negócios e oportunidades

20
NEGÓCIOS & OPORTUNIDADES CAMPOS DOS GOYTACAZES l RIO DE JANEIRO l BRASIL

Upload: mauro-silva

Post on 08-Apr-2016

217 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Negócios e oportunidades em Campos dos Goytacazes e região.

TRANSCRIPT

Page 1: Negócios e oportunidades

Negócios &oportuNidades

campos dos goytacazes l rio de jaNeiro l brasil

Page 2: Negócios e oportunidades

2

Page 3: Negócios e oportunidades

3

Localizado no Norte Fluminense, região que concentra 82% da produção de petróleo do Brasil, Campos dos Goytacazes é o maior município do estado do Rio de Janeiro e o sexto em população. A localização privilegiada e o ambiente altamente favorável aos negócios fizeram do município o principal centro comercial e financeiro de uma região que compreende cerca de 50 municípios dos estados do Rio de Janeiro, Espírito Santo e Minas Gerais. Campos também é um importante polo universitário – mais de 30 mil estudantes estão matriculados em suas universidades, faculdades e centros de ensino tecnológico.

O setor industrial é bastante diversificado. O município é grande produtor de açúcar e álcool e tem o maior cerâmico do estado, com 120 empresas. Nos últimos anos, com incentivos fiscais concedidos pelos governos municipal e estadual, Campos dos Goytacazes atraiu grandes empresas nacionais e internacionais, de médio e grande porte, que produzem desde medicamentos até tubulações para o setor offshore. Este dinamismo fez do município um dos maiores geradores de emprego com carteira assinada no Brasil.

Campos dos Goytacazes is located in North Fluminense region that is responsible for 82% of all oil production in Brazil. It is the largest city in the state of Rio de Janeiro and the sixth in population.

The prime location and favourable business environment made the city the main commercial and financial hub of the region that comprises about 50 municipalities in the states of Rio de Janeiro, Espírito Santo and Minas Gerais. Campos also is an important university centre - more than 30,000 students are currently enrolled in universities, colleges and institutions of technology.

The industrial sector is diverse and the city is a major producer of sugar and alcohol and has the largest production of ceramic with 120 companies. In recent years, with tax incentives granted by municipal and state governments, Campos dos Goytacazes has attracted national and international medium and large size companies that produce everything from medical products to pipes for the offshore industry. Today Campos is one of the largest generators of formal employment in Brazil.

Page 4: Negócios e oportunidades

4

Área – 4.031,91 Km2

PoPulação – 480.648 habitantes (estimativa 2014 - IBGE)altitude – 14 metrosdistritos: 15Bairros: 97Clima troPiCal (temperatura média anual de 22,7ºC)Fuso horÁrio: UTC-3

Area: – 4.031,91 Km2Population: 480,648 inhabitants (estimated 2014 – IBGE)Altitude – 14 metersDistricts: 15Neighbourhoods: : 97Climate: tropical (anual average 22.7º C)Time Zone: : GMT-3

Campos dosGoytacazes

Brasil

distânCias Distance

Rio de JaneiRo - 286 KmBRasília - 1.326 Km

são Paulo - 692 KmBelo HoRizonte – 670 Km

VitóRia – 242 KmMacaé - 100 Km

estado do rio de Janeiro

Rio de Janeiro state

Page 5: Negócios e oportunidades

5

dados geogrÁFicos GEoGRAPhIC INFoRMATIoNS

• CoordenadasCoordinates:21°45’14”Se41°19’26”W• Unidadefederativa:RiodeJaneiro• Mesorregião:NorteFluminense• Microrregião:CamposdosGoytacazes• Municípioslimítrofes:SãoFranciscodeItabapoana,SãoJoãodaBarra,Quissamã,ConceiçãodeMacabu,SantaMaria

Madalena,SãoFidélis,CardosoMoreira,Italva,BomJesusdoItabapoanaeMimosodoSul(ES)

iNdicadores ecoNÔmicos ECoNoMICS INDICAToRS

• ProdutoInternoBruto(PIB):R$37,205bilhões(IBGE2011) GDP: R$ 37.205 billion (IBGE 2011)

• PIBpercapita:R$79.484,78(IBGE2011) GDP per capita: R$ 79,484.78 (IBGE 2011)

• Principaisatividadeseconômicas:Extraçãodepetróleoegás,indústriasdetransformação,comérciovarejista,construçãocivil,transporte,comunicações,prestaçãodeserviçoseagropecuária

Main economic activities: Extraction of oil and gas, industrial processing, retail trade, civil construction, transport and communication, services and agriculture.

