pré-instalação do sistema sistema m3 can plasma equipment/cutting packages... · todos aqueles...
TRANSCRIPT
Pré-Instalação do SistemaSistema m3 CAN Plasma
Manual de Pré-Instalação (PT)
0558010285 05/2011
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for-necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser verificado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas, ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição, recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio, manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de um serviço designado pelo fabricante.
CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEMATÉ O OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem trei-namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. Certifique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi-pamento.
CUIDADO
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
íNDICE
1.0 Medidas de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Classe da caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Diagrama de interconexão do sistema m3 CAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72.1 Conjunto do filtro de gás ( 0558006336 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82.2 Conjunto do filtro de gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.0 Vision 50P CNC (0558008253) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113.0 Vision 50P CNC (0558008253) (cont.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123.1 Caixa da interface do Vision 50P CNC (0558008250) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133.2 Caixa da interface do Vision 50P CNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.0 Caixa do gás de proteção (0558008251) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154.1 Funções e recursos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154.2 Ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.0 Caixa do gás plasma (0558008252) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195.1 Funções e recursos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195.2 Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6.0 Caixa do iniciador do arco remoto (0558008150) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236.1 Montagem da caixa do iniciar do arco remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7.0 Tocha de Plasma PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277.1 Especificações técnicas da PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277.2 Especificações técnicas da tocha PT-36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287.3 Especificações do gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297.4 Reguladores recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.0 Circulador do líquido de refrigeração de plasma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318.1 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328.2 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338.3 Conexões de alimentação de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1 Fonte de Alimentação EPP-201 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .379.1.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389.1.2 Conexão da alimentação de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399.1.3 Conexão da alimentação de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409.2 Fonte de Alimentação EPP-360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419.2.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .429.2.2 Conexão da alimentação de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439.2.3 Conexão da alimentação de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449.3 Fonte de Alimentação EPP-401/450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459.3.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469.3.2 Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479.4 Fonte de Alimentação EPP-601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499.4.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 509.4.2 Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Seção / Título Página
4
íNDICE
5
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
1.0 Medidas de SegurançaTodos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho relativas à segurança também devem ser seguidas. Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação incorreta da máquina pode danificar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com: - sua operação. - localização das chaves de emergência. - sua função. - medidas de segurança relevantes. - processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certificar-se de que: - somente pessoas autorizadas mexam no equipamento. - todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser: - apropriada para esta aplicação. - sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal: - sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais. - não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais: - certifique-se de que o cabo de trabalho esteja firmemente conectado. - o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualificadas. - tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada. - não faça a manutenção ou lubrificação do equipamento durante a operação de corte.
O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a penetração de objectos sólidos ou água. A protecção é fornecida contra a pulverização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de precipitação, a menos que esteja abrigado.
Classe da caixa
15°
Máximo Inclinação permitida
ATENÇÃOSe o equipamento for colocado numa super-fície que tenha uma inclinação superior a 15°, poderá ocorrer o tombamento. São possíveis ferimentos pessoais e / ou danos significa-tivos no equipamento.
6
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA.
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal! - instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local. - não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano molhado. - não encoste no aterramento nem na peça de trabalho. - certifique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde. - mantenha a cabeça longe dos fumos. - utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danificar a sua visão. - proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas. - proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO - fagulhas podem causar fogo. Certifique-se que nenhum produto inflamável não esteja na área de trabalho.
RUíDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição. - proteja o seu ouvido. Use protetor auricular. - informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ATENÇÃO
Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma. Qualquer outra utilização poderá resultar em ferimentos pes-soais e/ou danos no equipamento.
ATENÇÃO
ATENÇÃOPara evitar ferimentos pessoais e /ou danos no equipamento, eleve o método e os pontos de afixação aqui apresentados.
7
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO2.
0 D
iagr
ama
de in
terc
onex
ão d
o si
stem
a m
3 CA
N
Font
e de
alim
enta
ção
Circ
ulad
or d
e líq
uido
de
refr
iger
ação
CC-
11
Cabo
de
cont
role
CC
Cabo
de
cont
role
PS
e CC
Para
da d
e em
ergê
ncia
ext
.
Entr
adas
dig
itais
(Dev
e se
r de
230
volts
se
est
iver
usa
ndo
o A
HC)
Ext.
120/
230V
e sa
ídas
par
aCN
C ex
tern
o
Inte
rfac
e de
con
trol
e
CAN
(1)
Cabo
de
alim
enta
ção
Cabo
do
arco
pilo
to
Man
guei
ra d
e su
prim
ento
de
líqui
do d
e re
frig
eraç
ão
Man
guei
ra d
e re
torn
o do
líqu
ido
de re
frig
eraç
ão
CAN
(5)
Cabo
de
alim
enta
ção
de e
leva
ção/
AH
CCA
N (2
)
CAN
(3)
CAN
(4)
Cabo
de
alim
enta
ção
dos
cont
role
s de
gás
Ar
N2
O2
CH4
H35 A
r
Conjunto dos filtros de gás
Man
guei
ra d
a co
rtin
a de
ar
Man
guei
ra d
o gá
s de
pro
teçã
o
Alim
enta
ção
PG1
(Ar/
N2/
O2)
PG2
(Ar/
N2/
O2)
Ar
N2
O2
CH4
Cont
role
do
gás
de
prot
eção
Para
da d
e em
ergê
ncia
CAN
Conj
unto
do
inic
iado
r do
arco
Alim
enta
ção,
arc
o pi
loto
, líq
uido
de
refr
iger
ação
Cabo
VD
R
Alim
enta
ção
CAN
AH
C /
Elev
ação
( Opc
iona
l )
Man
guei
ra d
a co
rtin
a de
ar
Man
guei
ra d
o gá
s de
pro
teçã
o
Man
guei
ra d
e gá
s pl
asm
aCo
ntro
le d
e gá
s pl
asm
aPG
1PG
2
H35 A
rCA
NM
anua
l # 0
5580
0786
5 - R
ev.0
1/
2008
Serv
ice
Man
ual
This
man
ual p
rovi
des
serv
ice
/ tro
uble
shoo
ting
inst
ruct
ions
for C
C11
con
sole
s be
ginn
ing
with
AO
RJ7
3502
4 m
odel
s.
