slipper op under arbejdet / ingen damp

Ikke mere vand i vandtanken

Damphåndtaget kan ikke trykkes ind

Dampdysen er tilstoppet

Sikkerhedstermostat

51DA

Page 52: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Forbehold for tekniske ændringer!

Tekniske dataStrømtilslutningSpænding 220-240

1~50VHz

Beskyttelsesklasse IBeskyttelsesniveau IPX4YdelsesdataVarmeydelse 1600 WMålVandtank 0,25 lVægt (uden tilbehør) 1,2 kgBredde 190 mmLængde 100 mmHøjde 280 mm

EkstratilbehørBestillingsnummer

Rundbørstesæt 2.863-0584 rundbørster til punktstråledysen.Rundbørstesæt med messing-børstehår

2.863-061

til fjernelse af hårdnakket tilsmudsning. Ideal på ikke sensitive overflader.Rundbørste med skraber 2.863-140Rundbørste med to rækker varmefaste børstehår og en skraber. Ikke egnet til sen-sitive overflader.Afkalkningsstiks 6.295-047

52 DA

Page 53: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Kjære kunde,Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin-

gen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.

Damprenseren skal bare brukes til private formål. Apparatet er laget for rengjøring med damp, og kan brukes med egnet tilbe-hør slik som beskrevet i denne brukervei-ledningen. Det er viktig at du tar hensyn til sikkerhetsanvisningene.

Materialet i emballasjen kan resirku-leres. Ikke kast emballasjen i hus-

holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.

Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Dis-se bør leveres inn til gjenvinning.

Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-nede innsamlingssystemer.Anvisninger om innhold (REACH)Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

FareFor en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død. AdvarselFor en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.Forsiktig!For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

DampADVARSEL – Forbrenningsfare

Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-ken er fullstendig, når du pakker ut.Ved manglende tilbehør eller ved transporrt-skader, vennligst informer forhandleren.

Illustrasjoner se utfoldings-side 3

InnholdsfortegnelseGenerelle merknader NO - 5Beskrivelse av apparatet NO - 5Kortveiledning NO - 6Sikkerhetsanvisninger NO - 6Drift NO - 7Bruk av tilbehør NO - 8Pleie og vedlikehold NO - 9Feilretting NO - 10Tekniske data NO - 10

Generelle merknader

Forskriftsmessig bruk

Miljøvern

Symboler i bruksanvisningen

Symboler på maskinen

Beskrivelse av apparatet

A1 DyseinnsatsA2 DampdyseA3 DamphåndtakA4 Låsing damphendel (barnesikring)

Foran – damphendel sperretBak – damphendel fri

A5 Manuell avkalkingspumpeA6 KabelholderA7 Strømledning med støpselB1 VanntankB2 ÅpneknappB3 TanklokkC1 PunktstråledyseC2 RundbørsteD1 Vindusavstryker

53NO

Page 54: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Illustrasjoner se utfoldings-side 4

1 Ta av vanntanken.2 Ta av tanklokk.3 Fyll vanntanken, og lukk tanklokket.4 Fest vanntanken.5 Sett i støpselet.

Etter ca. 15 sekunder er damprengjø-ringsmaskinen klar til bruk.

6 Skyv låsen bakover, og trykk inn damp-håndtaket.

FareBruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges.Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke bruk apparatet til rengjøring av elektriske apparater som f.eks. steke-ovner, avtrekkshetter, mikrobølgeov-ner, TV, lamper, hårtørkere, eletriske varmeovner etc.Kontroller at apparatet og tilbehøret er i for-skriftsmessig stand før det tas i bruk. Appa-rat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand. Vennligst kontroller nøye strømtilkobling, sikkerhetslås og dampslange.En skadet strømledning må skiftes ut umid-delbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.Dampslange med skader må skiftes ut umiddelbart. Det må kun benyttes damp-slange som er anbefalt av produsenten (se reservedelslisten for artikkelnummer).Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.Ikke damp gjenstander som inneholder hel-seskadelige materialer (f.eks. asbest).Berør aldri dampstrålen med hånden fra kort hold, og rett den aldri mot men-nesker eller dyr (risiko for skålding).

AdvarselHøytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-uttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek-selstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.I fuktige rom, f.eks. baderom, skal appara-tet koples til stikkontakt med forankoplet vernebryter.Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Det skal utelukkende benyttes en sprutsik-ker forlengerkabel med minimum tverrsnitt på 3x1 mm².Forbindelsen mellom strømledningen og skjøteledningen må aldri ligge i vann.Ved utskiftning av koplingselementer på strømledning eller skjøteledning, må det påses at spesifikasjonene for sprutsikker-het og mekanisk styrke overholdes.Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp-merksom på andre personer som måtte be-finne seg i nærheten.Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fy-siske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi infor-masjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang.Vær forsiktig ved rengjøring av flislagte veg-ger med stikkontakter.

Forsiktig!Pass på at strømledningen eller skjøteled-ningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.Fyll aldri løsningsmidler, væske innehol-dende løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktyn-ner eller aceton) i vanntanken ettersom dis-se angriper materialene i apparatet.Damphendelen skal ikke klemmes fast under bruk. Beskytt apparatet mot regn. Det skal ikke oppbevares utendørs.

Kortveiledning

Sikkerhetsanvisninger

54 NO

Page 55: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Ved behov (se kapittel "Bruk av tilbehør"), koble ønsket tilbehør til dampdysen.

Stikk da tilbehørets to utsparinger inn i knastene på dampdysen og drei med klokka til de går i inngrep.

FareNår du tar av tilbehørsdelen kan det dryppe ut varmt vann! Ta aldri av tilbehørsdeler mens det strømmer ut damp - risiko for skålding!

Skyv låsingen av damphendelen for-over (damphendel sperret).Drei montert tilbehør mot klokka og trekk av fra dampdysen.

Vanntanken kan fylles når som helst.Merk: Hvis det utelukkende brukes destil-lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen.

Skill vanntanken fra huset, trykk da inn de to låsetastene og trekk vanntanken ned og av.Ta av tanklokk.Fyll vanntanken med rent vann.

Forsiktig!Fyll aldri på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger!

Lukk vanntanken med tanklokket.Fest vanntanken på huset.

Forsiktig!Vanntanken må være montert og fylt. AdvarselIkke trykk på avkalkingspumpen. Denne pumper vann inn i maskinen, og dette van-net vil sprute ut av dampdysen når støpse-let settes i.

Sett støpselet i en veggkontakt.Merk: Etter ca. 15 sekunder er dam-prengjøringsmaskinen klar til bruk.Skyv låsingen på damphendelen bak-over.Bruk damphendelen slik at det kommer ut damp.

Merk: Ved første gangs bruk kan det kom-me en liten røyksky fra dampdysen! Appa-ratet behøver en kort innkjøringstid. Til å begynne med er dampstrålen svært uregel-messig og fuktig, det kan også dannes en-keltdråper. Mengden damp som strømmer ut øker gradvis i noen få sekunder, før mak-simal mengde er nådd.

Slipp damphendelen.Merk: Dampen slutter ikke å strømme ut med en gang, men avtar gradvis. Etter noen få sekunder kommer det ikke lenger ut damp.

Skyv låsingen av damphendelen for-over (damphendel sperret).Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Vikle strømkabelen rundt vanntanken og fest med kabelholderen.

Drift

Montere tilbehør

Demontere tilbehør

Påfylling av vanntanken

Slå apparatet på

Slå maskinen av

55NO

Page 56: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Før behandling med dampvaskeren, venn-ligst kontroller alltid på et lite synlig sted om tekstilene tåler behandlingen. Damp først kraftig, la så tørke og kontroller deretter om farge elelr form har endret seg.

Ved rengjøring av kjøkken og stuemøbler, dører, parkett, lakkerte eller plastbelagte overflater kan voks, møbelpolish, platbe-legg eller maling løsne, eller det kan oppstå flekker. Derfor skal slike overflater kun ren-gjøres med en dampet klut.Forsiktig!Damp må ikke rettes mot limte kanter, limet kan løsne. Apparatet skal ikke benyttes til rengjøring av ikke-forseglede tre- eller par-kettgulv.

Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om vinteren, varmes vinduer opp ved at du damper på hele glassoverflaten. Derved unngås spenninger i overflaten, det kan føre til sprekker i glasset.Forsiktig!Damp skal ikke rettes mot forseglede ste-der på vindusrammen, de kan ta skade.

Bruk dampdysen uten tilbehør,– for fjerning av lukt og folder på hengen-

de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 cm avstand.

– fjerne støv fra planter. Hold da en av-stand på 20-40 cm.

– for fuktig støvtørking, ved at en klut kort inndampes og brukes til å tørke over møblene.

Desto nærmere du er det tilsmussede ste-det, desto bedre er rengjøringsvirkningen, da temperatur og damp er høyest ved dy-sen. Spesielt praktisk for rengjøring av van-skelig tilgjengelige steder, fuger, armaturer, avløp, vasker, WC, persienner eller radia-torer. Kraftige kalkavleiringer kan løses opp ved hvelp av eddik eller sitronsyre før dam-prengjøring, la virke i 5 minutter, dampes av etterpå.

Ved hjelp av børsten kan hardnakket smuss fjernes lettere.Forsiktig!Ikke egnet for rengjøring av ømfintlige flater.

Anvendelse:– vinduer, speil– glassflater i dusjkabinetter– andre glatte overflater

Damp glassflaten jevnt med dampdy-sen, med en avstand på ca. 20 cm. Trekk gumminalen på vindusdysen i ba-ner på glassflaten, ovenfra og ned. Tørk av gumminalen og den nederste kanten på vinduet med en klut etter hver bane.

Bruk av tilbehør

Viktige instruksjoner

Rengjøring av tekstiler og møbeltrekk

Rengjøring av belagte eller lakkerte overflater

Rengjøring av glass

Dampdyse

Punktstråledyse

Rundbørste

Vindu-nal

56 NO

Page 57: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

FareVedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er trukket ut og damprenseren er avkjølt.

Siden det setter seg kalk i apparatet, anbe-faler vi å avkalke apparatet med følgende intervaller (TF=tankfyllinger):Merk: Hvis det utelukkende brukes destil-lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen.

Merk: Du kan finne ut hvor hardt vannet er ved å henvende deg til ditt lokale vannverk.

Trekk ut støpselet fra veggkontakten.La damprenseren avkjøles.Ta dyseinnsatsen av dampdysen. Bruk en mynt til å dreie dyseinnsatsen mot urviseren, og trekk dyseinnsatsen av.

AdvarselBruk utelukkende produkter som er god-kjent av KÄRCHER, for å unngå skade på apparatet.

For avkalkning bruk KÄRCHER avkal-kersticks (bestillingsnr. 6.295-047). Ved bruk av avkalkerløsningen følg dose-ringsanvisningene på pakken.

Forsiktig!Vær forsiktig når du fyller og tømmer dam-prenseren. Avkalkingsoppløsningen kan angripe ømfintlige overflater.

Fyll avkalkingsløsningen i vanntanken.Lukk vanntanken med tanklokket.Fest vanntanken på huset.Trykk på avkalkingspumpen med jevne pumpebevegelser i ca. ett minutt, til av-kalkingsoppløsningen kommer ut av den åpne dampdysen (helst over en vaskekum).Løsne vantanken, tøm og spyl med rent vann.La avkalkingsløsningen virke i 8 timer i apparatet.

Fyll vanntanken med rent vann.Lukk vanntanken med tanklokket.Fest vanntanken på huset.

Forsiktig!Ikke sett støpselet i!

Pump først i 1 minutt med avkalkings-pumpen gjennom apparatet og ned i vasken.Hold apparatet over en vask og sett nå i støpselet.

AdvarselVarm vannsprut – Fare for skålding!

Trykk inn damphåndtaket, og la det strømme damp ut av apparatet og ned i vasken, i 2 minutter. Sett inn igjen dyseinnsatsen i dampdysen og trekk til dyseinnsatsen med klokka.Damprenseren er driftsklar.

Det må kun brukes originale KÄRCHER re-servedeler. En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen.

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan-titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.(Se adresse på baksiden)

Pleie og vedlikehold

Avkalking

Hardhetsgrad ° dH mmol/l TFI bløtt 0- 7 0-1,3 35II middels 7-14 1,3-2,5 30III hardt 14-21 2,5-3,8 20IV meget hardt >21 >3,8 15

Start av avkalking

Skylle ut oppløst kalk

Reservedeler

Garanti

57NO

Page 58: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av føl-gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts-forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. FareReparasjonsarbeider på apparatet må kun utføres av autorisert kundeservice.Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er trukket ut og damprenseren er avkjølt.

Avkalk maskinen.

Etterfylle vann

Damphendelen er sikret med låsingen/bar-nesikringen.

Skyv låsingen på damphendelen bakover.

Ta dyseinnsatsen av dampdysen (se side ).Rengjør dyseinnsats.Sett igang apparatet litt.Sett inn igjen dyseinnsatsen i dampdysen og trekk til dyseinnsatsen med klokka.

Hvis trykkregulatoren faller ut og maskinen overopphetes, kobler sikkerhetstermosta-ten av apparatet. Ta kontakt med en autorisert KÄRCHER kundeserviceavdeling for å tilbakestille sik-kerhetstermostaten.

Det tas forbehold om tekniske endringer!

Feilretting

Redusert dampmengde

Kalkavleiringer i maskinen.

Maskinen går tom for damp under arbeidet/ingen damp

Vanntanken er tom for vann.

Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn

Dampdyse er tilstoppet

Sikkerhetstermostat

Tekniske dataStrømtilkoblingSpenning 220-240

1~50VHz

Beskyttelsesklasse IBeskyttelsesklasse IPX4EffektspesifikasjonerVarmeeffekt 1600 WMålVanntank 0,25 lVekt (uten tilbehør) 1,2 kgBredde 190 mmLengde 100 mmHøyde 280 mm

TilleggsutstyrBestillingsnummer

Rundbørstesett 2.863-0584 rundbørster for punktstråledyseRundbørstesett med børste-hår av messing

2.863-061

for fjerning av hardnakket smuss. Perfekt for robuste overflater.Rundbørste med skraper 2.863-140Rundbørste med to rekker varmebestandige børster og en skraper. Ikke egnet for ømfintli-ge flater.Avkalker-sticks 6.295-047

58 NO

Page 59: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första

gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Ångtvätten skall endast användas i privat-hushåll. Maskinen är avsedd för rengöring med ånga. Den kan användas, tillsammans med därför avsedda tillbehör, på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Var noga med att följa säkerhetsanvisningarna.

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållsso-

porna utan för dem till återvinning.Skrotade aggregat innehåller återvin-ningsbara material som bör gå till återvin-ning. Överlämna skrotade aggregat till ett

lämpligt återvinningssystem.Upplysningar om ingredienser (REACH)Aktuell information om ingredienser finns på: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

FaraFör en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden. VarningFör en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.VarningFör en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

ÅngaOBS – risk för brännskador!

Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sida 3

InnehållsförteckningAllmänna anvisningar SV - 5Beskrivning av aggregatet SV - 5Snabbguide SV - 6Säkerhetsanvisningar SV - 6Drift SV - 7Användning av tillbehör SV - 8Skötsel och underhåll SV - 9Åtgärder vid störningar SV - 10Tekniska data SV - 10

Allmänna anvisningar

Ändamålsenlig användning

Miljöskydd

Symboler i bruksanvisningen

Symboler på maskinen

Beskrivning av aggregatet

A1 MunstycksinsatsA2 ÅngmunstyckeA3 ÅngspakA4 Spärrmekanism ångspak (barnsäkring)

Fram – ångspak spärradBak– ångspak fri

A5 Manuel avkalkningspump A6 KabelfästeA7 Nätkabel med nätkontaktB1 VattentankB2 AvreglingsknappB3 TanklockC1 PunktstrålmunstyckeC2 RundborsteD1 Fönsterskrapa

59SV

Page 60: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sida 4

1 Avlägsna vattentanken.2 Ta bort tanklock.3 Fyll på vattentanken, stäng tanklocket.4 Sätt fast vattentanken.5 Stick i nätkontakten.

Ångtvättaggregatet är klart att använ-das efter cirka 15 sekunder.

6 Skjut låsningen bakåt, tryck ned ång-reglaget.

FaraAnvändning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhets-föreskrifter beaktas.Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten.Apparaten får inte användas till rengö-ring av elektriska apparater, t.ex. bak-ugn, spiskåpa, mikrougn, TV apparat, lampa, fön, elektriskt element etc.Kontrollera att apparaten och dess till-behör är i bra skick före användning. Om det finns brister får apparaten inte användas. Var speciellt uppmärksam på nätsladd, säkerhetsklaff och ångs-lang.Skadad nätsladd ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice/utbildad elek-triker.Byt genast ut skadad ångslang. Endast ångslang som rekommenderas av till-verkaren får användas (beställnings-nummer, se reservdelslistan).Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer.Använd inte ångan på föremål som innehåller hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).Rör aldrig vid ångstrålen med handen på kort avstånd, och rikta den inte heller mot människor eller djur (risk för skåll-ning).

VarningAggregatet får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av en elektri-ker enligt IEC 60364.Aggregatet får endast anslutas till väx-elström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggrega-tets typskylt.I fuktiga utrymmen, ex. badrum, ska ap-paraten bara anslutas till eluttag som är kopplade till jordfelsbrytare.Olämpliga förlängningssladdar kan vara farliga. Använd endast stänkvat-tenskyddade förlängningssladdar, med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².När nätkontakt och förlängningssladd sätts ihop får anslutningen inte ligga i vatten.När anslutningar på nät- eller förläng-ningssladd byts ut måste stänkvatten-skyddet och den mekaniska fastheten garanteras.Användaren ska använda aggregatet i enlighet med gällande bestämmelser. Användaren ska ta hänsyn till lokala för-utsättningar och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med aggregatet.Denna apparat är ej avsedd att använ-das av personer (även barn) med be-gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva-rig för deras säkerhet eller har fått in-struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål-las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift.Var försiktig vid rengöring av kaklade väggar med eluttag.

VarningBeakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter.

Snabbguide

Säkerhetsanvisningar

60 SV

Page 61: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspäd-da syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken eftersom de angriper materialet i appa-raten.Kläm inte fast ångspaken under an-vändning.Skydda apparaten mot regn. Förvara den inte utomhus.

Vid behov (se kapitel "Användning av tillbe-hör“), anslut det tillbehör som behövs till ångpistolen.

Stick på tillbehörets båda utsparningar på ångmunstyckets hakar och vrid medurs tills stoppet.

FaraVid borttagning av tillbehör kan hett vatten komma ut! Ta aldrig bort tillbehörsdelar när det strömmar ut ånga - risk för skållning!

Skjut spärrmekanismen till ångspaken framåt (ångspak spärrad).Vrid det monterade tillbehöret motsols och dra av det från ångmunstycket.

Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen.Hänvisning: Vid konstant användning av vanligt destillerat vatten krävs ingen av-kalkning av pannan.

Ta bort vattentanken från huset genom att trycka de två spärrknapparna inåt och dra loss vattentanken i riktning nedåt.Ta bort tanklock.Fyll på vattentanken med färskvatten.

VarningFyll inte på rengöringsmedel eller andra till-satser!

Stäng vattentanken med tanklocket.Fäst vattentanken på huset.

VarningVattentanken måste vara monterad och fylld. VarningAktivera inte avkalkningspumpen. I annat fall pumpas vatten in i aggregatet, som strömmar ur ångmunstycket när nätkontak-ten sticks i eluttaget.

Anslut nätkontakten till ett vägguttag.Anmärkning: Ångtvättaggregatet är klart att användas efter cirka 15 sekunder.Skjut spärrmekanismen till ångspaken bakåt.Tryck in ångspaken så att ånga strömmar ut.

Anmärkning: Vid den första användningen kan ett litet rökmoln komma ut ur ångmun-stycket! Maskinen behöver en kort inkör-ningstid. I början kommer ångan ut oregelbundet och mycket fuktig, även en-staka vattendroppar kan tränga ut. Den ut-strömmande ångmängden ökar konstant till maximal mängd har uppnåtts efter ca en minut.

Släpp ångspaken.Anmärkning: Ångstrålen slutar inte abrupt utan minskar i jämn takt. Efter några få sek-under upphör ångstrålen.

Skjut spärrmekanismen till ångspaken framåt (ångspak spärrad).Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Linda nätanslutningskabeln rund vatten-tanken och fäst den med kabelhållaren.

Drift

Montera tillbehör

Ta av tillbehör

Fyll på vattentank

Slå på apparaten.

Stänga av apparaten

61SV

Page 62: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Innan man ångtvätten används ska man alltid undersöka om textilmaterialet tål ång-an genom att spruta på undanskymt ställe: Spruta på rejält med ånga, låt torka och un-dersök sedan om färg eller form har föränd-rats.

När man rengör köksmöbler och andra möbler, dörrar, parkett, lackerade eller la-minerade ytor kan vax, möbelpolish, lami-nering eller färg lösas upp eller fläckar kan bildas. Därför fuktar man ett tygstycke med ånga och använder detta på dessa ytor.VarningRikta inte ånga mot limmade kanter efter-som limmet kan lösas upp. Använd inte ap-paraten till rengöring av oförseglat trä – eller parkettgolv.

Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu-rer, framförallt på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta sätt undviks ytspänningar som skulle kun-na leda till att glaset går sönder.VarningRikta inte ånga mot förseglade ytor på föns-terramen eftersom detta kan skada ytorna.

Använd ångmunstycket utan tillbehör,– ta bort lukt och veck på upphängda klä-

der genom att spruta ånga på dem från ett avstånd på 10-20 cm.

– ta bort damm från växter. Håll ett av-stånd på 20-40 cm.

– till fuktig dammtorkning där man sprutar lite ånga på ett tygstycke som man se-dan torkar av möbler med.

Ju närmare den smutsiga ytan munstycket befinner sig, desto kraftigare blir rengö-ringseffekten eftersom temperatur och ånga är som högst vid munstyckesutloppet. Särskilt praktiskt för rengöring av svåråt-komliga ställen, fogar, armaturer, avlopp, tvättställ, WC-stolar, jalusier eller värmee-lement. Vid kraftiga kalkavlagringar kan ät-tika droppas på ytan innan ångrengöringen utförs. Låt verka under 5 minuter och låt ät-tikan ånga av.

Med borstning kan hårt sittande smuts av-lägsnas lättare.VarningInte lämpligt för rengöring av känsliga ytor.

Användning:– Fönster, speglar– Glasytor i duschkabiner– övriga glatta ytor

Ånga in glasytan jämnt med ångmun-stycket på ett avstånd av ca 20 cm. Dra med fönsterskrapans gummiläppar glasytan banvis uppifrån och nedåt. Torka av gummiläppen och den undre fönsterkanten med en duk efter varje bana.

Användning av tillbehör

Viktiga användningshänvisningar

Rengöring av textilier eller polster

Rengöring av laminat- eller lackerade ytor.

Glasrengöring

Ångmunstycke

Punktstrålmunstycke

Rundborste

Fönsterskrapa

62 SV

Page 63: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

FaraUnderhållsarbeten får bara utföras när nät-kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.

Eftersom kalk fastnar i maskinen rekom-menderar vi att denna avkalkas med följan-de intervaller (TF=Tankfyllningar):Hänvisning: Vid konstant användning av vanligt destillerat vatten krävs ingen av-kalkning av pannan.

Hänvisning: Du får reda på kranvattnets hårdhet hos vattenverket i din stad.

Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Låt ångtvätten svalna.Ta bort munstycksinsatsen från ång-munstycket. Vrid munstycksinsatsen moturs med ett mynt och dra ut mun-stycksinsatsen.

VarningAnvänd bara produkter som har godkänts av KÄRCHER för att undvika skador på ap-paraten.

Använd avkalkningssticks från KÄR-CHER (beställnr. 6.295-047) vid avkalk-ning. Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalkningslösning-en blandas ihop.

VarningVar försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan an-gripa ömtåliga ytor.

Fyll på avkalkningslösningen i vatten-tanken.Stäng vattentanken med tanklocket.Fäst vattentanken på huset.Tryck på avkalkningspumpen i cirka en minut med regelbundna pumprörelser till avkalkningslösningen rinner ut ge-nom det öppna munstycket (utför helst detta moment över ett handfat).

Lossa vattentanken, töm den och skölj ur den med klart vatten.Låt avkalkningslösningen verka i ca 8 timmar.

Fyll på vattentanken med färskvatten.Stäng vattentanken med tanklocket.Fäst vattentanken på huset.

VarningStick inte in nätkontakten i eluttaget!

Pumpa först igenom vatten genom ma-skinen med avkalkningspumpen och låt det rinna ut i ett handfat.Håll maskinen över ett handfat och sätt först nu i nätkontakten.

VarningHeta vattenstänk – risk för brännskador!

Tryck ned ångreglaget och låt aggrega-tet ånga av sig under två minuter över ett handfat. Stick in munstycksinsatsen i ångmun-stycket och vrid fast munstycksinsatsen ordentligt medurs.Ångtvätten är nu klar att användas.

Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist-ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk-ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.(Se baksidan för adress)

Skötsel och underhåll

Avkalkning

Hårdhet ° dH mmol/l TFI mjukt 0- 7 0-1,3 35II medel 7-14 1,3-2,5 30III hårt 14-21 2,5-3,8 20IV mycket hårt >21 >3,8 15

Starta avkalkning

Ursköljning av upplöst kalk

Reservdelar

Garanti

63SV

Page 64: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst. FaraApparaten får endast repareras av en auk-toriserad kundservice..Underhållsarbeten får bara utföras när nät-kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.

Kalka av maskinen.

Efterfylla vatten

Ångspaken är låst med spärrmekanismen / barnsäkringen.

Skjut spärrmekanismen till ångspaken bakåt.

Ta bort munstycksinsatsen från ång-munstycket (se sida ).Rengöra munstycksinsatsen.Starta maskinen igen kort stund.Stick in munstycksinsatsen i ångmun-stycket och vrid fast munstycksinsatsen ordentligt medurs.

Om tryckregulatorn inte fungerar och appara-ten överupphettats så kopplar säkerhetster-mostaten ur apparaten. Vänd dig till vederbörlig KÄRCHER kund-tjänst för att återställa säkerhetstermostaten.

Med reservation för tekniska ändringar!

Åtgärder vid störningar

För lite ånga

Aggregatet är igenkalkat

Ångmängden minskar under arbetet / ingen ånga

Inget vatten i vattentanken.

Ångspaken kan ej tryckas ned

Ångmunstycket är tilltäppt

Säkerhetstermostat

Tekniska dataElanslutningSpänning 220-240

1~50VHz

Skyddsklass ISkyddsgrad IPX4PrestandaVärmeeffekt 1600 WMåttVattentank 0,25 lVikt (utan tillbehör) 1,2 kgBredd 190 mmLängd 100 mmHöjd 280 mm

SpecialtillbehörBeställningsnummer

Rundborsteset 2.863-0584 rundborstar för punktstrålmunstycketRundborstset med mässing-borstar

2.863-061

för borttagning av envis smuts Perfekt för okänsliga ytor.Rundborste med skrapa 2.863-140Rundborste med två rader värmebeständi-ga borst och en skrapa. Ej lämplig för käns-liga ytor.Avkalkningsstickor 6.295-047

64 SV

Page 65: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje

myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.

Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Laite on tarkoitettu höyrypuhdistukseen ja sitä voi-daan käyttää tässä käyttöohjeessa kuvattu-jen sopivien lisävarusteiden kanssa. Huomioi erityisesti turvaohjeet.

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-

lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.

Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä

toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-laitoksiin.Huomautuksia materiaaleista (REACH)Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-teesta: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

VaaraVälittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-maan. VaroitusMahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.VaroMahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-lisia vahinkoja.

HöyryHUOMIO – palovammavaara

Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka-uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak-kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.

Kuvat, katso avattavalla kan-sisivu 3

SisällysluetteloYleisiä ohjeita FI - 5Laitekuvaus FI - 5Pikaohje FI - 6Turvaohjeet FI - 6Käyttö FI - 7Varusteiden käyttö FI - 8Hoito ja huolto FI - 9Häiriöapu FI - 9Tekniset tiedot FI - 10

Yleisiä ohjeita

Käyttötarkoitus

Ympäristönsuojelu

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit

Laitteessa olevat symbolit

Laitekuvaus

A1 SuutinsegmenttiA2 HöyrysuutinA3 HöyryvipuA4 Höyryvivun lukitus (lapsivarmistus)

edessä – höyryvipu lukittutakana – höyryvipu vapaana

A5 Manuaalinen kalkinpoistopumppuA6 Johdon pidikeA7 Verkkojohto, jossa on verkkopistokeB1 VesisäiliöB2 Lukituksen vapautuspainikeB3 Polttoainetankin tulppaC1 PistesuihkusuutinC2 PyöröharjaD1 Ikkunasuutin

65FI

Page 66: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Kuvat, katso avattavalla kan-sisivu 4

1 Ota vesisäiliö pois.2 Poista säiliön tulppa.3 Täytä vesisäiliö, sulje säiliön tulppa.4 Kiinnitä vesisäiliö.5 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.

Noin 15 sekunnin kuluttua höyrypuhdis-tin on käyttövalmis.

6 Työnnä lukitus taaksepäin, paina höyry-vipua.

VaaraKäyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuusmää-räyksiä.Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä.Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden puhdistamiseen, esim. leivinuunit, höy-rynpoistokuvut, mikroaaltouunit, televisi-ot, lamput, föönit, sähkölämmittimet jne.Tarkasta laitteen ja varusteiden asialli-nen kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua. Tarkasta erityisesti verkkoliitäntäjohto, turvasuljin ja höy-ryletku.Anna valtuutetun asiakaspalvelun/säh-köalan ammattilaisen välittömästi vaih-taa vaurioitunut verkkoliitäntäjohto.Vaihda vaurioitunut höyryletku välittö-mästi. Ainoastaan valmistajan suositte-leman höyryletkun käyttö on sallittu (katso tilausnumero varaosaluettelosta).Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapis-tokkeeseen.Älä höyrytä esineitä, jotka sisältävät ter-veydelle haitallisia aineita (esim. asbes-tia)..Älä koskaan käsin kosketa höyrysuihkua lyhyeltä etäisyydeltä tai koskaan suun-taa sitä ihmisiin tai eläimiin (palovamma-vaara).

VaroitusLaitteen liittäminen on sallittu ainoas-taan sähköliitäntään, joka on sähkö-asentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikil-vessä ilmoitettu jännite.Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneis-sa, laitteen saa liittää vain pistorasiaan, joka on varustettu FI-suojakytkimellä.Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh-dot voivat olla vaarallisia. Käytä ainoas-taan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja, joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala on vähintään 3x1 mm².Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat eivät saa olla vedessä.Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen pis-tokkeita, roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuuden pitää pysyä saman-laatuisina.Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituk-senmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henki-löiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset omi-naisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, pait-si, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyt-tämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei-vät leikkisi koneen kanssa.Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin se on käytössä.Noudata varovaisuutta puhdistaessasi laa-toitettuja seiniä, joissa on sähköpistorasioi-ta.

VaroKiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoi-sia nesteitä tai laimentamattomia hap-

Pikaohje

Turvaohjeet

66 FI

Page 67: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

poja vesisäiliöön (esim. puhdistusaineita, bensiini, väriohen-teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait-teessa käytettyjä materiaaleja.Älä lukitse höyryvipua käytön aikana.Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella.

Liitä tarvittava varuste (katso lukua "Varus-teiden käyttö") höyrysuuttimeen.

Työnnä sitä varten varusteosan molem-mat syvennykset höyrysuuttimen nok-kiin ja kierrä myötäpäivään vasteeseen asti.

VaaraIrrotettaessa varusteosia saattaa ulos tip-pua kuumaa vettä! Älä koskaan irrota va-rusteosia, kun höyryä vielä tulee ulos - palovammavaara!

Työnnä höyrykytkimen lukitus eteen (höyryvipu lukittu).Kierrä asennettua varustetta vastapäi-vään ja vedä irti höyrysuuttimesta.

Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa.Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tis-lattua vettä kattilan kalkin poisto on tarpee-ton.

Irrota vesisäiliö kotelosta, tee se paina-malla molemmat lukituksen vapautus-painikkeet sisään ja vedä vesisäiliötä alaspäin.Poista säiliön tulppa.Täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä.

VaroÄlä täytä puhdistusaineella tai muilla lisäai-neilla!

Sulje säiliö säiliön tulpalla.Kiinnitä vesisäiliö koteloon.

VaroVesisäiliön tulee olla paikalleen asennettu-na ja täytettynä. VaroitusÄlä käytä kalkinpoistopumppua. Muuten pumppaat laitteeseen vettä, joka ruiskuu höyrysuuttimesta ulos, kun virtapistoke pis-tetään pistorasiaan.

Liitä virtapistoke pistorasiaan.Huomautus: Noin 15 sekunnin kuluttua höyrypuhdistin on käyttövalmis.Työnnä höyrykytkimen lukitus taakse.Paina höyryvipua, jotta höyryä virtaa ulos.

Huomautus: Ensimmäissä käyttöönotossa höyrysuuttimesta voi purkautua pieni savu-pilvi! Laite tarvitsee lyhyen lämpenemis-ajan. Aluksi höyryn ulosvirtaus on epäsäännöllistä ja kosteaa, ulos voi myös tulla muutamia vesitippoja. Ulos virtaava höyrymäärä lisääntyy jatkuvasti, kunnes noin yhden minuutin saavutetaan maksimi määrä.

Päästä höyryvipu vapaaksi.Huomautus: Höyryn ulostulo ei lopu välit-tömästi, määrä pienenee vähitellen. Muuta-mien sekuntien kuluttua höyryä ei virtaa enää ulos.

Työnnä höyrykytkimen lukitus eteen (höyryvipu lukittu).Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Kelaa verkkoliitäntäjohto vesisäiliön ympärille ja kiinnitä kapelinpidikkeellä.

Käyttö

Varusteiden asennus

Varusteiden irrottaminen

Vesisäiliön täyttö

Laitteen käynnistys

Laitteen kytkeminen pois päältä

67FI

Page 68: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokei-le tekstiilien kestävyys huomaamattomasta kohdasta: Höyrytä ensin kunnolla, anna sit-ten kuivua ja tarkasta sitten mahdolliset vä-ri- tai muotomuutokset.

Puhdistettaessa keittiön ja asuinhuoneiden kalusteita, ovia, parketteja, maalattuja tai pinnoitetuja pintoja, voi sattua, että vaha, huonekalujen kiillotusaine, muovipinnoite tai maali irtoaa tai niihin tulee laikkuja. Puh-dista siksi nämä pinnat höyrytetyllä kan-kaalla.VaroÄlä höyrytä liimattuja reunoja, koska reuna-listat voivat irrota. Älä käytä laitetta pintakä-sittelemättömien puu- tai parkettilattioiden puhdistamiseen.

Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal-vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo-dostuvat jännitykset, jotka voisivat rikkoa lasin.VaroÄlä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ik-kunankehyksiin, jotta ne eivät vahingoitu.

Käytä höyrysuutinta ilman varusteita,– poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista

vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä

– poistamaa pölyä kasveista. Höyrytä täl-löin 20-40 cm etäisyydeltä.

– kostuttamaan pölynpyyhkimiä höyryttä-mällä hetken kangasta ja pyyhkimällä sillä sitten huonekalut.

Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puhdistusvaikutus on, koska läm-pötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeim-millaan suuttimen ulostulokohdassa. Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten paikkojen, rakojen, hanojen, viemäreiden, pesualtaiden, WC-istuinten, verhojen ja lämpöpattereiden puhdistamiseen. Suuret kalkkikerrostumat voi höyryttää pois, kun niihin on ensin levitetty etikkaa tai sitruuna-happoa ja annettu vaikuttaa n. 5 minuutin ajan.

Tällöin voi harjaamalla helpommin irrottaa itsepintaiset likaantumat.VaroEi sovellu arkojen pintojen puhdistamiseen.

Käyttö:– ikkunat, peilit– suihkukaappien lasipinnat– muut sileät pinnat

Höyrytä lasipinta tasaisesti höyrysuutti-mella n. 20 cm etäisyydeltä. Puhdista lasipinta ikkunalastan kumi-huulella kaistoittain ylhäältä alaspäin pyyhkimällä. Kuivaa kumihuuli ja ikku-nan alareuna jokaisen kaistapyyhkäi-syn jälkeen puhdistusliinalla.

Varusteiden käyttö

Tärkeät käyttöohjeet

Tekstiilien ja verhoilujen puhdistus

Pinnoitettujen tai maalattujen pintojen puhdistus

Lasin puhdistus

Höyrysuutin

Pistesuihkusuutin

Pyöröharja

Ikkunalasta

68 FI

Page 69: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

VaaraSuorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.

Koska laitteeseen kerääntyy kalkkia, suositte-lemme suorittamaan kalkinpoiston seuraavien täyttökertojen (ST=säiliön täyttökertoja):Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislattua vettä kattilan kalkin poisto on tarpeeton.

Ohje: Voit tiedustella kotitaloutesi veden kovuutta alueesi vesilaitokselta.

Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Anna höyrypuhdistimen jäähtyä.Poista suutinsisäke höyrysuuttimesta. Tee se kiertämällä kolikolla suutinsisä-kettä vastapäivään ja vedä suutinsisäke ulos.

VaroitusKäytä ainoastaan KÄRCHER:in hyväksy-miä tuotteita, jotta laite ei vaurioidu.

Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER kalkin-poistopuikkoja (tilausnumero 6.295-047). Noudata kalkinpoistoliuosta teh-dessäsi pakkauksen annosteluohjeita.

VaroOle varovainen höyrypuhdistimen tyhjen-nyksen ja täytön aikana. Kalkinpoistoliuotin voi vahingoittaa arkoja pintoja.