Jardim do Liceu, recanto de tranquilidade numa cidade em ritmo acelerado de crescimento

Page 6: Negócios e oportunidades

6

um mar de oportuNidade

para você

Page 7: Negócios e oportunidades

7

• Camposexplorados:45• Produçãodiáriadepetróleo:1.465,3Mbpd(barris)• Produçãodiáriadegás:23,207milhõesm3• Trabalhadores:93.530• Plataformasdeprodução:54• Sondasdeperfuração:38• Maiorescampospetrolíferos:Marlim,MarlimSul,Roncador,JubarteeMarlimLeste

Recentes pesquisas detectaram a existência de gigantescos reservatórios de petróleo na camada do pré-sal, porção do subsolo que se encontra sob a camada de sal situada alguns quilômetros abaixo do fundo do mar. Estima-se que ela contenha o equivalente a 1,6 trilhão de metros cúbicos de gás e óleo – número que supera em mais de cinco vezes as reservas atuais comprovadas do país. As rochas do pré-sal brasileiro se estendem por 800 Km de comprimento e 200 Km de largura, entre os estados de Santa Catarina e Espírito Santo.

Recent research discovered the existence of giant oil reservoirs in the pre-salt layer (seabed/pos-salt and pre-salt) a few kilometres below the seabed/pos-salt. It is estimated that this layer (pre-salt) contains the equivalent of about 1.6 trillion cubic metres of gas and oil - a number that exceeds more than five times the current reserves in Brazil. The rocks of the Brazilian pre-salt stretch for 800 kilometres between the states of Santa Catarina and Espírito Santo and are up to 200 kilometres wide.

bacia de campos CAMPoS BASIN

pré-sal PRé-SALT

•Active oil fields: 45•Daily production of oil: 1,465.3 Mbpd (barrels)•Daily production of gas: 23.207 million m3•Work force: 93,530 / Platforms in operation: 54•Drilling rigs: 38•Largest oilfields: Marlin, South Marlin, Grunter,

humpback and East Marlin

Situada no litoral norte do estado do Rio de Janeiro, entre os paralelos 21 e 23 Sul, a Bacia de Campos é a maior província petrolífera do Brasil, com 100 mil Km2 de área, responsável por 82% da produção nacional de petróleo e contendo as maiores reservas provadas do país.

Campos Basin, located in the North Coast of the State of Rio de Janeiro, has more than 100,000 Km2 of area making it the largest oil producing province in Brazil. It is responsible for 82% of the national production of oil containing the largest proven oil reserves in the country.

Page 8: Negócios e oportunidades

8

porto do açu PoRT oF Açu

Em fase de implantação, com início previsto para 2014, o Porto do Açu é o maior empreendimento porto-indústria da América Latina, devendo movimentar 350 milhões de toneladas por ano. Localizado próximo a Campos dos Goytacazes, no município de São João da barra, ele tem dois terminais, um offshore e outro onshore, que poderão receber até 47 embarcações em 17 Km de píer. Com área total de 90 Km2 e profundidade de até 25 metros, o Porto do Açu tem estrutura para receber navios de grande porte, como Capesize e Very Large Crude Carrier (VLCCs), que transportam até 320 mil toneladas de carga. Atualmente, somente 7% dos portos brasileiros possuem capacidade para receber navios capesize. Entre as empresas parceiras, estão National Oilwell Varco, Technip Brasil, Wärtsilä, Edison Chouest e Anglo American.

