presentaciÓn del manual · 2017-09-21 · un intervalo de tiempo establecido por el profesional,...

40

Upload: others

Post on 03-May-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

2

PRESENTACIÓN DEL MANUAL

MANUAL DEL EQUIPO (INSTRUCCIONES DE USO)

AVISO IMPORTANTE

Nombre Técnico: Unidad de Agua OdontológicaNombre Comercial: Unidad de AguaModelo: Syncrus G4Marca: GNATUS

Fabricante / Representante:C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500Ribeirão Preto - S.P. - BrasilFone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001

Responsable Técnico: Ricardo J. Ravaneli CREA-SP: 5060714523

Registro ANVISA nº: 10229030067

Para maior segurança:Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas instrucciones de uso antes de instalaru operar este equipo.Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los operadores de este equipo.

3

INDICE02 PRESENTACIÓN DEL MANUAL

04 IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO04 Indicación del equipamiento04 Finalidad del equipo05 Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del producto05 Descripción del Equipo

08 MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

12 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS12 Características generales14 Emisiones electromagnéticas18 Dimensiones20 Simbolos del embalaje20 Simbolos del producto

22 ESPECIFICACIONES DE INFRAESTRUCTURA

22 INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

23 OPERACIÓN DEL EQUIPO

29 PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS29 Recomendaciones para conservación del equipo29 Condiciones de transporte, almacenaje y operación29 Sensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso30 Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo30 Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo31 Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo31 Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo31 Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo31 Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes, relacionados con la desactivación y abandono del equipo

32 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA32 Procedimientos adicionales para reutilización32 Limpieza32 Desinfeccción35 Mantenimiento Preventiva35 Mantenimiento Correctivo

36 IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

38 GARANTÍA DEL EQUIPO

38 CONSIDERACIONES FINALES

4

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPOEstimado ClienteFelicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad “Gnatus” tieneusted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del mundo en su clase.Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de pequeños problemas eventuales.Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

IDENTIFICACIÓNNombre Técnico: Unidad de Agua OdontológicaNombre Comercial: Unidad de AguaModelo: Syncrus G4Marca: GNATUS

Indicación del equipamientoEste aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, (profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instruccionescontenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo enperfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.

Finalidad del equipoPara trabajos auxiliares como suministro de agua para recogida de residuos y activación de los instrumentos auxiliares de tratamiento del Cirujano Dentista, como por ejemplo: jeringa triple, terminalespara succión de saliva, sangre y residuos, etc.

5

Descripción del EquipoUnidad de agua para uso odontológico, para trabajos auxiliares como provisión de agua para colectade residuos y activación de la escupidera y succionadores.Acoplada al sillón, con sensor óptico* que acciona las funciones agua en la cuba y panel de control electrónico, que acciona las funciones agua en la cuba, agua en lo portavaso y *calentamiento de agua de la jeringa triple.Temporizador programable para el accionamiento del agua en el portavaso y en la escupidera por un intervalo de tiempo establecido por el profesional, proporcionando grandes ahorros de agua en el consultorio. Estructura del conjunto construida de acero con cuerpo de ABS inyectado con protección anti UV. Pintura lisa de alto brillo a base de epoxi, polimerizada en estufa a 250ºC, con tratamiento de fosfato resistente a corrosión y materiales de limpieza.Cuerpo superior de la unidad, con una ubicación conveniente para la mejor posición de escupir, con cuba plegable en 180º que proporcionan comodidad total del paciente.Cuba de la escupidera de cerámica, profunda y de fácil remoción para higiene y asepsia, acompaña rejilla para retención de sólidos.Sistema de regulación del flujo de agua que permite el ajuste fino del flujo de agua de la cuba y portavasos.Mangueras redondeadas, leves y flexibles y enganche rápido que conectan fácilmente sin necesidad de herramientas.Posee filtro de residuos facilitando la limpieza y desinfección.Succionadores con accionamiento automático de fácil manipulación, que ofrece un excelente desempeño operacional, permite al profesional mejor visualización del área quirúrgica con disminución del riesgo de contaminación por el aerosol y mayor confort al paciente.*Succionadores de alta potencia con accionamiento individual eléctrico de bajo voltaje, ofrece levedad precisión en el accionamiento.*Jeringa triple de pico giratorio, removible y apta al proceso de autoclave.*Doble sistema de abastecimiento de agua (red/depósito).*Válvula maestra (clave para reducir el agua).Brazo Alcance com manopla frontal: soporte de los terminales con amplio movimiento horizontal que permite la aproximación ideal al área quirúrgica y excelente accesibilidad a los diversos recursos disponibles. Optimiza el trabajo priorizando la ergonomía y la bioseguridad. Selección automática de las puntas a través de válvulas neumáticas individuales, posibilitando levedad en su accionamiento.Reservorios translúcidos de agua (para jeringa y spray de las puntas) y agua clorada (para Bio-System).*Bio-System: sistema de desinfección, que proporciona la limpieza interna de las mangueras y los terminales a través líquido bactericida, evitando el riesgo de contaminación cruzada.

Sistema de la calidad ISO 9001 y ISO 13485, garantizando que los productos sean fabricados dentro de los procedimentos standarizados.Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 16/13 - Agência Nacional de Vigilância Sanitária- ANVISA.

* Item Opcional

Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del productoUnidad auxiliar fijada al sillón, compuesta por sistemas de succión, escupidera y jeringa triple.Sistema de succión: pueden ser de baja, media o alta potencia. Sistema de baja y media potencia (conectados al compresor de aire) o de alta potencia (a través de bomba de vacío).

