pontifÍcia universidade catÓlica de sÃo paulo puc … rodrigues.pdf · profissional, bem como o...

139
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC-SP Elizete Rodrigues OS FIOS DA LIBRAS NA VOZ DO SURDO TECELÃO: A TEXTUALIDADE NA LINGUA BRASILEIRA DE SINAIS MESTRADO EM LÍNGUA PORTUGUESA São Paulo 2017

Upload: nguyenliem

Post on 23-Dec-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO

PUC-SP

Elizete Rodrigues

OS FIOS DA LIBRAS NA VOZ DO SURDO TECELÃO: A TEXTUALIDADE

NA LINGUA BRASILEIRA DE SINAIS

MESTRADO EM LÍNGUA PORTUGUESA

São Paulo

2017

Page 2: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

6

PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO

PUC-SP

Elizete Rodrigues

OS FIOS DA LIBRAS NA VOZ DO SURDO TECELÃO: A TEXTUALIDADE

NA LINGUA BRASILEIRA DE SINAIS

Mestrado em Língua Portuguesa Dissertação apresentada à Banca Examinadora da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, como exigência parcial para obtenção do título de Mestre em Língua Portuguesa sob orientação do Prof. Dr. João Hilton Sayeg de Siqueira

São Paulo

2017

Page 3: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

7

Banca Examinadora _________________________________________ Professor Orientador João Hilton Sayeg de Siqueira _________________________________________ Professora Examinadora Maria Cristina da Cunha Pereira Yoshioka _________________________________________ Professor Examinador Leland Emerson McCleary

Page 4: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

8

Agradecimentos

À minha mãe, que nunca deixou de conversar com o tio Zeca, surdo,

mesmo sem ele, nem ela, saberem libras. Por ser essa mulher guerreira,

forte, única e ter sempre depositado em mim coragem, fé, esperança. Minha

mãe não é somente dada a lidar com plantas, tudo o que toca, floresce.

Ao Meu irmão Geraldo, surdo, que me ensinou algumas palavras em libras,

mas o presente de verdade foi com sua existência, o que me deu voz para

seguir sempre em frente.

A Meu pai, minha irmã Evelyn, meu irmão Edvaldo, que inúmeras vezes

estiveram nos bastidores, ajudando, apoiando diretamente. Sem eles, esse

estudo não seria possível.

A Vanderlei de Souza, que não contente em me ensinar a escrever, me

ensinou a usar a vírgula, não contente em me ensinar a vírgula, me ensinou

a dissertar; não contente em me ensinar a dissertar, me deu três filhos

maravilhosos.

Aos meus dois filhos, Matheus e Lucas, que tantas vezes cuidaram dos

mais novos, para que eu pudesse me dedicar, não somente aos estudos,

mas ao trabalho, aos exercícios, aos momentos de lazer.

Aos três filhos menores, Morgana, Serena e Ector, que são menores na

idade, mas maiores em sabedoria. Em quantos momentos se revezavam

nas advertências: - Silêncio, a mamãe está estudando!

A Carlos Mesquita pelo companheirismo, pelo amor irrestrito, pelas

correções feitas com tanto carinho e zelo.

À minha coordenadora Madalena de Amorim Arone, pelo apoio inúmeras

vezes oferecido, quando compreendia as idas aos Congressos, aulas e

diversas situações que exigiam minha ausência na escola. Por sempre

perguntar com sorriso no rosto e brilho no olhar: “E aí, Lia, como está o

mestrado? ”

Ao amigo Tiago Moreira Gomes, pela melhor amizade que fiz durante o

curso de Mestrado: com ele trabalhei, sorri, chorei, comemorei, ouvi música,

vi o natal da Paulista.

À CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior

– Ministério da Educação), sem o apoio financeiro ofertado, essa pesquisa

não existiria.

Page 5: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

9

Agradecimento especial I ao Professor João Hilton Sayeg de Siqueira, que

me apoiou, desde o primeiro semestre, quando precisei da bolsa de estudos

e no último semestre, quando precisei de um orientador.

Agradecimento especial II aos Professores Maria Cristina Da Cunha P.

Yoshioka e Professor Leland Emerson McCleary que em duas horas de

qualificação me acolheram, orientaram, ensinaram, compartilharam uma

parte de seus conhecimentos e foram substanciais na elaboração e

reelaboração desse estudo.

Enfim, aos surdos. Desde meu tio Zeca, já falecido, até alunos da escola do

Geraldo CEIC (Centro Especial de Integração da Criança)- Cotia- SP que

sempre foram alvo de boa parte das minhas inquietações.

Page 6: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

10

Resumo

A presente dissertação tem, por tema, um estudo que investiga se a língua

brasileira de sinais, a libras, pode ser contemplada com as teorias que definem

o que é texto. Dessa forma, consideramos relevante recuperar na primeira

parte estudos fonológicos, morfológicos e sintáticos que atestaram ser a libras,

de fato, uma língua. Para realizar tal intento, Brito (1995), Quadros e Karnopp

(2004) e Sacks (1998) foram substanciais. Entre as teorias que circundam o

universo textual, optamos pela linguística textual, sobretudo os estudos de

Marcuschi (1983), Koch (1997), Koch e Elias (2013) e Fávero (2009).

Posteriormente, observamos o corpus, sob essa luz teórica, para encontrar,

identificar e apontar, com base na libras, aspectos de textualidade. Descobrir

que é possível fazer uma negociação de olhares foi um dos principais

resultados de nossa pesquisa. Ou seja, as teorias empregadas para investigar

o texto podem ser aplicadas na libras. Também constatamos que o contrário é

admissível: isto é, a libras pode auxiliar a compreender o universo do texto.

Temos ciência de que as considerações que levantamos, apesar de nosso

grande regozijo, são apenas um ponto de partida factível para o estudo do

cruzamento do universo do texto com a língua dos surdos no Brasil.

PALAVRAS-CHAVE: texto, linguística textual, libras

Page 7: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

11

ABSTRACT: This study has as a theme a study that investigates if the Brazilian

Sign Language, called Libras in Portuguese, can be contemplated with theories

that define what text is. This way, we consider relevant to recover – in the first

part – phonological, morphological and syntactic studies that attest that Libras

is, as a matter of fact, a language. To accomplish this, Brito (1995), Quadros

and Karnopp (2004) and Sacks (1998) were substantial. Among the theories

that surround the textual universe, we chose textual linguistics, especially the

studies of Marcuschi (1983), Koch (1997), Koch and Elias (2013) and Fávero

(2009). Subsequently, we observe the corpus, in this theoretical light, to find,

identify and point out, based on Libras, aspects of textuality. Finding out that it

is possible to negotiate looks was one of the main results of our research. That

is, the theories placed to investigate the text can be applied Libras. We also find

that the opposite is permissible: libras can help understand the universe of the

text. We are aware that the considerations we raise, in spite of our great

rejoicing, are only a starting point for the study of the crossing of the universe of

the text with the language of the deaf in Brazil.

KEYWORDS: text, textual linguistics, libras

Page 8: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

12

Sumário

INTRODUÇÃO .............................................................................................................................. 13

I – LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS ............................................................................................... 16

1.1 O surdo e a Libras ............................................................................................................ 16

1.2 Gramática da Libras ......................................................................................................... 23

1.2.1 Fonologia ..................................................................................................................... 24

1.2.2 Morfologia ................................................................................................................... 27

1.2.3 Sintaxe ......................................................................................................................... 39

II – O TEXTO SEGUNDO A LINGUÍSTICA TEXTUAL ....................................................................... 48

2.1 Critérios de textualidade ....................................................................................................... 53

2.1.1 Contextualização ................................................................................................................ 53

2.1.2 Coesão e Coerência ............................................................................................................ 55

2.1.3 Situacionalidade ................................................................................................................. 56

2.1.4 Informatividade .................................................................................................................. 56

2.1.5 Intencionalidade ................................................................................................................. 57

2.1.6 Intertextualidade ................................................................................................................ 58

III- TECENDO NOVOS FIOS: O TEXTO E A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS ................................... 59

3.1 Pelo status língua .................................................................................................................. 60

3.2 Critérios de textualidade na libras ........................................................................................ 68

3.2.1 Ter uma língua para poder contextualizar ......................................................................... 68

3.2.3 A seleção do conteúdo na libras: informatividade ............................................................ 75

3.2.4 Movimentos, expressões faciais e não-manuais: algumas faces da intencionalidade. ..... 90

3.2.5 Para aceitar, é preciso conhecer: algumas reflexões sobre a aceitabilidade .................. 102

3.2.5 Coesão e coerência .......................................................................................................... 104

3.2.6 Intertextualidade: só sabe do diálogo dos textos quem contato com textos tem .......... 131

Considerações finais .................................................................................................................. 134

Referências Bibliográficas ......................................................................................................... 138

Referências Bibliográficas retiradas da internet ....................................................................... 141

Page 9: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

13

Acontece que a história dos textos abre caminho para a das línguas”

(P. Lardet, 1992)

INTRODUÇÃO

Na definição de texto, Marcuschi (1983, 12-13) foi cauteloso ao

posicioná-lo como genérico e provisório. Possivelmente, o linguista referia-se

às transformações conceituais que poderiam ocorrer ao longo do tempo, fruto

dos novos estudos que cada época apresenta. Propomos, embasados nessa

ideia, uma investigação que possa contribuir com a ampliação dos conceitos

que circundam o universo do texto e da libras. Partimos da definição de

Marcuschi (idem) de que “a Linguística do Texto é o estudo das operações

linguísticas e cognitivas reguladoras e controladoras da produção, da

construção, do funcionamento e da recepção de textos orais e escritos” e

avançamos às seguintes indagações: E a Libras? Não se encaixa como objeto

de estudo da linguística textual e outros estudos que se debruçam sobre o

texto? Ela não pode ser considerada texto? Concebemos que o

desenvolvimento deste levantamento terá um valor expressivo no âmbito

acadêmico, pois poderá contribuir com as reflexões que circundam o universo

do texto, peça tão relevante para o ser humano, como já observaram Koch e

Elias (2013, p. 7):

O texto é lugar de interação de sujeitos sociais, os quais, dialogicamente, nele se constituem e são constituídos; e que, por meio de ações linguísticas e sociocognitivas, constroem objetos de discurso e propostas de sentido, ao operarem escolhas significativas entre as múltiplas formas de organização textual e as diversas possibilidades de seleção lexical que a língua lhes põe à

disposição. (KOCH e ELIAS, idem, ibidem)

Cada vez mais, urgem estudos que posicionam como protagonista não

somente o surdo, mas as chamadas minorias, que, embora componham a

sociedade e fazem dela uma fecunda parte da história, são, amiúdes vezes,

negligenciadas, ignoradas, vítimas de preconceito e desprovidas de

oportunidades.

Page 10: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

14

Dessa forma, ao focalizarmos o surdo, almejamos valorizar a libras,

língua usada por ele, que é, sim, responsável pela construção da identidade

dessa comunidade, mas também é o que afirma Vygotsky (apud Sacks, 1998,

p. 74-75): a língua é um instrumento cultural de natureza espontânea essencial

ao ser humano.

Portanto, confiamos que a presente pesquisa, além de proporcionar as

oportunidades anteriormente elencadas, favorecerá o ensejo de conhecermos,

de forma mais aprofundada as teorias do texto sob o prisma da linguística

textual. De mais a mais, consideramos sempre relevante revisitar os

mecanismos linguísticos que conferem à língua brasileira de sinais o status de

língua. A partir das inquietações reveladas na introdução desta pesquisa, nos

nortearemos pelas seguintes indagações: 1) O que é texto segundo a

linguística textual? 2) Oralidade e escrita são diferentes manifestações e

modalidades não só da língua portuguesa, mas das línguas em geral. A libras é

uma língua, portanto, quando em uso, não se trata de uma manifestação

textual?

A fim de atingir os objetivos da presente pesquisa, nosso estudo

projetou, para o capítulo inicial, um levantamento teórico que consideramos ser

imprescindível para compreender a libras. Baseia-se, sobretudo, nos estudos

de Brito (1995), Quadros e Karnopp (2004) e a clássica obra Vendo Vozes, de

Sacks (1998).

Para compreendermos o universo do texto, no segundo capítulo,

procuramos trazer à tona as teorias oriundas da linguística textual, cujos

principais autores brasileiros escolhidos são Koch e Elias (2013), Fávero e

Koch (2008), Marcuschi (2005).

Sob o título “Acrescentando a libras no universo textual”, teremos o

terceiro capítulo. Nessa fase de nosso trabalho, procuramos concatenar a

libras com os conceitos vistos na linguística textual. Nessa seção, procuramos

apresentar o que a teoria defende e como isso poderia ser aplicado ao corpus.

Os critérios de textualidade defendidos pela linguística textual nos serviram de

forma consideravelmente didática. Uma vez divididos em categorias, a análise

tornou mais fácil. Sobre o corpus, vídeos da internet foram selecionados uma

vez que são bem acessíveis e muitos deles apresentam uma natureza

Page 11: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

15

profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos

brasileiros.

Em tempos de rejeição ao chamado spoiller, faremos uma exceção:

encontramos textualidade na libras. A língua brasileira de sinais dos surdos

apresenta aspectos textuais em sua composição. Todavia, há suspenses ainda

a serem desvendados. Como isso acontece, em quais condições, que outras

possibilidades podem ser observadas? Destarte, convidamos o leitor a

conhecer nossas considerações, nossas descobertas. Para ilustrarmos,

fizemos uso do dicionário on-line de libras, disponibilizado por sites como

http://www.ines.gov.br/, http://www.acessibilidadebrasil.org.br/ e

https://www.YouTube.com/?hl=pt&gl=BR.

Almejamos, por fim, que este estudo inspire outros olhares, novas

perspectivas, renovadas reflexões em uma abordagem que consideramos ser o

mérito máximo do presente estudo: ter, como pináculo de nosso propósito, o

surdo e a língua brasileira de sinais, a libras.

Page 12: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

16

I – LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS

Neste capítulo, apresentaremos os conceitos que dão suporte à libras,

sustentando-a como língua. Pretendemos convidar o leitor, sobretudo o menos

familiarizado, a conhecer os estudos que se debruçaram em apontar aspectos

fonológicos, morfológicos e sintáticos da língua de sinais dos surdos do Brasil.

1.1 O surdo e a Libras

Equívocos, como referir-se ao surdo como surdo-mudo, à libras como

gesto, mímica, pantomima ou até mesmo linguagem, precisam ser superados

em nossa sociedade. Sabemos que o mudo é aquele que se vê impedido de

usar o aparelho fonador na hora de falar, seja por questões fisiológicas ou

psíquicas. Já o surdo é aquele que tem perda de audição. Ao nomearmos

alguém surdo-mudo conferimos ao sujeito duas dificuldades relacionadas à

comunicação, das quais uma delas, a mudez, o surdo não apresenta,

necessariamente.

Estar mudo é estar impedido de falar, exteriorizar-se, discutir, expor,

argumentar, questionar, difundir, anunciar, ser incapaz de estabelecer as

diversas atividades humanas e sociais que somente a comunicação permite.

Portanto, partindo de tais esclarecimentos, sobretudo no meio acadêmico,

houve, na segunda metade do século XX, um processo de explanação,

conscientização, desmistificação e luta contra preconceitos que têm circundado

o surdo ao longo da história. Um surdo nunca será mudo se conseguir

comunicar-se, principalmente se possuir uma língua como a libras.

O Decreto Federal n°. 5.626 (Brasil, 2005) tornou obrigatório o ensino de

libras como componente curricular nos cursos de formação de professores e de

fonoaudiólogos, passo importante, todavia, muito mais precisa ser feito para

que surdos não sejam chamados de surdos-mudos e para que essa língua seja

considerada como tal. Perini (2010, p. 1) define a língua da seguinte forma:

Page 13: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

17

Sistema programado em nosso cérebro que, essencialmente, estabelece uma relação entre os esquemas mentais que formam nossa compreensão do mundo e o código que o representa de maneira perceptível aos sentidos. (PERINI, idem, ibidem)

O pesquisador nomeia as línguas de sistemas, cuja formação se dá com

o regimento de regras no que diz respeito à pronúncia, formação de palavras,

itens lexicais, organização de frases e orações, que foram desenvolvidas

historicamente, graças à capacidade humana para com a linguagem, no

entanto, esclarece que há outros tipos de linguagem, não necessariamente

ligadas à língua, por exemplo, a linguagem das abelhas, dos golfinhos, das

baleias.

O manual do Enem, por exemplo, considera relevante o estudo acerca

da linguagem por parte de seus colaboradores, informando tratar-se de um

produto, e uma produção cultural, que possui um “caráter criativo,

pluridimensional, múltiplo e singular ao mesmo tempo” (ENEM, 2014, p. 5).

Para o Enem, a libras é disposta como linguagem verbal, concepção a partir da

qual se poderá valorizar a língua de uma maneira mais global: desde a

multiplicidade de códigos até a variação linguística. Ou seja, a linguagem é um

caminho no qual o estudo da língua será considerado relevante, entre outros

aspectos, como legitimação social e recurso imprescindível para os

interlocutores.

Essa disposição da língua relacionada a um enfoque social, ligada às

condições de comunicação advém das teorias de Bakhtin, em que se define a

língua como uma necessidade de comunicação, entretanto, não somente de

uma necessidade individual, mas também e, sobremaneira, de uma atividade

social. (BAKHTIN, 2004, p. 16). Para Perini (2010, p. 2) a relação entre

linguagem, língua e sociedade se dá de forma muito importante, pois:

Qualquer sociedade minimamente complexa, só pode funcionar e mesmo surgir, através do uso intensivo da linguagem. A sociedade funciona através da cooperação e/ou conflito entre os homens e a linguagem medeia esses processos de maneira crucial. (PERINI, idem, ibidem)

Page 14: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

18

A linguagem pode manifestar-se, porém, de forma mais simplificada,

como em códigos de trânsito e em mímicas icônicas, e não obedecer,

necessariamente, ao que uma língua possui de fato para ser considerada

língua.

O estudo das estruturas que formam as línguas, como morfologia,

sintaxe e morfossintaxe, auxiliou no esclarecimento de que as línguas de sinais

dos surdos brasileiros não são gestos aleatórios, tanto menos português

sinalizado. Ao contrário. Possuem, como as línguas naturais, um curso natural,

algo próprio de cada língua e das características e necessidades de seus

falantes.

(...) são uma realização específica da faculdade de linguagem que se dicotomiza num sistema abstrato de regras finitas, as quais permitem a produção de um número ilimitado de frases. Além disso, a utilização efetiva desse sistema, com fim social, permite a comunicação entre os seus usuários. (QUADROS E KARNOPP, 2004, p. 30).

Essas línguas naturais, explicam Quadros e Karnopp (2004, p. 25 a 28)

possuem propriedades tais como flexibilidade e versatilidade, ou seja, poderão

ser usadas em diversos contextos. Moldar-se-ão à necessidade de seus

interlocutores nas mais variadas situações: ao perguntar, informar, persuadir,

argumentar, discutir, brincar, brigar.

Há também a arbitrariedade, pois formada por signos linguísticos, nas

línguas de sinais há uma convenção reconhecida pelos seus falantes, que não

ocorre de maneira simplificada, pois obedece a regras de formação.

Sobre a descontinuidade, haverá diferenças mínimas entre palavras e

seus significados por meio de distribuição que ocorrerá em diferentes níveis

linguísticos. Assim como ocorre no português com os parônimos e homônimos,

será, muitas vezes, a distribuição semântica que exercerá o papel de significar

o todo enunciativo. Por exemplo: os sinais surdo e moreno possuem

consideráveis semelhanças, pois são realizadas na mesma locação1, com a

mesma configuração de mãos, porém com uma pequena diferença no

1 Esse termo será mais bem explorado quando tratarmos dos aspectos fonéticos da língua de sinais

ainda neste mesmo capítulo. Também chamado de ponto de articulação, trata-se da parte do corpo na qual o sinal está sendo feito.

Page 15: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

19

movimento, seria possível de ser confundida na hora do diálogo, não fosse a

disposição linguística que tais palavras provavelmente estarão inseridas no ato

comunicativo. O mesmo, possivelmente, não ocorrerá com os vocábulos

aprender e laranja, porque, embora tenham a mesma configuração de mãos e

mesmo movimento, são realizados em diferentes regiões da face. Um na testa

(aprender) e o outro na altura entre o queixo e a boca (laranja).

Figura 1– Sinal: Surdo. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 16/08/2016

Figura 2– Sinal: Moreno. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 16/08/2016

Figura 3– Sinal: Aprender. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 16/08/2016

Figura 4– Sinal: Laranja. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 16/08/2016

Quadros e Karnopp (2004, p. 25-28) ainda mencionam, como

propriedade da libras, a criatividade e a produtividade, afirmando que, a partir

de um conjunto finito de regras, pode-se transmitir uma mensagem ou mais

Page 16: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

20

usando diferentes recursos. Já a dupla articulação ou dualidade é a

propriedade em que a língua se apresenta em dois níveis de articulações. No

primeiro, ocorre o caso das unidades menores e sem significado; no segundo,

desenrola-se a combinação dessas unidades, resultando, dessa forma, na

formação de sentido.

No caso das línguas de sinais, também existem o nível da forma e o do

significado. Como explica Almeida (2013, p. 9), “as configurações, por si só,

não apresentam significado, mas, ao serem combinadas, formam sinais que

significam alguma coisa”. Assim como as línguas orais, as línguas de sinais

possuem um padrão, cujas regras são obedecidas entre seus falantes. O não

cumprimento de tais regras prejudica a compreensão do enunciado, bem como

a última propriedade mencionada por Quadros e Karnopp (2004, p.28),

chamada de dependência estrutural, ou seja, haverá uma relação entre os

elementos da língua, cuja combinação não será feita de forma aleatória.

Diferentemente da língua portuguesa, cuja modalidade é oral-auditiva, a

libras é usada na modalidade gestual-visual. O canal utilizado para a

comunicação são movimentos gestuais e expressões faciais captados pela

visão, órgão que, normalmente, é aguçado no surdo. Como afirmou Sacks

(1998, p.19-21), o surdo poderia ser chamado de visor ou algo do gênero, já

que seria valorizado o que nele funciona de melhor e não o que pouco funciona

ou nada funciona.

Essas diferenças entre as línguas orais e as gestuais levaram ao

surgimento de mitos acerca das línguas de sinais, que, muitas vezes, foram

confundidas com mímica ou pantomima. Por muito tempo, ignorou-se o fato de

tais línguas terem uma organização gramatical, um léxico que pode obedecer a

um caráter icônico, mas também é formado por palavras de natureza arbitrária,

ou seja, embora alguns sinais possam, de fato, representar a forma de um

objeto, por exemplo, ao sinalizar uma bola, uma banana (com o movimento de

se descascar essa banana), o ovo ( e o movimento que se faz ao quebrar um

ovo), as línguas de sinais também podem apresentar sinais, cuja formação do

sinal distancia-se de uma semelhança a ser comparada com formas e

movimentos. A saber, banheiro, por exemplo:

Page 17: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

21

Figura 4 B– Sinal: Banheiro. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 08/01/2017

As línguas de sinais possuem uma sintaxe, o que permite topicalizar

elementos em um enunciado. Com isso, concede, aos seus usuários, a

possibilidade de ser usada para abordar assuntos diversos, como política,

filosofia, esportes trabalho, e para expressar-se de forma mais abstrata e/ou

estética, como na música, na poesia, no teatro ou no humor, uma vez que seu

formato gestual-visual propicia essa exploração da linguagem que, muitas

vezes, só é viável no âmbito da desenvoltura corporal.