In process of implementation, expected fully operational in 2014, the Port of Açu is the largest industrial port in Latin America and will handle 350 million tons per year. It is located close to Campos dos Goytacazes in the Municipality of São João da Barra. The Port of Açu has two terminals - offshore and onshore - handling up to 47 vessels at 17 Km of pier. With a total area of 90 km2 and a depth of up to 25 meters, the Port of Açu is prepared to receive large ships such as Capesize and Very Large Crude Carriers (VLCCs) which can carry up to 320 tons of cargo. Currently only 7% of the Brazilian ports have the capacity to receive Capesize Vessels. Some of the companies located in the Port of Açu are: National oilwell Varco, Technip Brazil, Wärtsilä, Edison Chouest and Anglo American.

Em primeiro plano, o terminal onshore do Porto do Açu. Ao fundo, o terminal offshore

Page 9: Negócios e oportunidades

9

No limite entre os municípios de Campos dos Goytacazes e Quissamã, começou a ser construído o Complexo Logístico e Industrial Farol/Barra do Furado, que abrigará dois estaleiros, terminal de estocagem de derivados de petróleo, terminal e entreposto pesqueiro e um condomínio industrial e de serviços. O empreendimento contribuirá para o aumento na geração de renda e emprego e para o desenvolvimento sustentável do município, integrando a região a importantes polos, como o Porto do Açu (São João da Barra), Macaé e o Complexo Petroquímico do Rio de Janeiro (Comperj).

At the boundary between the two municipalities Goytacazes and Quissamã, a Logistic and Industrial Complex Farol/Barra do Furado is being constructed and will house two shipyards, a terminal storage of petroleum products, a terminal and fishing-station as well as an industrial and service condominium. The complex will contribute to increase job generation and a sustainable development in the municipality, connecting the region to major hubs such as the Port of Açu (coast of São João da Barra), Macaé and the Petrochemical Complex of Rio de Janeiro (CoMPERJ).

complexo logístico e iNdustrial Farol/barra do Furado

•Direct employment: 7,000• Indirect employment: 20,000

• Investments•Private capital: R$ 2 billion•Federal Government: R$ 344 million•State Government: R$ 20 million•City hall of Campos: R$ 133 million•City hall of Quissamã: R$ 42 million

•Confirmed companies:•STX oSV offshore•Estaleiro EISA S/A•Dock Shore•Estaleiro Cassinu•Alusa•BR

• Empregosdiretos:7mil• Empregosindiretos:20mil

INvEStIMENtoS• Iniciativaprivada:R$2bilhões• Governofederal:R$344milhões• Governoestadual:R$20milhões• PrefeituradeCampos:R$133milhões• PrefeituradeQuissamã:R$42milhões

EMPRESaSCoNFIRMadaS:• STXOSVOffshore• EstaleiroEISAS/A• DockShore• EstaleiroCassinu• Alusa• BR

LoGISTIC AND INDuSTRIAL CoMPLEXFARoL/BARRA Do FuRADo

Instalação do sistema sand by pass, primeira etapa da implantação do Complexo

Page 10: Negócios e oportunidades

10

FuNdecam O Fundo de Desenvolvimento de

Campos dos Goytacazes foi criado pela Lei 7.084. Seu objetivo principal é fomen-tar o desenvolvimento do município atra-vés da equalização da taxa de juros de projetos que gerem emprego e renda, des-de que compatíveis com as taxas de juros e peculiaridades do município. Com apoio do Fundecam, já foram gerados aproxi-madamente 5 mil empregos diretos.

The Development Fund of Goytacazes was created by Law 7.084. Its main objective is to foster the development of the city by subsidizing the interest rate in projects that generate employment. Projects approved by Fundecam already have generated approximately 5,000 direct jobs.

Page 11: Negócios e oportunidades

11

FundecamEstruturante–Promoveprojetosestruturantesdeativida-desempresariaislocais,favorecendoodesenvolvimentoresponsávelcomavançossociais,ambientaisedecompetitividadedasatuaisoudasnovasatividadesprodutivas.

FundecamSolidário–Promoveoacessodemicrocréditoadiversasativi-dadeseconômicaslocais,abrangendotambémascomunidadescarentes,combasenoprincípiodaeconomiasolidária.oprogramaédirecionadoaempre-endedoresindividuais,cooperativas,associações,microepequenasempresaseagronegócio.