CC
11
CO
OLA
NT
CIR
CU
LATO
R
PN 0
5580
0751
5
Cort
ina
de a
r( O
pcio
nal )
Visi
on 5
0P
Cort
ina
de a
rM
angu
eira
8
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
ArNitrogênio
OxigênioMetano
H35Argônio
Conjunto dos filtros de gás (0558006336)
Para o controle do
gás de proteção
Para o controle de gás plasma
Filtro de gás
Para o controle do gás de proteção
ou plasma
Entrada
Cotovelo NPT de 0.25"
OBSERVAÇÃO:Consulte a tabela abaixo para informar-se sobre a conexão adaptadora
adequada do gás de entrada
2.1 Conjunto do filtro de gás ( 0558006336 )
GAS P/N DA CONEXÃO * DESCRIÇÃO * CONEXÕES DAS MANGUEIRAS
Ar 10Z30 Macho direito de 1/4" NPT x "B" gás inerte
36Z40 - Porca pneumática, Direita03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
Nitrogênio 74S76 Fêmea direita de 1/4" NPT x "B" gás inerte
136Z08 - Porca da mangueira, "B" M, Direita03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"347995 - NPL Push B/A-W* *DI da Mangueira de 0.375"
Oxigênio 3389 Macho direito de 1/4" NPT x "B" oxigênio
3380 - Porca da mangueira, "B" F03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
Metano 3390 Macho esquerdo de 1/4" NPT x "B" combustível
3381 - Porca da mangueira, "B" F, Esquerda03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
H35 3390 Macho esquerdo de 1/4" NPT x "B" combustível
3381 - Porca da mangueira, "B" F, Esquerda03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"
Argônio 63147544052550
Adaptador A/I-G*F 1/8"NPTMBucha, Tubo Hex, 1/4" - 1/8"
03Z74 - Mangueira escalonada, "B" até o DI de 0.375"39Z93 - Virola, Mangueira de DI de 0.375"136Z07 - Porca, Mangueira A/I-G* 0.38-24M Direita
OBSERVAÇÃO:Todas as conexões indicadas acima estão incluídas no Conjunto do filtro de gás ( 0558006336 ).
Ao fazer as conexões de tubos ou mangueiras para esse conjunto e caso seja necessário um vedante de tubos, use um tipo certificado para uso com oxigênio e que também seja compatível
com os outros gases indicados.
9
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
2.2 Conjunto do filtro de gás
AirN2O2CH4H35Argon
10
SEÇÃO 2 DIAGRAMA DE INTERCONEXÃO
11
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.0 Vision 50P CNC (0558008253)
K
12,75”(323,9 mm)
9,25”(235,0 mm)
A caixa do Vision 50P tem 4,62” (117,5 mm) de largura. Tem 5,12” (130,2 mm) de largura se for
incluído o botão do painel dianteiro
Peso:10 lb. (4,5 kg)
O Vision 50P é um equipamento CNC baseado em tela de toque usado para controlar os processos de marcação e corte com plasma, controle de gás, controle de corrente e controle de sequência. Entretanto ele não tem nenhuma função relacionada ao movimento da máquina. O Vision50P é um painel de operação baseado em um PC para controlar os componentes periféricos com o protocolo ACON. O Vision50P tem um Monitor VGA TFT de 8.4” (213,4 mm) com controle de toque e um potenciômetro incremental com botões para navegação e confirmação e um interruptor para o gerenciamento de autorizações. O Barramento CAN e a fonte de alimentação são ligados através de um conector CAN de 8 pinos. O Vision50P fornece uma interface adicional Ethernet e USB para comunicação e manutenção.
ALIMENTAÇÃO +CAN
12
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.0 Vision 50P CNC (0558008253) (cont.)
Locais do orifício de montagem do Vision 50P CNC(Vista Inferior)
3,74”(95mm)
1,87”(47,5mm)
1,69”(43mm)
1,57”(40mm)
0,79”(20mm)
0,274”(6,96mm)
Condições de operação:
Temperatura de operação: 5 - 50°CUmidade máxima: 95%Grau de proteção do invólucro: IP54Fonte de alimentação: 24V +/- 20%
CUIDADOO orifício da placa de montagem permite a circulação adequada do ar de refrigeração através do Vision50P. Não bloqueie a abertura ou poderão ocorrer danos devido ao calor.
Pino no. Nome1 (Branco) Não usado
2 (Marrom) Não usado3 (Rosa) TERRA DO CAN
4 (Amarelo) Saída do CAN-H5 (Cinza) Saída do CAN-L6 (Verde) TERRA DO CAN7 (Azul) +24 VCC
8 (Vermelho) CC COM
Barramento CAN e fonte de alimentação
13
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
3.1 Caixa da interface do Vision 50P CNC (0558008250)
J3 19 PinosInterruptor ID
TERRA
Interruptor de alimentação
Cabo do CAN( P1 )
( Uma estação de plasma com AHC exibido )
12,75”(323,9 mm)
O estojo da caixa de interface tem 6,00” (152,4 mm) de largura. Tem 8,50” (215,9 mm) de largura se forem
incluídas as conexões da frente e de trás
Peso:10,1 lb. (4,6 kg)
7,50”(190,5 mm)
10,75”(273,1 mm)
PINO FunçãoA Falha
B Ativação de movimento
C CNC COM
D Modo de marcação
E Início do cicloF Canto / IHSG ENC_0 / ARC_1H Estação ligadaJ +24 VCC
K Estação para baixo
L Estação para cimaM Saída digital 9
N Saída digital 11
P 24 CC COM
R Erro de gás
S Erro do AHC
T Fim de curso superior
U Fin de curso inferior
V Saída digital 8J5
14 Pinos
Alimentação de entrada
120 VCA / 230 VCA
14
SEÇÃO 3 VISION 50P CNC COM CAIXA DE INTERFACE
11.50”(292.1 mm)
0.281”(7.14 mm)
3.00”(76.2 mm)
3.2 Caixa da interface do Vision 50P CNC
3.3 Requisitos de alimentação de entrada para a Caixa de Interface do Vision50P CNC (0558008250)
Se o controle automático de altura for usado, use apenas alimentação de 230VCA.