Foi na década de 1960 que os estudos linguísticos do americano

Stokoe, entre outros, puderam identificar, na American Sign Language (ASL)2,

elementos complexos presentes apenas nas línguas, como os já citados:

fonética, morfologia, sintaxe3, mas também os de ordem semântica e

pragmática4.

Em conformidade com Rosa (2005, p. 20), Stokoe tinha, como objetivo,

comprovar uma isomorfia, isto é, uma aproximação entre os sinais usados

pelos surdos e a língua oral dos ouvintes. Obteve sucesso quando encontrou,

na língua de sinais, o que chamou de “quirema”. Seria esse o segmento

mínimo sinalizado e correspondente ao usado na língua oral: fonema, cuja

conceituação, conforme Paschoalin e Spadoto (1997, p. 330), dá-se,

basicamente, por ser o “som de valor opositivo no sistema coletivo da língua,

de caráter regular e fixo e, por isso mesmo, sistemático”. Elas (idem, ibidem)

explicam que cada língua possui um número restrito de sons, mas que podem

ser combinados a fim de criar um vasto universo de palavras. Segundo

2 Língua de Sinais Americana.

3 Tais estudos serão mais explorados ao longo deste trabalho.

4 Devido à natureza desse estudo dissertativo, em que se faz necessária uma delimitação, não

avançaremos nos estudos que contemplam a semântica e a pragmática.

Page 18: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

22

Paschoalin e Spadoto (idem, ibidem), “os fonemas, em seu conjunto, formam o

sistema fônico da língua”.

Stokoe (1960) estabeleceu que cada morfema, sendo uma unidade

mínima provida de significação, seria formada a partir de três quiremas ou,

como conhecemos, fonemas: ponto de articulação, configuração das mãos e

movimento.

O estudioso pôde compreender, a partir de tais constatações e

definições, que a estrutura da ASL se desenvolvera graças ao convívio entre

surdos e como resultado dessas interações comunicativas particulares. A

língua foi se moldando, obedecendo à natureza do tipo de modalidade e de

acordo com as necessidades de seus usuários. Dessa forma, não se limita a

um caráter de iconicidade e, sim, a um conjunto de formação, cujo sistema não

está reduzido às palavras soltas, mas às construídas e organizadas de forma a

obedecer a regras, hierarquias e construção de sentido.

Embora as línguas de sinais de cada país tenham suas particularidades

e não só se desenvolveram como se desenvolvem a cada dia em razão de

seus falantes que a mantêm viva e produtiva, os estudiosos pioneiros no Brasil

conseguiram nivelar a libras com o status de língua a partir dos estudos

elaborados pelos linguistas americanos.

Já é de conhecimento que, entre as Línguas de Sinais, há completa

independência da língua oral-auditiva usada no próprio país ou em relação a

outros países cuja língua é compartilhada. Por exemplo: a Libras mantém-se

independente da Língua Gestual Portuguesa, LGP, e a Língua de Sinais dos

Estados Unidos (ASL) é diferente da Língua de Sinais da Inglaterra (BLS). Não

existe, portanto, uma universalidade rígida no que tange às línguas de sinais.

No Brasil, há estudos que investigaram a variação regional ocorrente na Libras

ao longo de todo o território nacional, já que, como o português, a Língua

Brasileira de Sinais percorre diferentes comunidades em variadas regiões.

Embora estudiosos como Rosa (2005, p. 23) afirmem que surdos de

diferentes lugares provavelmente não se entenderiam entre si usando, cada

um, suas respectivas línguas, há certa influência da Língua de Sinais Francesa

(LSF) em alguns países, como Estados Unidos e Brasil, o que poderia conferir,

não certa fluência entre interlocutores estrangeiros, mas uma aproximação na

formação dos sinais no que diz respeito à configuração de mãos, locação e

Page 19: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

23

movimento. De acordo com Pereira (1989, p. 39) os precursores dos estudos

da formação de um determinado sinal a partir desses três parâmetros foram

por Klima e Bellugi (1979) bem como Markowics (1980). Posteriormente,

segundo Pereira (idem, ibidem), um quarto parâmetro foi incorporado no que

diz respeito a orientação das palmas das mãos por Battison (1974; Battison,

Markovics & Woodward, 1975)

Outra justificativa que explica certa aproximação entre algumas línguas

de sinais como a americana e a francesa, por exemplo, está na história

referente a Gallaudet University5. Fundada em 1857 em Washington, nos

Estados Unidos, era apenas um internato para crianças surdas e cegas. A

partir de 1896, entretanto, teve autorização e reconhecimento para que fossem

desenvolvidos cursos acadêmicos. Seu primeiro diretor, Edward Miner

Gallaudet era francês e levou, de seu país, o pioneirismo desenvolvido da

primeira escola para surdos criada por Abbé de L´Epée, Instituto Nacional de

Jovens Surdos de Paris (ALMEIDA, 2013, p. 26 a 28).

No Brasil, é possível afirmar que há uma influência da LSF na Libras,

pois, a pedido do imperador Dom Pedro II, foi trazido para o país, em 1855, o

francês Ernest Huet6, cuja missão foi criar a primeira escola de surdos em solo

brasileiro. Cogita-se que, dentro da família real, havia surdos, o que justificaria

a atenção dada pela realeza a uma parte da população historicamente rejeitada

e ignorada. Localizada no Rio de janeiro, a escola fora, inicialmente, nomeada

de Instituto Imperial de Surdos – Mudos, hoje é o Instituto Nacional de

Educação de Surdos, INES7, (ALMEIDA, idem, ibidem).

1.2 Gramática da Libras

A comunidade surda se identifica culturalmente e esse reconhecimento

cultural ocorre de forma vigorosa por meio de sua identificação linguística.

Strobel (2009, p.12) ao fazer, como nomeia, um passeio pela história de

educação de surdos, menciona o verdadeiro prejuízo que os surdos e a

comunidade surda sofreu, por exemplo, com o chamado Congresso de Milão

5http://www.gallaudet.edu/

6 Há dúvidas em relação ao primeiro nome de Huet – Se Ernest, Edwuard ou Eduard.

7http://www.ines.gov.br/

Page 20: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

24

de 1880, que proibiu as línguas de sinais na educação dos surdos. Os reflexos

desse evento, no Brasil, deixaram cicatrizes que, hodiernamente, ainda estão

em processo de cura. Um desses processos para sonar foram os estudos

linguísticos que se debruçaram acerca das línguas de sinais e conferirem às

mesmas o status de língua.

Para os estudiosos, uma das estratégias encontradas para

compreender, reconhecer e admitir a libras como língua natural foi a de buscar

apoio nos preceitos teóricos que orientam o estudo das línguas em geral, tais

como fonologia, morfologia e sintaxe.

A seguir, procuraremos abordar tais estudos a fim de, não somente

registrar, compreender, mas também trazer para essa pesquisa esse processo

considerado fundamental no que diz respeito à libras e seu status de língua.

1.2.1 Fonologia

Segundo Quadros e Karnopp (2004, p. 47), a fonologia das línguas de

sinais é:

O ramo da linguística que objetiva identificar a estrutura e a organização dos constituintes fonológicos, propondo modelos descritivos e explanatórios. A primeira tarefa da fonologia para língua de sinais é determinar quais são as unidades mínimas que formam os sinais. A segunda tarefa é estabelecer quais são os padrões possíveis de combinação entre essas unidades e as variações possíveis no ambiente fonológico. (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem)

Inicialmente, pode parecer equivocado um estudo fonológico que

contemple uma língua que não se manifesta sonoramente. O que os

estudiosos encontraram para as línguas de sinais foi uma equivalência ao

estudo das unidades mínimas do sistema, que ora pode se apresentar por

diferenças, ora pode se apresentar por semelhança ao estudo fonológico das

línguas orais. Quadros e Karnopp (2004, p. 48) explicam que, com o tempo,

não somente Stokoe, que usava a terminologia quirema, mas também outros

pesquisadores adotaram o termo fonema e fonologia uma vez que:

Page 21: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

25

O argumento para a utilização desses termos é o de que as línguas de sinais são línguas naturais que compartilham princípios linguísticos subjacentes com as línguas orais, apesar das diferenças de superfície entre fala e sinal. (2004, p. 48)

Em conformidade com Brito (1995, p. 36), essas unidades mínimas são

também chamadas de parâmetros primários e parâmetros secundários.

Quando sozinhas elas, as unidades mínimas, são arbitrárias e desprovidas de

significado, assim como os fonemas nas línguas orais que, ao serem

produzidos pela passagem de ar pela laringe, nariz e boca se estiverem

isoladas de outras unidades, não apresentam um valor significativo. Nas

línguas de sinais, essas unidades organizar-se-ão a partir de parâmetros

visuais.

Nos parâmetros primários, há três unidades, segundo Brito (idem, ibidem):

Configuração da (s) mão(s): Corresponde aos diversos modos que a mão pode

formar na realização do sinal. Na libras, conforme a estudiosa, existem,

aproximadamente, 46 configurações de mãos, todavia estudos linguísticos de

Quadros e Pimenta (2006, 73) catalogam uma numeração consideravelmente

superior: a de 61 formas. Já Felipe e Monteiro (2008, p.28) conseguem

apresentar mais três, totalizando 64 configurações.

a. Ponto de articulação ou locação: Para que os sinais sejam articulados

eles precisam de um espaço. De acordo com Brito (idem, ibidem), o ponto de

articulação pode ser de dois tipos: os que são realizados em um espaço neutro

diante do corpo e os que são articulados em uma determinada região do corpo,

como cabeça, pescoço, cintura, rosto, ombros e etc. Quadros e Karnopp (2004,

p. 54) explicam:

Dentro desse espaço de enunciação, pode-se determinar um número finito de locações, sendo que algumas são mais exatas, tais como ponta do nariz, e outros são mais abrangentes, como a frente do tórax. (QUADROS E KARNOPP, 2004, p. 54)

b. Movimento: Para o surdo, ouvir é ver. Portanto, o movimento das mãos

na libras, em consonância com Quadros e Karnopp (idem, p. 54), “é definido

como um parâmetro complexo que pode envolver uma vasta rede de formas e

direções”. Já afirmava Sacks (1998, p19-22) que o surdo, por viver nessa

Page 22: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

26

condição, desenvolve a visão de forma significativa. Explica que a ausência de

um sentido pode levar a mente humana a perceber melhor algum dos outros,

como determinados surdos que, além de desenvolverem o olfato muito bem,

conseguem “ouvir” o som do vento pelo movimento das árvores e comunicar-se

com ouvintes por meio da observação atenta dos movimentos dos lábios, a

chamada leitura labial; o mesmo ocorrerá na composição de um sinal, de uma

palavra. E as variações de movimentos na libras são de forte relevância, pois,

como explicam Quadros e Karnopp (2004, p. 54), “as mudanças no movimento

servem para distinguir itens lexicais”, como substantivos, verbos, tempos

verbais, pronomes. Para Brito (1995, p. 38), os movimentos acontecem entre

mãos e pulsos de forma que:

Nos movimentos internos da mão, os dedos se mexem na realização do sinal, abrindo-se e fechando-se, dobrando-se ou estendendo-se, o que leva a rápidas mudanças na configuração da(s) mão(s). O movimento que a(s) mão(s) descreve(m) no espaço ou sobre o corpo pode ser em linhas retas, curvas, sinuosas ou circulares em várias direções e posições. Em certos sinais o movimento direcional é icônico. (BRITO, idem, ibidem)

Os parâmetros secundários, segundo Brito (idem, p. 40), serão

importantes para a organização fonológica:

a. Disposição das mãos: Diz respeito à mão dominante (esquerda ou

direita) na hora da realização do sinal, assim como o uso das duas. Brito (idem,

ibidem), afirma que, no caso do uso das duas mãos, estas podem “se

movimentar para formar um sinal”, ou quando o movimento é feito apenas com

a mão dominante a segunda funciona como ponto de articulação.

b. Orientação da(s) mão(s): Trata-se, exclusivamente, da direção para a

qual a palma da mão se dirige. De acordo com Brito (idem, ibidem), poderá ser

“voltada para cima, para baixo, para o corpo, para frente, para esquerda ou

para direita”.

c. Região de contato: na hora da execução do sinal, a mão entra em

contato com o corpo, o que pode ocorrer de diferentes modos: “por meio de um

toque, de um risco, de um deslizamento etc.” (BRITO, idem, ibidem).

Brito (idem, p. 41) explica que, dentro dos aspectos fonológicos, há os

chamados componentes não–manuais. A estudiosa esclarece que esses, ao

Page 23: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

27

lado dos componentes primários e secundários, são fundamentais, tanto que

são classificados como parâmetros, pois podem funcionar na diferenciação de

significados; incluem-se nos componentes não-manuais, por exemplo,

expressões faciais e movimentos do corpo. Sobre a combinação dos

parâmetros primários, secundários e componentes não-manuais, Brito (idem,

ibidem) afirma:

Podem estar presentes simultaneamente na organização do sinal. O sinal se realiza multidimensionalmente e não linearmente, como acontece em geral, com palavras orais, e a sua realização necessita da presença simultânea de seus parâmetros. (BRITO, idem, ibidem)

Em Quadros e Karnopp (2004, p. 60), a descrição sobre os

componentes não-manuais ou, como nomeiam, expressões não-manuais é

mais minuciosa: os movimentos da face, dos olhos, da cabeça ou do tronco

podem servir especificamente para “marcação de construções sintáticas e

diferenciação de itens lexicais”. Referem-se, mais especificamente, às

questões de ordem sintática da libras.

No que tange às funções sintáticas, serão marcadas sentenças

interrogativas, orações relativas, topicalizações, concordância e foco. Sobre os

itens lexicais, as autoras (idem, ibidem) afirmam: “Marcam referência

específica, referência pronominal, partícula negativa, advérbio, grau ou

aspecto”. Fazem menção mais especificamente às questões morfológicas da

libras.

1.2.2 Morfologia

Quando pensamos na formação do léxico das línguas de sinais,

devemos ficar atentos para a existência de aspectos e propriedades que

podem alterar completamente o significado e o sentido das palavras. Em

relação à relevância do estudo da formação morfológica, Campelo (2011, p. 77)

explica:

É igualmente importante refletir sobre cada formação de sinais e sua descrição imagética, pois elas podem descrever cada objeto, animais e pessoas. (CAMPELO, idem, ibidem)

Page 24: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

28

Brito (1995, p. 21) afirma que as estruturas gramaticais nas línguas de

sinais, normalmente, serão construídas com base na simultaneidade. Uma

mudança, por exemplo, na extensão ou na duração do movimento pode

adicionar ideia de grau e, como elucida Brito (idem, p. 42): “os verbos

multidirecionais apresentam flexão para pessoa e número através da direção

do movimento”.

Dessa forma, como em línguas orais, as línguas de sinais possuem

morfemas que, em consonância com Campelo (2011, p. 77), possuem duas

estruturas: os morfemas lexicais, cujas unidades foram naturalmente

convencionadas pela comunidade surda; e os morfemas gramaticais, em que

as unidades foram acrescentadas aos morfemas lexicais para indicar, por

exemplo, plural, advérbio de modo, advérbio de negação etc.

Como no estudo da morfologia tradicional das línguas orais, a

investigação nas línguas de sinais desdobra-se nas áreas derivacional e

flexional, o mesmo ocorre com as línguas de sinais. A seguir, procuraremos

detalhar, com base nos estudos de Brito (1995), Quadros e Karnopp (2007) e

Campelo (2010), algumas peculiaridades de tais aspectos.

Derivação de sinais

Conforme Campelo (2010, p. 83), basicamente, a derivação seria “a

criação de um sinal a partir de outro”, de forma a contribuir na alteração lexical

ou até mesmo na mudança da categoria lexical. Quadros e Karnopp (2007, p.

95) afirmam que sinais, cuja natureza se apresenta morfologicamente

complexa, não são organizados na mente de maneira integral, mas de “uma

forma-base e uma flexão”, em que cada uma é sinalizada e decodificada

separadamente. São, portanto, utilizadas conforme a necessidade

comunicacional de seus falantes.

Por composição

A formação de palavras compostas nas línguas de sinais é semelhante

às palavras compostas na língua portuguesa, como guarda-chuva, girassol,

ciclovia etc. De acordo com Quadros e Karnopp (2007, p. 95), “a composição é

Page 25: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

29

um processo autônomo em que se juntam duas bases preexistentes na língua

para criar um vocábulo”. Campelo (2011, p. 84) esclarece que o contato será a

regra para fazer a composição do sinal:

O contato do primeiro sinal, do segundo sinal e da possibilidade do terceiro sinal, que é mantido. Quando se fizer uma nova composição com o novo sinal, através do novo contato, que pode ser em qualquer locação do corpo, cria-se um novo sinal. (CAMPELO, idem, ibidem)

Para exemplificar, Campelo (idem, ibidem) usa como modelo a palavra

ESCOLA, cuja formação é feita pelos sinais CASA e ESCOLA. A composição

acontecerá quando os dois sinais forem feitos sucessivamente, de forma que

os dois sinais de origem serão suprimidos formando, dessa forma, uma única

palavra.

Figura 5– Sinal: Escola. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 16/08/2016

Podemos ilustrar com o sinal IGREJA que, além de ser constituído por

composição, também traz, em sua formação, o sinal CASA. A combinação

acontecerá com o sinal CASA + CRUZ= IGREJA.

Figura 6– Sinal: Igreja. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 16/08/2016

Observando esses dois sinais, formados a partir do sinal CASA, é

possível analisar a natureza da combinação em que a estrutura sintática ocorre

com finalidade lexical. Quadros e Karnopp (2007, p. 103) afirmam que “as

regras morfológicas são aplicadas especificamente para criar novas unidades

com significados”. As pesquisadoras apontam três regras usadas para a

criação de compostos:

Page 26: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

30

Regra do contato: A formação de um sinal, às vezes, inclui algum tipo de

contato “seja no corpo, seja na mão passiva” (Quadros e Karnopp, idem,

ibidem). No caso dos vocábulos compostos, as pesquisadoras (idem, ibidem)

explicam que “o primeiro, o segundo ou o único contato é mantido”.

A ligação acontecerá justamente com a permanência de um dos

contatos, isso deixará claro que o sinal não está sendo feito isoladamente,

dessa forma esclarecem que “se o primeiro sinal não apresenta contato, mas o

segundo sim, este contato permanece na composição”.

Regra da sequência única: Na língua de sinais, pode ocorrer o chamado

movimento interno ou a repetição do movimento. Contudo, quando a

composição da palavra é feita a fim de originar compostos, tais atitudes são

eliminadas. Quadros e Karnopp (idem, p. 104) exemplificam com os sinais PAI

e MÃE, em que a configuração das mãos, o ponto de locação e o movimento

são semelhantes. Mas, ao formar o composto PAIS, a configuração de mãos

permanece, havendo uma aglutinação, em um único movimento, no que diz

respeito ao ponto de articulação, resultando, assim, na junção dos sinais com a

finalidade de formar apenas um.

Regra da antecipação da mão dominante: Pressupondo que o sinal

composto seja formado por outros dois e que o segundo tenha, em sua

composição, a mão principal no uso de uma mão passiva, também chamada de

ponto de articulação, esta última, para formar um composto, já estará

posicionada em seu local de origem à espera desse primeiro sinal, que se

juntará ao segundo, articulado pela mão passiva.

Quadros e Karnopp (idem, p. 105) ilustram com o termo BOA NOITE:

enquanto a primeira mão faz o sinal de BOA, a segunda já está posicionada

para formar o sinal noite, que é executado sequencialmente.

Figura 7– Sinal: Boa noite. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 16/08/2016

Page 27: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

31

Portanto, sobre compostos na língua de sinais e compostos na língua

portuguesa, as autoras (idem, p. 106) afirmam que:

O distanciamento entre o significado do todo e o significado das partes é normal nas formas compostas pela própria função da nomeação; esse distanciamento é especialmente acentuado no caso das formações compostas metafóricas. Em síntese, o português e a língua de sinais brasileira apresentam processos regidos por regras na formação de compostos. A língua de sinais brasileira apresenta regras morfológicas e fonológicas na criação de novos sinais, e quando dois sinais aparecem juntos para formar um composto, mudanças predicáveis na estrutura do sinal se manifestam. (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem)

Incorporação de numeral

Chamados de morfemas presos ou unidades mínimas com significado,

mas que não ocorrem sozinhos, geralmente se combinam com a finalidade de

criar outros significados. Conforme Campelo (2011, p. 85), há a incorporação

no sinal desses morfemas em formato de numeral. Segundo a autora (idem,

ibidem):

Dependendo das variações linguísticas, há regra de restrição de sinal quando são incorporados os números. A incorporação de números é, no máximo, de quatro. (CAMPELO, idem, ibidem)

Brito (1995, p. 42) explica que a intenção de expressar um valor dual ao

substantivo poderá ocorrer de algumas formas: por meio da repetição do sinal,

do uso do sinal do número dois posposto ao substantivo a ser dualizado ou “de

um movimento semicircular orientado para dois referentes”.

A estudiosa (idem, ibidem) acrescenta ainda que a configuração de

mãos ocorrerá frequentemente nesse processo de numeração, em que os

dedos estendidos darão a ideia de quantidade. Em contrapartida, para obter

um efeito de maior intensidade, tanto a configuração de mãos quanto o

movimento sofrerão mudanças. Os dedos, por exemplo, poderão ser agitados

com maior vigor. Outra forma citada por Brito (idem, p. 42) é a incorporação do

sinal MUITO com os números. Dessa maneira, a informação será acrescida de

maior proporção.

Page 28: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

32

Para exemplificar a incorporação de numeral, Quadros e Karnopp (2004,

p. 107) empregam os termos DOIS MESES e TRÊS MESES. A formação se

dará basicamente pela “mudança na configuração da mão não dominante”. Se

for 1 MÊS, a mão de apoio indicará o número 1. Se forem 2 MESES, indicará o

número 2 e assim sucessivamente.

Figura 8– Sinal: Dois meses. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em:

16/08/2016

A regra observada ocorre de forma que tais morfemas fiquem presos.

Não há como a configuração de mão acontecer isoladamente do ponto de

articulação, que, no caso de MÊS, ocorre na outra mão. Outros morfemas

podem fazer parte dessa composição como orientação e expressões não-

manuais. Com o propósito de apontar morfemas livres, as estudiosas explicam

o sinal ONTEM na libras:

Seus elementos constitutivos – locação, movimento, configuração e orientação de mãos – não têm significado independente e não são morfemas, mas quando eles são articulados juntos, o resultado é uma unidade com significado, um morfema livre. (QUADROS E KARNOPP, idem, p. 108)

Chamados de monomorfêmicos, sinais dessa natureza têm, por si só,

elementos constitutivos que, se separados fonologicamente, são desprovidos

de sentido. Contudo, o sinal feito na íntegra com todas as partes fica completo

e forma um morfema. O mesmo não ocorre com o termo ANTEONTEM, que,

segundo Quadros e Karnopp (idem, ibidem), “tem uma configuração de mão

diferente de ONTEM, caracterizando-se como um morfema preso”. É assim

integrado a dois morfemas.

Page 29: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

33

Incorporação de negação

Semelhante às expressões não-verbais usadas na comunicação entre

ouvintes, o movimento da cabeça de um lado para o outro é um recurso para

indicar negação. Quando combinado com um verbo, sinaliza um processo de

composição. No caso do verbo PODER, o sinal é repetido para indicar NÃO

PODER. Para negar, no entanto, é feito o movimento de negação com a

cabeça. Essa seria uma maneira básica e simplificada para a formação da

negação.