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

6

*FotopolimerizadorCaracterísticas del producto:Desarrollado para realizar la cura de materiales resinosos a través de un proceso de foto polimerización. La longitud de onda de 420nm - 480nm asociado a la alta energía emitida por el Foto polimerizador viabiliza la multifuncionalidad de este equipo.Posee LED de alta potencia con eficiente acople y distribución óptica, proporcionando rapidez y seguridad a los procedimientos. Garantiza la foto activación adecuada de los materiales sin desperdicio de luz.El sistema de LED de este equipo posee larga vida útil, equivalente a 36 millones de ciclos de 10 segundos, sin pérdida de potencia y eficiencia en la foto activación.El peso reducido de la pieza de mano y su design anatómico garantizan un trabajo más confortabley práctico al profesional.Control de operación con display y botones en la propia pieza de mano.Variación de elección del tiempo de operación (5,10,15 y 20 segundos).Posee 3 modos de aplicaciones: Continuo, Rampa y Pulsado:• Continuo: Modo máximo y continuo de intensidad de luz (misma luminosidad del inicio al fin de la polimerización).• Rampa: Modo gradual de la intensidad de luz, aumenta en forma gradual.• Pulsado: Modo pulsante son ciclos que oscilan en una frecuencia fija.- Indica el tiempo transcurrido y el fin de la operación.- No necesita filtros ópticos especiales.- Bajo consumo de energía.- Bajo costo de substitución.Luz fría, no emite calor como las lámparas convencionales - La baja temperatura de la luz polimerizala resina sin perjudicar la pulpa del diente y evita problemas de dilatación térmica.- No es necesario el sistema de ventilación forzada, que emite ruido desagradable.- Pieza de alta resistencia.- Conductor de luz fibra óptica, removible y autoclavable.- Protector ocular giratorio - garantiza total protección, sin comprometer el campo visual.

* Item Opcional

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

7

01 - Conductor de agua portavaso 02 - Portavaso 03 - Conductor de agua cuba 04 - Cuba 05 - Tapa del desagote 06 - Panel de controle*07 - Suctor para bomba vacío*08 - Suctor tipo venturi 09 - Filtros suctores 10 - Cuerpo gabinete 11 - Depósito de Bio-System

12 - Depósito de agua 13 - Regulación flujo de agua portavaso 14 - Regulación flujo de agua cuba*15 - Válvula selectora de agua - depósito /red*16 - Válvula master - libera/bloquea entrada de agua*17 - Brazo alcance*18 - Tapa alcance*19 - Panel de controle Brazo alcance 20 - Manopla frontal*21 - Sensor óptico

El contenido de esta página es de carácter informativo, el equipo puede presentarse de forma diferente de la ilustración. Por eso, al adquirir el producto verifique la compatibilidadtécnica entre el equipo, acoplamiento y accesorios.

a

*Mangueras de los suctores disponibleen las versiones lisa o corrugada.

0201

10

04

03

05

06

09

21

1211

13 14 15 16

vista traseira

1819

08 07

1720

Unidad sin acople brazo alcance "soporte de puntas incorporado en la unidad"

a

* Item Opcional

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

8

0807

13

04 05 06

01

09

11

03

10

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

12

1514

02

9

*01.Terminales:Borden (TB)Midwest (TM)Fibra óptica (FO)Micro motor eléctrico (MME)

*02. Fotopolimerizador

*03. Kit Cámara intra oral

*04. Kit Chorro de bicarbonato Jet Hand

*05. Acople brazo alcance con capacidad para hasta 5 puntas

*06. Acople brazo alcance con capacidad para hasta 3 puntas

*07. Jeringa triple con cuerpo totalmente metálico o con manopla inyectada de termoplástico

*08. Jeringa triple con cuerpo totalmente inyectado de termoplástico

*09. Suctores con cuerpo totalmente metálico o inyectado en termoplástico:Suctor tipo VenturiSuctor tipo Venturi de alta performanceSuctor mayor para Bomba de VacíoSuctor menor para Bomba de VacíoCepillo para limpieza del suctorCánula de aspiración

*10. Cuba confeccionada de material inyectado

*11. Válvula selectora de agua - reservorio/red

*12. Válvula master (Sistema que permite corte del flujo de agua y aire para el consultorio)

*13. Sensor óptico para accionamiento del agua en la cuba

1816 17

*Ítems (5) y (6) disponibles en las Versiones con y sin articulación.

* Item Opcional

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

10

*14. Pedal integrado "Chip Blower"

*15. Pedal progresivo

*16. Pedal progresivo con función Chip-Blower / corte de agua

*17. Kit calentador para jeringa triple

*18. Panel de controle Brazo alcance

Atención - El Dibujo (pag.08 y 09) ilustra al equipo con todos los ítems opcionales, tu unidad dentalestará compuesto solamente con los ítems escogidos durante la opción de compra.- El uso de cualquier parte, accesorio o material no especificado o previsto en estas instrucciones de uso es de entera responsabilidad del usuario.

* Item Opcional

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

11

Las Unidades podrán ser compuestas por:

Opcionales Siglas

1 Suctor BV TBV

1 Suctor Venturi TV

1 Suctor Venturi + 1 Suctor BV 2T

2 Suctores Venturi 2 TV

2 Suctores BV 2T BV

1 Jeringa + 1 Suctor Venturi S TV

1 Jeringa + 1 Suctor BV S TBV

1 Jeringa + 1 Suctor Venturi + 1 Suctor BV 3T

1 Jeringa + 2 Suctores Venturi 3T V

1 Jeringa + 2 Suctores BV 3T BV

1 Jeringa + 1 Foto + 1 Terminal Alta Rotación + Terminal Micro motor + 1 Suctor Venturi

5T

1 Jeringa + 1 Foto + 1 Terminal Alta Rotación + Terminal Micro motor + 1 Suctor BV

5T BV

Fotopolimerizador OPTI

Terminal Borden TB

Terminal Midwest TM

Terminal Fibra Óptica FO

Terminal Micro motor Eléctrico MME

Porta Vaso E

Cámara Intra Oral CAM

Brazo Alcance ALC

Accionamiento a través del panel electrónico P

Equipo completo FULL

Etiqueta de identificación "área responsablede identificar la configuración del producto".

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

12

Alimentación

Otras especificaciones

Clasificación del equipo según ANVISA

Clase II

Clasificación del Equipo según la norma IEC 60601-1

Protección Contra Choque Eléctrico - Equipo Tipo B y Clase I (IEC 60601-1)

Presión de aire

60 a 80 PSI ±2

Tensión de Alimentación (proveniente del sillón)

12V~ y 24 V~

Peso neto (versión completa)

15 Kg

Peso bruto (versión completa)

21 Kg

Sistema de succión Venturi - Vacío máximo

220 mm/Hg

Sistema de succión Venturi - Deslocamento volumétrico

30 l/min

Capacidad del depósito (agua / Bio-System*)

1000 ml* ou 800 ml*

Potencia

5,2VA

Fuente de luz

1 LED

Potencia de Luz

1200 mW/cm2 ± 200 mW/cm2

Semicondutor LED (InGaN)

Especificaciones del Fotopolimerizador

ESPECIFICACIONES TÉCNICASCaracterísticas técnicas de la unidad de agua y sus accesorios

General

* Item Opcional

13

Longitud de onda

420nm - 480nm

Timer

5,10,15 y 20 segundos

Sonorizador de tiempo

um “bip” a cada 05 segundos. y 2 “bips” después del término de cada ciclo

Accionamiento

A través del botón del pieza de mano

Conductor de luz

Fibra óptica 100% coherente que garantiza el pasaje de luz sin pérdidas

Peso

0,8kg

Atención Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Biocompatibles.

