rel[12815-1-2]

171
INSTRUÇÕES DE USO

Upload: orshell

Post on 10-Jul-2016

229 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Manual angiógrafo Shimadzu

TRANSCRIPT

Page 1: REL[12815-1-2]

INSTRUÇÕES

DE USO

Page 2: REL[12815-1-2]

SISTEMA DE ANGIOGRAFIA E HEMODINÂMICA HEARTSPEED

MODS. SAFIRE HC / SAFIRE HF / HB / HC / HF / 10C / 10F

Distribuidor no Brasil

Shimadzu do Brasil Comércio Ltda.

Av. Marquês de São Vicente, 1771

São Paulo - SP - CEP 01139-003

Tel.: (011) 2134-1688

Fax: (011) 3611-2209

E-mail: [email protected]

Fabricante

Shimadzu Corporation

1, Nishinokyo-Kuwabaracho

Nakagyo-Ku

Kyoto 604 8511

Japan

Número de Registro na ANVISA (Agência Nacional de Vigilância Sanitária):

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Responsável Técnico: Constantino Luiz DIPiPi – CREA 0682526854 – SP

Responsável Legal: Kiyotada Onishi

Page 3: REL[12815-1-2]

1. Informações sobre o produto

a) Informações gráficas

Figura 1a. – Vista geral do Heartspeed

modelos HF e 10F

Figura 1b. – Vista geral do Heartspeed

modelo Safire HF

Page 4: REL[12815-1-2]

Figura 2a. – Vista geral do Heartspeed

modelos HC e 10C

Figura 2b. – Vista geral do Heartspeed

modelo Safire HC

Figura 3 - Vista geral do Heartspeed modelo HB

Page 5: REL[12815-1-2]

b) Princípio físico:

Principio:

A natureza desconhecida e misteriosa dos raios que o físico alemão Wilhelm

Conrad Rontgen descobriu de forma quase acidental, e com a qual obteve uma fotografia

da estrutura óssea da mão de sua esposa, levou-o a denominá-los raios-x.

Os raios-x são emissões de natureza eletromagnética, com comprimento de onda

extremamente pequeno, produzidas pela desaceleração de partículas carregadas ou pela

transição de elétrons nos átomos. O comprimento de onda dos raios-x varia de 0,05 a

centenas de angströns (um angströn equivale a 10-10m). Como outras formas de radiação,

entre elas os raios gama, ultravioleta, a luz visível e as ondas de rádio, os raios-x

apresentam fenômenos associados com sua natureza ondulatória, tais como interferência,

difração e polarização. A difração dos raios-x por cristais determinou serem elas radiações

eletromagnéticas de natureza idêntica à da luz, da qual difere apenas pelo comprimento de

onda muito menor.

Röntgen descobriu os raios-x em 8 de novembro, data que se comemora o dia do

Técnico em Radiologia, de 1895, quando estudava o fenômeno da luminescência

produzida por raios catódicos num tubo de Crookes. Durante uma de suas experiências, o

cientista colocou o tubo numa caixa de papelão negro, que foi guardada numa câmara

escura. Por acaso, havia próximo à caixa um pedaço de papel recoberto de platinocianeto

de bário. Röntgen notou então que, quando se fornecia corrente elétrica aos elétrons do

tubo, era emitida uma radiação que velava a chapa fotográfica. Röntgen observou também

que vários materiais opacos à luz diminuíam, mas não extinguia a emissão de luz induzida

pelos raios-x, o que indicava que eles atravessavam a matéria com relativa facilidade.

Assim, o cientista resolveu fotografar corpos normalmente opacos e obteve, pela primeira

vez na história da ciência, uma chapa fotográfica que revelava a estrutura interna da mão

humana, com todas as suas formações ósseas.

Produção de raios-x - O aparelho que produz raios-x denomina-se tubo de

Coolidge, no qual um catodo incandescente produz um fluxo de elétrons puros que é

Page 6: REL[12815-1-2]

acelerado por uma grande diferença de potencial e atinge o ânodo. Para fins de pesquisa

pode-se utilizar qualquer metal, mas nos aparelhos comerciais, o ânodo é feito de

tungstênio, material com alto ponto de fusão, pois é grande a quantidade de calor gerada no

processo. Além disso, o ânodo é oco, o que permite resfriá-lo mediante a circulação de

água ou óleo em seu interior. Dentro do tubo cria-se um vácuo para evitar o

enfraquecimento ou o desvio de elétrons do feixe original.

Os raios-X se produzem quando o feixe de elétrons, de grande energia, atinge um

alvo, com o que os elétrons são rapidamente freados. A maioria dos elétrons do feixe

colide com as partículas de material de tal forma que perdem apenas pequena parte da

energia original. Como resultado de inúmeras colisões desse tipo, os elétrons são

paulatinamente freados e sua energia é entregue aos átomos do alvo, que se aquece (cerca

de 99% da energia do feixe se dissipa no alvo, sob forma de calor). A rápida desaceleração

de uma carga elétrica provoca a emissão de um pulso de radiação eletromagnética,

fenômeno conhecido pelo nome alemão Bremsstrahlung, que quer dizer radiação de freio.

Devido a todas as possíveis formas de colisão em que o elétron não perde a totalidade da

energia num único choque, o espectro da radiação emitida conterá uma variada gama

inicial do feixe incidente, mas não do material do alvo. Para produzir raios-x são

necessários milhares de volts de potencial de aceleração.

Propriedades dos raios-x. Os raios-X, que se deslocam à velocidade da luz, são,

como está, sujeito aos fenômenos de reflexão, refração, difração, interferência e

polarização. São altamente penetrantes e todas as substâncias, em maior ou menor grau,

tornam-se transparentes a eles. Algumas delas, como o platinocianeto de bário e certos

compostos de cálcio, emitem fluorescência quando por eles excitados. Os raios-X ionizam

os gases que atravessam, impressionam chapas fotográficas e se deslocam em linha reta,

mas não são desviados pela ação de campos elétricos ou magnéticos. Além disso,

descarrega os corpos eletrificados, qualquer que seja a polaridade da carga, como foi

demonstrado por Elihu Thomson em 1896.

Alguns Efeitos dos raios-X, como sua ação sobre chapas fotográficas ou o

aquecimento de uma lâmina de chumbo, podem ser empregados para medir sua

intensidade. Os processos mais usuais de medição dos raios-x, no entanto, empregam os

Page 7: REL[12815-1-2]

efeitos da propriedade que têm de ionizar os gases, numa câmara de ionização ou pelo uso

de contadores Geiger-Müller.

Efeitos e aplicações dos raios-x. No homem, uma exposição demorada aos raios-X

poderá causar vermelhidão da pele, empolamento, ulcerações e mesmo sérias lesões

cancerígenas, com morte das células e leucemia. A tolerância do organismo humano à

exposição aos raios-X é de 0,1 röntgen por dia, em toda a superfície do corpo (um röntgen

é capaz de produzir, em 1,938 x 10-3 gramas de ar, a liberação, por ionização, de uma carga

elétrica de 3,33 x10-3C). Com finalidades terapêuticas, entretanto, essa radiação poderá

elevar-se até cinco mil röntgens, sobre pequenas áreas do corpo, durante poucos

momentos.

Os raios-X têm grande uso na vida moderna. Em medicina, são empregados no

tratamento de tumores cancerosos, pesquisas de fraturas ósseas, análise das condições dos

órgãos internos etc. Na indústria, utilizam-se os raios-x no exame de fraturas de peças,

condições de fundição, além de outros empregos correlatos.

Page 8: REL[12815-1-2]

Sobre o equipamento:

O sistema Heartspeed mods. Safire HC / Safire HF / HB / HC / HF / 10C / 10F foi

desenvolvido para realizar exames de angiografia e hemodinâmica.

O sistema de angiografia e hemodinâmica Heartspeed Safire HC / Safire HF / HB /

HC / HF / 10C / 10F pode ser combinado de acordo com a necessidade do hospital e/ou

clínica. A diferença entre os modelos consiste basicamente na sua composição.

HEARTSPEED Safire HC é composto de: - Digitalizador de Imagem DAR 5000 - Gerador de Alta Tensão AUD150G - Arco de teto MH-200S - Detector Plano de Imagem (FPD - Flat Panel Detector) - Mesa de Cateterização KS-60 HEARTSPEED Safire HF é composto de: - Digitalizador de Imagem DAR 5000 - Gerador de Alta Tensão AUD150G - Arco de chão MH-300 - Detector Plano de Imagem (FPD - Flat Panel Detector) - Mesa de Cateterização KS-60 HEARTSPEED HB é composto de: - Digitalizador de Imagem DAR 2400 - Gerador de Alta Tensão AUD150G - Arco de chão MH-300 ou bi-plano MH-400 - Intensificador de Imagem 9" - Mesa de Cateterização KS-60 HEARTSPEED HC é composto de: - Digitalizador de Imagem DAR 2400 - Gerador de Alta Tensão AUD150G - Arco de teto MH-200S - Intensificador de Imagem 9" - Mesa de Cateterização KS-60 HEARTSPEED HF é composto de: - Digitalizador de Imagem DAR 2400 - Gerador de Alta Tensão AUD150G - Arco de chão MH-300 - Intensificador de Imagem 9" - Mesa de Cateterização KS-60

Page 9: REL[12815-1-2]

HEARTSPEED 10C é composto de: - Digitalizador de Imagem DAR 9000 - Gerador de Alta Tensão UD150B-40 - Arco de teto MH-200S - Intensificador de Imagem 9" / 12" - Mesa de Cateterização KS-60 HEARTSPEED 10F é composto de: - Digitalizador de Imagem DAR 9000 - Gerador de Alta Tensão UD150B-40 - Arco de chão MH-300 - Intensificador de Imagem 9" / 12" - Mesa de Cateterização KS-60

TABELA COM AS PRINCIPAIS DIFERENÇAS ENTRE OS MODELOS Composição Digitalizador

de imagem

Gerador de

alta tensão

Arco C Conversor de

raios-x para

imagem

Mesa de

cateterização

Safire HC DAR 5000 AUD150G MH-200S Detector plano de

imagem 9" (FPD)

KS-60

Safire HF DAR 5000 AUD150G MH-300 Detector plano de

imagem 9" (FPD)

KS-60

HB DAR 2400 AUD150G MH-400/MH-300 Intensificador de

imagem 9" (x2)

KS-60

HC DAR 2400 AUD150G MH-200S Intensificador de

imagem 9"

KS-60

HF DAR 2400 AUD150G MH-300 Intensificador de

imagem 9"

KS-60

10C DAR 9000 UD150B-40 MH-200S Intensificador de

imagem 9"/12"

KS-60

MO

DE

LO

S

10F DAR 9000 UD150B-40 MH-300 Intensificador de

imagem 9"/12"

KS-60

c) Partes e acessórios

O sistema de angiografia e hemodinâmica Heartspeed mods. Safire HC / Safire HF / HB /

HC / HF / 10C / 10F pode ser combinado de acordo com a necessidade do hospital e/ou

clínica. Ver esquema a seguir.

Page 10: REL[12815-1-2]

Digitalizador de imagem DAR 5000

Digitalizador de imagem DAR 2400

Digitalizador de imagem DAR 9000

Gerador de alta tensão AUD150G

Gerador de alta tensão UD150B-40

Arco C de teto MH 200S

Arco C de chão MH 300

Arco C bi-plano MH 400

Mesa de cateterização KS-60

HEARTSPEED SAFIRE HC

HEARTSPEED SAFIRE HF

HEARTSPEED HB

HEARTSPEED HC

HEARTSPEED HF

HEARTSPEED 10F

HEARTSPEED 10C

Page 11: REL[12815-1-2]

d) Especificações técnicas

Especificações do Arco C de chão - MH 300

Característica Especificação Aplicações Fluoroscopia

Aquisição Digital – Imagens Cardíacas

Aquisição Digital com Subtração – Imagens Angiográficas

Tubo de raios-x (0.3)/0.6/1J327C-280AX

Intensificador 9”, 12”, 16”

Tipo D242, D310, D395 Grade

Razão da grade 10

9” I.I., 12” I.I. PA: 90 – 115 cm

AP: 90 – 110 cm

AP (com cine câmera): 90 – 103 cm

Distância entre o foco e a entrada

do intensificador de imagem

(I.I.)

16” I.I. PA: 99 – 124 cm

AP (com cine câmera): 99 – 110 cm

Distância entre o foco e o centro

de rotação

73 cm

Fator de magnificação no centro

de rotação do arco C

1.23 – 1.58 (para 9” I.I., 12” I.I.)

1.36 – 1.70 (para 16” I.I.)

Deslocamento vertical do

conjunto I.I. e câmera CCD.

25 cm

Sist

ema

fluo

rosc

opia

/ ra

diog

rafi

a

Tipo de câmera para o

distribuidor de imagens

Câmera XTV-CCD e cine câmera 35 mm (para 9” I.I.)

Câmera XTV-CCD (para 12”/16” I.I.)

Espaço requerido para instalação Profundidade x frente x altura:

400 x 550 x 240 cm

Peso líquido (não inclui a base) 700 kg

Requisitos de energia Trifásico: 200 VAC ± 10%, 3 kVA, 50/60 Hz

Monofásico: 100 VAC ± 10%, 0.5 kVA, 50/60 Hz

Posição cranial LAO 120º / RAO 120º

Posição lateral LAO 90º / RAO 90º

Posição periférica LAO 15º / RAO 15º Arc

o-C

Rotação do arco C em torno do

eixo do corpo (LAO/RAO)

Velocidade Variável

Page 12: REL[12815-1-2]

Posição cranial

CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16” I.I.)

Posição lateral CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16”)

Posição periférica CRAN 15º / CAUD 15º

Inclinação do arco C na direção

do eixo do corpo

(CRAN/CAUD)

Velocidade Variável

Raio interno do arco C

90 cm

Dim

ensõ

es

Altura do centro de rotação 107 cm

Page 13: REL[12815-1-2]

Especificações do Arco C de teto - MH 200S

Característica Especificação Aplicações Fluoroscopia

Aquisição Digital – Imagens Cardíacas

Aquisição Digital com Subtração – Imagens Angiográficas

Tubo de raios-x (0.3)/0.6/1J327C-280AX(AT)

Intensificador 9”, 12”, 16”

Tipo D242, D310, D395 Grade

Razão da grade 10

9” I.I., 12” I.I. PA: 90 – 115 cm

AP: 90 – 110 cm

AP (com cine câmera): 90 – 103 cm

Distância entre o foco e a entrada

do intensificador de imagem

(I.I.)

16” I.I. PA: 99 – 124 cm

AP (com cine câmera): 99 – 110 cm

Distância entre o foco e o centro

de rotação

73 cm

Fator de magnificação no centro

de rotação do arco C

1.23 – 1.58 (para 9” I.I., 12” I.I.)

1.36 – 1.70 (para 16” I.I.)

Deslocamento vertical do

conjunto I.I. e câmera CCD.

25 cm

Sist

ema

fluo

rosc

opia

/ ra

diog

rafi

a

Tipo de câmera para o

distribuidor de imagens

Câmera XTV-CCD e cine câmera 35 mm (para 9” I.I.)

Câmera XTV-CCD (para 12”/16” I.I.)

Espaço requerido para instalação Profundidade x frente x altura:

600 x 650 cm

Peso líquido (não inclui a base) 1200 kg

Requisitos de energia Trifásico: 200 VAC ± 10%, 3 kVA, 50/60 Hz

Monofásico: 100 VAC ± 10%, 0.5 kVA, 50/60 Hz

Lateral esquerda do paciente LAO 60º / RAO 90º

Posição cranial LAO 120º / RAO 120º

Arc

o-C

Rotação do arco C em torno do

eixo do corpo (LAO/RAO)

Lateral direita do paciente LAO 90º / RAO 60º

Page 14: REL[12815-1-2]

Posição lateral esquerda do

paciente

CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16” I.I.)

Posição cranial CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16”)

Posição lateral direita do

paciente

CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16”)

Inclinação do arco C na direção

do eixo do corpo

(CRAN/CAUD)

Page 15: REL[12815-1-2]

Especificações do Arco C angiográfico lateral MH 400

ITEM DESCRIÇÃO Tipo D242, D310 Raio da grade 10 Densidade da grade 44 linhas/cm

Grade

Matéria intermediária Fibra (não-metal) SID 9” / 12” 96 a 126 cm Distância entre o foco e o centro de rotação 73 cm Fator de magnificação no centro do arco-C 9” / 12” 1.32 a 1.73 Movimento do sistema de imagem 30 cm Velocidade do movimento do sistema de imagem Máx. 6.0 seg

Posição LL LAO 120º a PA 0º Posição RL PA 0º a RAO 120º

LAO/RAO

Velocidade Máx. 15º/seg – velocidade variável

Posição LL CRAN 45º a CAUD 45º Posição RL CRAN 30º a CAUD 30º

CRAN/CAUD

Velocidade Máx. 15º/seg – velocidade variável

Tubo / altura do intensificador de imagem 97 a 114.5 cm Movimentação no teto Máx. 300 cm

Arco-C

Velocidade da movimentação no teto Máx. 25 cm/seg Posição LL LAO 120º a PA 0º Faixa máxima para

radiografia Posição RL PA 0º a RAO 120º

Rotação DA (opcional)

Velocidade de rotação Máx. 15º/seg Campo de raios-x Campo de irradiação octagonal

(H, V e C) Filtro 3 tipos Filtro de compensação 2 filtros (direito / esquerdo)

Colimador

Filtro de compensação periférico O filtro pode ser inserido manualmente

Page 16: REL[12815-1-2]

Especificações técnicas da mesa de cateterização KS60

Alimentação: Monofásica - 100VAC, 0.5kVA, 50/60Hz Trifásica - 200VAC, 1kVA, 50/60Hz

Item Descrição

Tamanho do tampo de mesa

Atenuação equivalente para mesa 0.6mm Al. Eq. (150mm dentro da ponta da mesa) 0.8mm Al. Eq. (800mm dentro da ponta da mesa)

Distância entre a superfície do tampo e piso 79 a 120cm, variável continuamente

Deslocamento total 155cm

Controle Manual

Deslizamento lateral do tampo Sistema de trava Sistema de trava magnética que pode ser

controlado pelo pedal ou controle Deslocamento ± 15cm

Controle Manual

Deslizamento transversal do tampo Sistema de trava Sistema de trava magnética que pode ser

controlado pelo pedal ou controle Deslocamento 41cm

Movimento vertical do tampo

Controle Motor, controle através do pedal

Deslocamento CW90º / CCW180º Controle Manual

Rotação da coluna Sistema de trava Sistema de trava solenóide controlado através da chave na parte lateral da mesa

Acessórios (padrão)

Controle (esterilizável) Pedal Colchão Apoio para arco Suporte para arco Suporte de soro

Alimentação Monofásica 100V, 0.5kVA, 50/60Hz Trifásica 200V, 1kVA, 50/60Hz

Classe/grau de proteção contra choque elétrico Classe I, equipamento Tipo B

Page 17: REL[12815-1-2]

Especificações técnicas do gerador de raios-x AUD150G

1 - Classificação de proteção contra choque elétrico: classe I

2 - Modo de operação: operação contínua com operação intermitente

3 - Alimentação máxima nominal: 100kW (trifásico 400V sistema 100kV, 1000mA)

80kW (trifásico 200V sistema 100kV, 800mA)

4 - Impedância:

Trifásico 200V - menor que 100�

Trifásico 400V - menor que 10�

5 - Sistema de controle para tensão do tubo e tempo de exposição de raios-x: para

fluoroscopia e radiografia, a tensão retificada da fonte de alimentação trifásica é aplicada

ao circuito inversor. A tensão do tubo é controlada pela realimentação do sistema do

circuito e aplicado ao tubo de raios-x pela produção e intervalo. Produção e intervalo dos

raios-x são administrados indiferentemente da fase de tensão de alimentação.

6 - Ajuste de parâmetros radiográficos:

Sistema de controle: um sistema para ajustar a tensão do tubo radiográfico (kV),

corrente (mA) e tempo (ms ou s) como parâmetros radiográficos.

7 - Ajuste e indicação da tensão do tubo radiográfico:

Faixa de ajuste: 40~150kV com incrementos de 1kV

Indicação: valores ajustados são exibidos digitalmente

8 - Ajuste e indicação da corrente do tubo radiográfico

Faixa de ajuste: 1250, 1000, 800, 630, 500, 400, 320, 250, 200, 160, 125, 100, 80,

63, 50, 40, 32, 25, 20, 16, 12, 10 (mA)

Indicação: valores ajustados são exibidos digitalmente.

9 - Ajuste e indicação do tempo radiográfico

Faixa de ajuste: 1.0, 1.2, 1.6, 2.0, 2.5, 3.2, 4.0, 5.0, 6.3, 8.0, 10, 12, 16, 20, 25, 32,

40, 50, 63, 80 (ms);

0.10, 0.12, 0.16, 0.20, 0.25, 0.32, 0.4, 0.5, 0.6, 0.8, 1.0, 1.2, 1.6, 2.0, 2.5, 3.2, 4.0,

5.0, 6.3, 8.0, 10.0 (seg).

Indicação: valores ajustados são exibidos digitalmente.

10 - Taxa de repetição máxima: 120 exposições / segundo (desempenho básico do sistema)

11 - Indicação do fator de carga: a carga aplicada ao tubo de raios-x é exibido no gráfico de

barra.

Page 18: REL[12815-1-2]

12 - Ajuste e indicação da tensão do tubo fluoroscópico:

Faixa de ajuste: 50~110kV com incrementos de 1kV

Indicação: valores ajustados são exibidos digitalmente

13 - Ajuste e indicação da corrente do tubo fluoroscópico

Faixa de ajuste: vários, dependendo do KV e SID (a faixa de corrente do tubo é

0.2~19mA).

Indicação: durante a exposição de raios-x, os valores medidos são exibidos

digitalmente.

14 - Ajuste e indicação do tempo fluoroscópico:

Ajuste do tempo fluoroscópico: o período pré-ajustado e o timer são ajustados

pressionando-se a tecla (SET). Um alarme soará após um período e a fluoroscopia

será desligada quando completar 10 minutos.

Tempo de fluoroscopia total: será exibido em minutos e segundos ou horas e

minutos. Para limpar o tempo total, pressione a tecla (RESET).