Brito (1995, p. 69) encontrou nos estudos de Stokoe (1960), Klima e

Bellugi (1979) e Lyons (1977) formas de variação do intuito da negação nas

línguas de sinais. A partir de tais pesquisas, classificou, na libras, três como as

principais: “Negação proposital (Parece que Paulo não virá), negação

performativa (Não prometo vir à reunião) e negação modal (Eu não acho que

ele virá à reunião). O exemplo utilizado no início do tópico PODER e NÃO

PODER se encaixaria na negação proposital.

Figura 9A– Sinal: Poder. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 16/08/2016

Figura 9B– Sinal: Poder-não Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 16/08/2016

Outro formato semelhante de negação entre surdos e ouvintes ocorre

com a formação lexical, em que se usa a mão em um movimento para a direita

e para a esquerda. Conforme Brito (idem, p. 74), ele pode ser empregado antes

ou depois do item a ser negado.

Page 30: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

34

Quando a negação é composta de negação simultânea ao item negado,

seja pelo movimento de cabeça aliado ou não por expressão facial, Brito (idem,

p. 76) chama de negação supra-segmental.

Empréstimos do português

Em território nacional, cuja língua é o português, há palavras que não

existem na libras. São, portanto, soletradas manualmente. Como dizem

Quadros e Karnopp (2004, p. 88), “trata-se de um conjunto de configuração de

mão que representa o alfabeto português”, embora não seja uma

representação precisa do português e, sim, “uma representação manual da

ortografia do português”. As autoras (idem, ibidem) comparam esse

empréstimo ao que ocorre nas línguas orais em geral, como no português, em

que existem palavras oriundas de outras línguas, como abajur, yakissoba,

xampu, alecrim e pendrive, entre outras.

Campelo (2011, p. 88) explica que, dessa forma, o sinal é produzido por

soletração. Todavia, esse processo se molda segundo as regras da libras. A

estudiosa (idem, ibidem) usa como exemplo a palavra SAL, cujo alfabeto

manual exclui o A, ficando como um sinal padronizado para sal apenas o S e o

L.

Figura 10– Sinal: Sal Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 17/08/2016

Em concordância com Quadros e Karnopp (2004, p. 93), isso ocorre

graças ao seguinte:

Um aspecto específico da modalidade do léxico da língua de sinais é o sistema separado de construções com classificadores que participam densamente na formação de novas palavras. Embora o termo classificador seja usado, estas construções diferem das línguas orais, e aspectos de sua construção são extremamente influenciados pela modalidade visual-espacial. (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem)

Page 31: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

35

Flexão

Partindo dos estudos da língua de sinais americana (ASL), vários

processos de flexão foram identificados pelos trabalhos de Klima e Bellugi

(1979, apud Quadros e Karnopp, 2007, p. 111) Em consonância com as

autoras (idem, ibidem), existe uma lista que apresenta algumas dessas flexões:

Pessoa (deixis8): flexão que muda as referências pessoais do verbo. Número: flexão que indica o singular, o dual, o trial e o múltiplo. Grau: apresenta distinções para „menor‟, „mais próximo‟, „muito‟, etc. Modo: apresenta distinções, tais como os graus de facilidade. Reciprocidade: indica relação ou ação mútua. Foco temporal: indica aspectos temporais, tais como „início‟, „aumento‟, „graduação‟, „progresso‟, „consequência‟, etc. Aspecto temporal: indica distinções de tempo, tais como „há muito tempo‟, „por muito tempo‟, „regularmente‟(...) Aspecto distributivo: indica distinções, tais como „cada‟, „alguns especificados‟, „alguns não especificados‟, „para todos‟, etc. (idem, p.111 e 112)

Verbos

Quadros e Karnopp (idem, p. 116) dividem os verbos em quatro classes,

Campelo9 (2011, p 99) nos apresentam essa divisão de forma bastante

didática:

Verbos simples: podem ser feitos em um espaço neutro ou espacial;

entretanto, a maioria tem a sua formação em pontos de locação no corpo;

alguns apresentam flexão de aspecto, mas boa parte dos verbos simples “não

se flexiona em pessoa e número e não incorpora afixos locativos” CAMPELO

(idem, ibidem).

Verbos com concordância: semelhantes aos verbos simples, também

não incorporam afixos locativos; contudo, flexionam-se em pessoa, número e

aspecto.

8 Quadros e Karnopp (2004, p.112) explicam que o termo grego Deixis significa “apontar”ou indicar”. No

caso da libras a função dêitica é feita através da apontação explícita propriamente dita. 9 Não somente nesse item, mas em outros recorreremos a essa autora, muito embora saibamos que sua

área de atuação está ligada à educação mais especificamente. O motivo de nossa escolha está no material elaborado pela Uniasselvi e que a traz como autora, pois ele apresenta uma natureza que para nós parece bastante didática e elucidativa.

Page 32: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

36

Verbos espaciais: difere-se dos dois anteriores, pois, enquanto aqueles

não possuem afixos locativos, esses têm afixos locativos.

Verbos classificadores, verbos manuais ou descrição imagética:

conforme Campelo (idem, p.103), “os verbos, os objetos e as pessoas são

incorporados durante a ação”. Será a configuração de mãos que servirá como

classificador.

Diretamente relacionada com a flexão de número nos verbos que

exigem concordância, a incluir os espaciais, a marcação de aspecto distributivo

tem a seguinte apresentação, segundo Quadros e Karnopp (2004, p.120):

a) Exaustiva – a ação é repetida exaustivamente. b) Distributiva específica – ação de distribuição para referentes específicos. c) Distributiva não-específica – ação de distribuição para referentes indeterminados.

Descrição imagética10

No conto grego, em que os personagens apaixonados Píramo e Tisbe,

eram privados de se encontrar por seus pais, o único meio de comunicação

eram gestos, sinais e algumas palavras. Há um momento em que Píramo diz a

Tisbe: “Vejo uma voz”, eis que, dessa inspiração, surgiu o título da obra de

Sacks (1998) Vendo Vozes. Ao longo dela, descobre-se que, afora vozes, tais

línguas informam pensamentos concretizados em palavras sinalizadas,

sentimentos e comportamentos, além de transmitirem cultura de forma natural

e plena entre seus falantes, o que justifica sobremaneira o título a partir do

conto grego.

Campelo (2011, p. 104) já afirmou que o ato de ver é “um instrumento de

medida para as observações das formas que transportam a imagem

apreendida no espaço”. Ver é ler, compreender, relacionar, compreender,

comunicar. Há um desenvolvimento nas línguas de sinais, assim como nas

línguas orais, que não ocorre de maneira automática nem “se compõe apenas

10 Sobre descrição imagética, encontramos em um caderno de estudo formulado pelo grupo

Uniasselvi, cuja autora vem nos dados catalográficos sendo Campelo (2011). Para falar sobre o assunto,

a autora baseia-se em CUXAC (2001)

Page 33: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

37

de funções biológicas, mas também de origem social e histórica”, segundo

Sacks (1998, p. 11). Acrescentemos, no aspecto social, o mundo que circunda

o surdo e do que ele é composto.

Muitas vezes, a metáfora, a comparação, a poesia e a arte são

incorporadas não só às expressões faladas, escritas e gestuais. Também estão

na pintura, no desenho, na música, no cinema e na literatura. É nesse

dinamismo que surgem sinais em que “a iconicidade, a corporeidade, as

representações relevantes da imagética, a analogia (...)” aparecem como

instrumentos imprescindíveis para as línguas de sinais, de acordo com

Campelo (2011, p. 104). Entre alguns exemplos apresentados pela estudiosa,

estão termos como cavalgar, cujo sinal é representado como se uma pessoa

estivesse segurando o arreio de um cavalo em movimento; bola, feita com as

mãos em um formato de circunferência; e urso, vocábulo representado por um

composto cuja composição se dá pelas mãos, que indicam as orelhas do

animal; e, na sequência, pelos braços arcados, gesto que simboliza a robustez

do urso.

Figura 11– Sinal: Urso Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 17/08/2016

Ainda na morfologia, são destacadas dimensões dotadas de alguma

informação semântica, como ressaltam Quadros e Karnopp (2004, p.122, 123 e

124). Trata-se da flexão incessante. Nela, a realização do sinal ocorre

continuamente toda vez que o movimento é executado para enfatizar. Na

flexão ininterrupta, semelhante à flexão incessante, o movimento pode ser o

mesmo. Só que mais lento. Expressões não-manuais auxiliarão a decodificar o

que se quer exatamente. Já a flexão habitual seria aquela com um movimento

que se desenrola de maneira mais recorrente. Na flexão contínua, “a ação

apresenta recorrência sistemática”. Quadros e Karnopp (idem, ibidem)

apresentam, como exemplo, o verbo gastar combinado com o movimento que

indica maior (gastar mais). Na flexão duracional, existe um caráter permanente

e consecutivo (gastar continuamente).

Page 34: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

38

Estarão incorporadas, combinadas ou associadas às línguas de sinais

outras dimensões que podem variar minimamente. Elas são importantes nos

aspectos semânticos, como direção, usada para fazer indicações; velocidade e

tensão, empregadas para dar ênfase; tamanho, como no exemplo do urso

citado anteriormente; e ciclicidade e duplicação das mãos; este caso pode ser

elucidado por meio da palavra vergonha, que, ao ser executada com uma das

mãos ao lado do rosto, pode ter seu grau ampliado; se movimentada

circularmente, terá certa ênfase e, se demonstrada com as duas mãos,

potencializará o efeito da vergonha.

Figura 12– Sinal: Vergonha (feita com apenas uma mão) Fonte: Disponível em:

http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 17/08/2016

Quadros e Karnopp (idem, p. 126) afirmam que os estudos morfológicos

da língua de sinais são escassos, que possivelmente há solo fértil a ser

explorado, pois, além de valorizar a língua em questão, fortalecerá o que Sacks

(1998, p. 86) chamou de inigualável liberdade da língua imposta pelas

restrições gramaticais: “É a gramática, antes de mais nada, que possibilita a

língua, que nos permite articular nosso pensamento, nosso eu, em elocuções”.

Por meio da língua, há uma vastidão de possibilidades que, por exemplo, foram

percebidas pelos Jesuítas quando aportaram em solo brasileiro no período

colonial, um dos primeiros empreendimentos foi não só aprender a língua dos

índios, mas desenvolver uma gramática para uma língua ágrafa, uma língua

que carregava desde os valores culturais até um simples instrumento

comunicativo.

Portanto, procuraremos compreender, a seguir, um pouco da sintaxe das

línguas de sinais, processo sobre o qual Quadros e Karnopp (2006, p. 126)

fazem questão de afirmar:

Analisar alguns aspectos da sintaxe de uma língua de sinais requer “enxergar” esse sistema que é visuoespacial e não oral-auditivo. De certa forma, tal desafio apresenta certo grau de

Page 35: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

39

dificuldade aos linguistas; no entanto, abre portas para investigações no campo da teoria da gramática enquanto manifestação possível da capacidade da linguagem humana. A organização espacial dessa língua (...) apresenta possibilidades de estabelecimento de relações gramaticais no espaço, através de diferentes formas” (QUADROS E KARNOPP, idem, p. 127)

1.2.3 Sintaxe

Quadros e Karnopp (idem, ibidem) nomeiam a sintaxe na libras de

sintaxe espacial e dizem que tal organização é tão complexa quanto a das

línguas orais-auditivas. Explicam que os sinais são realizados no espaço e que

o “estabelecimento nominal e o uso do sistema pronominal” são

imprescindíveis para o encadeamento estrutural da sentença.

Para as autoras (idem, ibidem), a referência está diretamente ligada a

um local que pode ser usado “por meio de vários mecanismos espaciais”: sinal

feito em um local particular (por exemplo, o sinal de casa, que pode estar

associado a um referente, é feito na direção de quem pertence a casa ou de

onde está localizada), com a cabeça, os olhos ou o corpo, para direcionar a

uma localização combinada com o sinal de um substantivo, chamado por

Quadros e Karnopp (idem, p. 128) de “apontação ostensiva”. Esse movimento

é feito antecipadamente ao sinal de um referente específico. Por exemplo: com

o dedo indicador, aponta-se para determinado lugar e, na sequência, faz-se o

sinal de casa; isso poderia ser traduzido como “aquela casa”. Um pronome

também pode ser feito em um movimento ostensivo em direção a uma

referência óbvia pelo uso do classificador “que representa aquele referente em

uma localização particular” ou pelo emprego de verbos direcionais (ou de

concordância). Isto é, são incorporados aos referentes que já foram

previamente realizados.

Figura 13– Sinal: Aquele (a) Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm

.Acesso em: 17/08/2016

Page 36: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

40

Os referentes, que são indicados pelos sinalizadores, podem estar

fisicamente presentes ou não, Quadros e Karnopp ( idem, p. 130) explicam

que:

Depois de serem introduzidos no espaço, os pontos específicos podem ser referidos posteriormente no discurso. Quando os referentes estão presentes, os pontos no espaço são estabelecidos baseados na posição real ocupada pelo referente. (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem)

Quanto aos referentes, Campelo (2011, p. 114), ao discutir sobre os

presentes, os não-presentes (ausentes), menciona os anafóricos e referentes

pronominais. A estudiosa afirma que, no caso dos referentes ausentes haverá

um local já convencionado, cuja apontação será direcionada. Poderá indicar

pessoas, lugares, objetos em uma direção horizontal ou vertical; frontal, ao lado

do corpo ou paralelo ao sinalizador. Possivelmente haverá entre os

interlocutores o compartilhamento sobre o assunto tratado. Apontado como

uma referência nominal, o referente anafórico será chamado de “correferente”.

Campelo ( idem, p. 115) afirma que:

(...) requer que o sinalizante aponte (olhe ou gire o corpo) para um local estabelecido uma vez e depois volte a apontar duas ou três vezes, depois de outro lugar estabelecido, referindo-se àquele nominal, dependendo do discurso e do contexto introduzido. (CAMPELO, idem, ibidem)

Já os referentes pronominais estarão dispostos em pontos no espaço,

mas não de forma aleatória, uma vez que há, segundo Campelo (idem, p.117),

“certas regras na seleção do local”. Elas serão estabelecidas conforme a

presença ou não do referente. Se o referente estiver presente, no momento do

discurso, o sinalizante conectará o local em que este se encontra diretamente

ao sinal no espaço. Entretanto, se o referente estiver ausente, os pontos serão

arbitrários. Dessa forma, de acordo com Campelo (idem, ibidem), “podem

indicar ou apontar os referentes descritos que não têm nada a ver com os

outros referentes ou para falar alguma coisa”. Assim:

Os pontos no espaço neutro em relação à localização “real” dos referentes dependem sempre da perspectiva de quem está produzindo e vendo os sinais de forma

Page 37: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

41

“imaginária”, porém real no discurso. (CAMPELO, idem, ibidem)

A ordem básica da frase

Rodrigues e Souza (2012)11 puderam, a partir de um estudo que, entre

outros aspectos, envolvia a sintaxe da libras, compreender que o corpus

escolhido para a pesquisa12, músicas traduzidas, tratava-se de português

sinalizado e não libras, pois a organização das palavras nas línguas de sinais,

assim como em outras línguas, obedece a uma ordem mais dominante.

Quando o material foi observado, um dos aspectos que não eram

contemplados era, justamente a sintaxe da libras, os sinais até podiam

corresponder em sua formação morfológica, entretanto eram posicionados

exatamente como eram pronunciados na letra da música em português,

transformando-se, portanto do chamado português sinalizado.

De acordo com Quadros e Karnopp (2006, p.139), assim como a ASL,

que possui muitas formas de ordenação, a mais básica é a de Sujeito-verbo-

objeto (SVO). Tal ordenação pode estar tanto nas orações mais simples quanto

nas mais complexas, como as subordinadas em interação com advérbios,

modais e auxiliares. As ordens SOV e OSV, assim como as SVO, serão,

segundo as autoras, chamadas de construções gramaticais e só ocorrerão

quando houver “um algo a mais” na sentença, tais como as marcas não-

manuais e concordância. Se forem desprovidas dessas duas peculiaridades,

elas serão chamadas de construções agramaticais.

Entre as marcas não-manuais, estão as expressões faciais, que podem

apresentar-se para expressar afetuosidade e podem aparecer com efeito

gramatical tanto no morfológico quanto no sintático. No que tange aos aspectos

sintáticos, as expressões faciais permitirão construções nas formas

interrogativas, afirmativas, exclamativas e negativas, complementando o

discurso por meio de movimentos de cabeça e até mesmo do resto do corpo.

Como na língua portuguesa, em que ocorre a ordem inversa, a posição

dos advérbios e locuções adverbiais pode variar. Na libras, os advérbios

11

A escolha em mencionar o estudo feito do português sinalizado se deve, não somente por ter uma relação significativa com a questão da sintaxe, mas também, para valorizar nossa pesquisa, que muitas vezes fica postergada em um emaranhado de títulos disponíveis na internet. 12

Os materiais escolhidos foram músicas publicadas na internet, que eram apresentadas por ouvintes e eram classificadas como uma possível tradução do português para libras.

Page 38: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

42

temporais podem vir antes ou depois da oração e os advérbios de frequência,

antes ou depois do complemento verbal. “Os advérbios temporais e de

frequência, porém, não podem interromper uma relação entre o verbo e o

objeto”, o que corrobora os estudos que afirmam que a ordem mais básica na

língua de sinais é a SVO, como mostram Quadros e Karnopp (2004, p. 143).

Topicalização

Embora haja essa tendência básica sobre a formação de frases na

libras, é sabido que existe uma flexibilidade de formação. Em conformidade

com Quadros e Karnopp (idem, p.146), a topicalização tem papel considerável

nessa flexibilidade. Tal processo está diretamente relacionado com “a

marcação não-manual com elevação das sobrancelhas”. Assim:

A marca de tópico associada ao sinal topicalizado é seguida por outras marcas não-manuais, de acordo com o tipo de construção. Ou seja, pode ser seguido por uma marca não-manual de foco (se a sentença for focalizada), de negação (se for negativa), interrogativa (se for interrogativa). (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem)

Basicamente, a topicalização será a forma que o sinalizante encontrará

para hierarquizar, por exemplo, frases interrogativas. Um exemplo apresentado

por Quadros e Karnopp (idem, p.148) é a formação da frase “cadê a bola de

futebol?”. Na libras, fica assim: BOLA FUTEBOL CADÊ? A marcação não-

manual, feita com expressão facial de dúvida, será combinada com “CADÊ”. O

substantivo em questão surge no início da frase, uma vez que é o objeto

principal do discurso.

Figura 14– Sinal: Cadê? Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm .Acesso

em: 17/08/2016

Outra situação em que os tópicos podem surgir, evidenciando objetos ou

sujeitos de uma oração, é quando há intenções argumentativas. A fim de

elucidar, as estudiosas (idem, p.148) apresentam o seguinte enunciado:

Page 39: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

43

“FRANÇA EU VOU”. Haverá na ilustração uma combinação de uma marcação

não-manual (erguer de sobrancelhas) junto ao termo FRANÇA que conferirá a

este uma posição de tópico. Caso a ênfase queira ser dada no sujeito e objeto

ficaria EUFRANÇA VOU.

É possível que haja uma relação semântica entre o tópico e o argumento

dentro da oração. Um termo que aparece no início da oração e é retomado de

forma menos genérica. Por exemplo: ANIMAIS, EU GOSTO GATO, Quadros e

Karnopp, (idem, ibidem) explicam que, nesse caso, o tópico foi gerado na base

e teve uma relação semântica com o desfecho do enunciado. As estudiosas

(idem, p.150) mencionam que outro recurso bastante usual na libras é a

repetição literal do tópico gerado na base. Exemplo: ANIMAIS EU GOSTO

MUITO ANIMAIS. Arrematam o tema topicalização da seguinte forma: a partir

da estrutura básica SVO, é possível ter as ordenações SOB, OSV, OSVO e

SSVO.

Construção com foco

Outro exemplo que pode alterar a ordem básica da libras ocorre por

meio da construção feita com foco, que também é elaborada com elementos

duplicados. O objetivo é enfatizar o constituinte, "mas diferentemente da ênfase

dada aos tópicos” (QUADROS E KARNOPP, idem, p. 152). A ordem SOV

ocorre frequentemente quando a construção com foco é realizada com verbos

sem concordância duplos. A fim de exemplificar esse tipo de construção, as

autoras (idem, ibidem) usam, como exemplo, o enunciado EU (PERDER)

LIVRO PERDER. É possível observar a duplicação do termo perder, formando

a sequência SVOV, em que o segundo verbo é combinado com marcações

não-manuais e serve para dar foco ao ato ocorrido.

Há outras situações em que a ordem da frase é modificada, como

quando ocorre uma supervalorização do objeto por meio de uma concordância

verbal. Dessa forma, é possível ter a construção SOV. Existe uma construção

que permite omitir tanto o sujeito quanto o objeto quando existem verbos que

fazem concordância, como o verbo dar, cujo movimento e cuja combinação de

marcações não-manuais já informam o que e a quem. Já a ordem VOS pode

ocorrer quando existe um foco contrastivo. Outras situações em que o foco

Page 40: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

44

ocorre habitualmente acontecem nas construções interrogativas, negativas e

adverbiais.

Verbos

Já mencionados anteriormente, quando tratamos dos aspectos

morfológicos, os retomaremos nesse ponto de nosso estudo, pois são

influentes nos aspectos sintáticos. Os verbos com concordância e sem

concordância fazem parte dos dois principais grupos de verbos na língua dos

surdos brasileiros. No intuito de elucidar sobre tema, Quadros e Karnopp (idem,

p. 156) explicam:

Os primeiros são aqueles que exigem argumentos explícitos, uma vez que não há marca alguma no verbo com os argumentos da frase (TER, FALAR, AMAR, CONHECER). Por outro lado, os verbos com concordância estão associados a marcações não-manuais e ao movimento direcional (DIZER, ENTREGAR, AJUDAR, REMETER). ( QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem)

As principais diferenças observadas acerca desses dois grupos de

verbos são que os verbos com concordância13 apresentam maior liberdade em

sua ordenação se comparados aos verbos sem concordância que, por sua vez

têm em sua estrutura, a flexibilidade de uso no que diz respeito às marcações

não-manuais, uma vez que para os verbos com concordância essas marcações

são obrigatórias.

A seguir procuraremos elucidar apresentando imagens extraídas do

youtube de alguns verbos. Iniciaremos com exemplos de três verbos sem

concordância:

Figura 15– Sinais: Desculpar, arrepender e ajoelhar. Fonte: Disponível em:

https://www.youtube.com/watch?v=XGE7r6GdKG4 . Acesso em: 11/01/2017

13

Há estudos que explicam que tais verbos, intitulados de verbos com concordância, podem ser subdivididos em subgrupos: verbos com concordância única, verbos com concordância dupla regular e verbos com concordância dupla reversa. Nesse estuda, não nos aprofundaremos nessas especificidades devido ao foco que pretendemos direcionar nossa pesquisa.

Page 41: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

45

Na sequência exemplificaremos com três verbos com

concordância:

Figura 16– Sinais: Avisar, perguntar e zombar. Fonte: Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=euLA-m1nsAo

. Acesso em: 11/01/2017

Quadros e Karnopp (idem, p.161) dizem que a distribuição delas, as

marcações, na frase ocorrerá de modo diferenciado entre verbos com e sem

concordância. Há regras que são obedecidas sobre a negação, que,

basicamente, se resumem a verbos sem concordância não precedem a

negação e “verbo com concordância favorece uma sentença boa, mas, com um

verbo sem concordância, a sentença será boa somente com auxiliar”, afirmam

Quadros e Karnopp (idem, 162).