VOLTAGEM CORRENTE230 VCA 5A120 VCA 5A
15
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
A caixa do gás de proteção seleciona gases diferentes (ar, N2, O2, Ch4) para misturar um gás de proteção diferente (SG), o gás plasma (PG1) e o gás plasma 2 (PG2). As seleções são feitas através de um grupo de solenóides integrados em um coletor. O CNC envia os comandos através do barramento CAN para acionar todos esses solenóides. A saída do gás de proteção é monitorada e retroalimentada através do barramento CAN para o CNC para o auto-diagnóstico.
Ao mesmo tempo, a caixa do gás de proteção controla o solenóide da cortina de ar. A entrada da alimentação padrão fornece 24VCC e 24VCA para a caixa do gás plasma e 230 volts para a caixa do gás de proteção. O cliente pode ajustar a tensão de entrada para 155 volts através de um transformador.
4.0 Caixa do gás de proteção (0558008251)
* 11.63” (295,3 mm) incluindo as conexões da frente e de trás
Peso:25,0 lb. (11,3 kg)
7,88”(200,0 mm)
8,25”(209,6 mm)
* 8,12”(206,4 mm)
4.1 Funções e recursos
Observação:O regulador de pressão é ajustado
em fábrica para aço carbono a 40 psi (2,8 bar). Se cortar aço
inoxidável ou alumínio ajuste para 20 psi (1,4 bar).
Observação:Para obter as especificações
necessárias do gás consulte a Subseção 7.1
16
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
Locais dos orifícios de montagem da caixa do gás de proteção
(Vista Inferior)
4,25”(108,0mm)
1,75”(44,5mm)
5,00”(127,0mm)
2,25”(57,2mm)
9,50”(241,3mm)
5,75”(146,0mm)
0,50”(12,7mm)
0,313”(8,0mm)
0,281(7,1mm)
Locais dos orifícios da placa de montagem da caixa do gás
de proteção(0558008794)
M6-1
17
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
4.2 Ligações
Nota:O chassis tem de estar ligado à ligação à terra da máquina.
Existem três cabos ligados à caixa de gás de blindagem. Os cabos são de 115/230 VCA de entrada de alimenta-ção, saída de alimentação de 24 V e CAN. Existem cinco entradas de gás (Ar, N2, O2, CH4 e cortina de ar), quatro saídas de gás (SG, PG1, PG2 e cortina de ar) e duas ligações externas (H35 e Árgon). As cinco entradas e as duas ligações externas são instaladas com filtros de bronze poroso e uma rosca fêmea "G-1/4" (BSPP) direita ou esquer-da. Qualquer um dos dois kits de instalação do adaptador está disponível para se adaptar às ligações métricas padrão ou CGA do tubo flexível. Os encaixes e os adaptadores para os gases estão listados abaixo.
Gás Encaixe ESABN.º Peça
Adapta-dores de EntradaMétrica
Ar Macho Dir. G-1/4” x Macho Dir. G-1/4” 0558010163N2 Macho Dir. G-1/4” x Macho Dir. G-1/4” 0558010163O2 Macho Dir. G-1/4” x Macho Dir. G-1/4” 0558010163
CH4 Macho Esq. G-1/4” x Macho Esq. G-1/4” 0558010164Cortina de
Ar Macho Dir. G-1/4” x Macho Dir. G-1/4” 0558010163
H-35 (externo) Macho Esq. G-1/4” x Macho Esq. G-1/4” 0558010164
Árgon(externo) Macho Dir. G-1/4” x Macho Dir. G-1/4” 0558010163
Adapta-dores deEntrada
CGA
Ar Macho Dir. G-1/4” x Macho Dir. “B” Ar/Água 0558010165N2 Macho Dir. G-1/4” x Fêmea Dir. “B” Gás Inerte 0558010166O2 Macho Dir. G-1/4” x Macho Dir. “B” Oxigénio 0558010167
CH4 Macho Esq. G-1/4” x Macho Dir. “B” Combustível 0558010168Cortina de
Ar Macho Dir. G-1/4” x Macho Dir. “B” Ar/Água 0558010165
H-35 (externo) Macho Esq. G-1/4” x Macho Dir. “B” Combustível 0558010168
Árgon(externo) Macho Dir. G-1/4” x Fêmea Dir. “B” Gás Inerte 0558010166
Saídas
SG 1/4” NPT x Macho Esq. 5/8"-18 0558010223PG1 1/4” NPT x Fêmea Dir. “B” Gás Inerte 74S76PG2 1/4” NPT x Macho Dir. “B” Oxigénio 3389
Cortina deAr 1/4” NPT x Fêmea Esq. “B” Gás Inerte 11N16
H-35 (externo) 1/8” NPT x Macho Esq. “B” Combustível 11Z93
Árgon(externo) 1/8” NPT x Fêmea Dir. “A” Gás Inerte 631475
18
SEÇÃO 4 CAIXA DO GÁS DE PROTEÇÃO
19
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA
5.1 Funções e recursos
A caixa do gás plasma produz o gás plasma (PG) selecionado das quatro entradas (Argônio, H35, PG1, PG2). Ela é energizada com 24 volts da caixa do gás de proteção e recebe os comandos através do barramento CAN diretamente do CNC. A caixa do gás plasma também pode fazer a retroalimentação do fluxo de gás plasma para o auto-diagnóstico.