Advertencia Atención al utilizar este equipamiento en conjunto con otros equipamientos que puedan moverse, para que se eviten colisiones.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

14

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Emisiones electromagnéticas

Emisiones electromagnéticasEl Unidad de Agua Syncrus G4 está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del Unidad de Agua Syncrus G4 deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de emisiones Conformid Ambiente electromagnético - guía

Emisiones de RFABNT NBR IEC CISPR 11

Grupo 1 El Unidad de Agua Syncrus G4 utiliza energía RF apenas para su función interna. Sin embargo, sus emisiones RF son muy bajas y no es probable causar cualquier interferencia en equipos electrónicos próximos.

Emisiones de RFABNT NBR IEC CISPR 11

Clase B

Emisiones de armónicosIEC 61000-3-2

Clase A El Unidad de Agua Syncrus G4 es de uso conveniente en todos los establecimientos, incluso establecimientos domésticos y aquellos directamente conectados a una red pública de energía eléctrica de baja tensión, la cual alimenta edificaciones utilizadas para fines domésticos.

Fluctuaciones de Tensión/Emisiones de Ficker

IEC 61000-3-3

Conforme

15

ESPECIFICACIONES TÉCNICASDirectrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

El Unidad de Agua Syncrus G4 está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del Unidad de Agua Syncrus G4 deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo deInmunidad

Nivel de ensayo ABNTNBR IEC 60601

Nivel deConformidad

Ambiente ElectromagnéticoDirectrices

Descargaelectrostática(ESD)IEC 6100-4-2

± 6 kV Contacto± 8 kV Aire

± 6 kV Contacto± 8 kV Aire

L o s p i s o s d e b e n s e r de madera , ho rm igón o cerámica. Se el piso es coberto con materail sintético, a umidad relativa deveria ser de por el menos30%

Transitoriosrápido eléctrica /tren de pulsos(”Burst”)IEC 61000-4-4

± 2 kV en las líneas dealimentacón± 1 kV líneasentrada / salida

± 2 kV en las líneas dealimentacón± 1 kV líneasentrada / salida

Se recomienda que la calidaddel suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario.

BrotesIEC 61000-4-5

± 1 kV línea (s) alínea (s)± 2 kV línea (s) atierra

± 1 kV línea (s) alínea (s)± 2 kV línea (s) atierra

Se recomienda que la calidaddel suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario.

Redución,interrupcín yvariación detensión en líneasde entrada dealimentaciónIEC 61000-4-11

< 5% Ut(>95% caída de la Ur)para 0,5 ciclo40% Ut(60% caída de la Ut)para 5 ciclos70% Ut(30% caída de la Ut )para 25 ciclos< 5%Ut(>95% caída de la Ut )para 5s

< 5% Ut(>95% caída de la Ur)para 0,5 ciclo40% Ut(60% caída de la Ut)para 5 ciclos70% Ut(30% caída de la Ut )para 25 ciclos< 5%Ut(>95% caída de la Ut )para 5s

Se recomienda que la calidaddel suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario.Si es exigido del Unidad de Agua Syncrus G4 el uso continuado durante interrupciones de energía, se recomienda que e l Unidad de Agua Syncrus G4 sea alimentado por una fuente de alimentación ininterrumpida o por una bateria.

Campo magnéticola frecuenciade alimentar(50/60Hz) IEC61000-4-8

3 A/m 3 A/m Si ocurra distorsión de imagem, puede ser necesariop o s i c i o n a r e l e q u i p o lejos de la frecuencia de alimentación o instalar una blindaje magnética. El campo magnético de frecuencia debe ser medido en el local de instalación para asegurarque esté bajo el suficiente.

NOTA Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio

16

ESPECIFICACIONES TÉCNICASDirectrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

El Unidad de Agua Syncrus G4 está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del Unidad de Agua Syncrus G4 deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo deInmunidad

Nivel de ensayoABNT NBR IEC 60601

Nivel deConformidad

Ambiente ElectromagnéticoDirectrices

RF conducidaIEC 61000-4-6

RF radiadaIEC 61000-4-3

3 vrms150 kHz hasta80 MHz

3 V/m88MHz hasta 2,5 GHz

3 Vrms

3 V/m

Se recom ienda que equ ipos de comunicación de RF portátil y móvil no sean usados próximos a cualquier parte del Unidad de Agua Syncrus G4 incluyendo cables, con distancia de separación menor que la recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable e la frecuencia del transmisor.Distância de separacíon recomendada:d = 1,2√Pd = 1,2√P 80 MHz a 800MHzd = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz

Donde P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor en watts (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor,y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).Se recomienda que la intensidad de campo a partir de transmisor RF, como determinada por medio de inspección de electromagnética en el lugara, sea menor que el nivel de conformidad en cada gama de frecuenciab. Puede haber interferencia en las proximidades de equipamientos marcadoscon el siguiente símbolo:

NOTA 1 Em 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.

a - Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión. Para evaluaral ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo en el local en que el Unidad de Agua Syncrus G4 está siendo usada exceder el nivel de conformidad de RF aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño anormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar o recolocar el Unidad de Agua Syncrus G4.b - Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidaddel campo sea menor que 3 V/m.

17

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil y Unidad de Agua Syncrus G4

El Unidad de Agua Syncrus G4 está destinada para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del Unidad de Agua Syncrus G4 pueden ayudar a prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el Unidad de Agua Syncrus G4 como recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de comunicación.

Máxima de salidadel transmisor

(W)

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor(M)

150 kHz a 80 MHzd= 1,2√p

80 kHz a 800 MHzd= 1,2√p

800 kHz a 2,5 GHzd= 2,3√p

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados anteriormente, ladistancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar usando la ecuaciónaplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima nominal del transmisoren vatios (W), según el fabricante del transmisor.