A seguir, procuraremos elucidar com um exemplo utilizando o verbo

GOSTAR, trata-se de um verbo, que no enunciado a seguir apresenta-se sem

concordância e que exige, portanto da presença de um auxiliar argumentativo a

fim de indicar negação:

Page 42: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

46

Figura 17– Sinal: GOSTAR-NÃO Fonte: Disponível em: http://pt.slideshare.net/LiseteLima/lingua-brasileira-de-sinais-

libras-aula-7 .Acesso em: 11/01/2017

Conforme as pesquisadoras na libras é um recurso relevante para que

haja concordância. É marcado pelo movimento de um ponto a outro, pois,

dessa forma, ligam-se sujeito e objeto do discurso, como mostrado no exemplo

anterior (figura 16). É sinalizado com os verbos sem concordância, auxiliando

na argumentação e na compensação dessa falta de concordância. O auxiliar

será requisitado nas ordenações que fugirem das ordenações básicas de SVO.

Há ainda os chamados verbos manuais, cuja configuração se faz a partir

da representação de segurar um objeto com a mão. Tais verbos habitualmente

finalizam uma sentença, segundo Quadros e Karnopp (idem, p.204 e 205).

Esses elementos sintáticos observados são alguns dos que compõem os

estudos sobre a libras. Quadros e Karnopp (2004) basearam-se, entre outros

estudos, na pesquisa de Liddell (1995), que, por sua vez, procedeu a um

levantamento sintático comparativo entre a língua de sinais americana e o

inglês, focando sobremaneira nos verbos.

As observações apresentadas neste capítulo procuraram elencar alguns

elementos que são usados pelos pesquisadores a fim de legitimar a língua de

sinais como língua, sobretudo no que é proposto pela linguística.

Segundo Quadros e Karnopp (idem, p. 214), faz-se pertinente o estudo

que contemple tanto as diferenças quanto as similaridades entre as línguas de

sinais e as línguas orais. As estudiosas (idem, ibidem) encontram em Hulst

(1985) uma afirmação que corrobora o fato inicial de nosso estudo, pois,

segundo o pesquisador, estudar as línguas de sinais é considerar os princípios

Page 43: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

47

universais que são aplicados às línguas faladas, princípios esses que regem as

línguas humanas. Nesse sentido, delimitando os princípios que especulam

sobre o que é texto – não nesta pesquisa, que se debruça sobre a libras, mas

nas demais, como as que focam a linguística textual –, percebemos que existe

um hiato a ser investigado, uma vez que os sinais, por exemplo, não foram

contemplados na definição mais básica do que vem a ser texto.

Convidamos o leitor, no próximo capítulo, a nos acompanhar rumo ao

universo da linguística textual.

Page 44: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

48

II – O TEXTO SEGUNDO A LINGUÍSTICA TEXTUAL

Page 45: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

49

Neste capítulo, almejamos sondar o texto segundo a linguística textual.

Já estamos cientes, posto o que foi resenhado no capítulo I, da legitimidade

que assevera ser a libras uma língua institucionalmente reconhecida, dotada de

organização gramatical e de préstimo impreterível para a comunidade surda.

Pretendemos, ao longo deste estudo, verificar se essa língua também

pode ser examinada como texto. Eis, portanto, a nossa justificativa em

conhecer o que a linguística textual define como texto.

Bagno (2014, p. 61) afirma que a “linguística é a ciência que estuda a

linguagem humana em geral e as línguas humanas particulares”. Explica que

as línguas se aproximam em semelhanças, uma vez que estão inerentes à

necessidade da espécie humana em se comunicar. Mas são dotadas de

particularidades específicas que correspondem aos diferentes contextos em

que vivem os grupos de humanos, que variam desde os distintos ambientes,

climas, recursos naturais até os aspectos de formação cultural e ideológica de

cada comunidade.

Sobre o que a linguística quer descobrir e explicar, Bagno (idem, ibidem)

declara ser “aquilo que cada falante sabe, mas não sabe que sabe”. Pois,

segundo o autor (idem, ibidem), o falante tem um conhecimento amplo e

profundo da sua própria língua, que está enraizada em cada um de forma

cognitiva. Mas tal conhecimento se ocorre de maneira intuitiva e inconsciente.

A linguística buscará observar a língua (ou as línguas) valendo-se de

procedimentos que as ciências usam de modo geral, como a investigação de

seu objeto sob a égide de princípios teóricos, metodologias que conduzem à

verificação, à experimentação e à constatação, entre outros elementos, de

maneira mais inclinada a um proceder empírico.

O que, neste início de capítulo, queremos ressaltar é o que a linguística

considera para as línguas em geral:

Que nenhuma língua é intrinsecamente melhor ou pior do que outra, uma vez que todo sistema linguístico é capaz de expressar adequadamente a cultura do povo que a fala. Desse modo, uma língua indígena, por exemplo, não é inferior a língua de povos considerados “mais desenvolvidos”, como o português, o inglês ou o francês. Além disso, a linguística respeita qualquer variação que uma língua apresente, independentemente da região e do grupo social que a utilize. Isso porque é natural que toda língua apresente variações – de pronúncia (...), de vocabulário, ou de sintaxe (...) – que manifestam níveis

Page 46: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

50

semelhantes de complexidade estrutural e funcional. Desse modo, ao observar essas variedades da língua, os linguistas reconhecem sua relação com diferentes regiões do país, grupos sociais, etários e assim por diante. (CUNHA, COSTA E MARTELOTTA, 2015, p. 16 e 17)

Já é sabido que, graças aos estudos linguísticos, a libras foi reconhecida

como língua. Neste levantamento, almejamos descobrir se a língua dos surdos

brasileiros é texto. Reportar-nos-emos, portanto, à linguística textual, uma vez

que esta:

Postula que qualquer manifestação linguística discursiva se concretiza na forma de um texto e que, por isso, é necessário estudar os elementos que fazem um texto ser o que é, os chamados fatores de textualidade (coesão, coerência, informatividade, situcionalidade, aceitabilidade, intencionalidade, intertextualidade, por exemplo). Mais recentemente a linguística textual passou também a se interessar pelos processamentos cognitivos da língua, que exigem uma análise atenta de fatores extratextuais, contextuais etc. (BAGNO, 2014, p.66)

Em seu artigo intitulado Linguística Textual: Quo Vadis, Koch (2001, p.

11), ao discutir o futuro da linguística textual no que diz respeito ao

desenvolvimento das ciências humanas, propõe, em um primeiro momento,

compreender o que é o texto e como ele é considerado dentro da perspectiva

da Linguística Textual. Ela (idem, ibidem) admite que há diferentes tratamento

com relação ao tema.

Textus, termo latino que significa tecido, peça construída pelo

entrelaçamento de várias partes. Para Fávero e Koch (1983, p. 25 apud Fávero

2009, p. 7) o termo texto pode, inicialmente, assumir duas acepções:

Texto em sentido amplo, designando toda e qualquer manifestação da capacidade textual do ser humano (uma música, um filme, uma escultura, um poema etc.), e, em se tratando de linguagem verbal, temos o discurso, atividade comunicativa de um sujeito, numa situação de comunicação dada, englobando o conjunto de enunciados produzidos pelo locutor (ou pelo locutor e interlocutor, no caso dos diálogos) e o evento de sua enunciação (Fávero e Koch, 1983, p. 25, apud Fávero (idem)

A acepção de texto como linguagem verbal, acabou por ser a

responsável em conceder à linguística textual um caráter de ciência. Pôde-se,

portanto, ter, partindo do texto, um objeto de estudo que, ao longo do tempo,

Page 47: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

51

iniciando-se na década de 1960, precisou ser revisto, pois, como explica Koch

(2001, p. 11), os conceitos de texto apresentaram falhas de ordem conceitual.

Segundo a estudiosa ( idem, p. 12), tivemos como conceito:

1. texto como frase complexa (fundamentação gramatical) 2. texto como expansão tematicamente centrada de macroestruturas (fundamentação semântica) 3. texto como signo complexo (fundamentação semiótica) 4. texto como ato de fala complexo (fundamentação pragmática) 5. texto como discurso “congelado”– produto acabado de uma ação discursiva (fundamentação discursivo-pragmática) 6. texto como meio específico de realização da comunicação verbal (fundamentação comunicativa) 7. texto como verbalização de operações e processos cognitivos (fundamentação cognitivista). (KOCH, idem, ibidem)

Segundo a pesquisadora (idem, ibidem), o conceito de texto influenciou,

de forma contundente, a ótica direcionada à própria linguística textual na época

de seu surgimento. A análise transfrástica ou a construção gramatical do texto

vinculada à coesão e coerência eram elementos considerados importantes a

serem estudados. A partir da década de 1970, ocorre uma ampliação do estudo

da frase para o texto. É concebida, afinal, a ideia de que diversos fenômenos

só poderiam ser explicados diante do contexto global do texto.

Quando a coerência foi ampliada em conceituação “para uma

perspectiva pragmático-enunciativa”, isso que outrora fora considerado apenas

uma qualidade do texto, tornou-se um aspecto de construção cujos

protagonistas são o texto e seus usuários, no que Koch (idem, ibidem) afirma

ser resultante “da atuação de uma complexa rede de fatores, de ordem

linguística, sociocognitiva e interacional”.

A partir de tais progressos conceituais, sempre considerando o que cada

fase de estudo propôs para a definição de texto, Koch (1997, p. 22) assim o

apresenta:

O texto pode ser concebido como resultado parcial da nossa atividade comunicativa, a qual compreende processos, operações e estratégias que têm lugar na mente humana, e que são postos em ação em situações concretas de interação social. (KOCH, idem, ibidem)

Page 48: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

52

Dessa forma, a autora (idem, ibidem) afirma que “a produção textual é

uma atividade verbal” utilizada para fins sociais em diversas atividades. O texto

é produzido mediante a consciência, a criatividade e a busca por estratégias na

formação de sentido. Portanto, estará conectado a um acordo. A sua regra

principal é estabelecer, com os envolvidos, uma comunicação, um

entendimento sobre determinado enunciado em que tenha, como agentes, o

que ela nomeia de “parceiros da comunicação”. Assim, Koch (idem, ibidem)

afirma:

Podemos dizer, numa primeira aproximação, que textos são resultados da atividade verbal de indivíduos socialmente atuantes, na qual estes coordenam suas ações no intuito de alcançar um fim social, em conformidade com as condições sob as quais a atividade verbal se realiza. Poder-se-ia, assim, conceituar o texto como uma manifestação verbal constituída de elementos linguísticos, intencionalmente selecionados e ordenados em sequência, durante a atividade verbal, de modo a permitir aos parceiros, na interação não apenas a depreensão de conteúdos semânticos, em decorrência da ativação de processos e estratégias de ordem cognitiva, como também a interação (ou atuação) de acordo com práticas socioculturais. (KOCH, idem, ibidem)

Ao definir texto sob a perspectiva da linguística textual, Marcuschi (1983,

p.12) também chama a atenção para o fato de que aquele pode ser observado

por meio de uma “organização linear”. Neste aspecto, a coesão é fator

determinante na sua construção. Todavia, há que se considerar também o que

ele nomeia de “organização reticulada ou tentacular” em uma ótica não-linear,

portanto no que diz respeito aos “níveis de sentido e intenções que realizam a

coerência nos aspectos semântico e pragmático. ”

Podemos exemplificar tal afirmação, observando, por exemplo, o texto

de Mário de Andrade (1963) intitulado “Meu engraxate”. Temos pelo narrador, a

princípio, a revelação de um pesar, uma comoção, uma vez que seu engraxate

encontra-se ausente. Inicialmente, poder-se-ia supor que há entre o narrador e

seu engraxate uma relação afetiva, um vínculo de amizade. Porém, em

meados do texto, surge outro menino que, pela ótica do narrador, poderia

substituir o primeiro. É no momento final, que o texto revela ao leitor que a falta

do primeiro engraxate só se fazia pelo seu trabalho e não por qualquer vínculo

com o freguês-narrador. A estratégia da obra está na construção lírica que se

Page 49: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

53

mostra, inicialmente, exacerbada com relação ao engraxate ausente, mas que

progride para total frieza e pragmatismo. Marcuschi (1983, apud Fávero, 2009,

p. 12) pondera:

(...) O texto deve ser visto como uma sequência de atos da linguagem (escritos ou falados) e não uma sequência de frases de algum modo coesas. Com isto, entram, na análise geral do texto, tanto as condições gerais dos indivíduos como os contextos institucionais de produção e recepção, uma vez que eles são responsáveis pelos processos de formação de sentido comprometidos com processos sociais e configurações ideológicas. (MARCUSCHI, idem, ibidem)

2.1 Critérios14 de textualidade

No que tange aos critérios de textualidade, procuraremos respaldo em

estudiosos como Fávero (2009), uma vez que essa estudiosa tem profunda

investigação acerca de coesão e coerência, além dos outros critérios de

textualidade e Koch e Elias (2013), pois além de se servirem de tais estudos

para esmiuçar os conceitos sobre texto, apresentam um material bastante

acessível e pedagógico, assim como demais autores selecionados

Maingueneau (2008), por exemplo, uma vez que apresenta estudos sobre

contextualização de forma persuasiva.

A respeito da manifestação do discurso, Fávero (2009, p. 7) diz que,

linguisticamente falando, é pelo texto que ele se concretiza de forma falada ou

escrita. É composto por elementos próprios da textualidade, que incluem

fatores linguísticos, como coesão, coerência e intertextualidade; e elementos

extralinguísticos, como contextualização, intencionalidade, informatividade e

aceitabilidade.

2.1.1 Contextualização

Maingueneau (2008, p.19) exemplifica a questão da contextualização de

maneira didática. Com foco na análise de um enunciado como fruto do

14

Existem muitas discussões sobre a nomenclatura, alguns autores chamam de critérios de textualidade, outros nomeiam de elementos de textualidade e há ainda os que chamam de fatores de textualidade. Adotaremos para nossa pesquisa o termo critérios de textualidade, por ter encontrado nos autores selecionados tal nomenclatura que ao que tudo indica baseiam-se em Beaugrande e Dressler (1981)

Page 50: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

54

discurso, o autor (idem, ibidem) afirma que outrora o texto era reconhecido por

desempenhar um papel periférico, porque os participantes de um enunciado já

compartilhariam o conhecimento do léxico e da gramática de uma língua em

comum. Ele (idem, ibidem) explica, entretanto, que a reflexão contemporânea

já não posiciona a contextualização como satélite na construção de sentido, ou

seja, “conteria um sentido parcialmente indeterminado que o destinatário

precisaria apenas especificar” (MAINGUENEAU, idem, ibidem).

Conforme Koch e Elias (2013, p. 59-61), a concepção de contexto

passou por vários momentos em relação à pesquisa. Percorreu da análise

transfrástica até chegar ao contexto sociocognitivo, que defende a concepção

de que, “para que duas ou mais pessoas possam compreender-se

mutuamente, é preciso que seus contextos sociocognitivos sejam, pelo menos,

parcialmente semelhantes” (KOCH E ELIAS, idem, ibidem).

Em suma, as pesquisadoras (idem, ibidem) adotam, para exemplificar o

contexto, a imagem de um iceberg, o qual é dividido por duas partes, a

pequena, localizada na superfície da água (parte explícita) e a maior parte

submersa (parte implícita). Afirmam (idem, ibidem) que o contexto seria todo o

iceberg, tanto a parte de cima quanto a debaixo, pois somente o todo será

capaz de contribuir na construção de sentido.

No que diz respeito à contextualização na escrita, as autoras (idem, p.

71) explicam que ocorre de forma diferente da fala, cuja interação ocorre face a

face. Assim:

O sentido de um texto, qualquer que seja a situação comunicativa, não depende, como já foi dito, apenas da estrutura textual em si mesma. Os objetos de discurso a que o texto faz referência são apresentados em grande parte de forma incompleta, permanecendo muita coisa implícita. (KOCH E ELIAS, idem, ibidem)

As autoras (idem, ibidem) falam do chamado Princípio da Economia em

que o produtor do enunciado levantará hipóteses acerca do leitor/ouvinte de

seu texto. Conhecimentos textuais e enciclopédicos serão supostamente

ativados de forma a garantir o entendimento do enunciado em questão. É

chamado de princípio da economia, pois o produtor do texto não acrescenta

todas as informações em seu texto, já que pode torná-lo redundante e

Page 51: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

55

cansativo. Imagina-se que o interlocutor construirá o sentido usando, por

exemplo, de inferências.

Finalmente, Koch e Elias (idem, p.73) encontram em Van Dijk (1997) a

seguinte definição para contexto: “O conjunto de todas as propriedades da

situação social que são sistematicamente relevantes para a produção,

compreensão ou funcionamento do discurso e de suas estruturas”.

2.1.2 Coesão e Coerência

Fávero (1983, p. 10), após realizar uma retrospectiva acerca dos

estudiosos que fizeram da coesão e coerência objeto de estudo, deteve-se em

Beaugrande e Dressler (1989) como ponto de partida, definindo-as assim:

A coesão, manifestada no nível microtextual, refere-se aos modos como os componentes do universo textual, isto é, as palavras que ouvimos ou vemos, estão ligados entre si dentro de uma sequência. A coerência, por sua vez, manifestada em grande parte macrotextualmente, refere-se aos modos como os componentes do universo textual, isto é, os conceitos e as relações subjacentes ao texto de superfície, se unem numa configuração, de maneira reciprocamente acessível e relevante. Assim a coerência é o resultado de processos cognitivos operantes entre os usuários e não mero traço dos textos. (FÁVERO, 1983, p. 10)

Para distinguir coesão de coerência, a pesquisadora (idem, ibidem)

elenca alguns fenômenos. O primeiro é o fato de a coesão “não ser condição

nem suficiente nem necessária para formar um texto” (FÁVERO, idem, ibidem).

Um único item lexical pode fazer parte de diferentes enunciados, sem

necessariamente conferir a eles um todo significativo.

Outro ponto que distingue a coesão da coerência, consoante Fávero

(idem, ibidem), é a possibilidade de haver textos desprovidos de coesão, mas

cuja construção de sentido pode ocorrer no nível da coerência.

A autora (idem, ibidem) elenca: 1 - “A retomada de elementos não é o

único meio para se constituírem relações interfrásticas. 2 - a coerência não

deve ser buscada unicamente na sucessão linear dos enunciados. 3 - a

coerência não é independente do contexto pragmático no qual o texto está

inserido” (FÁVERO, idem, p. 11-12).

Page 52: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

56

Koch e Elias (2013, p.189) trouxeram, de Charolles (1983), a concepção

de que “a coerência é um princípio de interpretabilidade do discurso”. Ou seja,

leva-se em consideração a relação que há entre os interlocutores e o texto,

quando ocorrer a construção de sentido, o texto estará coerente. É neste

dinamismo que se considera que a coerência ocorre a partir de uma relação

sociocognitiva e interacional.

Ao referir-se à coesão do texto, Maingueneau (2008, p.195) já apresenta

como elementos constitutivos a anáfora e a catáfora. Segundo o autor, “a

primeira designa qualquer tipo de retomada de uma unidade de um texto” de

forma que o termo que retoma está posposto ao termo retomado. Já o oposto

acontece com a catáfora: “o termo que retoma precede o termo retomado”

(Maingueneau, idem, p.196).

2.1.3 Situacionalidade

Remontando aos conceitos de contexto, a situacionalidade diz respeito à

relevância e pertinência em que o texto é elaborado, de forma a situá-lo a um

contexto sociocomunicativo. Esse fator de textualidade determinará como será

a sua produção. Poderá ocorrer de duas maneiras, da situação para o texto e

do texto para a situação. No primeiro caso, o texto será adaptado para

corresponder com uma determinada situação, o grau de formalidade, o

emprego de termos e vocábulos e etc. No segundo caso, ocorrerá do leitor

para o texto, de forma que o conhecimento de mundo do leitor influenciará a

própria compreensão do texto.

2.1.4 Informatividade

Conforme Fávero (1985, p. 13), “todo texto contém pelo menos uma

informatividade”. O que diferenciará é o grau de previsibilidade que cada um

terá de informações, ou seja, em que medida forma e conteúdo serão

escolhidos. Essa seleção, em consonância com Santos (2002, p. 23), ocorre

assim:

(...) consciente ou inconscientemente, a quantidade e a qualidade das informações que oferecerá ao receptor.

Page 53: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

57

Escolhe se colocará à disposição do receptor uma informação menos ou mais conhecida, ou absolutamente nova, ou ainda com maior ou menor riqueza de detalhes.

(SANTOS, idem, ibidem)

Santos (idem, ibidem) afirma que essas escolhas acontecerão em um

momento anterior à construção do texto, de forma que hipóteses e expectativas

são comuns de serem acessadas nessa fase da produção do texto. Fávero

(idem, p. 14) apresenta o que chama de “três ordens de informatividade”:

1ª ordem – no grau mais alto da escala de probabilidades; 2ª ordem – no grau mais baixo da escala de probabilidades; 3ª ordem – aparentemente fora do conjunto.

Sobre cada uma dessas ordens, apenas a segunda nos interessa, uma

vez que a primeira, segundo Fávero (idem, p.14) seria aquele nível de

informação bem básica, óbvia, como por exemplo, uma placa de trânsito

indicando PARE. A terceira ordem encaixa-se em um nível mais elevado de

construção o que exige uma leitura mais concentrada, pois “são

comparativamente infrequentes, requerem muita atenção e recurso de

processamento”, mas que segundo Fávero (idem, p.16) são consideradas mais

interessantes.

2.1.5 Intencionalidade

Visto como um propósito comunicativo, o autor utilizará estratégias de

convencimento, não somente para interagir com o leitor, mas também para

persuadi-lo. Segundo Almeida (2005, p. 25):

A intencionalidade tem estreita relação com a argumentatividade, pois na verdade todo texto tem a intenção de defender uma ideia; logo, a intencionalidade está embutida, subjacente ao texto, e interage com a aceitabilidade do leitor. (ALMEIDA, idem, ibidem)

Page 54: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

58

2.1.6 Intertextualidade15

O conjunto de relações existentes entre os textos, seja na forma ou no

conteúdo, é chamado de intertextualidade. Koch e Elias (2013, p.77) afirmam

que a intertextualidade pode ocorrer de forma explícita ou de forma velada. De

forma direta ou indireta. Para avaliar a libras no terceiro capítulo desse estudo,

utilizaremos a seguinte afirmativa: “Todo dizer remete sempre a outro(s) dizer

(es) ou, como sustenta Bakhtin (1992), cada enunciado é um elo de cadeia

muito complexo de outros enunciados”.

A seguir, chegaremos, finalmente, ao capítulo que vai ao encontro do

objetivo geral de nossa pesquisa: verificar se além das modalidades orais e

escritas da língua, a libras, uma modalidade gestual-visual da língua, pode ser

contemplada com as teorias que circundam o universo do texto.

15

Maiores detalhes e exemplos, procuraremos explorar no capítulo de análise desse estudo.

Page 55: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

59

III- TECENDO NOVOS FIOS: O TEXTO E A LÍNGUA BRASILEIRA DE

SINAIS

Page 56: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

60

Neste capítulo, pretendemos apontar elementos textuais e de

textualidade na língua brasileira de sinais. Observamos que os conceitos que

exploram o texto, sobretudo na linguística textual, sempre o definem dentro das

modalidades orais e escritas da língua. Almejamos investigar, entretanto, se

tais concepções contemplam, similarmente, a língua brasileira de sinais, cuja

modalidade é gestual-visual.

