pasaporte cuenca final

64
EJEMPLAR GRATUITO / COPY FREE EJEMPLAR GRATUITO / COPY FREE nº 1 pasaporte cuenca.indd 1 pasaporte cuenca.indd 1 01/12/2010 14:45:56 01/12/2010 14:45:56

Upload: comisariobonetti

Post on 04-Dec-2015

243 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

turismo

TRANSCRIPT

Page 1: Pasaporte Cuenca Final

EJEM

PLA

R G

RA

TU

ITO

/ C

OPY

FR

EEEJ

EMPL

AR

GR

AT

UIT

O /

CO

PY

FREE

nº 1

pasaporte cuenca.indd 1pasaporte cuenca.indd 1 01/12/2010 14:45:5601/12/2010 14:45:56

Page 2: Pasaporte Cuenca Final

pasaporte cuenca.indd 2pasaporte cuenca.indd 2 01/12/2010 14:46:2101/12/2010 14:46:21

Page 3: Pasaporte Cuenca Final

3.Pasaporte / Passport.3

Edita y Publica / Editor & PublisherMarán editorial, s.l. C/ Montera, 9 Ofic. 402 28013 Madrid

Tel.: 91 183 74 90 Fax: 91 183 74 91 [email protected]ías / Photographs

Pedro Marchamalo, Mario de Frutos, Ayuntamiento de Cuenca y Fundación turismo de Cuenca

Redacción, Diseño Gráfico y Maquetación Articles, Graphic Design & Maquetation

Pedro Marchamalo García Publicidad / Advertising

Marán editorial, s.l. Tel.:91 183 74 90/91 Edición trimestral / Quarterly Publication

nº 1 - Diciembre - 2010Depósito legal : M - 16204 - 2006

Queda prohibida la reproducción parcial o total de los artículos y fotografías de esta publicación sin autorización escrita de la editorial. Todos los derechos sobre la cabecera

y el diseño editorial pertenecen a Marán editorial, s.l. The partial or total reproduction without written permission from the publisher or

proprietors of the rights of the articles or photographs in this publication is prohibited. All rights to the title and editorial design belong to Marán editorial s.l.

SUMARIO 06 Alarcón: estructura medieval

Alarcón: A Medieval Structure

16 "Pepito" "Pepito"

24 Plano de Cuenca Plane of Cuenca

32 Morteruelo Morteruelo

36 Museos Museum

40 La ciudad encantada La ciudad encantada

48 Teléfonos de interés Telephones of interest

52 Mapa de la provincia Mapa de la provincia

58 D.O. Ribera del Júcar D.O. Ribera del Júcar

CO

NTE

NTS

pasaporte cuenca.indd 3pasaporte cuenca.indd 3 01/12/2010 14:46:2801/12/2010 14:46:28

Page 4: Pasaporte Cuenca Final

4.Pasaporte / Passport.4

Dear Friends:A new adventure is underway as we launch Cuenca’s new magazine, Passport.Now in a much more manageable format, this new magazine continues in the tradition of our previous publication, La Agenda. We are inspired by the same objective—guiding tourists as they take in our rich heritage, whether it be cultural or natural. All of this is available to enjoy year-round.As everyone knows, tourism plays an important role in our province. At FTC, one of our goals is to help promote the beauty of our area, while also providing useful information about our many tourist resources to all those who come to visit.Here in Cuenca, entities from both the public and private sector are committed to high quality service that satisfies visitors to the area. It is both our intention and our responsibility to leave tourists satisfied and hoping to come back soon.We are quite excited about this new project and hope that this is just the first issue of many, allowing us to continue to share the excellence of our home with the rest of the world.Welcome.

Queridos amigos y amigas:Comenzamos una nueva andadura con el lanzamiento de la revista Pasaporte de Cuenca.En un formato mucho más manejable, esta nueva revista nace dando conti-nuidad a nuestra anterior publicación: La Agenda; sin embargo nos mueve el mismo fin, que no es otro que el de guiar al visitante en su recorrido a través de nuestro rico patrimonio tanto cultural como natural y de cual podemos disfru-tar en cualquier época del año.Bien es sabido por todos que el turismo juega en nuestra provincia un papel fundamental, y en la FTC es uno de nuestros objetivos contribuir a la pro-moción de la belleza de esta tierra y a la vez poder asesorar con información útil de todos nuestros recursos turísticos a todo aquel que nos visite.Desde Cuenca, tanto las instituciones como el sector privado, apuestan por un servicio de calidad, que satisfaga a los turistas que nos visitan. Es nuestra intención y nuestra responsabilidad que queden satisfechos y que tengan ganas de repetir el viaje por nuestras tierras.Hemos puesto mucha ilusión en este nuevo proyecto y esperamos que este sea el primero de otros muchos núme-ros que nos permitan seguir mostrando al mundo nuestras excelencias.

Bienvenidos

pasaporte cuenca.indd 4pasaporte cuenca.indd 4 01/12/2010 14:46:2801/12/2010 14:46:28

Page 5: Pasaporte Cuenca Final

pasaporte cuenca.indd 5pasaporte cuenca.indd 5 01/12/2010 14:46:2901/12/2010 14:46:29

Page 6: Pasaporte Cuenca Final

6.Pasaporte / Passport.6

Alarcón is located 87 kilometers south of Cuenca. It is found high above the Júcar river whose waters have pooled to form Alarcón Reservoir. The village is downriver from the reservoir, and below is the small Hendideros Dam.On a tight bend in the Júcar, we find the rocky promontory where the village was founded.Historically, the area has Iberian and Roman roots, but this town officially began its history after it was occupied by the Arabs, who gave it its name—Alarcón was a term that meant “the fortress”. It was also the Arabs who took it upon themselves to build the ancient castle that pre-dated the one that stands here today.The history of Alarcón is tied to that of its castle, and has been determined by its fortified square. But the castle is not the only highly valued monument in the town’s patrimony. There is also a variety of architectural styles, both religious (the churches of Santo Domingo de Silos, San Juan Bautista, Santa

Alarcón está situado a 87 km. al sur de Cuenca. Se encuentra regado por el río Júcar que forma el embalse cono-cido como Pantano de Alarcón. La Villa se halla río abajo del pantano tenien-do, a sus pies, la pequeña presa de Hendideros.En un cerrado meandro del Júcar se yergue el promontorio sobre el que se asienta la localidad. Históricamente cuenta con anteceden-tes íberos y romanos, pero este poblado entra en la historia tras ser ocupado por los árabes, a quienes debe su nombre, alarcón era el término equivalente a 'la fortaleza' y fueron los árabes también quienes se encargaron de la construc-ción del primitivo castillo del que deriva el actual. La historia de Alarcón está ligada a la de su castillo y viene determinada por su condición de plaza fortificada. No obs-tante, no es el castillo el único valioso elemento de su patrimonio monumen-tal; cuenta también con una variada arquitectura, tanto religiosa (iglesias de Santo Domingo de Silos, de San Juan Bautista, la Santa Trinidad, Santa María del Campo, y la ermita de Santa María

Alarcón:Alarcón:estructura medieva lestructura medieva l

pasaporte cuenca.indd 6pasaporte cuenca.indd 6 01/12/2010 14:46:3001/12/2010 14:46:30

Page 7: Pasaporte Cuenca Final

7.Pasaporte / Passport.7

Trinidad and Santa María del Campo, plus the shrine of Santa María de la Orden) and civil (the town hall, the Villena House and the Castañeda Palace).

de la Orden), como civil (el ayuntamien-to, la Casa de Villena y el palacio de los Castañeda).La Villa de Alarcón está declarada Conjunto Histórico-Artístico, habién-

pasaporte cuenca.indd 7pasaporte cuenca.indd 7 01/12/2010 14:46:3001/12/2010 14:46:30

Page 8: Pasaporte Cuenca Final

8.Pasaporte / Passport.8

dose aprobado la delimitación del Entorno el 3 de julio de 1981.Entre sus monumentos cabe destacar, la Iglesia de Santo Domingo de Silos del siglo XIII y construida en estilo romá-nico tardío. Conserva de su trazado ori-ginal el ábside semicircular que remata su única nave y la portada que se abre en el lado meridional. Se trata de una portada abocinada con tres columnillas encapiteladas en cada jamba sobre las que descargan sendas arquivoltas apuntadas de diseño protogótico. En el siglo XVI, siguiendo los esquemas rena-centistas, se levantó la torre de planta cuadrada y se elevaron los muros de la nave. En época barroca se modificó el sistema de cubrición dotándola de una bóveda de cañón reforzada por arcos fajones. Actualmente se utiliza como sala de exposiciones y auditorio, para lo

The Village of Alarcón was declared a Historic-Artistic Grouping, once the area’s boundaries were drawn on July 3rd, 1981.Among its most impressive monuments is the Church of Santo Domingo de Silos, from the 13th century, built in the Late Romanesque style. From its original floor plan, the semicircular apse at the end of the single nave has been conserved, as well as the southern facade with its elliptical doorway. Three slender columns with capitals can be found at each door jamb, and above these are pointed archivolts in the proto-Gothic style. In the 16th century, following Renaissance plans, the square tower was built and the walls of the nave were constructed.

pasaporte cuenca.indd 8pasaporte cuenca.indd 8 01/12/2010 14:46:3401/12/2010 14:46:34

Page 9: Pasaporte Cuenca Final

9.Pasaporte / Passport.9

In the Baroque era, the roof was modified and a reinforced barrel vault was built. The church has been conditioned as an exhibition space and auditorium and is currently used as such. It was declared a National Monument on February 19th, 1992.Art Center for the Painted Murals of Jesús Mateo. The ancient Church of San Juan Bautista. This construction dates from the 16th century and replaced a previous, Romanesque building. It has a single nave which is topped with a barrel vault. There is also a façade by Juan de Herrera and a tower that survived from the original church. In 1994, young Spanish painter Jesús Mateo undertook a project to cover the entire interior of the ancient building with a series of painted

que se ha acondicionado debidamente. Fue declarada Monumento Nacional el 19 de febrero de 1992.Centro de arte pintura mural de Jesús Mateo. Antigua iglesia de San Juan Bautista. La construcción actual data del siglo XVI y sustituyó a otra de estilo románico. Posee una sola nave cubierta con bóveda de cañón, una portada de Juan de Herrera y una torre que ha perdurado de la primitiva iglesia. En 1994 el joven pintor español Jesús Mateo inició el proyecto de cubrir la totalidad del antiguo edificio con un conjunto de pinturas murales. Esta obra contemporánea cuenta con el patrocinio oficial de la UNESCO desde 1997 por su alto interés artístico mundial. Está considerada como una de las alta cimas del arte contemporáneo mundial. La Iglesia de la Santa Trinidad, es una

pasaporte cuenca.indd 9pasaporte cuenca.indd 9 01/12/2010 14:46:4201/12/2010 14:46:42

