rua de manuel dias, fracção i- nº 392 4495 - 129 … manual de instruções hi 84185 medidor ise...

12
1 Manual de Instruções HI 84185 Medidor ISE de Azoto de Amónia www.hannacom.pt 24 MAN84185PT 10/08 Hanna Instruments Portugal Lda. Rua de Manuel Dias, Fracção I- Nº 392 4495 - 129 Amorim - Póvoa de Varzim Tel: 252 248 670 Fax: 252 248 679 Número verde: 800 203 063 www.hannacom.pt email: [email protected] CONTACTO

Upload: vutuyen

Post on 24-Dec-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Manual de Instruções

HI 84185Medidor ISE de Azoto de Amónia

www.hannacom.pt

24

MAN

84185PT10/08

Hanna Instruments Portugal Lda.

Rua de Manuel Dias, Fracção I- Nº 392

4495 - 129 Amorim - Póvoa de Varzim

Tel: 252 248 670

Fax: 252 248 679

Número verde: 800 203 063

www.hannacom.pt

email: [email protected]

CONTACTO

2

Todos os direitos reservados. A reprodução total ou parcial é proibida salvo com o consentimento por escrito do detentor dos direitos, Hanna Instruments Inc., Woonsocket, Rhode Island, 02895 , USA.

Estimado Cliente,Obrigado por ter escolhido um produto Hanna Instruments. Este manual fornece-lhe toda a informação necessária para que possa utilizar o instrumento correctamente bem como uma ideia mais precisa da sua versatilidade num vasto leque de utilizações. Antes de utilizar o instrumento, por favor leia este Manual de Instruções cuidadosamente. Se necessitar de mais informações técnicas não hesite em enviar-nos um e-mail para [email protected]. Este instrumento está em conformidade com as directivas CE.

ÍNDICEEXAME PRELIMINAR ........................................................................................................3DESCRIÇÃO GERAL ..........................................................................................................4ESPECIFICAÇÕES ............................................................................................................5PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO .......................................................................................6DESCRIÇÃO FUNCIONAL ...................................................................................................7ARRANQUE ....................................................................................................................8GUIA DOS CÓDIGOS DO MOSTRADOR ................................................................................9CONSELHOS PARA UMA MEDIÇÃO PRECISA ......................................................................16PROCEDIMENTO DE MEDIÇÃO .........................................................................................16SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL ............................................................................................18ACONDICIONAMENTO E MANUTENÇÃO DO ELÉCTRODO .......................................................18ACESSÓRIOS ................................................................................................................22GARANTIA ....................................................................................................................23

IDENTIFICAÇÃO DO MODELOEstão disponíveis dois modelos:HI 84185-01 - 115 Vac HI 84185-02 - 230 Vac

WARRA (NTY

23

GARANTIA

O HI 84185 possui dois anos de garantia contra defeitos de fabrico na manufactura e em materiais, desde que utilizado no âmbito das suas funções e manuseado de acordo com as suas instruções.A garantia é limitada à reparação ou substituição sem custos.Os danos resultantes de acidentes, uso indevido, adulteração ou falta de manutenção recomendada não estão cobertos pela garantia. Caso seja necessária assistência técnica, contacte o revendedor Hanna Instruments onde adquiriu o instrumento. Se este estiver coberto pela Garantia, indique o modelo, data de aquisição, número de série e natureza da anomalia. Caso a reparação não esteja coberta pela Garantia, será infor-mado(a) do seu custo, antes de se proceder à mesma ou à substituição. Caso pretenda enviar o instrumento à Hanna Instruments, obtenha primeiro uma autorização junto do Departamento de Apoio a Clientes. Proceda depois ao envio, com todos os portes pagos. Ao enviar o instrumento, certifique-se que está devidamente acondicionado e protegido.Para validar a Garantia, preencha e devolva o cartão anexo nos 14 dias após a compra.