Conjunto do suporte do gás de proteção( 0558008459 )
* 6,25”(158,8 mm)
4,50”(114,3 mm)
6,50”(165,1 mm)
4,75”(120,7 mm)
* 8.50” (215,9 mm) incluindo as conexões da frente e de trás
Peso:9,3 lb. (4,2 kg)
5.0 Caixa do gás plasma (0558008252)
OBSERVAÇÃO:O cabo do CAN deve ser passado
separadamente dos cabos da tocha.
Nota: Para obter as especificações necessárias do gás consulte a Subseção 7.1
20
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA
Locais dos orifícios de montagem da caixa do gás plasma
(Vista inferior)
2,52”(64,0mm)
4,72”(120,0mm)
M6 x 1
0,90”(22,9mm)
0,37”(9,5mm)
7,50”(190,5mm)
4,00”(101,6mm)
0,37”(9,5mm)
0,313”(8,0mm)
0,281(7,1mm)
Locais dos orifícios da placa de montagem da caixa do gás
plasma(0558008793)
21
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA
5.2 Conexões
Existem dois cabos conectados à caixa do gás plasma: um é da alimentação de 24 volts e o outro é do CAN. Existem quatro entradas de gás (Argônio, H35, PG1 e PG2) e uma saída de gás (PG). As conexões do gás estão indicadas a seguir.
Gás Conexão ESABP/N
Entradas
Argônio Fêmea direita de 1/8” NPT x “A” gás inerte 631475H-35 Macho esquerdo de 1/4” NPT x “B” combustível 83390PG1 Fêmea direita de 1/4” NPT x “B” gás inerte 74S76PG2 Macho direito de 1/4” NPT x “B” oxigênio 83389
Saída PG Conexão, macho0.125NPT para tamanho "A" 2064113
22
SEÇÃO 5 CAIXA DO GÁS PLASMA
23
SEÇÃO 6 CAIXA DO INICIADOR DE ARCO REMOTO
6.0 Caixa do iniciador do arco remoto (0558008150)
* 9,75” (247,7 mm) incluindo a alça da parte superior
17,00”(431,8 mm)
Peso:28,5 lb. (12,9 kg)7,50”
(190,5 mm)
* 8,75”(222,3 mm)
A caixa do iniciador do arco remoto é mais conhecida com caixa RAS. A caixa RAS serve como uma interface entre o Vision CNC e a família EPP das fontes de alimentação do plasma, o que ajuda a fornecer o arco de plasma. A caixa RAS também funciona como um dispositivo de elevação da tocha de plasma na manutenção da altura adequada da tocha acima da peça de trabalho.
24
SEÇÃO 6 CAIXA DO INICIADOR DE ARCO REMOTO
6.1 Montagem da caixa do iniciar do arco remoto
A caixa tem quatro orifícios de montagem rosqueados M6 x 1 exibidos no padrão abaixo.
4,00(101.6)
11,00(279,4)
2,75(69,8)
1,00 (2,5)
Se os fixadores forem rosqueados na caixa a partir da parte da baixo, o comprimento dos fixadores não deve permitir que eles se estendam mais do que 0,25" além da borda das roscas fêmeas internas. Se os fixadores forem muito compridos eles podem interferir nos componentes internos da caixa.
CUIDADO
Locais dos orifícios de montagem da caixa do iniciador do arco remoto(Vista inferior)
25
SEÇÃO 6 CAIXA DO INICIADOR DE ARCO REMOTO
Locais dos orifícios da placa de montagem opcional da caixa do iniciador do arco remoto (0558008461)
18,50"(469,9 mm)
17,50"(444,5 mm)
8,75"(222,3 mm)
7,50"(190,5 mm)
3,25"(82,6 mm)
6,50"(165,1 mm)
26
SEÇÃO 6 CAIXA DO INICIADOR DE ARCO REMOTO
27
SEÇÃO 7 TOCHA DE PLASMA PT-36
7.0 Tocha de Plasma PT-36
OBSERVAÇÃO:Fixe apenas na manga da tocha isolada não
menos do que 1,25" (31,7mm) da extremidade da manga da tocha.
7.1 Especificações técnicas da PT-36
2,00"(50,8mm)
7,54"(191,5mm)
6,17"(156,7mm)
10,50" (266,7mm)Comprimento da manga
9,13"(231,9mm)
7.2 Especificações técnicas da tocha PT-36
Tipo: Resfriada a água, gás duplo, tocha de corte mecanizado Plasmarc
Limite de corrente: 1000 A a 100% do ciclo de trabalho Diâmetro de montagem: 2 polegadas (50,8 mm) Comprimento da tocha sem cabos: 16,7 polegadas (42 cm) Limite de tensão IEC 60974-7: pico de 500 volts Tensão de ignição (valor máximo de tensão de ALTA FREQUÊNCIA): 8000 VCA Vazão mínima do líquido de refrigeração: 1,3 GPM (5,9 l/min) Pressão mínima do líquido de refrigeração na entrada: 120 psig (8,3 bar) Pressão máxima do líquido de refrigeração na entrada: 175 psig (12,1 bar) Classificação mínima aceitável do recirculador de líquido de refrigeração: 16,830 BTU/H (4,9 kW) em alta temperatura do líquido de refrigeração - Ambiente = 45°F (25°C) e 1,6 USGPM (6 L/min) Pressão máxima de segurança do gás nas entradas da tocha: 125 psig (8,6 bar) Intertravamentos de segurança: Essa tocha destina-se ao uso com os controles e sistemas de corte Plasmarc da ESAB
empregando um interruptor de vazão de água na linha de retorno do líquido de refrigeração da tocha. A remoção do copo fixador do bico para manutenção da tocha quebra o caminho de retorno do líquido de refrigeração.