Usaremos como apoio vídeos produzidos pelo canal youtube, pelos

motivos a seguir elencados: A simplicidade e acessibilidade que tais vídeos

ofertam. Fazer um vídeo, editá-lo nos parecem estratégias precursoras e

bastante autênticas, contudo, achamos que ganharíamos tempo usufruindo de

uma ferramenta que se encontra tão exequível como conteúdos veiculados na

internet.

É sabido que muitos canais são produzidos com a finalidade de lucrar

com acessos, portanto, muitas vezes apresentam um contento questionável.

Ficamos atentos, no que tange à seleção escolhida, pois pretendemos extrair

um conteúdo que possa de fato contribuir em nossa análise.

Esperamos que a escolha seja aproveitável para o leitor, pois o recurso

utilizado para a extração de imagens foi o print16 e, a captura de imagens,

sobremaneira, as em movimento são difíceis de serem registradas, o que pode

ocasionar em uma imagem distorcida.

A seguir introduziremos o que já consideramos notar a libras como texto,

naquilo que a caracteriza como língua.

3.1 Pelo status língua

Ao falar de interpretação, Orlandi (2012, p. 19) destaca que ela só é

evidente quando “cada teoria lhe dá um sentido diferente de acordo com os

diferentes métodos aplicados”. Tencionamos aproveitar o que a estudiosa

afirma, sob o prisma da análise do discurso, acerca de alguns pressupostos

sobre interpretação que servem de ponto de partida para nossa análise.

a. não há sentido sem interpretação; b. a interpretação está presente em dois níveis: o de quem fala e o de quem

16

Tecla disponível em teclados com os seguintes dizeres prt sc sysrq, habitualmente localizada no lado direito superior do teclado, na mesma direção da tecla delete.

Page 57: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

61

analisa; e c. a finalidade do analista de discurso não é interpretar, mas compreender como um texto funciona, ou seja, como um texto produz sentido. (ORLANDI, idem, ibidem)

As imagens a seguir foram extraídas do YouTube. Dois jovens (um

surdo e uma ouvinte) relatam como começaram um namoro. Segundo a

afirmação acima, já existe em nós um sentido no que diz respeito à

interpretação. Sabemos que o canal eletrônico está sendo utilizado com a

finalidade de mostrar ao internauta que é possível vencer possíveis barreiras

entre pessoas cujas modalidades são distintas. Eles se apresentam,

cumprimentam o público e relatam em libras como se conheceram e como ela,

ouvinte, aprendeu a língua brasileira de sinais.

Como os sinais são realizados de forma consideravelmente rápidos,

faremos o possível para tentar registrar frases em um todo. Infelizmente,

perdemos bastante em relação ao movimento. Empenhar-nos-emos, no

entanto, na transmissão da construção da mensagem.

Figura 18 A – Sinal: oi. Fonte: Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=WPjB_3P7oes Acesso em: 01/10/16

Esse sinal de cumprimento é feito numa junção entre os ( + ). Assim

como nas línguas orais, os locutores iniciam uma conversa com uma

saudação. Nesse momento, queremos apontar o que Orlandi (2012, p.63)

sugere ao dizer que ir além de interpretar, é compreender como o texto

funciona. Na sequência, o rapaz também se apresenta e produz o “oi” feito pela

jovem, mas registraremos o “tudo bem?”:

Figura 19 B – Sinal: Tudo bem?. Fonte: Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=WPjB_3P7oes Acesso em:

01/10/16

Page 58: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

62

O sinal é produzido de forma bastante jovial e semelhante ao “joia” que

ouvintes usam em um cumprimento trivial. Ao consultarmos o dicionário,

observamos que o sinal é feito de outro modo:

Figura 20 – Sinal: Tudo bem?. Fonte: Disponível em: http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 01/10/16

Voltaremos a acompanhar a construção elaborada pelos interlocutores

para relatar como se conheceram em libras, mas, neste início de trabalho, só

pretendíamos ilustrar que também é possível fazer a análise sob a luz

discursiva. A saudação ocorre de maneira natural e até compreensível para os

desacostumados às línguas de sinais.

Segundo a autora (idem, ibidem), a interpretação está diretamente ligada

à materialidade da linguagem. Um dos primeiros desafios enfrentados pelos

estudos voltados para a língua de sinais no Brasil foi esclarecer que a libras

não era uma linguagem e, sim, uma língua; em outras palavras, o

consubstanciar da linguagem em língua.

Não queremos desmerecer o papel da linguagem, pois, como afirma

Sanchéz (1990, apud Quadros 1997, p. 45), “todos os seres humanos nascem

com os mecanismos da linguagem específicos da espécie”. Trata-se de um

instrumento para relacionar-se com o mundo. Existe para que o homem possa

comunicar-se e interagir. É ainda, seguindo um conceito de Bechara (2004, p.

28), o seguinte: “Qualquer sistema de signos simbólicos empregados na

intercomunicação social para expressar e comunicar ideias e sentimentos, isto

é, conteúdos da consciência”.

Contudo, é importante salientar, como explica Machado (2011, p. 38),

que o processo de significação só acontecerá, realmente, mediante a

apropriação de um código com o qual é possível entender. Nas línguas de

sinais, não é diferente. O surdo possui a capacidade para a linguagem. Essa

característica possibilita que ele proceda a ações e interações sociais e tenha,

por conseguinte, o anseio pelo contato comunicacional com pessoas que

dividam com ele uma língua em comum. É como se existisse uma dimensão

Page 59: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

63

além do próprio indivíduo, que veicula representações coletivas e atendem às

necessidades, às virtudes e aos júbilos próprios do ato comunicativo.

Pode ser que não haja prejuízo e até passe despercebida para a

comunidade distante da cultura surda – ouvintes, por exemplo – a realidade

linguística vivida pelos surdos brasileiros, pois, de acordo com Orlandi (2001, p.

40), “a nossa sociedade é constituída por relações hierarquizadas, são

relações de forças sustentadas no poder desses diferentes lugares, que se

fazem valer na comunicação.”

Não é à toa que o protagonista do vídeo que selecionamos, ao relatar

como conheceu a companheira, diz que foi em um contexto de dificuldade

comunicativa de sala de aula. Aproveitaremos as imagens para ilustrar tal

problemática, mas também para mostrar a construção textual feita em libras:

EU ANTES COMEÇAR

ESTUDAR fazer17 FACULDADE18

17

Os termos em caixa-baixa são acréscimos que colocamos a título de complementação dos termos em libras, bem como a conjugação verbal, pois, em libras, os verbos são vistos como se estivessem no infinitivo. 18

Esse sinal foi feito de forma muito rápida o que dificultou registrá-lo com uma boa imagem. A palavra

faculdade é feita, no que diz à configuração de mão com a letra datilológica F ( ), no que diz respeito ao movimento em círculo na altura do ombro.

Page 60: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

64

Em 2009

EU INTÉRPRETE NÃO TER

Como NÃO OUVIR o que FALAR19 eu OLHAR

Mas NÃO - ENTENDER nada

Figuras 21 – Fonte: Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=WPjB_3P7oesAcesso em: 01/10/16

Aproveitaremos o restante do relato em outros momentos a título de

exemplificação. Por ora, queremos ater-nos às dificuldades enfrentadas pelos

surdos, comunidade linguisticamente diferente. Neste contexto, é válido todo e

qualquer esforço cuja finalidade seja esclarecer que Libras é uma língua.

Pudemos comprovar isso em meados do segundo capítulo, em que aspectos

19

Para mencionar o ato de falar, o locutor opta em simular, com a mão, o movimento de bocas falando. Há de destacar que ele faz tal gesto dirigindo a si mesmo para mostrar que essas bocas em movimento estavam voltadas para ele.

Page 61: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

65

fonéticos, morfológicos e sintáticos serviram para corroborar os estudos

linguísticos voltados para a libras.

No que tange ao texto, quando o foco dos estudos era dado apenas a

ele como mero produto para comunicação, Koch e Elias (2013, p. 10) contam

que a língua era concebida como uma estrutura que molda o sujeito a um

sistema. Elas (idem, ibidem) afirmam que, dessa forma, o sujeito era chamado

de “assujeitado”; assim, “o princípio explicativo de todo e qualquer fenômeno e

de todo e qualquer comportamento individual repousa sobre a consideração do

sistema, quer linguístico, quer social.”

Sob esse prisma, a língua aparece com uma função determinante não

apenas na comunicação, mas na identificação de um código compartilhado por

uma comunidade. E o texto, neste caso, surge como o instrumento para que

haja essa mediação. Koch e Elias (idem, ibidem) afirmam:

Nessa concepção de língua como código – portanto, como mero instrumento de comunicação – e de sujeito como (pré) determinado pelo sistema, o texto é visto como simples produto da codificação de um emissor a ser decodificado pelo leitor / ouvinte, bastando a este, para tanto, o conhecimento do código utilizado. (KOCH E ELIAS, idem, ibidem)

O relato feito pelos YouTubers Bruno (surdo) e Flávia (ouvinte)

apresenta a realidade de que a libras, assim como qualquer texto, é formada

por um código que é produzido por um emissor e precisa ser decodificado por

alguém que domine esse código. No relato abaixo, Flávia explica que estudava

na mesma sala da faculdade de Bruno e que, quando soube que ele era surdo,

quis conhecê-lo. Para isso, precisou da ajuda de uma colega que conhecia um

pouco de datilologia.

Eu tinha uma AMIG@ que SABER

Page 62: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

66

A-B-C-D em libras (DATILOLOGIA)

IR JUNT@S

falar OI

Figuras 22 – Fonte: Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=WPjB_3P7oesAcesso em: 01/10/16

Quadros (1997, p. 45) destaca o importante papel da libras, não

somente acerca dos aspectos sociais e culturais, mas, sobremaneira, no que

tange aos aspectos educacionais. Ela considera que, a partir de tais elementos,

tanto o social quanto o cultural são contemplados. Não é à toa que Flávia, ao

aprender libras com Bruno, tornou-se intérprete dele.

ELE me ENSINAR

Page 63: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

67

A B e todas letras

ATÉ letra Z

Figuras 23 – Fonte: Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=WPjB_3P7oesAcesso em: 01/10/16

Sabe-se que tais concepções sobre o texto sofreram mudanças.

Contudo, é possível fazer um link com o que Koch e Elias (2013, p. 10) dizem

ao definirem o texto como a ferramenta que colocará a língua em ação.

Podemos ponderar que, se a libras é língua, é texto quando em uso.

Se procurarmos analisar a língua dos surdos brasileiros, já a

conceituando-a como texto, servindo-nos do que Koch e Elias (idem, ibidem)

chamaram de “leitura com foco na interação autor-texto-leitor”, próximo

momento dos estudos sobre o texto, podemos visualizar, com considerável

clareza, os surdos como os “atores/construtores sociais, sujeitos ativos que,

dialogicamente, constroem-se e são construídos no texto”. Quando

mencionamos visualizar, queremos atrair a atenção para o aspecto que as

autoras usaram no que consideraram texto. Na libras, porém, ousamos a dizer

que o texto espaço-gestual em plena atividade é, também, literalmente visível.

O que queremos abarcar com essa observação é que, nesse sentido, a

libras pode até facilitar o entendimento do que é texto, uma vez que muitos

aprendizes tradicionais, ouvintes, não-cegos, possuem facilidades cognitivas

quando estão expostos visualmente a algum conteúdo de natureza mais

abstrata, a presença da imagem, supomos, poderia facilitar.

Page 64: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

68

3.2 Critérios de textualidade na libras

Fávero (2009, p.7) afirma que o discurso, linguisticamente falando,

concretiza-se de duas maneiras: da forma falada e da escrita. Uma língua que

serve aos seus usuários de modo pleno e permite a fluência de ideias e ideais,

estabelece interação, possibilita manifestações que extrapolam o diálogo. Por

meio dela, ocorrem até manifestações poéticas. Também possibilita os atos de

expressar, exprimir, protestar, argumentar, ironizar. Tal língua oferece, a uma

comunidade marginalizada, a possibilidade de explorar aquilo que, no homem,

é nato: o acesso ao dispositivo da linguagem. A libras, essa língua gestual, não

é a concretização do discurso também? Não possui os elementos próprios da

textualidade? Convidamos o leitor a visitar os critérios de textualidade a fim de

verificar se é possível identificá-los na língua dos surdos brasileiros.

3.2.1 Ter uma língua para poder contextualizar

Maingueneau (2008, p. 20) diz que o processo de enunciação é

assimétrico, descartando a concepção primitiva de que os falantes se

entenderiam, em relação à ambiguidade, quando estivessem munidos de um

compartilhamento comum de um determinado código linguístico, como léxico e

gramática de uma língua. “Compreender um enunciado é mobilizar saberes

muito diversos, levantar hipóteses, raciocinar, construindo um contexto que não

é um dado preestabelecido e estável” (MAINGUENEAU, idem, ibidem).

Koch e Elias (2013, p. 61), embora não trabalhem sob a perspectiva da

análise do discurso, exploram a questão da contextualização de maneira

similar ao dizerem que a concepção de contexto na atualidade está vinculada a

uma relação sociocognitiva cuja compreensão ocorre por meio de contextos

sociocognitivos com algum grau de semelhança:

Em uma interação, cada um dos parceiros já traz consigo sua bagagem cognitiva (...). A cada momento da interação, esse contexto é alterado, ampliado e os parceiros se veem obrigados a ajustar-se aos novos contextos que se vão originando sucessivamente. (KOCK E ELIAS, idem, ibidem)

Page 65: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

69

A seguir, procuraremos demonstrar, sobre a contextualização, o que

ocorreu com Flávia ao falar com Bruno pela primeira vez. Como mencionado,

ela desconhecia a libras. Chamou, então, uma amiga que conhecia o alfabeto

datilológico, composto de sinais que procuram representar o alfabeto

português. É usado, normalmente, para dizer uma palavra desprovida de sinal,

um nome próprio etc. Ao “falar” com ele pela primeira vez, soletrou a palavra O-

I T-U-D-O para tentar “saldar” com um “tudo bem”. Não chegou a completar o

bem. Apenas usou o gesto usual joia, pois considerou bastante difícil soletrar

até o fim:

Figuras 24 – Fonte: Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=WPjB_3P7oesAcesso em: 06/10/16

A jovem relata que houve uma espécie de ajuste em sua “pronúncia” na

libras quando Bruno, com considerável paciência, ensinou-lhe a libras,

estabelecendo uma relação satisfatória entre ambos em relação à

contextualização do uso da língua brasileira de sinais. A propósito, foi graças à

aprendizagem de Flávia que Bruno, com o passar do tempo, ganhou uma

intérprete e pôde concluir os estudos que até aquele momento estavam

bastante prejudicados pela falta de um intérprete.

Bruno é um caso atípico, pois, ao passo que muitos surdos nem sequer

aprendem a língua de sinais, ele chegou à faculdade. Portanto, é impossível

ignorar o destaque que se deu à educação bilíngue voltada ao surdo no Brasil

nas últimas décadas. O principal foco está em oficializar a libras como primeira

língua dessa comunidade. Isto é:

Se a língua de sinais é uma língua natural adquirida de forma espontânea pela pessoa surda em contato com

Page 66: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

70

pessoas que usam essa língua20e se a língua oral é adquirida de forma sistematizada, então as pessoas surdas têm o direito de ser ensinadas na língua de sinais. A proposta bilíngue procura captar esse direito. (QUADROS, 1997, p. 27)

Os vários aspectos positivos que a libras oferece aos surdos são

conhecidos. No que diz respeito ao contexto, todavia, gostaríamos de frisar o

aspecto comunicacional entre a comunidade que emprega e compartilha essa

língua e o que Koch e Elias (2013, p. 39) nomeiam de contexto sociocognitivo.

Será a partir do contato com sua língua natural que o surdo será

contemplado com as possibilidades que apenas uma língua materna

proporciona. Em relação ao aspecto psicossocial, estudiosos como Quadros

(1997, p. 27) afirmam que a criança vai interagir não somente com surdos, mas

também com ouvintes a partir de uma formação de identidade linguística sólida.

Se há estudos que se debruçam sobre o ensino de libras, leis que

amparam os direitos dessa língua é porque ela possui, para seus usuários, um

dos principais elementos da textualidade, que é a contextualização.

Em Sacks (1998)21, podemos conhecer a história de algumas pessoas

que, embora não sejam brasileiras, são surdas e possuem a necessidade de

ter uma língua para comunicar-se. Um caso especial relatado pelo estudioso

(idem, p.50-55) registra a história de um menino que, ao ingressar na escola

aos 11 anos, nunca tinha tido contato com nenhuma língua. “Joseph nascera

surdo, mas isso só fora percebido em seu quarto ano de vida”, narra Sacks

(idem, p. 50). Em razão de variados diagnósticos falsos, fora privado de

aprender a língua de sinais. Sacks (idem, p. 51) diz o quanto a aprendizagem

da criança, mesmo nessa faixa etária tardia, provocava notável deleite:

Ele queria ficar na escola o dia inteiro, a noite inteira, o fim de semana inteiro, o tempo todo. Dava muita pena ver sua aflição ao sair da escola, pois ir para casa, para ele, significava voltar ao silêncio, retornar a um vácuo de comunicação sem esperanças, onde ele não podia conversar, comunicar-se com os pais, vizinhos, amigos; significava ser deixado de lado, tornar-se novamente um ninguém. (SACKS, idem, 51)

20

Grifo nosso. 21

Não mencionaremos as páginas, pois relatos reais de surdos são registrados em inúmeras notas de rodapé ao longo de toda a obra.

Page 67: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

71

No que tange ao contexto dentro de um ato comunicativo, Sacks (idem,

ibidem) menciona a incapacidade da criança em narrar algo trivial, como relatar

o fim de semana:

(...) ele não era capaz nem ao menos de entender a ideia de uma pergunta, muito menos de formular uma resposta. Não era apenas a língua que estava faltando: inexistia, estava patente, um claro senso de passado, de “um dia atrás” como algo distinto de “um ano atrás”. Havia uma estranha ausência de um senso histórico, a sensação de uma vida que não possuía dimensão autobiográfica e histórica, a sensação de uma vida que só existia no presente naquele momento, no presente. (Sacks, idem, ibidem)

Queremos, portanto, ressaltar a importância que há, para a comunidade

surda, a língua de sinais; no caso dos surdos brasileiros, a libras. A partir do

contato com a língua, o surdo terá a oportunidade de conhecer os mecanismos

contextualizadores, não somente criados pela comunidade que compartilha

essa língua, mas também aspectos de ordem fonológica, morfológica e

sintática.

Para finalizar a questão da contextualização dentro da estrutura da

libras, citamos, a título de exemplificação, as expressões faciais e corporais

que poderão revelar interrogações, negações, agrados, desagrados, presença

e ausência de pessoas ou coisas.

Outros aspectos que poderão marcar a contextualização são as formas

como os sinais são executados. Aqueles feitos com movimentos mais rápidos e

repetitivos, por exemplo, podem identificar uma ênfase dada em determinado

ponto da conversa. O termo RÁPIDO, sobretudo quando se tratar do “RÁPIDO

de advérbio”, pode ser intensificado no que diz respeito ao movimento,

dependendo do contexto ao qual está inserido na conversa.

Nas imagens acima não é possível registrar a velocidade do movimento,

portanto, optamos em expor o sinal e representar a seguir com setas para

Page 68: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

72

tentar indicar a repetição em que esse movimento ganha quando está em um

contexto que indica velocidade:

Figuras 25 – Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm. Acesso em:

15/01/2017

Ainda no que diz respeito à formação do sinal, há por exemplo, a

contextualização na formação da palavra com marcações não-manuais.

Observaremos a formação dos sinais AMOR e ÓDIO. Como a própria

sinalizante explica, o sinal AMOR não pode ser feito, se não estiver em

harmonia com expressões faciais que indicam aprazimento, nas imagens

abaixo, ela procura mostrar a forma incorreta de execução da palavra:

São nas imagens a seguir, que a sinalizante indica a forma como a

palavra, se combinada com a expressão facial, está contextualizada com seu

significado:

O oposto ocorrerá com a palavra ÓDIO, a expressão que acompanha o

sinal condiz com o significado negativo que a palavra abarca:

Page 69: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

73

Figuras 27 – Fonte: Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=YE7auU1AUcA Acesso em: 15/01/2017

Nessa seção procuramos apontar aspectos de contextualidade em

alguns casos na libras. Cientes de que possivelmente há inúmeros outros

casos, nos delimitaremos a fim de poder seguir em frente em outros critérios de

textualidade apontados pela linguística, como a situcionalidade, que será o

assunto tratado a seguir.

3.2.2 Polidez na libras: um caso de situacionalidade

Refere-se à forma como o texto será produzido. Não é difícil imaginar os

diferentes graus de formalidade ou informalidade que a libras pode assumir,

dependendo do contexto a que se filia. Brito (1995, 172) encontrou em Brown

e Levinson (1978) a revisão de literatura que necessitava para falar sobre os

pedidos e as estratégias de polidez na libras. A partir de tais estudos, Brito

(1995, p.172) afirma:

Os atos da fala são fenômenos que podem ilustrar esta relação entre intenções, situações22 e significado e entre regras de linguagem e sociais. (...) a realização de um ato de fala é procurar não somente comunicar um significado referencial, mas também influenciar ativamente o destinatário de algum modo. (BRITO, 1995, p. 173)

Em consonância com a pesquisadora (idem, ibidem), especialmente ao

ato de fazer um pedido, há diversos tipos de estratégias na libras a fim de

conseguir que o destinatário atenda ao que se pede. Brito (idem, ibidem) usou,

para fazer sua análise, os modelos elaborados por Brown e Levinson (1978),

que variam desde o recurso de “Poder (P)” e da “Escala de imposições

proporcionais ao custo de serviços e bens (C) até o que nomeou de “Intimidade

(I)”, considerando o (I) um recurso bastante estratégico para a língua de sinais.

22

Grifo nosso.

Page 70: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

74

Portanto, em relação à pesquisa feita por Brito (1995), podemos notar

que, na língua de sinais, também existe uma adequação mediante as

diferentes situações. É possível visualizar o grau de formalidade que há, por

exemplo, no trabalho executado pelos intérpretes da libras. Posicionam-se de

maneira bastante singular quando estão em serviço.

A TV Câmara, na maioria das vezes, quando apresenta ao público

alguma sessão extraordinária, disponibiliza, no canto do televisor, um

intérprete. Existe definitivamente uma diferença considerável em relação, por

exemplo, a um desenho da Turma da Mônica23, que, em DVD, apresenta a

opção com intérprete de Libras. Por tratar-se de um desenho destinado ao

público infantil, o profissional explora recursos da Libras que correspondam ao

gênero audiovisual.

Figuras 28 e 29. Sendo respectivamente a primeira (19) disponível

em:https://www.YouTube.com/watch?v=OJYMg2JdKvA. A segunda imagem (20) disponível em:

https://www.YouTube.com/watch?v=LTOknRv3ztA Acesso em: 06/10/16

Podemos observar que há um ajuste nos aspectos visuais de acordo

com o conteúdo e a quem esse público se destina. Consideramos que tais

escolhas estão relacionadas ao aspecto situacional. Na imagem extraída de um

vídeo de sessão típica de plenário, voltado para um público mais adulto,

notamos que as roupas da intérprete são mais discretas e que seus

movimentos são contidos, procurando corresponder com a formalidade que o

discurso político exige. Na segunda imagem, extraída de um vídeo produzido

para o público infanto-juvenil, observamos que o intérprete, além de vestir-se

de maneira mais descontraída com roupas coloridas e boné, traz, na execução

dos sinais, movimentos consideravelmente cênicos, pois, dessa forma, pode

conduzir quem vê ao universo do desenho animado.