15 - Controle de exposição automático

- Menor tempo de irradiação nominal: 1ms

- Tensão do tubo de raios-x máximo: 110kV

- Corrente do tubo de raios-x máximo: 80% - taxa da especificação do tubo de

raios-x

Page 19: REL[12815-1-2]

Especificações do gerador de raios-x UD150B-40

1) Técnica de radiografia: Radiografia, radiografia bucky, radiografia auto-changer,

tomografia, seriografia direta, seriografia indireta por I.I., DR, radiografia serial direta

2) Número de tubos conectáveis de raios-x: 2 tubos (opcional - 3 tubos)

3) Radiografia

3.1 - Tensão do tubo: 40 a 150kV

3.2 - Corrente do tubo: 10 a 1000 mA (1000, 900, 800, 710, 630, 560, 500, 450,

400, 360, 320, 280, 250, 220, 200, 180, 160, 140, 125, 110, 100, 90, 80, 71, 63, 56,

50, 45, 40, 36, 32, 28, 25, 22, 20, 18, 16, 14, 12, 11, 10 mA)

3.3 - mAs: 0.5 a 800 mAs (0.50, 0.56, 0.63, 0.71, 0.80, 0.90, 1.0, 1.1, 1.25 1.4, 1.6,

1.8, 2.0, 2.2, 2.5, 2.8, 3.2, 3.6, 4.0, 4.5, 5.0, 5.6, 6.3, 7.1, 8.0, 9.0, 10, 11, 12.5, 14,

16, 18, 20, 22, 25, 28, 32, 36, 40, 45, 50, 56, 63, 71, 80, 90, 100, 110, 125, 140,

160, 180, 200, 220, 250, 280, 320, 360, 400, 450, 500, 560, 630, 710, 800 mAs)

3.4 - Tempo: 0.001 a 10 seg (1.0, 1.1, 1.2, 1.4, 1.6, 1.8, 2.0, 2.2, 2.5, 2.8, 3.2, 3.6,

4.0, 4.5, 5.0, 5.6, 6.3, 7.1, 8.0, 9.0, 10, 11, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 25, 28, 32, 36, 40,

45, 50, 56, 63, 71, 80, 90, 100, 110, 125, 140, 160, 180, 200, 220, 250, 280, 320,

360, 400, 450, 500, 560, 630, 710, 800, 900 ms

1.0, 1.1, 1.2, 1.4, 1.6, 1.8, 2.0, 2.2, 2.5, 2.8, 3.2, 3.6, 4.0, 4.5, 4.5, 5.0, 5.6, 6.3, 7.1,

8.0, 9.0, 10 s)

4) Display: Display de cristal líquido

5) Ajuste: Painel de toque

6) Funções de auto diagnóstico: Exibido sobre o painel de toque

7) Tensão de alimentação nominal (50/60 Hz)

400 V - 380/400/415/440/480 VAC trifásico

200 V - 200/220/240 VAC trifásico

8) Dimensões

- Painel de operação (mm): 308 (largura) x 345 (altura) x 82 (profundidade)

- Gabinete de controle (mm): 700 (largura) x 1805 (altura) x 400 (profundidade)

9) Peso

- Painel de operação: 2.5 kg

- Gabinete de controle: 250 kg

Page 20: REL[12815-1-2]

Especificações técnicas do Digitalizador de imagem DAR 2400

Especificações: a) Processamento de imagem a.1) Analógico para conversor digital (conversão AD com XTV) - Resolução: 12bit/4096 tons de cinza a.2) Unidade de cálculo de processamento de imagem

- A operação entre imagens de 1024x1024 é executada a velocidade de até 30 quadros / segundos. - A operação entre imagens de 512x512 é executada a velocidade de até 60 quadros / segundos.

b) Exibição da imagem b.1) Sinal de saída do vídeo - 1125/60Hz - 525/525/60Hz (NTSC) b.2) Número de pixels: - 1024x1024 pixels - 512x512 pixels b.3) Monitor: 21" ou 17" c) Registro de imagem c.1) Disco digital de alta velocidade - Matriz de 1024x1024 - 30 quadros / segundos - Matriz de 512x512 - 60 quadros / segundos c.2) CD-R - 650MB/media - Matriz de 1024x1024 - formato Shimadzu - Matriz de 512x512 - formato Shimadzu - Formato DICOM-3 Alimentação elétrica: - Método: corrente monofásica - Freqüência: 50 ou 60 Hz - Tensão: 200V±10% - Capacidade de alimentação: 5kVA (padrão) Temperatura de trabalho: 15~24ºC Umidade relativa: 35~70% (sem condensação)

Page 21: REL[12815-1-2]

Especificações técnicas do Digitalizador de imagem DAR 5000

Detector de painel plano (FPD - Flat Panel Detector)

- Método de transferência de raios-x: Conversão direta através de selênio amorfo

- Número total de pixels: 1536 x 1536

- Número efetivo de pixels: 1472 x 1472

- Velocidade de aquisição: 30 quadros / segundo (máximo)

- Magnificação efetiva (cada lado / diagonal)

- Normal: 221 / 312 mm

- Zoom1: 192 / 271 mm

- Zoom2: 153 / 216 mm

- Zoom3: 115 / 162 mm

- Fator de preenchimento: quase 100%

- Tamanho de pixel: 150 �m

- Modo de transmissão de dado de imagem: fibra óptica

- Dimensão: 300 x 300 x 100 mm

- Peso: 12 kg

Velocidade de operação

1) Radiografia ligada - inicia radiografia

- CINE DIGITAL, RSM-DSA: 1.0 +/- 0.2 segundos

- DSA pulsado: 1.5 +/- 0.2 segundos

- Digital em um disparo: 2.3 +/- 0.2 segundos

2) Radiografia completa - reinicia radiografia

- CINE DIGITAL, RSM-DSA: 3.0 - 4.0 segundos

- DSA pulsado: 4.0 - 5.0 segundos

Processamento de imagem

1) Entrada de imagem digital:

- Resolução: 12 bit/4,096 graduações

- Taxa de pixel: 43.2 MHz

2) Memória de imagem

- Capacidade de memória: 32MB

Page 22: REL[12815-1-2]

3) Computador de processamento de imagem:

- Matriz de 1024 x 1024 com velocidade de 30 quadros por segundo (máximo).

- Matriz de 512 x 512 com velocidade de 60 quadros por segundo (máximo).

Exibição de tela

1) Sinal de saída de vídeo

- 1,125 linhas / 60Hz não-interlaçado

- 1,125 linhas / 60Hz não interlaçado

- Selecionável entre 525 linhas/60 Hz (NTSC) e 625 linhas / 50Hz (PAL)

2) Tamanho de matriz:

- 1024 x 1024 pixels

3) Tons de cinza:

- 256 graduações

- 4096 graduações

4) Contraste de imagem

- Nível e profundidade de janela variável

5) Monitor de exibição

- 1,125 linhas / 60Hz - monitor de alta definição

- 17", 21"

Registro de imagem

1) Disco digital de alta velocidade

- 8GB

- Matriz de 1024 x 1024, 30 quadros por segundo

Page 23: REL[12815-1-2]

Especificações técnicas do Digitalizador de imagem DAR 9000

Processamento de imagem

1 - Entrada de imagem:

- Resolução da densidade: 12 bits/4,096 passos

- Freqüência da amostra: 40.0 MHz

2 - Desempenho da operação da imagem

- O processamento da imagem 1024 x 1024 (filtro de redução de ruído, etc) é

executado a 30 quadros / segundo.

- O processamento da imagem (ajuste de nível e contraste, etc) é executado a 30

quadros / segundo.

3 - Conversor de display D/A:

- 8 bits / 256 passos ou mais

Exibição de imagem

1 - Sinal de saída de vídeo:

- Não-interlaçado

2 - Matriz da imagem:

- 1280 x 1024 ou mais

3 - Passos:

- 256 passos

4 - Processamento de imagem

- Processamento de redução de ruído

- Ajuste de nível de janela

- Processamento de contraste

- Reversão negativa / positiva

- Correção de gama

- Magnificação de imagem

5 - Exibição de caractere:

- Formato fixo (informação de paciente)

- Formato livre (anotações)

Page 24: REL[12815-1-2]

6 - Análise da imagem

- QCA

- Análise LV

Registro de imagem

1 - Disco magnético

- 1024 x 1024 pixels a 40,000 quadros ou mais

2 - CD:

- 650MB ou mais

- 1024 x 1024 pixels a 600 quadros ou menos por disco

- 512 x 512 pixels a 4,800 quadros ou menos por disco

Page 25: REL[12815-1-2]

2. Condições Especiais de Armazenamento, Conservação e / ou Manipulação

do produto.

Mantenha o equipamento armazenado em locais livre de umidade.

Durante o transporte evite vibrações e impactos no equipamento.

Mantenha o equipamento limpo para a próxima utilização.

O equipamento deverá ser mantido longe de áreas onde gases são armazenados.

3. Instruções de operação

As instruções de operação do sistema de angiografia e hemodinâmica estão

separadas em partes, ver anexo A.

4. Advertências e / ou Precauções a serem adotadas

Advertências / Precauções

� Somente um técnico experiente deverá operar o equipamento.

� Na instalação do equipamento, preste atenção nos seguintes itens:

o Não instale perto de torneiras de água ou equipamento similar;

o Instale longe de fontes em potencial de pressão, temperatura, umidade

anormais, luz direta, poeira ou gás sulfúrico;

o Durante transporte e operação do equipamento, evite vibrações e impactos;

o Mantenha o equipamento longe de áreas com armazenamento de gases ou

químicos;

o Verifique a condição da fonte de energia da bateria (energia e polaridade)

antes de operar o equipamento;

o Aterre o equipamento adequadamente.

� Antes de operar o equipamento, preste atenção nos seguintes itens:

o Verifique as condições dos contatos dos interruptores, polaridade, ajustes

diais, e tenha certeza de que o equipamento desempenha corretamente;

o Verifique se o aterramento está adequado;

Page 26: REL[12815-1-2]

o Verifique todas as conexões;

o Cuidado ao usar mais de uma unidade ao mesmo tempo, pois poderá causar

erros no diagnóstico e danos;

� Enquanto operar o equipamento, preste atenção nos seguintes itens:

o Não exceda o tempo ou a quantia administrada no paciente;

o Observe o equipamento e o paciente continuamente para detecção de

problemas antecipadamente;

o Quando forem detectados problemas com o equipamento ou paciente, pare

o uso do equipamento sem causar danos ao paciente.

� Depois da operação do equipamento, preste atenção nos seguintes itens:

o Desligue os interruptores e coloque o dial na posição de desligado. Então,

desligue a chave principal.

o Não puxe o cabo violentamente da saída da rede.

o Ao armazenar o equipamento, preste atenção aos seguintes itens:

� Mantenha longe de águas;

� Armazene longe de locais com potencial de pressão, temperatura ou

umidade anormais, luz direta do sol, poeira ou gás sulfúrico.

� Durante transporte evite: vibrações e impactos contra o

equipamento.

� Armazene o equipamento longe de locais onde são armazenados

químicos e gases.

o Limpe todos os cabos e contatos e então armazene em um só local.

o Mantenha o equipamento limpo para evitar problemas durante o próximo

uso.

� Quando o equipamento estiver quebrado, não tente consertar. O equipamento deverá

ser reparado por técnicos treinados adequadamente.

� Não modifique qualquer parte do equipamento.

� Manutenção preventiva:

o O equipamento e suas partes deverão ser verificados periodicamente.

o Se o equipamento não estiver operando algum tempo, faça o teste antes de

iniciar a operação.

Page 27: REL[12815-1-2]

Advertência:

- Este equipamento deverá ser usado restritamente por um técnico de radiologia ou uma

pessoa devidamente treinada.

- Nunca modifique o equipamento. Se for necessário realizar qualquer alteração, contate o

serviço técnico autorizado.

5. Informações Suficientes e Detalhadas sobre a identificação de outros

produtos que podem ser instalados ou conectados ao equipamento para seu devido

funcionamento e finalidade

O sistema de angiografia e hemodinâmica HeartSpeed mods. SAFIRE HC / SAFIRE

HF / HB / HC / HF / 10C / 10F é composto de:

� DAR 2400 – Digitalizador de imagem

� DAR 5000 - Digitalizador de imagem

� DAR 9000 - Digitalizador de imagem

� KS 60 – Mesa de cateterização KS 60

� AUD 150G – Gerador de Alta Tensão

� UD150B-40 - Gerador de Alta Tensão

� MH 300 - Arco C de piso

� MH 200 - Arco C de teto

� MH 400 - Arco C bi-plano

Page 28: REL[12815-1-2]

6. Comprovação se o produto encontra-se bem instalado ou conectado aos

outros produtos para funcionar corretamente e com segurança, bem como a

freqüência de operações de manutenção e calibração.

A instalação ou montagem do equipamento deverá ser realizada somente por

responsáveis técnicos autorizados pela empresa Shimadzu do Brasil Comércio Ltda.

Assistência Técnica Autorizada no Brasil

Shimadzu do Brasil Comércio Ltda.

Av. Marquês de São Vicente, 1771

São Paulo - SP - CEP 01139-003

Tel.: (011) 2134-1688

Fax: (011) 3611-2209

E-mail: [email protected]

PARÂMETROS DAS CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO, ESTRUTURA LOCAL

NECESSÁRIA PARA PROTEÇÃO CONTRA RADIAÇÃO EMITIDA.

A estrutura local para instalação do Sistema de Angiografia e Hemodinâmica

HEARTSPEED deverá seguir a Portaria Federal, nº 453, de 1 de junho de 1998 ou a que

vier a substituí-la.

Segue a transcrição de alguns pontos da Portaria:

.......

CONTROLE DE ÁREAS DO SERVIÇO

3.39 Os ambientes do serviço devem ser delimitados e classificados em áreas livres ou em

áreas controladas, segundo as características das atividades desenvolvidas em cada

ambiente.

Page 29: REL[12815-1-2]

3.40 Nos ambientes classificados como áreas controladas, devem ser tomadas medidas

específicas de proteção e segurança para controlar as exposições normais e prevenir ou

limitar a extensão de exposições potenciais.

3.41 As salas onde se realizam os procedimentos radiológicos e a sala de comando deve ser

classificada como áreas controladas e:

a) Possuir barreiras físicas com blindagem suficiente para garantir a manutenção de níveis

de dose tão baixos quanto razoavelmente exeqüíveis, não ultrapassando os níveis de

restrição de dose estabelecidos neste Regulamento.

b) Dispor de restrição de acesso e de sinalização adequada, conforme especificado neste

Regulamento.

c) Ser exclusivas aos profissionais necessários à realização do procedimento radiológico e

ao paciente submetido ao procedimento. Excepcionalmente, é permitida a participação de

acompanhantes, condicionada aos requisitos apresentados neste Regulamento.

3.42 Em instalações de radiodiagnóstico, toda circunvizinhança da área controlada deve ser

classificada como área livre, sob o aspecto de proteção radiológica.

3.43 Um programa de monitoração de área deve ser implantado para comprovar os níveis

mínimos de radiação, incluindo verificação de blindagem e dos dispositivos de segurança.

3.44 A grandeza operacional que deve ser usada para verificar a conformidade com os

níveis de restrição de dose em monitoração de área é o equivalente de dose de ambiente,

H*(d).

3.45 Para fins de planejamento de barreiras físicas de uma instalação e para verificação de

adequação dos níveis de radiação em levantamentos radiométricos, os seguintes níveis de

equivalente de dose ambiente devem ser adotados como restrição de dose:

a) 5 mSv/ano em áreas controladas;

b) 0,5 mSv/ano em áreas livres.

Page 30: REL[12815-1-2]

.......

CAPÍTULO 4 – REQUISITOS ESPECÍFICOS PARA RADIODIAGNÓSTICO MÉDICO

4.1 Em adição aos requisitos gerais aplicáveis, dispostos nos Capítulos 1,2 e 3, os serviços

de radiodiagnóstico médico devem obedecer às exigências definidas neste Capítulo.

DOS AMBIENTES

4.2 Os ambientes do estabelecimento de saúde que emprega os raios-x diagnósticos devem

estar em conformidade com as normas estabelecidas pelo Ministério da Saúde para

Projetos Físicos de Estabelecimentos Assistenciais de Saúde, Portaria 1884 de 11/11/94, ou

a que vier a substituí-la.

4.3 As salas de raios-x devem dispor de:

a) Paredes, piso, teto e portas com blindagem que proporcione proteção radiológica às

áreas adjacentes, de acordo com os requisitos de otimização, observando-se os níveis de

restrição de dose estabelecidos neste Regulamento. Deve-se observar, ainda:

(i) as blindagens devem ser contínuas e sem falhas;

(ii) a blindagem das paredes pode ser reduzida acima de 210 cm do piso, desde que

devidamente justificado;

(iii) particular atenção deve ser dada à blindagem da parede com “bucky” mural para

exame de tórax e às áreas atingidas pelo feixe primário de radiação;

(iv) toda superfície de chumbo deve estar coberta com revestimento protetor como lambris,

pintura ou outro material adequado.

b) Cabine de comando com dimensões e blindagem que proporcione atenuação suficiente

para garantir a proteção do operador. Deve-se observar ainda os seguintes requisitos:

(i) a cabine deve permitir ao operador, na posição de disparo, eficaz comunicação e

observação visual do paciente mediante um sistema de observação eletrônico (televisão) ou

visor apropriado com, pelo menos, a mesma atenuação calculada para a cabine;

(ii) quanto o comando estiver dentro da sala de raios-x, é permitido que a cabine seja

aberta ou que seja utilizado um biombo fixado permanentemente no piso e com altura

mínima de 210 cm, desde que a área de comando não seja atingida diretamente pelo feixe

espalhado pelo paciente;

Page 31: REL[12815-1-2]

(iii) a cabine deve estar posicionada de modo que, durante as exposições, nenhum

indivíduo possa entrar na sala sem ser notado pelo operador;

(iv) deve haver um sistema de reserva ou sistema alternativo para falha eletrônica, no caso

de sistema de observação eletrônico.

c) Sinalização visível na face exterior das portas de acesso, contendo o símbolo

internacional da radiação ionizante acompanhado das inscrições: “raios-x, entrada restrita”

ou “raios-x, entrada proibida a pessoas não autorizadas”.

d) Sinalização luminosa vermelha acima da face externa da porta de acesso, acompanhada

do seguinte aviso de advertência: “Quando a luz vermelha estiver acesa, a entrada é

proibida”. A sinalização luminosa deve ser acionada durante os procedimentos

radiológicos indicando que o gerador está ligado e que pode haver exposição.

Alternativamente, pode ser adotado um sistema de acionamento automático da sinalização

luminosa, diretamente conectado ao mecanismo de disparo dos raios-x.

e) Quadro com as seguintes orientações de proteção radiológica, em lugar visível:

(i) “Não é permitida a permanência de acompanhantes na sala durante o exame

radiológico, salvo quando estritamente necessário e autorizado”;

(ii) “Acompanhante, quando houver necessidade de contenção de paciente, exija e use

corretamente vestimenta plumbífera para sua proteção”.

f) Quadro no interior da sala, em lugar e tamanho visível ao paciente, com o seguinte

aviso: “Nesta sala somente pode permanecer um paciente de cada vez”.

g) Vestimentas de proteção individual para pacientes, equipe e acompanhantes, e todos

acessórios necessários aos procedimentos previstos para a sala, conforme estabelecido

neste Regulamento. Deve haver suportes apropriados para sustentar os aventais

plumbíferos de modo a preservar a sua integridade.

4.4 Junto ao painel de controle de cada equipamento de raios-x deve ser mantido um

protocolo de técnicas radiográficas (tabela de exposição) especificando, para cada exame

realizado no equipamento, as seguintes informações:

a) Tipo de exame (espessuras e partes anatômicas do paciente) e respectivos fatores de

técnica radiográfica.

b) Quando aplicável, parâmetros para o controle automático de exposição.

c) Tamanho e tipo da combinação tela-filme.

Page 32: REL[12815-1-2]

d) Distância foco-filme.

e) Tipo e posicionamento da blindagem a ser usada no paciente.

f) Quando determinado pela autoridade sanitária local, restrições de operação do

equipamento e procedimentos de segurança.

4.5 A sala de raios-x deve dispor somente do equipamento de raios-x e acessórios

indispensáveis para os procedimentos radiológicos a que destina.

4.6 Não é permitida a instalação de mais de um equipamento de raios-x por sala.

4.7 O serviço de radiodiagnóstico deve implantar um sistema de controle de exposição

médica de modo a evitar exposição inadvertida de pacientes grávidas, incluindo avisos de

advertência como:

“Mulheres grávidas ou com suspeita de gravidez: favor informarem ao médico ou ao

técnico antes do exame”.

4.8 As instalações móveis devem ser projetadas e utilizadas observando-se os níveis de

restrição de dose estabelecidos neste Regulamento.

4.9 A câmara escura deve ser planejada e construída considerando-se os seguintes

requisitos:

a) Dimensão proporcional à quantidade de radiografias e ao fluxo de atividades previstas

no serviço.

b) Vedação apropriada contra luz do dia ou artificial. Atenção especial deve ser dada à

porta, passa chassis e sistema de exaustão.

c) O(s) interruptor(es) de luz clara deve(m) estar posicionado(s) de forma a evitar

acionamento acidental.

d) Sistema de exaustão de ar de forma a manter uma pressão positiva no ambiente.

e) Paredes com revestimento resistente à ação das substâncias químicas utilizadas, junto

aos locais onde possam ocorrer respingos destas substâncias.

f) Piso anticorrosivo, impermeável e antiderrapante.

Page 33: REL[12815-1-2]

g) Sistema de iluminação de segurança com lâmpadas e filtros apropriados aos tipos de

filme utilizados, localizado a uma distância não inferior a 1,2 m do local de manipulação.

4.10 A câmara escura para revelação manual deve ser provida de cronômetro, termômetro

e tabela de revelação para garantir o processamento nas condições especificadas pelo

fabricante dos produtos de revelação.

4.11 Deve ser previsto local adequado para o armazenamento de filmes radiográficos, de

forma que estes filmes sejam mantidos:

a) Em posição vertical.

b) Afastados de fontes de radiação.

c) Em condições de temperatura e umidade compatíveis com as especificações do

fabricante.

4.12 A iluminação da sala de interpretação e laudos deve ser planejada de modo a não

causar reflexos nos negatoscópios que possam prejudicar a avaliação da imagem.

.........

Page 34: REL[12815-1-2]

7. Informações úteis para evitar riscos da implantação do produto

Advertências / Precauções

� Somente um técnico experiente deverá operar o equipamento.

� Na instalação do equipamento, preste atenção nos seguintes itens:

o Não instale perto de torneiras de água ou equipamento similar;

o Instale longe de fontes em potencial de pressão, temperatura, umidade

anormais, luz direta, poeira ou gás sulfúrico;

o Durante transporte e operação do equipamento, evite vibrações e impactos;

o Mantenha o equipamento longe de áreas com armazenamento de gases ou

químicos;

o Verifique a condição da fonte de energia da bateria (energia e polaridade)

antes de operar o equipamento;

o Aterre o equipamento adequadamente.

� Antes de operar o equipamento, preste atenção nos seguintes itens:

o Verifique as condições dos contatos dos interruptores, polaridade, ajustes

diais, e tenha certeza de que o equipamento desempenha corretamente;

o Verifique se o aterramento está adequado;

o Verifique todas as conexões;

Cuidado ao usar mais de uma unidade ao mesmo tempo, pois poderá causar erros no

diagnóstico e danos;

Page 35: REL[12815-1-2]

8. Caso haja a emissão de radiação, informações sobre a natureza, tipo,

intensidade e distribuição.

Gerador de alta tensão

Energia elétrica nominal Entre 80 kW e 100 kW (100 kV, 1000mA, 0.1s) Máxima corrente Entre 800 mA e 1250 mA

Mínimo valor de duração de irradiação 1ms

Possui mais de 100 programas de anatomia que poderão ser armazenados. Colimador F-50

Quantidade de pás 4 tipos: vertical, horizontal, octogonal e filtros de contorno Comandos interdependentes Para vertical, horizontal octogonal e cada filtro de

contorno. Tubo de raios-x

Modelo (0,3) 0,6/1,0j327 / G1582BiW / G1593Bi-W Tamanho do spot Entre 0,3 e 1,0 mm

Tensão nominal do tubo de raios-x 125 kV

Dimensões externas Diâmetro: 142 mm; Comprimento: 515 mm Filtração mínima

Total 2.5mm AI 70kV Tubo de raios-x Equivalente a 1.5mm AI 70kV

Colimador multi-leaf Equivalente a 1.0mm AI 70kV Classificação do sistema

Método de proteção contra choque elétrico Classe 1 Grau de proteção contra choque elétrico Tipo B

9. As precauções em caso de alteração do funcionamento do produto

EM CASOS DE ALTERÇÃO DE FUNCIONAMENTO ENTRE EM CONTATO

COM A ASSISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADA.

Page 36: REL[12815-1-2]

AANNEEXXOO AA

Page 37: REL[12815-1-2]

IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE OOPPEERRAAÇÇÃÃOO DDOO SSIISSTTEEMMAA DDEE AANNGGIIOOGGRRAAFFIIAA EE

HHEEMMOODDIINNÂÂMMIICCAA HHEEAARRTTSSPPEEEEDD

AARRCCOO CC DDEE PPIISSOO MMHH 330000

a) Identificação das partes, conexão das partes e operação.

Indicação: O equipamento consiste de um suporte motorizado, que permite conduzir

facilmente o emissor e receptor de raios-x, permitindo que várias posições sejam tomadas

com o paciente mantido na horizontal, possibilitando assim uma maior eficiência e

comodidade para o operador e para o paciente.