FundecamEqualizante–Equalizaa taxade jurosparamicroempresaseempresasdepequenoportesituadasnomunicípiodeCampos.aconcessãodoapoioéfeitaparaaslinhasdecréditoconcedidaspelasinstituiçõesfinanceirascredenciadas.

FundecamReestruturaçãodeativos–Promoveareestruturaçãodeativosinadimplidos,dentrodascondiçõesprevistasemlei,possibilitandoaoinves-tidorobter condiçõesdepagamento, semprejuízodacontinuidadedesuasatividadesoperacionais.

Fundecam Structuring - Promotes infrastructure projects of local business activities, promoting the responsible development with progress in social, environmental and competitiveness of current or new productive activities.

Fundecam outreach - Promotes access to microcredit to several local economic activities also covering poor communities based on the principle of solidarity economy. The program is targeted to individual entrepreneurs, cooperatives, associations, micro and small enterprises and agribusiness.

Fundecam Subsidizing - Subsidizes the interest rate for micro and small enterprises located in the municipality of Campos. The subsidy is granted to credit lines offered by accredited financial institutions.

Fundecam Asset Restructuring - Promotes restructuring of defaulted assets under the conditions provided by law hereby allowing the investor to obtain new payment terms without loss of continuity of operations.

Page 12: Negócios e oportunidades

12

Com a exploração do petróleo na Bacia de Campos, o município se tornou atrativo para vários negócios nas áreas de produção, automação e serviços, diversificando sua economia. As empresas que se instalam em Campos dispõem de benefícios concedidos pela Prefeitura de Campos e pelo Governo do Estado.

LEI ESTADuAL 5.636/2010 Esta lei estabelece um regime especial derecolhimento do ICMS– Imposto sobreoperaçõesRelativas à Circulação deMercadorias e sobre Prestações de Serviços de transporte Interestadual eIntermunicipal e de Comunicações. as empresas beneficiadas recolhem umaalíquotade2%sobreovalordasoperaçõesdesaídaportransferênciaouporvenda,enquantoaalíquotarecolhidaemoutrosmunicípioséde18%.

LEIOrGânICADOMunICíPIOaPrefeituradeCamposofereceisençãodetributosmunicipais(IPtUeISS)peloprazode10anosparanovasempresasqueseinstalaremnomunicípio.

FunDO DE DESEnVOLVIMEnTO DE CAMPOS (FunDECAM) Formado comrecursosprovenientesdosroyaltiespagosaomunicípiopelaagênciaNacionaldoPetróleo,GásNaturaleBiocombustíveis(aNP),oFundecamfomentaodesenvolvimento sustentável domunicípio através dofinanciamento e daequalizaçãodataxadejurosdeprojetosquegeremempregoerenda.

With the exploitation of oil in the Campos Basin the city has become interesting to many businesses in the areas of production, automation and services, diversifying its economy. Companies that install in Campos will gain benefits granted by the city of Campos and the State Government.

STATE LAW 5636/2010 This law establishes a special regime of the ICMS - Tax on Circulation of Goods and Transport Services between states and municipalities as well as Communications. Companies benefited pay only 2% on the value of the output of operations through transfer or sale, while the normal rate in other municipalities is 18%.

oRGANIC LAW oF ThE MuNICIPALITy The city hall of Campos offers exemption from municipal taxes (property tax and ISS) for a period of 10 years for new companies establishing in the city.

DEVELoPMENT FuND oF CAMPoS (FuNDECAM) founded with royalties paid to the municipality by the National Agency of Petroleum, Natural Gas and Biofuels (ANP). Fundecam fosters sustainable development of the municipality by providing capital and subsidizing interest rates in projects that generate employment and income.

iNceNtivos Fiscais e FomeNtos

Pátio da Schulz, indústria que fabrica tubulações para o setor de petróleo

Page 13: Negócios e oportunidades

13

O município é cortado pela BR-101, principal ligação entre o norte o sul do país, que está sendo duplicada; e pela BR-356, que liga o Norte Fluminense a Minas Gerais. Em breve, Campos terá um anel viário com 44 Km de extensão, que facilitará o acesso ao Porto do Açu e ao Complexo Logístico e Industrial Farol/Barra do Furado.