Page 10: Pasaporte Cuenca Final

10.Pasaporte / Passport.10construcción de planta rectangular con dos naves, una del siglo XIII y otra del siglo XVI, aunque la bóveda de la nave más antigua es del siglo XV. Destacan en ella los arcos fajones y formeros apuntados, un arco triunfal de entrada al presbiterio, y un altar renacentista. La portada es típicamente plateresca. La torre se levanta sobre el llamado Arco de la Villa. El ábside actual es rectangu-lar y sustituye a otro románico circular.Iglesia de Santa MaríaEste templo cumple en la actualidad funciones de parroquia. Se erigió a principios del siglo XVI en estilo plate-resco con bóveda de tracería al modo gótico. La portada es de mediados de ese siglo y se debe a Esteban Jamete de Orleans, el mismo que debió realizar el retablo con escenas de la vida de la Virgen y la sacristía.

murals. This contemporary work was officially sponsored by UNESCO beginning in 1997, because of its importance to the international art world. It is considered one of the world’s greatest pieces of contemporary art.The Church of the Santa Trinidad is a building with a rectangular floor plan and two naves—one from the 13th century and the other from the 16th century. The barrel vault over the older nave dates from the 15th century. The barrel arches and pointed side arches are of particular interest, as well as the triumphal arch at the entrance to the presbytery and the Renaissance altar. The façade is in the traditional Plateresque style. The tower rises up above an archway known as the Arco de la Villa. The current apse is rectangular and replaces an earlier rounded Romanesque apse.The Church of Santa MaríaThis temple serves the many functions of a parish church. It was built in the early 16th century in the Plateresque style, with a vault decorated with tracery in the Gothic style. The façade is from the middle of the same century and is attributed to Esteban Jamete de Orleans. He is also thought to have created the altarpiece, which contains scenes from the life of the Virgin, and the Sacristy.

pasaporte cuenca.indd 10pasaporte cuenca.indd 10 01/12/2010 14:46:4601/12/2010 14:46:46

Page 11: Pasaporte Cuenca Final

pasaporte cuenca.indd 11pasaporte cuenca.indd 11 01/12/2010 14:46:4901/12/2010 14:46:49

Page 12: Pasaporte Cuenca Final

12.Pasaporte / Passport.12

Plz. de la Autonomía, s/n16214 Alarcón (Cuenca) telf.: 969 330 553Fax: 696 330 421www.hotelvilladealarcon.com

El Hotel Spa Villa de Alarcón se ha convertido en referente hotelero de ese tipo de hoteles con exquisita sen-sibilidad en Castilla la Mancha, con-virtiéndose en El Lugar más Lujoso de la Provincia de Cuenca como acreditó RTV Castilla-La Mancha.Nuestra ubicación, Alarcón , abraza la hoz del río Júcar sobre una penín-sula en la que se ha levantado este referente hotelero con tan exquisita distinción en un entorno único, casi sacado de un cuento. Medios de distintos tipos se han interesado ya en este distinguido hotel, e incluso se ha llegado a decir que el Hotel Spa Villa de Alarcón es el “Trasatlántico de Lujo que Majestuoso surca los serenos y tranquilos mares de la Mancha”.Cuidadosamente diseñado para con-

The Villa de Alarcón Hotel and Spa has become a reference point among those hotels in Castilla-La Mancha with an exquisite sense of taste, making this “The most luxurious spot in the Province of Cuenca”, so-named by the television station RTV Castilla-La Mancha.Alarcón, the village where we are located, hugs the Júcar river gorge atop a peninsula where this distinctive hotel has been built with exquisite taste in unique surroundings—as if out of a fairy tale. The press has already expressed interest in this distinguished hotel, and has gone so far as to say that the Villa de Alarcón Hotel and Spa is a “Luxurious ocean liner that cuts majestically through the calm, tranquil waters of La Mancha”.

Hotel Spa Villa de Alarcón

pasaporte cuenca.indd 12pasaporte cuenca.indd 12 01/12/2010 14:46:4901/12/2010 14:46:49

Page 13: Pasaporte Cuenca Final

13.Pasaporte / Passport.13

pasaporte cuenca.indd 13pasaporte cuenca.indd 13 01/12/2010 14:46:5001/12/2010 14:46:50

Page 14: Pasaporte Cuenca Final

14.Pasaporte / Passport.14

seguir una integración plena con el entorno natural, combina mármol con piedra y madera para potenciar los luminosos espacios donde todo el conjunto se transforma en un espec-tacular gran mirador que honra los bellos paisajes que lo rodean.El mobiliario ha sido meticulosamente escogido para ofrecerle el mayor con-fort, en un ambiente elegante y cálido, cuidado hasta el último detalle.Las cuidadas instalaciones transfor-man el Hotel Villa de Alarcón en un lugar ideal para las celebraciones de bodas, bautizos, comuniones y resulta un marco inigualable para diferentes tipos de eventos, en contacto con la naturaleza, lejos de la rutina diaria.

Habitaciones.Spa Villa de Alarcón posee 30 amplias y luminosas habitaciones perfecta-mente equipadas con todo lo nece-sario para gozar de la mejor estancia,

Beautifully designed, to achieve total integration with natural surroundings, the hotel combines marble with stone and wood, making the most of luminous spaces where the entire place is transformed into a spectacular lookout point that pays respect to the lovely landscapes all around.The furniture has been chosen with care to ensure the highest level of comfort. In a warm, elegant atmosphere, even the tiniest detail has been seen to.Well cared-for facilities make the Villa de Alarcón Hotel the ideal spot for celebrating weddings, baptisms and first communions, and is an unbeatable backdrop for all kinds of events—close to nature, and far from daily routines.

Guestrooms.The Villa de Alarcón Spa has 30

pasaporte cuenca.indd 14pasaporte cuenca.indd 14 01/12/2010 14:46:5001/12/2010 14:46:50

Page 15: Pasaporte Cuenca Final

15.Pasaporte / Passport.15

de las que 28 son doble estándar, 2 suites y 1 junior suite.Cada una de sus habitaciones dis-pone de los últimos adelantos para hacer más confortable la estancia del cliente, todo un conjunto de servicios únicos y exclusivos, que convierten este establecimiento en un singular espacio que combina a la perfección tradición y modernidad.

El Spa.Relájese. El agua se transforma en un remanso de paz que irradia bienestar.Permita que su vista al SPA lo cuide y agudice sus sentidos permitiéndole experimentar nuevas emociones.Concéntrese en su salud y belleza y relájese.La armonía se mezcla de forma exqui-sita con el refinamiento.Las Instalaciones de primera catego-ría incluyen jacuzzi, sauna, sala de vapor, duchas y un área de relajación.

large, well-lit rooms, which are perfectly outfitted to make the most of your stay. Of these, 28 are standard doubles, 2 are suites and 1 is a junior suite.Each guestroom has all the modern conveniences to make each client’s stay as comfortable as possible. A full range of unique and exclusive services is available, making this a singular establishment that perfectly combines tradition with modernity.

The Spa.Relax. Water becomes an oasis of peace that radiates well-being.Let us pamper you as you visit the spa, sharpening your senses and allowing new emotions to rush in.Concentrate on your health and beauty, and relax.Harmony mingles exquisitely with refinement.

pasaporte cuenca.indd 15pasaporte cuenca.indd 15 01/12/2010 14:46:5101/12/2010 14:46:51

Page 16: Pasaporte Cuenca Final

16.Pasaporte / Passport.16

Hace ciento veinticinco millones de años la Serranía conquense contenía un gran humedal, donde los cocodrilos convivían con insectos, gusanos y grandes dino-saurios… pequeñas lagunas inundaban un paisaje plagado de llanuras, verde, muy verde, gracias a un clima propio de los trópicos… Todo esto y mucho más nos lo revelan estudios realizados en lo que se conoce como de “triángulo de oro de los dinosaurios de Cuenca”, hacien-do referencia a los tres yacimientos de Portilla, Lo Hueco y Las Hoyas. En éste último apareció hace siete años “Pepito” un fósil de dinosaurio de seis metros, único en el mundo, que tiene como nombre científico “Concavenator corco-vatus” y que ya se puede contemplar en el Museo de las Ciencias de Castilla-La Mancha.El hallazgo del que se ha bautizado científicamente como “Concavenator corcovatus” se remonta al 2003 cuando un equipo de paleontólogos españoles encontró en el yacimiento de Las Hoyas, en la Serranía de Cuenca, los restos de un dinosaurio carnívoro, que, ya enton-ces, aspiraba a convertirse en una nueva especie y en el animal con el esqueleto

CarcharodontosauriaCarcharodontosauriaTheropodaTheropoda

pasaporte cuenca.indd 16pasaporte cuenca.indd 16 01/12/2010 14:46:5101/12/2010 14:46:51

Page 17: Pasaporte Cuenca Final

CarcharodontosauriaTheropoda

17.Pasaporte / Passport.17

pasaporte cuenca.indd 17pasaporte cuenca.indd 17 01/12/2010 14:46:5101/12/2010 14:46:51

