porque a gastronomia tradicional é uma marca - cp.pt · ao longo das últimas três décadas, a...

68

Upload: doanlien

Post on 02-Dec-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Ao longo das últimas três décadas, a Autarquia de Évora tem chamado a si a responsabilidade pública na promoção da gastronomia tradicional alentejana. Assim tem acontecido por entender que o setor da restauração é de vital importância para a economia local, para a revitalização do Centro Histórico e para o reforço da «gastronomia e vinhos» como um dos produtos turísticos mais importantes da oferta da cidade e do concelho.Consciente da importância e do reconhecimento público da «boa mesa» alentejana, Évora tem sabido potenciar como fator de diferenciação os temas gastronómicos que marcam os ciclos festivos da cozinha tradicional: os comeres da matança do porco, do borrego pascal, das plantas e ervas aromáticas temporãs usadas nas sopas primaveris, as mediterrânicas comidas de verão, os pratos requintados da época venatória e os doces tradicionais, presentes na mesa em qualquer época do ano. Ao contrário de muitas outras mostras gastronómicas que tendem a fazer da cozinha regional uma concentração festivaleira, onde somente os sabores da tradição parecem interessar aos seus promotores, em Évora são os próprios restaurantes os fiéis depositários desses usos e costumes que o tempo apurou. Daqui decorre que o espaço de restauração seja, no entender da Autarquia, o lugar privilegiado para a degustação de sabores, simples ou sofisticados, sem nunca esquecer a qualidade dos produtos locais, do serviço, da higiene e da segurança alimentar. E porque deve ser prezada a plena satisfação do cliente, a «boa mesa» em Évora também se faz de companhia e de afetos.É por tudo isto que estes Doze Meses de Boa Mesa, como expressão genuína da Cozinha Alentejana, continuam a ser um valor seguro na promoção de Évora como destino do melhor turismo gastronómico a nível nacional. Estamos certos de que são muitas e boas razões para nos dar o privilégio da sua visita ao longo do ano de 2014.

Porque a gastronomia tradicional é uma marca de qualidade da oferta turística de Évora

O vereador do Pelouro do Turismo,

Eduardo Luciano

FICHA TÉCNICACOORDENAÇÃO: Câmara Municipal de ÉvoraEDIÇÃO DE CONTEÚDOS E CONCEÇÃO GRÁFICA: www.hora.com.pt

rest

aura

ntes

4

Gerência: António João da Conceição Salvador Rua Gabriel Vítor do Monte Pereira, 21-A, 7000-533 Évora Tel: 266 744 447 | Fax: 266 734 130

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 22:00 Encerra ao domingo | Closed on sundaysLotação | Places: 75 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Lombinho de porco preto grelhado | Grilled black pork tenderloins 10,50€Pezinhos de coentrada | Pig’s trotters in coriander sauce 8,00€Carne de porco com amêijoas | Fried pork meat with clams 11,80€Migas à alentejana com carne de porco | Rolled bread with fried pork meat 9,75€

Sopa ∙ março | Soups ∙ march Sopa de tomate com ovo escalfado e enchidos | Traditional tomato bread soup with poached eggs and sausages 7,80€Sopa de cação | Dogfish soup 10,00€Açorda à Alentejana | Traditional bread soup 8,70€ Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 10,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixa | Conventual eggs dessert with plum 3,20€Encharcada de ovos | Traditional eggs cake 3,20€Bolo de requeijão | Curd cheese cake 2,80€Mousse de chocolate caseira | Home made chocolate mousse 2,50€

ADEGA DO ALENTEJANO

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

5

Gerência: Francisco AlmeidaRua Ramalho Ortigão, 12, 7005-592 Évora Tel: 266 747 310 | Fax: 266 747 310 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 10:00 – 24:00 Encerra ao domingo | Closed on sundaysLotação | Places: 40 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas à alentejana com carne de porco regional | Rolled bread with fried regional pork meat 12,50€ Plumas de porco regional grelhadas | Grilled black pork meat 12,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda alentejana com bacalhau e ovo | Traditional bread soup with codfish and egg 11,00€ Sopa de cação | Dogfish soup 12,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Costeletas de borrego fritas com hortelã | Grilled lamb chops with spearmint 12,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com carapaus fritos | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse-mackerel 11,00€ Migas de tomate com carapaus fritos | Tomato rolled bread with fried horse-mackerel 11,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberJavali estufado com castanhas | Wild boar stewed with chestnuts 12,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixa d’Elvas | Conventual eggs dessert with Elvas plum 3,50€Encharcada de ovos | Traditional eggs dessert 3,00€Mel e noz | Traditional cake with honey and walnuts 3,00€Requeijão com doce de abóbora | Curd cheese with pumpkin jam 3,50€Marmelos cozidos com nozes (sazonal) | Boiled quinces with walnuts (seasonal) 3,00€

ADEGA TípicA ViNhO E NOz

6

ALGuiDAr D’ArOmAs

Gerência: Maria de Fátima Rosado Domingues AlegriaRua Miguel Bombarda, 74, 7000-919 ÉvoraTel: 962 350 056

Horário de funcionamento | Schedule: 10:00 – 24:00Encerra ao domingo | Closed on sundaysLotação | Places: 30 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Bochechas de porco preto à Alguidar | Fried pork cheeks 7,80€ Cachaço de porco preto com alecrim | Black pork nape with rosemary 7,80€Carne de porco de alguidar com migas de coentros ou poejos | Fried pork meat with coriander or pennyroyal rolled bread 7,80€Feijoada à Alguidar | Kidney beans with meat and sausages 7,80€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de tomate | Traditional tomato bread soup 7,80€Poejada de bacalhau | Codfish in pennyroyal broth 7,80€Beldroegas com ovos e queijo de cabra | Purslane soup with eggs and she-goat cheese 7,80€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberSalada de grão com bacalhau | Cod fish salad with chick - pea 7,80€Salada de feijão-frade com atum | Haricot bean salad with tuna-fish 7,80€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsArroz doce | Sweet white rice 2,50€Manjar de abade | Eggs Pudding 3,00€Mousse de chocolate caseira | Home-made chocolate mousse 2,50€Mouse de limão | Lemon mousse 2,50€Queijadas conventuais | Conventual cheese pastrys 1,20€Bolo de chocolate caseiro | Home-Made chocolate cake 2,50€

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

NUNES BARATA TINTO 2012Acompanha bem: Grelhados e pratos da cozinha Mediterrânea.Na gastronomia alentejana recomendamos uma perdiz de escabeche.Accompanies perfectly grilled red meat and Mediterranean cuisine. For a successful combination with the typical Alentejo gastronomy we suggest a partridge marinade.

Castas Aragonez, Trincadeira e Alicante Bouschet.

NUNES BARATA BRANCO 2012Acompanha bem: Marisco fresco e peixes grelhados. Na gastronomia alentejana recomendamos uma sopa de cação.Accompanies perfectly fresh sea food and grilled �sh. For a successful combination with the typical Alentejo gastronomy we suggest a dog�sh soup.

Castas Arinto e Antão Vaz.

NUNES BARATA ROSÉ 2012Acompanha bem: Combina bem como aperitivo, tapas e outros pratos leves típicos do Verão. Na gastronomia alentejana recomendamos um gaspacho ou uma sopa de peixe.Accompanies perfectly as an appetizer, tapas and other light dishes typical of summer. For a successful combination with the typical Alentejo gastronomy we suggest tradicional cold soup or a �sh soup.

Castas Syrah, Touriga Nacional.

NUNES BARATA RESERVA TINTO 2010Acompanha bem: Assados de carne bem como pratos de caça.Na gastronomia típica alentejana recomendamos um ensopado de borrego.Accompanies perfectly grilled red meat and Game. For a successful combination with the typical Alentejo gastronomy we suggest a lamb stew marinade.

Castas Syrah, Trincadeira, Alicante Bouschet e Touriga Nacional.

Nunes Barata Vinhos S.A. • Cabeção - PortugalTlf.: 917 811 492 / 917 811 494 • [email protected]

www.nunesbarata.com

A perfeita combinação com a cozinha alentejana.A sucessful combination with the typical Alentejo gastronomy.

8

O ANTãO

Gerência: Maria Alice Torre Assis Rua João de Deus, 5, 7000-534 Évora Tel: 266 706 459 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 22.30 Encerra à segunda-feira | Closed on mondaysLotação | Places: 48 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas com carne de porco | Rolled bread with fried pork meat 12,00€ Carne de porco à alentejana | Fried pork meat “à alentejana” 13,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda de coentros com bacalhau e ovos | Traditional coriander soup with codfish and eggs 12,50€ Caldo de peixe à alentejana | Fish broth “à alentejana” 12,75€Sopa de cação | Dogfish soup 12,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Traditional lamb stew 13,00€ Churrasco de borrego | Lamb barbecue 13,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberSalada fresca | Fresh salad 11,50€Sopa de tomate | Traditional tomato bread soup 12,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberArroz de lebre (2 pax) | Hare rice (2 pax) 28,00€Coelho à alentejana | Rabbit “à alentejana” 13,00€Perdiz à camponesa (2 pax) | Per braised partridge (2pax) 28,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsTorrão de ovos de Évora | Traditional eggs dessert 4,50€ Encharcada do Convento de Stª. Clara | Conventual eggs cake 3,70€

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

9

A bAiúcA

Gerência: Luís António Ramalho Festas Rua das Fontes, 67, 7000-589 Évora Tel: 266 704 782 | 961 736 679

Horário de funcionamento | Schedule: 10:00 – 15:00 / 17:30 – 24:00 Encerra à segunda-feira | Closed on mondays Lotação | Places: 29 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas com espargos e carne de alguidar | Asparagus rolled bread with fried pork meat 6,75€Carne de porco à alentejana | Fried pork meat “à alentejana” 7,50€Pezinhos de porco de coentrada | Pig’s trotter in coriander sauce 6,50€Rechina | Blood pork entrails stew 6,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda alentejana com bacalhau ovo | Traditional bread soup with codfish and egg 7,50€Sopa de cação | Dogfish soup 7,50€Sopa da panela com borrego e galinha | Hot pot soup with lamb and chicken meat 8,50€Sopa campaniça com carapaus | Rustic soup with horse-mackerel 6,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 8,50€Borrego assado no forno | Roasted lamb in the oven 9,50€Costeletas de borrego grelhadas | Grilled lamb chops 8,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 6,50€Saladas frias | Cold salads 5,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberCodornizes fritas à camponesa | Per braised quails 6,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsMorgado | Conventual eggs dessert 3,00€Pudim flan caseiro | Home-made flan pudding 2,50€Arroz doce | Sweet white rice 2,00€Sericaia | Conventual eggs cake 2,50€Semi-frio de amêndoa | Almonds semi-frozen dessert 3,00€Gelados caseiros | Home-made ice creams 2,50€