Recomendações aos UtilizadoresAntes de utilizar este instrumento, certifique-se da sua adequação ao meio em que o vai fazer.A utilização destes instrumentos pode causar interferências noutros equipamentos electrónicos, sendo necessária a intervenção do utilizador para as corrigir.Qualquer alteração a estes instrumentos, introduzida pelo utilizador, pode resultar na degradação do seu desempenho EMC.A fim de evitar danos ou queimaduras, não efectue medições em fornos microondas. Para a sua segurança e a segurança do instrumento, não utilize nem guarde o instrumento em locais de risco.

WARRA (NTYA Hanna Instruments reserva-se o direito de modificar o desenho, a construção e a aparência dos

seus produtos sem aviso prévio.

3

EXAME PRELIMINAR

Retire o instrumento da embalagem e examine-o cuidadosamente. Certifique-se de que não sofreu danos durante o transporte. Caso tenha sofrido, informe o seu revendedor.Cada instrumento HI 84185 é fornecido em completo com: • Conjuntos de reagentes para 20 testes • Uma pipeta automática de 1000 µL • Quatro ponteiras para a pipeta automática de 1000 µL • Dois copos de 50 mL • HI 61101 - Eléctrodo de Amónia • HI 7662-T - Sonda de Temperatura • Barra de Agitação (2 un) • Cabo de alimentação • HI 4001-40 - Solução de Enchimento (4x30 mL) • Membrana de substituição (10 un.) • Uma saqueta de pH 4 & 7 HI 4000-47-4 e uma HI 4000-47-7 • Uma seringa de 1 mL • Uma pipeta de 1 mL • Ficha de Instruções • Manual de Instruções • Um par de pinças

Nota: Salve todas as embalagens até se certificar que o instrumento funciona correctamente. Qualquer item defeituoso deve ser devolvido nas suas embalagens originais.

22

CONJUNTOS DE REAGENTESHI 4001-40 Solução de enchimento de AmóniaHI 4001-45 Solução de acondicionamento e armazenamento de AmóniaHI 4000-47 Estojo de substituição de padrõesHI 84185-20 Conjunto de reagentesHI 84185-0 Solução ISA para eléctrodo de Amónia (5x100 mL)HI 84185-1 Padrão 1 para eléctrodo de Amónia (500 mL)HI 85185-2 Padrão 2 para eléctrodo de Amónia (500 mL)

OUTROS ACESSÓRIOSHI 61001-51 Membrana (20 un.)HI 731316 Barra de agitação (5 un.)HI 731341 Pipeta automática de 1000 µLHI 731351 Ponteiras para pipeta automática de 1000 µL (25 un.)HI 731355P Pipeta capilar (20 un.)HI 740036P Copo plástico de 50 mL (10 un.)HI 70143 Seringa de 1mL (6 un.)HI 740144 Ponteira de Seringa (6 un.)HI 7662-T Sonda de Temperatura

ACESSÓRIOS

4

DESCRIÇÃO GERAL

SIGNIFICADO DE UTILIZAÇÃOOs compostos de azoto do mosto e vinho derivam das uvas e desempenham um papel importante na fermentação, clarificação, e potencial instabilidade macrobiótica dos vinhos. São profundamente modificados durante a fermentação alcoólica pela actividade fisiológica do fermento. Assim, o fermento assimila 60-70% do azoto do mosto, desaparecendo completamente o ião de amónio durante a fermentação e reduzindo-se ligeiramente o azoto total.

A amónia está presente nas uvas como ião de amónio numa quantidade de alguns miligramas e serve como a forma primária do azoto disponível do metabolismo do fermento. Por isso, o conteúdo de ião de amónio pode diminuir drasticamente durante a fermentação alcoólica, aumentando novamente, especialmente em vinhos vermelhos, no final da fermentação malolática, porque as bactérias lácteas soltam azoto de amónia no vinho.A quantidade de ião de amónia no mosto influencia a rapidez do inicio da fermentação e sua evolução.

A gama de concentração de amónia vai de 24 a 209 mg/L (ppm) nas uvas e de alguns mg/L (ppm) até cerca de 50 mg/L (ppm) no vinho.

O medidor ISE de Azoto de Amónia HI 84185 mede o conteúdo de azoto de amónia (N-NH3) no vinho, usando um eléctrodo de iões específicos. O método usado é a dupla adição de padrão, um método de análise simples e rápido, e o resultado é rapidamente indicado em mg/L (ppm) de azoto de amónia (N-NH3).