Page 18: Pasaporte Cuenca Final

18.Pasaporte / Passport.18

articulado más completo encontrado en la Península.“Estamos hablando de un ejemplar excepcional, asegura Francisco Ortega, está completo, tiene impresiones en la piel… no es normal que se encuentren restos fósiles de dinosaurios como éste, de tamaño mediano a grande, por lo que la información que nos aporta tiene una calidad excepcional. Esta informa-ción nos permite obtener una serie de datos que modifican de alguna forma lo que ya se conocía hasta el momen-to”. “Concavenator corcovatus” es un ejemplar de un terópodo del Cretácico Inferior (hace unos 125 millones de años) y es interpretado como uno de los grandes depredadores -el mayor hasta el momento- del ecosistema de

125 million years ago, Cuenca’s mountainous Serranía was a vast wetland where crocodiles lived side by side with insects, worms and huge dinosaurs…. Small marshes flooded a landscape full of flatlands that were green, very green, thanks to a climate that recalled the tropics…. All of this and much more has been revealed to us through a research project that speaks of the “golden triangle of the dinosaurs of Cuenca”, and makes reference to the three archaeological dig sites of Portilla, Lo Hueco and Las Hoyas. Seven years ago, a dinosaur fossil known as “Pepito” was discovered at this last site. Measuring six meters, it is the only one of its kind in the entire world. Its scientific name is Concavenator corcovatus. The fossil is now on view in the Castilla-La Mancha Science Museum.In 2003, the fossil earned its scientific name, Concavenator corcovatus, when a team of Spanish paleontologists discovered the remains of this carnivorous dinosaur in the Las Hoyas dig site. Ever since then, the fossil has been heading toward being named as a new species and as the animal with the most complete articulated skeleton ever found on the Iberian Peninsula.“We’re talking about an exceptional specimen”, says Francisco Ortega. “It’s complete, it has markings on the skin… it’s unusual to find the fossilized

pasaporte cuenca.indd 18pasaporte cuenca.indd 18 01/12/2010 14:46:5201/12/2010 14:46:52

Page 19: Pasaporte Cuenca Final

pasaporte cuenca.indd 19pasaporte cuenca.indd 19 01/12/2010 14:46:5301/12/2010 14:46:53

Page 20: Pasaporte Cuenca Final

20.Pasaporte / Passport.20

Las Hoyas.El ejemplar estudiado, denominado coloquialmente “Pepito” por los paleon-tólogos, “es más breve y más familiar” bromea el profesor Ortega, posee ade-más otras características muy espe-ciales. Además de la de la especie de joroba en su espalda, este equipo ha constatado que el fósil presenta unos pequeños bultos en los huesos del brazo. En muchas aves actuales, el borde posterior de uno de los huesos del antebrazo, la ulna, tiene una serie de pequeños bultos que sirven para la inserción de las plumas de mayor tamaño en las alas. Esta característica se había reconocido también en algunos dinosaurios de pequeño tamaño y muy cercanamente emparentados con las aves, como “Velociraptor”.La presencia de los pequeños bultos en la ulna de “Concavenator” indica que este dinosaurio conquense ya tenía estructuras en la piel que comparten caracteres con las plumas de las aves y podrían suponer una etapa remota de éstas. Se puede expresar también diciendo que las aves, son dinosaurios.

remains of dinosaurs like this one, which were medium to large in size, so the information it will provide us with is of exceptional value. This information will allow us to obtain a full range of data which will affect in some way what was already known up to that point”. Concavenator corcovatus is an example of a theropod from the Early Cretaceous period (some 125 million years ago) and is considered one of the great predators—the largest to date—from the Las Hoyas ecosystem.Known among paleontologists as “Pepito” (“It’s shorter and more informal”, jokes Professor Ortega), the specimen that has been studied possesses other unique characteristics. In addition to belonging to a hump-backed species, the team has confirmed that the fossil features two small bumps on the arm bone. In many modern birds, the back edge of one of the bones found in the forearm (the ulna) has a series of small bumps that make it possible for larger feathers to grow on the wings. This characteristic has also been identified in several small dinosaurs which are closely related to the bird, like the Velociraptor.The small bumps on the Concavenator’s ulna mean that this Cuencan dinosaur already had the sort of skin structures seen in feathered birds and could also therefore indicate the early presence

pasaporte cuenca.indd 20pasaporte cuenca.indd 20 01/12/2010 14:46:5701/12/2010 14:46:57

Page 21: Pasaporte Cuenca Final

21.Pasaporte / Passport.21

El reconocimiento de estas estructuras en “Concavenator” permite ampliar el número de grupos de dinosaurios en los que, además de escamas, deberíamos considerar la presencia de estructuras antecesoras a las plumas de las aves”, remarca Ortega.En relación a las escamas, este inves-tigador ha declarado que la buena conservación del animal permite iden-tificar algunas impresiones de su piel, como las escamas de las patas o de la cola. Además, en este ejemplar han encontrado restos del contenido de su estómago y de lo último que se comió “Pepito”. Aunque “Pepito” no es tan grande como otros carnívoros, unos seis metros, indica Francisco Ortega, en el análisis de los restos hallados en la cavidad abdominal encontramos lo que había comido el día que murió. “Los restos que hemos identificado indican que se comió a un primo suyo, dado que tiene parte de la cola de un dinosaurio carnívoro más pequeño en el interior de su estómago”. La pregunta siguiente que planteamos a Ortega es sencilla y ¿de qué murió? “No

of feathers. It might also be said that birds are dinosaurs. “Recognition of these structures on Concavenator allows for a longer list of dinosaur groups. In addition to scales, we must also consider the presence of structures that pre-date feathers on birds”, says Ortega.With regard to scales, this researcher has declared that the well-conserved state of the animal allows for the identification of several impressions on the skin, like scales on the feet and tail. What’s more, remains from the animal’s stomach contents were also recovered—“Pepito’s” last meal. Although “Pepito” is not as large as other carnivores, measuring just six meters according to Francisco Ortega, an analysis of the remains found in the abdominal cavity revealed what he ate the very day he died. “The remains we identified indicate that he ate one of his own cousins, given that part of the tail of a smaller carnivorous dinosaur was found in the interior of his stomach”.The next question we ask Ortega is a

El hallazgo del “Concavenator corco-vatus” se remonta al 2003 cuando un equipo de paleontólogos españoles lo encontró en el yacimiento de Las Hoyas, en la Serranía de Cuenca.

pasaporte cuenca.indd 21pasaporte cuenca.indd 21 01/12/2010 14:46:5801/12/2010 14:46:58

Page 22: Pasaporte Cuenca Final

22.Pasaporte / Passport.22

hay ninguna evidencia que nos dé una pista sobre de qué murió este animal: Lo que sabemos es que no tiene ninguna marca de muerte violenta ni tampoco aparecen marcas de que hubiera sido atacado, después de muerto, por anima-les carroñeros. El animal murió aparen-temente de una forma no violenta y no ha habido nada que haya intervenido en el cadáver posteriormente por eso está tan bien preservado”.

Los restos de este dinosaurio de seis metros ya pueden ser vistos en el Museo de las Ciencias de Castilla-La Mancha.

simple one: How did he die? “There is no evidence that provides us with any clues as to the cause of this animal’s death. What we do know is that there is no evidence of a violent death, and there are no marks indicating that he was attacked after the moment of death by carrion eaters. The animal apparently died a non-violent death and the cadaver was not disturbed in any way after death, which is why it has been so well-preserved”.

The remains of this six-meter dinosaur can now be viewed in the Castilla La Mancha Science Museum.

pasaporte cuenca.indd 22pasaporte cuenca.indd 22 01/12/2010 14:46:5801/12/2010 14:46:58

Page 23: Pasaporte Cuenca Final

pasaporte cuenca.indd 23pasaporte cuenca.indd 23 01/12/2010 14:46:5801/12/2010 14:46:58

Page 24: Pasaporte Cuenca Final

24.Pasaporte / Passport.24

28

26

pasaporte cuenca.indd 24pasaporte cuenca.indd 24 01/12/2010 14:47:0001/12/2010 14:47:00

Page 25: Pasaporte Cuenca Final

25.Pasaporte / Passport.25

MONUMENTOS

1.Murallas y restos del Castillo. Baluarte musulmán, reconstruido en época cristiana tras la reconquista pro-tagonizada por el monarca castellano Alfonso VIII. Se conserva una torre y varios cubos que flanquean la puerta, transformada en el s. XVI.2. Edificio de la Inquisición (Archivo Histórico Provincial). 3. Antiguo Convento de las Carmelitas Descalzas (s. XVII - XX). Alberga en la actualidad la Fundación Antonio Pérez (F.A.P.). Colección de arte contemporáneo. Obras de Saura, Millares, Lucebert, Equipo Crónica, Warhol, entre otros. 4. Ermita de la Virgen de las Angustias. 5. Iglesia de San Pedro (s. XIII - XVIII). Edificio medieval reconstruido por el arquitecto José Martín de Aldehuela en estilo barroco, de curiosa planta octogonal. Cuenta con una interesante capilla de cubierta mudéjar. Alberga en su interior diversos pasos de la Semana Santa conquense.6. Convento de Franciscanos Descalzos.7. Convento de las Angélicas (Escuela de Arte).8. Casa - Museo Zavala (s. XVIII). Exposiciones tempo-rales de pintura contemporánea, a veces de escultura, fotografía y demás manifestaciones plásticas artísticas. Espacio gestionado por la Fundación Antonio Saura.9. Colegio de San José.10. Iglesia de San Nicolás.11. Convento de San Pablo (s. XVI-XVIII). Sede hasta la desamortización de Mendizábal de una comunidad de frailes dominicos. En el s. XX los Padres Paules estable-cieron un Seminario de teología. Actual sede del Parador Nacional de Turismo.12. Espacio Torner (Iglesia de San Pablo). Exposición permanente de obras de Gustavo Torner, uno los artis-tas más significativos del arte contemporáneo español, promotor junto a Fernando Zóbel del Museo de Arte Abstracto.

pasaporte cuenca.indd 25pasaporte cuenca.indd 25 01/12/2010 14:47:0001/12/2010 14:47:00