NOTA 1 80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.

18

Equipo con acoplamiento "brazo alcance"

Dimensiones (mm)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

19

Equipo sin acoplamiento "brazo alcance"

Dimensiones (mm)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

20

Simbolos del embalaje

Simbolos del producto

Apilamiento máximo, determina la cantidad máxima de caja que puede ser apilada durante el transporte y almacenamiento “conforme embalaje”.

Embalaje debe ser almacenado y /o transportado evitando la umidad,lluvia y salpicaduras de agua.

Embalaje debe ser almacenado y/ o transportado con las flechas para cima.

Embalaje debe ser almacenado o transportado protegido de luz solar.

Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con cuidado (no debe sufrir caída y ni impactar).

D e te r m i n a l o s l í m i t e s d e temperatura entre los cuales el embalaje debe ser almacenado o transportado.

Tipo B.Conexión a tierra (en varios puntosde lo equipo) indica la condición de estar puesto a tierra.

Atención:Consulte las instrucciones de funcionamiento.

Nota:Indica información útil para la operación del producto.

R e f e r i r s e a l m a n u a l d e instrucciones.

Representante autorizado en la comunidad europea.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

21

Simbolos del producto

Señal general de acción obligatoria.

Advertencia general:Si las instrucciones no fueran segu idas deb idamente , l a utilización puede acarrear daños para el producto, el usuario o el paciente.

Alta rotación com FO. Fotopolimerizador.

Succionador bomba de vacío. Accionamiento de la agua en el Portavaso.

Regulación del flujo de agua de la cuba.

Regulación da flujo de agua del portavaso.

Succionador tipo Venturi. Accionamiento delcalentamiento de agua de Jeringa.

Chorro de bicarbonato. Llave selectora alimentación de agua red/depósito.

Válvula maestra (llave de corte de agua.) Jeringa triple.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

22

Simbolos del producto

Accionamiento Bio-System. Accionamiento de la Agua en laCuba.

Subida del asiento. Bajada del asiento.

Subida del respaldo. Bajada del respaldo.

INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTOPara la instalación de este equipo es necesaria la asistencia técnica especializada (Gnatus).Solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima, o através del Servicio de Atención GNATUS: + 55 (16) 3512-1212 / SAC: 0800-7015054.

NotasEstas informaciones también forman parte del Manual de Instalación y Mantenimiento delequipo que se encuentra en poder del representante Técnico autorizado Gnatus.

ESPECIFICACIONES DE INFRAESTRUCTURAEl perfecto funcionamiento y la durabilidad del consultorio GNATUS están conectados directamentea la pre-instalación, que debe ser efectuada por profesionales debidamente capacitados conformeinstrucciones contenidas en la “Planta de Pre Instalación" que se encuentra en poder del representante Técnico autorizado Gnatus.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

23

Panel de control01 - Accionamiento Agua en la Cuba02 - Accionamiento Agua en el Portavaso03 - Accionamiento calentamiento de agua de la jeringa*

ATENCIÓN:Para programar el tiempo de flujo de agua en el portavaso, presione la tecla “Agua en el Portavaso” (02) durante 3 segundos (dará un pitido sonoro largo y el led se quedará guiñando). Al llegar a la hora deseada, pulsa de nuevo la tecla “Agua en el Portavaso” (02). El tiempo de flujo está registrado.

OPERACIÓN DEL EQUIPO

Para programar el tiempo de flujo de agua en la cuba, pulsa la tecla "Agua en Cuba” (01) durante3 segundos (dará un pitido largo y el led quedará guiñando). Al llegar a la hora deseada, pulsa denuevo la tecla “Agua en Cuba” (01). El tiempo de flujo está registrado.Las programaciones “Agua en Portavaso” y “Agua en Cuba” tienen un tiempo límite de flujo de agua,1 minuto en el portavaso agua y 1 minutos para agua en la cuba.Al accionar la tecla "accionamiento calentamiento del agua de la jeringa "(03), se iluminará el Led(a) iniciando el calentamiento del agua de la jeringa. La temperatura deberá mantenerse entre 40ºC.Para desactivar la función "accionamiento calentamiento de agua", pulsa la tecla (03) de nuevo.

a

02

03

01

Accionamiento de agua en la cuba a través del sensor óptico*

El accionamiento de agua se hace automáticamente a través del sensor óptico con la simple aproximación del paciente, ofreciendomayor practicidad en la operación.

Sustitución del estándar de acoplamiento de la cánulaCaso haya necesidad de uso de la cánula (a) en el suctorBV, sustituya el acoplamiento de la cánula conforme procedimiento a continuación:Retire el acoplamiento (b) destornillándola del conjuntosuccionador BV.Atornille el acoplamiento (c) en el conjunto succionadorBV y encaje en enganche a la cánula.

bc

a

* Item Opcional

24

OPERACIÓN DEL EQUIPO

Operación de la Jeringa Tripla*

Pulse el botón (a) para la salida de agua, (b) para la salida de aire o los dos de forma Simultánea para obtener el spray.

Accionamiento calentamiento del agua*

Al accionar la tecla accionamiento calentamiento del agua (d), se iluminará el Led (c) iniciando el calentamiento del agua de la jeringa. La temperatura deberá mantenerse entre 40ºC. Para desactivar la función accionamiento calentamiento de agua, pulsa la tecla (d) de nuevo.

Operación de los succionadoresAl retirar el succionador del soporte de las puntas (BV o Venturi), el mismo se accionará automáticamente.Los succionadores BV permiten el ajuste del flujo de succión de acuerdo a la necesidad, a través de la palanca acoplada al succionador, moviéndola hacia arriba o hacia abajo.

Enganche de la cánulaLa curva del enganche de la cánula fue diseñado para un mejor manejo, pero también se puede cortar en el lugar indicado con la ayuda de un estilete.

Regulación del Spray terminales de alta y baja rotación TB/TMLa regulación es realizada a través de un registro posicionado en el terminal. Girando en sentido horario a las agujas del reloj se disminuye el spray y girándolo en sentido viceversa se aumenta el spray.