O HI 84185 é um instrumento ISE para a medição de azoto de amónia (N-NH3) económico e fácil de utilizar que efectua análise automática com todos os cálculos necessários, assegurando ao utilizador um interface simples e eficaz. O instrumento possui um algoritmo incorporado, poderoso e eficaz, que analisa a forma do eléctrodo ISE e determina a conclusão da reacção. Simplesmente pressionando a tecla Start, o instrumento efectua uma análise automática, todos os cálculos necessários e verificações. O resultado é imediatamente indicado em unidades convenientes, e então o instrumento está pronto para outra análise.

21

VERIFICAÇÃO RÁPIDA DO SLOPE DO ELÉCTRODO• Ligue o eléctrodo e o eléctrodo referência ao instrumento.• Pressione e mantenha as teclas ESC, e HELP simultaneamente e ligue o medidor. Aguarde

até que o instrumento entre em modo de verificação da leitura.• Coloque 50 mL de água desionizada no copo com a barra de agitação. Coloque o copo no

seu local apropriado, no topo do instrumento.• Coloque o suporte de eléctrodo e insira o eléctrodo e sonda de temperatura na solução.

Adicione 2 mL de padrão ISA HI 84185-0. Feche todos os orifícios.• Adicione rapidamente 1 mL de Padrão HI 84185-1, tendo a atenção de fechar todos os

orifícios imediatamente após a adição. Aguarde que a leitura estabilize e registe o valor mV.• Adicione rapidamente 10 mL de Padrão HI 84185-1, tendo a atenção de fechar todos os

orifícios imediatamente após a adição. Aguarde que a leitura estabilize e registe o valor mV.• A diferença entre os dois valores de mV registados fornece o slope do eléctrodo. Um valor

aceitável para este slope é 56 ± 4mV.• Se o sensor não altera o valor mV o vidro interno pode estar partido.• Pressione ESC para abandonar o modo de verificação da leitura.MANUTENÇÃO PERIÓDICAInspeccione a sonda e o cabo. O cabo utilizado para a ligação ao instrumento deve estar intacto e não devem existir quaisquer pontos de isolamento quebrado no cabo. Os conectores devem estar perfeitamente limpos e secos. Se existirem quaisquer arranhões ou quebras, substitua o eléctrodo. Enxague quaisquer depósitos de sal com água desionizada.Adicione o doseamento de solução de enchimento de modo a manter uma boa pressão. Para uma resposta óptima do eléctrodo, este nível deve ser mantido e não deve permitir a sua descida em mais de 2-3 cm (abaixo do orifício de enchimento).PROCEDIMENTO DE ARMAZENAMENTO

A sonda HI 61101 pode ser armazena montada em solução de Acondicionamento e Armaze-namento de Amónia HI 4001-45, durante a noite ou por um breve período de tempo. Puxe cuidadosamente o cabo para comprimir o mecanismo da mola, assim permitindo que o electrólito permute do reservatório para a película fina entre a membrana e o vidro antes de voltar a usar. Para armazenamento durante uma semana, desmonte o sensor completamente e enxague o conjunto interno de pH/ref, o corpo externo e a tampa de membrana. Deite fora a membrana. Cubra a ponteira de vidro com a tampa de protecção usada para o transporte e armazene as peças em segurança na caixa de transporte original. Quando voltar a montar o sensor, siga a secção de Procedimento de Preparação.MAU FUNCIONAMENTO• Sem slope (o medidor lê sempre o mesmo valor): Repita a medição com um eléctrodo de amónia fresco.