Page 26: Pasaporte Cuenca Final

26.Pasaporte / Passport.2613. Convento de Celadoras.14. Restos de la antigua Iglesia de San Pantaleón. 15. Convento de San Pedro de las Justinianas. 16. Iglesia de San Miguel (S. XIII - XVIII). Conserva restos del primitivo edificio románico en el presbiterio y en el ábside. Experimenta importantes remodelaciones en los siglos XVI y XVIII. Desafectada, en la actualidad sirve de escenario para conciertos de música clásica.17. Iglesia Virgen de la Luz (s. XIV -XVIII). Sus orígenes se remontan a la Plena Edad Media, bajo la advocación de la Virgen del Puente. Las trazas actuales son obra del arquitecto José Martín de Aldehuela, que incorporó a la ermita primitiva el hospital anexo de San Antonio Abad. Se conserva la antigua portada plateresca.18. Catedral (s. XII- XX). Primera catedral gótica construi-da en Castilla. Ha experimentado sucesivas ampliaciones desde finales del s. XV, período que coincide con el crecimiento demográfico de la ciudad. La fachada neo-gótica se proyectó a principios del s. XX. En el diseño de las vidrieras abstractas intervinieron diversos artistas vinculados con la ciudad: Gustavo Torner, Gerardo Rueda y Bonifacio Alfonso.19. Puente de San Pablo (s. XX). Inaugurado en 1903, en sustitución de un antiguo puente de piedra renacentista. Sigue las tendencias vanguardistas de las corrientes de la arquitectura del hierro.20. Palacio Episcopal (Museo Diocesano) (s. XIII - XVIII). Resultado de diversas remodelaciones que se han proyec-tado desde sus orígenes. Acoge en su interior:Museo Diocesano.Alberga un significativo muestrario del mejor Arte religioso de la Diócesis de Cuenca que resume sus ocho siglos de historia. Destaca su colección de alfombras y tapices, fruto del auge de la industria textil que se desarrolló en la Provincia y una rica muestra de orfebrería, en especial de los siglos XVI al XVIII. Conserva además un díptico bizantino y dos Grecos, entre otras obras.21. Ayuntamiento. (s. XVIII). Edificio barroco proyectado por Jaime Bort que se inauguró en 1763.

14. Restoos de la antigua Iglesia dee San Pantaleónn. 15. Conveento de San Pedro de las Justiniannas. 16. Iglesia de San Miguel (S. XIII - XVIII)). Connservaa restos dell primitivo edificio románico en el pressbiterioo y enn n el ábside. Experimenta importantes rremodelaciiones een llloososs s s siglos XVI y XVIII. Desafectada, en la actualiddad sirvvvve de de deeeeee eee e escenarioo para conciertos de músicaa clásica.17. Iglesiaa Virgen de la Luz (s. XIVV -XVIII). Sus s oríororíííggengegegegegeengeneggg ess se remontan a la Plena Edad Mediaa, bajo la adadvocvocvococcvocvocccaaciónnn ónde la Virggen del Puente. Las trazas actuales s ssons obooobra ra deel arquitectoo José Martín de Aldehuelaa, que ie innccorpoporóó ró a laa ermita primmitiva el hospital anexo de SSan AntAn onnio AAbabad. See conserva la antigua portada plateressca..18. Cateddral (s. XII- XX). Primera caateedraralal gó g tiica connstrui---ida en Casstilla. Ha experimentado suucu esesisiivasvav ampliliiacacciacccioneoneoness ss sdesde finnales del s. XV, períodoo quque coinccideidee con en en eeeelll crecimiento demográfico de la ciuciuddadddad. L. La fa faachchadaaaa ne ne neo--gótica se proyectó a principios ds del s. XX.X. EEnn el eell d d ddididiseñoo de las viddrieras abstractas inintetervinieeron divdiverrsos os s arrtistass assasas sssvinculadoss con la ciudad: GGusustavo Toornerner, Gerrrerardar o RRuededdedddaaaaaa ay Bonifaciio Alfonso.19. Puentte de San Pablo (s. XX). . InaInauguradrado en 19003, enn sustituciónn de un antiguo puentee dee e pieep drad reenacenntista.. Sigue las tendencias vanguardistaas ddd le llas as corrrientes dde lee aa arquitectuura del hierro.20. Palacio Episcopal (Museo DDiooceeesansa o) (s. XIII - XXVIII)))...)) Resultadoo de diversas remodelaciocioneesesne que se han prroooyecyeyeecec--tado desdde sus orígenes. Acogee en en ssus interior:Museo Dioocesano.Alberga un significativo muestrarrioo del mejor AArte relliiigii iii osoosooo ooooo de la Dióócesis de Cuenca que re resume sus ocho ssigssiglolossos de historiaa. Destaca su colecciónón dee alfombraas y tappppices, fruto del aauge de la industria teextix l quue se desaarrolló een lln lln laaaaaaaa Provincia y una rica muestra dde orrfebrería, en esppeeciaciaaaciaciaalll l de los sigglos XVI al XVIII. Coonnservva ademáss un dddíptíptíp icoooooooooooooooo bizantino y dos Grecos, entre e ootras oobras.21. Ayunttamiento. (s. XVIIIIII)). Edificiio barroco ppproyroyeecte adoooooadodoadodoadooodddo por Jaimee Bort que se inaugau uró en 1763.

pasaporte cuenca.indd 26pasaporte cuenca.indd 26 01/12/2010 14:47:0001/12/2010 14:47:00

Page 27: Pasaporte Cuenca Final

27.Pasaporte / Passport.27

31

24

pasaporte cuenca.indd 27pasaporte cuenca.indd 27 01/12/2010 14:47:0201/12/2010 14:47:02

Page 28: Pasaporte Cuenca Final

28.Pasaporte / Passport.2822. Oficina Municipal de Turismo. 23. Museo de Cuenca. Situado en la Casa del Curato, edificio del s. XIV Muestra piezas arqueológicas proce-dentes de los yacimientos excavados en la Provincia de Cuenca. Secciones de Prehistoria, Arqueología Clásica, Medieval y Moderna.24. Casas Colgadas (s. XIV).Símbolo de la ciudad. Viviendas populares, de origen tardomedieval, restauradas hacia 1920. Albergan en su interior:Museo de Arte Abstracto Español (1966). Promovido por el artista Fernando Zóbel, presenta una colección de obras abstractas de la década de los años 50 y 60, representa-tiva del grupo El Paso. Obras de Torner, Saura, Tapiés, Chillida, Sempere, Palazuelo, etc. La colección pertenece en la actualidad a la Fundación Juan March. Cuenta con un espacio de Exposiciones Temporales.25. Convento de las Esclavas.26. Puente de la Trinidad.27. Museo de las Ciencias de Castilla - La Mancha.Consta de dos edificios: un antiguo asilo de beneficencia y la ampliación contemporánea. Áreas de Astronomía y Planetario, Historia del Futuro y Laboratorio de la Vida. Exposiciones temporales y actividades complementarias durante todo el año. 28. Seminario de San Julián e Iglesia de la Merced. 29. Escuelas del Obispo Palafox (Conservatorio de Música). 30. Hospital de Santiago (s. XII - XVIII). Es la institución hospitalaria más antigua de Cuenca.31. Puerta de San Juan. 32. Torre de Mangana. Hay constancia de una torre del reloj ya en el s. XV La torre actual fue alzada a finales del s. XVI. Se encuentra en el solar sobre el que se levantó la alcazaba, después ocupada por la judería.33- Iglesia de Santa Cruz (s. XVI-XVIII). Restaurada en la última década, es hoy en día sede del Centro de Artesanía. Despliegue expositivo de los oficios y gremios artesanos de la Cuenca Medieval y Moderna.

pasaporte cuenca.indd 28pasaporte cuenca.indd 28 01/12/2010 14:47:0201/12/2010 14:47:02

Page 29: Pasaporte Cuenca Final

29.Pasaporte / Passport.2924

30

pasaporte cuenca.indd 29pasaporte cuenca.indd 29 01/12/2010 14:47:0301/12/2010 14:47:03

Page 30: Pasaporte Cuenca Final

A) Barrio de San Martín (Rascacielos). Estas construccio-nes populares se desarrollaron entre los siglos XV y XIX. Las 4 ó 5 Plantas bajas que se proyectan hacia la Hoz del Huécar se encuentran excavadas en la propia roca caliza. Alguna alcanza doce alturas.34. Casa del Corregidor.35. Museo de la Semana Santa.36. Casa Palacio de los Clemente de Aróstegui. 37. Torre de Santo Domingo.38. Iglesia de San Felipe Neri (s. XVIII). Conocida como la “Tacita de Plata”, es obra del arquitecto Martín de Aldehuela. Durante la Semana Santa alcanza especial relieve, pues es tradición cantar el Miserere a los pies de su escalinata.39. Iglesia de San Andrés 40. Teatro - Auditorio. Espacio multiusos que cuenta con dos salas para espectáculos. Un escenario idóneo para la organización de congresos, conferencias, asambleas, seminarios, etc.41. Torre de San Gil y Jardín de los Poetas. 42. Iglesia del Salvador (s. XIII - XVIII). Custodia muchos de los pasos de la Semana Santa conquense. De aquí parte la procesión Camino del Calvario (conocida como Las Turbas).43. Pósito del Almudí.44. Convento de Benedictinas. 45. Puerta de Valencia.46. Iglesia Cristo del Amparo.47. Monasterio de la Concepción Franciscana.48. Casa de las Rejas (antigua Casa Muñoz - s. XVI). 49. U.LM.P

30.Pasaporte / Passport.30

29

pasaporte cuenca.indd 30pasaporte cuenca.indd 30 01/12/2010 14:47:0301/12/2010 14:47:03

Page 31: Pasaporte Cuenca Final

27

pasaporte cuenca.indd 31pasaporte cuenca.indd 31 01/12/2010 14:47:0401/12/2010 14:47:04

Page 32: Pasaporte Cuenca Final

32.Pasaporte / Passport.32

For those of you who are not familiar with this dish, all I can say is that it comes from ancient times. It’s a shepherd’s dish that’s been reconceived as a delicious addition to the modern table—superb and well-rounded. Today, it is served as an appetizer, but in times of old it was a main dish that helped people survive the harsh winters of the flatlands.