23

DVD Coleção Turma da Mônica Cine Gibi 1, 2, 3 e 4

Page 71: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

75

A própria análise feita por Brito (idem, ibidem) aponta que os sujeitos

que participaram de seu estudo assumiam diferentes posições discursivas a fim

de adequar a situações diversas. Podemos acreditar que, nesse critério, há

textualidade na libras no que diz respeito à situcionalidade.

3.2.3 A seleção do conteúdo na libras: informatividade

Remeter-nos-emos ao exemplo que foi utilizado na situacionalidade, no

qual mencionávamos a transmissão audiovisual com a presença de um

intérprete: um canal de conteúdo político e um DVD destinado ao público

infantil. Não é difícil conceber que o intérprete transmitirá informações distintas

em cada um desses exemplos. A título de esclarecimento, a escolha dos

vídeos não se deu por causa dos intérpretes, questões políticas ou algum tipo

de apologia, se deu exclusivamente pelo assunto que é remetido a diferentes

públicos, o político para jovens e adultos e o desenho animado mais

direcionado ao público infanto-juvenil.

Podemos supor que o conteúdo abordado no desenho será mais

inteligível a todos os públicos. Uma vez que se destina às crianças, possui um

grau de informatividade mais acessível. Mas não podemos depreender o

mesmo de uma tradução feita a partir de um canal voltado para a política.

Podemos supor que, ao público surdo infantil, a informatividade contida em

assuntos voltados para a política, não seja tão acessível. A seguir, tentaremos

registrar alguns trechos, em forma de imagens, dos referidos vídeos:

Figura 30- Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=OJYMg2JdKvA . Acessado em 07/10/16

Sou PRESIDENTE de TODAS essas MANIFESTAÇÕES no BRASIL.

Quanto à informatividade, podemos observar que a frase traz um

conteúdo direcionado a um determinado público que está habituado com as

recorrentes notícias sobre pessoas que se juntam e vão para as ruas a fim de

manifestar suas insatisfações acerca da administração pública. Faz-se

Page 72: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

76

necessária uma retomada de informações para compreender sobre conteúdo

que está sendo transmitido. As imagens, a seguir, conforme mencionado

anteriormente, são de um desenho voltado ao público infantil. A linguagem é

mais simplificada e seu conteúdo pode ser compreendido por um público

menos restrito.

Há também uma considerável diferença em relação ao gênero, ou seja,

o primeiro vídeo corresponde a um pronunciamento. As imagens extraídas são

de um desenho animado cujo objetivo é contar uma breve história.

Imagens 31 – Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=2TbuksmNsJY. Acessado em: 07/10/16

O título do desenho, “Um dia de cão”, é um jargão conhecido por muitos

e quer dizer algo como ter um dia ruim. O intérprete optou em não traduzir o

título na íntegra, pois possivelmente ponderou que esse jargão pudesse não

fazer parte do repertório do surdo. Portanto, apenas traduziu como sendo: “Um

dia muito ruim. Supomos que, se tivesse sinalizado um dia de cão ao “pé da

letra”, o surdo não compreenderia a polissemia contida no enredo, uma vez

que a personagem Cebolinha, de fato, terá um dia ruim, mas também será

transformado, literalmente, em um cão graças a uma intertextualidade existente

com os chamados contos de fadas, em que uma fada-madrinha surge e atende

ao pedido de seu pupilo. Possivelmente, o intérprete considerou que seria uma

espécie de spoiler esse momento do desenho animado.

Em relação à informatividade, que cremos estar estruturada em uma

linguagem voltada ao público infantil, queremos registrar as imagens abaixo a

Page 73: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

77

partir de meados do vídeo. A cena começa com Cebolinha e Cascão,

personagens conhecidas pelo público brasileiro, brincando com Floquinho,

animal de estimação de Cebolinha. Subitamente, as mães dos dois garotos

interrompem a diversão, chamando-os para ajudar com tarefas. Os dois ficam

aborrecidos, mas resolvem obedecer. Cebolinha, quando recebe a ordem de

arrumar o quarto, pergunta: “Eu ainda não sei por que é que eu tenho que

arrumar o meu quarto, porcaria!!!” O intérprete procura, além de fazer a

tradução, transmitir cenicamente a dúvida levantada pela personagem, mas

também o comportamento típico de uma criança birrenta:

EU ENTENDER NÃO POR QUÊ?

ARRUMAR QUARTO

PORCARIA !!!!!

Quando Cebolinha, a contragosto, começa a arrumar o quarto, o intérprete opta

em repetir o sinal que corresponde a arrumar seguidas vezes, sinal intitulado

de continuativo, conforme Brito (1995, p. 50)

Page 74: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

78

É interessante ressaltar que o intérprete está em um movimento

constante, muito embora as imagens não tenham falas e apontem apenas para

a forma jocosa como Cebolinha resolve arrumar seu quarto. Ao fim, a

personagem enche uma cômoda de tal forma que ela se desmonta. O

intérprete oferece ao espectador até esse movimento:

Pode-se observar que, diferentemente de um vídeo que está sendo

traduzido para outro tipo de público, no direcionado às crianças, o intérprete

não se limita a traduzir apenas falas. Outras informações são acrescentadas.

Em alguns momentos, nem ocorrem falas. Mesmo assim, o intérprete dialoga

com o espectador. Nas imagens a seguir, é possível identificar que Cebolinha

quer sair despercebido, sem que sua mãe o veja, e o intérprete procura

transmitir essa tentativa da personagem, que, adiantemos, é vã, já que a mãe

dele o percebe.

Page 75: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

79

Quando a mãe de Cebolinha o surpreende, o intérprete imediatamente

assume a fala dela, bem como a postura de mãe:

CEBOLINHAAA!!!!

Figuras 32 – Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=2TbuksmNsJY. Acessado em: 09/10/16

LEVE COMIDA para CÃO (Floquinho)

Page 76: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

80

As imagens expostas a seguir são de outro gênero que encontramos no

YouTube: reportagem. A matéria foi exibida no dia 1°de maio de 2012 pela TV

TST. O intuito era esclarecer ao público a atuação e a relevância do

profissional intérprete. Observaremos que, além dos recursos audiovisuais, a

informatividade contida é destinada a um público mais adulto e interessado no

assunto.

No início da matéria, a edição optou em mostrar surdos conversando

aleatoriamente em sua língua; portanto, o intérprete opta, obviamente, em

esperar as falas que virão em português pelo condutor da matéria:

Figuras 33- Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=sLu_fuXHp9Y . Acessado em: 10/10/2016

Será no bloco seguinte que o repórter começa a narração com o

seguinte título: “Libras – Língua Brasileira de Sinais” que o intérprete inicia, de

fato, a tradução:

Figuras 34- Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=sLu_fuXHp9Y . Acessado em: 10/10/2016

O grau de informatividade contido na sequência do vídeo procura

familiarizar o espectador com o assunto que será abordado, pois o

apresentador explica o que vem a ser a Libras. Não é à toa que ele inicia a

Page 77: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

81

frase com: “Para quem não sabe, a libras não é a simples gestualização da

língua portuguesa. É um idioma à parte, reconhecido como segunda língua

oficial do Brasil por meio da Lei 10.436, de 2002. A oficialização da língua de

sinais veio em consequência de uma lei anterior, a da Acessibilidade, que

entrou em vigor no ano de 2000”. Na sequência, tentaremos registrar como o

intérprete procurou traduzir essas informações.

Page 78: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

82

Page 79: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

83

Page 80: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

84

Page 81: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

85

Page 82: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

86

Page 83: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

87

Figuras 35- Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=sLu_fuXHp9Y . Acessado em: 11/10/2016

O nível de informatividade contido no trecho a seguir é bem mais

específico, uma vez que uma autoridade no assunto é convidada a explicar o

que exatamente foi a falha na chamada Lei de acessibilidade:

Com a Lei de Acessibilidade ficou faltando uma regulamentação, no caso da comunicação, porque as demais acessibilidades de mobilidade acabam sendo adequadas para o meio físico, no caso a comunicação, ficou sem essa regulamentação, então ficava faltando uma forma de concretizar essa acessibilidade por meio da comunicação. (MARTHIUS SÁVIO, de 1:14 a 1:43)

Na tradução em libras, ficou assim:

Page 84: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

88

Na sequência, para sinalizar “COMUNICAÇÃO”, o intérprete faz uso da

datilologia. Como os movimentos são muito rápidos, ficou infactível registrar as

imagens.

Page 85: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

89

Page 86: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

90

Figuras 35- Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=sLu_fuXHp9Y . Acessado em: 12/10/2016

Consideramos relevante, aproveitar o ensejo do assunto abordado, ou

seja, o trabalho do intérprete que, é reconhecido e assegurado pela Lei

N°12.309 de 1° de setembro de 201024, cuja intervenção consiste em

proporcionar ao surdo a presença desse profissional em palestras, cursos,

congressos, escolas, universidades, locais públicos etc., para finalizar nossa

análise do critério informatividade e levantar algumas inquietações: Estarão

sendo atendidos os surdos sobre esse direito? No ano de 2014, o portal G1, do

grupo Globo.com, noticiou que uma surda, candidata ao Enem25 havia sido

prejudicada no momento da prova. O intérprete estava presente, todavia, fora

instruído a traduzir apenas palavras, desrespeitando completamente a

estrutura da Libras26. Quantos desenhos animados têm o intérprete para o

telespectador surdo? Tais questões nos levam a refletir que, de que adianta

haver a informatividade, mas não haver acesso à informação?

No tópico a seguir continuaremos nossa empreitada: intencionalidade,

contudo as inquietações sempre nos acompanham e procuraremos ao longo de

nosso estudo trazê-las a título de reflexão.

3.2.4 Movimentos, expressões faciais e não-manuais: algumas faces da

intencionalidade.

Na língua de sinais dos surdos brasileiros, há elementos, sobremaneira

no que tange ao movimento, que caracterizarão a intencionalidade do locutor.

Eles estão tanto nos níveis fonológicos quanto morfológicos e sintáticos.

Em fonologia, temos, como uma das unidades mínimas, o chamado

movimento que está ao lado de outros parâmetros fonológicos, como 24

http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2007-2010/2010/Lei/L12319.htm 25

Exame Nacional do Ensino Médio. 26

A notícia pode ser lida no site: http://g1.globo.com/sp/santos-regiao/noticia/2014/11/nao-entendi-nada-afirma-estudante-surda-que-prestou-prova-do-enem.html

Page 87: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

91

configuração, locação e orientação das mãos, além de expressões não

manuais. O movimento delas, para o locutor, terá a função de representar

objetos e espaço. É bom que se diga que não se limita sempre a uma

representação preestabelecida e usual, ou seja, pode ser feito de forma

diferenciada para indicar uma intencionalidade destinada a formar a palavra

dentro do contexto conversacional. Assim como a entonação da voz, que pode

indicar a intencionalidade do falante na formação da palavra, na libras é

possível enfatizar, interagir e indicar o que se deseja transmitir no ato

comunicacional por meio do movimento.

A seguir, ilustraremos com o verbo QUERER o que acabamos de dizer.

Essa palavra tem a seguinte formação de unidades mínimas:

Em relação à configuração de mãos, para a formação do verbo, será

usada apenas uma delas, cuja orientação é para cima, como a imagem a

seguir:

Figuras 37a e 37b– Sinal: Querer. Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm

Acesso em: 04/06/16

O ponto de locação desse sinal é na região do tronco na altura do busto.

Mas é em relação ao movimento que identificamos que o enunciador

poderá apresentar graus de intencionalidade. O movimento é feito em um

espaço neutro, como se fosse atrair algo que se quer para si. As setas da

imagem a seguir procuram elucidar isso:

Page 88: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

92

Será, no que tange à frequência desse movimento, que poderá haver uma

revelação sobre a intencionalidade do locutor.

Finalmente, ainda inseridos nos aspectos fonológicos, gostaríamos de

destacar as possibilidades que o locutor tem de apresentar a intencionalidade

por meio das chamadas expressões faciais ou não-manuais. De acordo com

Campelo (2011, p. 62), tais componentes podem surgir numa função sintática

de modo a marcar sentenças cujo estudo retomaremos quando estivermos

observando os aspectos sintáticos, mas, como explica a estudiosa (idem, p.65),

“expressões não manuais também se constituem de componentes lexicais que

marcam referência específica”.

Um exemplo bastante elucidativo está nas sentenças negativas. O sinal

a seguir é feito com o dedo indicador em riste, movimentado de um lado para o

outro, a fim de sinalizar não. Mas é possível perceber, na face da locutora, uma

expressão mais carrancuda que dá maior ênfase ao NÃO sinalizado.

Page 89: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

93

Figura 38– Sinal: Não. Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso

em: 04/06/16

Podemos ilustrar a questão da expressão facial, acompanhando o sinal e

destacando uma intencionalidade no sinal FELIZ:

Figura 39– Sinal: Feliz. Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso

em: 06/06/16

No que tange à parte morfológica, o locutor fará escolhas de sinais

conforme o que pretende dizer. Existe, por exemplo, o quadro de gramatização

intitulada derivação. O verbo ler pode ser transformado em substantivo leitura.

O sinal será executado do mesmo jeito para ambas as palavras. Contudo, a

frequência com a qual se executa o sinal é diferenciada. Ler:

Figura 40– Sinal: Ler. Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em:

06/06/16

Page 90: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

94

O movimento é feito na diagonal de maneira mais contida em uma

repetição de duas vezes. O mesmo não ocorre com LEITURA, em que o

movimento é mais constante, aberto, rápido e duradouro.

Figura 41– Sinal: Leitura. Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso

em: 06/06/16

Isso ocorrerá em outros aspectos, como composição do sinal. Ela

ocorrerá por meio da chamada regra do contato, em que o primeiro contato

aliado a um segundo, ou até a um terceiro, resulta em uma determinada

palavra. Por exemplo: se o locutor quiser dizer CASA, o sinal utilizado será:

Figura 42– Sinal: Casa. Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso

em: 06/06/16

Mas, se a intenção do sinalizante for dizer ESCOLA, haverá a

composição das palavras CASA + ESTUDAR:

Page 91: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

95

Figura 43– Sinal: Escola. Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso

em: 06/06/16

Fenômenos semelhantes ocorrerão quando houver a necessidade de

incorporar números ao sinal, movimento de negação com a cabeça etc. Na

língua de sinais, também existe uma flexão que pode ser empregada para

indicar pessoa, são os pronomes. Ela dependerá da intencionalidade do ato

comunicativo. Caso o locutor queira indicar a si mesmo, apontará o dedo para

si; se quiser indicar outro ou outros, porém, apontará na direção desse ou

desses.

Figura 44– Sinal: Eu. Fonte: Disponível em: http://www.acessobrasil.org.br/libras/ Acesso em: 27/07/2016

Figura 45– Sinal: Ele. Fonte: Disponível em: http://www.acessobrasil.org.br/libras/ Acesso em: 27/07/2016

A seguir, pois este está conectado às expressões faciais e corporais

sobremaneira quando o sinalizante destaca o termo sinalizado.

Exemplificaremos com a palavra GORDO. Para intensificá-la, existem

estratégias, como inflar as bochechas, arcar o ombro e expressar-se até no

olhar o grau em que se quer destacar dessa palavra:

Page 92: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

96

Figura 46– Gordo. Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em:

06/06/16

Nas palavras ALTO e GIGANTE, também podemos mencionar a

intenção de dar destaque ao grau. O sinal será o mesmo, mas as expressões

faciais e corporais darão ao termo GIGANTE um caráter hiperbólico.

Figura 47a– Alto. Figura 39b- Gigante Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-

libras/main_site/libras.htm Acesso em: 06/06/16

Esses foram alguns exemplos de termos de ordem morfológica que

farão parte do rol de possibilidades que o sinalizante terá à disposição

dependendo da intencionalidade discursiva. Há outros elementos, como

expressões adverbiais, que servirão para indicar tempo, uma vez que, na

língua de sinais brasileira, não existem formas verbais para marcar flexão

temporal, escolhas verbais, substantivos, numerais etc. A seguir, passaremos a

investigar a intencionalidade sob o prisma da análise sintática, pois a ordem da

frase pode estar diretamente conectada a ela, a intenção do locutor.

A formação da frase na libras tem um aspecto bem peculiar em relação

ao sistema pronominal e à concordância verbal, já que se trata de uma

construção feita no espaço. O locutor poderá fazer escolhas sobre o referente

(s), caso este(s) esteja(m) presente(s) ou ausente(s). Farão parte dessas

escolhas o dedo apontado na direção e o olhar direcionado.

O chamado referente anafórico nos interessa sobremaneira no que

tange à intencionalidade, porque poderá ser usado caso o locutor não tencione

Page 93: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

97

dar destaque a um elemento pronominal da frase. Exemplo: M-A-R-I-A27 IR

SUPERMERCADO ELA COMPRAR ARROZ. Todavia, se houver uma intenção

em frisar esse pronome, assim como ocorre no texto oral, ele poderá aparecer

de forma duplicada, triplicada ou inúmeras vezes no contexto comunicativo.

Exemplo: M-A-R-I-A IR SUPERMERCADO. M-A-R-I-A COMPRAR ARROZ. M-

A-R-I-A ATRASADA ALMOÇO.

Segundo Campelo (2011, p. 117), há formas de dar destaque ao lugar

de forma a indicá-lo repetidas vezes no ato comunicativo. O exemplo a seguir

foi usado pela autora: “M-A-R-I-A-N-A CHEGAR AQUI ONTEM. AQUI MESM@

CASA ELA DEIXAR CARTA”.28

Outra estratégia para dar destaque a elementos na frase encontra-se no

processo de topicalização. Ele será responsável até mesmo pela mudança da

ordem da frase. A topicalização pode surgir com efeitos argumentativos e,

nesse caso, podemos presumir que se trata, em considerável parte das vezes,

da intencionalidade. O exemplo usado por Quadros, Pizzio e Resende (2008, p.

15) na frase a seguir apresenta uma ordem subjacente e considerada básica

na libras: J-O-Ã-O COMPROU CARRO (SVO)

De acordo com as autoras (idem, ibidem), uma ordem diferenciada em

que apresentaria topicalização seria: CARRO29J-O-Ã-O COMPROU (OVS). As

estudiosas (idem, ibidem) afirmam que, entre outras explicações para as

diferentes formas de organizar a frase na libras, a topicalização seria uma das

principais. Podemos depreender que a escolha da ordem da frase também

poderá acontecer a partir da intencionalidade do enunciador, daquilo a que se

deseja dar destaque no ato comunicativo.

Em sintaxe, marcações não manuais também poderão ser utilizadas

para marcar a intencionalidade discursiva. Quando se deseja fazer pergunta,

expressões faciais são usadas muitas vezes. A seguir, exemplificaremos com

três possibilidades como fazer a pergunta “QUEM?”. Em todas, podemos

destacar as sobrancelhas franzidas como a principal característica da feição:

27

O nome Maria está separado para indicar que não há para ele um sinal específico, portanto ele foi soletrado usando datilologia, ou seja, o alfabeto manual. 28

Grifo nosso. 29

Grifo nosso

Page 94: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

98

Figura 48– Quem? Figura 40a- Quem? Figura 40b- Quem? Fonte: Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-

libras/main_site/libras.htm Acesso em: 07/06/16

A seguir, procuraremos apontar, nas imagens extraídas de um vídeo, um

eleitor surdo que participa de um debate televisivo30. Ele questiona os

candidatos acerca do que pretendem fazer quanto ao atendimento das

necessidades da comunidade surda. Apontaremos alguns aspectos que

considerarmos pertinentes dentro do que já discutimos sobre intencionalidade.

O eleitor, logo de início, já afirma ser alguém que luta pelos direitos dos

surdos brasileiros. Portanto, para dar destaque ao gesto LUTO de lutar, o sinal

é repetido três vezes, o que parece demonstrar uma intenção de enfatizar tal

atitude:

Imagem 49 – Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=FcwngJ3sIkc Acessado em: 12/10/16

Na sequência, teremos os demais sinais correspondentes à legenda

apresentada pelo próprio vídeo:

30

Eleições para prefeito do ano de 2012.

Page 95: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

99

DIREITO SURDO

.

TODO

Destacaremos a palavra TODO, que, nesse caso, indica todos os surdos

brasileiros da forma em que o eleitor resolve executar. O movimento é feito em

uma dimensão bem exagerada, de modo que, em determinado átimo, o braço

fica escondido na imagem colocada na tela:

É possível supor que há uma intencionalidade em colocar esse “todo” de

surdos em uma escala homérica. O que denota certa garra por parte do rapaz.

Na sequência, ele emenda a mão que fazia o sinal de TODO com a mão que

executará o sinal BRASIL:

A seguir, após ter deixado bem claro quem estava representando,

finalmente dá introdução à sua pergunta:

Page 96: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

100

Observemos que o que na língua portuguesa se configura, na tradução

em uma frase, na libras é feito em uma única palavra elaborada com todos os

componentes já citados anteriormente: movimento, ponto de articulação,

configuração de mãos, expressões não-manuais etc. A seguir, uma afirmação

antes da pergunta:

Na parte final dessa frase, o jovem retoma a palavra inclusão, mas de

maneira menos enfática. Os movimentos são mais contidos nos limites do

espaço e são feitos de maneira consideravelmente rápida:

Page 97: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

101

Finalmente, a pergunta. É possível identificar na fala do locutor que o

discurso foi construído de modo a dar ensejo à questão. Primeiro: Quem sou

eu e a quem estou representando. Segundo: Sabe-se que a chamada inclusão

respeita a cultura surda. Portanto, terceiro: de que forma esse respeito

contempla a libras, a língua dos surdos brasileiros? A seguir, as imagens:

Page 98: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

102

Figuras 50 – Disponível em: https://www.YouTube.com/watch?v=FcwngJ3sIkc Acessado em: 13/10/16

Ao chegar realmente à questão, o locutor procura enfatizar a dúvida. O

movimento que é traduzido para a pergunta é expresso por meio de

expressões faciais que indicam clara inquisição, até mesmo a forma como ele

inclina o tronco para frente talvez conduza até para quem desconhece a língua

brasileira de sinais.

Essas foram algumas observações que conseguimos apontar sobre

intencionalidade na libras. Gostaríamos de partir para os dois próximos itens,

que também fazem parte dos critérios de textualidade denominados Coesão e

Coerência, centralizados neste último campo abordado: a sintaxe. Antes,

porém, falaremos sobre a aceitabilidade.

3.2.5 Para aceitar, é preciso conhecer: algumas reflexões sobre a

aceitabilidade

Leite (2010, p.11) estabeleceu, entre a intenção e a aceitação de um

texto, relações que são externas a ele, ou seja, estão mais ligadas aos

usuários. Sobre a intenção, o estudioso (idem, ibidem) diz que, sozinha, é

insatisfatória para a comunicação. Precisa da aceitação do receptor. Dessa

forma, afirma (idem, ibidem): “Se o usuário que recebe um texto não tiver uma

atitude de aceitação, será muito difícil a comunicação ser estabelecida”. Ele

(idem, ibidem) explica que a aceitação está ligada ao chamado princípio da

cooperação.

Vincularemos nosso objetivo a procurar vestígios dos critérios de

textualidade na libras, neste momento a aceitabilidade, com um exemplo

pessoal dado por Leite (idem, p.13), especificamente quando relata que, certa

vez, recebeu uma mensagem de celular escrita em português de um amigo

surdo. O texto continha marcas típicas da escrita do surdo que comprometiam,

Page 99: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

103

de certa forma, a informação transmitida: “Olá bom dia? Eu estou aqui metrô já

perto. Vc encontrar me não demorar. Um abraço”.

