metamorfoses

158
MÉTAMORPHOSES La Merionnette au XX Siécle Henryk Jurkowski Tradução de: Eliane Lisboa Gisele Lamb Kátia de Arruda Éditions Institut International de la Marionnette CharlevilleMézières, 2000

Upload: luciano-oliveira

Post on 05-Jul-2015

1.066 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

 

MÉTAMORPHOSES La Merionnette au XX Siécle 

 Henryk Jurkowski 

Tradução de: Eliane Lisboa Gisele Lamb 

Kátia de Arruda 

Éditions Institut International de la Marionnette Charleville‐Mézières, 2000 

S U M Á R I O

Ao Leitor ...................................................................................................................v

Introdução .............................................................................................................. vi

I ‐ PREMISSAS ..............................................................................................................10

UM MODERNISMO SOB MEDIDA........................................................................10

O ator ideal ..............................................................................................................12

Da teoria à prática...................................................................................................15

A PROFISSIONALIZAÇÃO .....................................................................................17

Baty: uma lenda francesa.......................................................................................18

Obraztsov: um mestre inconteste.........................................................................20

Nascimento de um ofício.......................................................................................22

Uma nova profissão ...............................................................................................23

Ator ou bonequeiro? ..............................................................................................24

Artista ou artesão?..................................................................................................25

Que caminho para o teatro? ..................................................................................26

A formação profissional ........................................................................................26

II ‐ REFORMAS .............................................................................................................28

AS PEQUENAS FORMAS.........................................................................................28

O impulso dos solistas ...........................................................................................29

Signos e símbolos plásticos ...................................................................................32

A abstração pura.....................................................................................................34

A poética da forma .................................................................................................35

A linguagem teatral................................................................................................38

O Teatro Lalka: Jan Vilkowski ..............................................................................38

O Teatro Tandarica: Margareta Niculescu..........................................................41

III ‐ CONVENÇÕES......................................................................................................48

HOMOGENEIDADE .................................................................................................48

Continuidade ou ruptura? ....................................................................................48

Nas fontes da plástica ............................................................................................49

Rumo à caricatura...................................................................................................50

A ilusão dramática..................................................................................................50

 

O repertório musical ..............................................................................................51

Nas fontes do clássico ............................................................................................53

HETEROGENEIDADE ..............................................................................................56

A entrada do ator....................................................................................................56

Brincadeiras de crianças ........................................................................................58

Os primeiros adeptos .............................................................................................59

O repertório dramático em jogo: Michael Meschke ..........................................60

No cruzamento dos meios de expressão.............................................................61

Uma teoria da metamorfose..................................................................................63

A matéria entra em cena........................................................................................65

O distanciamento....................................................................................................65

IV ‐ FORMAS E ESTILOS ...........................................................................................68

ANIMAÇÃO E SINERGIA .......................................................................................68

Do bom uso da tradição.........................................................................................68

Um mestre da metáfora: Josef Krofta ..................................................................69

As técnicas vindas do Oriente ..............................................................................73

Da literatura à metáfora plástica ..........................................................................75

A intimidade da narração......................................................................................77

Entre sonho e realidade .........................................................................................78

Sinergia.....................................................................................................................81

Signo ou símbolo?...................................................................................................83

ARTES PLÁSTICAS E BONECOS ...........................................................................84

As cenografias no teatro ........................................................................................85

O teatro cenografado..............................................................................................86

Teatro de autor........................................................................................................88

OS PINTORES NO TEATRO ....................................................................................92

Miró, Mata, Saura ...................................................................................................93

Magritte e os surrealistas.......................................................................................95

Teatro visual ............................................................................................................96

Interferências...........................................................................................................98

Teatro de artistas.....................................................................................................99

Teatro plástico.......................................................................................................103

M E T A M O R F O S E S  

Do objeto à matéria...............................................................................................105

Philippe Genty ......................................................................................................108

Florilégio de teatro de objetos.............................................................................109

Teatro de projeção ................................................................................................111

Teatro da matéria..................................................................................................114

V ‐ SOCIEDADE..........................................................................................................119

Teatro de contestação...........................................................................................119

Teatro pobre ..........................................................................................................123

Teatro ritual ...........................................................................................................127

Fazer frente à história...........................................................................................128

DENTRO DO CONTEXTO DA TRADIÇÃO POPULAR...................................130

NA PERSPECTIVA DO MITO................................................................................136

Fausto .....................................................................................................................137

Don Juan ................................................................................................................139

Mitos e folclores ....................................................................................................139

A ópera barroca.....................................................................................................140

Mitos de origem....................................................................................................141

O eterno retorno....................................................................................................142

Teatro dos estados da alma.................................................................................145

CONCLUSÃO ..............................................................................................................153

 

Ao Leitor 

Do modernismo ao pós‐modernismo, a arte contemporânea provocou profundos abalos ao longo deste século. Foi assim que o vivi: como um verdadeiro tremor de terra, e nada será mais como antes. Hoje me pergunto se a arte do boneco não terá sofrido a mesma sorte? Como observador atento, partidário e  testemunha de seu destino,  tento comentar, analisar e explicar aqui os acontecimentos artísticos que influenciaram essas transformações, privilegiando os artistas, instigadores de uma nova abordagem que dá novas perspectivas ao boneco. Na passagem de um acontecimento a outro, busquei um afastamento, porque  cada pedra  trazida  ao  estudo minucioso dessa  arte  influenciava minha visão final. O afastamento não reaproxima? É uma questão de foco ou de época? Seja como for, o nascer do terceiro milênio dá a este ensaio um novo horizonte.  

As metamorfoses  do  boneco  no  século  XX  resultam  de  uma  série  de  ações  e diligências  iniciadas por artistas de grande qualidade: todos têm em comum o fato de serem portadores de idéias inovadoras e únicas conforme seu talento, de enriquecerem a  arte  do  boneco  e  paradoxalmente,  também,  de  colocarem  em  risco  seus  valores essenciais. O  boneco  primeiro  afirma  sua  própria  existência,  descobre  e  analisa  seus meios de expressão, depois conclui seu ciclo abandonando‐se ou se auto‐destruindo em proveito de figuras animadas, de objetos ou de atores. Mesmo no caso de uma extrema fidelidade ao personagem cênico, observei que ela progressivamente se privou de sua função de sujeito teatral fictício para pôr em valor sua função real: a de um objeto. 

Considero  o  boneco  uma  forma  artificial,  articulada,  fabricada  segundo  os princípios das artes plásticas, dotado de  capacidades  técnicas para  ser utilizada num espetáculo,  diante  de  um  público,  enquanto  sujeito  fictício.  Esta  definição  poderia surpreender algum observador de teatro que associasse a noção de sujeito fictício à de ser humano, mas não é verdade que a energia de um sujeito cênico é transmitida pelo homem ao boneco, isto é, por quem o concebe e manipula? Essa energia não é a herança de um  longo processo cultural onde a  função de sujeito  foi dada à marionete em sua vida  pré‐teatral,  como  ídolo,  fetiche  ou  forma  articulada  de  uma  divindade  nas sociedades primitivas? Essa  tradição  justifica o  fato de que o objeto possa ascender à vida  autônoma  de  sujeito  fictício.  Sujeito  cênico  fictício  e  objeto  real  são  as  duas alternativas  desenvolvidas  pelos  artistas  que  vou  evocar.  Esta  oposição  abre simbolicamente o caminho à compreensão das metamorfoses do boneco no século XX. 

Enfim,  este  livro  não  é  mais  uma  história  do  teatro  de  bonecos.  Ele  quer simplesmente  conduzi‐los  a  um  fenômeno  cultural  singular,  digno  de  estudos mais profundos.  Trata‐se  de  um  gênero,  saído  da  arte  popular,  que  cativa  os  artistas, submete‐os às  leis da arte, da criação, da  inovação e da originalidade e quase chega a uma  auto‐destruição  total! Meus  contemporâneos  fazem  uma  análise  similar  da  arte teatral  à  exceção  do  ator  que,  enquanto  ser  humano  protegido  pela  lei,  se mostrou intocável. O  ator  assumiu novas  funções,  sendo  às vezes mesmo marionetizado,  sem jamais ter sua integridade violada. O boneco não se beneficiou desta proteção. Criatura artificial, criação do homem, ele se submeteu a sua vontade. O homem pode reconstruí‐lo,  animá‐lo, mas  também pode destruí‐lo,  encerrá‐lo  numa  loja de  antiguidades,  ou relegá‐lo para sempre a um museu. 

vi 

Introdução 

O caminho que conduz o boneco às  tábuas do  teatro  foi, para dizer o mínimo, particularmente longo. À serviço dos charlatões e dos contadores de histórias, o boneco suscitou formas diversas indo do circo ao espetáculo de variedades e da ópera aos balés. Substituto do ator, ele poderia tê‐lo sido do jogral, do atleta, do dançarino e mesmo do cantor. Sua prática multidisciplinar foi socialmente reconhecida como uma arte popular que,  pouco  a  pouco,  se  voltou  para  as  crianças  e  recebeu  a  etiqueta  de  teatro  para crianças. Criadores de divertimentos populares,  os bonequeiros  jamais usufruirão de grande prestígio. O mesmo se dá com os atores de teatro, mas estes figuravam no alto da  lista das  artes do  espetáculo. Os  bonequeiros  nela  ocupavam uma posição muito mais modesta já que eram precedidos pelo pessoal do circo.  

Falo  de  bonequeiros,  mas  os  manipuladores  de  bonecos  se  qualificavam diversamente:  artistas,  atores,  mecânicos,  maquinistas  reais,  responsáveis  teatrais, proprietários de empresa. Eles não tinham a consciência de exercer o mesmo ofício, com algumas  exceções.  Na  Inglaterra,  no  século  XVIII  existiam  teatros  de  bonecos permanentes  cujos  manipuladores  e  fabricantes  de  bonecos,  às  vezes  renomados, formavam uma verdadeira corporação. Havia pois de um lado o boneco e seu potencial estético  e dramático,  e do  outro uma multidão de  organizadores de  espetáculo,  com freqüência  amadores  de  origens  diversas,  que  só  recorriam  ao  boneco  após  terem esgotado  todas  as  outras  formas  de  expressão  para  atrair  o  público.  Uma  situação paradoxal onde o boneco e seu potencial artístico foram mal explorados.  

Como meio de expressão artística, o boneco não está  ligado a nenhum estilo ou corrente artística precisa. Neutro, ele estava à disposição dos artistas qualquer que fosse sua orientação. O boneco evidentemente possui características particulares, e enquanto obra plástica pode se transformar segundo os desejos de seu criador. O boneco sempre foi mais popular que elitista, mais próximo do folclore do que da arte com A maiúsculo. Desse ponto de vista, pode ser considerado como “conservador”. O teatro de bonecos, aliás, conhece ainda hoje, certas  formas de  teatro que o  teatro esqueceu. O que não o impediu  de  suscitar,  na  época  do  modernismo,  o  interesse  dos  “artistas”.  Seu renascimento no século XX  fez com que o  teatro de bonecos se  tornasse mais artístico que popular ou plebeu.  

Maurice Maeterlinck, Alfred Jarry e Edward Gordon Craig, em busca de um ator anti‐naturalista,  foram  tomados  de  paixão  por  essa  arte.  Logo  após  foi  a  vez  dos futuristas  (Enrico  Prampolini),  expressionistas  (Oskar  Kokschka),  dadaístas  (Sophie Taueber‐Arp) e nunistas  (PierreAlbert‐Biron),  cujo protesto  contra a  cultura burguesa levou‐os a abrir bem os braços a gêneros até então desprezados, como os espetáculos de variedades, o circo ou o teatro de bonecos. Mas o interesse pelo boneco, o manequim e a super‐marionete  tem  causas  mais  profundas  que  os  estímulos  artísticos:  Todos  os movimentos  literários  do  início  do  século XX  e  do  entre‐guerras  têm  que  levar  em  conta  a 

vii 

desumanização  do  mundo  moderno:  impulso  da  técnica  e  da  mecânica,  reino  do  dinheiro, horrores da guerra, abalos das revoluções1 sublinha J. Blancart. 

Os bonequeiros certamente não tinham consciência do papel que podiam jogar e dos  meios  de  que  podiam  dispor.  Os  poucos  artistas  atraídos  por  esse  desejo  de modernidade precisavam voltar a um boneco figurativo e antropomorfo se desejassem encontrar um grande público e obter alguma renda com suas atividades. Seu programa teatral  e  artístico  foi  bem  pouco  revolucionário.  Eles  se  contentavam  em  seguir  os princípios  estéticos  tradicionais  e  sentiam‐se  obrigados  a  justificar  sua  escolha  por manifestos  que  na maior  parte  sublinhavam  o  aspecto  artificial  do  boneco.  Partindo deste princípio, eles buscaram um movimento próprio e atribuíram ao boneco o papel de  um  ator.  Mesmo  se  o  espetáculo  de  variedades  e  todas  as  outras  formas  de espetáculos de bonecos perduraram artisticamente, os artistas consagraram sua energia à  criação  de  uma  arte  dramática.  Por  menores  que  fossem  suas  intenções,  elas permitiram  assegurar  uma  continuidade  na  história  e  o  boneco  antropomorfo reencontrou  seu  prestígio.  A  influência  da  vanguarda  foi  bastante  limitada  e  o modernismo não obteve nova vitória.  

Sem  querer  desorientar  o  leitor,  este  livro  necessita  de  algumas  explicações terminológicas. Devo  condenar o uso da palavra boneco  em  seu  sentido mais  amplo possível  e  o  emprego quase  abusivo de um vocabulário metafórico, que  se  sobrepõe aqui  a  uma  abordagem  puramente  descritiva? A  cortesia me  obriga  a  definir  certas convenções,  a  fim de  que  sua  leitura prossiga  o mais  eficazmente possível. O  termo ʺboneco  dramáticoʺ  parece  estranho,  mas  caracteriza  perfeitamente  o  repertório dramático desse teatro em oposição aos espetáculos de bonecos do circo, das variedades ou do cabaré. Esta distinção é necessária em razão da diferença  formal e do estetismo desses  espetáculos.  O  boneco  dramático  domina  a  arte  do  boneco  durante  várias décadas e estimula  inúmeras reflexões sobre sua especificidade e suas capacidades de expressão. Certos  teóricos quiseram mesmo estabelecer  regras de  funcionamento bem definidas. Os bonequeiros se  interrogaram sobre sua especificidade e sobre a maneira de adaptá‐la a sua prática teatral. Era necessário imaginar uma linguagem específica e uma convenção própria ao  teatro de bonecos homogêneo. Esta convenção  teatral  tem por princípio que o boneco é um substituto do personagem dramático, cujos gestos e voz  provêm  de um  bonequeiro  inteiramente  dissimulado  aos  olhos  do  público.  Este princípio vai  se  tornar progressivamente uma verdadeira  amarra para  a maioria dos bonequeiros.  Só  alguns  artistas  tiveram  a  coragem  de  se  liberar  dela.  Pois  esta especificidade viu sua existência ameaçada pela evolução da arte dramática. Após uma primeira onda de  reformas  sob a  influência de Adophe Appia, de Craig, de Antonin Artaud e de Bertold Brecht, uma nova onda apareceu nos anos 50 com Beck, Malina, Grotowski e muitos outros, que abriram a via à subjetividade na representação teatral. Uma via assumida pela arte e que se conclui, em nossos dias, com o pós‐modernismo.  

                                                 1 J.Blancart. A  intrusão de manequins e de personagens desumanizados no  teatro europeu do século XX.            In Sylvie  Jouanny  (ed.)  Teatro  europeu  ,  cenas  francesas,  cultura  nacional,  diálogo  de  culturas.  Edições L1Harmattan, Paris, 1995, p. 195.  

M E T A M O R F O S E S  

viii 

Uma nova etapa se esboça nos anos 50 e 60 com a aparição do teatro de bonecos heterogêneo onde o boneco deixa de ser o elemento dominante. Ele não é mais do que um  componente  entre  outros,  com  o  ator  bonequeiro  à  vista,  o  ator mascarado,  os objetos e os acessórios de todos os gêneros. Esta evolução conduz a uma nova reflexão e muitos  procuraram  explicar  esta  ruptura.  Em  1983,  Natalia  Smirnova,  historiadora, tentou definir sua natureza. Entretanto, quando atribui o cetro de reformador a Serguei Obraztsov e a seu Teatro Central de Bonecos de Moscou, ela se deixa ultrapassar pela realidade  teatral. Obraztsov  jogou  realmente um papel  importante, mas,  sem dúvida podemos considerá‐lo mais próximo de Stanislavski que de outros reformadores que o sucederam como Meyerhold, Artaud e Barba. 

Os bonequeiros  tinham outras aspirações,  em particular a de utilizar o boneco como  um  meio  de  expressão  dramática  possuindo  qualidades  plásticas.  Tinham  a sensação de  ter  ficado a reboque das experimentações de vanguarda. Nos anos 50, na Polônia, o encenador  Jan Wilkowski, estimava este atraso em  torno de um quarto de século.  Harry  Kramer,  criador  de  espetáculos  de  móbiles,  herdeiro  espiritual  de Schlemmer  e  de  Calder,  permanecia  ainda  convencido  disso  nos  anos  802.  Kramer exagerava um pouco. Ele analisava o  teatro de bonecos comparando‐o à evolução das artes  plásticas.  Suas  razões  eram  fragmentárias  e  antípodas  ao  teatro  de marionetes dramático. Como é freqüente, a verdade está entre os dois. O teatro de bonecos está na fronteira das artes plásticas e da arte dramática. Sua forma depende das mudanças que sobrevivem  tanto num quanto na outra. Alain Recoing, bonequeiro,  ligava o  teatro de bonecos contemporâneo ao teatro e às artes plásticas modernas. Ele declarava em 1980: Salvo  raras  exceções,  pode‐se  considerar  que  o  teatro  de  bonecos,  ao menos  na  Europa,  está totalmente em ruínas no  fim do século XIX. O teatro de bonecos contemporâneo não se ergueu dessas ruínas, nem se reconstruiu sobre elas:ele se desenvolveu noutro lugar e de outro modo a partir do fim da Primeira Guerra Mundial.3 

Recoing analisa bem a situação, pois é verdade que a arte moderna foi a principal impulsionadora do teatro de bonecos contemporâneo. Mas afirmar que esta evolução se produziu  bruscamente  exige  um  certo  cuidado.  Essa  idéia  poderia  ser  defendida  se dissesse  respeito  aos  séculos  precedentes, mas  ele  se  refere  a  uma  época  em  que  a continuidade da história do boneco me parece devidamente estabelecida e  inconteste. Ele  não  parece  antever  a  interessante  metamorfose  do  teatro  popular,  nem  a consideração  artística  por  ele  alcançada.  Porque  o  teatro  de  bonecos  tradicional  e popular exerceu uma influência direta sobre o teatro contemporâneo. Ele se perpetuou em países como a  Inglaterra, a Bélgica ou a  Itália, e para um bom número de artistas ainda é uma referência.  

                                                 2 Harry  Kramer.  Vortrag.  In  “Forum  Puppentheater    1988”, Wurzburg  im Hobbit  Puppentheater  am Neunerplatz am 18 Juni 1988. 

3 Alain  Recoing. Os  bonequeiros  do  outro  lado  do  espelho.  Teatro  público  “o  teatro  de  bonecos”,  revista bimestral publicada pelo Teatro de Genevilliers, no. 34‐35, ago‐set‐1980, p. 38.  

ix 

De  minha  parte  estou  convencido  da  continuidade  da  arte  do  boneco,  pelo menos desde que se decidiu descrever e comentar sua evolução. Que um novo teatro de bonecos surgisse logo após a Primeira Guerra Mundial não é, a meus olhos, a prova de uma  mudança  de  qualidade  significativa.  Ele  é  testemunha,  ao  contrário,  da perenização  das  formas  artísticas  precedentemente  adquiridas  (mesmo  que  por  sua negação). As  tendências poéticas e anti‐realistas só se manifestaram com  força após a Segunda Guerra Mundial. Essa época  traz,  inegavelmente, a marca da metamorfose e da história do teatro de bonecos no século XX. Ele se torna uma arte por inteiro. Desde então, os bonequeiros deram prova de uma energia sem limite, deixaram seu encrave e desenvolveram  idéias  originais,  fazendo  empréstimos  à  arte  dramática  e  às  artes plásticas. Poder‐se‐ia  comparar  essa  transformação a um  casamento  entre um gênero artístico  tornado nobre, o boneco,  com  a  arte dramática,  cujo dote  comporta  a maior parte dos princípios da  arte moderna? Não  foi  assim que  a  arte do boneco  tomou  o caminho da originalidade e se fez absolutamente presente?  

Na busca de um boneco não figurativo, o bonequeiro encontrou no seu caminho coisas, objetos utilitários de nosso cotidiano que podiam se metamorfosear em boneco e interpretar um papel dramático. Submetido a uma análise artística, a uma crítica de sua natureza artificial, o boneco  revelava  todas as  suas  fraquezas enquanto  ser  figurativo numa época em que dominavam a arte abstrata e a subjetividade, tanto sobre o plano psicológico  como  sobre  o  plano  semântico. Ao  tomar  emprestado  o  véu  da  arte,  ele tornou‐se vulnerável,  frágil  e  submisso à vontade de  seu mestre. Também  é verdade que ao  longo dos  três últimos  séculos o homem,  a priori, aceitou o  teatro de bonecos como um gênero teatral e um divertimento popular bem enraizado na vida cultural. A estética  fenomenológica  dos  anos  30  propôs  uma  poética  normativa  que  reforçava  a posição do teatro de bonecos no seio do teatro e na qual os criadores se comprometiam a servir ao boneco enquanto personagem dramático. O mito funcionou durante algumas dezenas de anos. Analisar o boneco  enquanto meio de  expressão artística  confirma a hipótese  de  que  o  homem  só  lhe  concede  provisoriamente  seus  privilégios  de personagem dramático. O individualismo e o subjetivismo levaram os criadores a expor suas obras, durante o processo de criação, em seu próprio nome. É uma das razões que explica  a  passagem  do  boneco  para  o  objeto. O  trabalho  do  bonequeiro  é  então,  de algum modo, um vestígio de arte anônima. Ei‐lo a partir de então face ao público, para dar prova de seu talento.  

Cada um dos grandes artistas bonequeiros tem contribuído para a metamorfose do teatro de bonecos de nosso século. A imagem do boneco se encontrava transformada e esses artistas, verdadeiras referências na história e na estética dessa arte, se engajaram em novas perspectivas, tanto por sua compreensão quanto por sua ascensão ao tablado do  teatro. Nós  vivemos  enfim  uma  época  onde  as  idéias  criativas  e  o  pensamento estético  fervilham  sem  cessar,  onde  o  termo  genérico  de  teatro  de  bonecos  não  é equivalente  ao  de  teatro  dramático  nem  ao  do  teatro  em  geral.  Seu  campo  é verdadeiramente mais  vasto. Meu  prazer  é  ficar  à  espera,  vendo  emergir  as  novas experiências  artísticas,  e  incapaz de  imaginar  a  surpresa  que me proporcionará  cada amanhã.  

 

10 

I - P R E M I S S A S

UM MODERNISMO SOB MEDIDA 

A  estética do  teatro de bonecos vai  conhecer, na primeira parte do  século XX, duas etapas sucessivas e preliminares a sua profunda transformação. Primeiramente, o boneco  se  adapta  às  exigências  da  arte  teatral,  descobre  as  idéias  modernistas  e apropria‐se delas. Essa seqüência não deixa de ser surpreendente, pois em seu tempo, os  teatros  ambulantes,  ao menos na França  e na Alemanha do  século XIX,  imitavam francamente o teatro de atores. Reiterar a experiência poderia parecer inútil, mas de fato, o boneco vai adquirir uma dimensão artística e ganhar assim todo o seu sentido.  

Devemos as primeiras experiências modernas ao Petit Théâtre, ao Théâtre d’Art e ao Théâtre de l’Oeuvre em Paris. Henri Signoret, Paul Fort e Aurélien Lugné‐Poe (pode‐se falar de bonequeiros?) perpetuam, na virada do século XIX, a  imitação do teatro de atores  (a despeito da estilização dos bonecos e de seu gestual), sem  imaginar então as reformas que a vanguarda provocaria no início do século seguinte. Na realidade, todas essas tendências teatrais terminarão por se cruzar para dar vida, no alvorecer do século XX,  a  uma  forma moderna  do  teatro  de  bonecos,  inspirada  em  certas  experiências artísticas  do  século  precedente. Nesse  sentido,  o modernismo  herda  dos  românticos alemães e  franceses, esse  interesse singular pelo boneco através do qual se cristaliza a imagem do ator ideal. No final do século XIX, o boneco entra em moda pelo teatro de Maurice Maeterlinck, os delírios burlescos de Alfred Jarry e as experiências teatrais de Paul  Fort  e  Lugné‐Poe. A  “super‐marionete”  de Craig,  as  diversas  experiências  dos futuristas, dadaístas ou surrealistas elevam sua imagem ao patamar de gênero artístico. Esta  homenagem  não  se  deve  somente  à  imaginação  poética  de Maeterlinck,  nem  à idéia  excêntrica  de  Craig  ou  à  provocação  das  vanguardas,  mas  a  razões  mais profundas.  A  nova  percepção  da  realidade,  a  redefinição  da  arte,  assim  como  o subjetivismo  filosófico,  ‐  que  confere  ao  sujeito  um  papel  maior  nos  processos cognitivos  e  sublinha  sua  importância  capital no  ato de  criação  –  são  essenciais para quem quer compreender as metamorfoses do boneco.  

O modernismo é uma reação à arte realista e às idéias naturalistas que rejeitam a idealização  do  real  e  exigem  uma  “verdadeira”  verdade.  Os  modernistas  buscam transmitir uma verdade  íntima, a dos  estados da alma humana. A análise dos  traços fundamentais da arte  lhes  fez descobrir que qualquer obra de arte, no  fim das contas, não  passa  de  um  artefato.  Estas  obras  pertencem  à  realidade  enquanto  criações artificiais do homem e não transgridem seu critério de autenticidade. Movido por estas premissas, Craig reivindica um teatro autônomo ‐ uma obra de arte autônoma – nascida da  vontade  de  um  artista  teatral  utilizando  um material  que  ele  submete  aos  seus desejos.  Ele  imagina  mesmo  uma  “falsa”  marionete  que  substituiria  o  ator  vivo, aconselha buscar inspiração no “país da morte” e não encontra modelo melhor do que o boneco para  realizar suas  idéias. O  teatro, enquanto criação artificial, não pode e não deve  pretender  ao  papel  de  espelho  fiel  da  realidade.  Uma  nova  tarefa  lhe  cabe. 

P R E M I S S A S  

11 

Instrumento  de  uma  expressão  subjetiva,  ele  sublinha  seu  caráter  artificial  e  sua teatralidade. Assim  nasce  o  “teatro  teatral”  onde  o  encenador  se  apropria do poder, reina não apenas sobre os atores, mas também sobre os cenógrafos e sobre os autores. Ele não ilustra mais um texto apenas, mas impõe suas idéias.  

A  renovação  do  teatro  de  bonecos  é  assegurada  por  uma  geração  de  artistas, pintores  ou  escultores  que  não  são  bonequeiros  profissionais.  Eles  introduzem imitações  de  bonecos  nas  peças  de  teatro  (Picasso),  nos  balés  (Léger)  ou  no  cinema (Alexandra  Exter). Os  futuristas  Fortunato Depero  e  Enrico  Prampolini  trabalharam para Vittorio Podrecca, em Roma. Eles fabricaram bonecos inspirando‐se na geometria e em modelos mecânicos. Sophie Taeuber‐Arp e Otto Morach, no Teatro de Bonecos de Zurique,  esculpiriam bonecos dadaístas  e  cubistas,  em  formas  ingênuas,  fazendo uso sem  constrangimento  de  cores  puras,  vivas  e  trazendo  a  marca  das  ferramentas utilizadas. Alguns deles fundaram seu próprio teatro de bonecos, outros se engajaram nos  teatros  reivindicando  uma  identidade  artística.  Seja  como  for,  a  participação  de grandes artistas  foi pequena,  seus espetáculos  tiveram uma vida efêmera, e o grande público ficou indiferente a estes valores artísticos.  

Outros ainda adaptaram a tradição a seus projetos artísticos. Assim, em Viena, o pintor e  ilustrador Richard Teschner, se inspira em bonecos do wayang golek de Java, para encenar lendas indonesianas e criar seus próprios personagens. Na Rússia, Ivan e Nina  Efimov  perpetuam  o  antigo  teatro  de  Petrouchka  e  experimentam magníficas esculturas em movimento em adaptações de fábulas de Krylov e peças de Shakespeare. Josef  Skupa,  na  Checoslováquia,  retoma  com  felicidade  a  tradição  do  personagem cômico e cria dois novos personagens – Spejbl e Hurvinek ‐ que reatam com a tradição dos  jogos de palavras e outros  trocadilhos para  ironizar os comportamentos pequeno‐burgueses. Uma abordagem  intuitiva e um  interesse pela plástica vão direcionar esses poucos artistas ao universo do teatro de bonecos, sem que eles tenham conhecimento de seu funcionamento dramático.  

Em  Munique,  Paul  Brann,  é  talvez  a  única  exceção.  Homem  de  letras, colaborador  de Max Reinhardt,  ele  é  seduzido  pela  harmonia  artificial  que  reina  no teatro de bonecos a fim de criar um verdadeiro teatro artístico. Ele se volta assim para o boneco na esperança de encontrar ali a unidade dos meios de expressão que ele anseia encontrar no teatro. Brann monta velhas peças de bonecos – mistérios na época de Natal e  o  Doutor  Fausto  ‐,  depois  amplia  seu  repertório  com  peças  do  repertório contemporâneo (Schnitzler, Maeterlinck), espetáculos musicais, sem desprezar as obras pós‐românticas do conde Franz Pocci. Ele utiliza bonecos estilizados que evocam o ser humano  com  uma  força  de  expressão  espantosa,  acentuando  às  vezes  o  traço  para mostrar o artifício do boneco enquanto intérprete. Mais moderado que os vanguardistas, suas idéias e seu teatro encontraram um eco muito favorável junto ao grande público e bonequeiros  da  nova  geração.  Seu  sucesso  foi  total.  Brann  exerceu  uma  grande influência  e  foi  seguido  por  inúmeros  bonequeiros  poloneses,  checos,  rumenos, iugoslavos e americanos.  

M E T A M O R F O S E S  

12 

O ator ideal  

Ao tentar definir a natureza artificial do boneco, Brann, após Maeterlick e Craig, aborda  inevitavelmente  a  questão  do  ator  ideal.  Ele  contribuiu  para  esta  reflexão levantada  por  tantos  grandes  renovadores  do  teatro,  artistas  e  poetas  (Maeterlinck, Ghelderode, Garcia Lorca), para quem o boneco é um  fenômeno misterioso, um  tanto marginal, mas oh! quão fascinante. O boneco aparece aí honrado e adulado. De fato são inúmeros  os  bonequeiros  a  considerar  que  o  boneco  só  encontrará  sua  salvação respeitando as convenções do teatro clássico, tanto no que concerne ao espaço cênico, ao jogo, quanto no  tema do  espetáculo. Após  anos de vãs  tentativas  e discussões, Craig renega  sua “super‐marionete”  e  tributa ao ator  seus agradecimentos. Sua  teoria  resta inegavelmente como um ponto de  referência,  tanto para seus partidários quanto para seus  detratores.  Entre  estes  últimos,  Julia  Slonimska,  sob  a  influência  de  Evreinov, empreende com um grupo de amigos a reconstituição de um teatro de feira popular do século XVII. Numa  revista de São Petersburgo, ela afirma a necessidade do  teatro de bonecos  enquanto  gênero  independente: O  elemento  essencial do  teatro – o movimento – cristalizou‐se em estado puro no  teatro de bonecos. O boneco propõe uma  forma de  teatro sem elementos  de  corporeidade.  Do  mesmo  modo  que  os  signos  algébricos  substituem  grandezas numéricas determinadas, o corpo fictício do boneco substitui o corpo real do homem. O lugar do boneco no teatro lembra o papel dos números infinitamente pequenos na matemática ‐ é como se o boneco  integrasse  os  fenômenos  complicados  do  teatro mostrando nele  as  formas  originais,  as formas primitivas.4 

Slonimska  opõe‐se  radicalmente  a Craig.  Segundo  ela,  o  ator  é  tão  necessário quanto o boneco, um e outro trazendo ao teatro valores diferentes: Os métodos de criação do ator e do boneco são quase antípodas um do outro, o que exclui toda possibilidade de inveja e de rivalidade. O ator, em cena, realiza sua concepção por meio de seu corpo e lhe dá assim sua cor pessoal. O  boneco  vai  do  particular  ao  geral, mostrando  no  cruzamento  dos  fenômenos  um motivo eterno, essencial. A criação do boneco é uma síntese artística, a criação do ator é a análise de um personagem poético. Foi essa diferença fundamental que permitiu comparar o ator real ao ator fictício. No imenso mundo do teatro, o ator e o boneco são tão indispensáveis quanto o são estes dois métodos de pesquisa, a análise e a síntese 5,no mundo da ciência. 

Nina  Simonovitch  Efimova,  por  seu  lado,  opta  pelo  boneco  de  luva, mais  de acordo com a tradição do teatro de bonecos popular russo. Sua força artística é ser uma escultura  e  o  teatro  de  bonecos  uma  “escultura  em  movimento”.  Por  isso,  ela desenvolve  as  capacidades  expressivas  do  boneco,  seu  gesto  e  seu movimento.  Para afirmar a superioridade do teatro de bonecos, ela não pode evitar compará‐lo ao teatro de atores porque eles mantêm as mesmas relações que o rico e o pobre da parábola do rico e de Lázaro. Agonizante, um rico se dirige a um pobre miserável: “Mergulhe a ponta de teu dedo na água para me refrescar a língua”. As pesquisas dos modernistas confirmam a verdade  dessa  parábola:  “O  teatro de  atores  também  chega  a um dado  limite  e  clama pelo 

                                                 4 Julia Slonimska. Marioneika (O boneco) Apollon, São Petersburgo, 1916, no.3 

5 Julia Slonimska. Marioneika (O boneco) Apollon, São Petersburgo, 1916, no.3 

P R E M I S S A S  

13 

boneco:“Refresque‐me, purifique‐meʺ! Você fala sério quando fala de igualdade entre o teatro de bonecos e o teatro de pessoas? E não se trata só de igualdade (compreendida como fraternidade)? Mas ainda não se sabe em que lábios vai aparecer um sorriso de indulgência6. 

Efimova  superestima  as  qualidades  do  boneco,  como muitos  outros, mas  sua tomada de posição me parece justificada. O teatro, com freqüência recorre ao boneco em busca  de  novas  fontes  de  energia  criadora.  Efimova  se  concentra  nas  capacidades expressivas do boneco e será nesse espírito que desenvolverá suas criações.  

Estas reflexões nos conduzem ao reconhecimento da particularidade do boneco. A esse respeito, a escola formal de Praga, na pessoa de Otakar Zich e de Petr Bogatyrev, estuda  a  linguagem  específica do  teatro de  bonecos. Zich  analisa  o  efeito produzido pelo boneco sobre o público e conclui que ele se situa em dois níveis: Nós consideramos os bonecos como bonecos, o que quer dizer que ressaltamos sua natureza inerte. Para nós ela é real, nós  a  tomamos  a  sério. O  que  implica  em  que, por  isso mesmo, não podemos  levar  a  sério  as palavras e os gestos dos bonecos; “suas marcas de vida”, a nossos olhos, são cômicas, grotescas. O fato de que os bonecos sejam pequenos, rígidos, ao menos em parte (o rosto, o corpo) e que  isto torna seus gestos estranhos, “de madeira”, também reforça a impressão cômica. Não é um cômico vulgar,  mas  talvez  um  humor  sutil  que  se  destila  desses  pequenos  personagens,  que  se comportam  em  aparência  como  seres  humanos  vivos.  Nós  os  consideramos  como  bonecos, enquanto  eles  querem  que  nós  os  tratemos  como  humanos,  e  é  isso  justamente  que  nos  traz satisfação.  Sabemos  que  é  este mesmo  o  efeito  produzido  pelos  bonecos.  (...) A  impressão  de inércia  dada  pelos  bonecos  passa  então  ao  segundo  plano  ao  gerar  uma  sensação  de  algo inexplicável, de um enigma que nos enche de espanto. Os bonecos nos fazem então o efeito de um mistério.7  

Zich constrói sua análise a partir dos espetáculos de bonecos populares que pôde ver e emite hipóteses sobre o futuro do teatro de bonecos, que concebe sob a forma de uma  estilização plástica: Nós dissemos que no primeiro  caso  consideramos os bonecos  como uma matéria  inerte, que suas “marcas de vida” não nos causam grande  impressão, quer sejam cômicas  ou  grotescas. A  estilização  que  corresponde  a  essa  concepção  do  boneco  é  o  cômico plástico, ou seja, uma caricatura plástica. Para o artista, a plástica se situa em todo lugar. Um outro tipo de estilização pode produzir um novo tipo de teatro de bonecos, se ele se apóia sobre as artes plásticas sólidas. A análise acima mostrou que nós levamos muito a sério as marcas de vida dos bonecos, que são marcas de um gênero particular (...) Se fosse impossível, se essa tomada de consciência  se  impusesse  demais  a  nós,  isso  poderia  dar  nascimento,  como  vimos,  a  um sentimento de animosidade ou de horror. Mas se esquecemos a inércia dos bonecos, e seu pequeno tamanho contribui para que a esqueçamos, não resta mais do que o sentimento de um enigma: os bonecos  tornam‐se misteriosos  e nos  aparecem mesmo  como  seres  sobrenaturais. A  estilização 

                                                 6  Nina  J.  Simonovitch‐Efimova.  Zapiski  Petruchetchnika  (As  notas  de  um  tocador  de  Petrouchka)   Gosudarstvennoë Izdatelstvo, Moscou‐Leningrado, 1925, p. 10 

7 Otakar Zich, Loutkové Divadlo (O teatro de bonecos), Drobné umeni‐Vytvamé snahy. Praga, 1923, no. 4. Ver também Frantisek Sokol, Svet loutkového divadla  (O universo do boneco), Albatros, Praga, 1987, p.26. 

 

M E T A M O R F O S E S  

14 

plástica dos bonecos deve levar em conta sua tendência à desmaterialização, e ela pode chegar a isso com meios anti‐realistas. O boneco se tornará então o símbolo de um personagem, não de um personagem particular, mas de um personagem geral, o que pode corresponder a uma tendência anti‐realista de estilização. Se no primeiro caso o boneco era uma caricatura plástica, no segundo ele é o símbolo plástico de um personagem geral8. 

Outros teóricos além de Zich se interessam pela equivalência entre boneco e ator. Para muitos, o  teatro de bonecos não passa de um substituto do  teatro de atores, e só poderá  ganhar  sua  independência  como  gênero  dramático  ao  se  comparar  com  este último. Na Rússia,  Petr  Bogatyrev,  folclorista  e  semiólogo,  colabora  com  os  teóricos checos e critica severamente Zich: Otakar Zich comete um erro fundamental ao recusar ver no teatro de bonecos um sistema de signos independente sem o qual não se poderia compreender, de fato, nenhuma obra artística. Todas as observações de Zich sobre o teatro de bonecos podem se aplicar sem problema a todas as artes... O erro fundamental de Otakar Zich, segundo nosso ponto de vista, é de não admitir este sistema de signos enquanto tal, sui generis, e de compará‐lo ao jogo dos atores vivos. Ora,  se  tomarmos o  sistema de  signos dos atores vivos na cena não por signos de teatro, mas por signos da verdadeira vida, teríamos a mesma impressão de Zich quando ele observava bonecos.9  

O interesse da escola de Praga pelo boneco é confirmado pelos estudos feitos na Alemanha  durante  o  entre‐guerras.  Eles  se  apóiam  na  estética  subjetiva  de  Max Schassler e em estudos fenomenológicos. O boneco é percebido como um substituto do personagem. Ele interpreta um papel e pode pretender tornar‐se um sujeito cênico. Esta corrente aceita a especificidade do boneco, suas qualidades e seus  limites para definir suas capacidades expressivas. A obra de Lothar Buschmeyer, Die Kunst des Puppenspiels (1931), é um estudo extremamente detalhado disso. Ele situa o teatro de bonecos na arte teatral e  toma o boneco como objeto de estudo porque ele “é a base material de qualquer análise estética e (que) ao se concentrar a atenção sobre ele, pode‐se definir os limites do gênero inteiro”.  Os  limites  são  definidos  pela  vontade  do  artista  ou  por  sua  imaginação, qualquer  que  seja  a  natureza  do  boneco.  Se  não  busca  produzir  voluntariamente  outros efeitos, o  teatro de bonecos  é  sempre cômico.  Isso diz  respeito a seu caráter  esquemático, a  seu simbolismo e a seu primitivismo.10  

Todos  os  bonequeiros  estariam  de  acordo  com  esta  análise  um  tanto  quanto redutora?  Fora  do  cômico,  nenhuma  salvação?  Buschmeyer  descreve,  com  efeito,  os diferentes  tipos  de  bonecos  em  função  de  critérios  estéticos  tais  como  o  trágico,  o sublime,  a  sátira burlesca  e o humor, depois  segundo diversos gêneros  literários  tais como o conto, a lenda, a fábula, o mito e o mistério. Em resultado de sua análise conclui que, enquanto  intérpretes, os bonecos são bastante universais, à exceção do boneco de luva que convém melhor, segundo ele, ao burlesco e ao humor. É fácil imaginar que os bonequeiros  fizeram  pouco  caso  do  estudo  subjetivo  de  Buschmeyer  e  que  ele  não 

                                                 8 Frantisek Sokol, Svet loutkového divadla  (O universo do boneco), Albatros, Praga, 1987, p.26‐27. 

9 Peter Boagatyrev. Lidovle divadlo ceske a slovenske  (O teatro popular checo e eslovaco). Borovy, Praga,   1940.  

10 Lothar Buschmeyer. Die Kunst des Puppenspiels (A arte do boneco). Erfurt, 1931, p. 164‐165. 

P R E M I S S A S  

15 

apresenta  interesse  muito  maior  hoje  para  estudar  o  método  pregado  pelo  autor. Buschmeyer toma como base de seu raciocínio a idéia de que o boneco e seu gestual são imutáveis,  e distingue quatro  tipos de bonecos: o boneco de  luva, o boneco de  fio, o boneco de vara e as figuras planas das sombras. O tema do espetáculo teatral deve ser adaptado  às  capacidades  expressivas  de  cada  tipo. Assim,  nos  anos  30,  os  próprios teóricos,  sem  falar  dos  bonequeiros,  partem  da  idéia  de  que  o  boneco  é  o  elemento essencial  e  que  o  repertório  não  é mais  do  que  a  resultante  de  suas  capacidades  de expressão. Os teóricos são incapazes de imaginar a situação inversa, ou seja, que o tema escolhido pelo artista possa determinar a escolha dos modos de expressão.  

Fritz Eichler reduz ainda mais seu campo de pesquisa. Como a mão constitui a alma ou o centro do boneco de luva, falando propriamente, Eichler considera esse tipo de boneco como o prolongamento da expressão do ator. Para ele, a manipulação de um boneco de luva é uma variante da pantomima e perpetua o jogo do antigo mímico. Um sentimento  compartilhado  pelos  bonequeiros  que  garantem  uma  tradição  do personagem  cômico.  Max  Jacob,  da  trupe  do  Hohnsteiner,  declara  que  o  próprio bonequeiro  precisa  se  sentir  Kasperle  para  obter  bons  resultados.  O  que  autoriza visivelmente Eichler a dizer que o boneco de luva não é um boneco, e que o verdadeiro boneco,  é  aquele  que  joga  afastado  de  seu  animador  e  possui  suas  próprias  leis mecânicas,  é  a  marionete.  Eichler  lamenta,  com  efeito,  que  um  meio  de  expressão dramática que apresenta tamanho interesse tenha sido, durante tantos anos, submetido às  convenções  do  teatro  de  atores  e  que,  além  disso,  os  marionetistas  alemães acreditavam dever imitar. Ele propõe redefinir o estilo da marionete: A qualidade artística da  marionete  reside  no  acento  posto  sobre  seu  próprio  caráter  específico.  Para  atingir  essa qualidade,  é preciso  obter  o máximo de  expressão própria  à marionete. Como  o  ator do  teatro “vivo”, é ela o ponto central e o problema principal. As tarefas do ator se deslocam do sujeito ao objeto, do elemento pessoal ao elemento impessoal e supra‐pessoal. Toda a subjetividade do jogo do ator, todas suas grandes possibilidades e sua ação direta desaparecem. O caráter do jogo não é mais  subjetivo,  ele  é  objetivo  e  passivo,  ele não  é  direto  e  vital, mas  indireto  e  objetivado. O boneco  durante  o  jogo  não  vive  a  vida  do  homem, mas  sua  própria  vida mecânica. Todas  as emoções às quais o jogo deve dar uma forma artística são expostas de uma maneira desumanizada e estilizada por um personagem totalmente factício. 11  

Partindo das  idéias de Kleist para proceder a uma análise teórica da marionete, Eichler  se aproxima  sensivelmente de Schlemmer e de  seus estudos  sobre as  relações entre espaço e ator na Bauhaus. Eichler estabelece uma ponte entre a especificidade do teatro de bonecos e os postulados da vanguarda.  

Da teoria à prática 

A história nos ensina que os comportamentos e a criação dos artistas são muito raramente  influenciados pelos manifestos artísticos, as  interpretações  e os postulados dos  teóricos.  Além  disso,  parece  pouco  provável  que  bonequeiros, mesmo  alemães 

                                                 11 Fritz Eichler. Das Wesen des Handpuppen und Marionettenspiels (A natureza do boneco de luva e a marionete). Emsdetten, 1937, p. 27 

M E T A M O R F O S E S  

16 

como Fuhonny e Max Jacob, eles próprios engajados numa reflexão estética tenham lido assiduamente  os  estudos  de  Buschmeyer  e  de  Eichler.  No  entanto,  é  certo  que  os apresentadores  de  bonecos  do mundo  inteiro  sentiram  confusamente  a  presença  de novas tendências e se consideraram, de fato, como os criadores de um novo teatro. Sua visão  foi modelada pelo  teatro clássico mesmo se a necessidade de aperfeiçoá‐lo e de fazer dele uma arte  se  impôs por  si mesma. Para  isso, era  fundamental que  tivessem consciência  da  especificidade  do  boneco  e  do  teatro  de  bonecos  enquanto  gênero dramático. A abertura da arte moderna a uma estética subjetiva se metamorfoseia, no seio do  teatro de bonecos, numa poética normativa quase aristotélica. Os  teóricos do teatro de bonecos e os bonequeiros sentiram a mesma necessidade de codificar o teatro de  bonecos  enquanto  gênero,  definir  os  valores  estéticos  e  servir  a  sua  arte.  Um paradoxo a mais! Uma decisão espantosa nessa primeira parte do século vinte, de fato contestadora face às regras e códigos. Por outro lado, é facilmente compreensível que os novos bonequeiros, artistas ou neófitos, evoquem tanto a qualidade estética e teatral de sua arte dado o atraso a cobrir. Aristóteles não  leva em conta o  teatro de bonecos em suas  reflexões  sobre  a natureza da  arte dramática,  e  outros  após  ele  também não. À exceção de algumas metáforas ou resenhas às vezes zombeteiras, o boneco não  teve o dom de provocar os literatos a elaborar uma teoria estética. Os ensaios de Samuel Foote, Heinrich von Kleist, Goerge Sand e Charles Magnin se atêm a alguns aspectos do tema mas não podem rivalizar com a imensa literatura consagrada ao teatro e aos atores.  

Por  outro  lado,  a maior  parte  das  reflexões  esboçadas  pelos  teóricos  tem  um caráter  puramente  especulativo,  e  nesse  campo  os  bonequeiros  manifestam  com freqüência  interesse  por  tais  profissões  de  fé,  bem  anteriores  à  aparição  de  novas correntes.  Única  exceção,  Vladimir  Sokolov,  ator  e  encenador  do  Teatro  Alexandre Tairov de Moscou. Sob a influência das idéias de Craig e aluno de Tairov, ele se opõe ao realismo na arte  e no  teatro de bonecos. Fascinado pelas particularidades  formais do boneco, busca extrair dele um estilo de jogo. Segundo ele, existem duas possibilidade de se chegar a  isso: um  teatro burlesco, excêntrico, e um  teatro de dinâmica musical: Em meu teatro, numa cena, uma figura perde literalmente a cabeça ao ver sua bem amada a bordo de um dirigível. Uma outra figura poderia ter duas cabeças, uma para o domingo, outra para os dias de semana. Podemos ter  figuras sem tronco, compostas unicamente de braços e pernas, e outra com vários braços fixados ao tronco (foi assim que representei um empregado ou garçom de um restaurante que serve seus clientes com muita rapidez, sempre pronto a responder ao chamado). Numa cena de Uma Lágrima de Diabo, de Théophile Gautier,  frente aos olhos de um  jovem ainda inexperiente nas coisas do amor sucede‐se um verdadeiro jogo amoroso do qual participam os objetos que o cercam. Um sofá aperta com ternura uma cadeira em seus braços, uma escova seduz um pente, e duas  lâmpadas acesas se consomem de amor antes de se  incendiarem numa relação amorosa.  

A esse teatro de excentricidade burlesca Sokolov prefere seu “teatro de dinâmica musical”: Eu o chamo de caminho do verdadeiro movimento. Desaparece toda aproximação, por mais  ínfima  que  seja,  com  qualquer  forma  humana:  o  boneco  se  libera  da  própria  idéia  de figuração objetiva. Talvez isso faça desaparecer ao mesmo tempo a palavra “boneco”, nascida por acaso num pequeno burgo da França. Nesse tipo de espetáculo, a imagem se exprime com formas 

P R E M I S S A S  

17 

conhecidas  ou  abstratas,  planos,  linhas  ou  grupos  de  pontos,  e  também  com  variações  de iluminação  e  de  cor. Nasce  assim um  conjunto  de movimentos  que  se  penetram  e  se  fundem incansavelmente, que  tendem em permanência a se separar, que se modificam  indefinidamente. Quanto mais um ritmo musical é necessário para o movimento do boneco em geral, mais ele se torna uma  lei  fundamental, um princípio essencial nesse teatro. É a última conseqüência desse teatro  que  chamo  de  teatro  de  dinâmica musical.  Ele  pede  a  elaboração  e  a  definição  de  um contraponto  dinâmico  preciso  com  todas  as  regras  a  ele  relacionadas. Assim,  em meu  teatro apresento  a  sinfonia  de  Tchaikovski  Francesca  da  Rimini.  Do  mesmo  modo,  não  se  teria nenhum problema em representar simbolicamente a sinfonia dinâmica de uma cidade moderna, de fazer existir todas as suas particularidades, seu movimento e todas as suas forças elementares. 12  

A idéia do teatro de dinâmica musical é totalmente original. Pode‐se estabelecer um  longínquo paralelo  com  a pintura  abstrata. De  todo modo,  seus  contemporâneos vêem  em  suas  idéias  uma  prova  da  originalidade  da  “jovem  arte  dramática  russa” oposta ao teatro de ilusão, sem imaginar que elas possam estar diretamente ligadas ao teatro  de  bonecos.  Extraídas  de  sua  prática  teatral  e  experimentadas  nas  inúmeras turnês do teatro Tairov e de seu próprio teatro de marionetes, as idéias de Sokolov vão ser  mais  conhecidas  no  estrangeiro  que  na  Rússia.  Os  alemães,  aliás,  propõem‐lhe publicá‐las em 1923.  

Em conclusão, não seria  lógico que os artistas e os bonequeiros definissem com prioridade a função artística de seu teatro? Nosso século é, sem dúvida, o mais rico e o mais promissor que se lhes oferece para formular e experimentar novos preceitos, como o  de  definir  a  essência  artística  (eidética  segundo  a  fenomenologia)  do  boneco  e introduzir em sua  linguagem a noção de sua especificidade. Esse encaminhamento foi assumido, primeiramente, no sentido de uma norma obrigatória, depois como critério de qualidade artística. Mas na mesma rapidez com que essa definição foi elaborada, ela não correria o risco de restringir e de  limitar os bonequeiros? Assim como a  lei que a exprime? Felizmente, as leis não são feitas para serem infringidas? Cada artista cria seu próprio sistema e sua hierarquia de valores estéticos. Os bonequeiros, na sua maioria, aceitaram a noção de “especificidade do boneco”, pedra  filosofal da perfeição de  sua arte. O modernismo estaria então à medida do  teatro de bonecos? Do boneco? Ou ele próprio não é  limitado? Os bonequeiros, de  fato, não anteciparam a  transformação de sua  arte.  Sua  primeira  preocupação  foi  assegurar  um  status  artístico  pela  criação  de uma  teoria  própria,  por  uma  real  integração  na  cultura  teatral  e  pela  vontade  de adquirir uma formação profissional.  

A PROFISSIONALIZAÇÃO 

Para se evadir da arte popular e de um certo diletantismo, o  teatro de bonecos experimenta  a necessidade de  se  confrontar  a profissionais, de  se  enriquecer de  suas experiências,  de  aperfeiçoar  seu  ofício  e  de  inscrever‐se  na  história. Assim  Signoret, 

                                                 12 Vladimir  Sokolov, Gedanken  zu meinem Theater musikalischer Dynamik  (Pensamentos  sobre meu  teatro  de dinâmica musical) Das Puppentheater, 1923, Heft 3,p. 36‐38. 

M E T A M O R F O S E S  

18 

Efimova e Brann se profissionalizam com sua prática teatral e no contato com o público. O  teatro  de  atores  lhes  traz  um  conhecimento  e  um  saber  teatral.  O  boneco  deve mergulhar na água sagrada da cultura teatral para receber o batismo e uma consagração artística? Este ritual foi cumprido, na França, por um diretor de teatro: Gaston Baty e na União Soviética, por Sergueï Obraztsov,  jovem ator do teatro de Arte de Moscou. Eles jogaram um papel essencial nas metamorfoses do  teatro de bonecos e exerceram uma grande influência sobre o teatro de bonecos contemporâneo; Baty na França, Obraztsov em escala mundial.  