Texto y fotos: www.webosfritos.es

Para los que no conozcáis este plato, os diré que viene de tiempos antiguos; pla-to de pastores reconvertido en manjar en nuestras mesas, soberbio, rotundo. Ahora se sirve como tapa, pero antigua-mente era plato base para aguantar el duro invierno en la meseta. Dificultad: AltaTipo de Plato: RaciónTiempo: 2 horas

Ingredientes½ liebre o conejo de campo1 perdiz¼ kg de gallina¼ kg de jamón serrano¼ kg de hígado de cerdo¼ kg de papada de cerdo300 gr de pan rallado200 ml de aceite de oliva virgen extraAgua para la cocción —la necesaria para cubrir la carne—Sal1 cucharada de pimienta negra —las medidas son de cuchara de café—½ cucharada de pimienta blanca1 cucharada de alcaravea

MorterueloMorteruelo

pasaporte cuenca.indd 32pasaporte cuenca.indd 32 01/12/2010 14:47:0401/12/2010 14:47:04

Page 33: Pasaporte Cuenca Final

33.Pasaporte / Passport.33

¼ kg pig liver¼ kg pig neck300 gr bread crumbs200 ml extra virgin olive oilWater for boiling —just enough to cover the meat—Salt1 teaspoon black pepper½ teaspoon white pepper

Difficulty: HighType of dish: AppetizerTime: 2 hours

Ingredients½ hare or wild rabbit1 partridge¼ kg hen¼ kg Serrano ham

pasaporte cuenca.indd 33pasaporte cuenca.indd 33 01/12/2010 14:47:0601/12/2010 14:47:06

Page 34: Pasaporte Cuenca Final

34.Pasaporte / Passport.34

½ cucharada de clavo½ cucharada de canela molida1 cucharada de pimentón dulce y un punto de pimentón picante

Preparación1. Poner a cocer todas las carnes duran-te 3 horas en una cazuela grande —en olla, unos tres cuartos de hora—.2. Una vez cocidas, sacar y limpiar bien los huesos y piel de las aves, y cortar fino a cuchillo. Reservar el caldo de la cocción. Poner en un vaso de batidora el hígado y la papada, con un poco de caldo de cocción y triturarlos. Reservar. El resto de carne, como os he comenta-do, va a cuchillo.3. Poner a calentar el aceite en una sar-tén grande. Cuando esté caliente, echar el pimentón y freír unos 5 segundos con cuidado de que no se nos queme, reti-rando la sartén del fuego.4. Volver a ponerla en el fuego y añadir el caldo de la cocción. Poner las espe-cias y la sal —¡ojo! que el jamón aporta la suya—. Cuando empiece a hervir, echar lentamente el pan rallado mien-tras removemos para que no se hagan grumos, y dejar cocer cinco minutos.5. Añadir las carnes picadas y la mezcla que teníamos en el vaso de la batidora con el hígado y la papada, remover y dejar cocer a fuego lento durante una hora u hora y media, moviéndolo para que no se pegue. Vamos notando como va espesando y las carnes se integran en una pasta. Estará definitivamente hecho cuando la grasa del morteruelo,

1 teaspoon caraway½ teaspoon cloves½ teaspoon ground cinnamon1 teaspoon paprika A dash of ground red pepper

Preparation1. Place all of the meat in a large pot and boil for three hours (about 45 minutes in a pressure cooker).2. Once the meat is done, take it out and remove all bones and skin. Chop the meat up finely. Reserve the broth. Combine pig liver and neck with a bit of broth and mix together with a beater. Set aside. As mentioned above, the rest of the meat is cut up into small pieces.3. Heat up the oil in a large pan. Once it is hot, add the paprika and red pepper and stir for about 5 seconds, making sure it doesn’t burn by removing the pan from the burner.4. Return the pan to the burner and add the broth. Add all herbs, spices and salt (careful, there’s already a lot of salt in the ham). When this comes to a boil, slowly add the bread crumbs while stirring, to keep clumps from forming. Cook for five minutes.5. Add the chopped meat and the pig liver/neck mixture. Stir and cook over low heat for 60-90 minutes, stirring occasionally to keep it from sticking to the bottom. Watch as the mixture thickens and the meats come together to form a sort of paste. You’ll know you’re done when the fat comes to the

pasaporte cuenca.indd 34pasaporte cuenca.indd 34 01/12/2010 14:47:0701/12/2010 14:47:07

Page 35: Pasaporte Cuenca Final

35.Pasaporte / Passport.35al final de su cocción, salga por encima.6. Rectificarlo de sal.7. Listo para comer. Servir caliente. Se come con tenedor y acompañado de un trozo de pan.

Precisiones• Podemos sustituir algún producto de caza por los que encontremos en el mer-cado, por ejemplo, el conejo de monte por el de granja, o si no tenemos perdi-ces por codornices. Eso sí, si tenemos todos los ingredientes, más auténtico nos quedará.• Se sirve muy caliente y se puede co-mer compartiendo cazuela de barro.• La textura es como un paté rústico es-peso, pero al contrario que el paté éste se toma caliente.• Hoy hemos cogido —porque a mi fotó-grafo le encantan como acompañamien-to— unas guindillas de Ibarra de las que tanto se comen por el País Vasco.

surface.6. Add more salt to taste.7. Ready to serve. Serve hot. Morteruelo is eaten with a fork, accompanied by bread.

Hints• Any of the game meats can be replaced with store-bought products. For example, wild rabbit can be replaced with farm-bred rabbit. Or partridge with quail. A more authentic taste will result from using all ingredients as listed.• Serve very hot. Can be eaten from a common earthenware plate.• Texture is like a thick rustic pate, but unlike other pates, this one is eaten hot.• Today we’ve included —because my photographer loves them on the side— some Ibarra peppers like the ones that are so popular in the Basque Country.

pasaporte cuenca.indd 35pasaporte cuenca.indd 35 01/12/2010 14:47:0701/12/2010 14:47:07

Page 36: Pasaporte Cuenca Final

36.Pasaporte / Passport.36

CATEDRAL NUESTRA SEÑORA DE GRACIA

Plaza MayorTel. 969 224 [email protected] Temporada. Alta (julio, agosto, septiembre): Lunes a viernes: 10:00-14:00 y 16:00-19:00Sábados 10:00-19:00Domingos: 10:00-18:30Horario Temporada. Baja (Octubre-Junio): Lunes a domingo: 09:00-13:30 y 16:00-18:30Sólo Mayo y Junio: Sábados 10:30-14:00 y 16:00-19:00Domingos: 10:30-14:00 y 16:00-18:30La entrada se cierra 30 minutos antes.

TARIFA: Individual (incluye audioguía): 2,80 €Grupos concertados (+15 personas), mayores 65 años, colegios y niños: 2,00 €Gratis: primer lunes de cada mes.Cerrado por compromisos litúrgi-cos y otras fiestas:28 de enero (S. Julián. Cerrado Mañana)(Domingo de Ramos. Cerrado Mañana)(Misa Crismal. Cerrado Mañana)(Jueves Santo. Cerrado Tarde)

(Viernes Santo. Cerrado Mañana y Tarde)(Domingo de Resurrección. Cerrado de 10:00 a 11:30h)(Corpus. Cerrado mañana)(Misa Órdenes Sagradas. Cerrado Mañana)19 y 20 de septiembre (S. Mateo. Cerrado Tarde)21 de septiembre (Cerrado Mañana y Tarde)8 de diciembre (Misa Inmaculada. Cerrado Mañana)FESTIVOS CERRADOS: 1 de enero, 25 de diciembre, 24 y 31 Diciembre tarde

MUSEO ARTE ABSTRACTO ESPAÑOL.

Casas ColgadasTel. 969 212 983

HORARIO:Martes a viernes: 11:00-14:00 y 16:00-18:00

Museos Museums

36.Pasaporte / Passport.36

pasaporte cuenca.indd 36pasaporte cuenca.indd 36 01/12/2010 14:47:0801/12/2010 14:47:08

Page 37: Pasaporte Cuenca Final

37.Pasaporte / Passport.37

Sábados: 11:00-14:00 y 16:00-20:00Domingos y festivos de 11:00-14:30

TARIFA: Individual: 3,00 € Grupos, jubilados y estudiantes: 1,50 €Conquenses con D.N.I.: gratis.Cerrado: lunes, del 18 al 21 de septiembre, 25 de diciembre y 1 de enero

MUSEO DE LA SEMANA SANTA.Tel. 969 221 956/630 502 865C/ Andrés de Cabrera, 13

HORARIO: Miércoles, jueves, viernes y sába-dos: 11:00-14:00 y 16:30-19:30Domingos y festivos: 11:00-14:00Visitas fuera de horario: consultar con el museo.

TARIFASGeneral: 3,00 €Reducida: 1,50 € (grupos de más de 15 personas, jubilados y estu-diantes)Gratuito menores de 12 años y

personas que acrediten estar her-manados en alguna hermandad de Cuenca, previa muestra de carnet o paqo de cuota de la hermandad Cerrado: lunes, martes, del 18 al 21 de septiembre, 25 de diciembre y 1 de enero

MUSEO DE CUENCA (ARQUEOLÓGICO).