O equipamento foi desenvolvido para diagnósticos de raios-x do sistema de

circulação vascular, permitindo examinar o paciente por fluoroscopia ou radiografia digital

em diferentes ângulos de posição.

Figura a.1 -Vista geral do arco-C MH 300

Page 38: REL[12815-1-2]

b) Controles e indicadores

b.1) CyberGrip

As operações do arco C (rotação), a movimentação do intensificador de imagem

(I.I.) e a operação da mesa podem ser feitas por uma manopla que habilita a operação

com apenas uma mão.

Figura b.1 – Cyber Grip

Cuidado: O CyberGrip não é protegido contra imersão em líquidos. Cubra a manopla

com uma capa esterilizada vendida em mercados para prevenir imersão de líquidos.

Nunca jogue líquidos sobre a superfície ou dentro da unidade.

Page 39: REL[12815-1-2]

b.1.1) Montagem do CyberGrip sobre a mesa de cateterização

O CyberGrip é montado sobre a parte lateral da mesa de cateterização KS-60.

b.2) Controles e teclas

Figura b.2 – Vista dos controles do CyberGrip

1 e 3 – Tecla de memória direta: pressione quando os dados da posição do arco em C são

acessados / introduzidos.

2 – Tecla de ajuste: pressione quando for girar o arco C para o ângulo introduzido na

memória direta.

4 – Tecla de seleção do campo visual: seleciona o campo visual do intensificador de

imagem.

5 – Manopla de operações: opera os movimentos.

Page 40: REL[12815-1-2]

6 – Tecla de seleção da rotação do arco C: para girar o arco C, mova a manopla para cima /

baixo ou na direção esquerda / direita enquanto pressiona a tecla seletora de rotação do

arco C. Então, o arco C irá girar de acordo com a direção da manopla. A velocidade da

rotação do arco C varia continuamente de acordo com a magnitude de movimentação da

manopla.

7 – Tecla seletora de movimento do arco C: para girar o arco C, mova a manopla para cima

/ baixo ou na direção esquerda / direita enquanto pressiona a tecla seletora de movimento

do arco C. Então, o arco C irá girar de acordo com a direção da manopla. A velocidade da

rotação do arco C varia continuamente de acordo com a magnitude de movimentação da

manopla.

8 – Tecla seletora de movimento frontal / posterior do I.I.: movimenta-se para frente e para

trás de acordo com a direção da manopla.

9 – Tecla de liberação de trava da mesa: permite a movimentação longitudinal e lateral da

mesa.

10 – Tecla de paralização: paralização das funções do equipamento, em caso de

emergência.

11 – Tecla sobe / desce da mesa de cateterização: movimenta a mesa para cima e para

baixo.

12 – Tecla “Release”: quando pressionada, as teclas frontais ficarão indisponíveis.

13 – Tecla “Spare”: indisponível.

Page 41: REL[12815-1-2]

b.3) Console local

Está equipado com as funções de giro, parada, teclas “reset center” para o arco C e

para “NaviDAS”. Na maioria das vezes é montado sobre a mesa de cateterização; pode ser

instalado opcionalmente sobre um carrinho do console.

Figura b.3 – Console local

1 – Tecla de giro do arco C.

2 – Tecla de memória direta: cada uma das três teclas de memória direta é capaz de

armazenar 12 diferentes posições do arco C.

3 – Tecla “NaviDAS”: estas teclas são usadas para operar o NaviDAS (funções de rotação

DSA, DA, RSM-DSA).

4 – Tecla seletora do modo colimador: esta tecla troca o modo do colimador HOLD e

AUTO alternadamente. Quando o LED estiver desligado, o modo AUTO é selecionado.

5 – Botão de operação do colimador octogonal: este botão abre ou fecha a folha C do

colimador.

Page 42: REL[12815-1-2]

6 – Botão de operação da folha V/H do colimador: o colimador da folha V pode ser

movido através do controle de direção frente / trás; e folha H através do controle de direção

esquerda / direita.

7 – Tecla de parada do arco C: move o arco C para a posição de descanso (park)

8 – Tecla “Reset center”: move o arco C para a posição central (RAO, LAO 0º,

CRAN/CAUD 0º).

9 – Tecla AP: move o arco C para a posição AP (RAO/LAO 0º, CRAN 180º).

10 – Tecla seletora do campo visual: seleciona o campo visual do I.I. (intensificador de

imagem).

11 – Botão de operação do filtro de compensação: capaz de abrir / fechar e girar o filtro de

compensação.

Page 43: REL[12815-1-2]

b.4) Console remoto (opcional)

Opcionalmente, é possível adicionar na sala de operação do MH-300 um console

remoto que possui as funções equivalentes ao console local e CyberGrip. O uso do console

remoto permite a operação do MH-300 na sala de operação.

Figura b.4 – Console remoto

1 – Botão de rotação do arco em C: pressionando a tecla de confirmação, incline o botão de

operação. O arco C irá girar. Porém, quando a operação for pelo console remoto a

velocidade de movimentação irá desacelerar para 2/3 da velocidade máxima.

2 – Botão de movimentação do arco em C: pressionando a tecla de confirmação, incline o

botão. O arco C irá movimentar-se. Porém, quando a operação for pelo console remoto a

velocidade de movimentação irá desacelerar para 2/3 da velocidade máxima.

3 – Tecla para acionamento do console remoto: esta tecla desabilita a tecla de entrada do

console remoto. O console remoto estará disponível enquanto o LED estiver iluminado.

Page 44: REL[12815-1-2]

4 – Tecla de movimento do Intensificador de Imagem: esta tecla move o intensificador de

imagem para frente e para trás.

5 – Tecla de giro do arco em C: esta tecla gira o arco C. As relações entre as teclas e

ângulos de giro são os mesmos do console local.

6 – Tecla de subida e descida da mesa de cateterização: move a mesa de cateterização para

cima/baixo.

7 – Tecla de parada do arco C: mova o arco C para a posição “Park”.

8 – Tecla “Reset Center”: move o arco C para a posição central (RAO/LAO 0º,

CRAN/CAUD 0º).

9 – Tecla de memória direta: move o arco C para a posição registrada. Com o console

remoto, a posição da memória direta não pode ser registrada.

10 – Tecla seletora de campo visual: seleciona o campo visual do intensificador de

imagem.

11 – Tecla “NaviDAS”: estas teclas são usadas para operar as funções NaviDAS (funções:

rotação DSA, DA, RSM-DSA).

12 – Tecla seletora do modo colimador: esta tecla muda o modo do colimador HOLD e

AUTO alternadamente.

13 – Botão de operação folha H/V do colimador: o colimador folha-V pode ser movido

através do controle de direção frente/trás; e folha-H através do controle de direção

esquerda/direita.

14 – Botão de operação do colimador octogonal: este botão abre/fecha o colimador

octogonal.

15 – Botão de operação do filtro de compensação: capaz de abrir/fechar/girar o filtro de

compensação.

16 – Tecla de parada: pressione esta tecla quando for necessário parar todos os

movimentos da unidade.

Page 45: REL[12815-1-2]

b.5) Unidade de display de posicionamento

Figura b.5 – Unidade de display de posicionamento

A – Exibe o ângulo de giro do arco em C

B – Exibe a rotação de giro do arco em C

C – Exibe o tamanho do campo visual de I.I.

D – Exibe várias mensagens

E – Exibe a altura do topo da mesa da mesa de cateterização combinado com o MH-300

em cm.

F – Indica o fator de magnificação na base de rotação central do arco em C

G – Indica a distância entre o foco de raios-x e a entrada do intensificador de imagem da

tela em cm

H – Ilumina-se quando há a exposição de raios-x.

I – Esta luz acende quando a tecla "Stop" é pressionada

Page 46: REL[12815-1-2]

INICIANDO A OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

O MH-300 é operado com o CyberGrip ou console remoto / local, e a cama de

cateterização com o CyberGrip ou pedais fixados ao carrinho do console e mesa de

cateterização, respectivamente.

O colimador é operado através do painel de operação na sala de operação.

1) Preparações para sistemas de fluoroscopia e radiografia

As instruções são providas separadamente para a unidade II, câmera de TV, câmera

de cine e unidade DSA. Prepare-os para operação depois de entender cada parte.

1.1) Montagem da Câmera de Cine

Uma câmera de cine deverá ser instalada longitudinalmente e lateralmente.

A tabela abaixo mostra combinações dos ângulos de inclinação do arco C e opções de

montagem da câmera de cine.

Tabela 1 – Opções de instalação da câmera cine

Ângulo de inclinação Opções de montagem

CCW/CW=0º longitudinal

CCW 90º lateral

CCW 180º Não é recomendada, pois a

imagem gira em 90º ou 180º.

2) Ligando e desligando o equipamento

Para ligar o equipamento e a mesa de angiografia, ligue o controlador de raios-x, o

qual está configurado com o equipamento.

Page 47: REL[12815-1-2]

Não pressione ou opere controles no equipamento quando ligar a energia ou

pressionar a tecla “Stop”. Espere mais de 10 segundos antes de iniciar a operação do

equipamento.

Em caso de emergência desligue “LINE” do controlador de raios-x configurado

com o equipamento. Todas as linhas de energia do equipamento e da mesa de angiografia

são desligadas através da tecla de parada do “Cyber Grip”, do console de comando e do

pedal da mesa de angiografia.

3) Posicionamento

3.1) Rotação do arco em C

O botão de operação do arco em C do “Cyber Grip” e do console de comando giram o arco

do equipamento. O arco em C permite a movimentação para esquerda (LAO), direita

(RAO), cranial (CRAN) e caudal (CAUD). A velocidade de rotação pode ser alterada de

acordo com a movimentação do comando acima citado. Quanto mais inclinado o comando,

maior será a velocidade de movimentação do arco em C.

Posição cranial LAO 120º / RAO 120º

Posição lateral LAO 90º / RAO 90º

Posição periférica LAO 15º / RAO 15º

Rotação do arco C em torno do

eixo do corpo (LAO/RAO)

Velocidade (variável) Max. 25º/s (posição de descanso)

Posição cranial

CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16” I.I.)

Posição lateral CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16”)

Posição periférica CRAN 15º / CAUD 15º

Inclinação do arco C na direção

do eixo do corpo

(CRAN/CAUD)

Velocidade (variável) Max. 15º/s (posição de descanso)

Posição cranial 30 cm

Posição lateral 30 cm

Posição periférica 30 cm

Deslocamento longitudinal

Velocidade (variável) Max 10 cm/s

Posição cranial ± 45 cm

Posição lateral Esquerda: 20 cm; direita: 40 cm

Posição periférica ± 15 cm

Arc

o-C

Deslocamento lateral

Velocidade (variável) Max 10 cm/s

Page 48: REL[12815-1-2]

Figura I – Faixas de mobilidade do arco C

3.2) Velocidade do arco C

A velocidade de rotação máxima do arco em C é de 25º/seg no equipamento. Se

esta velocidade for aumentada existe uma possibilidade de colisão entre a mesa de

angiografia e o equipamento.

3.3) Limitação do movimento do arco C

Quando o arco C for posicionado fora do centro, na direção lateral do paciente,

existe uma possibilidade do arco C atingir a mesa de angiografia devido à rotação

LAO/RAO.

Page 49: REL[12815-1-2]

4) Movimento do arco C

O botão de operação da manopla do Cyber Grip e do console de comando

controlam o movimento do equipamento. O movimento do arco C varia de acordo com o

ângulo de giro da manopla. O movimento do arco C na direção esquerda/direita é

disponível quando o arco C está na faixa de LAO 60º a RAO 60º. É fixado na posição

central quando é girado fora desta faixa.

Se o equipamento é movimentado ao lado da mesa de angiografia quando o arco C

atinge a posição CRAN, o arco C aproxima-se da mesa de angiografia.

4.1) Movimento da unidade I.I.

O intensificador de imagem da unidade do MH-300 pode ser movido através do CyberGrip

ou pela tecla de movimento sobre o console remoto.

4.2) Câmera de correção X-TV

O equipamento corrige a rotação da imagem no monitor, girando-se a câmera de

TV juntamente com o ângulo de giro do arco C.

Esta correção da imagem é disponível somente quando o ângulo de giro do arco C

estiver dentro de uma faixa de CCW 1800 a CCW/CW=00. Quando o arco C aproxima o

paciente na direção diagonal, a câmera X-TV gira corretamente em resposta a rotação do

arco C.

Page 50: REL[12815-1-2]

5) Retração do Arco C

Pressionando-se a tecla localizada atrás do suporte do arco em C, o arco C poderá

ser retraído manualmente. Enquanto é retraído, o ângulo exibido no indicador desaparece e

todas as operações exceto o movimento do I.I. e o movimento sobe e desce da mesa de

angiografia são proibidos. Se o arco C desvia-se da faixa de movimento quando é retraído,

o ângulo exibido no indicador deve desaparecer por causa da operação do arco C estar

engrenada. Neste caso, retorne à posição original do arco C ou gire o arco C para a posição

neutra utilizando a tecla de retorno ao centro, voltando assim ao estado normal.

6) Retração automática do intensificador de imagem

Ao realizar a rotação do arco C, LAO/RAO (esquerda / direita) ou CRAN/CAUD

(crânio/caudal), há uma retração automática do intensificador de imagem para evitar a

colisão do intensificador de imagem com o paciente.

Quando o arco C é girado, a unidade do intensificador de imagem não poderá ser

movimentada manualmente adiante.

Durante a rotação manual do arco C, o movimento de retração automático poderá

ser proibido durante a instalação.

7) POSIÇÃO AP

7.1) Operação

A tecla AP do console local pode conduzir o equipamento à posição AP

automaticamente.

7.2) Limitação devido à posição do arco C

Se o equipamento se aproxima excessivamente da mesa de angiografia, o arco C

poderá atingir a mesa quando girar.

Quando o arco C é posicionado na diagonal do paciente, girará primeiramente a

CCW 90º, e então realizará a posição AP. Quando o arco C é posicionado ao lado direito

Page 51: REL[12815-1-2]

do paciente (CCW 151º a CCW 180º) uma mensagem será exibida na unidade da tela sem

transitar para a posição AP.

7.3) Paralisando o arco C

A tecla “Park” permite o equipamento retrair automaticamente na direção da cabeça

do paciente.

7.4) Reajuste central

Operação:

A tecla “Center reset” sobre o console local ou remoto permite que o MH-300

retorne automaticamente à posição neutra inicial.

Limitação devido à posição do arco C:

Se a aproximação for excessiva entre o MH-300 e a mesa de cateterização, o arco C

pode colidir com a mesa ao girar.

8) Memória direta

No “Cyber Grip” e no console de comando estão disponíveis 3 páginas de

memórias para cada posição de giro, nas quais combinações do ângulo do arco C de

utilização freqüente poderão ser registradas. As memórias consistem de posição neutra

direta, 8 teclas. Estas 8 teclas são nomeadas “Preset”, sendo utilizadas para posicionamento

do arco C automaticamente.

8.1) Posição de memória

A posição do ângulo e a posição neutra poderão ser registradas na memória direta

da posição neutra, assim como as outras teclas Preset, da seguinte maneira:

1. Pressione uma das teclas de memória direta

2. Gire o arco C

3. Manualmente movimente o arco C para a posição a ser registrada

4. Pressione a tecla Preset (1 a 8), no qual a posição será registrada, por 3

segundos.

Page 52: REL[12815-1-2]

9) Operação da mesa de angiografia

9.1) Operação da mesa de angiografia (Subida e Descida)

Esta mesa é movida verticalmente pela tecla no CyberGrip e no pedal da mesa de

angiografia.

Cuidado: Cuidado ao mover a mesa de cateterização para cima e para baixo. O paciente

poderá se machucar ou a mesa poderá sofrer danos se colidir com outro equipamento na

sala de exame como um injetor, etc.

Operação da mesa de cateterização: o topo da mesa de cateterização é travado pela

tecla do CyberGrip, carrinho do console (opcional) ou pedal provido com a mesa de

cateterização.

Advertência: Verifique se há algum objeto colocado no pedal ou se o pedal não é

pressionado por engano. Caso contrário, o feixe de raios-x pode ser gerado ou a mesa

poderá se mover inesperadamente.

Botão “Interlock”

O equipamento possui tecla frontal de “I.I.” (intensificador de imagem). Quando

este atua, o I.I. se movimenta para trás automaticamente. O colimador da frente do painel

possui uma tecla frontal. Se um destes for ativado, todos os movimentos são desativados

exceto para movimentação retrátil do I.I.

Quando a tecla frontal não puder ser acessada, opere o botão de rotação do arco C,

pressionando-se a tecla “Release” ao lado esquerdo do Cyber Grip. Este forçará um

movimento mais lento.

Page 53: REL[12815-1-2]

Posicionamento do campo de irradiação de raios-x

O campo visual I.I. poderá ser trocado através do Cyber Grip, console local e do

console de comando. Este campo visual será exibido no indicador esquerdo inferior.

9.2) Operação do colimador

O colimador F-50 é combinado com o sistema que consiste de folhas horizontais,

folhas verticais, folhas octogonais e filtros de compensação esquerda e direita. Para operar

o colimador, utilize as teclas de operação locais ou do console de comando.

Se o arco C realiza uma mudança de direção, o equipamento deverá girar as pás de

forma a coincidir o movimento, esta mudança pode ser confirmada na tela do monitor.

Durante a operação de fluoroscopia, as folhas deverão ser abertas/fechadas pelo

botão de operação no console ou na sala de operação. A abertura máxima das folhas é

proporcional ao campo máximo de visualização do I.I. selecionado.

9.3) Operação em Cine-Angiografia

O colimador operará de dois modos: Modo Auto e Modo Hold.

Para efetuar o modo Auto, selecione Cine-Angiografia no modo Auto, as folhas do

colimador mudarão a posição automaticamente para o tamanho do filme “cine”.

No modo Hold, se Cine-Angiografia for selecionado, as folhas do colimador não

terão movimento. Assim o campo de irradiação de raios-x será fixado pelo operador, note

que não deverá ser maior que o campo de irradiação “cine”.

9.4) Operação de filtros de compensação

O filtro de compensação poderá ser operado a qualquer tempo (indiferentemente se

está em fluoroscopia ou cine-angiografia). O ângulo de rotação do filtro de compensação

muda dependendo do arco C aproximar-se de uma direção. Isto ocorre devido ao filtro de

compensação esquerdo e direito correspondente a cada operação.

9.5) Operações Fluoro e Radiográficas

Para desenvolver Fluoroscopia, pressione o pedal de fluoroscopia da mesa de

cateterização.

Page 54: REL[12815-1-2]

A radiografia será realizada pressionando-se o pedal em destaque da mesa de

cateterização ou a tecla manual do gerador de raios-X

9.6) Rotação DA / Rotação DSA (opcional) / RSM-DSA (opcional)

Esta função serve para desenvolvimento de rotação DA/DSA do arco C. É utilizada

para exames que necessitam de informações tridimensionais dos vasos (veias, artérias).

9.7) Procedimentos para angiografia

Selecione a técnica de angiografia no console de comando do gerador de alta

tensão.

Técnica Modo

Digital Cine Rotação DA

Modo Pulso Rotação DSA

RSM RSM-DSA

Quando o arco C está na posição AP, utilize a tecla de retorno central para

movimentá-lo para a posição PA.

Utilize a tecla de giro do arco C do console do equipamento, para movimentar o

arco C para o lado do paciente (CW / CCW 0º ou CCW 180º) ou para CCW 90º.

9.8) Seleção do modo de rotação

Utilize a tecla “NaviDAS” para selecionar a rotação DSA, DA ou RSM-DSA do

modo de operação. Os seguintes modos poderão ser selecionados: modo de rotação em

torno da direção do eixo do corpo, modo de rotação na direção do eixo do corpo, modo

precessão, modo pêndulo.

Page 55: REL[12815-1-2]

Figura II – Vista da tecla com os modos a serem selecionados

Após o registro ser completado, um teste poderá ser realizado para confirmar a

posição. Através deste teste, visualizando fluoroscopia, poderá se confirmar se a região

selecionada não está fora do campo de visualização durante a rotação.

Após o registro estar completo, pressione a tecla “Test Run”. Enquanto a tecla

estiver pressionada, o arco C movimenta-se em velocidade menor do que em radiografia.

Após completar este teste, utilize a tecla “Set” para movimentar o arco C para a

posição inicial. Mantenha pressionado até que este não pisque mais, sendo então

iluminado.

Mudando para a posição inicial, o arco C não poderá mais ser operado. Para operá-

lo novamente, pressione a tecla “cancel” para cancelar o modo de rotação. Será exibida na

tela uma mensagem “X-RAY READY” que significa que o equipamento está pronto para

radiografia.

Page 56: REL[12815-1-2]

IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE OOPPEERRAAÇÇÃÃOO DDOO SSIISSTTEEMMAA DDEE AANNGGIIOOGGRRAAFFIIAA EE

HHEEMMOODDIINNÂÂMMIICCAA HHEEAARRTTSSPPEEEEDD

AARRCCOO CC DDEE TTEETTOO MMHH 220000SS

a) Identificação das partes, conexão das partes e operação.

Figura 1 –Vista geral do MH-200S

Page 57: REL[12815-1-2]

b) Controles e indicadores

b.1) CyberGrip

As operações do arco C (rotação), a movimentação do intensificador de imagem

(I.I.) e a operação da mesa podem ser feitas por um controle que habilita a operação

com apenas uma mão denominada de CyberGrip.

Figura 2 – CyberGrip

Cuidado: O CyberGrip não é equipamento com proteção contra imersão em líquidos.

Cubra o dispositivo com uma capa esterilizada vendida em mercados para prevenir

imersão de líquidos. Nunca jogue líquidos sobre a superfície ou dentro da unidade.

Page 58: REL[12815-1-2]

b.1.1) Montagem do CyberGrip sobre a mesa de cateterização

O CyberGrip é montado sobre a parte lateral da mesa de cateterização KS-60.

b.2) Controles e teclas

Figura 3 – Vista dos controles do CyberGrip

1 e 3 – Tecla de memória direta: pressione quando os dados da posição do arco em C

forem acessados / introduzidos.

2 – Tecla de ajuste: pressione quando for girar o arco C para o ângulo introduzido na

memória direta.

4 – Tecla de seleção do campo visual: seleciona o campo visual do intensificador de

imagem.

5 – Manopla de operações: opera os movimentos.

Page 59: REL[12815-1-2]

6 – Tecla de seleção da rotação do arco C: para girar o arco C, mova a manopla para cima

/ baixo ou na direção esquerda / direita enquanto pressiona a tecla seletora de rotação do

arco C. Então, o arco C irá girar de acordo com a direção da manopla. A velocidade da

rotação do arco C varia continuamente de acordo com a magnitude de movimentação da

manopla.

7 – Tecla de seleção de movimento do arco C: para girar o arco C, mova a manopla para

cima / baixo ou na direção esquerda / direita enquanto pressiona a tecla seletora de

movimento do arco C. Então, o arco C irá girar de acordo com a direção da manopla. A

velocidade da rotação do arco C varia continuamente de acordo com a magnitude de

movimentação da manopla.

8 – Tecla seletora de movimento frontal / posterior do I.I.: movimenta-se para frente e para

trás de acordo com a direção da manopla.

9 – Tecla de liberação da trava da mesa: permite a movimentação longitudinal e lateral da

mesa.

10 – Tecla de paralização: paralização das funções do equipamento, em caso de

emergência.

11 – Tecla sobe / desce da mesa de cateterização: movimenta a mesa para cima e para

baixo.

12 – Tecla “Release”: quando pressionada, as teclas frontais ficarão indisponíveis.

13 – Tecla “Spare”: indisponível.

Page 60: REL[12815-1-2]

c.2) Console local

Está equipado com as funções de giro, parada, teclas “reset center” para o arco C e

para “NaviDAS”. Na maioria das vezes é montado sobre a mesa de cateterização; pode ser

instalado opcionalmente sobre um carrinho do console.