Obs: El terminal doble “TB” por no tener spray no requiere de regulación.

b

a

c

d

* Item Opcional

25

Accionamiento de los TerminalesPedal progresivo* (fig.01)Para el funcionamiento de los instrumentos rotativos, retire del soporte el instrumento a ser utilizado, accione el pedal de comando (b).Pedal progresivo con función chip-blower / sistema de bloqueo de agua de las piezas de mano* (fig.02)Para el funcionamiento de los instrumentos rotativos, retire del soporte el instrumento a ser utilizado, accioneel pedal de comando (b).Para accionar el sistema de bloqueo de agua de las piezasde mano, posicione la llave (d) en Off para desbloquear.Vuelva a la posición inicial para bloquear.Presionando la tecla (e) para baixo, hacia abajo, accionaráaire en las puntas.Pedal chip-blower* (fig.03)Para el funcionamiento de los instrumentos rotativos, retire del soporte el instrumento a ser utilizado, accione el pedal de comando dislocando la palanca (a) con los pies.

La potencia (alimentación de aire) puede ser controlada por el operador con mayor o menor presión sobre la palanca del pedal (a).El sistema “chip-blower” permite la liberación del flujo deaire con la turbina parada (función de aire).Presionando la tecla (e) hacia abajo, accionará aire en las puntas.Presionando la tecla (e) hacia abajo y dislocando la palanca(a) para la derecha juntamente, accionará la turbina de alta rotación aire y agua (spray).

b

b

e

d

Fig.1

Fig.2

Fig.3

e

a

Accionamiento del chorro de bicarbonato "Jet Hand"*

Para mayores informaciones, consulte el manual del chorro de bicarbonato "Jet Hand".

Accionamiento Bio-System*

Retire las piezas de mano de terminales. Tome los terminales de las piezas de mano hasta el fregadero o cuba de la unidad de agua. Abra por completo los registros del spray de terminales. Acciona durante unos pocos segundos la tecla de accionamiento del Bio-System situado bajo el panel de acoplamiento brazo alcance de la unidad de agua, para llevar a cabo la desinfección interna de los componentes con líquidos bactericidas. Poco después, accione el pedal de control durante unos pocos segundos para realizar enjuague con el fin de eliminar los residuos químicos del líquido bactericida, retenidos internamente en los componentes de la unidad de agua.Advertencia: Este procedimiento se debe hacer para empezar elexpediente y después de cada paciente.

* Item Opcional

OPERACIÓN DEL EQUIPO

26

- Accione el botón para encender el equipamiento (01).- Seleccione el modo de aplicación accionando el botón de selección (02), cuyas variaciones son: - Continuo: Modo máximo y continuo de intensidad de luz (misma luminosidad del inicio al fin de la polimerización).- Rampa: Modo gradual de intensidad de luz, aumenta de forma gradual- Pulsado: Modo pulsante son ciclos que oscilan en una frecuencia fija.• El modo de aplicación escogido será visualizado en el display.• Para programar el tiempo, accione el botón (03) y elija el tiempo de 5 a20 segundos, que será visualizado en el display (04).

04

01

02

03

d e

d - Después de seleccionar el modo de aplicación y la elección del tiempo,retire la capa de protección del conductor de luz, lleve la pieza de mano a la boca del paciente y posicione el conductor de luz a una distancia segura.

e - Para iniciar el ciclo de po l imer i zac ión , acc ione el botón de disparo. Para interrumpir basta accionar nuevamente.

2mm

beep

Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y realice siempre restauraciones en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm.

Fotopolimerizador*

a b c

a - Antes de utilizar, por favor,esterilice el conductor de luz,desinfecte la pieza de mano y el cabo.

b - Inserte el conductor de luz en la pieza de mano hasta escuchar un leve click y sientaque encajó correctamente.

c - Inserte el protector ocularen el conductor de luz.

click

Atención Mantenga el conductor de luz siempre protegido por filme de PVC desechable que se debecambiar para cada paciente. Este procedimiento protege el conductor de luz contra riesgosy acumulo de residuos indeseables.

* Item Opcional

OPERACIÓN DEL EQUIPO

27

Advertencias - Jamás direccione el rayo de luz azul hacia los ojos;- Proteja el campo visual utilizando el protector ocular;- El protector ocular tiene el objetivo de filtrar solamente la luz azul que actúa en la fotopolimerización de resinas para proteger la visión permitiendo que la iluminación ambientetenga pasaje para el campo operatorio.

Desconexión automática: El equipamiento se apagará automáticamente cuando no esté en uso por más de 3 minutos.Para encenderlo nuevamente, accione el botón enciende/apaga.

Reglaje de la válvula selectoras de agua*

Para reglar el tipo de alimentación de agua, utilize la válvula selectora (04), para seleccionar la alimentación por el depósito, gire en el sentido de las agujas del reloj y para seleccionar la alimentación por la red, gire en el sentido contrario de las agujas del reloj.

01 0402 03

a b

Ajuste del flujo de agua01 - Ajuste del flujo de agua en el portavaso02 - Ajuste del flujo de agua en la cubaPara regular el flujo de agua en la cuba y en el portavaso, utilice las válvulas de agua de la cuba (02) y del portavaso (01), para aumentar el flujo, gírela en sentido antihorario, para disminuir gírela en sentido horario.

Válvula Master*

La válvula master es un aparato de seguridad que tiene por finalidad liberar / bloquear el paso de agua al consultório. Es de extrema importancia que después del final del dia de trabajo que el agua del consultorio sea cerrada, y eso se puede ser hecho a través de la llave (ON/OFF) (03).

Como abastecer los reservatorios (Agua - Jeringa / Puntas)Retire el reservatorio (b) desenroscándolo en sentido horário y haga la reposición del agua. Después de la reposición recolóquelo enroscándolo en el sentido antihorario. Use siempre agua filtrada o productos asépticos.

Bio-System*

Retire el reservatorio (a) desenroscándolo en el sentido horário y haga la reposición. Use solución de agua clorada1:500 La solución es preparada de la siguiente forma: a partir de una solución de hipoclorito de sodio a 1% se prepara una solución de cloro a 500 p.p.m.

* Item Opcional

OPERACIÓN DEL EQUIPO

28

Accionamiento del chorro de bicarbonato "Jet Hand"*

Para mayores informaciones, consulte el manual del chorro de bicarbonato "Jet Hand".