10

bL LOuNGE

Gerência: António Bravo Rua das Alcaçarias, 1, 7000 -587 ÉvoraTel. 266 771 323 | Fax: 266 771 323 | Email: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 15:00 / 19:30 – 22:00 Encerra aos domingos e feriados | Closed on sundays and holidays Lotação | Places: 42 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Entrecosto em vinho tinto e migas de tomate | Pork ribs in red wine and tomato rolled bread 14,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de peixe com hortelã da ribeira | Fish bread soup with wild mint 16,00€Açorda com bacalhau e ovo | Traditional bread soup with codfish and egg 10,25€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado com alecrim e mel | Roasted lamb with rosemary and honey 14,00€Costeletas de borrego fritas com esparregado | Fried lamb chops with green purée 12,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberCosteletas de vitela com alho e coentros | Veal chops with garlic and corianders 17,00€Cação com molho de coentros e pão frito | Dogfish with coriander sauce and fried bread 13,00€Lulas fritas com amêijoas | Fried squids with clams 13,50€

Caça ∙ novembro a dezembro | Game ∙ november to decemberPerdiz à Vasco da Gama | Partridge “à Vasco da Gama” 22,00€Arroz de lebre | Hare rice 22,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsMel e Noz | Honey and walnuts cake 4,50€Encharcada | Traditional eggs dessert 4,50€Sopa dourada | Conventual dessert 4,50€Queijinho do Céu | Conventual eggs sweet 4,50€Sericaia | Conventual eggs cake 4,50€

11

cAfé ALENTEJO

Gerência: Rita Campos Simão Rua do Raimundo, 5 7000-661 Évora Tel: 266 706 296 | Fax: 266 706 296 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 15:00 / 19:30 - 23:00 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 80 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Pezinhos de porco de coentrada | Pig’s trotters in coriander sauce 9,50€Empada de porco alentejano | Black pork pie 12,75€Bochechas de porco alentejano assadas no forno com batatinhas | Roasted pork cheeks with small potatoes 12,90€Migas de espargos com carne de porco frita | Asparagus rolled bread with fried pork meat 12,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de tomate com queijo | Tomato bread soup with cheese 8,90€Sopa de grão com rabo de boi | Chick-peas soup with oxtail 9,50€Sopa de espinafres com queijo fresco | Spinach soup with fresh cheese 7,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno com batatinhas | Roasted lamb with small potatoes 13,50€Ensopado de borrego | Lamb stew 12,50€Borreguinho à “Café Alentejo” | Small lamb “à Café Alentejo” 12,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com peixe frito | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried fish 10,00€Feijão-frade com pataniscas | Fried piece of codfish with beans 9,50€Sopa de tomate com carne frita | Tomato bread soup with fried meat 7,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november to decemberAçorda de perdiz | Traditional partridge bread soup 14,00€Empada de caça | Game pie 13,75€Lebre com nabos e feijão branco | Hare with turnips and white beans 12,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsTorrão real de Évora | Traditional eggs dessert 3,90€Tarte de requeijão | Curd cheese pie 3,50€Sericaia com ameixa | Conventual eggs cake with plum 3,80€

Programa cultural | Cultural program Música ao vivo, tertúlias e provas de vinho | Live music, conferences and wine tasting

12

cArDOEcOrkhOTEL suiTEs & spA

Gerência: Dr. Manuel Policarpo / Dr. Miguel Rosado da FonsecaP.O. BOX 341, 7006-804 Évora Tel: 266 738 500 | Fax: 266 738 509

Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 15:00 / 19:30 - 22:30 Aberto todos os dias | Open every day Lotação | Places: 70 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Lombinho de porco preto num duo de puré de beterraba e castanhas | Black pork tenderloin with red beet and chestnuts purée 17,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Alimado de cação | Dogfish soup 10,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Carré de borrego acompanhado com puré de batata trufado e legumes salteados | Lamb “carré” with potato purée and sautéed vegetables 16,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberA sardinha e o Arraial | Grilled Sardines 10,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberPombo confitado acompanhado de polenta e sementes de abóbora | Fried pigeon with “polenta” and pumpkin seeds 17,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsTriologia de doces conventuais com gelado de canela | Three conventual desserts with ice cream and cinnamon 8,00€

13

cArTuxA WiNE fLAVOurs

Gerência: Dinis PiresRua Vasco da Gama, 15, 7000-941 ÉvoraTel: 266 700 839

Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 14:40 / 19:00 – 22:00 (sexta e sábado – 23h00)Encerra à segunda-feira | Closed on mondaysLotação | Places: 90 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and februaryBochechas de porco assadas no forno com miga de tomate e farinheira | Roasted pork chicks with tomato rolled bread and sausages 13,50€Lombinho de porco em textura de batata | Pork tenderloins with potatoes 13,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de feijão numa patanisca de bacalhau | Beans soup with fried piece of cod fish 4,50€Creme de ervilhas num tártaro de camarão | Peas cream in shrimp tarter sauce 7,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego perfumado com cravinho e arroz de hortelã | Lamb flavoured with clove (kind of spice) and mint rice 14,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberCozidinho de Verão | Boiled meats, sausages and vegetables 13,50€Lombo de bacalhau em arroz de amêijoa e coentros frescos | Cod fish loins in clam rise and fresh corianders 13,50€Garoupa numa miga do mar | Grouper with sea food rolled bread 14,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberArroz de lebre com nabiça e cominhos | Hare rice with turnip greens and cumin 13,50€Javali estufado com castanhas e marmelos | Wild boar stew with chestnuts and quinces 14,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixas d’Elvas | Conventual eggs cake with plums d’Elvas 4,00€Pudim de água | Water Pudding 4,50€Pão de rala com gelado de poejo | Conventual sweet brown bread 4,95€

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

14

cAsA DO VALE

Gerência: Helena Fialho Moreira Estrada Nacional 114, Quinta de Vales Vazios, 7000 ÉvoraTel: 266 738 030 | Fax: 266 738 031 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 23:00 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 80 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Secretos com migas de espargos | Pork meat “secretos” with asparagus rolled bread 11,00€Carne de porco com amêijoas | Pork meat with clams 12,00€

Sopas ∙ março | Soup ∙ march Sopa de tomate com queijo e ovos | Traditional tomato bread soup with cheese and eggs 10,00€Açorda com bacalhau e ovos | Traditional bread soup with codfish and eggs 10,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Costeletas de borrego na grelha | Grilled lamb chops 12,50€Tartelete de borrego e ervilhas | Lamb pie with peas 8,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com “Jaquinzinhos” fritos | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried little horse mackerel “Jaquinzinhos” 10,00€Pescada de escabeche | Hake marinated in olive oil, vinegar and onions 12,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberEmpadas de Lebre | Hare pies 9,50€Arroz de pombo | Wild pigeon rice 11,50€

Nota: Estes pratos são só por encomenda | These dishes are available only by order

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsBolo de requeijão | Curd cheese cake 3,00€Encharcada | Traditional eggs dessert 3,00€

Programa cultural | Cultural program Todas as épocas festivas como Dia dos Namorados, Dia do Pai, Carnaval, Dia da Mulher, Páscoa. | Every festive date such as S. Valentine day, Father Day, Carnival, woman day, Esther .

15

O chicO

Gerência: Francisco Bruno MendesRua do Sol, 44 C, 7005-739, São Manços Tel: 266 722 208 Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 22:00 Encerra à segunda-feira | Closed on monday Lotação | Places: 40 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Lombo de porco preto assado no forno com arroz e batata frita | Roasted black pork loin with rice and French fries 9,50€Feijoada com cabeça de porco e chispe | Kidney beans with pork meat (head and foot) 6,00€Carne de porco estufada com arroz e batata frita | Pork meat stew with rice and French fries 7,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ marchSopa de beldroegas com queijo e ovo | Purslane soup with cheese and egg 9,00€Sopa de cardos limados com bacalhau e ovo | Thistles soup with codfish and egg 9,00€Sopa de cação limado | Dogfish soup 10,00€Sopa de tomate com bacalhau e ovo | Traditional tomato bread soup with codfish and egg 9,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 13,00€Borrego assado no forno com batata assada | Roasted lamb in the oven with potatoes 13,00€Costeletas de borrego grelhadas com batata frita e arroz | Grilled lamb chops with French fries and rice 13,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberLombinho de novilho grelhado com ovo e batata frita | Grilled loin veal with egg and French fries 13,00€Galinha com molho à casa, arroz e batata frita | Chicken in home-made sauce with rice and French Fries 9,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberArroz de lebre | Hare rice 12,00€Arroz de pombo | Wild pigeon rice 12,00€Coelho à casa com batata frita e arroz | Home-made rabbit with French fries and rice 9,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsBarriga de Freira | Conventual dessert 3,00€Encharcada | Traditional eggs dessert 3,00€Morgado | Traditional eggs cake 3,00€Pão de rala | Conventual sweet brown bread 4,00€Sericaia | Conventual eggs cake 3,00€