Kaada kalkinpoistoliuos vesisäiliöön.Sulje säiliö säiliön tulpalla.Kiinnitä vesisäiliö koteloon.Painele kalkinpoistopumppua noin minuu-tin ajan säännöllisillä pumppausliikkeillä, kunnes kalkinpoistoliuosta tulee avoimesta höyrysuuttimesta ulos (parhaiten pesual-taan yllä).Irrota vesisäiliö, tyhjennä ja huuhtele puh-taalla vedellä.Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa laitteessa 8 tunnin ajan.

Täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä.Sulje säiliö säiliön tulpalla.Kiinnitä vesisäiliö koteloon.

VaroÄlä pistä verkkopistokettä pistorasiaan!

Pumppaa ensin kalkinpoistopumpulla vettä laitteen lävitse minuutin ajan pe-sualtaaseen.Pidä laitetta pesualtaan päällä ja pistä vasta sitten verkkopistoke pistorasiaan.

VaroitusKuumia vesiroiskeita - palovammavaara!

Paina höyryvipua ja anna höyryn pois-tua kahden minuutin ajan laitteesta pe-sualtaassa. Pistä suutinsisäke höyrysuuttimeen ja kierrä suutinsisäkettä myötäpäivään tiukkaan.Höyrypuhdistin on käyttövalmis.

Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara-osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-ohjeen lopusta.

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-toon.(Osoite, katso takasivua)

Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-ka voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöis-sä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. VaaraVain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-taa laitteen korjaustyöt.Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.

Hoito ja huolto

Kalkin poisto

Kovuusalue ° dH mmol/l STI pehmeä 0- 7 0-1,3 35II keskikova 7-14 1,3-2,5 30III kova 14-21 2,5-3,8 20IV erittäin kova >21 >3,8 15

Kalkin poistaminen

Liuenneen kalkin huuhteleminen ulos

Varaosat

Takuu

Häiriöapu

69FI

Page 70: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Suorita kalkinpoisto.

Lisää vettä

Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap-silukolla.

Työnnä höyrykytkimen lukitus taakse.

Poista suutinsisäke höyrysuuttimesta (katso sivu ).Puhdista suutinsisäke.Käynnistä laite hetkeksi.Pistä suutinsisäke höyrysuuttimeen ja kierrä suutinsisäkettä myötäpäivään tiukkaan.

Jos paineensäädin lakkaa toimimasta ja laite kuumenee liikaa, varmuustermostaatti kytkee laitteen pois päältä. Käänny varmuustermostaatin nollaamises-sa asianomaisen KÄRCHER -asiakaspal-velun puoleen.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Vähentynyt höyrymäärä

Laite on kalkkeutunut.

Höyry vähenee työskentelyn aikana / ei höyryä lainkaan

Vesisäiliössä ei ole vettä.

Höyryvipua ei voi painaa

Höyrysuutin on tukkeutunut

Varmuustermostaatti

Tekniset tiedotSähköliitäntäJännite 220-240

1~50VHz

Kotelointiluokka ISuojausluokka IPX4SuoritustiedotLämmitysteho 1600 WMitatVesisäiliö 0,25 lPaino (ilman varusteita) 1,2 kgLeveys 190 mmPituus 100 mmKorkeus 280 mm

ErikoisvarusteetTilausnumero

Pyöröharjasetti 2.863-0584 pistesuihkusuuttimen pyöröharjaaPyöröharjasarja, jossa on messinkiharjakset

2.863-061

piintyneen lien poistamiseen. Ihanteellinen kestäville pinnoille.Pyöröharja kaapimella 2.863-140Pyöröharja kahdella kuumuutta kestävällä harjaksella ja yhdellä kaapimella. Ei sovelle aroille pinnoille.Kalkinpoistotikut 6.295-047

70 FI

Page 71: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε

αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Ο ατμοκαθαριστής προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για καθαρισμό με ατμό και μπορεί να χρησιμοποιείται και σε συνδυασμό με τα κατάλληλα πρόσθετα εξαρτήματα τα οποία αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Θα πρέπει όμως να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή στην τήρηση των οδηγιών ασφαλείας.

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη

συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.

Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς

επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

ΚίνδυνοςΓια άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠροειδοποίησηΓια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.ΠροσοχήΓια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.

ΑτμόςΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος

Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 3

Πίνακας περιεχομένωνΓενικές υποδείξεις EL - 5Περιγραφή συσκευής EL - 5Σύντομες οδηγίες χρήσης EL - 6Υποδείξεις ασφαλείας EL - 6Λειτουργία EL - 7Χρήση των εξαρτημάτων EL - 8Φροντίδα και συντήρηση EL - 9Αντιμετώπιση βλαβών EL - 10Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 11

Γενικές υποδείξεις

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Προστασία περιβάλλοντος

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

Σύμβολα στη συσκευή

Περιγραφή συσκευής

A1 Εξάρτημα σύνδεσης ακροφυσίουA2 Ακροφύσιο εκτόξευσης ατμούA3 Μοχλός ατμούA4 Ασφάλεια μοχλού ατμού (ασφάλεια για τα

παιδιά)Εμπρός – μοχλός ατμού κλειδωμένοςΠίσω – μοχλός ατμού ελεύθερος

A5 Χειροκίνητη αντλία αποβολής αλάτωνA6 Συγκρατητής καλωδίουA7 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με

ρευματολήπτηB1 Δεξαμενή νερούB2 Πλήκτρο απασφάλισηςB3 Καπάκι δεξαμενήςC1 Μπεκ ψεκασμού σημείουC2 Στρογγυλή βούρτσαD1 Υαλοκαθαριστήρας

71EL

Page 72: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 4

1 Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.2 Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής.3 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, κλείστε το

καπάκι.4 Στερεώστε τη δεξαμενή νερού.5 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.

Μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση.

6 Ωθήστε την ασφάλεια προς τα πίσω και πιέστε το μοχλό ατμού.

ΚίνδυνοςΑπαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί ασφαλείας.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό.Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό ηλεκτρικών συσκευών, π.χ. φούρνων, απορροφητήρων, φούρνων μικροκυμάτων, τηλεοράσεων, λαμπτήρων, σεσουάρ, ηλεκτρικών καλοριφέρ κτλ.Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν. Ελέγξτε ιδιαίτερα τον αγωγό σύνδεσης με το δίκτυο, το καπάκι ασφαλείας και τον ελαστικό σωλήνα ατμού.Αναθέστε αμέσως στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου αγωγού σύνδεσης στο δίκτυο.Αντικαταστήστε αμέσως τον ελαστικό σωλήνα ατμού που παρουσιάζει βλάβη. Επιτρέπεται μόνο η χρήση ελαστικού σωλήνα ατμού που συνιστάται από τον κατασκευαστή (για τον κωδ. παραγγελίας βλέπε κατάλογο ανταλλακτικών).

Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα.Μην ψεκάζετε με ατμό αντικείμενα που περιέχουν επικίνδυνες για την υγεία ουσίες (π.χ. αμίαντο).Μην αγγίζετε με το χέρι τη δέσμη ατμού από κοντινή απόσταση και μην την κατευθύνετε σε ανθρώπους ή ζώα (κίνδυνος εγκαυμάτων).

ΠροειδοποίησηΗ συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη FI.Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αδιάβροχο καλώδιο προέκτασης ελάχιστης διατομής 3x1 mm².Η σύνδεση μεταξύ καλωδίου τροφοδοσίας και καλωδίου προέκτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται μέσα σε νερό.Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέσμων του καλωδίου τροφοδοσίας ή του καλωδίου προέκτασης πρέπει να εξασφαλίζεται η αδιάβροχη προστασία και η μηχανική αντοχή.Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της.Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής.

Σύντομες οδηγίες χρήσης

Υποδείξεις ασφαλείας

72 EL

Page 73: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες.

ΠροσοχήΠροσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με διαλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή αδιάλυτα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, διαλύτες χρωμάτων και ακετόνη), διότι προσβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.Μην ασφαλίζετε το μοχλό ατμού κατά τη χρήση του.Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.

Εάν είναι αναγκαίο, συνδέστε τα απαιτούμενα εξαρτήματα (βλ. κεφάλαιο "Χρήση των εξαρτημάτων") στο ακροφύσιο ατμού.

Για να το επιτύχετε, εφαρμόστε τις δύο εγκοπές του εξαρτήματος στο ρύγχος του ακροφυσίου ατμού και περιστρέψτε δεξιόστροφα ως το τέρμα.

ΚίνδυνοςΚατά την αποσύνδεση των εξαρτημάτων ενδέχεται να διαρρεύσει ζεστό νερό! Μην αποσυνδέετε ποτέ τα εξαρτήματα ενώ διαφεύγει ατμός - Κίνδυνος εγκαυμάτων!

Μετακινήστε τη διάταξη ασφάλισης του μοχλού ατμού προς τα εμπρός (εμπλοκή του μοχλού ατμού).Περιστρέψτε το συναρμολογημένο εξάρτημα προς τα αριστερά και αφαιρέστε το από το ακροφύσιο ατμού.

Η δεξαμενή νερού μπορεί να επαναπληρωθεί οποιαδήποτε στιγμή.Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέβητα.

Αποσυνδέστε τη δεξαμενή νερού από το περίβλημα, πιέζοντας προς τα μέσα τα δύο πλήκτρα απασφάλισης και τραβώντας τη δεξαμενή προς τα κάτω.Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής.Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο νερό.

ΠροσοχήΜην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή άλλα πρόσθετα!

Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής.Στερεώστε τη δεξαμενή νερού στο περίβλημα.

ΠροσοχήΗ δεξαμενή νερού πρέπει να συναρμολογηθεί και να γεμίσει. ΠροειδοποίησηΜην ενεργοποιείτε την αντλία αποβολής αλάτων. Διαφορετικά, θα γεμίσετε τη συσκευή με νερό και κατά την εισαγωγή του ρευματολήπτη θα πεταχτεί νερό από το ακροφύσιο ατμού.

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Υπόδειξη: Μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα ο ατμοκαθαριστής θα είναι έτοιμος για χρήση.Μετακινήστε προς τα πίσω τη διάταξη ασφάλισης του μοχλού ατμού.Με το πάτημα του μοχλού ατμού απελευθερώνεται ατμός.

Υπόδειξη: Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να εξέλθει ένα μικρό νέφος ατμού από το ακροφύσιο! Η συσκευή χρειάζεται λίγο χρόνο για να ενεργοποιηθεί. Στην αρχή, ο εξερχόμενος ατμός είναι πολύ ακανόνιστος και υγρός, ενώ μπορεί να υπάρχουν σταγονίδια νερού. Η ποσότητα ατμού που εκπέμπεται αυξάνεται συνεχώς μέχρι να φτάσει, ύστερα από περ. ένα λεπτό, στη μέγιστη δυνατή ποσότητα.

Λειτουργία

Συναρμολόγηση εξαρτημάτων

Αποσύνδεση εξαρτημάτων

Πλήρωση της δεξαμενής νερού

Ενεργοποίηση της συσκευής

73EL

Page 74: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Αφήστε το μοχλό ατμού.Υπόδειξη: Η εκπομπή του ατμού δε σταματά αμέσως, αλλά μειώνεται σταθερά. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα δεν εκπέμπεται καθόλου ατμός.

Μετακινήστε τη διάταξη ασφάλισης του μοχλού ατμού προς τα εμπρός (εμπλοκή του μοχλού ατμού).Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.Τυλίξτε τον αγωγό σύνδεσης στο δίκτυο γύρω από τη δεξαμενή νερού και στερεώστε τον στο ειδικό στήριγμα.

Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχετε πάντα την αντοχή των υφασμάτων σε σημεία που δεν είναι ορατά: Κατ' αρχήν ψεκάστε με δυνατό ατμό, στη συνέχεια αφήστε να στεγνώσει το ύφασμα και, τέλος, ελέγξτε εάν παρατηρούνται αλλαγές στο χρώμα ή στο σχήμα.

Κατά τον καθαρισμό επίπλων κουζίνας και καθιστικού, θυρών, παρκέ, επιφανειών που είναι βαμμένες ή επενδεδυμένες με συνθετικά υλικά ενδέχεται να διαλυθεί η επίστρωση κεριού, στιλβωτικού, συνθετικού υλικού ή χρώματος ή να δημιουργηθούν λεκέδες. Γι' αυτό καθαρίζετε αυτές τις επιφάνειες μόνο με ένα πανί που έχετε ψεκάσει με ατμό.ΠροσοχήΜην εφαρμόζετε ατμό σε καλυμμένα με ταινία άκρα, καθώς η ταινία μπορεί να διαλυθεί. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη στεγανωμένων δαπέδων από ξύλο ή παρκέ.

Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας και κυρίως το χειμώνα, θερμάνετε τα τζάμια των παράθυρων, περνώντας ελαφρά με ατμό ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια. Έτσι αποφεύγονται οι εντάσεις στην επιφάνεια, που μπορεί να προκαλέσουν θραύση του τζαμιού.

ΠροσοχήΜην κατευθύνετε τον ατμό στα στεγανοποιημένα σημεία του κουφώματος του παράθυρου, για να μην προκαλέσετε βλάβη.

Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο ατμού χωρίς τα εξαρτήματα,– για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων

από ρούχα που κρέμονται, εάν τα ψεκάσετε με ατμό από απόσταση 10-20 cm.

– για το ξεσκόνισμα φυτών. Στην περίπτωση αυτή διατηρήστε απόσταση 20-40 cm.

– για υγρή απομάκρυνση της σκόνης, εάν ψεκάσετε λίγο με ατμό ένα πανί και σκουπίσετε με αυτό τα έπιπλα.

Όσο πιο κοντά στο λερωμένο σημείο βρίσκεται, τόσο αποτελεσματικότερη είναι η καθαριστική δράση, επειδή η θερμοκρασία και ο ατμός στο σημείο εξόδου του ακροφυσίου είναι καλύτερα. Ιδιαίτερα πρακτικό για τον καθαρισμό δύσκολα προσβάσιμων σημείων, αρμών, εξαρτημάτων, αποχετεύσεων, νιπτήρων, τουαλετών, στοριών ή καλοριφέρ. Πριν τον καθαρισμό με ατμό, μπορείτε να μαλακώσετε τα επίμονα άλατα με ξύδι ή κιτρικό οξύ, να το αφήσετε να δράσει για 5 λεπτά κι έπειτα να απομακρύνετε τα άλατα με ατμό.

Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να απομακρύνετε ευκολότερα με βούρτσισμα τους επίμονους ρύπους.ΠροσοχήΑκατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών.

Διακοπή λειτουργίας της συσκευής

Χρήση των εξαρτημάτων

Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση

Καθαρισμός υφασμάτων ή επενδύσεων

Καθαρισμός επιστρωμένων ή βαμμένων επιφανειών

Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών

Ακροφύσιο ατμού

Ακροφύσιο ψεκασμού σημείου

Στρογγυλή βούρτσα

74 EL

Page 75: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Χρήση:– Παράθυρα, καθρέφτες– Γυάλινες επιφάνειες σε ντουζιέρες– άλλες λείες επιφάνειες

Με το ακροφύσιο ατμού ψεκάστε ομοιόμορφα με ατμό τη γυάλινη επιφάνεια από απόσταση περίπου 20 cm. Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια κατά ζώνες από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο χείλος του υαλοκαθαριστήρα. Σκουπίστε μετά από κάθε πέρασμα το λαστιχένιο χείλος και στεγνώστε το κάτω μέρος του παραθύρου με ένα πανί.

ΚίνδυνοςΟι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει.

Επειδή συγκεντρώνονται άλατα στη συσκευή, συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή από τα άλατα στα ακόλουθα διαστήματα (ΠΔ=Πληρώσεις δεξαμενής):Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέβητα.

Υπόδειξη: Πληροφορίες σχετικές με τη σκληρότητα του νερού της ύδρευσης που χρησιμοποιείτε μπορείτε να ζητήσετε από τον οργανισμό ύδρευσης.

Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.Αφήστε τον ατμοκαθαριστή να κρυώσει.Απομακρύνετε το εξάρτημα του ακροφυσίου από το ακροφύσιο ατμού. Για να το επιτύχετε, περιστρέψτε προς τα αριστερά το εξάρτημα του ακροφυσίου με ένα κέρμα και τραβήξτε το εξάρτημα προς τα έξω.

ΠροειδοποίησηΓια να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συσκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER.

Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε τα ειδικά στικ της KΔRCHER (κωδ. παραγγελίας 6.295-047). Κατά τη χρήση του διαλύματος αφαίρεσης αλάτων λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας στη συσκευασία.

ΠροσοχήΕπιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το άδειασμα του ατμοκαθαριστή. Το αποσκληρυντικό μπορεί να προκαλέσει ζημία σε ευαίσθητες επιφάνειες.

Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με διάλυμα αποβολής αλάτων.Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής.Στερεώστε τη δεξαμενή νερού στο περίβλημα.Πιέζετε την αντλία αποβολής αλάτων για περίπου ένα λεπτό σε τακτά διαστήματα, μέχρι να εξέλθει το διάλυμα αποβολής αλάτων από το ανοιχτό ακροφύσιο ατμού (καλύτερα μέσα σε νιπτήρα).Αποσυνδέστε τη δεξαμενή νερού, αδειάστε την και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.Αφήστε το διάλυμα αποβολής αλάτων μέσα στη συσκευή για να δράσει για 8 ώρες.

Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο νερό.Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής.Στερεώστε τη δεξαμενή νερού στο περίβλημα.

ΠροσοχήΜη βάζετε το ρευματολήπτη στην πρίζα!

Με τη βοήθεια της αντλίας αποβολής αλάτων, αντλήστε για ένα λεπτό το νερό από τη συσκευή μέσα στο νιπτήρα.Κρατήστε τη συσκευή μέσα στο νιπτήρα κι έπειτα συνδέστε το ρευματολήπτη.

ΠροειδοποίησηΕκτόξευση καυτού νερού – Κίνδυνος εγκαύματος!

Πιέστε το μοχλό ατμού και αφήστε τη συσκευή για δύο λεπτά μέσα στο νιπτήρα, ώσπου να εξέλθει όλος ο ατμός. Τοποθετήστε ξανά το εξάρτημα στο ακροφύσιο ατμού και περιστρέψτε το εξάρτημα προς τα δεξιά.Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση.

Υαλοκαθαριστήρας

Φροντίδα και συντήρηση

Αφαλάτωση

Σκληρότητα νερού ° dH mmol/l ΠΔI μαλακή 0- 7 0-1,3 35II μεσαία 7-14 1,3-2,5 30ΙΙΙ σκληρό 14-21 2,5-3,8 20IV πολύ σκληρό >21 >3,8 15

Έναρξη αποβολής αλάτων

Απόπλυση των διαλυμένων αλάτων

75EL

Page 76: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. ΚίνδυνοςΕργασίες επισκευών στη συσκευή επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει.

Απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή.

Συμπληρώστε νερό

Ο μοχλός ατμού είναι κλειδωμένος με τη διάταξη ασφάλισης/ ασφάλεια για τα παιδιά.

Μετακινήστε προς τα πίσω τη διάταξη ασφάλισης του μοχλού ατμού.

Απομακρύνετε το εξάρτημα από το ακροφύσιο ατμού (βλ. σελίδα ).Καθαρίστε το εξάρτημα του ακροφυσίου.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.Τοποθετήστε ξανά το εξάρτημα στο ακροφύσιο ατμού και περιστρέψτε το εξάρτημα προς τα δεξιά.

Ο θερμοστάτης ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή σε περίπτωση βλάβης του ρυθμιστή πίεσης και υπερθέρμανσης της συσκευής. Για την αποκατάσταση του θερμοστάτη ασφαλείας απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας KARCHER.

Ανταλλακτικά

Εγγύηση

Αντιμετώπιση βλαβών

Μειωμένη ποσότητα ατμού

Η συσκευή έχει άλατα.

Μείωση του ατμού κατά τη διάρκεια της εργασίας / απουσία ατμού

Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.

Ο μοχλός ατμού δεν μπορεί να πατηθεί

Το ακροφύσιο ατμού είναι φραγμένο

Θερμοστάτης ασφαλείας

76 EL

Page 77: SC 952 - m.media-amazon.com

– 11

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!

Τεχνικά χαρακτηριστικάΣύνδεση ηλεκτρικού ρεύματοςΤάση 220-240

1~50VHz

Κατηγορία προστασίας IΒαθμός προστασίας IPX4ΕπιδόσειςΘερμαντική ισχύς 1600 WΔιαστάσειςΔεξαμενή νερού 0,25 lΒάρος (χωρίς παρελκόμενα) 1,2 kgΠλάτος 190 mmΜήκος 100 mmΎψος 280 mm

Πρόσθετα εξαρτήματαΚωδικός παραγγελίας

Σετ στρογγυλές βούρτσες 2.863-0584 στρογγυλές βούρτσες για το ακροφύσιο ψεκασμού σημείουΣετ στρογγυλών βουρτσών με συρμάτινες βούρτσες από μπρούτζο

2.863-061

για την απομάκρυνση επίμονων ρύπων. Ιδανικό για ανθεκτικές επιφάνειες.Στρογγυλή βούρτσα με ξύστρο 2.863-140Στρογγυλή βούρτσα με δύο σειρές ανθεκτικών στη θερμότητα βουρτσών και ένα ξύστρο. Δεν ενδείκνυται για ευαίσθητες επιφάνειες.Στικ αφαίρεσης αλάτων 6.295-047

77EL

Page 78: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

Buharlı temizleyiciyi sadece evde kullanın. Cihaz buharla temizleme işlemi için tasarlanmıştır ve bu kullanma kılavuzunda belirtilen uygun aksesuarlar ile kullanılabilir. Bu bağlamda güvenlik uyarılarına özellikle dikkat edin.

Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini

evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.

Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm

malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

TehlikeAğır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için. UyarıAğır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.DikkatHafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.

BuharDİKKAT – Yanma tehlikesi

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 3

İçindekilerGenel bilgiler TR - 5Cihaz tanımı TR - 5Kısa Kullanım Talimatı TR - 6Güvenlik uyarıları TR - 6Çalıştırma TR - 7Aksesuarların kullanımı TR - 8Koruma ve Bakım TR - 8Arızalarda yardım TR - 10Teknik Bilgiler TR - 10

Genel bilgiler

Kurallara uygun kullanım

Çevre koruma

Kullanım kılavuzundaki semboller

Cihazdaki semboller

Cihaz tanımı

A1 Geçme parçaA2 Buhar başlığıA3 Buhar koluA4 Buhar kolu kilidi (çocuk kilidi)

Ön - Buhar kolu kilitliArka - Buhar kolu serbest

A5 Manüel kireç çözdürme pompasıA6 Kablo tutucuA7 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı

kablosuB1 Su deposuB2 Kilit açma düğmesiB3 Tank kapağıC1 Nokta püskürtmeli uçC2 Yuvarlak fırçaD1 Pencere çektirmesi

78 TR

Page 79: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 41 Su tankını çıkartın.2 Depo kapağını çıkartın.3 Su tankını doldurun, tank kapağını

kapatın.4 Su tankını takın.5 Şebeke fişini takın.

Buharlı temizleyici yakl. 15 saniye sonra kullanıma hazırdır.

6 Kilidi arkaya sürün ve buhar koluna basın.

TehlikePatlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırılması yasaktır.Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kullanmayın.Cihaz, Örn; fırınlar, aspiratörler, mikro dalga, televizyon, lamba, fön, elektrikli ısıtıcılar gibi elektrikli cihazların temizlenmesi için kullanılmamalıdır.Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır. Lütfen özellikle şebeke bağlantı hattı, emniyet kilidi ve buhar hortumunu kontrol edin.Hasar görmüş şebeke bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.Buhar hortumunu hemen değiştirin. Sadece üretici tarafından tavsiye edilen buhar hortumu (Sipariş numarası için bak. Yedek aksesuarlar) kullanılabilir.Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin.Sağlığa zarar verebilecek maddelere (örn. asbest) buhar püskürtmeyin.Buhar jetine kısa mesafelerden elinizi tutmayın veya insanlar, hayvanlar üzerine doğrultmayın (Yanma tehlikesi).

UyarıCihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan elektronik bir kurulumcu tarafından yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.Örn; banyo gibi nemli odalarda cihazı sadece önceden bağlanmış bir FI koruma şalterli prizlerde çalıştırın.Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Sadece, kablo kesiti 3x1 mm² olan ve su püskürmesine karşı korunmuş bir uzatma kablosu kullanın.Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağlantısı su içinde olmamalıdır.Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu kavramalarının değiştirilmesinde su geçirmezliği ve mekanik sağlamlılığı garanti edilmelidir.Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir.Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.Cihaz çalışır durumdayken başından asla ayrılmayınız.Priz bulunan fayanslı duvarların temizlenmesi sırasında dikkatli olun.

DikkatElektrik fişi veya uzatma kablosununun ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.Cihaza zarar verebilecekleri için, çözücü madde, çözücü madde içeren sıvılar veya inceltilmemiş asitleri (Örn; temizlik maddeleri, benzin, tiner ve aseton) kesinlikle su haznesine doldurmayın.Buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştırmayın.Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda depolamayın.

Kısa Kullanım Talimatı

Güvenlik uyarıları

79TR

Page 80: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Gerekirse, (bkz. "Aksesuarın uygulanması" bölümü) ihtiyacınız olan aksesuarı buhar memesine bağlayın.

Bunun için aksesuarın her iki girintisini buhar memesinin burunlarına sokun ve saat yönünde oturana kadar çevirin.

TehlikeAksesuar parçalarını ayırırken sıcak su damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi!

Buhar kolunun kilidini öne doğru itin (buhar kolu kilitli konumda).Monte edilen aksesuarı saat yönünün tersine doğru döndürün ve buhar memesinden çekip çıkartın.

Su deposuna her zaman su doldurulabilir.Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsanız, cihazın kireçten arındırılmasına gerek yoktur.

Su tankını gövdeden ayırın, bunun için her iki kilit açma tuşunu içeri bastırın ve su tankını aşağı doğru çekip çıkartın.Depo kapağını çıkartın.Su tankına temiz su doldurun.

DikkatTemizlik maddesi ya da diğer katkı maddelerini doldurmayın!

Su tankını tank kapağıyla kapatın.Su tankını gövdeye sabitleyin.

DikkatSu tankı takılmış ve dolu olmalıdır. UyarıKireç çözme pompasını çalıştırmayın. Bu durumda, cihaza su pompalanır ve şebeke fişini prize takarken buhar memesinden dışarıya püskürtülür.

Elektrik fişini prize takın.Uyarı: Buharlı temizleyici yaklaşık 15 saniye sonra çalışmaya hazırdır.Buhar kolunun kilidini öne doğru itin.Buharın dışarı akması için buhar koluna basın.

Uyarı: İlk çalıştırma sırasında, buhar memesinden küçük bir duman bulutu çıkabilir! Cihaz kısa bir rodaj süresine ihtiyaç duyar. Başlangıçta, buhar çıkışı çok düzensiz ve nemlidir; bazı su damlaları da dökülebilir. Dışarı akan buhar miktarı, yaklaşık bir dakika içerinde maksimum miktara ulaşana kadar devamlı artar.

Buhar kolunu bırakın.Uyarı: Buhar çıkışı hemen kesilmez, yavaş yavaş azalır. Birkaç saniye sonra artık buhar çıkmaz.

Buhar kolunun kilidini öne doğru itin (buhar kolu kilitli konumda).Cihazın fişini prizden çekin.Şebeke bağlantı hattını su tankının etrafına sarın ve kablo tutucusuyla sabitleyin.

Çalıştırma

Aksesuarların monte edilmesi

Aksesuarı ayırmak

Su deposunu doldurun

Cihazı açın

Cihazın kapatılması

80 TR

Page 81: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Buharlı temizleyiciyle işlem yapmadan önce, gizli yerlerdeki tekstil ürünlerinin uyumluluğunu her zaman kontrol edin: Önce güçlü buhar verin, daha sonra kurutun ve ardından renk ve şekil değişikliğini kontrol edin.

Mutfak ve banyo mobilyaları, kapılar, parke, boyalı ve plastik kaplı yüzeylerin temizlenmesinden önce, mum, mobilya parlatıcısı, plastik kaplamalar ya da boya çözülebilir ya da lekeler oluşabilir. Bu nedenle bu yüzeyleri sadece buhar püskürtülmüş bir bezle temizleyin.DikkatTutkal çözülebileceği için, buharı tutkallanmış kenarlara yöneltmeyin. Cihazı verniklenmemiş ahşap ya da parke tabanların temizlenmesi için kullanmayın.

Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürterek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde camın kırılmasına neden olabilecek gerilimler önlenir.DikkatZarar vermemek için, buharı pencere çerçevesinin vernikli yerlerine yöneltmeyin.

Buhar memesini aksesuar olmadan kullanın,– 10-20 cm mesafeden buhar

püskürterek, asılı giysi parçalarındaki kokuları ve katları gidermek için.

– Bitkilerin üzerindeki tozların alınması. Bu sırada 20-40 cm'lik bir mesafeyi koruyun.

– Bir beze kısa süreli buhar püskürtülerek ve bununla mobilyanın üzeri silinerek, tozların nemli bir şekilde silinmesi için.

Kirlenen yere ne kadar yakın olursa, meme çıkışındaki sıcaklık ve buhar en yüksek düzeyde olacağı için temizleme etkisi de o oranda yüksek olur. Zor erişilen yerler, ek yerleri, armatürler, drenajlar, dökme parçalar, lavabolar, küvetler, tuvaletler, jaluziler ya da kalorifer radyatörlerinin temizlenmesi için çok pratiktir. Buharlı temizlemeden önce, güçlü kireç tortularının üzerine sirke veya limon asidi damlatılabilir, 5 dakika etki etmesi beklenir ve daha sonra buharla temizlenebilir.

Bu sayede, inatçı kirler fırçalayarak daha kolay temizlenebilir.DikkatHassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun değildir.

Kullanım:– Pencereler, aynalar– Duş kabinlerinin cam yüzeyleri– Diğer kaygan yüzeyler

Cam yüzeye buhar memesiyle yaklaşık 20 cm’lik bir mesafeden, tüm yüzeye eşit şekilde buhar püskürtün. Cam yüzeyi, pencere çektirmesinin lastik ağzıyla şeritler halinde yukarıdan aşağıya doğru temizleyin. Tamamladığınız her şeridin ardından lastik ağzı ve camın alt kenarını bir bezle kurulayın.

TehlikeBakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici soğuduğunda yapılmalıdır.

Aksesuarların kullanımı

Önemli kullanım talimatları

Kumaşlar ve minderlerin temizlenmesi

Kaplamalı veya cilalı yüzeylerin temizlenmesi

Camların temizlenmesi

Buhar başlığı

Nokta püskürtmeli uç

Yuvarlak fırça

Pencere çektirmesi

Koruma ve Bakım

81TR

Page 82: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Cihazda kireç oluştuğu için, cihazı aşağıda verilen aralıklarla kireçten arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldurulması):Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsanız, cihazın kireçten arındırılmasına gerek yoktur.

Uyarı: Musluk suyunun sertlik derecesini sular idaresi ya da şehir idaresinden öğerenebilirsiniz.

Cihazın fişini prizden çekin.Buharlı temizleyiciyi soğutun.Meme adaptörünü buhar memesinden çıkartın. Bu amaçla, meme adaptörünü bir metal para ile saat yönünün tersine doğru döndürün ve meme adaptörünü dışarı çekin.

UyarıCihazın hasar görmesini önlemek için sadece KÄRCHER tarafından onaylanmış ürünleri kullanın.

Kireci çözdürmek için KÄRCHER kireç önleyici tabletleri (Sipariş No. 6.295-047) kullanın. Kireç önleyici çözeltiyi kullanmadan önce ambalajın üzerindeki dozaj uyarılarına dikkat edin.

DikkatBuharlı temizleyiciyi doldururken ve boşaltırken dikkatli olun. Kireç çözücü çözelti hassas yüzeylere zarar verebilir.

Kireç çözdürücü çözeltiyi su tankına doldurun.Su tankını tank kapağıyla kapatın.Su tankını gövdeye sabitleyin.Yaklaşık bir dakika süre ile, açık buhar memesinden kireç çözücü sıvı çıkana kadar düzenli pompa hareketleriyle kireç çözme pompasına basın (bu işlemin bir lavabo üzerinde yapılması önerilir).Su tankını çözün, boşaltın ve temiz suyla yıkayın.Kireç çözücü çözeltiyi 8 saat cihazda bekletin.

Su tankına temiz su doldurun.Su tankını tank kapağıyla kapatın.Su tankını gövdeye sabitleyin.

DikkatŞebeke kablosunu prize takmayın!

İlk önce, kireç çözme pompası ile bir dakika boyunca cihazdan lavaboya su pompalayın.Cihazı lavabo üzerinde tutun ve ancak şimdi elektrik fişini takın.

UyarıSıcak su sıçraması – Yanma tehlikesi!

Buhar koluna basın ve cihazdan iki dakika boyunca bir lavaboya buhar püskürtün. Meme adaptörünü tekrar buhar memesine takın ve meme adaptörünü saat yönünde döndürerek vidalayın.Buharlı temizleyici çalışmaya hazırdır.

Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.(Adres için Bkz. Arka sayfa)

Kirecin çözülmesi

Sertlik derecesi ° dH mmol/l KDI yumuşak 0- 7 0-1,3 35II orta 7-14 1,3-2,5 30III sert 14-21 2,5-3,8 20IV çok sert >21 >3,8 15

Kireç çözdürme başlangıcı

Çözülen kirecin yıkanması

Yedek parçalar

Garanti

82 TR

Page 83: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın. TehlikeCihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir.Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici soğuduğunda yapılmalıdır.

Cihazdaki kireci temizleyin.

Su ekleyin

Buhar kolu, kilit / çocuk kilidi ile korunmaktadır.

Buhar kolunun kilidini öne doğru itin.

Meme adaptörünü buhar memesinden çıkartın (bkz. Sayfa ).Meme adaptörünü temizleyin.Cihazı kısa süreli çalıştırın.Meme adaptörünü tekrar buhar memesine takın ve meme adaptörünü saat yönünde döndürerek vidalayın.

Basınç regülatörünün çalışmadığı bir durumda ve cihaz aşırı biçimde ısındığında, emniyet termostatı devreye girer ve cihazı kapatır. Emniyet termostatının tekrar ilk duruma getirilmesi için KÄRCHER yetkili servisine başvurun.

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

Arızalarda yardım

Buhar miktarının azalması

Cihaz kireçlenmiş.

Çalışırken buhar azalıyor / Buhar yok

Su tankında su bitmiş.

Buhar koluna basılamıyor

Buhar memesi tıkanmış

Emniyet termostatı

Teknik BilgilerAkım bağlantısıGerilim 220-240

1~50VHz

Koruma sınıfı IKoruma derecesi IPX4Performans değerleriIsıtıcı performansı 1600 WBoyutlarSu deposu 0,25 lAğırlık (aksesuar hariç) 1,2 kgGenişlik 190 mmUzunluk 100 mmYükseklik 280 mm

Özel aksesuarSipariş numarası

Yuvarlak fırça seti 2.863-058Nokta püskürtmeli meme için 4 yuvarlak fırçaPirinç tel fırçalı yuvarlak fırça seti

2.863-061

İnatçı kirleri temizlemek için. Hassas olmayan yüzeylere uygundur.Kazıyıcılı yuvarlak fırça 2.863-140Isıya dayanıklı iki sıra kıl ve bir kazıyıcıyla birlikte yuvarlak fırça. Hassas yüzeyler için uygun değildir.Kireç çözücü çubuklar 6.295-047

83TR

Page 84: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту

оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.

Используйте прибор для чистки паром только для бытовых целей. Прибор предназначен для паровой чистки и может использоваться вместе с соответствующими принадлежностями, описываемыми в данном руководстве по эксплуатации. Особое внимание уделяйте соблюдению инструкций по технике безопасности.

Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не

выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.

Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки

вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.Инструкции по применению компонентов (REACH)Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

ОпасностьДля непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. ПредупреждениеДля возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.Внимание!Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.

ПарВНИМАНИЕ – опасность ожога

Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию.При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.

Изображения см. на развороте 3

ОглавлениеОбщие указания RU - 5Описание прибора RU - 5Краткое руководство RU - 6Указания по технике безопасности RU - 6Эксплуатация RU - 7Использование принадлежностей RU - 8Уход и техническое обслуживание RU - 9Помощь в случае неполадок RU - 10Технические данные RU - 11

Общие указания

Использование по назначению

Защита окружающей среды

Символы в руководстве по эксплуатации

Символы на аппарате

Описание прибора

A1 Узел подключения насадокА2 Паровая насадкаА3 Рычаг подачи параА4 Блокировка рычага подачи пара (защита

от детей)Передняя позиция – рычаг подачи пара заблокированЗадняя позиция – рычаг подачи пара свободен

А5 Ручной насос для удаления накипиА6 Держатель кабеляА7 Сетевой кабель со штепсельной вилкойB1 Резервуар для водыB2 Кнопка деблокировкиB3 Крышка резервуараC1 Форсунка точечной струиC2 Круглая щеткаD1 Насадка для мойки окон

84 RU

Page 85: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Изображения см. на развороте 4

1 Снять резервуар для воды.2 Снять крышку резервуара.3 Наполнить резервуар водой, после чего

закрыть крышку.4 Зафиксировать резервуар.5 Вставьте штепсельную вилку в

электророзетку.Приблизительно через 15 секунд прибор будет готов к работе.

6 Блокировку рычага подачи пара передвинуть в заднюю позицию, после чего нажать на рычаг подачи пара.

ОпасностьЭксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается.При использовании прибора в опасных зонах следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности.Эксплуатация прибора в бассейне, содержащем воду, запрещена. Прибор нельзя использовать для чистки электрических устройств, например, духовок, вытяжных навесов, микроволновых печей, телевизоров, ламп, фенов, электрических обогревателей и т.д.Перед использованием проверьте исправность прибора и принадлежностей. Если состояние не является безупречным, их использование не разрешается. Особенно тщательно проверьте кабель сетевого питания, предохранительную пробку и шланг подачи пара.Поврежденный кабель сетевого питания должен быть незамедлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.Поврежденный шланг подачи пара подлежит незамедлительной замене. Разрешается использование только шлангов подачи пара, рекомендованных изготовителем (номер для заказа см. в списке запасных частей).Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.