Modo de preparar la solución: Junte 25 ml de solución de hipoclorito de sódio a 1% y diluir en 500 ml de agua (1 para 20). Esta solución deberá ser preparada diariamente.IMPORTANTE: Seguir rigurosamiente esta proporción para evitar daños al equipo y conseguir un resultado eficiente en la desinfección.

Accionamiento a través del Panel de controle Brazo alcance*

01. Accionamiento subida del respaldo02. Accionamiento bajada del respaldo03. Accionamiento subida del asiento04. Accionamiento bajada del asiento

01 03

02 04

* Item Opcional

OPERACIÓN DEL EQUIPO

29

Recomendaciones para conservación del equipoSu equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas vezes son olvidadospor diversos motivos y circunstancias.Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios.

Condiciones de transporte, almacenaje y operaciónEl equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes recomendaciones:- Evite las caídas e impactos;- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo;- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original;- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia directa y respeteal apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje.

Condiciones ambientales de transporte o almacenamiento:- Faja de temperatura ambiente de transporte o almacenamiento -29ºC a +60ºC.- Faja de humedad relativa de transporte o almacenamiento 20% a 90%.- Faja de presión atmosférica 500hPa a 1060 hPa (375 mmHg a 795 mmHg).

Condiciones ambientales de acondicionamiento (entre las operaciones):- Faja de temperatura ambiente de acondicionamiento -10ºC a +55ºC.- Faja de temperatura ambiente recomendada +15ºC a +30ºC.- Faja de humedad relativa de acondicionamiento 30% a 75%.- Faja de presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525 mmHg a 795 mmHg).

Condiciones ambientales de operación:- Faja de temperatura ambiente de funcionamiento +10ºC a +40ºC.- Faja de temperatura ambiente recomendada +21ºC a +26ºC.- Faja de humedad relativa de funcionamiento 30% a 75%.- Faja de presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525 mmHg a 795 mmHg).- Altitud de operación: ≤2000m.

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

Atención El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, siempre que mantenido (almacenado) conforme mencionados en esta instrucción de uso. De esta forma, el equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y dimensionales.

Sensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso

Advertencias - El Unidad de Agua Syncrus G4 precisa de cuidados especiales en relación a la compatibilidadelectromagnética y precisa ser instalado y colocado en funcionamiento de acuerdo con las informaciones sobre compatibilidad electromagnética proporcionadas en este manual.- Los equipos de comunicación de RF muebles y portátiles pueden afectar los equipos electro médicos.- El uso de un cable, transductor u otro accesorio diferente de aquellos especificados en estemanual, y/o la substitución de componentes internos en este(os) equipo(s) Puede(n) resultaren aumento(s) de emisión(es) o reducción de la inmunidad electromagnética del equipo.

30

Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo- Este equipo solo podrá ser desembalado e instalado por un técnico autorizado Gnatus, bajo pena de pérdida de la garantía, pues solamente él posee las informaciones y las herramientas adecuadas y el entrenamiento necesario para ejecutar esta tarea.- Gnatus no se responsabiliza por daños o accidentes causados provenientes de mala instalación efectuada por técnico no autorizado Gnatus.- Solamente después que el equipo haya sido instalado y debidamente probado por el técnico autorizadorepresentante Gnatus, es que estará pronto para iniciar las operaciones de trabajo.- Posicione la unidad en un lugar donde no será mojada.- Instale la unidad en un local donde no será afectada por la presión, temperatura, humedad, luz solardirecta, polvos o sales.- La unidad no debe ser sometida a inclinaciones, vibraciones excesivas o choques (incluyendo duranteel transporte y manipulación).- Este equipo no ha sido proyectado para uso en ambiente donde existen vapores, mezclas anestésicasinflamables con el aire u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.- Verifique que el voltaje correcto cuando encienda la unidad de la electricidad.- Antes del primer uso y/o después de largas interrupciones de trabajo, como las vacaciones Limpie y desinfecte el equipo; Eliminar el aire y el agua depositados en las mangueras internas.

Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo- El equipo deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados y entrenados (CirujanosDentistas, Profesionales Capacitados).- En caso de un eventual mantenimiento, utilice solamente los servicios de Asistencia Técnica AutorizadaGnatus.- Mismo que, este equipo haya sido proyectado de acuerdo con las normas de compatibilidad electromagnética, puede en condiciones muy extremas, causar interferencia con otros equipos. Evite utilizar este equipo en conjunto con otros dispositivos muy sensibles a la interferencia o con dispositivosque puedan crear altos disturbios electromagnéticos.- Evite de colocar en contacto las partes plásticas con sustancias químicas, utilizadas en las rutinas de tratamiento odontológico, tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos, amalgamas, etc.- Evite que el terminal del conductor de luz toque la resina que va a ser polimerizada.- Al utilizar el Fotopolimerizador verifi que si la salida del conductor de luz no posee residuos que puedanobstruir el haz de luz.- Utilice técnicas apropiadas para minimizar los efectos de la contracción del material foto polimerizado ytambién de la temperatura en la región aplicada, estas técnicas consisten en el distanciamiento proporcionalal efecto deseado, o sea, distanciando la punta de la región activada la potencia y la temperatura tiendena disminuir.

- No conviene que el Unidad de Agua Syncrus G4 se utilice en proximidad con o apilado sobre otroequipo, caso el uso en proximidad o apilado sea necesario, conviene que el Unidad de Agua SyncrusG4 sea observado para verificar si está funcionando normalmente en la configuración en la cual será utilizado.

Advertencias (Chorro de Bicarbonato) - Este equipo es contra indicado para pacientes que poseen serias alteraciones respiratorias,renales o que son sometidos a hemodiálisis, estos casos deben tener acompañamiento médico.- Recomendamos el uso de máscara y gafas para la aplicación del chorro de bicarbonato.- Evite dejar el bicarbonato de sodio en el recipiente por largos períodos sin ser utilizados.El efecto de la humedad residual del aire puede alterar las propiedades del polvo y provocaratascamientos.

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

31

Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes,relacionados con la desactivación y abandono del equipoPara evitar contaminación ambiental o uso indebido del Equipamiento después de su inutilización, el mismo debe ser descartado en local apropiado (conforme legislación local del país).- Cumplir la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de los residuos.

Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo Unidad:- Antes de limpiar el equipo, apague la llave general.- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipo, eso podría causar cortos circuitos.- Evite utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, evite emplear solventes orgánicos o detergentes que contengan solventes, tales como: éter, tira manchas, etc.

Filtros y rejillas:- Para evitar riesgos de infección, utilice guantes de protección cuando manipule los filtros y rejillas.Descarte los detritos y los productos contaminados en basura biológica.

Fotopolimerizador:- Al desinfectar la pieza de mano retire el conductor de luz, utilice jabón neutro o alcohol 70% vol. Jamásutilice iodopovidona, glutaraldeídos, o productos clorados, porque con el tiempo, producen ataques superficiales sobre el cuerpo del instrumento. Nunca sumerja el instrumento en baños de desinfección.- El conductor deberá ser limpio y esterilizado a 135ºC, antes de ser utilizado en el próximo paciente.- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipamiento, lo que podría causar cortoscircuitos.- No utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, no usar solventes orgánicos o detergentes que contengan solventes como éter, tira manchas, etc.

Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo- Si el equipo presenta alguna anormalidad, verificar si el problema esta relacionado con algún ítemde la lista de tópicos imprevistos (fallas, causas y soluciones). En caso de no ser posible solucionarel problema, apague el equipo, retire el cable de alimentación de energía de la toma de corrientey contactase con tu representante (Gnatus).

Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo- Apague la llave general del consultorio cuando no se encuentra en uso por un tiempo prolongado.- Mantenga el equipo siempre limpio para la próxima operación.- Evite modificar cualquier parte del equipo. No desconecte el cable u otras conexiones sin necesidad.- Después de la utilización del equipo, limpie y desinfecte todas las partes que puedan estar en contacto con el paciente.- Al observar la presencia de manchas no removibles, trincas o fisuras en los reservorios de agua, Bio-System, conductor de luz o en el protector ocular, providencie la substitución de los componentesdañados.

Gnatus no se responsabiliza por:- Uso de equipo diferente de aquello que ha sido destinado para su uso.- Daños causados al equipo, al profesional y/o al paciente por la instalación incorrecta y procedimientos errados de mantenimiento, diferentes de aquellos que están descritos en estas instrucciones de uso que acompañan al equipo o por su operación incorrecta.

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

32

Atención El procedimiento de limpieza debe ser hecho al iniciar el expediente y luego de cada paciente. Siempre apague el interruptor principal antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento diario.

Para realización de la limpieza de su equipamiento, recomendamos el uso del producto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u otro que posea características similares:Ingrediente Activo: Cloruro de Benzalconio (cuaternario de Amonio)Sol à 50%....................................................0,329% Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglicosis, Benzoato de Sodio, Nitrito de Sodio, Esencia, Propano / Butano Desodorizado, Agua desmineralizada.Mayores informaciones sobre procedimientos de limpieza, consulte las instrucciones del fabricante en el producto.

LimpiezaImportante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento asegúrese que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.

Procedimientos adicionales para reutilizaciónEl equipamiento es reutilizable en cantidades indeterminadas, o sea, ilimitadas, necesitando apenasde limpieza y desinfección.

Atención - Este producto también puede ser usado para limpiar y desinfectar el cuba de la unidad de agua.- Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al equipo, recomendamos evitar que el líquido penetre en el interior del mismo.- La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base de solventes o hipoclorito de sodio no es aconsejable, ya que pueden dañar el equipo.

NotaEl registro en el Ministerio de Salud del “BactSpray” es realizado de forma separada del producto descrito en este manual, porque el “BactSpray” no es fabricado por Gnatus.

Desinfeccción- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en alcohol 70%. (EXCEPTO PARA TAPICERÍA)- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA

AdvertenciaDe modo a prevenir contaminación, utilice guantes y otros sistemas de protección durantela desinfección.Aunque, durante los procedimientos, se utilicen guantes, después de su retirada las manosdeben lavarse.

33

Desobstrucción del sistema de succión

Utilizando Bomba de Vacío (con sistema de funcionamiento en seco)

NOTAEl registro en el Ministerio de Salud del “Sugclean” es realizado de forma separada del producto descrito en este manual, porque el “Sugclean” no es fabricado por Gnatus.

Advertencias - Jamás utilice productos espumantes en la succión (Desincrustantes, Detergentes, Flotadores, etc.), este procedimiento puede dañar las partesinternas del motor de la bomba de vacío.- Jamás utilice la solución de agua sanitaria para la limpieza externa dela bomba de vacío y/o cualquier equipo, pues esta mezcla es altamentecorrosiva y puede dañar partes metálicas.

Advertencias - Para limpieza interna de los ductos de succión de la Bomba de Vacío, no se permite la utilización del producto “Sugclean” o cualquier producto semejante, utilizar solamente la mezcla recomendada abajo:- Después de la salida de cada paciente haga la succión de 250 ml de agua limpia en cada suctor totalmente abierto;- Al final del expediente de trabajo, haga la succión de la mezcla de 250 ml de lavandina mezclada con 250 ml de agua limpia (divididos proporcionalmente en cada suctor utilizado);En seguida retire los succionadores de las mangueras para asepsia (Fig.a), y "hacer autoclavedel succionadores".

Fig.a

Utilizando Bomba de VacíoGnatus recomienda que se succione la solución desinfectante y desobstructoraa diario, evitando riesgos de contaminación cruzada y aumentando la vida útil del equipamiento.Para realizar la desinfección de su equipamiento recomendamos el producto “Sugclean” (nº Reg. MS: 31.080.003-2).- Indicación: Indicado para desobstruir el sistema de succión de los succionadores y de las mangueras. Al succionar la solución es importante que se lo realice en cada terminal y que los mismos permanezcan abiertos.En seguida retire los succionadores de las mangueras para asepsia (Fig.a), y "hacer autoclave del succionadores".- Preparación de Solución: Añadir 30mL de “Sugclean” a cada 1 litro de agua.Aspirar la solución con los succionadores en máxima potencia y también echarel líquido en la cuba de agua. Al utilizar por primera vez el producto “Sugclean”,sugerimos añadir 60mL de producto concentrado a 1 litro de agua durante los 5primeros días, para la remoción de residuos acumulados.- Composición:- Principio Activo: Ácido Fosfórico 13,6%- Excipiente: Alcohol Isopropílico, Acidulante, Colorante e Espesante.