Tel. 969 213 069 C/ Obispo [email protected]

HORARIO: Martes a sábado: 10:00-14:00 y 16:00-19:00Domingos y festivos: 11:00-14:00Verano (15/06 al 15/09): martes a sábado 10:00-14:00 y 17:00-19:00; domingos y festivos 11:00-14:00Cerrado: lunes, del 18 al 21 de septiembre, 25 de diciembre y 1 de enero

TARIFA:Individual: 1,20 €Grupos (mínimo 15 personas) y

37.Pasaporte / Passport.37

pasaporte cuenca.indd 37pasaporte cuenca.indd 37 01/12/2010 14:47:0901/12/2010 14:47:09

Page 38: Pasaporte Cuenca Final

38.Pasaporte / Passport.38estudiantes: 0,60 €Gratuito: estudiantes universitarios, desempleados, jubilados, y menores de 16 añosSábado y domingos y 12/10, 6/12 y 18/5: gratis

MUSEO DE LAS CIENCIAS DE CASTILLA-LA MANCHA

Pza. Merced nº 1Tel. 969 240 320 www.jccm.es/[email protected]

HORARIO: 30/09-20/05Martes a sábado: 10:00-14:00 y 16:00-19:00 Domingos: 10:00-14:00Festivos: 10:00 a14:00 y 16:00-19:00 20/05-30/09 mismo horario pero hasta las 20:00

TARIFA: Individual: 1,20 € (museo) / 1,20 € (planetario). Completa: 2,40 €Grupos (mínimo 15 personas) y estu-diantes: 0,60 €Gratuito: FINES DE SEMANA jubila-dos, +65 años y menores de 18 años.Cerrado: lunes, 25/12, 1/01, Viernes santo y Fiestas de San Mateo (sep-tiembre)

FUNDACIÓN ANTONIO PÉREZ Ronda Julián RomeroTel. 969 230 619www.dipucuenca.esfapcuenca@telefon¡ca.net

HORARIO:Lunes, miércoles, jueves, viernes, sábado y domingoMañanas: 10:00-14:00Tardes: 17:00-20:00

TARIFA: gratuitoCerrado: martes, del 18 al 21 de sep-tiembre, 25 de diciembre y 1 de enero

FUNDACIÓN ANTONIO SAURA CASA ZAVALA

Plaza S. NicolásTel. 969 236 054

HORARIO:Horario de invierno hasta 21/06Lunes a sábados: 11:00-14:00 y 16:00-19:00Domingos y festivos: 11:00-14:00Cerrado: martesHorario de verano:Lunes a sábados: 11:00-14:00 y 17:00-21:00Domingos y festivos: 11:00-14:00Cerrado: martes

TARIFA: gratuito

MUSEO DIOCESANO C/ Obispo ValeroTel. 969 224 210

HORARIO: Martes a viernes: 10:00-14:00 Sábados: 11:00-14:00 y 16:00-18:00Domingos y festivos: 11:00-14:00 Cerrado: lunes, del 18 al 21 de sep-tiembre, 25 de diciembre y 1 de enero.

pasaporte cuenca.indd 38pasaporte cuenca.indd 38 01/12/2010 14:47:0901/12/2010 14:47:09

Page 39: Pasaporte Cuenca Final

39.Pasaporte / Passport.39Del 8 de enero al 8 de febrero.

TARIFA: Individual: 2,00 € Grupos (mínimo 20): 1,50 €Grupos más de 40: 1,00 €

IGLESIA DE SAN PEDRO.C/ San Pedro

HORARIO: Martes a sábado: 11:00-14:00 y 16:00-19:00 Domingos y festivos: 11:00-14:00 Cerrado: lunes, del 18 al 21 de sep-tiembre, 25 de diciembre y 1 de enero

TARIFA: Individual: 1,00 €

CENTRO DE ARTESANÍA SANTA CRUZ

C/ Santa Catalina Tel. 969 233 184

HORARIO: Martes a sábado: 11:00-14:00 y 16:30-19:30 Domingos y festivos: 11:00-14:00 IGLESIA DE LA VIRGEN DE LA LUZPte. San Antón Tel. 969 225 259 Todos los días 8:00-12:30 y 17:30-21:00

ESPACIO TORNERHoz del Huécar (Junto Parador)Tel. 969 238 373

HORARIO: Martes a sábados: 11:00-14:00 y 16:00-18:00

Sábados (verano): 11:00-14:00 y 17:00- 20:00 Domingos: 11:00-14:30 Cerrado: domingos tarde y lunes

TARIFA: Individual: 2,50 €Gratuito: estudiantes, jubilados, mayores de 65 y niños menores de 10 años. Grupos culturales, reserva pre-via, gratuita Residentes en Cuenca.

ARS NATURA. Tel. (+34) 969 271 700

Horario de inviernoDel 16 de septiembre al 14 de mayo Martes a sábado: Mañana: 10 a 14 Tarde: 16 a 19 Domingo: Mañana: 10 a 14 Tarde: Cerrado Lunes: Cerrado (excepto festivos)

Horario de veranoDel 15 de mayo al 15 de septiembre Martes a sábado: Mañana: 10 a 14 Tarde: 16 a 20 Domingo: Mañana: 10 a 14 Tarde: Cerrado Lunes: Cerrado (excepto festivos)Entrada general: 3 euros Tarifa reducida(*): 1,50 euros

* La información que aquí se pro-porciona tiene fines informativos y está sujeta a posibles cambios. Para visitas concretas, se recomien-da contactar previamente con los números de teléfono facilitados.

pasaporte cuenca.indd 39pasaporte cuenca.indd 39 01/12/2010 14:47:0901/12/2010 14:47:09

Page 40: Pasaporte Cuenca Final

La ciudadLa ciudadEncantadaEncantada

40.Pasaporte / Passport.40

Situada en un extenso pinar en medio de la Serranía conquense, la Ciudad Encantada es uno de los más bellos parajes calcáreos creado por los capri-chos de la naturaleza. En un laberin-to de formaciones rocosas aparecen fantásticas figuras bautizadas por la imaginación popular con nombres de animales y objetos. Todo el recorrido esta señalizado, resultando su visita un agradable paseo. Con sus puentes, calles, plazas y moradores pétreos esta ciudad imaginaria fue declarada Sitio Natural de Interés Nacional el 11 de junio de 1929. Su formación geoló-gica se remonta a la Era Secundaria.

FORMAS MÁS REPRESENTATIVASTodas tienen un cartel que las define perfectamente.El Tormo Alto. Monolito de 20 metros, milagro o juego de equilibrio, emblema de la Ciudad.Los barcos. Tres enormes moles de piedra, una flota invencible anclada en la sierra.

Located in the midst of an extensive pine grove in the middle of Cuenca’s mountainous Serranía, the Ciudad Encantada is one of the loveliest calcareous landscapes ever created by the whims of nature. In a labyrinth of rock formations, fantastic figures appear, baptized by popular imagination with the names of animals and objects. The entire walk is well-marked, making for an enjoyable stroll. With its bridges, streets, town square and stone inhabitants, this imaginary city was declared a Natural Site of National Interest on June 11th, 1929. Its geological formations date from the Mesozoic Era.

KEY ROCK FORMATIONSAll of these are marked clearly with signs.The High Rock. A 20-meter monolith, a miraculous game of balance and emblem of the City.The Boats. Three enormous stone ships. An invincible fleet anchored in

pasaporte cuenca.indd 40pasaporte cuenca.indd 40 01/12/2010 14:47:0901/12/2010 14:47:09

Page 41: Pasaporte Cuenca Final

41.Pasaporte / Passport.41

pasaporte cuenca.indd 41pasaporte cuenca.indd 41 01/12/2010 14:47:0901/12/2010 14:47:09

Page 42: Pasaporte Cuenca Final

42.Pasaporte / Passport.42

El perro. Guardián de una ciudad petrificada, asemeja un fox terrier.Cara del hombre. Monumental busto de nariz aguileña y boina.Puente romano. Arco horadado en la roca, arquitectura natural.La foca. Enorme figura imaginaria que representa una foca haciendo juegos malabares con su hocico.Los Osos. Enormes pedruscos que recuerdan dos osos.El tobogán. Estrecho y largo callejón rocoso de varios desniveles.El mar de piedra. Plana y extensa superficie rocosa donde la erosión del agua creó formas que simulan olas y ondas marinas.Lucha del Elefante y el Cocodrilo. Enormes y caprichosas rocas, ase-mejan la encarnizada lucha de un

the mountains.The Dog. Guard dog of the petrified city, similar to a fox terrier.The Man’s Face. Monumental bust with an aquiline nose and beret.The Roman Bridge. An archway carved out of rock. Natural architecture.The Seal. An enormous imaginary figure that represents a seal balancing a ball on its nose.The Bears. Huge boulders that recall two bears.The Slide. A long narrow rocky alleyway with different levels.The Sea of Stone. An extensive flat, rocky surface where water erosion has created shapes that seem like waves.Elephant and Crocodile Fighting. Great whimsical rocks that look like

pasaporte cuenca.indd 42pasaporte cuenca.indd 42 01/12/2010 14:47:1001/12/2010 14:47:10

Page 43: Pasaporte Cuenca Final

43.Pasaporte / Passport.43elefante que lanza su trompa a las fauces de un cocodrilo.El Hipopótamo. Inmensa roca zoo-forma que recuerda un hipopótamo.El Convento. Un arco ojival en una pared rocosa nos transporta a la edad media.Los Hongos. Entre los pinos enor-mes bloques de piedra asemejan hon-gos gigantes.El Teatro. En un escenario natural un curioso puente recuerda la emboca-dura de un teatro.La Tortuga. La abertura en lo alto de una inmensa roca parece una tortuga con su cabeza fuera del caparazón.Los Amantes de Teruel. Bloques de roca que parecen los bustos de un hombre y una mujer intentando besarse.EL MEDIO FÍSICOLa Ciudad Encantada se sitúa en la Serranía de Cuenca, la comarca más húmeda de la provincia, ésta es una comarca muy variada y de complicada topografía, donde los ríos han labrado profundos valles que la fragmentan en una serie de mesetas "muelas" y cumbres más o menos planas, alterna-das por profundos valles denominados "hoces" de increíble y sorprendente belleza, labrados por los ríos, Júcar, Escabas, Cuervo y Guadiela. La Serranía de Cuenca es un lugar único y variado en formas cársticas, formas topográficas, donde siendo abundan-tes estos lugares, el más representati-vo y ejemplo más notable es la Ciudad

an elephant fighting off the jaws of a crocodile with his trunk.The Hippopotamus. An enormous stone that recalls a hippopotamus.The Convent. An ogival arch in a rock wall carries us back to the Middle Ages.The Mushrooms. Amidst the pines, huge blocks of stone look like gigantic mushrooms.The Theatre. On a natural stage, a curious bridge recalls the entrance to a theatre.The Turtle. The high-up opening in an immense rock seems like a turtle with its head poking out of its shell.The Lovers of Teruel. Blocks of stone that look like the busts of a man and a woman trying to kiss.