Figura 4 – Console local

1 – Tecla de giro do arco C.

2 – Tecla de memória direta: cada uma das três teclas de memória direta é capaz de

armazenar 12 diferentes posições do arco C.

3 – Teclas “NaviDAS”: estas teclas são usadas para operar o NaviDAS (funções de rotação

DSA, DA, RSM-DSA).

4 – Tecla seletora do modo colimador: esta tecla troca o modo do colimador HOLD e

AUTO alternadamente. Quando o LED estiver desligado, o modo AUTO é selecionado.

5 – Botão de operação do colimador octogonal: este botão abre ou fecha a folha C do

colimador.

Page 61: REL[12815-1-2]

6 – Botão de operação da folha V/H do colimador: o colimador da folha V pode ser

movido através do controle de direção frente / trás; e folha H através do controle de direção

esquerda / direita.

7 – Tecla de parada do arco C: move o arco C para a posição de descanso (park)

8 – Tecla “Reset center”: move o arco C para a posição central (RAO, LAO 0º,

CRAN/CAUD 0º).

9 – Tecla AP: move o arco C para a posição AP (RAO/LAO 0º, CRAN 180º).

10 – Tecla seletora do campo visual: seleciona o campo visual do I.I. (intensificador de

imagem).

11 – Botão de operação do filtro de compensação: capaz de abrir / fechar e girar o filtro de

compensação.

Page 62: REL[12815-1-2]

c.3) Console remoto (opcional)

Opcionalmente, é possível adicionar na sala de operação do MH-200S um console

remoto que possui as funções equivalentes ao console local e CyberGrip. O uso do console

remoto permite a operação do MH-200S na sala de operação.

Figura 5 – Console remoto

1 – Botão de rotação do arco em C: pressionando a tecla de confirmação, incline o botão de

operação. O arco C irá girar. Porém, quando a operação for pelo console remoto a

velocidade de movimentação irá desacelerar para 2/3 da velocidade máxima.

2 – Botão de movimentação do arco em C: pressionando a tecla de confirmação, incline o

botão. O arco C irá movimentar-se. Porém, quando a operação for pelo console remoto a

velocidade de movimentação irá desacelerar para 2/3 da velocidade máxima.

3 – Tecla para acionamento do console remoto: esta tecla desabilita a tecla de entrada do

console remoto. O console remoto estará disponível enquanto o LED estiver iluminado.

Page 63: REL[12815-1-2]

4 – Tecla de movimento do Intensificador de Imagem: esta tecla move o intensificador de

imagem para frente e para trás.

5 – Tecla de giro do arco em C: esta tecla gira o arco C. As relações entre as teclas e

ângulos de giro são os mesmos do console local.

6 – Tecla de subida e descida da mesa de cateterização: move a mesa de cateterização para

cima/baixo.

7 – Tecla de parada do arco C: mova o arco C para a posição de descanso.

8 – Tecla “Reset Center”: move o arco C para a posição central (RAO/LAO 0º,

CRAN/CAUD 0º).

9 – Tecla de memória direta: move o arco C para a posição registrada. Com o console

remoto, a posição da memória direta não pode ser registrada.

10 – Tecla seletora de campo visual: seleciona o campo visual do intensificador de

imagem.

11 – Tecla “NaviDAS”: estas teclas são usadas para operar as funções NaviDAS (funções:

rotação DSA, DA, RSM-DSA).

12 – Tecla seletora do modo colimador: esta tecla muda o modo do colimador HOLD e

AUTO alternadamente.

13 – Botão de operação folha H/V do colimador: o colimador folha-V pode ser movido

através do controle de direção frente / trás; e folha-H através do controle de direção

esquerda / direita.

14 – Botão de operação do colimador octogonal: este botão abre / fecha o colimador

octogonal.

15 – Botão de operação do filtro de compensação: capaz de abrir / fechar / girar o filtro de

compensação.

16 – Tecla de parada: pressione esta tecla quando for necessário parar todos os

movimentos da unidade.

Page 64: REL[12815-1-2]

c.4) Unidade de display de posicionamento

Figura 6 – Unidade de display de posicionamento

A – Exibe o ângulo de giro do arco em C

B – Exibe a rotação de giro do arco em C

C – Exibe o tamanho do campo visual de I.I.

D – Exibe várias mensagens

E – Exibe a altura do topo da mesa da mesa de cateterização combinado com o MH-200S

em cm.

F – Indica o fator de magnificação na base de rotação central do arco em C

G – Indica a distância entre o foco de raios-x e a entrada do intensificador de imagem da

tela em cm

H – Ilumina-se quando há a exposição de raios-x.

I – Esta luz acende quando é pressionada a tecla “Stop”

Page 65: REL[12815-1-2]

INICIANDO A OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

O MH-200S é operado com o CyberGrip ou console remoto/local, e a cama de

cateterização com o CyberGrip ou pedais fixados ao carrinho do console e mesa de

cateterização, respectivamente.

O colimador é operado através do painel de operação na sala de operação.

1) Preparações para sistemas de fluoroscopia e radiografia

As instruções são providas separadamente para a unidade II, câmera de TV, câmera

de cine e unidade DSA. Prepare-os para operação depois de entender cada parte.

1.1) Montagem da Câmera de Cine

Uma câmera de cine deverá ser instalada longitudinalmente e lateralmente.

A tabela abaixo mostra combinações dos ângulos de inclinação do arco C e opções de

montagem da câmera de cine.

Tabela 1 – Opções de instalação da câmera cine

Ângulo de inclinação Opções de montagem

CCW/CW=0º longitudinal

CCW 90º lateral

CCW 180º não é recomendada, pois a imagem

gira em 90º ou 180º.

2) Ligando e desligando o equipamento

Para ligar o equipamento e a mesa de angiografia, ligue o controlador de raios-x, o

qual está configurado com o equipamento.

Page 66: REL[12815-1-2]

Não pressione ou opere controles no equipamento quando ligar a energia ou

pressionar a tecla “Stop”. Espere mais de 10 segundos antes de iniciar a operação do

equipamento.

Em caso de emergência desligue “LINE” do controlador de raios-x configurado

com o equipamento. Todas as linhas de energia do equipamento e da mesa de angiografia

são desligadas através da tecla de parada do “Cyber Grip”, do console de comando e do

pedal da mesa de angiografia.

3) Posicionamento

3.1) Rotação do arco em C

O botão de operação do arco em C do “Cyber Grip” e do console de comando

giram o arco do equipamento. O arco em C permite a movimentação para esquerda (LAO),

direita (RAO), cranial (CRAN) e caudal (CAUD). A velocidade de rotação pode ser

alterada de acordo com a movimentação do comando acima citado. Quanto mais inclinado

o comando, maior será a velocidade de movimentação do arco em C.

Posição cranial LAO 120º / RAO 120º

Posição lateral esquerda LAO 60º / RAO 90º

Posição lateral direita LAO 90º / RAO 60º

Rotação do arco C em torno do

eixo do corpo (LAO/RAO)

Velocidade (variável) Max. 25º/s (posição de descanso)

Posição cranial

CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16” I.I.)

Posição lateral esquerda CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16”)

Posição lateral direita

CRAN 50º / CAUD 45º (9”, 12” I.I.)

CRAN 45º / CAUD 45º (16”)

Inclinação do arco C na direção

do eixo do corpo

(CRAN/CAUD)

Velocidade (variável) Max. 15º/s (posição de descanso)

Arc

o-C

Giro do arco C ao redor do eixo

vertical

CW45º - CCW 180º

6 posições: -45º, 0º, 45º, 90º, 135º e 180º

Velocidade de 90º/9 segundos

A posição desejada deverá ser alcançada através do ajuste manual.

Page 67: REL[12815-1-2]

Deslocamento longitudinal 290 cm

velocidade de 12.5 cm/seg. (variável)

Deslocamento lateral 160 cm

velocidade de 9 cm/seg

Figura 7 – Faixas de mobilidade do arco C

3.2) Velocidade do arco C

A velocidade de rotação máxima do arco em C é de 15º/seg no equipamento. Se

esta velocidade for aumentada existe uma possibilidade de colisão entre a mesa de

angiografia e o equipamento.

3.3) Limitação do movimento do arco C

Quando o arco C for posicionado fora do centro, na direção lateral do paciente,

existe uma possibilidade do arco C atingir a mesa de angiografia devido à rotação

LAO/RAO.

4) Movimento do arco C

O botão de operação da manopla do Cyber Grip e do console de comando

controlam o movimento do equipamento. O movimento do arco C varia de acordo com o

ângulo de giro da manopla. O movimento do arco C na direção esquerda / direita ficará

Page 68: REL[12815-1-2]

disponível quando o arco C está na faixa de LAO 60º a RAO 60º. É fixado na posição

central quando é girado fora desta faixa.

Se o equipamento é movimentado ao lado da mesa de angiografia quando o arco C

atinge a posição CRAN, o arco C aproxima-se da mesa de angiografia.

4.1) Movimento da unidade I.I.

O intensificador de imagem da unidade do MH-200S pode ser movido através do

CyberGrip ou pela tecla de movimento sobre o console remoto.

4.2) Giro do Arco C

Operação

Tecla de giro do arco C sobre o console local ou remoto gira o arco C.

A faixa de movimentação do arco C é limitada de acordo com o ângulo de giro.

Quando o ângulo de giro do arco C está em uma faixa de área “I” e “V” como mostra a

figura abaixo, a operação do arco C é desativada. O giro fora desta área será efetuado.

Page 69: REL[12815-1-2]

Câmera de correção X-TV

O equipamento corrige a rotação da imagem no monitor, girando-se a câmera de

TV juntamente com o ângulo de giro do arco C.

Esta correção da imagem é disponível somente quando o ângulo de giro do arco C

estiver dentro de uma faixa de CCW 1800 a CCW/CW=00. Quando o arco C aproxima o

paciente na direção diagonal, a câmera X-TV gira corretamente em resposta a rotação do

arco C.

5) Retração do Arco C

Pressionando-se a chave localizada atrás do suporte do arco em C, o arco C poderá

ser retraído manualmente. Enquanto é retraído, o ângulo exibido no indicador desaparece e

todas as operações exceto o movimento do I.I. e o movimento sobe e desce da mesa de

angiografia são proibidos. Se o arco C desvia-se da faixa de movimento quando é retraído,

o ângulo exibido no indicador deve desaparecer por causa da operação do arco C estar

engrenada. Neste caso, retorne à posição original do arco C ou gire o arco C para a posição

neutra utilizando a tecla de retorno ao centro, voltando assim ao estado normal.

6) Retração automática do intensificador de imagem

Quando realizar a rotação do arco C, LAO/RAO (esquerda / direita) ou

CRAN/CAUD (crânio / caudal), ocorrerá uma retração automática do intensificador de

imagem para evitar a colisão do intensificador de imagem com o paciente.

Quando o arco C for girado, a unidade do intensificador de imagem não poderá ser

movimentada manualmente adiante.

Durante a rotação manual do arco C, o movimento de retração automática poderá

ser proibido durante a instalação.

Page 70: REL[12815-1-2]

7) POSIÇÃO AP

7.1) Operação

A Tecla AP do console local pode conduzir o equipamento à posição AP

automaticamente.

7.2) Limitação devido à posição do arco C

Se o equipamento se aproxima excessivamente da mesa de angiografia, o arco C

poderá atingir a mesa quando girar.

Quando o arco C é posicionado na diagonal do paciente, girará primeiramente a

CCW 90º, e então realizará a posição AP. Quando o arco C é posicionado ao lado direito

do paciente (CCW 151º a CCW 180º) uma mensagem será exibida na unidade da tela sem

transitar para a posição AP.

7.3) Paralisando o arco C

A Tecla “Park” permite o equipamento retrair automaticamente na direção da

cabeça do paciente.

7.4) Reajuste central

Operação:

A Tecla “Center reset” sobre o console local ou remoto permite que o MH-200S

retorne automaticamente à posição neutra inicial.

Limitação devido à posição do arco C:

Se a aproximação for excessiva entre o MH-200S e a mesa de cateterização, o arco

C pode colidir com a mesa ao girar.

Page 71: REL[12815-1-2]

8) Memória direta

No “Cyber Grip” e no console de comando estão disponíveis 3 páginas de

memórias para cada posição de giro, nas quais combinações do ângulo do arco C de

utilização freqüente poderão ser registradas. As memórias consistem de posição neutra

direta, 8 teclas. Estas 8 teclas são nomeados “Preset”, sendo utilizados para

posicionamento do arco C automaticamente.

8.1) Posição de memória

A posição do ângulo e a posição neutra poderão ser registradas na memória direta

da posição neutra, assim como as outras teclas Preset, da seguinte maneira:

5. Pressione uma das teclas de memória direta

6. Gire o arco C

7. Manualmente movimente o arco C para a posição a ser registrada

8. Pressione a tecla Preset (1 a 8), no qual a posição será registrada, por 3

segundos.

9) Operação da mesa de angiografia

9.1) Operação da mesa de angiografia (Subida e Descida)

Esta mesa é movida verticalmente pela tecla no CyberGrip e no pedal da mesa de

angiografia.

Cuidado: Cuidado ao mover a mesa de cateterização para cima e para baixo. O paciente

poderá se machucar ou a mesa poderá sofrer danos se colidir com outro equipamento na

sala de exame como um injetor, etc.

Operação da mesa de cateterização: o topo da mesa de cateterização é travado pela

tecla do CyberGrip, carrinho do console (opcional) ou pedal provido com a mesa de

cateterização.

Page 72: REL[12815-1-2]

Advertência: Verifique se há algum objeto colocado no pedal ou se o pedal não está

pressionado por engano. Caso contrário, o feixe de raios-x pode ser gerado ou a mesa

poderá se mover inesperadamente.

Botão “Interlock”

O equipamento possui Tecla frontal de “I.I.” (intensificador de imagem). Quando

este atua, o I.I. se movimenta para trás automaticamente. O colimador da frente do painel

possui um a tecla frontal. Se um destes for ativado, todos os movimentos são desativados

exceto para movimentação retrátil do I.I.

Quando a tecla frontal não puder ser acessada, opere o botão de rotação do arco C,

pressionando-se a tecla “Release” ao lado esquerdo do Cyber Grip. Este forçará um

movimento mais lento.

Posicionamento do campo de irradiação de raios-x

O campo visual I.I. poderá ser trocado através do Cyber Grip, console local e do

console de comando. Este campo visual será exibido no indicador esquerdo inferior.

9.2) Operação do colimador

O colimador F-20 é combinado com o sistema que consiste de folhas horizontais,

folhas verticais, folhas octogonais e filtros de compensação esquerda e direita. Para operar

o colimador, utilize as teclas de operação locais ou do console de comando.

Se o arco C realiza uma mudança de direção, o equipamento deverá rotacionais as

pás de forma a coincidir o movimento, esta mudança pode ser confirmada na tela do

monitor.

Durante a operação de fluoroscopia, as folhas deverão ser abertas / fechadas pelo

botão de operação no console ou na sala de operação. A abertura máxima das folhas é

proporcional ao campo máximo de visualização do I.I. selecionado.

Page 73: REL[12815-1-2]

9.3) Operação em Cine-Angiografia

O colimador operará de dois modos: Modo Auto e Modo Hold.

Para efetuar o modo Auto, selecione Cine-Angiografia no modo Auto, as folhas do

colimador mudarão a posição automaticamente para o tamanho do filme “cine”.

No modo Hold, se Cine-Angiografia for selecionado, as folhas do colimador não

terão movimento. Assim o campo de irradiação de raios-x será fixado pelo operador, note

que não deverá ser maior que o campo de irradiação “cine”.

9.4) Operação de filtros de compensação

O filtro de compensação poderá ser operado a qualquer tempo (indiferentemente se

está em fluoroscopia ou cine-angiografia). O ângulo de rotação do filtro de compensação

muda dependendo do arco C aproximar-se de uma direção. Isto ocorre devido ao filtro de

compensação esquerdo e direito correspondente a cada operação.

9.5) Operações Fluoro e Radiográficas

Para desenvolver Fluoroscopia, pressione o pedal de fluoroscopia da mesa de

cateterização.

A radiografia será realizada pressionando-se o pedal em destaque da mesa de

cateterização ou a Tecla manual do gerador de raios-X

9.6) Rotação DA / Rotação DSA (opcional) / RSM-DSA (opcional)

Esta função serve para desenvolvimento de rotação DA/DSA do arco C. É utilizada

para exames que necessitam de informações tridimensionais dos vasos (veias, artérias).

9.7) Procedimentos para angiografia

Selecione a técnica de angiografia no console de comando do gerador de raios-x de

alta tensão.

Técnica Modo

Digital Cine Rotação DA

Modo Pulso Rotação DSA

RSM RSM-DSA

Page 74: REL[12815-1-2]

Quando o arco C está na posição AP, utilize a tecla de retorno central para

movimentá-lo para a posição PA.

Utilize a tecla de giro do arco C do console do equipamento, para movimentar o

arco C para o lado do paciente (CW / CCW 0º ou CCW 180º) ou para CCW 90º.

9.8) Seleção do modo de rotação

Utilize a tecla “NaviDAS” para selecionar a rotação DSA, DA ou RSM-DSA do

modo de operação. Os seguintes modos poderão ser selecionados: modo de rotação em

torno da direção do eixo do corpo, modo de rotação na direção do eixo do corpo, modo

precessão, modo pêndulo.

Figura 9 – Vista da tecla com os modos a serem selecionados

Após o registro ser completado, um teste poderá ser realizado para confirmar a

posição. Através deste teste, visualizando fluoroscopia, poderá confirmar se a região

selecionada não está fora do campo de visualização durante a rotação.

Após o registro estar completo, pressione a tecla “Test Run”. Enquanto esta é

pressionada, o arco C movimenta-se em velocidade menor do que em radiografia.

Page 75: REL[12815-1-2]

Após completar este teste, utilize a tecla “Set” para movimentar o arco C para a

posição inicial. Mantenha esta tecla pressionada no console até que este não pisque mais,

sendo então iluminado.

Mudando para a posição inicial, o arco C não poderá mais ser operado. Para operá-

lo novamente, pressione a tecla “cancel” para cancelar o modo de rotação. Será exibida na

tela uma mensagem “X-RAY READY” que significa que o equipamento está pronto para

radiografia.

Page 76: REL[12815-1-2]

IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE OOPPEERRAAÇÇÃÃOO DDOO SSIISSTTEEMMAA DDEE AANNGGIIOOGGRRAAFFIIAA EE

HHEEMMOODDIINNÂÂMMIICCAA HHEEAARRTTSSPPEEEEDD

AARRCCOO--CC AANNGGIIOOGGRRÁÁFFIICCOO LLAATTEERRAALL MMHH 440000

EEMM CCOOMMBBIINNAAÇÇÃÃOO CCOOMM MMHH--330000

b) Identificação das partes, conexão das partes e operação.

Figura 1 –Vista geral do MH-400 combinado com MH-300

Page 77: REL[12815-1-2]

b) Controles e indicadores

b.1) CyberGrip

As operações do arco C (rotação), a movimentação do intensificador de imagem

(I.I.) e a operação da mesa podem ser feitas por um controle que habilita a operação

com apenas uma mão denominada de CyberGrip.

Figura 2 – CyberGrip

Cuidado: O CyberGrip não é equipamento com proteção contra imersão em líquidos.

Cubra o dispositivo com uma capa esterilizada vendida em mercados para prevenir

imersão de líquidos. Nunca jogue líquidos sobre a superfície ou dentro da unidade.

Page 78: REL[12815-1-2]

b.1.1) Montagem do CyberGrip sobre a mesa de cateterização

O CyberGrip é montado sobre a parte lateral da mesa de cateterização KS-60.

b.2) Controles e teclas

Figura 3 – Vista dos controles do CyberGrip

1 e 3 – Tecla de memória direta: pressione quando os dados da posição do arco em C

forem acessados / introduzidos.

2 – Tecla de ajuste: pressione quando for girar o arco C para o ângulo introduzido na

memória direta.

4 – Tecla de seleção do campo visual: seleciona o campo visual do intensificador de

imagem.

Page 79: REL[12815-1-2]

5 – Manopla de operações: opera os movimentos.

6 – Tecla de seleção da rotação do arco C: para girar o arco C, mova a manopla para cima

/ baixo ou na direção esquerda / direita enquanto pressiona a tecla seletora de rotação do

arco C. Então, o arco C irá girar de acordo com a direção da manopla. A velocidade da

rotação do arco C varia continuamente de acordo com a magnitude de movimentação da

manopla.

7 – Tecla de seleção de movimento do arco C: para girar o arco C, mova a manopla para

cima / baixo ou na direção esquerda / direita enquanto pressiona a tecla seletora de

movimento do arco C. Então, o arco C irá girar de acordo com a direção da manopla. A

velocidade da rotação do arco C varia continuamente de acordo com a magnitude de

movimentação da manopla.

8 – Tecla seletora de movimento frontal / posterior do I.I.: movimenta-se para frente e para

trás de acordo com a direção da manopla.

9 – Tecla de liberação da trava da mesa: permite a movimentação longitudinal e lateral da

mesa.

10 – Tecla de paralização: paralização das funções do equipamento, em caso de

emergência.

11 – Tecla sobe / desce da mesa de cateterização: movimenta a mesa para cima e para

baixo.

12 – Tecla “Release”: quando pressionada, as teclas frontais ficarão indisponíveis.

13 – Tecla “Spare”: indisponível.

Page 80: REL[12815-1-2]

c.2) Console local

Está equipado com as funções de giro, parada, teclas “reset center” para o arco C e

para “NaviDAS”. Na maioria das vezes é montado sobre a mesa de cateterização; pode ser

instalado opcionalmente sobre um carrinho do console.

Figura 4 – Console local

1 – Tecla de giro do arco C.

2 – Tecla de memória direta: cada uma das três teclas de memória direta é capaz de

armazenar 12 diferentes posições do arco C.

3 – Teclas “NaviDAS”: estas teclas são usadas para operar o NaviDAS (funções de rotação

DSA, DA, RSM-DSA).

4 – Tecla seletora do modo colimador: esta tecla troca o modo do colimador HOLD e

AUTO alternadamente. Quando o LED estiver desligado, o modo AUTO é selecionado.

5 – Botão de operação do colimador octogonal: este botão abre ou fecha a folha C do

colimador.

Page 81: REL[12815-1-2]

6 – Botão de operação da folha V/H do colimador: o colimador da folha V pode ser

movido através do controle de direção frente / trás; e folha H através do controle de direção

esquerda / direita.

7 – Tecla de parada do arco C: move o arco C para a posição de descanso (park)

8 – Tecla “Reset center”: move o arco C para a posição central (RAO, LAO 0º,

CRAN/CAUD 0º).

9 – Tecla AP: move o arco C para a posição AP (RAO/LAO 0º, CRAN 180º).

10 – Tecla seletora do campo visual: seleciona o campo visual do I.I. (intensificador de

imagem).

11 – Botão de operação do filtro de compensação: capaz de abrir / fechar e girar o filtro de

compensação.

Page 82: REL[12815-1-2]

c.3) Console remoto (opcional)

Opcionalmente, é possível adicionar na sala de operação do MH-200S um console

remoto que possui as funções equivalentes ao console local e CyberGrip. O uso do console

remoto permite a operação do MH-200S na sala de operação.

Figura 5 – Console remoto

1 – Botão de rotação do arco em C: pressionando a tecla de confirmação, incline o botão de

operação. O arco C irá girar. Porém, quando a operação for pelo console remoto a

velocidade de movimentação irá desacelerar para 2/3 da velocidade máxima.

2 – Botão de movimentação do arco em C: pressionando a tecla de confirmação, incline o

botão. O arco C irá movimentar-se. Porém, quando a operação for pelo console remoto a

velocidade de movimentação irá desacelerar para 2/3 da velocidade máxima.

3 – Tecla para acionamento do console remoto: esta tecla desabilita a tecla de entrada do

console remoto. O console remoto estará disponível enquanto o LED estiver iluminado.