DESCRIÇÃO PESO
Conjunto de maçarico PT-36 4,5 pés (1,4 m) 11,5 lbs (5,3 kg)
Conjunto de maçarico PT-36 6 pés (1,8 m) 13 lbs (5,9 kg)
Conjunto de maçarico PT-36 12 pés (3,6 m) 19 lbs (8,6 kg)
Conjunto de maçarico PT-36 14 pés mini bisel (4,3 m) 21 lbs (9,5 kg)
Conjunto de maçarico PT-36 15 pés (4,6 m) 22 lbs (9,9 kg)
Conjunto de maçarico PT-36 17 pés (5,2 m) 24 lbs (10,8 kg)
Conjunto de maçarico PT-36 20 pés (6,1 m) 27 lbs (12,2 kg)
Conjunto de maçarico PT-36 25 pés (7,6 m) 32 lbs (14,6 kg)
Peso do maçarico: 7 lbs (3,2 kg)Peso dos cabos do maçarico: 1 lb por pé (1,5 kg por metro)
SEÇÃO 7 TOCHA DE PLASMA PT-36
28
Componente Gás Máxima - PSI (Bar) Máxima - SCFH (CMH)
Caixa do gás de proteção
O2 125 (8,6) 295 (8,4)N2 125 (8,6) 500 (14,2)Ar 80 (5,5) 475 (13,5)
CH4 75 (5,2) 85 (2,4)Entrada da cortina de ar 80 (5,5) 1200 (34)
Caixa do gás plasma
PG1 / PG2 125 (8,6) 255 (7,2)Argônio 125 (8,6) 100 (2,8)
H35 75 (5,2) 255 (7,2)
Gás ePressão
Vazões máximas de gás - CFH (CMH)com Tocha PT-36 Pureza do gás
EPP-201 EPP-360 EPP-450 EPP-601Ar (80psi / 5,5bar)
Processo269(7,6)
269(7,6)
474(13,4)
474(13,4)
Limpo, seco, sem óleoFiltrado a 25 mícrons
Ar (80psi / 5,5bar)Cortina de ar
1200(34)
1200(34)
1200(34)
1200(34)
Filtrado a 25 mícronsDIN Qualidade ISO 8573-1
Qualidade do Óleo mg/m3 = 0.1 Classe 2Tamanho da partícula 0.1µm Classe 1
Temperatura +3°C Classe 4Argônio
(125psi / 8,6bar)100(2,8)
100(2,8)
100(2,8)
100(2,8) 99,995%, Filtrado a 25 mícrons
CH-4(75psi / 5,2bar)
85(2,4)
85(2,4)
85(2,4)
85(2,4) 93%, Filtrado a 25 mícrons
H-35(75psi / 5,2bar)
95(2,7)
202(5,7)
202(5,7)
254(7,2) 99,995%, Filtrado a 25 mícrons
Nitrogênio(125psi / 8,6bar)
385(10,9)
496(14,0)
496(14,0)
496(14,0) 99,99%, Filtrado a 25 mícrons
Oxigênio(125psi / 8,6bar)
66(1,9)
190(5,4)
295(8,4)
295(8,4) 99,5%, Filtrado a 25 mícrons
Nota: Nenhuma marca com o bico de 600 A.Requisitos típicos da vazão fornecida a 125 psig (8,6 bar):
Gás plasma máximo: 300 scfh (8,4 cmh) Gás de proteção máximo: 350 scfh (9,8 cmh)
Nota: Esses valores não representam as vazões reais usadas em nenhuma condição, são valores máximos de
projeto do sistema.
7.3 Especificações do gás
SEÇÃO 7 TOCHA DE PLASMA PT-36
29
SEÇÃO 7 TOCHA DE PLASMA PT-36
7.4 Reguladores recomendados
Manutenção do cilindro de líquido:O2 : R-76-150-540LC ................................................................................................................P/N 19777N2 : R-76-150-580LC ................................................................................................................P/N 19977
Manutenção do cilindro de alta pressão: O2 : R-77-150-540 .................................................................................................................. P/N 998337Ar e N2 : R-77-150-580 .......................................................................................................... P/N 998344H2 e CH4 : R-77-150-350 ..................................................................................................... P/N 998342Ar Industrial: R-77-150-590 .............................................................................................. P/N 998348
Manutenção da tubulação/estação:O2 : R-76-150-024 .....................................................................................................................P/N 19151Ar e N2 : R-76-150-034 .............................................................................................................P/N 19155Ar, H2 e CH4 : R-6703 ................................................................................................................P/N 22236
30
31
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LíQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
8.0 Circulador do líquido de refrigeração de plasma
32
8.1 Especificações
Dimensões: 34,00” de altura (864 mm) x 21,75” de largura (552 mm) x 28,00 de profundidade (711 mm)
Peso: 215 lb. seco (97,5 kg) / 249 lb. úmido (113 kg)
Tipo de bomba: Deslocamento positivo, tipo aletas rotativas com válvula de derivação ajustável (200 psi / 13,8 bar máx.),
Rotação no sentido horário como visto na chapa de identificação.
Tipo do radiador: Tubulação de cobre, aletas de alumínio, ar/água com estrutura de aço galvanizado.
Tensões de entrada CA
Alimentação de entrada
monofásica, 50Hz
Alimentação de entrada
monofásica, 60Hz
200 / 230 / 400 / 460 / 575 V., + / - 10%
Amperagem de entrada CA 9 / 8 / 5 / 4 / 3 A
Capacidade da bomba1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bar)
1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bar)
Capacidade de refrigeração a 1.60 gpm (6,0 l/min) 16.830 BTU / h. (4900 watts) 20.200 BTU / h. (5900 watts)
a 45°F (25°C) de diferença de temperatura entre a temperatura alta do líquido de refrigeração e a temperatura do ar
ambiente usando-se o líquido de refrigeração ESAB P/N 0558004297 (25% propilenoglicol / 75% água destilada).
Pressão máxima de fornecimento 175 psig (12 bar)
Capacidade do reservatório 4 galões (15,2 litros)
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LíQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
33
8.2 Instalação
Instale o CC-11 em um local adequado de modo a manter o fluxo de ar irrestrito e adequado para dentro e para fora do gabinete. Para informar-se sobre a montagem permanente, consulte a Figura 8.1 para saber as dimensões dos orifícios de montagem na base dessa unidade.