5

Gama 0 a 50 mg/L (ppm) N-NH3

Resolução 1 mg/L (ppm) N-NH3

Precisão ±5% da leituraVolume de Amostra 50 mLCompensação da Temperatura Automática de 0 a 80 ºC Eléctrodo HI 61101 ISE combinado de AmóniaSonda de Temperatura HI 7662-T (incluída) Função de Registo 50 amostrasVelocidade de agitação 500 rpmAmbiente 0 a 50 ºC (32 a 122 ºF); máx 95% HR não condensávelFonte de energia 220V/50Hz; 10VADimensões 208 x 214 x 163 mm (com copo)Peso 2200 g

REAGENTES NECESSÁRIOSCódigo Descrição Quantidade/TesteHI 84185-0 Reagente alcalino ISA 1 mLHI 84185-1 Padrão 1 1 mLHI 84185-2 Padrão 2 1 mL

ESPECIFICAÇÕES

20

MANUSEIO DA AMOSTRA• Mantenha as amostras guardadas em frascos bem convertidas, de modo a prevenir a perda

de amónia ou contaminação de amónia de outras fontes.• As amostras alcalinas devem ser medidas de uma só vez ou acidificadas para armazenamento.

(pode adicionar HCl para levar o pH até 6).• As amostras ácidas como vinho ou sumo, podem necessitar de uma quantidade adicional de

ISA porque o pH da amostra deve estar à volta de 11 para a medição.• Meça as amostras e padrões rapidamente após adicionar ISA porque o gás de amónia escapará

da solução.• Para soluções que contém óleo, lama ou amostras de resíduos (que podem conter surfactantes),

digira a amostra antes de utilizar o procedimento de azoto total Kjeldahl (TKN).• Para amostras que penetram ou “molham” a membrana. As medições pode ser efectuadas

acima da amostra num pequeno espaço de um sistema fechado (tubo de ensaio). O sistema deve ser saturado com vapor de água, a ponteira da membrana suspensa na fase do vapor acima da amostra, e a concentração de N-NH3 maior que 10-3M. Neste caso, espera-se um tempo de resposta maior.

• A reutilização dos padrões com ISA já adicionado não se aconselha, pois espera-se a perda de amónia.

PROCEDIMENTO DE LIMPEZASe o slope de sensor não se encontra na janela de slope sugerida, mergulhar o sensor num padrão por um período de tempo, pode resolver o problema (escolha padrão de amónia 10-2 M ou 1 000 ppm).Enxague em água desionizada e deixe secar bem.

• Deslize a tampa do eléctrodo e a mola pelo cabo abaixo e desaperte a tampa do topo para o corpo exterior, até completamente encaixada. Depois, desaperte a tampa do topo duas vezes. Não inverta o eléctrodo. Mantenha a membrana voltada para baixo.

• Puxe cuidadosamente o cabo com mola para trás e solte lentamente para permitir que a solução de enchimento migre entre a membrana o corpo interno do eléctrodo de vidro. Aperte a tampa superior no corpo externo até totalmente encaixada.

• Instale o eléctrodo no recipiente de teste do sensor de gás ou no suporte do eléctrodo e ligue o conector do cabo ao medidor.

6

PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO

A determinação da concentração de azoto de amónia é efectuada de acordo com o método de dupla adição de padrão. Esta técnica permite a determinação simultânea de uma concentração desconhecida e do factor slope do eléctrodo. A compensação automática da temperatura está disponível usando a sonda de temperatura HI 7662-T. Definindo o ponto isopotencial do eléctrodo e activando a opção da compensação da temperatura no menu Definições, a concentração obtida é compensada pela temperatura.A precisão do resultado obtido depende da estabilidade da leitura mV em cada passo da medição.Podem ser seleccionados três critérios de estabilidade no menu Definições. Seleccione o critério Médio ou Preciso de modo a obter uma análise precisa.

19

• Antes de montar o eléctrodo pela primeira vez ou de o reactivar após o armazenamento, o conjunto do eléctrodo interno deve ser hidratado e depois testado como eléctrodo de pH.

• Pegue em dois copos, coloque 50 mL de água desionizada em cada um deles. • Adicione uma saqueta de HI 4000-47-4 pH 4 em pó, num dos copos.• Adicione uma saqueta de HI 4000-47-7 pH 7 em pó, no outro copo.• Remova a tampa de protecção de transporte que se encontra no eléctrodo interno de vidro.