Page 83: REL[12815-1-2]

4 – Tecla de movimento do Intensificador de Imagem: esta tecla move o intensificador de

imagem para frente e para trás.

5 – Tecla de giro do arco em C: esta tecla gira o arco C. As relações entre as teclas e

ângulos de giro são os mesmos do console local.

6 – Tecla de subida e descida da mesa de cateterização: move a mesa de cateterização para

cima / baixo.

7 – Tecla de parada do arco C: mova o arco C para a posição de descanso.

8 – Tecla “Reset Center”: move o arco C para a posição central (RAO/LAO 0º,

CRAN/CAUD 0º).

9 – Tecla de memória direta: move o arco C para a posição registrada. Com o console

remoto, a posição da memória direta não pode ser registrada.

10 – Tecla seletora de campo visual: seleciona o campo visual do intensificador de

imagem.

11 – Tecla “NaviDAS”: estas teclas são usadas para operar as funções NaviDAS (funções:

rotação DSA, DA, RSM-DSA).

12 – Tecla seletora do modo colimador: esta tecla muda o modo do colimador HOLD e

AUTO alternadamente.

13 – Botão de operação folha H/V do colimador: o colimador folha-V pode ser movido

através do controle de direção frente / trás; e folha-H através do controle de direção

esquerda / direita.

14 – Botão de operação do colimador octogonal: este botão abre / fecha o colimador

octogonal.

15 – Botão de operação do filtro de compensação: capaz de abrir / fechar / girar o filtro de

compensação.

16 – Tecla de parada: pressione esta tecla quando for necessário parar todos os

movimentos da unidade.

Page 84: REL[12815-1-2]

IINNIICCIIAANNDDOO AA OOPPEERRAAÇÇÃÃOO DDOO EEQQUUIIPPAAMMEENNTTOO

1) Ligando e desligando a unidade 1.1) Ligando a unidade Para ligar o arco-C e a mesa de cateterização, ligue sobre o gerador de alta tensão

de raios-x que é combinado com o arco-C. Antes de ligar a energia, tenha certeza de ter

entendido o manual de operação.

Não pressione qualquer botão no equipamento quando ligar a energia ou reiniciar

depois de pressionar o botão STOP. Caso contrário, o arco-C poderá funcionar de forma

irregular.

Ligando a energia

Espere pelo menos 10 segundos antes de ligar o arco-C depois de desligado ou antes de

liberar o botão STOP depois de pressionado. Caso contrário, o arco-C poderá funcionar de

forma irregular.

1.2) Desligando a unidade Para desligar o arco-C e a mesa de cateterização, desligue o gerador de alta tensão

de raios-x que é combinado com o arco-C.

2) Operação de emergência No caso de uma emergência (movimento do equipamento não para quando as

chaves de operação são liberadas), corte a energia girando a chave LINE sobre o gerador

de alta tensão combinado com o arco-C, ou pressione STOP sobre o CyberGrip, ou

pressione a chave STOP sobre a mesa de cateterização.

Enquanto a chave STOP estiver pressionada, a lâmpada indicadora de parada de

emergência acenderá sobre o painel e todos os outros indicadores estarão apagados. Gire a

Page 85: REL[12815-1-2]

chave STOP na direção das setas marcadas para reiniciar o estado de parada de emergência

e reverte à operação normal do equipamento.

Operação de emergência:

- Preste atenção aos movimentos do arco-C antes de liberar a chave STOP ou ligar o

equipamento.

- Tenha certeza de que esperou ao menos 10 segundos após a operação de emergência

antes de liberar a chave STOP ou ligar o equipamento.

- Aguarde aproximadamente 10 segundos antes de iniciar a operação depois de liberar a

chave STOP ou ligar a energia.

3) Selecionando o arco-C a ser utilizado

a) Selecionando o arco-C

Antes de conduzir a operação do arco-C, selecione qual arco-C irá operar.

Pressione a tecla F sobre o CyberGrip ou Console local para selecionar o arco-C frontal ou

pressione a tecla L para selecionar o arco-C lateral.

Alternativamente, pressione ambas as teclas para selecionar simultaneamente os dois

arcos-C.

Arco-C lateral

Arco-C frontal (MH-300)

Page 86: REL[12815-1-2]

Quando o arco-C é selecionado, a tecla correspondente F ou L e a lâmpada indicadora de

seleção de arco-C se acenderão.

4) Ajustes do arco-C Ajustes

O arco-C usado para movimentos de exame para a região de operação normal (onde a

imagem pode ser conduzida). Os 4 ajustes seguintes estão disponíveis, dependendo das

posições dos dois arcos-C:

Ajuste de descanso

Os dois arcos-C (frontal e lateral) estão na posição de descanso. Esta é a posição

padrão depois que é finalizado o exame.

Ajuste frontal

Somente o arco-C frontal irá operar. Neste ajuste, o posicionamento pode ser

selecionado da posição Home, posição femoral, e posição periférica de acordo com o

tipo de exame. Somente este ajuste permite o DSA rotacional opcional e 3D-ANGIO.

Ajuste bi-plano

Os dois arcos-C podem operar, e permite observações das duas direções. Neste

ajuste, o posicionamento pode ser selecionado da posição Bi-Home, Bi-femoral,

dependendo da posição do arco-C frontal.

Ajuste lateral

Somente o arco-C lateral irá operar. Este ajuste permite exames com o arco-C com

aproximação lateral.

Page 87: REL[12815-1-2]

Movendo entre os ajustes do arco-C

Os arcos-C são movidos entre cada ajuste, selecionando-se cada arco-C para mover

com a chave F/L, e pressionando a chave de reajuste central ou chave de descanso.

A chave de troca de posição pode ser usada para mover o arco-C frontal para a

região de operação normal.

5) Operações do arco-C frontal (MH-300)

Para operar o arco-C frontal, pressione a chave F sobre o CyberGrip ou Console

local para selecionar o arco-C frontal.

5.1) Movendo da posição de descanso para a posição de radiografia

Se o arco-C estiver na posição de descanso, pressione a chave de troca de posição

para mover o arco-C.

- Procedimento de operação

1) Pressione a chave de troca de posição correspondente à posição para mover o arco-C.

A chave de troca de posição está localizada no console local.

2) O arco-C frontal irá se mover.

O arco-C não poderá ser operado se os seus movimentos forem interrompidos. Se isto

ocorrer, pressione a tecla de troca de posição ou tecla de reajuste central para mover o

arco-C antes de continuar o procedimento.

Para evitar colisões, o arco-C lateral poderá também se mover durante a operação do arco-

C.

5.2) Girando o arco-C frontal

Mova o CyberGrip enquanto estiver pressionando a tecla de rotação de arco-C para

girar o arco-C na direção correspondente.

Nota: Antes de operar o arco-C, assegure-se de que a faixa de movimento do arco-C está

ivre de pessoas e objetos.

Page 88: REL[12815-1-2]

5.3) Velocidade rotacional máxima do arco-C frontal

A velocidade rotacional máxima do arco-C é 25º/s a partir da posição de descanso.

Devido ao aumento do perigo de colisão com a mesa de cateterização aos maiores ângulos

de inclinação do arco-C, a velocidade máxima do arco-C é dividida em duas e o painel do

display emite um som de advertência.

5.4) Restrições devido à posição de movimentação do arco-C frontal

Quando girado às laterais do paciente, o arco-C frontal pode colidir com a mesa de

cateterização a alguns ângulos de rotação. Conseqüentemente, a rotação para e o arco-C se

move para a posição centro-lateral em alguns casos.

5.5) Avanço do I.I. automático / retração devido à rotação do arco-C frontal

Se a rotação do arco-C LAO/RAO ou CRAN/CAUD é deslocada da posição

central, o I.I. irá retrair automaticamente. O I.I. não pode ser avançado manualmente

enquanto o arco-C estiver girando.

O I.I. avança automaticamente quando a rotação LAO/RAO ou CRAN/CAUD do

arco-C retorna à posição central. Contudo, o avanço automático é também inválido quando

a função de retração automática é desabilitada.

5.6) Registrando o ângulo do arco-C frontal (memória direta)

O CyberGrip incorpora a função de memória direta. Depois de salvar

freqüentemente o ângulo do arco-c e combinações SID para a chave de reajuste de

memória direta, apenas pressione a chave para mover o arco-C automaticamente para o

ângulo registrado.

Doze (12) chaves de memória direta são equipadas, e diferentes ângulos (incluindo

valores SID) podem ser registradas em cada posição do MH-300 (posição de descanso e

posição de acesso femoral: isto é, 24 ângulos no total).

Três chaves de seleção de memória múltipla estão no console local e diferentes

ajuste de ângulos podem ser registrados para as 12 chaves em cada seletor. Então 72

ângulos no total são registrados, isto é 12 chaves por 2 arcos-C por 3 chaves de seleção de

Page 89: REL[12815-1-2]

memória. É conveniente determinar cada chave seletora para cada região (por exemplo:

cabeça, coração, abdômen, etc).

5.7) Movendo para a posição registrada

1) Pressione a chave de reajuste.

A lâmpada indicadora correspondente à chave pressionada irá acender e o display

brilha com o ângulo registrado e SID.

2) Pressione a chave SET sobre o CyberGrip. O arco-C continua a se mover somente

enquanto a chave estiver pressionada. Segure a tecla até que o movimento estiver

completo.

3) Quando o movimento estiver completo, o display para de piscar e mostra o ângulo e

o SID continuamente.

4) Libere a chave SET.

O modo de memória direta é cancelado automaticamente.

5.8) Para cancelar o modo de memória direta

Pressione a tecla de rotação de arco-C ou tecla de movimentação do arco-C sobre o

CyberGrip para cancelar o modo de memória direta.

Para evitar as colisões entre o arco-C e a mesa de cateterização, o arco-C poderá

movimentar automaticamente para a posição onde o posicionamento do arco-c é possível.

Se o modo de memória direta é cancelada no processo de posicionamento do arco-

C no ajuste bi-plano, a operação manual do arco-C não poderá ser realizada.

Neste caso, reajuste o arco-C para a posição neutra pela chave de reajuste central

sobre o console local.

5.9) Registrando o ângulo do arco-C

1) Pressione a tecla de seleção de memória 1, 2 ou 3.

2) Mova o arco-C para a posição a ser registrada.

3) Segure a tecla de ajuste por pelo menos 3 segundos para que a posição seja

registrada.

4) O registro é finalizado.

Page 90: REL[12815-1-2]

5.10) Posicionamento de referência

Posicionamento de referência é uma função para reposicionamento do arco-C para

o ângulo onde uma imagem foi adquirida por recursos de leitura da informação de ângulo

da imagem existente.

Contudo, esta função de aplica à rotação do arco-C, altura do tampo, e movimento

de avançar / retroceder somente; isto não se aplica aos movimentos de rotação do arco-C.

Conseqüentemente, para usar o posicionamento de referência, a posição do arco-C

deverá estar ajustada para o ângulo de rotação onde a imagem de referência foi adquirida

usando as chaves de troca de posição.

5.11) Procedimentos de operação

1) Envie a informação da imagem do sistema digital ou estação de trabalho de

reconstrução 3D.

2) O painel do arco-C mostrará “Auto Positioning Mode” e a chave de memória direta

sobre o CyberGrip irá piscar.

3) Pressione a chave SET.

4) O arco-C move para a posição desejada. A operação do arco-C é idêntica à

operação de memória direta.

5.12) Movimentação do arco-C frontal

Para controlar a movimentação do arco-C, segure a tecla de movimentação do arco-

C no CyberGrip enquanto estiver movimentando o grip para cima, baixo, esquerda ou

direita.

A faixa de movimentos do arco-C frontal varia de posição para posição. O

movimento esquerdo / direito é permitido quando o arco-C estiver entre a faixa de LAO

60º e RAO 60º. Caso contrário, a posição lateral é fixada no centro. Se o arco-C se move

rumo à mesa de cateterização enquanto inclina na direção CRAN, o arco-C aproxima a

perna da mesa de cateterização. Por essa razão, o arco-C se move rumo a mesa de

cateterização e para na posição dependendo do ângulo do arco-C.

Page 91: REL[12815-1-2]

5.13) Velocidade da movimentação máxima do arco-C frontal

A velocidade máxima de movimentação do arco-C frontal é aproximadamente 10

cm/s nas direções vertical e lateral. Devido ao perigo de colisão quando o arco-C frontal se

aproxima da mesa de cateterização, a velocidade diminui e o painel emite um som de

advertência.

1. Posição de descanso (Unidades: cm)

2. Posição femoral (somente posição PA) (Unidades: cm)

Page 92: REL[12815-1-2]

3. Posição periférica (somente posição PA) (Unidade: cm)

Notas:

- O tampo da cateterização está na posição padrão. As linhas pontilhadas nos diagramas

das posições femoral e periférica mostram o seu estado mais estendido.

- Quando o arco-C é inclinado, sua gama de movimento poderá ser menor do que as

mostradas nos diagramas.

5.14) Ajustando a posição do intensificador de imagem

Segure o seletor de movimento do intensificador de imagem enquanto estiver

movendo o grip para cima e para baixo na sua direção correspondente.

Velocidade do movimento para frente / trás do intensificador de imagem

A unidade do intensificador de imagem retrai somente a alta velocidade. Quando a

distância entre o intensificador de imagem e o tampo diminui durante a movimentação para

frente, a chave de velocidade muda automaticamente para baixa.

O intensificador de imagem avança e retrai automaticamente durante a rotação e

movimentação do arco-C. A operação manual do intensificador de imagem é possível

somente quando o arco-C estiver estacionário.

Page 93: REL[12815-1-2]

5.15) Chave de operações e movimentos da unidade

A chave de troca de posição sobre o console local controla o giro do arco-C.

A faixa de movimentos do arco-C é restrita de acordo com o ângulo de giro. Em

alguns casos, retorne o arco-C antes de mudar a posição.

O deslocamento da linha de centro de raios-x não pode ser garantida se a troca de

posição for efetuada durante o movimento do giro.

A operação do arco-C poderá ser impossibilitada se a linha de centro exceder a

faixa de movimentos pré-estabelecidos. Pressione a chave de reinicio para voltar ao estado

normal. A operação do arco-C não será possível depois de cessar o movimento de troca da

posição do arco-C.

Se isto ocorrer, pressione a chave de troca de posição ou a chave de reinicio central

para mover o arco-C antes de continuar a operação.

Movimento no ajuste bi-plano

O ajuste bi-plano é possível somente com o arco-C frontal na posição de descanso ou

posição femoral. Movimento na posição periférica não é possível. Estacione o arco-C

lateral antes de movimentar o arco-C na posição periférica.

Page 94: REL[12815-1-2]

5.16) Trocando as posições do arco-C frontal entre PA e AP

O arco-C frontal pode ser trocado entre as posições PA e AP, quando necessário.

Procedimento de operação

1 – Pressione a chave AP sobre o console local.

2 – O arco-C se move automaticamente para a posição AP. Reverta o arco-C para a

posição PA antes de estacionar o arco-C depois de terminar o exame.

Restrições devido ao posicionamento do arco-C

Troque entre as posições PA e AP na posição de descanso.

Trocando para a posição AP não é possível na posição femoral ou periférica. Ao

tentar efetuar esses comandos, uma mensagem de trava será exibida sobre o painel do

display.

Se o arco-C se aproxima da mesa de cateterização de modo que possa colidir com o

tampo, o arco-C fará uma movimentação segura para a posição AP.

Retornando para a posição PA

Pressione a chave de reinicio central para mover o arco-C para a posição PA.

Restrições devido à posição da mesa de cateterização

O arco-C pode colidir com o tampo de cateterização se o arco-C se aproxima da mesa de

cateterização e o tampo for movido para a cabeça. Neste caso, uma mensagem de trava

será exibida sobre o painel e o arco-C frontal não se move para a posição AP. Mova o

tampo para os pés.

Restrições devido à altura da mesa de cateterização

Se a altura do tampo da mesa de cateterização é menor que 95 cm, uma mensagem de trava

é exibida sobre o painel e o arco-C não se move para a posição AP. Aumente a altura do

tampo para pelo menos 95 cm.

Page 95: REL[12815-1-2]

Restrições devido ao posicionamento do arco-C lateral

Se o arco-C lateral não estiver na posição de descanso, uma mensagem de trava será

exibida sobre o painel e o arco-C frontal não se moverá para a posição AP. Coloque o arco-

C lateral na posição de descanso.

5.17) Retornando o arco-C frontal para a posição central

A posição central tem como ângulos do arco-C LAO/RAO 0º e CRAN/CAUD 0º.

Procedimento de operação

1 – Pressione a chave de reinicio central sobre o console local.

2 – O arco-C retorna automaticamente para a posição central.

3 – Pressione a chave continuamente para retornar o arco-C para a posição central da mesa

de cateterização na direção lateral.

Restrições devido ao posicionamento do arco-C

Se o arco-C se aproximar demais da mesa de cateterização que o arco-C possa

colidir com o tampo durante o giro ou rotação, o arco-C poderá movimentar para onde o

retorno central é possível.

Restrições sobre a operação manual

Se a operação de reinicio central for interrompida no processo de posicionamento

do arco-C no ajuste bi-plano, a operação manual do arco-C através do CyberGrip poderá

não realizar algumas posições. Neste caso reajuste o arco-C para a posição neutra através

da chave de reinicio central sobre o console local.

Restrições devido ao posicionamento da mesa de cateterização

O arco-C pode colidir com o tampo de cateterização se este se aproximar da mesa e

o tampo for movido em direção à cabeça do paciente. Neste caso, uma mensagem de trava

será exibida sobre o painel e o arco-C não retornará para a posição central a partir da

posição AP. Mova o tampo em direção aos pés.

Page 96: REL[12815-1-2]

Restrições devido à altura da mesa de cateterização

Se a altura do tampo da mesa de cateterização é menor que 95 cm, uma mensagem

de trava é exibida sobre o painel e o arco-C não se move para a posição AP. Aumente a

altura do tampo para pelo menos 95 cm.

� Retornando o arco-C frontal para a posição de descanso

Procedimento de operação

1 – Pressione a chave PARK.

2 – O arco-C frontal retornará para a posição de descanso.

6) Operações do arco-C lateral

Para operar o arco-C lateral, pressione a chave L sobre o CyberGrip ou no console

local para selecionar o arco-C lateral.

6.1) Movendo da posição de descanso para a posição de radiografia

Se o arco-C estiver na posição de descanso, pressione a chave de reinicio central

para mover o arco-C da posição de descanso para a posição de radiografia.

Procedimento de operação

1 – Pressione a chave de reinicio central. A chave de reinicio central está localizada sobre

o console local.

2 – O arco-C lateral se moverá.

6.2) Posicionando o arco-C lateral

Para evitar colisões, o arco-C frontal poderá se mover também durante a operação

do arco-C lateral.

Operação do arco-C:

Antes de operar o arco-C, assegure-se de que a faixa de movimento do arco-C está

livre de pessoas e objetos.

Page 97: REL[12815-1-2]

Girando o arco-C lateral

Mova o CyberGrip enquanto estiver segurando a chave de rotação do arco-C para

girar o arco-C lateral na direção correspondente.

LL RL

CRAN 45°to CAUD 45° LAO/RAO 0°to LAO 120°

CRAN 30°to CAUD 30° LAO/RAO 0°to RAO 120°

Tabela com as faixas de rotação do arco-C

As faixas de movimentação mostradas acima são os valores máximos. Os valores

podem ser reduzidos dependendo da posição da movimentação de teto do arco-C, o ângulo

de rotação do arco-C, a posição do tampo e etc.

Velocidade da rotação máxima do arco-C lateral

A velocidade da rotação máxima é de 15º/s.

Restrições de velocidade devido ao ângulo do arco-C lateral

Para evitar danos de colisão com objetos (como por exemplo, pedal) no chão, o

arco-C lateral se move com baixa velocidade da posição LAO(RAO) 100º para LAO

(RAO) 120º e da posição LAO(RAO) 20º para LAO(RAO) 0º .

6.3) Registrando o ângulo do arco-C lateral (memória direta)

Similar ao arco-C frontal o arco-C lateral também incorpora uma função de

memória direta. Os ângulos e valores de SID registrados para o arco-C lateral são

independentes daqueles para o arco-C frontal.

O procedimento de operação para o arco-C lateral é idêntico ao procedimento do

arco-C frontal.

Page 98: REL[12815-1-2]

6.4) Posicionamento de referência

Posicionamento de referência é uma função para re-posicionar o arco-C para o

ângulo onde foi adquirida uma imagem por meio da leitura da informação de uma imagem

já existente.

Procedimento de operação

1 – Envie a informação da imagem do sistema digital

2 – O painel do arco-C exibirá “Automática Positioning Mode” (Modo de Posicionamento

Automático), e a chave SET de memória direta sobre o CyberGrip irá piscar.

3 – Pressione a chave SET.

4 – O arco-C se moverá para a posição desejada. A operação do arco-C é idêntica à

operação de memória direta.

6.5) Movimentação do arco-C lateral

Para controlar a movimentação do arco-C lateral, segure a chave de movimentação

do arco-C através do CyberGrip enquanto estive movimentando para cima ou baixo (ou

esquerda ou direita). A movimentação do arco-C lateral é controlada usando-se a chave de

movimentação do teto localizada sobre a lateral do arco-C.

Velocidade de movimentação máxima do arco-C lateral

A velocidade de movimentação máxima é de aproximadamente 10 cm/s.

Ajustando a altura do tubo de raios-x e o intensificador de imagem

Segure a chave de movimento vertical do tubo / II no CyberGrip enquanto estiver

movendo para cima / baixo / direita / esquerda para movê-los verticalmente na direção

correspondente.

Ajustando a posição do I.I.

Segure o seletor de movimento (para frente / trás) do II no CyberGrip e coloque na

direção desejada.

Page 99: REL[12815-1-2]

6.6) Trocando a posição do arco-C lateral 6.6.1) Trocando a posição de LL para RL

Posição LL

Posição RL

O arco-C lateral está normalmente na posição LL (Left Lateral – Lateral Esquerda).

Contudo, quando necessário, a posição do arco-C lateral pode ser trocado de LL para RL

(Right Lateral – Lateral Direita).

Procedimento de operação

1 – Pressione a chave de posição RL (ou chave de posição LL) sobre o console local.

2 – O arco-C lateral se move automaticamente para a posição RL (ou LL).

Restrições devido à posição da mesa de cateterização

O arco-C pode colidir com o tampo da mesa se o arco-C lateral se aproximar da mesa e o

tampo estiver na direção da cabeça. Neste caso, uma mensagem de trava será exibida sobre

o painel e a posição LL/RL não poderá ser realizada. Mova o tampo para a direção dos pés.

Restrições devido à altura da mesa de cateterização

Se altura do tampo da mesa de cateterização for menor que 90 cm ou exceder 96 cm, uma

mensagem de trava será exibida sobre o painel e o arco-C lateral não poderá ser movido

para a posição RL (ou LL). Ajuste a altura do tampo entre 90 e 95 cm.

Page 100: REL[12815-1-2]

Restrições devido à posição do arco-c frontal

Se o arco-C frontal não estiver na posição de descanso, uma mensagem de trava é

exibida sobre o painel e o arco-C lateral não poderá ser movido para a posição RL (ou LL).

Coloque o arco-C frontal na posição de descanso.

Restrições devido ao suporte do monitor (opcional)

Se o suporte do monitor não estiver na posição de descanso, uma mensagem de

trava será exibida sobre o painel e o arco-c lateral não poderá ser movido para a posição

RL (ou LL). Mova o suporte do monitor para a posição de descanso.

A posição de descanso do suporte do monitor é: na extremidade do lado dos pés (na

direção longitudinal do paciente), posição esquerda (direção lateral), e rotação no sentido

horário completo.

6.6.2) Movendo o arco-C lateral para a posição PA

O arco-C frontal pode ser movido para a posição PA, quando necessário.

Procedimento de operação

1 – Pressione a chave PA sobre o console local.

2 – O arco-C lateral se move automaticamente para a posição PA.

O arco-C frontal se move automaticamente para a posição de descanso.