Figura 8.1 Dimensões de montagem
Orifício de 0,531” (13,5 mm) de diâmetro, normalmente 8 locais
19,50”(495 mm)
1,69”(43 mm)
3,42”(87 mm)
17,78”(452 mm)
3,42”(87 mm)
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LíQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
34
Figura 8.2 Conexões de tensão
8.3 Conexões de alimentação de entrada
Deve-se instalar um cabo de energia de 3 condutores adequado para atender a alimentação de entrada necessária. O cabo deve ter terminais tipo anel de 0,25" (6,4 mm) instalados na extremidade da máquina. Conecte os cabos de alimentação aos terminais L1 e L2 na placa de terminais de alimentação de entrada TB1 e o fio de aterramento no terminal de aterramento na parte traseira do painel do suporte do ventilador. É fornecida uma conexão de encaixe para alívio de tensão para a passagem de um cabo de alimentação através do painel traseiro do gabinete. Consulte a Figura 8.2 para saber como colocar a conexão da tensão de entrada. A Figura 8.2 exibe a conexão no local adequado para uma entrada de 460 volts. A instalação elétrica deve estar de acordo com as normas elétricas locais para esse tipo de equipamento.
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LíQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
OBSERVAÇÃO:A conexão de tensão é enviada neste local,
que serve para o funcionamento em
575 volts.
CUIDADOA conexão de tensão DEVE ser movida se o equipamento for acionado com qualquer tensão que não a de 575 volts. Deixar de mover a conexão de tensão para o local que coincida com a tensão de entrada pode danificar o equipamento.
35
Figura 8.3 Diagrama de conexão de entrada
Instalação típica - Caixa de desconexão de alimentação com fusíveis, monofásica, fornecida pelo usuário com terminal e tomada
Cabo de alimentação de entrada
CHOQUES ELÉTRICOS PODEM MATAR! ANTES DE EFETUAR AS CONEXÕES ELÉTRICAS DE ENTRADA NA FONTE DE ALIMENTAÇÃO, DEVEM-SE EMPREGAR OS "PROCEDIMENTOS DE TRAVAMENTO DA MÁQUINA". SE AS CONEXÕES PRECISAREM SER FEITAS A PARTIR DE UM INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE LINHA, COLOQUE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO DESLIGADA E COLOQUE UM CADEADO PARA EVITAR O ACIONAMENTO ACIDENTAL. SE A CONEXÃO FOR FEITA A PARTIR DE UMA CAIXA DE FUSíVEIS, REMOVA OS FUSíVEIS CORRESPONDENTES E COLOQUE UM CADEADO NA TAMPA DA CAIXA. SE NÃO FOR POSSíVEL USAR OS CADEADOS, FIXE UMA ETIQUETA VERMELHA NO INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA LINHA (OU CAIXA DE FUSíVEIS) ADVERTINDO A OUTRAS PESSOAS QUE HÁ ALGUÉM TRABALHANDO NOS CIRCUITOS.
ADVERTÊNCIA
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LíQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
36
SEÇÃO 8 CIRCULADOR DO LíQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
37
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
9.1 Fonte de Alimentação EPP-201
38
9.1.1 Dimensões e peso
40,75”(1035 mm)
47,25”(1200 mm)
23,75”(603,25 mm)
Peso = 492 kg (1085 lb.)
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
39
9.1.2 Conexão da alimentação de entrada
O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR!FORNEÇA PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUES ELÉTRICOS.ANTES DE EFETUAR QUALQUER CONEXÃO DENTRO DA MÁQUINA, ABRA O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE PAREDE DA LINHA PARA DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
ADVERTÊNCIA
Alimentação primária
O EPP-201 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um interruptor de desconexão (de parede) de linha que contenha fusíveis ou disjuntores de acordo com os regulamentos estaduais ou locais.
Pode ser necessária a linha de alimentação dedicada.O EPP-201 é equipado com compensação de tensão de linha, mas para evitar o desempenho deficiente devido a uma sobrecarga no circuito, pode ser necessária uma linha de alimentação dedicada.
OBSERVAÇÃO
Corrente de entrada =(V arc) x (I arc) x 0,73
(V linha)
Tamanhos recomendados de fusíveis de linha e condutores de entrada:
* Tamanhos de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classificação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especificarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
Para estimar a corrente de entrada de uma grande gama de condições de saída, use a fórmula a seguir.
Entrada na carga nominal
Condutor* terra e de entrada,
CU/mm2 (AWG)
Tamanho do fusível de atraso
(ampéres)Volts Ampéres460 51 35 (2)* 100575 41 35 (2)* 60
Carga nominal é a saída de 200A a 160V
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
40
9.1.3 Conexão da alimentação de entrada
O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR!FORNEÇA PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUES ELÉTRICOS.ANTES DE EFETUAR QUALQUER CONEXÃO DENTRO DA MÁQUINA, ABRA O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE PAREDE DA LINHA PARA DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
ADVERTÊNCIA
Alimentação primária
O EPP-201 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um interruptor de desconexão (de parede) de linha que contenha fusíveis ou disjuntores de acordo com os regulamentos estaduais ou locais.
Pode ser necessária a linha de alimentação dedicada.O EPP-201 é equipado com compensação de tensão de linha, mas para evitar o desempenho deficiente devido a uma sobrecarga no circuito, pode ser necessária uma linha de alimentação dedicada.
OBSERVAÇÃO
Corrente de entrada =(V arc) x (I arc) x 0,73
(V linha)
Tamanhos recomendados de fusíveis de linha e condutores de entrada:
* Tamanhos de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classificação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especificarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
Para estimar a corrente de entrada de uma grande gama de condições de saída, use a fórmula a seguir.