Manuseie o sensor pela tampa preta, e utilize-o com cuidado para prevenir partir o vidro.• Ou desaperta e tampa superior no topo do eléctrodo e levante cuidadosamente o conjunto

interno em vidro. Não toque com os dedos na parte sensitiva.• Se o sensor foi armazenado/transportado seco, deve ser “acondicionado” mergulhando o

vidro de pH numa pequena amostra de um dos padrões, preparados acima, durante 1 hora ou mais. Mergulhe a ponteira de vidro numa pequena amostra de padrão enquanto segura na parte superior com um suporte de eléctrodos. Tenha atenção pois o vidro é frágil.

• Ligue o conector BNC no conjunto do cabo a um medidor de pH/mV (modo ORP). Cuidado-samente mergulhe a ponteira do sensor no padrão. Registe o mV em cada solução quando os valores pararem de alterar. Tenha em atenção se o símbolo menos está presente.

• Enxague a ponteira em água desionizada e seque entre os padrões.• Calcule a diferença de mV entre as duas soluções.• A diferença ideal é 175 mV. Os valores superiores a 180 mV são aceitáveis (90% de eficiência).

VERIFICAÇÃO DO ELÉCTRODO INTERIOR

• Mantenha a sonda verticalmente, desaperte a tampa superior e remova o corpo interno do eléctrodo de vidro do corpo externo do eléctrodo.

• Efectue a verificação do eléctrodo interno.• Desaperte a tampa da membrana do corpo externo e instale a membrana usando a pinça.

Evite tocar na área de trabalho da membrana com os seus dedos pois a oleosidade da pele alterará as propriedades hidrofóbicas da membrana. Deite fora o papel entre as membranas. Coloque a membrana por cima da abertura inferior do corpo externo e mantenha um canto contra os fios. Equilibre o excesso do material de membrana à volta dos fios.

• Desaperte a tampa exterior da membrana no corpo, assim capturando a membrana entre a tampa e o fio do corpo externo.

• Adicione 2 mL de electrólito interno de amónia HI 4001-40 no corpo de sonda externo.• Insira e posicione a parte de vidro interna no corpo externo de modo a que a chave anti-rotalão

se encaixe no molde do corpo da sonda externa.

PROCEDIMENTO DE PREPARAÇÃO

7

ON

OFF

Fuse 400 mA230 Vac / 50 Hz / 10 VA

ISE Temp

Ref

DESCRIÇÃO FUNCIONAL

PAINEL FRONTAL

PAINEL TRASEIRO

DESCRIÇÃO DO INSTRUMENTO

1) Mostrador LCD2) Teclas funcionais3) Teclado4) Suporte de eléctrodo

5) Eléctrodo de Amónia 10) Conector BNC para eléctrodo6) Sonda de Temperatura 11) Interruptor de energia7) Suporte de Eléctrodo 12) Fusível8) Ficha de referência 13) Conector de cabo de alimentação9) Ficha de sonda de temperatura

18

ACONDICIONAMENTO & MANUTENÇÃO DO ELÉCTRODO

SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL

Para substituir o fusível siga os próximos passos:• Desligue o cabo de energia do painel traseiro do

instrumento.• Puxe o suporte de fusível localizado próximo do

conector do cabo de energia.• Substitua o fusível por um similar.• Empurre o suporte do fusível no local apropriado.

8

DESCRIÇÃO DO TECLADO

1) ESC - para abandonar o actual ecrã e voltar ao ecrã anterior ou ao ecrã principal. No modo de modificação do parâmetro de definições, pressionando ESC o valor não é

modificado. 2) - para modificar um valor de parâmetro, para pesquisar a informação das

definições do instrumento3) HELP - para aceder/abandonar a ajuda contextual do instrumento4) - para modificar um valor do parâmetro, para pesquisar a informação das

definições do instrumento5) Teclas funcionais

ARRANQUE

• Coloque o instrumento numa superfície plana. Não coloque o instrumento exposto à luz solar directa.

• Ligue o transformador AC/DC à fonte de energia. Verifique a correcta voltagem e frequência que é fornecida. Ligue a extremidade do cabo à entrada de energia do instrumento. Veja o rótulo no painel traseiro do instrumento.

