referência e sentido denotação e conotação polissemia e monossemia

13
Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Upload: internet

Post on 17-Apr-2015

130 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Referência e SentidoDenotação e Conotação

Polissemia e Monossemia

Page 2: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Referência e SentidoÀ semântica está intrinsecamente ligada a

significação.

À significação está ligada o sentido e a referência.

Uma frase tem uma determinada estrutura semântica que está relacionada, não só com o sentido da proposição, mas também com outros valores que convergem para a sua interpretação global, isto é, para o seu significado.

Page 3: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Referência e SentidoAs funções da linguagem são nomear,

designar ou referir.Através de uma expressão nomeia-se ou

refere-se um objecto, real ou imaginário, que é construído como exterior à própria língua. Esse objecto é o referente da expressão usada para referir. Ex: O Gil, este livro, as mesas redondas, um estudante português.

Assim, referência é a relação entre uma expressão linguística e o extralinguístico.

Page 4: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Referência e SentidoAlém do referente, a cada expressão associa-se

também um sentido ou significado. Por exemplo: este livro tem como referente um determinado objecto, e o seu sentido é o objecto que se encontra próximo do locutor e que pode ser definido como uma reunião de cadernos manuscritos ou impressos e colados ordenadamente.

Assim, o sentido é a relação com o intralinguístico, ou seja, a relação semântica entre um signo e os outros signos da mesma língua.

Page 5: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Referência e SentidoConclusão: o sentido faz parte do sistema da

língua e o referente é o objecto cuja existência é construída linguisticamente como exterior a esse sistema.

Exemplo:- O presidente é português.A expressão o presidente tem como referente o

indivíduo com o nome Cavaco Silva e o seu sentido é o conceito de “pessoa que dirige”.

A expressão é português tem como referente o conjunto de indivíduos que são portugueses e o seu sentido o conceito de “ser português”.

Page 6: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Denotação e ConotaçãoSão conceitos que dizem respeito ao sentido

das palavras.A denotação designa apenas o objecto para o

qual remete o significante.A conotação envolve tudo o que um vocábulo

possa sugerir evocar, de forma explícita ou implícita.

Quando utilizamos a língua, podemos seleccionar e usar uma palavra ou expressão com sentidos diferentes, de acordo com a realidade a exprimir.

Page 7: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Denotação e Conotação O preço do pão aumentou. O atleta acabou a

prova coberto de suor.As palavras pão e suor apresentam

respectivamente os sentidos de “alimento feito de farinha” e “secreção glandular”, isto é, o seu significado é encarado como realidade objectiva.

Ganharás o pão com o suor do teu rosto Assim nos foi imposto!A palavra pão exprime a ideia de “sustento” e suor

exprime a ideia de “esforço, sacrifício”. Apresenta implicações subjectivas, afectivas e sugestivas.

Page 8: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Denotação e ConotaçãoFacilmente concluímos que os mesmos

significantes (pão e suor) adquirem significados diferentes nos dois exemplos.

Denotação: significado objectivo e essencial da palavra, analisável fora do discurso. Própria de textos em que predomina a função informativa.

Conotação: conjunto de significados secundários atribuíveis a uma palavra, com valores subjectivos, emotivos e afectivos, variáveis de falante para falante. Mais utilizada na linguagem literária.

Page 9: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Denotação e ConotaçãoDenotação Conotação

Significado estável Significado dinâmico

Significado objectivo Significado subjectivo, afectivo, sugestivo

Significado fixo (independente do contexto)

Significado volitivo (variável segundo o contexto)

Predomínio da função informativa da linguagem

Predomínio da função emotiva da linguagem

Page 10: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Polissemia e MonossemiaA polissemia consiste na atribuição de

vários significados a uma unidade lexical.Exemplos:O banco está pintado de fresco.Vou ao banco depositar dinheiro.O barco tocou num banco de areia.(Em todos os casos, a palavra banco é

polissémica, isto é, apresenta diferentes sentidos de acordo com os contextos em que é utilizada)

Page 11: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Polissemia e MonossemiaA monossemia implica que uma unidade lexical

tenha um único significado (vocábulos utilizados no domínio da técnica e da ciência).

A polissemia distingue-se da homonímia, porque a polissemia é um processo de divergência semântica (uma mesma palavra original tende a ganhar significados distintos, consoante os contextos) – no dicionário, os vários significados aparecem, sequenciados, na mesma entrada. A homonímia é um processo de convergência lexical (várias palavras originais evoluíram para uma forma lexical igual, mas os significados mantêm-se diferentes) – no dicionário costumam aparecer em entradas diferentes

Page 12: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Homonímia versus PolissemiaHomonímia

Homónimos = palavras que apresentam a mesma grafia e pronúncia, mas diferente significado

O vale de Santarém é lindo! Quanto vale o preço da amizade…

O rio corria manso Às vezes, rio com gosto

Page 13: Referência e Sentido Denotação e Conotação Polissemia e Monossemia

Homonímia versus PolissemiaO diferente significado destes grupos de

palavras explica-se pela diferente etimologia, isto é, pela sua origem diferente. Estas palavras são palavras convergentes

vale (nome) < vallem vale (verbo) < valet rio (verbo) < rideo Rio (nome < rivum

vale

rio