The municipality is divided by BR-101, the main connection between the north the south of the country, currently being doubled, and BR-356 which connects the North Fluminense Region with the State Minas Gerais. In the future Campos will have a ring road 44 km long which will facilitate the access to the Port of Açu and the Logistics and Industrial Complex Farol / Barra do Furado.

The municipality is divided by BR-101, the main connection between the north the south of the country, currently being doubled, and BR-356 which connects the North Fluminense Region with the State Minas Gerais. In the future Campos will have a ring road 44 km long which will facilitate the access to the Port of Açu and the Logistics and Industrial Complex Farol / Barra do Furado.

Campos is connected to major centres and major ports in Brazil through the Railway Centro-Atlântica (FCA), main connection point between the Northeast, Southeast and Midwest regions, with over 8000 Km of mesh. A local line connecting the city to the Port of Açu is being built.

Located on the coast of Campos is used by Petrobras for the embarkation and disembarkation of passengers travelling to the oil platforms of the Campos Basin.

With a runway of 1544 x 45 metres Bartholomew Lizandro Airport (CAW) has daily flights to Rio de Janeiro and São Paulo where there is connecting flights to the main cities of Brazil and rest of the world. It has a mixed terminal supporting the large investments emerging in the region. until october 2015 funding from the Program for Promotion of Regional Aviation will invest $ 50 million in expansion and restructuring. Soon the airport will be handed over to the Municpality.

traNsportes TRANSPoRTATIoN

RodoviáRio hIGhWAySomunicípioécortadopelaBR-101,principal ligaçãoentreonorteo

sul dopaís, queestá sendoduplicada; epelaBR-356,que ligaoNorteFluminenseaMinasGerais.Embreve,Camposteráumanelviáriocom44Kmdeextensão,quefacilitaráoacessoaoPortodoaçueaoComplexoLogísticoeIndustrialFarol/BarradoFurado.

FeRRoviáRio RAILWAySCamposestáinterligadaaosgrandescentrosemaioresportosdoBra-

sil atravésdaFerroviaCentro-atlântica (FCa),principal eixode conexãoentreasregiõesNordeste,SudesteeCentro-oeste,com8milKmdema-lha.SeráconstruídoumramalinterligandoacidadeaoPortodoaçu.

AéReo AIRComumapistade1.544x45metros,oaeroportoBartolomeuLizan-

dro(CaW)temvoosdiáriosparaascidadesdoRiodeJaneiroeSãoPaulo,deondesefazconexõesparaasprincipaiscidadesdoBrasiledomundo.Possuiumterminalalfandegado,peçafundamentalnosuporteaosgran-desinvestimentosqueestãosurgindonaregião.atéoutubrode2015,comrecursosdoProgramadeFomentodaaviaçãoRegional,serãoinvestidosR$50milhõesemobrasdeampliaçãoereestruturação.Embreve,oaero-portoserámunicipalizadoesetornaráumportoseco.

HelipoRto do FARol de São tomé hELIPAD FARoL DE São ToMé

LocalizadonolitoraldeCampos,eleéutilizadopelaPetrobrasparaembarqueedesembarquedepassageiroscomdestinoàsplataformasdepetróleodaBaciadeCampos.

BR-101, uma das principais do país, no trecho entre Campos e Macaé o Aeroporto Bartolomeu Lizandro liga Campos às principais cidades do país

Page 14: Negócios e oportunidades

14

Referência nacional sem saúde, o município conta com dois hospitais públicos e sete particulares. A rede pública também dispõe de 72 Unidades Básicas de Saúde (UBS) nos bairros e distritos, onde a população pode marcar consultas em qualquer especialidade médica e coletar material para exames.

Campos tem o maior programa de imunização do país. Além das vacinas do Programa Nacional de Imunizações do Ministério da Saúde, o município oferece gratuitamente à população as vacinas antipneumocócica 13 valente, a vacina contra o vírus do papiloma humano (HPV), a vacina contra a hepatite A e a vacina contra a catapora. Esta estratégia ajudou a reduzir a mortalidade infantil pós-natal em 40%. Em 2010, não foram registrados casos de meningite pneumocócica. E as internações por pneumonia tiveram uma queda de 60%.