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

16

A chOupANA

Gerência: Joaquim Fialho Rua dos Mercadores, 16 e 20, 7000-530 ÉvoraTel: 266 704 427| E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 10:00 – 02:00 Encerra ao domingo (ao jantar) | Closed on sunday (dinner) Lotação | Places: 38 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Carne de porco à alentejana | Fried pork meat “à alentejana” 12,00€Lombinhos de porco recheados com presunto | Pork tenderloins stuffed with ham 13,00€Pezinhos de porco de coentrada (sábado) | Pig’s trotters in coriander sauce (saturdays) 9,00€Miminhos de porco preto com bacon | Black pork slices with bacon 13,80€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de tomate | Traditional tomato bread soup 9,50€Açorda à alentejana com bacalhau e ovo | Traditional bread soup with codfish and egg 10,00€Sopa de cação | Dogfish soup 9,80€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno (terça e sábado) | Roasted lamb in the oven (tuesday and saturday) 12,00€Costeletas de borrego fritas ou grelhadas | Grilled or fried lamb chops 12,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberSalada de atum | Tuna salad 8,00€Gaspacho à alentejana com carapaus | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse-mackerel 7,00€Salada de frutos do mar | Seafood salad 10,00€Salada de frango | Chicken salad 8,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberEnsopado de lebre | Hare stew 18,00€Coelho à caçador | Rabbit stew “à caçador” 12,00€Perna de javali estufada | Stewed wild boar leg 10,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixas | Conventual eggs cake with plums 3,00€Encharcada | Traditional eggs dessert 3,00€Pudim de ovos | Eggs pudding 2,80€Mel e Noz | Traditional cake with honey and walnuts 3,00€

17

cOziNhA sTº humbErTO

Gerência: António CastorRua da Moeda, 39, 7000-513 Évora Tel: 266 704 251 | Fax: 266 700 868 | Email: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 22:00 Encerra à quinta-feira | Closed on thursdayLotação | Places: 55 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Pezinhos de porco de coentrada | Pig’s trotters in coriander sauce 13,00€Migas com carne de porco frita | Rolled bread with fried pork meat 13,00€Carne de porco à alentejana | Traditional fried pork meat 14,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda com bacalhau e ovo | Traditional bread soup with codfish and egg 10,00€Sopa de cação | Dogfish soup 13,00€Sopa de mogango com feijão | Pumpkin soup with beans 10,00€Sopa de poejos com bacalhau, feijão e ovo | Pennyroyal soup with codfish, beans and egg 10,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno | Roasted lamb in the oven 13,00€Ensopado de borrego | Lamb stew 13,00€Costeletas de borrego grelhadas | Grilled lamb chops 14,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberSopa de tomate com enchidos fritos e ovo | Traditional tomato bread soup with fried sausages and egg 10,00€Gaspacho à alentejana | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 4,00€Sopa de beldroegas com queijo e ovo | Purslane soup with cheese and egg 10,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberPerdiz estufada | Partridge stew 15,00€Lebre com feijão branco | Hare stew with white beans 14,00€Javali estufado | Wild boar stew 14,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixas | Conventual – eggs cake with plums 3,00€Morgado | Traditional eggs cake 3,00€Encharcada | Traditional eggs dessert 3,00€

18

O cruz

Gerência: Sérgio Manuel Lemos CruzPraça 1º de Maio, 20, 7000-650 ÉvoraTelm: 963 402 825

Horário de funcionamento | Schedule: 10:00 – 22:00 Encerra à quinta-feira | Closed on thursdaysLotação | Places: 60 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Carne de porco à alentejana | Traditional fried pork meat 7,50€Migas de espargos com carne de porco | Asparagus rolled bread with fried pork meat 7,50€Secretos de porco preto | Black pork loins 7,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dogfish soup 6,00€Açorda à alentejana | Traditional bread soup 7,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 7,00€Borrego assado no forno | Roasted lamb in the oven 8,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com carapaus fritos | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse-mackerel 6,50€Sardinhas assadas | Grilled sardines 6,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsConventual de amêndoa | Conventual dessert with almonds 2,50€Toucinho do céu | Conventual eggs dessert 2,50€Farófias | Cream puff (sort of cream made of white of eggs, milk and sugar) 2,00€

19

DEGusT’ArhOTEL m’Ar DE Ar AquEDuTO

Gerência: Luís Marcão Rua Cândido dos Reis, 72, 7000-582 ÉvoraTel: 266 740 700 | Fax: 266 740 735 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 15:30 / 19:30 – 22:00 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 80 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Medalhões de lombinho de porco de raça alentejana marinados com massa de pimentão da horta, migas de poejos e salada de laranja | Pork tenderloin marinated with pepper, pennyroyal rolled bread and orange salad 17,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação à alentejana | Dogfish soup 13,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Carré de borrego com crosta de especiarias, migada de batata e couve lombarda estufada | Lamb carré with spices, potato purée and stewed Savoy cabbage 18,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana com juliana de presunto ibérico | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with Iberian ham 11,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberJavali à monteiro com marmelo assado e salteado de batata com espargos verdes | Wild boar “à monteiro” with roast quince and sautéed potatoes with green asparagus 17,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSopa dourada | Conventual Cake 5,50€Pão de rala | Conventual sweet brown bread 5,50€

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

20

DiViNus cONVENTO DO EspiNhEirO, A Luxury cOLLEcTiON hOTEL & spA

Gerência: Dinis PiresConvento do Espinheiro, A Luxury Collection Hotel & Spa, 7005-839 ÉvoraTel: 266 788 200 | Fax: 266 788 229 | E-mail: reservas @conventodoespinheiro.comwww.conventodoespinheiro.comHorário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 14:30 / 19:30 – 22:30 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 80 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Dueto de porco do montado com migas de espargos | Pork meat with asparagus rolled bread 25,50€

Sopas ∙ Março | Soups ∙ March Sopa rústica de tomate com ovinho de codorniz | Tomato “rustic” soup with quail egg 10,00€Sopa de castanhas com aromas de foi-gras | Chestnuts soup flavoured with foi-gras 11,50€

Borrego ∙ Abril | Lamb ∙ April Lombo de borrego com crosta de ervas aromáticas | Lamb loin with aromatic herbs 26,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberBacalhau assado sobre puré de grão-de-bico e escorcioneira | Roasted codfish on chick-peas and viper’s-grass purée 25,50€Tamboril braseado sobre cannellone de aromas de mar com espuma de coentros | Braised monkfish on “cannelloni’s” with corianders sauce 26,50€Risotto de lavagante e robalo perfumado com poejos e funcho | Risotto of lobster and sea bass, flavoured with pennyroyal and fennel 27,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberRisotto de lebre em aromas de hortelã e cominho | Hare risotto flavoured with mint and cumin 25,50€Perdiz confitada em azeite de alho e tomilho-limão sobre açorda de coentros e foie-gras | Partridge fried in garlic olive oil and fresh thyme – lemon on corianders rolled bread and foi-gras 26,50€Pombo crestado em aveludado de cenouras e cogumelos | Wild pigeon in carrots and mushrooms sauce 29,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsAromas de laranja perfumados com Grand Marnier | Orange flavoured with Grand Marnier 9,00€Delícia de amêndoa com espuma de maracujá e gelado de rosas | Almond sweet with passion-fruit and roses ice-cream 9,50€Subtilezas conventuais em três texturas | Conventual desserts 12,00€

21

DiVOr

Gerência: João Manuel Parreira dos SantosRua Principal, 5 / 7, 7000-019 Nª. Sr.ª. Graça do Divor – ÉvoraTel: 266 967 165 | Fax: 266 967 165

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 22:30 Encerra à terça-feira | Closed on tuesdayLotação | Places: 80 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Rechina | Blood pork entrails stew 8,50€Migas de espargos com carne frita | Asparagus rolled bread with fried pork meat 9,50€Pezinhos de porco de coentrada | Pig’s trotters in coriander sauce 8,50€Lombinho de porco preto com arroz de hortelã | Black pork tenderloin with mint rice 14,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cardos limados com bacalhau e ovo | Thistle soup with codfish and egg 9,50€Sopa de feijão com catacuzes | Beans soup with wild spinaches 5,00€Sopa de feijão com batatas e poejos | Beans soup with potatoes and pennyroyal 5,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno | Roasted lamb in the oven 12,00€Costeletas de borrego com migas de espargos | Lamb chops with asparagus rolled bread 12,50€Cabeça de borrego à moda da casa | Home-made lamb’s head 8,50€Ensopado de borrego | Lamb stew 10,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread…) 8,00€Sopa de tomate com carne frita | Tomato bread soup with fried meat 8,50€Migas de tomate com carapaus fritos | Tomato rolled bread with fried horse-mackerels 8,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberSopa da panela com pombo bravo | Hot-pot soup with wild pigeon 11,50€Lebre com grão e nabos | Hare with chick-peas and turnips 12,50€Coelho bravo frito com migas de batata | Fried wild rabbit with smashed potatoes 15,00€Tordos fritos (6 unidades) | Fried thrushes (6 unities) 10,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsManjar do Abade | Conventual Dessert 3,50€Farófias | Cream puff (sort of cream made of white of eggs, milk and sugar) 3,00€Mel e Noz | Traditional cake with honey and walnuts 3,50€

22

DOcAs GOurmET

Gerência: Maria da Visitação Jordão Barreiros Santos Rua Romão Ramalho, nº 37 - 39, 7000 – 671 ÉvoraTel: 266 733 193 | Telm: 969 565 896 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 08:00 – 23:00 Aberto todos os dias | Open every day Lotação | Places: 48 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Rechina | Blood pork entrails stew 6,00€Migas à alentejana com carne do alguidar | Rolled bread with fried pork mead 7,00€Pezinhos de porco de coentrada e pão frito | Pig’s trotters in coriander sauce with fried bred 7,00€Lombinhos grelhados de porco preto com esparregado | Grilled black pork tenderloins with green purée 12,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de tomate com carne frita | Traditional tomato bread soup with fried meat 7,00€Sopa de cação | Dogfish soup 8,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 10,00€Borrego assado | Roasted lamb 10,00€Costeletas de borrego grelhadas | Grilled lamb chops 10,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com peixe frito | Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, olive oil, vinegar…) with fried fish 7,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberEnsopado de lebre | Hare stew 12,00€Coelho bravo frito | Fried wild rabbit 12,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixa | Conventual eggs cake 4,00€Arroz doce | Sweet white rice 2,00€Mel e noz | Traditional cake with honey and walnuts 2,50€Amêndoa e gila | Almonds and chila 2,50€