Не чистить паром предметы, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, асбест).Ни в коем случае не касайтесь струи пара рукой с близкого расстояния и не направляйте ее на людей и животных (опасность ожогов паром).

ПредупреждениеПрибор можно подключать только к элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии со стандартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364.Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.В сырых помещениях, например, в ванных комнатах, включайте прибор только в розетки с предвключенным предохранительным выключателем типа FI.Неподходящие удлинители могут представлять опасность. Используйте только брызгозащищенный удлинитель с сечением провода не менее 3x1 мм2.Соединение сетевой вилки и удлинителя не должно лежать в воде.При замене соединительных элементов на кабеле сетевого питания или удлинителе должна обеспечиваться брызгозащита и механическая прочность.Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на других лиц, находящихся поблизости.Это устройство не предназначено для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством.Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра.Соблюдать осторожность при чистке кафельных стен с электрическими розетками.

Краткое руководство

Указания по технике безопасности

85RU

Page 86: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Внимание!Необходимо следить за тем, чтобы сетевой шнур и удлинители не были повреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые шнуры следует защищать от воздействия жары, масла, а также от повреждения острыми краями.Ни в коем случае не используйте растворители, жидкости, содержащие растворители или неразбавленные кислоты (напр., моющие средства, бензин, разбавители красок и ацетон) и не заливайте их в бак для воды, поскольку они агрессивно воздействуют на материалы, используемые в приборе.Во время работы не разрешается блокировка рычага подачи пара.Защищайте прибор от дождя. Не храните под открытым небом.

При необходимости (см. главу "Применение дополнительного оборудования") присоединить дополнительное оборудование к паровой насадке.

Для это следует надеть обе выемки, расположенные на дополнительном оборудовании, на выступы паровой насадки и повернуть по часовой стрелке до упора.

ОпасностьПри снятии принадлежностей из прибора может вытекать горячая вода! Не снимайте насадки во время подачи пара – угроза обваривания!

Передвинуть вперед блокировку рычага подачи пара (рычаг подачи пара заблокирован).Повернуть установленное дополнительное оборудование против часовой стрелки и удалить с паровой насадки.

Резервуар для воды может быть наполнен в любой момент.Указание: При постоянном использовании дистиллированной воды, предлагаемой торговлей, удаление накипи из котла не требуется.

Отсоединить резервуар для воды от корпуса. Для этого необходимо нажать во внутрь кнопки разблокировки и сдвинуть резервуар вниз.Снять крышку резервуара.Заполнить резервуар свежей водой.

Внимание!Не добавляйте моющие средства или другие добавки!

Закрыть резервуар для воды крышкой.Закрепить резервуар на корпусе.

Внимание!Резервуар для воды должен быть установлен и заполнен. ПредупреждениеВключение насоса для удаления накипи не допускается. В противном случае в прибор попадает вода. При включении прибора в сеть из паровой насадки начинается разбрызгивание воды.

Вставьте штепсельную вилку электропитания в электророзетку.Указание: Приблизительно через 15 секунд прибор будет готов к работе.Блокировку рычага подачи пара передвиньте назад.Нажать на рычаг подачи пара для выхода пара.

Указание: При первом вводе в эксплуатацию из паровой насадки может выделиться облако пара. Прибор должен пройти обкатку. В начале работы наблюдается нерегулярное выделение влажного пара, а также выделение отдельных капель воды. Количество подаваемого пара постоянно увеличивается, и приблизительно через минуту подача достигает максимума.

Эксплуатация

Установка принадлежностей

Снятие принадлежностей

Наполнить бак для воды

Включение прибора

86 RU

Page 87: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Освободить рычаг подачи пара.Указание: Подача пара прекращается не сразу, а уменьшается постепенно. Через несколько секунд поступление пара прекращается.

Передвинуть вперед блокировку рычага подачи пара (рычаг подачи пара заблокирован).Вытащите штепсельную вилку из розетки.Обмотать вокруг резервуара для воды провод для подключения к сети и закрепить его при помощи держателя для кабеля.

Перед проведением обработки с помощью прибора для чистки паром следует всегда проверять устойчивость текстильных изделий к воздействию пара. Прежде всего, следует хорошо обработать паром изделие, затем просушить его и, наконец, проверить устойчивость окраски и наличие деформации.

При чистке кухонной мебели и мебели для квартиры, дверей, паркета, лакированных поверхностей или поверхностей с покрытием, воск, мебельная политура, искусственное покрытие или краска могут раствориться или могут возникнуть пятна Поэтому такие поверхности можно обрабатывать только пропитанной паром салфеткой.Внимание!Не направляйте пар на приклеенные кромки, поскольку обкладка может отклеиться. Не используйте прибор для чистки деревянных или паркетных полов без покрытия.

При низких внешних температурах, прежде всего, зимой, прогрейте оконное стекло. Благодаря этому вы сможете легко обработать паром всю поверхность стекла. Таким образом удастся избежать напряжения поверхности, которое может привести к бою стекла.Внимание!Пар не направляют на уплотненные участки возле оконной рамы для предотвращения ее повреждения.

Использовать паровую насадку без дополнительного оборудования для– устранения запахов и складок на

висящих предметах одежды при обработке с расстояния 10-20 см.

– удаления пыли с растений. Соблюдайте расстояние 20-40 см.

– увлажнения протирочной ткани. Быстро обработайте ткань паром и протрите ею мебель.

Чем ближе загрязненное место, тем выше чистящий эффект работы, поскольку наивысшая температура и выход пара обеспечиваются на выходе из форсунки. Особенно подходит для очистки труднодоступных мест, стыков, арматуры, стоков, раковин, туалетов, жалюзи или радиаторов отопления. Сильный известковый налет перед чисткой паром можно сбрызнуть уксусом или лимонной кислотой, 5 минут дать подействовать, а затем произвести чистку паром.

Благодаря очистке щеткой имеется возможность более легкого удаления устойчивых загрязнений.Внимание!Не предназначена для очистки чувствительных поверхностей.

Выключение прибора

Использование принадлежностей

Важные указания по использованию

Чистка изделий из текстиля или полиэстера

Чистка поверхностей с покрытиями и лакированных поверхностей

Чистка стекла

Паровая насадка

Форсунка точечной струи

Круглая щетка

87RU

Page 88: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Применение:– Окна, зеркала– стеклянные поверхности душевых кабин– другие гладкие поверхности

Равномерно обработать поверхность стекла паром при помощи паровой насадки с расстояния ок. 20 см. Проводить по стеклу полосами сверху вниз резиновой кромкой насадки для мытья окон. После прохождения каждой полосы насухо вытирать тканью резиновую кромку и нижний край окна.

ОпасностьПроведение работ по техническому обслуживанию разрешается только при вынутой сетевой вилке и остывшем приборе для чистки паром.

Поскольку в приборе осаждается накипь, мы рекомендуем удалять ее со следующими интервалами (НК=наполнения резервуара):Указание: При постоянном использовании дистиллированной воды, предлагаемой торговлей, удаление накипи из котла не требуется.

Указание: Жесткость трубопроводной воды можно узнать в управлении водоснабжения или коммунальном хозяйстве.

Вытащите штепсельную вилку из розетки.Дать паросепаратору остыть.Удалить из паровой насадки узел подключения насадок. Для этого с помощью монеты повернуть узел подключения насадок против часовой стрелки и вытащить его.

ПредупреждениеВо избежание повреждения прибора используйте только продукты, одобренные фирмой KARCHER.

Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы KДRCHER (Заказ 6.295-047). При использовании средства для удаления извести следует обратить внимание на указания по дозировке, приведенные на упаковке.

Внимание!Соблюдайте осторожность при заправке и опорожнении прибора для чистки паром. Раствор средства для удаления накипи может повредить поверхности с чувствительным покрытием.

Залить средство для удаления накипи в резервуар для воды.Закрыть резервуар для воды крышкой.Закрепить резервуар на корпусе.В течение приблизительно 1 минуты равномерным качающим движением нажимать на насос для удаления накипи, пока из открытой паровой насадки не выступит раствор (работу лучше всего проводить над раковиной).Снять резервуар для воды, опорожнить и промыть чистой водой.Дать раствору для удаления накипи подействовать внутри прибора на протяжение 8 часов.

Заполнить резервуар свежей водой.Закрыть резервуар для воды крышкой.Закрепить резервуар на корпусе.

Внимание!Не включать прибор в сеть!

Сначала в течение минуты откачивать в раковину воду из прибора с помощью насоса для удаления накипи.Удерживая прибор над раковиной вставить сетевую вилку в розетку.

Насадка для мойки окон

Уход и техническое обслуживание

Удаление накипи

Диапазон жесткости

° dH mmol/l НК

I мягкая 0- 7 0-1,3 35II среднее 7-14 1,3-2,5 30III жесткая 14-21 2,5-3,8 20IV очень жесткая >21 >3,8 15

Начало удаления накипи

Промывание прибора от растворенной накипи

88 RU

Page 89: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

ПредупреждениеВнимание: при горячих брызгах возникает опасность ошпаривания!

Нажать на рычаг подачи пара и в течение двух минут выпускать пар из прибора в раковину. Снова поместить узел подключения насадок в насадку для пара и повернуть его по часовой стрелке.Прибор для чистки паром готов к работе.

Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации.

В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.(Адрес указан на обороте)

Неисправности часто имеют простые причины и могут устраняться самостоятельно с помощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания. ОпасностьВыполнение работ по ремонту прибора разрешается только авторизованной сервисной службе.Проведение работ по техническому обслуживанию разрешается только при вынутой сетевой вилке и остывшем приборе для чистки паром.

Удалить накипь из прибора.

Долить воду

Рычаг подачи пара зафиксирован блокировкой / зашитой от включения детьми.

Блокировку рычага подачи пара передвиньте назад.

Удалить из паровой насадки узел подключения насадок (см. стр. ).Очистить узел подключения насадок.Снова включить прибор на непродолжительное время.Снова поместить узел подключения насадок в насадку для пара и повернуть его по часовой стрелке.

В случае выхода из строя регулятора давления и перегрева прибора аварийный термостат выключает прибор. Для замены аварийного термостата следует обратиться в уполномоченную службу сервисного обслуживания фирмы "KARCHER".

Запасные части

Гарантия

Помощь в случае неполадок

Уменьшенное количество пара

В приборе образовалась накипь

Во время работы подача пара уменьшается / подача пара

прекращается

В резервуаре для воды отсутствует вода.

Невозможно нажать на рычаг подачи пара

Паровая насадка засорилась

Аварийный термостат

89RU

Page 90: SC 952 - m.media-amazon.com

– 11

Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!

Технические данныеПодключение к источнику токаНапряжение 220-240

1~50VHz

Класс защиты IСтепень защиты IPX4Рабочие характеристикиМощность нагрева 1600 ВтРазмерыРезервуар для воды 0,25 лВес без (принадлежностей)

1,2 кг

Ширина 190 ммДлина 100 ммвысота 280 мм

Специальные принадлежностиНомер заказа

Набор круглых щеток 2.863-0584 круглых щетки для форсунки точечной струиНабор круглых щеток с медной щетиной

2.863-061

для удаления стойких загрязнений. Идеально подходит для чувствительных поверхностей.Круглая щетка со скребком 2.863-140Круглая щетка с двумя рядами жаростойкой щетины и скребком. Не подходит для чувствительных поверхностей.Средство для удаления извести

6.295-047

90 RU

Page 91: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti

használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.

A gőztisztítót kizárólag magáncélra használja a háztartásban. A készülék gőztisztításra szolgál és a megfelelő tartozékokkal a használati utasításban leírt módon használható. Különösen ügyeljen a biztonsági utasításokra.

A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a

csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.

A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos

újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

BalesetveszélyAzonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. Figyelem!Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.VigyázatEsetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

GőzFIGYELEM – Égésveszély

A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt.

Az ábrákat lásd a 3. kihajtható oldalon

TartalomjegyzékÁltalános megjegyzések HU - 5Készülék leírása HU - 5Rövid bevezetés HU - 6Biztonsági tanácsok HU - 6Üzem HU - 7A tartozékok alkalmazása HU - 8Ápolás és karbantartás HU - 9Segítség üzemzavar esetén HU - 10Műszaki adatok HU - 10

Általános megjegyzések

Rendeltetésszerű használat

Környezetvédelem

Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban

Szimbólumok a készüléken

Készülék leírása

A1 FúvókabetétA2 GőzfúvókaA3 GőzkarA4 A gőzkar retesze (gyerekzár)

Előre – gőzkar le van zárvaHátra – gőzkar nyitva

A5 Manuális vízkőtelenítő szivattyúA6 Kábel tartóA7 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati

csatlakozóvalB1 VíztartályB2 Kibiztosító gombB3 TartályfedélC1 PontszórófejC2 KörkefeD1 Ablaklehúzó

91HU

Page 92: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Az ábrákat lásd a 4. kihajtható oldalon

1 Vegye le a víztartályt.2 Vegye le a tartály fedelét. 3 Töltse fel a víztartályt, zárja le a

tartályfedelet.4 A víztartályt rögzíteni kell.5 Dugja be a hálózati csatlakozót.

Kb. 15 másodperc elteltével a gőztisztító felhasználásra kész.

6 Tolja hátra a reteszt, nyomja le a gőzkart.

BalesetveszélyTilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üzemeltetés.A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat.A készüléket ne használja olyan úszómedencében, amely vizet tartalmaz.A készüléket nem szabad elektromos készülékek pl. tűzhelyek, szagelszívók, mikrohullámú sütők, televíziók, lámpák, hajszárítók, elektromos fűtőtestek, stb. tisztítására használni.A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát használat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni. Kérem, különösen ellenőrizze a hálózati csatlakozóvezetéket, a biztonsági zárat és a gőztömlőt.A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/villamos szakemberrel.A sérült gőztömlőt azonnal cserélje ki. Csak a gyártó által ajánlott gőztömlőt (a rendelési számot lásd a pótalkatrész listában) szabad alkalmazni.Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat.Nem szabad olyan tárgyat kezelni a gőzsugárral, amely egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz..A gőzsugarat nem szabad kis távolságból kézzel megérinteni, emberre, illetve állatra irányítani (forrázásveszély).

Figyelem!A készülék IEC 60364-nek megfelelő elektromos csatlakoztatását villanyszerelővel kell elvégeztetni.A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.Nedves helyiségben, pl. fürdőszobában, a készüléket csak előkapcsolt FI védőkapcsolóval ellátott aljzatról szabad üzemeltetni.A nem megfelelő hosszabbító vezetékek veszélyesek lehetnek. Csak freccsenővíz ellen védett, legalább 3x1 mm2 keresztmetszetű hosszabbító vezetéket szabad alkalmazni.A hálózati dugó és a hosszabbító vezeték csatlakozója nem kerülhet vízbe.A hálózati vagy hosszabbító vezeték csatlakozóinak cseréjekor szavatolni kell a freccsenővíz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot.A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés során ügyelni kell másokra, főként a gyerekekre.Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg üzemel.Vigyázat hálózati dugaljjal ellátott csempézett falak tisztításánál.

Rövid bevezetés

Biztonsági tanácsok

92 HU

Page 93: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

VigyázatÜgyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy hasonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.A víztartályba tilos oldószert, oldószertartalmú folyadékot vagy hígítás nélkül savat (pl. tisztítószert, benzint, festékhígítót és acetont) tölteni, mivel az megtámadhatja a készülékben használt anyagokat.A gőzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le.A készüléket védeni kell az esőtől. A készüléket nem szabad kültéren tárolni.

Szükség esetén (lásd „A tartozékok használata“ fejezetet) csatlakoztassa a szükséges tartozékot a gőzfúvókához.

Ehhez illessze a rátét mindkét kivágását a gőzfúvóka pöckeire, és ütközésig forgassa el balról jobbra.

BalesetveszélyAz alkatrészek leválasztásakor előfordulhat, hogy forró víz csöppen ki az eszközből! Az alkatrészeket nem szabad a gőzöléssel egy időben eltávolítani – forrázásveszély!

Tolja előre a gőzkar zárját (a gőzkar lezárva).A felszerelt tartozékot az óra járásával ellentétesen forgassa el, és húzza le a gőzfúvókáról.

A víztartályt bármikor fel lehet tölteni.Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt vízkőmentesíteni.

A víztartályt vegye le a házról, ehhez nyomja be mindkét kioldógombot és húzza lefelé a víztartályt.Vegye le a tartály fedelét. Töltsön friss vizet a víztartályba.

VigyázatNe töltsön tisztítószert vagy más adalékot a tartályba!

A víztartályt a tartályfedéllel le kell zárni.A víztartályt a házon rögzíteni kell.

VigyázatA víztartályt fel kell szerelni és meg kell tölteni. Figyelem!Ne működtesse a vízkőoldó szivattyút. Különben vizet szivattyúz a készülékbe, ezáltal pedig a hálózati csatlakozó bedugásakor víz spriccel ki a gőzfúvókából.

Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba.Megjegyzés: Kb. 15 másodperc elteltével a gőztisztító működésre kész.Tolja hátra a gőzkar zárát.Nyomja meg a gőzkart, a gőz kiáramlásához.

Megjegyzés: Első üzembevétel esetén a gőzfúvókából kis füstfelhő jöhet ki! A készüléknek rövid bemelegedési időre van szüksége. Kezdetben a gőzkiáramlás nagyon rendszertelen és nedves, vízcseppek is kiléphetnek. A kiáramló gőzmennyiség folyamatosan növekszik, míg kb. egy perc elteltével eléri a maximális mennyiséget.

Üzem

A tartozékok felszerelése

A tartozékok leszerelése

Víztartály feltöltése

A készülék bekapcsolása

93HU

Page 94: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Engedje el a gőzkart.Megjegyzés: A gőz kiáramlása nem áll le azonnal, hanem folyamatosan csökken. Néhány másodperc elteltével megszűnik a gőz kiáramlása.

Tolja előre a gőzkar zárját (a gőzkar lezárva).Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.A hálózati csatlakozóvezetéket tekerje a víztartályra és rögzítse kábelkötöző segítségével.

Mielőtt a gőz tisztítóval kezelést végezne, kérem mindig ellenőrizze a textíliák ellenállóképességét egy nem feltűnő helyen: Először erősen begőzölni, azután száradni hagyni és végül szín- és formatartósságra ellenőrizni.

Konyha- és szobabútorok, ajtók, parketta, lakkozott vagy műanyag bevonatos felületek tisztításakor viasz, bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék válhat le vagy folt keletkezhet. Ezért ezeket a felületeket csak gőzölt ronggyal tisztítsa.VigyázatA gőzt ne irányítsa ragasztott sarkokra, mivel a ragasztott szegély leoldódhat. A készüléket ne használja kezeletlen fa- vagy parkett padlón.

Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzöli. Így elkerülheti a feszültséget a felületeken, amely az üveg töréséhez vezethet. VigyázatA gőzt ne irányítsa az ablakkeret kezelt részeire, hogy ezeket ne rongálja meg.

A gőzfúvóka használata tartozék nélkül,– szagok és gyűrődések eltávolítására

lógó ruhadarabokról azáltal, hogy ezeket 10-20 cm távolságból gőzöli.

– növények portalanítására. Ehhez tartson 20-40 cm távolságot.

– nedves portalanításhoz azáltal, hogy egy rongyot röviden begőzöl és ezzel törli le a bútorokat.

Je nŠher die Punktstrahldźse an der verschmutzen Stelle ist, desto hšher ist die Reinigungswirkung, da Temperatur und Dampf am Dźsenaustritt am hšchsten sind. Besonders praktisch zur Reinigung von schwer zugŠnglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Abflźssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkšrpern. Starke Kalkablagerungen kšnnen vor dem Dampfreinigen mit Essig oder ZitronensŠure betrŠufelt werden, 5 Minuten einwirken lassen, danach abdampfen.

Kefék segítségével a makacs szennyeződéseket könnyebben el lehet távolítani.VigyázatNem alkalmas érzékeny felületek tisztítására.

Alkalmazás:– ablakok, tükrök– zuhanyzófülkék üvegfelületei– egyéb sima felületek

A gőzfúvókával kb. 20 cm távolságból egyenletesen gőzölje át az üvegfelületet! Ezután sávonként húzza le a párát az ablaklehúzó gumi élével! Minden sáv után száraz ronggyal törölje le a gumit és az ablakkeret alsó részét!

A gép kikapcsolása

A tartozékok alkalmazása

A használatra vonatkozó fontos tudnivalók

Szövetek vagy kárpitok tisztítása

Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása

Üvegtisztítás

Gőzfúvóka

Pontszórófej

Körkefe

Ablaklehúzó

94 HU

Page 95: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

BalesetveszélyKarbantartási munkálatokat csak kihűlt és áramtalanított gépen végezzen!

Mivel a készülékben vízkő rakódik le, ajánljuk, hogy rendszeres időközönként vízkőtlenítse (TF=tartályfeltöltés):Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt vízkőmentesíteni.

Megjegyzés: A csapvíz keménységi fokát az önkormányzati vízgazdálkodási hivataltól vagy a vízművektől tudhatja meg.

Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.Hagyja lehűlni a gőztisztítót.Vegye le a fúvókabetétet a gőzfúvókáról. Ehhez forgassa el a fúvókabetétet egy érmével az órajárásával ellenkező irányba, majd húzza ki.

Figyelem!Csak a KÄRCHER által jóváhagyott termékeket használja, hogy elkerülje a készülék meghibásodását.

Vízkőtelenítéshez használja a KÄRCHER vízkőtelenítő rúdjait (megrend. szám 6.295-047). A vízkőtelenítő oldat elkészítésekor vegye figyelembe a csomagoláson megadott adagolási tanácsokat.

VigyázatA gőztisztító feltöltésénél és ürítésénél legyen óvatos. A vízkőmentesítő oldat az érzékeny felületeket megtámadhatja.

Töltse be a vízkőtelenítő oldatot a víztartályba.A víztartályt a tartályfedéllel le kell zárni.A víztartályt a házon rögzíteni kell.

Működtesse a vízkőoldó szivattyút kb. egy percig rendszeres pumpáló mozdulatokkal, amíg a nyitott gőzfúvókán keresztül ki nem folyik a vízkőtelenítő oldat (legjobb, ha mosdó felett végezzük el ezt a műveletet).Oldja ki a víztartályt, ürítse ki és öblítse ki tiszta vízzel.A vízkőtelenítő oldatot hagyja 8 órán át hatni a készülékben.

Töltsön friss vizet a víztartályba.A víztartályt a tartályfedéllel le kell zárni.A víztartályt a házon rögzíteni kell.

VigyázatNe dugja be a hálózati csatlakozót!

Először egy percig vizet szivattyúzzon a vízkőtelenítő szivattyúval a készüléken keresztül egy mosdóba.Tartsa a készüléket a mosdó fölött és csak most dugja be a hálózati dugót.

Figyelem!Spriccelő forró víz – forrázásveszély!

Nyomja a gőzkart és hagyja a készüléket két percig egy mosdó fölött kigőzölni. Helyezze be ismét a fúvókabetétet a gőzfúvókába és a fúvókabetétet az óra járásával megegyezően elfordítva rögzítse.A gőztisztító használatra kész.

Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a pótalkatrészek rövid áttekintését.

Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.(A címet lásd a hátoldalon)

Ápolás és karbantartás

Vízkőtelenítés

Keménységi tartomány

° dH mmol/l TF

I puha 0- 7 0-1,3 35II közepes 7-14 1,3-2,5 30III kemény 14-21 2,5-3,8 20IV nagyon

kemény>21 >3,8 15

Vízkőtelenítés kezdete

A kioldott vízkő kiöblítése

Alkatrészek

Garancia

95HU

Page 96: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkező ügyfélszolgálathoz. BalesetveszélyA készülék javítását csak erre jogosult ügyfélszolgálat végezheti.Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és áramtalanított gépen végezzen!

Vízkőtelenítse a készüléket.

Víz utántöltése

A gőzkart reteszeli a zár / gyermekzár.Tolja hátra a gőzkar zárát.

Vegye le a fúvókabetétet a gőzfúvókáról (lásd ...oldal ).Tisztítsa meg a fúvókabetétet.A készüléket rövid ideig helyezze üzembe.Helyezze be ismét a fúvókabetétet a gőzfúvókába és a fúvókabetétet az óra járásával megegyezően elfordítva rögzítse.

Amennyiben a nyomásszabályozó meghibásodik, és a gép túlmelegszik, akkor a biztonsági termosztát kikapcsolja azt. A biztonsági termosztát visszaállítása érdekében forduljon a KÄRCHER ügyfélszolgálatához!

A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!

Segítség üzemzavar esetén

Csökkent gőzmennyiség

A készülék vízköves.

A gőz csökken a munka során / nincs gőz

Nincsen víz a tartályban.

A gőzkart nem lehet lenyomni.

A gőzfúvóka el van záródva

Biztonsági termosztát

Műszaki adatokÁramcsatlakozásFeszültség 220-240

1~50VHz

Védelmi osztály IVédelmi fokozat IPX4Teljesítményre vonatkozó adatokFűtőteljesítmény 1600 WMéretekVíztartály 0,25 lTartozékok nélküli súly 1,2 kgszélesség 190 mmHossz 100 mmmagasság 280 mm

Különleges tartozékokMegrendelési szám

Körkefe készlet 2.863-0584 körkefe a pontszórófejhezKörkefe készlet sárgaréz sörtékkel

2.863-061

erős szennyeződések eltávolításához. Nem érzékeny felületekhez ideális.Körkefe tisztító kaparóval 2.863-140Körkefe kétsoros hőálló sörtékkel és tisztító kaparóval. Nem alkalmas érzékeny felületekhez.Vízkőtelenítő pálcikák 6.295-047

96 HU

Page 97: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento

původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.

Tento parní čistič používejte výhradně v soukromých domácnostech. Přístroj je určený k čištění pomocí páry lze ho používat se vhodným příslušenstvím, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze. Respektujte zejména bezpečnostní pokyny a informace.

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do

domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.

Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Likvidujte

proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.Informace o obsažených látkách (REACH)Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

Pozor!Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. UpozorněníPro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.PozorPro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.

PáraPOZOR – Nebezpečí opaření

Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Před vybalením přístroje zkontrolujte, zda je zásilka kompletní.Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.

Ilustrace najdete na rozkládací stránce 3

ObsahObecná upozornění CS - 5Popis zařízení CS - 5Stručný návod CS - 6Bezpečnostní pokyny CS - 6Provoz CS - 7Používání příslušenství CS - 8Ošetřování a údržba CS - 9Pomoc při poruchách CS - 10Technické údaje CS - 10

Obecná upozornění

Používání v souladu s určením

Ochrana životního prostředí

Symboly použité v návodu k obsluze

Symboly na zařízení

Popis zařízení

A1 Vložka do tryskyA2 Parní tryskaA3 Spínač páryA4 Pojistka pákového spínače páry

(dětská pojistka)vpředu – pákový spínač páry uzamčenývzadu – pákový spínač páry uvolněn

A5 Ruční čerpadlo pro odvápněníA6 Držák kabeluA7 Síťové napájecí vedení se zástrčkouB1 Nádrž na voduB2 Tlačítko na odjištění (odblokování)B3 Víko nádržeC1 Hubice na bodový paprsek páryC2 Kotoučový kartáčD1 Čistič oken

97CS

Page 98: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Ilustrace najdete na rozkládací stránce 4

1 Vyjměte nádrž na vodu.2 Sejměte víko z nádrže.3 Naplňte nádrž na vodu a uzavřete

víkem nádrže.4 Nádrž na vodu upevněte.5 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.

Po cirka 15 vteřinách je možno s parním čističem pracovat.

6 Zablokování posuňte směrem dozadu a stiskněte spínač páry.

Pozor!Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy.Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda.Zařízení se nesmí používat k čištění elektrických zařízení např. pečicích trub, digestoří, mikrovlnných pícek, televizorů , lamp, fénů, elektrického topení atd. Před použitím zařízení zkontrolujte zařízení a příslušenství, zda jsou v náležitém stavu. Pokud jejich stav není bez závad, nesmí se zařízení používat. Zkontrolujte prosím obzvláště síťový přívod, bezpečnostní uzávěr a parní hadici.Poškozený síťový přívod dejte neprodleně vyměnit autorizovaným zákaznickým servisem / kvalifikovaným elektrikářem.Poškozenou parní hadici neprodleně vyměňte. Je dovoleno používat pouze výrobcem doporučenou parní hadici (obj. č. viz seznam náhradních dílů).Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma rukama.

Nikdy neošetřujte parou předměty obsahující látky životu nebezpečné (např. azbest).Parního paprsku se nikdy nedotýkejte rukou na krátkou vzdálenost ani jím nemiřte na lidi nebo zvířata (nebezpečí opaření).

UpozorněníPřístroj smí být zapojen jen do takového el. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s mezinárodní normou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.Používáte-li přístroj ve vlhkých prostorách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s předřazeným proudovým chráničem.Nevhodná prodlužovací vedení mohou být nebezpečná. Používejte pouze prodlužovací kabel chráněný proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm2.Spojení zástrčky a prodlužovacího vedení nesmí ležet ve vodě.Při výměně konektorů vedení síťového přívodu nebo prodlužovacího vedení musí být zaručena jak ochrana před stříkající vodou tak mechanická pevnost.Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nacházející se v blízkosti přístroje.Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu.Pozor při čištění stěn obložených kachlíky s nainstalovanými zástrčkami.

Stručný návod

Bezpečnostní pokyny

98 CS

Page 99: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

PozorDbejte na to, aby nedošlo k poškození síťového či prodlužovacího vedení následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými hranami.Nikdy do vodní nádržky nevlévejte rozpouštědla, tekutiny obsahující rozpouštědla nebo nezředěné kyseliny (např. čisticí prostředky, benzín, ředidla na barvy a aceton), napadly by materiály použité na přístroji.Pákový spínač páry se nesmí za provozu vzpříčit.Zařízení chraňte před deštěm. Neskladujte ve venkovním prostoru.

Je-li potřeba (viz kapitola "Použití příslušenství"), připojte potřebné příslušenství k parní trysce.

Chcete-li tak učinit, tak nasuňte oba výřezy příslušenství na výstupy parní trysky a otočte ve směru hodinových ručiček až nadoraz.

Pozor!Při odpojování dílů příslušenství může odkapávat horká voda! Nikdy neodpojujte díly příslušenství, dokud ven proudí pára - nebezpečí opaření!

Zajištění pákového spínače páry posuňte dopředu (pákový spínač páry je zajištěn).Přimontované příslušenství otočte proti směru hodinových ručiček a sejměte parní trysku.

Vodní nádrž můžete doplňovat kdykoliv.Upozornění: Používáte-li při provozu přístroje vždy výhradně obvyklou destilovanou vodu, není nutné nádrž odvápňovat.

Odpojte vodní nádrž od kapoty tak, že zatlačíte obě uvolňovací tlačítka směrem dovnitř a vodní nádrž vytáhnete směrem dolů.Sejměte víko z nádrže.Naplňte vodní nádrž vodou.

PozorNevlévejte čisticí prostředek ani jiné přísady!

Vodní nádrž uzavřete víkem nádrže.Připevněte vodní nádrž ke kapotě.

PozorVodní nádrž musí být přimontována a naplňte. UpozorněníNeuvádějte v činnost čerpadlo odvápňovacího roztoku. Čerpali byste tak vodu do přístroje, která by po zasunutí síťové zástrčky do zásuvky stříkala z parní trysky.

Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Upozornění: Po cirka 15 vteřinách je možno s parním čističem pracovat.Zajištění pákového spínače páry posuňte dozadu.Stiskněte pákový spínač páry, aby začala vystupovat pára.

Upozornění: Při prvním uvádění zařízení do provozu může dojít k výstupu malého oblaku páry z parní trysky! Při spouštění zařízení je nezbytné vyčkat ukončení krátké spouštěcí doby. Zpočátku je výstup páry velice nepravidelný a vlhký, může dojít k vytékání jednotlivých kapek vody. Množství vystupující páry se postupně zvyšuje a po přibližně jedné minutě dosahuje maximum.

Provoz

Montáž příslušenství

Odpojení příslušenství

Doplňte vodní nádrž

Zapnutí přístroje

99CS

Page 100: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Uvolněte pákový spínač páry.Upozornění: Výstup páry neskončí okamžitě, ale postupně se snižuje. Po několika vteřinách je výstup páry zcela ukončen.

Zajištění pákového spínače páry posuňte dopředu (pákový spínač páry je zajištěn).Vytáhněte zástrčku ze sítě.Přívodní síťové vedení obtočte kolem vodní nádrže a upevněte pomocí držáku na kabel.

Před ošetřováním parním čističem vyzkoušejte prosím vždy na skrytém místě snášenlivost s textiliemi: nejprve silně napařte, pak nechte uschnout a následně zkontrolujte, zda nedošlo ke změně barvy nebo tvaru.

Při čištění kuchyňského nebo obytného nábytku, dveří, parket, lakovaných povrchů nebo povrchů s plastovým povlakem se může rozpustit vosk, nábytková politura, plastové povlaky nebo barvy nebo mohou vzniknout skvrny. Proto tyto povrchy čistěte pouze napařenou tkaninou.PozorNikdy nemiřte párou na klížené hrany, protože by se mohl nákližek uvolnit. Nepoužívejte zařízení k čištění dřevěných nebo parketových podlah neuzavřených lakem.

Při nízkých venkovních teplotách, především pak v zimě, je třeba okenní tabuli nejprve nahřát tak, že celou její plochu lehce napaříte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, které by mohlo vést v prasknutí skla.PozorNemiřte parou na lakem uzavřená místa okenních rámů, abyste je nepoškodili.

Parní trysku můžete používat i bez příslušenství,– k odstranění pachů a záhybů z visících

kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdálenosti 10-20 cm.

– k odstraňování prachu z rostlin. Zde udržujte vzdálenost 20-40 cm.

– k vlhkému utírání prachu napařením utěrky a následným utíráním nábytku.

Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, tím vyšší je účinek čištění, jelikož je na výstupu z hubice teplota a pára na nejvyšší úrovni. Zvláště praktické k čištění těžce přístupných míst, mezer, armatur, odpadních vedení, umyvadel, záchodů, žaluzií a topných těles. Pevné usazeniny vodního kamene je možné před čištěním parou potřít octem nebo citronovou kyselinou, nechat na 5 minut působit, a poté vyčistit parou.

Kartáčováním lze snadněji čistit těžce omyvatelné nečistoty.PozorNehodí se k čištění choulostivých ploch.

Použití:– okna, zrcadla– skleněné plochy sprchovacích koutů– další hladké povrchy

Parní tryskou napařujte rovnoměrně skleněnou plochu ze vzdálenosti cca 20 cm. Nyní stírejte pryžovou chlopní čističe oken plochu skla v pruzích směrem shora dolů. Po každém umytém pruhu skla otřete pryžovou chlopeň a spodní okenní rám hadříkem.

Vypnutí přístroje

Používání příslušenství

Důležité pokyny pro používání

Čištění textilií nebo čalounění

Čištění povrstvených nebo lakovaných povrchů

Čištění skla

Parní tryska

Bodová postřikovací hubice

Kulatý kartáč

Čistič oken

100 CS

Page 101: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Pozor!Veškeré údržbářské práce provádějte zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním čističi.

Jelikož se na stěnách kotlíku usazuje vodní kámen, doporučujeme provádět odvápnění zařízení v následujících intervalech (TF=plnění nádrže):Upozornění: Používáte-li při provozu přístroje vždy výhradně obvyklou destilovanou vodu, není nutné nádrž odvápňovat.

Upozornění: Tvrdost vody ze svého vodovodu, můžete zjistit na vodohospodářském úřadě, který je pro Vás příslušný, nebo v městské vodárně.

Vytáhněte zástrčku ze sítě.Nechte parní čistič vychladnout.Z parní trysky odejměte vložku. Toto proveďte odšroubováním vložky proti směru hodinových ručiček a jejím následným vytažením.

UpozorněníAbyste se vyvarovali poškození zařízení, používejte výhradně výrobky, které jsou schváleny firmou Kärcher.

K odvápnění použijte odvápňovací tyčky KÄRCHER (obj. č. 6.295-047). Při použití odvápňovacího roztoku se řiďte dávkovacími pokyny uvedenými na obalu.

PozorPozor při plnění a vyprazdňování parního čističe. Roztok odvápňovacího přípravku může napadat citlivé povrchy.

Naplňte odvápňovací roztok do vodní nádrže.Vodní nádrž uzavřete víkem nádrže.Připevněte vodní nádrž ke kapotě.

Pumpujte čerpadlem odvápňovacího roztoku pravidelnými pohyby po dobu cirka jedné minuty, dokud odvápňovací roztok nezačne vystupovat z otevřené parní trysky (nejlépe nad umyvadlem).Uvolněte vodní nádrž a vypláchněte ji čistou vodou.Odvápňovací roztok nechte v zařízení působit po dobu 8 hodin.

Naplňte vodní nádrž vodou.Vodní nádrž uzavřete víkem nádrže.Připevněte vodní nádrž ke kapotě.

PozorNezasunujte síťovou zástrčku do zásuvky!

Nejprve pumpujte pomocí čerpadla odvápňovacího roztoku po dobu jedné minuty zařízením vodu do umyvadla.Držte přístroj nad umyvadlem a teprve nyní zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.

UpozorněníHorké kapky vody – nebezpečí opaření!

Stiskněte pákový spínač páry a po dobu dvou minut vypouštějte ze zařízení páru do umyvadla. Parní vložku opět zasuňte do parní trysky a vložkou pak otočte ve směru hodinových ručiček, tak že se utáhne.Parní čistič je připraven k použití.

Používejte výhradně originální náhradní díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete na konci tohoto provozního návodu.