Baty: uma lenda francesa 

Baty  é  uma  “lenda”  do  teatro  de  bonecos  francês.  Já  no  final  de  sua  vida, decepcionado  com  o  Teatro,  ele  se  volta  para  o  teatro  de  bonecos  levando‐lhe  sua experiência  teatral.  Como  Craig,  ele  se  obstina  durante  vários  anos  em  realizar  um teatro artístico de bonecos sem sucesso aparente. Ele não deixa de ser um personagem simbólico enquanto diretor de teatro no auge de sua glória, da qual os bonequeiros 

vão  se  apropriar  na  continuação.  Literato  de  formação,  Baty manifesta muito cedo  seu  interesse pelo boneco. Foi  sem dúvida  em Lyon, onde  fez  seus estudos nos anos  vinte,  que  descobriu  sua  tradição,  as  representações  de  Natal  e  o  Teatro  de Guignol.  Suas pesquisas dão  origem  a  várias  obras, das  quais uma  é  consagrada  ao teatro  de  bonecos  ambulante  na  França  no  século XIX  e  ao  seu  repertório.  Primeiro busca perpetuar esta arte popular caída em desuso, acolhe bonequeiros tradicionais no Teatro  Montparnasse  e  colabora  com  a  União  Nacional  e  Corporativa  dos Apresentadores de Marionetes, no seio da qual estabelece laços de amizade com vários deles, entre os quais, Marcel Temporal, arquiteto e  inspirador dessa união. Foi só em 1942, ao abandonar a direção do Teatro Montparnasse, que Baty  introduziu o boneco em  cena.  Desenvolve  experiência  em  laboratório  a  fim  de  estudar  todas  as  suas capacidades  expressivas.  Durante meses,  com  um  grupo  de  seis  pessoas,  dirige  os ensaios de uma peça de Maurice Sand, Nous Dinons chez le Colonel (Nós Jantamos na Casa do Coronel) e consagra um ano  inteiro ao Médico à Força para  finalmente só  fazer uma única apresentação. André‐Charles Gervais, membro de seu primeiro grupo e autor de uma obra sobre o teatro de bonecos francês nos anos 20 e 30, evoca assim os métodos de Baty:  Nós  pesquisamos  três  anos.  Nossa  equipe  de  seis  entusiastas,  animados  pelo  maior entusiasta  de  todos,  pacientemente  arrancou  do  desconhecido  os  primeiros  elementos  de  uma técnica  cuja  primeira  parte  desta  obra  dava  uma  idéia.  Durante  dias  inteiros,  sob  o  olhar benevolente, mas  impiedoso de Gaston Baty, tentamos  fazer exprimir, através de um gesto, um novo sentimento de nossos bonecos 13. 

Baty, sem justificar sua escolha, utiliza bonecos de luva, tornados popularizados pelo Teatro Lyonês de Guignol. Seriam eles mais teatrais que a marionete? Pode‐se ver em sua escolha o triunfo da escola teórica francesa representada por George Sand sobre a  estética alemã que utiliza habilmente as  idéias de Kleist para  elogiar os méritos da 

                                                 13. André‐Charles Gervais. Bonecos e bonequeiros da França. Bordas, Paris, 1947, p. 114 

P R E M I S S A S  

19 

marionete, boneco ideal? Gervais confirma a idéia de Baty: No mundo dos bonecos todas as inverossimilhanças são permitidas porque nada é real, todo o prazer estético é feito de concessões. Os bonecos permitem atingir este realismo superior, mais verdadeiro que o verdadeiro, que é para nós o fim de toda arte autêntica14 . 

Baty une‐se  à  extensa  corte dos  que  idealizam  o  boneco  e  superestimam  suas capacidades. Ele busca antes de tudo produzir uma ilusão cênica e sua admiração pelo boneco não  foi  a única  razão de  sua  saída do  teatro de Montparnasse. Os  crescentes conflitos no seio do teatro e a atmosfera da França ocupada o convidam a buscar refúgio num mundo mais  tranquilo.  Não  por  acaso,  o  último  espetáculo  que  apresenta  ao público evoca a Belle Époque do romantismo francês. Trata‐se de La Queue de la Poele (O Cabo da Frigideira), espetáculo fantástico, em três atos e cinco quadros, à maneira do Boulevard do Crime  segundo Marianville,  Sirodin, Clairville,  os  irmãos Cogniard  e  outros  clássicos  do gênero, representado no pavilhão de Marsan de 2 de maio a 8 de julho de 1944. A peça evoca personagens conhecidos dos parisienses dos anos 20 do século XIX, Robert Macaire e Bertrand, aos quais Baty acrescenta o elegante parisiense Billembois que sai em viagem através da velha França romântica.  Jean‐Loup Temporal nos esclarece sobre a escolha do tema feita por seu mestre, mas não explica o fato de que Baty se volte para o boneco. Jamais pretendi que o boneco substitua o ator. Nas oitavas médias do teclado teatral, este  lhe é sensivelmente superior. Mas quando se  trata de atingir e exprimir os mitos, os seres  irreais, o boneco  é  um  modo  de  expressão  insubstituível  nas  fronteiras,  por  assim  dizer,  e  no prolongamento da humanidade15. 

Eis aqui um primeiro esboço de resposta: “exprimir o mito”. Trata‐se, claro, do mito de Robert Macaire, que tinha sido representado por Frédérick Lemaître, espécie de gentleman‐ladrão  cujas  peripécias  são  pretexto  para  uma  mordaz  sátira  social  e suscitam o  entusiasmo da  crítica  e do público parisiense. No  seu  íntimo, Baty  sonha com  um mundo melhor  e  encontra  no  boneco  uma  forma  de  liberdade  no  sentido amplo do termo. Em março de 1946, ele confia a Henri‐René Lenormand: Faz cinquenta anos que morri. É por isso que não quero nem posso me interessar pelo tempo presente. O mundo no qual fui feito para viver, é o da liberdade. E só o boneco conhece a liberdade que o teatro perdeu. Ele obstinadamente volta as costas para o real. Ele só toma vida dos nossos sonhos. Não se pode submetê‐lo, nem fazê‐lo servir. Ele é nossa única salvação. Desta época envenenada, eu não quero nem saber 16... 

Após a guerra, com o mesmo grupo mas sob uma nova consigna: Os Bonecos à Francesa, Baty monta quatro outras peças entre as quais o Fausto popular, adaptado e criado em 1948, e faz um grande sucesso entre os bonequeiros. Os críticos, cronistas fiéis de  suas  encenações,  ficam  perplexos.  Pol Gaillard  fala  desta  “nova  quimera de Gaston 

                                                 14 André‐Charles Gervais. Bonecos e bonequeiros da França. Bordas, Paris, 1947, p. 12 

15  C. Cezan.”No Palácio do Louvre, graças a Gaston Baty, o boneco conclui uma viagem de três séculos”, Paris‐Midi, 1º de abril de 1944 

16 Arthur Simon, Gaston Baty teórico do teatro. Edições Klincksieck, Paris, 1972 

 

M E T A M O R F O S E S  

20 

Baty” como de uma tentativa infeliz de encontrar seu caminho. Os bonequeiros deram‐lhe  reconhecimento  a despeito do  caráter  literário de  seu  teatro. Eles  acolheram  seus outros espetáculos com entusiasmo. Baty, a partir de então, vai estar do seu  lado. Os meios e as convenções do teatro de bonecos se encontram enriquecidos pelo exemplo de uma encenação perfeita e aspiram a tornar‐se um verdadeiro teatro segundo as regras da arte. Infelizmente, os bonequeiros foram praticamente os únicos a se darem conta.  

Os  espetáculos  e  os métodos de  trabalho  de Baty  entram  logo  para  a  história graças a seus discípulos Alain Recoing e Jean‐Loup Temporal, que tornam públicas suas experiências e proclamam, não sem orgulho, a excelência de seu mestre. Eles irão dirigir, na  continuidade,  suas próprias  trupes. Temporal  toma  suas distâncias  em  relação  às idéias  de  Baty, mas  seus  espetáculos  “literários”  dão  prova  de  suas  raízes  comuns. Recoing segue também os ensinamentos de seu mestre e resta fiel à técnica do boneco de luva, sem dúvida ainda mais impulsionado pela realidade teatral dos anos 60. Baty permanece na memória de  todos os bonequeiros  franceses  como o homem que  fez o teatro de bonecos se beneficiar de seu profundo saber e de suas competências no campo da arte dramática.  

Obraztsov: um mestre inconteste 

Obraztsov vai se engajar nesse mesmo caminho. Suas primeiras experiências de ator dramático inspiraram amplamente suas inovações no teatro de bonecos ao assumir, em 1930, a direção do  teatro Central de Bonecos de Moscou.  Inicia‐se primeiro  como amador e obtém um franco sucesso com seus bonecos que lhe permitem exprimir todos os  seus  talentos:  canta  antigas  romanças  russas  e  ciganas,  contrapondo‐as  à  imagem provocadora de seus heróis; o efeito cômico é garantido. Além disso, seus estudos do canto, artes plásticas  e  sua prática  teatral o prepararam perfeitamente para abraçar a profissão de bonequeiro. Obraztsov mostra o homem  sob um aspecto bem divertido, revelando  um  dom  extraordinário  para  a  observação  da  natureza  e  das  fraquezas humanas.  O  homem,  o  personagem  dramático,  está  no  coração  de  seus  interesses. Buscando exprimi‐lo com um espírito essencialmente satírico, ele estuda todos os meios de expressão. Suas pesquisas sobre o boneco de luva o levam a abandonar, nos anos 20, a  roupa do boneco para pôr  a mão  sem nada. Ele  cria um gênero onde  a mão pode encarnar personagens, confronta seus bonecos a um objeto, um acessório miniatura ou a um objeto autêntico. Afastando‐se assim do verossímil, a diversidade das  funções da matéria cênica o fascina. Cantando frente ao pano A Berceuse de Moussorgsky para um bonequinho  chamado  Tiapa,  Obraztsov  mostra  ao  público  seu  antebraço  que  é  ao mesmo  tempo  o  corpo  de  Tiapa  e  o  seu. A  dupla  função  da matéria  constitui,  para Obraztsov,  uma  descoberta  da  essência  do  teatro  de  bonecos.  Ainda  hoje,  o funcionamento cênico de Tiapa resta como referência do  fenômeno de dupla visão ou de opalinização no teatro de bonecos.  

Quando Obraztsov dirige o Teatro Central de Bonecos de Moscou,  ele  elabora um novo repertório socialista e respeita o realismo socialista, como o testemunham seus primeiros  espetáculos muito  politizados  do  início  dos  anos  30  (a  discriminação  dos negros nos Estados Unidos, as greves operárias na Itália, etc.). Oriundo da intelligentzia, 

P R E M I S S A S  

21 

Obraztsov julga que a revolução é sem dúvida bem fundamentada, como a maioria dos artistas da época. Entretanto, ele jamais se pronuncia sobre nenhuma questão de ordem política. Desde que ele teve a possibilidade de voltar ao conto, mesmo tratado à moda socialista – À Ordem do Lúcio  (1936)  ‐, e à representação dos valores morais – O Alezan segundo Tchekov ‐, ele se libera de um sistema de pensamento político que não é o seu. Os bonecos de  luva de  seu  início  introduzem um  elemento grotesco, mas  este não  é suficientemente forte para atenuar o realismo da animação e o da história. O mimetismo se  desenvolve  nos  seus  espetáculos  quando  ele  introduz  bonecos  de  vara  (variante européia do wayang), melhor adaptados para  imitar o homem. A Lâmpada Maravilhosa de Aladim  (1940) parece muito poética  a  inúmeros  críticos,  e  suas  criações  sucessivas testemunham  a  que  ponto  este  boneco  parece  corresponder  à  estética  do  realismo socialista.  

Recusando‐se  a  considerar  o  boneco  como  uma  escultura  em  movimento, insistindo  sobre  sua  função  teatral  enquanto  personagem,  ele  desenvolve essencialmente a idéia da especificidade do boneco. Em O Ator e o Boneco, primeira obra que consagra ao assunto, surgida em 1936, ele escreve: A realidade do boneco se exprime por  sua  oposição  direta  à  imitação  do  homem.  Sobre  isto,  estou  em  desacordo  com  meus companheiros  de  armas,  bonequeiros  e  pedagogos,  que  por  diversas  razões  consideram  que  o boneco deve absolutamente assemelhar‐se ao homem e que este é o único boneco que agrada às crianças. Esta semelhança, que faz do boneco uma minúscula figura de museu é apavorante, e de todo modo é falsa. A realidade do boneco reside no fato de que por sua natureza ele permanece um boneco e está livre da crítica de ser um objeto de museu e do desejo místico que se tem de fazer dele  um  ser  humano.  O  mistério  do  boneco  está  na  é  sua  metamorfose  sob  os  olhos  dos espectadores em ator de possibilidades infinitas enquanto continua evidentemente se tratando de um boneco.17 

As  obrigações  ideológicas  do  Teatro  Central  de  Bonecos  não  lhe  permitem desenvolver  sua  teoria  dos  anos  30,  ao menos  no  que  diz  respeito  aos  espetáculos contemporâneos. Quanto mais seu programa de solista faz a unanimidade, tanto mais seus espetáculos no Teatro Central são objeto de uma outra atenção e põem em causa a estética  adotada.  Isto  não  impede  Obraztsov  de  aparecer,  no  pós‐guerra,  como  um mestre  inconteste do boneco. Diretor artístico de uma  trupe  importante, ele  se engaja num  trabalho de  tipo  laboratorial,  como  o  faz Baty,  e  tenta harmonizar  os meios de expressão e o tema da peça a fim de obter um espetáculo o mais bem acabado possível. 

Em seus primeiros tempos, o Teatro Central de Bonecos é itinerante. Estimulado pela carência de salas de teatro, Obraztsov inventa um dispositivo cênico original para cada uma de suas criações. Um princípio que poderia fazer sonhar a todos os diretores, e que  ele  conserva até 1937 quando o Teatro Central  se  instala na praça Maiakovski, com um  teatro miniatura permanente e uma cena  fixa que servem de base a  todas as suas  encenações, muito  diferentes  das  do  período  itinerante. A  seguir  esse modesto teatro  não  lhe  basta.  Em  1970  o  Estado  lhe  oferece  um  teatro moderno  no  qual  ele                                                  17  Serguei  Obraztsov,  Akter  s  Kukloi  (O  ator  e  o  boneco).  Gosudarstvennoe    Izdatelstvo  Iskusstvo, Moscou‐Leningrado, 1938, p. 78.  

M E T A M O R F O S E S  

22 

próprio define as necessidades técnicas. Encontro aí as razões de seu sucesso e de seu fracasso.  O  teatro  compreendia  dois  auditórios.  Na  sala  para  adultos  ele  constrói espaços  específicos  para  a  representação  e  coloca  sob  o  chão  e  no  teto  espaços reservados para os alto‐falantes permitindo efeitos sonoros e uma estereofonia perfeita. Entretanto, Obraztsov utiliza muito pouco os equipamentos desse teatro: eles punham um freio à sua imaginação.  

Nascimento de um ofício 

Obraztsov atrai o público pela perfeição de seu jogo e pela qualidade de sua arte. Seja em Moscou ou em turnê, os espetáculos do Teatro Central de Bonecos são sempre teatrais. Ele põe em prática os fundamentos teóricos elaborados pelo próprio Obraztsov, que gosta de comentar e teorizar sua prática para transformá‐la em regras profissionais. Minha Profissão, publicado em 1980, descreve sua  tomada de consciência de um ofício que ele tinha a sensação de estar criando. Suas idéias coincidem, aliás, com o interesse que  toda  a  Europa manifesta  então  pela  especificidade  do  teatro  de  bonecos. No  5º Congresso da UNIMA, que acontece em Bucareste em 1958, ele destacou a importância do teatro de bonecos e do lugar ocupado por ele entre os gêneros dramáticos: O homem sempre  sentiu  a  necessidade  de  generalizar  os  fenômenos  de  sua  vida  de  uma  maneira particularmente expressiva. Assim, o teatro de bonecos deve existir ao lado da sátira e da epopéia romântica, ao  lado de Swift e de Homero, de Rabelais e de Gogol. Ele é necessário aos homens enquanto  arte  do  espetáculo  única  em  seu  gênero,  insubstituível. Nenhum  ator,  com  efeito, poderia jamais representar o homem em geral, pela simples razão de que ele próprio é um homem. Só o boneco pode fazê‐lo, pela simples razão de que ele não é um. Um boneco animado possui uma enorme  força de ação, pelo próprio  fato de que ele se anima. Mas essa ação perde sua  força se o boneco, em  lugar de representar, deve substituir o homem porque o acumulam de tarefas que o ator realiza em cena.18 

 Foi  nesse  critério  que  se  baseou Obraztsov  ao  longo  de  sua  carreira.  Pode‐se acrescentar que seus bonecos têm um caráter de boneco e esse lado boneco agradava ao público. Entretanto, seu  repertório permanece bastante  limitado: admirável mestre da ilusão no campo do conto, excelente autor de sátiras, em particular, de espetáculo de variedades – Um Concerto Excepcional (1946) fez o mundo inteiro rir – ele insiste sobre o milagre da vida do boneco, sobre a necessidade de provocar o espanto no espectador ao ver esses bonecos de aparência  inerte possuir vida própria e evocar os problemas da existência.  Esses  bonecos  se  movem  com  perfeição  (um  único  boneco  pode  ser manipulado  por  vários  animadores  dissimulados),  dialogam,  mantêm  um  contato visual, olham‐se uns aos outros, depois ao público de quem esperam uma reação. Os bonecos de Obraztsov vivem, é incontestável, e o milagre da animação faz a felicidade das crianças como dos adultos. Mas eles permanecem no mundo da fábula animal, do conto de  fadas, da  fábula satírica, de uma visão caricatural da realidade cotidiana. As 

                                                 18  Sergueï  Obraztsov.  Znaczenie  teatru  lalek  i  jego  miejsce  wsród  innych  rodzajów  sztuki  teatralnej.  (A importâancia do teatro de bonecos e seu lugar entre os outros gêneros da arte dramática).   Teatr Lalek, Varsóvia, 1958, p. 12  

P R E M I S S A S  

23 

relações  entre personagens, os  conflitos  e as alianças  são  tratadas de  tal maneira que evocam, segundo a crítica da época, os princípios de Stanislavski. Obraztsov  reagia a isso  com  vigor:  Se  a  fórmula  de  Stanislavski  “eu  numa  situação  complicada”  é  uma  boa consigna para um ator, ela deve ser colocada na  terceira pessoa pelo ator do  teatro de bonecos: “ele numa  situação  complicada”  (...) O que  é que muda na psicologia do  ator  se  em  lugar da palavra “eu” se emprega a palavra ele? Muitas coisas. O ator torna‐se o diretor do papel. Ele vê seu herói. Ele o vê realmente. E ele não decide simplesmente a ação física do boneco, ele observa também os resultados de seu jogo.19 

A  idéia de que o ator é ao mesmo  tempo  intérprete e diretor do papel  ilumina muitos aspectos e mistérios da profissão de bonequeiro. Entretanto, por mais justa que seja  esta  definição  do  papel  do  ator  marionetista,  os  bonequeiros  dos  anos  60 consideram os espetáculos de Obraztsov  como uma  realização de  seu puro desejo de imitar  o  mundo  dos  homens.  De  minha  parte,  acrescento  tranqüilamente  que  essa necessária dispersão da atenção do bonequeiro  sobre varias ações  simultâneas marca toda  a  diferença  entre  o  jogo  do  bonequeiro  e  o  do  ator.  Obraztsov  pensa  que  o bonequeiro é o próprio diretor de seu boneco,  isto é, que ele cria seu papel enquanto observa  o  resultado  de  seu  jogo.  Trata‐se  aí  de  um  outro  aspecto  dessa  relação.  Eu constatei que a possibilidade de  identificação de um bonequeiro com seu personagem restava muito limitada.  

Uma nova profissão 

Baty e Obraztsov  trazem ao  teatro de bonecos sua experiência e sua prática do Teatro. Com regularidade são encenadas obras literárias, dramáticas de preferência, nas quais  o  boneco  torna‐se um  sujeito  cênico  que prolonga  a  existência do personagem dramático.  De  outro  lado,  o  profissionalismo  prospera  no  teatro  de  bonecos  e  os bonequeiros,  para  alcançar  o  sucesso  tão  esperado,  se  limitam  à  aquisição  de capacidade para  interpretar o  texto, organizar o espaço  cênico em  colaboração  com a cenografia,  a  ensaiar  e  experimentar  para  permitir  ao  ator  interpretar  seu  papel  e aperfeiçoar  sua  atuação. Quaisquer  que  sejam  as  críticas  que  se possa  formular  com respeito aos erros artísticos de Baty e aos meandros estéticos do realismo socialista ao qual  Obraztsov  às  vezes  cede,  não  resta  nenhuma  dúvida  que  esses  dois  artistas trouxeram  benefícios  ao  boneco  com  seu  profissionalismo,  inauguraram  uma  nova profissão e contribuíram enormemente para a metamorfose do teatro de bonecos. 

As mudanças  das  políticas  culturais  de  vários  países  após  a  Segunda Guerra Mundial trouxeram de volta ao debate o problema das tradições e das particularidades nacionais. Na Checoslováquia, as relações entre teoria e prática influíram na renovação do teatro de bonecos. Erik Kolar volta ao tema que opôs, nos anos 30, Nina Efimova e Obraztsov. Kolar  segue o ponto de vista de Obraztsov  e  rejeita a noção do  teatro de bonecos enquanto arte plástica. Ele defende a tese de que o boneco responde às leis da arte dramática: As convenções da arte dramática dizem respeito do mesmo modo ao  teatro de 

                                                 19 Serguei Obraztsov. Moïa profesia (Minha profissão) . Iskusstvo, Moscou, 1980, p.388. 

M E T A M O R F O S E S  

24 

bonecos,  em  particular  a  regra  do  jogo  cênico  (físico  e  verbal),  a  importância  do  conflito,  a necessidade  de  produzir  um  efeito  emocional  e  de  fazer  passar  uma mensagem  intelectual,  o desenvolvimento  da  ação,  o  caráter  bem marcado  dos  personagens,  expresso,  sobretudo,  pelas ações mas em geral explicado por uma linguagem específica. Do que foi dito, deduzo que o teatro de bonecos enquadra‐se no campo do teatro. E ainda que não considere o teatro de bonecos um ramo das artes plásticas, não posso negar que nele as artes plásticas jogam uma papel muito mais importante do que no teatro de atores. No teatro de bonecos, com efeito, o personagem dramático é em parte representado por uma voz humana e por um artefato plástico em movimento. Dado que no teatro de bonecos – como no teatro de atores ‐, as artes plásticas são um elemento auxiliar submisso às intenções do diretor, elas jogam o papel de uma arte utilitária. 20 

Ator ou bonequeiro? 

Este desejo de elevar a marionete na hierarquia das artes é retomado pela maioria dos artistas. De fato, a análise das estruturas do teatro de bonecos e a abordagem teórica do  jogo encontram um novo campo de exploração. A concepção do  teatro de bonecos enquanto  teatro  torna‐se  uma  novidade  quase  revolucionária.  Assiste‐se  a  uma especialização  profissional  que  dá  nascimento  a  uma  nova  terminologia.  Começa  a falar‐se  de  diretores  de  bonecos  e  de  atores  bonequeiros  que  substituem  os  antigos bonequeiros‐manipuladores.  A  noção  de  ator‐bonequeiro  ganha  espaço  nos  teatros nacionais  e  principalmente  na  Europa  do  Leste,  onde  provoca  reações.  Obraztsov emprega o termo “bonequeiros”, mas sua obra se intitula O Ator e o Boneco. Logo após a guerra, os bonequeiros poloneses nomeiam seus teatros “teatros do boneco e do ator”, para surpresa  de  seus  homólogos  estrangeiros.  Na  Checoslováquia,  o  editorial  do Ceskolovensky Loutkar de fevereiro de 1965 lança um debate teórico: “Ator com boneco ou manipulador?”.  A  maioria  dos  artistas‐bonequeiros  são  favoráveis  à  assimilação  do bonequeiro ao ator. Mas como este ator deve jogar? Essa questão vai ficar para sempre sem resposta? 

Nos  anos  60,  os  adeptos  desta  assimilação  se  perguntam  se  o  realismo stanislavskiano  convém mesmo  ao  jogo  do  ator  no  teatro  de  bonecos.  Não  podemos utilizar o conjunto do sistema de Stanislavski no teatro de bonecos, mas  isso não significa, por outro  lado, que não possamos utilizar alguns de  seus  elementos,  sobretudo os que  têm  relação com os estados de criação  interior, ou seja, a técnica do  jogo  interno, sem esquecer a técnica do jogo externo. O que um bonequeiro deve, sobretudo, reter de Stanislavski, é seu postulado de fé ingênua. O bonequeiro deve permanecer uma criança, deve acreditar no maravilhoso e não perder seu talento para o jogo, seja para representar um dragão, um duende ou a lua. Só esta fé ingênua “na situação dada”, com a qual começa todo teatro, permite realizar‐se o milagre da encarnação. 21 

                                                 20 Erik Kolar.  Je  loutkove  divadlo  formou  vytyrvaného  ci  divadelniho umeni?  (O  teatro  de  bonecos  é  uma  arte plástica ou uma arte teatral?) Ver: Frantisek Sokol, op. cit., p. 188. 

21  Erik  Kolar.System  Stanislavskeho    a  loutkove  divadlo  (O  sistema  de  Stanislavski  e  o  teatro  de  bonecos). Ceskoslovensky Loutkar, 1965, no. 6,p. 123. 

P R E M I S S A S  

25 

O milagre da encarnação repousa sobre a  inocência de um  jogador que deve se defrontar com tarefas mais difíceis do que as de um ator. Os estudos de Kolar trazem preciosas  observações  sobre  a  especificidade  do  jogo  do  ator,  em  particular  sobre  a concentração, ou melhor, sobre a dispersão de sua atenção (atraída pelo boneco de seu parceiro,  por  seu  próprio  boneco,  pela  pessoa  de  seu  parceiro,  pelo  público),  que, enquanto ponto de partida do jogo, necessita uma nova técnica.  

A  oposição  entre  bonequeiro  e  ator  não  reveste  unicamente  um  caráter terminológico, mas  filosófico. O bonequeiro  serve o boneco  e  a presença  em  cena do ator modifica  sua  relação.  Se  a  noção  de  ator  põe  o  acento  sobre  a  pessoa  que  está “ativa“  em  cena,  o  ator  que manipula  o  boneco  em  cena,  força  responsável  de  seu movimento, não se coloca em dúvida a especificidade do boneco. A manipulação à vista só  faz aumentar seu alcance e assim, à especificidade das atitudes virtuais do boneco, acrescenta‐se a do conjunto do sistema teatral. 

Artista ou artesão? 

Se no Oriente, os teatros nacionais podem introduzir uma especialização teatral, no Ocidente o bonequeiro permanece um artista artesão, que cria sozinho seu teatro: da confecção dos bonecos à realização em solista do espetáculo (ás vezes com um ou dois assistentes).  Nesse  espírito,  Jan  Bussell  escreve  em  1950:  “O  bonequeiro  deve  ser considerado ao mesmo tempo como um artista e como um artesão. O artesanato é tão importante para  ele  quanto para um pintor. Mas  esta  é  apenas  a primeira das  exigências  que  se  têm  em relação a ele. Há bonequeiros que não se elevarão jamais acima do nível do artesão e outros que têm  talentos  artísticos  e  nenhum  para  o  artesanato.  Esses  dois  grupos  só  podem  alcançar  o sucesso  se  tomam  consciência  de  seus  limites  e  se  engajam  um  pouco  para  compensar  suas carências.22 

Bussell  se  interessa  igualmente  por  outros  aspectos  do  teatro  de  bonecos,  em particular a marionete: afastada do marionetista, é muito difícil para este transmitir‐lhe suas  emoções,  se  é que  isto  é possível. Os  apresentadores de bonecos de  luva ou de bonecos de vara, sobre neste plano, foram sempre privilegiados. Então, se as tarefas de um ator bonequeiro se limitam à criação de um personagem cênico ao utilizar o boneco, o trabalho de um bonequeiro artesão não tem nada em comum com o “jogo do ator”, e Bussell completa: Os bonequeiros devem respeitar os seguintes princípios: o bonequeiro, em seu teatro, deve reinar sobre o boneco, a técnica e o público. Ele escolhe formas que lhe dão prazer. Ele exprime sua opinião sobre a humanidade, seja pela sublimação, seja pela caricatura. E o boneco deve  ser  um  trampolim  para  a  imaginação. O  bonequeiro  deve  entreter  a mistificação  e  seu trabalho lhe proporcionar alegria.23. 

                                                 22 Jan Bussell, The Puppet and his Master (O boneco e seu Mestre). British Puppet Theatre, julho de 1950, p. 20.  

23 Jan Buessel, Ibidem, p. 13 

M E T A M O R F O S E S  

26 

Que caminho para o teatro? 

Essa  reflexão  nos  leva  a  uma  outra,  ligada  ao  uso  da  voz. Assunto  amplo  e complexo, no que respeita à tradição. As primeiras figuras articuladas são mudas como os primeiro bonecos. Se um “primeiro“ bonequeiro decide produzir uma voz de boneco, trata‐se sempre de uma voz artificial ou deformada pelo emprego de um  instrumento chamado  “pivetta”,  “apito”,  ”pratique”  ou  ʺswazzle”. Quando  as  autoridades  civis  e teatrais aceitam que o boneco  fale com voz clara, o  texto da peça é dito pelo chefe da trupe enquanto seus assistentes manipulam. Pode‐se ver aí uma razão para qualificar o bonequeiro de manipulador mais do que de ator? Inúmeros bonequeiros pensam, aliás, que no espírito da tradição, a voz e a fala são os atributos naturais do boneco e muitos o pensam ainda. A deformação da voz do boneco praticada há vários séculos exprime o desejo de encontrar uma forma que corresponda a sua natureza artificial. Na Inglaterra, a tradição sofre essas mesmas restrições, e Miles Lee trouxe‐as a público nas colunas de Puppet Master,  em  1956:  Embora  a  palavra  seja  um  elemento  vital  para  o  personagem  do boneco,  não  é  o  mais  importante,  pois  muitos  bonecos  têm  “emocionado“  seu  público  sem palavras. Para mim, só existem dois meios satisfatórios de utilizar a palavra no teatro de bonecos. O primeiro, e sem dúvida o mais difícil, é que o próprio manipulador fale e atue em nome de seu boneco. O  segundo  é  um  ator  recitante  que  colabore  com  o manipulador  da maneira  a mais próxima possível24. 

Uma prática igualmente difundida nos países do Leste. Nos anos 50, Margareta Niculescu  introduz  um  novo meio  técnico. No  final  do  último  ensaio,  as  vozes  dos personagens  são  gravadas  numa  fita  pelos  atores  do  teatro  de  Bucareste  a  fim  de enriquecer a cor e o timbre sonoro e romper com os limites das posições tomadas pelos bonequeiros  no  exercício  de  seu  jogo.  Bussell  se  interroga  sobre  essa  prática.  O animador  deve  falar  em  nome  do  boneco  quando  há  um  texto  no  espetáculo?  Sem imaginar  que  o  teatro  de  bonecos  possa  utilizar  textos  dramáticos,  ele  sublinha  a importância e o prestígio do bonequeiro que  sabe  interpretá‐lo. Entre as tarefas do ator figura  a  arte  de  falar. O  animador  deve  pois  falar  no  lugar  de  seu  boneco. Todo  ator  que  se respeita ficaria terrivelmente incomodado se lhe dissessem para elaborar seu papel unicamente no plano visual enquanto um outro dissesse suas réplicas atrás da cortina, ou elas fossem gravadas 25. 

A formação profissional 

A  formação  dos  bonequeiros  vai  modificar  consideravelmente  o  teatro  de bonecos.  Ele  se  enriquece  com  o  jogo  do  ator,  a máscara,  o  acessório  e  o  objeto. O boneco  não  está mais  sozinho,  ele  descobre  outros meios  de  expressão. O  teatro  de bonecos se liberta pouco a pouco de uma relação exclusiva e mimética entre o homem e 

                                                 24 Miles Lee. Speech and the Puppet (A fala e o boneco) The Puppet Master, setembro de 1965, p. 18 

25 Jan Bussell. O teatro de bonecos e seus laços com as outras disciplinas artísticas com uma menção especial para o cinema  e  a  televisão,  in: Conferência  da UNIMA O  teatro  de  bonecos  e  seus  laços  com  as  outras  disciplinas artísticas. Varsóvia, 19‐24,junho de 1962, p.3. 

P R E M I S S A S  

27 

o  boneco.  Ele  tem  a  oportunidade  de  aceder  a  uma  linguagem  teatral  e  poética. A especificidade do boneco não desaparece, no entanto. A  tradição e os  impulsos dados pelo  teatro  estão  na  origem  de  sua metamorfose. Além  disso,  ela  se  inscreve  numa lógica  em  que  a  experiência  coletiva  vem  substituir  um  percurso  individual,  de  um ponto de vista diacrônico e sincrônico, para se desenvolver no mundo do teatro.  

O  teatro  de  bonecos  se  profissionaliza,  reforça  sua  prática  e  desenvolve  uma cultura  teatral. Ele é devedor dos atores e diretores de arte dramática evocados neste capítulo, mais  sensíveis  que  outros  à  especificidade do  boneco. O  funcionamento do trabalho dos bonequeiros tinha mudado pouco. Na primeira metade do século, um bom número dentre eles não tinha freqüentado a família do teatro nem tido a ocasião de se impregnar  de  seu  potencial.  Em  certos  casos,  o  bonequeiro  prefere  o  papel  de “performer”, em particular nos espetáculos de cabaré ou de variedades, ao de ator. As contribuições da arte dramática ao teatro de bonecos foram um verdadeiro choque para esses  bonequeiros.  Eles  reivindicaram  seu  direito  à  improvisação,  tanto  no  plano plástico  como  na  concepção  de  seus  espetáculos.  Essa  profissionalização  os  prepara para uma futura e inevitável confrontação com as outras artes do espetáculo.  

 

 

28 

I I - R E F O R M A S

AS PEQUENAS FORMAS 

A  Segunda  Guerra  Mundial  marca  uma  ruptura  na  evolução  do  teatro  de bonecos. As relações profissionais entre bonequeiros dos diferentes países foram quase totalmente cortadas. No  fim da guerra, o  teatro provém das  trincheiras, dos campos e barracas de soldados. Os bonequeiros conservaram a  lembrança dos grandes mestres, de suas consagrações e do  renascimento do boneco. Eles  também  têm na memória os princípios elaborados nos anos 30 e a necessidade de uma prática profissional definida pela  teoria da  especificidade. Mas de outro  lado, os artistas plásticos que garantiram uma  abertura  aos  novos meios,  trabalhando  à margem  da  profissão  e  sem  levar  em conta a poética normativa admitida por  todos, não necessariamente eram vistos como referência.  

Na França, Geza Blattner, diretor do Teatro do Arc‐en‐Ciel em Paris desde 1929, é  um  bom  exemplo  disso.  Ele  é  o  primeiro  artista  a  transgredir  voluntariamente  a homogeneidade do  teatro de  bonecos. Apaixonado por  esta  arte,  ele  não  adapta  seu repertório, mas,  ao  contrário,  inventa  novas  formas  necessárias  às  suas  criações.  Ele começa  por  utilizar  bonecos  de  luva  e marionetes,  que modifica  ao máximo,  depois imagina  bonecos  com  chaves  permitindo  gestos  nobres  e  hieráticos  assim  como algumas  variantes  do wayang  indonésio.  Ele  elabora  bonecos  dobráveis  que  podem representar de  frente e de perfil. Seus bonecos de  luva  têm cabeça de arame para que projetem sua sombra no fundo do cenário; o valor estético do material é posto a nu, e ele utiliza manequins imóveis e “bonecos máscaras” que têm a aparência de fantasmas. De uma inventividade prodigiosa, ele fabrica um personagem narrador, um boneco cuja cabeça é uma antena de rádio, as orelhas, receptores telefônicos, com um diamante no lugar  do  coração  e  rodas  de  bicicleta  no  lugar  das  pernas,  como  para  evocar  certas idéias  expressionistas  de  George  Grosz. A  imaginação  de  Blattner  e  seu  gosto  pela experimentação  fazem  dele  um  artista  à  parte  no  mundo  dos  bonequeiros.  Sua atividade  faz  um  anúncio  prematuro  da  grande metamorfose  do  teatro  de  bonecos dessa  segunda  metade  do  século?  A  ironia  da  sorte  quis  que  sua  influência  fosse relativamente pouco  importante, sua obra não atravessasse as fronteiras da França e a Segunda Guerra Mundial suspendeu temporariamente o interesse dado à inovação.  

Ao fim da guerra segue‐se a cortina de ferro que só faz reforçar o isolamento de todo mundo. Os países do Oeste  temem a doutrinação comunista, aqueles do Leste, a insensibilidade e a decadência da arte “capitalista”. A desconfiança reina até a morte de Stalin. Desde  então,  as mudanças  políticas  na União  Soviética  permitiram  sair  desse impasse. A  continuidade  da  guerra  fria  não  impedia  os  artistas  dos  blocos  políticos inimigos de se encontrarem  (e, entre eles, os bonequeiros). O  futuro está nas mãos de homens e mulheres dispostos, prontos a deixar de lado a desconfiança dos políticos, e às vezes mesmo a dos artistas que se  identificavam com as  ideologias políticas. Harro Siegel,  na  Alemanha  do  Oeste  (1957),  Roger  Pinon,  na  Bélgica  (1958)  e Margareta 

R E F O R M A S  

29 

Niculescu,  na  Romênia  (1958)  tomaram  a  iniciativa  de  organizar  encontros  para contribuir  com  o  desenvolvimento  de  uma  colaboração  internacional  e  criar  uma atmosfera propícia à pesquisa de novas orientações. Em Liége, Pinon e a Comissão do Folclore decidiram fazer o inventário dos teatros tradicionais sobreviventes da tormenta da guerra. Em Brunswick, Siegel, escultor e marionetista realiza seu desejo de reunir as mais  recentes  inovações  artísticas.  Em  Bucareste,  Niculescu  inaugura  um  grande festival que apresenta um  extraordinário panorama das diferentes  correntes artísticas da marionete mundial.  Estes  encontros,  e  em  primeiro  lugar,  o  Festival Mundial  do Teatro  de  Bonecos  de  Bucareste  (1958)  termina  com  as  hierarquias  entre  artistas bonequeiros. Skupa, Podrecca e Obraztsov vêm afirmar‐se como uma nova geração de artistas que  traz ao  teatro uma energia renovada e uma nova visão da arte,  tanto dos espetáculos de cabaré e de pequenas formas quanto dos espetáculos dramáticos. Todos estes encontros alimentam reflexões e mudanças sobre a teoria da arte do boneco, suas relações  com  as  outras  artes  assim  como  sobre  os  aspectos  estéticos  da  linguagem teatral. 

O impulso dos solistas 

A  Semana  do  Teatro  de  Bonecos  de  Brunswick  em  1957  é  dominada  por pequenas  formas  e  inúmeros  solistas da marionete. Essas marionetes  e  seu potencial estético,  formal  e  gestual  vão  literalmente  centralizar  a  atenção  dos  profissionais  e estimular  inúmeros estudos. Marcel Marceau, no prefácio do  livro de Tankred Dorst, mostra‐se muito impressionado por Baptista, marionete do jovem marionetista Michael Meschke. Ele evoca as semelhanças entre mímico e marionete, que, se exprimem, tanto um como outro, por meio do gesto. Marceau tem uma boa compreensão da técnica e da expressão dessas marionetes. Ele depreende nisso uma dimensão metafísica. O boneco de  luva  é dramático, a marionete  é  lírica. Seus movimentos,  lentos  e  econômicos  são carregados de significação. Criando assim sua própria poesia, o bonequeiro joga com os objetos  como  se  fossem  vivos,  como  instrumentos  poéticos.  Uma  das  grandes possibilidades desse  jogo é exatamente a de poder  romper os entraves da  realidade26. Movimentos  e  gestos  carregados  de  sentido  são  um  postulado  natural,  lógico  e importante  numa  prática  profissional.  Os  amadores  se  contentam  com  um  simples tremor ou uma sacudidela para sugerir vida. O desafio era encontrar o caminho para chegar a um movimento que tivesse sentido.  

Ladislav Fialka, mimo, julga o teatro de bonecos através de suas experiências no cinema  de  bonecos  e  sua  colaboração  com  o  grande mestre  do  cinema  de  animação tcheco: Jiri Trnka. Fialka está convencido que o bonequeiro deve respeitar a natureza do boneco,  sua  qualidade  de  objeto  e  movê‐lo  segundo  suas  capacidades  materiais  e técnicas. Ainda que imperfeito para descrever o comportamento exterior do homem, o boneco conserva uma chance de transmitir a verdade sobre suas experiências interiores. A  seus olhos, a pantomima de bonecos é muito diferente dos espetáculos de mímica. 

                                                 26 Tankred Dorst.  Geheimnis  der Marionette. Mit  einen Vorwort  von Marcel Marceau  (O  segredo  do  boneco. Prefácio de Marcel Marceau.) Hermann Rinn Verlag,Munique, 1957, p. 8‐9. 

M E T A M O R F O S E S  

30 

Antes de mais nada, e em particular, porque a pantomima moderna fundamenta‐se numa tensão ao mesmo  tempo  física  e psíquica, que o boneco não  tem  e não pode  ter. O boneco  serve‐se da forma do movimento, orienta‐se por sua conclusão e não por seu desenvolvimento. Mais do que a tensão  do movimento,  o  homem  vivo  exprime  o  próprio movimento.  Impossibilitado  de  fazer movimentos fluidos, o boneco só consegue ser convincente no início e no fim do seu movimento, que evolui de uma fase a outra, de uma pose a outra, de um gesto a outro. Para o boneco, o que acontece durante essa passagem não tem nenhuma importância 27. 

A análise da representação feita por Fialka chega, de fato, a um grau extremo que foi  bem  pouco  praticado  pelos  bonequeiros  de  seu  tempo.  Muitos,  com  efeito,  só trabalharam de modo intuitivo.  

Na Alemanha, Roser,  jovem  solista,  aborda  a pantomima, próxima do método proposto por Fialka. Ele apresenta em 1951 seu primeiro boneco, o clown Gustavo – seu alter ego. Escultor, fabricando bonecos para artistas conhecidos, ele se lança na criação após a guerra e apresenta: “Gustaf und sein Ensemble” em Brunswick. Um ano mais tarde, em Bucareste, ele é aclamado por um grande público de bonequeiros e críticos, saudado como um verdadeiro mestre.  

Os  solos  são uma  forma bastante difundida que  se  ligam,  com  toda evidência, aos espetáculos de variedades tão populares no século XIX. Eles foram retomados pelos grandes mestres da primeira metade do século XX como Podrecca e Skupa. Os bonecos de variedades também fazem parte dos espetáculos de trupes itinerantes de atores que, após  ter  apresentado  a  peça  principal,  divertem  o  público  com  desfiles  de  bonecos, vedetes do  circo e da  cena. Os  solistas de nossa época  conservam este princípio para expôr  sua  habilidade  em  imitar  atletas,  dançarinos  e  cantores,  ou  para  representar curtos  sainetes. Às vezes,  retomam  as marionetes da  era vitoriana,  como o  esqueleto saindo de seu caixão e a ele voltando após se ter deslocado. Neste registro, Eric Bramail tornou‐se célebre graças a seu Arlequim que, por sua vez, também dirige um Arlequim menor; o sumo da técnica.  

Roser  se distingue de  seus  contemporâneos não  apenas pela qualidade de  sua interpretação e a renovação dos temas, mas também por sua concepção do boneco, num contexto  social e artístico novo, ou  seja, um boneco “figurativo”,  retrato estilizado de um  personagem  humano  ou  de  qualquer  outro  personagem  (alegorias,  personagens fantásticos, animais). Roser continua, ao menos em seu primeiro período, no universo da  mímese  estilizada,  que  inspira  sua  própria  expressão  artística.  Seu  espetáculo compreende diferentes seqüências, entre as quais estudos maravilhosos do movimento com  a  “Cegonha”, uma  reflexão  sentimental  sobre  a  natureza do  ser  humano  em  “O Clown das Flores”; uma  sátira das  reações humanas  estereotipadas  com “O Conselheiro Secreto”  que  pronuncia  um  discurso  estúpido,  os  encantos  da  vida  de  cabaré  de  “A Beleza da Noite” e, na seqüência, um comentário sobre as recentes experiências humanas da  Segunda  Guerra  Mundial.  No  fim  do  espetáculo  Gustaf  desvenda  seu  caráter 

                                                 27  Jindrich  Halik,  Navstevou  u  Ladislava  Fisalky  (Visitando  Ladislava  Fialka),  Ceskoslovensky  Loutkar, Praga,1964,no.5, p. 54. 

R E F O R M A S  

31 

narcísico e generoso, e “Oma” comenta os últimos acontecimentos. Gustaf entra em cena de fraque, espera os aplausos, mia para agradar o público, incomoda a assistente: como grande vedete, ele desfila a cavalo ou representa os virtuosos ao piano. Esta brilhante demonstração de jogador de variedades forma toda sua personalidade. Mas o momento importante do espetáculo acontece quando Roser desvenda a natureza artificial de seu clown. Gustaf era efetivamente uma vedete, mas o mais engraçado eram suas relações com Roser. Certo, via‐se Roser puxar o  fio para que Gustaf  levantasse a mão e tocasse seu  joelho, mas  isso não impedia de parecer autônomo o gesto de Gustaf. Ele levantava os olhos para Roser tentando atrair  sua  atenção  e  indicando‐lhe  com  a  outra  mão  uma  pequena  cadeira  que  era  preciso aproximar do piano. Ina, a assistente de Roser, a aproxima. Gustaf senta‐se e vai se pôr a tocar quando um de  seus  fios se prende na guarda da cadeira,  impedindo‐o de  levantar o braço. Tal incidente  às  vezes  gera  catástrofes  e  todos  os marionetistas  o  temem. Dessa  vez,  o  perigo  é conjurado por Ina que solta o fio. Gustaf se volta e lhe agradece por um movimento de cabeça. Os espectadores reagiram com risos e aplausos. Gustaf era ao mesmo tempo uma marionete ‐ cujo fio se tinha enganchado – e uma criatura viva ‐, ele agradecia a Ina por tê‐lo soltado28. 

Obraztsov apodera‐se imediatamente dessa dicotomia existencial de Gustaf. Sua análise  parece  evidente  hoje,  mas  nos  anos  50,  ela  constituía  um  ponto  forte  do funcionamento estético. Alguns anos mais tarde ela me serviu para desenvolver a teoria da opalinização29 e nesta mesma perspectiva, Steve Tillis30 propõe sua  teoria da dupla visão.  

Respeitando em aparência as convenções do teatro de marionetes clássico, Roser lhe dá um novo  fôlego. O  teatro  clássico  tem por princípio que  a marionete  seja um sujeito e que só ela detém o privilégio de suscitar a emoção do público. Roser contesta este princípio sem renunciar a ele inteiramente. Ele lembra que o homem, o animador, permanece o sujeito e que a marionete só  joga esse papel se seu criador exprimir essa vontade. Os  espetáculos  de Roser  desmistificam  a marionete  enquanto  sujeito  e  nos fazem imediatamente duvidar da verdade desta desmistificação. Este resultado é obtido por  dois métodos:  a  opalinização,  ou  seja, mostrando  as  duas  facetas  da marionete, objeto  e  personagem  (portanto  sujeito)  que  passam  alternativamente  de  uma  vida  à outra.  De  outro  lado,  a  remistificação  da  vida  da  marionete,  isto  é,  sugerir  que  a marionete  tem  uma  vida mágica,  que  ela  toma  também  consciência  de  sua  vida  de marionete  (Gustaf  pede  a  Roser  para  desenganchar  seu  fio).  O  próprio  Roser  está convencido  da  existência  de  um  diálogo  entre  a  marionete  e  seu  animador.  Cabe exclusivamente ao marionetista encontrar a linguagem de seu boneco. Ele deve escutá‐lo, senti‐lo, pressentir  seus movimentos  e  ficar  à  escuta  de  seus  gestos. Melhor  dizendo,  a  iniciativa  se encontra sempre nas mãos da marionete. Enquanto ator, eu não tenho direito a nenhum desejo. A 

                                                 28 Serguei Obraztsov.  Festiwal w Bukareszcie (O festival de Bucareste). Teatr Lalek, 1960, no. 10, p.38. 

29  Henryk  Jurkovski.   Aspects  of  puppet  theatre  (Aspectos  do  teatro  de  bonecos).Puppet  Theatre  Trust, Londres, 1988, p. 41 

30 Steve  Tillis,  Toward  an  aesthetics  of  the puppet Puppertry  as  a  theatrical  art.  (Para uma  estética do  boneco. Boneco como uma arte teatral) Greenwood Press, New York, 1992, p. 64. 

M E T A M O R F O S E S  

32 

marionete  deve  jogar  comigo,  cabe  a  ela me  transmitir  seus  desígnios.  São  necessários  anos, talvez uma dezena de anos, para descobrir esse segredo31 

A remistificação proposta por Roser seduz muitos outros marionetistas, tal Milos Kirschner, diretor do Teatro de Spejbl e Hurvinek desde 1957, que retoma a idéia sob a forma de um diálogo entre marionetes e animadores. Numa criação de Philippe Genty, “Pierrot” tendo observado a presença de seus fios, arranca‐os todos um a um em sinal de  revolta,  até  que  a  morte  chegue.  Vamos  encontrar  o  mesmo  tema  em  Henk Boerwinckel,  que  desenvolve  amplamente  a  cena  de  Genty.  Entretanto,  a  presença desse tema, diversa e abundantemente tratado, não prova que os marionetistas tenham tido gosto pelo imitação. Ela significa simplesmente que inúmeros artistas se voltaram para  a  problemática  existencial  do  boneco.  Em  princípio,  nesse  jogo,  o  boneco  é essencialmente  figurativo  e  antropomorfo.  Mesmo  se  Roser  utiliza  marionetes estilizadas  ou  às  vezes  atomizadas  (A  cabeça  separada  do  belo  ventre  de  uma dançarina), elas são claramente ícones de seres humanos. Ele se esforça em seguida para transformá‐los de acordo com certas regras da vanguarda para obter criaturas artificiais totalmente  dependentes  de  seu mestre. Um  encaminhamento  que  é  o  signo  de  uma nova consciência artística dos bonequeiros.  

Signos e símbolos plásticos 

Roser  não  é  o  único  a  se  inspirar  nas  idéias  da  vanguarda.  Na  Suíça,  Fred Schneckenburger associa o  conceito de  seu pequeno  teatro a números de  cabaré  com intenções  satíricas  e  marcadas  por  uma  grande  tolerância  pela  natureza  humana. Schneckenburger não tem formação artística. Seu interesse pela arte do boneco se deve muito  ao  acaso.  Em  1922,  ele  colabora  com  a  organização  de  uma  turné  do  Teatro Kamerniy  de Moscou  e  faz  amizade  com  Tairov  e  Sokolov.  Vinte  anos mais  tarde, Schneckenburger  inspira‐se  no  teatro  excêntrico  deste  último  para  construir  os personagens de seu Puppen‐Cabaré. Segundo seus amigos, Schneckenburger possui um olhar  absoluto  e  sabia  identificar  as  qualidades  plásticas  ao  primeiro  olhar. Freqüentador  assíduo,  nos  anos  30,  do  cabaré  Cornischon,  em  Zurique,  para  o  qual escreve seus primeiros textos, ele dá continuidade a essa atividade após a guerra com esquetes para o cabaré Camelote e retomará alguns deles no seu. Sem esperar o fim da guerra,  Schneckenburger  lança‐se  em  suas  primeiras  criações,  confeccionando  seus bonecos  na  tradição  da  luva  antes  de  passar  às  varas.  Em  1947  faz  suas  primeiras improvisações em público, depois apresenta com bastante regularidade sessões do Fred Schnckenburger’s Puppen Cabaret, até sua morte, em 1966. Seus bonecos remetem bastante às  tendências plásticas da vanguarda do entre guerras. Também são comparados com 

                                                 31 Albrecht Roser. .(Gustaf und sein Ensenble.(Gustaf e seu Conjunto) Publicação do Jubileu). Bleicher Verlag, Gerlingen, 1992, p. 55. 

 

 

 

R E F O R M A S  

33 

frequência  à  obra  de  Picasso,  de  Paul  Klee  e  de  Jean Miró.  Eles  não  são  imitações figurativas do homem, mas puras criações, com elementos abstratos e metafóricos. Fred Schneckenburger,  escreve  Hana  Ribi,  ultrapassou  a  imitação  naturalista  do  homem  ainda corrente no  teatro de bonecos, para  criar um mundo de  figuras  estranhas:  ciclopes  e monstros com  cabeças  arrebentadas,  personagens  se  dividindo  ou  sem  cabeça.  Eram  símbolos  (diz Sinnbilder)  cuja  idéia  e  conteúdo  eram  fixados  e  codificados  em  sua  construção. O  público rapidamente  compreendia  seu  sentido,  reforçado  pelo  gesto,  o  movimento  e  o  texto,  e  o acompanhava divertido. Assim, Schneckenburger cria sobre a cena do boneco uma nova poesia da metáfora visual.32  

Seus  temas  alternam‐se  entre  questões  existenciais  e  a  ironia  pacífica.  Seu interesse se coloca sobretudo sobre o tipo humano do qual ele esboça retratos de grande fineza  utilizando  canções,  esquetes  e  monólogos.  Procurando  escapar  aos  clichês habituais,  ele  propõe  ao  público  observar  com  ele  os  novos  fenômenos  da  vida. Os títulos  de  seus  números  são  reveladores:  “Um  Anjo  da  Guarda  Bem  Educado”,  “Com Hesitação”,  “Uma  Má  Influência”,  “Leiamos  os  Críticos”,  “  O  Rosto  Ferido”,  etc.  O personagem  de  “Kasper”  figura  também  no  repertório  com  seu  próprio  número: “Leiamos  a Crítica”,  uma  sátira  da  imprensa  realizada  com meios muito  simples. À medida em que  lê as  imensas páginas de um  jornal, o público o vê diminuir cada vez mais como sob o efeito das informações e dos comentários lidos. Quando ele atinge seu menor tamanho, ele se revolta, destrói os jornais com suas mãos (as de Schnekenburger) e retoma seu tamanho inicial. Esse contraste surrealista entre um boneco abstrato e um verdadeiro jornal é uma metáfora dinâmica, fundada entretanto sobre uma idéia muito simples. Com esse processo dramático, Schneckenburger entra no caminho metafórico de um teatro plástico.  