Programa Cultural | Cultural ProgramAnimação musical no Carnaval e nos Santos Populares, estes com um menu apropriado de sardinha assada, caldo verde e linguiça assada. | Music in Carnival and Popular Saint’s festivities with a special menu: grilled sardines, Cabbage soup “Caldo Verde” and grilled sausages

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

23

DOm JOAquim

Gerência:Joaquim Martins de Almeida Rua dos Penedos, 6, 7000-537 ÉvoraTel: 266 731 105 | Fax: 266 731 105 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 22:45Encerra ao domingo (ao jantar) e segunda-feira | Closed on sunday (dinner) and mondayLotação | Places: 80 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas de espargos com carne do alguidar | Asparagus rolled bread with fried meat 12,00€Lombinho de porco com migas de batata | Pork tenderloins with potatoes purée 13,00€Almofada de porco preto (2 pessoas) | Black pork’s puff pastry tart (2 pax) 16,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda de bacalhau com ovo escalfado | Traditional bread soup with poached egg 12,00€Sopa de cação | Dogfish soup 11,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno com batatinha a murro | Roasted lamb in the oven with punched potato 13,00€Ensopado de borrego à pastor | Lamb stew “à Pastor” 12,00€Costeletas grelhadas com esparregado | Grilled lamb chops with green purée 12,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberSopa de tomate com enchidos | Traditional tomato bread soup with sausages 12,00€Gaspacho com petinga frita | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried small sardines 12,00€Sopa de beldroegas com queijo de cabra | Purslane soup with she-goat cheese 12,00€Migas de tomate com oregãos e presa de porco preto | Tomatoes rolled bread with oregon and pork meat (presa) 13,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberMeia perdiz acerejada no forno | Half partridge roasted in the oven 13,00€Arroz de lebre malandrinho | Hare rice 13,00€Perna de javali assada no forno com batata-doce e castanhas | Roasted wild boar’s leg in the oven, with sweet potato and chestnuts 13,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsBolo fidalgo | Conventual eggs cake 4,50€Toucinho rançoso dos Santos | Traditional dessert made of eggs and almonds 4,00€Bolo cigano | Gipsy cake 4,00€Encharcada de Mourão | Traditional eggs dessert 4,00€Sericaia com ameixas em calda | Conventual eggs cake with plums 4,20€

Programa Cultural | Cultural ProgramJantar Vínico mensal. | Wine dinner, every month.

24

fiALhO

Gerência: Amor, Helena e Rui FialhoTravessa dos Mascarenhas, 16, 7000-557 ÉvoraTel: 266 703 079 | Fax: 266 744 873 | E-mail: [email protected]ário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 16:00 / 19:00 – 23:30 Encerra à segunda-feira | Closed on mondayLotação | Places: 85 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Medalhões de porco do montado com alecrim | Pork slices with rosemary 15,00€Bochechas de porco do montado com arroz selvagem | Pork cheeks of with wild rice 14,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dogfish soup 14,00€Sopa de peixe à alentejana com hortelã da ribeira | Traditional fish soup with wild mint 18,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado com batatinhas e salada | Roasted lamb with small potatoes and salad 15,00€Ensopado de borrego | Lamb stew 14,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana com pescada frita | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried hake 16,00€Perdiz de escabeche | Partridge marinated in olive oil, vinegar and onions 18,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberMeia perdiz à Convento da Cartuxa | Half partridge “à Convento da Cartuxa” 14,00€Arroz de lebre | Hare rice 17,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsPão de rala | Conventual sweet brown bread 5,75€Tecolameco | Traditional eggs dissert 4,80€ Torrão Real d’ Évora | Traditional convent cake 4,25€Queijada de Évora | Cheese pastry from Évora 1,90€

25

O GArfO

Gerência: João MarquesRua Stª. Catarina, 13-15, 7000-516 ÉvoraTel: 266 709 256 | Fax: 266 709 256 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 22:00 Encerra ao domingo | Closed on sundaysLotação | Places: 25 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Jantarinho dos ganhões | Hot pot soup “Ganhões” 9,90€Migas de espargos com carne de alguidar | Asparagus rolled bread with fried pork meat 12,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dogfish soup 9,90€Sopa de tomate com ovo e enchidos | Traditional tomato bread soup with sausages 9,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 10,90€Borrego assado com salada de alface | Roasted lamb with lettuce salad 12,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com carapaus fritos | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse-mackerels 9,50€Tomatada com ovo escalfado | Tomato soup with poach eggs 9,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsMorgado | Traditional eggs cake 3,50€Doce de vinagre | Sweet vinegar dissert 3,50€Sericaia com ameixa | Conventual eggs cake with plum 3,50€

Programa Cultural | Cultural programFestival de Sopas Tradicionais Alentejanas de 22 a 31 de Janeiro 2014. | Traditional soups festival from 22 to 31 of January.

Todos os últimos sábados do mês workshop de Vinho e Gastronomia, a partir das 18h00 com jantar e por marcação prévia. | Every last saturdays of each month – wine and gastronomy workshop: from 18:00 with dinner (booking in advance).

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

26

GirALDO

Gerência: Fernando Paulo CarvalhoPraça do Giraldo, 77, 7000-508 ÉvoraTel: 266 704 756 | E-mail: [email protected]ário de funcionamento | Schedule: 10:00 – 2:00No verão não encerra / No inverno encerra à terça-feira | In summer don´t close / In winter closed on tuesdaysLotação | Places: 40 Pax (interior / inside) / 80 Pax (esplanada / in terrace)

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas alentejanas servidas na telha | Traditional rolled bread served in a roof-tile 7,50€Carne de porco alentejana | Traditional fried pork meat 9,30€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda alentejana com bacalhau cozido e ovo | Traditional bread soup with boiled codfish and egg 9,60€Sopa de cação alentejana | Dogfish soup 9,80€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 11,80€Costeletas de borrego grelhadas | Grilled lamb chops 13,60€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho alentejano com carapaus fritos | Traditional cold soup (with with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse-mackerels 8,60€Salmão grelhado com salada mista | Grilled salmon with mix salad 12,80€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixas de Elvas | Conventual cake with plums 4,10€Encharcada alentejana | Traditional eggs dessert 4,10€Sopa dourada | Traditional eggs dessert 4,10€

Nota: Os preços dos pratos da esplanada são iguais aos do interior do restaurante.

Programa Cultural | Cultural ProgramNa esplanada, durante a primavera e verão, animação com artistas de rua. Pinturas, malabaristas, palhaços, etc. | In terrace during spring and summer, there are street artists (clowns, jugglers) acting.

27

GuiãO

Gerência: Hernâni MachitaRua da República, 81, 7000 - 656 ÉvoraTel: 266 703 071 | Fax: 266 742 806

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 22:00 Encerra ao domingo (jantar) e segunda-feira / Closed on Sunday (dinner) and MondayLotação | Places: 100 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Bochechas no forno | Roasted pork cheaks in the oven 11,50€Migas de tomate com lombinho de porco grelhado | Tomato rolled bread with grilled tenderloins 12,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação à alentejana | Traditional dogfish soup 7,50€Açorda alentejana com ovo escalfado | Tradicionla bread soup with poached egg 3,50€Sopa rica de legumes | Rich vegetables soup 2,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno à alentejana | Roasted lamb in the oven “à alentejana” 12,50€Costeletas de borrego fritas em azeite e alho | Fried lamb chops in olive oil and garlic 12,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho alentejano | Traditional cold soup (with tomatos, cucumber, onions, olive oil, vinegar) 6,50€Sopa de tomate com toucinho frito, linguiça e ovos | Traditional tomato soup with fried bacon, sausages and eggs 8,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberArroz de lebre | Hare rice 12,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsEncharcada | Traditional eggs dessert 3,50€Sopa dourada | Traditional eggs dessert 3,50€Pastéis de mogango com amêndoa | Pumpkin pastrys with almonds 3,00€

28

LuAr DE JANEirO

Gerência: Paulo Prates / José PratesTravessa do Janeiro, 13, 7000-600 ÉvoraTel: 266 749 114 | Fax: 266 749 116 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:15 – 15:30 / 19:00 – 22:00 Encerra à quinta-feira | Closed on thursdayLotação | Places: 30 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Pezinhos de porco preto de coentrada | Black pig’s trotters in coriander sauce 12,95€Migas de espargos com carne de porco preto do alguidar (2 pessoas) | Asparagus rolled bread with fried black pork meat (2 pax) 36,50€Carne de porco preto com amêijoas (2 pax) | Black pork meat with clams (2 pax) 36,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de bacalhau com ovos escalfados (2 pessoas) | Codfish soup withs poached eggs (2 pax) 30,50€Sopa de cação (2 pessoas) | Dogfish soup (2pax) 30,50€Açorda à alentejana | Traditional bread soup 12,75€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 12,95€Borrego assado no forno | Roasted lamb in the oven 20,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana | Traditional cold soup (with with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 13,50€Sopa de tomate | Traditional tomato bread soup 13,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberArroz de lebre (2 pessoas) | Hare rice (2 pax) 36,50€Perdiz com couve lombarda (2 pessoas) | Partridge with spring cabbage (2 pax) 36,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsMorgado | Conventual eggs dessert 4,00€Fidalgo | Conventual eggs cake 4,00€Pão de rala | Conventual sweet brown bread 4,50€Marmelo cozido com nozes | Boiled quince with walnuts 4,50€

29

mANuéis

Gerência: Arquiminio Alberto Garcia Varges Rua do Raimundo, 33, 7000-661 Évora Tel: 266 707 635