V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.(Adresy poboček najdete na zadní straně)

Ošetřování a údržba

Odstraňování vodního kamene

Oblast tvrdosti ° dH mmol/l TFI měkká 0 - 7 0-1,3 35II střední 7-14 1,3-2,5 30III tvrdá 14-21 2,5-3,8 20IV velmi tvrdá >21 >3,8 15

Spuštění odvápňování

Odstranění uvolněného vápna

Náhradní díly

Záruka

101CS

Page 102: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy Kärcher. Pozor!Veškeré opravářské práce na zařízení smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.Veškeré údržbářské práce provádějte zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním čističi.

Zařízení odvápněte.

Doplňte vodu

Pákový spínač páry je blokován zajištěním / dětskou pojistkou.

Zajištění pákového spínače páry posuňte dozadu.

Z parní trysky odejměte vložku (viz strana ).Vyčistěte parní vložku.Zařízení uveďte na chvíli do provozu.Parní vložku opět zasuňte do parní trysky a vložkou pak otočte ve směru hodinových ručiček, tak že se utáhne.

Jestliže vypadne regulátor tlaku a přístroj se přehřeje, je přístroj vypnut bezpečnostním termostatem. Ohledně opětovného nastavení bezpečnostního termostatu na původní hodnotu se obraťte na příslušnou službu pro zákazníky firmy KÄRCHER.

Technické změny vyhrazeny.

Pomoc při poruchách

Snížené množství páry

Přístroj je zanesený vodním kamenem.

Množství páry se při práci s přístrojem snižuje / pára chybí

zcela

Ve vodní nádrži není voda.

Spínač páry se nedá stisknout

Parní tryska je ucpaná.

Bezpečnostní termostat

Technické údajePřívod el. prouduNapětí 220-240

1~ 50VHz

Třída krytí IStupeň krytí IPX4Výkonnostní parametryTopný výkon 1600 WRozměryNádrž na vodu 0,25 lHmotnost (bez příslušenství)

1,2 kg

Šířka 190 mmDélka 100 mmVýška 280 mm

Zvláštní příslušenstvíObjednací číslo

Sada kulatých kartáčů 2.863-0584 kotoučové kartáče na hubici s bodovým paprskem párySada kotoučových kartáčů s mosaznými štětinami

2.863-061

K odstranění vytrvalých nečistot. Ideální na čištění necitlivých povrchů.Kotoučový kartáč se škrabkou

2.863-140

Kotoučový kartáč se dvěma řadami teplovzdorných štětin a škrabkou. Nehodí se na čištění citlivých povrchů.Odvápňovací tyčky 6.295-047

102 CS

Page 103: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno

navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.

Parni čistilec je namenjen izključno domači uporabi. Naprava je namenjena čiščenju s paro in je lahko uporabljena le z ustreznimi dodatki, tako kot je to navedeno v teh navodilih. Posebej upoštevajte vsa varnostna navodila.

Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate

med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.

Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare

naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.Opozorila k sestavinam (REACH)Aktualne informacije o sestavinah najdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

NevarnostZa neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. OpozoriloZa možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.PozorZa možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.

ParaPOZOR - nevarnost opeklin

Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine.Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca.

Slike glejte na razklopni strani 3

Vsebinsko kazaloSplošna navodila SL - 5Opis naprave SL - 5Kratko navodilo SL - 6Varnostna navodila SL - 6Obratovanje SL - 7Uporaba pribora SL - 8Nega in vzdrževanje SL - 8Pomoč pri motnjah SL - 10Tehnični podatki SL - 10

Splošna navodila

Namenska uporaba

Varstvo okolja

Simboli v navodilu za uporabo

Simboli na napravi

Opis naprave

A1 Nastavek šobeA2 Parna šobaA3 Parna ročicaA4 Zapora parne ročice (zaščita za otroke)

Spredaj –> parna ročica je blokiranaZadaj –> parna ročica je sproščena

A5 Ročna črpalka za odstranjevanje vodnega kamna

A6 Nosilec kablaA7 Omrežni priključni vodnik z omrežnim

vtičemB1 Rezervoar za vodoB2 Tipka za deblokadoB3 Pokrov rezervoarjaC1 Točkovna razpršilna šobaC2 Okrogla krtačaD1 Sušilec stekel

103SL

Page 104: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Slike glejte na razklopni strani 4

1 Odstranite rezervoar za vodo.2 Snemite pokrov rezervoarja.3 Napolnite rezervoar za vodo, zaprite

pokrov rezervoarja.4 Pritrdite rezervoar za vodo.5 Vtaknite omrežni vtič.

Po približno 15 sekundah je parni čistilnik pripravljen za uporabo.

6 Zaporo potisnite nazaj, pritisnite parno ročico.

NevarnostPrepovedano je obratovanje v področjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.Pri uporabi naprave v nevarnih območjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise.Naprave ne uporabljajte v plavalnih bazenih, ki vsebujejo vodo.Naprave se ne sme uporabljati za čiščenje električnih aparatov npr. pečic, kuhinjskih nap, mikrovalovnih pečic, televizorjev, luči, sušilnikov za lase, električnih grelcev itd.Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati. Posebej preverite omrežni priključni kabel, varnostno zapiralo in gibko parno cev.Poškodovan omrežni priključni kabel naj pooblaščeni uporabniški servis/elektro strokovnjak nemudoma zamenja.Poškodovano gibko parno cev nemudoma zamenjajte. Uporabljati se sme le takšna gibljiva parna cev (naročniško številko poglejte v seznamu nadomestnih delov), ki jo priporoča proizvajalec.Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.

S paro ne obdelujte predmetov, ki vsebujejo zdravju nevarne snovi (npr. azbest).Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z roko parnega curka in nikoli ga ne usmerjajte proti osebam ali živalim (nevarnost oparin).

OpozoriloStroj se sme priključevati samo na električni priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z IEC 60364.Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalnica, uporabljajte napravo le na vtičnice z vmesnim FI-zaščitnim stikalom.Neprimerni podaljševalni kabli so lahko nevarni. Uporabljajte samo pred škropljenjem zaščiten podaljševalni kabel z minimalnim prerezom od 3x1 mm2.Spoj omrežnega vtiča in podaljševalnega kabla ne sme ležati v vodi.Pri zamenjavi spojnic na omrežnem priključnem kablu ali električnem podaljšku je potrebno zagotoviti zaščito pred škropljenjem in mehansko trdnost.Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v okolici.Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora.Previdno pri čiščenju s ploščicami obloženih sten z vtičnicami.

Kratko navodilo

Varnostna navodila

104 SL

Page 105: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

PozorPazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi.V rezervoar za vodo nikoli ne polnite topil, tekočin s topili ali nerazredčenih kislin (npr. čistila, bencin, razredčila in aceton), ker lahko načnejo materiale, uporabljene na napravi.Med obratovanjem ne zagozdite parne ročice.Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem.

Po potrebi (glejte poglavje „Uporaba pribora“), potreben pribor povežite s parno šobo.

V ta namen nataknite obe odprtini pribora na nastavke parne šobe in jih obrnite do konca v smeri urinih kazalcev.

NevarnostPri ločevanju pribora lahko kaplja vroča voda! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem pare – nevarnost oparin!

Blokado parne ročice potisnite naprej (parna ročica je blokirana).Montirani pribor obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca in izvlecite s parne šobe.

Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli napolni.Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne destilirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz kotla ni potrebno.

Rezervoar za vodo ločite od ohišja, v ta namen obe tipki za deblokado pritisnite navznoter in rezervoar za vodo snemite navzdol.Snemite pokrov rezervoarja.Rezervoar za vodo napolnite s svežo vodo.

PozorNe dodajajte čistil ali drugih dodatkov!

Rezervoar za vodo zaprite s pokrovom rezervoarja.Rezervoar za vodo pritrdite na ohišje.

PozorRezervoar za vodo mora biti montiran in napolnjen. OpozoriloNe aktivirajte črpalke za odstranjevanje vodnega kamna. V nasprotnem primeru črpate v napravo vodo, ki, ko vtaknete omrežni vtič, prši iz parne šobe.

Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.Opozorilo: Po približno 15 sekundah je parni čistilnik pripravljen za delovanje.Blokado parne ročice potisnite nazaj.Aktivirajte parno ročico, da para izteka.

Opozorilo: Pri prvi uporabi lahko iz parne šobe izstopajo majhni oblački dima! Naprava potrebuje kratek zagonski čas. Na začetku je izstop pare zelo nereden in vlažen, izstopajo lahko tudi posamezne kapljice vode. Iztekajoča količina pare stalno narašča dokler po približno eni minuti ne doseže maksimalne količine.

Spustie parno ročico.Opozorilo: Izstopanje pare se ne zaustavi takoj, temveč se stalno zmanjšuje. Po nekaj sekundah para ne izstopa več.

Blokado parne ročice potisnite naprej (parna ročica je blokirana).Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.Omrežni priključni kabel ovijte okoli rezervoarja za vodo in pritrdite s kabelskim nosilcem.

Obratovanje

Montaža pribora

Ločevanje pribora

Polnjenje rezervoarja za vodo

Vklop naprave

Izklop naprave

105SL

Page 106: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Pred obdelavo s parnim čistilcem vedno preverite odpornost tekstila na skritem mestu: Najprej močno naparite, nato pustite, da se posuši in nato preverite spremembe barv in oblike.

Pri čiščenju kuhinjskega in stanovanjskega pohištva, vrat, parketa, lakiranih ali plastificiranih površin se lahko vosek, politura za pohištvo, plastificiranja ali barve raztopijo ali nastanejo madeži. Zato te površine obrišite samo z naparjeno krpo.PozorPare nikoli ne usmerite proti zalepljenim robovom, ker nalepek lahko popusti. Naprave ne uporabljajte za čiščenje nelakiranih lesenih ali parketnih tal.

Okenske šipe pri nizkih zunanjih temperaturah predhodno segrejte, predvsem pozimi, tako da celotno stekleno površino rahlo naparite. Tako preprečite napetosti na površini, ki lahko vodijo do loma stekla.PozorPare ne usmerjajte na lakirana mesta okenskega okvirja, da jih ne poškodujete.

Parno šobo uporabljajte brez pribora– za odstranjevanje vonjev in gub na

visečih oblačilih tako, da jih naparite z oddaljenosti 10-20 cm.

– za razpraševanje rastlin. Pri tem vzdržujte oddaljenost 20-40 cm.

– za vlažno brisanje prahu tako, da se krpa na hitro napari in se z njo obriše preko pohištva.

Bližje kot je le-ta umazanemu mestu, večji je učinek čiščenja, ker sta temperatura in para na izstopu iz šobe najvišja. Še posebej praktično za čiščenje težko dostopnih mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov, WC-jev, žaluzij ali grelnih teles. Močne obloge vodnega kamna se lahko pred čiščenjem s paro nakapajo s kisom ali citronsko kislino, pustite delovati 5 minut, nato obdelajte s paro.

S krtačenjem je mogoče tako lažje odstraniti trdovratne umazanije.PozorNi primerno za čiščenje občutljivih površin.

Uporaba:– okna, ogledala– steklene površine na kabinah za prhanje– druge gladke površine

Stekleno površino enakomerno naparite s parno šobo z oddaljenosti približno 20 cm. Z gumijastim nastavkom vlecite po stekleni površini v progah od zgoraj navzdol. Po vsaki končani progi obrišite gumijasti nastavek in spodnji okenski rob s suho krpo.

NevarnostVzdrževalna dela lahko opravljate le, če je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni čistilec ohlajen.

Uporaba pribora

Pomembni napotki za uporabo

Čiščenje tekstila ali blazin

Čiščenje prevlečenih ali lakiranih površin

Čiščenje stekla

Parna šoba

Točkovna razpršilna šoba

Okrogla krtača

Sušilec stekel

Nega in vzdrževanje

106 SL

Page 107: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Ker se v napravi prijema vodni kamen, priporočamo odstranjevanje vodnega kamna iz naprave v sledečih intervalih (PR = polnjenja rezervoarja):Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne destilirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz kotla ni potrebno.

Napotek: Trdoto svoje vode lahko preverite pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju.

Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.Pustite, da se parni čistilnik ohladi.Nastavek šobe odstranite s parne šobe. V ta namen nastavek šobe obrnite s kovancem v nasprotni smeri urinega kazalca in ga izvlecite.

OpozoriloDa izključite poškodbe naprave, uporabljajte izključno izdelke, ki jih dovoljuje proizvajalec KÄRCHER.

Za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte KÄRCHER palčke za odstranjevanje vodnega kamna (Naroč.-št. 6.295-047). Pri pripravljanju raztopine za odstranjevanje vodnega kamna upoštevajte napotke za doziranje na embalaži.

PozorOb polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite previdni. Raztopina odstranjevalca vodnega kamna lahko poškoduje občutljive površine.

Raztopino za odstranjevanje vodnega kamna napolnite v rezervoar za vodo.Rezervoar za vodo zaprite s pokrovom rezervoarja.Rezervoar za vodo pritrdite na ohišje.Črpalko za odstranjevanje vodnega kamna pritiskajte približno eno minuto v rednih črpalnih gibih, dokler raztopina za odstranjevanje vodnega kamna ne izstopa iz odprte parne šobe (najboljše nad umivalnikom).

Odvijte rezervoar za vodo, izpraznite in splaknite s čisto vodo.Raztopino za odstranjevanje vodnega kamna pustite 8 ur delovati v napravi.

Rezervoar za vodo napolnite s svežo vodo.Rezervoar za vodo zaprite s pokrovom rezervoarja.Rezervoar za vodo pritrdite na ohišje.

PozorNe vtaknite omrežnega vtiča!

Najprej črpajte vodo eno minuto s črpalko za odstranjevanje vodnega kamna skozi napravo v umivalnik.Napravo držite preko umivalnika in šele sedaj vtaknite vtič.

OpozoriloVroči brizgi vode - nevarnost oparin!

Pritisnite parno ročico in pustite, da naprava dve minuti izpareva v umivalnik. Nastavek šobe ponovno vtaknite v parno šobo in ga privijte v smeri urinih kazalcev.Parni čistilnik je pripravljen za uporabo.

Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na koncu tega navodila za uporabo.

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.(naslov glejte na hrbtni strani)

Odstranitev apnenca

Področje trdote ° dH mmol/l PRI mehka 0- 7 0-1,3 35II srednja 7-14 1,3-2,5 30III trdo 14-21 2,5-3,8 20IV zelo trdo >21 >3,8 15

Začetek odstranjevanja vodnega kamna

Izpiranje raztopljenega vodnega kamna

Nadomestni deli

Garancija

107SL

Page 108: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. NevarnostPopravila na napravi lahko izvaja le pooblaščena servisna služba..Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni čistilec ohlajen.

Iz naprave odstranite vodni kamen.

Dolijte vodo

Parna ročica je zavarovana z zapiralom / zaščito za otroke.

Blokado parne ročice potisnite nazaj.

Nastavek šobe odstranite s parne šobe (glejte stran ).Očistite nastavek šobe.Napravo na hitro zaženite.Nastavek šobe ponovno vtaknite v parno šobo in ga privijte v smeri urinih kazalcev.

Če pride do izpada tlačnega regulatorja in se naprava pregreva, varnostni termostat izklopi napravo. Za zamenjavo varnostnega termostata se obrnite na pooblaščeno servisno službo podjetja KÄRCHER.

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

Pomoč pri motnjah

Zmanjšana količina pare

Naprava je poapnena.

Moč pare se pri delu zmanjšuje / ni pare

V rezervoarju za vodo ni vode.

Parne ročice ni mogoče pritisniti

Parna šoba je zamašena

Varnostni termostat

Tehnični podatkiElektrični priključekNapetost 220-240

1~50VHz

Razred zaščite IStopnja zaščite IPX4Podatki o zmogljivostiOgrevalna moč 1600 WMereRezervoar za vodo 0,25 lTeža (brez pribora) 1,2 kgŠirina 190 mmDolžina 100 mmVišina 280 mm

Poseben priborNaročniška številka

Set okroglih krtač 2.863-0584 okrogle krtače za šobo s točkastim razprševanjemKomplet okroglih krtač z medeninastimi dlačicami

2.863-061

za odstranjevanje trdovratne umazanije. Idealen na neobčutljivih površinah.Okrogla krtača s strgalom 2.863-140Okrogla krtača z dvemi vrstami dlačic, odpornih proti vročini, in strgalom. Ni primerna na občutljivih površinah.Palčke za odstranjevanje vodnega kamna

6.295-047

108 SL

Page 109: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać

oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.

Parowe urządzenie czyszczące przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych. Urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia z wykorzystaniem pary i może być używane z odpowiednimi akcesoriami, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Należy szczególnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa.

Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu.

Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.

Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Z tego

powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.Wskazówki dotyczące składników (REACH)Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

NiebezpieczeństwoPrzy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. OstrzeżenieNa możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.UwagaNa możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.

ParaUWAGA - niebezpieczeństwo

oparzenia

Spis treściInstrukcje ogólne PL - 5Opis urządzenia PL - 6Skrócona instrukcja obsługi PL - 6Wskazówki bezpieczeństwa PL - 6Działanie PL - 7Zastosowanie wyposażenia PL - 8Czyszczenie i konserwacja PL - 9Usuwanie usterek PL - 10Dane techniczne PL - 11

Instrukcje ogólne

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Ochrona środowiska

Symbole w instrukcji obsługi

Symbole na urządzeniu

109PL

Page 110: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.

Ilustracje, patrz strona rozkładana 3

Ilustracje, patrz strona rozkładana 4

1 Zdjąć zbiornik na wodę.2 Zdjąć pokrywę zbiornika.3 Napełnić zbiornik, włożyć korek.4 Zamocować zbiornik na wodę.5 Podłączyć urządzenie do zasilania.

Po upływie ok. 15 sekund urządzenie jest gotowe do pracy.

6 Przesunąć suwak blokady do tyłu, nacisnąć dźwignię parowania.

NiebezpieczeństwoEksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.Podczas użytkowania urządzenia w obszarach zagrożonych należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa.Nie używać urządzenia w basenach pływackich, zawierających wodę.Nie można używać urządzenia do czyszczenia urządzeń elektrycznych np. piekarników, okapów kuchennych, kuchenek mikrofalowych, telewizorów, lamp, suszarek, grzejników elektrycznych itd.Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy sprawdzić ich stan. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, to sprzętu takiego nie wolno używać. Szczególnie należy sprawdzić przewód sieciowy, zamknięcie bezpieczeństwa i przewód parowy.W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub wykwalifikowanego elektryka.Uszkodzony przewód parowy należy niezwłocznie wymienić. Wolno stosować tylko zalecane przez producenta przewody parowe (numer katalogowy patrz Specyfikacja części zamiennych).Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami.Nie czyścić parą przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary z małej odległości, ani nie kierować go na ludzi, ani na zwierzęta (grozi poparzeniem).

OstrzeżenieUrządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC 60364.Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.W pomieszczeniach wilgotnych, np. w łazienkach, urządzenie należy przyłączać

Opis urządzenia

A1 Wkład dyszyA2 Dysza parowaA3 Dźwignia parowaniaA4 Blokada dźwigni parowania

(zabezpieczenie przed dziećmi)Przód – dźwignia parowa zablokowanaTył – dźwignia parowa odblokowana

A5 Ręczna pompka do odkamienianiaA6 Klips na kabelA7 Przewód zasilający z wtyczkąB1 Zbiornik na wodęB2 przycisk odblokowującyB3 KorekC1 dysza ze strumieniem punktowymC2 szczotka okrągłaD1 ściągaczka do szyb

Skrócona instrukcja obsługi

Wskazówki bezpieczeństwa

110 PL

Page 111: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

do gniazdek posiadających w swoich obwodach wyłącznik różnicowo-prądowy.Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Używać tylko przedłużacza chronionego przed wodą bryzgową przekroju wynoszącym co najmniej 3x1 mm2.Połączenie wtyku sieciowego i przedłużacza nie może leżeć w wodzie.Przy zastępowaniu złączek przy przewodzie zasilającym i przedłużaczu należy zabezpieczyć ochronę przed wodą bryzgową oraz odpowiednią wytrzymałość mechaniczną.Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na osoby znajdujące się w pobliżu.Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.Uważać przy czyszczeniu ścian pokrytych kafelkami z gniazdami wtykowi.

UwagaNie dopuścić do uszkodzenia kabla sieciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami.Do zbiornika wody nigdy nie wlewać rozpuszczalników ani cieczy zawierających rozpuszczalniki lub stężone kwasy (np. środki czyszczące, rozpuszczalnik benzynowy do farb i aceton), ponieważ atakują one materiały użyte w urządzeniu.Nie blokować dźwigni włącznika pary przy pracy.Chronić urządzenie przed deszczem. Nie magazynować pod gołym niebem.

W razie potrzeby (patrz rozdział „Zastosowanie wyposażenia“), połączyć akcesoria przy użyciu pistoletu parowego.

W tym celu oba wycięcia elementu wyposażenia nasadzić na występy dyszy parowej i obrócić do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

NiebezpieczeństwoPrzy odłączaniu elementów wyposażenia może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie oddzielać akcesoriów, gdy wydobywa się para – grozi to poparzeniem!

Przesunąć blokadę dźwigni pary do przodu (dźwignia włącznika pary zablokowana).Przekręcić zamocowany element wyposażenia w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć z dyszy parowej.

Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić.Wskazówka: W przypadku stałego stosowania dostępnej w handlu wody destylowanej odkamienianie zbiornika nie jest konieczne.

Odłączyć zbiornik na wodę od obudowy. W tym celu docisnąć do wewnątrz obydwa przyciski odblokowujące i odciągnąć zbiornik ku dołowi.Zdjąć pokrywę zbiornika.Napełnić zbiornik świeżą wodą.

UwagaNie wlewać środków czyszczących ani innych dodatków!

Założyć pokrywę na zbiornik.Zamocować zbiornik na obudowie.

Działanie

Montaż akcesoriów

Zdejmowanie akcesoriów

Napełnić zbiornik na wodę

111PL

Page 112: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

UwagaZbiornik na wodę musi być zamontowany i napełniony. OstrzeżenieNie uruchamiać pompki do odkamieniania. W przeciwnym razie do urządzenia wpompowana zostanie woda, która po włączeniu zasilania wytryśnie z dyszy parowej.

Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka.Wskazówka: Po upływie ok. 15 sekund oczyszczacz parowy jest gotowy do pracy.Przesunąć blokadę dźwigni włącznika pary do tyłu.Nacisnąć dźwignię parowania, aby uruchomić strumień pary.

Wskazówka: Przy pierwszym uruchomieniu z dyszy parowej może wydostać się mała chmura dyma! Urządzenie wymaga krótkiego czasu rozruchu. Na początku strumień pary jest bardzo nieregularny i mokry, pojawić się mogą też pojedyncze krople wody. Intensywność wydobywającego się strumienia pary stale rośnie, osiągając po ok. jednej minucie wartość maksymalną.

Zwolnić dźwignię włącznika pary.Wskazówka: Strumień pary nie przestaje płynąć natychmiast, lecz zmniejsza się stopniowo. Po upływie kilku sekund strumień zanika całkowicie.

Przesunąć blokadę dźwigni pary do przodu (dźwignia włącznika pary zablokowana).Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.Owinąć przewód sieciowy wokół zbiornika na wodę i zamocować uchwytem kabla.

Przed użyciem urządzenia parowego do czyszczenia tekstyliów należy zawsze najpierw w niewidocznym miejscu sprawdzić odporność tych materiałów na parę: Najpierw mocno zwilżyć parą, następnie pozostawić do wyschnięcia, a potem sprawdzić, czy nie miały miejsca zmiany w kolorze lub kształcie.

Przy czyszczeniu mebli kuchennych i pokojowych, drzwi, parkietów, powierzchni lakierowanych lub powlekanych tworzywem sztucznym mogą się oddzielić wosk, politura meblowa, okładzina z tworzywa sztucznego albo farba wzgl. mogą powstać plamy. Z tego względu, należy takie powierzchnie czyścić jedynie ściereczką zwilżoną parą.UwagaNie kierować pary na oklejone krawędzie, ponieważ okleina może się odkleić. Nie używać urządzenia do czyszczenia nielakierowanych podłóg drewnianych ani parkietowych.

Przy niskich temperaturach zewnętrznych, przede wszystkim w zimie, należy ogrzać szybę okienną, lekko zwilżając parą powierzchnię szyby. W ten sposób unika się naprężenia powierzchni, które może prowadzić do pęknięcia szyby.UwagaNie kierować pary na lakierowane miejsca ramy okiennej, by ich nie uszkodzić.

Włączenie urządzenia

Wyłączanie urządzenia

Zastosowanie wyposażenia

Ważne zasady użytkowania

Czyszczenie tekstyliów i tapicerki

Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych

Czyszczenie szkła

112 PL

Page 113: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Dyszę parową używać bez akcesoriów– do usuwania zapachów i fałdów z

wiszących ubrań, kierując na nie parę z odległości 10-20 cm.

– do odkurzania roślin. Tutaj należy zachowywać odległość od 20-40 cm.

– do wilgotnego wycierania kurzów, ściereczkę lekko zwilżając parą, a następnie wycierając nią meble.

Im bliżej znajduje się ona od zanieczyszczonego miejsca, tym większa skuteczność czyszczenia, gdyż temperatura i stężenie pary u wylotu dyszy są najwyższe. Szczególnie praktyczne do czyszczenia trudno dostępnych miejsc, szczelin, armatury, odlewów, umywalek, toalet, żaluzji wzgl. grzejników. Silne osady kamienia można przed czyszczeniem parowym pokropić octem lub kwasem cytrynowych, pozostawić na 5 minut, a następnie wyczyścić parą.

Przez szczotkowanie można w łatwiejszy sposób usunąć silne zanieczyszczenia.UwagaNie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni.

Zastosowanie:– okna, lustra– szklane kabiny prysznicowe– inne gładkie powierzchnie

Powierzchnię szkła naparować parą z dyszy do okien równomiernie z odległości ok. 20 cm. Gumowy ściągacz przeciągać pasami po szybie od góry do dołu. Po każdym pasie suchą ścierką wycierać ściągacz i dolny brzeg okna.

NiebezpieczeństwoPrace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.

Ponieważ w urządzeniu osadza się kamień, dlatego zaleca się, by kocioł był odkamieniany następująco (NZ = napełnienia zbiornika):Wskazówka: W przypadku stałego stosowania dostępnej w handlu wody destylowanej odkamienianie zbiornika nie jest konieczne.

Wskazówka: Informacji o stopniu twardości wody udzielają lokalne przedsiębiorstwa wodociągowe.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.Odczekać, aż oczyszczacz parowy ostygnie.Wyjąć wkład dyszy z dyszy parowej. W tym celu należy wykręcić wkład dyszy za pomocą monety, obracając go w lewą stronę, a następnie go wyjąć.

OstrzeżenieNależy stosować wyłącznie produkty dopuszczone przez firmę KÄRCHER, aby nie doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.

Do odkamieniania używać pałeczek do odkamieniania KÄRCHER (nr katalogowy 6.295-047). Przy stosowaniu roztworu odkamieniacza przestrzegać wskazówek dotyczących dozowania na opakowaniu.

UwagaZachować ostrożność podczas napełniania i opróźniania parowego urządzenia czyszczącego. Roztwór odkamieniacza może uszkodzić wrażliwe powierzchnie.

Wlać roztwór odkamieniacza do zbiornika na wodę.Założyć pokrywę na zbiornik.Zamocować zbiornik na obudowie.

Dysza parowa

Dysza ze strumieniem punktowym

Szczotka okrągła

Ściągaczka do szyb

Czyszczenie i konserwacja

Usuwanie kamienia

Zakres twardości ° dH mmol/l NZI miękka 0- 7 0-1,3 35II średni 7-14 1,3-2,5 30III twarda 14-21 2,5-3,8 20IV bardzo twarda >21 >3,8 15

Początek odkamieniania

113PL

Page 114: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Pompkę do odkamieniania naciskać regularnie przez około jedną minutę, aż do wypłynięcia roztworu z otwartej dyszy parowej (najlepiej dyszę trzymać nad zlewem).Poluzować zbiornik na wodę, opróżnić i przepłukać czystą wodą.Roztwór odkamieniacza pozostawić w urządzeniu na ok. 8 godzin.

Napełnić zbiornik świeżą wodą.Założyć pokrywę na zbiornik.Zamocować zbiornik na obudowie.

UwagaNie podłączać wtyczki do gniazdka!

Najpierw przez jedną minutę pompować wodę przez urządzenie do zlewu za pomocą pompki do odkamieniania.Trzymać urządzenie ponad zlewem i dopiero teraz włożyć wtyczkę sieciową.

OstrzeżenieGorąca woda – niebezpieczeństwo oparzenia!

Nacisnąć dźwignię włącznika pary i przez dwie minuty spuszczać parę z urządzenia do zlewu. Wkład dyszy włożyć ponownie do dyszy parowej i mocno go wkręcić, obracając w prawą stronę.Urządzenie jest gotowe do pracy.

Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.(Adres znajduje się na odwrocie)

Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu. NiebezpieczeństwoDo naprawy urządzenia uprawniony jest tylko autoryzowany serwis.Prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.

Pozbawić urządzenie kamienia.

Uzupełnić poziom wody

Dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona blokadą / zabezpieczeniem przed dziećmi.

Przesunąć blokadę dźwigni włącznika pary do tyłu.

Wyjąć wkład dyszy z dyszy parowej (patrz strona ).Wyczyścić wkład dyszy.Na krótko uruchomić urządzenie.Wkład dyszy włożyć ponownie do dyszy parowej i mocno go wkręcić, obracając w prawą stronę.

W przypadku awarii regulatora ciśnienia i przegrzania się urządzenie zostanie wyłączone przez termostat zabezpieczający. W celu zresetowania termostatu bezpieczeństwa należy zwrócić się do właściwego serwisu KÄRCHER.

Wypłukiwanie rozpuszczonego kamienia

Części zamienne

Gwarancja

Usuwanie usterek

Słaby strumień pary

Urządzenie jest pokryte kamieniem.

Podczas pracy strumień pary słabnie lub brak pary.

Brak wody w zbiorniku.

Dźwignia parowania nie daje się nacisnąć.

Dysza parowa jest zapchana

Termostat zabezpieczający

114 PL

Page 115: SC 952 - m.media-amazon.com

– 11

Zmiany techniczne zastrzeżone!

Dane techniczneZasilanie elektryczneNapięcie 220-240

1~50VHz

Klasa ochrony IStopień zabezpieczenia IPX4WydajnośćMoc grzewcza 1600 WWymiaryZbiornik na wodę 0,25 lCiężar (bez akcesoriów) 1,2 kgszerokość 190 mmdługość 100 mmwysokość 280 mm

Wyposażenie specjalneNr katalogowy

Zestaw szczotek okrągłych 2.863-0584 szczotki okrągłe do dyszy ze strumieniem punktowymZestaw mosiężnych szczotek okrągłych

2.863-061

do usuwania silnych zanieczyszczeń. Idealne do niewrażliwych powierzchni.Szczotka okrągła ze skrobaczką

2.863-140

Szczotka okrągła ze skrobaczką i dwoma rzędami żaroodpornej szczeciny. Nie nadaje się do delikatnych powierzchni.Pałeczki do odkamieniania 6.295-047

115PL

Page 116: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest

instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.

Curăţătorul cu abur este destinat numai pentru uzul casnic. Aparatul este conceput pentru curăţarea cu aburi şi poate fi folosit cu accesoriile aferente, conform descrierii din acest manual de utilizare. Respectaţi mai ales măsurile de siguranţă.

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie

aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.

Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare.

Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

PericolPericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. AvertismentPosibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.AtenţiePosibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.

AburATENŢIE – Pericol de opărire

Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet.Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport.

Pentru imagini vezi pagina interioară 3!

CuprinsObservaţii generale RO - 5Descrierea aparatului RO - 5Instrucţiuni pe scurt RO - 6Măsuri de siguranţă RO - 6Funcţionarea RO - 7Utilizarea accesoriilor RO - 8Îngrijirea şi întreţinerea RO - 9Remedierea defecţiunilor RO - 10Date tehnice RO - 10

Observaţii generale

Utilizarea corectă

Protecţia mediului înconjurător

Simboluri din manualul de utilizare

Simboluri pe aparat

Descrierea aparatului

A1 Acul duzeiA2 Duză de aburA3 Manetă aburiA4 Închizătoare manetă de abur (protecţie

împotriva accesului copiilor)În faţă – maneta este blocatăÎn spate – maneta este liberă

A5 Pompă de decalcifiere manualăA6 Suport pentru cabluA7 Cablu de reţea cu ştecherB1 Rezervor de apăB2 Buton de deblocareB3 Capac rezervorC1 Duză punctiformăC2 Perie cilindricăD1 Lamă geamuri

116 RO

Page 117: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Pentru imagini vezi pagina interioară 4

1 Scoateţi rezervorul de apă.2 Apoi deschideţi capacul rezervorului.3 Umpleţi rezervorul de apă, închideţi

capacul rezervorului.4 Introduceţi rezervorul de apă la loc.5 Introduceţi ştecherul în priză.

După circa 15 secunde curăţătorul cu abur este gata de funcţionare.

6 Împingeţi închizătorul în spate, apăsaţi maneta de abur.

PericolEste interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie.La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie respectate normele de securitate corespunzătoare.Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în care se află apă.Nu este permisă folosirea aparatului pentru curăţarea aparaturii electrocasnice, ex. cuptoare, hote, cuptoare cu microunde, televizoare, lămpi, uscătoare de păr, încălzitoare electrice etc.Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi accesoriile în privinţa stării corespunzătoare. Dacă starea nu este ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate. Verificaţi neapărat cablul de alimentare, capacul de siguranţă şi furtunul pentru abur.Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat.Înlocuiţi imediat furtunul de aburi dacă prezintă deteriorări. Se permite numai utilizarea unui furtun pentru abur recomandat de producător (pentru numărul de comandă vezi lista de piese de schimb).Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude.Nu aplicaţi jetul de aburi pe obiecte care conţin substanţe dăunătoare sănătăţii (de ex. azbest).

Nu atingeţi jetul de aburi cu mâna de la distanţă mică şi nu-l îndreptaţi asupra persoanelor sau animalelor (pericol de arsuri).

AvertismentConectarea aparatului este permisă numai la o conexiune electrică realizată conform IEC 60364, de către un electrician de specialitate.Aparatul se conectează numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.În încăperi cu umiditate ridicată, ca de ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de protecţie precomutat FI.Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. Utilizaţi numai un cablu prelungitor protejat la stropirea cu apă, având un diametru minim de 3x1 mm2.Conexiunea dintre cablul de alimentare şi prelungitor nu trebuie să se afle în apă.La înlocuirea racordurilor de la cablul de alimentare sau prelungitor trebuie asigurate protecţia la stropirea cu apă şi rezistenţa mecanică.Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lucrului, să fie atent la persoanele din preajmă.Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesupravegheat.Atenţie la curăţarea pereţilor cu faianţă care au prize.

Instrucţiuni pe scurt

Măsuri de siguranţă

117RO

Page 118: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

AtenţieAtenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se vor proteja contra căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor ascuţite.Nu introduceţi niciodată în rezervorul de apă solvenţi, lichizi cu conţinut de solvenţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi de curăţare, benzină, diluant sau acetonă), deoarece acestea atacă materialele utilizate pentru construcţia aparatului.Nu blocaţi niciodată maneta pentru abur în timpul utilizării aparatului.Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii deschise.

Dacă este nevoie cuplaţi accesoriile necesare (vezi capitolul "Utilizarea accesoriilor") cu duza de abur.

Pentru aceasta introduceţi ambele decupaje ale accesoriului pe ciocurile duzei de abur şi rotiţi în sensul acelor de ceas până la capăt.

PericolÎn cazul detaşării unor accesorii, este posibilă scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu desprindeţi niciodată accesoriile în timp ce iese abur – pericol de arsuri !

Împingeţi înainte închizătoarea manetei de aburi (maneta de aburi blocată).Rotiţi accesoriul montat în sensul invers al acelor de ceas pentru a-l scoate de pe duza de abur.

Rezervorul de apă poate fi umplut oricând.Notă: În cazul utilizării continue a apei distilate din comerţ nu este necesară decalcifierea rezervorului.

Desprindeţi rezervorul de apă de carcasă, pentru aceasta apăsaţi ambele butoane de deblocare spre interior şi trageţi rezervorul de apă înspre jos.Apoi deschideţi capacul rezervorului.Umpleţi rezervorul de apă cu apă curată.

AtenţieNu introduceţi soluţii de curăţat sau alţi aditivi!

Închideţi capacul rezervorului.Puneţi rezervorul de apă la loc.

AtenţieRezervorul de apă trebuie să fie montat şi umplut. AvertismentNu activaţi pompa de decalcifiere. În caz contrar veţi pompa apă în aparat, care la introducerea în priză a ştecărului va ţâşni din duza de abur.

Se introduce ştecherul în priză.Observaţie: După circa 15 secunde curăţătorul cu abur este gata de funcţionare.Împingeţi înapoi închizătorul manetei de aburi.Acţionaţi maneta de abur, ca să iasă aburul.

Observaţie: La prima punere în funcţiune o mică cantitate de fum poate să se degajeze din duza de abur! Aparatul necesită o scurtă perioadă de rodaj. La început aburul iese neuniform şi este foarte umed, este posibil să iasă chiar stropi de apă. Cantitatea de abur care iese este în continuă creştere, şi în cca. 1 minut atinge cantitatea maximă.

Funcţionarea

Montarea accesoriilor

Desprinderea accesoriilor

Umplerea rezervorului de apă

Porniţi aparatul

118 RO

Page 119: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Eliberaţi maneta de abur.Observaţie: Emisia de abur nu încetează imediat, ci scade progresiv. După câteva secunde nu mai iese abur.

Împingeţi înainte închizătoarea manetei de aburi (maneta de aburi blocată).Trageţi fişa din priză.Înfăşuraţi cablul de alimentare pe rezervorul de apă şi fixaţi-l în suportul pentru cablu.

Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur verificaţi întotdeauna compatibilitatea textilelor pe o suprafaţă acoperită. Aplicaţi aburul puternic, apoi lăsaţi-l să se usuce şi în final verificaţi deteriorarea culorii sau a formei.