A Prefeitura de Campos mantém importantes programas de prevenção e assistência médica, como o Emergência em Casa, que atende aos casos de emergência através do telefone 192, com o suporte de ambulâncias UTI em qualquer ponto do município.

A benchmark for National health, the city has two private and seven public hospitals. The public also has 72 Basic health units (Bhu) in neighbourhoods and districts where the population can make appointments in any medical specialty and get material for exams.Campos has the largest immunization program in the country. And in addition to the vaccines of the National Immunization Program of the Ministry of health the county offers free vaccines to the population, the 13-Valent Pneumococcal Conjugate Vaccine, the human Papilloma Virus (hPV), vaccine against hepatitis A and a vaccine against chickenpox. This strategy helped reduce mortality of postnatal infants by 40%. In 2010 no cases of pneumococcal meningitis were registered. And for pneumonia there was a fall of 60%.The Municipality of Campos has important programs of prevention and medical care such as Emergency home which attends emergency cases through telephone number 192 with the support of ICu ambulances anywhere in the county.

saúde hEALTh

Page 15: Negócios e oportunidades

15

Campos dos Goytacazes é um importante polo universitário e de especialização lato sensu stricto sensu, também voltado para o campo da pesquisa e incubadoras, abrigando instituições de ensino da rede pública como Universidade Estadual do Norte Fluminense (Uenf), Universidade Federal Fluminense (UFF), Instituto Federal Fluminense (IFF), Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro (UFRJ) e várias universidades privadas.

Campos também é um importante polo de formação tecno-lógica e profissional em diversas áreas técnicas, contando com o IFF, Senac, Sebrae, Sest, Faetec e diversas instituições privadas.

A rede municipal de educação tem 163 escolas e 77 creches, nas quais estudam aproximadamente 60 mil alunos. A Prefei-tura de Campos também criou as Creches e Escolas Modelo e mantém um programa de bolsas universitárias, beneficiando es-tudantes que não podem pagar um curso universitário.

Campos dos Goytacazes is a major university hub and with scientific research (Ph.D) , an incubator environment as well as several public institutions such as the State university of North Fluminense (uENF), universidade Federal Fluminense (uFF), Fluminense Federal Institute (IFF), Federal Rural university of Rio de Janeiro (uFRJ) and private universities.Campos also is an important centre of technological and vocational training in various technical areas with institutions like IFF, Senac, Sebrae, SEST, Faetec and several private institutions.The municipal education has 163 schools and 77 kindergarten with approximately 60 thousand students studying. The Municipality of Campos also maintains a program of college scholarships benefiting students who cannot afford a college education.

educação EDuCATIoN

Acima, sala de aula do IFF. Abaixo, crianças numa Creche Modelo da Prefeitura de Campos

Page 16: Negócios e oportunidades

16

Campos tem diversos espaços para a cultura. Os grandes shows, desfiles e festas folclóricas acontecem no Cepop – Centro de Eventos Populares Osório Peixoto, que tem capacidade para 40 mil pessoas e conta com o maior palco fixo público para eventos da América Latina.

O Teatro Municipal Trianon - maior do interior do estado do Rio de Janeiro, com 800 lugares – tem um moderna infraestrutura para receber grandes espetáculos, que inclui um fosso de orquestra. Outros importantes espaços culturais são o Teatro de Bolso, o Palácio da Cultura, o Teatro do Sesc e o Teatro do Sesi.

A cidade conta com sete shopping centers e é provida de diversos bares, restaurantes , cinemas e casas de espetáculo, que mantêm uma agenda variada de shows.

O Centro da cidade, que reúne o segundo maior patrimônio brasileiro em arquitetura eclética, passou por uma completa revitalização, que resgatou sua beleza. A principal atração é o Museu Histórico de Campos, que funciona num belo solar construído no Século XVIII.