Horário de funcionamento | Schedule 10:00 – 22:00 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 100 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Pezinhos de porco de coentrada | Pig’s trotters in coriander sauce 7,50€Carne de porco à alentejana | Traditional fried pork meat 8,60€Lombinho de porco preto grelhado | Grilled black pork tenderloins 9,50€Secretos de porco preto grelhados | Grilled black pork meat “secretos” 9,50€Costeletas de porco de cebolada | Pork chops in onion sauce 8,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de tomate com enchidos fritos | Traditional tomato bread soup with fried sausages 7,50€Sopa de cação à alentejana | Traditional dogfish soup 8,50€Açorda à alentejana com bacalhau | Traditional bread soup with codfish 8,60€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego à alentejana | Lamb stew 8,60€Borrego assado no forno | Roasted lamb in the oven 9,50€Borrego guisado com batatas e ervilhas | Lamb stewed with potatoes and peas 8,60€Costeletas de borrego grelhadas | Grilled lamb chops 9,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana com carapauzinhos fritos | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), fried with horse-mackerels 8,50€Salada mista com atum | Mix salad with tuna 7,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberCoelho à caçador | Rabbit stew “à caçador” 8,50€Ensopado de lebre à alentejana | Hare stew “à alentejana” 9,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsMel e noz | Traditional cake with honey and walnuts 2,50€Bolo rançoso | Conventual cake 2,50€Encharcada de Évora | Traditional eggs dessert 2,80€Sericaia com ameixas de Elvas | Traditional eggs dessert 2,80€Bolo de bolacha | Biscuit cake 2,50€

VISITE-NOSRua da Beneficência nº 229 D - 1600-196 Lisboa

Reservas - T. 218 237 126

Carnalentejana_pagDupla.indd 2 23/01/2014 15:58

www.carnalentejana.pt

NOVO PRODUTO

Carnalentejana_pagDupla.indd 1 23/01/2014 15:58

VISITE-NOSRua da Beneficência nº 229 D - 1600-196 Lisboa

Reservas - T. 218 237 126

Carnalentejana_pagDupla.indd 2 23/01/2014 15:58

www.carnalentejana.pt

NOVO PRODUTO

Carnalentejana_pagDupla.indd 1 23/01/2014 15:58

32

mAriA LuísA

Gerência: João Rodrigues Praça 1º. de Maio, 12 e 14, 7000-650 ÉvoraTel: 266 781 333 | E-mail: rest.marialuí[email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 24:00 Encerra à terça-feira | Closed on tuesdayLotação | Places: 50 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Lombinho de porco preto grelhado, acompanha batata frita e puré de maçã | Grilld black pork tenderloin with French fries anl apple purée 14,50€Migas de espargos com carne de alguidar | Asparagus rolled bread with pork meat 11,50€Carne de porco à alentejana | Traditional fried pork meat 12,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda de bacalhau com ovo escalfado | Traditional bread soup with codfish and poached egg 11,50€Sopa de tomate com ovo escalfado | Traditional tomato bread soup with poached egg 10,50€Sopa de beldroegas | Purslane soup 11,50€Sopa de cação | Dogfish soup 11,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno com batatinhas | Roasted lamb in the oven with small potatoes 14,00€Ensopado de borrego | Lamb stew 12,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho “alentejana” | Tradicional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 10,00€Cação frito de coentrada com amêijoas e batatas fritas | Fried dogfish in coriander sauce with clams and French fries 12,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberEmpada de coelho com arroz de pinhões e passas | Rabbit pie with pin-nut and raisins rice 15,50€Arroz de lebre | Hare rice 14,00€Perdiz de escabeche | Partridge marinated in olive oil, vinegar and onions 15,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsDoce de requeijão com amêndoas | Curd cheese with almonds 4,00€Pudim de azeite conventual | Olive oil conventual pudding 4,00€Sericaia com ameixa de Elvas dop | Conventual eggs cake with Elvas plum 4,00€

Nota: Participação na campanha de desconto excepto de junho a setembro | It participates in the discount program except june to september

33

mArTiNhO DA ArcADA

Gerência: Martinho CoelhoLargo Luís de Camões, 24, 7000 Évora Telm: 960 093 189 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule 11:00 – 15:00 / 19:00 – 23:00Encerra ao sábado | Closed on saturdays Lotação | Places: 46 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Lombinho de porco na brasa | Grilled pork tenderloin 7,50€Carne de porco com amêijoas à alentejana | Fried pork meat with clams 7,50€Migas de pão com carne de porco | Traditional rolled bread with fried pork meat 8,00€Secretos de porco preto na brasa | Grilled black pork meat “secretos” 9,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação à alentejana | Dogfish soup 6,00€Sopa de tomate com ovo e enchidos fritos | Traditional tomato bread soup with egg and fried sauseges 5,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego à alentejana | Lamb stew 12,00€Costeletas de borrego na brasa | Grilled lamb shops 9,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana com peixe frito | Traditional cold soup (with with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with frie fish 7,50€Pão caseiro recheado | Stuffed home-made bread 7,50€Bacalhau à Dona Tina | Codfish “à D. Tina” 6,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsEncharcada | Traditional eggs desset 4,00€Sericaia | Conventual eggs cake 4,00€

34

mEDiEVAL

Gerência: Pedro João Goulão Brito Rua do Raimundo, 47, 7000-661 Évora Tel: 266 744 116 | Fax: 266 744 116 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 10:00 – 15:00 / 18:30 – 22:00 Encerra à segunda-feira | Closed on monday Lotação | Places: 40 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas alentejanas com carne de porco frita | Rolled bread with fried pork meat 8,00€ Carne de porco alentejana | Traditional fried pork meat 8,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dogfish soup 8,00€Açorda alentejana com ovo e bacalhau | Traditional bread soup with codfish and egg 8,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Caldeirada de borrego | Lamb potful 8,50€ Costeletas de borrego grelhadas | Grilled lamb chops 11,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana com carapaus fritos| Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with horse-mackerels 7,00€Tomatada alentejana com ovo e enchidos fritos | Tomato soup with egg and fries sauseges 7,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixa de Elvas | Conventual eggs cake with plum 3,00€Bolo rançoso | Traditional eggs cake 3,00€Manjar de Príncipe | Traditional eggs dessert 3,00€

35

mOiNhO DO cú-TOrTO

Gerência: Ludgero Salvador Rua de Santo André, 2, Bairro de N.ª Sr.ª do Carmo, 7005-401 Évora Tel: 266 771 060

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 15:00 / 19:00 – 22:00 Encerra à segunda-feira | Closed on mondayLotação | places: 50 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Pezinhos de porco de coentrada | Pig’s trotters in coriander sauce 11,00€ Migas de espargos à alentejana | Traditional asparagus rolled bread 13,00€ Lombinhos de porco grelhados | Grilled pork tenderloins 13,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Feijão com catacuzes | Beans with wild spinaches 6,00€ Sopa de cação | Dogfish soup 13,00€ Açorda de bacalhau | Traditional codfish soup 13,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 13,00€ Borrego assado no forno | Roast lamb 13,00€ Costeletas de borrego grelhadas | Grilled lamb chops 13,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 11,00€Tomatada com ovos de codorniz | Tomato soup with quail eggs 6,00€Sopa de tomate | Tratitional tomato bread soup 11,00€Sopa de beldroegas | Purslnane soup 11,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberLebre com feijão | Hare with beans 13,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsEncharcada | Traditional eggs dessert 4,00€Bolo rançoso | Traditional eggs cake 4,00€Mel e noz | Traditional cake with honey and walnuts 4,00€Sericaia com ameixa | Conventual eggs cake with plums 4,00€

Programa Cultural | Cultural ProgramTodos os Sábados da parte da tarde, demonstração do funcionamento do moinho de vento, com visita e explicações sobre o processo tradicional da moagem. | Every Suturday noon, windmill guided tour with explanations about the milling traditional process.Nota: O programa depende das condições atmosféricas, nomeadamente da ausência de vento. | The execution of the program depends on the weather condicions, namely wind absence.

36

mr. pickWick

Gerência: Gonçalo Linhan / Luís LinhanRua Alcárcova de Cima, 3, 7000-842 ÉvoraTel: 266 706 999 | Fax: 266 706 999 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 11:00 – 15:00 / 19:00 – 23:00 Encerra ao domingo | Closed on sundayLotação | Places: 35 Pax (interior / indoor) | 35 Pax (esplanada / terrace)

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Carne de porco com mel e vinho tinto | Pork meat with honey and red wine 8,95€Carne porco à alentejana | Traditional fried pork meat 8,65€Bochechas de porco no forno | Roasted pork cheeks 11,60€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dog fish soup 8,80€Açorda alentejana | Traditional bread soup 4,95€Gaspacho | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 6,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno | Roasted lamb in the oven 12,20€Borrego assado com amêijoas e molho de alecrim | Roasted lamb with clams and rosemary sauce 12,75€Costeletas de borrego grelhadas com puré de maçã | Grilled lamb chops with apple purée 12,90€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsEncharcada | Traditional eggs dessert 3,20€Sericaia | Conventual eggs cake 3,35€

37

A murALhA

Gerência: Joaquim Mendes Rua 5 de Outubro, 21, 7000-854 Évora Tel: 266 702 284 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 08:00 – 19:00 Encerra ao domingo | Closed on sundays Lotação | Places: 60 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas à alentejana | Rolled bread with fried pork meat 12,90€Lombinhos à “Muralha” | Pork tenderloins “à Muralha” 12,90€Lombo grelhado | Grilleb loin 11,90€Febras grelhadas | Grilled pork steak 9,90€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dogfish soup 13,00€Açorda com bacalhau | Traditional bread soup with codfish 13,00€Sopa de tomate | Traditional tomato bread soup 11,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 13,00€Costeletas de borrego grelhadas | Grilled lamb chops 13,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberSalada de bacalhau grelhado | Grilled codfish salad 8,50€Salada de atum com feijão-frade | Tuna with beans salad 8,50€Gaspacho à alentejana com carapaus fritos | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, olive oil, vinegar…) with fried horse-mackereles 12,00€Açorda de Marisco | Shelfish rolled bread 13,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberEncharcada | Traditional eggs dessert 2,10€Sericaia | Conventual eggs cake 2,10€Queijada de Évora | Cheese pastry from Évora 1,25€