THE PHYSICAL SURROUNDINGSThe Ciudad Encantada is located in the mountainous Serranía of Cuenca, the province lushest area. In a zone with varied and complicated topography, local rivers have carved out deep valleys that divide the area up into a series of mesas known as “molars”, which are peaks that are virtually flat on top. These alternate with deep gorges of incredibly surprising beauty, which have been created by the flow of the Júcar, Escabas, Cuervo and Guadiela rivers. The Serranía of Cuenca is a unique and varied area with many karst formations and topographical shapes. In a place where these

pasaporte cuenca.indd 43pasaporte cuenca.indd 43 01/12/2010 14:47:1101/12/2010 14:47:11

Page 44: Pasaporte Cuenca Final

44.Pasaporte / Passport.44

Encantada. Ésta forma parte de una extensa zona forestal de unas 13.000 ha. Situada en el pueblo conquen-se de Valdecabras "una pedanía de Cuenca", siendo la zona turística solo una pequeña parte pero muy repre-sentativa, albergando los diversos estadios de evolución cárstica, este complejo ruiniforme tan singular atrajo en el siglo XIX la atención de curiosos y geólogos de diferentes países siendo en épocas de entre guerras refugio de gentes de todo tipo.

CÓMO LLEGAR.Se localiza a 36 kilómetros de Cuenca. Si se parte de la ciudad, hay que

formations are quite abundant, the most representative and notable example is the Ciudad Encantada, which makes up part of an extensive forested zone of about 13,000 hectares. Located in the Cuencan village of Valdecabras, “a district of Cuenca”, where tourism plays a small but representative role, various states of karst evolution can be seen. In the 19th century, this singular ruiniform grouping caught the attention of curious visitors and geologists from various countries. In the years between wars, the rocks provided shelter for people of all kinds.

pasaporte cuenca.indd 44pasaporte cuenca.indd 44 01/12/2010 14:47:1101/12/2010 14:47:11

Page 45: Pasaporte Cuenca Final

pasaporte cuenca.indd 45pasaporte cuenca.indd 45 01/12/2010 14:47:1101/12/2010 14:47:11

Page 46: Pasaporte Cuenca Final

46.Pasaporte / Passport.46

coger la carretera que va a Tragacete, pasando por el mirador del "Ventano del Diablo", donde se puede disfru-tar de una impresionante panorámica del río Júcar. Continuando la carre-tera a 5 kilómetros está el desvío de Valdecabras, antes del cual se encuentra la Ciudad Encantada. Este paraje está situado en una finca par-ticular, por lo que es necesario abonar una entrada para poder visitarla. El recorrido señalizado es de unos 3 kilómetros, careciendo de dificultades. Al salir de este extraordinario lugar, desde el aparcamiento, se puede reco-rrer una pista de unos dos kilómetros que lleva al Balcón de Uña, donde se contempla el río Júcar y la laguna de Uña.

HOW TO GET THERE.Located 36 kilometers from Cuenca. When leaving the city, take the road toward Tragacete. Stop at the “Ventano del Diablo” scenic overlook, where you can enjoy an impressive panoramic view of the Júcar river. Continue along the road for five more kilometers, where you’ll take the turnoff for Valdecabras (you will come to the Ciudad Encantada before you reach the village). The natural spot is located on private land, so tickets must be bought before entering. The marked trail is about three kilometers long, and levels of difficulty vary. If you leave this extraordinary place from the back of the parking area, you can drive on a dirt road for about two kilometers until you reach the Balcony of Uña, where you can take in the Júcar river and Uña reservoir.

pasaporte cuenca.indd 46pasaporte cuenca.indd 46 01/12/2010 14:47:1201/12/2010 14:47:12

Page 47: Pasaporte Cuenca Final

www.trivium-cuenca.com "Spanish for Foreigners" since 1975

www.posadahuecar.comPaseo del Huécar 3

CuencaTel.: 969214201

pasaporte cuenca.indd 47pasaporte cuenca.indd 47 01/12/2010 14:47:1401/12/2010 14:47:14

Page 48: Pasaporte Cuenca Final

Ayuntamiento de CuencaPlaza Mayor, 116001 - CuencaTel.: 969 176 100Fax: 969 235 [email protected] www. ayuntamiento.cuenca.es

Diputación de CuencaC/ Aguirre, 116001 - Cuenca.Telf: 969/17 71 77 - FAX: 969/17 71 87 [email protected]

Oficinas de Información TurísticaFundación Turismo de CuencaCentro de recepción de TuristasAvda. Cruz Roja, 1 -16003 - CUENCATel.: 969 241 050 Fax: 969 235 [email protected]

Oficina Municipal de TurismoC/ Alfonso VIII, 2. 16001 - CUENCATel.: 969 241 051 Fax: 969 240 788E-mail: [email protected]

AlarcónPosada, 6, 16214Alarcón (Cuenca)Tel.: 969 330 301Fax: 969 330 398E-Mail: [email protected]íaC/ La Fuente s/n, 16512 Buendía (Cuenca)Tel.: 969 373 259Fax: 969 373 [email protected]ñeteCrta. N-420 Cuenca-Teruel, 3, 16300 Cañete (Cuenca)Tel.: 969 346 917Fax: 969 346 [email protected]ídanos C/ Leonardo Luján, 2Enguídanos (Cuenca)Tel.: 969 344 935Fax: 969 344 [email protected] Plaza de la Merced, 1 16500 Huete (Cuenca)Tel.: 969 371 326 / 661 574 509Fax: 969 371 148

48.Pasaporte / Passport.48

Teléfonos de interésTelephones of interest

pasaporte cuenca.indd 48pasaporte cuenca.indd 48 01/12/2010 14:47:1501/12/2010 14:47:15

Page 49: Pasaporte Cuenca Final

[email protected]

Minglanilla Plaza de la Iglesia, 116260 Minglanilla (Cuenca) Tel. 962 187 134Fax. 962 187 297Mota del CuervoPlaza Mayor, 1Tel.: 967 180 000Web: [email protected] Clemente Plaza del Marqués, 10, 16600 San Clemente (Cuenca)Tel.: 969 30 00 03Fax: 969 30 71 51ayuntamiento.sanclemente@gm... Valverde del JúcarTel. 969 201 065 [email protected]

Urgencias, Policía y BomberosTeléfono Único Europeo de Urgencias112Bomberos969.22.10.80Policía Local092 - 969.22.48.59 /65Protección Civil Provincial969.22.25.11Guardia Civil969.22.11.00Telegramas por teléfono969.22.20.00

Servicio Médico de Urgencias969.2.268.51 /969.22.68.22Ambulancias (Emergencias)969.23.08.88Hospital Virgen de la Luz969.17.99.00Seguridad Social969.21.22.00Cruz Roja Española969.22.22.00Transportes

Trenes RENFECuenca - Madrid Atocha

Diario 07:05 09:45Diario 11:37 14:00Lunes a Viernes 13:20 16:17Diario 16:20 18:56Domingos 18:45 21:46Lunes a Sábado 18:55 21:26

Madrid Atocha - CuencaDiario 08:50 11:40Diario 12:23 14:49Diario 16:00 18:50Diario 16:20 18:56Domingos 19:40 22:23

Cuenca - Valencia San IsidreDiario 07:35 10:41Diario 11:40 14:41Diario 14:49 17:47Diario 18:50 21:45

Valencia San Isidre - CuencaDiario 08:14 11:37Diario 12:37 15:52Diario 15:14 18:41Diario 18:14 21:32

49.Pasaporte / Passport.49

pasaporte cuenca.indd 49pasaporte cuenca.indd 49 01/12/2010 14:47:1501/12/2010 14:47:15

Page 50: Pasaporte Cuenca Final

Express Cuenca - Madrid

Lunes a sábado 07:30 09:30Diario 14:30 16:30

Cuenca -Tarancón - MadridDiario 08:00 10:30Diario 10:30 13:30Lunes a Viernes 12:00 14:30Diario 14:00 16:30Diario 16:30 19:00Diario 18:30 21:00Diario 20:00 22:30Viernes y Domingos 22:00 00:30

Express Madrid - Cuenca

Diario 10:00 12:00Diario menos Sábado 18:30 20:30

Madrid - Tarancón - CuencaLunes a Viernes 06:45 09:15Diario 08:00 10:30Diario 12:00 14:30Diario 14:30 17:00Diario 16:30 19:00Viern, Sábado y Domin. 18:30 21:00 Diario 20:00 22:30 Diario menos sábado 22:00 00:30

Cuenca - ValenciaL-V semidirecto 08:00 10:30L-S Vía Valverde 08:00 12:00L-S Motilla-Minglanilla 10:00 13:30L-D Trasbordo-Minglan. 16:00 20:00

Valencia - CuencaL-D Motilla-Minglanilla 10:30 14:35L-S Vía Valverde 16:00 20:00L-V Semi-directo 20:00 22:30

50.Pasaporte / Passport.50Autobuses Auto-Res

Fermín Caballero, 20 Méndez Álvaro, S/NCuenca MadridTel.: 969 221 184 Tel.: 902 020 999

Autobuses Alsina Telf.:969 22 04 96Fermín Caballero, 20 Av. Menéndez Pidal, 13Cuenca ValenciaTlf.: 969 220 496 Tlf.: 963 497 230

pasaporte cuenca.indd 50pasaporte cuenca.indd 50 01/12/2010 14:47:1501/12/2010 14:47:15

Page 51: Pasaporte Cuenca Final

pasaporte cuenca.indd 51pasaporte cuenca.indd 51 01/12/2010 14:47:1701/12/2010 14:47:17

Page 52: Pasaporte Cuenca Final

52.Pasaporte / Passport.52

54

pasaporte cuenca.indd 52pasaporte cuenca.indd 52 01/12/2010 14:47:1801/12/2010 14:47:18

Page 53: Pasaporte Cuenca Final

53.Pasaporte / Passport.53

55

pasaporte cuenca.indd 53pasaporte cuenca.indd 53 01/12/2010 14:47:1801/12/2010 14:47:18