6.6.3) Retornando o arco-C lateral para a posição central

A posição central consiste nos arcos-C com os ângulos LAO 90° (RAO 90° na

posição RL) e CRAN/CAUD 0°

Page 101: REL[12815-1-2]

6.7) Operação do arco-C lateral Procedimento de operação

1 – Pressione a chave de reinicio central sobre o console local.

2 – O arco-C lateral retorna automaticamente à posição central.

Restrições sobre a operação manual

Se a operação de reinicio central for interrompida no processo de posicionamento

do arco-C no ajuste bi-plano, não será possível a operação manual do arco-C pelo

CyberGrip para algumas posições. Neste caso coloque o arco-c para a posição neutra pela

chave de reinicio central sobre o console local.

Retornando o arco-C lateral para a posição de descanso

Procedimento de operação

1 – Pressione a chave PARK

2 – O arco-C lateral retorna para a posição de descanso.

� 7) Operando os arcos-C simultaneamente

Para operar os dois arcos-C simultaneamente, pressione a chave F e L sobre o

CyberGrip ou console local para selecionar ambos.

7.1) Movendo da posição de descanso para posição de radiografia

Se o arco-C estiver na posição de descanso, pressione a chave de troca de posição

para mover o arco-C da posição de descanso para a posição de radiografia.

Procedimento de operação

1 – Pressione a chave de troca de posição correspondente à posição desejada para mover o

arco-C.

A chaves de troca de posição estão localizadas sobre o console local.

2 – O arco-C frontal e lateral se movem.

Page 102: REL[12815-1-2]

7.2) Posicionando os dois arcos-C 7.2.1) Rotação sincronizada de ambos os arcos-C

Mova o CyberGrip enquanto estiver segurando a chave de rotação do arco-C para

girar ambos os arcos-C sincronicamente (LAO-RAO) sobre o eixo do corpo. O ângulo

entre os dois arcos permanece o mesmo durante a rotação.

A velocidade máxima de rotação é 15°/s. Esta operação não envolve a rotação

CRAN/CAUD.

7.2.2) Registrando os ângulos (memória direta)

Os valores de SID e ângulos dos arcos-C podem ser registrados. Os ângulos

registrados simultaneamente para ambos os arcos-C são independentes daqueles para o

arco-C frontal e lateral.

O procedimento para operar os arcos-C simultaneamente é idêntico ao

procedimento de operação do arco-C frontal.

Os ângulos podem ser registrados independentemente para a bi-posição de descanso

e bi-posição femoral. Contudo, ângulos na direção CRAN/CAUD não podem ser

registrados para bi-posição femoral (somente 0°).

7.3) Operação do arco-C

Antes de operar os arcos-C, assegure-se de que as faixas de movimentação destes

estão livres de pessoas e objetos.

7.3.1) Movimentação sincronizada de ambos os arcos-C

Para controlar a movimentação de ambos os arcos-C em sincronia, segure a chave

de movimentação do CyberGrip enquanto movimenta para cima ou baixo (ou esquerda ou

direta).

Velocidade de movimentação máxima do arco-C

A velocidade de movimentação máxima é de aproximadamente 10 cm/s.

Page 103: REL[12815-1-2]

7.3.2) Ajustando a posição do I.I. (Intensificador de Imagem)

Segure a chave seletora de movimento frente/trás do CyberGrip enquanto estiver

movimentando o grip para cima/baixo para mover o I.I. do arco-C frontal na direção

correspondente. Semelhantemente, segure a chave seletora de movimento enquanto estiver

movimentando o grip para direita/esquerda para mover o I.I. do arco-C lateral na direção

correspondente.

7.3.3) Retornando ambos os arcos-C para a posição de descanso

Procedimento de operação

1 – Pressione a chave PARK

2 – O arco-C lateral retorna para a posição de descanso.

3 – Em seguida, o arco-C frontal retorna para a posição de descanso.

8) Operando a mesa de cateterização KS-60

8.1) Operando a unidade da mesa principal

Elevando e abaixando a mesa de cateterização

As chaves ou pedais fixados na mesa de cateterização controlam os movimentos

verticais da mesa de cateterização.

Movimento horizontal da mesa de cateterização

Use a chave seletora de trava / destrava da KS-60 sobre o CyberGrip, o pedal

fixado no carrinho do console, ou o pedal fixado à mesa de cateterização para destravar a

movimentação da mesa de cateterização.

Page 104: REL[12815-1-2]

Travas

O movimento da mesa de cateterização é restrito nas direções abaixo ilustrado:

Região I Para cima Para baixo Sensor de colisão do II X Ok Sensor de colisão do

colimador Ok X

Região II Para cima Para baixo

Sensor de colisão do II Ok X Sensor de colisão do

colimador X Ok

Page 105: REL[12815-1-2]

IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE OOPPEERRAAÇÇÃÃOO DDOO SSIISSTTEEMMAA DDEE AANNGGIIOOGGRRAAFFIIAA EE

HHEEMMOODDIINNÂÂMMIICCAA HHEEAARRTTSSPPEEEEDD

GGEERRAADDOORR DDEE RRAAIIOOSS--XX AAUUDD115500GG

INICIANDO A OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Configuração da tela

O gerador de alta tensão AUD150G foi desenvolvido para ser operado utilizando-se o

menu que aparece sobre o lado direito do plasma do console de operação.

O lado esquerdo do plasma é utilizado para indicar os parâmetros de raios-x e suas

modificações.

Teclas

Pressionando-se uma das teclas, o quadro ficará em negrito mostrando qual tecla foi

selecionada. Pressionando-se a mesma tecla novamente, ou qualquer outra tecla, o quadro

voltará a ficar com a cor normal mostrando que a seleção foi cancelada.

Formato básico da tela de aquisição (lado direito da tela)

- Formato do menu básico

Nota: A maioria das teclas estará localizada em 4 cantos (áreas indicadas com quadro

pontilhado)

Bloco A

Bloco C

Bloco D

Bloco E

Bloco B

Page 106: REL[12815-1-2]

- Descrição das teclas por blocos:

Bloco A [MENU]: cancela todas as operações que foram executadas, e traz de volta o

menu inicial.

Bloco B [ACQUISITION MODE - modo de aquisição]: seleciona o modo de aquisição.

Bloco C

[P.Edge - Post-Process Edge-Enhance]

[F.Edge - Fluorography Edge-Enhance - realce de extremidade na fluorografia]

Pós-processo de realce de extremidade]: desempenha em tempo real o realce da

extremidade.

Bloco D

[F/L/Bi - Frontal/Lateral/Biplane - frontal/lateral/biplano]

[ST/Mono - Stereo/monoral]

Atribui plano de exposição e seleção de radiografia estérea.

Bloco E

[Last Acq. - Last Acquisition - última aquisição]: chama a última condição de aquisição.

[Acq. Recall - Acquisition Recall - chamada da aquisição]: Chama a tela de aquisição.

[Test Exposure - exposição de teste]: desempenha a exposição de teste.

Page 107: REL[12815-1-2]

Fluxo de operação

A operação do gerador AUD150G é dividida em 3 grandes processos:

I - DESCRIÇÃO GERAL DE AQUISIÇÃO

1 - Selecione o modo AQUISIÇÃO.

2 - Serão listados 10 itens de pré-ajuste de operação e parâmetros de aquisição sobre o

painel nos lados direito e esquerdo respectivamente.

3 - Pressionando-se um dos 10 itens, os parâmetros de raios-x e aquisição serão exibidos.

4 - Troque o conteúdo exibido se necessário.

5 - Acione o comando READY através do controle remoto.

6 - Então pressione o botão X-RAY no controle remoto.

7 - Durante a exposição de raios-x, uma luz se acenderá sobre a saída de alarme audível.

8 - Depois de finalizar a radiografia, as lâmpadas indicadoras do READY e X-RAY se

apagarão. Em caso de aquisição de imagem digital, a figura é automaticamente reproduzida

após vários segundos.

I.1 - Modo de aquisição

Modos de aquisição são classificados em 4 tipos:

a) Radiografia CINE;

b) Radiografia filme;

c) Aquisição Digital da Imagem;

d) Radiografia geral.

Aquisição

Fluoroscopia

Menu Inicial

Page 108: REL[12815-1-2]

a) Radiografia CINE - Modo CINE

- Radiografia de filme é desempenhada com a cine câmera.

- É possível a radiografia conectada com a função de autoposicionamento do arco C.

Ajustando o número de programa do arco C com o console correspondente ao número da

radiografia, os parâmetros dos raios-x e a posição do arco C são automaticamente ajustados

de acordo com o fluxo de exames.

b) Radiografia filme

- A radiografia é desempenhada pelo trocador de filme.

- A operação da radiografia é feita com o controle remoto do trocador de filme.

c) Aquisição digital da imagem

c.1) Modo CINE digital

Este modo é efetivo em exames que requerem movimentos do tubo de raios-x e mesa de

cateterismo, exames de coração e partes facilmente afetadas pelo pulso do coração.

É possível realizar radiografia bi-plana, colocando-se acessórios especiais.

c.2) Modo CSP digital (modo de aquisição cine / digital simultâneo)

- Este modo tem a característica de que a imagem digital pode ser obtida quando a

radiografia é registrada sobre o filme durante a radiografia CINE.

- Efetivo em exames do coração e partes facilmente afetadas pelo pulso do coração.

c.3) Modo PULSE

- Exposições de raios-x em estado de pulso e subtração.

- Exposição pulsada provê radiografia com menor obscuridade reduzindo os efeitos

causados pelo movimento.

- Efetivo em exames de coração e partes facilmente afetadas pelo pulso do coração.

- Com o uso de acessórios especiais é possível realizar radiografia bi-planas e radiografias

estéreas.

Page 109: REL[12815-1-2]

c.4) Modo SERIAL

- Exposições de raios-x intermitentes e subtrações.

- Como este modo tem a característica que possibilita o ajuste de intervalos entre as

exposições, será disponibilizada uma operação radiográfica com maior tempo uma vez que

o procedimento de fluoroscopia tenha sido realizado.

- Com o uso de acessórios especiais é possível realizar radiografia bi-planas e radiografias

estéreas.

c.5) Modo CONTINUOUS (modo contínuo)

- Exposições de raios-x contínuos e subtrações.

- O filtro provê radiografia contínua com menor ruído.

- Efetivo em análise de circulação sanguínea.

c.6) Modo PH-DSA

- Neste modo, diferentemente do sistema de subtração usual (que desempenha subtração

para determinar a diferença entre imagens fluoroscópicas antes da injeção de meio de

contraste), a subtração entre os valores máximos e mínimos são desempenhados para cada

pixel para obter uma imagem angiográfica.

- Como este modo tem uma característica que provê uma imagem angiográfica mostrando

o "caminho" do meio de contraste, o vaso sanguíneo pode ser observado da sua origem às

periféricas em uma única imagem.

d) Radiografia geral

I.2 - Pré-ajustes de operação

Parâmetros de aquisição sobre o lado direito do painel e parâmetros de raios-x sobre o lado

esquerdo do painel podem ser armazenados anteriormente por 10 combinações para cada

modo de aquisição. Isto é chamado de pré-ajuste. Os parâmetros de aquisição podem ser

ajustados somente através da seleção do modo de aquisição e selecionando o número do

pré-ajuste armazenado apropriado entre os pré-ajustes.

Page 110: REL[12815-1-2]

a) Parâmetros de aquisição (aparecem sobre o lado direito do painel)

- [Mode] Modo

- Ajusta o tamanho da matriz da imagem;

- Dois tipos de tamanho de matriz estão disponíveis para aquisição de imagem:

[1024] e [512].

- Dependendo do método de aquisição, a opção de [512] não estará disponível.

- Dependendo do tamanho da matriz selecionada, haverá alguma restrição com a

velocidade radiográfica.

- [Window] Janela

- Ajusta o contraste da imagem a ser exibida durante a radiografia.

- [Inj � Acq delay] Injeção - Aquisição - Retardamento

- Ajusta o retardamento da injeção do meio de contraste para iniciar a aquisição da

imagem.

- Para distâncias longas entre injeção e aquisição, valores maiores deverão ser

ajustados para o meio de contraste alcançar o local pretendido.

- [Mask � Acq delay] Máscara-Aquisição-Retardamento

- Ajusta o tempo da máscara de imagem para iniciar a aquisição da imagem.

- [N.R.] Noise-Reduction - Ruído - Redução

- Especifica o grau de redução do ruído.

- Este equipamento emprega um filtro para redução de ruídos. O grau de operação

deste filtro está dividido em 4 graus: [OFF] - sem redução; [L] - baixa redução de

ruído; [M] - média redução de ruído e [H] alta redução de ruído. Ao selecionar alta

redução de ruído é possível ocorrer um escurecimento quando o paciente é movido.

- [Rec. Rate] Recording-rate - registrando-taxa

- Ajusta a velocidade de registro.

- [Exp. Time] Exposure-time - Exposição-tempo

- Ajusta o tempo de exposição.

- [ECG]

- Especifica se a informação eletrocardiográfica é requerida ou não. Selecionar

[ON] quando for necessário e então esta informação irá aparecer no canto inferior

direito ou [OFF] quando for desnecessário.

- [Dens.] Densidade

Page 111: REL[12815-1-2]

- Especifica a densidade do vaso.

- Este parâmetro pode ser ajustado em valores que variam de [0] ~ [100] %.

b) Parâmetros de raios-x (exibidos sobre o lado esquerdo do painel)

- Tubo de raios-x

- Podem ser selecionados: Foco grande, foco pequeno e foco fino.

- Modo de operação radiográfica

- Podem ser selecionados: auto ou manual.

- [kV]

- Ajusta a tensão do tubo de raios-x.

- Este parâmetro pode ser ajustado com valores entre 40kV e 150kV com

incrementos de 1kV.

- [mA]

- Ajusta o valor da corrente do tubo.

[1250] [1000] [800] [630] [500] [400] [320] [250] [200] [160] [125] [100] [80] [63]

[50] [40] 32] [25] [20] [16] [12] [10] em mA

- [ms (sec)]

- Ajusta o tempo radiográfico.

[1.0] [1.2] [1.6] [2.0] [2.5] [3.2] [4.0] [5.0] [6.3] [8.0] [10] [12] [16] [20] [25] [32]

[40] [50] [63] [80] em milisegundos (ms)

[0.10] [0.12] [0.16] [0.20] [0.25] [0.32] [0.40] [0.50] [0.63] [0.80] [1.0] [1.2] [1.6]

[2.0] [2.5] [3.2] [4.0] [5.0] [5.0] [6.3] [8.0] [10] em segundos (sec)

- Densidade do filme

- Ajusta a densidade do filme.

- Ajustável em 7 passos.

Page 112: REL[12815-1-2]

II - FLUOROSCOPIA

Advertência: Cuidado com a dose de exposição. A exposição de raios-x ao corpo humano

pode trazer conseqüências. NÃO aplique raios-x por um longo período. Observar as

instruções de operação com atenção. Este equipamento não deverá ser usado na presença

de anestésicos inflamáveis ou em atmosfera explosiva.

a) Fluoroscopia: realiza a exposição de raios-x continuamente com taxa baixa de dose.

b) Fluoroscopia pulsada: realiza a exposição de raios-x de maneira pulsada com taxa maior

de dose. Como característica, taxa maior de dose melhora a qualidade de imagem e a

exposição pulsada reduz os escurecimentos causados pelo movimento. Por essa razão, este

modo de exposição é adequado para a inserção de cateter em vasos sanguíneos estreitos.

c) Detecção de movimento: fluoroscopia geral com taxa baixa de dose normalmente

produz imagens incluindo muitos ruídos e conseqüentemente afetando a operação do

cateter. Este equipamento foi desenvolvido para separar a imagem fluoroscópica em duas

partes: pela magnitude do movimento e o desempenho da operação de "suavização" (filtro)

para a parte com menor movimento. Esta operação é chamada de Processo de Detecção de

Movimento, pelo qual é possível obter uma imagem fluoroscópica limpa com menor

quantidade de ruído e a melhoria na implantação do cateter.

III - PARÂMETROS DE RAIOS-X

a) Indicação do tubo de raios-x

- Tipos de tubos de raios-x são automaticamente identificados, e indicados com número de

1 a 3.

b) Indicação de HU (quantidade de aquecimento acumulado)

- A quantidade de aquecimento acumulado é indicada na barra do gráfico em percentual

comparando-a ao valor correspondente a 0.9 vezes do aquecimento máximo permitido no

anodo do tubo de raios-x.

- Como a quantidade de aquecimento irradiada é calculada de acordo com as características

de aquecimento da radiação, HU torna-se menor no tempo decorrido se nenhuma

exposição de raios-x for efetuada.

Page 113: REL[12815-1-2]

c) Indicação de LOAD (carregamento)

- É indicada a relação entre o carregamento pré-ajustado ao carregamento máximo

permitido do tubo de raios-x.

- Quando sobrecarregado, a lâmpada OVER irá acender e será bloqueada a geração de

raios-x.

- O fator de carregamento na radiografia é aquele determinado multiplicando o fator de

segurança, o modo de aquisição selecionado e tubo de raios-x usado. O fator de segurança

é ajustado de fábrica e não pode ser alterado.

Relação de segurança:

Radiografia geral - 0.9

Outros modos - 0.8

d) Indicação do foco do tubo de raios-x: foco grande, foco pequeno ou fino. (este

parâmetro deverá ser armazenado com um pré-ajuste de operação)

e) Modo de operação radiográfico: auto ou manual. (este parâmetro deverá ser armazenado

com um pré-ajuste de operação)

f) Indicação de kV (tensão do tubo de raios-x): este parâmetro poderá ser ajustado com

valores entre 40 kV a 150kV com incrementos de 1kV. (este parâmetro deverá ser

armazenado com um pré-ajuste de operação)

g) Indicação de mA (corrente do tubo de raios-x): entre 10mA - 1250mA. (este parâmetro

deverá ser armazenado com um pré-ajuste de operação)

h) Indicação de ms (tempo radiográfico): faixa de ajuste entre 1ms ~10 sec. (este parâmetro

deverá ser armazenado com um pré-ajuste de operação)

i) Indicação da densidade do filme: ajusta a densidade do filme em 7 passos. (este

parâmetro deverá ser armazenado com um pré-ajuste de operação)

Page 114: REL[12815-1-2]

j) Campo visual do intensificador de imagem: troca o campo visual do intensificador de

imagem quando há mais de 1 campo.

l) Indicação do tempo e número das exposições disponíveis.

- Indica o tempo e o número de exposições disponíveis determinado pelo cálculo de acordo

com parâmetros de pré-ajuste radiográfico e a quantidade de aquecimento acumulada no

anodo do tubo de raios-x.

m) Indicação da corrente fluoroscópica: indica a corrente durante a exposição de raios-x e

pode ser selecionado L, M ou H.

n) Indicação da tensão fluoroscópica: a tensão fluoroscópica deve ser ajustada assim que

obtido o brilho satisfatório da imagem fluoroscópica.

o) Ajustando o tempo fluoroscópico

- Ajuste o tempo fluoroscópico, máximo em 10 minutos.

- Um alarme audível soará quando o tempo pré-ajustado for ultrapassado e ação

fluoroscópica será interrompida quando atingir os 10 minutos de radiação contínua.

Page 115: REL[12815-1-2]

IV - MENU INICIAL

Fluxo do processo do menu inicial

Aquisição/reprodução da imagem

Para aquisição

Menu Inicial

Reg

istr

o do

pac

ient

e ID

Reg

istr

o do

pré

-aju

ste

da o

pera

ção

Con

trol

e do

arq

uivo

da

imag

em

Prog

ram

a se

qüên

cia

Rea

lce

de e

xtre

mid

ade

em te

mpo

real

Tro

ca d

e T

V d

e va

rred

ura

Page 116: REL[12815-1-2]

a) Menu Inicial

Após alguns segundos depois de ligar a chave principal, a tela abaixo será exibida no lado

direito da tela:

Quando uma outra tela for exibida, pressione a tecla [MENU] e então a tela acima

aparecerá.

Descrição das teclas:

[ACQUISITION MODE] - Exibe pré-ajuste do menu, selecionando o modo de aquisição 7.

[F.EDGE] - Ao exibir a imagem fluoroscópica o realce de extremidade será executado.

[PATIENT ID] - Executa o registro e retirada dos dados do paciente.

[PRESET OPERATION] - Executa o registro e apaga os pré-ajustes de operação quando

pressionado juntamente com a tecla [ACQUISITION MODE]

[SEQUENCE PROGRAM] - Executa o registro e apaga a sequência do programa para

rotina de inspeção CINE.

[DIGITAL DISK] - Executa o controle de arquivo da imagem.

Page 117: REL[12815-1-2]

[MOTION DETECTION] - Executa a modificação do filtro de compensação.

[TV SCAN MODE] - Quando uma imagem inversa horizontalmente ou verticalmente

sobre o monitor de TV, este modo é selecionado para indicar como a inversão foi feita.

[FLUO TIMER PRESET] - Ajusta o tempo requerido para o timer fluoroscópico para

avançar e inicia o som do alarme.

b) Seleção e registro do paciente ID: uma série de aquisição de imagens com uma injeção

de meio de contraste são armazenados em um arquivo para controle. Para identificar tal

arquivo, a informação sobre o paciente como nome, idade e sexo são alimentados

anteriormente para aquisição. Tais dados são chamados de "Patient ID". O "Patient ID"

pode ser registrado em 10 combinações.

c) Registro dos pré-ajustes de operação: quando um modo de aquisição é selecionado, os

parâmetros de aquisição (aparecendo sobre o lado direito do painel) e parâmetros de raios-

x (aparecendo sobre o lado esquerdo do painel) deverão ser ajustados.

d) Controle do arquivo de imagem: executa a procura do arquivo da imagem. Executa

também modificações dos dados do paciente. Aplicável somente em aquisição de imagem

digital.

e) Programa de seqüência: parâmetros de raios-x para seqüência de exames sucessivos,

parâmetros de aquisição e parâmetros do tubo de raios-x como ângulo radiográfico são

armazenados em 16 passos (16 unidades), no modo CINE, CINE DIGITAL e

CINE/DIGITAL CINE.

f) Realce de extremidade em tempo real: provê a limpeza (realce) da imagem em tempo

real proporcionando melhor visualização para o procedimento de inserção de cateter.

Page 118: REL[12815-1-2]

IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE OOPPEERRAAÇÇÃÃOO DDOO SSIISSTTEEMMAA DDEE AANNGGIIOOGGRRAAFFIIAA EE

HHEEMMOODDIINNÂÂMMIICCAA HHEEAARRTTSSPPEEEEDD

MMEESSAA DDEE CCAATTEETTEERRIIZZAAÇÇÃÃOO KKSS6600

a) Identificação das partes, conexão das partes e operação

Símbolos e etiquetas Símbolos usados sobre o sistema:

Símbolo Localização Descrição

Placas sobre as superfícies

Corrente Alternada

Parte inferior do instrumento, condutor de equalização é conectado.

Equipotencialidade

Dentro da unidade, onde o condutor terra estiver conectado.

Aterramento

Placas sobre as superfícies Classificação de segurança: Tipo B

Sobre o console de gerador de alta tensão

Ligado

Sobre o console de gerador de alta tensão

Desligado

Sobre as etiquetas de atenção e advertência

Verificar no manual de operação

Page 119: REL[12815-1-2]

Figura 1 -Vista geral da mesa KS60

INICIANDO A OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

A - USO

Opere a mesa de cateterização KS-60 usando a chave e o pedal.

Movimentos são desempenhados manualmente, mas o movimento vertical do tampo é

motorizado.

A.1) Ligando o equipamento

Para ligar a mesa KS-60, coloque a chave do gerador de alta tensão e a unidade de controle

combinada com a mesa para " ".

Page 120: REL[12815-1-2]

A.2) Movendo o tampo verticalmente

O tampo é movido verticalmente pressionando-se o pedal ����Pedal Movimento do tampo

Move para cima automaticamente até o limitador superior.