38

pipArOzA – bOuTiquE bAr

Gerência: Pedro CarvalhoRua Alcárcova de Baixo, 23, 7000 ÉvoraTel. 266 709 517 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 24:00 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 26 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas de carne de porco | Rolled bread with fried pork meat 9,00€Lombinhos de porco preto grelhados | Grilled pork tenderloins 15,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda com bacalhau e ovo | Traditional bread soup with codfish and eggs 9,00€Sopa de espinafres bravos com feijão | Wild spinaches soup and with beans 9,00€Sopa de cação | Dogfish soup 9,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 9,00€Costeletas de borrego grelhadas com arroz de hortelã | Grilled lamb chops with mint rice 12,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com presunto e batatas fritas | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with ham and French fries 9,00€Salada de atum | Tuna salad 6,00€Salada de polvo | Octopus salad 5,80€Salada de pimentos | Peppers salad 5,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberPerdiz de escabeche | Partdrige marinated in olive oil, veneger and onions 7,50€Feijoada de caça | Game kidney beans stew 10,00€Alheira de caça com espigos salteados | Game sausage with sautéed top of cabagge (espigos) 7,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsTarte de amêndoa | Almonds pie 3,00€Queijadas | Cheese pastrys from Évora 1,75€Sericaia | Conventual eggs cake 3,30€

39

pOusADA DOs LóiOs

Gerência: André FreireLargo Conde Vila-Flor, 7000-804 ÉvoraTel: 266 730 070 | E-mail: recepçã[email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 13:00 – 15:00 / 19:30 – 22:00Aberto todos os dias | Open every day Lotação | Places: 80 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Bochechas de porco confitadas em vinho tinto | Pork cheeks in red wine 19,00€Carne de porco à alentejana | Traditional fried pork meat 18,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de tomate à alentejana com ovos escalfados | Traditional tomato bread soup with poached eggs 6,50€Creme de favas com trouxa de enchidos alentejanos | Broad beans cream with traditional sausages 5,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego à alentejana perfumado com hortelã | Lamb stew flavoured with mint 19,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana com presunto | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with ham 4,50€Melão com presunto e molho agridoce de hortelã | Melon with ham and sweet and souer mint sauce 6,50€Polvo salteado com batata ao Sal e emulsão de poejo | Sautéed octopus with sautéed patatoes and pennyroyal sauce 19,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberCoelho frito marinado com ervas e migas de tomate | Fried rabbit marinated with aromatic herbs and tomato rolled bread 19,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsPão de Rala | Conventual sweet brown bread 4,50€Sericaia | Conventual eggs cake 4,50€Gelado Conventual | Conventual ice-cream 5,00€

40

rEpAs

Gerência: António Repas / Vicência RepasPraça 1º. de Maio 19, 7000-650 ÉvoraTel: 266 708 540

Horário de funcionamento | Schedule: 07:00 – 23:00 Encerra à quarta-feira (só no verão) | Closed on wednesdays (only in summer)Lotação | Places: 48 / 60 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Carne de porco à alentejana | Traditional fried pork meat 9,50€Migas com entrecosto | Rolled bread with pork ribs 10,00€Lombo de porco assado no forno | Roasted pork loin 7,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda alentejana | Traditional bread soup 10,00€Sopa de cação | Dogfish soup 7,50€Sopa de peixe | Fish soup 8,50€Sopa tomate | Traditional tomato bread soup 7,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 8,50€Caldeirada de borrego | Lamb stew 8,50€Borrego assado no forno | Roasted lamb in the oven 9,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com carapaus fritos | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse- macherels 8,50€Salada de atum | Tuna salad 6,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia | Conventual eggs cake 3,00€Mel e noz | Traditional cake with honey and walnuts 2,40€Tarte de amêndoa | Almonds pie 2,50€

41

O ricArDO

Gerência: Ricardo José da Graça RamosQuinta da Deserta, 7000-093 ValverdeTel: 266 711 115Horário de funcionamento | Schedule: 12:00 – 16:00 (terça a quinta e domingo | tuesday to thursday and sunday) | 12:00 – 16:00 / 19:00 – 22:00 (sexta e sábado | friday and saturday)Encerra à segunda-feira | Closed on monday Lotação | Places: 160 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas de espargos com carne de porco | Asparagus rolled bread with fried pork meat 10,50€Rechina | Blood pork entrails stew 9,00€Burras de porco assadas no forno | Roast pork cheeks in the oven 8,50€Carnes de porco preto grelhadas | Grilled black pork meat (mix) 13,00€Cozido à portuguesa | “Cozido à Portuguesa” (boiled meat, sausages and vegetables) 8,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dogfish soup 9,00€Sopa de tomate com peixe | Traditional tomato bread fish soup 9,00€Sopa de beldroegas | Purslane soup 8,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno | Rosted lamb in the oven 11,00€Caldeirada de borrego | Lamb stew 10,00€Ensopado de borrego | Lamb stew 10,00€Costeletinhas de borrego grelhadas | Grilled small lamb chops 11,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana | Traditional cold soup (with with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 9,00€Arroz de tomate com peixe frito | Tomato rice with fried fish 9,00€Cozido de grão | Chick peas traditional soup (with boiled meat, sausages and vegetables) 9,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixas de Elvas | Conventual cake with plums 3,50€Pêra em Moscatel | Pear in Moscatel winw 3,00€Mousse de chocolate caseira | Chocolat home-made Mousse 2,50€Doce de canela | Cinnamon dessert 2,50€

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

42

sAbOrEs DO ALENTEJOhOTEL m’Ar DE Ar murALhAs

Gerência: Luis Marcão Travessa da Palmeira, 4, 6, 7000-546 ÉvoraTel: 266 739 300 | Fax: 266 739 305 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 15:30 / 19:30 – 22:00 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 80 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Lombinho de porco de raça alentejana com migas de pão e linguiça frita | Pork tenderloin with rolled bread and fried sausages 17,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de alface com queijo fresco e ovos escalfados | Lettuce soup with fresh cheese and poached eggs 13,00€

Borrego ∙ Abril | Lamb ∙ April Ensopado de borrego | Lamb stew 17,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana com peixe frito | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried fish 15,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberCoelho bravo frito com alecrim, batata frita e salada | Fried wild rabbit with rosemery, French fries and salad 17,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsEncharcada conventual | Conventual eggs dessert 5,50€Sericaia com ameixas de Elvas | Conventual cake with plums 5,50€

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

43

s. bráshOTEL D. fErNANDO

Gerência: Maria Gabriel OliveiraAv. Dr. Barahona, 2, 7005-150 ÉvoraTel: 266 737 990 | Fax: 266 737 999 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento: 12:30 – 15:00 / 19:3h00 – 22:00Aberto todos os dias | Open every day Lotação | Places: 120 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas à alentejana com carne de porco de alguidar | Traditional rolled bread with fried pork meat 10,00€Lombinho de porco com molho de azeitonas | Pork tenderloin with olive sauce 11,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de peixe com hortelã da ribeira | Traditional bread fish soup with wild mint 10,00€Sopa de Cação | Dogfish soup 10,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado à D. Fernando | Roasted lamb “à D. Fernando” 10,00€Costeletas de borrego grelhadas com molho de alecrim | Grilled lamb chops with rosemary sauce 14,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com peixe frito | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried fish 9,00€Caldeirada de bacalhau | Codfish stew 11,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberBife de veado de cebolada | Deer steak in onion sauce 12,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsEncharcada | Traditional eggs dessert 3,50€Toucinho-do-céu | Tradiotional eggs cake 3,50€

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

44

s. Luís

Gerência: Maria de Fátima Tojo Navalhinhas RoqueRua do Segeiro, 32, 7000-672 ÉvoraTel: 266 741 585 | E-mail: carolina- [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 15:00 / 19:00 – 24:00Encerra ao domingo | Close on sundayLotação | Places: 40 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas de azeite com secretos de porco preto | Olive oil rolled bread with pork meat “secretos” 11,50€Migas de couve-flor com carne de alguidar | Cauliflower rolled bread with fried pork meat 11,50€Bochechas de porco preto com nabos | Black pork cheeks with turnips 11,00€

Sopas ∙ Março | Soups ∙ March Açorda de fraca | Chiken traditional bread soup 12,00€Sopa de espinafres com queijo e ovo | Spinaches soup with cheese and egg 10,00€Tomatada com pão frito e ovo escalfado | Tomato soup with fried bread and poached egg 10,00€Sopa de feijão com poejos e carapauzinhos | Beans soup with purslane and small horse-mackrerels 11,00€

Borrego ∙ Abril | Lamb ∙ April Costeletas de borrego na grelha com esparregado | Grilled lamb chops with green purée 12,00€Borrego à pastora com pão frito | Lamb “à Pastora” with fried bread 12,00€Ensopado de borrego | Lamb stew 11,00€Borrego guisado com ervilhas | Lamb stewed with peas 11,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho alentejano | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 9,50€Gaspacho à S. Luís com carapauzinhos | Traditional tomato cold “à S. Luís” soup with small horse-mackeres 10,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberPerdiz dos catorze | Partridge “dos 14” 15,00€Arroz de lebre | Hare rice 15,00€Pombos com couve lombarda | Wild pigeons with savoy cabbage 14,00€Tordos fritos | Fried thrushes 12,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixa | Conventual eggs cake with plum 3,50€Bolo de amêndoa e gila | Almond and chila cake 3,50€

45

O sObrEirO

Gerência: João JúlioRua do Torres, 8, 7000-603 Évora Tel: 266 700 574

Horário de funcionamento | Schedule: 11:00 – 23:00Aberto todos os dias | Open every day Lotação | Places: 35 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas de batata com carne frita | Smashed patotoes with fried meat 9,50€Rechina | Blood pork entrails stew 8,50€ Bochechas de porco preto estufadas em vinho tinto | Black pork cheeks stew in red wine 9,50€Carne de porco à alentejana | Traditional fried pork meat 10,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de tomate à alentejana | Traditional tomato bread soup 8,00€Sopa de beldroegas à alentejana | Traditional purslane soup 8,50€Sopa de cação à alentejana | Traditional dogfish soup 10,50€Poejada à alentejana | Traditional pennyroyal soup 8,50€Açorda à alentejana | Traditional bread soup 9,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 9,80€Borrego assado no forno | Roasted lamb in the oven 12,00€Costeletas de borrego grelhadas | Grilled lamb chops 12,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana com joaquinzinhos fritos | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried little horse-mackerels 9,00€Lombinhos de porco preto | Black pork tenderloins 12,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberFeijoada de lebre | Kidney beans with hare 12,00€Coelho frito | Fried rabbit 9,80€Coelho à caçador | Traditional rabbit “à caçador” 9,80€Arroz de lebre | Hare rice 12,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixas d’Elvas | Conventual eggs cake with plams 4,50€Morgado | Traditional eggs dessert 3,50€Encharcada | Traditional eggs dessert 4,50€