• Ligue o eléctrodo de amónia HI 61101 e a sonda de temperatura HI 7662-T.• Ligue o instrumento usando o interruptor de energia no painel traseiro do instrumento. Aguarde

que seja indicado o ecrã principal.

17

Notas: • Se a leitura está fora da gama, o valor superior de gama

é indicado a intermitente.• Se o slope avaliado está fora da gama de 30-140 %,

o instrumento indica “- - - -” e a mensagem “Wrong slope”.

• Se o modo confirmar for seleccionado e a função do sinal estiver activo, o instrumento emite o sinal sonoro após a leitura ser confirmada, até que a adição de padrão seja detectada. Se a adição de padrão não for detectada após um período de tempo entre 10 a 20 minutos, de acordo com o critério de estabilidade,a mensagem “Wrong standard” será indicada.

• Use a pipeta automática de 1000 µL para adicionar exactamente 1 mL de padrão HI 84185-1 e feche imediatamente o vedante.

• Aguarde até que a leitura esteja estável, a tecla CFM é indicada, se a opção “Reading confirm” é seleccionada, e depois pressione CFM. Se a opção “Reading confirm” está desactivada, o instrumento memoriza automaticamente a leitura quando esta está estável e aguarda que adicione o padrão. Até que a adição do padrão seja detectada, o instrumento emite um sinal sonoro se o Sinal estiver activo nas Definições.

• Use a pipeta automática de 1000 µL para adicionar exactamente 1 mL de HI 84185-2 e feche imediatamente o vedante.

• Aguarde até que a leitura esteja estável, a tecla CFM é indicada, se a opção “Reading confirm” é seleccionada, e depois pressione CFM. Se a opção “Reading confirm” está desactivada, o instrumento memoriza automaticamente a leitura quando esta está estável e calcula o resultado.

• No final do procedimento de medição, o resultado é indicado como mg/L (ppm) N-NH3.

9

Quando a leitura de entrada está instável.Quando o agitador está ligado.Aviso de Temperatura (apenas se a “Compensação da Temperatura” está desactivada). O símbolo de aviso será indicado se a diferença de temperatura entre a temperatura da amostra confirmada no primeiro passo e as subsequentes leituras for maior que 3 ºC.

Indicações do ecrã principalPressione Setup para aceder às Definições do medidor.Pressione RCL para ver os dados registados.Pressione Start para iniciar um novo ciclo de medição.Pressione HELP a qualquer momento para ver a ajuda contextual.

Ecrãs de Medição

Ícone de estado do agitador e da leitura

GUIA DE CÓDIGOS DO MOSTRADORDurante o funcionamento do instrumento é indicado no mostrador uma série de informações.

1) Hora actual2) Área de estado do Instrumento3) Área de teclas funcionais4) Critérios de estabilidade5) Área de estado de agitador e leitura

Ecrã de AcondicionamentoÉ iniciado um período de acondicionamento de dois minutos. Presssione Continue para parar o período de acondicionamente e saltar a mensagem.

Ecrã de MediçãoPressione ESC a qualquer momento durante o ciclo de medição e o instrumento voltará ao ecrã principal.Pressione Pause para efectuar uma pausa no processo de medição. Pressione Stir para iniciar/parar o agitador.

16

PROCEDIMENTO DE MEDIÇÃO

• Encha o copo até à marca de 50 mL com a amostra, coloque a barra de agitação no copo e depois coloque o copo no local apropriado, no topo do instrumento.

• Coloque o suporte de eléctrodo no topo do copo e segure, rodando no sentido dos ponteiros do relógio. Feche todos os orifícios não usados do suporte do copo.

• Mergulhe o eléctrodo de amónia HI 61101 e a sonda de temperatura HI 7662-T a aproximadamente 2 cm dentro da amostra a testar, tendo em atenção para não tocar a barra de agitação, e pressione Start.

• Use a pipeta automática de 1000 µL para adicionar exactamente 1 mL de ISA HI 84185-0 e feche imediatamente o vedante.