Move para baixo automaticamente até o limitador inferior.

O tampo da mesa é movido somente através do pedal.

ADVERTÊNCIA

Verifique sempre a segurança do paciente quando estiver movendo a mesa.

Caso contrário, o paciente pode se ferir ao ficar preso entre o tampo e a

unidade de captação de imagem.

CUIDADO

Preste muita atenção para que o paciente e/ou a mesa não toque em

dispositivos periféricos quando mover a mesa para cima ou para baixo.

A.3) Movendo o tampo horizontalmente

Pressione a chave para acender o LED indicador e manipule o controle ou pedal. ���� Enquanto aceso

Enquanto a chave grip ou a chave de liberação do pedal estiver pressionada, o tampo pode ser movimentado longitudinalmente e transversalmente.

Chave seletora de liberação de trava de movimentação do tampo lateral e longitudinal

Enquanto apagado

A mesa é travada.

Page 121: REL[12815-1-2]

Enquanto aceso

Enquanto a chave grip ou a chave de liberação de trava do pedal estiver pressionada, o tampo pode ser movimentado longitudinalmente.

Chave seletora de liberação de trava de movimentação do tampo longitudinal

Enquanto apagado

A mesa é travada.

A.4) Girando o tampo

Quando a chave de liberação da trava do tampo provido sobre a lateral do tampo é

pressionada para acender o LED, a trava é liberada e o tampo pode ser girado

manualmente.

O clique de parada é emitido quando a mesa atingir as posições 0º, ± 90º e 180º. Quando

o tampo assume tais posições, o tampo é automaticamente parado e travado.

Mesmo quando a trava é liberada, o tampo é travado novamente quando a chave de

liberação de trava é pressionada ou depois de 25 segundos depois que a trava é liberada.��

CUIDADO

Preste muita atenção se o paciente e/ou a mesa não estão em contato com

dispositivos periféricos quando movimentar o tampo.

CUIDADO

Reduza a velocidade de rotação quando o tampo estiver no fim da rotação

(CW 90�e CCW 180�).

Caso contrário, o paciente pode ser movido com o choque da parada

mecânica.

Page 122: REL[12815-1-2]

CUIDADO

Preste muita atenção se o cabo do pedal está preso por dispositivos

periféricos quando for movimentar o tampo. Caso contrário, o cabo poderá

ser desconectado.

A.5) Fluoroscopia de raios-x

A fluoroscopia poderá ser efetuada através da chave ou pedal.

Símbolos do pedal Função

Fluoroscopia

Fluoroscopia Map

Os raios-x são emitidos exclusivamente quando a chave de fluoroscopia é pressionada, e é

parada quando a tecla deixa de ser pressionada.

CUIDADO

Não coloque nenhum objeto sobre o pedal. Caso contrário, poderão ser

emitidos raios-x acidentalmente.

A.6) Radiografia

A radiografia poderá ser efetuada quando o controle remoto sobre o gerador de alta

tensão ou o pedal for pressionado. ����CUIDADO

Não coloque nenhum objeto sobre o pedal. Caso contrário, poderão ser

emitidos raios-x acidentalmente.

Page 123: REL[12815-1-2]

A.7) Acessórios padrão

A.7.1) Chave Grip: Esta chave é travada quando é provida sobre o corrimão provido na

lateral do tampo e o botão estiver virado à esquerda.

O botão superior pode ser removido e esterilizado.��

A.7.2) Pedal

� � � � � � � � � � � � �� � � � � ��

CUIDADO

Preste muita atenção se o cabo do pedal está preso por dispositivos

periféricos quando for movimentar o tampo. Caso contrário, o cabo poderá

ser desconectado.

CUIDADO

Não coloque nenhum objeto sobre o pedal. Caso contrário, poderão ser

emitidos raios-x acidentalmente.

A.7.3) Apoio para arco

Insira o apoio para arco entre o tampo e o colchão e fixe com fita, da parte inferior para o

tampo. A placa de arco gira horizontalmente, permitindo a mudança de ângulo ao arco.

Estes apoios para arco são simétricos e por isso podem ser usados em ambos os lados.

CUIDADO

Não coloque uma carga maior que 2 kg sobre a extremidade da placa de

apoio para o arco.

Page 124: REL[12815-1-2]

CUIDADO

A placa para o arco não provido com função de trava. Cuidados especiais

devem ser tomados com os movimentos do paciente.

As etiquetas abaixo estarão aderidas nos apoios para arco:

A.7.4) Suporte para soro: o suporte para soro é fixado quando é inserido junto ao corrimão.

Ajuste a altura do suporte.

A.7.5) Suporte para arco: Esta é uma placa que evita que o arco ou a mão do paciente

estiver para fora do tampo.

CUIDADO

O suporte de arco é separado em duas porções para que possam ser

utilizados nos lados direito e esquerdo. Quando utilizar o suporte de arco,

insira-o debaixo do paciente e preste muita atenção para que o arco e mão

do paciente não fiquem para fora.

Page 125: REL[12815-1-2]

O seguinte aviso de ADVERTÊNCIA estará aderido ao suporte de arco para evitar que os

dedos sejam comprimidos.

A.8) Desligando a unidade ("LINE")

Para desligar a mesa de cateterização KS-60, coloque a chave na posição desligada (OFF -

)

A.9) Ações em casos de emergência

Parada de emergência - Quando uma emergência ocorre na qual o movimento vertical da

KS-60 não pode ser parado devido a falhas nas chaves, etc., pressione a tecla STOP

provida na lateral tampo ou desligue a chave principal no gerador de alta tensão. O

movimento vertical será parado.

Mesmo quando a chave STOP é pressionada, o tampo pode ser movido horizontalmente ou

girado como sempre.

Restauração da parada de emergência - Quando a causa da parada de emergência é

removida, desative o botão STOP ou ligue a chave principal no gerador de alta tensão. A

KS-60 irá restabelecer ao estado de operação normal.

ADVERTÊNCIA

Verifique se a unidade está movendo normalmente.

Se a unidade estiver funcionando de forma anormal, pare a unidade

imediatamente.

Page 126: REL[12815-1-2]

Ação em casos de interrupção de energia - Quando a energia é interrompida, o tampo não

pode ser movido verticalmente. Contudo, poderá ser movido horizontalmente ou girado

indiferentemente do freio quando uma força de 15 a 20 kg é aplicada.

Quando a energia é interrompida, verifique a segurança do paciente nos movimentos

horizontais e rotacionais.

Serviço de manutenção e verificação

Para manter o desempenho da KS-60, siga os itens abaixo:

- Verificação do movimento vertical do tampo: verifique se há algum som anormal quando

o tampo é movido verticalmente.

- Verificação do movimento horizontal do tampo: verifique se há algum som anormal

quando o tampo é movido horizontalmente. Em seguida, verifique se há material estranho

sobre os corrimões longitudinais. Se houver pó, sujeira, etc., limpe com um pano limpo.

Além disso, limpar os corrimões de deslizamento com um pano embebido em óleo

lubrificante (Swalube RO-300 ou equivalente) para manter o desempenho do equipamento

por um longo período.

- Verificação do movimento rotacional: verifique se há um som anormal quando o tampo é

girado. Em seguida, a placa refletora aderida sobre a base (figura a) aparecerá quando o

tampo é girado. Limpe a placa refletora com um pano limpo se estiver sujo.

Superfície externa

Base Placa refletora

Figura 2 - Placa refletora ����

Page 127: REL[12815-1-2]

- Verificação dos fusíveis: verifique os fusíveis na parte posterior inferior da coluna se o

tampo não se mover verticalmente ou horizontalmente com a unidade ligada.��������

CUIDADO Há risco de fogo se forem utilizados fusíveis fora da especificação.

CUIDADO

Para proteção contra choque elétrico, desligue o gerador de raios-x quando

for trocar os fusíveis.

Page 128: REL[12815-1-2]

IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE OOPPEERRAAÇÇÃÃOO DDOO SSIISSTTEEMMAA DDEE AANNGGIIOOGGRRAAFFIIAA EE

HHEEMMOODDIINNÂÂMMIICCAA HHEEAARRTTSSPPEEEEDD

DDIIGGIITTAALLIIZZAADDOORR DDEE IIMMAAGGEEMM SSÉÉRRIIEE DDAARR 22440000

O Digitalizador de imagem série DAR 2400 foi desenvolvido para processamento de

imagem para angiografia que tem como funções: o registro de imagens e reproduções pelo

processo de subtração das mesmas.

O Digitalizador de imagem série DAR 2400 pode ser operado através da mesa de operação

IVR Master ou pelo console CAT (Comfortable Angio Terminal - Terminal Angio

Confortável) ou pelo console de controle FMC.

A) Operação através da mesa de operação IVR Master

Figura 1 - Vista do painel do IVR MASTER

Page 129: REL[12815-1-2]

Descrição das teclas: - Tecla [MENU]: Entra no modo Menu. - Tecla [FREEZE]: A imagem exibida no monitor para a imagem DSA é impedida de ser trocada. - Tecla [LIVE]: A tela LIVE da imagem DSA é trocada para a tela SUB. - Tecla [Multi display]: 16 imagens representativas são multi-exibidas, e a reprodução da imagem é selecionada. - Tecla [ ]: Captura de foto - Tecla [MAP]: É iniciado o modo MAP pela imagem fluoroscópica e a máscara da imagem poderá ser sobreposta. - Tecla [FLUO]: Ocorre a troca do modo de fluoroscopia contínua para fluoroscopia pulsada. - Tecla [ACQ]: A técnica DSA é trocada. - Tecla [REC]: A imagem de referência é registrada. Quando a opção de estação de trabalho é efetiva a função de PHOTO PUSH é utilizada. - Joystick: É utilizado quando a velocidade de restauração e reprodução de imagem é tocada ou o cursor é movido. Além disso, é usado para operar a seleção do item e o movimento do cursor no modo Menu.

Page 130: REL[12815-1-2]

B) Operação pelo console CAT B.1) Sistema de reprodução:

Descrição das funções 1) Play/Stop - direção de ordem e oposto, controle de velocidade; 2) Troca de quadros - direção de ordem e oposto; 3) Troca de arquivo - direção de ordem e oposto; 4) Exibição múltipla entre arquivos de um paciente; 5) Exibição de lista de paciente.

Page 131: REL[12815-1-2]

B.2) Sistema de exibição e outros

1) Troca de GAMMA; 2) Tela de reversão Nega/Posi; 3) Tela de reversão R/L; 4) Contraste; 5) Condição de salvamento; 6) Condição de re-chamada; 7) Condição de salvamento; 8) Troca da ênfase de extremidade; 9) Troca de tela lateral; 10) Gráfico da borracha; 11) Troca do valor Window/Center

Page 132: REL[12815-1-2]

B.3) Sistema de processamento de imagem

1) Tela Super CINE; 2) Tela de MASK (máscara) para imagem 3) Processamento de troca de pixel 4) Processamento Re-MASK 5) Processamento de recorte 6) Exibição de ZOOM

Page 133: REL[12815-1-2]

B.4) Medidas e outros

1) Calibração 2) Medida de distância 3) Tela de escala 4) Nota 5) Nota Temporal 6) Tela de conexão STEP-DSA 7) Medida EF 8) Medida de estenose 9) Captura de foto

Page 134: REL[12815-1-2]

Operação: 1 - Play/Stop

a) Reprodução de sentido - ao girar o botão totalmente para a direita (sentido horário) será

reproduzida a imagem. Ao girar o botão de volta para a posição de descanso, a imagem irá

retornar no quadro inicial.

b) Reprodução oposta do sentido - ao girar o botão totalmente para a esquerda (sentido

anti-horário) será reproduzida a imagem de forma oposta.

2 - Troca de quadros

Tecla Avançar - ao pressionar esta tecla é ativado o próximo quadro.

Tecla Voltar - ao pressionar esta tecla é ativado o quadro anterior.

3 - Troca de arquivos

Tecla Avançar - ao pressionar esta tecla é ativado o próximo arquivo.

Tecla Voltar - ao pressionar esta tecla é ativado o arquivo anterior.

4 - Filtro

- Aumentando a capacidade do filtro: com a tecla [�][�], os valores do filtro podem ser

aumentados com intervalos de 0.25 ( o valor máximo é 8).

- Diminuindo a capacidade do filtro: com a tecla [�][�], os valores do filtro podem ser

diminuídos com intervalos de 0.25.

5 - Multi display

Esta função mostra 16 quadros da imagem atual.

- Movimentação da seleção de quadro: com as teclas [�][�][�][�] e o trackball, é

possível movimentar a página selecionada.

- Seleção de arquivo: o arquivo é selecionado e exibido quando a tecla ENTER é

pressionada.

Page 135: REL[12815-1-2]

6 - Exibição da lista de paciente: Quando a tecla [Patient List] é pressionada, a lista de

paciente é exibida em quadros. (enquanto a lista de paciente é exibida, nenhuma imagem

será mostrada)

- Seleção de paciente: selecione o paciente com o quadro de seleção e pressione a tecla

ENTER.

C) Operação do console de controle FMC C.1) Funções 1 - Selecionar/apagar arquivo e modificar o nome do arquivo. 2 - Leitura/Registro para o CD-R e ajuste/liberação do auto-registro 3 - Enviando para a estação de trabalho e ajuste/liberação do auto-envio 4 - Nota (temporal/registro) 5 - Entrada de comentário (COMMENT) 6 - Correção da gama (GAMMA) 7 - Aperfeiçoamento (integração, pico) C.2) Tela inicial

Quando a fonte de alimentação do FMC (File Manager Consol - console de controle de

arquivo) é ligada, será exibida a tela a seguir:

Page 136: REL[12815-1-2]

Quando o digitalizador estiver no modo de stand-by, a lista de paciente do disco de

imagem e CD-R serão automaticamente exibidos.

Embora a aquisição de imagem seja exibida com a janela na barra de progresso enquanto a

informação do paciente está sendo adquirida, essa operação não pode ser interrompida.

Após a aquisição, aparecerá a seguinte tela:

Page 137: REL[12815-1-2]

A lista aparecerá em ordem alfabética (padrão). C.3) Hierarquia de dados Os dados do paciente serão classificados junto às seguintes hierarquias: 1) Camada do sistema; 2) Camada do dispositivo; 3) Camada do paciente; 4) Camada de inspeção diária; e 5) Camada de arquivo.

Page 138: REL[12815-1-2]

* Contudo, quando o ID do paciente for diferente mesmo com o mesmo nome (do

paciente), esse será tratado como outro arquivo.

C.4) Atualização automática

- Os dados são atualizados automaticamente, e insere o último estado. Porém, o intervalo

das atualizações automáticas não são regulares devido ao estado da operação.

- Quando um novo dado é gerado pela aquisição, os dados serão atualizados. Novos dados

não serão exibidos até que a camada inferior seja exibida na adição ao paciente existente e

inspeção diária.

- Quando o CD-R estiver inserido, a lista de paciente será exibida sob a camada de

dispositivo "CD-R".

Camada de sistema

Camada do dispositivo I

Camada do dispositivo II

Camada do paciente A

Camada do paciente B

Camada de inspeção diária 1

Camada de inspeção diária 3

Camada de inspeção diária 2

Camada de arquivo i

Camada de arquivo ii

Camada de arquivo iii

Page 139: REL[12815-1-2]

- Quando o CD-R não estiver inserido, o local dos dados da camada do dispositivo "CD-R"

estará vazia.

- Quando o CD-R for trocado, a lista de pacientes da camada do dispositivo "CD-R" é

atualizada.

C.5) Estrutura da tela A estrutura da tela do digitalizador de imagem é mostrada na figura a seguir:

Legenda: System layer - Camada do sistema Menu bar - Barra do menu Title block - Bloco de títulos Device layer - Camada do dispositivo Patient layer - Camada do paciente Inspection day layer - Camada de inspeção diária File layer - Camada do arquivo

Page 140: REL[12815-1-2]

Status message - Mensagem de estado Data tree - Raiz de dados Data list - Lista de dados Status of AutoWrite/AutoSend - Estado do Auto Escrita / Auto Envio C.6) Menu de armazenamento

Função "Storage" - "Add to CD-R Write Box": O arquivo selecionado pode ser adicionado

ao "Write box" (caixa de escrita). Podem ser registrados até 99 arquivos.

A função "Add to CD-R Write Box" estará indisponível quanto os dados internos do CD-R

estiverem selecionados.

Depois de selecionar "Add to CD-R Write Box", aparecerá uma solicitação de

confirmação: "Are you sure? OK Cancel

Ao pressionar "OK", todos os arquivos sob a seleção serão adicionados na caixa.

Ao pressionar "Cancel", a adição não será realizada.

Informações sobre a caixa.

O conceito da caixa é definido como uma janela que registra o arquivo que se deseja

manter no CD-R. O propósito é habilitar o ajuste da condição de seleção quando quiser

manter o arquivo. Por exemplo, esse é usado quando uma parte de cada arquivo de

paciente é mantido. A opção "Write Box" serve para colocar a ferramenta na barra de

ferramenta e isto é possível para exibição posterior ao ser selecionado.

Função "Storage" - "Control CD-R Write Box": A exibição da lista do grupo de arquivo

registrado mantido no CD-R, a liberação do registro, e a execução da preservação podem

ser realizadas.

Esta função será inválida se a caixa estiver vazia.

Page 141: REL[12815-1-2]

"Remove" - Ao selecionar o arquivo e então acionar o botão "Remove", esse será removido

da caixa.

"Exe" - preservação de todos os arquivos registrados na janela.

Função "Storage" - "Add to CD-R Read Box": o arquivo selecionado pode ser adicionado à

caixa "Read" (leitura). Podem ser registrados até 99 arquivos.

Depois de selecionar "Add to CD-R Write Box" aparecerá uma janela de confirmação:

"Are you sure? OK Cancel.

Quando OK for acionado, todos os arquivos selecionados serão adicionados à caixa

"Read".

Quando Cancel for acionado, a adição não será feita.

O conceito da caixa é definido como uma janela que registra os arquivos que deseja manter

no disco de imagem do CD-R. O propósito é habilitar o ajuste da condição de seleção

quando quiser manter o arquivo. Por exemplo, esse é usado quando uma parte de cada

arquivo de paciente é mantido. A opção "Read Box" serve para colocar a ferramenta na

barra de ferramenta e isto é possível para exibição posterior ao ser selecionado.

Page 142: REL[12815-1-2]

Função "Storage" - "Control CD-R Read Box": a tela exibirá a lista do grupo de arquivos

registrados para leitura do CD-R e então a liberação do registro e a execução de leitura

poderão ser realizadas. Esta função será inválida quando a caixa estiver vazia.

"Remove" - Ao selecionar o arquivo e então acionar o botão "Remove", esse será removido

da caixa.

"Exe" - leitura de todos os arquivos registrados na janela.

Page 143: REL[12815-1-2]

IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE OOPPEERRAAÇÇÃÃOO DDOO SSIISSTTEEMMAA DDEE AANNGGIIOOGGRRAAFFIIAA EE

HHEEMMOODDIINNÂÂMMIICCAA HHEEAARRTTSSPPEEEEDD

DDIIGGIITTAALLIIZZAADDOORR DDEE IIMMAAGGEEMM SSÉÉRRIIEE DDAARR 99000000

O sistema digital DAR-9000 que processa as características das imagens como o

nível da janela e etc., para imagens digitais adquiridas pelo sistema de televisão de raios-X

CCD. O sistema também mantém funções e revisão de funções para as imagens.

Características: O DAR-9000 tem as seguintes características:

1 – Adquire os dados da imagem diretamente da câmera CCD, provendo uma imagem de

alta qualidade sem deterioração.

2 – Imagens podem ser adquiridas a 30 quadros por segundo com a resolução de 1024 x

1024 pixels.

3 – Imagens fluoroscópicas e radiográficas são providas através do processamento com

redução de ruído.

4 – A imagem adquirida é armazenada no disco de imagem de alta velocidade em tempo

real, e depois da aquisição finalizada, instantaneamente ficará disponível a sua revisão. É

possível armazenar mais do que 40.000 quadros no disco. Além disso, os dados prévios

podem facilmente ser pesquisado por paciente ou outro critério.

5 – É possível registrar as condições de exposição. Quando estiver realizando o exame,

somente os programas registrados serão requeridos, então as inspeções podem ser feitas

rapidamente.

6 – Imagens e loops podem ser permanentemente armazenar no formato DICOM ou discos

de CD, provendo economia e portabilidade.

Componentes do sistema: o DAR-9000 consiste dos seguintes componentes:

(1) Gabinete de controle

(2) 2 monitores LCD em escalas de cinza de alta resolução

(3) 1 monitor LCD colorido

(4) Drive CD-R

(5) Caixa transformadora

(6) Console lateral

Page 144: REL[12815-1-2]

(7) Teclado e mouse

Opcionais: Conversor de varredura, monitor de alta resolução de 17”, monitor de alta

resolução 21”, Software QCA, Software de análise LV, software de armazenamento de

imagem DICOM, software de recebimento de imagem DICOM, software de impressão de

imagem DICOM e software De lista DICOM (MWM).

Especificações

Processamento de imagem

1 – Entrada de imagem

- Resolução da densidade: 12 bits / 4,096 passos

- Freqüência: 40.0 MHz

2 – Desempenho de operação de imagem

- O processamento de imagem 1024 x 1024 (processamento com filtro de redução

de ruído, etc) é realizado no máximo de 30 quadros / segundo.

- O processamento de imagem (nível de ajuste da janela) é realizado no máximo de

30 quadros / segundo.

3 – Display de conversão D/A

- 8 bits / 256 passos ou mais

Display da imagem

1 – Sinal de vídeo de saída

- Não-interlaçado

2 – Matriz da imagem do display

- 1280 x 1024 ou mais

3 – Passo do display

- 256 passos

4 – Processamento de imagem

- Processamento de redução de ruído

- Ajuste de nível de janela

- Reversão negativo / positivo

Page 145: REL[12815-1-2]

- Correção de gama

- Magnificação de imagem

- Re-registro

5 – Caractere do display

- Formato fixo (informação do paciente, etc)

- Formato livre (anotações, etc.)

Registro de imagem

1 – Disco magnético

- 1024 x 1024 pixels a 40.000 quadros ou mais

2 – CD

- 650 MB ou mais

- 1024 x 1024 pixels a 600 quadros ou menos por disco

- 512 x 512 pixels a 4.800 quadros ou menos por disco

Estação de trabalho (opcional)

(1) Armazenamento DICOM

(2) Recebimento de imagem DICOM

(3) Armazenamento de imagem DICOM

(4) Impressão de imagem DICOM

(5) Lista de trabalho DICOM

Funções

Aquisição de imagem:

- Modo DA: radiografia serial até 30 quadros / seg. Imagens adquiridas podem ser

revisadas imediatamente. Por exemplo, é fácil observar como agente contraste flui pelo

corpo do paciente.

- Modo DSA: aquisição DSA até 7.5 quadros / segundo. Imagens adquiridas podem

ser revisadas imediatamente

Page 146: REL[12815-1-2]

Fluoroscopia

- Controle de janela ativo (AWC): a imagem fluoroscópica é exibida com o

contraste estabilizado o qual é controlado automaticamente.

- Redução de ruído tipo detecção de movimento: o ruído da imagem adquirida é

reduzido suprimindo-o com a função de detecção de movimento.

Processamento de imagem

- Display de animação serial (display cíclico): animação serial até 30 quadros / seg.

- Display de inversão negativo / positivo: as imagens podem ser exibidas como

adquiridas (positivo) ou inversamente (negativo).

- Correção da gama: o display gama pode ser selecionado.

- Zoom de animação: as imagens e loops podem ser ampliadas até 2.5 vezes do

tamanho original.

- Re-registro das imagens DSA: o erro no registro é reduzido movendo-se a

máscara para cima e para baixo, direita, esquerda e pela subtração da posição com a

imagem ao vivo.

- Controle de janela ativa (AWC): imagens podem ser exibidas com o controle

estabilizado automaticamente.