La curăţarea mobilierului de bucătărie şi de cameră, uşilor, parchetului sau suprafeţelor cu un strat din material sintetic, este posibil ca stratul de ceară, luciul mobilei, stratul de acoperire din material sintetic sau vopseaua să fie deteriorate, respectiv este posibilă apariţia petelor. De aceea curăţaţi aceste suprafeţe numai cu o cârpă aburită.AtenţieNu îndreptaţi aburul spre muchiile încleiate, deoarece este posibil ca locul încleiat să se desfacă. Nu utilizaţi aparatul pentru curăţarea podelelor de lemn sau parchet netratat.

Dacă temperatura exterioară este scăzută, în special iarna, înainte de curăţare este necesar să încălziţi geamul prin aburirea uşoară a întregii suprafeţe de sticlă. Prin acesta evitaţi apariţia tensiunilor pe suprafaţa sticlei, care pot cauza spargerea sticlei.AtenţieNu îndreptaţi niciodată jetul de abur direct spre porţiunile de etanşare ale ramei ferestrei, pentru a nu deteriora acesta.

Utilizaţi duza de abur fără accesorii– Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut

şi a cutelor din articolele de îmbrăcăminte, prin aburirea acestora de la o distanţă de 10-20 cm.

– pentru desprăfuirea plantelor. Aplicaţi jetul de aburi de la o distanţă de 20-40 cm.

– pentru ştergerea umedă a prafului, prin aburirea scurtă a unei cârpe şi ştergerea mobilierului cu acesta.

Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea murdară, cu atât creşte efectul de curăţare, deoarece temperatura şi presiunea aburului ating valoarea maximă la ieşirea din duză. Ideal pentru curăţarea locurilor greu accesibile, rosturilor, armăturilor, scurgerilor, chiuvetelor, toaletelor, jaluzelelor şi a radiatoarelor. Depunerile rezistente de calcar pot fi tratate înainte de curăţare cu oţet sau acid citric. Lăsaţi-le să acţioneze timp de 5 minute, apoi curăţaţi cu abur.

Prin periere puteţi îndepărta mai uşor depunerile de murdărie mai rezistente.AtenţieNu este potrivită pentru curăţarea suprafeţelor sensibile.

Mod de utilizare:– ferestre, oglinzi;– suprafeţe din sticlă la cabinele de duş;– alte suprafeţe netede

Aburiţi uniform suprafaţa geamului cu duza de abur, de la o distanţă de aprox. 20 cm. Trageţi lama de cauciuc de sus în jos peste suprafaţa de sticlă, pe fâşii. Când ajungeţi jos, ştergeţi cu o bucată de pânză lama de cauciuc şi marginea de jos a ferestrei.

Oprirea aparatului

Utilizarea accesoriilor

Indicaţii de utilizare importante

Curăţarea materialelor textile sau a tapiţeriilor

Curăţarea suprafeţelor cu strat de acoperire sau lăcuite

Curăţarea sticlei

Duză de abur

Duză punctiformă

Perie cilindrică

Lamă geamuri

119RO

Page 120: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

PericolLucrările de întreţinere vor fi efectuate numai după scoaterea ştecherului din priză şi răcirea curăţătorului cu abur.

Deoarece calcarul se depune şi pe aparat, vă recomandăm să decalcifiaţi aparatul la următoarele intervale (TF = umpleri ale rezervorului):Notă: În cazul utilizării continue a apei distilate din comerţ nu este necesară decalcifierea rezervorului.

Notă: Duritatea apei de la robinet o puteţi afla de la biroul de gospodărire a apelor sau de la uzina de apă.

Trageţi fişa din priză.Lăsaţi aparatul să se răcească.Scoateţi acul duzei din duza de abur. Pentru aceasta învârtiţi acul duzei cu o monedă în sensul invers acelor de ceas şi extrageţi acul duzei.

AvertismentPentru a evita deteriorarea aparatului, utilizaţi exclusiv produsele agreate de KÄRCHER.

Folosiţi pentru decalcifiere batoanele de decalcifiere KÄRCHER (nr. comandă 6.295-047). Când preparaţi soluţia de decalcifiere, respectaţi indicaţiile de dozare de pe ambalaj.

AtenţieAtenţie la umplerea şi golirea curăţătorului cu abur. Soluţia de decalcifiere poate ataca suprafeţele sensibile.

Introduceţi soluţia de decalcifiere în rezervorul de apă.Închideţi capacul rezervorului.

Puneţi rezervorul de apă la loc.Acţionaţi pompa de decalcifiere circa un minut cu mişcări regulate, până când soluţia de decalcifiere se scurge prin duza de abur deschisă (cel mai bine deasupra unei chiuvete).Scoateţi şi goliţi rezervorul de apă şi clătiţi-l cu apă rece.Lăsaţi soluţia de decalcifiere să acţioneze în aparat timp de 8 ore.

Umpleţi rezervorul de apă cu apă curată.Închideţi capacul rezervorului.Puneţi rezervorul de apă la loc.

AtenţieNu introduceţi ştecărul în priză!

Pompaţi mai întâi apă prin aparat cu ajutorul pompei de decalcifiere timp de un minut într-o chiuvetă.Ţineţi aparatul deasupra unei chiuvete şi scoateţi abia acum ştecărul din priză.

AvertismentStropi de apă fierbinte - pericol de opărire!

Apăsaţi maneta de aburi şi lăsaţi aparatul să evacueze aburul timp de două minute într-o chiuvetă. Introduceţi din nou acul duzei în duza de abur şi rotiţi-l în sensul acelor de ceas până la fixarea acului.Curăţătorul cu abur este gata de utilizare.

Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)

Îngrijirea şi întreţinerea

Decalcifiere

Domeniul de duritate

° dH mmol/l TF

I duritate mică 0- 7 0-1,3 35II duritate medie 7-14 1,3-2,5 30III duritate mare 14-21 2,5-3,8 20IV duritate foarte

mare>21 >3,8 15

Pornirea procesului de decalcifiere

Clătirea calciului dizolvat

Piese de schimb

Garanţie

120 RO

Page 121: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat. PericolLucrările de reparaţii vor fi executate numai de către un service pentru clienţi autorizat..Lucrările de întreţinere vor fi efectuate numai după scoaterea ştecherului din priză şi răcirea curăţătorului cu abur.

Decalcifiaţi aparatul.

Adăugaţi apă

Maneta de aburi este asigurată prin închizător / protecţia pentru copii.

Împingeţi înapoi închizătorul manetei de aburi.

Scoateţi acul duzei din duza de abur (vezi pagina ).Curăţaţi acul duzei.Porniţi scurt aparatul.Introduceţi din nou acul duzei în duza de abur şi rotiţi-l în sensul acelor de ceas până la fixarea acului.

Dacă regulatorul de presiune nu funcţionează şi aparatul se supraîncălzeşte, atunci termostatul de siguranţă opreşte aparatul. Pentru resetarea termostatului de siguranţă, adresaţi-vă unui service KÄRCHER autorizat.

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice !

Remedierea defecţiunilor

Cantitate redusă de abur

Aparatul este calcifiat.

Cantitatea de abur se diminuează în timpul lucrului / nu mai este abur

Nu este apă în rezervorul de apă.

Maneta de aburi nu poate fi acţionată

Duza de abur este înfundată

Termostatul de siguranţă

Date tehniceAlimentarea cu curentTensiune 220-240

1~50VHz

Clasa de protecţie IGrad de protecţie IPX4Caracteristicile de performanţăPuterea de încălzire 1600 WDimensiunileRezervor de apă 0,25 lMasa (fără accesorii) 1,2 kgLăţime 190 mmLungime 100 mmÎnălţime 280 mm

Accesorii opţionaleNr. de comandă

Set de perii cilindrice 2.863-0584 perii cilindrice pentru duza punctiformăSet de perii cilindrice cu păr de alamă

2.863-061

pentru îndepărtarea murdăriei persistente. Ideal pentru suprafeţe nesensibile.Perie cilindrică cu răzuitor 2.863-140Perie cilindrică cu două rânduri de perii rezistente la căldură şi un răzuitor. Nepotrivită pentru suprafeţe sensibile.Batoane de decalcifiere 6.295-047

121RO

Page 122: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento

pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

Používajte parný čistič výlučne v domácnostiach. Prístroj je určený na čistenie pomocou pary a môže sa používať s príslušenstvom popísaným v tomto návode na použitie. Dodtržiavajte pritom obzvlášť bezpečnostné pokyny.

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo

nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.

Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré

zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.Pokyny k zloženiu (REACH)Aktuálne informácie o zložení nájdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

NebezpečenstvoPri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť. PozorV prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.PozorV prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.

ParaPOZOR - nebezpečenstvo obarenia

Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.

Obrázky pozri na otváracej strane 3

ObsahVšeobecné pokyny SK - 5Popis prístroja SK - 5Krátky návod SK - 6Bezpečnostné pokyny SK - 6Prevádzka SK - 7Použitie príslušenstva SK - 8Starostlivosť a údržba SK - 9Pomoc pri poruchách SK - 10Technické údaje SK - 10

Všeobecné pokyny

Používanie výrobku v súlade s jeho určením

Ochrana životného prostredia

Symboly v návode na obsluhu

Symboler pĺ apparaten

Popis prístroja

A1 Vložka tryskyA2 Parná dýzaA3 Parná pákaA4 Zablokovanie parnej páčky (detská

poistka)Vpredu – parná páčka zablokovanáVzadu – parná páčka voľná

A5 Manuálne čerpadlo na odstránenie vodného kameňa

A6 Držiak káblovA7 Prípojka siete so sieťovou zástrčkouB1 Vodná nádržB2 Tlačidlo na odblokovanieB3 Kryt nádržeC1 Bodová dýzaC2 Okrúhla kefaD1 Stierač okien

122 SK

Page 123: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Obrázky pozri na otváracej strane 4

1 Odstráňte vodnú nádrž.2 Odstráňte kryt nádrže.3 Naplňte vodnú nádrž, uzavrite kryt

nádrže.4 Upevnite vodnú nádrž.5 Zastrčte siet'ovú zástrčku.

Po asi 15 sekundách je parný čistič pripravený na používanie.

6 Posuňte zablokovanie smerom dozadu, stlačte parnú páčku.

NebezpečenstvoPoužívanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.Pri používaní zariadenia v nebezpečnom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy.Zariadenie sa nesmie používať v plaveckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou.Zariadenie sa nesmie používať na čistenie elektrických prístrojov napr. pece, odsávače, mikrovlné rúry, televízne prijímače, lampy, sušiče, elektrické kúrenia atď.Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa používať. Skontrolujte prosím najmä sieťový kábel, bezpečnostný uzáver a parnú hadicu.Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.Poškodenú parnú hadicu neodkladne vymeňte. Používať sa smie iba parná hadica odporúčaná výrobcom (objednávacie číslo viď Zoznam náhradných dielov).

Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami.Nenaparujte predmety, ktoré obsahujú zdraviu škodlivé látky (napr. azbest).Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej vzdialenosti rukou alebo ho nikdy nesmerujte na ľudí alebo zvieratá (nebezpečenstvo obarenia).

PozorZariadenie môže byť pripojené iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom podľa požiadaviek normy IEC 60364.Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľni, zapájajte zariadenie do zástrčky s predradeným ochranným spínačom FI.Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť nebezpečné. Používajte iba kábel chránený pred postriekaním vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm2.Spoj sieťovej zástrčky a predlžovacieho kábla nesmie ležať vo vode.Pri výmene spojok na sieťovom alebo predlžovacom kábli musí ostať zachovaná ochrana pred postriekaním vodou a mechanická pevnosť.Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo duševnými schopnosťami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia byť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpečnosť alebo musia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie používať. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez dozoru, ak je v činnosti.Pozor pri čistení stien s obkladmi so zásuvkami.

Krátky návod

Bezpečnostné pokyny

123SK

Page 124: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

PozorDbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací kábel neznehodnotil prejazdom, roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými hranami.Do vodnej nádrže nikdy nedávajte rozpúšťadlá, tekutiny s obsahom rozpúšťadiel alebo nezriedené kyseliny (napl. čistiace prostriedky, benzín, riedidlo a acetón), pretože tieto poškodzujú materiál zariadenia.Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť.Zariadenie chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.

V prípade potreby (pozri kapitolu "Používanie príslušenstva") zapojte parnú dýzu pomocou potrebného príslušenstva.

Nasuňte k tomu oba výrezy príslušenstva na hroty parnej dýzy a otáčajte nimi v smere hodinových ručičiek až na doraz.

NebezpečenstvoPri odpojovaní častí príslušenstva môže odkvapkávať horúca voda! Časti príslušenstva nikdy nerozpájajte počas prúdenia pary - nebezpečenstvo obarenia!

Zámok parnej páky posuňte smerom dopredu (parná páka zablokovaná).Otáčajte namontované príslušenstvo v protismere hodinových ručičiek a vytiahnite ho z parnej dýzy.

Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť.Upozornenie: Ak budete stále používat' bežne predajnú destilovanú vodu, nie je potrebné odvápňovat' kotol.

Oddeľte vodnú nádrž od telesa, k tomu zatlačte obe tlačidlá na odblokovanie smerom dovnútra a vytiahnite vodnú nádrž smerom dole.Odstráňte kryt nádrže.Naplňte vodnú nádrž čerstvou vodou.

PozorNenapĺňajte žiadnym čistiacim prostriedkom alebo inými prísadami!

Uzavrite vodnú nádrž a kryt nádrže.Upevnite vodnú nádrž na teleso.

PozorVodná nádrž musí byť namontovaná a naplnená. PozorNestláčajte čerpadlo na odstránenie vodného kameňa. V opačnom prípade načerpáte vodu do prístroja, ktorá začne po zastrčení sieťovej zástrčky striekať na parnú dýzu.

Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky.Upozornenie: Po asi 15 sekundách je parný čistič pripravený na používanie.Zámok parnej páky posuňte smerom dozadu.Stlačte parnú páčku, aby začala prúdiť para.

Upozornenie: Pri prvom uvedení do prevádzky môžu unikať z parnej dýzy malé oblaky dymu! Prístroj potrebuje krátku dobu na zabehnutie. Na začiatku je únik pary veľmi nepravidelný a vlhký, môžu unikať aj jednotlivé kvapky vody. Unikajúce množstvo pary stále stúpa, kým po asi jednej minúte nedosiahne maximálne množstvo.

Prevádzka

Montáž príslušenstva

Rozoberanie príslušenstva

Plnenie nádrže na vodu

Zapnutie prístroja

124 SK

Page 125: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Uvoľnite parnú páčku.Upozornenie: Únik pary sa nezastaví ihneď, ale neustále stúpa. Po niekoľkých sekundách prestane unikať para.

Zámok parnej páky posuňte smerom dopredu (parná páka zablokovaná).Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.Navite sieťovú šnúru okolo vodnej nádrže a upevnite pomocou držiaka na šnúru.

Pred začatím prác s parným čističom si na zakrytom mieste vždy preverte, či príslušné textílie odolávajú pôsobeniu čističa. Najprv silne naparte, potom nechajte vyschnúť a následne kontrolujte zmenu farby alebo tvaru.

Dávajte pozor pri čistení kuchynského a obývacieho nábytku, dverí, parkiet, lakovaných povrchov alebo povrchov pokrytých plastom sa môže uvoľniť vosk, politúra nábytku, plastová povrchová vsrtva alebo farba a vzniknúť škvrny. Preto tieto povrchy čistite len naparenou handrou.PozorParu nikdy nesmerujte na lepené hrany, lebo by sa náglejok mohol odlepiť. Zariadenie nepoužívajte na nelakované drevené alebo parketové podlahy.

Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré by mohli spôsobiť porušenie skla.PozorParu nesmerujte na lakované miesta okenných rámov, aby sa nepoškodili.

Používajte parnú dýzu bez príslušenstva,– na odstránenie zápachu a záhybov zo

zavesených kusov odevu tak, že tieto naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm.

– na odstránenie prachu z rastlín. Tu dodržiavajte vzdialenosť 20-40 cm.

– na vlhké utieranie prachu, keď je handra krátko naparená a potom sa ňou utiera nábytok.

Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, tým vyšší je čistiaci účinok, keďže teplota a para na výstupe trysky sú najvyššie. Je to zvlášť praktické na čistenie ťažko prístupných miest, škár, armatúr, odtokov, umývadiel, WC, žaluzí alebo ohrievacích telies. Silné usadeniny vodného kameňa sa môžu pred parným čistením pokvapkať octom alebo kyselinou citrónovou, nechať pôsobiť 5 minút a potom odpariť.

Kefovaním sa dá jednoduchšie odstrániť tvrdošijná nečistota. PozorNehodí sa na čistenie citlivých povrchov.

Používanie:– Okná, zrkadlá– Sklenené plochy sprchovacích kabín– iné hladké povrchy

Nastriekajte parnou pištoľou rovnomerne sklenenú plochu parou zo vzdialenosti cca 20 cm. Stierajte sklenenú plochu v dráhach zhora nadol pomocou gumovej čeľuste stierača na okná. Poutierajte dosucha gumovú čeľusť a dolný rám okna po každej dráhe pomocou handričky.

Vypnutie prístroja

Použitie príslušenstva

Dôležité pokyny pre použitie

Čistenie textílií alebo polstrovania

Čistenie povrchových plôch s ochrannou vrstvou alebo lakovaných povrchov

Čistenie skla

Parná dýza

Bodová tryska

Kruhová kefa

Stierač na okná

125SK

Page 126: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

NebezpečenstvoÚdržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zástrčke a vychladenom parnom čističi.

Ak sa usádza v prístroji vodný kameň, odporúčame prístroj zbavovať vodného kameňa v nasledujúcich intervaloch (TF=plnenia nádrže):Upozornenie: Ak budete stále používat' bežne predajnú destilovanú vodu, nie je potrebné odvápňovat' kotol.

Upozornenie! Tvrdost' vašej vody z vodovodu môžete zistit' u vašej vodárenskej spoločnosti alebo v mestských vodárňach.

Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.Nechajte vychladnúť parný čistič.Odstráňte nadstavec dýzy z parnej dýzy. Na to musíte otáčať nadstavcom dýzy pomocou mince v protismere hodinových ručičiek a vytiahnuť ho von.

PozorPoužívajte výlučne výrobky schválené firmou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškodenie zariadenia.

Používajte na odstraňovanie vodného kameňa nálepky na odstraňovanie vodného kameňa KÄRCHER (č. objednávky 6.295-047). Rešpektujte pri používaní roztoku na odstraňovanie vodného kameňa pokyny o dávkovaní uvedené na obale.

PozorPri plnení a vypúšťaní parného čističa si dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé miesta Vašej pokožky.

Naplňte roztok na odstraňovanie vodného kameňa do vodnej nádrže.Uzavrite vodnú nádrž a kryt nádrže.Upevnite vodnú nádrž na teleso.Čerpadlo na odstraňovanie vodného kameňa podržte stlačené pri pravidelných čerpacích pohyboch, kým nezačne unikať roztok na odstraňovanie vodného kameňa z otvorenej parnej dýzy (najlepšie do umývadla).Uvoľnite, vyprázdnite a vypláchnite vodnú nádrž čistou vodou.Nechajte pôsobiť roztok na odstraňovanie vodného kameňa 8 hodín v prístroji.

Naplňte vodnú nádrž čerstvou vodou.Uzavrite vodnú nádrž a kryt nádrže.Upevnite vodnú nádrž na teleso.

PozorNezastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky!

Najskôr prečerpajte asi minútu cez prístroj pomocou čerpadla na odstraňovanie vodného kameňa vodu do umývadla. Podržte prístroj nad umývadlom a potom zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.

PozorHorúca striekajúca voda - nebezpečenstvo obarenia!

Stlačte parnú páčku a nechajte prístroj vypúšťať paru dve minúty do umývadla. Nasaďte nadstavec dýzy späť na parnú dýzu a riadne zaskrutkujte nadstavec dýzy v smere hodinových ručičiek.Parný čistič je pripravený na použitie.

Používajte výhradne originálne náhradné diely značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.

Starostlivosť a údržba

Odstránenie vodného kameňa

Rozsah tvrdosti ° dH mmol/l TFI mäkká 0- 7 0-1,3 35II stredné 7-14 1,3-2,5 30III tvrdý 14-21 2,5-3,8 20IV veľmi tvrdý >21 >3,8 15

Spustenie odstraňovania vodného kameňa

Vypláchnutie uvoľneného vodného kameňa

Náhradné diely

126 SK

Page 127: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.(Adresu nájdete na zadnej strane)

Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky servis. NebezpečenstvoZariadenie smie opravovať iba autorizovaný zákaznícky servis.Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zástrčke a vychladenom parnom čističi.

Zbavte prístroj vodného kameňa.

Doplňte vodu.

Parná páka je zaistená zámkom / detskou poistkou.

Zámok parnej páky posuňte smerom dozadu.

Odstráňte nadstavec dýzy z parnej dýzy (pozri stranu ).Vyčistite nadstavec dýzy.Spustite krátko prístroj do prevádzky.Nasaďte nadstavec dýzy späť na parnú dýzu a riadne zaskrutkujte nadstavec dýzy v smere hodinových ručičiek.

Ak regulátor tlaku vypadne a prístroj sa prehreje, tak bezpečnostný termostat prístroj vypne. Za účelom spätného prestavenia bezpečnostného termostatu sa obráťte na príslušný zákaznícky servis firmy KÄRCHER.

Technické zmeny vyhradené!

Záruka

Pomoc pri poruchách

Znížené množstvo pary

Prístroj je zanesený vodným kameňom.

Pri práci klesá množstvo pary / žiadna para

Žiadna voda vo vodnej nádrži.

Parná páka sa nedá stlačit'

Parná dýza je upchatá

Bezpečnostný termostat

Technické údajeSiet'ové napájanieNapätie 220-240

1~50VHz

Krytie IStupeň ochrany IPX4Výkonové parametreVyhrievací výkon 1600 WRozmeryVodná nádrž 0,25 lHmotnost' (bez príslušenstva)

1,2 kg

Šírka 190 mmDĺžka 100 mmVýška 280 mm

Špeciálne príslušenstvoObjednávacie číslo

Súprava kruhových kefiek 2.863-0584 kruhové kefky pre bodovú hubicuSúprava okrúhlych kefiek s mosadznými štetinami

2.863-061

na odstraňovanie tvrdošijnej nečistoty. Ideálne na necitlivé povrchy.Okrúhla kefka so škrabkou 2.863-140Okrúhla kefka s dvomi radmi štetím odolných proti teplu a škrabkou. Nevhodné na citlivé povrchy.Drievka na odstránenie vodného kameňa

6.295-047

127SK

Page 128: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne

radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.

Parni čistač koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za čišćenje parom i može se koristiti s prikladnom opremom, kao što je opisano u ovom uputstvu za uporabu. Pri tome se pridržavajte posebno sigurnosnih uputstava.

Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu

ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.

Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao

sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.Napomene o sastojcima (REACH)Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

OpasnostZa neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt. UpozorenjeZa eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.OprezZa eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.

ParaPAŽNJA - opasnost od opeklina

Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun.Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača.

Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3

Pregled sadržajaOpće napomene HR - 5Opis uređaja HR - 5Kratke upute HR - 6Sigurnosni napuci HR - 6U radu HR - 7Uporaba pribora HR - 8Njega i održavanje HR - 9Otklanjanje smetnji HR - 10Tehnički podaci HR - 10

Opće napomene

Namjensko korištenje

Zaštita okoliša

Simboli u uputama za rad

Simboli na aparatu

Opis uređaja

A1 Umetak mlazniceA2 Sapnica za paruA3 Poluga za paruA4 Zaporni klizač poluge za paru (zaštita

za djecu)Naprijed – poluga za paru je zakočenaStraga – poluga za paru je otkočena

A5 Ručna pumpa za uklanjanje kamencaA6 Držač kabelaA7 Strujni priključni kabel s utikačemB1 spremnik za voduB2 Tipka za deblokiranjeB3 Poklopac spremnikaC1 Uskomlazna sapnicaC2 Okrugla četkaD1 Guma za brisanje prozora

128 HR

Page 129: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4

1 Skinite spremnik za vodu.2 Skinite poklopac spremnika.3 Napunite spremnik za vodu, zatvorite

poklopac spremnika.4 Pričvrstite spremnik za vodu.5 Utaknite strujni utikač.

Nakon približno 15 sekundi parni čistač spreman je za primjenu.

6 Zaporni klizač pogurajte prema natrag, pritisnite polugu za paru.

OpasnostZabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovarajuće sigurnosne propise.Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode.Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što su npr. klasične i mikrovalne pećnice, nape, televizori, lampe, sušila za kosu, električne grijalice i slično.Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati. Posebice provjerite priključni strujni kabel, sigurnosni zatvarač i parno crijevo.Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.Oštećeno parno crijevo odmah zamijenite. Smije se upotrebljavati samo parno crijevo kojeg je preporučio proizvođač (za kataloški br. vidi popis pričuvnih dijelova).Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama.Parom ne čistite predmete koji sadržavaju tvari štetne po zdravlje (npr. azbest).

Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada ne dodirujte rukom niti usmjeravajte prema ljudima ili životinjama (opasnost od oparina).

UpozorenjeUređaj se smije priključiti samo na električni priključak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364.Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.U vlažnim prostorijama, kao što je npr. kupaonica, uređaj priključujte na utičnice s predspojenom FI zaštitnom sklopkom.Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1 mm2.Spoj strujnog i produžnog kabela ne smije ležati u vodi.Kod zamjene spojeva na strujnom priključnom ili produžnom kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća.Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na osobe u okružju.Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem.Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.Oprez prilikom čišćenja opločenih zidova s utičnicama.

Kratke upute

Sigurnosni napuci

129HR

Page 130: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

OprezPazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.U spremnik za vodu nikada ne punite otapala, tekućine s otapalima ili nerazrijeđene kiseline (npr. sredstva za čišćenje, benzin, razrjeđivače i aceton), jer mogu nagristi materijale od kojih je uređaj sačinjen.Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu za paru.Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom.

Prema potrebi (vidi poglavlje "Uporaba pribora"), potreban pribor spojite sa sapnicom za paru.

U tu svrhu oba otvora na priboru nataknite na izbočine sapnice za paru i do kraja ih zakrenite udesno.

OpasnostPri skidanju dijelova pribora može kapati vruća voda! Dijelove pribora ne skidajte dok izlazi para – opasnost od oparina!

Zaporni klizač poluge na paru potisnite prema naprijed (blokirana poluga za paru).Montirani pribor okrenite ulijevo i skinite ga sa sapnice za paru.

Spremnik za vodu možete napuniti u svako doba.Napomena: Pri stalnoj uporabi obične destilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno.

Pritisnite obje tipke za deblokadu prema unutra pa odvojite spremnik za vodu od kućišta povlačeći ga prema dolje.Skinite poklopac spremnika.Napunite spremnik svježom vodom.

OprezNe punite sredstva za čišćenje niti druge dodatke!

Zatvorite poklopac spremnika za vodu.Pričvrstite spremnik za vodu na kućište.

OprezSpremnik za vodu mora biti montiran i napunjen. UpozorenjeNemojte aktivirati pumpu za uklanjanje kamenca. U suprotnom će ona u uređaj pumpati vodu koja će, kada mrežni utikač utaknete u utičnicu, prskati iz sapnice za paru.

Strujni utikač utaknite u utičnicu.Napomena: Nakon približno 15 sekundi parni čistač spreman je za rad.Zaporni klizač poluge za paru pogurajte prema natrag.Aktivirajte polugu za paru kako bi para počela izlaziti.

Napomena: Prilikom prvog puštanja uređaja u rad iz sapnice za paru može izaći mali oblak dima! Uređaju je potrebno kratko vrijeme za zagrijavanje. Na početku para izlazi neravnomjerno i s dosta vlage, a može izaći i poneka kap vode. Količina pare koja izlazi stalno se povećava i nakon približno jedne minute dostiže svoj maksimum.

Otpustite polugu za paru.Napomena: Para ne prestaje izlaziti odjednom, nego se njezina količina postupno smanjuje. Nakon nekoliko sekundi para više ne izlazi.

Zaporni klizač poluge na paru potisnite prema naprijed (blokirana poluga za paru).Strujni utikač izvucite iz utičnice.Priključni strujni kabel obmotajte oko spremnika za vodu i pričvrstite ga držačem kabela.

U radu

Montaža pribora

Skidanje pribora

Punjenje spremnika za vodu

Uključivanje uređaja

Isključivanje uređaja

130 HR

Page 131: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Prije obrade tekstila parnim čistačem uvijek na pokrivenom mjestu provjerite njegovu postojanost na paru: Tekstil prvo snažno naparite, zatim ga ostavite da se osuši pa na kraju provjerite je li došlo do promjene boje ili oblika.

Prilikom čišćenja kuhinjskog i sobnog namještaja, vrata, parketa, lakiranih ili plastificiranih površina može doći do otapanja voska, laštila za namještaj, plastične obloge ili boje te do nastanka mrlja! Stoga ove površine čistite samo naparenom krpom.OprezParu nikada ne usmjeravajte na zalijepljene rubove jer može popustiti obrub. Uređaj nemojte koristiti za čišćenje neimpregniranih drvenih podnih obloga ili parketa.

Kod niskih vanjskih temperatura, a posebice zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbjegavaju površinske napetosti koje mogu uzrokovati pucanje stakla.OprezParu ne usmjeravajte na impregnirana mjesta prozorskog okvira da ih ne biste oštetili.

Sapnicu za paru upotrebljavajte bez pribora– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora

iz obješenih odjevnih predmeta na način da ih naparite s udaljenosti od 10-20 cm.

– za otklanjanje prašine s biljaka. Pritom održavajte razmak od 20-40 cm.

– za vlažno brisanje prašine na način da prethodno kratko naparite krpu kojom ćete brisati namještaj.

Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji učinak čišćenja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz sapnice. Osobito je praktična za čišćenje teško dostupnih mjesta, fuga, armatura, odvoda, umivaonika, WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne naslage kamenca mogu se prije parnog čišćenja poprskati octom ili limunskom kiselinom, ostaviti 5 minuta da djeluje i zatim očistiti parom.

Četkanjem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština.OprezNije prikladna za čišćenje osjetljivih površina.

Primjena:– prozori, zrcala– staklene površine na kabinama za

tuširanje– ostale glatke površine

Površinu stakla ravnomjerno naparite sapnicom za paru s udaljenosti od oko 20 cm. Gumom za brisanje prozora prevucite staklenu površinu odozgo prema dolje. Krpom obrišite gumenu traku i donji rub prozora nakon svakog poteza.

Uporaba pribora

Važni naputci za uporabu

Čišćenje tekstila ili tapeciranih površina

Čišćenje obloženih ili lakiranih površina

Čišćenje stakla

Sapnica za paru

Uskomlazna sapnica

Okrugla četka

Guma za brisanje prozora

131HR

Page 132: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

OpasnostRadove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen.

Budući da se u uređaju taloži kamenac, preporučamo da ga odstranjujete u sljedećim razmacima (PS = punjenja spremnika):Napomena: Pri stalnoj uporabi obične destilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno.

Napomena: Informaciju o tvrdoći vode možete dobiti kod Vaše službe za vodoopskrbu ili u komunalnom poduzeću.

Strujni utikač izvucite iz utičnice.Ostavite parni čistač da se ohladi.Skinite umetak sa sapnice za paru. U tu svrhu kovanicom okrenite umetak sapnice ulijevo i izvucite.

UpozorenjeKako biste spriječili oštećenja uređaja koristite samo proizvode koje dopušta KÄRCHER.

Po potrebi koristite KÄRCHER-ove štapiće za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-047). Prilikom pripravljanja otopine sredstva za uklanjanje kamenca pridržavajte se naputaka za doziranje navedenih na ambalaži.

OprezOprez pri punjenju i pražnjenju parnog čistača. Otopina za odstranjivanje kamenca može nagristi osjetljive površine.

U spremnik za vodu ulijte otopinu sredstva za uklanjanje kamenca.Zatvorite poklopac spremnika za vodu.Pričvrstite spremnik za vodu na kućište.

Pumpu za uklanjanje kamenca ravnomjerno pritišćite približno jednu minutu, sve dok otopina sredstva za uklanjanje kamenca ne prestane izlaziti iz otvorene sapnice za paru (najbolje iznad umivaonika).Odvojite i ispraznite spremnik za vodu pa ga isperite čistom vodom.Pustite neka otopina za uklanjanje kamenca djeluje u uređaju 8 sati.

Napunite spremnik svježom vodom.Zatvorite poklopac spremnika za vodu.Pričvrstite spremnik za vodu na kućište.

OprezMrežni utikač nemojte utaknuti u utičnicu!

Najprije pomoću pumpe za uklanjanje kamenca jednu minutu pumpajte vodu kroz uređaj u umivaonik.Postavite uređaj iznad umivaonika i tek onda utaknite mrežni utikač.

UpozorenjeVoda koja prska je vruća – opasnost od oparina!

Pritisnite polugu za paru pa pustite neka se uređaj pari u umivaoniku približno dvije minute. Umetak sapnice ponovo utaknite u sapnicu za paru pa ga pritegnite okrećući ga udesno.Parni čistač je spreman za uporabu.

Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za rad.

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.(Adresu ćete naći na poleđini)

Njega i održavanje

Uklanjanje kamenca

Područje tvrdoće vode

° dH mmol/l PS

I mekani 0- 7 0-1,3 35II srednje tvrdoće 7-14 1,3-2,5 30III tvrda 14-21 2,5-3,8 20IV jako tvrda >21 >3,8 15

Početak uklanjanja kamenca

Ispiranje otopljenog kamenca

Pričuvni dijelovi

Jamstvo

132 HR

Page 133: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. OpasnostUređaju smije popravljati samo ovlaštena servisna služba.Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen.

Uklonite kamenac iz uređaja.

Dopunite vodu.

Poluga za paru je osigurana zapornim klizačem / zaštitom za djecu.

Zaporni klizač poluge za paru pogurajte prema natrag.

Skinite umetak sa sapnice za paru (vidi stranicu ).Očistite umetak sapnice.Nakratko pokrenite uređaj.Umetak sapnice ponovo utaknite u sapnicu za paru pa ga pritegnite okrećući ga udesno.

Ako dođe do ispada regulatora tlaka i uređaj se pregrije, sigurnosni će termostat isključiti uređaj. Za zamjenu sigurnosnog termostata obratite se nadležnoj servisnoj službi poduzeća KÄRCHER.

Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!

Otklanjanje smetnji

Smanjena količina pare

U uređaju se nataložio kamenac.

Tijekom rada se količina pare smanjuje / nema pare

Spremnik za vodu je prazan.

Poluga za paru se ne može pritisnuti.

Sapnica za paru je začepljena

Sigurnosni termostat

Tehnički podaciStrujni priključakNapon 220-240

1~50VHz

Klasa zaštite IStupanj zaštite IPX4Podaci o snaziSnaga grijanja 1600 WDimenzijespremnik za vodu 0,25 lTežina (bez pribora) 1,2 kgŠirina 190 mmDuljina 100 mmVisina 280 mm

Poseban priborKataloški broj

Komplet okruglih četki 2.863-0584 okrugle četke za uskomlaznu sapnicuKomplet okruglih četki s dlačicama od mjedi

2.863-061

za odstranjivanje tvrdokorne prljavštine. Idealno za neosjetljive površine.Okrugla četka sa strugalom 2.863-140Okrugla četka s dva reda dlačica otpornih na visoke temperature i strugalom. Nije prikladna za osjetljive površine.Štapići za uklanjanje kamenca6.295-047

133HR

Page 134: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno

uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.

Paročistač koristite isključivo u privatnim domaćinstvima. Uređaj je predviđen za čišćenje parom i može se koristiti sa odgovarajućom dodatnom opremom prema priloženom uputstvu za upotrebu. Obratite posebnu pažnju na bezbednosna uputstva.

Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u

kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.

Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga

stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.Napomene o sastojcima (REACH)Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

OpasnostUkazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. UpozorenjeUkazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.OprezUkazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.

ParaPAŽNJA - Opasnost od opekotina

Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun.Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca.

Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3

Pregled sadržajaOpšte napomene SR - 5Opis uređaja SR - 5Kratko uputstvo SR - 6Sigurnosne napomene SR - 6Rad SR - 7Upotreba pribora SR - 8Nega i održavanje SR - 9Otklanjanje smetnji SR - 10Tehnički podaci SR - 10

Opšte napomene

Namensko korišćenje

Zaštita životne sredine

Simboli u uputstvu za rad

Simboli na aparatu

Opis uređaja

A1 Umetak mlazniceA2 Mlaznica za paruA3 Poluga za paruA4 Blokada poluge za paru (zaštita za

decu)Napred – poluga za paru je zakočenaPozadi – poluga za paru je otkočena

A5 Ručna pumpa za uklanjanje kamencaA6 Držač kablaA7 Strujni priključni kabl sa utikačemB1 rezervoar za voduB2 Tipka za deblokiranjeB3 Poklopac rezervoaraC1 Uska mlaznicaC2 Okrugla četkaD1 Guma za brisanje prozora

134 SR

Page 135: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4

1 Skinite rezervoar za vodu.2 Skinite poklopac rezervoara.3 Napunite rezervoar za vodu, zatvorite

poklopac rezervoara.4 Pričvrstite rezervoar za vodu.5 Utaknite strujni utikač.

Paročistač je nakon pribl. 15 sekundi spreman za rad.

6 Gurnite blokadu unazad, pritisnite polugu za paru.

OpasnostZabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise.Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode.Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje električnih aparata i uređaja kao što su npr. klasične i mikrotalasne pećnice, aspiratori, televizori, lampe, fenovi za kosu, električne grejalice i slično.Pre upotrebe proverite da li su uređaj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne sme se upotrebljavati. Posebno proverite priključni strujni kabl, sigurnosni zatvarač i parno crevo.Oštećen strujni priključni kabl odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.Oštećeno parno crevo odmah zamenite. Sme se upotrebljavati samo parno crevo kojeg je preporučio proizvođač (kataloški broj vidi u spisku rezervnih delova).Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama.Parom ne čistite predmete koji sadrže materije štetne po zdravlje (npr. azbest).

Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada ne dodirujte rukom niti usmeravajte prema ljudima ili životinjama (opasnost od opekotina).

UpozorenjeUređaj sme da se priključuje samo na električni priključak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja.U vlažnim prostorijama, kao što je npr. kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa predspojenom FI zaštitnom sklopkom.Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od prskanja vode sa prečnikom od najmanje 3x1 mm2.Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme ležati u vodi.Kod zamene spojeva na strujnom priključnom ili produžnom kablu mora se obezbediti zaštita od prskanja i mehanička čvrstina.Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi računa o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem paziti na ljude u okolini.Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.Opreznost pri čišćenju popločanih zidova sa utičnicama.

Kratko uputstvo

Sigurnosne napomene

135SR

Page 136: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

OprezPazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i oštrih rubova.U rezervoar za vodu nikada ne sipajte rastvarače, tečnosti sa rastvaračima ili nerazređene kiseline (npr. sredstva za čišćenje, benzin, razređivače i aceton), jer mogu nagristi materijale upotrebljene u uređaju.Tokom rada ne pritežite polugu za paru.Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom.

Prema potrebi (vidi poglavlje "Upotreba pribora") potreban pribor spojite sa mlaznicom za paru.

U tu svrhu oba otvora na priboru nataknite na izbočine mlaznice za paru i do kraja ih zaokrenite udesno.

OpasnostPri skidanju delova pribora može kapati vruća voda! Delove pribora ne skidajte dok izlazi para - opasnost od opekotina!

Blokadu poluge na paru gurnite prema napred (blokirana poluga za paru).Montiran pribor okrenite ulevo i skinite sa mlaznice za paru.

Rezervoar za vodu možete napuniti u svako doba.Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno.

Rezervoar za vodu odvojite od kućišta tako što ćete utisnuti oba tastera za deblokadu pa rezervoar za vodu skinuti povlačeći ga prema dole.Skinite poklopac rezervoara.Napunite rezervoar svežom vodom.

OprezNemojte dodavati sredstva za čišćenje niti druge dodatke!

Zatvorite poklopac rezervoara.Pričvrstite rezervoar za vodu na kućište.

OprezRezervoar za vodu mora biti montiran i napunjen. UpozorenjeNemojte aktivirati pumpu za uklanjanje kamenca. U suprotnom će ona u uređaj pumpati vodu koja prilikom umetanja strujnog utikača prska iz mlaznice za paru.

Strujni utikač utaknite u utičnicu.Napomena: Paročistač je nakon pribl. 15 sekundi spreman za rad.Blokadu poluge za paru gurnite unazad.Aktivirajte polugu za paru kako bi para počela da izlazi.

Napomena: Prilikom prvog puštanja uređaja u rad iz mlaznice za paru može izaćim mali oblak dima! Uređaju je potrebno kratko vreme za uhodavanje. Na početku para izlazi isprekidano i s dosta vlage, a moguće je da izađe i poneka kap vode. Količina pare koja izlazi stalno se povećava i nakon oko jednog minuta dostiže maksimum.

Otpustite polugu za paru.Napomena: Para ne prestaje da izlazi odjednom, već se postepeno smanjuje. Nakon nekoliko sekundi para više ne izlazi.

Blokadu poluge na paru gurnite prema napred (blokirana poluga za paru).Strujni utikač izvucite iz utičnice.Priključni kabl obmotajte oko rezervoara za vodu i pričvrstite pomoću držača kabla.

Rad

Montaža pribora

Skidanje pribora

Punjenje rezervoara za vodu

Uključivanje uređaja

Isključivanje uređaja

136 SR

Page 137: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Pre obrade tekstila parnim čistačem uvek na pokrivenom mestu proverite njegovu postojanost na paru: Tekstil prvo snažno naparite, zatim ga ostavite da se osuši pa na kraju proverite da li je došlo do promene boje ili oblika.

Prilikom čišćenja kuhinjskog i sobnog nameštaja, vrata, parketa, lakiranih ili plastificiranih površina može doći do otapanja voska, politure za nameštaj, plastične obloge ili boje kao i do nastanka mrlja! Stoga ove površine čistite samo naparenom krpom.OprezParu nikada ne usmeravajte na zalepljene ivice jer može popustiti obrub. Uređaj nemojte koristiti za čišćenje neimpregniranih drvenih podnih obloga ili parketa.

Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu površinu lagano naparite. Tako se izbegavaju površinske napetosti koje mogu prouzrokovati pucanje stakla.OprezParu ne usmeravajte na impregnirana mesta prozorskog okvira da ih ne biste oštetili.

Mlaznicu za paru bez pribora koristite– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora

iz obešenih odevnih predmeta na način da ih naparite sa udaljenosti od 10-20 cm.

– za otklanjanje prašine sa biljaka. Pritom održavajte razmak od 20-40 cm.

– za vlažno brisanje prašine na način da prethodno kratko naparite krpu kojom ćete brisati nameštaj.

Što je ona bliže mestu koje se čisti, to je bolji učinak čišćenja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz mlaznice. To je posebno praktično za čišćenje teško dostupnih mesta, fuga, armatura, odvoda, lavaboa, WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne naslage kamenca se pre parnog čišćenja mogu poprskati sirćetom ili limunskom kiselinom, ostaviti 5 minuta da deluje i zatim očistiti parom.

Četkanjem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština.OprezNije prikladna za čišćenje osetljivih površina.

Primena:– prozori, ogledala– staklene površine na kabinama za

tuširanje– ostale glatke površine

Površinu stakla ravnomerno naparite mlaznicom za paru sa udaljenosti od oko 20 cm. Gumenom trakom za brisanje prozora prevucite staklenu površinu odozgo prema dole. Krpom obrišite gumenu traku i donju ivicu prozora nakon svakog poteza.

Upotreba pribora

Važne napomene za upotrebu

Čišćenje tekstilnih ili tapaciranih površina

Čišćenje obloženih ili lakiranih površina

Čišćenje stakla

Mlaznica za paru

Uska mlaznica

Okrugla četka

Guma za brisanje prozora

137SR

Page 138: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

OpasnostRadove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen.

Budući da se u uređaju nakuplja kamenac, preporučujemo da ga čistite u sledećim intervalima (PR = punjenja rezervoara):Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno.

Napomena: Informaciju o tvrdoći vode možete dobiti kod Vašeg zavoda za vodosnabdebanje ili u mesnom komunalnom poduzeću.

Strujni utikač izvucite iz utičnice.Ostavite paročistač da se ohladi.Skinite umetak sa mlaznice za paru. U tu svrhu novčićem okrenite umetak ulevo i izvadite.

UpozorenjeKako biste sprečili oštećenja uređaja, upotrebljavajte samo proizvode koje odobrava KÄRCHER.

Po potrebi koristite KÄRCHER-ove štapiće za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-047). Za pripremanje rastvora sredstva za uklanjanje kamenca pridržavajte se instrukcija za doziranje navedenih na pakovanju.

OprezOprez prilikom punjenja i pražnjenja paročistača. Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize osetljive površine.

U rezervoar za vodu ulijte rastvor sredstva za uklanjanje kamenca.Zatvorite poklopac rezervoara.Pričvrstite rezervoar za vodu na kućište.

Aktivirajte pumpu za uklanjanje kamenca u trajanju od oko jednog minuta, sve dok iz ovorene mlaznice za paru ne prestane da izlazi rastvor sredstva za uklanjanje kamenca (najbolje iznad lavaboa).Rezervoar za vodu odvojite, ispraznite i isperite čistom vodom.Rastvor za uklanjanje kamenca ostavite u uređaju da deluje 8 sati.

Napunite rezervoar svežom vodom.Zatvorite poklopac rezervoara.Pričvrstite rezervoar za vodu na kućište.

OprezNemojte uguravati utikač!

Najpre u trajanju od jednog minuta pumpom za uklanjanje kamenca pumpajte vodu kroz uređaj u lavabo.Držite uređaj iznad lavaboa pa tek onda ugurajte utikač.

UpozorenjeVruća voda prska – Opasnost od opekotina!

Pritisnite polugu za paru pa parom očistite uređaj u lavabou u trajanju od oko dva minuta. Umetak mlaznice ponovo utaknite u mlaznicu za paru i zategnite okrećući ga udesno.Paročistsač je spreman za upotrebu.

Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog uputstva za rad.

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.(Adresu ćete naći na poleđini)

Nega i održavanje

Uklanjanje kamenca

Područje tvrdoće vode

° dH mmol/l PR

I mekani 0- 7 0-1,3 35II srednje tvrdoće 7-14 1,3-2,5 30III tvrda 14-21 2,5-3,8 20IV jako tvrda >21 >3,8 15

Početak uklanjanja kamenca

Ispiranje rastvorenog kamenca

Rezervni delovi

Garancija

138 SR

Page 139: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. OpasnostUređaj sme da popravlja samo ovlašćena servisna služba.Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen.

Uklonite kamenac iz uređaja.

Dopunite vodu.

Poluga za paru je osigurana blokadom / zaštitom za decu.

Blokadu poluge za paru gurnite unazad.

Skinite umetak sa mlaznice za paru (vidi stranicu ).Očistite umetak mlaznice.Nakratko pokrenite uređaj.Umetak mlaznice ponovo utaknite u mlaznicu za paru i zategnite okrećući ga udesno.

Ako dođe do ispada regulatora pritiska i uređaj se pregreje, sigurnosni termostat će isključiti uređaj. Za zamenu sigurnosnog termostata obratite se nadležnoj KÄRCHER-ovoj servisnoj službi.

Zadržavamo pravo na tehničke promene!

Otklanjanje smetnji

Smanjena količina pare

U uređaju se nataložio kamenac.

U toku rada se količina pare smanjuje / nema pare

U rezervoaru za vodu nema vode.

Poluga za paru ne može da se pritisne.

Mlaznica za paru je začepljena

Sigurnosni termostat

Tehnički podaciStrujni priključakNapon 220-240

1~50VHz

Klasa zaštite IStepen zaštite IPX4Podaci o snaziSnaga grejanja 1600 WDimenzijerezervoar za vodu 0,25 lTežina (bez pribora) 1,2 kgŠirina 190 mmDužina 100 mmVisina 280 mm

Poseban priborKataloški broj

Komplet okruglih četki 2.863-0584 okrugle četke za usku mlaznicuKomplet okruglih četki sa mesinganim dlačicama

2.863-061

za uklanjanje tvrdokorne prljavštine. Idealno za neosetljive površine.Okrugla četka sa strugalom 2.863-140Okrugla četka sa strugalom i dva reda dlačica otpornih na visoke temperature. Nije prikladna za primenu na osetljivim površinama.Štapići za uklanjanje kamenca6.295-047

139SR

Page 140: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете това

оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.

Използвайте уреда за парно почистване изключително за домакински цели. Уредът е предназначен за почистване с пара и може да бъде използван със съответните принадлежности, както е описано в ръководството за експлоатация. Поради това обърнете особено внимание на указанията свързани с безопасността.

Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте

опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.

Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат

употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.Указания за съставките (REACH)Актуална информация за съставките ще намерите на: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

ОпасностЗа непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт. ПредупреждениеЗа възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.ВниманиеЗа възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.

ПараВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне

Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно.При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец.

Вижте схемите на разгънатата страница 3

СъдържаниеОбщи указания BG - 5Описание на уреда BG - 5Кратко упътване BG - 6Указания за безопасност BG - 6Експлоатация BG - 7Използване на принадлежностите BG - 8Грижи и поддръжка BG - 9Помощ при неизправности BG - 10Технически данни BG - 10

Общи указания

Употреба по предназначение

Опазване на околната среда

Символи в Упътването за работа

Символи на уреда

Описание на уреда

A1 Вложка на дюзатаA2 Дюза за параA3 Лост за параA4 Блокировка на лоста за пара (защита за

деца)Отпред - лостът за пара е блокиранОтзад - лостът за пара е свободен

A5 Ръчна помпа за почистване на варовикаA6 Държател за кабелаA7 Мрежови захранващ кабел с щепселB1 Воден резервоарB2 Бутон за деблокиранеB3 Капак на резервоараC1 Струйна дюзаC2 Кръгла четкаD1 Приставка за прозорци

140 BG

Page 141: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Вижте схемите на разгънатата страница 4

1 Свалете резервоара за вода.2 Свалете капака на резервоара3 Напълнете резервоара за вода,

затворете капака на резервоара.4 Закрепете резервоара за вода.5 Включете щепсела в електрическата

мрежа.След около 15 секунди пароструйният уред е готов за работа.

6 Избутайте блокировката назад, натиснете лоста за пара.

ОпасностЗабранена е работата във взривоопасни помещения.При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безопасност.Уреда да не се използва в басейни, които съдържат вода.Уреда не трябва да се използва за почистване на електроуреди, напр. фурни, кухненски абсорбатори, микровълнови печки, телевизори, лампи, сешоари, електрически отопления и т.н.Преди използване уреда и принадлежностите да се проверят за съответстващо на изискванията състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено. Моля проверете специално захранващия кабел, предпазната запушалка и пароструйния маркуч.Повреден мрежови захранващ кабел трябва незабавно да се замени от оторизиран сервиз/специалист – електротехник.Повредения пароструен маркуч трябва да се смени незабавно. Позволено е само използването на препоръчан от производителя пароструен маркуч (виж номера за поръчки в списъка на резервните части).Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце.Да не се обливат с пара предмети, които съдържат опасни за здравето вещества (напр. азбест).

Парната струя не трябва да се докосва с ръка от близко разстояние или да се насочва към хора и животни (съществува опасност от изгаряне).

ПредупреждениеУредът може да се включва само към електрически контакт, изпълнен от електротехник съгласно IEC 60364.Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напрежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение.Във влажни помещения, напр. бани, включвайте уреда в контакти с предварително включена противовлагова защита.Неподходящите удължители могат да са опасни. Използвайте единствено водоустойчив удължителен кабел с напречно сечение минимум 3x1 мм2.Връзката между щепсела и удължителния кабел не бива да попада във вода.При подмяна на съединения на мрежовия или удължителния кабел трябва да се гарантира защита от водни пръски и механична здравина.Потребителят трябва да използва уреда според предписанията. Той трябва да се съобразява с даденостите на място и да внимава при работа с уреда дали наоколо няма хора.Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени психически, сензорни и умствени способности или с недостатъчен опит и/или с недостатъчни познания, освен ако не се контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са получили от него инструкции, как да използват уреда. Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда.По време на работа уредът да не се оставя без надзор.Внимание при почистване на стени с плочки с контакти.

Кратко упътване

Указания за безопасност

141BG

Page 142: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

ВниманиеВнимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове.Никога не наливайте във водния резервоар разтворители, съдържащи разтворители течности или не разредени киселини (напр. почистващи препарати, бензин, разредители за бои и ацетон), тъй като те ще разядат използваните в уреда материали.При работа не заклинвайте лоста за пара.Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на открито.

При нужда (виж глава „Използване на принадлежностите“) свържете необходимите принадлежности с дюзата за пара.

При това поставете двата отвора на принадлежността върху издатъците на дюзата за пара и завъртете до отпор по посока на часовниковата стрелка.

ОпасностПри демонтиране на принадлежностите може да изтече гореща вода! Никога не демонтирайте принадлежностите по време на излизане на пара – съществува опасност от изгаряне!

Избутайте напред блокировката на лоста за пара (лост за пара блокиран).Завъртете монтираната принадлежност по посока обратна на часовниковата стрелка и я изтеглете от дюзата за пара.

Водният резервоар може да се пълни по всяко време.Забележка: При постоянна употреба на дестилирана вода от търг. мрежа не е необходимо почистване на котления камък в котела.

Отделете резервоара за вода от корпуса, за целта притиснете двата деблокиращи бутона навътре и изтеглете резервоара за вода надолу.Свалете капака на резервоараНапълнете резервоара за вода с чиста вода.

ВниманиеНе наливайте почистващи препарати или други добавки!

Затворете резервоара за вода с капака на резервоара.Закрепете резервоара за вода към корпуса.

ВниманиеРезервоарът за вода трябва да е монтиран и напълнен. ПредупреждениеНе задействайте помпата за почистване на варовика. В противен случай ще впомпите вода в уреда, така че при поставяне на щепсела от дюзата за пара ще пръска.

Включете щепсела в контакта.Указание: След около 15 секунди пароструйният уред е готов за работа.Избутайте назад блокировката на лоста за парата.Задействайте лоста за пара, за да започне да излиза пара.

Указание: При първоначално пускане в експлоатация от дюзата за пара може да излезе облак дим! Уредът се нуждае от кратко време за сработване. В началото излизането на пара е много неравномерно и влажно, могат да изтекат и отделни капки вода. Излизащото количество пара постепенно се увеличава и след около една минута се постига максималното количество.

Експлоатация

Монтиране на принадлежностите

Демонтиране на принадлежностите

Пълнене на водния резервоар

Да се включи уреда

142 BG

Page 143: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Пуснете лоста за пара.Указание: Излизането на пара не спира веднага, а се намалява постепенно. След няколко секунди парата спира да излиза.

Избутайте напред блокировката на лоста за пара (лост за пара блокиран).Извадете щепсела от контакта.Навийте захранващия кабел около резервоара за вода и го закрепете с държателя за кабела.

Преди третиране с пароструйния уред моля винаги да проверявате устойчивостта на текстилните тъкани на скрито место: Първо облейте силно с пара, след това оставете да изсъхне и накрая проверете за изменения на цвета и формата.

При почистване на кухненски и стайни мебели, врати, паркет, лакирани или с изкуствено покритие повърхности могат да се отделят восък, мебелен лак, изкуствени покрития или бои и да се образуват петна. Поради това почиствайте тези повърхности само с напоена с пара кърпа.ВниманиеНе насочвайте парата към залепени ръбове, тъй като лепилото може да се отдели. Не използвайте уреда за почистване на не запечатани дървени подове или паркет.

При ниски външни температури затоплете стъклата на прозорците, преди всичко през зимата, като леко напръскате с пара цялата стъклена повърхност. По този начин се избягват напрежения на повърхността, които могат да доведат до счупване на стъклото.ВниманиеНе насочвайте парата към запечатаните места на рамката на прозореца, за да не ги повредите.

Използвайте дюзата за пара без принадлежности,– за отстраняване на миризми и гънки от

окачени дрехи, като ги напръскате с пара от разстояние то 10-20 см.

– за почистване на прах по цветя. При това спазвайте разстояние от 20-40 см.

– за влажно почистване на прах, като напоите кърпата за кратко с пара и след това избършете мебелите с нея.

Колкото по-близо е тя да замърсеното място, толкова по-висок е ефектът от почистването, тъй като температурата и парата са най-високи на изхода на дюзата. Особено практично за почистване на трудно достъпни места, фуги, арматури, канали, умивалници, тоалетни, щори или радиатори. Преди почистване с пара силните варовикови отлагания могат да бъдат напръскани с оцет, оставете да подейства 5 минути, след това облейте с пара.

Така благодарение на четките могат лесно да бъдат отстранени и упоритите замърсявания.ВниманиеНе е подходяща за почистване на чувствителни повърхности.

Употреба:– Прозорци, огледала– Стъклени повърхности на душкабини– други гладки повърхности

Обливайте с пара стъклените повърхности равномерно с дюзата за пара от разстояние около 20 см. С гумения овал на приставката за прозорци извършвайте движения отгоре надолу по стъклената повърхност. След всяко движение подсушавайте с кърпа гумения овал и долният край на прозореца.

Изключете уреда.

Използване на принадлежностите

Важни указания за употреба

Почистване на текстил или тапицирани мебели

Почистване на повърхности с покритие или лак

Почистване на стъкло

Дюза за пара

Струйна дюза

Кръгла четка

Приставка за прозорци

143BG

Page 144: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

ОпасностОбслужването да се извършва само при изваден щепсел и охладен пароструен уред.

Тъй като по стените на уреда се отлага варовик, ние препоръчваме уредът да се почиства от варовик на следните интервали (ПР=пълнения на резервоара):Забележка: При постоянна употреба на дестилирана вода от търг. мрежа не е необходимо почистване на котления камък в котела.

Забележка: Твърдостта на водата от Вашия водопровод можете да научите от служба Водоснабдяване или от общината.

Извадете щепсела от контакта.Оставете пароструйния уред да се охлади.Отстранете вложката на дюзата от дюзата за пара. За целта завъртете вложката на дюзата с монета по посока обратна на часовниковата стрелка и извадете вложката на дюзата.

ПредупреждениеИзползвайте единствено препоръчаните от KARCHER продукти, за да избегнете повреда на уреда.

Използвайте за премахване на варовика стиковете за премахване на варовика на KДRCHER ( за поръчка 6.295-047). При поставяне на разтвора за премахване на варовика използвайте указанията за дозиране на опаковката.

ВниманиеВнимавайте при пълненето и изпразването на уреда за парно почистване. Разтворът срещу котлен камък може да разяде чувствителни повърхнини.

Напълнете в резервоара за вода разтвор за почистване на варовик.

Затворете резервоара за вода с капака на резервоара.Закрепете резервоара за вода към корпуса.Натискайте помпата за почистване на варовика около една минута за равномерни движения на помпата, докато разтворът за почистване на варовика започне да излиза от отворената дюза за пара (най-добре над умивалник).Освободете резервоара за вода, изпразнете го и го изплакнете с чиста вода.Оставете разтвора за почистване на варовика да подейства 8 часа в уреда.

Напълнете резервоара за вода с чиста вода.Затворете резервоара за вода с капака на резервоара.Закрепете резервоара за вода към корпуса.

ВниманиеНе изваждайте щепсела!

Първо изпомпете за една минута вода с помпата за почистване на варовик през уреда в умивалник.Дръжте уреда над умивалник и едва сега включете щепсела.

ПредупреждениеГорещи водни пръски – опасност от изгаряне!

Натиснете лоста за пара и оставете уреда за две минути в умивалник, за да излезе парата. Поставете вложката на дюзата отново в дюзата за пара и завъртете здраво вложката на дюзата по посока на часовниковата стрелка.Пароструйният уред е готов за работа.

Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа.

Грижи и поддръжка

Отстраняване на варовик

Ниво на твърдост ° dH mmol/l ПРл меко 0- 7 0-1,3 35ІІ средно 7-14 1,3-2,5 30III твърдо 14-21 2,5-3,8 20IV много твърдо >21 >3,8 15

Стартиране на почистването на варовика

Отмиване на отделилия се варовик

Резервни части

144 BG

Page 145: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.(Адресите ще намерите на задната страница)

Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз. ОпасностРемонтните дейности по уреда да се извършват единствено от оторизиран сервиз.Обслужването да се извършва само при изваден щепсел и охладен пароструен уред.

Почистете варовика от уреда.

Допълване с вода

Лостът за парата е осигурен с блокировката / защитата от деца.

Избутайте назад блокировката на лоста за парата.

Отстранете вложката на дюзата от дюзата за пара (виж стр. ).Почистване на дюзата за пара.Включете уреда да работи за малко.Поставете вложката на дюзата отново в дюзата за пара и завъртете здраво вложката на дюзата по посока на часовниковата стрелка.

Ако регулаторът на налягането откаже и уредът прегрее, тогава предпазният термостат изключва уреда. За връщане в изходно положение на предпазния термостат се обърнете към оторизирания сервиз на KДRCHER.

Запазваме си правото на технически изменения!

Гаранция

Помощ при неизправности

Намалено количество пара

По уреда има варовик.

Парата намалява при работа / няма пара

Липса на вода в резервоара за вода.

Лоста за парата не може да се включи

Дюзата за пара е запушена

Предпазен термостат

Технически данниЕлектрозахранванеНапрежение 220-240

1~50VHz

Клас защита лГрадус на защита IPX4Данни за мощносттаНагревателна мощност 1600 WРазмериВоден резервоар 0,25 лТегло (без принадлежности)

1,2 кг

Широчина 190 ммДължина 100 ммВисочина 280 мм

Елементи от специалната окомплектовка

Номер за поръчкиКомплект кръгли четки 2.863-0584 кръгли четки за точковата струйна дюзаКомплект кръгли четки с месингова четина

2.863-061

за отстраняване на упорити замърсявания. Идеални за не чувствителни повърхности.Кръгла четка с шабър 2.863-140Кръгла четка с два реда термоустойчива четина и един шабър. Не е подходяща за чувствителни повърхности.Стикове за премахване на варовика

6.295-047

145BG

Page 146: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi

algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.

Kasutage aurupuhastit eranditult privaatmajapidamises. Seade on ette nähtud auruga puhastamiseks ja seda võib kasutada koos sobivate lisaseadmetega, mida on kirjeldatud selles kasutusjuhendis. Jälgige seejuures eriti ohutusnõudeid.

Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake

pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.

Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun

likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.Märkusi koostisainete kohta (REACH)Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

OhtVahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma. HoiatusVõimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.EttevaatustVõimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.

AurTÄHELEPANU – põletusoht keeva

vee või auruga

Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele.

Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 3

SisukordÜldmärkusi ET - 5Seadme osad ET - 5Lühijuhend ET - 6Ohutusalased märkused ET - 6Käitamine ET - 7Tarvikute kasutamine ET - 8Korrashoid ja tehnohooldus ET - 9Abi häirete korral ET - 10Tehnilised andmed ET - 10

Üldmärkusi

Sihipärane kasutamine

Keskkonnakaitse

Kasutusjuhendis olevad sümbolid

Seadmel olevad sümbolid

Seadme osad

A1 Düüsi vaheosaA2 AurudüüsA3 AuruhoobA4 Auruhoova lukustus (lapsekaitse)

Ees – auruhoob lukustatudTaga – auruhoob vaba

A5 Käsipump katlakivi eemaldamiseksA6 KaablihoidikA7 Toitepistikuga toitekaabelB1 VeepaakB2 Luku vabastusklahvB3 PaagikorkC1 PunktdüüsC2 Ümar hariD1 Aknapuhasti

146 ET

Page 147: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 4

1 Võtke veepaak ära.2 Võtke paagi kaas ära.3 Täitke veepaak, pange paagi kaas

kinni.4 Kinnitage veepaak kohale.5 Ühendadage võrgupistik.

U. 15 sekundi pärast on aurupuhasti kasutamiseks valmis.

6 Lükake lukk taha, vajutage auruhoovale.

OhtPlahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud.Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.Ärge kasutage seadet basseinides, milles on vett.Seadet ei tohi kasutada elektriseadmete, nt küpsetusahjude, auruärastite, mikrolaineahjude, televiisorite, lambi, fööni, elektrilise kütteseadme jne puhastamiseks.Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvikute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada. Palun kontrollige eriti toitekaablit, turvalukkuk ja auruvoolikut.Kahjustatud toitekaabel lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.Kahjustatud auruvoolik kohe välja vahetada. Kasutada on lubatud ainult tootja poolt soovitatud auruvoolikut (tellimisnumber vt varuosade nimekiri).Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega.Ärge töödelge auruga esemeid, mis sisaldavad tervisele ohtlikke aineid (näit. asbesti).Ärge kunagi pistke kätt aurojoa lähedale ega suunake seda inimestele või loomadele (põletusoht).

HoiatusSeadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt standardile IEC 60364.Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele.Niisketes ruumides, näit. vannitoas, ühendage seade vooluvõrku pistikupesadest, millel on FI-kaitselüliti.Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Kasutage ainult veepritsmete vastu kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².Toitepistiku ja pikenduskaabli ühenduskoht ei tohi vees olla.Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavahetamise korral peab olema tagatud kaitstus veepritsmete vastu ning mehhaaniline stabiilsus.Seadet tuleb kasutada selle otstarbe kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades pöörata tähelepanu ka läheduses viibivatele inimestele.Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei mängi.Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta.Ettevaatust kahhelkividest seinte puhastamisel, milles on pistikupesi.

EttevaatustJälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuhtmed peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja teravate servade eest.

Lühijuhend

Ohutusalased märkused

147ET

Page 148: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Ärge kunagi valage veepaaki lahusteid, lahusteid sisaldavaid vedelikke ega lahjendamata happeid (näit. puhastusvahendeid, bensiini, värvilahustit ja atsetooni), kuna need rikuvad seadmes kasutatud materjale.Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kinni.Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage väljas.

Ühendage vajadusel vajalikud tarvikud aurudüüsiga (vt ptk „Tarvikute kasutamine“).

Selleks torgake tarviku mõlemad õnarused aurudüüsi eenduvatele osadele ja keerake päripäeva kuni lõpuni.

OhtTarvikuid maha võttes võib kuuma vett välja tilkuda! Ärge kunagi võtke tarvikuid maha, kui auru välja voolag - põletusoht!

Lükake auruhoova lukustus ette (auruhoob blokeeritud).Keerake paigaldatud tarvikut vastupäeva ja tõmmake aurudüüsilt maha.

Veepaagi võib igal ajal täita.Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubanduses saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifikatsioon vajalik.

Lahutage veepaak korpuse küljest. Selleks suruge mõlemad vabastusnupud alla ja tõmmake veepaak suunaga alla maha.Võtke paagi kaas ära.Täite veepaak puhta veega.

EttevaatustÄrge valage paaki puhastusvahendeid või muid lisandeid!

Sulgege veepaak kaanega.Kinnitage veepaak korpusele.

EttevaatustVeepaak peab olema paigaldatud ja täis. HoiatusÄrge vajutage katlakivi eemaldamise pumbale. Vastasel korral pumbatakse vett seadmesse, mis purskab aurudüüsist välja, kui toitepistik pistikupessa torgatakse.

Torgake võrgupistik seinakontakti.Märkus: U. 15 sekundi pärast on aurupuhasti kasutamiseks valmis.Lükake auruhoova lukustus taha.Vajutage auruhoovale, et auru välja tuleks.

Märkus: Esmakordsel kasutuselevõtul võib aurudüüsist väljuda väike suitsupilv! Seade vajab lühikest käivitumisaega. Alguses väljub auru väga ebaühtlaselt ja aur on märg, esineda võib ka üksikuid veetilku. Järkjärgult tuleb üha rohkem auru, kuni u. ühe minuti pärast saavutatakse maksimaalne kogus.

Vabastage auruhoob.Märkus: Auru väljumine ei katke äkitselt, vaid aurukogus kahaneb järkjärgult. Mõne sekundi järel auru enam ei tule.

Lükake auruhoova lukustus ette (auruhoob blokeeritud).Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.Kerige toitekaabel ümber veepaagi ja kinnitage kaablihoidikuga.

Käitamine

Lisavarustuse monteerimine

Tarvikute mahavõtmine

Valage veepaak täis

Seadme sisselülitamine

Seadme väljalülitamine

148 ET

Page 149: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Enne aurupuhastiga käsitsemist palume alati mõnes varjatud kohas kontrollida, kas tekstiil talub auruga puhastamist: kõigepealt töödelge tugeva auruga, siis laske kuivada ja seejärel kontrollige mõju puhastatava eseme värvile või vormile.

Köögi- ja elutoamööblit, uksi, parketti, lakitud või plastmassiga kaetud pindu puhastades võib vaha, mööblipolituur, plastmassist kattekiht või värv lahti tulla või tekkida plekid. Seetõttu tohib selliseid pindu puhastada ainult auruga niisutatud lapiga.EttevaatustÄrge suunake auru liimitud servadele, sest serv võib lahti tulla. Ärge kasutage seadet töötlemata puit- või parkettpindade puhastamiseks.

Kui välistemperatuur on madal, eriti talvel, soojendage aknaklaasi, aurutades kogu klaasipinda kergelt. Nii väldite pealispinnas tekkivaid pingeid, mis võivad põhjustada klaasi purunemise.EttevaatustÄrge suunake auru aknaraami tihendatud kohtadele, et neid mitte kahjustada.

Kasutage aurudüüsi ilma tarvikuteta,– lõhna ja kortsude eemaldamiseks

rippuvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kauguselt.

– taimede puhastamiseks tolmust. Seejuures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel.

– niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidalt ja pühkides siis sellega mööblit.

Mida lähemal on see määrdunud kohale, seda suurem on puhastamise mõju, sest düüsi otsas on aur kõige tugevam ja temperatuur kõige kõrgem. Eriti praktiline raskesti ligipääsetavate kohtade, vuukide, armatuuride, äravoolude, kraanikausside, WC, žalusiide ja radiaatorite puhastamiseks. Tugevaid katlakivi ladestusi võib enne auruga puhastamist piserdada äädika või sidrunhappega, lasta 5 minutit mõjuda ja seejärel aurustuda.

Nii on harjates kergem eemaldada rasket mustust.EttevaatustEi sobi tundlike pindade puhastamiseks.

Kasutamine:– Aknad, peeglid– Dušikabiinide klaaspinnad– Muud siledad pinnad

Aurutage klaasipinda aurudüüsiga ühtlaselt ca. 20 cm kauguselt. Tõmmake aknapuhasti kummist harjaga ülevalt alla üle klaasipinna. Pühkige kummist hari ja akna alumine serv pärast iga tõmmet rätikuga kuivaks.

Tarvikute kasutamine

Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks

Tekstiili või polstrite puhastamine

Värvitud ja lakitud pindade puhastamine

Klaasi puhastamine

Aurudüüs

Punktdüüs

Ümar hari

Aknapuhasti

149ET

Page 150: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

OhtHooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupuhasti jahtunud.

Kuna katlakivi ladestub ka seadmesse, soovitame seadet järgmiste ajavahemike tagant dekaltsifitseerida (KT=katlatäis):Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubanduses saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifikatsioon vajalik.

Märkus: Teie kraanivee kõvaduse kohta võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist.

Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.Laske aurupuhastil jahtuda.Eemaldage aurudüüsilt sisend. Selleks keerake düüsisisendit mündi abil vastupäeva ja tõmmake düüsisisend välja.

HoiatusKasutage eranditult tootedi, mis on firma KÄRCHER poolt lubatud, et välistada seadme vigastamist.

Kasutage katlakivi eemaldamiseks KÄRCHERi katlakivi eemaldamise pulki (tellimisnr. 6.295-047). Katlakivi eemaldusvahendi lahust valmistades jälige pakendil olevaid doseerimisandmeid.

EttevaatustEttevaatust aurupuhasti täitmisel ja tühjendamisel. Lubjaeemaldusvahend võib rikkuda õrnu pindu.

Valage veepaaki katlakivi eemaldamise lahust.Sulgege veepaak kaanega.Kinnitage veepaak korpusele.

Vajutage umbes ühe minuti vältel korrapäraselt katlakivi eemaldamise pumbale, kuni avatud aurudüüsist tuleb välja katlakivi eemaldamise lahust (soovitavalt kraanikausi kohal).Vabastage veepaak, tühjendage see ja peske puhta veega.Jätke katlakivi eemaldamise lahus 8 tunniks seadmesse.

Täite veepaak puhta veega.Sulgege veepaak kaanega.Kinnitage veepaak korpusele.

EttevaatustÄrge ühendage pistikut vooluvõrku!

Esmalt pumbake katlakivi eemaldamise pumba abil ühe minuti vältel vett läbi seadme kraanikaussi.Hoidke seadet kraanikausi kohal ja ühendage alles nüüd pistik vooluvõrguga.

HoiatusTulised veepritsmed - põletusoht!

Vajutage auruhoovale ja jätke seade kaheks minutiks kraanikaussi, et aur eemalduks. Torgake düüsisisend uuesti aurudüüsi ja keerake sisend päripäeva korralikult kinni.Aurupuhasti on tööks valmis.

Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.(Aadressi vt tagaküljelt)

Korrashoid ja tehnohooldus

Katlakivi eemaldamine

Karedusvahemik ° dH mmol/l KTI pehme 0- 7 0-1,3 35II keskmine 7-14 1,3-2,5 30III kõva 14-21 2,5-3,8 20IV väga kõva >21 >3,8 15

Dekaltsifitseerimise algus

Lahustatud lubja väljapesemine

Varuosad

Garantii

150 ET

Page 151: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tunnustatud klienditeeninduse poole. OhtSeadme parandustöid tohib läbi viia ainult tunnustatud klienditeenindus.Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupuhasti jahtunud.

Eemaldage katlakivi.

Lisage vett.

Aurukatel on kaitstud lukustusega / lapsekaitsega.

Lükake auruhoova lukustus taha.

Eemaldage aurudüüsilt sisend (vt lk ).Puhastage aurusisendit.Lülitage seade korraks tööle.Torgake düüsisisend uuesti aurudüüsi ja keerake sisend päripäeva korralikult kinni.

Kui rõhuregulaator rivist välja langeb ja seade kuumeneb üle, lülitab turvatermostaat seadme välja. Pöörduge turvatermostaadi lähtestamiseks firma KÄRCHER klienditeenindusse.

Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!

Abi häirete korral

Vähenenud aurukogus

Seade on lupjunud.

Auru kogus väheneb töö käigus / auru ei tule

Aurukatlas ei ole vett.

Auruhooba ei saa alla vajutada

Aurudüüs ummistunud

Turvatermostaat

Tehnilised andmedElektriühendusPinge 220-240

1~50VHz

Elektriohutusklass IKaitseaste IPX4Jõudluse andmedKüttevõimsus 1600 WMõõtmedVeepaak 0,25 lKaal (ilma tarvikuteta) 1,2 kgLaius 190 mmPikkus 100 mmKõrgus 280 mm

ErivarustusTellimisnumber

Ümmarguste harjade komplekt

2.863-058

4 ümmargust harja punkntdüüsileMessingharjastega ümmarguste harjade komplekt

2.863-061

tugeva mustuse eemaldamisekszum Entfernen von hartnäckigem Schmutz. Ideaalne vastupidavatel pindadel.Kaabitsaga ümarhari 2.863-140Kahte ritta paigutatud kuumuskindlate harjaste ja kaabitsaga ümarhari. Ei sobi õrnadele pindadele.Katlakivi eemaldamise pulgakesed

6.295-047

151ET

Page 152: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina

atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.