Campos conta com diversos canais de televisão abertos e a cabo, jornais, revistas, rádios AM e FM e internet a cabo e via rádio. As principais operadoras de telefonia fixa e móvel o país também estão presentes no município, que dispõe de rede de fibra ótica.

A rede hoteleira do município tem bom nível. Existem cerca de 40 hotéis e pousadas em funcionamento, tanto na cidade quanto na zona rural e na praia do Farol de São Tomé. Há oferta de aproximadamente 2.800 leitos.

Para obter mais informações sobre o município, como atrações turísticas, eventos, serviços, hotéis e opções gastronômicas, acesse: www.camposturismo.com.br

Campos has several locations for culture. Big shows, parades and folk festivals are held at CEPoP - Popular Events Centre osorio Peixoto which has capacity for 40 000 people and has the largest public fixed stage for events in Latin America.The Municipal Theatre Trianon has a modern infrastructure to host large spectacles which includes an orchestra pit and it is the largest in the state of Rio de Janeiro with 800 seats. other important cultural venues are the Pocket Theatre, the Palace of Culture and the theatres SESC and Sesi.The city has seven shopping centres and a variety of different bars, restaurants, cinemas and concert halls with a performance schedule.The City Centre is the second largest Brazilian heritage of eclectic architecture. It underwent a complete reformation that brought back its beauty. The main attraction is the historical Museum of Campos that works in a beautiful manor built in the XVIII Century.

Campos has several open television channels and cable TV, newspapers, magazines, radio AM and FM and internet radio and cable. The main telecom operators for fixed-line and mobile telephony in the country are also present in the city and there is also a fiber optic network.

The hotels of the city have a high standard. There are about 40 hotels in operation in the city, at the countryside and at the beach Farol de São Tomé with a total capacity of approximately 2,800 beds.For more information about the county and its tourist attractions, events, services, hotels and dining options, visit: www.camposturismo.com.br

cultura e lazer CuLTuRE AND LEISuRE

comuNicação CoMMuNICATIoN

Hospedagem hoSTING

Ao lado, o Centro de Eventos Populares osório Peixoto (Cepop). Abaixo, o Teatro Municipal Trianon

Page 17: Negócios e oportunidades

17

Desde 2009 a Prefeitura de Campos investiu mais de R$ 1,6 bilhão em obras de infraestrutura, saneamento e urbanização nos bairros e distritos.

O Bairro Legal promoveu melhorias em diversos bairros, como galerias pluviais, rede de esgoto, asfaltamento de ruas e novas áreas de lazer.

Com o Morar Feliz, maior programa habitacional do interior do Brasil, beneficiou milhares de famílias que viviam em áreas de risco ou em situação de vulnerabilidade social. Ao todo, são 10 mil casas em vários pontos do município. Destas, 5% são adaptadas para portadores de necessidades especiais. Todos os condomínios tem rua asfaltada e saneamento básico.

Primeira cidade da América Latina a receber iluminação elétrica, Campos dos Goytacazes possui uma subestação do Sistema Eletrobras Furnas. Também opera no município uma usina termelétrica com capacidade de gerar 30 MW de energia. O município é atendido pela concessionária de energia Ampla. Campos dos Goytacazes também conta com rede de gás canalizado da CEG Rio, que atende tanto a clientes residenciais quanto industriais.

Since 2009 the Municipality of Campos has invested more than R$ 1.6 billion in infrastructure, sanitation and urbanization of neighbourhoods and districts. The “Nice Neigbourhood” improved quality of life in several neighbourhoods with storm water canals, sewage, paving of new streets and recreational areas. The “Good Life housing Program” is the largest housing program in rural Brazil and has benefited thousands of families living in risk areas or situations of social vulnerability with a total of 10,000 houses in various parts of the county. 5% of these are adapted for people with special needs. All townhouse complexes have paved streets and sanitation.

iNFraestrutura INFRASTRuCTuRE

eNergia e gÁs eNergy AND GAS

Campos was the first Latin American city to receive electric lighting and has a substation of energy system Eletrobras Furnas. Campos also operates a thermoelectric plant with a capacity to generate 30 MW of power. The city’s energy infrastructure is serviced by the utility company AMPLA and Campos dos Goytacazes also has a piped gas network operated by CEG Rio, serving both residential and industrial customers.

um dos condomínios do Morar Feliz, maior programa habitacional do interior do país

Page 18: Negócios e oportunidades

18

Graças às políticas públicas de saneamento, Campos figura em segundo lugar no ranking das 25 maiores cidades do Brasil com melhor evolução na coleta de esgoto, segundo o Serviço Nacional de Informações em Saneamento (SNIS). As seis estações de tratamento de esgoto em funcionamento atendem 97% dos dejetos.