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA

34

Limpieza de los filtros succionadoresDespués de la succión de la solución, retire la tapa(01) y el filtro (02), y lávelos en agua corriente.

Limpieza de la CubaPara obtener mejores resultados en la limpieza de la cuba en su unidad de agua, sugerimos el uso del producto “Easy-Off Bang” o similar, nº Reg. MS: 3.00227-0.Composición del producto: Ácido Glicólico, Anhídrido Maleico, Ácido Cítrico, Alcohol Graso Etoxilado, Esencia y Agua.Aplique el “Easy-Off Bang” en la cuba con un tejido blando o esponja hasta que puedan ser removidas las impurezas.Otras informaciones sobre el procedimientos de limpieza podrán ser obtenidas, consultando las instruciones del fabricante del producto.

Limpieza de las rejillasRetire la rejilla (03), enseguida haga la limpieza y desinfección.Atención: Utilice guantes de protección cuando manipule los filtros y los desagües. descarte los detritos y los productos contaminados con basura biológica.

ReservatoriosEs importante que periódicamente se limpien los reservorios, utilizando una solución de agua cloratada 1:500 (como se describe previamente).

Jeringa TripleSolamente el pico de la jeringa es autoclavable (a). Las demás piezas de la jeringa deben limpiarse con algodón empapado en alcohol 70% vol. Jamás coloque en esterilizador de aire caliente.

a

03

01 02

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA

35

Chorro de bicarbonato "Jet Hand"Para más información, consulte el manual de Chorro de bicarbonato Jet Hand.

Mantenimiento PreventivaEl equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del país. Más nunca con período superior a 3 años.Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para revisiones periódicas de mantenimiento preventiva.

Atención Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problema está relacionado con alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación, causa y solución). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento y solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55 (16) 3512-1212 / SAC: 0800-7015054.

Mantenimiento CorrectivoGnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier otra informaciónque propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas, desde que previamenteacordado, entre éste y la Empresa Gnatus.

Fotopolimerizador- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en alcohol 70%.- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.

ESTE EQUIPAMIENTO NO ES PROVISTO ESTÉRIL, DEBERÁ SER LIMPIO Y ESTERILIZADO ANTESDEL 1º USO.

Solamente el conductor de luz debe ser esterilizado en las siguientes condiciones:- Temperatura máxima de 135ºC.- El conductor de luz debe ser embasado debidamente limpio.- No esterilizar el conductor de luz en contacto con otros tipos de materiales.

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA

36

Imprevistos Probable Causa Solución

Unidad de Agua

- Succionadores sin fuerza.

- Falta de aire del compresor.

- Bomba de Vacío desconec-tado.- Filtro con exceso de suciedad.-Tapa del filtro mal puesta.

- Fusible de la silla quemado.

- Llave general de la silladesconectado.

- Regularizar suministro de aire.- Conectar el Bomba de Vacío.

- Retirar y lavar el filtro.- Retirar la tapa y colocar correctamente.- Desconecte la alimentación del sillón y solicite la presencia de un Técnico.- Conectar la llave general de la silla.

-Pieza de mano con baja ro-tación.

-Presión de alimentación del consultorio abajo de lo especi-ficado (80 PSI).

-Regular la presión de alimen-tación (80 PSI).

- No sale agua del spray de laspiezas de mano.

- Falta de aire del compresor.

- Falta de agua en la reserva.

- Terminal de acoplamiento de la pieza de mano cerrada.

- Regularizar suministro de aire.- Abastecer la reserva con agua filtrada.- Abrir el terminal.

-Pieza de mano no funciona. -Compresor desconectado. -Conectar el compresor.

-No sale agua de la jeringa. -Falta de agua en el reserva-torio.-Compresor desconectado.

-Abastecer el reservatorio conagua filtrada.-Conectar el compresor.

- No funciona la descarga de agua en la cuba y el agua en el portavaso.

- Falta de agua.- Válvula de agua cerrado.- Falta de energía eléctrica.- Fusible de la silla quemado.

- Llave general de la silla des-conectado.

-Verificar la red de agua.- Abrir el registro del agua.- Verificar la red eléctrica.-Desconecte la alimentación de la silla y solicite la presen-cia de un Técnico.- Conectar el interruptor gene-ral de la silla.

- Al accionar el Bio-System nosale líquido bactericida de losterminales de piezas de mano.

- Falta de líquido en el depósitodel Bio-System.- Fusible de la silla quemado.

- Llave general de la silla des-conectado.

-Abastecer el contenedor conlíquido bactericida.-Desconecte la alimentación de la silla y solicite la presen-cia de un Técnico.- Conectar el interruptor gene-ral de la silla.

En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para verificary solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.

IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

37

Imprevistos Provável Causa SoluçõesImprevistos Probable Causa Solución

- No hay flujo de agua en la cuba cuando el paciente se aproxima (sensor óptico).

-Sensor averiado.

-Distancia del paciente en relación al sensor superior a 300mm.-Suciedad en la lente del sen-sor.-Fusible del sillón quemado.

-Solicitar presencia de un Técnico.-Aproximarse del sensor (distancia inferior a 300mm).

-Proceder la limpieza de la lente del sensor.-Desactive la alimentación delsillón y solicite la presecia de un Técnico.

Fotopolimerizador- Inoperante completamente.

- Corte de energía eléctrica.- Fusible de la silla quemado.

- Verificar la red eléctrica.- Desconecte la alimentación del sillón y solicite la presenciade un Técnico.

- El equipo no está polimerizan-do las resinas.

- La resina no es apropiada para la longitud de onda de las lámparas de fotocurado a LED’s.

-Residuo de resina en el con-ductor de luz.

-Adquirir resina apropriada para la longitud de onda de lalámpara de fotocurado, o sea,que contenga fotoiniciadores con canforoquinona.-Limpiar el conductor de luz.

Chorro de bicarbonato - Para mayores informaciones, consulte el manual del Chorro debicarbonato (Jet Hand).

IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

38

CONSIDERACIONES FINALESEntre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el que se refiere a la o reposición de piezas.Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus.Las mismas tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el representanteGnatus.Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima,o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55 (16) 3512-1212 / SAC: 0800-7015054.

GARANTÍA DEL EQUIPOEste equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el Certificadode Garantía que acompaña el producto.

39