O cabaré de Schneckenburger não  tem a menor preocupação com o respeito às convenções do teatro de bonecos. O público o acolhe com entusiasmo e ele suscita uma certa  inquietação  entre  os  críticos. Alguns  rejeitam pura  e  simplesmente  sua poética. Inspirada nos anos 20, ela podia dar a impressão, em 1957 de ser a obra de um epígono. Jan Malik, porta‐voz do realismo socialista na Tchecoslováquia, teve uma reação muito negativa  a  seu  respeito.  Ele  percebe  ali  um  beco  sem  saída  e  um  nihilismo  estético, resultado da “fuga da  realidade que  caracteriza a vanguarda”. Ele  recusa o nome de bonecos para preferir aquele de símbolos esculpidos em qualquer tipo de material. As esquetes  também não  lhe agradaram, marcadas pelo ceticismo,  ironia, desilusão e um vago  cinismo  lírico.  O  quadro  intitulado  “O  Indeciso”,  retrato  de  Schneckenburger, intelectual  indeciso,  sugere‐lhe  uma  aproximação  política  com  Trotski33. Malik  não escapa dos clichês do realismo ideológico. Da mesma geração que Schneckenburger, ele é incapaz de efetuar uma aproximação entre a arte deste e as inquietações da sociedade do pós‐guerra. Comprometido em excesso com o conceito de uma especificidade teatral, 

                                                 32 Albrecht Roser. Gustaf und  sein Ensenble.  Jubileumsausgabe  (Gustaf  e  seu  conjunto. Publicação do  Jubileu) Bleicher Verlag, Gerlingen,1992,  p.55. 

33 Jan Malik.  I Festivalovy Tyden EvropskehoLoutkrstvi y Braunscheigu 1957   (A primeira semana do festival de bonecos europeu) Ceskolovensky Loutkar, 1957, p. 135 

M E T A M O R F O S E S  

34 

ele  não  pode  aderir  a  essa  louca  abstração.  Primeiro  bonequeiro  a  se  inspirar  com sucesso na arte abstrata, ele se deixa seduzir por esta visão plástica e sacrifica por ela os valores do teatro de bonecos fundados em motivos psicológicos. Seus bonecos, e desse ponto de vista Malik tem razão, não tem nada a fazer com a verossimilhança psicológica, eles vivem sua vida de criação plástica. Signos e símbolos, eles abrem caminho para o boneco moderno. 

A abstração pura 

As  experiências da Bauhaus  também vão  inspirar, mesmo que  tardiamente, os primeiros  ensaios  de  teatro  mecânico.  Harry  Kramer  apresenta  um  espetáculo intitulado 13 Cenas Pesquisa com Bonecos (13 Szenen Versuch mit marionetten). O programa distribuído aos espectadores anuncia “treze cenas ligadas à lógica do sonho, numa sucessão de relações de tensão horizontais idênticas: cortes dos refluxos, transversais do paralelo da ação. Rodas, piões, barras: mecanismos, sem sono, sem contato”. A maioria das cenas, de fato, são estudos de figuras móveis cuja construção é ostensivamente aparente, uma diferente da outra. A  arte de Kramer  rompe  com  a  tradição do  teatro de bonecos  e  se  inspira na escultura e nos móbiles. Atraído pelo movimento e pelas possibilidades formais desses bonecos – compostos de um torso provido de pés, de uma mão que se estende muito a sua frente, e de uma grande cabeça desproporcional suspensa acima de uma construção – esses bonecos dão a impressão de que o personagem se desagrega em três pedaços e anunciam, talvez inconscientemente, a atomização do personagem.  

A  influência  de Kramer  foi modesta,  porque  o  teatro  de  bonecos  da  segunda metade  do  século XX  responde  cada  vez  com mais  freqüência  às  exigências  da  arte dramática e se  libera do  rigor das artes plásticas. Algumas de suas  idéias, entretanto, vão  ser  encontradas  nas  obras  de  outras  companhias,  como  por  exemplo  em  certos espetáculos do  teatro Die Klappe, de Göttingen,  cuja  longevidade  foi  superior  à das experiências de Kramer. Seu fundador, Alfred Köhler, enriquecido com a experiência da Bauhaus e a  teoria de Kleist,  cria  seu primeiro espetáculo em 1957. Descobrindo esse espetáculo em Varsóvia em 1962, Krystyna Mazur nota: Die Klappe demonstra pelo truque do boneco uma coisa que jamais um homem de carne e osso mostraria. Breve estudos nos fazem assistir  ao nascimento do movimento  e do gesto, mas  o  boneco não  é um personagem,  é uma abstração, um esquema do esqueleto e do aparelho muscular do homem. Ele anima um esquema. Mas  esses  jovens alemães  são  extremamente  coerentes. A  imagem plástica não  está apenas  em conformidade com sua função, ela é também sustentada pelo som. Nas Poções, nós escutamos o esquema  fônico  das  entonações  e  das modulações  da  voz,  que  é  também  uma  abstração  sui generis e, sem dúvida, uma síntese muito elaborada34 

Esse  espetáculo  está  em  ruptura  com  o  teatro  de  bonecos  desse  período: nenhuma  história,  nenhum  boneco  figurativo  nem  semelhanças  com  seres  humanos. Apenas  um  conjunto  de  signos  ideográficos  a  associar‐se  como  pequenas  peças  de tecido para representar uma multidão face a um demagogo ou diante de uma caserna. 

                                                 34 Krystyna Mazur   Nihil novi sub sole. Teatr Lalek, 1962, no. 21, p. 16‐17. 

R E F O R M A S  

35 

O  esquema  do  grupo  humano  torna‐se  aqui  uma  imagem  plástica  sintética.  Die Klappe35 foi uma  trupe  tão original quanto  importante. Ela  levou o  teatro de bonecos clássico  à  abstração  sublimada que,  em  sua última  concepção,  era uma  arte de puro movimento.  Este  curioso  resultado,  como  aliás,  o  conceito  de  Sokolov,  não  gerou imitação  nem  qualquer  outra  pesquisa  paralela.  Seria  um  beco  sem  saída? O  teatro requereria absolutamente a presença do homem ou pelo menos  formas humanizadas? Ou ainda não estamos suficientemente maduros para aceder ao prazer da comunicação abstrata? A guisa de  resposta,  constato  simplesmente que a maioria dos bonequeiros ficaram fascinados pelo boneco dramático. Restando no universo do boneco figurativo, o bonequeiro dificilmente escapa a sua magia. Os românticos foram sem dúvida os mais sensíveis a esse traço de humanidade na criação.  

A poética da forma 

Na  França, Yves  Joly  é  quem mais  transgride  a  poética  do  teatro  de  bonecos clássico.  Ele  é  desses  bonequeiros  que  se  apresentam  nos  cabarés  parisienses.  Seu público  não  é  particularmente  exigente, mas  logo  se  cansa.  Os  artistas  estão,  pois, permanentemente  em busca de novidades.  Joly de  início utiliza bonecos  clássicos, de forma  humana,  conforme  o  habitual.  Em  1949,  ele  muda  de  registro.  Ombrelles  et Parapluies., Les Mains Seules, Bristol revolucionam  tanto a visão do boneco quanto a do teatro de bonecos. Ele introduz em cena mãos, objetos, figuras planas de papelão para representar  curtas  historietas,  em  geral  banais.  A  qualidade  de  seu  espetáculo  não repousa  na  intriga, mas  na maneira metafórica  de  contar  a  história.  Seu  programa encoraja inúmeros bonequeiros e artistas de cabaré.  

Em  seus espetáculos, ele declina as  leis do  teatro moderno. Diante do público, cria personagens  em  cena,  seres  artificiais que dota de  traços humanos  (Os Apaches), introduzindo‐os na ação para terminar por destruí‐los e devolvê‐los a seu estado inicial, o  de matéria.  Este  jogo  com materiais  foi  sua  primeira  e  nova  preocupação.  Num número:  Tragédia  de  Papel,  figuras  planas  são  recortadas  em  papel  bristol.  Todas representam  um  personagem  tradicional:  o  amante,  o  personagem  positivo  ou  o personagem de  caráter  sombrio. Reencontramos  as histórias  clássicas do  cabaré, mas traduzidas por uma matéria. No momento mais dramático,  o personagem positivo  é cortado em pedaços com tesouras de verdade e queimado. A comparação do destino da cartolina com o do homem faz nascer uma sensação trágica. Trata‐se de uma metáfora, de  um  oxímoro,  de  um  efeito  de  opalinização  devido  à  presença  alternativa  de  um personagem  fictício  sobre  dois  planos  existenciais  (aqui,  o  universo  do  homem,  a historieta,  e o universo da matéria, as operações  sobre a  cartolina). O artista  rejeita a mímese  e  introduz  seu  universo  (as  figuras  de  papel  confrontadas  às  destruidoras ferramentas  de  verdade)  mas  também  sua  poética  com  um  efeito  de  opalização (alternância entre o caráter e a materialidade da figura). 

                                                 35   Sobre  o  desenvolvimento  da  companhia Die Klappe,  ver: Harro  Siegel,   Aus Göttingen: Die wieder aufgetauchte  Klappe  (Die  Klappe  surgindo  de  novo).  In:  Puppensspiel  information,  Verband  Deutsch Puppentheater, 1980, no. 43, p. 45‐46. 

M E T A M O R F O S E S  

36 

A mão enquanto material, a mão do homem enquanto pars pro toto, a parte pelo todo  são  figuras  retóricas  conhecidas há muito  tempo,  e  já utilizadas por Obraztsov. Joly as ultrapassa numa clássica história de amor. Ao substituir os personagens cênicos por mãos  vestidas  de  várias  luvas  (vestido,  saiote,  etc),  provoca  uma  inversão  dos papéis que as torna muito expressivas. Ele reforça assim o efeito cômico, em razão da “espessura única” da  luva.  Imagine uma  jovem  – uma mão  –  efetuar um  strip‐tease tirando  sucessivamente  as  “luvas”  que  compõem  seu  traje!  Joly  utiliza  igualmente  a técnica do “teatro noir” para atingir, num quadro de animais marinhos feitos de mãos, um  grau máximo de  ilusão. A  redescoberta da matéria  (as mãos) provoca  a  emoção estética  pelo  efeito  de  estranheza.  O  efeito  de  opalinização  é,  pois,  um  elemento importante no espetáculo. 

Após a mão, ele dá um passo em direção ao teatro de objetos. Os guarda‐chuvas, pretos,  cinzas,  vermelhos,  quadrados,  multicores,  de  tecido  ou  de  papel,  imitando personagens ou constituindo a estrutura de construções mais complexas  (uma carroça de  casamento)  entram  em  cena.  Aí  também,  a  intriga  é  banal.  Um  jovem  casal  se reencontra. Vivendo  felizes,  entram  num  cabaré  e  assistem  a  um  can‐can  francês  de guarda‐chuvas.  Estão  permanentemente  sendo  seguidos  por  dois  inspetores  cinzas, comandados, ao que parece, pela família da  jovem. Mais do que proteger a virtude da jovem, os dois homens cuidam para que a aventura termine, como devido, no cartório civil. A ação se conclui com a imagem do cortejo de casamento e sua carroça de guarda‐chuvas.  

O uso de objetos como alegorias do homem tem inúmeros modelos na literatura, no conto em particular. No  teatro de bonecos,  Joly  foi o primeiro a romper o  tabu da fidelidade  icônica utilizando objetos. A  intervenção do artista  confere ao objeto – um guarda‐chuva,  por  exemplo,  uma  nova  mobilidade  encarregada  de  significar  um acontecimento humano. O valor  icônico do objeto desaparece diante da ação poética. Encontramo‐nos, em definitivo, no campo da metáfora e do oxímoro. O espectador não está  consciente da manipulação da  retórica  teatral  e  esses guarda‐chuvas o divertem. Esse estudo aprofundado da linguagem dramática caracterizando a arte poética de Joly, vai  terminar  por  surpreender  a  ele  próprio.  Geralmente  a  criação  tem  um  caráter espontâneo  e  o  artista  nem  sempre  está  consciente  da  significação  de  suas  novas inspirações. Ao ser interrogado sobre sua experiência, nos anos 60, ele se furta, falando de sua espontaneidade: Eu devo me inclinar diante dos fatos evidentes: não tenho nada a dizer, não  tenho nenhuma opinião, e em minha experiência não há nada de  laborioso,  tenho pavor de qualquer  idéia  de  dificuldade,  a  única  coisa  que  faço  com  prazer  é  amar.  Se  minhas  mãos conseguem  alguma  coisa,  não  é  porque  decidi  fazer  tal  ou  qual  coisa,  seguindo  tal  ou  qual princípio,  tal ou qual saber, para chegar a algum  resultado,  faço o que me oferece diretamente prazer, porque em mim uma força leva‐me a tal gesto ou a tal descoberta, como talvez a força da primavera leva as plantas a saíram da terra para a luz, para a alegria de existir. Crio coisas para celebrar a alegria se estou possuído por ela. Se fosse dançarino, eu dançaria esta alegria; se fosse pintor,  transformaria esta alegria em dança de cores, e como não sou nem um nem outro, e ao 

R E F O R M A S  

37 

mesmo tempo tenho uma pequena parte de cada um deles, descubro assim uma nova forma e, com ela, seu movimento.36 

Esta visão do artista tomado pela inspiração e concretizando sua felicidade sem qualquer dificuldade é muito agradável. Mas por outro lado, ela reflete o imenso papel do acaso no desenvolvimento da arte e talvez – coisa surpreendente – da metamorfose do teatro de bonecos do pós‐guerra. Essa confissão de Joly não é perturbadora em nossa reflexão sobre as transformações do boneco? 

Joly não  foi o único, na França, a  tomar este caminho. Em 1943, George Lafaye funda sua companhia, O Teatro do Capricórnio, utilizando bonecos clássicos e monta vários  espetáculos  de  Vieilles  Chansons  Françaises  (Velhas  Canções  Francesas).  Lafaye, influenciado pelas teorias de Craig e a tradição do boneco francês, não se definia como bonequeiro, mas  como um artista que, por analogia a Blattner, escolhe passo a passo seus meios de expressão. Nos anos 50 ele cria uma série de números de cabaré nos quais utiliza formas geométricas abstratas e objetos, expõe o material, constrói‐o de modo que não reste nenhuma dúvida sobre sua natureza de criaturas fictícias. Elementos abstratos tomam  forma humana ou uma grande cartola  representa uma cena de amor com um boá de plumas (John & Marscha, 1952). Figuras geométricas feitas com jornais aparecem de repente aos espectadores. Em cena, um gentleman  (um boneco),  lê seu  jornal cujas páginas se transformam numa grande galinha de papel. Trata‐se de uma das primeiras experiências  no  campo  da  abstração  animada. No  número  Strip‐Tease  uma mulher  é representada  apenas  por  um  espartilho,  luvas,  um  colar  de  pérolas  e  três  pares  de pernas  femininas que se cruzam uma sobre a outra verticalmente. Esse  tipo de ação é possível graças à  técnica do “teatro negro” que Lafaye utiliza anos antes da Lanterna Mágica de Praga. É inegável que Lafaye foi um precursor da metamorfose que se opera no teatro de bonecos. Mas ele não se ateve muito tempo às formas abstratas e ao teatro de objetos. Aparentemente consciente de romper os  limites desse teatro destacando‐se entre os bonequeiros dos anos 60, Lafaye  tem  concepções artísticas muito à  frente da maioria  de  seus  contemporâneos.  Lafaye,  assim  como  Joly,  inventou  seus  próprios meios de expressão, em ruptura com os bonequeiros ainda ligados às técnicas clássicas. 

Entre os solistas, do teatro ou do cabaré, os marionetistas são os mais próximos de uma  teoria da  especificidade do  boneco.  Seus  solos  estão mais próximos de uma demonstração  técnica  que  de  uma  apresentação  tradicional. Desse  ponto  de  vista,  o boneco evoca a arte do circo. O solista é, em seu gênero, um prestidigitador que busca o efeito pela técnica. Se introduz uma história em seu espetáculo, é uma historieta ou uma esquete  muito  simples.  Essa  demonstração  técnica  pode  ser  comparada  ao  uso  de técnicas narrativas ou auto‐temáticas  (esse termo se  inspira no espetáculo que põe em cena  seu  próprio  processo  de  criação)  da  arte  dramática?  Até  os  anos  50,  os marionetistas  e  os  bonequeiros  de  cabaré  de  todo  tipo  tomam  iniciativas  então impensáveis no teatro de bonecos clássico. Tudo leva a crer que certas inovações foram ditadas por um boneco não teatral e não dramático. Deve‐se concluir que a fórmula do                                                  36  Yves  Joly.  Voilà...  In:  Puppentheater  der  Welt  Zeitgenössisches  Puppenspiel  in  Wort  und  Spiel, Henschelverlag, Berlim, 1965, p. 47. 

M E T A M O R F O S E S  

38 

cabaré foi mais fecunda no plano da criação que a encenação de textos dramáticos? A evolução  do  teatro  de  bonecos,  na  França,  o  confirma.  Essa  generalização  seria apressada, porque nos países sem tradição de cabaré novas idéias também vão surgir.  

A linguagem teatral 

A  oposição  entre  pequenas  formas  e  espetáculos  dramáticos  não  basta  para explicar  a  transformação do  boneco.  Se  os números de  variedade perduram, dá‐se  o mesmo, há séculos, com os espetáculos do repertório dramático; dos contos populares e literários para  crianças aos  textos  contemporâneos. O pós‐guerra dá verdadeiramente uma outra dimensão  ao boneco:  a  estrutura de um  teatro  regular, um gênero  teatral com ambições artísticas e novas perspectivas quanto a sua posição no seio das artes do espetáculo. Um entusiasmo provocado de um lado por Craig e de outro lado por uma reação  psíquica  face  aos  horrores  da  guerra.  O  desejo  de  recriar  um mundo  novo incendeia o  teatro de bonecos e desse ponto de vista, a política cultural dos países do leste  foi um ganho nesta  reconquista com a criação de  teatros  fixos dotados de  infra‐estrutura técnica, de recursos humanos e de uma base no desenvolvimento da formação profissional. Uma  efervescência  e  um  dinamismo  que  permitiram  realizar  inúmeros sonhos graças a estas estruturas institucionais, equipes permanentes e a criação de um repertório. Vai ser preciso esperar o período de liberalização do regime comunista para que esses  teatros de marionetes  criem e desenvolvam quase  livremente  sua arte,  sem incertezas sobre seu futuro. 

O  primeiro  grande  festival  de  marionetes  aconteceu  nesta  atmosfera,  em Bucareste,  em  1958.  Todos  os  grandes mestres  e  inúmeros  jovens  artistas  tiveram  a ocasião de se encontrar pela primeira vez diante de um público internacional. O festival revelou as  tendências novas e seus novos mestres. Ele confirma o  talento de  Joly e de Roser. Mas as  revelações desse  festival  foram: o Teatro Lalka de Varsóvia  e o Teatro Tandarica  de  Bucareste.  Seus  espetáculos  afirmaram  valores  inovadores  da  arte dramática  do  boneco.  Todos  os  dois  são  teatros  nacionais  subvencionados,  bem equipados e organizados sobre o modelo dos teatros de arte dramática com seu corpo de  trabalho:  uma  trupe  permanente  composta  de  encenadores,  cenógrafos, compositores e de atores‐manipuladores.  

O Teatro Lalka: Jan Vilkowski 

Jan Wilkowski, encenador e ator, dirige na Polônia o Teatro Lalka desde 1950. Seus primeiros espetáculos são de estilo realista, temperado pela presença de elementos burlescos  e  simbólicos.  Os  Contratempos  de  Guignol  (Guignol  w  Tarapatach),  de  Leon Moszczynski  e  de  Jan  Wilkowski,  com  cenografia  de  Adam  Kilian  (1956)  foi apresentado em Bucareste. Trata‐se da adaptação de uma antiga peça de Guignol, Le Déménagement (A Mudança), de Laurent Mourguet. A trama da peça é a história de um bonequeiro  –  Jean  –  que  busca  um  lugar  para  fazer  uma  apresentação  enquanto  é perseguido por um agente de polícia mascarado. Le Déménagement é  interpretado por bonecos de luva que são interrompidos pelos comentários do bonequeiro, no espírito do teatro  brechtiano  onde  um  personagem  corta  a  ação  com  uma  canção  e  convida  o 

R E F O R M A S  

39 

público  a  refletir  sobre  os  acontecimentos  apresentados. Quando  canta,  Jean  fica  no papel do bonequeiro e ilustra suas canções com bonecos e objetos. Depois vão aparecer sucessivamente  a  Fome  e  a  Guerra  que  aterrorizam  uma  armada  de  guignols,  um desfile de  sapatos  (nesta  versão da peça, Guignol  é  o  sapateiro)  com  as  cabeças dos heróis do Déménagement, um enorme pé que fecha a marcha e dá um grande pontapé no sapato  de  Canezou, O  proprietário. Além  destas  sinédoques,  o  espetáculo  congrega soluções metafóricas  e  plásticas  novas:  a  prisão  de Guignol  é  uma  gaiola,  pequenas nuvens brancas de fumaça saem da corbelha com uma inscrição cômica “Boum!” para significar um  canhoneio. Alguns  bonecos  evoluem  segundo  sua  forma plástica  (uma esfera  para  Canezou,  grande  e  fina,  o  Comissário  tem  um  imenso  nariz  que  o desequilibra e o faz cair como uma árvore). No final Jean canta e parafraseia um slogan operário: “Para  lutar contra o mal, pessoas honestas, uni‐vos!”. Esta citação parece ser mais universal que a original.  

Esta  peça  é  um  testemunho  da  primeira  pesquisa  de  um  teatro  de  diretor associando o postulado de Craig sobre o teatro teatral e a fórmula brechtiana do teatro épico  engajado. O  teatro  é  pura  criação  e  deve  ser  apresentado  assim  ao  público  – reivindicava Craig. Wilkowski  envereda por  este  caminho  ao  escolher  como  cena de exposição um conflito entre dois atores – o agente de polícia e o bonequeiro. Wilkowski comenta  assim  o  destino  humano  nos  entreatos  e  o princípio  do  teatro  no  teatro. A representação de uma peça  tradicional do repertório  torna‐se um motivo  teatral em si mesmo.  Ela  augura  a  passagem  do  mundo  homogêneo  dos  atores  ao  mundo heterogêneo  do  teatro  de  meios  de  expressão  variados.  Algum  tempo  depois,  os bonequeiros  farão  o  mesmo,  mas  a  partir  do  mundo  homogêneo  do  boneco  para introduzir atores em seus espetáculos.  

Humanista  e  engajado,  Wilkowski  afirma  também  suas  convicções  nos espetáculos  para  crianças.  O  que  afinal  queremos  dizer  à  criança?  A  beleza  da  terra,  a crueldade  do mundo,  a  bondade  do  homem  e  seu  egoísmo,  o  horror  da  guerra,  a  competição permanente entre o bem e o mal, em histórias inventadas e também em torno dela e nela. E outra coisa ainda. A beleza da arte, seus encantos e seus mistérios37.  

Suas  observações  sobre  a  natureza  e  a  existência  do  homem  não  o  fizeram esquecer dos problemas técnicos da criação. Como bom número de artistas, Wilkowski está em busca de uma linguagem teatral moderna para o teatro de bonecos. O teatro de bonecos não pode, nem deve imitar o teatro de atores, ele não tem o direito. O sentido de nossa arte não repousa sobre uma imitação do homem pelo boneco, mesmo se este boneco tem a forma de um homem. O boneco é uma forma plástica e sua vida é a vida desta forma. A vida das cores, das formas, não pode ser fundada sobre os mesmos princípios dramatúrgicos que o drama do “teatro vivo”. Então, sobre quais princípios? Se apenas soubéssemos! O  teatro de bonecos se encontra num período  semelhante  ao  que  conheceu  a  teoria da pintura há  cinquenta  anos. Um período 

                                                 37 Jan Wilkowski. Tylko dla doroslych – o teatrze dla dzieci (Reservado aos adultos – do teatro para crianças).  In: Program jubileuszowy: Panstwowy Teatr Lalka 1944‐1955, Varsóvia, 1959, p. 3. 

M E T A M O R F O S E S  

40 

onde  ela definia  suas  funções,  suas  tarefas  essenciais,  sua  substância. Liberar‐nos da  imitação passiva do “teatro vivo” é para nós uma necessidade vital.38 

Estas interrogações o impulsionam a seguir a via do “teatro teatral” e do “teatro da metáfora”, ou seja, representar de maneira a que o espectador tome consciência de que  a  ação  cênica  é  o  resultado  de  uma  criação  artística  e  que  ela  deve  ser compreendida como um diálogo com o artista, não como um paliativo da realidade.  

Para Wilkowski, mostrar  as  fontes  de  sua  arte  virou  lei. No  Piano  Encantado (Zaczarowany Fortepian, 1957), o  instrumento que um verdadeiro pianista  toca produz sons que vão animar os bonequeiros e dar‐lhes vida. Essa animação sonora fascina Erik Kolar: (...) regadores substituíam a chuva, o sol era um balão cor de rosa, etc. O que é interessante,  é  que  as  crianças  compreendem  perfeitamente  a  linguagem  poética  da cena. O espetáculo era uma maravilhosa lição de poesia39. 

De um  lado, Wilkowski  sublinha o  caráter artificial  e  teatral do  espetáculo, de outro  ele  desenvolve metáforas  cênicas.  Inspirado  no  folclore,  Zwyrtala  o Músico  ou Como um Montanhês Sobe ao Céu (O Zwyrtale Muzykancie Czyli Jak Góral Dostal sie do Nieba, 1958,  adaptação  de  textos  populares:  Kazimierz  Przerwa  Tetmajer),  esse  espetáculo começa  com uma  orquestra de montanheses  colocados diante de um  imenso quadro representando Zwyrtala pronto a dar o último suspiro ao som da música. Zwyrtala sobe nos ares e canta árias populares. Cada canção é ilustrada por seus heróis que aparecem nos quadros  à  imagem dessas pinturas  em vidro  feitas pelos montanheses. Zwyrtala canta e os personagens saem de seus quadros para ilustrar suas palavras. A pedido dos anjos,  ele  canta  a  história  de  Janosik  que  queria  tornar  todos  os  homens  iguais.  A miséria abateu‐se sobre o povo oprimido pelos ricos. Os pobres se reúnem e vão pedir ajuda  a  Janosik. Ele  chama  seus  companheiros,  bandidos  como  ele,  e partem para  o castelo de um conde húngaro.  Janosik ama Weronika que o ama. O Conde Húngaro, sabendo que não  conseguirá vencer  Janosik num  combate direto,  recorre  a um  ardil. Janosik  é  preso  e  executado.  Os  anjos  ficam  tristes.  Enfim  São  Pedro  intervêm.  As canções não podem continuar porque contrárias à ordem celeste. Zwyrtala deixa o céu para ir se instalar numa estrela. Mas Zwyrtala quer voltar para a terra, ao seu vale dos Tatras, e diz em seu dialeto: “Não quero outro céu. Meu céu está lá onde está meu coraçãoʺ. 

A história de Janosik é uma citação com a qual o autor se identifica. A pintura em vidro e os elementos folclóricos, fontes de inspiração popular, participam da elaboração de uma linguagem poética: o vidro quebrado é sinônimo de uma morte simbólica, um quadro no cortejo fúnebre tem um caráter metafórico. Zwyrtala o Músico é a obra mais importante de Wilkowski. Ela faz descobrir o folclore montanhês sob uma forma muito teatral dando ao boneco sua presença plástica. Ela é a prova de que se esboça uma nova corrente, como o observa o crítico  italiano Vito Pandolfi: Somos incapazes de definir com 

                                                 38 Ibidem. 

 

39  Panstwowy  Teatr  Lalka  1944‐1955.  Programa  jubileuszowy  (O  Teatro  Nacional  Lakla..  Programa  do jubileu), Varsóvia, 1959, p. 12. 

R E F O R M A S  

41 

precisão  por  que  concurso  de  circunstâncias  se  deve  este  fato  evidente  (talvez  uma  reação psicológica  irrepreensível):  as  loucuras de  Jdanov  e  a  intransigência de Stalin definitivamente desapareceram e obras artísticas marcadas de sutileza e de romantismo começam a nos chegar dos países do Leste  (...) Zwyrtala o Músico  através do  folclore  liga‐se com Chagal  e Klee, com a poesia  de  Pasternak  e  a  encenação  de  Vakhtangov.  Num  certo  sentido,  é  um  retorno  aos procedimentos  artísticos  de  vanguarda  que  floresceram  na União  Soviética  nos  anos  que  se seguiram à revolução. Este movimento progressista, bruscamente  interrompido, recomeça a dar frutos e o espetáculo do Teatro Lalka (que não deve ser subestimado por tratar‐se de bonecos) é um exemplo claro disto.40 

Essa  crítica mostra a  importância da  estética de Wilkowski  e de  seu  cenógrafo Adam Kilian que  transgrediram  as  injunções do  regime  e  obedeceram  a  seu  instinto para  criar  a partir do universo dos valores populares. Eles não  foram os únicos  a  se inspirar  no  folclore. Margareta Niculescu,  Kato  Szoni  e Michael Meschke  fizeram  o mesmo.  Eles  se  inspiraram  tanto  nas  representações  visuais  quanto  nas  estruturas narrativas e formais elaboradas ao longo dos séculos.  

Cada espetáculo é para Wilkowski a ocasião de renovar seus meios de expressão. Le Petit Tigre Pietrek (Tygrys Pietrek, 1962) é um conto alegórico para crianças cujo tema é a  coragem. Os bonecos  aparecem  sobre  a  empanada num plano de  três dimensões  – enquanto  que  o  quadro  geral  da  ação  resta  plano  e  forma  uma  vasta  perspectiva. Tomando de empréstimo  certos elementos da  técnica  cinematográfica, o diretor pode criar  efeitos,  como  um  zoom  sobre  o  biombo  graças  à  intervenção  de  grandes personagens mascarados que se dirigem ao público. Para Nós e Nossos Anões, (My i nasze krasnoludki, 1967), Wilkowski utiliza a convenção do ensaio teatral. Ele faz o papel do diretor e seus bonequeiros o papel dos atores do Teatro Lalka ensaiando a peça Marysia a Pequena Òrfã e os Anões (Sierotka Marysia i Krasnoludki). Foi a oportunidade de mostrar diferentes  convenções  entre  boneco  e  teatro,  com  a  interrupção  do  ensaio  pelo aparecimento  de  verdadeiros  anões  na  cena. Os  atores  se  apossam  dessas  criaturas imaginárias e tentam convencê‐las a colaborar com eles. Ao mostrar anões de verdade, Wilkowski volta à mitificação da vida do boneco. Teatralização e  ilusão constituem o programa  de  seu  teatro;  o  desejo  de  jogar  continuamente  com  realidade  e  ficção, verdade e ilusão. Renunciar a um ou a outro, seria negar a verdade do teatro.  

O Teatro Tandarica: Margareta Niculescu 

O Teatro Tandarica, na Romênia, dirigido desde 1949 por Margareta Niculescu, diretora, afirma outros valores. Humor com Fios (Umor pe Sfori, 1954) renova inicialmente o  espetáculo de variedade. Composto de vários números,  esse  espetáculo  formiga de invenções onde a matéria é utilizada num sentido puramente metafórico. Para os  três bonecos de marinheiro que dançam o Rock and Roll, em plena voga nesta época, são utilizadas molas  no  lugar  de  pernas  para  parodiar  o movimento  desses  dançarinos frenéticos. No  quadro  do  “Barômetro”,  duas  figuras  saem  de  sua  casinha  para  dar 

                                                 40 Vito Pandolfi. |Lalki polskie (Os bonecos poloneses).  Teatr Lalek, 1961, no.17‐18, p. 44. 

M E T A M O R F O S E S  

42 

informações meteorológicas. Uma pane do mecanismo  fornece‐lhes  a ocasião para  se reencontrarem. O concerto do  instrumento os  separa de novo e provoca melancolia e poesia. Essa nova  inclusão de materiais como metáforas no espetáculo de variedades, inaugura uma renovação do gênero.  

Em  1958, Niculescu  põe  em  cena A Mão de Cinco Dedos  (Mina  cu Cinci Degete, cenários: Stefan Hablinski, bonecos: Ioana Constantinescu). Inédito no teatro de bonecos, o pastiche  da  história policial  faz  aqui  sua  entrada  em  cena. Ou  quem  sabe,  seria  o desejo de evocar a natureza mágica e a aura misteriosa do boneco sob a forma de uma autoderrisão teatral? 

Já na entrada do  teatro, os espectadores  se encontram em presença de  indícios anunciando  os  acontecimentos:  na  calçada, marcas  de  sangue  e  de  passos,  que  vão reencontrar no hall, depois na sala deserta e mergulhada na obscuridade. Por todo lado a inscrição “Mister X”. A cortina improvisada se ergue e aparece aos olhos do público, um  camarote  de  ópera  no  qual  está  sentado  um  casal. A mulher  porta  um  colar  de diamantes. Ouve‐se um tiro. A  luz se apaga. Quando volta, os espectadores percebem uma  enorme  faca  em  que  estão  enfiadas  três  silhuetas. A mulher  leva  a mão  a  seu pescoço, seu colar desapareceu. Mudança de cenário. A cena representa uma rua. Sob a luz de um poste dois personagens se encontram. Sombra imensa de uma mão armada de uma faca. Um tiro. Um cadáver cai na rua. A lua aparece por trás de uma nuvem e chora. Ouve‐se uma marcha  fúnebre  longínqua. Uma  alma  sobe  ao  céu, duas  asas  a empurram no caminho. E a história segue assim. A  linguagem é muito  lacônica. Após os crimes, procuremos o criminoso! Aparece o herói principal, o Detetive – no estilo de Sherlock Holmes com seu fiel companheiro, um cachorro que imita sempre seu mestre. Nosso herói tem nobres motivações e desta vez, ele quer ajudar a Filha do caixa atacado. Ele  encontra  rapidamente uma pista  e  começa uma  corrida‐perseguição de  carro. Ele chega à beira de um barranco com a Filha do caixa, o carro hesita: ele  faz uma ponte com seu corpo para permitir que a Filha do caixa alcance a outra margem. Num bar, uma  briga  explode  entre  a  gang de Mister X  e  as  forças da  ordem. Mesas,  cadeiras, garrafas,  tudo voa no ar. As  cabeças  se deslocam, esta briga grotesca é um balé bem organizado. Desde o começo, os espectadores vivem no mundo do impossível. Policiais entram no banco, de motocicleta. A Filha do caixa chora. A natureza se mostra solidária: chuva, relâmpagos, sons de trovões. Uma música inquietante. Mister X atira na lua, que se parte em mil pedaços.  

A Mão  foi um  sucesso  tanto pelo  tema paródico, pelo modo de desmistificar a matéria  artificial  com  que  o  boneco  é  construído  quanto  pelo  emprego  de  uma linguagem  radicalmente  nova. Niculescu  faz  apelo  às  estruturas do  cinema  e  rompe com  a  exposição  textual  da  ação  do  drama  clássico.  Alguns  episódios  dinâmicos preliminares introduzem o tema da investigação e da perseguição, na qual ela conserva o  laconismo  e  a  concisão  das  imagens  da  narrativa.  Do  mundo  da  literatura,  os espectadores  se  transportam  a  um mundo  de  signos  visuais  que  nascem  com  uma facilidade muito grande e permitem introduzir novas idéias. O laconismo das imagens se deve ao fato de que só se mostra a causa (o tiro) e a conseqüência (o Caixa amarrado), sem nenhuma ação intermediária. Ele contribui para materializar a vontade de ocupar o 

R E F O R M A S  

43 

espaço de outro modo, povoar a  sala assim  como o exterior do  teatro de  indícios do drama e romper com o jogo frontal do primeiro plano. Na cena, três planos, horizontais e verticais, deixam alternativamente aparecer elementos de cenários que se compõem e desfazem à vista do espectador. Niculescu tende aqui voluntariamente para um teatro metafórico.  

Convencida de que a metáfora pode nascer com muita facilidade da confrontação de  disciplinas  artísticas  diferentes,  ela  expõe  suas  reflexões  sobre  a  questão  no congresso  da  UNIMA  que  acontece  em  Varsóvia  em  1962:  Na  busca  da metáfora,  os criadores  transpõem  os  limites  que  separam  os  diferentes  gêneros  artísticos  como  o  cinema,  o teatro  de  atores,  a  opereta  ou  o  music‐hall  e  o  teatro  de  bonecos.  Podemos  citar  exemplos interessantes de espetáculos onde os meios próprios a uma dada arte foram utilizados em proveito de uma  outra  sem  que  a  autonomia  tenha  sido  violada. Em Os Contratempos  de Guignol montado pelo Teatro Lalka, por exemplo, a guerra é mostrada com a ajuda de meios gráficos. O que  não  diminui  em  nada  a  tensão  dramática. Muito  pelo  contrário. A  necessidade  de  fazer nascer  a  ilusão de um  filme policial deu  aos  autores de A Mão  de Cinco Dedos  a  idéia de recorrer a meios cinematográficos com os quais a marionete se sentiu  totalmente a vontade. A famosa garrafa de leite descoberta pelo Detetive é “recortada” no cenário por meio de um “olho”, como um grande plano num  filme. Outra cena “cinematográfica”, aquela onde Mister X  lança sua cúmplice de um trem. O vagão não se mexe. Só um leve tremor, postes de luz que desfilam diante das janelas e um cachecol que flutua ao vento dão a impressão de que o trem avança. Em muitos de nossos  espetáculos nós utilizamos  efeitos  especiais para dar  a  impressão de que um personagem percorre uma distância, numa variante dos travellings nas filmagens em estúdio.41  

Foi no festival organizado em Varsóvia por ocasião desse congresso que o Teatro Tandarica apresentou O Livro de Apolodor  (Cartea  cu Apolodor, direção: Niculescu) que  traz novidades  técnicas e estéticas  sendo a principal delas a apresentação de um duplo ponto de vista. O do herói, o pinguim Apolodor que deixa Bucareste para partir em busca de seus primos pinguins, e o dos amigos de Apolodor, pequenos animais que cantam  com  ele  num  coral  de  Bucareste. Apolodor  vive  suas  aventuras  no meio  de grandes marionetes. Os coristas cantam em cima do biombo, fazendo aparecer imagens da  viagem  de  Apolodor  representadas  por  pequenos  bonecos  de  luva.  Lá  também, muitas  idéias  são  tomadas  do  cinema,  como  o  globo  terrestre  visto  de  cima  ou  as pegadas do pinguim que avançam sozinhas. Há também reduções plásticas que evocam o mundo dos brinquedos, como Apolodor que se desloca sobre um bastão munido de uma cabeça de cavalo. 

Em 1965, Niculescu monta uma outra peça importante, As Três Mulheres de Dom Cristobal (Cele Trei Neveste ale lui don Cristobla, adaptação de Valentin Silvestru das farsas populares de Garcia Lorca). Um teatrólogo russo fez a seguinte descrição da encenação: O lençol que funciona como cortina se ergue. Aparecem pessoas. Originais, troncos planos feitos de um retângulo trançado como uma cesta, e cabeças que deslizam para baixo com traços que dão 

                                                 41 Margareta Niculescu. Metafora  jako srodek wryazu  lalki (A Metáfora enquanto meio de expressão do boneco). In:  Conferência  da  UNIMA:  O  teatro  de  bonecos  e  seus  laços  com  as  outras  disciplinas  artísticas. Varsóvia, 19‐24 de junho de 1962, 9.40.  

M E T A M O R F O S E S  

44 

a impressão de terem sido feitos às pressas. Cristobal, homem afortunado e velho rico, decidiu se casar. (...) A jovem Belissa voa por cima de sua casa ao ser informada de que Dom Cristobal em pessoa  tem  a  intenção  de  desposá‐la.  O  negócio  se  conclui.  As  casas  balançam  primeiro docemente depois vogam lentamente ao encontro uma da outra, ela se juntam para formar uma sólida  construção.(...)  Belissa  foge  para  sua  casa.  Ouvem‐se  assobios,  risos.  Eles  são  cinco. “Cinco homens entraram em sua casa esta noite” conta a servente de Cristobal. Mas é mesmo Cristobal, este que agora surge com uma roupa de um verde berrante, e enorme chifres de veado azuis na  cabeça. Sim,  é  ele. E Belissa partiu. As  casas  se põem  a  oscilar  levemente,  a gemer, depois  se  separam. O  casamento não durou. Resta  ao Dom  senescente  sair  em  busca de nova esposa. Mais uma vez, bem nova. À direita, a casa de Cristobal. À esquerda, a de Rosita. A jovem agrada a Cristobal. Os sinos tocam. Nova ocasião para se divertir, são as núpcias. Depois nada mais de sino. Nada mais de empanada também. Uma imensa cama ocupa todo o cumprimento da cena, do leito surgem os tacões de nosso herói, percebem‐se as pernas de trapo esbranquiçadas de Cristobal e as de Rosita cobertas de meias vermelhas com os dedos saindo prá fora. Eles dormem. Depois Rosita se ergue sem ruído, um homem entrou na casa. E eles dançam. Um outro homem aparece. Depois um terceiro. Rosita é levada pelo vento numa dança diabólica. Só seus pequenos pés cobertos de meias vermelhas não se mexeram da cama. Mais uma vez Cristobal aparece com chifres de veado azuis. A história do terceiro “sol”, do terceiro casamento de Cristobal, não tem mais  esta  alegria  infantil,  esta  despreocupação  burlesca.  (...)  Elvira  ama  Kokolitché  e  é correspondida. Mas Cristobal  seduziu Elvira. Música de  igreja. Dos olhos de Kokolitché  caem grossas lágrimas como ervilhas. Uma atmosfera de tragédia. Quando de repente surgem quatro indivíduos  encapuzados. Eles  estendem  os  braços para Cristobal,  o  estendem  sobre um  lençol. Eles o atiram no ar, o aparam... atiram de novo. Quando descobrem seus rostos, reconhece‐se os olhos  risonhos dos  atores. Eles  sorriem  com um  ar  travesso  lançando Cristobal no  ar. Depois repõem o capuz e levam Cristobal no lençol como numa mortalha. 42  

Crítica  e  público  ficaram  inteiramente  entusiasmados  com  o  espetáculo  cujos elementos  na  sua  totalidade  constituem,  nos  anos  60,  um  espetáculo  de  bonecos moderno. Assim também, o fato de mostrar a natureza teatral do espetáculo (os atores no papel de deus ex machina), o emprego generoso de  todo  tipo de metáforas, sejam sinédoques, metonímias ou “realizações de metáforas” caras a Niculescu. Mas esta essa nova linguagem não é, por si só, uma garantia de sucesso. È preciso também um ritmo arrojado, uma dinâmica, criar atmosferas, humor e a sensação de uma necessidade (de uma idéia) superior que reuna todo o grupo em torno de um mesmo projeto. Em 1967, Niculescu  comenta  assim  seu  trabalho:  Temos  procurado  os  meios  que  nos  permitam substituir  textos de versos  admiráveis por metáforas  cênicas breves  e  expressivas. Além disso, não  estamos  indiferentes  aos  problemas  sociais  e  morais.  Nosso  desejo  é  falar  dos  valores humanos  eternos  que  são  sempre  válidos. Eles  determinam  o  que  o  homem  tem  de  bom  e  de estúpido. O que ele tem de autêntico e de artificial, determinam o que é importante na vida. 43 

                                                 42 Natalia Smirnova. 10 otcherkov o teatre Tandarica (10 esboços sobre o Teatro Tandarica), Iskusstvo, Moscou, 1979, p. 195‐198. 

43 Natalia Smirnova. 10 Otcherkov o teatre Tandarica (10 esboços sobre o Teatro Tandarica), Iskusstvo, Moscou, 1979, p. 195‐198. 

R E F O R M A S  

45 

Esse  testemunho  permite  pensar  que  as  descobertas  estilísticas  do  teatro  de bonecos vem com muita freqüência acompanhadas do sentimento de responsabilidade que  o  artista  experimenta  frente  ao  destino  da  humanidade  e  a  ordem  do mundo. Encontramos  esta  mesma  abordagem  em  Wilkowski,  e  a  mesma  reflexão  sobre  o homem e a ordem social em Schneckenburger e Roser. O Teatro Tandarica aprofunda o estudo das capacidades expressivas do teatro de bonecos numa série de peças como A Festa Popular do Anãozinho Clip  (Iarmarocul Piticului Clip, direção: Lenkisch,  cenografia: Buescu e Conovici, 1966), onde participam de uma espécie de  jogo  infantil, bonecos e atores,  que  parecem  fazer  parte  do  cenário mas  são  ao mesmo  tempo  personagens alegóricos (árvores, sol, vento). Os autores do Mágico de Oz (Vrajitorul Din Oz), direção de  Lenkisch,  cenografia  de Hablinski  e  de  Buescu,  1967)  estabelecem  novas  relações entre  os  personagens.  A  heroína,  a  pequena  Dorotéia,  é  uma  marionete.  Seus companheiros,  o  Espantalho,  o  Homem  de  Ferro  e  o  Leão  são  atores  mascarados. Dorotéia  inicialmente  é  manipulada  por  uma  única  animadora,  depois  por  seus companheiros.  Uma  maneira  clara  de  mostrar  que  o  animador  visível  não  é  um elemento neutro na imagem e que ele pode engendrar significações importantes para a peça. Dorotéia aparentemente os  conduz ao Mágico, mas na  realidade  são  eles que a conduzem. No mesmo ano, 1967, foi criada A Bela Ileana (Ileana Sinziana), numa direção de Niculescu  (cenografia de Buescu e Conovici). Os bonecos são  fabricados à  imagem de brinquedos de  terra. O  coração que  comenta  a  ação  anuncia  o  lugar  crescente da narração no teatro de bonecos.  

As realizações do Teatro Tandarica fazem pensar que o teatro de bonecos entra em  sua  idade  de  ouro.  O  crítico  Iordan  Chimet  faz  a  apologia  de  seus  sucessos: Inscrevendo‐se  na  nova  linha  das  duas  últimas  décadas,  nosso  teatro  moderno  de  bonecos significa uma aspiração à certeza, uma necessidade de sentimento, às vezes presente sob a forma mais pura na cena de nossa arte. Um horizonte insuspeito se abre diante dele. Wagner falava, em sua época, de obra de arte completa,  total. Craig se perguntava se o boneco não se  tornaria no futuro, numa época ainda imprevisível, o meio de expressão mais fiel das mais belas aspirações e pensamentos artísticos. Esse  futuro, na hora atual, não está  longe de se tornar presente! Nosso teatro de bonecos responderá logo a esta questão. Pode‐se dizer com certeza que estamos no bom caminho e avançamos com confiança44.  

Observando  a  evolução do  teatro de  bonecos na  virada dos  anos  50  e  60, nós partilhamos o otimismo de Chimet. Os espetáculos do Lalka e do Tandarica provam o imenso  potencial  artístico  do  boneco  e  anunciam  significativas mudanças  nas  regras clássicas. A mais  importante delas  foi  o  abandono  do  teatro  ilusionista  e  o  caminho escolhido de uma criação autônoma, onde o artista não esconde a artificialidade da obra criada,  e,  longe  disso,  revela  os  segredos  da  criação. As  tentativas  de  transformar  a linguagem  teatral,  pelo  abandono  das  descrições  diretas  (da  ilustração  do  mundo representado), também foram capitais. Os artistas concebem a  linguagem teatral como uma linguagem especificamente composta, exprimindo assim seu desejo de abandonar 

                                                 44 L. Gitza,I . Chimet, V. Silvestru, Teatrul de Papusi in Romania (O Teatro de Bonecos na Romênia), Bucareste, 1969, p. 243.  

M E T A M O R F O S E S  

46 

a linguagem descritiva, tanto no plano plástico como no plano verbal, em favor de uma linguagem  poética  fundada  sobre  figuras  de  retórica  que,  ainda  que  emprestadas  à literatura, funcionam perfeitamente no plano visual.  

As mudanças  trazidas por Niculescu e Wilkowski a partir do  final dos anos 50 são  a  expressão  da  energia  criadora  dos  artistas  bonequeiros  da  nova  geração,  para quem  o  boneco  se  inscreve  na  arte  e  na  sua metamorfose.  Assim  não  é  de  causar espanto  que  eles  tenham  rompido  o  tabu  do  teatro  de  bonecos  homogêneo  e desencadeado  uma  avalanche  de  experimentações  criadoras  e  divertidas  das  quais ninguém, na virada dos anos 50 e 60, podia prever o resultado. Trinta anos de distância permitem  apreciar  as  experiências,  que  as  descobertas  e  as  idéias  dos  anos  50  e  60 fizeram nascer. Assim, no início dos anos 80, Niculescu volta‐se para uma nova forma que prefigura o teatro da matéria. Uma peça do grande poeta romeno Mihail Eminescu, intitulada  Príncipe  Nascido  de  uma  Lágrima  (1982),  montada  no  Teatro  Tandarica, forneceu‐lhe a ocasião. Ela se associa com uma  jovem cenógrafa, Doina Spitzeru. Nas lembranças  que  me  evocou  recentemente,  ela  sublinha  o  papel  da  obra  mítica  de Eminescu enquanto fonte de inspiração: Eu gostava muito deste texto poético e decidi tentar fazer um trabalho teatral a partir das imagens, a partir de uma inspiração que podia vir de outra coisa  que  não  o  boneco  figurativo  e  articulado,  que  pudesse  vir  da matéria  tal  como  ela  é  e pudesse tomar forma no movimento. Com Doina Spitzeru, procuramos materiais que pudessem inspirar esse lado primitivo, esse lado bruto, como a juta, por exemplo, para exprimir esse mundo que existia antes do mundo, o mundo primário. Os personagens eram mais ou menos marcados, mas  havia  no  início  a  idéia  de  tentar  criar  um  espetáculo  de  imagens  poéticas  que  se personalizassem  pelo movimento. Que  podiam  restar  como  uma massa  inerte,  informe,  bela, como  uma  escultura,  como  uma  natureza morta.  Tornaram‐se  personagens metafóricos.  Por exemplo, havia um monte de juta, com braços, à qual acrescentei uma máscara feita de pequenos elementos que podiam  se destacar  e  cobrir uma grande  superfície. Sob  essa massa de  tecido  se encontravam  três  atores  que  lhe  davam  formas  diversas  colocando nela  toda  sua  energia. Era uma  imagem poética do que queria ser este personagem, a mãe, a matriz da  terra. Senti que o boneco  articulado,  animado,  com  gestos,  jamais  poderia  me  ajudar  a  exprimir  esta  imagem telúrica, esta imagem da mãe possessiva, esta imagem da mística da  

vida precedente45.  

Existem,  claro,  inúmeros  espetáculos  onde  a  criação  se manifesta  sob  outros aspectos,  como  o  do  espaço  cênico  aberto  nas  peças  de Hans  Sachs,  ou  as  funções simbólicas dos personagens, da luz e do espaço, em Peer Gynt de Ibsen, no Ricksteater de Oslo  (1978).  Somos  obrigados  a  constatar  que  as  obras  dos  artistas  que  abriram caminho à grande metamorfose do teatro de bonecos nos anos 50, continham em germe, todas  as  grandes  idéias  dos  anos  90.  Isso  vale  também  para  a  obra  de Wilkowski. Afastado do teatro no final dos anos 60 em resultado de um desacordo com a burocracia comunista, ele encontra refúgio na televisão simultaneamente como autor e diretor. Nos anos 70, retoma sua atividade no teatro. Revela‐se então seu perfeito domínio de novos                                                  45 Entrevista de Henryk  Jurkowski com Margareta Niculescu, Charleville‐Mézières, 17 de novembro de 1993.  

R E F O R M A S  

47 

meios de expressão, entre outros em Confissão Talhada na Madeira (Spowiedz w drewnie, 1983) criada num teatro de Szczecin. Ele esboça aí o retrato quase autobiográfico de um escultor  popular  contra  o  qual  se  levantam  suas  próprias  criações.  Só  um  Cristo inacabado em sua grandeza lança um olhar benevolente sobre seus atos. Em Biografias dos Santos (Zywoty Swietych, 1983) ele se  interessa pelo teatro de máscaras, em A Gansa Verde  (Zielona  Gèß,  1984),  pelo  teatro  de  objetos  assim  como  em  O  Decameron  85 (Dekameron,  1986,  cenografia:  Adam  Kilian)  onde  recorreu  ao  teatro  no  teatro:  os refugiados de Florença são atores cujos relatos eróticos são representados por peças de xadrez,  frutos  e  bonecos  a  dedos.  Para Wilkowski,  esse  espetáculo  deve  ao  teatro político. A  seus  olhos,  a  Polônia  de  1985  está  ameaçada  pela  peste  (era  a  época  do estado de guerra) como Florença no tempo de Bocage. O talento criador destes grandes artistas  parece  inesgotável.  Ambos,  Niculescu  e  Wilkowski,  concebem  o  teatro  de bonecos  como uma  arte dramática nascendo da  imaginação  comum do  escritor  e do diretor. Essa foi sua especificidade e seu triunfo.  

 

 

48 

I I I - C O N V E N Ç Õ E S

HOMOGENEIDADE 

Quando  chega  ao  fim  a  Segunda  Guerra  Mundial,  o  teatro  de  bonecos homogêneo  não  é  unicamente  um  teatro  de  formas  ultrapassadas  e  de  investigação esgotada.  Ao  contrário,  ele  é mais  respeitado,  desenvolve  suas  qualidades  formais, experimenta novos materiais, torna‐se um campo de investigação para as artes plásticas – do boneco mimese do homem ao boneco estilizado – e herda metamorfoses do teatro de  bonecos  tradicional.  Se  Brann,  Puhonny  e  Teschner  se  aproximaram  das  artes plásticas, eles vão desenvolver, a partir do final dos anos 40 suas tendências artísticas e utilizar novas formas de bonecos, de matérias e de materiais. São inúmeros os teatros e os artistas precedentemente evocados que  têm esta vontade:  Joly, die Klappe, Kramer assim  como Wilkowski  e Niculescu. Nos  anos  50,  todos  eles  praticam  um  teatro  de bonecos homogêneo e estilizado, sem falar dos teatros soviéticos que não vão renunciar, por vários anos ainda, à homogeneidade de seus meios.  

Continuidade ou ruptura? 

Esse teatro de bonecos homogêneo não é nada mais do que um teatro de bonecos não  contaminado por outros meios de  expressão. Ele possui  todas  as  condições para desenvolver  seu próprio  estilo,  sem medo de perder  seu público. O público  aceita  a presença  do  boneco  clássico,  contrariamente  a  certos  artistas. Aliás,  engana‐se  quem imagina  que  o  surgimento  do  teatro  de  bonecos  com meios  de  expressão  variados resultou do esgotamento do teatro de bonecos homogêneo.. De fato, no que respeita a alguns  teatros clássicos  isso  faz sentido, mas a criação contemporânea dá  testemunho do contrário e a história me dá razão por não privilegiar um em proveito do outro. Por essa razão, os anos 60 transbordam de teatros de bonecos clássicos. Eles coexistem com o teatro de bonecos heterogêneo e os dois polarizam o interesse de diferentes artistas. O desenvolvimento das  artes,  a  estilização plástica  e  gestual,  oferecem  as  condições de uma  profunda  transformação  para  o  teatro  de  bonecos  clássico.  Não  é,  pois, surpreendente que este  teatro  tenha  tido uma quantidade  tão grande de adeptos. Por outro lado, o fato de que estes bonequeiros tenham se sentido ameaçados pela pressão dos modernos, era muito mais surpreendente! 