Todo o lixo produzido no município é encaminhado ao Aterro Sanitário de Conselheiro Josino e tem destinação correta, de acordo com a Política Nacional de Resíduos Sólidos.

Além de manter a coleta de lixo diária, a Prefeitura de Campos mantém um programa de coleta seletiva.

Criado em 1º de maio de 2009, o programa dá a qualquer cidadão de Campos o direito a pagar apenas 1 real pela passagem de ônibus, independente da distância. Para isto, basta apresentar o Cartão Cidadão, emitido gratuitamente mediante cadastro. Com mais de 300 mil pessoas beneficiadas, a Passagem Social possibilitou a modernização da frota de ônibus e um aumento no número de veículos em circulação.

Thanks to public sanitation policies Campos ranks second in the ranking of the 25 largest cities in Brazil with better treatment of sewage according to the National Sanitation Information Service (NhIS). The six stations of sewage treatment receive 97% of all sewage water.

All the waste produced in the county is transported to the Landfill “Conselheiro Josino” and is handled correctly according to the National Policy of Solid Waste.

In addition to the daily trash collection the Municipality of Campos also has a program of recycling.

Created on May 1, 2009, this program offers any citizen in Campos a cheap fare, paying only one real for the bus regardless of distance. It is done by registering and presenting your Citizen Card which is issued free of charge upon registration. More than 300 000 citizens benefited from the Social Fare and led to modernization of the bus fleet and an increase in the number of vehicles in circulation.

respoNsabilidade socioambieNtalENVIRoNMENTAL AND SoCIoECoNoMIC RESPoNSIBILITy

passagem social SoCIAL FARE

Estação de Tratamento de Esgoto da Chatuba, uma das seis em funcionamento em Campos

Page 19: Negócios e oportunidades

19

SecretariaMunicipaldePetróleo,EnergiasalternativaseInovaçãotecnológicadepartmentofoil,GreenEnergyandtechnologicalInnovationRuaJoãoSobralBittencourt,90–Parquetamandarétel:(22)2731-6553/2738-1438

SecretariaMunicipaldedesenvolvimentoEconômicoeturismodepartmentofEconomicdevelopmentandtourismRuaBarãodeMiracema,178–Centrotel:(22)2733-6994/2733-4331/2735-2729

SecretariaMunicipaldeobras,UrbanismoeInfraestruturadepartmentofConstruction,UrbanizationandInfrastructureavenidaNiloPessanha,330–ParqueSantoamarotel:(22)2737-6900/2733-2305/2733-1954

SecretariaMunicipaldeFazendadepartmentofFinanceRuatrezedeMaio,129–Centrotel:(22)2726-1908/2726-6525/2726-6526/2725-6560/2726-6505

SecretariaMunicipaldeSaúdedepartmentofHealthRuavoluntáriosdaPátria,875–Centrotel:(22)2726-1350/2726-1351

FundodedesenvolvimentodeCampos–FundecamdevelopmentFundoofCamposdosGoytacazesRuaCoronelPoncianodeazeredoFurtado,47–ParqueSantoamarotel:(22)2734-1036/2726-5465

CompanhiadedesenvolvimentodoMunicípiodeCampos–CodemcaCodEMCaCompanyofdevelopmentinCamposdosGoytacazesavenidaNiloPessanha,614/822–ShoppingEstradatel:(22)2733-3916/2724-1507

iNFormações INFoRMATIoN

Page 20: Negócios e oportunidades

20

secretaria municipal de Petróleo, energias

altermatinas e inovação tecnológica