46

sOL pOENTEéVOrA hOTEL

Gerência: Miguel de Melo BreynerAv. Túlio Espanca, Apartado 93, 7002-502 ÉvoraTel: 266 748 800 | Fax: 266 748 806 | E-mail: [email protected] Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 15:00 / 19:30 – 22:00 Aberto todos os dias | Open every day Lotação | Places: 300 Pax

Almoço Buffet de 2ª a 6ª feira (com bebidas incluídas) | Lunch buffet from Monday to Friday (including drinks) 14,50€Almoço Buffet aos sábados e domingos (sem bebidas) | Lunch buffet on Saturdays and Sundays (without drinks) 16,00€Jantar Buffet ou à carta todos os dias | Dinner buffet or à la carte, every day

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Lombinhos de Porco com Migas de Espargos Verdes | Pork tenderloins with asparagus rolled breadBochechas de Porco estufadas em vinho Tinto | Pork cheeks stewed in red winCosteletas do Cachaço de Porco com Hortelã | Pork chops with mintLombinhos de Porco em licoroso de Borba | Pork tenderloins in sweet wine of Borba

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda Cega | Bread soup “Açorda Cega”Sopa de Espinafres com Queijo de Cabra | Spinaches soup with she-goat cheeseSopa de Tomate à Alentejana | Traditional tomato bread soup

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego à Pastora | Lamb “à pastora”Perna de Borrego Assada com Alecrim | Roasted lamb’s leg with rosemaryEnsopado de Borrego | Lamb stew

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberBacalhau Dourado D´Elvas | Codfish “dourado de Elvas”Cação com Tomate e Pimentos | Dogfish with tomatoes and pepper

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberFeijoada de Lebre | Kidney beans with hare Javali assado com castanhas assadas | Wild boar roasted with chestnuts

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsEncharcada do Convento de Santa Clara | Conventual eggs dessert from “Convento de Santa Clara”Sopa dourada | Traditional eggs dessertQueijadas de Évora | Cheese pastrys from Évora

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

47

TAsquiNhA “OLiVEirA”

Gerência: Manuel OliveiraRua do Cândido dos Reis, 45 A, 7000-582 ÉvoraTel: 266 744 841 | Fax: 266 752 905

Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 15:00 / 19:30 – 22:00 Encerra ao domingo e feriados | Closed on sundays and holidays Lotação | Places: 14 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Migas de pão com entrecosto de porco preto | Rolled bread with black pork ribs 16,00€Bochechas de porco preto com puré de maçã | Black pork cheeks with apple purée 15,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de beldroegas com queijo e ovos | Purslane soup with cheese and eggs 12,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Borrego assado no forno com batatinhas novas | Roasted lamb in the oven with new potatoes 17,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberArroz de pombo torcaz | Pigeon rice 17,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixas (Rainha Cláudia) | Conventual eggs cake with plums (Rainha Cláudia) 4,50€Encharcada do Convento de Stª. Clara | Conventual eggs dessert from Convento de Santa Clara 4,00€Arroz doce branco sem ovos (à alentejana) | Sweet rice without eggs “à alentejana” 4,00€Farófias | Cream puff (sort of cream made of white of eggs, milk and sugar) 4,00€Tarte de amêndoa | Almond pie 5,50€

48

TAsquiNhA DO zé

Gerência: Maria Helena RodriguesTrv. das Nunes, 7000 Évora Telm: 966 066 972

Horário de funcionamento | Schedule: 09:00 – 24:00 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 14 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Bife de porco à casa (Bife de lombo com molho de café) | Home-made pork steak with café sauce 5,50€Lombo assado | Roasted pork loin 4,50€Pezinhos de coentrada | Pig’s trotters in coriander sauce 5,50€Lagartos de porco preto | Black pork meat “lagartos” 5,50€Plumas de porco preto | Black pork meat “plumas” 5,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dogfish soup 5,00€Sopa de feijão-verde | Green beans soup 1,50€Sopa de feijão com espinafres | Beans soup with spinaches 1,50€Sopa de beldroegas | Purslane soup 5,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Jardineira de Borrego | Lamb stew with vegetables 6,00€Ensopado de borrego | Lamb stew 6,00€Cabeças de borrego no forno | Lamb’s head roasted in the oven 5,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho | Traditional tomato cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 4,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberCoelho à caçador | Traditional rabbit “à caçador” 5,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsDoce à casa | Home-made dessert 2,50€Arroz doce com ovos | Sweet white rice with eggs 2,50€Mousse de chocolate | Chocolate mousse 2,50€

Nota: Não participa na campanha de desconto | It doesn’t participate in the discount program

49

TAskAfiNA – cOpOs E pETiscOs

Gerência: Dora de Jesus Piteira M. PardalRua do Apóstolo 10, 7000 - 528 ÉvoraTel: 266 707 070

Horário de funcionamento | Schedule: 11:30 – 15:00 / 19:00 – 22:00Encerra ao domingo à noite e terça-feira | Closed on sunday’s night and tuesday all day Lotação | Places: 20 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Lagartinhos de porco preto | Black pork meat “lagartinhos” 9,50€Abanicos de porco preto | Black pork meat “abanicos” 9,50€Secretos de porco preto | Black pork meat “secretos” 9,50€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dogfish soup 7,50€Sopa de tomate | Traditional tomato bread soup 7,50€Açorda de bacalhau | Traditional bread soup with codfish 7,50€Sopa da Panela | Hot pot soup 7,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Ensopado de borrego | Lamb stew 8,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com carapaus | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse-Macherels 7,50€Pataniscas de bacalhau com arroz de coentros | Fried piece of codfish with coriander rice 7,50€Açorda de bacalhau com figos | Traditional bread soup with codfish and figs 7,50€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia | Conventual eggs cake 3,00€Queijadas de Évora | Cheese pastrys from Évora 1,40€

50

TrOVADOr

Gerência: Francisco José Saraiva AlmeidaRua da Mostardeira, 4, 7000-584 ÉvoraTel: 266 707 370 | Fax: 266 707 970Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 -15:00 / 19:00-23:00 Encerra de outubro a março ao domingo / de abril a setembro à terça-feira | From october to march, closed on sunday / from april to september, closed on tuesdayLotação | Places: 35 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Tentações de porco preto com puré de maçã | Black pork meat with apple purée 14,00€Lombinho de porco preto com esparregado | Black pork tenderloin with green purée 15,00€Bochechas de porco preto em vinho tinto com arroz selvagem | Black pork cheeks in red wine with wild rice 14,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Catacuzes com feijão | Wild spinaches with beans 4,50€Cardos com grão | Thistles with chick peas 4,50€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Lombinhos de borrego com migas de tomate | Lamb tenderloins with tomato rolled bread 17,00€Lombo de borrego com migas de coentros | Lamb loin with coriander rolled bread 16,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho alentejano com pescada fresca frita | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried hake 14,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberLombinho de Javali com puré de maçã | Wild boar tenderloin with apple purée 18,00€Arroz de pombo bravo | Wild pigeon rice 17,00€Perdiz estufada com batatinhas à pastora | Partridge stewed with small potatoes 18,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsPão de rala | Conventual sweet brown bread 5,50€Torrão Real de Évora | Conventual eggs cake 5,50€Encharcada de Mourão | Traditional eggs dessert from Mourão 5,50€

51

um quArTO pArA As NOVE

Gerência: Daniel Joaquim LealRua Pedro Simões, 9-A, 7000-612 ÉvoraTel: 266 706 774 | Fax: 266 706 774

Horário de funcionamento | Schedule: 12:30 – 15:00 / 19:30 – 22:00 Encerra à quarta-feira | Closed on wednesdayLotação | Places: 50 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Carne de porco com amêijoas | Fried pork meat with clams 15,00€Migas de espargos com carne do alguidar | Asparagus rolled bread with fried pork meat 11,00€Burras assadas no forno (só no fim de semana) | Pork cheeks roasted in the oven (only on weekends) 11,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Sopa de cação | Dogfish soup 11,00€Sopa de tomate com bacalhau e ovos | Traditional tomato bread soup with codfish and eggs 11,00€Sopa da panela | Hot. pot soup 11,00€

Borrego ∙ abril | Lamb ∙ april Costeletas de borrego grelhada | Grilled lamb chops 12,00€Borrego assado no forno (só no fim de semana) | Lamb roasted in the oven (only on weekends) 12,00€Ensopado de borrego | Lamb stew 11,00€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho à alentejana (com carapaus fritos) | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse-mackerel 11,00€Sopa de beldroegas | Purslane soup 11,00€Presas de porco preto | Black pork meat “presas” 13,00€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberPerdiz estufada | Partridge stew 17,00€Arroz de pombo bravo | Wild pigeon rice 12,00€Lebre com feijão e nabo | Hare with beans and turnips 13,00€Arroz de lebre | Hare rice 13,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsBolo toucinho | Traditional eggs cake 3,00€Sericaia com ameixas d’ Elvas | Conventual eggs cake with Elvas plums 3,00€Encharcada | Traditional eggs dessert 3,00€Morgado velho | Conventual eggs cake 3,00€

52

ViNhO E NOz DOis

Gerência: Francisco AlmeidaRua dos Penedos, 5, 7000-531 ÉvoraTel: 266 735 478 | Fax: 266 735 478

Horário de funcionamento | Schedule: 11:00 – 24:00 Encerra à tegunda-feira | Closed on tuesdayLotação | Places: 100 Pax

Porco ∙ janeiro e fevereiro | Pork ∙ january and february Secretos de porco regional com migas | Regional pork meat “secretos” with rolled bread 12,50€Carne de porco à alentejana | Traditional fried pork meat 12,00€

Sopas ∙ março | Soups ∙ march Açorda alentejana com bacalhau e ovo | Traditional bread soup with codfish and egg 11,00€Sopa de peixe com ervas do Alentejo | Traditional fish soup with aromatic herbs 12,00€