Henryr  Ryl,  diretor  polonês,  defende  o  teatro  de  bonecos  como  um  gênero artístico à parte. Sua convicção nasce das idéias de Craig e das reações dos espectadores, crianças e adultos. Enquanto diretor, ele é favorável às experiências teatrais e mesmo à diversidade dos meios de expressão utilizados nos espetáculos. Enquanto avô e porta‐voz  do  boneco,  ele  exige  permanecer  a  seu  serviço.  Seus  espetáculos,  de  um  estilo realista,  alcançam um  verdadeiro  triunfo,  como O Médico  à Força  (1954),  baseado  em Molière,  cujos  elementos  burlescos  e  eróticos  –  chocantes  se  fossem  assumidos  por atores  –  tornam‐se  cômicos  ao  serem  interpretados  por  bonecos.  Ryl,  no  entanto, permanece  aberto  a  certas  inovações  formais  que  devem  imperativamente  servir  ao 

C O N V E N Ç Õ E S  

49 

boneco:  a  utilização  de  diferentes  meios  de  expressão  (a  associação  de  máscaras, bonecos e atores), a contribuição do teatro de objetos, do grande espetáculo em relação ao número pequeno e do processo de criação se efetuando sob o olhar do público. No Moinho  de  Café  (Mlynek  do  Kawy,  cenografia:  S.  Fijalkowski,  1959),  Ryl  segue  este princípio, defende a  fidelidade ao boneco  e declara  em 1963: Assim, pois, os aliados do boneco no seu início: o homem, a máscara, o objeto, o acessório, tornaram‐se pouco a pouco seus adversários. Eles se puseram a reinar sobre a cena do  teatro de bonecos marginalizando a este. Quiseram mesmo roubar‐lhe seu nome, chegaram disfarçar‐se dele, semeando a confusão no meio do público. Não é de espantar que este já se sinta perdido e sem vontade de ir ao teatro, pois os julgamentos e as opiniões das críticas mais sérias, especialistas na matéria, reunidas neste corpo coletivo  pomposamente  batizado  de  júri,  estavam  gravemente  deturpados. Aqui  e  lá  surgiram vozes pedindo que se arrumasse este estado de coisas. Elas afirmavam que tinha sido jogado fora o bebê  com  a  água  do  banho. Mas  estes  protestos  não  foram  acompanhados  de  reflexões mais profundas. Elas ecoaram no deserto.46  

Esse  adepto  do  boneco  clássico  não  pode  deter  as mudanças. Os  críticos  são apenas os catalizadores de um processo  inevitável e se o boneco foi marginalizado, os bonequeiros são os primeiros responsáveis por isso. 

Nas fontes da plástica 

Entre  os  novos  teatros  de  bonecos  que  se  distinguiram  por  sua  originalidade citamos o Teatro Central de Bonecos de Sofia. Ele conquista o público do mundo inteiro com espetáculos como A Escola dos Coelhinhos, Pedro e o Lobo, O Relojoeiro e Krali Marko,  e  oferece  um  leque  indo  de  formas  universais,  quase  abstratas,  a  formas pessoais  refletindo  a  experiência  de  uma  cultura  nacional.  No  Segundo  Festival Mundial de Bucareste, em 1960, o teatro apresenta: A Escola dos Coelhinhos, conto de animais do repertório de Obrazstov numa tradição realista e Pedro e o Lobo, música de Prokofiev, uma criação moderna. A Escola dos coelhinhos é uma alegoria vitoriosa (os coelhinhos representam crianças) e uma dinâmica de teatro de bonecos naturalistas. Em Pedro  e  o Lobo  (direção  de Atanas  Ilkov  e  de Niculina Georguieva,  1960),  triunfam formas  plásticas  que  enriquecem  a  música  programática  do  compositor.  Formas geométricas  compõem  cenários  e  bonecos,  como  se  a  música  encontrasse  seu correspondente em linhas retas e curvas, em círculos, esferas e elipses. Alguns bonecos têm um corpo espiralado escondido debaixo da roupa, mas que se faz visível ao longo da  ação.  Os  personagens  humanos,  de  cabeça  esférica,  são  desprovidos  de  traços precisos,  ao  contrário  da música  de  Prokofiev  e  suas  formas  abstratas  evocam  bem pouco os heróis da história. O entusiasmo por poéticas tão diferentes se deve ao fato de que  os  bonequeiros  apreciam  tanto  as  normas  da  arte  clássica  aqui  expressa  na perfeição da manipulação de A Escola dos Coelhinhos quanto às inovações de Pedro e o Lobo, diretamente inspiradas nos princípios do teatro de vanguarda. 

                                                 46 Henryk Ryl. Lalkarskie tak i nie O sim e o não dos bonecos. Teatr Lalek, 1963, no. 26, p. 2 

M E T A M O R F O S E S  

50 

O Relojoeiro, de I. Teofilov (direção: L. Dotcheva, cenografia: I. Conev, 1965), traz novas  soluções plásticas;  todos  os personagens  têm  a  forma de  tubos de papelão. A opção  formal determina um modelo de personagens  e dá uma mesma  tonalidade ao conjunto do espetáculo. As  idéias pacifistas de O Relojoeiro, construídas em  torno do destino de um homem simples, renascem graças à utilização de meios inesperados que deliciam  o  público,  emocionado  e  tomado  pela  originalidade  do  espetáculo.  Esta capacidade mistificadora do boneco é de  fato um dos segredos deste  teatro e dá uma nova dimensão a todos os elementos cênicos. O poema heróico Krali Marko de Teofilov (direção:  Teofilov,  cenários:  I.  Conev,  1967)  conserva  a  originalidade  da  forma  de antigas tradições icônicas, a serviço da dinâmica interna da imagem. As fontes plásticas estão em perfeita harmonia com o tema e dão ao espetáculo um caráter monumental. 

Rumo à caricatura 

Na  União  Soviética,  à  exceção  de  alguns  adeptos  das  novas  correntes  (como Ablynin), o boneco clássico predomina. Alguns artistas em voga, como Mikhail Korolev ou então Viktor Sovdarouchkine tentam liberar‐se da poética reinante de Obraztsov. O primeiro tende para um teatro realista e poético em que a caricatura plástica é reforçada por fantasias e idéias surrealistas, o segundo, seu sucessor enquanto diretor artístico do Grande  Teatro  de  Bonecos  de  Leningrado,  vê  no  teatro  de  bonecos  uma  imagem estilizada  da  realidade.  Em  O  Elefantinho,  baseado  em  Kipling  (cenografia:  V.  e  V. Kharlamov,  1964),  Evguenil  S. Kalmanovski,  crítico,  sublinha  o modo  de  criação  de Sovdarouchkine: Se o Elefantinho é ainda uma criança, um ser humano na aurora de sua vida, ainda  irresponsável,  ainda  inocente,  seus  antagonistas  têm  particularidades  psicológicas.  Sua semelhança evidente com o homem sublinha seus traços físicos, transforma‐os em qualquer coisa arrasadora,  estranha  ao  homem  e  antinatural.  Durante  toda  uma  cena,  o  Hipopótamo,  a Avestruz,  a  Girafa,  o  Pavão  permanecem  encerrados  num  mutismo  renitente.  No  entanto, resfolegam, bufam, gorgolejam, estalam a língua, suspiram47. 

A ilusão dramática 

Allami Babszinhaz, Teatro de Estado de Budapeste, dirigido por Dezso Szilagyi nos anos 60 e 70, dá testemunho de uma outra problemática estética do boneco clássico. Apoiando‐se  na  psicologia,  Szilagyi  constata  que  o  público  infantil  reage  de modo diferente  dos  adultos  ao  boneco.  As  crianças  aceitam  o  jogo  com  toda  confiança, consideram‐no verdadeiro porque não distinguem a ficção da realidade, enquanto que os adultos  já possuem uma certa distância em  relação à ação dramática, ainda que se deixem  seduzir  pela  ilusão. Os  bonecos  também  devem mostrar  certas  relações  humanas, atuais  e  concretas,  devem,  pois,  oferecer  a  possibilidade  de  viver  uma  “verdade  cênica”  para conseguir um contato com os adultos. De  fato, as coisas não se passam da mesma maneira no teatro de bonecos e no  teatro dramático. No  teatro de bonecos a  ilusão é mais completa que no drama. A unidimensão natural do boneco – tudo é aí representado com o mesmo material – não suscita  no  público  este  sentimento  mesclado  que  faz  nascer  a  dualidade  do  personagem 

                                                 47 Evguenii S. Kalmanovski, Teatr Kukol, den’ sevodnashnii (Teatro de bonecos hoje), Leningrado, 1977, p. 18:  

C O N V E N Ç Õ E S  

51 

representado na cena dramática  (simulacro de ser humano) e do  intérprete, o ator presente em carne  e  osso. O  espectador  do  teatro  de  bonecos  só  percebe  o  personagem  cênico,  e  não  seu intérprete. Essa homogeneidade do teatro de bonecos é em si uma das fontes da emoção estética no espectador adulto48. 

Assim,  Szilagyi  desenvolve  o  programa  artístico  de  seu  teatro  a  partir  desses valores. Tudo é ilusão; o artista se assume criador, a matéria inerte se metamorfoseia e é percebida  como verossímil. O mundo do boneco  é um mundo homogêneo,  e mesmo tendo  recorrido  a  outros  meios  de  expressão,  como  atores,  com  ou  sem  máscaras, Szilagyi permanece um adepto das idéias de Paul Brann e de Schlemmer. Esta tomada de  posição  poderia  levantar  objeções  se  o  valor  artístico  do  teatro  de  bonecos  fosse julgado  por  seus  meios  de  expressão.  Ora,  não  se  trata  disso,  eles  não  tem  valor enquanto  tal, mas  dependem  de  seu  uso,  de  sua  função  estética,  de  sua  aptidão  a transmitir  sentido  e, portanto,  sua  importância  é  relativa. A história do  teatro  sugere que as mudanças dos meios de expressão ou dos estilos de representação estão sempre ligados  ao  surgimento  de  novos  temas  e  necessitam  fazer  uso  de  novos meios,  sem seguir sistematicamente a moda. A prática de criadores contemporâneos o confirma e a história nos esclarece sobre outras verdades também universais. Qualquer tema, parece, pede meios  de  expressão  apropriados  e  que  não  são  necessariamente modernos. O Allami  Babszinhaz  considera  o  boneco  um meio  essencial  de uma  ilusão  consciente, baseado em reflexões teóricas. Este teatro sabe ser moderno, aberto a todas as correntes nascentes, e utiliza bonecos estilizados em seus espetáculos tanto para crianças (contos tradicionais  ou  tirados  do  folclore)  quanto  para  adultos  (repertório  de  peças  de Shakespeare, Brecht e Mrozek.). Com uma coerência admirável, ele adapta o boneco a obras de grandes compositores como Bartok, Kodaly e Stravinski.  

O repertório musical 

Essa associação entre música e bonecos permite ao Allami Babsinhaz realizar seu principal objetivo: conservar a ilusão teatral sem deixar de manter o boneco no registro do  simbólico.  A  música  contribui  para  a  convenção  do  jogo,  onde  os  gestos  e movimentos  dos  bonecos  exprimem  as  obras  numa  pantomima  dançante,  como  em Petrouchka, de Igor Stravinski, e O Mandarim Maravilhoso, de Bela Bartok. Petrouchka foi criado  (direção: Kato Szonyi, cenografia:  Ivan Koos, 1965) no período de maior  fausto do  teatro.  A música  e  os  cenários  se  inspiram  no  folclore  russo:  barracas  de  festa popular,  desfile  de  monstruosidades  humanas,  números  de  prestidigitação, brincadeiras populares, desfile dançante de bonecos de vara. No meio da multidão, um teatro de marionetes, com seus três personagens: o Prefeito, a Dançarina e Petrouchka. Este  ultimo,  apaixonado,  se  revolta  contra  seu  destino  de marionete  –  o  que  torna natural a metáfora da dependência do herói e de seu destino face ao animador – e foge do teatro, mudando de constituição técnica: de marionete passa a boneco de vara. O que não lhe evita um fim trágico. Peter Molnar Gal evoca o sentido metafórico dessa mini‐

                                                 48 Dezso Szilagyi. Das heutige Puppentheater und sein Publikum (O teatro de bonecos atual e seu público). 

In: Puppentheater der Welt. Zeigenössisches Puppenspiel in Wort und Bild. Henscheverlag, Berlim, 1965,  p.40. 

M E T A M O R F O S E S  

52 

fábula: A cena onde ele é visto escalando os  fios, puxando o mecanismo que dirige esses  fios é insuportável e de enorme tensão. Ela traz a imagem da luta contra o opressor, a luta do artista reduzido  ao  papel  de  marionete,  e  ao  mesmo  tempo  de  um  homem  consciente  dos  fins  que persegue49. 

Desde as primeiras cenas do Mandarim Maravilhoso de Bartok (direção: K. Szonyi, cenografia: I. Koos, 1969), o espectador se vê mergulhado na atmosfera de um mundo moderno, onde as máquinas  impõem seu  ritmo, o homem perde sua personalidade e torna‐se anônimo. Nesse  contexto, o Mandarim,  em  roupa de  cerimônia,  é o  símbolo dos valores  esquecidos, dos valores  românticos que  se  exprimem na  sua  fidelidade  e dignidade. Silhuetas humanas sem  rosto, neutras, evoluem num cenário composto de grades  corrediças,  de  luzes  de  postes  que  piscam,  de  construções  de  contornos imprecisos pela noite. Contrastam  com  esse  cenário,  as  cores  e  o  comportamento do Mandarim, o ritmo particular de seu jogo quase interiorizado, reflexo da nobreza de sua alma.  Aliás,  a  animação  admirável  dos  bonecos,  a  perfeita  sincronia  de  seus movimentos com a música, lhe fazem perder sua constituição quase escultural. Gyorgy Kroo descreve essas relações entre bonecos e música: O apogeu dessa adaptação é a corrida‐perseguição que segue o extraordinário dinamismo e o  terrível crescendo da música de Bartok, sem  afetação  e  cheia  de  inspiração. A  partir  desse momento  até  o  acorde  final,  o  espetáculo provoca  um  deslizamento  que  transporta  o  espectador  a  um  outro  mundo.  A  simbólica  da descoberta recíproca da  jovem e do Mandarim, o sentimento de mistério provocado pelo uso de níveis  de  cena  diferentes,  correspondem  perfeitamente  à  música  dramática  do  Mandarim Maravilhoso50. 

A unidade dos cenários e dos personagens era um sonho de Brann? Szilagyi leva essa unidade até seu limite. O Mandarim Maravilho é uma obra decididamente moderna. Ela  constitui  uma  síntese  da  estilização  dos  bonecos,  confrontando  sua  expressão plástica e formal com a expressividade dramática da música.  

A música só nos interessa aqui na medida em que o teatro de bonecos toma seus temas do repertório musical. Ainda que o boneco tenha sido considerado, a uma certa época,  não  apenas  como  um  substituto  icônico  do  ator,  mas  também  como  um substituto do cantor. A partir do século XVII vai existir, em paralelo à Ópera, uma ópera de  bonecos,  como  existirá mais  tarde  um  balé  de  bonecos,  em  paralelo  ao  balé. Os teóricos do  boneco pensam  geralmente  que,  em  razão de  suas  qualidades  formais,  o boneco se presta à execução de um repertório musical e  introduz, como a música, um elemento de distanciamento.51 De um modo geral, os bonequeiros montam o repertório de  acordo  com  as  circunstâncias,  passo  a passo. O  Teatro  de  Bonecos  de  Salzbourg, 

                                                 49 Peter Molnar  Gal.  Theatre with  Puppets  (O  teatro  com  os  bonecos).  In:  Contemporary Hungarian Puppet Theatre, editado por Dezso Szilagyi,Corvina Press, Budapeste, 1978, p. 25. 

50 Peter Molnar Gal. Theatre with Puppets  (O  teatro com os bonecos)  In: Contemporary Hungarian Puppet Theatre, editado por Dezso Szilagyi, Corvina Press, Budapeste, 1978, p.53 

51 Holger Sandig. Die Ausdrucksmöglichkeiten der Marionette une  ihredramaturgischen Konsequenzen (A capacidade expressiva da marionete e suas consequência dramátúrgicas).  

C O N V E N Ç Õ E S  

53 

dirigido sucessivamente por Anton e Hermann Aicher, é a única exceção no caso. Os Aicher  imitam  a  Ópera.  Seu  teatro  é  uma  cópia  em miniatura  da  Ópera  com  seus cenários e seus atores. Os bonecos usam as mesmas  

roupas  que  os  cantores,  reproduzem  os mesmos  gestos  e  introduzem  assim  o distanciamento evocado mais acima. Ele tem em geral uma dimensão cômica. O Allami Babszinhaz opõe‐se a essa prática criando um universo plástico específico em harmonia com o  tema musical, signo de  sua modernidade. O caminho que  leva à abstração e a uma total musicalidade é apenas esboçado pelo Allami Babszinhaz. Ele se aparenta ao esboçado e sonhado por Sokolov e seu teatro de “dinâmica musical”.  

O Teatro de Bonecos de Poznam também participa dessa experiência, sobretudo com  O  Mais  Bravo  (Najdzielniejszy  de  Ewa  Szelburg‐Zarembina,  música:  Krzysztof Penderecki  e Mark  Stachowski, direção W. Wieczorkiewicz,  cenografia:  J. Berdyszak, 1965). A ação da peça se desenvolve num mundo estilizado, compreendendo pardais e campos de papoulas. Os pardais tentam se colocar ao nível da abstração das frases e dos tons  musicais,  se  deslocando  fora  de  qualquer  associação  de  idéias,  e  traduzem  a música numa linguagem visual, como por analogia às notas e às pautas musicais.  

O uso do repertório musical e a associação feita através desses poucos exemplos entre  boneco  e  música  não  têm  a  mesma  significação  que  o  emprego  de  meios expressivos variados. A música é apenas um dos elementos da  teatralidade, pode ser importante  na  expressividade  do  personagem,  mas  não  pretende  absolutamente determinar a independência da iconicidade do boneco. Ela cria uma atmosfera, orienta as tensões, assinala emoções e está mais ligada ao teatro sintético. Foram, pois, raros os teatros  que,  como  o Allami  Babszinhaz,  souberam  permanecer  fiéis  ao  boneco  e  ao teatro de  bonecos  homogêneo  sem perder  ao mesmo  tempo  sua  reputação de  teatro artístico moderno. 

Nas fontes do clássico 

Em  meados  dos  anos  60,  o  Teatro  Miniatura  de  Gdansk  desenvolve  as capacidades expressivas do boneco em espetáculos de caráter monumental. Seu diretor artístico, Michal Zarzecki buscava a expressão de verdadeiras emoções humanas ou de seres antropomorfizados para restituir em cena o universo de um mundo fantástico ou lendário. Num estilo verista, os bonecos não tem movimentos apropriados e se limitam a  uma  gesticulação  sugestiva. O Moinho  de Vento Voador  (Latajacy Wiatrak  de A.  e  J. Afanassiev, direção: Michal Zarzecki) foi o acontecimento do Festival de Bucareste em 1965. Este conto simbólico  tratado num enquadramento plástico muito rico  (de Gizela Bachtin Karlowska), tem por tema a luta dos homens contra um bruxo moleiro que lhes impõe  viver  no  país  da  tristeza.  Os  bonecos  das  duas  crianças  percorrendo,  nesse moinho voador, o país da  tristeza, o dos perfumes e depois o dos  jogos de cartas, são admiravelmente manipulados. A Vaca Cunegundes, personagem protetor do espetáculo, prodiga  amor  e  cuidados  para  proteger  as  crianças  da  ira  e  da  ameaça  de  seus agressores. Esses bonecos jamais deixaram o mundo do sonho e da poesia. Ilia Muromiec (de V. Kurdiumov, 1967), extraído das bilinas russas, toma a amplitude de uma epopéia cavaleiresca,  repleta  de  elementos  provenientes  da  imaginação  popular. A  animação 

M E T A M O R F O S E S  

54 

dos  bonequeiros  é  de  uma  perfeição  espantosa,  às  vezes  mesmo  assustadora.  O universo dramático e os personagens parecem autênticos, ainda que cercados de uma iconostase  estilizada. O primeiro gesto de Muromiec, um herói  ruteno  sentado há 33 anos sobre o forno, tal uma escultura inanimada, perturba tanto os personagens quanto os  espectadores.  O  teatro Miniatura  afirma‐se  mestre  na  arte  da  ilusão,  levada  ao extremo. 

Todos os grandes espetáculos criados num estilo clássico aconteceram na Europa nos anos 60. Menos numerosos nos anos que se seguiram, eles deixaram talvez também de  suscitar o  interesse da  crítica  e dos bonequeiros! Mas  continuam  existindo  teatros praticando  a homogeneidade dos meios de  expressão. Na  Inglaterra, por  exemplo,  o Little Angel Theatre de Jon Wright ainda faz muito sucesso junto ao público do mundo inteiro, porque respeita os princípios da cena à italiana e as convenções da ilusão teatral. O teatro de bonecos dito homogêneo permanecerá por muito tempo a única referência para os artistas de outras disciplinas. Não é de espantar, portanto, que na Geórgia, Rezo Gabriadzé,  roteirista,  artista  plástico  e  diretor,  que  funda  em  1981  o  Teatro  de Marionetes  de  Tbilissi,  põe  em  cena  verdadeiras  marionetes.  Estilizadas,  elas representam o papel de herói, obedecendo às regras do cinema ou da arte dramática. No universo  de  Gabriadzé,  o  homem  é  um  homem  e  a  coisa  conserva  sua  função  primeira,  só penetrando em certos momentos no mundo de uma vida autônoma. Por exemplo, em Alfredo e Violeta,  onde um  retalho  de  tecido  flutuante  simboliza  a  alma desfalecida  de Violeta  ou uma folha de outono a morte da heroína, ou ainda em O Brilhante do Marechal de Fantieux, onde pombos de papel  trazem o berço de Picasso recém nascido ou brota sob nossos olhos uma  torre Eiffel de corda52.  

Gabriadzé  opta  por  um mundo  artificial,  estilizado,  criado  por  um  artista  e  a marionete clássica  lhe convém perfeitamente. Teria ele sucumbido a seus encantos ou ela serve a seus interesses plásticos e a seu inesgotável senso de humor? 

A metamorfose do boneco não está em contradição com a existência de um teatro de bonecos dramático. Mesmo se o boneco, hoje, não ocupa mais exatamente a mesma posição,  ele  conserva  toda  sua  força  e manifesta  claramente  sua presença. Um  jovem diretor, Piotr Tomaszuk é prova disso. Em seu período clássico, no teatro de bonecos de Bialystok,  ele  adapta  uma  obra  admirável,  A  Caça  à  Raposa,  de  Slawomir  Mrozek (cenografia: Mikolaj Malesza, 1989). O espetáculo surge num momento político particular, quando o regime comunista manifestava sinais de fraqueza. Tomaszuk reage à situação associando em  seu espetáculo,  três peças em um ato de Mrozek: A Serenata, A Raposa Filósofa e a Caça à Raposa, que segundo ele, formam um conjunto heterogêneo coerente.  

O primeiro ato apresenta a Raposa num galinheiro. No poleiro, galinhas e um galo dormindo – bonecos em  forma de sacos cujas cabeças estão apenas esboçadas. A raposa está a tal ponto maltratada pela vida, que seu pelo ruivo está todo sujo, seduz de uma em uma as mulheres do Galo, sem encontrar resistência. Mas na verdade o que ela quer é o Galo, que vai terminar por capturar. No ato seguinte, a Raposa vai visitar um 

                                                 52 Audrone Girdzijauskaite. Maestro Rezo i jego teatr (Mestre Roze e seu teatro). Teatr Lalek, no. 3, 1998, p. 20. 

C O N V E N Ç Õ E S  

55 

dignatário  da  Igreja,  um  Bispo  em  hábitos  de  cerimônia,  cujo  tamanho monumental ultrapassa em várias vezes o da Raposa. Ela exprime suas dúvidas, mas não encontra junto a ele nenhum reconforto. Segue‐se o ato III, a caça à raposa. A ação se passa num país que conheceu uma revolução. Todos os cidadãos agora são beneficiários do direito de caça, até então reservado a alguns privilegiados. Todos caçam, pois, numa  floresta devastada, destruída, entre aristocratas decapitados que  levam sua cabeça debaixo do braço. É  obrigatório usar de  seu privilégio, mas  em  razão da  falta de  caça, ninguém pode fazê‐lo. A Raposa, disfarçada de caçador, aconselha a caçar os animais domésticos, porque  ela  tem  justamente o Galo ao alcance da mão. Os  caçadores bebem  e  cantam para ganhar coragem, quando de repente ecoam os uivos dos lobos. É o salve‐se quem puder geral. A Raposa se refugia no alto de uma árvore, onde é atingida por uma bala perdida  atirada  pelo  Paralítico  que  desaparece  no  momento  oportuno.  Os  lobos continuam  a  uivar  sem  parar.  Eles  não  devem mais  estar muito  longe,  porque  seus lamentos parecem cada vez mais próximos. O crepúsculo se foi, a noite caiu. 

A Caça à Raposa entrou para a história do teatro polonês. Ele se inscreve no debate sobre  a  identidade  nacional  à  qual  o  teatro,  durante  o  comunismo,  consagrava  uma grande parte  fazendo uso de  alusões  e metáforas. Quanto  à  forma,  esse  espetáculo  é uma peça moderna, que tenta uma vez mais nos convencer de que o teatro de bonecos homogêneo é de fato uma terra fecunda para a metáfora e o simbólico. Na continuação de  sua  carreira,  Tomaszuk  abandonou  esse  tipo  de  teatro  e  se  lançou  na  poética  da animação à vista, depois na do teatro de bonecos dos mais variados meios de expressão. Registremos apenas o fato de que ele inicia por meios clássicos, o que confirma o poder de atração desses. Do mesmo modo, se duas gerações de artistas são necessárias para passar  do  teatro  clássico  ao  teatro moderno,  essa  evolução  se  faz  agora  na  carreira pessoal do artista, ao  fim de seus  três ou quatro primeiros espetáculos. Nosso mundo vive uma tal aceleração que é natural que este ciclo se reduza rapidamente. Entretanto, é  importante mantê‐lo  como  um  todo  e  que  o  primeiro  elo  reste  como  o  teatro  de bonecos clássico: homogêneo.  

Uma tal conclusão seria prematura se ela só se reportasse a um único caso. Por sorte, existem vários assim. Com muita  freqüência os  jovens bonequeiros  iniciam  sua carreira  fazendo uso da poética clássica do  teatro de bonecos Esse  tipo de abordagem permite‐nos  supor que num breve prazo,  as  exigências do  repertório  e dos  criadores decidirão quanto à forma dos espetáculos, senão eles permanecerão num mundo onde a experiência humana é bastante limitada. Os espetáculos para crianças são, desse ponto de vista, particularmente  importantes. Elas geralmente percebem os espetáculos como uma  imagem quase autêntica da  realidade.  Identificando‐se quase  totalmente  com os personagens,  elas  são  a  tal  ponto  tomadas  pela  ação  que  qualquer  amplificação  por diferentes meios  de  expressão  é  inútil. O  espetáculo  do  Teatro Damiet  van Dalsum, Hollebollebeer (direção: Cok Poelman, cenografia do autor, 1989) ilustra magnificamente esse  princípio.  Na  cena  deserta,  aparecem  bonecos  extraordinários,  de  formas fantásticas: crianças e entre elas, Jossi, diferente dos outros. Ninguém quer brincar com ele. Até mesmo seu urso de pelúcia que se perdeu. Só lhe resta refugiar‐se num mundo imaginário, aquele dos ursos. Na rosa dos ventos existem cabanas onde vivem ursos de 

M E T A M O R F O S E S  

56 

várias espécies. Também entre eles Jossi não pode mais ficar. Uma grande borboleta o leva então para um país onde jamais alguém fica sozinho. O mundo dos bonecos é uma criação à parte, e no entanto, as emoções aí pululam, a maior delas sendo a inquietação quanto à sorte do pequeno Jossi. O Teatro Damiet van Dalsum é um teatro figurativo, imaginativo  e  poético.  Ele  abre  uma  nova  perspectiva  para  o  teatro  de  bonecos homogêneo. Seus meios de expressão atraem o público e estimulam seu imaginário. Ele tem,  pois,  seu  lugar  garantido  e  confirma  essa  verdade  interior,  sentida  e  praticada ainda hoje por outros artistas.  

HETEROGENEIDADE 

A partir dos anos 50, a nova geração de bonequeiros não aprecia nenhum pouco restringir  seu  campo  de  criação.  Inicia‐se  a  ruptura  do  teatro  de  bonecos  com  sua poética tradicional. O primeiro obstáculo a ultrapassar é o das convenções do teatro de bonecos homogêneo.  

A entrada do ator 

Nada de mais fácil,  já que o homem continua sendo seu fiel companheiro: cada punchman tem seu bottler e o criador de Petrouchka seu músico diante da empanada. Já não apareceram atores na cena do teatro dei Piccoli de Vittorio Podrecca ou do Teatro Central de Moscou? Os  atores  apareciam  cada vez  com mais  freqüência  ao  lado dos bonecos. Ninguém  se  colocava  então  qualquer  questão  sobre  sua  presença  cada  vez mais  comum no palco,  enquanto  eles  integraram  logicamente a  realidade do boneco. Hans Richard Purschke se  insurge contra a presença simultânea do boneco e do ator. Conservador, ele declarava em 1953, anteriormente a essa nova orientação: Ao surgir em seu mundo, (o homem) tira de imediato (ao boneco) sua realidade de boneco; ele perde sua força de persuasão, o encantamento se rompe e não se vê nele nada além de sua verdadeira natureza de papel machê,  de madeira  ou  de  pano.  Porque  o  aparecimento  do  homem  dá  ao  espectador  a possibilidade de comparar e ele repara então na  imperfeição da aparência e dos movimentos do boneco.  (...) O mundo dos bonecos e o dos homens são separados, eles excluem um ao outro. É flagrante no que diz respeito ao boneco e ao jogo de sombras irreal. Tem‐se vontade de dizer, para parafrasear Kipling, que um homem é um homem e um boneco um boneco e que eles  jamais se encontrarão53.  

Sua  teoria  e  a  tradição  alemã  induzem Purschke  ao  erro. Ele não  vai  tardar  a retratar‐se  publicamente,  reconhecer  que  a  colaboração  do  boneco  e  do  ator  dá excelentes resultados. Em 1958, ele acolhe Tankred Dorst, nas colunas de sua pequena revista  Perlicko‐Perlacko. Dorst  vai muito mais  longe  do  que  o  teriam  imaginado  os partidários do teatro de bonecos homogêneo porque ele admite a presença do ator em todos  os  tipos  de  papéis  de  animação  à  vista: O  boneco  conserva  a distância  tanto  com respeito ao espectador quanto com respeito à coisa representada. Seus gestos não são “naturais”. Mesmo quando ele imita, ele cria uma distância, ele “mostra” também em conseqüência o que ele representa.  É  isso  que  torna  cômica  a  figura  que  imita  um  pianista  virtuoso.  É  importante 

                                                 53 Hans Richard Purschke. Puppe und Mensch (O Boneco e o Homem) Perlicko‐Perlacko, I, 1953, p. 118 e 119.  

C O N V E N Ç Õ E S  

57 

compreendê‐lo  para  o  estilo  do  espetáculo.  Tanto  nos  esforçávamos  ansiosamente  no  final  do século XIX em manipular as figuras da maneira mais dissimulada, mais misteriosa e mais opaca possível, quanto hoje admitimos revelar o  indivíduo que manipula o boneco... E não é de modo nenhum uma idéia aberrante reutilizar, no lugar dos fios introduzidos pela primeira vez no final do século XIX, sólidos tubos metálicos aparentes, para dirigir as figuras. O espectador deve ficar consciente de que essas  figuras são bonecos que atuam, que é um  jogo, uma parábola de nossa realidade, um jogo observado até mesmo por aqueles que representam54. 

A partir de então o ator passa a ocupar um lugar na cena do teatro de bonecos. Com funções diferentes e segundo os personagens, ele pode ser de um lado o elemento lógico e natural do teatro de bonecos, (Gulliver no país de Liliput ou o bonequeiro Jean nas  ruas  de  Paris)  e  de  outro,  um  elemento  visível  da  convenção  teatral  enquanto animador  de  bonecos,  ponto  de  partida  da  animação  à  vista,  e  manter  relações metafóricas com eles, ou se transformar em matéria para “fabricar” um personagem. Os puristas  desconfiam;  eles  têm  a  impressão  de  uma  traição  da  parte  de  falsos bonequeiros  que  transformam  seus  meios  de  expressão  sob  pretexto  de experimentações  teatrais. Outros pensam que  trata‐se  lá de um problema estético. No colóquio  da  UNIMA,  em  1962,  Krystyna  Mazur  consagra  um  grande  espaço  aos elementos plásticos  (artificiais) presentes na arte dramática  e  evoca o  recurso da arte dramática contemporânea aos meios plásticos do boneco. Qualificando a convenção do teatro  de  bonecos  de  “convenção  absoluta”,  ela  pensa  também,  que  é  indispensável abri‐la a outros meios: Ainda que eu me incline diante da “especificidade” do teatro de bonecos, que eu me dê conta de que esta especificidade está hoje gravemente ameaçada no teatro polonês pelo abuso que se faz do ator vivo, da máscara e do objeto, ainda que eu saiba que é esta pequena figura que bate ao ritmo de seu coração e não uma outra  forma que o bom bonequeiro dota de sentimento, eu penso, entretanto, que é preciso considerar esta forma de ação teatral como uma forma de ação entre outras e que o  lugar do  teatro de bonecos na arte de hoje e na de amanhã depende disso. Eis porque me permito  tomar um pouco de vosso  tempo para  essas divagações sobre os amores do boneco e da arte teatral, sobre seus amores com o teatro de máscaras e mesmo com certas correntes da pintura, da escultura , da arte contemporânea. O fato de que o teatro de bonecos, na Polônia, não seja uma criação artificialmente isolada (no sentido artístico), algumas de  suas  experiências  tendo mesmo  influenciado  outras  encenações  de  teatro  (poderia  se  falar longamente de sua influência sobre o cinema de bonecos e sobre os desenhos animados), é prova de sua evolução. Falar do teatro de bonecos, como de uma disciplina em si, ignorar suas relações com  as  outras  disciplinas  que,  no  entanto,  existem,  é  lançar  a  arte  do  boneco  num  impasse artístico levando‐o cedo ou tarde a sua degradação artística55.  

Mazur  ilustra  bem  o  clima  reinante  no  seio  dos  bonequeiros  na  Polônia,  na Tchecoslovaquia e em alguns outros países. Estar aberto a outros campos das artes deve 

                                                 54 Tankred Dorst. Das Marionettentheater der Gegenwart (O teatro de bonecos do presente). Perlicko‐Perlacko, II, 1958, p. 134‐135.  

55 Krystyna Mazur. Os  amores da marionete  (ou  os  laços do  teatro de  bonecos  com  o  teatro dramático –  e não apenas)  In:  Conferência  da  UNIMA:  O  Teatro  de  bonecos  e  suas  relações  com  as  outras  disciplinas artísticas. Varsóvia, 19‐24, junho 1962, p. 29. 

M E T A M O R F O S E S  

58 

ser uma atitude natural para cada artista. Certos teóricos do teatro quiseram fazer desse princípio  uma  lei,  um  critério  de  modernidade  do  boneco.  Os  “verdadeiros” bonequeiros se sentiam pegos numa armadilha e adotaram uma atitude  intransigente. Que  compromisso assumir? Numa  reflexão estética,  talvez, mas  sem que ninguém  se engaje sobre a posição do boneco na hierarquia da arte. Harro Siegel dá o primeiro sinal e aparece como exceção. Ele publica o ensaio de Mazur em 1965 e o completa com suas observações: Não se deveria exigir de modo dogmático que o  teatro de bonecos mostre apenas bonecos e jamais seu animador humano. Mas é justamente porque recentemente nós temos visto muitas vezes bonecos e atores vivos apresentando‐se juntos, e isso nos mais diversos estilos, (os erros e os exageros próprios à moda não estando ausentes disso, claro), que é preciso assumir essa transformação do real como critério. Se o boneco e o ator servem todos os dois a um todo superior, se eles restam, por assim dizer, no mesmo nível de projeção, então entraremos numa nova e fértil região teatral tanto quanto reconquistaremos um “teatro em si”, fora do tempo56.  

Siegel cita exemplos de espetáculos conhecidos onde o teatro de bonecos utiliza o ator ou suas mãos. Favorável ao uso de máscaras e à prática da pantomima, ele evoca os diferentes  gêneros  dramáticos  japoneses  como  o Nô,  o  Bunraku  e  o  Kabuki  que  se enriquecem mutuamente. O  isolamento do  teatro de bonecos se rompe na medida em que  ele  entretém  relações  com  as  outras  disciplinas  artísticas  caucionadoras  de  sua evolução.  Siegel  teria  preferido  uma  certa  relatividade,  lamentando  os  erros  e  os exageros da moda quanto à presença do ator, mas  ele  foi  essencialmente  favorável à abertura do teatro de bonecos a outros meios de expressão. 

Brincadeiras de crianças 

Se os bonequeiros dos anos 50 têm sua fonte no folclore, os dos anos 60 escolhem as brincadeiras infantis como modelo de estilização, estrutura de jogo e fonte teatral. O desenvolvimento  do  psicodrama,  o  jogo  enquanto  fonte  da  cultura  (Homo Ludens  de Huizinga)  e  as pesquisas  sobre  o  folclore das  crianças  (a  enumeração  ou  a  recitação rítmicas)  influenciam vários artistas entre os quais o diretor  Jan Dorman. Em 1958 ele apresenta  no  Teatro  para  Crianças  de  Zaglebie,  na  Polônia,  O  Alfaiatezinho  Valente (Krawiec Nietczka), um conto atualizado e  interpretado por atores que  têm diante de si bonecos  e acessórios  enquanto  signos  icônicos de personagens. Eles  interpretam  seus personagens sem realismo e declamam o texto ao ritmo das brincadeiras infantis. 

Arnold  Burov,  do  Teatro  de  Riga,  inspira‐se  no  universo  infantil  para  sua encenação dos Músicos de Breme, em 1963. O espetáculo acontece numa grande loja onde os  atores  (os vendedores da  sessão de brinquedos) divertem  a  jovem  clientela. Entre cubos  delimitando  o  lugar  da  ação,  personagens  representam  com  máscaras  e brinquedos. Eles os trazem sob o braço, falam em seu lugar (um cachorro, um gato, um galo) e executam certos gestos em seu nome. Tudo, neste espetáculo, visa à metáfora. Pistolas de bandido servem de rolha para fechar o barril de cerveja, um pau substitui a 

                                                 56  Harro  Siegel.  Schauspieler  und  Puppenspieler  (O  ator  e  o  bonequeiro  ).  In:  Puppentheater  der  Welt, Henschelverlag, Berlim, 1965, p. 24. 

C O N V E N Ç Õ E S  

59 

agulha de uma máquina de costura  improvisada57. A convenção do  jogo  infantil serve de  trampolim para uma  linguagem poética,  ingênua e, contudo metafórica no sentido próprio da palavra. Na mesma época, no registro do teatro teatralizado, teatros tchecos fazem  tentativas  similares  e  retomam  esta  convenção  onde  os  atores  constróem  o espetáculo à vista. Após o Teatro Radost de Brno e o de Liberec, o princípio foi retomado na Tchecoslováquia por Miroslav Vildman, diretor, no Teatro Drak de Hradec Kralove numa divertida tragicomédia Conto Saído de uma Mala (Pohadkaz kufru, 1965). Esse título tornou‐se mesmo simbólico, oriundo simultaneamente do folclore, do jogo infantil e de um elemento  cênico, uma mala. Dois palhaços esvaziam uma mala e nela descobrem um conto que eles fazem representar por uma trupe de atores com bonecos de barra – uma  estilização  elegante  de  bonecos  populares  tchecos.  Os  atores  emprestam  suas qualidades motoras  e  vocais  a  esses  bonecos  experimentando  fisicamente,  com  eles, uma boa parte dos acontecimentos ora divertidos e agradáveis, ora desagradáveis. 

Inúmeros  outros  teatros  seguem  essa  convenção, mas  rapidamente  deixam  de sentir necessidade de representar as cenas de exposição (uma brincadeira de criança ou um número de clown). Os valores semânticos da  representação  foram  implicitamente modificados e ninguém levantou questões sobre a contribuição artística da animação à vista.  E  de  que  ela  pudesse  mudar  a  expressão  artística  do  boneco.  Para  muitos bonequeiros, constatar que existe uma diferença entre dois  tipos de animação  (à vista ou oculta) basta‐lhes para adotar esse princípio como nova norma da modernidade e praticá‐la. Não existe aí nada de novo no plano da psicologia humana. Felizmente, os anos 60 possuem mais inventores do que epígonos. Eles se encaminham todos para um teatro de meios de expressão variados, conseqüência lógica da modernização do teatro de bonecos. Seria possível fazer remontar essa corrente à vanguarda teatral do início do século,  à  Pierre  Albert‐Birot,  Ivan  Goll  e  Enrico  Prampolini  ou  ao  teatro  de  Erwin Piscator?  

Os primeiros adeptos 

Entre os primeiros adeptos dessas novas convenções, muitos são jovens criadores que  se  opõem  á  tradição  realista. Nós  conhecemos  poucos  deles  porque  vivem  em países  onde  as  condições  sociais  não  são  favoráveis  às  experiências  teatrais  e  a  sua difusão. Na  Rússia,  o  diretor  Borys Ablynin  demonstra  coragem  ao  se  lançar  nessa aventura,  a  dois  passos  do  teatro  de Obraztsov  que,  na  época,  permanecia  hostil  a qualquer mudança. Aliás, Ablynin  apreciava  o  trabalho de Mikhail Korolev  (Grande Teatro  de  Bonecos  de  Leningrado) mas,  provavelmente,  não  esperava  ver  eclodirem idéias mais audaciosas em Moscou. As idéias de Ablynin se manifestam na cena com a Cotovia de  Jean Anouilh  (1964) e nas declarações de seu mais próximo colaborador, o cenógrafo A. Sinieckii: Eu sonho com um  teatro poético. Quero que nossas reflexões sobre a vida  não  sejam  terrivelmente  prosaicas,  nem  empiricamente mesquinhas,  que  viva  nelas  uma grande  idéia  poética  generalizadora. Uma  idéia metáfora, uma  idéia  fulgurante. Não  creio no teatro que seja um reflexo da vida ou uma cópia da vida. Não creio na verossimilhança realista, 

                                                 57 Henryk Jurkowski. Leningrado – Moskwa (Leningrado – Moscou) Teatr Lalek, 1964, no. 30, p. 18. 

M E T A M O R F O S E S  

60 

tenho medo de que a idéia se perca em detalhes derrisórios e cansativos. Também não creio que de um milhar de detalhes  realistas, por mais  que  sejam verossímeis  e verdadeiros  achados, possa nascer, jorrar e iluminar uma verdadeira idéia poética58.  

A poética da Cotovia repousa sobre os atores, máscaras e bonecos de diferentes tamanhos, recobertos de papel jornal, manipulados à vista ou ocultos. O resultado é um espetáculo  rico  e  simbólico,  comportando  inúmeras  cenas  cujas perspectivas mudam; ora em plano aproximado como o diálogo entre  Joana d’Arc e o Capitão montados a cavalos  lançados a galope, ora na  fuga de uma paisagem representada por um desfile de  tropas armadas  sob a  forma de pequenos bonecos  colocados na ponta dos dedos. Uma forte tensão dramática subentende o conjunto, como a cena do julgamento final da donzela, onde um grupo de personagens disformes e mascarados cercam a heroína e contrastam com sua palidez de atriz.  

O cronista da Vietchernaïa Moskva faz uma crítica elogiosa dessa jovem trupe, que consegue exprimir perfeitamente a tensão dramática da peça, transformada num “hino à liberdade de pensamento e à coragem e não recua diante de nada, nem mesmo diante da morte59. 

Essa  opinião  se  refere mais  à peça de Anouilh  que  ao  espetáculo de Ablynin. Entretanto,  a  interpretação  desse  espetáculo  não  foi  tão  fácil.  Bonecos  e  máscaras, confeccionados em papel machê, fazem alusão à atualidade dos jornais. Ao aceitar essa aproximação, compreende‐se que se trata da atualidade cotidiana e, querendo reforçar o efeito, Ablynin  faz seus atores  lerem LʹHumanité. A palavra “a humanidade” combina com o sentido do espetáculo mas se  identifica  imediatamente ao cotidiano do partido comunista  francês O  título  do  jornal  salta  aos  olhos  dos  espectadores  e  complica  o sentido hermenêutico do espetáculo. Questionado a esse respeito, Ablynin declara que era pura  casualidade. Era preciso um  jornal  francês  e L’Humanité era  o único que  se conseguia encontrar  em Moscou. Eu não podia acusá‐lo de  ter dificuldades materiais para produzir  seu espetáculo, mas  foi, na época, uma boa  lição de  semiologia  teatral para todos os bonequeiros. Cada elemento do espetáculo possui um sentido definido e só os espectadores (e os artistas) carecendo de conhecimento não percebem o “perigo” escondido no acaso.  

O repertório dramático em jogo: Michael Meschke 

Na  suécia,  Michael  Meschke  evita  esse  perigo  e  busca  sua  inspiração  no repertório do teatro dramático (Hoffman, Brecht, Kleist e Giraudoux). No que respeita às doutrinas artísticas, podendo escolher  livremente seus  textos e seus meios, ele põe em cena, em 1964, Ubu Rei (cenografia: Franiszka Themerson). Uma dupla confrontação, de um lado, entre um texto engajado e bonecos (planos e muito desenhados), de outra parte,  entre  bonecos  e  atores‐mímicos  (entre  eles  o  enorme  personagem  do  grotesco Ubu, papel criado por Allan Edwal e retomado pelo próprio Meschke). O domínio do 

                                                 58 Natalia Smirnova. Iskusstvo igraiouchtchikh kokol (A arte da representação com bonecos) Iskusstvo, Moscou, 1978, p. 177. 

59 Natalia Smirnova. V teatre kokol  (Ao teatro de bonecos). Iskusstvo, Moscou, 1978, p. 11. 

C O N V E N Ç Õ E S  

61 

tirano  sobre  seus  súditos  repete  o  terrorismo  do  homem  –  um mímico  –  sobre  esse mundo  de  formas  gráficas,  desdobrando  assim  o  efeito  de  distância  do  grotesco existente.  Themerson,  inspirado  nas  ilustrações  de  Jarry,  cria  um  rico  universo  de criaturas planas, esboçadas a grandes  traços de  lápis preto sobre um  fundo branco. A maioria delas não são animadas, mas se deslocam alinhadas (para o desfile das tropas), submissas ao jogo do ator como na cena de tortura. Ubu veste uma roupa branca, como todos os personagens. Sobre seu ventre está  traçado um círculo concêntrico preto: um alvo vivo. Seu rosto, pintado de branco, é acentuado por uma enorme boca voluptuosa. Ele  se  agita  desajeitadamente  entre  esses  personagens  que  só  dependem  dele.  Sua concupiscência grotesca e desajeitada se revela eficaz e lhe permite chegar a seus fins, o que a torna verdadeiramente aterrorizante. O uso da pantomima, em perfeita harmonia com o texto e o mundo gráfico, cria um espetáculo admirável, num estilo não‐mimético, entretanto, esteticamente e intelectualmente engajado.  

Como  se  dizia,  de  brincadeira,  no  Festival  de  Bucareste,  em1965,  Meschke representava o “teatro branco” em oposição ao “teatro negro” theco. Meschke situa‐se fora  da  moda  da  época  e  experimenta  suas  próprias  convenções.  Ele  sugeriu discretamente aos bonequeiros que a presença do ator  só  enriquece o  espetáculo por contraste  com um mundo plástico de  traços  formais e expressivos. Werner Kliess, do Theater Heute, descobre no  espetáculo de Meschke, uma  abordagem nova do boneco: Não é a riqueza de idéias, nem a habilidade com a qual ele tira partido das diferentes convenções que determinam o caráter revolucionário do  teatro de Meschke, mas sua atitude soberana para com  o  boneco.  Enquanto  os  bonequeiros  estão,  de  modo  geral,  fascinados  pelo  boneco  e  se contentam em mostrar sua beleza ou a de uma história que lhe corresponde, Meschke considera‐o um material – um meio de expressão60. 

Sem desejo de subtrair nada ao julgamento de Kliess, é necessário precisar que a evolução do  teatro de bonecos nos anos 60 se desenvolve graças à energia criativa de toda uma geração. Se a via escolhida por Meschke é original, muitos outros criadores, em toda a Europa, também tiveram idéias importantes.  

No cruzamento dos meios de expressão 

Andrzej Dziedziul, diretor e ator polonês cria sob o título de A Situação do Destino de Fausto  (1968), um monólogo  inspirado  em  certos  temas  de Marlowe  e  de Goethe. Num  palco  pequeno,  um  enorme  globo  terrestre  indica  um  escritório  de  trabalho. Dziediul encarna Fausto. Mefisto é um boneco ventríloquo do qual um ator extrai os sete pecados capitais. O globo é então dotado de uma cabeça plantada encima de um frágil pescoço, metáfora da perturbação que nele se produz. A mulher é a partir daqui seu único interesse exceto quando Fausto sobe a montanha onde assiste com Mefisto à noite de Walpurgis. Uma dezena de  figuras  suspensas na beira de um guarda‐chuva gira como um pião e representa a dança endiabrada das bruxas. Na cena final, Fausto conhece novos embates amorosos. Ele acaricia o manequim de Margarida (o globo e a 

                                                 60 Marionetteatern (programa aniversário)Theater Heute, Estocolmo, 1968, p. 30  

M E T A M O R F O S E S  

62 

cabeça), tenta livrá‐la de seu espartilho e se atrapalha com os elementos do manequim. Nasce  assim  uma  nova  imagem  na  qual  Fausto  enredado  nos  fios,  se  afasta  de Margarida cujo ventre se abre para deixar aparecer  

o diabo. Mefisto conduz esta estranha equipagem puxada por Fausto. A metáfora final está de acordo com a tradição do Fausto da Renascença, cujos aspectos misóginos não se podem negar.  

Os meios  de  expressão modernos  e  a  linguagem  teatral metafórica  permitem todas  as  visões  subjetivas  da  obra. O  valor  emocional  e  filosófico  de  um  espetáculo dramático não dependem unicamente da linguagem teatral e material. Ele consiste em exprimir as experiências humanas, sem separá‐las dos meios de expressão do homem ou  do  boneco.  A  expressão  da  linguagem  faz  parte  integrante  do  conteúdo  da mensagem,  ou  constitui  a  própria  mensagem.  Isso  estabelece  a  preponderância  do teatro de bonecos de meios de expressão variados sobre o teatro de ator: sua mensagem pode  ser muito mais  rica  e  com muito mais nuances. A Situação do Destino de Fausto, representada por um único ator que manipula todos os acessórios, faz o subjetivismo da mensagem chegar ao extremo. Ele pode transmitir experiência e amargura pessoais. 

Um outro  jovem diretor, Karel Makojn,  segue na mesma direção. No  final dos anos 60, ele funda um teatro em Praga, o Vedene Divadlo. No final de sua formação, ele se  rebela  contra  o  teatro  de  Estado,  opõe‐se  ao  mimetismo  do  teatro  de  bonecos homogêneo e reivindica um teatro de bonecos provido de contrastes e de  justaposição de diferentes elementos. Em 1968, ele reúne em torno de si um grupo de estudantes da AMU,  bonequeiros  e  atores,  que  sobreviveram  à  invasão  da  Tchecoslováquia  pelas tropas do pacto de Varsóvia. Em razão dessas difíceis condições políticas, seu teatro só durará duas estações. Makojn recebeu o apoio dos críticos mais importantes, entre eles, o de S. Machonin que expõe claramente os motivos do surgimento desse teatro: O que caracterizava até o momento a evolução do teatro de bonecos tcheco, era a construção de diversas teorias que se exprimiam geralmente sob forma de proibições. Foi contra essas normas negativas que se levantou o Vedene Divadlo, e portanto, contra o fato de se confinar o boneco ao espetáculo para crianças, contra  idéias datadas do  início do século, contra essa visão do  teatro de bonecos que  faz dele uma  instituição ética e não estética, e contra sua  falta de  interesse pelas correntes artísticas modernas61.  

O Vedene Divadlo monta peças que não figuram no repertório clássico do teatro de bonecos, como O Mal‐Entendido de Albert Camus, O Jardim Misterioso de F. E. Burnet, Hop, Signore! de Michel de Ghelderode. Na peça de Camus: duas estalajadeiras – a mãe e a filha – matam seus clientes atraídas pelo lucro. Um belo dia elas matam sem saber seu  filho  e  irmão  que  volta  da  guerra. O  diretor  preocupa‐se  com  a  interação  entre diferentes elementos: ator e boneco, entre o mundo natural do homem (presente no jogo do  ator  vivo)  e  o  de  seus mecanismos,  do  automatismo  e  da  determinação  que  se 

                                                 61 Wlodizimierz    Felenczak. Teatry bez  sceny:Vedene Divadlo  (Teatros  sem  cena: o Vedene Divadlo)Teatr Lalek, 1970, no. 4, p. 39.  

C O N V E N Ç Õ E S  

63 

exprimem  num  boneco  estático. Wlodzimierz  Felenczak,  diretor  e  amigo  de Makojn escreve: O espetáculo se desenvolve em três planos que se entrecruzam: 

‐ o plano poético dos comentários filosóficos do autor, que vamos descobrir sobretudo no nível oral do espetáculo. 

‐  o  plano  da  realidade  nua,  de  um  naturalismo  de  feira.  Jean  arrota  bebendo  cerveja. Mulheres afiam uma faca, cortam a cabeça de um pombo e o depenam, elas observam “o homem”, lavam suas mãos ensanguentadas. 

‐ o plano mítico dos bonecos. Marionetes imensas de “oito quilos”, com cabeças grosseiras, articulações  aparentes  e  gestos  elementares,  sempre  os mesmas,  dirigidas  por marionetistas  à vista. Não há como a marionete para alcançar uma tal qualidade expressiva num gesto, um olhar, uma expressão tão perfeita da tristeza no movimento quase humano de um braço que se abaixa, numa agitação desesperada, no contraste entre as marionetes e os objetos com os quais os homens acabam de representar 62.  

Os  outros  espetáculos  de Makojn  têm  qualidades  similares.  Ele  desenvolve  a função  simbólica  e mitológica  da  atuação  do  boneco,  uma  proposta  que  ultrapassa inteiramente  a  consciência  estética  e  cultural  dos  bonequeiros,  particularmente  na Tchecoslováquia.  