Carga nominal é a saída de 200A a 160V
Entrada na carga nominal
Condutor* terra e de entrada,
CU/mm2 (AWG)
Tamanho do fusível de atraso
(ampéres)Volts Amperes
380 60 35 (2/0) 100400 57 35 (2/0) 100
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
41
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
9.2 Fonte de Alimentação EPP-360
42
9.2.1 Dimensões e peso
40,75”(1,035 mm)
47,25”(1200 mm)
23,75”(603,25 mm)
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
Peso = 492 kg (1085 lb.)
43
9.2.2 Conexão da alimentação de entrada
O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR!FORNEÇA PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUES ELÉTRICOS.ANTES DE EFETUAR QUALQUER CONEXÃO DENTRO DA MÁQUINA, ABRA O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE PAREDE DA LINHA PARA DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
ADVERTÊNCIA
Alimentação primária
O EPP-360 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um interruptor de desconexão (de parede) de linha que contenha fusíveis ou disjuntores de acordo com os regulamentos estaduais ou locais.
Pode ser necessária a linha de alimentação dedicada.O EPP-360 é equipado com compensação de tensão de linha, mas para evitar o desempenho deficiente devido a uma sobrecarga no circuito, pode ser necessária uma linha de alimentação dedicada.
OBSERVAÇÃO
Corrente de entrada =(V arc) x (I arc) x 0,73
(V linha)
Tamanhos recomendados de fusíveis de linha e condutores de entrada:
* Tamanhos de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classificação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especificarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
Para estimar a corrente de entrada de uma grande gama de condições de saída, use a fórmula a seguir.
Entrada na carga nominal
Condutor* terra e de entrada,
CU/mm2 (AWG)
Tamanho do fusível de atraso
(ampéres)Volts Amperes
460 115 35 (2)* 150575 92 35 (2)* 125
Carga nominal é a saída de 360A a 200V
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
44
9.2.3 Conexão da alimentação de entrada
O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR!FORNEÇA PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUES ELÉTRICOS.ANTES DE EFETUAR QUALQUER CONEXÃO DENTRO DA MÁQUINA, ABRA O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE PAREDE DA LINHA PARA DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
ADVERTÊNCIA
Alimentação primária
O EPP-360 é uma unidade trifásica. A alimentação de entrada deve ser fornecida a partir de um interruptor de desconexão (de parede) de linha que contenha fusíveis ou disjuntores de acordo com os regulamentos estaduais ou locais.
Pode ser necessária a linha de alimentação dedicada.O EPP-360 é equipado com compensação de tensão de linha, mas para evitar o desempenho deficiente devido a uma sobrecarga no circuito, pode ser necessária uma linha de alimentação dedicada.
OBSERVAÇÃO
Corrente de entrada =(V arc) x (I arc) x 0,73
(V linha)
Tamanhos recomendados de fusíveis de linha e condutores de entrada:
* Tamanhos de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classificação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especificarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
Para estimar a corrente de entrada de uma grande gama de condições de saída, use a fórmula a seguir.
Entrada na carga nominal
Condutor* terra e de entrada,
CU/mm2 (AWG)
Tamanho do fusível de atraso
(ampéres)Volts Amperes
380 140 95 (4/0) 200400 132 95 (4/0) 200
Carga nominal é a saída de 360A a 200V
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
45
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
9.3 Fonte de Alimentação EPP-401/450
46
9.3.1 Dimensões e peso
114,3 mm45,00”
94,6 mm37,25”
102,2 mm40,25”
Peso = 850 kg (1870 lb.)
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
47
9.3.2 Especificações gerais
Informações de Entrada/Saída do EPP-401/450
Número de Peça
EPP-401/450 380V 50/60HZ
380V TAPS
EPP-401/450 380V 50/60HZ
400V TAPS
EPP-401/450 400V 50/60HZ
EPP-401/450 460V 60HZ
EPP-401/450 575V 60HZ
0558007730 0558007731 0558007732
Tensão de entrada (trifásica) 380VCA 380VCA 400VCA 460VCA 575VCA
Corrente de entrada (trifásica) 167A RMS 167A RMS 159A RMS 138A RMS 110A RMS
Frequência de entrada 50/60 HZ 50/60 HZ 50/60 HZ 60 HZ 60 HZ
KVA de entrada 109,9 KVA 109,9 KVA 110,2 KVA 110,0 KVA 109,6 KVA
Alimentação de entrada 98,9 KW 98,9 KW 99,1 KW 99,0 KW 98,6 KW
Fator de potência de entrada 90% 90% 90% 90% 90%
Entrada recomendadaCabo de alimentação *2/0 AWG *2/0 AWG *2/0 AWG *1/0 AWG *2/0 AWG
Fusível de entrada (recomendado) 200A 200A 200A 200A 150A
Tensão do circuito aberto de saída (OCV) (corte de faixa alta) 430VCC 406VCC 427VCC 431VCC 431VCC
Tensão do circuito aberto de saída (OCV) (corte de faixa baixa) 414VCC 393VCC 413VCC 415VCC 415VCC
Tensão do circuito aberto de saída (OCV) (Marcação) 360VCC 342VCC 369VCC 360VCC 360VCC
Faixa alta de corte de saída(100% de Serviço) 50A a 100V até 450A a 200V
Faixa baixa de corte de saída(100% de Serviço) 35A a 94V até 100A a 120V
Faixa baixa de marcação de saída(100% de Serviço) 10A a 84V até 100A a 120V
Alimentação de saída (100% de Serviço) 90 KW
* Tamanhos de fusível de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classificação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especificarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
48
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
49
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
9.4 Fonte de Alimentação EPP-601
50
9.4.1 Dimensões e peso
114,3 mm45,00”
94,6 mm37,25”
102,2 mm40,25”
Peso = 850 kg (1870 lb.)