• Aguarde até que a leitura esteja estável, a tecla CFM é indicada, se a opção “Reading confirm” está seleccionada, e depois pressione CFM. Se a opção “Reading confirm” está desactivada, o instrumento memoriza automaticamente a leitura quando esta está estável e aguarda que o padrão seja adicionado. Até que a adição de padrão seja detectada, o instrumento emite um sinal se o sinal sonoro estiver activo nas Definições.

CONSELHOS PARA UMA MEDIÇÃO PRECISA

As instruções que se seguem devem ser seguidas cuidadosamente de modo a assegurar a maior precisão possível.

• Enxague o eléctrodo com água destilada ou desionizada entre amostras, e seque bem com um tecido de laboratório ou outro tecido suave absorvente.

• Seleccione o critério de estabilidade adequado.• Analise a amostra de vinho à temperatura ambiente.

10

Ecrã de adição de padrãoAdicione o padrão correspondente. Pressione READ para iniciar o próximo passo de análise se a opção “Reading confirm” está activa no menu Definições. Se a opção “Reading confirm” estiver desactivada, o instrumento iniciará o próximo passo de análise.

Ecrã de erro de padrão erradoEste ecrã é indicado se o passo 2 e 3 da leitura actual estiver fora da gama ±2000mV ou se a diferença entre as leituras estáveis do passo anterior e actual é demasiado pequeno (±3mV) ou, se em modo de confirmação automática, a adição de padrão não é detectada

Ecrã de erro de entrada erradaEste ecrã é indicado se a leitura actual estiver fora da gama de ±2000mV.

Se a diferença entre a temperatura da amostra, confirmada no primeiro passo e a subsequentes leituras, é maior que 3ºC e a função de compensação da temperatura está desactivada nas Definições, o ícone de aviso de temperatura e a mensagem “WARNING: Large temperature change!” serão indicados.

Ecrã de confirmação da leitura da amostra (apenas se a função estiver activa nas Definições)Pressione CFM para memorizar a leitura.

Ecrã de PausaPressione Resume para continuar com o processo de medição.Pressione Stir para iniciar/parar o agitador.

15

Indica a lista de todos os resultados registados. Esta lista inclui os números de registo, o valor de álcool, a unidade e a data.Pressione / para seleccionar os registos guardados.

Pressione Delete para apagar o registo actualmente seleccionado da memória do instrumento. Após pressionar Delete, o instrumento pedirá a confirmação. Pressione CFM para apagar o registo ou ESC para voltar ao ecrã anterior sem apagar. Apagar um registo reorganizará a lista de registos.

Pressione Delete All para apagar todos os registos guardados. Após pressionar Delete All o instrumento pedirá confirmação. Pressione CFM para apagar todos os registos ou ESC para voltar ao ecrã anterior sem apagar.

Pressione More para ver os detalhes dos registos seleccionados. Para voltar ao ecrã anterior pressione ESC.Pressione / para alternar entre os ecrãs de informação completa dos registos.

Se o registo está vazio, será indicada a mensagem “No Records!”

Ecrãs de Consulta

11

Ecrãs de Definições

Critério de EstabilidadeOpções: Accurate, Medium, Fast.Pressione a tecla funcional correspondente para seleccionar a opção desejada. Seleccione Accurate (Preciso) para medições precisas; de longa duração. Seleccione Medium (Médio) para medições normais. Seleccione Fast (Rápido) apenas para estimativas rápidas, baixa precisão num período de tempo rápido.

Enquanto no menu de Definições é possível modificar os parâmetros do instrumento. Pressionando as teclas / é possível mover-se entre as opções das Definições. Cada item de menu indica a opção actual. Pressione HELP para aceder à ajuda contextual.

Compensação da TemperaturaOpções: Activar, DesactivarActive esta função apenas se a sonda de temperatura HI 7662-T estiver ligada e se for conhecido o ponto isopotencial do eléctrodo. Se activa, o medidor terá em conta a temperatura das amostras quando avaliar o resultado final. Se desactivada, a concentração calculada não será compensada pela temperatura.Pressione a tecla funcional para seleccionar a opção desejada.