Uma teoria da metamorfose 

Estabelecer uma primeira síntese teórica do que se passava no mundo do boneco tornou‐se uma necessidade urgente. Às mudanças pregadas pelas teorias singulares de Craig, Brecht depois e Artaud,  faltavam, mesmo  intuitivamente, a elaboração de uma reflexão específica para a arte do boneco. Percebendo no fenômeno do cruzamento do teatro de atores e do teatro de bonecos, um “terceiro gênero”, tendendo para um teatro “teatral”,  eu  avançava  as  seguintes  idéias:  A  desmistificação  da  máquina  teatral,  os procedimentos revelados ao espectador, os inúmeros meios de expressão, de todas as origens, tudo isso  tende há alguns anos para um “terceiro gênero” e mostra que o  teatro de bonecos clássico aparentemente teve sua época (...) O plano de atuação: o do ator vivo e o do boneco, tais são seus principais  atributos. A  noção  de  super‐marionete,  no  teatro  de  bonecos,  há muito  tempo  está ultrapassada, está, de algum modo desvalorizada63.  

Depois disso eu me interrogava, para saber em que medida esse terceiro gênero podia  se  inscrever  na  continuidade  do  teatro  de  bonecos. A  desmistificação  poderia estar na continuidade, pois ao quebrar a sacrossanta via mágica do boneco, ela estaria buscando quebrar  a da materialidade  e  corporeidade do  ator vivo? Numa palavra,  a reforma do teatro de bonecos punha em primeiro plano o  jogo do homem, portanto o do  ator.  Em  1966,  eu  pensava  que  a  despeito  do  impulso  impetuoso  do  teatro  de bonecos  aos  diversos meios  de  expressão,  o  teatro  de  bonecos  tradicional,  domínio                                                  62 Wlodizimierz   Felenczak. Teatry bez sceny:Vedene Divadlo  (Teatros  sem  cena: o Vedene Divadlo)Teatr Lalek, 1970, no. 4, p. 40 

63 Henryk  Jurkovski. Perspektywy rozwoju teatru lalek (As perspectivas de evolução do teatro de bonecos). Teatr Lalek, 1966, no. 37‐38, p. 3.  

M E T A M O R F O S E S  

64 

insubstituível do milagre da animação da matéria, ainda tinha chances de sobreviver e de  conservar  sua  glória. Não  deduzam  disso  que  eu  não  apreciava  os  valores  desse terceiro  gênero  enquanto  gênero  dramático  dando  origem  a  figuras  da  linguagem poética.  Em  1971,  eu  concluía,  com muito  otimismo,  uma  conferência  que  dava  em Bochum: Quando  observo  a  evolução  do  teatro  de  bonecos  clássico  e  a  do  teatro  de  bonecos moderno, sempre me espanto de que ainda se possa descobrir  tantas  formas novas, nesses dois gêneros. Admiro a inesgotável riqueza desses dois gêneros artísticos. São belos e variados como só a  vida  pode  ser.  Tenho  às  vezes  o  sentimento  de  que  graças  à  esses  gêneros  artísticos  nós entramos no campo do infinito64. 

Esse otimismo  foi um  sinal, para a maioria dos  teóricos, de que  esse  teatro de bonecos de meios de expressão variados tornava‐se norma. Mas o futuro do boneco, em sua forma primeira (figurativa e animada) permanecia sempre atual. Lenora Chpet, no simpósio de Lodz em 1967, exprime a  inquietação geral quanto ao futuro do teatro de bonecos diante da forte aceleração das  inovações que corriam o risco de pôr em causa seus  fundamentos.  Nós  transformamos,  diz  ela,  o  intérprete  em  objeto,  em  acessório,  em elemento  de  cenário,  enquanto  conseguimos  fazer  do  cenário  um  intérprete.  Para  terminar, fragmentamos  também  o  ator,  tiramos‐lhe  seus  principais meios  de  expressão,  seu  corpo,  seu gesto, sua aparência, seus olhos e sua mímica, nós o privamos mesmo de sua voz confiando essa tarefa a aparelhos sonoros e ao gravador. Levamos o efeito de distanciamento do ator até limites que o próprio Brecht jamais teria imaginado. Poderíamos admitir que é exatamente a isso que nós chamamos teatro contemporâneo. Tudo já foi feito e se poderia acreditar que não há mais nada a analisar nem a destrinchar. O que nos resta, pois, a fazer? Seria preciso remontar todas as peças como um jogo que uma criança desmontou. (...) Nós já conhecemos todo o nosso alfabeto e chegou para nós o momento de falar algo mais, de dizer coisas mais importantes. (...) Deveríamos trazer idéias. O  teatro de  bonecos,  o  teatro de  acessórios,  o  teatro de  figuras  ou  o  teatro de  imagens visuais e materiais – aliás, chamem‐no como quiserem – deveria ser um meio para exprimi‐las65. 

Lembrar  que  os meios de  expressão devem  ser um meio para  exprimir  idéias vinha  bem  a  propósito.  Os  bonequeiros,  fascinados  durante  dezenas  de  anos  pela especificidade do teatro de bonecos mesmo quando eles o tinham ultrapassado, indo às vezes até a fazê‐lo voar em pedaços, mantinham sua atenção concentrada nos meios de expressão,  Seria  injusto,  face  ao  conjunto  da  profissão  dizer  que  todos  os  artistas compartilhavam desse  interesse. No Ocidente, os bonequeiros  tentaram encontrar seu lugar  nesse  novo  contexto  sem  abandonar  seus  hábitos  de  jogo  individual,  ou  em família. Eles não podiam utilizar tantos meios nem atores quanto os teatros dos países orientais, mas eles podiam sempre mudar a estética de seu espetáculo e  resignar‐se a imitar os seres vivos em favor de um jogo poético; as criações de Joly ou de Lafaye são um exemplo disso.  

                                                 64  Henryk  Jurkovski.  Die  Verbindug  von Menschen.  Puppen  und Masken  auf  der  Bühne  als  philosophische Metaphor (Os elos entre os homens, os bonecos e as máscaras sobre a cena enquanto metáfora filosófica). IN: A arte do Boneco da nossa época. Estudos da teoria do boneco. UNIMA. Varsóvia, 1972, p. 31.  

65 Lenora Chpet. Wypowiedz... (Declaração...) Teatr Lalek, 1967, no. 41‐42, p.. 57 

C O N V E N Ç Õ E S  

65 

A matéria entra em cena 

Outros,  na  França,  como  Claude  e  Colette  Monestier,  foram  os  primeiros  a rejeitar  a  estética  do  teatro  clássico  criando  em  torno  de  1970  o  Teatro  no  Fio. Abandonando  a  empanada,  eles  substituem  primeiro  a  beira  da  empanada  e  a empanada por um  fio estendido horizontalmente a dois metros acima do chão. Nesse espaço,  animando  à  vista  bonecos  e  figuras  criadas  com  todo  tipo de materiais,  eles tornavam‐se os protagonistas de um  teatro material. A  intriga de cada peça enquanto tal e o processo do nascimento da  realidade  teatral  tornaram‐se, desde então, o  tema dos  espetáculos dos Monestier  e de muitos bonequeiros da  época. Após  ter  aplicado esse  princípio,  eles  ficaram  fascinados  pelas  qualidades  do  papel, material  de  uma elegância sem par, que se dobrava a sua imaginação tomando as formas traçadas pelas tesouras  e participando da narrativa poética das  aventuras dos heróis. Assistiu‐se  ao triunfo do papel que permanecerá seu material favorito. Garganteatro, para adultos, e O Pequeno Gargântua, para crianças a partir dos temas de Rabelais, narram as aventuras de Gargântua  com  enormes  rolos  de  papelão  ondulado.  O  papelão  lhes  permite  criar personagens, cidades, o mundo inteiro. Eles ali descobrem, em harmonia com o tema da peça,  uma  expressão  erótica  particular.  Um  rolo  de  papelão  ondulado  para  embalagem delimita  o  espaço  de  cena,  escrevia Annie Gilles,  sendo  ainda utilizado  como um  ou vários bonecos. Basta  então  desenrolar  o  papelão  e  depois  enrolar  as  duas  extremidades  para  formar duas colunas, basta que uma das colunas receba na parte superior uma dupla almofada rosa para “virar” Gargamelle e que a outra seja completada com um balãozinho de pele de intestino animal judiciosamente colocado para que ela represente Grangousier. É assim que os bonequeiros podem começar  a  revelar  o  caráter  espetacular  dos  temas  sexuais  da  obra,  que  uma  elocução  não conseguiria sublinhar com tanta eficácia, e que seria inaceitável com outros atores que não fossem o boneco reduzido a alguns signos engraçados e pertinentes66.  

Não é a primeira vez que os temas eróticos aparecem aqui, com distância, ironia e poesia, mas essa capacidade está ligada aos limites do realismo do ator. O boneco, o objeto  e  a  matéria  trazem  um  elemento  de  distanciamento  imediato  quando ultrapassam seus limites e, em particular, quando os bonequeiros representam à vista. Os  Monestier  serão  considerados,  na  França,  como  os  que  quebraram  o  tabu  da empanada e mostraram que a matéria de que é confeccionado o boneco, possui, por si só, uma tremenda força expressiva. 

O distanciamento 

Inúmeros espetáculos à vista lhes sucederão, até o momento em que reinará uma nova  geração  de  artistas  que  só  conhecerá  esse  princípio  de  jogo.  Esse  tipo  de espetáculo  revela  o manipulador,  claro, mas  não unicamente. Porque  se  o  animador pode  ser  assimilado  a  um  autor,  àquele  que  dá  a  vida  e  a  palavra,  ele  pode  ser assimilado a um contador, a um narrador. O  jogo à vista anuncia a chegada do teatro 

                                                 66 Annie Gilles. Pequeno organum para o boneco. Centro Departamental da Documentação Pedagógica das Ardennes, Charleville‐Mézières, 1976.  

M E T A M O R F O S E S  

66 

narrativo. Esse  teatro  remonta a um passado muito  longínquo e não é preciso  ligá‐lo apenas  ao  teatro  épico  de  Brecht.  Na  Ásia  como  na  Europa,  existem  inúmeros contadores  ambulantes  que  ilustram  suas  histórias  com  bonecos,  desenhos  (como  os Mooritaten na Alemanha), ou figuras esculpidas (os retábulos na França e na Espanha, os raree show na Inglaterra). Eles associam palavras e imagens, que se completam umas as outras, e geralmente não recorrem ao distanciamento que constitui a base épica do teatro de Brecht. É mesmo útil precisar o sentido que se dá, às vezes abusivamente, a sua  noção  de  efeito  de  distanciamento  (Verfremdungseffekt).  De  acordo  com  Joachim Fiebach, um  teórico do  teatro:  esse efeito de distanciamento aparecendo nas obras de Craig, Tairov e de Meyerhold, se exprime pelo contraste entre o ator e seu papel, pelo lugar da máscara, na acentuação de certos gestos, na introdução de material de atualidade, na separação do texto e do gesto, nas citações de poemas e de personagens, no fato de que o ator se dirige diretamente ao público67. 

É preciso, pois, tomar esse termo num sentido mais geral, como uma ruptura da ilusão cênica, como uma advertência ao fato de que os acontecimentos não são reais e que  a  ação  não  é  uma  ficção.  Essa  acepção  está  bastante  afastada  da  de  Brecht.  A ruptura  com  a  ilusão  cênica,  ele  a  faz  para  provocar  um  olhar  diferente  sobre  a realidade. Esse teatro deve sugerir uma interpretação ideológica e a ilusão é a condição sine qua non de  todo distanciamento que não existe  sem  ilusão. Um  teatro que  rejeita qualquer ilusão pode reivindicar o título de teatro de anti‐ilusão, mas ele perde então a possibilidade de recorrer ao distanciamento. Posto em ação, o distanciamento só pode ser  “recolocado  à  distância”  por  um  retorno  da  ilusão.  Porque  para  que  haja distanciamento, é preciso um contraste, uma oposição. Por isso sustento que o teatro de bonecos narrativo que associa unicamente narração e  imagens sem buscar o contraste, não tem nenhuma relação com as concepções de Brecht.  

Dorst destacava  a vida  artificial do boneco  e  a  identificava  com  o  conceito de Verfremdungseffekt, mas  ele  se  engana  ao procurar  esse  “efeito de distanciamento” no boneco. O distanciamento brechtiano é um efeito  temporário e a manipulação à vista uma situação permanente privada desse momento de surpresa tão apreciado por Brecht. O  “efeito de distanciamento”  no  teatro de  bonecos  tem um  outro  aspecto,  ligado  ao paradoxo  evocado pelo bonequeiro Peter Waschinsky: Voltemos ao “distanciamento” no teatro de bonecos. Ele lhe é imanente, em princípio sempre presente. Os bonecos não passam de materiais, retomemos o exemplo da peça de Tchekov (Waschinsky evoca aqui a encenação de A Bruxa) Os personagens da peça são muito realistas. Os movimentos e a fala devem, pois, ser muito  “naturais”,  no  sentido  humano  do  termo. Que  significa  “natural”  em  se  tratando  de bonecos?  Simplesmente  que  eles  se  comportam  como matéria  inerte,  isto  é,  que  permanecem totalmente  inanimados,  ou  que no máximo  eles  executem  simples movimentos pendulares. Ao obrigar do exterior essa matéria a se comportar de uma maneira similar à dos humanos, ela se 

                                                 67 Joachim Fiebach. Von Craig bis Brecht. Studien zu künstlertheorien in der ersten Hälfte des 20,. Jahrhunderts. (De Craig a Brecht. Contribuição às teorias na primeira metade do século XX). Henschelverlag, Berlim, 1975, p. 299. 

C O N V E N Ç Õ E S  

67 

torna estranha a ela mesma, é a isto que chamamos distanciamento. O boneco mais naturalista é, visto sob esse ângulo, o que se distancia mais 68.  

Trata‐se  aí  apenas  de  um  aspecto  do  jogo  entre  ilusão  e  realidade.  Tem‐se  a impressão de que  a maioria dos  artistas  apreciam mais  a  realidade da  criação que  a ilusão da realidade. Essa querela sobre a maneira de representar a realidade no  teatro tem  um  caráter  ideológico.  Ao  lutar  contra  uma  realidade  cênica  de  ficção,  os modernistas  protestam  contra  essa  visão  burguesa  que  designa  à  arte  a  tarefa  de perpetuar  a  visão  do mundo  estabelecido.  Admitir  que  a  arte  seja  concebida  como sendo  uma  obra  autônoma,  artificial,  abala  essa  visão  e  dá  ao  artista  poderes extraordinários para  criar  sua própria  imagem da  realidade,  imagem autêntica,  como qualquer expressão subjetiva. A discussão diz respeito, de fato, à concepção de mundo e à autenticidade da  arte. É difícil dizer  em que medida os bonequeiros dos anos 60 vêem  sua  participação  na  metamorfose  formal  do  teatro  de  bonecos  como  um engajamento  ideológico. Tem‐se  na  verdade  a  impressão,  quando  se  observa  o meio artístico  da  época,  de  que  a  inovação  é  percebida  como  a  expressão  de  uma originalidade  criadora,  ou  no melhor  dos  casos,  como  uma  tentativa  de  adaptar  os meios de expressão aos novos temas que fornece a realidade. Isso se compreende dado que  as  discussões  filosóficas  sobre  as  concepções  da  realidade  do  início  do  século tomam  novas  formas  e  se  manifestam,  em  geral,  em  outros  campos  da  arte.  Ao recuperar seu atraso, o teatro de bonecos se beneficia assim nos anos 50 e 60, do triunfo de certas idéias modernistas, mais formais que ideológicas.  

 

                                                 68 Peter Waschinsky.  Teatro  de  bonecos  entre  ilusionismo  e  distanciamento.  Théâtre  Public.  “O  Teatro  de Bonecos”. Revista trimestral publicada pelo teatro de Genevilliers. No. 34‐35, agosto 1980, p.58. 

 

68 

I V - F O R M A S E E S T I L O S

ANIMAÇÃO E SINERGIA 

A  animação  à  vista,  a diversidade dos meios de  expressão,  a nova poética do teatro de bonecos estabelecida em prejuízo das convenções tradicionais, atrai cada vez mais artistas, de modo que os espetáculos de manipulação à vista vão dominar. Estas novas formas estão tão presentes que modificam a concepção do teatro de bonecos e sua definição. A análise semiológica do teatro permite redefinir os elementos constitutivos de um personagem  cênico,  apresentação  icônica do personagem,  responsável de  sua energia motriz e de sua expressão vocal.  

Em  lugar  de  se  concentrar  no  boneco  enquanto  personagem  virtual,  trata‐se agora de privilegiar as relações que existem entre os signos dos personagens e as forças que os animam. Eu afirmava em 1978: as relações vibrantes entre o boneco e as fontes físicas  de  sua  energia motora  conduzem  a mudanças  importantes  na  percepção  do boneco. Num dado momento, o equilíbrio da dependência entre o boneco e suas forças motrizes mostrou‐se mais durável  que  os  elementos deste  equilíbrio. O  equilíbrio  se mantém mesmo  se os  elementos mudam. O boneco, principal  elemento distintivo do teatro de bonecos,  também  sofreu mudanças. Mais uma prova de que  a natureza do teatro de bonecos se situa no nível das relações. 69 

Do bom uso da tradição  

A passagem de uma poética a outra se fez espontaneamente para os bonequeiros da  nova  geração.  Os  artistas  presos  aos  valores  tradicionais  solicitam  um  apoio intelectual  e  afetivo para  evoluir. Assim, Recoing  ilustra  a perfeição  este período de transição. Ele indica que as fontes de um teatro moderno, saído das idéias da vanguarda do entre guerras, não concernem nem o  teatro de bonecos para crianças nem o  teatro popular.  Ele  considerava  que  certos  elementos  da  tradição,  como  o  espaço  cênico limitado  do  boneco  tradicional  e  a  perfeição  técnica  da  animação  de  seu  precioso boneco, podiam ser o ponto de partida de um novo teatro. Essa convicção o anima até 1970, data da criação de sua nova companhia, o Teatro de Mãos Nuas e de seu primeiro espetáculo: La Ballade de Mister Punch (O Passeio do Sr. Punch), de Paul Éloi (Éloi Recoing, 1976) dirigido por Antoine Vitez.  

Terá  sido  sob  a  influência  de Recoing  que Vitez  assumiu  a  opinião  de  que  o boneco  representa  a  violência,  que  ele não  tem  limites,  que  ele mata  ou morre? Aos olhos de Vitez, Punch, que é o mal absoluto mas um mal feliz, é um excelente exemplo. Como o mundo que o cerca é mau, ele toma continuamente sua revanche, vinga‐se em seu  próprio  nome  e  no  de  todos  nós. Vitez  experimenta  as  qualidades  de  objeto  do 

                                                 69  Henryk  Jurkowski.  Jezyk  wspólczesnego  teatru  lalek  (A  linguagem  do  teatro  de  bonecos contemporâneo). Teksty, no. 6, 1978, p. 63. 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

69 

boneco moderno. Este conflito entre o universo do boneco tradicional e a identificação do  boneco  com  um  objeto  saído  da  sociedade  de  consumo  é  revelador.  Vitez experimenta  alguma dificuldade  em  escolher, pressentindo que  o boneco  tradicional, ligado ao mito, ainda tem muito futuro pela frente. Ele se interroga sobre as chances de um  teatro mítico  que  respeite  os  princípios  da  arte  tradicional:  a  empanada  e  seus bonequeiros  invisíveis.70 Seu  fascínio pela  tradição o  reaproxima de novo de Recoing para O Passeio do Sr. Punch, de Paul Éloi, onde o autor imagina confrontar Punch a uma nova  época. Trata‐se da história de um bonequeiro  (Recoing,  talvez?), que percebe o mundo através da personalidade de seu herói. Ele deixa a empanada e se instala num apartamento onde ocupa simbolicamente o espaço e se desloca, de um móvel a outro, com  seu  boneco.  Punch  não  perde  nada  de  sua  brutalidade;  ele  é  cruel,  absurdo  e anarquista, mas a absurdez de nossa época  faz dele um super‐homem vingativo. Esse espetáculo é uma visão contemporânea da comédia “puncheana”! 

Qualquer  criador  que  experimente  uma  inclinação  pela  reflexão  estética  deve estudar a natureza do teatro sob a forma de um espetáculo teatral. Em 1984, Recoing se lança no debate sobre a natureza ontológica do  teatro de bonecos com Manipulsations (Manipulsações) de Paul Éloi. Um espetáculo que revela ao público a técnica do teatro de bonecos  e  seu  aspecto  mítico  expressos  nos  laços  recíprocos  entre  animadores  e animados. As  lembranças  de  um  bonequeiro  profissional  são  o  ponto  de  partida  da peça. Os bonecos sentem, quase fisicamente, a presença de seu mestre (ainda que este não passe de uma sombra). Palavra mágicas como “polichinelo” ou “rei zarolho” dão vida  a personagens  e  imagens. Mais do que num mundo  imaginário,  é num mundo estereotipado  que  estamos,  onde  a  gama  dos  meios  utilizados  é  relativizada  e desmitificada por aforismos e  trocadilhos  irônicos. Utilizados, os bonecos de  trabalho, sem traços distintivos, quase idênticos, representam metaforicamente uma humanidade uniformizada. A revelação dos segredos e da técnica do teatro de bonecos é aqui uma nova  metáfora  das  dependências  que  existem  entre  os  humanos.  (Pode‐se  então designar  este  teatro  como  auto‐temático?).  Recoing  sugere  mesmo,  que  se  seu espetáculo conta uma história de aparência filosófica, ele põe o acento na problemática do teatro, o que não o impede de continuar fiel a sua concepção: o teatro é uma empresa comum onde as tarefas são distribuídas entre diferentes profissões. Esta atitude, legada por Baty, é rara entre os bonequeiros do Ocidente, enquanto se mantém uma regra no Oriente.  

Um mestre da metáfora: Josef Krofta 

Os  jovens  artistas  dos  anos  70  não  sofreram  este momento  de  transição  entre clássico e moderno pois a mudança já tinha se efetivado. Os artistas do teatro Drak, de Hradec Kralové, na Tchecoslováquia, dela usufruíram. Fundado e dirigido em 1958 por Jan Dvorak,  o  teatro Drak  escapa  do  realismo  socialista  e  desenvolve  um  repertório 

                                                 70 A alma e “a parte pelo todo”, entrevista com Antoine Vitez. Théatre Public. “O teatro de bonecos”. Revista bimestral, publicada pelo teatro de Gennevilliers, no. 34‐35, agosto‐setembro, 1980, p. 72. 

 

M E T A M O R F O S E S  

70 

romântico  com  a marionete  tcheca.  Em  1971,  Josef  Krofta  inicia‐se  como  diretor  no Teatro Drak.  Ele  começa  por  estudar  as  capacidades  expressivas  do  boneco,  depois experimenta o  teatro de objetos antes de  se  ligar à  simbólica dos meios de expressão contemporâneos. Todas as  suas obras  surpreendem, ultrapassam‐se umas às outras e rivalizam em maturidade por suas inovações formais, pela capacidade de invenção de Krofta e seu engajamento humano. Ele se torna assim um mestre inconteste da metáfora.  

A  obra  mais  marcante  de  seu  primeiro  período  foi  Enspigl  (1974)  com  uma notável cenografia de Frantisek Vitek. Ela eleva a poética do teatro de bonecos clássico a um  nível muito  alto  e  integra  a  ele  a  animação  à  vista  –  utilizada  sempre  com  fim artístico preciso, mesmo se esse tipo de manipulação reenvia à criação in statu nascendi. Ele põe  o  acento  sobre  o  jogo  –  ingênuo  e  extravagante  – dos  atores  ambulantes. O espectador  assiste  à  história  de  Till,  o  Esperto,  e  admira  a  habilidade  dos  atores manipulando  os  bonecos  e  ocupando‐se  ao  mesmo  tempo  dos  cenários,  dos instrumentos  de  música  primitivos  e  da  iluminação.  O  teatro  tem  a  forma  de  um pequeno  retábulo  (à  imagem  dos  retábulos  religiosos)  com  painéis  esculpidos  sobre temas  laicos.  Os  porta‐painéis  do  “retábulo”  oferecem  inúmeras  possibilidades espaciais, à  frente  e no  interior da  cena. Mudanças  simples permitem  fazer  surgir os muros de uma  cidade, uma praça, uma hospedaria  ou  o  interior de uma  igreja  com raios de luz filtrando‐se através dos vitrais. Os bonecos, belos e esculpidos em madeira, são  manipulados  por  varas  e  fios.  Dois  atores,  acima  desse  teatro  de  madeira, interpretam o texto e manipulam todos os personagens. O cômico dos acontecimentos rivaliza  com  o  da  “cozinha”  teatral.  Os  atores,  Matej  Kopechy  e  Vera  Ricarova, representam ao mesmo  tempo seu papel de atores, o de atores do  teatro ambulante e entram psicologicamente na pele de cada personagem. Todos os meios postos em obra contribuem para  fazer passar a mensagem da peça,  resumida pela apoteose do herói popular, Till, o Esperto; o triunfo do amor sobre as intrigas burguesas.  

Após um  tal  sucesso, o  teatro prossegue  suas pesquisas  sobre o espaço  cênico. Em Cinderela (Popelka, 1975), a ação  se desenvolve num enorme bufê  compreendendo vários  “locais”  que  formam  o  cenário.  A  Bela  Adormecida  (Sipkova  Ruzenka,  1976), baseada em música de Tchaikóvski, passa‐se nas coxias de um grande teatro. Durante um verdadeiro espetáculo, os dançarinos deixam a cena e os bonecos fazem  incursões para representar sua própria versão dos acontecimentos com uma energia viva e muito humor. Com essa fórmula do teatro no teatro, o Drak atinge a perfeição absoluta.  

Jan  Dvorak,  diretor  artístico  do  teatro,  inquieta‐se  por  ver  o  sistema  político limitar  o  teatro  a  temas  clássicos  ou  populares. Os  grandes  temas  humanistas  estão interditos. O que não  foi realizável na Tchekoslováquia em Hradec Kralove,  fez‐se na Polônia onde a margem de liberdade era maior. Krofta chegou ao teatro de bonecos de Poznan,  em  1976, para montar Dom Quixote. Ele próprio  faz  a  adaptação  e  conserva todos os motivos populares do romance, inclusive a cena do “Retábulo de Mestre Pedro”. Os atores estão com roupas de época e às vezes se servem de bonecos como signos de personagens  ou  como  duplos.  O  espectador  interpreta  este  universo  de  signos desintegrados  segundo  sua vontade. A  cena mais  representativa  é a da  flagelação de Dom  Quixote:  o  Valete  dá  bastonadas  num  banco  vazio  enquanto  um  ator,  Dom 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

71 

Quixote, se torce de dor. Um outro quebra os membros do boneco de Dom Quixote e o último lança gritos de dor. A imagem cênica é assim completamente atomizada, o que não  deixa  de  lembrar  as  tentativas  feitas  pelos  artistas  plásticos  e  reforça  a  idéia condutora do espetáculo, a de  julgar a  loucura do cavaleiro da Triste Figura, revelada na  cena  da  destruição  da  empanada  de Mestre  Pedro. Mas  atenção!  Dom  Quixote enquanto espectador é acorrentado, de medo que ele não viole uma vez mais a lei. Preso a uma cama de ferro, a guisa de prisão, na duração de O Rapto da Bela Melisande, o Dom Quixote  de Cervantes  voa  ao  socorro  dos  amantes  ameaçados  pelos Mouros. Nosso herói quer fazer o mesmo, ele arranca seus grilhões para sair em socorro dos amantes em perigo, prova de sua  loucura crescente, mas também de sua natureza humana, em sua versão romântica.  

Cada espetáculo de Krofta traz soluções formais e cênicas únicas. Enfim, Unicum (1978) é uma obra maior, próxima dos happenings revolucionários russos, e inscrita no universo do circo. O público assiste a cenas reais da vida do circo “um pequeno teatro do mundo”  com  seus  ensaios,  seus  espetáculos  e  seus  conflitos  com  a  direção.  As pessoas do circo utilizam bonecos e manequins que lhes servem para os desfiles cênicos. Apesar de  sua perfeição  cômica,  eles  têm uma  importância  secundária. Nadejda, uma acrobata joga um papel enigmático. Ela tem a aparência de um boneco, mal se mexe, e jamais é animada. Entretanto, todas as pessoas do circo têm os olhos fixos nela, fazem referência a ela, todas as suas esperanças se prendem a ela. Ela é seu único sustentáculo moral  e  vai  representar  a promessa da  vitória  quando  eles  se  revoltarem. Em  suma, Nadejda  não  é  um  boneco, mas  um  ídolo.  Ela  encerra  um  duplo  significado. Oscila antes de  tudo do mundo  revolucionário  (aqui  ligado à Revolução de Outubro, pois a peça  foi  apresentada  por  ocasião  de  seu  aniversário)  para  o  mundo  metafísico;  a Esperança (Nadejda) não existe como um fenômeno racional, mas como algo misterioso.  

Krofta  redefine as  leis  fundamentais da animação. O boneco  só pode  jogar  seu papel  se o público aceita a  idéia de que  ele  seja vivo. Para analisar  suas  funções,  ele retorna à Pré‐História onde o animismo domina. Krofta, por intuição, retorna ao mundo dos ídolos, dos fetiches e dos talismãs. O boneco nasceu nesse mundo. Historicamente, perdendo seu valor sagrado, ele desenvolve suas funções de feira popular, depois entra no teatro, se paramenta do estatuto de sujeito teatral, e aparentemente o abandona hoje, para voltar a ser objeto. O animismo do objeto, um boneco objetivado por dezenas de experiências teatrais, é assim posto em cena. Krofta atribui‐lhe um papel de ídolo e o faz viver um novo ciclo cultural. Essa análise ontológica pode nos fazer acreditar que esse espetáculo permite a Krofta afirmar que a natureza do  teatro de bonecos está  a priori definida.  Bastaria,  eventualmente,  perenizá‐lo  através  de  novas  convenções  ou abandoná‐lo  em  proveito  de  outros  meios,  como  o  objeto,  por  exemplo.  O  Drak permanece  fiel  ao  boneco  figurativo  e  seu  teatro  é  essencialmente  constituído  de bonecos e de atores escolhidos de acordo com o repertório, para  tirar proveito de um ponto de vista poético, metafórico, marcado por fortes associações culturais. Nisso, ele é definitivamente moderno.  

Em seu percurso, O Canto da Vida (Pisen Zivota, 1985) ocupa um lugar particular. Krofta  não  esconde  que  essa  adaptação  da  obra  de  Evguenii  Schwartz,  intitulada O 

M E T A M O R F O S E S  

72 

Dragão  (Ssmok)  é  um  compromisso  entre  sua  concepção  pessoal  e  as  exigências  da censura.  Esta  contestava  a  idéia  de  Schwartz  segundo  a  qual  uma  sociedade  que  se liberou  de  um  poder  totalitário  se  encontra  incapaz  de  usufruir  de  sua  liberdade  e aspira inconscientemente a estruturas totalitárias. Krofta, obrigado a transpor essa idéia para uma evocação da ocupação fascista e dos males engendrados pela guerra, defende seu espetáculo por uma força dramática e uma teatralidade exemplares. Assim como as metáforas de seus espetáculos precedentes são um elemento acessório da interpretação do  tema,  em  O  Dragão  elas  se  tornam  uma  componente  essencial  da  expressão dramática  e um  verdadeiro método de  trabalho,  como  ele  explica  a Hanna Kodicek: Podia‐se acreditar, por exemplo, que O Dragão de Evguenii Schwartz, que é um conto alegórico sobre a usurpação do poder numa pequena  cidade,  é uma boa ocasião para  fazer  representar o papel dos habitantes da cidade por atores e utilizar um boneco para o Dragão. Na verdade, era a solução recomendada por Schwartz. Entretanto, decidi fazer o contrário.  Dei a um ator o papel do dragão que manipulava no sentido literal os habitantes da cidade (marionetes) puxando seus fios. A meus olhos, era o melhor meio de representar sua ausência total de liberdade.71 

A manipulação, nesse espetáculo, é ainda mais complicada porque o defensor do povo – Lancelot –  também é um ator. O destino dos homens – marionetes – se define acima  de  suas  cabeças.  Outras  metáforas  vêm  completar  essa  metáfora  diretriz.  O diálogo  entre o Dragão  e Lancelot  evoca uma partida de bilhar. O uso de projetores manobrados  levados pelos  assistentes do Dragão,  atores  vestidos de preto,  lembra  o universo dos campos de concentração. Um projetor em cima de um pilar, explica Krofta, não passa de uma fonte de iluminação teatral, mas nas mãos de um ator, um herói, por exemplo, ele ganha de imediato um sentido metafórico.  

Se  permanecemos  numa  perspectiva  ontológica  e  antropológica  do  boneco, poderemos ficar decepcionados! Esta parece ter desaparecido das reflexões de Krofta. O boneco  é,  em  O  Canto  da  Vida,  um  instrumento,  ou  melhor,  um  componente  da linguagem  teatral  para  evocar  figuras  retóricas,  no  sentido  poético.  As  conotações culturais  permanecem  ricas  e  dramaticamente  significativas.  Elas  nos  reportam  a acontecimentos históricos mais do que antropológicos. Seria esta a característica de um segundo  ciclo  do  boneco? Na  seqüência, Krofta  se  interroga  essencialmente  sobre  a problemática da linguagem e sua utilização. Em A Noiva Vendida (Prodana Nevesta), de Bedrich  Smetana,  adaptada por  Jiri Vysohlid  (1986),  ele desenvolve,  no mais  alto grau, os princípios do  teatro épico ao mostrar a eficácia do boneco ao  longo da ação dramática. Os atores formam um coro de contadores reunidos em torno de uma coluna, ou melhor,  de  um  carrossel  de  cavalos  de madeira  original  (sem  teto)  cujos  braços servem  para  transportar  os  bonecos  para  a  frente  da  cena,  a uma  distância  bastante grande dos atores que, entretanto, lhes emprestam voz e mímicas. Assim autônomos, os bonecos tornam‐se puros signos icônicos de personagens. Os atores lhes restituem uma parte da  ilusão quando  eles voltam  a  suas mãos. É um  eco do  animismo  à distância evocado em Enfim, Unicum. 

                                                 71 A alma e “a parte pelo todo”, entrevista com Antoine Vitez. Théâtre Public.”O tearto de bonecos”. Revista bimestral publicada pelo teatro de Gennevilliers, no.  34‐35, agosto‐setembro 1980, p. 108. 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

73 

Qualquer que seja a importância do papel representado pelos bonecos enquanto signos  icônicos  e  plásticos,  é  evidente  que  os  atores  ocupam  uma  posição  chave  no espetáculo. Eles são os verdadeiros heróis da ação,  intérpretes  talentosos que cantam, animam os bonecos,  fazem acrobacias,  fingidas ou reais, e são capazes de representar não  importa  que  personagem.  É  preciso  constatar  uma  vez  mais  que  o  ator  (o bonequeiro) permanece o criador do personagem, ou de um grupo de personagens. No entanto produziu‐se uma variação  importante nesse espetáculo. No passado, o ator  (o bonequeiro) cedia ao boneco uma boa parte de sua aura. Num espetáculo como A Noiva Vendida,  o boneco  está  sempre presente, mas  sua  aura  é  esmagada pela perfeição da companhia. A magnanimidade humana parece condicionar a existência e a expansão do teatro  de  bonecos.  Fazer  com  que  isso  seja  compreendido  pelos  bonequeiros  e  pelo público, também tem um valor teórico. Krofta provavelmente se deu conta disso porque nos grandes espetáculos que seguiram, O Moinho de Kalevala (1987), Pinóquio (1992), ou na  nova  versão  do  Dom  Quixote  (1994),  ele  devolveu  aos  bonecos  suas  funções metafóricas.  Esses  espetáculos  tratam  de  teses  não  conformistas  (Pinóquio  não  quer entrar  no mundo  dos  adultos,  o  herói  de Dom Quixote,  um  bonequeiro  ambulante, identifica  sua  loucura  com  sua  liberdade), mas  não  trazem  novos  elementos  para  a compreensão do boneco.  

Krofta  faz  igualmente  algumas  incursões na  cultura de  outros países  como na Eslováquia  (Banska  Bystrzica)  e  na  Polônia  (Poznan)  onde  realizou  um  grande espetáculo sobre as aventuras de um herói popular, o nobre bandoleiro, Janosik (1974). Na Dinamarca (Teatro Dramático de Odinsee) ele põe em cena A Princesa Dagmar (1988) onde os acontecimentos históricos e a  justaposição dos meios de expressão dominam. Mesmo que as obras do  teatro Drak não  exprimam  todas as pesquisas possíveis  e as maneiras de empregar esses meios de expressão figurativos, na impossibilidade de um recuo  temporal  não  se  poderia  então  fazer  uma  classificação  do  uso  do  boneco metafórico  dos  anos  90? Ou  trata‐se  de  um  período  de  calma  conceitual,  após  o  de buscas tão múltiplas quanto profundas?

As técnicas vindas do Oriente 

Para quem quer compreender o impulso da manipulação à vista e o uso de uma imagem  do  personagem  atomizado,  uma  passeio  pelo  teatro  japonês,  sobretudo  o ningyo joruri cuja  forma conhecida é o bunraku, se  impõe. Este  teatro muito célebre no Japão,  com  três  séculos de  tradição, desenvolve uma  forma de  teatro  épico  com um narrador  presente  na  cena  e  bonecos  manipulados  por  três  bonequeiros  visíveis. Descoberto  tardiamente na Europa  em meados do  século XX,  esse  teatro  inspira um modelo  de  personagem  composto  de  um  boneco  enquanto  signo  icônico,  de  três manipuladores  como  fontes  de  energia  motriz  e  de  um  narrador,  como  fonte  de expressão vocal e textual. Vinte anos foram necessários aos bonequeiros para obter um modelo  inspirado no bunraku. Eles adotaram essencialmente seu aspecto  técnico ou às vezes  sua  estrutura  como  quadro  do  espetáculo  e  a manipulação  à  vista  alcança  o sucesso que se conhece.  

M E T A M O R F O S E S  

74 

A Companhia Houdart/Heuclin  foi uma das primeiras a  recorrer a esta  técnica em Arlequim Polido pelo Amor, de Marivaux, em 1972. Dominique Houdart não buscava imitar o bunraku 72 mas  justapor alguns de seus elementos e  inúmeros outros meios de expressão,  como  a projeção de  slides,  reproduções de Goya  essencialmente,  signo da crueldade humana. Respeitando a prática do bunraku, Houdart  introduz recitantes em roupa do século XVIII, que ele coloca à frente da cena. Os bonecos são manipulados por animadores  vestidos  de  preto,  o  rosto  descoberto.  Esta  técnica  verdadeiramente renovou a prática do  teatro  épico na Europa, mas no  caso presente  ela  é  secundária, frente ao universo de Goya (reforçado pela maquiagem e a expressão dos bonecos) que se justifica pela interpretação que Houdart faz da obra de Marivaux: a imagem de uma crueldade mascarada. De  fato, o espetáculo é  importante em  razão da escolha de um clássico francês, não tem relação direta com a tradição histórica  japonesa e seu caráter sagrado. 

Meschke adota por sua vez uma atitude diametralmente oposta em Antígona, de Sófocles,  que  ele monta  em  1977  no  Teatro  de  Bonecos  de  Estocolmo.  Seus  bonecos bunraku são  fabricados em cerâmica preta a partir dos adornos de vasos gregos, cada um  manipulado  por  três  bonequeiros,  o  texto  interpretado  por  vários  recitantes sentados  sobre um  estrado  especial,  separado dos personagens. O  espetáculo  fez um grande  sucesso,  em  razão do  encontro desses dois  sistemas  culturais,  cada um deles representando valores sagrados e mitológicos. O estilo japonês do ningyo joruri introduz a  tradição  de  um  refinamento  cultural,  quase  religioso;  o  estilo  grego,  um  tema mitológico.  A  forma  mitológica  do  ningyo  joruri  corresponde  exatamente  ao  mito europeu. Como os espetáculos do ningyo joruri, o de Antígona é solene e cerimonioso à imagem da expressão ritual dos mistérios mais sagrados. Como o lembra Meschke, nem o  público  nem  os  críticos  questionaram  a  forma  do  espetáculo  –  ela  fazia  parte integrante da tragédia grega. 73 

Zlatko Bouret, do  teatro  ITD de Zagreb, em  sua montagem do Hamlet de Tom Stoppard  (1982) dá  o  exemplo de um  feliz  empréstimo  à  tradição do  kuruma ningyo, segunda forma adotada pelos bonequeiros na Europa. Cada boneco é animado por um único manipulador  sentado  sobre um  tamborete de  rodinhas, o que dá um  contraste cômico  entre  a  forma majestosa do boneco  e  seu  rápido deslocamento. Ela  convinha perfeitamente à concepção grotesca do tema: Um animador está sentado sobre um tamborete de rodinhas e tem um boneco a sua frente de modo a poder animar sua cabeça e sua boca com uma das mãos e a mão do boneco com a outra. As pernas do animador são as pernas do boneco e estão vestidas  nos mesmos  tons  da  roupa  do  boneco,  o  que  dá  a  impressão  de  que  os  bonecos  se deslocam sozinhos na cena; animadores de branco, a cabeça dissimulada, fazendo todo o possível para  atrair  a  atenção  do  público  para  o  boneco,  essa  técnica  de  animação  oferece  múltiplas 

                                                 72 Annie Gilles, O Jogo do boneco. Publicações da universidade de Nancy II, Nancy 1981, po. 99‐104.  

73 Michael Meschke. Una estetica para el teatro de títeres (Uma estética para o teatro de bonecos). Bilbao, 1988, p. 84. 

 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

75 

possibilidades de provocar o espanto e criar  todo o  tipo de relações no  jogo do bonequeiro e do boneco. Por exemplo, quando o ator  levanta o boneco  tão alto que o corpo deste se destaca das pernas do animador, e o espectador se dá conta de que são pernas humanas, e que o boneco pode representar também sem elas.74  

Por meio desses poucos espetáculos, compreende‐se melhor que a manipulação à vista se tenha desenvolvido a partir de empréstimos às culturas tradicionais, a do Japão em particular, como a de outros países, a China ou a Indonésia. É significativo que os bonequeiros,  no  Ocidente  como  no  Oriente,  tenham  se  apropriado  apenas  das capacidades expressivas desses modelos para enriquecer sua técnica e sua estética, sem integrar seus valores culturais.  

Da literatura à metáfora plástica 

Entre  os  novos  meios  experimentados  na  manipulação  à  vista,  o  teatro  de bonecos dirigido por Valery Volkhovski, primeiro em Tcheliabinsk, depois em Voronej, reflete uma outra  tendência: a da metáfora plástica que  se  torna uma  regra na União Soviética,  nos  anos  80.  Este  teatro  se  torna  célebre  com  as Almas Mortas,  de Nicolas Gogol  (direção: V. Volkhovski,  cenografia: E. Lutsenko, 1985). É um espetáculo épico onde a  função do narrador é entregue a um ator que  interpreta Gogol. Ele comenta o que  vê  numa  voz  suave  e pouco  expressiva. Há  nisso uma  intenção  oculta:  sua  voz reflete o seu terror ao descobrir a verdade sobre um mundo cujo absurdo o ultrapassa. Uma  projeção  gigantesca  deste  mundo  se  encontra  no  centro  da  cena.  Essa simultaneidade se desenvolve na vertical. Por cima da plataforma, uma porta com dois batentes bastante grandes, é dominada por uma imagem reduzida de um cemitério e de uma  igreja  ortodoxa.  Abaixo  da  plataforma,  cenas  da  vida  no  campo  mostram  as condições primitivas nas quais o homem vive  semelhante a animais. Os bonecos  têm cerca  de  sessenta  centímetros  de  altura,  rostos  característicos,  às  vezes  caricaturais, movimentos  expressivos,  quase  humanos.  Eles  são  admiravelmente  servidos  pela interpretação do texto e parecem sentir profundamente a situação dramática. Os russos associam  essa  estética  a  uma  influência  do  sistema  de  Stanislavski.  Essa  análise me parece simplista demais. Essa maneira específica de  interpretar o  texto, essas atitudes humanas cheias de tensão, essa variedade de relações, exprimem a tradição literária e a visão da  realidade que ela encerra. De Gogol a Ostrovski e a Zochtchenko, passando por  Sukhovo‐Kobylin,  os  heróis  do  espetáculo  de Volkhovski,  ainda  que  se  trate  de bonecos, são seres determinados pelas circunstâncias e suas condições de vida. Há em sua  imagem menos de  técnica de  jogo, menos de “escola” e mais de verdade sobre o homem, dessa verdade que a literatura russa perpetuou. 

O realismo dos personagens é ponderado pela animação à vista assegurada por atores disfarçados de arlequins mascarados ou de servidores de grandes proprietários rurais. Simples “gente de teatro” com as quais Vachtangov tinha outrora sonhado e de quem Okhlopkov retoma a idéia anos mais tarde. A ação do espetáculo se desenvolve 

                                                 74 Livija Kroflin, Zagrebacka Zemlja Lutkanija (O país zagrebiano do boneco). Medunarodni centra za usluge u kulturi, Zagreb, 1992, p. 89. 

M E T A M O R F O S E S  

76 

em  todo o  espaço  cênico mas,  sobretudo,  sobre a plataforma. A porta  fechada  indica que o personagem de Tchitchikov está de viagem. Ela tem a forma de uma sinédoque coletiva; num quadro, cabeças de cavalo. Num outro, uma roda que gira. Num terceiro, o personagem de um cocheiro. Ao nível inferior se encontram homens rebaixados, mas também hipócritas, que restam na miséria enquanto eles são importantes em razão das “almas” que possuem. Lá, o mundo dos homens convive com o mundo dos animais em situações  de  um  humor  provocante. Há  também  um  outro  plano  de  jogo  cênico,  o espaço  exterior  ao  cenário,  um  espaço  neutro, mas  ao mesmo  tempo  simbólico,  que recria o mundo dos pensamentos e dos sonhos do herói principal. Entre as pessoas de teatro, entre os bonecos que representam os heróis da peça, vagueia um rapaz de malha preta,  usando  um  chapéu  da mesma  cor.  De  início  tem‐se  a  impressão  de  que  ele garante o  elo  entre o passado  e o presente. Quando  ele  conclui uma negociação  com Tchitchikov e parte esquecendo seu chapéu, após ter‐lhe prometido evitar a deportação para a Sibéria, o público descobre em  sua  cabeça duas  saliências  características. Pista atemporal que vamos reencontrar na literatura contemporânea, em Boulgakov. A peça termina,  o  público  aplaude  os  atores,  a  cortina  interior  grosseira  se  ergue  e  sobre  a plataforma,  como  em  O  Inspetor  Geral  de  Meyerhold,  levanta‐se  uma  multidão compacta  de  arlequins  e Gogol  no  centro.  Eles  são  sonhadores,  preocupados  e  sem dúvida  temerosos  da  mesquinharia  e  da  tolice  do  mundo  que  eles  próprios desencadearam.  

A poética do  teatro de bonecos de meios de expressão variados associa‐se aí à prática  teatral  dos  grandes  representantes  da  vanguarda  russa,  em  particular  à  de Vachtangov e de Meyerhold – na origem, aliás, da prática do boneco contemporâneo. A referência à tradição modernista, mesmo em 1985, é um ato cultural muito importante, sobretudo no teatro de bonecos. Os russos podiam encontrar neste espetáculo as fontes inesgotáveis de seu pensamento cívico e de sua  tradição reformista. Para nós,  trata‐se de um encontro novo com a literatura russa e seu potencial dramático, que pode invadir e  transformar, a seu bel‐prazer,  todas as  técnicas  teatrais como  todos os gêneros. Eles vão servir‐lhe, como esses múltiplos meios de expressão lhe serviram dessa vez.  

Volkhovski  tem um  temperamento  reflexivo. Várias de suas obras  refletem seu pensamento  sobre  o  homem.  O Menino  do  Lago  (1988)  de  Pavel  Velinov,  criado  em Voronej é uma peça psicológica (que surpresa no teatro de bonecos!). O espetáculo é um elogio fúnebre contado por um adulto, amigo casual de um adolescente que acaba de se suicidar.  Esse  narrador  é  o  único  personagem  de  carne  e  osso. Os  outros,  ou  seja  o menino, seus parentes e sua professora, são bonecos animados por homens em roupa de luto. O caráter cerimonioso de sua atitude sugere que estes personagens participam interiormente da reconstituição da história. Os bonecos, que medem cerca de um metro, são manipulados por trás. Seu rosto fixo reflete os sentimentos dos heróis. Evocações do passado permitem traçar um retrato psicológico do jovem herói que sonhava com uma vida melhor  e  se  deixou  seduzir  pelo  azul  do mar,  no  qual  buscava  apaziguar  sua solidão. É também uma análise sobre a insensibilidade dos que o cercam, de sua classe, dos professores, de sua família. Vários meios de expressão correspondem aos diferentes planos  da  ação  e  a  direção  assim  ataca  os  preconceitos  sobre  os  limites  do  boneco 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

77 

quanto aos temas e aos papéis trágicos. Graças à ação simultânea desses meios, o teatro de bonecos contemporâneo dá novas provas de sua universalidade. Com O Menino do Lago, o teatro aborda de um ponto de vista psicológico os problemas do homem. 

A intimidade da narração 

Essa  descoberta  não  foi  um  feito  apenas  dos  russos. Os  artistas  do  teatro  de bonecos,  na  Europa,  aspiravam  a  liberar  seus  próprios  temas  da  atmosfera  e  dos assuntos impostos pelos meios de expressão clássicos, e os temas existenciais ganharam então  importância. Enno Podehl dá  testemunho dessa nova  tendência. É em 1985, em Charleville‐Mézières, que ele apresenta Hermann. Trata‐se da evocação pessoal de um drama vivido, o da guerra. A história, muito íntima, é narrada por um ator que anima ao mesmo  tempo  bonecos  e  objetos  sobre  uma mesa  oblonga  e  baixa.  Podehl,  ator, cavoca em sua memória para encontrar   os  fatos e o  fio dos acontecimentos, e projeta suas  emoções,  intensas,  sobre os bonecos  e os objetos. Podehl animador  experimenta um verdadeiro prazer em manipular o boneco concreto de Hermann. Podehl roteirista conta  a história passando  constantemente da  realidade  à metáfora  e vice‐versa. Enno anima  um  boneco  de  madeira  de  Hermann  com  grande  cuidado  e  sensibilidade.  Um  rosto marcado pela idade, faces encovadas, um nariz saliente e algumas mechas brancas na cabeça. Um tronco sem braços e com pernas (articuladas nos quadris, joelhos e tornozelos). Atrás do pescoço, uma  vara  para  manipular  a  cabeça.  Hermann  faz  sua  ginástica  matinal  e  revela  suas surpreendentes capacidades de movimento. Hermann, vestido, provido de uma mão de Enno que sai do punho de sua camisa, prepara seu café da manhã.  Enno narrador conta como ele conheceu Hermann.  Hermann  acende  um  fogareiro  de  verdade,  faz  uma  verdadeira  omelete  numa frigideira de verdade, come uma parte e dá o “resto” a Enno. De repente a História irrompe nesta vida  pobre  e  sem  histórias. Hermann  acolhe  uma mulher  e  sua  filha Rosa. Uma  luva  preta arranca  brutalmente  esta mulher  deste  casulo  aprazível.  Só  resta  o  lenço  florido  no  qual  ela envolveu sua filha. A guerra acabou, Hermann tenta em vão refazer sua vida. O incêndio de seu apartamento toma traços simbólicos. A cinza recobre o passado e Hermann, reconciliado com a História, retorna a suas ocupações cotidianas. 75  

Podehl  contribui  para  enriquecer  os  temas  do  teatro  de  bonecos  de meios  de expressão variados. O  jogo à vista é aqui uma convenção não  intervindo nas  relações entre  boneco  e  animador. O  testemunho  a  seguir  é  interessante  porque  nos  permite ampliar nossa reflexão sobre os procedimentos artísticos e épicos do teatro de bonecos. Hermann  confirma  assim  esta  chance  que  se  oferece  ao  teatro  de  bonecos  enquanto teatro  de  narração,  onde  contam  não  apenas  o  desenrolar  inesperado  da  ação  e  sua tensão, mas  também  o  caráter  íntimo próprio  ao  boneco. Entretanto,  a dramaturgia do teatro de bonecos não repousa unicamente nas palavras e na ação, mas com  freqüência e muito simplesmente em pequenos gestos, no silêncio, no jogo de luz, no abandono ou na reanimação de tal  ou  tal  “figurinha”  chamada  boneco,  e  enfim  na  perturbação,  na movimentação  do  espaço cênico.76 

                                                 75 Tereza Ogrodzinska. Charleville 85, Teatro Lalek, no. 4, 1985, p. 9. 

76 Enno Podehl. Para uma dramaturgia do teatro de figuras. Marionnettes, no. 13, 1987, p. 7 

M E T A M O R F O S E S  

78 

Codificar  e  descrever  o  material  textual  e  épico  do  teatro  de  bonecos contemporâneo  seria  uma  vasta  tarefa,  porque  cada  artista  tem  sua  própria  visão, critérios pessoais, e existem  tantas  criações possíveis quanto  criadores. Entretanto, de um ponto de vista histórico, gostaria de  lembrar que o  subjetivismo dos artistas hoje aboliu  todas  as  leis  objetivas  e  todas  as  normas  genéricas. Dos  antigos princípios  só subsiste a necessidade de criar, com todos os meios possíveis, um jogo teatral, o da arte do boneco.  

O  teatro  de  bonecos  com  meios  de  expressão  variados  orienta‐se  para  a construção de imagens poéticas que se sucedem para formar uma ação. Esta convenção torna‐se possível porque, na prática, o homem assumia o mesmo valor que os outros meios de expressão. O artista ordena suas relações com os espectadores, estabelece um código relativo ao tempo, ao espaço e ao comportamento dos personagens. O espaço do sonho  favorece outras motivações e outros comportamentos  irreais. Na convenção do “teatro no teatro” a peça interna deve ser “verdadeira”, porque ela não aspira à verdade e não passa de uma citação. Admitir esta convenção significa aceitar um certo  tipo de linguagem  teatral. É verdade, nas  relações  com o público  é muito  importante  ter um ponto de partida comum. Se admitimos que o  teatro nasce do encontro entre atores e público,  que  ele  está  condicionado  pela  convenção  estabelecida  no  início  quanto  à linguagem cênica e, eventualmente, ao tema do espetáculo, então o processo de criação cênica parece natural e espontâneo. Este, entretanto, é raramente o caso, porque o teatro do século XIX, que aspirava a representar a realidade com realismo, permanece sempre muito  presente  em  nosso  espírito.  Hoje  ainda,  quando  buscamos  definir  o  teatro contemporâneo,  tomamos  obrigatoriamente  como  referência  o  teatro  mimético, portanto  ilusionista.  O  mimetismo  tem  uma  natureza  muito  diversa,  quase convencional.  Às  vezes  mesmo,  o  gênero  menos  realista  seja  considerado  uma representação direta da realidade.  