A fim de elucidar a aceitabilidade, Leite (idem, ibidem) explica que, por

saber que se tratava de um surdo, ele já recebia o texto sem se ater aos

entraves proporcionados pela ausência de elementos conectivos, que são

básicos para coesão e coerência. Mas, como tinha a ciência de que havia uma

intenção comunicacional naquela mensagem, tratou de interagir para

esclarecer os dados de que necessitava: “Vc tá no metrô perto da minha casa?

Ou vc ainda não chegou no metrô? Eu preciso sair 11h pra USP. Depois de

11h, não posso encontrar vc”.

Segundo Leite (idem, ibidem), essa interação, ocorrida via mensagens

de texto de celular (no fundo, um “desejo de compreender o texto”), é uma

atitude de aceitação, uma vez que há, por parte dos interlocutores, uma

negociação dos sentidos. O principal objetivo dela é a unidade comunicativa.

Como estamos tratando da libras e algumas de suas possibilidades em

uso, queremos trazer à baila determinadas sentenças, expressões ou

vocábulos empregados para elucidar informações que possam apresentar-se

equivocadas dentro de um determinado contexto comunicativo.

No contexto fonológico, mencionaremos a expressão facial e o

direcionamento do olhar como elementos importantes para fazer perguntas

esclarecedoras. Por exemplo: ao se perguntar “quem?”no excerto que está na

sequência, notaremos que o olhar e as sobrancelhas franzidas denotam o ar de

inquisição, elemento que será usual em interrogativas:

Figura 51– Quem? Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em: 11/06/16

A morfologia da libras, assim como o universo morfológico de outras

línguas, dispõe de um rol de palavras que servem para indagar algo que não

está esclarecido:

Page 100: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

104

Figura 52 – Onde? Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em: 11/06/16

Entretanto, o que queremos destacar como um exemplo equivalente ao

usado por Leite (idem, ibidem) está na expressão “quê?”e toda a explanação

feita sobre essa expressão, no dicionário on-line do INES:

Figura 53 – Que? Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em: 11/06/16

Desfrutaremos do sinal “quê?”, exemplificado acima, para supor um

contexto em que ele pudesse ser prestativo quando inserido em uma realidade

cujo enunciador tenha apresentado a intencionalidade discursiva.

Consideraremos o receptor em um processo claro de aceitabilidade, mas

confuso pela ausência de alguma informação, no qual tenha se servido do sinal

interrogativo. O restante e o desfecho da conversa não nos interessam.

Queremos levantar como hipótese o fato de que a dúvida causada nessa

conversa poderia ter inúmeras justificativas. Vamos nos delimitar, entretanto, a

apenas duas que poderiam ser as causadoras de dúvidas: os critérios coesão e

coerência.

3.2.5 Coesão e coerência

Sobre os critérios de textualidade, em que Leite (2010, p. 4) chama de

fatores de textualidade, há alguns de natureza mais ligada à língua e outros de

Page 101: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

105

natureza cognitiva. Conforme o estudioso (idem, ibidem), no caso da coesão a

ligação é com a língua, o que ocorre pela conexão entre as palavras. Na libras,

essas palavras e expressões são vistas como a modalidade escrita; no caso de

cegos surdos, são sentidas pelo contato das mãos. Sobre coesão, Leite (idem,

p. 6) afirma:

Um primeiro aspecto fundamental para dar coesão para um texto é a gramática e um aspecto fundamental da gramática são as regras de combinação de palavras na frase. Por exemplo, em línguas como o português, a ordem dos elementos na frase é muito importante para dar sentido ao texto. (LEITE, idem, ibidem)

Como pudemos observar, a topicalização, com foco na sintaxe da libras,

não ocorre só de forma intencional, mas também por haver regras gramaticais

que as regem. A fim de elucidar a questão da coesão e a forma como estão

dispostas as palavras no enunciado na libras, utilizaremos, como exemplo, uma

variação da ordem básica SVO característica de quando se deseja dar

destaque a um advérbio: AMANHÃ J-O-Ã-O COMPRAR CARRO. Outra forma

possível seria a organização sintática desta maneira: J-O-Ã-O COMPRAR

CARRO AMANHÃ.

Podemos afirmar que ainda está carente de completa coesão, pois a

libras tem, em sua totalidade, outros elementos que envolvem expressões

faciais, direcionamento do olhar, movimentos do corpo e frequência em que

são feitos os movimentos, mas a hipotética escrita dessa frase,

subentendendo-a como parte de um diálogo, jamais poderia ter a estrutura

demonstrada na sequência, porque afetaria, de forma significativa, a coerência

do enunciado: CARRO COMPRAR AMANHÃ J-O-Ã-O

A interpretação poderia estar comprometida, uma vez que nosso

conhecimento de mundo nos diz que um carro não compra uma pessoa. Só

pode ocorrer o contrário, a não ser se levantarmos suposições que, dentro de

um contexto comunicativo, utilizemos de alguma inferência em que, por

exemplo, entenda-se CARRO como o apelido de alguém, um código, uma gíria

ou algo semelhante. Do contrário, podemos afirmar que a informação está

equivocada, isto é, a coerência, tendo os significantes posicionados dessa

forma, compromete o significado.

Page 102: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

106

Para dissertar sobre coesão e coerência, reconhecemos que o caso

usado anteriormente pode ser contestado, pois a frase empregada é apenas

uma hipótese vaga de um enunciado. Estar grafada e empregada isoladamente

desconsidera outros fatores – como expressões faciais, movimentos do corpo e

olhares, elementos que, como já vimos, são naturais e essenciais na língua dos

surdos – que fariam do diálogo na libras não somente inferências, mas um

texto completo em comunicabilidade.

Em “CARRO COMPRAR AMANHÃ J-O-Ã-O”, temos as chamadas

palavras de conteúdo, que são bastante comuns na libras. Conforme Leite

(idem, p. 20), elas são providas de conceituação, de “conteúdo semântico bem

definido”. As lacunas que, na língua oral, são preenchidas pelas palavras

gramaticais, como preposições, conjunções e desinências verbais, na libras

são preenchidas por elementos que, apenas no exemplo escrito, não são

possíveis de ver.

Ao usarmos tal modelo, no entanto, queremos exemplificar que ocorre

na libras uma hierarquia relacionada à organização da frase. Ela obedece aos

princípios de coesão, porque, embora haja muitas formas possíveis de

ordenação, predominam lógicas como presença/ausência de referente,

referente anafórico, quando se deseja apontar para uma localização específica;

e topicalização, além de outras formas que, como mencionamos anteriormente,

podem estar ligadas à intencionalidade do enunciador interligadas a um

contexto comunicativo.

As imagens a seguir foram extraídas de um vídeo disponível no youtube.

A intenção dele é apresentar ao público a história da chapeuzinho vermelho

utilizando a libras. Contudo, antes existe uma apresentação de uma das

responsáveis pelo projeto, que, afora contar quem ela é, apresenta o INES,

Instituto Nacional de Educação de Surdos. Utilizaremos essa parte do vídeo

para elucidar como a sinalizante organiza tudo isso em uma sequência que,

embora não empregue os chamados conectivos coesos com os quais os

ouvintes estão acostumados nas modalidades oral e escrita, apresenta para o

surdo a coerência que, dentro da modalidade gestual-visual, se constrói em

sentido. Para começar, temos as imagens a seguir que representam uma

saudação, muito usada entre surdos:

Page 103: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

107

Figura 54 – Saudação Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 17/01/17

Na sequência ela se apresenta : “Meu nome é Emeli”.31 Observaremos

que temos a presença do pronome que indicará a pessoa (MEU) e depois a

soletração do nome.

MEU

NOME

31

A tradução para o português foram extraídas do próprio vídeo, que apresenta junto à fala da sinalizante a presença da legenda.

Page 104: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

108

E M E

L I

Em seguida, apresenta seu “sinal”32, observaremos que a execução do

termo “sinal” já indica a pessoa, no caso ela. Anteriormente, vimos que para

dizer “MEU NOME”, a sinalizante precisou do auxílio de um pronome, pois o

sinal NOME não tem em sua composição elementos referenciais. A seguir:

(meu) SINAL

32

Na Libras é habitual que cada pessoa tenha um sinal que funcionará como um tipo de apelido. Dessa forma, acreditamos que o ato comunicativo seja facilitado, pois, evita-se a soletração de nomes.

Page 105: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

109

(meu) SINAL

Eis, portanto, um exemplo de sinal que já tem incorporado em si

elementos que indicam coesão, ou seja, são os chamados sinais formados por

composição. Em português precisaríamos do auxílio do pronome possessivo

“meu”, “seu” para a construção referencial. Na libras, se o sinal já possuir em

sua composição tais elementos, não há essa necessidade de complementos

pronominais dentro da frase. O direcionamento do sinal é que indicará se

“meu”, “seu”, “dele”.

Figura 55 – (seu) SINAL Disponível em: http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em:

17/01/2017

Na sequência, a sinalizante apresenta o sinal que a representa na libras:

Figura 56 – Sinal. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 17/01/17

Page 106: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

110

Nos trechos seguidos, relatará sua profissão e onde trabalha: “Eu sou

professora e trabalho há muitos anos no INES”. Veremos que ela aponta para

si a fim de estabelecer coesão com o termo PROFESSOR, pois tal sinal exige

essa indicação assim como vimos anteriormente em “MEU NOME”.

EU

33 PROFESSOR@34

O verbo “ser” foi omitido, pois na libras existem essas palavras, nesse

caso PROFESSOR@, que carregam consigo forte carga significativa. Seria o

que Leite (2010, p.20) explica, serem as chamadas “palavras de conteúdo”, ou

seja, “palavras que representam conceito”. Para transmitir a mensagem não há

a necessidade do registro do sinal SER, uma vez que a palavra

33

A sinalizante executa o sinal PROFESSOR de forma bem rápida, portanto não foi possível registrar em imagens o movimento na íntegra. Nesse espaço, tentaremos ilustrar como esse sinal é feito. No que diz respeito à configuração de mãos teremos a letra P, um movimento em arco é feito no espaço, na frente do corpo:

PROFESSOR Disponível em : http://www.ip.usp.br/lance/Livros/enciclopediavol1.html. Acesso em: 17/01/2016 34

Uso do @ serve aqui para indicar que a palavra está desprovida de gênero. Pode ser tanto masculino quanto feminino.

Page 107: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

111

PROFESSOR@ aliada ao pronome EU são capazes de esclarecer de forma

consideravelmente eficaz o enunciado.

A fim de dizer que “trabalha há muitos anos”, a sinalizante opta em fazer

o sinal ANO de forma mais prolongada. Podemos notar que também desloca

esse sinal para o começo do enunciado, o que poderia ser comparado com a

ordem inversa na língua portuguesa, quando se deseja dar ênfase em

advérbios ou locuções adverbiais:

ANOS INES35 TRABALHAR

Figura 57 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 17/01/17

Notamos que, o fato do período ter sido iniciado com a indicação EU,

todo o restante da frase está conectado a esse pronome, ou seja, ligado a um

referente anafórico. Sabe-se, portanto, que até o final desse enunciado há

coesão entre os constituintes graças a essa organização. Sabemos que o

verbo TRABALHAR, que aparece ao final do período, está vinculado à

professora e sua atuação no INES, pois ao longo do discurso tais referentes

foram anteriormente mencionados.

A seguir, notamos que as expressões faciais serão fundamentais para a

construção da frase, pois a professora fará uma pergunta:

“Vocês já conhecem o INES?”

35

Instituto Nacional de Educação de Surdos

Page 108: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

112

INES

Com o rosto mais contorcido ela oferece ao termo já um caráter de

questionamento.

CONHECER VOCÊS?

Figura 58 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 17/01/17

Como essa construção é bem habitual entre os surdos SVO, não fica

ambígua a ideia de que a pergunta seria “O INES conhece vocês?”, pois o

próprio contexto sequencial do vídeo conduz o expectador a refletir: “Ela é

professora que trabalha há muito tempo no INES, quer saber se eu conheço o

INES.

A própria sequencia posposta à pergunta relaciona-se com bastante

coerência ao enunciado, pois a sinalizante apresenta o que é o INES: “É o

principal centro de referência de estudo para surdez no Brasil, onde são feitas

diversas pesquisas.”

Page 109: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

113

LUGAR PRINCIPAL

BRASIL36 ESTUDO

PESQUISA

36

A sinalizante executa o sinal Brasil com bastante agilidade, o que dificultou nossa captura de imagens, portanto tentaremos ilustrar o sinal aqui, cuja configuração de mãos é feita com a letra B:

BRASIL

Page 110: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

114

DIVERSAS

Figuras 59 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 17/01/17

Notamos que a legenda em português apresentou a informação de que

o INES é um lugar voltado para estudo e pesquisa sobre surdez, mas o vídeo

não apresenta essa informação durante esse trecho, supomos que as

informações são subentendidas graças ao contexto ao qual se inserem, ou

seja, para a pessoa fluente em libras fica claro que trata-se de um local

destinado ao estudo e à pesquisa sobre surdez.

Como mencionado anteriormente, essa é a introdução de um vídeo

elabora pelo INES em que, na sequência, é apresentada a história da

Chapeuzinho Vermelho narrada em libras.

A seguir selecionamos um trecho dessa narrativa para analisar servindo-

nos de um estudo elaborado por McCleary e Viotti (2011, p. 289) cujo principal

objetivo foi o de “investigar a interação entre elementos linguísticos e gestuais

nas línguas sinalizadas”. Pretendemos nos valer, sobremaneira, das

estratégias em que a libras possui para narrar e o que os autores (idem)

nomeiam de “coesão discursiva” inserida no gênero narrativo.

McCleary e Viotti (idem, p.296), baseando-se em Liddell (2003) explicam

que a “organização espacial, fruto da conspiração entre gesto e língua, é a

chave para o estabelecimento da coesão e coerência discursivas”.

Para ir ao encontro de tal afirmativa, dividiremos o trecho a ser analisado

em três partes: a primeira contará com a legenda em português que consta no

vídeo; a segunda contará com os sinais feitos pela sinalizante, sem as

imagens; a terceira e última parte contará com as imagens, em que

procuraremos registar os sinais a partir dos vídeos.

Primeira parte:

Page 111: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

115

“Era uma vez uma linda garotinha de cabelos cacheados, que tinha uma

vovozinha que gostava muito dela e fazia de tudo para agradá-la. A vovó da

chapeuzinho fez para ela uma linda capa vermelha, que a menina usava todos

os dias, por isso seu nome era Chapeuzinho Vermelho. Um dia, de repente, a

vovó ficou doente, só que a casa dela ficava muito longe, lá no bosque, A mãe

da Chapeuzinho Vermelho preparou uma cesta com leite e bolo e entregou

para ela.

Chapeuzinho perguntou: - O que é isso?

- Isso é uma cesta com leite e bolo para você dar para a vovó que está

doente.

Chapeuzinho Vermelho pegou a cesta começou a se arrumar.

Preocupada a mãe falou:

- Olha, toma cuidado, anda rápido e não conversa com nenhum

estranho, tá bom?

- Tá bom, entendi. – Respondeu Chapeuzinho Vermelho que pegou a

cesta e saiu andando alegremente pelo bosque.” (...)

Segunda parte:

“HÁ- MUITO- TEMPO- ATRÁS” GAROT@ LIND@ VOVÓ TER TRATAR-

BEM GOSTAR FAZER CHAPEUZINH@- VERMELH@ USAR CAP@ TOD@-

DIA CHAPEUZINH@-VERMELH@ DEPOIS UM-DIA FICAR VOVÓ DOENTE

LONGE CASA FLORESTA M-A-E CEST@ LEITE B-O-L-O CHAPEUZINH@

“O QUE É ISSO?” CESTA LEITE B-O-L-O ENTREGAR VOVÓ DOENTE EI

OLHAR CUIDADO ANDAR RAPIDO ANDAR FALAR ESTRANH@ NENHUM

OI “TA-BOM?” “TÁ-BOM” ENTENDER ANDAR BOSQUE ALEGREMENTE.

(...)

Terceira parte:

Page 112: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

116

“HÁ MUITO TEMPO ATRÁS” GAROT@

LIND@ “cabelo-cacheado”

VOVÓ TER

TRATAR- BEM GOSTAR

FAZER CHAPEUZINH@- VERMELH@

Page 113: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

117

USAR- CAPA TODO- DIA SINAL

CHAPEUZINH@ - VERMELH@

DEPOIS UM- DIA

FICAR

VOVÓ DOENTE LONGE

Page 114: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

118

CASA FLORESTA

M-A-E

CESTA LEITE

B-O-L-O

Page 115: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

119

NA (cesta)

ENTREGAR (cesta)

CHAPEUZINH@ “O QUE É ?”

Page 116: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

120

CEST@ COM

LEITE

B-O-L-O

ENTREGAR

Page 117: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

121

VOVÓ

DOENTE Gesto de entregar o cesto para chapeuzinho

Gesto de chapeuzinho pegando o cesto Chapeuzinho se arrumando

EI OLHAR CUIDADO

Page 118: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

122

ANDAR RÁPIDO

ANDAR FALAR ESTRANHO

NENHUM gesto de repulsa

OI TÁ BOM?

Page 119: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

123

TÁ BOM! ENTENDER

PEGAR (cesto) ANDAR BOSQUE

ALEGREMENTE

(...)

Figura 60 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 19/01/17

Em consonância com McCleary e Viotti (2011, p. 290), o gesto tem

importante função nas línguas de sinais tanto quanto nas línguas orais, pois

através dele, o gesto, é possível entender a gramática e a organização de tais

línguas.

Canalizaremos nossa análise por esse viés, pois notamos que no que

diz respeito à coesão e coerência, no trecho selecionado, muitas vezes não

somente o gesto, mas as expressões faciais, os movimentos do corpo,

Page 120: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

124

direcionamento do olhar contribuíram para nossa compreensão acerca da

narrativa37. Notamos que, algumas vezes, tais elementos não faziam parte da

composição do sinal, surgiam como estratégias para estabelecer as chamadas

coesão e coerência textuais.

Na primeira parte, temos a transcrição apresentada pela legenda do

vídeo. Na segunda parte, procuramos registrar sinal por sinal do trecho

escolhido. Quando a sinalizante utilizou de gesto, movimento do corpo,

expressões faciais, não registramos, pois a intenção foi de verificar os sinais

isolados do contexto apresentado pelo vídeo.

Nessa parte de nossos registros, em especial, podemos apontar sinais

que indicam forte fluência para o entendimento da narrativa, embora existam

lacunas que somente na terceira parte é que serão parcialmente38 preenchidas.

Por exemplo, o sinal inicial feito no começo da narrativa que tem função de

locução adverbial de tempo. Assim como o habitual “Era uma vez” que

acompanha muitos dos contos infantis, notamos que esse sinal é repetido em

alguns vídeos que se propõem a “contar” histórias em libras:

Figura 61 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=ngIoT4X2JdY Acesso em: 19/01/17

37

Embora tenhamos escolhido uma história que é conhecida e termos a presença de uma legenda em português, ao tentarmos nos ater apenas nos sinais, a dificuldade foi grande devido à falta de fluência em libras. 38

Optamos por usar o termo parcialmente, pois aqui procuramos registrar com imagens o que é definitivamente mais completo no vídeo.

Page 121: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

125

Figura 62 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=sBBulj3HOtM Acesso em: 19/01/17

Mas esse sinal não aparece apenas em contos, encontramos em nossos

registros o relato feito pelo surdo de um dos vídeos selecionados que também

começa a contar sobre quando começou a estudar, como se indicasse “no

passado”

Ainda sobre advérbios e sua importante função, queremos registrar o

sinal LONGE.

Figura 63 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 19/01/17

Referente ao “lugar” onde a vovó da chapeuzinho mora, é extremamente

importante para compreender a narrativa, pois como é sabido, ao longo da

história, a menina terá de se deslocar por esse longo caminho para chegar até

sua avó. Há outros trechos em que aspectos de coesão com advérbios

aparecerão, contudo passaremos para o próximo aspecto que será a descrição

da personagem.

Page 122: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

126

Ainda na segunda parte registrada, ou seja, a que não apresenta as

imagens, notamos que a narrativa se desenvolve com uma natureza descritiva

quando diz GAROT@ LIND@, o que queremos apontar é quando a sinalizante

descreve os cabelos cacheados da personagem, ela não usa o sinal

tradicionalmente usado nem para cabelo, nem para cacheados.

Nesse ponto da narração, somente é capaz saber desse aspecto da

personagem se estivermos atentos aos detalhes que somente o vídeo

apresenta. É possível notar que a escolha em gesticular ao lado da cabeça os

cabelos cacheados se dá também pelo gênero discursivo, ou seja, um conto

voltado para o público infantil. Isso é possível, segundo McCleary e Viotti (idem,

p.291), pois:

(...) todas as formas das línguas sinalizadas exibem grande

variabilidade e flexibilidade: tais formas variam desde os sinais

dêiticos (como pronomes e verbos indicadores), que

gestualmente apontam para referentes no discurso, estejam eles

presentes ou não; passam por sinais policomponenciais , que

usam configurações de mão convencionais e movimentos

icônicos, com vários graus de convencionalização; passam

também por sinais não-manuais, como expressões faciais e

direção do olhar, que, além de sua função prosódica e

gramatical, servem como apontamentos dêiticos e como

expressão de emoção e de atitude; até chegar a verdadeiras

pantomimas, conhecidas como troca de referentes (reference

shift), alternância de papéis (role shift), ou ação construída

(constructed action), em que o sinalizador usa seu corpo

para representar um objeto ou, na maioria das vezes, a ação

e a atitude de um personagem39. (McCleary e Viotti, idem,

p.291)

39

Grifo nosso.

Page 123: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

127

Figura 64 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 20/01/17

No trecho em questão, percebem-se que as características da

chapeuzinho Vermelho são construídas a partir de uma combinação que

mistura os sinais convencionais como LINDA até a criação da imagem dos

cabelos em volta do rosto e que são cacheados. Isso é completamente

possível e criativo, como explicam os estudiosos (idem, ibidem)

Nas línguas sinalizadas, a criatividade parece estar, sobretudo,

na utilização de diversas combinações, em diferentes graus, de

partes linguísticas e partes gestuais para a criação de novas

expressões, para a adição de qualificações às expressões, para

a indicação do ponto de vista e afeto do sinalizador em relação

aos referentes das expressões, para a descrição de lugares,

objetos ou movimentos, para a narração de eventos e para a

explicação de ideias. (McCleary e Viotti, idem, ibidem)

Na sequência narrativa, alguns verbos são usados: TER, TRATAR-BEM

e GOSTAR. Esses verbos aparecem ligados à protagonista e a uma nova

personagem que surge na história, a Vovó40. Nota-se que quando a narradora

finaliza a descrição da protagonista, logo insere no discurso a Vovó, e os

verbos ficam encaixados nesse “espaço” entre a descrição da protagonista e o

ato da vovó em ter feito para a neta a capa vermelha. Depreendemos através

dessas escolhas que a posição em que os verbos são encaixados há uma

organização que estabelece coesão, uma vez que ficam entre o final da

descrição da protagonista e a inserção da nova personagem.

40

Procuramos inúmeras vezes se a sinalizante havia feito a marcação que indica feminino, contudo, notamos que não. O único sinal feito é o registrado com a configuração de mãos na letra V.

Page 124: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

128

No momento que a terceira personagem aparece, a mãe, teremos

novamente a inclusão de um gesto que iconicamente representará o cesto. A

narradora opta em representar com a mão direita que está segurando a alça do

cesto e com a mão esquerda o movimento que simboliza colocar o leite e o

bolo dentro desse cesto. Essa representação cênica favorece ao expectador a

ligação que há entre o cesto e o conteúdo nele colocado. É uma estratégia

bastante comum, que consiste em mostrar o objeto e a partir de um espaço

aleatório, depositá-lo em um local determinado pela outra mão.