Page 54: Pasaporte Cuenca Final

54.Pasaporte / Passport.54

52

pasaporte cuenca.indd 54pasaporte cuenca.indd 54 01/12/2010 14:47:1801/12/2010 14:47:18

Page 55: Pasaporte Cuenca Final

55.Pasaporte / Passport.55

53

pasaporte cuenca.indd 55pasaporte cuenca.indd 55 01/12/2010 14:47:1801/12/2010 14:47:18

Page 56: Pasaporte Cuenca Final

56.Pasaporte / Passport.56

05 al 10 enero Fiesta de Moros y Cristianos en Valverde del Júcar

02 y 03 febrero Almonacid del Marquesado en La Endiablada

Semana Santa Pasión Viviente en Motilla

Semana Santa Pasión Viviente y Semana Santa en Tarancón

Domingo de Resurrección y Domingo siguiente de Resurrección San Clemente en Romería Virgen de Rus

Domingo de Pentecostés Romería de la Virgen de la Consolación en Iniesta

05 al 08 de mayo San Juan en Huete

21 al 24 de mayo Sta. Quiteria en Huete

FIESTAS EN LA PROVINCIA DE CUENCAFiestas declaradas de interés Turístico Regional

pasaporte cuenca.indd 56pasaporte cuenca.indd 56 01/12/2010 14:47:1801/12/2010 14:47:18

Page 57: Pasaporte Cuenca Final

57.Pasaporte / Passport.5757.Pasaporte / Passport.57

21 septiembre San Mateo en Cuenca

07 a 08 diciembre El Vítor en Horcajo de Santiago

Otras fiestas2º fin de semana mayo Romería Virgen Desamparados en Buendia

1er domingo agosto La Traída de Manjavacas en Mota del Cuervo

Fin julio/ primeros agosto La Alvarada enCañete

Sobre julio Fiesta de los Gancheros Priegoen El Pozuelo

09 al 12 octubre Keltíber fiesta Celtiberia en Enguídanos

Otros:Fiestas San Julián en Cuenca: 20 al 30 de agosto

Semana de la tapa en Cuenca: finales de junio principios agosto

Semana del puchero en Cuenca: las fechas varían. En el 2008 fue del 2 al 9 de diciem-bre; en 2009 de 25 al 29 noviembre

pasaporte cuenca.indd 57pasaporte cuenca.indd 57 01/12/2010 14:47:1901/12/2010 14:47:19

Page 58: Pasaporte Cuenca Final

Después de recorrer más de 500 kiló-metros, el río Jugar desemboca en el Mediterráneo salpicando de vida las tie-rras que fecunda desde su nacimiento en la Cordillera Ibérica. En su caudaloso viaje a través de los siglos ha marcado una profunda huella en el paisaje y en los hombres y mujeres que antes y ahora disfrutan de sus favores.La Denominación de Origen Ribera del Júcar, nace como una iniciativa conjunta de un grupo de cooperativas elaboradoras de vino y bodegas parti-culares de la provincia de Cuenca para colaborar activamente en la producción y comercialización de vinos de calidad. Para ello, estas bodegas han hecho un gran esfuerzo inversor en nuevas tecnologías para elaborar vinos de gran calidad y los viticultores en la recon-versión de sus viñedos en variedades complementarias a las tradicionales como el Bobal, Tempranillo o Moscatel de Grano Menudo.Esta joven D.O. se creó en 2003 y cuenta con una extensión de más de nueve mil hectáreas de viñedo, situadas en los municipios conquenses de Casas de Benítez, Casas de Fernando Alonso,

58.Pasaporte / Passport.58

D. O. D. O. Ribera del JúcarRibera del Júcar

pasaporte cuenca.indd 58pasaporte cuenca.indd 58 01/12/2010 14:47:2001/12/2010 14:47:20

Page 59: Pasaporte Cuenca Final

59.Pasaporte / Passport.59

D. O. Ribera del Júcar

pasaporte cuenca.indd 59pasaporte cuenca.indd 59 01/12/2010 14:47:2101/12/2010 14:47:21

Page 60: Pasaporte Cuenca Final

60.Pasaporte / Passport.60

Casas de Guijarro, Casas de Haro, El Picazo, Pozoamargo y Sisante.

EL ENTORNOLa zona de producción de la D.O. Ribera del Júcar, se caracteriza por su horizontalidad, estando constituida por una llanura en la que descansan algu-nos oteros. Esta horizontalidad es rota por el paso del río que da nombre a esta denominación y por algunas lomas bos-cosas entre Sisante y Casas de Haro.

EL CLIMAClima de tipo mediterráneo templado. La temperatura media anual de la Ribera del Júcar se aproxima a los 14 grados, con una oscilación térmica de aproximadamente 20,5 grados. La pluviometría media anual se sitúa

Before the Júcar River empties out into the Mediterranean, it flows along for more than 500 kilometers, breathing life into the all the soil it touches beginning at its spring in the Iberian Range. Over the centuries, its bountiful waters have made an indelible mark on the lands-cape and on all the men and women who have enjoyed its fruits at some point in time.The PDO Ribera del Júcar is the result of a joint initiative by a group composed of wine making co-ops and private wine cellars from the province of Cuenca for active collaboration in the production and commercialization of high quality wines. For this reason, these bodegas have made an impressive investment in new technologies for making fine wines. For their part, viticulturists are restruc-

pasaporte cuenca.indd 60pasaporte cuenca.indd 60 01/12/2010 14:47:2201/12/2010 14:47:22

Page 61: Pasaporte Cuenca Final

61.Pasaporte / Passport.61

entre los 450 y los 550 mm y es muy regular, a lo largo del año salvo el perio-do de junio a septiembre. Por tanto, el régimen de humedad del área geográ-fica Ribera del Júcar es Mediterráneo seco.

LOS VIÑEDOSLas variedades de vid que se inclu-yen en la denominación son en tin-tas: Cencibel o Tempranillo, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah y Bobal, Petit Verdot y Cabernet Franc y en variedades blancas Moscatel de Grano Menudo y Sauvignon Blanc.El 50 % de las variedades tienen una edad de entre 25 y 30 años, lo que asegura una buena relación entre la producción y la calidad de la uva.

turing their vineyards, mixing varieties like Bobal, Tempranillo and Moscatel de Grano Menudo with more traditional varieties. This relatively new PDO was created in 2003 and boasts more than 9000 hec-tares of vineyards. These are located in the Cuencan municipalities of Casas de Benítez, Casas de Fernando Alonso, Casas de Guijarro, Casas de Haro, El Picazo, Pozoamargo and Sisante.

THE SETTINGThe area where PDO Ribera del Júcar is produced is characterized by its flat-ness, made up as it is by plains that are home to the odd hill. These flatlands are broken up by the river that lends its name to the PDO and by several woody rises between Sisante and Casas de Haro. THE CLIMATEThe average yearly temperature in the Júcar river basin is about 14 degrees Celsius, with fluctuations of approxima-tely 20.5 degrees.Average annual rainfall is between 450 and 550 mm and is quite predictable, with the exception of the period from June to September. For this reason, humidity patterns in the geographic area of the Júcar river basin are consi-dered dry Mediterranean.The combination of temperature and humidity patterns make the climate in the Júcar river basin temperate

pasaporte cuenca.indd 61pasaporte cuenca.indd 61 01/12/2010 14:47:2301/12/2010 14:47:23

Page 62: Pasaporte Cuenca Final

62.Pasaporte / Passport.62

En este sentido queremos resaltar de entre estas variedades, la variedad “Bobal” y la variedad “Moscatel de Grano Menudo”, muy arraigas en esta zona junto con la zona de la D.O. Utiel Requena y la D.O. “Manchuela”.

Mediterranean.

THE VINEYARDSRed wine grape varieties in the PDO include: Cencibel or Tempranillo, Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah and Bobal, Petit Verdot and Cabernet Franc. Varieties used in white wines include Moscatel de Grano Menudo and Sauvignon Blanc.Fifty per cent of all vines are between 25 and 30 years old, ensuring a good balance between grape quality and production yield.

The Bobal and Moscatel de Grano Menudo varieties must be highlighted, as they have a long history in this area, as well as the zones associated with PDO Utiel Requena and PDO Manchuela.

Bodegas inscritas

NTRA. SRA. DE LA CABEZA, SDAD. COOP. DE CLMPOZOAMARGO - CUENCAWEB: www.casagualda.comMarca: CASA GUALDA

SAN GINES, SDAD. COOP. DE CLMCASAS DE BENÍTEZ - CUENCAWEB: www.cincoalmudes.esMarca: CINCO ALMUDES

PURISIMA CONCEPCIÓN, SDAD. COOP. DE CLMCASAS DE FERNANDO ALONSO - CUENCAwww. vinoteatinos.comMarca: TEATINOS

ECO-BODEGA LA MORENILLA, S.A.T. 5484CASAS DE BENÍTEZ – CUENCA

pasaporte cuenca.indd 62pasaporte cuenca.indd 62 01/12/2010 14:47:2401/12/2010 14:47:24

Page 63: Pasaporte Cuenca Final

pasaporte cuenca.indd 63pasaporte cuenca.indd 63 01/12/2010 14:47:2601/12/2010 14:47:26

Page 64: Pasaporte Cuenca Final

BODEGAS FONTANA Extramuros s/n

Fuente de Pedro Naharro - Cuenca

Bodegas Fontana, bodega familiar de Castilla La Mancha, empezó en el año 1997 su andadura por los vinos de calidad en la región. Hoy en día cuenta con 500 hectareas de viñedos propios y trabaja bajo las Denominaciones de Origen de La Mancha, Uclés y como Vino de la Tierra de Castilla.La zona de producción tiene la particularidad de situarse entre 650 y 850 metros sobre el nivel del mar, y produce vinos de alta gama. La prensa especializada ya ha galardonado nuestros vinos con numerosos premios internacionales.

www.bodegasfontana.comLa bodega está abierta los fi nes de semana.

Tambien tiene tienda on line y una tienda en la bodega abierta los sabados y domingos.

pasaporte cuenca.indd 64pasaporte cuenca.indd 64 01/12/2010 14:47:2701/12/2010 14:47:27