Entre sonho e realidade 

No início dos anos 80, o teatro de sombras, outro teatro, vai viver uma profunda transformação. O  impulso do desenho animado  tinha provocado, no pós‐guerra, uma perda  de  interesse  por  esta  forma  de  “espetáculo  impessoal”  que  parecia  não  ter nenhuma  chance de  sobreviver,  à  exceção de  algumas  variantes  tradicionais  como  o wayang e as sombras indianas com o herói do Râmâyana, as sombras chinesas com o Rei dos Macacos, as sombras turcas e gregas com Karagöz e Karagiosis.  

Na  Austrália,  perseverando  no  estilo  de  Henri  Séraphin,  o  entusiasmo  de Richard Bradshaw traz seus frutos. Na França, o mérito cabe a Jean‐Pierre Lescot que, após anos de tentativas (é preciso ter muita paciência para domar a noite) utiliza em seu espetáculo  Taema  ou  A  Noiva  do  Timbaleiro  (1981)  sombras  impressionistas  cujas proporções mudam em função das variações da luz e do grau de transparência de seus materiais. Elas se revelaram muito teatrais, vibrantes e vivas, de uma presença imediata.  

É na Itália que a verdadeira metamorfose se opera. O teatro Gioco Vita, fundado em 1970, em Piacenza, explora novas  técnicas: o deslocamento das  fontes de  luz ou a simbólica das cores e das proporções, como em Gilgamesh (1982). O mundo onde reina 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

79 

Gilgamesh emerge da atmosfera cinza. Trata‐se de um palácio‐fortaleza monumental. Os súditos são silhuetas negras e cinzas, corcundas, de rostos marcados pelo sofrimento. Nós contemplamos com o olho da câmera, a imagem de um povo oprimido. Gilgamesh aparece  numa  carruagem.  Engalanado,  com  uma  abundância  de  púrpura,  a  cor  dos soberanos, ele  lança seus cavalos sobre seus súditos. Ele é grande, eles são pequenos. Depois as proporções se invertem. O sistema de valores é abalado, há uma opalinização da simbólica. 

Outro tema novo: o nascimento de Enkidu, um grande e maravilhoso selvagem que reina sobre os animas no meio dos quais vive. As proporções de uns e de outros mudam.  Enkidu  chega  na  cidade,  luta  contra  Gilgamesh  para  finalmente  se  tornar amigo deste adversário digno dele. Quando Enkidu morre num combate com o Touro, Gilgamesh fica desesperado. Sua figurinha multicor vai e vem em passos miúdos sobre o  enorme  corpo  de  Enkidu.  É  a  simbólica  das  elegias:  o  defunto  é  grande,  enche  o mundo  inteiro;  o  que  chora mal  consegue  apreender  a  dimensão  de  sua  perda.  O espetáculo não omite nenhum  tema da  lenda de Gilgamesh. A  tela é muito viva. Ela vibra, surpreende e provoca o inesperado.  

Gilgamesh não  iguala as  experiências de Taema A  construção das  figuras  é  sem dúvida menos audaciosa, mas esse espetáculo marca, entretanto, uma etapa importante nas pesquisas sobre o teatro de sombras e suas capacidades expressivas. O jogo entre as proporções das figuras e suas dimensões simbólicas interiores encorajam o Gioco Vita a prosseguir suas pesquisas. O Castelo da Perseverança (The Castle of Perseverance, 1984), de um  célebre  apólogo  inglês,  desenvolve  consideravelmente  a  técnica  do  teatro  de sombras. A tela não é esticada, ela explode em vários quadros de diferentes dimensões, o que dá uma nova dinâmica à ação. Em torno das clarabóias, sobre o fundo preto de uma grande cena de teatro, um homem nasce entre os anjos. É o único momento calmo da peça. O homem empreende um périplo que o conduz à Corte do Mundo e ao Reino do Corpo.  Ele  viaja  com  companheiros  de  estrada  pouco  recomendáveis;  primeiro  a Avidez,  depois  o Orgulho  e  enfim  Bélial  com  toda  uma  armada  de  diabos. Algum tempo  depois,  ele  encontra  o Arrependimento  graças  ao  qual  ele  se  aproximará  um pouco da Virtude. As silhuetas dos personagens são pretas. Nas seqüências  iniciais os anjos  resplandecem  em  cores  pastéis. O  tamanho  das  sombras  varia  em  função  das relações entre os personagens e sua força moral que também muda e é opalinizada. O espaço  cênico  tem  um  caráter  cósmico.  A  tela  não  tem  nem  alto  nem  baixo.  Os personagens se encontram no  lugar e na posição que lhes são fixadas. Se necessário, o enquadramento da tela se modifica. O momento mais dramático é aquele onde o espaço se desloca, quando o homem quer entrar no seio da Graça. As  forças do mal põem o mundo em pedaços. Na cena aberta do teatro, negro como um forno, aparecem aqui e ali alguns pedaços de  tela, cada um envolvido por uma  força diferente. O homem, no entanto,  consegue  alcançar  o  castelo  da  Perseverança  onde  passa  pelo  ataque  das potências do mal. Sua derrota, entretanto, está escrita em seu destino. A Morte o espera. Sua  presença,  sob  a  forma  de  um  imenso  esqueleto  de  sombras  tomado  por  um movimento  turbilhonante,  vela  todo  o  espaço.  A  Moral,  no  entanto,  prevê  a 

M E T A M O R F O S E S  

80 

possibilidade  do  Perdão. Chegam  enfim  anjos  que  erguem  a  figura  atormentada  do Homem e o levam ao céus. 

O espetáculo se compõe de duas partes diferentes. a primeira utiliza a unidade do mundo. A da tela. A segunda acontece num mundo desagregado, em fragmentos de tela.  Esta  estrutura  corresponde  à  mensagem  filosófica  da  peça.  A  eloqüência  da metáfora  foi  sem  nenhuma dúvida  a primeira preocupação de Gioco Vita,  o  alcance dramático  só apareceu na  seqüência. Como os bonecos que, vinte anos antes,  tinham abandonado a empanada para se colocar frente ao público e mostrar‐lhe o universo de ficção  no  processo  fragmentário  da  criação,  os  criadores  do  teatro  de  sombras romperam  sua  tela para  substituí‐la por projeção  em  lugares  imprevistos,  sobre  telas improvisadas. Se  todos os artistas do  teatro de sombras não adotaram  imediatamente esse princípio, Giovo Vita nunca mais voltou à tela clássica. Em espetáculos tais como La Boite à  Joujoux  (A Caixa de Brinquedos)  (1986) ou Orlando Furioso  (1991),  ele põe  sua técnica a serviço do teatro de bonecos de meios de expressão variados.  

Outros artistas, na França, como Luc Amoros e Michele Augustin escolheram um caminho  diferente.  Eles  utilizaram  gravuras  antigas  das  quais  fizeram  figuras  de sombra. Eles tiraram a tela de seu quadro tradicional e a inseriram num espetáculo de estilo rock com piano e percussão (Püberg e a Megamore, 1982). Bonequeiros intervinham na  história,  interrompendo  a  ação,  introduzindo  um  relato  no  relato  ou  propondo diferentes versões de um mesmo acontecimento. A arte gráfica resta para eles uma fonte de  inspiração  e  de  criação.  Ao  se  prender  a  culturas  distantes,  eles  dão  novos significados aos meios de  expressão que utilizam  em  seus  espetáculos. A  experiência levada  por  Luc Amoros  com  a  Trupe  Ki‐Yi,  de Abidjan,  é  um  belo  exemplo  disso: Sunjata  ou  a  Epopéia Mandingue  (1989).  Os  africanos  fornecem  a  história,  ou melhor apresentam a história de Sunjata, herói da África Ocidental, assim como os atores, de forte presença vocal, gestual e musical. O texto foi escrito por Were Liking, diretora da troupe Ki‐Yi. Os artistas franceses compõem o quadro geral do espetáculo e os meios de expressão  sob  forma  de  placas  de  sombras  com  grupos  de  figuras  e  figuras individualizadas. A  idéia das placas é emprestada do teatro de corte tailandês, o nang yai, mas  o  tema  e  a  expressão  são  tirados  da  cultura  africana.  Essa  prática  é  pouco corrente, pois a África Negra mal conhecia o teatro de sombras e a dança, representação figurativa dos personagens sobre uma placa decorativa presa acima da cabeça, era‐lhe também desconhecida. Estes elementos aparecem no entanto perfeitamente integrados. O caráter épico do espetáculo permite unificar os meios. Todas as imagens servem para revelar  o  segredo  do  heroísmo,  e  seu  ritmo  mutante,  a  passagem  de  quadros  de conjunto a detalhes expressivos, sublinhando a africanidade do espetáculo.  

O diretor, Luc Amoros, não buscava fazer uma síntese artística das duas culturas. Na verdade,  ele  tinha  confiado  em  seu  instinto  criador: De  fato, eu não conhecia bem o teatro africano, eu o conhecia um pouco pelo trabalho do Ki‐Yi que vi em Charleville, pelo que pude  ler  e  ver  ao  longo  de  nosso  encontro. Quanto  ao  teatro  de  sombras,  não  pode  haver  aí verdadeira referência porque isto não existe verdadeiramente na África sob forma dramática. Se pensarmos na  estética  do  espetáculo,  a  cenografia  e  o  grafismo,  há  certamente um  parentesco porque eu trabalhava sobre a África. Eu não queria ir à África, voluntariamente, antes de criar o 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

81 

espetáculo, para  conservar uma  visão  fantasmática. Eram meus  fantasmas  sobre  a África  que deviam  sair no grafismo  e na  estética geral. Assim  o que  existe  como  referências  africanas no espetáculo,  cabe  ao  público  dizer,  se meus  fantasmas  correspondem  aos  do  público,  às  idéias recebidas ou não sobre a África.77 

E  era  certamente  a  única maneira  de  garantir  a  expressividade  e  a  coesão  do espetáculo. O teatro de sombras contribui, com atraso e de modo impressionante, para enriquecer o  teatro de bonecos moderno. Ele estaria assim assumindo o valor de um sincretismo cultural?

Sinergia 

Na  Alemanha  Oriental,  no  final  dos  anos  70,  os  bonequeiros  fazem  esforços importantes para definir as possibilidades de um teatro moderno, realista e  justificar a utilização de metáforas  e  imagens poéticas. O  teatro de bonecos é uma espécie de arte da representação  (Darstellende Kunst). Ele  consiste  em  representar as  relações  entre os homens  e sua  atitude  com  respeito  à  realidade  social  por meio  da  animação  consciente  (do  processo  de animação).  Não  é  apenas  uma  forma,  é  também  um  princípio  de  espelho  estético.  O  que representa (o homem) não passa de um signo material determinando a estrutura das pessoas que representam  (Menschen). Um  instrumento  toma  seu  lugar,  é  uma  figura  artificial,  elaborado artisticamente  (um  boneco).  O  que  representa  (o  Darsteller)  se  afasta  assim  da  imagem  do homem unicamente para formar com esta imagem uma unidade funcional durante o processo da representação.78 

O  teatro de  bonecos  enquanto  espelho  exprime  bem  as  ambições de uma  arte realista. A  unidade  funcional  do  boneco  e  do  homem  garantem  a  realização  dessas ambições. Konstanza Kavrakova‐Lorenz procede a uma análise muito aprofundada dos diferentes  elementos  do  teatro  de  bonecos.  Ela  se  apóia  na  semiologia,  na  teoria  da comunicação e propõe uma definição do teatro de bonecos enquanto teatro de sinergia e de  Verfremdung.  O  termo  sinergia  designa  geralmente  a  ação  coordenada  de  dois elementos. Na  filosofia  de Melanchthon,  ele  designa  a  ação  coordenada  da  vontade humana e do Espírito‐Santo, o que nos leva à metáfora do boneco. Segundo Kavrakova‐Lorenz, a sinergia implica naturalmente no nascimento do distanciamento, mas ela não tem o mesmo caráter que no teatro de atores: A apresentação de bonecos, enquanto sinergia de uma escultura e do jogo de atores, que situa o boneco entre as artes da representação, funciona por  intermédio  da  relação  de  tensão  entre  as  particularidades  e  as  funções  essenciais  de  seus elementos. Para resolver estas contradições permanentes procura‐se dinamizar exteriormente os objetos (Dinglichen), o que leva a um distanciamento perrmanente dos dois elementos de base. A dinamização que se faz por intermédio do movimento, do gestual e das poses (atitudes) esboça o processo  de  “animação”  dos  objetos  (Dinglichen).  Este  processo  que  não  permite  eliminar  o 

                                                 77 Entrevista com Luc Amoros e Richard Harmelle. Marionettes  UNIMA‐França, no. 26, p. 25. 

78 Hartmut Lorenz, Mit Poesie, Witz und Phantasie    (Com poesia, humor e  fantasia). Theater der Zeit, no. 11, 1980, p. 57. 

 

M E T A M O R F O S E S  

82 

distanciamento,  pede  que  seja  objetivado  o  homem  que  representa  (      ) A  diferença  entre  o distanciamento  enquanto  método  e  técnica  de  representação  no  teatro  de  atores  e  o distanciamento permanente no  jogo dos bonecos tem uma  importância  fundamental: se se pode imaginar  um  jogo  de  atores  sem  distanciamento,  inversamente  não  se  pode  imaginar  jogo  de bonecos  sem  este  distanciamento  interno  que  é  o  elo  de  tensão  de  sua  dualidade  em  vias  de desintegração79. 

Segundo ela, o distanciamento é por conseqüência um elemento constitutivo do teatro  de  bonecos.  Já  evoquei minha  posição  contrária  a  respeito,  ao  observar  que  a noção de distanciamento permanente contém uma contradição. Um teatro que recorre em permanência ao distanciamento merece um nome, é  simplesmente um  teatro de anti‐ilusão.  Brecht  estimula  as  aspirações  realistas  e  ideológicas  dos  bonequeiros  da Alemanha Oriental, e esta foi uma dificuldade a ser superada.  

Os  julgamentos  e  os  postulados  de  Kavrakova‐Lorenz  tiveram  uma  grande influência  sobre  a prática do  teatro da Alemanha Oriental. A  interação do  ator  e do boneco, sua sinergia, não permite apenas criar um personagem, ela também é utilizada para fazer nascer a metáfora. Dada a facilidade com que nasce esta metáfora sinérgica, as declaração de Knut Hirche, ator principal do  teatro de bonecos de Neugranderbur, são significativas. Ele evoca, sobretudo, a criação deste teatro, a relação com o teatro, as relações com o público e a evidência da metáfora: Nós preparamos vários espetáculos onde a interdependência do ator e do boneco era utilizada de uma maneira evocativa simples. (...) Não demoramos para perceber que ao nos concentrarmos nesse único problema,  fazíamos do boneco um tema em si e que o desviávamos do tema ou assunto da peça. As interpretações de primeiro grau, pouco  interessantes, dominavam, como por exemplo, o homem entravado por seu destino ou pelo poder, ou então, ao contrário, o homem dirigindo os bonecos. Chegamos à conclusão de que este problema é importante para o processo de criação, mas deve permanecer invisível para o espectador, que não deve tomar consciência dele.80 

Em suas pesquisas, Hirche concede assim um  lugar importante ao personagem. Era fascinante ver como os bonecos chegavam a ter uma representação estritamente teatral; eles tornavam‐se personagens, personagens dramáticas. A seu jogo se acrescentavam efeitos de uma intensidade  extraordinária  pelo  simples  fato  de  que  se  tratava  de  marionetes.  Pode‐se  sem problema  aspirar  ao  naturalismo  sob  esta  forma:  a  “matéria  inerte”  resistirá  sempre,  criando assim uma abstração espontânea e, portanto, submissa a uma poetização. A tensão, este fio tenso entre a ilusão e a desilusão, deve poder ser reconstituído,e não pode se romper81. 

Se Hirche e seu teatro de repertório estão mais próximos de Waschinsky que de Kavrakova‐Lorenz, subsiste um hiato entre teoria e prática.  

                                                 79 Konstanza Kavrakova‐Lorenz, Thesen zur Dissertazionschrift (Tese de doutorado manuscrita), 1987, p. 16. 

80 Knut Hirche. O stylu pracy w Teartz Lalek w Neubrandenburgu (O estilo de trabalho do teatro de marionetes de Neubrandenburg) ,Teatr Lalek, no. 1, 1989, p. 19.  

81 Ibidem 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

83 

Os marionetistas de Neubrandenburg criam, em 1980, duas peças em um ato, A Bruxa  e O Urso,  baseados  em Tchekov. Num  estilo  realista,  com marionetes  jogando atrás de um  tecido de musselina  suspenso no quadro da  cena para  reforçar a  ilusão, estes espetáculos põem à prova o princípio da Verfremdung, dissipando por momentos o efeito de  ilusão  e deixando  aparecer  a mão do  animador. Os  espetáculos  criados  na Alemanha Oriental,  apesar  da  excelente  técnica  dos  atores,  um  audacioso  repertório para  adultos  (Rostand,  Brecht, Müller)  bonecos  de  vara  (emprestados  certamente  do teatro tcheco do início dos anos 70) substituídos a seguir por bonecos manipulados por trás,  e  enfim princípios  estéticos  e  ideológicos  aplicados  com uma perfeita  coerência, não  trazem elementos novos para o conhecimento de nosso  teatro, salvo Senhora Julia, de  Strindberg,  montada  pelo  teatro  de  Neubrandenburg  em  1987,  que  foi  um acontecimento. Este  espetáculo  é  interpretado por atores  e bonecos onde  cada um  só constitui uma metade do personagem. Segundo certos críticos, os atores personificam os  instintos,  o  subconsciente  e  o  psiquismo  dos  heróis  do  drama,  os  bonecos representam os papéis sociais. O boneco de  Jean, um robusto capataz de  fazenda que parece pouco à vontade em sua libré de lacaio, é animado por um ator encarnando um mestre de dança  cheio de  sutileza. Senhorita  Julia, encarnada por uma boneca,  choca por  sua delicadeza,  seu charme e a nobreza de  sua atitude, mas  sua vida  interior, de uma  desesperante  indigência,  é  expressa  pela maquiagem  vulgar  e  os movimentos bruscos da atriz. Esta dupla vida dos personagens ilustra claramente a dicotomia do ser humano, ao menos no caso da peça de Strindberg.  

As relações entre os personagens se efetuam em diferentes níveis e com graus de significação diferentes: ator – atriz, boneco – boneca, ator – boneco ou ainda ator e seu lado  boneco,  por  exemplo,  no  caso  de  um  conflito  entre  a  forma  e  a  alma  do personagem. O boneco é, às vezes, considerado como a melhor salvaguarda do eu. A cena culminante é a realização de um ato sexual. Ele se  faz na cena  transformada em cama, onde as figuras emergem, ligadas entre si de modo fantástico. O jogo dos atores exprime passo a passo a cumplicidade, a intimidade, enfim a agressividade com relação ao parceiro e o medo de se ter desonrado.82.  

Signo ou símbolo?

Se  a  interpretação  subjetiva  do  espetáculo  pode  suscitar  algumas  reservas  de nossa parte, é  inegável que os artistas de Neubrandenburg ultrapassaram a  teoria do boneco sinérgico. Em suas relações com os bonecos, a distância  torna‐se um elemento que  decide  uma  nova  situação  e,  portanto,  a  função  do  boneco. Acontece  de  o  ator animar o boneco à vista, mas geralmente ele se serve dele como uma coisa informe, que pode inclusive rejeitar. Nesse sentido, o boneco não é a imagem de um personagem, ele só representa uma parte de que se torna símbolo. Krofta tinha utilizado o animismo à distância em Enfin, Unicum, mas Marlis e Knut Hirche o ultrapassam. Nas suas mãos, o boneco, mais do que o  signo de um personagem  é  seu  signo plástico. Eles  chegam a renunciar  à  idéia  de  que  o  boneco  participa  da  criação  do  personagem,  com  suas 

                                                 82 Joana Rogacka.Od braci Grimm da Strindberg (Dos irmãos Grimm a Strindberg). Teatr lalek, no. 3, 1987, p.19.  

M E T A M O R F O S E S  

84 

reações  e  sua  dinâmica  artificiais.  Eles  o  utilizam  como  uma  alegoria,  uma personificação  plástica  de  certos  traços  desses  personagens.  Quanto mais  Krofta  se aproximava  do  rito,  tanto  mais  os  esposos  Hirche  entravam  no  campo  do  teatro simbólico.  

Segundo  Samuel  Foote,  ator,  escritor  e  bonequeiro,  vivendo  em  Londres  no século XVIII,  o  boneco  surge  no momento  em  que  o  ator  se distingue do papel  que interpreta.  Hoje,  nós  atropelamos  o  seu  percurso.  Entende‐se  que  o  boneco antropomorfo,  portanto  clássico,  desprovido  de  animação  e  privado  de  animismo, continua a estimular do mesmo modo o artista. Ele é obrigado a utilizá‐lo de diversas maneiras, como por exemplo, atomizando psiquicamente o personagem. O que, aliás, fez  Krofta,  enquanto  os  Hirche  insistiram  no  plano  psíquico  portanto  alegórico  do boneco. O processo de atomização do personagem cênico foi oposto às pesquisas feitas sobre a constituição de um personagem integrando diversas funções.  

Voltemos, ainda que brevemente, ao esplendor da ilusão que em outros tempos tinha  o  personagem. Entre  os  teatros da Alemanha Oriental,  o  teatro de  bonecos de Erfurt atrai há muito tempo a atenção da crítica. O Teatro Waidspeicher utiliza meios de expressão  variados, mas  não  hesita,  quando  as  circunstâncias  se  prestam  a  isso,  em voltar  à  convenção do  teatro de bonecos homogêneo. Todos os  seus  espetáculos  têm qualidades  dramáticas  significativas  como  Quem  tem  Medo  do  Homem  Negro?  (Wer Füchten sich Vorm Schwarzen Mann?), de Lars Frank (1990, adaptação do autor, direção: Anne Frank). Lars Frank conta uma história de sua infância. Partindo em cruzeiro com seus pais que o deixam sozinho à noite no camarote, ele experimenta um medo terrível do mundo da noite. Os personagens da peça  são grotescos, às vezes deformados  (do ponto de vista da  criança). No ponto  culminante, um  fantasma  aparece  e o narrador (Frank) desaparece. Tudo começa a ganhar vida “realmente”; os espectadores, inclusive adultos, deixam‐se  tomar por esta mistificação e vivem as aventuras com o  fantasma. Assim a ilusão, geralmente rejeitada e com freqüência desprezada, volta sob uma nova forma enquanto elemento de uma outra convenção teatral. Brecht jogava com a ilusão, é verdade. Frank talvez não faça mais do que explorar a idéia de seu mestre. Mas se for este o caso, é preciso dizer que ela é explorada inversamente: a ilusão não se rompe, ela surge para reforçar o sentido da prática teatral.  

Um espetáculo teatral repousa no jogo. Não o dos atores, mas o jogo de todos os elementos  do  teatro.  E,  sobretudo,  o  da  ilusão  e  da  realidade.  Ele  pode  se  dar  em diferentes níveis: tempo real e tempo ideal, personagem e ator enquanto elementos da realidade, ação cênica enquanto história e acontecimento que vivemos com os heróis. Inscritos  na  realidade  para  respeitar  as  convenções  do  teatro  contemporâneo  (a narração,  o  artifício do  teatro,  o  teatro  teatral),  sempre  temos  a possibilidade de nos evadirmos no mundo da ilusão. Se esta é a nossa chance, ela é também a do teatro!  

ARTES PLÁSTICAS E BONECOS 

O  boneco  é  um  ícone,  signo  de  um  personagem  vivo,  em  geral  de  um personagem dramático. Concebido e realizado pelo homem, coisa ou objeto, ele é uma obra  plástica  cuja  expressão  artística  depende  de  nosso  olhar. O  espaço  cênico  tem 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

85 

também um caráter plástico assim como o bonequeiro que se produz na  rua com um boneco,  sem  empanada.  Todos,  à  exceção  do  homem,  são  artificiais.  Esta  é  a  razão porque  certos  artistas  qualificam  o  teatro  de  bonecos  de  “teatro  de  artes  plásticas animado”. 

A  vanguarda  dos  anos  20  estimula  uma  pesquisa  sobre  a  plástica  e  sobre  a estilização das personagens  indo da caricatura ao simbólico. Mas o  ingresso das artes plásticas no  teatro de bonecos não  se  faz por decreto. O  teatro  tem  suas  regras,  suas convenções;  as do  texto, da  tensão dramática, da  luz, da música,  o mais  importante sendo  a  capacidade  de  organizá‐los  harmoniosamente.  Mas  a  harmonia  pode  ser entediante e contrária aos verdadeiros valores artísticos, submetidos à subjetividade do artista. Constata‐se que  em  reação  imediata  à declaração de Richard Wagner  sobre  a concepção do Teatro Sintético, os artistas se opõem a isso e desenvolvem cada um sua própria linguagem. Ao privilegiar o texto, o espetáculo torna‐se literário, ao voltar aos palcos vazios, o  jogo dos atores se  impõe, e quando se escolhe a plástica, o espetáculo ganha as características desta. Não existe um teatro sintético, mas múltiplas variantes. O boneco vai viver a mesma aventura. Cada artista propõe sozinho o  tipo de  teatro que deseja defender. E o boneco, artefato fabricado por um artista plástico, segue a evolução da arte e ocupa rapidamente a frente da cena.  

Lembremos que o boneco figurativo reina durante muito tempo como senhor no teatro de bonecos,  com personagens  realistas ou estilizados  saídos do  folclore  (Adam Kilian,  Ivan Koos, Frantisek Vitec) ou da  iconografia nacional  (Ivan Conev). Atraídos pela  sedução  plástica  da matéria,  e  o  jogo  anti‐naturalista,  certos  cenógrafos  vão  se inspirar  no  surrealismo  (Kazimiertz  Mikulski),  outros  em  objetos  encontrados (Zenobiusz Strzelecki), outros ainda vão buscar inspiração na iconografia histórica (Ali Bunsch). Esses cenógrafos, artistas plásticos, tornaram‐se então parceiros dos diretores enquanto  criadores de personagens,  idealizadores de espaços  cênicos e  colaboradores fiéis na interpretação da obra dramática. 

As cenografias no teatro 

Mais  do  que  com  a  limitação  espacial,  foi  sobretudo  com  a  própria  forma  do teatro e da empanada que estes artistas romperam. Obraztsov, em seu tempo, adapta o espaço  cênico  às  necessidades  da  ação  de  cada  um  de  seus  espetáculos.  O  Teatro Tandarica em A Mão de Cinco Dedos, desloca uma parte da ação para o espaço da platéia. Podia‐se  também dispensar completamente a empanada, criar num espaço aberto em razão  das  condições  materiais  (companhias  de  bonequeiros  sem  espaços  fixos  e renunciando  também mais  facilmente  à  empanada) ou  em  respeito  ao  tema da peça, como a Companhia Jane Phillips, de Cardiff, em 1967 com Pilgrim’s Progress, cuja ação se situa no interior de uma roda, conforme à tradição de um mistério.  

Os  cenógrafos  do  teatro  de  bonecos  de  Poznan,  Leokadia  Serafinowicz  e  Jan Berdyszak  generalizaram  a  representação  no meio  dos  espectadores  ao  utilizar  um teatro  circular,  em  O Rouxinol  (Slowik)  de  Josef  Ratajczak  (1965),  Os  Banhos  Públicos (Bania)  de Maiakowski  (1967),  ou  em  O Mais Valente  (Najdzielniejszy,  1965),  de  Ewa Szelburg‐Zarembina. A  boca  de  cena  é  encoberta  de modo  a  concentrar  o  olhar  do 

M E T A M O R F O S E S  

86 

espectador  com  a  ajuda  de  um dispositivo  idêntico  ao  da  objetiva  de  uma máquina fotográfica. Em Que Horas São?  (Która Godzina? 1964) de Zbigniew Wojciechowski, há vários  níveis de  atuação diferentes  que permitem  enquadrar  livremente  o  corpo dos bonecos  e dos atores,  jogando assim  com  torsos,  cabeças ou pernas  representando as personagens.  

Com a mesma  inventividade, o espetáculo do Teatro de Bonecos de Constanza Copilul din Stele baseado em Oscar Wilde  (A Criança de uma Estrela, 1970, direção: Geo Berechet,  cenografia:  Eugenia  e  Serban  Jianu,  Lucia  Trontonghi)  utiliza  em  cena  um biombo  “vivo”.  Bonequeiros  dissimulados  sob  um  tecido  deslocam  seu  corpo  e transformam o biombo de tecido no desenrolar da ação. Em Petrouchka de Stravinski no teatro Tandarica  (direção:  Irina Niculescu, cenografia: Mioara Buescu e Anca Zbarcea, 1982), o efeito dramático do  final destaca a morte patética de Petrouchka,  ferido pelo Mouro, as costas atravessadas por uma adaga. Esta ruptura de escala reforça o contraste entre o espaço de representação da empanada, a grande cena onde o público se  torna sua última esperança.  

Todos  esses  cenógrafos  interpretam  uma  obra  teatral  adaptada  de  um  texto literário.  Criando  seus  espetáculos  a  muitas  mãos  e  às  vezes  eles  próprios  os representando, jamais procuraram impor seu material como uma espécie de universum. A  evolução  se  fez progressivamente,  tanto no  emprego de novos materiais,  como no teatro  dos  Monestier,  quanto  na  cenografia  tradicional  que  conheceu  uma  nova dinâmica. A este respeito, o estúdio experimental de Allami Babszinhaz, de Budapeste, adapta em 1972 uma pequena peça de Jean‐Claude Van Italie, Motel. Uma Máscara para Três Bonecos (Motel. A Masque for Three Dolls, direção: K. Szonyi, cenografia: I. Koos). O espaço cênico é uma pequena empanada‐personagem: a proprietária de um motel. Na cena,  isto é no  interior da Proprietária, dois bonecos de  luva buscam um momento de tranqüilidade para saciar seu desejo. A vida barulhenta do motel põe os dois heróis fora de  si  de  tal modo  que  eles  destróem  tudo  que  os  cerca,  isto  é,  o motel,  a  cena  e  a empanada a um só tempo. Os cenários são explorados de modo dinâmico e metafórico já que suas transformações exprimem o sentido da peça. 

O teatro cenografado 

Somente nos anos 70 vamos assistir ao  surgimento de  companhias que  irão  se consagrar inteiramente à pesquisa de soluções plásticas e espaciais. Assim, na Itália, em Lucca, o teatro Il Carretto fundado e dirigido por uma arquiteta, Grazia Cipriani, e um ilustrador,  Graziano  De  Gregori,  rejeita  o  espaço  plástico  homogêneo.  Na  cena, diferentes quadros (grupos de personagens) possuem um valor plástico autônomo e se distinguem  uns  dos  outros  por  suas  dimensões:  variação  de  escala, modificação  do olhar. Brunella Eruli83 observou  com  justeza que Cipriani  e De Gregori optaram pela empanada tradicional fazendo dela novos usos: seus personagens ora deixam o espaço da empanada, ora voltam a ele,  intensificando assim a dimensão emocional, como em 

                                                 83 Brunella Eruli. Desenhos do mito. A Ilíada de Il Carretto. PUCK, 1989, no. 2, p. 35. 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

87 

Branca de Neve (Biancaneve, 1983), onde os anões e a Madrasta – uma atriz – representam num  espaço  aberto  enquanto  a pequena boneca de Branca de Neve, que  se  encontra embaixo  de  sua  redoma,  fica  fechada  na  empanada.  A  variação  dos  tamanhos  dá origem a uma metáfora dramática. Em Romeu e Julieta, dirigido por Graziano de Gregori, o  palco  (como  na Commedia  dell’Arte)  tem  várias  funções.  Ele  pode  se  transformar num palco plano e representar uma cidade, suas janelas, e tornar‐se o campo do conflito opondo  os Montechios  aos  Capuletos.  Em  A Dama  das Camélias, Margarida  agoniza numa carroça cuja  forma evoca uma empanada, e a atriz é assombrada pela visão de personagens do passado, simbolizados por bonecos.  

Na Ilíada (1991), a empanada toma toda a boca de cena onde representam atores monumentais,  em meio  a  signos  plásticos  que  evocam  as  experiências  humanas  do passado. No palco vazio, citação  teatral, a  exibição da maquinaria necessária à  realização das ações lembra implicitamente a empanada dos bonecos e sublinha a paciência artesanal exigida por qualquer criação artística. A luz redesenha os espaços, o claro‐escuro fazendo destacar o pathos e a distância mítica dos acontecimentos. A Ilíada não é um espetáculo sobre a Grécia antiga, mas sobre os horrores da guerra e da violência, sobre a fúria cega que quebra a harmonia da natureza. As  inúmeras  e  sábias  citações  iconográficas  tiradas  das  esculturas,  dos  baixo‐relevos  ou  das decorações dos vasos gregos,  a  referência  ao  espaço  como  ao de uma  empanada de  bonecos,  os gestos marionetizados  dos  atores  refletem  uma  visão  do mundo  clássico  aliando  uma  grande coerência plástica a uma releitura sutil.84 

Nesses  quatro  espetáculos,  a  plástica  domina  e  fascina.  Se  os  três  primeiros conservam elementos da ação dramática e a  levam até o  final, a  Ilíada já não passa de uma montagem de cenas em  torno de um  tema, uma  impressão plástica que se apóia em documentos históricos. Trata‐se de uma  colagem de  imagens que aspiram a uma póética do teatro plástico. 

Ainda na  Itália, o Teatro delle Briciole, de Parma,  também  encontra  excelentes soluções, no campo do  repertório para crianças. Ele utiliza um espaço aberto no qual introduz quadros de imagens para A Chamada da Floresta (Il Richiamo della Foresta, 1987), de Jack London. Pode‐se falar aqui de espaço no espaço cênico, à imagem do teatro no teatro.  Em  1987,  em  Hvidovre,  na  Dinamarca,  o  Teatro  delle  Briciole  apresenta  O Flautista. Ao  entrar na  sala do  teatro, os  espectadores  se  encontram nas muralhas de uma cidade. Trata‐se, claro, de uma maquete, mas a porta da cidade é quase verdadeira. O Guardião, um ator, anuncia o espetáculo e  introduz os espectadores por uma ponte levadiça. No interior, um espaço é previsto para sentar sessenta pessoas. Em volta delas, fragmentos de uma paisagem urbana: o plano geral da cidade, a casa do burgomestre, uma pequena ponte, as muralhas. É lá que a ação acontece. O Guardião, sem mudar de roupa, assume as  funções do  flautista,  toma contato com o Burgomestre, mas como a recompensa  prometida  não  lhe  é  entregue,  ele  deixa  a  cidade  levando  consigo  as crianças, isto é, os espectadores. Esta tirada era inesperada, sobretudo para o público. A 

                                                 84 Brunella Eruli. Desenhos do mito. A Ilíada de Il Carretto. PUCK, 1989, no. 2, p. 36 

M E T A M O R F O S E S  

88 

concepção  plástica  do  espaço  cênico  servia  à  expressão  dramática  da  peça  e  os espectadores, tais como os ratos, tornavam‐se os protagonistas do espetáculo.  

Na Polônia, no Teatro de Bonecos de Wroclaw, a peça Gyubal Velleÿtar  (Gyubal Wahazar 85 ),  de  Stanislaw  Ignacy  Witkiewicz  (direção:  Wislaw  Hejno,  cenografia: Jadwiga Mydlarska‐Kowal, 1987), apóia‐se inteiramente nos cenários. A supremacia da forma  plástica  e  seu  papel  privilegiado  se  impõem  com  toda  evidência  desde  os primeiros minutos. A galeria dos personagens do drama emerge da penumbra. Fixados num gesto  esboçado  como num plano  fixo  cinematográfico,  eles  ficam mudos diante dos  espectadores,  em  poses  sugestivas,  os  olhos  fixos  intensamente  num  ponto  do espaço,  sentados nas  cadeiras  em  forma de  casa,  inspirados pelos princípios da  cena simultânea  da  Idade  Média.  Mydlarks‐Kowal  voluntariamente  não  leva  em  conta nenhuma das didascálias e se deixa guiar por sua imaginação e sua intuição teatrais. Ao grotesco se mescla o  trágico, ao engraçado a crueldade. O diretor desejara construir a ação do espetáculo,  fazer passar sua visão de uma autocracia nutrida de metafísica, a partir das  concepções do  autor. Mas  as  impressões plásticas  que  se depreendem  são mais  fortes. Mydlarska‐Kowal afirmava,  talvez hipocritamente,  se  remeter  sempre ao diretor. Ela considerava o teatro como a expressão da emoção, mas não deixava de ser a herdeira do modernismo e gostava de repetir, baseada em Léger e Witkaci, que o ator não  passa  de  um  elemento  da  composição. O  ator,  no  teatro  dramático,  é  um material plástico. No teatro de bonecos, em troca, ele põe em obra o espaço e as formas que eu crio em mim, enquanto cenógrafo. Eu penso que o ator, no teatro de bonecos, deve ter uma imensa imaginação plástica. O  ator mexe  com  a  forma,  ele deve viver  esta  forma,  ele deve  senti‐la. É uma  tarefa muito importante. E é o que distingue o ator do teatro de bonecos do ator do teatro dramático86. 

Teatro de autor 

Encontramo‐nos  aqui bem  longe das pesquisas dos primeiros  reformadores. O que estaríamos no direito de esperar de um  teatro plástico, de uma obra  inteiramente concebida por um artista plástico, escultor ou pintor, vamos encontrar na Holanda, na pessoa de Henk Boerwinckel, artista plástico. Ele apresenta seu primeiro espetáculo em 1963. Tendo efetuado seu serviço militar num hospital psiquiátrico, seu universo, triste e quase deprimente, não é simplesmente pura formalização de seu imaginário, mas de seu passado. Comecei como desenhista, há muito tempo. Talvez por isso só possa conceber meus espetáculos  desenhando.  Eu  não  penso  em  pequenas  histórias,  em  Geschichten,  ou  em Erzählungen, em contos, mas em imagens móveis. Quando desenho, anoto indicações de medidas para  estudar  a  escala  dos  objetos  que  quero  realizar.  Indico  detalhes  técnicos  e  esboço  as descrições  sumárias das ações que às vezes  se mostram  irrealizáveis na prática. Como  chego a essas  idéias,  é  um mistério  para mim  também. Não  sei  de  onde me  vêm  essas  imagens. Elas pertencem  ao mundo dos  sonhos,  ao  lado mais  sombrio da vida  interior. No  fundo, não posso 

                                                 85 Stanislaw  Ignacy Witkiewcz.  Gyubal    Velleytar.    La  Cité,  Lausanne,  1971.  Tradução  de  Alain  van Crugten (N.d.T.) 

86 Chce miec mój wlasny teatr  (Eu quero ter meu teatro). Entrevista com Jadwiga Mydlarska‐Kowal. Teatro Lalek, 1988, no. 1‐2, p. 31.  

F O R M A S   E   E S T I L O S  

89 

dizer nada a esse respeito. Quando concebo minhas  imagens, penso de  imediato na maneira de fazê‐las  se  movimentarem.  Ainda  é  preciso  encontrá‐la.  O  caminho  é  cheio  de  pequenas complicações e sua solução pede noites de reflexão, mesmo se tudo parece simples quando a gente fala disso. Eu  só pinto  e desenho pensando nos  bonecos. Num  certo momento de minha vida, pintei muitas  paisagens  e  personagens. Mas  em  seguida  não  conseguia mais  avançar.  Para desenhar, eu tinha necessidade de ser inspirado por qualquer coisa a minha frente: uma paisagem, um homem, uma mulher nua... Eu não era capaz de criar meu universo interior unicamente pelo desenho. Enquanto que com os bonecos, eu fabrico meu universo interior87. 

Boerwinckel percebe os homens em tons cinza escuro, com uma textura de pele rugosa e de roupas grosseiros, em forma de saco. Seus traços são deformados, às vezes muito  exagerados, Às  vezes  apenas marcados  por  um  traço  forte.  Eles  olham  numa direção bem definida, mas seu olhar é marcado por um algo mais, um sofrimento e às vezes  hostilidade.  Os  bonecos  de  Boerwinckel  são  tão  expressivos  que  poderiam constituir por si só o tema de uma exposição ou de um happening. Mas ele lhes dá vida, considera‐os  como motivos a partir dos quais  inventa histórias e  cenários maliciosos, surrealistas.  

Um realismo fantástico. No palco quase vazio, um cíclope de torso impressionante. Um único olho, um nariz deformado, uma  longa barba. O  cíclope  se  apossa de uma caixinha  que  coloca  a  sua  frente. Ele  tira  seu  olho do  rosto  e  o põe na  caixinha. Ele fabrica assim um aparelho fotográfico. Ele o vira para o público. Um clarão, uma foto. Ele tira o olho da caixinha e o recoloca em sua órbita. Depois tira uma foto da caixinha. Ele a examina com seu único olho e a mostra ao público – é a fotografia do público. E ele aponta para ele com um dedo ameaçador. 

O Anão I. Uma marionete de rosto envelhecido e usando uma roupa marrom de listras violeta percebe acima dela os fios e a mão que os dirige. Ele gostaria de conhecer seu animador. Tenta escalar os  fios até a cruz. A mão  lhe ordena que  fique embaixo, mas a marionete  teima. A mão  intervém de novo, mas a marionete se obstina em sua ascensão. A mão então intervém e a marionete se imobiliza, sempre suspensa a seus fios. 

O Anão II. Um homem velho, um boneco de luvas, vestido de uma touca de noite, trabalha,  escreve  sem  cessar. Uma mão  lhe  traz papéis. O velho dorme. Durante  seu sono os papéis se  invertem. A mão se encontra numa caixa  fechada. O velho chama a mão e lhe bate. Depois de um momento, ele é tomado de piedade e a acaricia. Da caixa sai uma mão de cadáver que ataca o velho. Ele se acorda. O homem se põe de novo ao trabalho. A mão lhe traz papéis e acaricia‐lhe a cabeça.  

O Anão  III. O mesmo  personagem,  uma marionete.  Ela  percebe  os  fios  que  a dirigem. Ela resiste a eles, puxa‐os revelando a presença das mãos do animador. Ela lhe arranca a cruz das mão e cai por terra, inerte. As mãos designam e animam o miserável destino  da  marionete  tão  pouco  inteligente,  mas  eis  que  logo  elas  também  ficam suspensas, sem vida. Então a marionete se  levanta. Ela se serve da cruz como de uma muleta e deixa a cena mancando.  

                                                 87 Henk Boerwinckel. Um sonho em três dimensões. PUCK, 1989, no. 2, p. 30 

M E T A M O R F O S E S  

90 

A maioria dos quadros representados tem a mesma característica surrealista. As três  sainetes do Anão  introduzem, além disso,  elementos deste  teatro que denominei auto‐temático. Elas evocam o estado de dependência no qual se encontra a marionete em relação a seu animador, trata‐se de uma espécie de desmistificação da natureza do boneco e de seu simulacro de vida. Entretanto, ao final da terceira sainete a marionete desmistificada  é de  novo mistificada:  ela deixa  a  cena por  seus próprios meios.  Isso confirma a  sensibilidade de Boerwinckel à magia da vida do boneco. Assim, o  teatro plástico  de  Boerwinckel  encontra  facilmente  seu  lugar  entre  as  tendências  do  teatro moderno. 

Boerwinckel fez outras experiências teatrais que, como O Filho da Mãe Terra ou As Estações,  conservam  uma  visão  plástica  do mundo  surrealista  e mesmo mágico, mas renuncia ao humor negro, aos efeitos de surpresa repousando sobre o jogo dos bonecos. Seus espetáculos são muito mais plásticos, no sentido em que evocam mais esculturas a serem  contempladas  que  atores  tendo um papel preciso.  Seu último  espetáculo, Trio para Pierrot (1989),  também  tem origens autobiográficas. Boerwinckel  conserva de  sua infância a lembrança onde está sentado no assoalho de uma bela peça, na qual havia um buraco. Nesse buraco ele descobre um mundo caótico em ruínas. O espetáculo conta a história de uma criança que brinca de boneca. Na janela aparecem cabeças horripilantes que a observam. Elas observam sua inocência. De repente abre‐se uma espécie de caixa que revela um buraco negro. A menininha olha no buraco e seu rosto desaparece. Ela entra no buraco, entra na vida. Ela perde sua inocência, para ela a vida começa. O teatro de Boerwinckel merece incontestavelmente o nome de teatro de autor. É um fenômeno bastante  corrente  entre  os  solistas,  que  encontramos  em  companhias  ou  grupos marcados pela forte personalidade de um artista. O teatro porta então seu nome. Com frequência as pessoas se referem ao teatro de Brook, de Grotowski ou de Mnouchkine, e poder‐se‐ia, do mesmo modo, falar do teatro de Obraztsov, de Nicolescu, de Meschke, ou de Krofta. Trata‐se de fato de um teatro de diretor.  

A experiência é mais breve em Zygmunt Smandzik que só cria dois espetáculos de  autor:  O  Pássaro  (Ptak,  1976)  e  A  Gavetinha  (Szufladka,  1978).  Utilizando  formas plásticas  originais  que  reduzem  o  homem  a  um  ideograma  atuando  entre  objetos simbólicos, ele expõe, num como noutro, suas  reflexões pessoais sobre a natureza e a condição humana. Seu primeiro espetáculo causou grande impressão na França como o relata Annie Gilles:  “O Pássaro,  espetáculo visual  e musical  sem  texto do  teatro polonês de Opole, exibia, durante quarenta minutos, uma coerência  temática certa: a humanidade  (ou um grupo  humano)  comprometida  numa  evolução  necessária  pela  própria  duração  do  espetáculo, seus sofrimentos, a produção de seus ídolos, seus sonhos, em particular o de Ícaro ou de Leonardo da Vinci. Das conversas após o espetáculo, destacava‐se um reconhecimento comum desses temas, mas também a divergência das percepções individuais enriquecidas pela afetividade e a cultura de cada um, quando  esses mesmos  fatores associados a hábitos de  leitura  linear  e  intelectualizada não conduziam a uma recusa categórica do espetáculo88.” 

                                                 88 Annie Gilles. Pequeno organon para o boneco. CDDP des Ardennes, Charleville‐Mézières, 1977, p.20‐21 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

91 

O Teatro de Fogo e de Papel (Teatr Ognia i Papieru, 1984), de Grzegorz Kwiecinski, também pode ser considerado como um teatro de autor. Kwiecinski, sob a máscara de um  demiurgo  ou  do  destino, mostra  encima  de  uma mesa  uma  série  de  figurinhas recortadas num papel branco. Elas  representam personagens cujo  tamanho exprime a função  social,  e  uma  série  de  símbolos  emprestados  na  sua  maior  parte  à  cultura judaico‐cristã.  Ele  os  anima  sucessivamente  incendiando‐os,  ou  seja,  “animando‐os” com fogo. O holocausto de dezenas de figuras de papel simboliza o destino do homem e da civilização. Não se sabe exatamente se  trata‐se de uma destruição  total ou de uma tentativa de purificação. Além disso, o  fogo não é apenas um elemento metafísico, ele preenche  também  funções  estéticas,  trazendo  incessantes modificações  à  composição original e  tornando‐se ele próprio um elemento provisório. Não resta dúvidas de que Kwiecinski propõe um novo  tipo de narrativa  teatral que, dada  sua  estrutura  – uma sucessão  de  imagens  –,  pode  ser  considerada  como  uma  narrativa  plástica,  ou  pelo menos como um embrião de narrativa plástica.  

Entre os bonequeiros da nova geração, Liz Walter e Gavin Glover que dirigem desde 1987 o Faulty Optic Theatre of Animation, em Londres, aprenderam seu ofício no teatro de  John Wright, The Little Angel Theatre. Ao conhecer seus espetáculos, eu me perguntava  se  seu mestre não  fora na verdade Boerwinckel. Eles  criam  seu universo plástico com o rebotalho de nossa civilização, no qual inscrevem criaturas humanas que se lhes assemelham. São bonecos cinzas ou marrons, deficientes, que se encontram em situação de perigo. Eles não têm a expressividade dos de Boerwinckel, mas essa falta é compensada pelo contexto da história: encontramo‐nos num mundo extravagante, um mundo de pesadelo onde desfilam sob nossos olhos indivíduos perdidos num universo que possui suas próprias leis.  

Em Snufhouse Dusthouse (1990), descobrimos na cena uma construção que poderia ser uma residência de vários níveis ou um simples espaço  teatral  terrivelmente cheio; anda de lá para cá um aleijado, dispondo de todo um aparato técnico que lhe permite se deslocar  com  a  ajuda  de  um  bonequeiro  visível).  Essa  criatura  dá mostras  de  uma extrema mobilidade  e previdência. O  espectador descobre, ao mesmo  tempo que  ela, todos os seus  tesouros, cujo sentido e utilidade  lhe escampam. Sem nenhuma palavra (seus  espetáculos  são  todos  mudos),  a  ação  dos  personagens  é  o  elemento  mais importante,  chega‐se a  compreender que a obsessão desse homenzinho  é deslocar‐se. Como ele não tem pés, a cena onde tenta calçar um sapato toma uma dimensão trágica. Outras ações vão permitir ao herói superar essa  falta e na cena  final ele  tentará voar, num vôo  tão desajeitado quanto o é ele próprio. Com  toda evidência,  trata‐se de um teatro plástico poético  cujas metáforas permitem uma parábola  sobre a  força vital do homem  e a pequenez de  suas  soluções. Esta obra  é, aliás  totalmente aberta, há mil  e uma interpretações possíveis.  

Liz Walker e Gavin Glover manipulam à vista seus bonecos com empunhaduras fixadas a seu pescoço ou costas. Eles não têm nenhuma relação com elas e animam sua visão do mundo, cheia de alegorias, alusões e imagens surrealistas. Mas esse teatro não tem  um  caráter  pictural,  é  feito  de  objetos  encontrados  e  de  esculturas  em  três dimensões. O impulso criador reside no tema que é sua primeira preocupação e os leva 

M E T A M O R F O S E S  

92 

a construir personagens e  imagens. A história nasce num segundo momento. Primeiro pensamos no tema que gostaríamos de aprofundar e, depois, nas diversas imagens com as quais poderíamos  exprimi‐lo. A  partir  dessas  imagens,  deixamos  uma  pequena  história  eventual  se desenvolver. Sentimos então que certas  idéias  funcionam e outras não. Por exemplo, o  tema de Snufhouse Dusthouse era o “isolamento”. Tínhamos esboçado em dezenas de pedaços de papel todo tipo de croquis e imagens. Delas retivemos Mabel como personagem principal. Ele emergiu rodando num carro improvisado num universo autônomo, mas totalmente isolado. Construímos uma  grande  grua  de  quatro metros  de  altura  para  cavar  simbolicamente  seu  passado,  depois abandonamos essa idéia por um modelo menor. Infelizmente, como o carro também era incômodo para manipular,  tivemos  que  renunciar  a  ele. Nós  nos  encontramos  então  frente  ao  seguinte problema: como Mabel  iria  se deslocar? Ela não  tinha pernas  e  tentava  se  lembrar de como as perdera. Seus pais as tinham cortado quando ela era pequena, para puni‐la por ter saído de casa, e ela vive numa solidão total desde que morreram. Assim, uma história se desenvolveu a partir dos primeiros desenhos, através das diferentes etapas de produção, ensaios e finalmente ao longo das primeiras apresentações, e estávamos sempre prontos a modificá‐la. Este modo de trabalhar dá às vezes dor de cabeça, mas é extremamente estimulante. 89 

Escolher  um  tema  existencial  ou  emocional  torna‐se  assim  um  procedimento comum. Além  do mais,  quando  esse  faz  uso  da  plástica  e  do  boneco,  ele  se  revela particularmente  rico, graças à  interação  entre  conceito  e matéria. E  essa  confrontação entre elementos  linguísticos e matérias brutas ou objetos encontrados, ultrapassa com frequência  a  primeira  intenção  do  criador.  Acontece  o mesmo  nas  relações  entre  a pintura e o teatro. Ela foi por muito tempo o único meio de “ilustrar” o espaço cênico antes  que  os  cenários  tridimensionais  não  a  expulsassem  do  teatro.  Ela  retorna  com força,  afirmando  sua materialidade  e  sua  picturalidade, mas  delicada  demais,  ela  se submete. Acontece  o mesmo  no  teatro  de  bonecos. Em As Estações do Pônei  (direção: Irina Niculescu, cenografia: Ana Puschila,1980) criado no teatro Tandarica de Bucareste, a tela de fundo e o tapete do chão representam uma paisagem com um delicado jogo de cores e elementos naturais. As marionetes são feitas de tule e de madeira leve. Por meio de um  jogo de  cores,  a  luz modela  as  variações  sazonais desse  espetáculo poético  e pictural,  quase  “impressionista”  de  marionetes  clássicas,  cuja  força  criativa  deixa transparecer os efeitos visuais.  

Os  espetáculos  de  Boerwinckel,  Glover,  Hejno  e  Irina  Niculescu  respeitam  a convenção do  teatro de bonecos homogêneo. Eles dão ao universo plástico um papel principal. Se penetrar nesse universo o homem se tornará por sua vez uma forma, uma figura geométrica ou uma cor. Os artistas plásticos são assim adeptos naturais do teatro de bonecos homogêneo, quer ele seja ou não realista.  

OS PINTORES NO TEATRO 

Para muitos artistas, a cenografia pictural é um procedimento  insuficiente. Nos anos  40,  na  França,  o  bonequeiro  Jacques  Chesnais  se  inspira  na  pintura  de  Léger. 

                                                 89 Entrevista de Henryk Jurkovski com Gavin Glover, em 30 de junho de 1993,  a Charleville‐Mézières.  

F O R M A S   E   E S T I L O S  

93 

Outros se perguntam se o teatro não poderia fazer o mesmo com as obras de Bosch, de Breughel  ou  de  um  pintor  polonês,  Makowski.  Somente  alguns  poucos  tentaram realizar esse sonho, convidando grandes pintores para colaborar com eles.  