Figura 65 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 20/01/17

Ação construída

Enfim, procuramos até aqui, apontar alguns elementos gestuais,

movimentos, que combinados aos sinais, favorecem a fluência da narrativa

tanto em coesão quanto em coerência. A seguir, analisaremos o que McCleary

e Viotti (idem, p.297) usou para analisar seu corpus, a chamada “ação

construída”. Em conformidade com eles (idem, ibidem)

Em ações construídas, parte do corpo do sinalizador se

movimenta de maneira a representar iconicamente o

corpo de um personagem humano ou animal, ou para

representar a localização, o posicionamento e a

movimentação de algum objeto ou entidade. (McCleary

e Viotti, idem, ibidem)

Na segunda parte, em que registramos apenas os sinais, fica bastante

comprometido o diálogo que há entre Chapeuzinho e sua mãe. É somente

dentro do contexto que a narradora assume no vídeo que isso fica bastante

claro. Primeiro ela assume o papel de Chapeuzinho, que por ser uma criança,

ao se dirigir a um adulto deveria olhar para cima:

Page 125: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

129

Figura 66 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 20/01/17

Notaremos que o lado escolhido para ser a Chapeuzinho será o mesmo

até o final desse trecho, ou seja o lado direito. Já a mãe, olhará sempre para

baixo e estará posicionada do lado esquerdo, sempre sendo representada pela

própria sinalizante, que ora assume o papel da filha, ora da mãe:

Chapeuzinho mãe

Outros momentos que podemos ilustrar essa estratégia:

Figuras 66 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 20/01/17

A sequência de imagens a seguir mostra a mãe aconselhando a filha,

portanto a narradora assume o lado e se posiciona como se ela própria fosse a

mãe de chapeuzinho:

Page 126: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

130

Figura 67 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 20/01/17

Em seguida é a vez de assumir a resposta da protagonista, ou seja

Chapeuzinho:

Figura 68 – Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 20/01/17

De acordo com os pesquisadores (idem, ibidem) muitos estudos dizem

que o fenômeno da ação construída tem valor morfossintático. Em Liddell

(2003) McCleary e Viotti (idem, p.298) encontraram a descrição desse

fenômeno como sendo executado no chamado “espaço sub-rogado”, ou seja,

Page 127: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

131

uso do “espaço real com o espaço do evento”. O espaço real, no trecho que

selecionamos, seria a posição de alguém que vai narrar um conto voltado para

o público infantil. O espaço do evento seria o momento que a narradora

abandona a posição de narrador e assume a posição das personagens a fim de

oferecer ao expectador a coesão e coerência necessária, tanto em ações feitas

isoladamente pelas personagens, como em diálogos.

É importante destacar o quanto a organização do discurso no que tange

o uso da ação construída, torna a narrativa mais fluída e intuitiva. Conclui-se

que a coesão e a coerência podem ser detectadas na libras através da

chamada “organização espacial”, que em consonância com McCleary e Viotti

(idem, p. 301) “se faz fundamentalmente pela movimentação do corpo do

sinalizador, por sua postura, por sua expressão facial, pela direção de seu

olhar, acompanhados da realização de um número reduzido de sinais”. No

trecho selecionado, alguns aspectos foram demonstrados, sobremaneira no

que diz respeito posicionamento que a sinalizante ora assume como narradora,

ora personagens. Cientes de que outros aspectos poderiam ser apontados, nos

limitaremos aos limites de nosso estudo e, passaremos para a próxima seção,

não menos importante: intertextualidade.

3.2.6 Intertextualidade: só sabe do diálogo dos textos quem contato com

textos tem

O critério que se refere à relação dialógica existente entre os textos foi

deixado por último intencionalmente. Afinal, acreditamos que ter apresentado

antes os demais aspectos de textualidade nos daria maior suporte para

legitimar a libras como texto e, nessa condição, em construção com outros

textos.

Já sabemos que a intertextualidade não está somente limitada às

produções literárias de célebres nomes, como Erico Veríssimo e o livro Olhai

os Lírios do Campo, título de um de seus romances; Camões e o soneto em

que narra o amor incondicional de Jacó por Raquel e Murilo Rubião e seus

contos. Podemos observar que não são poucos aqueles que erigiram obras a

partir de um contexto bíblico ou em diálogo com outros tantos textos, revelando

relações intertextuais.

Page 128: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

132

Como é sabido por todos, também não precisamos estar em uma esfera

publicitária para nos depararmos com o intertexto oriundo da criatividade dos

profissionais do setor. A intertextualidade está em movimento na mesma

velocidade em que a língua se movimenta, tanto no texto escrito quanto no

texto oral e por que não afirmar no texto visual?

Uma língua comprovadamente completa para seus usuários apresenta,

dentro de um contexto interativo em uso, um conteúdo que se forma de

maneira intertextual. Em conformidade com Rosa e Pontin, (2012, p. 8) temos o

seguinte:

Intertextualidade é percebível dentro das inúmeras possibilidades visíveis de uma língua. Na libras a intertextualidade depende do contexto e do que se quer sinalizar. Há multiplicidade de possibilidades, não há restrição linguística. É preciso observar a necessidade da compreensão da LIBRAS como língua transmissora de conhecimento e facilitadora da interação social do sujeito surdo na polifonia inegável das línguas. (ROSA E PONTIN; idem, ibidem)

Quando o surdo aprende ou apreende sua língua materna – ou seja, a

língua de sinais –, percorre o mesmo caminho feito pelo ouvinte na aquisição

da linguagem. Nesse processo, estão as relações dialógicas que existem entre

os textos.

Também em razão de tais observações, os especialistas orientam que

crianças surdas sejam noviciadas o quanto antes na libras. Assim, estarão

inseridas e não mais em desvantagem em relação aos benefícios que somente

uma língua pode proporcionar a qualquer ser humano.

Na seção anterior, analisávamos um vídeo que narrava o conto da

chapeuzinho vermelho, podemos supor que um surdo fluente em libras, tenha

compreendido a história narrada. Será que, a partir de tais conhecimentos,

esse mesmo surdo conseguiria relacionar a propaganda a seguir com o texto-

fonte?

Page 129: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

133

Figura 69 – Disponível em: https://linkandoalto.files.wordpress.com/2010/07/boticario-chapeuzinho-

vermelho.jpg Acesso em: 20/01/17

Sabemos que para analisar a propaganda em suas várias

possibilidades, vários conhecimentos precisariam ser ativados, no entanto, a

referência principal fica bem evidente para alguém que já conhece a história da

chapeuzinho vermelho.

Cremos que não se trata de meramente decifrar a propaganda e ser

conduzido por ela em sua finalidade comercial, pelo contrário, saber além da

referência óbvia é estar preparado para as diversas situações que o brasileiro

está sujeito nos dias atuais: desafios no âmbito educacional e profissional.

Exigências no mercado de trabalho. Formação social, política, financeira.

Posicionamento crítico.

Aproveitaremos a ideia defendida nesse último parágrafo para

encerrarmos nossa análise da libras à luz dos critérios de textualidade

apresentados pela linguística textual.

Há outros estudos que se dedicam em desvendar as faces do texto,

como a análise do discurso, a semiótica, a comunicação e, embora os limites

desse estudo nos engesse em uma delimitação sobre os demais estudos do

texto, ao mesmo tempo, também nos instiga a buscar esses novos horizontes.

Resta, portanto, o sentimento de que estamos em um “começo de conversa” e

que novas perspectivas sobre a libras e o texto estão por vir.

Page 130: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

134

Considerações finais

O presente estudo teve, como principal propósito, investigar se a língua

brasileira de sinais, a libras, poderia ser também contemplada com as teorias

que definem, estudam e analisam o texto, tal como ocorre com a oralidade e a

escrita. A fim de atingir nosso objetivo, dividimos a pesquisa em quatro

capítulos.

No primeiro, consideramos pertinente apresentar a libras ao leitor,

destacando, sobremaneira, as teorias que a definem com o status de língua.

Em Perini (2010), encontramos descrições relevantes sobre a relação de

linguagem, língua e sociedade. Com Quadros e Karnopp (2000 e 2004),

pudemos revisitar os estudos que contemplam as propriedades que as línguas

naturais possuem.

Para sedimentar a fundamentação teórica, trouxemos estudos que se

debruçam sobre a gramática na libras, principalmente no que diz respeito à

fonologia, à morfologia e à sintaxe. Para tal empreitada, buscamos respaldo em

Quadros e Karnopp (2000 e 2004), Brito (1995) e Campelo (2011).

Em nosso segundo capítulo, procuramos esquadrinhar o texto à luz da

linguística textual. Inicialmente, encontramos em Bagno (2014) algumas

definições relevantes sobre a linguística. Em Koch (2001), Koch e Elias (2013),

Marcuschi (1983) e Fávero (2009), começamos a nossa peregrinação pelo

universo do texto.

Foi em nosso terceiro capítulo que, finalmente, pudemos analisar nosso

corpus: a língua dos surdos brasileiros. Orientados pelo arcabouço teórico,

iniciamos nossa jornada procurando encontrar, na libras, aspectos textuais a

partir de seu status de língua. Posteriormente, sempre com o mesmo objetivo,

encaramos a textualidade na libras por meio da perspectiva da linguística

textual.

É imprescindível afirmar que a contribuição deste estudo para nossa

formação acadêmica e pessoal foi vasta. Incontáveis foram as vezes em que

nos deparamos com a compreensão teórica graças ao nosso corpus. Ao

Page 131: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

135

desenvolver um estudo dessa natureza, cremos estar contribuindo com a

sociedade, seja ela acadêmica ou não. E, para nossa surpresa, pudemos notar

que a libras, muitas vezes, nos auxiliou, proporcionando um aprofundamento

acerca desse elemento fundamental em nossa vida acadêmica, profissional e

pessoal chamado texto.

É sabido que há profusos estudos que direcionam seu foco para a língua

de sinais dos surdos brasileiros. Todavia, não encontramos um que tivesse

assumido algum interesse em relacionar a libras com as teorias que circundam

o texto. Queremos nos resguardar, dizendo que, se houve, não chegou ao

nosso conhecimento.

A contribuição que queremos destacar de nossa pesquisa para a

comunidade acadêmica é dessa possível perspectiva para a libras: aquela que

faz uma negociação de olhares, sendo das teorias que contemplam o texto

para a libras e o contrário, ou seja, as teorias que contemplam a libras para o

texto. Sabemos que há muito a ser desbravado. Há campos de conhecimentos

que não puderam ser explorados, uma vez que existe um limite para um

levantamento deste tipo. Almejamos, portanto, que essa pesquisa seja quiçá

um encetamento, uma amostragem de possíveis veredas a serem sondadas

dentro da temática que procuramos despertar.

No que diz respeito ao prisma pessoal, repetimos, o presente trabalho foi

gratificante. Cada vez que reexaminamos a libras, deparamo-nos com um

universo sui generis. Notamos que sempre existe novidade, mesmo na

literatura já tantas vezes consultada em nossa trajetória, não somente

acadêmica, mas pessoal também. Sobre as teorias que se debruçam em

deslindar o texto, há, além da sapiência adquirida, que tanto nos fortalece

como profissionais, estudantes e pesquisadores da área, o deleite em

compreender esse objeto que nos cativa há anos.

Destarte, ao encerrarmos nosso estudo, não queremos que esse

regozijo se limite a nós. Almejamos que tenha havido uma contribuição

assertiva para as reflexões sobre o texto, mas não o texto com o qual estamos

acostumados. Falamos de um texto novo, enredado pelas mãos, pela força

expressiva, pelas possibilidades espaço-visuais, um texto que cumpre

perfeitamente seu papel para seus usuários, o texto dos surdos. Não aquele

texto que tantas vezes é mencionado como insatisfatório, pois é

Page 132: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

136

preconceituosamente comparado ao texto escrito de um ouvinte. Pelo

contrário. Esperamos que tenhamos colaborado para difundir a perfeição que

há em um texto do surdo, o texto gestual do surdo, a sua língua: a libras.

Page 133: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

137

Page 134: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

138

Referências Bibliográficas

ALMEIDA, Vanessa C. de. A Interpretação de Texto com Base nos Fatores de

Coerência. Dissertação de mestrado. Rio de Janeiro: UFRJ, 2005

ALMEIDA, Wolney G. Introdução à Língua Brasileira de Sinais. Ilhéus, BA:

UAB/UESC, 2013.

ANDRADE, Mário de. Os Filhos da Candinha. São Paulo: Martins, 1963, p.

167.

ASSIS, Machado. Memórias Póstumas de Brás Cubas. Texto-fonte: Obra

Completa, Rio de Janeiro: Editora Nova Aguilar, 1994.

BAGNO, Marcos. Língua, Linguagem, Linguística: Pondo os Pingos nos II. São

Paulo: Parábola, 2014.

BAKHTIN, Mikhail. Os Gêneros do Discurso. In: Estética da Criação Verbal.

São Paulo: Martins Fontes, 2002.

________________. Marxismo e Filosofia da Linguagem. São Paulo: Editora

Hucitec, 2004.

BARROS, Diana Luz Pessoa de. Teoria Semiótica do Texto. São Paulo:

Editora Ática, 2005.

BATTISON, R. Phonological deletion in American Sign Language. Sign

Language Studies, v. 5, p. 1-19, 1974.

________________ . MARKOWiCS, H. & WOODWARD, J. 1975. A good rule

of thumb: Variable phonology in American Sign languange. In English II.

Washington, D.C.: Georgetown University Press.

BECHARA, Evanildo. Moderna Gramática Portuguesa. Rio de Janeiro:

Lucerna, 2004.

BLIKSTEIN, Izidoro. Kaspar Hauser, ou a Fabricação da Realidade. São Paulo:

Cultrix: Ed. da Universidade de São Paulo, 1983.

BRITO, Lucinda F. Por uma Gramática de Língua De Sinais. Rio de Janeiro:

Tempo Brasileiro: UFRJ, Departamento de Linguística e Filosofia, 1995.

CAMPELO, Ana R e S. Língua de Sinais Brasileira. Indaial: UNIASSELVI,

2011.

ENEM. Manual de Capacitação para Avaliação das Redações do Enem 2014.

Brasília: 2014.

FÁVERO, Leonor Lopes. Coesão e Coerência Textuais. São Paulo: Cortez,

2009.

Page 135: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

139

FELIPE, Tanya A. MONTEIRO, Myrna Salerno. Libras em Contexto: Curso

básico: livro do professor. 7ª ed. Rio de Janeiro: Editora WallPrint, 2008.

________ KOCH, Ingedore. G. V. Linguística Textual: Introdução. São Paulo:

Cortez, 2008.

FIORIN, José. L. A Noção de Texto na Semiótica, em Organon. Porto Alegre, v.

9, n. 23, p. 163-173,1995

FOUCAULT, Michael. A Arqueologia do Saber; tradução de Luiz Felipe Baeta

Neves. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2004.

FREIRE, Paulo. A Importância do Ato de Ler: em Três Artigos Que Se

Completam. São Paulo: Cortez Editora, 1997.

KLEYMAN, Angela. Texto e Leitor: Aspectos Cognitivos. Campinas- SP:

Pontes Editores, 2011

KLIMA, E. S. & U. BELLUGI. 1979. The Signs of Language. Cambridge:

Harward University Press.

KOCHË, José Carlos. Fundamentos de Metodologia Científica. Petrópolis:

Vozes, 2009.

KOCH, Ingedore. G. V. O Texto e a Construção de Sentidos. São Paulo:

Contexto, 1997.

_________. Linguística Textual: Quo Vadis? DELTA vol.17. São Paulo: Special

Issue, 2001.

_________, ELIAS, Vanda. Ler e Compreender os Sentidos do Texto. São

Paulo: Contexto, 2013.

LAGAZZI, S.; ROMUALDO, E.C.; TASSO, I. (Orgs.). Estudos do Texto e do

Discurso: Discurso em Contrapontos: Foucault, Maingueneau, Pêcheux. São

Carlos: Pedro & João Editores, 2013.

LEITE, Tarcísio de Arantes. Leitura e Produção de Textos. Florianópolis:

UFSC, 2010.

MACHADO, Ana Lucia. Interpretação e Produção e Textos. São Paulo: Editora

sol, 2011.

MARKOWICS, H. 1980. “Myths about American Sign Languaqe”. In H. Lane &

F. Grosjean (eds). Recents perspectives on American sign. New Jersen:

Lawcence Erlbaum Associates, Publishers.

MARTELOTTA, Mário Eduardo (org). Manual de Linguística. São Paulo:

Contexto, 2015.

Page 136: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

140

MARCUSCHI, Luiz. A. Linguística do Texto: Como É E Como Se Faz. Recife:

Universidade Federal de Pernambuco, 1983.

MAINGUENEAU, Dominique. Análise de Textos de Comunicação. Tradução de

Cecília P. de Souza–e–Silva e Décio Rocha. São Paulo: Cortez, 2008.

MCCLEARY, Leland e VIOTTI, Evani. Língua e Gesto em Línguas Sinalizadas.

Veredas on line –Atemática– Juiz de Fora: Linguística/UFJF, 2011

ORLANDI, Eni Puccinelli. Discurso e Texto: Formulação e Circulação de

Sentido. Campinas, SP: Pontes Editores, 2012.

____________ Discurso e Leitura. São Paulo: Cortez, 2008.

____________ Análise de Discurso, Princípios e Procedimentos. São Paulo:

Pontes, 2001.

____________ Análise do Discurso: Michel Pêcheux Textos Selecionados.

Campinas, SP: Pontes Editores, 2014.

____________ Introdução às Ciências da Linguagem – Discurso e

Textualidade. Campinas, SP: Pontes Editores, 2010.

ORWELL, George. 1984. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.

PASCHOALIN, Maria Aparecida; SPADOTO, Neuza Terezinha. Minigramática.

São Paulo: FTD, 1997.

PEREIRA, Maria Cristina da Cunha. Interação e construção de sistema gestual

em crianças deficientes auditivas, filhas de pais ouvintes. Tese de doutorado.

UNICAMP, campinas, 1989.

PERINI, Mario A. Sobre Língua, Linguagem e Linguística: Uma Entrevista com

Mário A. Perini. ReVEL. Vol. 8, n. 14, 2010. ISSN 1678-8931 [www.revel.inf.br].

PIMENTA, Nelson. QUADROS, Ronice Müller. Curso de libras vol I. Rio de

Janeiro: LSB video, 2006.

QUADROS, Ronice Müller. Educação de Surdos: A Aquisição da Linguagem.

Porto Alegre: Artes Médicas, 1997.

_______________ e KARNOPP, Lodenir. Língua de Sinais Brasileira: Estudos

Linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.

_______________ Língua de Sinais Brasileira: Estudos Linguísticos. Porto

Alegre: Artmed, 2007.

RODRIGUES, Elizete; SOUZA, Vanderlei. Músicas Sinalizadas na Internet:

Isso é Libras? Aspectos Morfológicos, Sintáticos e Morfossintático da Língua de

Sinais Brasileira. Rio de Janeiro: Arara Azul, 2014.

Page 137: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

141

ROSA, Andrea. Língua Brasileira de Sinais – Libras. São Paulo: Universidade

Paulista, UNIP, 2005. SACKS, Oliver W. Vendo Vozes: Uma Viagem ao Mundo dos Surdos.

Tradução Laura Teixeira Motta. São Paulo: Cia das Letras, 1998.

SANTOS, Eugenio P J. Produção Textual no Ensino Médio: Uma análise da

Informatividade. Dissertação de mestrado, Recife: UFP, 2002.

SKLIAR, Carlos. B. Educação e Exclusão: Abordagens Sócio-Antropológicas

Em Educação Especial. In Skliar. C. B. (org.). Uma Perspectiva Sócio-Histórica

Sobre a Psicologia e a Educação de Surdos. Porto Alegre: Mediação, 2001.

STOKOE, James. Decorative and Ornamental Brickwork: 162 Photographic

Ilustrations. New York: Dover Publications, 1960.

ROSA, Emiliana. F.; PONTIN, Bianca. R. . É a teia que produz a vida ou a vida

que produz a teia?. In: VII SENALE - Seminário Nacional sobre linguagem e

ensino, 2012, Pelotas. Anais do VII SENALE. Pelotas: UCPel, 2012.

TRAVAGLIA, Luiz Carlos. A Caracterização de Categorias de Textos: Tipos,

Gêneros e Espécies. Alfa: Revista de Linguística, v. 51, p. 39‐79, 2007.

ISSN/ISBN: 19815794.

Referências Bibliográficas retiradas da internet

http://www.ines.gov.br/ Acesso em 14/07/2016

http://www.acessibilidadebrasil.org.br/ Acesso em: 16/08/2016

http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 17/08/2016

http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm .Acesso em:

17/08/2016

https://www.youtube.com/watch?v=XGE7r6GdKG4 . Acesso em: 11/01/2017

http://pt.slideshare.net/LiseteLima/lingua-brasileira-de-sinais-libras-aula-7

.Acesso em: 11/01/2017

https://www.YouTube.com/watch?v=WPjB_3P7oes Acesso em: 01/10/16

http://www.acessibilidadebrasil.org.br/libras/ Acesso em: 01/10/16

https://www.YouTube.com/watch?v=WPjB_3P7oesAcesso em: 06/10/16

Page 138: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

142

http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm. Acesso em:

15/01/2017

https://www.youtube.com/watch?v=YE7auU1AUcA Acesso em: 15/01/2017

https://www.YouTube.com/watch?v=OJYMg2JdKvA. Acesso em: 06/10/16

https://www.YouTube.com/watch?v=OJYMg2JdKvA . Acessado em 07/10/16

https://www.YouTube.com/watch?v=LTOknRv3ztA Acesso em: 06/10/16

https://www.YouTube.com/watch?v=2TbuksmNsJY. Acessado em: 07/10/16

https://www.YouTube.com/watch?v=2TbuksmNsJY. Acessado em: 09/10/16

https://www.YouTube.com/watch?v=sLu_fuXHp9Y . Acessado em: 10/10/2016

https://www.YouTube.com/watch?v=sLu_fuXHp9Y . Acessado em: 11/10/2016

https://www.YouTube.com/watch?v=sLu_fuXHp9Y . Acessado em: 12/10/2016

https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2007-2010/2010/Lei/L12319.htm.

Acesso em 14/10/2016

http://g1.globo.com/sp/santos-regiao/noticia/2014/11/nao-entendi-nada-afirma-

estudante-surda-que-prestou-prova-do-enem.html . acesso em 17/10/2016

http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em:

04/06/16

http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em:

04/06/16

http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em:

06/06/16

http://www.acessobrasil.org.br/libras/ Acesso em: 27/07/2016

https://www.YouTube.com/watch?v=FcwngJ3sIkc Acessado em: 12/10/16

https://www.YouTube.com/watch?v=FcwngJ3sIkc Acessado em: 13/10/16

https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 17/01/17

http://www.ines.gov.br/dicionario-de-libras/main_site/libras.htm Acesso em:

17/01/2017

http://www.ip.usp.br/lance/Livros/enciclopediavol1.html. Acesso em: 17/01/2016

Page 139: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC … Rodrigues.pdf · profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição

143

https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 19/01/17

https://www.youtube.com/watch?v=ngIoT4X2JdY Acesso em: 19/01/17

https://www.youtube.com/watch?v=sBBulj3HOtM Acesso em: 19/01/17

https://www.youtube.com/watch?v=JuCVU9rGUa8 Acesso em: 20/01/17

https://linkandoalto.files.wordpress.com/2010/07/boticario-chapeuzinho-

vermelho.jpg Acesso em: 20/01/17