Ecrã de resultadosA concentração de ião é indicada em g/L (ppt) K+. Se a con-centração estiver fora de gama, o instrumento indica o limite superior da gama a intermitente.Pressione LOG para salvar a concentração medida. Uma men-sagem com a indicação do espaço de registo livre será indicada durante alguns segundos. Se o espaço de registo livre for inferior a 10% esta mensagem será permanentemente indicada.Pressione Start para iniciar um novo ciclo de medição.

Ecrã de Slope erradoEste ecrã aparece se o slope calculado não se encontrar na gama aceitável. A gama aceitável por defeito é de 30% a 140% de slope (56mV/década).Pressione Start para iniciar um novo ciclo de medição.

14

Confirmação da LeituraOpções: Activar, DesactivarActive esta função para confirmar manualmente uma leitura estável. Se desactivada, o instrumento guardará automaticamente a leitura quando esta se torna estável, e passa ao próximo passo do ciclo de medição.Pressione a tecla funcional de modo a seleccionar a nova opção.

Estado do Sinal SonoroOpções: Activar, DesactivarEsta opções activa/desactiva a função de sinal sonoro.Pressione a tecla funcional de modo a seleccionar a nova opção.Quando activo, o sinal soa brevemente cada vez que uma tecla é pressionada ou quando a leitura deve ser confirmada.Em modo de confirmação automática, o instrumento emite o sinal até ser detectada a adição do padrão.Um longo sinal alerta que a tecla pressionada não esta activa.

Informação do MedidorPressione Select para ver a versão do equipamento, a versão de língua, a data de calibração de mV em fábrica e a data e hora de calibração de temperatura em fábrica.

12

Ponto IsopotencialOpções: 1.0 a 50.0 mg/L (ppm).Pressione Modify para aceder ao ecrã de modificação da concentração do ponto isopotencial.Pressione / para aumentar/diminuir a concentração do ponto isopotencial.Pressione Accept para confirmar o valor ou ESC para voltar ao menu Definições sem salvar.Se a função de compensação da temperatura está desactivada, o medidor indicará “None” para o ponto isopotencial, e não consegue aceder ao ecrã de modificação do ponto isopotencial.

Pressione / ou / de modo a aumentar/diminuir o contraste do medidor. Pressione Accept para confirmar o valor ou ESC para voltar ao menu Definições sem salvar.

ContrasteOpções: 0 a 20.Pressione Modify para aceder ao ecrã de modificação do valor de contraste.

Pressione / ou / de modo a aumentar/diminuir a intensidade da luz de fundo do mostrador. Pressione Accept para confirmar o valor ou ESC para voltar ao menu Definições sem salvar.

Luz de FundoOpções: On-Off, 1 a 8 níveis.Pressione Modify para aceder ao ecrã de modificação da luz de fundo.

Unidade de concentraçãoOpções: mg/L, ppm.Pressione a tecla funcional correspondente para seleccionar a unidade de concentração desejada, a ser usada nas indicações dos resultados de medição.

13

LínguaOpções: Até quatro línguasEsta opção é utilizada para alterar a língua do mostrador. Pressione a tecla funcional correspondente de modo a seleccionar a nova opção. Se a nova língua seleccionada não pode ser carregada, a língua anteriormente seleccionada será mantida. A informação de AJUDA não está disponível se não for carregado o ficheiro de língua.

Pressione / de modo a seleccionar o formato de data desejado. Pressione Accept para confirmar o formato de data desejado ou ESC para voltar ao menu de Definições sem salvar.

Formato de HoraOpções: AM/PM ou 24 horas.Pressione a tecla funcional de modo a alterar o formato de hora.

Ecrã de modificação Data/HoraPressione / para seleccionar o valor a ser modificado (ano, mês, dia, hora, minuto ou segundo) e depois pressione / de modo a aumentar/diminuir o valor. Pressione Accept para confirmar o valor ou ESC para voltar ao menu Definições sem salvar.

Formato de DataPressione Modify para aceder ao ecrã de modificação de formato de data.

Data/HoraEsta opção é utilizada para definir a data e hora do instrumento.Pressione Modify para aceder ao ecrã de modificação de data/hora.