Garo valytuvą naudokite tik buityje. Prietaisas skirtas valyti garais ir gali būti naudojamas su tinkamais priedais, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje. Būtinai laikykitės saugos reikalavimų.

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių

kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.

Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl

jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

PavojusŽymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį. ĮspėjimasŽymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.AtsargiaiŽymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.

GaraiDĖMESIO – pavojus nusiplikyti

Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės.Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Paveikslus rasite 3 išlankstomame psl.

TurinysBendrieji nurodymai LT - 5Prietaiso aprašymas LT - 5Trumpa instrukcija LT - 6Saugos reikalavimai LT - 6Naudojimas LT - 7Priedų naudojimas LT - 8Priežiūra ir aptarnavimas LT - 8Pagalba gedimų atveju LT - 10Techniniai duomenys LT - 10

Bendrieji nurodymai

Naudojimas pagal paskirtį

Aplinkos apsauga

Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai

Simboliai ant prietaiso

Prietaiso aprašymas

A1 Antgalio pagrindasA2 Garų purkštukasA3 Garo srauto reguliatoriusA4 Garų srauto reguliatoriaus užrakinimas

(apsauga nuo vaikų) priekyje – garų srauto reguliatorius užrakintasgale – garų srauto reguliatorius atrakintas

A5 Rankinė kalkių šalinimo pompaA6 Kabelio laikiklisA7 Maitinimo laidas su kištukuB1 Vandens rezervuarasB2 Atblokavimo mygtukasB3 Bako dangtelisC1 Taškinis antgalisC2 Apvalus šepetėlisD1 Langų valytuvas

152 LT

Page 153: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Paveikslus rasite 4 išlankstomame psl.

1 Nuimkite vandens baką.2 Nuimkite bako dangtelį.3 Užpildykite vandens baką ir uždarykite

dangtelį.4 Pritvirtinkite vandens baką.5 Įkiškite elektros laido kištuką.

Maždaug po 15 sekundžių garintuvas yra parengtas naudoti.

6 Pastumkite užraktą atgal ir paspauskite garų srauto reguliatorių.

PavojusDraudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.Nenaudokite prietaiso baseinuose, jeigu juose yra vandens.Draudžiama naudoti prietaisą elektros prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkaitėms, garų surinktuvams, mikrobangų krosnelėms, televizoriams, lempoms, plaukų džiovintuvams, elektros šildytuvams ir t. t.Prieš naudodami prietaisą ir priedus, patikrinkite, ar jie tvarkingos būklės. Jei jų būklė nėra puiki, prietaiso naudoti negalima. Ypač kruopščiai tikrinkite matinimo laidus, apsauginį užraktą ir garų tiekimo žarną.Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje ar leiskite pakeisti kvalifikuotam elektrikui.Pažeistą garų tiekimo žarną nedelsdami pakeiskite. Galima naudoti tik gamintojo rekomenduojamą garų tiekimo žarną (užsakymo numerį žiūrėkite keičiamų detalių sąraše).Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis.

Nepurkškite garų ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).Jokiu būdu arti nekiškite rankos prie garų srauto ir nenukreipkite jo į žmones ar gyvūnus (galite nusiplikyti).

ĮspėjimasPrietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį pagamino elektros įrangos specialistas pagal standartą IEC 60364.Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą.Drėgnose patalpose, pvz., vonios kambaryje, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su apsauginiu liekamosios srovės pertraukikliu.Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pavojų. Naudokite tik vandeniui atsparų ilginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1 mm² skersmeniu.Šakutės ir ilginamojo laido jungtis negali būti vandenyje.Jei keičiate elektros tinklo ar ilginamojo laidų movas, užtikrinkite, kad laidai bus apsaugoti nuo purškiamo vandens ir atsparūs mechaniniam poveikiui.Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o dirbdamas – netoliese esančių žmonių laikytis Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.Būkite atsargūs valydami plytelėmis klotas sienas su elektros šakutės lizdais.

Trumpa instrukcija

Saugos reikalavimai

153LT

Page 154: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

AtsargiaiPatikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampytas ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros laidus nuo karščio, naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų.Jokiu būdu į vandens rezervuarą nepilkite tirpiklių, skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių (pvz., valymo priemonių, benzino, dažų skiediklių ir acetono), nes šie skysčiai gali pažeisti prietaiso medžiagas.Dirbant prietaisu, garų svertas negali būti užfiksuotas.Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.

Jei reikia, prie garų purkštuko prijunkite norimus priedus (žr. skyrių „Priedų naudojimas“).

Abu priedo griovelius suderinkite su garų purkštuko fiksatoriais ir pasukite iki atramos laikrodžio rodyklės kryptimi.

PavojusNuimant priedus iš jų gali lašėti karštas vanduo! Jokiu būdu neišmontuokite priedų, kol purškiami garai – galite nusiplikyti!

Pastumkite garų sverto sklendę į priekį (garų svertas uždarytas).Sumontuotą priedą pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir nutraukite nuo garų purkštuko.

Vandens baką galite pildyti bet kada.Pastaba: Jei nuolat naudojate parduodamą distiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti nereikės.

Atjunkite vandens baką nuo korpuso tam paspausdami abu atblokavimo mygtukus į vidų ir patraukdami vandens baką žemyn.Nuimkite bako dangtelį.Pripildykite baką švaraus vandens.

AtsargiaiNepilkite jokių valymo priemonių ar kitų priedų!

Uždarykite vandens bako dangtelį.Pritvirtinkite vandens baką prie korpuso.

AtsargiaiVandens bakas turi būti sumontuotas ir pripildytas. ĮspėjimasNeįjunkite kalkių šalinimo pompos. Taip pripumpuosite vandens į įrenginį ir prijungus prie maitinimo tinklo jis bus purškiamas iš garų purkštuko.

Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą.Pastaba: maždaug po 15 sekundžių garintuvas yra parengtas naudoti.Stumkite atgal garų sverto sklendę.Paspauskite garų srauto reguliatorių ir pradėkite purkšti garą.

Pastaba: pirmą kartą naudojant įrenginį, iš garų purkštuko gali pasirodyti dūmų! Įrenginiui reikalingas neilgas įsibėgėjimo laikas. Pradžioje purškiami garai purškiami labai netolygiai ir drėgni, gali pasirodyti net pavienių vandens lašų. Purškiamų garų kiekis pastoviai didėja ir maždaug po minutės pasiekiamas maksimalus garų kiekis.

Atleiskite garų srauto reguliatorių.Pastaba: garų purškimas sustabdomas ne iš karto, tačiau palaipsniui. Po kelių sekundžių garai nebepurškiami.

Pastumkite garų sverto sklendę į priekį (garų svertas uždarytas).Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.Maitinimo kabelį apvyniokite apie vandens baką ir pritvirtinkite kabelio laikikliu.

Naudojimas

Sumontuokite priedus

Priedų išmontavimas

Vandens bako pildymas

Prietaiso įjungimas

Prietaiso išjungimas

154 LT

Page 155: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Prieš valydami garintuvu, visada patikrinkite ant uždengtos vietos, ar garai negadina tekstilės: pirmiausia stipriai išgarinkite, tada išdžiovinkite ir po to patikrinkite, ar nepakito spalva ir forma.

Būkite atsargūs valydami virtuvės ir svečių kambario baldus, duris, parketą, lakuotus ar plastiku padengtus paviršius, nes gali ištirpti vaškas, baldų politūra, plastiko sluoksniai arba spalva ar atsirasti dėmių. Todėl paviršius valykite tik garais sudrėkinta šluoste.AtsargiaiJokiu būdu nenukreipkite garų srauto į suklijuotus kraštus, nes iširs suklijuotas profilis. Nevalykite prietaisu neizoliuotų medinių ar parketo grindų.

Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai garindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu išvengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali įtrūkti stiklas.AtsargiaiNekreipkite garų ant nulakuotų lango rėmo vietų, kad jų nesugadintumėte.

Garų purkštuką be priedų naudokite:– norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš

kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm atstumu.

– norėdami nuvalyti dulkes nuo augalų. Valykite 20-40 cm atstumu.

– norėdami nuvalyti dulkes, truputį pagarinkite šluostę ir tuomet valykite baldus.

Kuo arčiau purvinos vietos yra taškinis antgalis, tuo geriau išvalysite, nes iš antgalio garai sklinda intensyviausiai, o temperatūra yra aukščiausia. Ypač puikiai tinka sunkių prieinamų vietų, siūlių, armatūrų, nutekamųjų vamzdžių, praustuvų, klozetų, žaliuzių arba radiatorių valymui. Dideles kalkių nuosėdas prieš valant garais galima sudrėkinti actu ar cintrinos rūgštimi, palaukti 5 minutes ir leisti išgaruoti.

Valant šepečiu galima lengvai pašalinti sukietėjusius nešvarumus.AtsargiaiNetinka jautrių paviršių valymui.

Naudojimas:– langams, veidrodžiams– dušo kabinos stiklo paviršiams– kitiems lygiems paviršiams

Stiklo paviršių garų purkštuku tolygiai apipurkškite garais iš maždaug 20 cm atstumo. Tolygiomis juostomis pertraukite stiklo paviršių nuo viršaus iki apačios guminiais langų valytuvo apvadėliais. Kiekvieną kartą nuleidę į apačią antgalį, šluoste nusausinkite guminius apvadėlius ir apatinį lango kraštą.

PavojusTechninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui atvėsti.

Priedų naudojimas

Svarbūs nurodymai dėl naudojimo

Tekstilės ir minkštų apmušalų valymas

Padengtų papildomu sluoksniu ar lakuotų paviršių valymas

Stiklo valymas

Garų purkštukas

Taškinis antgalis

Apvalus šepetėlis

Langų valytuvas

Priežiūra ir aptarnavimas

155LT

Page 156: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Įrenginyje nusėda kalkės, todėl rekomenduojame šalinti kalkes tokiais intervalais (BP=vandens bako pildymas):Pastaba: Jei nuolat naudojate parduodamą distiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti nereikės.

Pastaba: Apie savo vandentiekio vandens kietumą sužinosite pasiteiravę miesto vandentiekio tarnyboje.

Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.Palaukite, kol garintuvas atvės.Iš garų purkštuko išimkite purkštuko elementą. Tam moneta pasukite elementą prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite jį.

ĮspėjimasNorėdami nesugadinti prietaiso, naudokite tik „KÄRCHER“ patvirtintus produktus.

Norėdami pašalinti kalkes, naudokite „KÄRCHER“ kalkių šalinimo filtrą (užsakymo Nr. 6.295-047). Šalindami kalkes, atkreipkite dėmesį į ant pakuotės nurodytas tirpalo dozavimo nuorodas.

AtsargiaiBūkite atsargūs pildydami ir tuštindami garo valytuvą. Nukalkinimo tirpalas gali pažeisti jautrius paviršius.

Į vandens baką įpilkite kalkių šalinimo tirpalo.Uždarykite vandens bako dangtelį.Pritvirtinkite vandens baką prie korpuso.Maždaug minutę tolygiais judesiais pumpuokite kalkių šalinimo pompą, kol iš atviro garų purkštuko pasirodys kalkių šalinimo tirpalas (patariama tai daryti vieš praustuvo).

Vandens baką atlaisvinkite, ištuštinkite ir išplaukite švariu vandeniu.Palaikykite kalkių šalinimo skystį įrenginyje 8 valandas, kad būtų reikiamas poveikis.

Pripildykite baką švaraus vandens.Uždarykite vandens bako dangtelį.Pritvirtinkite vandens baką prie korpuso.

AtsargiaiNejunkite tinklo kištuko į maitinimo tinklą!

Iš pradžių kalkių šalinimo pompa per įrenginį pumpuokite vandenį į praustuvą.Laikykite įrenginį virš praustuvo ir tik dabar įjunkite į maitinimo tinklą.

ĮspėjimasDėl karšto vandens srovės kyla pavojus nudegti!

Paspauskite garų srauto reguliatorių ir dvi minutes purkškite garus iš įrenginio į praustuvą. Vėl įkiškite purkštuko elementą į purkštuką ir pasukite elementą laikrodžio rodyklės kryptimi.Garintuvas paruoštas darbui.

Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.(Adresą rasite kitoje pusėje)

Kalkių pašalinimas

Kietumas ° dH mmol/l BPI minkštas 0- 7 0-1,3 35II vidutinio

kietumo7-14 1,3-2,5 30

III kieta 14-21 2,5-3,8 20IV labai kieta >21 >3,8 15

Kalkių šalinimo pradžia

Nuvalytų kalkių išplovimas

Atsarginės dalys

Garantija

156 LT

Page 157: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. PavojusPrietaisą taisyti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui atvėsti.

Pašalinkite kalkių nuosėdas iš prietaiso.

Papildyti vandens.

Garų svertas uždarytas sklende / apsauga nuo vaikų.

Stumkite atgal garų sverto sklendę.

Iš garų purkštuko išimti purkštuko elementą (žr. psl.).Pakeisti purkštuko elementą.Trumpam įjungti įrenginį.Vėl įkiškite purkštuko elementą į purkštuką ir pasukite elementą laikrodžio rodyklės kryptimi.

Jei sugenda slėgio reguliatorius ir prietaisas perkaista, tuomet jį išjungia apsauginis termostatas. Norėdami atstatyti apsauginį termostatą kreipkitės į atitinkamą KÄRCHER klientų aptarnavimo tarnybą.

Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!

Pagalba gedimų atveju

Sumažėjęs garų kiekis

Užkalkėjęs prietaisas.

Dirbant mažėja garų kiekis / nėra garų

Vandens bake nėra vandens.

Garo srauto reguliatoriaus neįmanoma paspausti

Užsikišo garų purkštukas

Apsauginis termostatas

Techniniai duomenysElektros srovėĮtampa 220-240

1~50VHz

Apsaugos klasė ISaugiklio rūšis IPX4GaliaKaitinimo galia 1600 WMatmenysVandens rezervuaras 0,25 lSvoris (be priedų) 1,2 kgPlotis 190 mmIlgis 100 mmAukštis 280 mm

Specialūs priedaiUžsakymo numeris

Apvalių šepetėlių rinkinys 2.863-0584 apvalūs šepetėliai taškiniam antgaliuiApvalių šepetėlių rinkinys su žalvario šeriais

2.863-061

įsisenėjusiems nešvarumams šalinti. Idealiai tinka nejautriems paviršiams.Apvalus šepetėlis su grandikliu

2.863-140

Apvalus šepetėlis su dviem eilėm karščiui atsparių šerių ir grandikliu. Netinka jautriems paviršiams.Kalkių šalinimo antgaliai 6.295-047

157LT

Page 158: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā,

rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.

Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce ir paredzēta tīrīšanai, izmantojot tvaiku, un to var lietot kopā ar piemērotu pierīci, kā aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā. Turklāt īpaši pievērsiet uzmanību drošības norādījumiem.

Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,

neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.

Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.

Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.Informācija par sastāvdaļām (REACH)Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

BīstamiNorāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi. BrīdinājumsNorāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.UzmanībuNorāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.

TvaiksUZMANĪBU! Applaucēšanās risks

Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

Attēlus skatīt atlokāmajā lapā 3

Satura rādītājsVispārējas piezīmes LV - 5Aparāta apraksts LV - 5Īsa lietošanas instrukcija LV - 6Drošības norādījumi LV - 6Darbība LV - 7Pierīču lietošana LV - 8Kopšana un tehniskā apkope LV - 9Palīdzība darbības traucējumu gadījumā

LV - 10

Tehniskie dati LV - 10

Vispārējas piezīmes

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Vides aizsardzība

Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli

Simboli uz ierīces

Aparāta apraksts

A1 Sprauslu uzlikšanaA2 Tvaika sprauslaA3 Tvaika padeves sviraA4 Tvaika padeves sviras bloķētājs (bērnu

aizsardzības mehānisms)Priekšpusē - tvaika padeves svira bloķētaAizmugurē - tvaika padeves svira atbloķēta

A5 Manuālais atkaļķošanas sūknisA6 Kabeļa turētājsA7 Tīkla pieslēguma kabelis ar

kontaktdakšuB1 Ūdens tvertneB2 Atbloķēšanas pogaB3 Tvertnes vāciņšC1 Reaktīvā punktsprauslaC2 Apļojošā sukaD1 Logu novilcējs

158 LV

Page 159: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Attēlus skatīt atlokāmajā lapā 4

1 Noņemiet ūdens tvertni.2 Noņemiet tvertnes vāciņu.3 Uzpildiet ūdens tvertni, aizveriet

tvertnes vāciņu.4 Nostipriniet ūdens tvertni.5 Pievienojiet kontaktspraudni

kontaktligzdai.Pēc apm. 15 sekundēm tvaika tīrītājs ir gatavs darbam.

6 Pabīdiet bloķētāju atpakaļ, nospiediet tvaika padeves sviru.

BīstamiAparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās.Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīstamības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi.Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens.Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ierīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosūcēju, mikroviļņu krāšņu, televizoru, lampu, fēnu, elektrisko apsildes ierīču utt. tīrīšanai.Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce un tās pierīces atrodas lietošanai piemērotā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. Lūdzu, īpaši pārbaudiet elektriskās strāvas pieslēguma vadus, drošības vāku un tvaika plūsmas šļūteni.Bojātu tīkla pieslēguma kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.Nekavējoties nomainīt bojātu tvaika šļūteni. Izmantot ir atļauts tikai ražotāja rekomendēto tvaika šļūteni (pasūtīšanas numuru skatīt rezerves daļu sarakstā).

Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām.Neapstrādājiet ar tvaiku priekšmetus, kuri satur veselībai kaitīgas vielas (piem., azbestu).Nekādā gadījumā ar roku neskarieties klāt tvaika strūklai tuvu klāt pie atveres vai arī neturiet to vērstu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem (izraisa applaucēšanās risku).

BrīdinājumsAparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis elektriķis atbilstoši IEC 60364.Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.Telpās ar augstu mitruma koncentrāciju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma FI-aizsargslēdzi.Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatēšanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlaidīgu pagarinātāju ar minimālo šķērsgriezumu 3x1 mm².Tīkla kabeļa kontakts un pagarinātāja savienojuma vieta nedrīkst atrasties ūdenī.Nomainot elektrības vada vai pagarinātāja vada savienojumus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta vada mehāniskā izturība un aizsardzība pret ūdens šļakatām.Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to bez uzraudzības.Uzmanību tīrot flīzētas sienas ar kontaktligzdām.

Īsa lietošanas instrukcija

Drošības norādījumi

159LV

Page 160: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

UzmanībuPievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma, eļļas un asām malām.Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā nepildiet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturošus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsu šķīdinātājus un acetonu), jo tie bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavota.Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika padeves sviru.Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.

Vajadzības gadījumā savienojiet nepieciešamos piederumus (skat. nodaļu "Pierīču lietošana") ar tvaika sprauslu.

Šim mērķim uzspraudiet abus piederumu brīvos galus uz tvaika sprauslas mēlītēm un grieziet līdz galam pulksteņrādītāja virzienā.

BīstamiPierīču atvienošanas laikā no tām var iztecēt karsts ūdens! Nekādā gadījumā neatvienojiet pierīces tvaika izplūdes laikā - var izraisīt applaucēšanos!

Tvaika padeves sviras bloķētāju bīdiet uz priekšu (tvaika padeves svira ir bloķēta).Uzmontētos piederumus pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja virzienam un noņemiet no tvaika sprauslas.

Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā laikā.Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot tirdzniecībā pieejamo destilēto ūdeni, katla atkaļķošanu veikt nav nepieciešams.

Iespiežot abas atbloķēšanas pogas uz iekšu, atdaliet ūdens tvertni no korpusa un noņemiet ūdens tvertni virzienā uz leju.Noņemiet tvertnes vāciņu.Uzpildiet ūdens tvertni ar tīru ūdeni.

UzmanībuNepildiet katlā tīrīšanas līdzekļus vai cita veida ūdens piedevas!

Noslēdziet ūdens tvertni ar vāciņu.Nostipriniet ūdens tvertni pie korpusa.

UzmanībuŪdens tvertnei jābūt uzstādītai un uzpildītai. BrīdinājumsNedarbiniet atkaļķošanas sūkni. Citādi aparātā tiks sūknēts ūdens, kurš, iespraužot kontaktdakšu, izšļāksies no tvaika sprauslas.

Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.Norāde: pēc apm. 15 sekundēm tvaika tīrītājs ir gatavs darbam.Tvaika padeves sviras bloķētāju bīdiet atpakaļ.Nospiediet tvaika padeves sviru, lai no tās izplūstu tvaiks.

Norāde: pirmajā lietošanas reizē no tvaika sprauslas var izplūst neliels dūmu mutulis! Aparātam ir nepieciešams īss iestrādes laiks. Sākumā tvaiks izplūst ļoti nevienmērīgi un tas ir mitrs, var izpilēt arī dažas ūdens piles. Izplūstošais tvaika daudzums pakāpeniski palielinās, līdz apm. pēc 1 minūtes ir sasniegts maksimālais daudzums.

Darbība

Piederumu montāža

Pierīču atvienošana

Ūdens tvertnes uzpildīšana

Ierīces ieslēgšana

160 LV

Page 161: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Atlaidiet tvaika padeves sviru.Norāde: tvaika izplūde neapstājas uzreiz, bet gan samazinās pakāpeniski. Pēc dažām sekundēm tvaiks vairs neizplūst.

Tvaika padeves sviras bloķētāju bīdiet uz priekšu (tvaika padeves svira ir bloķēta).Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.Aptiniet elektrības vadu ap ūdens tvertni un nostipriniet ar kabeļu turētāju.

Pirms tekstilizstrādājumu apstrādes ar tvaika tīrītāju, lūdzu, vienmēr pārbaudiet tekstiliju izturību pret apstrādi ar tvaiku, apstrādājot kādu neredzamu tā vietu. Vispirms kārtīgi apsmidziniet ar tvaiku, tad ļaujiet audumam izžūt un beigās pārbaudiet, vai nav mainījusies auduma krāsa vai forma.

Tīrot virtuves, dzīvojamās istabas mēbeles, durvis, parketu, krāsotas vai ar plastmasu pārklātas virsmas, no izstrādājumiem var nolobīties vasks, mēbeļu pulējums, plastmasas pārklājums vai krāsa vai var izveidoties plankumi. Tādēļ šādas virsmas tīriet tikai ar tvaiku apstrādātu drānu.UzmanībuNevērsiet strūklu pret līmētām šķautnēm, pretējā gadījumā līmējums var atlīmēties. Nelietojiet ierīci uz nepārklātas koksnes un parketa grīdām.

Ja ārā ir pazemināta gaisa temperatūra, īpaši ziemā, sasildiet loga stiklu, visu virsmu nedaudz apsmidzinot ar tvaiku. Tādā veidā tiek novērsta spriedzes rašanās uz stikla virsmas, kas var izraisīt stikla plīšanu.

UzmanībuNevērsiet tvaiku pret ar aizsargpārklājumu apstrādātajām loga vietām pie loga rāmja, lai netiktu bojāts aizsargpārklājums.

Izmantojiet tvaika sprauslu bez piederumiem,– lai neitralizētu nepatīkamas smakas un

izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar tvaiku no 10-20 cm attāluma.

– putekļu likvidēšanai uz augiem. apstrādājot no 20-40 cm attāluma.

– putekļu notīrīšanai ar samitrinātu drānu, vispirms nedaudz apstrādājot ar tvaiku drānu un tad ar to tīrot mēbeles.

Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka ir tīrīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka sprauslas izejā ir visaugstākā temperatūra un vislielākais tvaiks. Īpaši piemērota grūti pieejamu vietu, salaidumvietu, armatūras, noteku, izlietņu, klozetpodu, žalūziju vai radiatoru tīrīšanai. Stiprus kaļķa nogulsnējumus pirms tīrīšanas ar tvaiku var apslacīt ar etiķi vai citronskābi, ļaut tam 5 min iedarboties un pēc tam ar tvaiku attīrīt.

Izmantojot to, vieglāk ir notīrīt noturīgus netīrumus.UzmanībuNav piemērots jutīgu vietu tīrīšanai.

Lietošana:– logi, spoguļi– dušas kabīņu stikla virsmas– cita veida gludas virsmas

Apsmidziniet attiecīgo stikla virsmu vienmērīgi ar tvaika sprauslu no apm. 20 cm attāluma. Virzienā no augšas uz leju velciet logu tīrītāja gumijas maliņu joslu veidā pa stikla virsmu. Pēc katra vilciena noslaukiet gumijas maliņu un apakšējo stikla virsmu ar sausu drānu.

Izslēdziet ierīci

Pierīču lietošana

Svarīgi norādījumi par pierīču lietošanu

Tekstilizstrādājumu vai polsterētu virsmu tīrīšana

Virsmu ar speciālu pārklājumu vai lakotu virsmu tīrīšana

Stikla virsmu tīrīšana

Tvaika sprausla

Reaktīvā punktsprausla

Apļojošā suka

Logu tīrītājs

161LV

Page 162: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

BīstamiIerīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.

Tā kā aparātā nogulsnējas kaļķis, mēs iesakām veikt aparāta atkaļķošanu, ievērojot zemāk minētos intervālus (TU=tvertnes uzpildes reizes):Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot tirdzniecībā pieejamo destilēto ūdeni, katla atkaļķošanu veikt nav nepieciešams.

Piezīme: Informāciju par Jūsu mājsaimniecībā lietotā krāna ūdens cietības pakāpi Jūs varat iegūt vietējā ūdensapgādes pārvaldē vai vietējās rūpnīcās.

Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.Ļaujiet tvaika tīrītājam atdzist.Noņemiet no tvaika sprauslas uzgali. Šim nolūkam pagrieziet sprauslas uzgali ar monētu pretēji pulksteņrādītāja virzienam un izvelciet uzgali ārā.

BrīdinājumsLai novērstu bojājumu rašanos ierīcē, izmantojiet tikai tādus produktus, kuru lietošanu ir apstiprinājusi firma KÄRCHER.

Atkaļķošanai izmantojiet KÄRCHER atkaļķošanas stienīšus (pasūt. Nr. 6.295-047). Izmantojot atkaļķošanas šķīdumu, ievērojiet uz iepakojuma dotos dozēšanas norādījumus.

UzmanībuUzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievērojiet piesardzību. Atkaļķošanas līdzekļa šķīdums var sabojāt sensitīvas virsmas.

Ielejiet atkaļķošanas šķīdumu ūdens tvertnē.

Noslēdziet ūdens tvertni ar vāciņu.Nostipriniet ūdens tvertni pie korpusa.Izdarot regulāras kustības, spiediet atkaļķošanas sūkni apm. minūti, līdz no vaļējās tvaika sprauslas izplūst atkaļķošanas šķīdums (vislabāk to darīt virs izlietnes).Noņemiet ūdens tvertni, izlejiet to un izskalojiet ar tīru ūdeni.Ļaujiet atkaļķošanas šķīdumam aparātā iedarboties 8 stundas.

Uzpildiet ūdens tvertni ar tīru ūdeni.Noslēdziet ūdens tvertni ar vāciņu.Nostipriniet ūdens tvertni pie korpusa.

UzmanībuNeiespraudiet kontaktdakšu!

Vispirms vienu minūti ar atkaļķošanas sūkni sūknējiet ūdeni caur aparātu izlietnē.Turiet aparātu virs izlietnes un iespraudiet kontaktdakšu tagad.

BrīdinājumsKarsta ūdens strūkla - applaucēšanās risks!

Nospiediet tvaika padeves sprauslu un ļaujiet, lai divas minūtes no aparāta izlietnē izplūst tvaiks. Ievietojiet uzgali atpakaļ tvaika sprauslā un pagrieziet to cieši pulksteņrādītāja virzienā.Tvaika tīrītājs ir gatavs lietošanai.

Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības beigās.

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.(Adresi skatīt aizmugurē)

Kopšana un tehniskā apkope

Atkaļķošana

Cietības pakāpe ° dH mmol/l TUI mīksts 0- 7 0-1,3 35II vidējs 7-14 1,3-2,5 30III ciets 14-21 2,5-3,8 20IV ļoti ciets >21 >3,8 15

Atkaļķošanas sākšana

Atdalītā kaļķa izskalošana

Rezerves daļas

Garantija

162 LV

Page 163: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpošanas centrā. BīstamiIerīces labošanu ir atļauts veikt tikai ražotāja pilnvarotam klientu apkalpošanas centram.Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.

Atkaļķojiet aparātu.

Uzpildiet ūdeni.

Tvaika padeves svira ir nobloķēta /ir iedarbināta bērnu piekļuves kontroles funkcija.

Tvaika padeves sviras bloķētāju bīdiet atpakaļ.

Noņemiet no tvaika sprauslas uzgali (skat. lpp. ).Iztīriet sprauslas uzgali.Uz īsu brīdi iedarbiniet aparātu.Ievietojiet uzgali atpakaļ tvaika sprauslā un pagrieziet to cieši pulksteņrādītāja virzienā.

Ja nedarbojas spiediena regulators un aparāts pārkarst, drošības termostats aparātu izslēdz. Lai iestatītu drošības termostatu atpakaļ sākotnējā pozīcijā, vērsieties firmas KÄRCHER pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā.

Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!

Palīdzība darbības traucējumu gadījumā

Samazināts tvaika daudzums

Aizkaļķojies aparāts.

Strādājot samazinās tvaiks / nav tvaika

Ūdens tvertnē nav ūdens.

Nevar nospiest tvaika padeves sviru

Aizsprostota tvaika sprausla

Drošības termostats

Tehniskie datiStrāvas pieslēgumsSpriegums 220-240

1~50VHz

Aizsardzības klase IAizsardzības līmenis IPX4Tehniskie dati attiecībā uz jauduKarsēšanas jauda 1600 WIzmēriŪdens tvertne 0,25 lSvars (bez pierīcēm) 1,2 kgPlatums 190 mmGarums 100 mmAugstums 280 mm

Speciālie piederumiPasūtījuma numurs

Apaļo suku komplekts 2.863-0584 apaļas sukas punktsprauslaiApaļo suku komplekts ar misiņa sariem

2.863-061

Noturīgu netīrumu tīrīšanai. Ideāli piemērots izturīgām virsmām.Apaļā suka ar kasīkli 2.863-140Apaļā suka ar divās rindās izvietotiem karstumizturīgiem sariem un kasīkli. Nav piemērota jutīgām virsmām.Atkaļķošanas stienīši 6.295-047

163LV

Page 164: SC 952 - m.media-amazon.com

– 5

Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю

оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.

Використовуйте паровий сепаратор виключно в домашньому господарстві. Прилад призначений для очищення за допомогою пари і може використовуватися з відповідним приладдям, що описане у цьому посібнику з експлуатації. Особливо дотримуйтесь при цьому інструкцій з техніки безпеки.

Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного

використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання.

Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте

старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.Інструкції із застосування компонентів (REACH)Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm

Обережно!Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. ПопередженняДля потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.Увага!Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.

ПараУВАГА – існує небезпека опіку!

Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат.

Зображення див. на розвороті 3

ЗмістЗагальні вказівки UK - 5Опис пристрою UK - 5Стислий посібник UK - 6Правила безпеки UK - 6Експлуатація UK - 7Насадка для миття вікон UK - 7Догляд та технічне обслуговування UK - 9Допомога у випадку неполадок UK - 10Технічні характеристики UK - 11

Загальні вказівки

Правильне застосування

Захист навколишнього середовища

Знаки у посібнику

Знаки на приладі

Опис пристрою

A1 Фільєрний комплектA2 Парова насадкаA3 Важіль подачі париA4 Блокування важеля подачі пари (захист

від дітей)Передня позиція – важіль подачі пари заблокованийЗадня позиція – важіль подачі пари вільний

A5 Ручний насос для видалення накипуA6 Тримач кабелюA7 Мережевий кабель зі штепсельною

вилкоюB1 Резервуар для водиB2 Кнопка розблокуванняB3 Кришка резервуаруC1 Сопло точкового струменяC2 Кругла щіткаD1 Насадка для миття вікон

164 UK

Page 165: SC 952 - m.media-amazon.com

– 6

Зображення див. на розвороті 4

1 Зняти резервуар для води.2 Зняти кришку резервуару.3 Наповнити резервуар водою, після чого

закрити кришку.4 Зафіксувати резервуар.5 Вставте штепсельну вилку.

Приблизно через 15 секунд пристрій буде готовий до роботи.

6 Блокування важеля подачі пари пересунути в задню позицію, після чого натиснути на важіль.

Обережно!Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється.При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки.Експлуатація пристрою в басейні, що містить воду, заборонена.Пристрій не можна використовувати для чищення електричних пристроїв, наприклад, духовок, витяжних навісів, мікрохвильових печей, телевізорів, ламп, фенів, електричних обігрівачів тощо.Перед використанням перевірте справність пристрою та приналежностей. Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані, його не можна використовувати. Особливо ретельно перевірте кабель мережного живлення, запобіжну пробку та шланг подачі пари.Ушкоджений кабель мережного живлення повинен бути негайно замінений уповноваженою службою сервісного обслуговування/фахівцем-електриком.Ушкоджений шланг подачі пари підлягає негайній заміні. Дозволяється використання тільки шлангів подачі пари, рекомендованих виробником (номер для замовлення див. у списку запасних частин).

Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками.Не чистити парою предмети, що містять речовини, шкідливі для здоров'я (наприклад, азбест).У жодному разі не торкайтеся струменя пари рукою з близької відстані та не направляйте її на людей та тварин (небезпека опіків парою).

ПопередженняПристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна бути встановлена електромонтером згідно з IEC 60364.Пристрій слід вмикати лише до змінного струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги.У сирих приміщеннях, наприклад, у ванних кімнатах, включайте пристрій тільки в розетки із передвключеним запобіжним вимикачем типу FІ.Невідповідні подовжувачі можуть бути небезпечними. Використовуйте тільки бризкозахищений подовжувач із перетином проводу не менш 3x1 мм2.З'єднання мережної вилки та подовжувача не повинне лежати у воді.При заміні сполучних елементів на кабелі мережного живлення або подовжувачі повинна забезпечуватися бризкозахищення та механічна міцність.Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції. Він повинен враховувати умови місцевості та звертати увагу на третіх осіб під час роботи з пристроєм.Цей пристрій не призначено для використання людьми (у тому числі й дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно стежити за дітьми, не дозволяти їм грати із пристроєм.Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи.Обережність при чищенні кахельних стін з електричними розетками.

Стислий посібник

Правила безпеки

165UK

Page 166: SC 952 - m.media-amazon.com

– 7

Увага!Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жари, масла та гострих поверхонь.У жодному разі не використовуйте розчинники, рідини, що містять розчинники або нерозведені кислоти (напр., мийні засоби, бензин, розріджувачі фарб та ацетон) і не заливайте їх у бак для води, оскільки вони агресивно впливають на матеріали, використані в пристрої.Під час роботи не дозволяється блокування важеля подачі пари.Захищайте пристрій від дощу. Не зберігаєте під відкритим небом.

При необхідності (див. главу "Застосування додаткового обладнання") приєднати додаткове обладнання до парової насадки.

Для цього слід надягти обидві виїмки, розташовані на додатковому обладнанні, на виступи парової насадки і обернути за годинниковою стрілкою до упору.

Обережно!При знятті приналежностей із пристрою може витікати гаряча вода! Не знімайте насадки під час подачі пари - погроза обварювання!

Блокування важеля подачі пари пересуньте вперед (важіль подачі пари заблокований).Обернути встановлене додаткове обладнання проти годинникової стрілки і видалити з парової насадки.

Резервуар для води можна наповнювати в будь-який час.Вказівка: у разі тривалого використання стандартної дистильованої води не потрібно видаляти накип з резервуара.

Від'єднати резервуар для води від корпусу. Для цього необхідно натиснути у середину кнопки розблокування і зрушити резервуар вниз.Зняти кришку резервуару.Заповнити резервуар свіжою водою.

Увага!Не додавайте мийні засоби або інші добавки!

Закрити резервуар для води кришкою.Закріпити резервуар на корпусі.

Увага!Резервуар для води має бути встановлений і заповнений. ПопередженняВмикання насоса для видалення накипу не допускається. Вмикання насоса для видалення накипу не допускається. При вмиканні пристрою в мережу з парової насадки починається розбризкування води.

Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу.Примітка: Приблизно через 15 секунд пристрій буде готовий до роботи.Блокування важеля подачі пари пересуньте назад.Натискувати на важіль подачі пари для виходу пари.

Примітка: При першому введенні в експлуатацію з парової насадки може виділитися хмара пари. Пристрій повинен пройти обкатку. На початку роботи спостерігається нерегулярне виділення вологої пари, а також виділення окремих крапель води. Кількість пари, що подається, постійно збільшується, і приблизно через хвилину подача досягає максимуму.

Експлуатація

Змонтувати обладнання

Від'єднання насадок

Наповнити резервуар для води

Увімкнення приладу

166 UK

Page 167: SC 952 - m.media-amazon.com

– 8

Звільнити важіль подачі пари.Примітка: Подача пари припиняється не відразу, а зменшується поступово. Через декілька секунд подача пари припиняється.

Блокування важеля подачі пари пересуньте вперед (важіль подачі пари заблокований).Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки.Обмотати довкола резервуару для води дріт для підключення до мережі і закріпити його за допомогою тримача для кабелю.

Перед проведенням обробки з допомогою пристрою для чищення парою слід завжди перевіряти стійкість текстильних виробів до впливу пари. Насамперед, слід добре обробити парою виріб, потім просушити його та, нарешті, перевірити стійкість фарбування та наявність деформації.

При чищенні кухонних меблів та меблів для квартири, дверей, паркету, лакованих поверхонь або поверхонь із покриттям, віск, меблева політура, штучне покриття або фарба можуть розчинитися або можуть виникнути плями. Тому такі поверхні можна обробляти тільки пропареною серветкою.Увага!Не направляйте пару на приклеєні крайки, оскільки обкладка може відклеїтися. Не використовуйте пристрій для чищення дерев'яних або паркетних підлог без покриття.