Miró, Mata, Saura 

Joan  Baixas,  o  fundador  do  teatro  La  Claca  em  Barcelona  (1968‐1988),  fez  da animação da pintura um programa teatral: A pintura representa para mim um dos motores principais da arte dos bonecos. É no seio da imobilidade plena de energia do espaço pictural que encontro o ponto de partida do movimento das figuras. Este movimento, por definição, não pode ser nem naturalista nem representativo – nem simbólico também, porque deve ser antes de tudo original, próprio a si, autêntico. O movimento é a vida, a base de nossa arte, a essência mesma do personagem. E  ele  é  também  a  vida  do  espetáculo,  sua  própria  respiração. Devo  precisar  que quando  falo de  figuras, não  faço nenhuma distinção entre bonecos e máscaras, entre objetos ou formas  abstratas. A  arte  das  figuras  consiste numa  emoção  criada  pelo  jogo  cênico  de  objetos encarregados de significações e assumidos por um ator. Que este se sirva de seu rosto, de sua mão ou  de  não  importa  que  outro  meio  mecânico  não  tem  para  mim  nenhuma  importância.  O espetáculo das figuras estabelece um diálogo muito enriquecedor com a pintura. O pintor fornece não  apenas  as  formas  que  os  personagens  vão  adotar, mas  oferece  essencialmente  o  ritmo  e  o movimento, a atmosfera e a pulsação vital, a casa e a paisagem, a existência física e mental dos personagens e, por consequência, da peça. 90.  

Baixas convida Miró e lhe propõe conceber de outro modo seu trabalho. O pintor propõe  e  La  Claca  realiza  o  seu.  “O  trabalho  teatral,  isso  é  com  vocês!”  declarou abruptamente Miró. O artista, de oitenta nos de idade, aceita o convite com entusiasmo. Seduzido pela idéia de montar Ubu Rei de Jarry como um comentário do regime fascista em plena decomposição quando da morte do general Franco. Durante o trabalho, Baixas e  ele  decidem  de  comum  acordo mudar  de  tema,  sem  renunciar  entretanto  à  idéia inicial. Foi assim que nasceu A Morte do Tirano (Mori el Mesma, 1978). Sem intriga precisa, o  espetáculo  provoca  a mesma  impressão  que  a  pintura  ou  a música. Miró  inventa personagens de  formas  fantásticas,  que  ele próprio  confecciona  e pinta. O  assunto  o obriga, no entanto, a abandonar as cores claras e as formas otimistas. O que não escapa à  crítica de Cristian Armengaud: É de  fato  todo um mundo sangrento e erótico, grotesco e arruinado,  levando  às vezes  a  incongruência  aos  limites da  escatologia,  que vai  se  recriar  sob nossos olhos. Por  trás do surrealismo, o espírito de Dada  (Miró  ilustrou Tzara) e o sentido de inúmeros  símbolos  escapa  ao  observador  não  advertido. Num  canto  da  cena,  silencioso,  sem máscara  nem  maquiagem,  uma  jovem  mulher  numa  jaula  de  madeira,  única  personagem totalmente humana, desfia alguns raros gestos cotidianos... Trata‐se de uma imagem da condição 

                                                 90 Joan Baixas, Le boulot théatral, c’est votre affaire! (O trabalho teatral, isso é com vocês!)  PUCK, 1989, No. 2, p. 14 

 

 

 

M E T A M O R F O S E S  

94 

feminina? Ou duma bela adormecida no bosque cujos sonhos se materializam? “O sono da rainha engendra  os  monstros”;  de  fato  não  estamos  longe  de  Goya  em  quem  por  muitas  vezes, esquecendo Miró, nos surpreendemos a pensar91. 

A  participação  de  Miró  na  elaboração  do  espetáculo  não  deixa  de  ser  um acontecimento.  Ele  está  presente  em  todas  as  etapas  de  sua  gestação,  controla  a construção dos personagens  (das máscaras, dos  figurinos) pinta‐os ele mesmo em  três dimensões e deixa o cuidado da encenação e da animação a Baixas, que se esforça por interpretar e transpôs para a cena o ritmo plástico interno da obra de Miró. 

La  Claca  colabora  igualmente  com  Antonio  Saura  e  Roberto  Sebastian Mata. Baixa  realiza  com  Saura  Peixes  Abismais  (Peixos  Abismals,  1982).  Saura  sempre manifestou interesse pelas máscaras das sociedades primitivas que constituem o ponto de partida do  espetáculo. Ele as  simplifica bastante,  reduzindo‐as quase à geometria. Ele as branqueia e marca de leve os olhos. Trata‐se de fato de pré‐máscaras, de larvas ou de arquétipos de máscara, que convidam ao  ritmo e à expressão de  ritos. Com Mata, Baixas cria O Labirinto porque percebe nas telas de Mata uma  imagem do  labirinto do mundo.  Inspirando‐se  um  no  outro,  eles  atingem  uma  forma  ideal. O  espetáculo  se desenrola sob uma barraca. Na primeira parte, o público se encontra num labirinto feito de uma rede de cordas e de aprestos, observando aqui e ali acontecimentos transpostos de  uma  exposição  de Mata  sobre  o  tema  de  Dom Quixote  intitulado  Dom Qui.  Um labirinto de acontecimentos e seu Minotauro constituem a segunda parte, em referência à  mitologia  grega.  Não  resta  nenhuma  dúvida  que  Miró  e  Mata  exerceram  uma influência considerável sobre os espetáculos de La Claca. Podemos em troca perguntar‐nos  em  que medida  uma  obra  plástica  pode  ser  transposta  a  uma  obra  teatral,  se levarmos em conta as teorias de Baixas. Será o teatro que interpreta a obra plástica ou a obra plástica que impõe suas regras? E quanto ao cenógrafo ou pintor, qual deles criou uma  obra que possa  resistir  ao  efêmero? O primeiro  está  submisso  ao diretor,  a  sua visão  do  universo  teatral,  do  único  e  do  efêmero  da  representação,  enquanto  que  o segundo pode criar obras que atravessam os séculos? É sem dúvida por essa razão que muitos  teatros convidam pintores para aceitar o papel de cenógrafo plástico: eles não têm em mente uma animação da pintura, mas um olhar ou uma técnica plástica nova.  

Por  essas mesmas  razões,  alguns  artistas  tentam  adaptar  à  cena  o mundo  de Enrico Baj. Os primeiros a fazê‐lo foram criadores de ópera, mas eles não conseguiram sair das trilhas batidas da cenografia nem utilizar plenamente a riqueza da pintura e as colagens de Baj. A colaboração de Baj com Monaco de Pistola foi mais frutuosa. Pistola propõe ao pintor a montagem de Pinóquio em  seu Teatro Porcospino. Baj começa por recusar depois se contenta em enviar‐lhe uma pilha de catálogos e de desenhos cobertos de  vampiros,  de  fadas  e  de monstros.  Pistola,  com  a  colaboração  de Andrea Rauch, extrai  uma  imagem  coerente  de  um mundo  fantástico  e  realiza  um  Pinóquio  (1980) totalmente pictural.  

                                                 91 Christian Armengaud. Mori el Merma. Miró – Claca, uma estréia em Barcelona.     Marionnettes. UNIMA‐França, 1978, no. 61, p. 15. 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

95 

O sucesso de Pinóquio teve efeitos positivos sobre Baj, que se deixa então seduzir pelas proposições de Massimo Schuster e confecciona, com peças mecânicas, os bonecos de Ubu Rei (1984). Schuster, por seu lado, com a força de expressão que o caracteriza, dá as  réplicas  dos  personagens  de  Jarry  deslocando,  transportando  ou  batendo violentamente peças mecânicas de  todas as  cores. Este  sucesso garante a  colaboração entre os dois artistas. A Ilíada surge em 1988. Baj cria bonecos de madeira semelhantes a simples brinquedos com  traços aparentes segundo os diferentes personagens. Baj está completamente encantado com a expressão dramática de Schuster e da visão clara que ele tem dos temas escolhidos. É sem dúvida por essa razão que vai intitular suas notas do relato dessa colaboração: “Eu, o Boneco”. Foi um episódio de sua vida artística que ele  aprecia  particularmente.  Gosto  de  fazer  bonecos,  escreve  ele;  é  como  fazer mundos  e representá‐los nos quadros. É como colocar neles personagens, esperando então que os quadros e as figuras aí façam das suas, se mexam, se animem, falem, discutam, zombando e ridicularizando. Eu gosto do boneco, porque pode ser  feito de qualquer coisa, como uma colagem. Ou melhor, é uma colagem de coisas, de histórias, de objetos e de homens. Porque quando Schuster empunha esses pobres aqueanos, ele faz com que falem, sofram, divirtam‐se e gritem, esses pobres pedaços de madeira, feitos para amar92. 

Magritte e os surrealistas 

Uma obra plástica pode também inspirar uma criação teatral sem a participação do autor. Assim, o primeiro a adaptar a pintura de Magritte à cena foi Ray Nusselein, de quem o Paraplyteatret, de Copenhaguen, apresenta no festival de Hvidovre, em 1987, um  espetáculo  intitulado  Le Ciel  en Poche  (O Céu no Bolso). A  organização  do  espaço cênico é aí muito importante. Constituída de um espaço livre em círculo reservado aos espectadores,  ele  é  limitado  por  divisórias  de  tecido,  como  uma  tenda.  Os  atores convidam docemente o público a penetrar nesse espaço. Enquanto isso, um harpista dá um recital. O espetáculo propriamente dito começa no momento em que é descoberta a cena (uma parte do tecido é erguido), que representa uma colagem surrealista, em três dimensões, de quadros de Magritte. Pouco a pouco a realidade do teatro (o Homem, a Harpista)  penetram  no mundo  da  colagem  e  certos  elementos  se  deslocam  na  sala, cercam o público,  sugerem‐lhe  associações de  idéias. Os  elementos mais  importantes são o céu e um pombo. O céu, saído de uma luva da Harpista, se desloca por todas as paredes da construção. O pombo segue o céu, mas ele é estático, ele não voa, desliza, não  passa  de  um  elemento  da  composição. O  céu  e  o  pombo  são  símbolos  que  se mostram invasivos. Estão em todo lugar, oferecem novas perspectivas. Os personagens em  cena  (o  Homem,  a  Harpista)  têm  relações  com  esses  elementos  impessoais  da colagem  a  fim de  suscitar  novas  imagens  poéticas das  quais  nem  sempre  é possível verbalizar o  sentido. Essa  tentativa de  transpor  as qualidades poéticas da pintura de Magritte  num  espaço  teatral  de  três  dimensões  é  bem  sucedida. O  surrealismo  das imagens não choca; ao contrário, ele dá destaque a seu sentido poético.  

                                                 92 Enrico Baj, Eu, o boneco. PUCK, 1989, no. 2, p. 62. 

M E T A M O R F O S E S  

96 

Os  criadores  de Céu  (1990),  do  teatro  Taptoe  de Gand,  tentam  extrair  acentos surrealistas, uma poética do sonho adormecido. Não é por acaso que o céu é o lugar, real ou sonhado, da ação. O céu, as nuvens que atravessam livremente o quadro da janela, as rochas e os pequenos  objetos  suspensos nos  espaços  celestes – desafiando  todas as  leis da gravidade,  são  o principal  leitmotiv da  criação do  artista. Os  realizadores preenchem  esse  cenário de  acessórios absurdos: por uma janela do quarto celeste, percebemos um outro céu, maior, onde voam maçãs e peixinhos, a porta está bloqueada por um armário sem fundo que fornece aos dois heróis objetos que o doutor Freud em pessoa não  teria desprezado analisar. O movimento cênico começa pelo tremor de uma cortina sanfonada, pintada de azul céu com pequenas nuvens brancas como todo o quarto. Tem‐se a impressão de que é o céu que lança profundos suspiros. Por trás do parapeito da janela, descoberto por uma nuvem edredom se destaca um pente gigantesco, do tamanho de um homem,  que  serve  de  escada  a  um  senhor magro  e  longuilíneo  usando  um  chapéu  coco,  com bigodes também em forma de pente. Um senhor gordo e baixo chega num balão. O senhor magro se diverte e limpa a casa, o pente tem várias funções: ora é um aeroplano, ora uma vassoura de esfregar  o  parquê.  Com  a  chegada  de  seus  companheiros  começa  um  jogo  de  espelho  dos personagens  que  se  imitam  uns  aos  outros.  Logo  o  céu  faz  parte  do  jogo,  fornecendo indefinidamente novas visões e novos objetos a esses senhores de chapéu coco, como um guarda‐chuva azul turquesa no qual chove93... 

Nesse espetáculo, as idéias surrealistas fusionam sem atingir as de Magritte. Mas a questão não é esta. O importante é que esse teatro toma emprestada sua linguagem à arte  pictural  e  tenta  adaptá‐la  a  jogos  no  espaço.  Uma  maneira  bem  diferente comparada à de utilizar as artes plásticas para  fins cenográficos. Temos  lá a  interação das estruturas dos meios de expressão das artes plásticas e da arte dramática. O boneco permanece um  ícone. Ele vive mais sua vida de material que a de significado, ao qual deve servir. 

Teatro visual 

Quer  sejam  ação  de  cenógrafos  ou  inspirados  pela  arte  pictural,  os  teatros  e espetáculos evocados acima permanecem no campo do  teatro de bonecos. Consciente de que o termo genérico boneco tinha então conotações desusadas, tenta‐se substituí‐lo pelo termo figura. Procurava‐se também pelo lado do teatro de animação ou do teatro da matéria. Mas  foram bem  raros os bonequeiros que desejaram  sublinhar os elos de seu teatro com as artes plásticas. O teatro alternativo Bama, de Jerusalém, que se define como “teatro visual”, está entre essas exceções.  

Saído  diretamente  do  teatro  de  bonecos,  fundado  em  1980  por  um  grupo  de jovens  artistas  dirigido  por Hadass Ophrat,  ele  traz  primeiro  o  nome  de  The  Train Theatre. Ophrat  não  demora  a  se  dar  conta  de  que  é  necessário  encontrar  um  novo nome para o  trabalho de seus bonequeiros. Ele propõe o nome de “teatro visual” que 

                                                 93 Hanna Baltyin. Okno w niebie (Uma janela no céu). Teatr Lalek, no. 3, 1992, p. 6 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

97 

concebe como uma mistura das artes plásticas e da performance94. A atividade do grupo reunido em torno do Train Theatre hoje se desenvolveu muito.  

Ophrat dirige no momento o Conservatório do Teatro Visual e organiza bienais internacionais  de  teatro  em  Jerusalém. Mario Kotliar,  novo  diretor  do  Teatro  Bama, como  o  relata  Fa  Chu  Ebert,  considera  que:  A  arte  dramática  entrou  numa  etapa  de “composição  aberta”  onde  a  comunicação  verbal  perdeu  sua  supremacia  e  onde  as  concepções realistas  e  psicológicas  do  teatro  não  bastam  mais.  O  teatro  se  encontra  assim  submisso  à subjetividade dos  espectadores  que  reagem  sobretudo  às  imagens. O papel do  ator perdeu  sua importância, e sua situação se reduziu a de um elemento da composição. Isto abre caminho a um teatro  visual  que  reúne  vários meios  de  expressão  e não  é  freado  pelas  categorias  tradicionais porque se volta para as artes plásticas, a poesia, a música e a dança. No drama convencional, o espectador  se  encontra  num  mundo  identificável  e,  mesmo  se  esse  drama  exprime  uma subjetividade,  ele obedece a  leis universais. No  teatro visual,  é a  lógica “pessoal” que dá a  lei, repousando sobre as livres associações de idéias do artista. E o visual sempre suplanta o verbal. As  concepções  do  artista  são  às  vezes  de  tal  modo  herméticas  e  subjetivas  que  podem  ser incompreensíveis. É um risco a correr95. 

Esse teatro visual reúne artistas vindos de todos os horizontes, que se exprimem cada  um  em  sua  língua.  Entre  estes  criadores Marit  Benisrael  que  trabalha  sozinha, apresenta  trabalhos  muito  interessantes.  Suas  “miniaturas”  respondem  a  todas  as condições de um  teatro visual poético. Ah, se Apenas (Ach, if Only, 1990) é a obra mais representativa de sua criação: Essa obra, inspirada em As Três Irmãs de Agnon, representa os  fantasmas  de  mulheres  envelhecendo  que  ganham  sua  vida  confeccionando  vestidos  de casamento. O espetáculo é uma espécie de strip‐tease, onde uma atriz, à medida em que se despe, revela as diferentes camadas de sua intimidade. Em certo momento, ela exibe um seio murcho que ela  abre por um  fecho  éclair  e de  onde  tira  os  símbolos de  suas  frustrações  adormecidas: uma roupinha de criança, um pijama de boneca, etc. Esse espetáculo – de grande sensualidade tanto pelo  tema quanto pela material utilizado: a pele, os cabelos, o pain kacher  ‐ contém o calor e o sentido  da  vida. O  conjunto,  que  compreende  elementos  do  teatro  de  bonecos,  da música,  da dança  e  dos  diversos  acessórios,  apresenta  associações  de  idéias muito  pessoais  que  não  são desprovidas  de  humor  nem  de  tragicidade.  É  difícil  descrever  esse  espetáculo,  tamanho  é  o domínio da imaginação subjetiva. Se vai‐se assistir a uma obra de S. Y. Agnon, corre‐se o risco de  ficar  decepcionado,  porque,.  de  fato,  o  que  se  vê  é Marit Benisrael. Mas  esse  seu universo pessoal, de dor, de riso e de magia, ou seja, de teatro, vale a pena ser descoberto96. 

Benisrael  pratica  a metáfora  com muita  liberdade. O  seio  feminino  enquanto veículo  de  frustrações  recobre  um  campo muito  amplo  de  associações  de  idéias. As 

                                                 94  Hadass  Ophrat.  Puppet  Theatre;    Medium  and  Message  (Teatro  de  bonecos;  meio  e  mensagem).  Ariel, Jerusalém, 1987, no. 69, p. 44. 

95 Fa Chu Ebert. Bama, Jerusalem’s Visual Theatre (Bama, o teatro visual de Jerusalém). Assaph, 1990, no. 6, p. 180. 

96  Hadass  Ophrat.  Puppet  Theatre;    Medium  and  Message  (Teatro  de  bonecos;  meio  e  mensagem).  Ariel, Jerusalém, 1987, no. 69, p. 164. 

M E T A M O R F O S E S  

98 

diferentes  soluções  trazidas  são  todas  do  mesmo  gênero.  As  três  irmãs  são representadas  por  uma mão  (uma  sinédoque),  que  se  reflete  em  três  espelhos  (uma metáfora).  Esses  meios  que  são  também  uma  marca  da  engenhosidade  e  da ingenuidade  femininas,  seriam  um  elemento  de  humor  sem  a mensagem  trágica  do espetáculo.  Classificar  esse  tipo  de  espetáculo  no  teatro  visual  implica,  claro,  numa questão  subjetiva. Esse espetáculo põe em evidência uma problemática  feminina, que na  obra  de  Benisrael  encontra  uma  expressão  universal  e  oposta  a  nossa  cultura, dominada até o momento por uma mentalidade masculina.  

Na Finlândia, surgem as mesmas preocupações. Algumas artistas exprimem com a ajuda do boneco uma parte de sua vida íntima. Não há lá nenhum acaso, porque elas podem desde então  se apossar de meios de expressão poéticos  como o  testemunha a obra de Kristina Hurmerinta, atriz e diretora do teatro Peukalopotti de Vaasa, fundado em 1976. Ela começa com espetáculos para crianças onde o objeto substitui o boneco (A Casa de Vidro da Infância, 1985), depois  faz A Cena de Pandora associando‐se  com Anna Proszkowska, diretora  e Eeva Siltavouri, pintora  e poetisa. Todas as  três  criaram um tríptico: A Divina Comédia seguindo uma ótica  feminista na  escolha dos  acessórios  (A Ceia, 1986), na escolha dos disfarces  (A Arena, 1987) e na escolha de uma  situação de espera  como  sujeito dramático  (Ítaca, 1990). Essas  três mulheres quiseram elevar  suas preocupações a um nível universal e humano, como observa Marjatta Ripsaluoma que faz  o  prefácio  do  programa  do  tríptico: A  cena de Pandora  tentou  tornar visível  o que  é inconsciente em nós: o ideal, o sonho, o mistério, a inclinação para o maravilhoso. Para chegar a isso, o teatro aplicou em seus espetáculos todo tipo de experiências no campo da cor, da forma, da luz e da música, utilizadas como metáfora do mito arquétipo tão fortemente encravado em nossa herança cultural ocidental. A cena de Pandora propôs sua interpretação do mito – cabe ao público criar a sua a partir do que vê e entende.  

O mito toma aqui uma nova cor e esses espetáculos se aproximam mais de uma comunhão,  uma  partilha  do  próprio  sofrimento  do  artista.  Essas  mulheres  buscam estabelecer um elo material com os espectadores para sugerir que suas experiências de artistas podem também ser a do público e em particular a de Hurmerinta que descobre no fim do espetáculo seu rosto de mulher. 

Como classificar esses espetáculos? A história dos gêneros do espetáculo possui termos  como  “cena  muda”,  “apresentação  de  mímica”  ou  “teatro  poético”  ainda “exposição”  ou  “cena  com  acessórios”.  Nada  parece  suficiente.  Ficaremos  com  a proposição de Ophrat, porque ela exprime o desejo de se liberar da literatura dramática para dar livre espaço a todos os elementos da composição cênica. O teatro plástico é o apogeu disso.  

Interferências 

As  iniciativas  de  Baixas, Nusselein  ou Neyrinck  sublinham  a  contribuição  de artistas plásticos e a vontade dos bonequeiros de se reaproximar de outras disciplinas artísticas. O tempo da especificidade do boneco estaria terminado? De fato, a autonomia do  boneco  não  é  questionada,  mas  os  meios  visuais  ou  plásticos  ganham  em importância  sobre o aspecto  “literário” do  teatro. Ao  reduzir o papel da  literatura, o 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

99 

teatro de bonecos se reaproxima do teatro plástico, nas fronteiras do teatro de atores e das artes plásticas. Ainda é muito cedo para  falar de uma  identificação  total. Os dois gêneros nasceram de princípios diferentes e numa época diferente. Quando falamos do teatro  de  bonecos,  privilegiamos  o  teatro  e  por  consequência  a  noção  de  papel  e  de personagem. Há apenas quinze anos atrás, o boneco podia ser considerado como um sujeito cênico (ou pelos menos seu substituto). O teatro plástico partiu do princípio de que  todos os  seus elementos  são objetos  submetidos à  composição e o  sentimento da reificação  do  boneco  parece  cada  vez  mais  impregnante  no  teatro  de  bonecos contemporâneo. Ele permanece um signo de um personagem, e não é um elemento de composição entre outros. Do mesmo modo, a despeito de seus inúmeros pontos comuns, o teatro de bonecos que se orienta para as artes plásticas e o teatro estritamente plástico, não  têm a mesma origem. A  evolução das artes plásticas  e o aparecimento de novas técnicas como a colagem, o meio ambiente, a  reunião, os happenings, vão presidir ao nascimento desse teatro. Nos anos 70, os fenômenos para‐teatrais como os happenings foram pouco a pouco substituídos por um teatro plástico autônomo. Uma vez rompidas as barreiras entre diferentes disciplinas artísticas, a assimilação e a interpretação desses diferentes universos foram com frequência concebidos de maneira estrutural. A música não bastava mais para  exprimir as  emoções dos heróis, os artistas de  teatro  como os coreógrafos se  inspiravam na estrutura das obras musicais para compor as sequências de quadros cênicos. O teatro empregava os meios do teatro de bonecos, a pantomima, meios plásticos artificiais e os músicos se interessavam pela ontologia do som. Tratava‐se de uma enésima revolução da arte dramática.  

Teatro de artistas  

Artistas de disciplinas “não teatrais” fazem então sua entrada no teatro. Eles não se  inserem  no  mundo  do  boneco  propriamente  dito,  mas  utilizam  na  verdade simulacros  do  homem  (como  o manequim  ou  outras  apresentações  icônicas).  Estes artistas  plásticos  buscam  com  freqüência  respostas  a  questões  fundamentais  da  arte teatral,  exprimindo  seu ponto de  vista  sobre  a  vida  e  tratam  às  vezes de problemas escatológicos. Esse foi o caso de Tadeusz Kantor.  

Excelente  pintor,  ele  pôs  em  aplicação  sua  concepção  do  teatro  com  o  teatro Cricot 2, que fundou em 1955 em Cracóvia com um grupo de amigos. Sua abordagem do  teatro  evoluía  constantemente.  Cada  comentário  que  Kantor  fazia  sobre  seus espetáculos  tornava‐se  um manifesto  artístico.  Ele  fala,  portanto,  primeiro  de  teatro autônomo, individual, de teatro “informal”, antes de praticar um teatro do impossível, e  enfim  o  “Teatro  da Morte”.  Essa  última  concepção  foi  a mais  duradoura  desde A Classe Morta (Martwa Klasa) até o último espetáculo que preparou antes de sua morte em 1992, Hoje é Meu Aniversário (Jutro Beda Moje Urodziny). 

Quando Kantor  se  interroga  sobre  a  interpenetração das diferentes disciplinas artísticas (a música, as artes plásticas, a literatura), e fala de “realidade de nível inferior”, ele não  se  refere  ao  teatro de bonecos. Ele o  situa  com  freqüência  entre o objeto  e o manequim que introduz na cena. A teoria de Marcel Duchamp, inventor do ready‐made e do  termo surrealista objeto encontrado,  lhe basta. Ele  transpõe esses  termos ao espaço 

M E T A M O R F O S E S  

100 

de seu teatro. Os objetos fazem parte da realidade, eles não vêm de um mundo de ficção, não são criados para a ficção. Eles constituem a matéria do espetáculo que se torna uma espécie de composição de objetos encontrados, de que o texto da peça e o ator fazem parte integrante.  Pode  acontecer mesmo  que  este  último  seja  objetivado  pela  anulação  dos sentimentos. Kantor representa aqui uma atitude própria a muitos artistas plásticos que se  interessaram pelo  teatro. Basta  lembrar  a  ambição que nutria Léger por  reduzir  o papel do ator: Separar a sala da cena, fazer de modo que o indivíduo desapareça, mas utilizar elementos humanos. Introduzir na cena a invenção. Aparecerá então um elemento humano, que terá tanta significação quanto um objeto e os cenários97. 

Segundo  Kantor,  o  “ator  vivo”  se  opõe  ao  manequim  (e  portanto  à  super‐marionete). Ele escreve no Teatro da Morte: Eu não penso que um manequim (ou uma figura de cera) possa substituir, como o queriam Kleist e Craig, ao ator vivo. Seria fácil e além do mais ingênuo. Eu me esforço por determinar os motivos e a destinação dessa entidade insólita surgida inopinadamente  em meus pensamentos  e  em minhas  idéias. Sua aparição  se combina com  esta convicção cada vez mais forte em mim de que a vida só pode ser expressa na arte pela falta de vida e o recurso à morte, por meio das aparências, da vacuidade, da ausência de qualquer mensagem. Em meu teatro um manequim deve tornar‐se um modelo que encarna e transmite um profundo sentimento da morte e da condição dos mortos – um modelo para o ator vivo98. Este “ator vivo” é um elemento da  realidade, é um ator que  representa um personagem morto. Neste sentido, é um manequim vivo, um engodo. Ele não deve ser um material responsável, como o queria Craig: basta‐lhe ser, situar‐se entre a morte e a vida.  

São inúmeros os espetáculos nos quais Kantor recorre a objetos e manequins. Só há  um  onde  estes  últimos  possuem  os  traços  do  boneco,  ainda  que Kantor  pudesse acreditar  no  contrário.  Trata‐se  de  A Máquina  do  Amor  e  da Morte,  apresentada  na Documenta  de  Kassel,  em  1987.  A Máquina  do Amor  e  da Morte  retoma  A Morte  de Tintagiles,  de  Maeterlinck,  espetáculo  de  bonecos  montado  por  Kantor  em  sua juventude e que continha, em germe, todas as suas máquinas e seus manequins. As três Nornes  a  serviço  da  terrível Rainha  são  representadas  sob  forma  de  três  autômatos insensíveis,  portadores  de  destruição. Na  primeira  parte  de A Máquina  de Amor  e  da Morte,  estamos no  teatro de bonecos de Tadeusz Kantor,  em  193799.  Isso  explicaria o caráter  “marionetizado”  do  espetáculo,  ainda  que  tenhamos  todas  as  razões  para duvidar  que  a  essa  data, Kantor  tenha  podido  optar  por  uma manipulação  à  vista, antecipando assim de uma vintena de anos a prática do teatro de bonecos profissional. Por outro  lado, esses animadores  se comportam como os personagens de  seus outros espetáculos (Wielopole, Wielopole); um mundo de fracassados e de cômicos de chapéu coco e roupas pretas. Os personagens de A Morte de Tintagiles são bonecos esqueléticos 

                                                 97 Andrzej Matynia.  Tradycja  i  filozofia  dzialan  plastycznich  Leszka Madzika  (Tradição  e  filosofia  dos  “jogos plásticos” de Leszek Madzik) em: Teatr Bezslownej Prawdy (Teatro da verdade sem fala). Scena Plastyczne Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego. Sob a redação de Wojciech Chudy, p. 53 

98 Tadeusz Kantor. O Teatro da morte. Em: International Theatre Informations, Paris, hiver‐printemps 1976, p. 10.  

99 Franca Silvestri. Volta ao Teatro mecânico de bonecos.  

F O R M A S   E   E S T I L O S  

101 

manipulados à vista (as  irmãs do herói e o tutor deste, Agloval). Os servos da Rainha são autômatos impassíveis. A Rainha, um ator sinistro vestido de preto. A diversidade dos meios  de  expressão  utilizados  reaproxima  esse  espetáculo  do  teatro  de  bonecos contemporâneo. Os bonecos‐esqueletos são manipulados à vista, os atores –animadores lhes dão poses  correspondendo  ao  texto dito  em play‐back. O drama da  ameaça,  tal como escrito por Maeterlinck, se realiza através do comportamento dos atores. Eles são de  início  inconscientes  do  perigo  que  paira  acima  do menino  e  conservam  seu  bom humor  e  sua alegria maníaca quando  eles  conseguem  colocar  convenientemente  seus bonecos. Mas pouco a pouco, eles pressentem o perigo, e seu terror se comunica então aos  espectadores.  A  convergência  entre  o  animismo  à  distância  praticado  pelos bonequeiros e a aproximação de Kantor parece evidente. A Morte de Tintagiles é o único exemplo disso, e é praticamente certo que Kantor tinha um objetivo totalmente diverso dos bonequeiros. A coincidência resta espantosa e merecia ser sublinhada.  

Essa  analogia  leva  a  uma  outra  sobre  a  vida  de  certos  objetos  e manequins animados  pela  memória  e  a  lembrança.  Nós  vemos  nossas  lembranças  vivas  e  as acreditamos  vivas.  A  diferença  é  tão  fina  entre  acreditar  e  fazer  crer.  Os  povos primitivos  tinham  essa  crença  e  é  por  esta mesma  razão  que  o  boneco  fez  parte  do mundo  dos mortos  (ao menos  em  certos mitos).  Nesse  contexto,  Kantor  ficou  sem dúvida mais perto do  boneco do  que  o  imaginava. Ele  não pertence,  no  entanto,  ao mundo do teatro de bonecos e restringi‐lo exclusivamente ao mundo do teatro plástico seria  talvez abusivo, mesmo  se a  crítica o define  como artista plástico do  teatro ou o criador de um teatro plástico.  

Leszek Madzik, que dirige a Cena Plástica da Universidade Católica de Lublin desde 1970, é um outro testemunho desta via aberta para o teatro plástico. Ele inicia sua carreira como cenógrafo. Os cenários, concebidos como um espaço plástico, servem de ponto de partida para imagens sugestivas, formando‐se segundo uma ordem temática e atingindo  um  alto  grau  de  abstração.  Ele  renuncia  quase  totalmente  aos  atores tradicionais. Se há presença do homem, em geral é para jogar o papel de uma “imagem de homem” mais do que o de uma personagem. Esses quadros são seu principal meio de expressão. Eles se compõem, com uma grande precisão, de humanos, de manequins, de personagens – meio‐figurinhas, meio‐bonecos – e de  todo  tipo de materiais que os membros do grupo, dissimulados nas coxias, manipulam com muita habilidade.  

Os  primeiros  espetáculos  de Madzik,  como  Ecce Homo  e  Ícaro,  têm  referências culturais e mitológicas evidentes. Eles permitiram considerar a Cena Plástica como um teatro de bonecos de meios de expressão variados onde a distribuição dos papéis e a criação de metáforas servem para desenvolver harmoniosamente a simbólica geral do espetáculo. O espetáculo é uma  sucessão de  imagens  sem  comentários: O vôo de Ícaro para o sol  (longa corrida de um ator sem máscara) sua queda e seu encontro com a  terra. Em seguida, aparece a doença de Ícaro (um ator com máscara). Ícaro é condenado à cadeira de rodas, se  debate  com  sua  poltrona,  com  enormes  bonecos  que  dão  voltas  em  torno  dele,  tenta  se comunicar com seu entorno, rompe o isolamento provocado pelo sofrimento e a enfermidade; ser liberado para o amor, ter a visão da Morte, do Julgamento, da Justiça, do Bem, do Mal, e enfim arrojar‐se sobre um público de manequins todos semelhantes e sentados em praticáveis – como se 

M E T A M O R F O S E S  

102 

eles fossem seu reflexo num espelho. Para encerrar o espetáculo, a morte de Ícaro. Ele cai de sua cadeira de rodas numa estreita passagem entre a sala e seu reflexo100. 

Nos espetáculos seguintes, ele aborda temas universais, que fazem abstração do contexto  cultural  e  histórico. O  artista  obriga  o  espectador  a  renunciar  à  busca  das referências culturais, e o empurra para uma reaproximação com a natureza e a biologia humana. Acuado pela crítica,  sem  ter elaborado uma  teoria de sua prática, ele define seu processo de criação como um pensamento por imagens. Entretanto, sua atividade é bastante próxima da do teatro de bonecos. Sua poética e seus meios de expressão têm fontes  teóricas comuns às do boneco: Não é o desejo de eliminar o homem, escreve ele em 1983,  que  faz  com que o papel do ator, depois o do objeto  concreto,  sejam  reduzidos  em meus espetáculos. Eu tenho talvez a mesma obsessão de Gordon Craig, que consagrou uma boa parte de seus  esforços  criadores  e  teóricos  a  aliviar  o herói  (o  ator) de uma  corporeidade  que  esmaga  o drama por sua excessiva riqueza de concretude e tira ao sujeito seu caráter geral, entretanto tão indispensável ao teatro.101 

O teatro de Madzik como o de Kantor tiveram uma influência considerável sobre o  teatro  contemporâneo,  onde  os  meios  plásticos  estão  o  serviço  de  um  conteúdo filosófico  e  escatológico.  Poder‐se‐ia mesmo  falar  de  uma  escola  polonesa  do  teatro plástico  se  se  toma  em  consideração  as  concepções  de  Szajna,  Grzegorzewski  e Wisniewski. 

Entre as novas orientações, é preciso ainda evocar uma nova geração de artistas plásticos  que  afirma  ambições  teatrais.  Ela  é  representada  por  Andrzej Woron  que dirige  desde  1990  o  Kreaturentheater  de  Berlim.  Duas  encenações  atraíram  nossa atenção: O Fim do Asilo Noturno (Das Ende des Armenhauses), baseado em  Isaak Babel, e As Lojas de Canela (Sklepy Cynamonowe), baseado em Bruno Schulz. Woron expõe na cena um  panorama  do  gênero  humano  representado  por  atores‐bonecos,  manequins, bonecos  e  uma  espécie  de  criaturas  híbridas  que Kantor  com  certeza  qualificaria  de “bio‐máquinas”. 

Woron  parte  da  percepção  fragmentada  da  realidade  que,  segundo  ele, condiciona a  fragmentação dos espetáculos artísticos que as capacidades  limitadas de nossa  memória  confirmam.  O  inconsciente,  é  pois,  nossa  única  chance  de  fazer funcionar nossa  imaginação. Eis aqui uma nova oportunidade para o  teatro e o  teatro visual. Woron está apaixonado pelas oposições, levadas às vezes ao extremo. Ele rejeita a imagem do homem belo e bem cuidado. A verdade é muito diferente: todos os seres humanos  são  criaturas  e  se  ele  utiliza  bonecos,  não  é  no  mesmo  espírito  dos bonequeiros: Nossa atividade, diz ele, não tem nada a ver com o teatro de bonecos. O teatro de bonecos  talvez  seja  formidável, mas  para mim  é  utilizar  uma matéria  inerte  a  partir  de  um princípio  visual. Conosco  é  diferente. Eu  utilizo  o  ator  enquanto  organismo  vivo,  e  portanto enquanto ser humano. A reaproximação do homem‐ator, de seu talento e de sua sensibilidade com 

                                                 100 Anna Maria Klimanlanka. Parma 95. Scena, 1976, no. 3. 

101  Leszek  Madzik.  Mysle  abrazami  (Eu  penso  por  imagens).  Em:  Teatro  da  verdade  sem  palavras  (Teatr bezslownej prawdy) op. cit. p. 101. 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

103 

a matéria  inerte me proporciona um  terceiro  tipo de  ator. E  é  este  ator que nós buscamos  em nosso  teatro102. O  teatro plástico de Woron  se  inscreve, de  fato, na  esfera do  teatro de bonecos  de meios  de  expressão  variados,  sem  que  nosso  artista  tenha,  visivelmente, conhecimento de  todas as suas extensões. O  teatro de bonecos de meios de expressão variados, sendo o resultado da convergência de diferentes correntes artísticas, de que o boneco  e  as  artes  plásticas  são  os  pontos  de  partida,  é  bastante  provável  que  eles possam se reencontrar um dia, sem nenhum preconceito, mesmo se eles persistem hoje.  

Teatro plástico 

É devido a sua ligação com a plástica e aos restos de uma intriga, uma história às vezes linear, que o teatro plástico traz este nome. Basta que o artista beba numa outra tradição  para  que  esses  meios  sirvam  a  outros  fins.  Na  Suíça,  os Mummenschanz (mummen = jogo de dados ou de cartas, e Schanz, simplesmente a sorte) compostos de Bernie Schurch e Andres Bossard, desviam esses meios plásticos para outros horizontes, menos estruturados e menos filosóficos. A prática do grupo se situa entre pantomima, teatro de objetos e teatro plástico. Bossard e Schurch se interessaram pela pantomima e fizeram  cursos na Escola  Jacques Lecoq  (Paris), onde  conheceram Florianna Frassetto vinda dos Estados Unidos.  

Seu primeiro espetáculo, no  final dos anos 60,  tem por  título À Frente e Perdido (Verlor und Vorher), e foi depois rebatizado de Jogo de Louco e de Máscara. Os bonecos são para  eles um meio de  enriquecer  os meios  da  pantomima.  É  a  partir  dos  elementos plásticos  da  roupa  dos  personagens  que  eles  evoluem  para  uma  nova  estética  da mímica. No início, essas roupas eram cubos de polietireno de onde saíam as cabeças e as mãos dos atores. As esquetes solicitam astuciosamente a colaboração do público ao lhe propor, por exemplo, enrolar para o lado direito todos os rolos de papel higiênicos embrulhado ao contrário. Os Mummenschanz aperfeiçoaram seu programa ao utilizar máscaras  abstratas  ou  personagens  com  cabeças  “objetivadas”,  depois máscaras  do corpo  inteiro, utilizando grandes  formas plásticas. Os espectadores  ficaram  surpresos pelos  materiais  –  almofadas,  cadernetas,  papel  higiênico  ‐,  que  compunham personagens  e  representavam  com  um  humor  não  desprovido  de  uma  certa  poesia. “Blod”, um de  seus números  é descrito  assim:  ... uma bola muito mole repousa no chão, começa a se animar, choca‐se com a ponta do praticável que está na cena. Ela  tateia o  intruso, depois resolve escalá‐lo, parte ao ataque, se agarra, sofre, sobe, sim, ela chega, não, ela perde o equilíbrio, se recupera, sim, não, aah, num último suspense, ela se estabiliza no alto. Ela triunfa. E o espectador solta o braço da poltrona. Em alguns minutos, essa massa informe semelhante a nada  exprimiu a  surpresa, a  curiosidade, o  espanto, a  coragem, o desencorajamento, o  intenso esforço, o medo, a vitória.  

Para  alguns  espectadores  esta  será  a  história  de  um  troço‐que‐quer‐subir‐numa‐coisa. Mas  é  também a descoberta do mundo. É o homenzinho que  se  ergue  sobre  seus dois pés pela primeira vez, assim como um tratado de darwinismo – um protozoário no caminho inelutável da 

                                                 102  Kristiane  Balsevicius.  Schnsucht  nacht  einer  anderenRealität  (  A  nostalgia  por  uma  outra  realidade). Puppentheater Information,  no. 66, p. 22. 

M E T A M O R F O S E S  

104 

evolução, a função vai criar o órgão. É ainda, porque não, um condensado de dramaturgia. Todas as  histórias  do mundo,  ou  quase,  da Odisséia  a Dallas,  via Commedia  dell’arte,  seguem  este esquema:  o  herói  encontra  um  obstáculo  imprevisto,  luta,  ganha,  final  feliz.  Com  variantes evidentemente, o pobre plancton não pode fazer tudo103. 

Ainda estamos no mundo do boneco? Sim, se nos referimos à prática de algumas outras companhias! Os personagens dos Mummenschanz são proteiformes e fabricados com  todo  tipo  de  material.  Os  tubos  de  plástico  que  serviram  para  a  criação  do Prematuro  (Slinky) conheceram um  sucesso  importante. Um  cano  e um balão  formam uma  espécie de grande  inseto. Quando a bola desaparece a boca do cano se  transforma em corneta ou numa cabeça que examina atentamente o público. Há o polvo, um robô de espuma, e um “colchão revoltado”  (com mãozinhas alcochoadas), que briga com o seu dormidor, a cabeça em forma de travesseiro. As idéias dos Mummenschanz contêm sempre uma mensagem, mesmo se esta resta oculta; uma sátira social, por exemplo, uma crítica das relações afetivas que entretêm os americanos com os objetos que utilizam e jogam fora sem se ter ligado a eles, ou ainda, uma sátira  política  em  germe...”  como  o  diz  Frasseto,  que  evoca  essa  possibilidade  nos personagens de  cabeças objetivadas104. Os Mummenschanz preferem deixar o público decifrar  o  conteúdo  de  suas  esquetes.  É  importante  para  eles  revelar  o  caminho  e  a linguagem dos objetos e obrigá‐los a falar a sua maneira, se possível com humor.  

Comparado  ao  boneco,  o  universo  dos meios  plásticos  parece  ter  também  a mesma vastidão. Podemos associá‐los às técnicas da dança ou da projeção de imagens, seguir  certos  conceitos  do  Bauhaus  com  a  intenção  de  desenvolvê‐los  ou  praticar  a colagem com ajuda do  laser. Em meio a essa diversidade de tendências, a Companhia Jean‐Paul Cealis ocupa um  lugar  específico. Cealis  se  lança num  teatro de união das artes plásticas, da música e da dança e põe em  cena, nos anos 80,  Jardim à Francesa e Senha;  uma  composição  de  jogos  plásticos  que  consistem  em  realizar  objetos  (na verdade construções de madeira) engenhosos, muito funcionais, que não têm nenhuma relação com a vida cotidiana. Seu objetivo é estar presente em cena, eles são, pois, como um  gesto  do  artista  que  propõe  aos  espectadores  participar  do  processo  da  criação cênica.  A  riqueza  das  possibilidades  técnicas  pontuadas  por  um  senso  absoluto  de humor e a música composta e tocada pelo grupo (sons de objetos, play‐back, voz) dão seu ritmo ao  jogo dos atores. As possibilidades técnicas que oferecem os objetos e sua aptidão á composição plástica são o tema. É, pois, uma experiência teatral que faz uso da natureza das estruturas plásticas: Se existe uma escrita  ‐ diz Mustapha Aouar –, ela se situa na relação do homem com seu instrumento. A plástica do gesto é condicionada pelo objeto manipulado. Não  se  trata  para  ele  de  interpretar  ou  de  transmitir  ao  objeto  emoções. Ele  faz questão de ficar numa atitude neutra, evitando destacar sua destreza, para não cair no número de circo. Mas no  correr  das  apresentações,  ele não  pode  evitar  que um  certo  arredondamento no gesto  se  instale,  unicamente  pelo  prazer  de  ser  visto,  e  pela  facilidade  que  se  adquire  para 

                                                 103 Michel Bührer. Mummenschanz. Edições Pierre‐Marcel Favre, Lausanne, 1984, p. 26.  

 

104 Ibidem, p. 123 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

105 

manipular os ditos objetos. Entretanto, ele consegue deter‐se numa imbricação de dois elementos formados pelo instrumento e o homem. Assim, somente as curvas traçadas no espaço marcarão as memórias. 105 A  arte  plástica  atravessa  um  longo  caminho  que  a  leva  da  figuração  à abstração; uma abstração pictural, gestual e cênica em Jean‐Paul Cealis.  

Como  a  arte  do  boneco  vai  digerir  essa  última  proposição?  Os  artistas  que exprimem suas emoções através dos meios de expressão impessoais não podem evitar entrar em contato com o boneco. A estética e o valor antropológico desse sem dúvida não têm mais muito  interesse para alguns deles que ao  invés dele vão preferir figuras de  cera, manequins,  autômatos  ou  imagens. Os  bonequeiros  contemporâneos podem considerar o teatro plástico106 como um gênero similar, que efetua experiência com um ator desumanizado  e  se opõe ao  teatro  literário. A partir de  então o homem  está em questão,  torna‐se  a  temática  essencial  enquanto  que  as  pesquisas  formais  tendem inexoravelmente para a abstração. O homem é um parceiro poderoso demais – podendo devorar o boneco e  lhe  impor suas vontades. Entrementes,  todos os países do mundo abriram suas portas ao teatro visual. Os bonequeiros que fizeram a volta ao mundo com seus programas de  cabaré ou de variedades  sabem muito bem disso. Entretanto, não gostaria  de me  levantar  contra  o  visual,  quer  seja  no  teatro  em  geral  ou  no  teatro plástico em particular. Se temos a impressão de que o visual nos priva parcialmente dos valores  intelectuais,  aceito de boa vontade que o  teatro  tenha  sempre  feito parte das artes “olhadas”. E se os diferentes elementos que formam o teatro se organizam de uma nova  maneira,  (menos  falas,  mais  imagens  ou  vice‐versa‐  ao  gosto  do  artista)  no processo das metamorfoses da arte, deduzo simplesmente que artistas com uma outra sensibilidade, possuindo uma outra visão da realidade se apropriam do teatro. Não será este o sinal de uma interpretação otimista?

Do objeto à matéria  

Reflexo do homem, o boneco é um corpo material que traz em si uma marca, a da idéia  de  um  objeto.  De modo  que  ainda  que  todos  os  bonecos  desaparecessem  do mundo  inteiro, nossa consciência continuaria guardando em si esta marca da  idéia do objeto, ao menos por um certo tempo. A idéia do boneco pertence à humanidade e cada um de nós poderia fabricar um ou mesmo utilizá‐lo num espetáculo. O boneco está aqui e  acolá,  conosco.  Já  vimos  que  vários  artistas,  no  entanto,  o  vêm  abandonando progressivamente. Enquanto ator artificial, o boneco nos mostrou o caminho em direção a  seus  substitutos: o mundo  artificial dos objetos,  com  a  esperança de que o homem possa  fazê‐los  falar.  Para  mim  é  difícil  dizer  quais  motivos  conduziram  ao estilhaçamento  do  teatro  de  objetos.  Do  ponto  de  vista  do  teatro  de  bonecos,  o esgotamento do boneco, enquanto sujeito cênico, foi uma das causas mais importantes. Na  verdade,  o  teatro  de  objetos  se  desenvolveu  espontaneamente.  Num  primeiro 

                                                 105 Mustapha Aouar. Um artista plástico, Jean‐Paul Cealis. Marionettes UNIMA‐França, no. 17‐18, p. 74. 

106 Erik Kolár. Das Puppentheater, eine Form der bildenden Kunst oder der Theaterkunst? (O teatro de bonecos é uma arte plástica ou uma arte teatral?) .In: Puppentheater der \Welt. Zeitgenossisches Puppenspiel in Wort und Bild. Henschelverlag, Berlim, 1965, p. 34‐35. 

M E T A M O R F O S E S  

106 

momento, os críticos o consideraram como uma corrente  inovadora e ele se destacava claramente pela quantidade de espetáculos tão diferentes dos do teatro de bonecos.  

Se  procuro  uma  explicação  filosófica,  meus  primeiros  argumentos  seriam tomados de empréstimo à fenomenologia dos objetos e dos atos de Husserl, à reificação de  Tadeusz  Kotarbinski  e  às  pesquisas  contemporâneas  consagradas  ao  objeto  de Maurice Rheims e de Jean Baudrillard.107 Parece‐me, entretanto, que a fórmula de Franz  Brentano  (1838‐1917) pode  explicar melhor a  tomada de  consciência dos bonequeiros sobre este assunto: ʺA coisa é um conceito bastante amplo que abarca tudo o que existe”.  Eles habilmente  adaptaram  esta  fórmula  ao  teatro de  bonecos  e  não por  acaso  seus mais eminentes representantes afirmam: “o objeto é um conceito bastante amplo que abarca tudo o que pode se produzir em cena”. A valorização do objeto não passa, pois, de uma colocação em prática de  acordo  com  a  comunicação  artística. As  fontes dessa  comunicação  são extremamente diversas.  

Desde a aurora da humanidade, o objeto possui o estatuto de sujeito e, enquanto tal,  suscita  o  interesse  do  homem.  É mesmo  difícil  dizer  até  que  ponto  o  animismo persiste  em  nosso  subconsciente, mas  é  preciso  notar  que  os  criadores  do  teatro  de bonecos fazem correntemente apelo a ele nas relações que entretêm com o público. Os quartos  de  crianças  transbordando  de  brinquedos  inspiraram  outras  utilizações  do objeto.  As  crianças,  ao  brincar  com  as  bonecas,  ursos  de  pelúcia  ou  cavalinhos, atribuem‐lhes papéis de acordo com as histórias que conhecem ou inventam.  

A utilização  teatral do objeto é, entretanto,  sensivelmente diferente daquela do brincar. O  essencial  não  é  o  prazer  daquele  que  brinca, mas  o  prazer  daquele  que observa  o  jogo.  O  teatro  transpõe  elementos  do  jogo  da  criança  com  os  objetos,  é verdade, mas  esta  transposição  extrai  sua  significação dos princípios  artísticos que  a determinam.  Os  objetos  sempre  têm  sido  utilizados  na  literatura  alegórica  onde simbolizam,  como  os  animais,  os  defeitos  e  as  paixões  humanas.  Eles  também invadiram  o  conto,  como  o  testemunham  os  contos  de  Andersen.  Ao  lado  de personagens como o Soldadinho de Chumbo, o Limpador de Chaminés ou a Pastora, vamos reencontrar muitos objetos familiares, como o Velho Farol, o Pequeno Colarinho, a Liga, a Escova e o Cofrinho. Esses objetos falam entre eles, discutem e às vezes mesmo apresentam espetáculos de teatro. Em geral, não são alegorias de traços humanos. Eles só representam a si mesmos, isto é, objetos aos quais o poeta deu o dom do gesto e da palavra.  Todos  têm  funções  muito  diferentes.  De  fato,  Andersen  propunha  várias maneiras possíveis de empregar o objeto na literatura e no teatro.  

As experiências de vanguarda foram igualmente uma fonte de inspiração para o emprego  dos  objetos  no  teatro.  Dada  e  o  movimento  surrealista  punham  em  cena personagens aos quais davam, por provocação, nomes de objetos ou de partes do corpo humano  tratadas  como  elementos  autônomos.  Assim  Tristan  Tzara  introduz  em  Le Coeur à Gaz (Coração a Gás), criado em Paris em 1921, personagens como Senhora Boca, 

                                                 107 Maurice Rheims,La Vie étrange des Objets. Plon, Paris,  1959. Jean Baudrillard,Lçe Système des objets.Paris, 1968. 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

107 

Senhor  Pescoço,  Senhora  Orelha  e  Senhor  Sobrancelha.  André  Breton  e  Philippe Soupault,  num  esquete  de  1920  intitulado  Vous  m’Oublierez  (Você  me  Esquecerá), puseram em cena Guarda‐Chuva, Roupão e Máquina de Costura. Todos os personagens eram representados por atores. Não era um verdadeiro  teatro de objetos, apenas uma provocação para chocar o público. Essa torção no realismo e na lógica permitia ampliar o campo da imaginação e pensar em novos meios de expressão.  

Os artistas e os bonequeiros puderam, pois, utilizar  todas as  formas e  todas as funções vitais dos objetos, do  animismo  à  técnica da  colagem para descobrir  as  suas conjugações. Seguindo os passos dos surrealistas, davam aos objetos novas significações e  funções  simbólicas. Muito  rapidamente  viram‐se  no  centro  das  experiências,  dos prazeres  e  das  hesitações  da  sociedade  de  consumo  com  seus  refrigeradores,  seus aspiradores,  seus  carros  e  seus  aviões.  Nós  os  possuímos,  servimo‐nos  deles cotidianamente,  e  de  repente  vamos  encontrá‐los  em  cena,  transformados  em personagens (miniaturizados se for preciso). Como é grande a tentação de utilizar esses objetos,  de  uma  diversidade,  de  uma  riqueza,  e  de  um  refinamento  inigualáveis! Atraentes, coloridos, multi‐funcionais, obras da indústria, eles encerram possibilidades ilimitadas. Prontos para serem tomados, só pedem por isso. Sem complicação, o boneco tem as mesmas qualidades. Para alguns, o boneco está em desuso e diz respeito a um artesanato em vias de desaparecimento. A escolha parece então fácil. O paradoxo quer que  ao  introduzir  os  objetos  no  teatro,  nós  nos  liberemos  de  sua  autoridade.  Os bonequeiros que utilizam objetos com fins dramáticos e espetaculares devem esquecer suas funções utilitárias. Em cena, um aspirador, no lugar de limpar tapetes, transforma‐se em dragão, em guardião, em papa‐moscas. Se precisar de um barco ou um avião para as necessidades do seu espetáculo, o bonequeiro pode miniaturizá‐lo para se tornar seu senhor absoluto. No  teatro de objetos, os objetos veiculam as  idéia e a  imaginação do artista. Pode‐se imaginar que, em nome da sociedade, os artistas vingam‐se da excessiva imponência dos objetos na vida cotidiana,  lembrando que o homem é sim o senhor e que só depende dele, querer dar‐lhes uma nova significação espiritual e estética.  