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
51
9.4.2 Especificações gerais
Informações de Entrada/Saída do EPP-601
Número de Peça
EPP-601 380V 50/60HZ
380V TAPS
EPP-601 380V 50/60HZ
400V TAPS
EPP-601 400V 50/60HZ
EPP-601 460V 60HZ
EPP-601 575V 60HZ
0558007733 0558007734 0558007735
Tensão de entrada (trifásica) 380VCA 380VCA 400VCA 460VCA 575VCA
Corrente de entrada (trifásica) 217A RMS 217A RMS 206A RMS 179A RMS 143A RMS
Frequência de entrada 50 HZ 50 HZ 50 HZ 60 HZ 60 HZ
KVA de entrada 142.8 KVA 142,8 KVA 142,7 KVA 142,6 KVA 142,4 KVA
Alimentação de entrada 128.5 KW 128,5 KW 128,4 KW 128,4 KW 128,2 KW
Fator de potência de entrada 90% 90% 90% 90% 90%
Entrada recomendadaCabo de alimentação *4/0 AWG *4/0 AWG *4/0 AWG *3/0 AWG *1/0 AWG
Fusível de entrada (recomendado) 250A 250A 250A 250A 200A
Tensão do circuito aberto de saída (OCV) (corte de faixa alta) 430VCC 406VCC 427VCC 431VCC 431VCC
Tensão do circuito aberto de saída (OCV) (corte de faixa baixa) 414VCC 393VCC 413VCC 415VCC 415VCC
Tensão do circuito aberto de saída (OCV) (Marcação) 360VCC 342VCC 369VCC 360VCC 360VCC
Faixa alta de corte de saída(100% de Serviço) 50A a 100V até 600A a 200V
Faixa baixa de corte de saída(100% de Serviço) 35A a 94V até 100A a 120V
Faixa baixa de marcação de saída(100% de Serviço) 10A a 84V até 100A a 120V
Alimentação de saída (100% de Serviço) 120 KW
* Tamanhos de fusível de acordo com a norma elétrica nacional para condutores de cobre com classificação de 90°C (194˚F) a 40°C (104˚F) de temperatura ambiente. Não mais do que três condutores no condutor ou no cabo. As normas locais devem ser seguidas se especificarem tamanhos diferentes daqueles indicados acima.
SEÇÃO 9 FONTES DE ALIMENTAÇÃO
ESAB ABSE--695 81 LAXÅSWEDENPhone +46 584 81 000
www.esab.com
041227
ESAB subsidiaries and representative offices
EuropeAUSTRIAESAB Ges.m.b.HVienna--LiesingTel: +43 1 888 25 11Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUMS.A. ESAB N.V.BrusselsTel: +32 2 745 11 00Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLICESAB VAMBERK s.r.o.PragueTel: +420 2 819 40 885Fax: +420 2 819 40 120
DENMARKAktieselskabet ESABCopenhagen--ValbyTel: +45 36 30 01 11Fax: +45 36 30 40 03
FINLANDESAB OyHelsinkiTel: +358 9 547 761Fax: +358 9 547 77 71
FRANCEESAB France S.A.Cergy PontoiseTel: +33 1 30 75 55 00Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANYESAB GmbHSolingenTel: +49 212 298 0Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAINESAB Group (UK) LtdWaltham CrossTel: +44 1992 76 85 15Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation LtdAndoverTel: +44 1264 33 22 33Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARYESAB KftBudapestTel: +36 1 20 44 182Fax: +36 1 20 44 186
ITALYESAB Saldatura S.p.A.Mesero (Mi)Tel: +39 02 97 96 81Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDSESAB Nederland B.V.UtrechtTel: +31 30 2485 377Fax: +31 30 2485 260
NORWAYAS ESABLarvikTel: +47 33 12 10 00Fax: +47 33 11 52 03
POLANDESAB Sp.zo.o.KatowiceTel: +48 32 351 11 00Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGALESAB LdaLisbonTel: +351 8 310 960Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIAESAB Slovakia s.r.o.BratislavaTel: +421 7 44 88 24 26Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAINESAB Ibérica S.A.Alcalá de Henares (MADRID)Tel: +34 91 878 3600Fax: +34 91 802 3461
SWEDENESAB Sverige ABGothenburgTel: +46 31 50 95 00Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International ABGothenburgTel: +46 31 50 90 00Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLANDESAB AGDietikonTel: +41 1 741 25 25Fax: +41 1 740 30 55
North and South AmericaARGENTINACONARCOBuenos AiresTel: +54 11 4 753 4039Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZILESAB S.A.Contagem--MGTel: +55 31 2191 4333Fax: +55 31 2191 4440
CANADAESAB Group Canada Inc.Missisauga, OntarioTel: +1 905 670 02 20Fax: +1 905 670 48 79
MEXICOESAB Mexico S.A.MonterreyTel: +52 8 350 5959Fax: +52 8 350 7554
USAESAB Welding & Cutting ProductsFlorence, SCTel: +1 843 669 44 11Fax: +1 843 664 57 48
Asia/PacificCHINAShanghai ESAB A/PShanghaiTel: +86 21 5308 9922Fax: +86 21 6566 6622
INDIAESAB India LtdCalcuttaTel: +91 33 478 45 17Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIAP.T. ESABindo PratamaJakartaTel: +62 21 460 0188Fax: +62 21 461 2929
JAPANESAB JapanTokyoTel: +81 3 5296 7371Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIAESAB (Malaysia) Snd BhdShah Alam SelangorTel: +60 3 5511 3615Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPOREESAB Asia/Pacific Pte LtdSingaporeTel: +65 6861 43 22Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREAESAB SeAH CorporationKyungnamTel: +82 55 269 8170Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATESESAB Middle East FZEDubaiTel: +971 4 887 21 11Fax: +971 4 887 22 63
Representative officesBULGARIAESAB Representative OfficeSofiaTel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPTESAB EgyptDokki--CairoTel: +20 2 390 96 69Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIAESAB Representative OfficeBucharestTel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CISESAB Representative OfficeMoscowTel: +7 095 937 98 20Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative OfficeSt PetersburgTel: +7 812 325 43 62Fax: +7 812 325 66 85
DistributorsFor addresses and phonenumbers to our distributors inother countries, please visit ourhome page
www.esab.com