При низьких зовнішніх температурах, насамперед, узимку, прогрійте віконне скло. Завдяки цьому ви зможете легко обробити парою всю поверхню скла. У такий спосіб вдасться уникнути напруги поверхні, що може призвести до розбиття скла.Увага!Пару не направляють на ущільнені ділянки біля віконної рами для запобігання її ушкодження.

Використовувати парову насадку без додаткового обладнання для– усунення запахів та складок на висячих

предметах одягу при обробці з відстані 10-20 см.

– видалення пилу з рослин. Дотримуйтесь відстані 20-40 см.

– для зволоження протиральної тканини. Швидко обробіть тканину парою та протріть нею меблі.

Чим ближче забруднене місце, тим вище ефект чищення, оскільки найвища температура та вихід пари забезпечуються на виході з форсунки. Особливо підходить для очищення важкодоступних місць, стиків, арматур, стоків, раковин, туалетів, жалюзі або радіаторів опалення. Сильний вапняний наліт перед чищенням парою можливо збризнути оцтом або лимонною або лимонною кислотою, 5 хвилин дати подіяти, а після цього обробити парою.

Завдяки чищенню щіткою є можливість легкого видалення стійких забруднень.Увага!Не призначена для очищення чутливих поверхонь.

Вимкнення приладу

Застосування приладдя

Важливі вказівки щодо застосування

Чищення виробів з текстилю або поліестеру

Очищення поверхонь з покриттям та лакованих поверхонь

Очищення скла

Парова насадка

Форсунка точкового струменя

Кругла щітка

167UK

Page 168: SC 952 - m.media-amazon.com

– 9

Застосування:– вікна, дзеркала– скляні поверхні душових кабін– інші гладкі поверхні

Рівномірно випаруйте скляну поверхню за допомогою парової насадки на відстані близько 20 см. Протріть скляну поверхню смужками зверху вниз за допомогою гумового краю насадки для миття вікон. Після проходження кожної смужки протирайте насухо гумовий край та нижню частину вікна тканиною.

Обережно!Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою.

Оскільки в пристрої осідає накип, ми рекомендуємо видаляти його з наступними інтервалами (TF=наповнення резервуару):Вказівка: у разі тривалого використання стандартної дистильованої води не потрібно видаляти накип з резервуара.

Вказівка: інформацію щодо жорсткості води можна отримати у організації з водозабезпечення або у організації міського комунального господарства.

Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки.Дати паросепаратору охолонути.Видалити з парової насадки вузол підключення насадок. Для цього за допомогою монети обернути вузол підключення насадок проти годинникової стрілки і витягнути його.

ПопередженняЩоб уникнути ушкодження пристрою використовуйте тільки продукти, схвалені фірмою KARCHER.

Для видалення вапняного нальоту використовуйте засіб для видалення вапна фірми KДRCHER (Замовлення 6.295-047). При використанні засобу для видалення вапна зверніть увагу на вказівки з дозування, наведені на упаковці.

Увага!Будьте обережні під час заповнення та випорожнення парового сепаратора. Видалення накипу може впливати на делікатні поверхні.

Залити засіб для видалення накипу в резервуар для води.Закрити резервуар для води кришкою.Закріпити резервуар на корпусі.Протягом близько 1 хвилини рівномірним рухом, що гойднеться, натиснути на насос для видалення накипу, поки з відкритої парової насадки не виступить розчин (роботу краще всього проводити над раковиною).Зняти резервуар для води, випорожнити і промити чистою водою.Дати розчину для видалення накипу подіяти усередині пристрою на протяг 8 годин.

Заповнити резервуар свіжою водою.Закрити резервуар для води кришкою.Закріпити резервуар на корпусі.

Увага!Не вмикати пристрій в мережу

Спочатку протягом хвилини відкачувати в раковину воду з пристрою за допомогою насоса для видалення накипу.Утримуючи пристрій над раковиною, вставити мережеву вилку в розетку.

ПопередженняУвага: при гарячих бризках виникає небезпека обшпарювання.

Натискувати на важіль подачі пари і протягом двох хвилин випускати пару з пристрою в раковину. Знову помістити вузол підключення насадок в парову насадку і обернути його за годинниковою стрілкою.Паровий сепаратор готовий до роботи.

Насадка для миття вікон

Догляд та технічне обслуговування

Видалення накипу

Діапазон жорсткості ° dH mmol/l TFI м’яка 0- 7 0-1,3 35II середня 7-14 1,3-2,5 30III жорстка 14-21 2,5-3,8 20IV дуже жорстка >21 >3,8 15

Початок видалення накипу

Промивання пристрою від розчиненого накипу

168 UK

Page 169: SC 952 - m.media-amazon.com

– 10

Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації.

У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.(Адреси див. на звороті)

Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь ласка, до авторизованої служби обслуговування клієнтів. Обережно!Ремонтні роботи щодо пристрою можуть проводитися лише авторизованою службою обслуговування користувачів..Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою.

Видалити накип із пристрою.

Долити воду

Важіль подачі пари зафіксований блокуванням / захистом від включення дітьми.

Блокування важеля подачі пари пересуньте назад.

Видалити з парової насадки вузол підключення насадок (див. стр. ).Відчистити вузол підключення насадок.Знову вмикнути пристрій на нетривалий час.Знову помістити вузол підключення насадок в парову насадку і обернути його за годинниковою стрілкою.

Якщо регулятор вийшов із ладу і пристрій перегрівся, то пристрій вимикається за допомогою захисного термостату. Зверніться до відділу забезпечення захисними термостатами в відповідній службі обслуговування клієнтів компанії "KARCHER".

Запасні частини

Гарантія

Допомога у випадку неполадок

Зменшена кількість пари.

У пристрої утворився накип.

Під час роботи подача пари зменшується / подача пари

припиняється

У резервуарі немає води.

Важіль подачі пари не можна натиснути

Парова насадка засмітилася

Захисний термостат

169UK

Page 170: SC 952 - m.media-amazon.com

– 11

Можливі зміни у конструкції пристрою!

Технічні характеристикиПодача струмуНапруга 220-240

1~50VHz

Клас захисту IСтупінь захисту IPX4Робочі характеристикиПотужність нагріву 1600 ВтРозміриРезервуар для води 0,25 лвага (без обладнання) 1,2 кгширина 190 ммДовжина 100 ммвисота 280 мм

Спеціальне допоміжне обладнання

Номер замовленняНабір круглих щіток 2.863-0584 круглі щітки для форсунки крапкового струменяНабор круглих щіток з мідною щетиною

2.863-061

для видалення стійких забруднень. Ідеально підходить для чутливих поверхонь.Кругла щітка із скребком 2.863-140Кругла щітка з двома рядами жаростійкої щетини і скребком. Не підходить для чутливих поверхонь.Засіб для видалення вапняного нальоту

6.295-047

170 UK 171AR

Page 171: SC 952 - m.media-amazon.com

171

Page 172: SC 952 - m.media-amazon.com

172

Page 173: SC 952 - m.media-amazon.com

فوهة البخار مسدودة انزع خرطوشة الفوهة من فوهة البخار

).إزالة الجير انظر صفحة( قم بتنظيف خرطوشة الفوهة. تشغيل الجهاز لفترة قصيرةقم ب. أدخل خرطوشة الفوهة مرة أخرى في

فوهة البخار ولف خرطوشة الفوهة .بإحكام في اتجاه عقارب الساعة

ثرموستات الأمان في حالة تعطل منظم الضغط وزيادة درجة

حرارة الجهاز، تقوم ثرموستات الأمان بإيقاف .تشغيل الجهاز

رجى التوجه لإعادة ضبط ثرموستات الأمان، ي .المختص KARCHERلمركز خدمة عملاء

البيانات الفنية الوصلة الكهربائية

240-220 الجهد الكهربائي1~50

V Hz

I فئة الحماية 4IPX درجة الحماية بيانات الأداء

واط 1600 قدرة التسخين الأبعاد

لتر 0,25 خزان المياه كجم 1,2 )بدون الملحقات(الوزن

مم 190 لعرضا مم 100 الطول

مم 280 الارتفاع ! جميع حقوق إدخال تعديلات فنية محفوظة

ملحقات خاصة

رقم الطلب

مجموعة الفرشاة المستديرة

2.863058

فرش مستديرة لفوهة خروج البخار4

طقم فرش مستديرة ذات شعر نحاسي خشن

2.863061

ية للأسطح غير مثال. لإزالة الاتساخات العنيدة .الحساسة

فرشاة مستديرة ذات

مكشطة 2.863140

فرشاة مستديرة ذات صفين من الشعر . الخشن المقاوم للحرارة ومزودة بمكشطة

.غير مناسبة للأسطح الحساسة

6.295047 إصبع إزالة الجير

173AR

Page 174: SC 952 - m.media-amazon.com

اضغط على مضخة إزالة الجير لمدة دقيقةتقريبا وحركها بشكل منتظم حتى يخرج مذيب الجير من فوهة البخار المفتوحة

يفضل أن يتم ذلك من خلال حوض ( ).غسيل

قم بفك خزان الماء وتفريغه وغسله .بالماء النقي

اترك مذيب الترسيبات الجيرية في الجهاز . ساعات ليحدث مفعوله8لمدة

تنظيف الجير المذاب املأ خزان الماء بالماء النقي. اغلق خزان الماء بالغطاء. قم بتثبيت خزان الماء بجسم الجهاز.

احترس ! قابس الشبكةلا تقم بتوصيل

قم أولا بضخ الماء بمضخة إزالة الجيرلمدة دقيقة في حوض غسيل عن طريق

.الجهاز قم بتثبيت الجهاز عن طريق حوض غسيل

.وقم بإدخال القابس الآن

تحذير ! خطر الاحتراق–رذاذ الماء الساخن

لى مفتاح البخار واترك الجهاز اضغط علمدة دقيقتين في حوض الغسيل حتى

.يتصاعد البخار أدخل خرطوشة الفوهة مرة أخرى في

فوهة البخار ولف خرطوشة الفوهة .بإحكام في اتجاه عقارب الساعة

بهذا يصبح جهاز التنظيف بالبخار في وضع .الاستعداد

قطع الغيار

صلية من لا تستخدم سوى قطع الغيار الأKARCHER . ستجد في نهاية دليل التشغيل

.هذا نظرة عامة على قطع الغيار

الضمان

في كل دولة تسري شروط الضمان التي . تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا

نحن نتولى علاج الأعطال التي قد تطرأ على جهازك بدون مقابل خلال فترة الضمان طالما

عطال ناجم عن وجود أن السبب في هذه الأفي حال . عيب في المواد أو في الصنع

استحقاق الضمان، يرجى التوجه بقسيمة الشراء إلى أقرب موزع أو مركز خدمة عملاء

.معتمد )العنوان موجود في الصفحة الخلفية(

المساعدة عند حدوث أعطال

الاختلالات غالبا ما تكون ناتجة عن أسباب غلب عليها بنفسك بسيطة، والتي يمكنك الت

عند . بمساعدة العرض التوضيحي التاليالشك أو حدوث اختلالات لم يتم ذكرها هنا،

توجه من فضلك إلى مركز خدمة العملاء .المعتمد

خطر لا يجوز القيام بأعمال الإصلاح على الجهاز إلا

. خدمة العملاء المعتمد من خلال مركزلا تقم بإجراء أعمال الصيانة إلا بعد سحب . قابس الشبكة وتبريد جهاز التنظيف بالبخار

كمية البخار قليلة . ترسب الجير في الجهاز

قم بإزالة الجير من الجهاز.

لا يوجد بخار/ يتناقص البخار أثناء العمل . لا يوجد ماء في خزان الماء

الخزان بالماءاستكمل ملء. يتعذر الضغط على مفتاح البخار

/ مفتاح البخار مؤمن عن طريق وسيلة التأمين .حماية الأطفال

قم بتحريك وسيلة تأمين مفتاح البخار إلى .الخلف

AR174

Page 175: SC 952 - m.media-amazon.com

والتجهيزات والممرات وأحواض الغسل الشمس بالنوافذ والمراحيض وحاجبات

يمكن رش الترسبات . وأسطح التسخينالجيرية القوية بالخل أو حمض الستريك قبل

التنظيف بالبخار، واتركه يعمل ويحدث مفعوله . دقائق، ثم قم بالتنظيف بالبخار5لمدة

الفرشاة المستديرة

يمكن إزالة الاتساخات العنيدة بسهولة .باستخدام الفرشاة

احترس . غير مناسبة لتنظيف الأسطح الحساسة

سحابة تنظيف النوافذ : الاستخدام النوافذ والمرايا الأسطح الزجاجية في كابينة الاستحمام الأسطح الزلقة الأخرى قم بتبخير الأسطح الزجاجية باستخدام

20لى بعد فوهة البخار بالتساوي من ع .سم تقريبا

امسح الأسطح الزجاجية من أعلى إلىأسفل على شكل مسارات باستخدام

. الحواف المطاطية لسحابة تنظيف النوافذامسح الحافة المطاطية وجفف الحافة

السفلية للنافذة بعد كل مسار باستخدام .منديل

العناية والصيانة

خطر لا تقم بإجراء أعمال الصيانة إلا بعد سحب . قابس الشبكة وتبريد جهاز التنظيف بالبخار

إزالة الجير

نظرا لترسب الجير في الجهاز ننصح بإزالة الجير المترسب من الجهاز تبعا للفترات التالية

)TF = كمية ملء الخزان:(

لة الترسيبات ليس من الضروري إزا: إرشادالجيرية من الغلاية في حالة استخدام الماء

. المقطر المتوافر في الأسواق باستمرار Hd ° mmol/l TF نطاق الصلابة

35 1,3-0 7 -0 لين 1

30 2,5-1,3 14-7 متوسط 2

20 3,8-2,5 21-14 صلب 3

15 3,8> 21> صلب جدا 4

يمكنك الاستعلام عن درجة عصر ماء : إرشادلصنبور لدى مرفق المياه أو السلطات ا

. المحلية بدء إزالة الجير

اسحب قابس الشبكة من مقبس التوصيل. اترك جهاز التنظيف بالبخار ليبرد. انزع خرطوشة الفوهة من فوهة البخار .

أدر خرطوشة الفوهة باستخدام عملة معدنية عكس اتجاه عقارب الساعة

.واسحب الخرطوشة للخارج

تحذير لا تستخدم سوى المنتجات المصرح بها من

لتجنب حدوث ضرر KAERCHERقبل . بالجهاز

لإزالة الترسيبات الجيرية استخدم إصبعرقم الطلب (RCHERؤKإزالة الجير

احرص عند وضع مذيب ). 047-6.295اعاة إرشادات الترسيبات الجيرية على مر

.الجرعة المدونة على العبوة

احترس كن حذرا عند ملء أو تفريغ جهاز التنظيف

يمكن أن يؤدي مذيب الترسيبات . بالبخار . الجيرية إلى حدوث أضرار بالأسطح الحساسة

الجيريةاملأ خزان الماء بمذيب الترسيبات. اغلق خزان الماء بالغطاء. قم بتثبيت خزان الماء بجسم الجهاز.

175AR

Page 176: SC 952 - m.media-amazon.com

قم بتحريك وسيلة تأمين مفتاح البخار إلى .الخلف

قم بتشغيل مفتاح البخار من أجل خروج .البخارمن الممكن خروج كمية صغيرة من : ملحوظة

سحب الدخان من فوهة البخار عند التشغيل ة من يحتاج الجهاز إلى فترة قصير! لأول مرة

في البداية يخرج البخار . التشغيل الأوليبشكل غير منتظم تماما ويكون في صورة رطبة، ومن الممكن أيضا أن تخرج بعض

تتزايد كمية البخار الخارج . قطرات الماءباستمرار حتى تصل إلى أقصى كمية في

. خلال دقيقة واحدة تقريبا

إيقاف الجهاز قم بإطلاق مفتاح البخار.

لا يتوقف خروج البخار مباشرة، : ظةملحويتوقف خروج . ولكن يقل بشكل تدريجي . البخار نهائيا بعد بضع ثوان

قم بتحريك وسيلة تأمين مفتاح البخار إلى ).مانع مفتاح البخار(الأمام

اسحب قابس الشبكة من مقبس التوصيل. قم بلف سلك التوصيل الرئيسي حول

.مل الكابلخزان الماء وقم بتثبيته بحا

استخدام الملحقات

إرشادات استخدام هامة تنظيف المنسوجات أو الوسائد

يرجى دائما قبل التعامل مع جهاز التنظيف بالبخار التأكد من مدى ملائمة المنسوجات في

قم أولا باستخدام البخار : المواضع المغطاةبشدة، ثم اتركه يجف، ثم بعد ذلك تأكد عما

. تغييرات في اللون أو الشكلإذا كانت هناك تنظيف الأسطح المغطاة أو المطلية

عند تنظيف وحدات المطبخ وقطع الأثاث أو الأبواب أو الباركيه أو الأسطح المطلية أو

المغطاة بطبقة من البلاستيك قد يؤدي ذلك

إلى ذوبان الشمع ومواد تلميع الأثاث لى والطبقات البلاستيكية أو بهتان الألوان أو إ

لذلك قم تنظيف هذه الأسطح . تكون البقع .باستخدام منديل تم تعريضه للبخار فقط

احترس لا توجه البخار بأي حال من الأحوال إلى

الحواف المغراة، نظرا لأن ذلك قد يؤدي إلى الأرضيات لا تستخدم الجهاز في تنظيف . فكها

. الخشبية أو الباركيه غير المثبتة تنظيف الزجاج

قم بتدفئة زجاج النوافذ عندما تكون درجات الحرارة الخارجية منخفضة وخصوصا في

فصل الشتاء، عن طريق توجيه البخار نحو وبذلك . الأسطح الزجاجية بالكامل برفق

تتجنب الضغط على الأسطح الزجاجية والذي .دوث شرخ بالزجاجقد تؤدي إلى ح

احترس لا توجه البخار إلى مواضع الإحكام الموجودة

في إطار النوافذ، حتى لا تتسبب في حدوث . أضرار بهذه المواضع

فوهة البخار

استخدم فوهة البخار بدون أية ملحقات، من قطع الملابس لإزالة الروائح والطيات

المعلقة، عن طريق توجيه البخار نحوها . سم20-10من مسافة تبلغ

وفي تلك الأثناء . لإزالة الأتربة عن النباتات . سم40-20احتفظ بمسافة تبلغ

لغسل الأتربة الرطبة، عن طريق توجيهالبخار نحو قطعة قماش لفترة قصيرة ثم

.استخدامها في مسح قطع الأثاث

ج البخارفوهة خرو

كلما اقتربت فوهة خروج البخار من الموضع المتسخ، زادت فعالية التنظيف، نظرا لأن درجة

الحرارة والبخار يكونا على أقصى درجة عند عملية للغاية لتنظيف المواضع . مخرج الفوهة

التي يصعب الوصول إليها والشقوق

176 AR

Page 177: SC 952 - m.media-amazon.com

والثني نتيجة لدهسها أو تعرضها للانحشار يجب حماية وصلات . أو ما شابه ذلك

الشبكة من السخونة والزيت والحواف يراعى ألا تتعرض وصلة سلك .الحادة

التوصيل الرئيسي أو سلك التمديد للضرر أو التلف نتيجة لدهسها أو تعرضها للانحشار

يجب حماية . والثني أو ما شابه ذلكوصلات الشبكة من السخونة والزيت

. لحادةوالحواف ايمنع نهائيا ملء خزان الماء بمواد مذيبة أو

مواد سائلة محتوية على مواد مذيبة أو مثل مواد التنظيف، (أحماض غير مخففة

وإلا ) وبنزين، ومذيب الألوان والأسيتونسيتم إضعاف المواد المستخدمة في

يمنع نهائيا ملء خزان الماء بمواد .الجهازية على مواد مذيبة أو مواد سائلة محتو

مثل مواد (مذيبة أو أحماض غير مخففة التنظيف، وبنزين، ومذيب الألوان

وإلا سيتم إضعاف المواد ) والأسيتون . المستخدمة في الجهاز

لا .لا تقم بتثبت مفتاح البخار أثناء التشغيل . تقم بتثبت مفتاح البخار أثناء التشغيل

لا . يجب حماية الجهاز من الأمطار والرذاذ يجب .تقم بتخزينه في الأماكن المفتوحةلا تقم . حماية الجهاز من الأمطار والرذاذ

. بتخزينه في الأماكن المفتوحة

التشغيل

تثبيت الملحقات

قم بتوصيل الملحقات اللازمة بفوهة البخار استخدام "انظر الفصل (عند الحاجة

").الملحقات وللقيام بذلك قم بتركيب شقي الملحق

فوهة البخار ولفهما في اتجاه بأطراف .عقارب الساعة حتى النهاية

فك الملحقات

خطر من الممكن أن تخرج بعض قطرات الماء

لذا لا تقم بفك ! الساخن عند فك الملحقات خطر –أجزاء الملحقات أثناء خروج البخار

! بحروقالإصابة قم بتحريك وسيلة تأمين مفتاح البخار إلى

).مانع مفتاح البخار(الأمام قم بلف الملحق المركب عكس اتجاه

.عقارب الساعة واسحبه من فوهة البخار

ملء خزان الماء

.يمكن ملء خزان الماء في أي وقتليس من الضروري إزالة الترسيبات : إرشاد

الجيرية من الغلاية في حالة استخدام الماء . المقطر المتوافر في الأسواق باستمرار

افصل خزان الماء عن جسم الجهاز منخلال ضغط زري الإطلاق للداخل وسحب

.خزان الماء لأسفل انزع غطاء الخزان. املأ خزان الماء بالماء النقي.

احترس ! لا تقم بتعبئة أية مواد تنظيف أوإضافات أخرى

اغلق خزان الماء بالغطاء. قم بتثبيت خزان الماء بجسم الجهاز.

تشغيل الجهاز

احترس . اء وملئهيجب تركيب خزان الم

تحذير وإلا ستضخ . لا تقم بتشغيل مضخة إزالة الجير

الماء داخل الجهاز مما يؤدي إلى خروج الماء . من فوهة البخار عند توصيل قابس الشبكة

قم بتوصيل قابس الشبكة في مقبس .التوصيل

ثانية يكون جهاز 15ي بعد حوال: ملحوظة . التنظيف بالبخار جاهزا للاستخدام

177AR

Page 178: SC 952 - m.media-amazon.com

بشكل مباشر للأشخاص أو الحيوانات ). خطر الإصابة بحروق(

تحذير لا يسمح بتوصيل الجهاز إلا بسلك كهربائي

فقط تم تصميمه من قبل فني وفقا لا يسمح بتوصيل .IEC 60364للمعيار

الجهاز إلا بسلك كهربائي فقط تم تصميمه . IEC 60364من قبل فني وفقا للمعيار

. قم بتوصيل الجهاز بتيار كهربائي متردد يجب أن يتوافق الجهد الكهربائي مع الجهد

المذكور على الملصق الموجود على قم بتوصيل الجهاز بتيار كهربائي .الجهاز يتوافق الجهد الكهربائي يجب أن. متردد

مع الجهد المذكور على الملصق الموجود . على الجهاز

في الأماكن الرطبة مثل الحمامات، لا تقم بتشغيل الجهاز إلا عن طريق مقبس

في الأماكن .FIتوصيل مزود مفتاح أمان الرطبة مثل الحمامات، لا تقم بتشغيل

الجهاز إلا عن طريق مقبس توصيل مزود . FIمان مفتاح أ

من الممكن أن تشكل أسلاك التمديد غير يجب الاقتصار على . المناسبة خطورة

استخدام سلك تمديد محمي ضد الماء على ² مم3x1ذات مقطع عرضي

من الممكن أن تشكل أسلاك .الأقليجب . التمديد غير المناسبة خطورة

الاقتصار على استخدام سلك تمديد محمي ² مم3x1 ضد الماء ذات مقطع عرضي

. على الأقليجب ألا يكون موضع توصيل قابس

يجب ألا .الشبكة وسلك التمديد في الماءيكون موضع توصيل قابس الشبكة وسلك

. التمديد في الماءعند تبديل وصلات كابل الشبكة أو سلك

التمديد يجب التأكيد على حماية الكابل ضد عند تبديل .الماء والصلابة الميكانيكية

كابل الشبكة أو سلك التمديد يجب وصلاتالتأكيد على حماية الكابل ضد الماء

. والصلابة الميكانيكية

يجب على المستخدم استعمال الجهاز وأن يأخذ في . وفقا للقواعد المحددة

اعتباره الظروف المكانية المحيطة ويحرص على سلامة الأشخاص

المتواجدين في المكان عند استخدام لى المستخدم استعمال يجب ع.الجهاز

وأن يأخذ . الجهاز وفقا للقواعد المحددةفي اعتباره الظروف المكانية المحيطة

ويحرص على سلامة الأشخاص المتواجدين في المكان عند استخدام

. الجهازلا يجوز استخدام هذا الجهاز من قبل أي

يعانون ) بما في ذلك الأطفال(أشخاص ة أو ذهنية أو من أية إعاقات بدنية أو حسي

تعوزهم الخبرة أو المعرفة أو كليهما، إلا إذا تم الإشراف عليهم من قبل الشخص المختص بسلامتهم أو إلا إذا حصلوا على

تعليمات من هذا الشخص بشأن كيفية فضلا عن ذلك، . استخدام هذا الجهاز

يتعين مراقبة الأطفال للتأكد من عدم هذا الجهاز لا يجوز استخدام .عبثهم بالجهاز

بما في ذلك (من قبل أي أشخاص يعانون من أية إعاقات بدنية أو ) الأطفال

حسية أو ذهنية أو تعوزهم الخبرة أو المعرفة أو كليهما، إلا إذا تم الإشراف

عليهم من قبل الشخص المختص بسلامتهم أو إلا إذا حصلوا على تعليمات من هذا الشخص بشأن كيفية استخدام

فضلا عن ذلك، يتعين مراقبة . هذا الجهاز . الأطفال للتأكد من عدم عبثهم بالجهاز

لا يترك الجهاز نهائيا بدون مراقبة طالما أنه لا يترك الجهاز نهائيا .لا يزال قيد التشغيل

بدون مراقبة طالما أنه لا يزال قيد . التشغيل

كن حذرا عند تنظيف الجدران المكسوة كن . مقابس توصيلبالقراميد والموجود بها

حذرا عند تنظيف الجدران المكسوة . بالقراميد والموجود بها مقابس توصيل

احترس يراعى ألا تتعرض وصلة سلك التوصيل

الرئيسي أو سلك التمديد للضرر أو التلف

178 AR

Page 179: SC 952 - m.media-amazon.com

الدليل المختصر لرؤية الصور انظر الصفحة

لرؤية الصور انظر المطوية 4الصفحة المطوية

.انزع خزان الماء 1.

.انزع غطاء الخزان 2.

قم بملء خزان الماء وغلق غطاء 3. .الخزان

.قم بتثبيت خزان الماء 4.

.قم بتوصيل قابس الكهرباء 5. ثانية يكون جهاز التنظيف 15بعد حوالي

.بالبخار جاهزا للاستخداماسحب صمام الغلق للخلف واضغط على 6.

.مفتاح البخار

شادات السلامةإر

خطر يحظر تماما تشغيل الجهاز في أماكن

يحظر تماما تشغيل .معرضة لخطر الانفجار . الجهاز في أماكن معرضة لخطر الانفجار

يجب مراعاة تعليمات الأمان الخاصة اكن والمناسبة عند استعمال الجهاز في أم

يجب مراعاة تعليمات الأمان .الخطرالخاصة والمناسبة عند استعمال الجهاز

. في أماكن الخطرلا تستخدم الجهاز في حمامات السباحة

لا تستخدم الجهاز في .المحتوية على ماء . حمامات السباحة المحتوية على ماء

يجب ألا يستخدم الجهاز في تنظيف بعض الخبز، ومدخنة الأجهزة الكهربائية مثل فرن

المطبخ، وفرن المايكروويف، والتلفاز، والمصباح، ومجفف الشعر، والسخان

يجب ألا يستخدم الجهاز .الكهربائي وخلافهفي تنظيف بعض الأجهزة الكهربائية مثل

فرن الخبز، ومدخنة المطبخ، وفرن المايكروويف، والتلفاز، والمصباح، ومجفف

. فهالشعر، والسخان الكهربائي وخلا

احرص قبل الاستخدام على التأكد من إذا لم . الحالة السليمة للجهاز والملحقات

تكن الحالة سليمة ولا عيب فيها، فيجب يرجى القيام بفحص . عليك ألا تستخدمها

كلا من وصلة سلك التوصيل الرئيسي، احرص .وسدادة الأمان، وخرطوم البخار

قبل الاستخدام على التأكد من الحالة إذا لم تكن . ليمة للجهاز والملحقاتالس

الحالة سليمة ولا عيب فيها، فيجب عليك ألا يرجى القيام بفحص كلا من . تستخدمها

وصلة سلك التوصيل الرئيسي، وسدادة . الأمان، وخرطوم البخار

احرص فورا على استبدال وصلة سلك التوصيل الرئيسي التالفة عن طريق خدمة

كهربائي فني/ العملاء المعتمدةاحرص فورا على استبدال وصلة .مختص

سلك التوصيل الرئيسي التالفة عن طريق فني كهربائي / خدمة العملاء المعتمدة

. مختصقم على الفور باستبدال خرطوم البخار

يجب استخدام خرطوم البخار الذي . التالفلمعرفة رقم الطلب (ينصح به المصنع

الفور قم على).انظر قائمة قطع الغياريجب . باستبدال خرطوم البخار التالف

استخدام خرطوم البخار الذي ينصح به لمعرفة رقم الطلب انظر قائمة (المصنع

). قطع الغيارلا تقم بالإمساك بالقابس والمقبس إذا

لا تقم بالإمساك .كانت يداك مبللتين . بالقابس والمقبس إذا كانت يداك مبللتين

التي قد تحتوي على يمنع تسخين الأشياء مثل (مواد مضرة بالصحة

يمنع تسخين الأشياء التي قد ).الأسبستوسمثل (تحتوي على مواد مضرة بالصحة

) الأسبستوسيمنع نهائيا تعريض اليد للبخار من مسافات

قصيرة ويمنع كذلك توجيهه بشكل مباشر خطر الإصابة (للأشخاص أو الحيوانات

تعريض اليد للبخار من يمنع نهائيا ).بحروقمسافات قصيرة ويمنع كذلك توجيهه

179AR

Page 180: SC 952 - m.media-amazon.com

إرشادات عامة عزيزي العميل

برجاء قراءة دليل التشغيل الأصلي هذا قبل أول استخدام لجهازكم، ثم التعامل . مع الجهاز وفقا للتعليمات الواردة بهذا الدليل

كما يرجى الاحتفاظ بدليل التشغيل لأي رى فيما بعد أو في حالة تسليم استخدامات أخ

.الجهاز لمستخدمين آخرين

الاستخدام المطابق للتعليمات

قم باستخدام جهاز التنظيف بالبخار فقط في يعمل هذا الجهاز . أغراض التنظيف المنزلية

للتنظيف بالبخار ويمكن أن يستخدم مع بعض الملحقات المناسبة كتلك التي تم ذكرها في

على وجه الخصوص قم . ادليل التشغيل هذ .بمراعاة إرشادات السلامة

حماية البيئة

مواد التغليف قابلة للتدوير وإعادة برجاء عدم التخلص من العبوة . الاستخدام

في سلة القمامة المنزلية ولكن عليك بتقديمها .ة تدوير القمامةللجهات المختصة بإعاد

تحتوي الأجهزة القديمة على مواد قيمة قابلة لإعادة التدوير والاستخدام والتي يجب

لذا، قم بالتخلص من الأجهزة . الاستفادة منها .القديمة بما يتوافق مع نظم التجميع المناسبة

ة في دليل التشغيلالرموز الوارد

خطر للمخاطر التي تهدد الحياة بصورة مباشرة

وتؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب . في الوفاة

تحذير

مخاطر وقد تؤدي إلى لمواقف قد تحفها ال . إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في الوفاة

احترس لمواقف قد تحفها المخاطر وقد تؤدي إلى . إصابات بسيطة أو تتسبب في أضرار مادية

الرموز الموجودة على الجهاز

بخار خطر الإصابة بحروق–تحذير

وصف الجهاز

توجد على العلبة صورة لمشتملات الجهاز التي تأكد عند فض العبوة من وجود . يتم تسليمها

.كافة المحتوياتوفي حالة نقص أية ملحقات أو اكتشاف أي

.تلف بها بسبب النقل يرجى إخطار البائع لرؤية ية الصور انظر الصفحة المطوية لرؤ

3الصور انظر الصفحة المطوية

A1 خرطوشة الفوهة A2 فوهة البخار A3 مفتاح البخار A4 لحماية (صمام غلق مفتاح البخار

)الأطفال غلق مفتاح البخار-التوجيه للأمام فتح مفتاح البخار-التوجيه للخلف

A5 مضخة إزالة الجير اليدوية A6 حامل الكابل A7 وصلة سلك التوصيل الرئيسي

والقابس الكهربائيB1 خزان المياه B2 زر التحرير B3 غطاء الخزان C1 فوهة خروج البخار C2 فرشاة مستديرة D1 سحابة تنظيف النوافذ

180 AR

Page 181: SC 952 - m.media-amazon.com
Page 182: SC 952 - m.media-amazon.com

A

Alfred Kärcher Ges.m.b.H.Lichtblaustraße 71220 Wien

(01) 250 600

AUS

Kärcher Pty. Ltd.40 Koornang RoadScoresby VIC 3179

(03) 9765 - 2300

B / LUX

Kärcher N.V.Industrieweg 122320 Hoogstraten

B: 0900 10027LUX: 0032 900 10027

BR

Kärcher Indústria e Comércio Ltda.Av. Prof. Benedicto Montenegro 419CEP 13.140-000 - Paulínia - SP

0800 176 111

CDN

Kärcher Canada Inc.6975 Creditview Road Unit #2Mississauga, Ontario L5N 8E9

1-800-465-4980

CH

Kärcher AGIndustriestraße 168108 Dällikon

0844 850 863

CZ

Kärcher spol s r.o.Modletice č.p. 141251 01 Říčany u Prahy

0323 606 014

D

Alfred Kärcher GmbH & Co. KGService-Center GissigheimIm Gewerbegebiet 297953 Königheim-Gissigheim

(07195) 903 2065

DK

Kärcher Rengøringssystemer A/SGejlhavegård 56000 Kolding

70 206 667

E

Kärcher S.A.Pol. Industrial Font del RadiumCalle Doctor Trueta 6-708400 Granollers (Barcelona)

902 170 068

F

Kärcher S.A.S.5 Avenue des CoquelicotsZ.A. des Petits Carreaux94865 Bonneuil-sur-Marne

(01) 43 996 770

F I N

Kärcher OYYrittäjäntie 1701800 Klaukkala

0207 413 600

GB

Kärcher(UK) LimitedKärcher HouseBeaumont RoadBanburyOxon, OX16 1TB

01295 752 200

GR

Kärcher Cleaning Systems A.E.31-33, Nikitara str. &Konstantinoupoleos str.13671 Acharnes

210 - 2316 153

H

Kärcher Hungária KftTormásrét ut 2.2051 Biatorbágy

(023) 530 640

HK

Kärcher LimitedUnit 10, 17/F.APEC Plaza49 Hoi Yuen RoadKwun Tong, Kowloon

(02) 357-5863

I

Kärcher S.p.A.Via A.Vespucci 1921013 Gallarate (VA)

848 - 99 88 77

IRL

Karcher Limited12 Willow Business ParkNangor RoadClondalkin Dublin 12

(01) 409 77 77

KOR

Karcher Co. Ltd. (South Korea)872-2 Sinjeong-Dong,Yangcheon-Gu,Seoul, Korea Zip code 158-856

02-322-6588, A/S.1544-6577

MAL

Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.No. 8, Jalan Serindit 2Bandar Puchong Jaya47100 Puchong, Selangor

(03) 5882 1148

MEX

Karcher México, SA de CVAv. Gustavo Baz No. 29-CCol. Naucalpan CentroNaucalpan, Edo. de MéxicoC.P. 53000 México

01 800 024 13 13

N

Kärcher ASStanseveien 310976 Oslo

24 17 77 00

NL

Kärcher BVPostbus 4744870 AL Etten-Leur

0900-33 444 33

NZ

Karcher Limited12 Ron Driver PlaceEast Tamaki, Auckland

(09) 274-4603

P

NEOPARTS II - Equipamentos, S.A.Av. Infante D. Henrique, Lote 351800-218 Lisboa

21 8558300

P L

Kärcher Sp. z o.o.Ul. Stawowa 14031-346 Kraków

(012) 6397-222

PRC

Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.Part B, Building 30,No. 390 Ai Du RoadShanghai Waigaoquiao 200131

(021) 5046-3579

R O

Karcher Romania s.r.l.Sos. Odaii Nr. 439013606 Bucureşti

0372 709 001

RUS

OOO«epxep»

1 0 9 1 4 7 , M o c ay . T a a c a , . 3 4 , c p . 3

+7 495 228 39 45

S

Kärcher ABTagenevägen 3142502 Hisings-Kärra

(031) 577-300

SGP

Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.5 Toh Guan Road East#01-00 Freight LinksExpress DistriparkSingapore 608831

6897-1811

SK

Kärcher Slovakia, s.r.o.Beniakova 294901 Nitra

037 6555 798

TR

Kärcher Servis Ticaret A.S.9 Eylül Mahallesi307 Sokak No. 6Gaziemir / Izmir

(0232) 252-0708

TWN

Karcher Limited5F/6. No.7Wu-Chuan 1st RdWu-Ku Industrial ZoneTaipei County

(02) 2299-9626

UA

Kärcher UkraineKilzeva doroga, 903191, Kyiv

(044) 594 75 75

UAE

Karcher FZEJebel Ali Free ZoneRA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai

(04) 8836-776

USA

Alfred Karcher, Inc2170 Satellite BlvdSuite 350Duluth, GA 30097

678-935-4545; 877-527-2437

ZA

Kärcher (Pty.) Limited144 Kuschke StreetMeadowdaleEdenvale 1614

(011) 574-5360

03/2011