Borrego ∙ Abril | Lamb ∙ April Costeletas de borrego com migas de espargos | Lamb chops with asparagus rolled bread 12,50€

Comidas de Verão ∙ junho a setembro | Summer food ∙ june to septemberGaspacho com carapaus fritos | Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse-mackerels 11,00€Migas de tomate com peixe frito | Tomato rolled bread with fried fish 11,50€

Caça ∙ novembro e dezembro | Game ∙ november and decemberJavali estufado com castanhas | Wild boar stewed with chestnuts 12,00€

Doçaria Tradicional ∙ todos os meses | Traditional Desserts ∙ every monthsSericaia com ameixa | Conventual eggs cake with plum 3,50€Encharcada | Traditional eggs dessert 3,00€Mel e noz | Traditional cake with honey and walnuts 3,00€Requeijão com doce de abóbora | Curd cheese with pumpkin jam 3,50€Marmelos cozidos com nozes | Boiled quinces with walnuts 3,00€

paste

laria

s

54

iNN pLAzA

Gerência: Vítor ZambujoRua da República, 15, 7000-656 Évora Tel: 266 732 056 | Telm: 962 628 857 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 08:00 – 19:00 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 33 Pax

Especialidades ∙ todos os meses | Doces Specialitie ∙ every months Sericaia 25,00€/Kg – 3,00€ fatia | pieceConventual eggs cakePão de Rala 25,00€/Kg - 3,00€ fatia | piece Conventual sweet brown breadMel e Noz 25,00€/Kg - 3,00€ fatia | pieceTraditional cake with honey and walnutsToucinho rançoso 30,00€/Kg - 3,00€ fatia | pieceTraditional eggs cakeBeijinhos de Freira 1,00€ Conventual eggs cake Queijinhos do Céu 1,20€ Conventual eggs cake Queijadas 1,00€ Cheese pastrysPastéis de toucinho | Outros 1,00€Traditional eggs pastry | others

Fabricamos qualidade desde 1983

TODOS OS DIAS AQUI HÁ PÃO

ÁLAMOSRua Luís José da Costa, 13 (966 488 431)

HORTA DAS FIGUEIRASPraceta da Horta do Bispo, 9 (266 705 336)

LARGO DE CAMÕESLargo Luís de Camões, 23 (266 771 259)

PORTAS DE MOURA Rua Miguel Bombarda, 82 (963 503 152)

TAPADA (NOVA LOJA)

Centro Comercial da Vista AlegreRua Diogo do Couto, 14 (266 704 022)

LOJAS EM ÉVORA

PÃO QUENTE VÁRIAS VEZES POR DIAPão Alentejano • Pão do Monte • Pão Caseiro • Pão GourmetBola d’Elvas • Pão com passas • Multi-cereais e muito mais.

56

pãO DE rALA

Gerência: Maria Ercília ZambujoRua de Cicioso, 47, 7000-658 ÉvoraTel: 266 707 778 | Fax: 266 707 778 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 07:30 – 19:00 Aberto todos os dias | Open every dayLotação | Places: 25 Pax

Doces ∙ todos os meses | Desserts ∙ every months Pão de Rala 25,00€/Kg – 3,00€ fatia | pieceConventual sweet brown breadPastéis de Toucinho 1,00€ Conventual eggs cakeSericaia 25,00€/Kg - 3,00€ fatia | piece Conventual eggs cakeQueijinhos do Céu 1,20€ Conventual eggs cake Mel e Noz 25,00€/Kg - 3,00€ fatia | pieceTraditional cake with honey and walnutsToucinho rançoso 30,00€/Kg - 3,00€ fatia | pieceTraditional eggs cakePapos de Anjo 30,00€/Kg - 3,00€ fatia | piece Conventual eggs cakeFidalgo 50,00€/KgConventual eggs cakeMorgado 30,00€/Kg - 3,00€ fatia | piece Conventual eggs cakeEncharcada 30,00€/Kg - 3,00€ fatia | piece Traditional eggs dessertBeijinhos de Freira 1,00€ Conventual eggs cake Torrão Real 30,00€/Kg - 3,00€ fatia | pieceTraditional eggs cake Sopa Dourada 30,00€/Kg - 3,00€ fatia | piece Conventual dessertToucinho da Abadessa 30,00€/Kg - 3,00€ fatia | pieceConventual eggs dessertQueijadas 1,00€ Cheese pastrys

loja

s gou

rmet

58

AGrOLOJA rurAL GOurmET

bOA bOcA GOurmET

Gerência: Inês VarejãoLargo da Porta de Moura, 25, 7000-647 Évora Tel: 266 704 632 | Fax: 266 704 632 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: Segunda-feira a sexta-feira | monday - friday: 10:00 – 13:30 / 15:00 – 19:00 / sábado | saturday: 10:00 – 13:00 Encerra ao domingo | Closed on sunday

Gerência: Leopoldina Cardoso JustaRua Santa Isabel, 7, 7000-880 ÉvoraTel: 266 700 585 | E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: segunda-feira a sexta-feira | monday to friday: 10:00 – 13:30 / 15:00 – 19:00 / sábado | saturday: 10:30 – 13:00 Encerra ao domingo | Closed on sunday

Programa Cultural | Cultural ProgramPor marcação ocorrem degustações de produtos regionais | Regional products tasting by booking

VINHOS . WINES

LICORES . LIQUORS

AGUARDENTES . BRANDIES

QUEIJOS . CHEESES

ENCHIDOS . SAUSAGES

AZEITE . OLIVE OILS

WINE SHOP &DELICATESSEN

COMPOTAS . JAMS & JELLIES

BISCOITOS . BISCUITS

CHOCOLATES

Mercado Municipal de Évora, Praça 1º de Maio, loja 14, Cave7000-650 Évora (junto à Igreja de S. Francisco | Capela dos Ossos)

266 752 565 | [email protected] | facebook.com/divinusgourmet | www.divinus.pt

SINTA-SE

CONVIDADO

60

DiViNus GOurmET

Gerência: Sandra DouradoMercado Municipal de Évora – loja 14 – Praça 1º Maio 7000-650 ÉvoraTel. Armazém de Distribuição: 266 704 636 / Tel. Loja: 266 752 565E-mail: [email protected]

Horário de funcionamento / Schedule: 10:00 - 19:00Aberto todos os dias | Open every day

Gerência: Luís AbílioRua Alcárcova de Baixo, 1/3, 7000-841 ÉvoraTel: 266 746 091 | E-mail: luí[email protected]

Horário de funcionamento | Schedule: 10:00 – 21:00 Aberto todos os dias | Open every day

Programa Cultural | Cultural ProgramPrimeiras quintas-feiras de cada mês – promoção e degustação de produtos regionais durante o horário de funcionamento. | In the 1st Thursdays of each month – Discounts and regional products tasting, during regular schedule

éVOrALfOrGE - uNipEssOAL, LDA.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Hora_105x215_AF.pdf 1 12/30/11 10:09 AM

62

ErViDEirA - WiNE shOp

Gerência: João GraveQuinta São José da Peramanca - EN 114Tel: 266 785 045 | Fax: 266 785 045www.peragrave.pt

Horário de funcionamento / Schedule: 9:30 – 13:00 / 14:30 – 18:30Aberto todos os dias | Open every day

Gerência: Duarte Leal da CostaRua Rua 5 de Outubro, 56 / Rua dos Valdevinos, 15, 7000 ÉvoraTel: 266 700 402 / 266 950 010 | Fax:266 950 011 E-mail: [email protected] / [email protected]

Horário de funcionamento / Schedule: 11:00 – 19:00Aberto todos os dias | Open every day

pêrA-GrAVE - LOJA DE ViNhOs

01020304050607080910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546

4748

49505152 5354

55

Adega do AlentejanoAdega típica Vinho e NozAlguidar d'AromasO AntãoA BaiucaBL LoungeCafé AlentejoCardo - Ecorkhotel Suites & SpaCartuxa Wine & FlavoursCasa do Vale O ChicoA ChoupanaCozinha Stº Humberto O CruzDegust'Ar - Hotel M’AR de AR AquedutoDivinus - Conv. do Espinheiro, A Luxury Collection Hotel & SpaDivorDocas GourmetDom Joaquim Fialho O GarfoGiraldoGuiãoLuar de Janeiro Manuéis Maria LuísaMartinho da Arcada MedievalMoinho do Cú-TortoMr. PickwickA MuralhaPiparoza - Boutique BarPousada dos LóiosRepasO RicardoSabores do Alentejo - Hotel M’AR de AR MuralhasS. Brás - Hotel D. FernandoS. LuísO SobreiroSol Poente - Évora HotelTasquinha "Oliveira" Tasquinha do ZéTaskafina – Copos e PetiscosTrovadorUm Quarto para as NoveVinho e Noz dois

Inn PlazaPão de Rala

Agroloja Rural GourmetBoa Boca GourmetDivinus GourmetÉvoralforge - Unipessoal Lda.Ervideira - Wine ShopPêra-Grave - Loja de Vinhos

Aqui há Pão

RESTAURANTESRESTAURANTS

PASTELARIASPASTRY

LOJAS GOURMETGOURMET SHOPS

PADARIASBAKERY

RestaurantesRestaurants

PastelariasPastry

PadariasBakery

Lojas GourmetGourmet Shops

MapaDoze Meses de Boa Mesa

Mais informações , diriga-se ao Posto de Turismo

Praça do Giraldo, 73 | Tel: 266 77 071

HERDADE DA AMENDOEIRA | Santana do Campo | 7040-130 Arraiolos

www.herdadeamendoeira.com | [email protected]

www.destilariamontemorense.com | [email protected]

Comercial: +351 935 764 615 | Turismo e eventos: +351 935 764 610

é de todas as gentes, é dos nossos costumes,é do nosso jeito, é de coração, é do Alentejo.

Somos de fáceis palavras porque gostamos do simples, do verdadeiro,

da certeza de já sermos tanto e em tantos sítios, sem no entanto,

mudar o modo tradicional e genuíno de nos partilhar.

TURISMO RURAL | PRODUTOS TRADICIONAIS DO ALENTEJORural Tourism | Alentejo Traditional Products