Análise da imagem (opcional)

- Nível QCA: o nível de estenoses de vasos sanguíneos é quantitativamente

analisado. A parede do vaso é reconhecida automaticamente quando parte da estenose é

especificada, e a faixa de estenose é exibida.

- Análise LV: A função do ventrículo esquerdo (LV) é quantitativamente analisada.

Quando a parede interna do ventrículo esquerdo é especificada, a capacidade e fração de

ejeção, etc., são calculados.

Page 147: REL[12815-1-2]

Estação de trabalho (opcional)

- Armazenamento de imagens DICOM: as imagens são automaticamente

transferidos para um servidor de imagem através da estação de trabalho DICOM.

- Recebimento de imagens DICOM: as imagens do servidor podem ser examinadas

e então as imagens podem ser recebidas através da estação de trabalho DICOM.

- Impressão de imagens DICOM: as imagens podem ser impressas nas impressoras

DICOM.

- Lista de trabalho DICOM: informações de estudo, como nome do paciente pode

ser adquirido da lista de trabalho do servidor. Isto acelera a entrada das informações do

paciente quando criar um novo estudo.

AQUISIÇÃO DE IMAGENS

A principal interface do usuário do DAR-9000 é exibida sobre o monitor de

aquisição / revisão. Isto caracteriza um menu lateral, um visualizador de imagem, uma

barra seletora de imagem e uma barra de controle cine / status. Elementos adicionais como

um menu de programa digital aparecerá sobreposta na janela de visualização de imagem

quando necessário.

Page 148: REL[12815-1-2]

Legenda: 1 – Menu lateral – provê acesso para maior funcionalidade 2 – Informação do estudo – exibe informações de estudo: - número do quadro da imagem - contador de loop, expresso como LY n (x) ou LL n (x) ou <blank> n (x) – onde LY = número de loop atual, LL = número total de loops do estudo atual, <blank> = loop primário (DSA). - Faixa de compressão quando as imagens são revisadas. - Número de acessão do estudo - Nome do paciente - Número de identificação do paciente - Data e horário do estudo 3 – Aquisição ativa: indica qual programa digital que está ativo durante a atual aquisição. 4 – Barra seletora de imagem – exibe miniaturas de imagens por loop ou imagem. 5 – Menu de programa digital – seleciona o programa digital para aquisição. 6 – Visualizador de imagem – é a principal área para visualizar e trabalhar com as imagens 7 – Mensagens de status – são exibidas quando necessárias nas janelas dos estudos no visualizador. 8 – Programa digital selecionado – exibe nomes de programas de radiografia ou fluoroscopia digitais selecionados. 9 – LUT – exibe nome dos perfis de brilho / contraste ativo 10 – Controle de cine – proporciona o controle do cine

Page 149: REL[12815-1-2]

11 – Modos / Info. – esses botões aparecem de acordo com a necessidade, escolhendo loops / imagens, etc. 12 – Atividade da estação de trabalho – exibe uma animação simples durante a atividade da estação de trabalho. INSERINDO UM NOVO ESTUDO

Um novo estudo deverá ser definido antes da aquisição da imagem.

Para definir um novo estudo, siga o seguinte procedimento:

1 – Sobre a janela de visualização de imagem clique em New.

2 – Se a caixa de diálogo da lista de trabalho aparecer, significa que a sua instituição utiliza

um sistema de fluxo de trabalho que automatiza o processo do novo estudo.

� A entrada na lista de trabalho para cada paciente contém todos ou ao menos a

informação necessária para definir um novo estudo. Se não encontrar o paciente

Page 150: REL[12815-1-2]

desejado, entre na pesquisa clicando em Find. Clique no paciente desejado e então

clique em Select.

� Se uma informação obrigatória do novo estudo estiver incompleta, aparecerá a

caixa de diálogo de novo estudo. Todos os campos obrigatórios estarão marcados

com pontos. Preencha por completo e clique em OK.

3 – Quando não há sistema de fluxo de trabalho, uma caixa de diálogo de novo estudo

aparecerá imediatamente. Neste caso, será necessário colocar ao menos alguma informação

manualmente.

A caixa de diálogo acima mostra como aparecerá em modo de administração. O

administrador define qual campo é obrigatório, selecionando-se na caixa do lado esquerdo.

Page 151: REL[12815-1-2]

� Se você trabalhou em um paciente recentemente, é possível selecionar o paciente da

lista de paciente.

Modificando o estudo

Informações para um estudo podem ser modificadas somente até o início da

aquisição da imagem. Para modificar a informação de um estudo, siga o seguinte

procedimento:

1 – Sobre a janela de visualização de imagem clique em Study. Aparecerá a caixa de

diálogo de modificação de estudo.

2 – Faça as mudanças desejadas e clique em OK para salvar as suas alterações.

ADQUIRINDO LOOPS

Antes de adquirir loops, será necessário decidir o programa digital. Programas

digitais ajustam adequadamente as aquisições radiográficas e fluoroscópicas. Estes ajustes

definem as características de aquisição.

Para adquirir um loop, siga o seguinte procedimento:

1 – Se um estudo ainda não estiver aberto para aquisição, defina um novo estudo. Uma vez

feito, um novo estudo aparecerá no topo da janela de visualização de imagem.

2 – Observe o programa digital atual para Rad e Fluoro exibidos na janela de visualização

de imagem. Valores padrões específicos para os médicos são usados quando um novo

estudo é aberto. Depois disso, o último menu de programa digital é preservado

separadamente para Rad e Fluoro.

3 – No menu lateral, clique em Program Fluoro ou Program Rad. Alternativamente,

pressione os botões (Rad) ou (Fluoro) sobre o teclado ou console lateral. Aparecerá o menu

de programa digital apropriado, ou Fluoro ou Rad, em tamanho de fonte pequena do botão

lateral ou de fonte grande do teclado ou console lateral:

Page 152: REL[12815-1-2]

4 – Uma vez que o menu de programa digital é lançado, use teclado na sala de controle ou

console lateral no quarto de procedimento para escolher o menu de programas movendo as

teclas de setas para cima / baixo, trocando os níveis de menu com as teclas direita /

esquerda pressionando Enter para selecionar. O item do menu destacado aparecerá em

preto com contorno em branco.

5 – Com o nome do programa desejado destacado pressione Enter para fazer a sua seleção.

O programa é selecionado e o menu encerrado. Sua posição no menu é lembrada

(separadamente para Rad e Fluoro) e então o menu pode ser reaberto mais tarde na mesma

posição. Quando o programa digital é selecionado, o seu nome é exibido no fundo da

janela de visualização de imagem durante todo tempo, exceto durante a revisão.

6 – Alternativamente, pressione a tecla de seta esquerda para retornar para o menu

principal ou pressione Cancel ou End para fechar o menu sem fechar o programa.

7 – Quando o médico ativar a exposição fluoroscópica pelo pedal para ajudar com o

posicionamento do cateter, as imagens fluoroscópicas serão adquiridas e exibidas ao vivo

mas não serão armazenadas. As propriedades do programa digital Fluoro selecionado são

usados para ajustar as características de exposição fluoroscópica. O tempo de exposição é

definido pelo tempo em que o pedal é pressionado. Durante a aquisição Fluoro, uma

mensagem indicando que o programa digital Fluoro está ativo aparecerá de forma

sobreposta no lado direito superior da janela de visualização da imagem.

8 – Quando o médico, ativa a exposição radiográfica pelo pedal, as imagens são

adquiridas, exibidas ao vivo e armazenadas. As propriedades do programa digital Rad

selecionado são usados para ajustar as características de exposição da radiografia. O tempo

de exposição é definido pelo tempo em que o pedal é pressionado. Durante a aquisição

Page 153: REL[12815-1-2]

Rad, uma mensagem indicando que o programa digital Fluoro está ativo aparecerá de

forma sobreposta no lado direito superior da janela de visualização da imagem.

Outras ações sobre o estudo aberto para aquisição

Embora a proposta de ter um estudo aberto para aquisição seja para adquirir loops, outras

ações podem ser desempenhadas neste estado, exceto durante a própria aquisição.

� Anotar imagens: as imagens podem ser anotadas enquanto um estudo estiver aberto

para aquisição.

� Salvar imagens

� Impressão: as imagens podem ser adicionadas para impressão durante um estudo

aberto para aquisição. A impressão atual é adiada até o fechamento do estudo.

� Exportar imagens e loops

� Desempenhar análises

� Ajuste das imagens DSA

Fechando um estudo ativo

Uma vez que a entrada de procedimento diagnóstico estiver completa, o estudo

ativo deverá ser encerrado. Quando um novo procedimento diagnóstico iniciar,

normalmente para um paciente diferente, clique em New sobre a janela de visualização de

imagem. O estudo ativo será encerrado e um novo estudo iniciado. Se não houver outro

estudo a ser realizado, clique em Close. Indiferente ao modo de como será encerrado o

estudo (New ou Close), as seguintes ações adicionais poderão ocorrer:

� Imagens de referência serão salvas como objetos DICOM e se configuradas serão

enviadas para o arquivo do servidor.

� Se qualquer imagem for adicionada à impressão durante a aquisição, aparecerá a

caixa de diálogo de impressão desabilitando a impressão de imagens.

� Se configurado, a gravação do CD iniciará automaticamente. O drive de mídia

abrirá e então será possível a inserção de um disco. Insira o disco e feche o drive.

Page 154: REL[12815-1-2]

IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE OOPPEERRAAÇÇÃÃOO DDOO SSIISSTTEEMMAA DDEE AANNGGIIOOGGRRAAFFIIAA EE

HHEEMMOODDIINNÂÂMMIICCAA HHEEAARRTTSSPPEEEEDD

DDIIGGIITTAALLIIZZAADDOORR DDEE IIMMAAGGEEMM SSÉÉRRIIEE DDAARR 55000000

O FPD (Flat Panel Detector – Detetor de Painel Plano) alcança alta qualidade de

imagem e reduz a dose de raios-x. O sistema de arco-C tem um controlador amigável e

angulação com resposta rápida.

O sistema consiste de duas partes: um dispositivo de imagem digital desenvolvido

para adquirir, registrar e revisar as imagens digitais, e um gerador de alta tensão

desenvolvido para controlar radiografia e fluoroscopia.

O DAR-5000 foi desenvolvido para angiografia do coração, cabeça, abdômen e

extremidades e é especialmente efetivo no coração para angiografias coronárias.

Descrição geral

O DAR-5000 foi desenvolvido para as seguintes aplicações:

- Radiografia CINE digital

- Angiografia de subtração digital (DSA) (opcional)

- Fluroscopia

Características

FPD, Detetor de painel plano – conversão direta para aquisição de imagens com alta

resolução.

� O FPD oferece imagens ser perda de informação porque o feixe de raios-x é

diretamente convertido para sinal eletrônico (não são convertidos para luz).

� Microvasos são visualizados com tamanho de pixel em 150 µm

Page 155: REL[12815-1-2]

� Imagens adquiridas com o FPD são salvas utilizando uma matriz de 10242, 12 bit,

sem degradação da qualidade de imagem. O sistema provê uma aquisição de alta

velocidade de até 30 quadros por segundo.

Exposição com doses baixas

� Usando fluoroscopia pulsada com baixa dose permite uma grande redução de

exposição durante os exames PCI.

� Fluoroscopia pulsada usa grade e controle no tubo de raios-x, que remove linhas.

O design do sistema melhora a eficiência do fluxo de trabalho

� O disco rígido pode armazenar até 60.000 imagens em alta resolução com matriz de

10242 , com profundidade de 12 bits.

Composição do equipamento:

- Gabinete digital

- Terminal de gerenciamento de arquivo: FMC (computador)

- IVR Master (controlador lateral da mesa)

- Monitor de alta definição 17” e 21”

- Painel FPD 9”

- Unidade de energia de alta tensão

- Unidade de energia de baixa tensão

- Gabinete de energia FPD

- Gabinete de refrigeração FPD

Especificações

FPD 9”

- Método de transferência de raios-x: Conversão direta;

- Material: Amônio-Selênio (a-Se)

- Número de entrada de pixels: 1536 x 1536

- Número efetivo de pixels: 1472 x 1472

Page 156: REL[12815-1-2]

- Velocidade de aquisição: 30 quadros por segundo

- Magnificação efetiva:

- Normal: 221 / 312 mm

- Zoom 1: 192 / 271 mm

- Zoom 2: 153 / 216 mm

- Zoom 3: 115 / 162 mm

- Fator de preenchimento: quase 100%

- Tamanho de pixel: 150 µm

- Resolução de concentração: 14 bit

- Modo de transmissão dos dados da imagem: Fibra óptica

- Dimensão: 300 x 300 x 100 mm

- Peso: 12 kg

Dispositivo de processamento de imagem digital

Velocidade de operação

(1) Chave de radiografia ligada – inicia radiografia

a. Cine Digital, RSM-DSA: 1.0 +/- 0.2 segundos

b. Pulso-DSA: 1.5 +/- 0.2 segundos

c. Digital (uma aplicação): 2.3 +/- 0.2 segundos

(2) Radiografia finalizada – reinicia radiografia

a. Cine Digital, RSM-DSA: 3.0 – 4.0 segundos

b. Pulso-DSA: 4.0 – 5.0 segundos

• A velocidade da operação poderá ser atrasada até 0.5 segundos durante

transmissão automática para a rede de trabalho.

Page 157: REL[12815-1-2]

Processamento de imagem

(1) Entrada digital de imagem

• Resolução: 12 bit / 4.096 gradações

• Faixa de pixel: 43.2 MHz

(2) Memória da imagem

• Capacidade da memória: 32 MB

(3) Computador de processamento de imagem

• 1024 x 1024 a uma velocidade de 30 quadros por segundo.

• 512 x 512 a uma velocidade de 60 quadros por segundo

Exibição da imagem

(1) Sinal de saída do vídeo

• 1.125 linhas / 60 Hz (não interlaçado)

• 1.125 linhas / 60 Hz (interlaçado)

• Selecionável entre 525 linhas / 60 Hz (NTSC) e 625 linhas / 50 Hz interlaçado

(PAL)

(2) Tamanho da matriz

• 1024 x 1024 pixels

(3) Níveis de cinza

• 256 gradações

• 4096 gradações

(4) Monitor

• 1.125 linhas / 60 Hz – monitor de alta definição

• 17”, 21”

Page 158: REL[12815-1-2]

Gravação de imagem

(1) Disco digital de alta velocidade

� 8 GB

� Matriz de 1024 x 1024, 30 quadros por segundo: 60.000 imagens (máximo)

� As imagens poderão ser gravadas em tempo real durante a aquisição

(2) CD-R

� 650 MB / CD-R

� Formato Shimadzu – Matriz de 1024 x 1024, aproximadamente 2 quadros por

segundo – faixa de transferência de aproximadamente 1800 imagens / CD-R;

Tempo de gravação para um CD-R de aproximadamente 16 minutos.

� Formato DICOM 3

DICOM (512) – aproximadamente 3500 imagens / CD-R

Tempo de gravação para um CD-R – aproximadamente 22 minutos

DICOM (1K) – aproximadamente 450 imagens / CD-R

Tempo de gravação para um CD-R – aproximadamente 14 minutos

A) Ligando e desligando o equipamento

A.1) Ligando

1 – Gire o botão principal para ligado.

2 – Gire o botão principal do tubo de raios-x para ligado.

3 – Depois de 10 segundos, pressione a chave principal do console de aquisição. (a

velocidade de rotação do anodo alcança o valor especificado após 20 segundos)

Nota: Depois de ligado, para a segurança do tubo de raios-x, o mesmo irá parar somente

após 3 minutos, mesmo com a chave desligada.

4 – Ligue a chave do FMC.

5 – Quando a palavra “Working” desaparecer do monitor, o sistema estará pronto para uso.

Page 159: REL[12815-1-2]

A.2) Desligando

1 – Ajuste o arco-C para a posição central.

2 – Mova o arco-C para a posição de descanso.

3 – Desligue o FMC.

4 – Desligue o sistema pressionando a chave principal sobre o console de aquisição.

5 – Espere 20 segundos e então desligue o botão principal do tubo de raios-x.

6 – Desligue a chave principal.

B) Operação do FPD em emergências

O procedimento de ligar e desligar não são necessários porque a alimentação do

FPD é controlada através da unidade digital normalmente.

Quando uma falha de alimentação ocorrer, o sistema acionará uma alimentação

auxiliar e o FPD será desligado corretamente pelo computador.

Contudo, a alimentação do FPD deverá ser feita de forma manual quando a

alimentação for restabelecida. Ligue o FPD conforme o procedimento a seguir:

Procedimento para restabelecimento da alimentação do FPD

1 – Ligue a alimentação para o computador na sala das máquinas.

2 – Selecione [Tool]-[Power...] sobre a barra do menu.

3 – Uma tela será exibida. Clique em ON para o controle de energia.

4 – Um LED de confirmação se acenderá. Clique em “Close”.

Page 160: REL[12815-1-2]

C) Radiografia

C.1) Tela do monitor de fluoroscopia

A seguinte tela será exibida sobre o monitor de fluoroscopia

Figura C.1A) – Tela de fluoroscopia

Legenda

1) Display do símbolo de fluoroscopia pulsada quando a fluoroscopia pulsada é

selecionada.

2) Display do símbolo de exposição durante radiografia e fluoroscopia.

3) Nível de ajuste de extremidade selecionado.

4) Curva da gama selecionada.

Page 161: REL[12815-1-2]

C.2) Composição da tela do monitor de radiografia

Os seguintes conteúdos serão exibidos sobre o monitor de radiografia:

Figura C.2A) – Monitor de radiografia

Legenda

1) Nome do Hospital 14) Ângulo do arco (LAO/RAO) 2) ID 15) Ângulo do arco (CRAN/CAUD) 3) Nome do paciente 16) Técnica de raios-x utilizada 4) Idade 17) Número de quadro atual 5) Sexo 18) Segundos do início da aquisição 6) Número de aquisição 19) Quadros sendo revisados 7) Data do exame 20) Número de espaços de imagens no disco

de imagem 8) Matriz 21) Revisão de status (CYCLIC/STILL) 9) Modo de aquisição 22) Nível de ajuste de extremidade

selecionado 10) Total de quadros na aquisição 23) Curva da gama selecionada 11) Comentário 1~3 24) Valor de janela 12) Fator de magnificação 25) Valor central 13) Tamanho do campo de aquisição

Page 162: REL[12815-1-2]

D) Controle IVR Master

Botão Nome Função

(1) MENU - Menu Entra no modo menu

(2) FREEZE - Congela Congela a imagem atual exibida sobre o monitor de referência, mesmo durante a aquisição.

(3) LIVE Reveza as imagens entre DSA e SUB

(4) Multi Exibe 16 imagens das últimas aquisições sobre o monitor.

(5) Captura de foto Captura as imagens e caracteres atuais exibidas sobre o monitor e registra como imagem no disco.

(6) MAP Inicia o modo MAP

(7) ACQ Troca o modo de aquisição radiográfico (Digital Cine / One Shot / DSA

(8) FLUO Seleção de modo de fluoroscopia.

(9) REC Registra uma imagem de referência

Page 163: REL[12815-1-2]

(10) Joystick Troca arquivos e velocidade de revisão de imagem. Também para operações básicas como selecionar imagens e mover o cursor no menu.

E) Console de processamento de imagem (CAT)

O CAT (Comfortable Angio Terminal – Terminal de Angio Confortável) foi

desenvolvido para pós-processamento de imagem durante e após radiografia.

Funções

� Revisão:

1) Play / Stop (passa para frente e inverso, controle de velocidade)

2) (Frame Change) Troca de quadro (para frente e inverso)

3) (File Change) Troca de arquivo (para frente e inverso)

4) Filtro

5) Multi-display

6) (Patient List display) Exibe a lista de paciente

7) [Pause (temporary stop)] – Pausa (parada temporária)

Page 164: REL[12815-1-2]

� Display:

1) (GAMMA change) Troca da correção da gama

2) (Nega/Posi reversing display) Inversão Negativa / Positiva

3) (R/L reversing display) Inversão R / L (Right / Left – Direita / Esquerda)

4) (Reset Contrast) Ajuste de contraste

5) (Save condition) Salva condição

6) (Recall condition) Revoca condição

7) (Edge emphasis change) Ajuste de extremidade

8) (Lateral display change) Display lateral

9) (Erase Graphic) Apaga gráfico

10) (Window volume) Ajuste janela

11) (Center volume) Ajuste de centro

Page 165: REL[12815-1-2]

� Processamento de imagem:

1) (LIVE display) Tela LIVE

2) (MASK Image display) Tela MASK (máscara)

3) (Pixel Shift processing) Processamento de pixel

4) (Re-MASK processing) Processamento de re-MASK

5) ZOOM

Page 166: REL[12815-1-2]

� Medidas:

1) (Calibration) Calibração

2) (Distance measurement) Medida da distância

3) (Scale display) Exibindo escala

4) (Annotation) Anotação

5) Anotação temporal

6) (STEP-DSA – connected display) Tela STEP-DSA

7) (EF) Medida EF

8) (% stenosis) Medida da % de estenose

9) (Photo Capture) Captura de foto

10) (Information display) Tela de informação

11) [Cancel] key – Tecla [Cancela]

12) [Enter] key – Tecla [Entrada]

Page 167: REL[12815-1-2]

F) Console de controle de arquivo (FMC)

Cuidado: Informação e manipulação de CD-R

Manipule o disco CD-R com cuidado.

- Não permita que o CD-R receba luz solar direta. Não toque a superfície do CD-R,

manipule pelas extremidades. Um disco CD-R é sensível a luz, poeira, etc.

- Use um CD-R especificado pelo fabricante, caso contrário o disco CD-R e o drive

poderão ser incompatíveis e os dados poderão ser perdidos.

Não faça aquisições durante as gravações de informações no CD-R, pois poderão ocorrer

erros e os dados no CD-R poderão ser perdidos.

Um CD-R irá gravar no máximo 97 arquivos. Contudo, quando o dado é gravado no CD-R

em múltiplas sessões, o número máximo de arquivos será menor.

Não coloque o CD-R no drive durante um exame. Realizar a leitura do diretório de dados

poderá tomar muitos segundos e durante esse tempo, as aquisições não poderão ser

realizadas.

Page 168: REL[12815-1-2]

Funções

� Seleciona / apaga arquivos e troca nome de arquivos;

� Leitura para o CD-R e inicia / para.

� Avança para estação de trabalho e inicia / para o auto-envio

� Anotações (Temporal / Registro de termos CAT)

� Entrada de comentário

� Correção de gama

� Melhoria (integração, pico, etc.)

Tela de inicialização

Quando a alimentação é ligada do FMC, aparecerá a tela (ver figura a seguir)

automaticamente.

Espere até a inicialização estar completa.

Page 169: REL[12815-1-2]

Figura F1 – Tela inicial

Depois da inicialização estar completo, o dado “Image Disk – Disco de Imagem” e

“CD-R” aparecerão automaticamente.

Em seguida, os arquivos dos pacientes serão carregados do digitalizador para o

console FMC. Depois desse processo o FMC irá realizar a leitura dos dados e aparecerá a

seguinte tela:

Page 170: REL[12815-1-2]

Figura F2 – Tela com a lista dos pacientes.

Níveis de classificação dos dados

Os dados dos pacientes são classificados junto aos seguintes níveis na lista:

1) Sistema

2) Dispositivo

3) Nome do paciente

4) Data do exame

5) Arquivo / Aquisição / Leitura

Page 171: REL[12815-1-2]

Ordenado por nome de paciente

Ordenado por data do exame

Nível de data do exame 1

Nível do paciente A

Nível do sistema

Nível do dispositivo I

Nível do dispositivo II

Nível do paciente B

Nível de data do exame 1

Nível de data do exame 2

Nível de arquivo iii

Nível de arquivo ii

Nível de arquivo i

Nível do sistema

Nível do dispositivo I

Nível do dispositivo II

Nível de data de exame 2

Nível de paciente A

Nível de paciente B

Nível de arquivo iii

Nível de arquivo ii

Nível de arquivo i