O  teatro  de  objetos  atinge  seu  apogeu  nos  anos  80.  Já  evoquei  as  primeiras tentativas de Joly em 1948 com Parapluies et Ombrelles (Guarda‐Chuvas e Sombrinhas), de Lafaye ou de Ryl. A Polônia  conhece  suas próprias experiências pela  iniciativa de escritores, como com a peça bastante popular de Zbigniew Wojciechowski, Que Horas São?  (Która Godzina?, 1964) narrando uma greve dos relógios e de outros objetos. Os tchecos  os  seguiram  com  o  Teatro  Drak:  Se  as  Crianças  Soubessem  (Si  les  Enfants Savaient...) (1972) e Como Nós Tocamos e com que Instrumento? (Comment Jouons‐Nous et de  Quel  Instrument?)  (1975)  Os  objetos  fazem  sua  primeira  entrada  em  cena, interpretam personagens e tomam parte na ação. Alguns anos mais tarde, os elementos épicos  unem‐se  a  eles  para  transformar  o  espetáculo  em  falas  de  narradores  que utilizam bonecos ou objetos para  ilustrar o  tema da peça. O objeto  torna‐se então um campo de experiência para os bonequeiros.  

M E T A M O R F O S E S  

108 

Philippe Genty 

A  evolução  da  arte  de  Philippe  Genty,  em  seu  primeiro  período,  é  bastante esclarecedora com respeito a essa passagem do teatro de marionetes ao teatro de objetos. Genty começa sua carreira nos anos 60, com uma viagem de estudos pelo mundo que lhe faz descobrir a arte do boneco em todas as latitudes. Influenciado pela tradição do cabaré de bonecos, ele aprecia os esquetes curtos que compõem os programas de Music‐Hall  (Olympia  ou  Casino  de  Paris).  Entre  seus maiores  sucessos  da  época  figura  o melancólico Pierrot a que já me referi. Les Autruches (As Avestruzes) é um outro número célebre  utilizando  a  técnica  do  “teatro  negro”.  Um  grupo  de  avestruzes  dança acompanhada por uma música de Tchaikovski. Uma delas perde suas calças, suscitando a curiosidade de suas vizinhas que continuam a dançar. Aquela, para grande surpresa de  suas  vizinhas,  põe  um  ovo  quadrado,  o  que  é  uma  atração  suplementar.  A simplicidade do  tema é  compensada pela acentuação das  reações das avestruzes, nas quais o público reencontra suas próprias reações: incômodo, curiosidade, sentimento de superioridade,  vergonha...  Reatando  com  a  tradição  dos  espetáculos  alegóricos  com animais,  Genty  faz  nascer  como  por  encanto  um  universo  teatral  próprio,  onde  os pequenos problemas são resolvidos com humor.  

Após seu sucesso com bonecos clássicos, Genty  lança‐se nas experiências que o conduzem ao teatro da matéria. Em Rond comme un Cube (Redondo como um Cubo), ele faz uso de um tecido, em que os atores se dissimulam atrás ou dentro compondo a seu gosto. Este tecido se metamorfoseia em personagem de uma ou duas cabeças (cabeças de boneco), tomando dimensões e formas as mais variadas, ocupando às vezes mesmo toda a cena. Além disso, a  iluminação por baixo do  tecido oferece novos recursos. Ele representa  um  grande  lago  onde  brincam  flora  e  fauna,  dentro  ou  fora  da  água. Múltiplas metamorfoses fazem aparecer todo tipo de personagens, até que se destacam duas personagens bicéfalas (cada uma delas é dirigida por dois animadores escondidos atrás),  que  saltam  sobre  a  cena  dançando  e mudando  de  forma. A  vida  da matéria torna‐se  então o  tema dos  espetáculos de Genty. Seu  teatro  assume  assim uma nova orientação artística que se sobressai na utilização de matérias, de atores e de dançarinos a serviço de uma mensagem visual coerente.  

Por  trás  desse  humor  de  cabaré  abriga‐se,  ao  que  parece,  um  credo  artístico, talvez uma filosofia que se manifesta claramente nos espetáculos seguintes: Désir Parade, Dérives e Ne m’Oublie Pas, que Genty evoca com frequência durante suas entrevistas: O que me apaixona cada vez mais é a questão do homem em conflito consigo mesmo, a confrontação entre  a  coisa  animada  e  o  que  a  anima,  quando  o  personagem  torna‐se  ora  um  espelho,  ora diretamente o objeto do conflito e que ele exprime o  interior e o exterior do ator. É  fascinante. Perturbador também. Porque isso chama ao animismo que cada um traz em si – manipulador ou espectador. A muralha do consciente é abalada, mergulhamos nas angústias e nos fantasmas. Na mesma  tensão,  o  mesmo  combate  entre  o  homem  e  o  boneco.  Na  mesma  relação  de enfeitiçamento.108  

                                                 108 Didier Méreuze. Philippe Genty. Théâtre de la Ville, temporada  91‐92, p. 4 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

109 

Genty está convencido de que para o artista o mundo material é uma  fonte de inspiração tão rica quanto a natureza: seu encontro com o oceano e o choque provocado por  sua  descoberta  do  deserto modelaram  sua  imaginação  e  sopraram‐lhe  que  um objeto, um material, um tecido, bem utilizados, podiam igualmente tornar‐se uma fonte de  atração  e guiar  suas pesquisas  artísticas: Nosso  trabalho a partir do material  (o  termo material  devendo  ser  tomado  em  seu  sentido  amplo:  formas  realistas,  abstratas  ou  matérias brutas) é uma fonte constante de descobertas e de renovação, mas também de frustrações porque a matéria  tem  seu  próprio  discurso,  às  vezes  em  contradição  com  o  caminho  da  encenação. Qualquer volume traz em si uma dinâmica que lhe é própria e que difere segundo a natureza do material. É preciso então ficar totalmente disponível para a escuta, mas quanta frustração para o autor. Entretanto, embora sabendo disso, a cada criação caio de novo na armadilha, encontro‐me fascinado pela forma que se desprende da matéria, impõe seu caráter, se desenvolve, se expande, evolui, depois  se  sufoca,  se  esgota, para atingir  seu declínio. Durante  esse  tempo  ela produziu outras formas que, por sua vez, propõem outras direções de pesquisa109.  

A  matéria  é,  pois,  um  “texto  do  possível  e  do  limite”,  que  abriga  novas possibilidades. Certos  artistas mostram‐se  prontos  a  se  tornarem  escravos  do  objeto para evitarem sê‐lo da palavra. Eles, aliás, estão conscientes disso. Genty pensa ganhar assim sua  liberdade,  já que o objeto e a matéria são mais aptos do que a palavra para transmitir símbolos suscetíveis de todas as interpretações possíveis110.  

Florilégio de teatro de objetos 

Nesse espírito, inúmeras companhias de teatro de objetos se distinguem desde os anos  80  nos  festivais  internacionais.  Elas  são  principalmente  italianas  (Teatro  delle Briciole,  Alessandro  Libertini,  Assondelli  e  Stecchettoni,  Hugo  e  Ines),  e  francesas (Manarf, le Vélo Théâtre e le Théâtre de Cuisine). Christian Carrignon e Cathy Devillle, fundadores do Théâtre de Cuisine, não escondem que  seu  teatro não  tem nada a ver com  o  teatro  de  bonecos  e  que  eles  absolutamente  não  conhecem  o  universo  dos bonequeiros111 .  Ele  define  o  teatro  de  objetos  como  sendo  o  resultado  da  relação existente  entre  os  olhos,  as mãos,  as  coisas  e  a  energia  pessoal  que  nisso  se  coloca. Designa,  pois,  um  papel  particular  ao  ator  e  precisa  que  é  formidável  controlar  as emoções  com  uma  chave  de  fenda112.  Journal  de Voyage  (Diário  de Viagem)  conta  as experiências da vida corrente ilustradas por objetos com os quais Carrignon se diverte como com brinquedos. As metáforas visuais se sucedem. O herói (um homem) encontra um amigo, uma pequena figura que traz apertado junto ao corpo um globo terrestre. Ele põe seu amigo no bolso, o globo em sua mochila e, equipado de amizade e de sonhos, toma  o  caminho.  Outro  exemplo:  uma  cena  de  escalada  do  mobiliário  de  um apartamento. Quando a figurinha cai da parede rochosa formada pelo encosto de uma 

                                                 109 Philippe Genty.La Compagnie Philippe Genty. Actualité de la scénographie, 1987, no. 31, p. 98. 

110 Jean‐Loup Temporal interroga Philippe Genty. UNIMA‐França, 1983, no. 81, p.7. 

111 Théâtre d’objets: L’objet même du théâtre. Marionnettes, 1985, no. 7, p.45. 

112 Ibidem,p. 44. 

M E T A M O R F O S E S  

110 

cadeira,  ela mergulha  num  abismo  correspondente  a  sua  altura. Reencontramos  aí  a mudança  de  perspectiva  das  Viagens  de  Gulliver.  Há  a  imaginação  do  autor  e  a ingenuidade da criança. 

Manarf  construiu  seu  renome  com  o  espetáculo  Intime,  Intime  (Íntimo,  Íntimo) que  nada  mais  é  do  que  uma  nova  interpretação  de  Chapeuzinho  Vermelho.  O fundador da companhia,  Jacques Templereau,  joga o papel do clown Giglo que conta esta história  clássica numa  cozinha, verdadeiro  cafarnaum. Chapeuzinho Vermelho  é representada por uma maçã verde, o Lobo por uma verdadeira cabeça de bacalhau de dentes  poderosos,  a Avó  por  uma  cozida.  Templereau  utiliza  objetos‐personagens  e outros  acessórios  em  situações  incomuns  que  suscitam  todo  tipo  de  associação  de idéias113. 

O fato de poder criar novas conotações e suscitar metáforas torna esse teatro de objetos muito atraente. Charlot Lemoine e Tania Castings, que criaram o Vélo Théâtre, formularam assim as  razões que os  levaram a escolher o  teatro de objetos: Os objetos, mostrados  e  manipulados,  tomam  uma  significação  particular  e  tornam‐se  uma  espécie  de linguagem. Tanto  para  o  espectador  como  para  o  ator,  aqui  se  esconde  o  caminho  que  leva  à imaginação das pessoas, compreendida em qualquer língua e em qualquer cultura114.  

Aos objetos comuns, que, de fato, utilizam raramente, eles preferem brinquedos ou miniaturas da realidade. Assim em Appel d’Air (Pedido de Ar), o Menino (um ator) vive  em  sonho  suas  experiências  e  suas  quimeras  cotidianas.  Ele  está  cercado  de imagens de arranha‐céus de cimento de onde só é possível escapar de avião. O Menino alimenta  os  aviões  como  se  alimentasse  pombos,  amarga metáfora  das  necessidades atávicas  do  ser  humano. Um  poeta  pode  exprimir  seu  talento  em  qualquer  tipo  de teatro e sobretudo no teatro de objetos.  

A  colaboração  entre  duas  companhias  de  teatro,  o  Théâtre  Écarlate  e  Nada Théâtre, leva à criação de um espetáculo onde o lugar cênico, mais do que os próprios objetos, diz respeito ao teatro de objetos. Em Grandir (Crescer), três atores estão frente a uma  grande mesa  com  várias  gavetas.  Eles  contam  sua  vida  servindo‐se  de  pele  de camurça. Estes três personagens são seu alter ego e fazem desfilar seus vida sem sair do lugar. A mesa asssume uma função simbólica enquanto mundo cheio de furos (gavetas) para  dissimular  surpresas  e  acontecimentos  inesperados.  As  gavetas  fornecem  aos atores cenários, símbolos dos lugares da ação, sob forma de pedras, areia, folhas, água, uma  série de elementos de paisagens que  jogam um papel ativo. O efeito é dos mais teatrais, essa dupla visão desses símbolos, às vezes pegando o espectador de surpresa em  função  de  seus  aspectos  físicos  e  autênticos.  A  originalidade  do  espetáculo  se manifestava  pela  técnica  de  substituição  dos  cenários,  efetuada  segundo  as mesmas regras que a dos personagens pelos objetos.  

                                                 113 Isabelle Hervouet, Le Théâtre d’objets,Mémoire. E.S.N.ªM. Charleville‐Mézières, 1989. 

114 Penny  Francis. Velo  theatre.. Drama made  of  things.  (Vélo Théâtre. O  teatro  feito de  objetos). Animations, 1989, no. 4, p. 79. 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

111 

Assim, os objetos (em tamanho natural, miniatura ou sinédoque) ora são  ícones representando o mundo dos objetos, isto é nossa realidade imediata, ora os veículos de significações  novas  dadas  pelo  artista. O  objeto  pode  também  jogar  os  dois  papéis, como os guarda‐chuvas de Joly e a maçã verde no papel de Chapeuzinho Vermelho do Théâtre Manarf. Gyulio Molnar segue o mesmo caminho com um programa miniatura intitulado Les Petits Suicides (Os Pequenos Suicidas). Sentado a uma mesa, ele apresenta pequenas histórias, fábulas, com objetos dos quais conserva seus traços característicos. Em La Tragédie de  l’Aspirine  (A Tragédia da Aspirina),  ele  encena um grupo de balas (caramelos) que brincam em cima da mesa como crianças. A aspirina gostaria muito de se  juntar  a  elas,  mas  as  balas  a  rejeitam.  Ela  então  se  disfarça  de  bala,  mas  é desmascarada. Desesperada, vencida por sua solidão, ela salta num copo de água e se dissolve fazendo dezenas de bolhinhas. Se essa historinha evoca o universo infantil e os problemas que  encontram as  crianças, o  suicídio da aspirina obedece as propriedade naturais do medicamento. Assim,  o  jogo  com  o  objeto  se  realiza  em  espaços  cênicos muito diferentes; desde pequenos esquetes como La Tragédie de l’Aspirine a espetáculos mais elaborados como Grandir. 

Teatro de projeção 

À  luz  dos  exemplos  citados,  fica  evidente  que  o  teatro  de  objetos,  que utiliza objetos do cotidiano, objetos fabricados, os ready‐made ou objetos amorfos que jogam o papel de personagens virtuais, mesmo de personagens dramáticos, impõe novas tarefas ao  animador  ou  a  seu  parceiro,  em  geral  visíveis  para  o  espectador.  Roger‐Daniel Bensky  tem  uma  outra  visão  deste  teatro.  Ele  desenvolve  a  idéia  de  “projeção”  que justifica a atitude do ator  em  relação ao boneco  e ao objeto num processo de  criação teatral. Segundo ele, essa atitude é a mesma tanto em relação ao boneco como quanto ao objeto: O  jogo  com  o  objeto,  que na  realidade  é um  solilóquio  quando  se  produz  fora  de um espaço cênico, só visa a vencer simbolicamente o que surge como a indiferença ou a passividade do outro, por uma projeção sobre o objeto de conflitos subjetivos. Na ausência de um público, o personagem  dramático  desaparece,  para  ceder  lugar  ao mito  pessoal. A  plasticidade  do  objeto torna‐se o meio de “teatralizar” o pensamento. Este “joga” seus conflitos materializando‐os sobre o objeto. Visto desse ângulo, compreende‐se que o  teatro de bonecos  tenha podido desencadear, por uma relação de parentesco, uma reflexão sobre o objeto que ultrapassa o teatro propriamente dito. Tendo abolido a visão dramática que  lhe propunha o  espetáculo  teatral, a  imaginação  é a partir daí livre para se projetar sem entrave algum sobre a matéria e torná‐la eloqüente115.  

Se  o  princípio  da  projeção  artística  é  respeitado,  seu  desenvolvimento  é, entretanto,  muito  mais  complexo.  Cada  boneco  (teatral)  possui  em  si  mesmo  um programa  de  jogo,  constituído  por  sua  expressão  plástica,  sua  construção  e  suas capacidades de animação. Para realizar esse programa, o bonequeiro deve obedecer ao boneco, como se vê nas relações que existem entre a boneca “mágica” e seu animador. O bonequeiro está a serviço do boneco, o que quer dizer que ele lhe permite realizar seu programa definido, desde o momento em que  lhe é dada a vida. Os críticos  italianos 

                                                 115 Roger‐Daniel Bensky. Pesquisas sobre as estruturas da simbólica da marionete ª G. Nizet, Paris, 1971, p. 110..  

M E T A M O R F O S E S  

112 

Pietro  Bellasi  e  Pina  Lalli,  abordam  o  teatro  de  bonecos  por  um  outro  viés.  Ele representa  para  eles  um  conjunto  de  signos  dinâmicos,  testemunha  da  cultura contemporânea, e  servem ao processo de comunicação: Em todo caso, o teatro de objetos deve  ser  considerado  como  uma  tentativa  de  estudar  (num  plano  panorâmico  e  interno)  um labirinto de signos e de  formas de caráter social. Parece que esse  terreno arqueológico oferece a possibilidade de compreender a dinâmica social do mito, do rito, das diferenças, das metáforas. O quadro complexo do mundo contemporâneo poderia ser representado em toda sua polifonia: antes de tudo numa “polifonia cultural”, na qual se escondem as modulações de um discurso ao mesmo tempo subjetivo e coletivo, psicológico e social, antropológico e histórico.116  

Essa  visão  não  teve  continuidade,  e  deu‐se  o mesmo  caso  com  o  Teatro  das Coisas (Thing Theatre), proposto por Dennis Silk, poeta israelense e teórico do teatro de bonecos.  Seu  objetivo  foi  o  de  pôr  em  evidência  a  fraqueza  do  ator  dramático  que perdeu a força das coisas, força disseminada nas dezenas de emoções pessoais inseridas em seus papéis. De onde a idéia de criar um teatro das coisas que concentre com força e talento  a  expressão  dramática.  Craig  propunha  ao  ator  aprender  a  gestualidade estilizada do boneco, Silk aconselha ao mesmo ator ir se formar nas grandes lojas. Não é pura provocação, porque ele revela pouco a pouco suas preferências amadurecidas por sua experiência do teatro de bonecos e do teatro plástico. Elas vão em direção ao objeto, a máscara (a concentração do olhar), o boneco e as partes objetivadas do corpo humano. Uma verdadeira escola de atores deveria ter aulas onde o ator vivo e a escova de sapatos fizessem seus estudos juntos. O ator vivo imitaria a força de expressão de alguma maneira mascarada da escova de sapatos, e a escova a dinâmica e a diversidade do ator pessoal. E um verdadeiro teatro deveria oscilar entre a vitalidade de uma vida pessoal e a letargia da vida das coisas. A saúde, no teatro tanto quanto na vida, é um equilíbrio entre esses dois extremos.117  

As proposições de Silk são bastante precisas: ele  imagina mesmo  inventar uma linguagem dos objetos, mas só um artista que pusesse sua teoria do teatro de coisas em prática poderia confirmar o seu bom fundamento. Em sua obra dramática, Silk ateve‐se apenas ao mundo dos homens e dos bonecos. A  teoria do  teatro de  coisas não passa então de pura fantasia de poeta? 

De minha parte, constato que o objeto não é portador de nenhum programa de jogo teatral, mas dotado de um programa utilitário. O bonequeiro rejeita este programa e inventa, para o objeto, um programa de atuação em função de sua imaginação. Não é o bonequeiro que está a serviço do objeto, mas o contrário. Esta é, entre outras, a razão porque a maior parte dos bonequeiros  contemporâneos  têm objetivado  seus bonecos, rejeitando o que  restava de  sua  força mágica. Eles  fizeram deles  instrumentos dóceis respondendo  aos  élans  criadores  do  artista.  O  boneco  viu  suas  funções  culturais evoluírem; o objeto viu suas funções utilitárias rejeitadas para substituí‐las por funções teatrais.  

                                                 116 Pietro Bellasi e Pina Llali. Gli esploratori dell’imaginario (Os exploradores do imaginário). In: Recitare com gli oggetti. Microteatro e vitta quotidiana. Cappelli, Bologne, 1987, p. 9.  

117 Dennis Silk.When We Dead Awaken. Animations, 1989, no. 4, p. 83. 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

113 

Essa distinção entre boneco e objeto não encontra unanimidade. Influenciado por Francis Ponge (La Rage de l’Expression (A Raiva da Expressão), Gérard Lepinois pensa que o mundo dos objetos forma um todo e conserva sua característica principal, sejam quais forem  a  forma  e  as  funções  que  tomem  esses  objetos:  Nós  estamos  nos  antípodas  da expressão, em todo caso, direta dela, do antropomorfismo mais ou menos pessoal. Ora, face a seus bonecos ou objetos ou figuras, a alternativa do bonequeiro é a mesma. Ou ele terá a facilidade, a complacência da humanidade  indolente, de  os  antropomorfizar,  seja na  sua  aparência,  em  sua manipulação ou por seu tipo de jogo ou ausência de jogo, se ele é à vista, ou ele aproveitará a lição de Ponge e inverterá o problema: ele enriquecerá o espetáculo, e a si mesmo, passando realmente por seus objetos, não para fazer o elogio do inumano – objeto, animal ou deus ‐, mas para ter uma chance de ampliar as fronteiras do que Ponge chama o “espírito humano118”. 

Nesse  caso, quem organiza  a  expressão dos objetos  em  cena? É o animador, o narrador  ou  um  performer  (um  ator)  que  também  joga  o  papel  de  testemunha  dos acontecimentos? Enquanto tal, ele deve atestar de sua autenticidade por suas próprias reações, provar que  todos os acontecimentos que se produzem no mundo dos objetos arbitrariamente  reunidos  suscitam  nele  verdadeiras  emoções  profundas. O  jogo  dos objetos distingue esse teatro dos outros  teatros, mas põe de novo  também em causa o bem  fundado  de  seu  nome. Os  Teatros  de Cozinha  tentam  nos  persuadir  de  que  a projeção da ação se faz pela intermediação do ator que continua sendo ele mesmo: No teatro  de  objeto,  o  ator  jamais  entra  na  pele  de  personagens.  Eles  são  eles mesmos  em  cena, desenvolvem certas particularidades de sua personalidade, mas jamais a serviço, por exemplo, de um texto. Jacques Templereau fazendo Chapeuzinho Vermelho permanece Jacques Templereau119. 

Será o  jogo do  ator  “no meio” de  objetos  e não  “com”  objetos que  constitui  a natureza do  teatro de objetos? Só a  fé  intensa e manifesta do ator nos acontecimentos que  se  desenvolvem,  pode  nos  convencer  de  que  sobre  a  cena  se  passam  coisas importantes? O jogo do ator repousa essencialmente sobre a sugestão e a concentração. É por essa razão que aprecio particularmente esta história citada por Isabelle Hervouet a respeito do  teatro de objetos: Um Marajá, precisando escolher seu ministro, anunciou que ficaria  com  o  homem  que  fosse  capaz  de  dar  a  volta  na  cidade  caminhando  encima  de  suas muralhas  e  levando na mão um  copo  cheio  de  leite  sem  derramar uma única  gota.  Inúmeros candidatos tentaram, mas assustados ou distraídos pelos gritos lançados a sua volta, derramaram o leite. “Estes, disse o Marajá, não serão meus ministros.” Chegou um homem a quem nenhum grito, nenhuma ameaça, nenhuma distração pode fazer levantar os olhos que ele mantinha fixos na beira do copo. 

“Fogo!” ordenou o comandante das tropas. 

Ele não se mexeu.  

“Este  é  um  verdadeiro  ministro!”  disse  o  maharadjah.  ʺVocê  não  ouviu  os  gritos?” peguntou‐lhe depois.                                                   118 Gérad  Lepinois,  Intervenção  no  Encontro  Internacional  dos  críticos  de  teatro.  Instituto  Internacional  da Marionete, Charleville‐Mézières, setembro de 1988.  

119 Teatro de objeto: o objeto mesmo do teatro.  Marionnettes, 1985, mno. 7, p. 44 

M E T A M O R F O S E S  

114 

“Não”. 

“Você ouviu os tiros?” 

“Não, eu olhava o leite”.120 

Concentrar‐se sobre o objeto e fazer crer aos espectadores na vida dos objetos é uma  nova  tarefa  para  um  ator  de  teatro.  A  força  de  sua  atitude  e  de  seus comprometimentos condiciona a ilusão de lhes dar vida. Tal o bonequeiro que dá vida ao  boneco  por meio  da manipulação,  o  ator  jogando  com  objetos  os  faz  viver mas, atenção, por meios intermediários, pela projeção de sua crença na vida do objeto e pela atenção do espectador. É uma atitude comparável ao animismo, entretanto ligeiramente diferente. O animismo é um ato de crença inscrito no texto do espetáculo. A ação de um ator  com  objetos  se  destina  intimamente  aos  espectadores,  num  élan  comum,  creio comigo. Por esta razão este ator me parece ser mais próximo do xamã ou do charlatão do que do homem de teatro. 

Teatro da matéria 

O teatro de objetos fez uma irrupção retumbante nos anos 80, parecendo às vezes ameaçar a existência das outras formas de teatro de bonecos. Hoje, a onda de interesse pelo teatro de objetos caiu um pouco, mas ele não deixa de ser um gênero importante e mesmo rival dos outros gêneros de “teatro impessoal”. Seu primo próximo, o “teatro da matéria” de nome  talvez menos  conhecido, possui  já um  certo  renome  e uma  teoria, posta  em  prática  pelos  bonequeiros  alemães.  Nós  a  devemos  a Werner  Knoedgen, bonequeiro e educador, que publicou em 1990, Le Théâtre Impossible. Phénoménologie du Théâtre de Figure121. Uma obra na qual ele tenta definir o lugar do teatro de bonecos entre os gêneros vizinhos e definir as características desta forma derivada que é o “teatro de figuras” e, sobretudo, o “teatro material”. 

O  que  é  o  teatro  de  figuras?  O  “teatro  de  figuras”  é  caracterizado  por  sua similitude  com  o  “teatro  material”  (Materielles  Theater),  que  compreende  várias variantes. A primeira variante  é um  teatro  fundado  sobre uma matéria  informe  (que toma  forma durante o espetáculo); o verdadeiro “teatro da matéria”  (Materialtheater) faz parte disso. Segunda variante: os teatros que se apóiam sobre um material de forma definida, como o teatro de objetos, o teatro de máscaras, o teatro de bonecos moderno ou o teatro a partir de elementos do corpo humano (das mãos, por exemplo). A tarefa do teatro de figuras (portanto do Darsteller) é de criar um papel. Knoedgen, com toda lógica,  evita  o  termo  de  “personagem”  que  ele  substitui  por  este  termo  formal  de “papel”. Seja lá como for, criar um papel, no teatro de figuras, não é a mesma coisa que no teatro dramático: Devido ao fato de que ele sugere a vida nas coisas privadas de vida, devido ao fato de que ele representa o ativo em ajuda a uma coisa passiva, o ator do teatro de figuras se                                                  120 Isabelle Hervouet. O teatro de objetos. Mémoire. E.S.N.ªM. Cahrleville‐Mézières, 1989.  

121 Werner Knoedgen. Das Unmögliche Theater. ZurPhänomenologie des Figurentheaters  (O Teatro impossível. A respeito da fenomenologia do teatro de figuras). Verlag Urchhaus  Johannes M. Mayer, Stuttgart, 1990.  

 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

115 

distingue do  ator dramático. Ele  transfere,  com  efeito,  seu papel  a um  objeto material  e  toma assim  suas distâncias  com  relação a  esse papel,  como  se  ele pudesse negar a  si mesmo  embora sabendo  que  esse  objeto‐papel  jamais  poderá  substituí‐lo,  a  ele,  isto  é,  ao  único  sujeito‐manipulador presente: ele resta um meio de expressão objetivado, um simples instrumento de seu espetáculo 122.  

Essa  análise  poderia  se  aplicar  a  todas  as  variantes  do  teatro material, mas  a distinção entre o objeto (o material) e o sujeito (o ator animador) não é tão simples como parece. Acontece com freqüência que objeto e sujeito estejam igualmente presentes num papel  e  que  não  se  possa  distingui‐los  claramente  (por  exemplo,  quando  o  ator empresta  ao  equivalente  material  do  papel  suas  próprias  mímicas).  Knoedgen  se interroga sobre os inúmeros aspectos do trabalho com o material, seja ele trabalhado ou bruto. É interessante ver que a despeito da originalidade de sua teoria do jogo em “seu” teatro material,  encontramos  aí  observações  feitas  em  trabalhos  anteriores  sobre  os bonecos.  Assim,  ele  chama  “dualidade  do  teatro”  (Doppelung  des  Theaters),  a “opalinização”  do  boneco  ou  a  “visão  dupla”  do  teatro  de  bonecos,  isto  é,  o  jogo permanente de  elementos de  ficção  e de  elementos  extraídos da  realidade. No  teatro material, o ator não saberia se  identificar com seu papel, como no  teatro de atores. A imagem representada nesse teatro é composta de dois elementos, o que incita Knoedgen a  tirar  a  seguinte  conclusão: Dado  que  a  imagem no  teatro de  figuras  é dividida,  o  sujeito cênico pode escolher livremente aparecer num papel ou fora do papel. Entretanto, é verdade que a imagem é contraditória, e que esta formidável liberdade pode ser percebida como sendo ao mesmo tempo  funcional  e  criadora,  este  teatro  de  figuras  à  retroação  permite  aos  espectadores participarem  de  um  ato  de  criação  formidável:  o  comportamento  do  ator  se  transforma  em matéria, a matéria começa a agir. Os objetos  tornam‐se atores. Aquele que atua  e seu papel, o sujeito e o objeto, constituem a síntese suprema, dialética, de um espetáculo comum123.  

Os  detalhes  fornecidos  devem  seu  sabor  ao  trabalho  de Knoedgen.  É  um dos raros  livros  que  tenta  esboçar  de  uma maneira  nova  e  numa  linguagem  nova,  um quadro do teatro saído do boneco tradicional. Os fenômenos artísticos que aborda são tão  ricos  que  sua  descrição  é mais  complexa  do  que  lhe  pede  a  autópsia.  O  rigor intelectual  da  teoria  de Knoedgen  é  colocado  em  prática  por  um  círculo  de  artistas restrito (e essencialmente pela escola do teatro de figuras de Stuttgart). Ao se agarrar ao conceito de papel,  limita‐se  a universalidade da  teoria de Knoedgen  sem,  entretanto, diminuir  o  alcance  enquanto  sistema  para  descrever  as  orientações  do  teatro “impessoal”. 

O  rigor da poética desse prático  e  teórico que  é Knoedgen pode nos  servir de baliza. Entretanto a criação artística, como vimos, escapa facilmente a todas as regras e 

                                                 122 Werner Knoedgen. Das Unmögliche Theater. ZurPhänomenologie des Figurentheaters  (O Teatro impossível. A respeito da fenomenologia do teatro de figuras). Verlag Urchhaus  Johannes M. Mayer, Stuttgart, 1990, p. 19. 

123 

�  Werner Knoedgen. Das Unmögliche Theater. ZurPhänomenologie des Figurentheaters  (O Teatro impossível. A respeito da fenomenologia do teatro de figuras). Verlag Urchhaus  Johannes M. Mayer, Stuttgart, 1990, p.109 

M E T A M O R F O S E S  

116 

aparece  com  freqüência  como expontânea,  inesperada e quase  fácil. Bem no  início de sua carreira, o grande bonequeiro Feike Boschma,  foi  tentado por diferentes materiais que ele transformava em “bonecos” conservando ainda seu caráter material. Por ocasião de seu aniversário de 75 anos ele revelou seus segredos: Às vezes, enquanto eu caminhava pela rua, meu olhar se fixava numa peça de tecido ou num xale, numa vitrine ou num carro de um vendedor, que me excitava enormemente. Sem saber ainda o que eu  faria disso, eu sentia a necessidade  de  adquiri‐lo.  Quando  voltava  para  casa,  começava  um  processo  estranho:  eu improvisava diante do espelho sem nenhuma idéia particular. Eu estabelecia, entretanto, em que lugar eu deveria tomar o pano para descobrir uma forma interessante levando em conta a cor e o movimento. As coisas começavam então a ganhar forma. Eu colocava o tecido embaixo e prendia a ele alguns fios de linha para lhe dar uma forma correspondente à imagem improvisada. Aqui e ali  eu  acrescentava  alguns  arames  para  ter  a possibilidade  de mover  o  tecido. Assim nasciam certas relações entre formas pré‐estabelecidas ou nascidas do movimento.124 

Depois ele buscava um  tema. Uma escolha ditada pelo material posto em cena pelo bonequeiro e guiada por suas  intuições e suas capacidades. Tudo terminava pela representação de um papel onde a parte do acaso era muito importante. Este acaso não corresponde exatamente ao intelectualismo da teoria de Knoedgen.  

É importante se perguntar se essa teoria descreve a realidade do teatro de figuras, do  teatro da matéria, ou se ela é o seu programa. Seria uma resposta às  interrogações inquietas que nos colocamos então sobre o sentido da prática do teatro de bonecos e do teatro impessoal em geral? Knoedgen estabelece uma classificação de todas as correntes inovadoras  e  tenta  situá‐las  segundo  as  convenções  clássicas do  teatro. A  intenção  é nobre  se  se  admite  que  o  artista  e  o  espectador  de  hoje  se  sentem  solidários  dessa terminologia. Mas, quer a teoria de Knoedgen seja ou não um programa, é preciso levar em conta a prática  teatral. E, nessa prática, existe um  lugar para o  teatro da matéria? Sim, e os antigos alunos da escola de Stuttgart, como Sigrun Kilger ou Hartmut Liebsch, empregam cada vez com mais freqüência o termo de teatro da matéria e aplicam‐lhe as regras  com  sucesso,  como  em La Ballade des Pendus  (A Balada dos Enforcados),  segundo Villon.  Sózinhos, os  espetáculos da  escola de  Stuttgart dão  a melhor garantia de  seu futuro. 

O exemplo  citado abaixo é  importante porque  foi escolhido pelos  criadores da escola Albrecht Roser e Werner Knoedgen: No meio da peça, vê‐se no chão duas escadas de cabeça para baixo. Elas estão cobertas pelo tecido. Aparece então uma  forma que se pode tomar por um barco. Sobre este barco se encontram agora personagens que se escondem sob um tecido. O  tecido  é então como um manto de neve que  recobre uma paisagem com personagens. E  este grande manto muda de significação a cada vez que um personagem se manifesta embaixo e lhe dá uma nova forma. Cada modificação fecha um campo de imagens e abre um novo. A sucessão das imagens faz nascer nos espectadores associações de idéias muito fortes. Por essa razão, a palavra é 

                                                 124 

�  Feike Boschma. Uber Marionetten (Sobre a marionete). Traduzido do holandês ao alemão por Cilli Wang Osterreichische Puppespiel‐Journalette “Opus” 1996,   No. 48, p. 9. 

F O R M A S   E   E S T I L O S  

117 

totalmente deixada de lado. É portanto uma peça sem palavras. Só existem tons, murmúrios. No início, uma orquestra toca uma música mecânica que evoca a produção de uma usina. Depois se utilizam  ruídos  de  tecido  originais  –  pode‐se  dizer  assim  –  enquanto  fonte  de  linguagem. As coisas começam a falar, elas ganham uma linguagem acústica própria.125  

Nós encontramos aqui a prática do teatro contemporâneo (não apenas a do teatro da matéria),  que  ao modificar  o  papel  dos  acessórios  e  dos  objetos,  transforma  sua significação primeira. Mas o que no teatro dramático não passa de um elemento de uma gama de  jogo mais extensa, constitui aqui a matéria de todas as ações. A concentração da expressão e da forma dota o teatro de um novo traço característico. O tempo nos dirá se os postulados de Knoedgen têm mais futuro que as experiências do teatro plástico e do teatro da matéria que nós já conhecemos. Ele ainda tem uma relação com o teatro de bonecos, suas tradições e sua história? Garante a sua continuidade? O teatro de bonecos não é, ao contrário, uma das aspirações seculares do homem de encontrar uma maneira de substituir o teatro de rosto humano? 

Sob diversas formas, em particular na performance, chegou a se utilizar o corpo humano  enquanto  material  como  os  Acionistas  de  Viena  tais  como  Gunther  Brus, Rudolf  Schwarzkloger  e  Hermann  Nitsch126.  Assim,  além  da  invasão  em  cena  dos objetos  da  vida  cotidiana,  assiste‐se  a  uma  reificação  do  corpo  humano.  Entre  os bonequeiros  contemporâneos, Hugo  e  Inês,  uma  companhia  de  pantomima,  faz  um enorme sucesso com as mãos, pés, cabeças e joelhos que cenicamente têm vida própria. Os  personagens  principais  de  Un  Jour,  Les  Mains  (Um  Dia,  As  Mãos)  espetáculo apresentado pela Companhia Pascal Sanvic dispõem da mesma autonomia. Do mesmo modo, na Polônia, o diretor Krzysztof Rauy, apresenta em seu Teatro Trzy Czwarte (Os Três‐Quartos)  de  Zusno  o  espetáculo  Jan,  Jean, Giovanni,  John,  Ivan...  (1995),  no  qual utiliza mãos como material para criar personagens dramáticos. A novidade repousava no  fato  de  que  elas  não  eram  personagens,  mas  serviam  de  matéria  bruta.  Os personagens  são  assim  criados  a partir de várias mãos;  os  rostos  evocam  os  retratos alegóricos  de  Archimboldo,  chegando  a  sugerir  palavras  e  cantos.  Os  espectadores ficaram mais  impressionados  por  essa  nova matéria,  essa  evocação  teatral  da  vida humana do  nascimento  à  velhice, do  que pelos personagens  que  as mãos  buscavam imitar.  

O boneco cristaliza o desejo do homem de encontrar um substituto artificial para o  ator,  talvez  um  substituto  para  o  homem.  A  humanidade  se  contentou  durante séculos em criar golems, andróides, autômatos, robôs e todo tipo de bonecos. Mas hoje, e é isto que faz a originalidade de nossa época, descobrimos que elementos da realidade, 

                                                 125  Eine  neue  Aesthetik  des  Figurentheaters.  Gespräch  anläslich  des  Figurentheater‐Festivals  in  Ljubljana, Jugoslavien, mit Albrecht Roser  und Werner Knoedgen  (A    nova  estética  do  teatro  de  figuras. Conversa  entre Albrecht Roser  e Werner Knoedgen por  ocasião de um Festival do  teatro de  figuras  em Ljubljana, Yugoslávia)  . Bühnenkunst, 1988, no. 2, p. 81‐82. 

126        Peter  Simhandl,  Bildtheater.  Bildende  Kunstler  des  20  .  Jahrhunderts  als  Theaterreformer  (O  teatro  de Imagens. Os artistas  plásticos do século XX reformadores do teatro). Gadegast, Berlim, 1993.  

M E T A M O R F O S E S  

118 

objetos  e  mesmo  corpos  humanos  reificados  podem  nos  servir  de  intermediários, significantes ou não, para descrever, apreender e refletir o mundo. 

 

 

119 

V - S O C I E D A D E

Mudar o estilo do teatro de bonecos corresponde mais ao desejo de modernizá‐lo do  que  à  vontade  de  reagir  à  certas  situações  sociais.  Já  empobrecido  durante  seu período  itinerante  ao  curso  dos  séculos XVIII  e XIX,  não  há  outra  preocupação,  um século  depois,  que  a  de  conquistar  um  status  artístico.  Além  do  mais,  os  adultos tomaram  o  lugar  das  crianças  nas  salas,  e  os  bonecos  são  obrigados  a  responder  à demanda  de  três  públicos:  as  crianças  e  seus  pais,  os  responsáveis  pela  educação, representantes  frequentemente  das  instituições,  e  o  público  adulto,  supostamente conhecedor do valor artístico do boneco.  

Quando têm um suporte oficial, os bonecos cooperam com o sistema educativo e são   pressionados  a  aceitar  a  ideologia, o que pouco  apreciam. Um marionetista que atua para  crianças,  consciente da  importância de  sua missão,  compõe  ele mesmo  seu programa  artístico  e  educativo.  Quase  todos  os  marionetistas  declaram  seu compromisso  com  este  senso.  Leokadia  Serafinowicz  e  Wojciech  Wieczorkiewicz, diretores do Teatro de Marionetes Marcinek de Poznan, assumiram, nos anos 60‐70, a idéia  de  um  teatro  cognitivo  e  provocante.  Tido  o pesar do  espectador, nós  assumimos  o dever de sensibilizá‐lo aos problemas da vida contemporânea. Sem negar‐lhe o direito de rir e de se  divertir,  tampouco  de  se  emocionar, nós  queremos  confrontá‐lo  com  diferentes  problemas  e obrigá‐lo  a  assumir  uma  posição. Nós  queremos  dizer‐lhe  a  verdade  sobre  a  complexidade  do mundo e a necessidade de fazer escolhas. Esta é nossa necessidade de realismo. Não escondemos nossas próprias  idéias, mas utilizamos habitualmente  insinuações. Para nós,  a verdade  que  se descobre sozinho tem mais valor que a verdade dada127.   

Esta  atitude  tem pelo menos duas  funções:  ela define  a posição  ideológica do teatro e delimita um campo de pesquisa artística. Na Polônia, é necessário esperar os anos  60  para  que  as  autoridades  aceitem  o  programa  sem  nenhuma  intervenção. O mesmo aconteceu nos outros países socialistas. Os teatros voltaram‐se em seguida para ‘valores humanos’, diferentes da  ideologia  totalitária,  imposta ao  teatro da Alemanha Oriental  e na Rússia. O  teatro de alusão política,  realmente de oposição – a palavras cobertas‐  e  de  contestação  apareceu  lá, mas  sua  linguagem  continuaria metafórica  e deixaria de lado o estilo do teatro oficial.  

Teatro de contestação 

A  contestação  se  exprime  pela  escolha  do  repertório.  No  teatro  infantil,  as adaptações do folclore desenvolvem o sentimento nacional e têm uma função política e cultural. O folclore não suscita nenhuma reserva já que a doutrina leninista concilia um lugar priviliegiado à cultura popular. Ao contrário, trabalhar com os autores proibidos (como Mrozek  e  Beckett  no  Teatro  de Marionetes  de  Budapeste),  expõe  os  teatros  à censura.  A  pressão  desta  varia  conforme  o  país,  a  data  de  instauração  do  regime 

                                                 127 Programa do Festival internacional de teatro de marionetes, Varsóvia, 16‐26 de junho de 1962. 

M E T A M O R F O S E S  

120 

comunista e a tradição local: se os teatros de marionetes poloneses e húngaros podiam montar as peças de Brecht nos anos 60, os  teatros  russos  só o  fizeram dez anos mais tarde. Os  teatros  do  Leste  alemão  só  se  interessaram  por  ele  no  final  dos  anos  70, quando a moda do dramaturgo já havia passado a algum tempo. 

Nos países  socialistas,  como  a Polônia,  o poder  controlava  a  evolução da  arte através de estruturas administrativas e uma parte da crítica não negligenciava o teatro de marionetes.  Os Aborrecimentos  de Guignol,  de  Jan Wilkowski,  criado  na  época  de Khrouchtchev,  foi  uma  denúncia  de  todas  as  formas  de  exploração,  inclusive  as  do poder  socialista,  e  isso  é  um  segredo  de  Polichinelo. Alguns  anos  depois  esta  peça tornou‐se  ideologicamente perigosa, conforme um crítico de Torun, em 1965: «Guignol parece  dirigido  contra  o  poder  burguês,   mas nós  temos  hoje  a  impressão  de  que  ele  se  eleva contra todas as  formas de poder ». O Teatro Drak escolheu  temas emprestados do  teatro russo  para  falar  dos  problemas  da  Tchecoslováquia  contemporânea.  Daí  nasceu  a metáfora  da  sede  de  liberdade,  Enfin, Unicum  (1978)  e  a  análise  da  sociedade  cativa através  da  adaptação  de  Dragon  de  Evguenii  Schwartz,  O  Canto  da  Vida  (1985).  A maneira como estes espetáculos foram administrados no  leste e no oeste é reveladora. No leste, o sucesso de um espetáculo é medido pela liberdade de expressão, fortemente discutida pela censura ou pelo comitê do partido comunista. O Canto da Vida é, portanto, considerado como o resultado de um compromisso. Ainda que no oeste a crítica evoque a  resistência dos artistas em  interpretar os espetáculos –  foi o caso deste espetáculo – como uma manifestação de oposição.  

No oeste poucos teatros de bonecos abordaram os problemas da sociedade e as questões políticas. Pelo que se sabe, a participação do teatro de marionetes no Maio de 68 nunca foi confirmada128. Os programas satíricos de televisão, como The Bebette Show ou Spiting Image, servem tanto à crítica como à popularidade dos homens políticos e dos artistas  que  são  seus  objetos.  Os  bonequeiros,  preocupados  com  sua  sobrevivência, raramente  procuravam  seu  público  nos  grupos  contestatórios.  Um  estudo  sobre  a responsabilidade da crítica e de sua influência sobre a vida cultural e sobre o teatro de bonecos,  tudo, como os meandros de  intenções e significações ocultas que o público e algumas  vezes  os  cúmplices  do  poder  descobriam  nos  espetáculos, merece,  alhures, uma análise mais profunda.  

Os  bonequeiros  podiam,  em um  contexto  de  liberdade, mostrar‐se  sensíveis  à situação política. Em Estocolmo, Michael Meschke marcou seu comprometimento desde a criação de Ubu Rei, em 1964. Este espetáculo, dentro de uma social‐democracia como a da Suécia, pode ser outra coisa que não um comentário filosófico sobre a tirania? Dentro de um país  totalitário, a peça poderia  ter um  impacto político, mas alguns  recusaram seguir Meschke, outros o  convidaram depois. A história da  criação política apresenta mais  um  paradoxo.  As  peças  revolucionárias  não  traduziam  necessariamente  a expressão de um compromisso como o conta Meschke com preplexidade: Nós montamos da mesma maneira A Morte de Danton,  em 1971. Em nosso  espírito,  era nossa maneira de                                                  128  Julia  Bloch‐Frey,  As  marionetes  e  a  contestação  social  em:  Cultures,  volume  II,  n.3,  1975,  Théâtre  et artisanats contemporaines, Presses de l’Unesco et de la Bâconnière, UNESCO, 1975, p.58. 

S O C I E D A D E  

121 

contribuir para o debate sobre a revolução, que naqueles anos atingiu seu ápice. Nós dizíamos que  a  revolução  era  tanta  que  ela  assegurava  o  restabelecimento  da  sociedade.  Na  peça  de Buchner  sobre a  revolução  francesa, os objetivos da  revolução  e a  justificação da violência  são postas  em  dúvida: Danton,  racionalista  que  ama  a  vida,  foi  vencido  pelo  reino  de  terror  de Robespièrre, que abriu o caminho para o fascismo de Napoleão. Na atmosfera carregada dos anos 70, quando apareceu o terrorismo, representar este drama no teatro com a sombra e o pó sobre a figura parecia deslocado. Nossa realidade cotidiana devia ser retratada. Havia, portanto, melhor lugar que o Parlamento sueco, cena da ação da verdadeira vida política? Nós o pudemos realizar porque o prédio estava provisoriamente fechado para trabalhos129.  

O  lugar é muito bem pensado. Os espectadores  ficavam muito  impressionados, ao deixar o Parlamento, em ver a guilhotina chegando a ser utilizada.  

Os protestos dos intelectuais liberais são ʺbelosʺ demais para serem verdadeiros? É possível fazer um teatro de contestação? É este o verdadeiro teatro? E qual é a força da  contestação  se  ela  é  um  jogo?  Peter  Schuman  dá  uma  resposta. Aquele  que  deseja protestar  contra a  injustiça  levanta  e  cria. A  revolta deve  ser  espontânea. Ela não  é boa  como profissão. Um espetáculo contestatório mesmo que bem montado não provoca mais que risos. É uma catástrofe130.  

Evidentemente, Meschke não pratica a contestação profissional e alimenta nobres intenções com  seu engajamento. No entanto, a observação de Schuman  leva a pensar sobre a parábola bíblica do rico e da cabeça da agulha. O profissional do teatro perdeu a virgindade, que é a condição sine qua non do contestador. Neste período, o apolitismo da  maioria  dos  marionetistas  inquieta  certos  artistas  e  espectadores  do  teatro  de bonecos como Michel Poletti, que declarou em 1971: Guignol pertence ao século XIX. Ele abriu  uma  via  que  nem  aqueles  que  crêem  ser  seus  herdeiros,  nem  os  novos  marionetistas seguiram. A marionete deveria fazer mais que Guignol, ela não faz nem tanto quanto. Ela perdeu, tecnicamente  falando,  sua  violência.  Socialmente,  a  coragem  da  subversão.  Ela  tornou‐se  um produto de consumo, mesmo que seus criadores creiam agir dentro da gratuidade do rosa e do lenga‐lenga. Ou para  tornar‐se mais que uma batata  finamente decorada,  a marionete deveria começar por seguir o exemplo de Guignol. Ela poderia em seguida preocupar‐se com a estética, o humor, ou a metafísica. Não há teatro “mignon” que seja uma arte131.  

Poletti  pesquisa  um  teatro  total  com  as marionetes  e  figuras  de  todos  tipos, manipuladas ou acionadas por mecanismos; os dispositivos, as técnicas de  iluminação modernas  com  seus  tubos  stroboscópicos, o  cinema, uma música pop ensurdecedora, geralmente  composta  por  Corry  Knobel.  Seus  bonecos  são  geralmente  feios, freqüentemente plásticos, de cores desagradáveis. Suas qualidades reais não aparecem senão no  curso da ação. Barthélémy  (1970) dá uma perfeita  imagem de  seu  estilo: um herói assiste a diversos episódios sangrentos da História, tanto como ator quanto como 

                                                 129 Michael Meschke, Em busca de uma estética da marionete (À la recherche d’une esthétique de la marionnette). Indira Gandhi National Centre for the arts & Sterling Publishers Private ltd, Nova Déli, 1992, p.116. 

130 Stefan Brecht. Peter Schuman’s Bread and Puppet Theatre. The Drama Review, n.14/3, 1970, p.64. 

131 Michel Poletti. <Guignol est mort. Vive Guignol!>. Puppenspiel und Puppenspieler, n.2, 1971, p.32‐33. 

M E T A M O R F O S E S  

122 

observador.  Aparecem  sobre  a  cena,  atores  e  bonecos,  gravuras  do  passado  (em diapositivo), documentos apresentados com uma ironia mordaz e um humor que choca a sensibilidade e a  imaginação do espectador. ʺA noite de São Bartolomeu de 1572 conta a vida  à  12.000  pessoasʺ,  declaram  os  autores  do  espetáculo,  antes  de  convidar  os espectadores a procurar analogias com o mundo contemporâneo132.  

A crítica e teórica do teatro para crianças, Melchior Schedler atribui‐se ao teatro de marionetes moderno e sobretudo à sua interpretação educativa pelas mesmas razões. Ele denuncia violentamente  a  recuperação dos heróis populares  como Hanswurst ou Kasperle. Estes personagens têm representado sempre o cidadão comum, opondo‐se às classes dominantes. Com o conde Pocci, a sociedade burguesa tinha tentado recuperar Kasperle  de  seus  fins  ideológicos.  Na  Alemanha,  as  ambições  de  Max  Jacob, marionetista  do  entre‐guerras,  pregavam,  no  lugar  da  revolta,  a  aceitação  e  a  auto‐satisfação. Depois de  Schedler,  esta  atitude  correponde  à  espera dos movimentos de jovens  fascistas,  e  determina,  na  Alemanha,  o  primitivismo  educativo  do  teatro  de marionetes e  seu apolitismo. Que Kasper seja  fascista é evidente, escreve ele. É o ʺferreiro das almasʺ que ʺmostra às pessoas a importância da comunidadeʺ, uma super‐figura no sentido pedagógico,  sobre  quem  podemos  dizer  ʺeu  gostaria  de  ser  como  eleʺ. Por  outro  lado,  nós  já atingimos  este  ideal, que  é uma projeção  interior de  sua  imagem. Ou, para  retomar a  idéia de Albert Drach:  ʺela  representa  o  que  desejamos  serʺ.  Poderíamos  colocar  estas  palavras  como explicação de toda a história de Kasperle depois Pocci. Uma vez privado das particularidades de sua classe social e arrancado de seu meio, ele perdeu sua humanidade vibrante e  imobilizou‐se, homúnculo  vagando  livremente,  portador  de  uma  mensagem  educativa  ou  responsável  pela expressão da opinião da maioria silenciosa133. 

Recoing, na mesma época, sonha com uma marionete «arte da revanche, arte da vingança».  Ele  conhece  suas  tradições,  suas  capacidades  expressivas  e  trata  da atualidade,  dos  problemas  da  imigração  operária,  por  exemplo,  em  Les Contes de ma Charrette.  Consciente  dos  perigos  do  conformismo  e  interrogado  em  1979  por  Yvon Davis sobre o radicalismo possível dos bonecos, ele respondeu: ... a marionete é uma arte da  vingança.  Ela  é  capaz,  com  os  meios  primitivos,  de  afirmar  uma  enorme  superioridade. Antoine Vitez  diz  substancialmente  que  seria  insuportável  que  um  ator  arrancasse  em  cena, diante do público, as asas de uma borboleta; ao contrário, se é uma marionete que corta a cabeça de  uma  outra,  seria  irresistível  e  completamente  justificado!  A  marionete  representa  uma metáfora  possível  da  vingança  do  homem  contra  as  forças  que  o  oprimem.|...|  o  teatro  de marionetes deve voltar a ser um teatro de classe, o que ele finalmente sempre fora. O que ele tem de triste, é que nos países onde  retomou sua vocação de teatro de classe, ele tornou‐se um teatro conformista. Na França, felizmente, podemos ainda fazer um teatro irritante para os poderosos134.  

                                                 132 Ursula  Bissegger,  Puppentheater  in der Schweiz  (O Teatro de  bonecos na Suíça). Éditions  Theaterkultur, Zurique, 1978, p.237. 

133 Melchior Echedler, Shlachtet die blauen Elefanten! Bemerkungen über das Kinderstück (Matamos os elefantes azuis! Observações sobre as peças para crianças). Beltz Verlag, Weinheim und Basel, 1973, p.166. 

134 La marionnette: un art de la vengeance (A marionete: uma arte da vingança). Entrevista com Alain Recoing. Théâtre public, novembro‐dezembro 1979, p.27. 

S O C I E D A D E  

123 

Teatro pobre 

ʺTeatro  contestadorʺ  e  ʺteatro  irritanteʺ  se  opõem,  pois  eles  não  têm  nem  o mesmo contexto nem os mesmos objetivos. Nessa situação, a chegada de Peter Schuman e  da  trupe  americana  do  Bread  and  Puppets  Theatre  na  Europa,  em  1968,  foi  um verdadeiro  evento.  Françoise  Kourilsky135 consagra  uma  obra  à  historia  deste  teatro contestador  tornado  tão  célebre. Depois de estudos artísticos na Alemanha, Schuman parte nos anos 60 para os Estados Unidos, com sua esposa Elke, onde desenvolve pouco a  pouco  sua  atividade  de marionetista.  Em  um  primeiro momento  instintivamente, depois conscientemente, ele se situa  fora do Teatro e  lá permanece. É a partir daí que sua  resplandecência  se  espalha  sobre  seus vizinhos de  rua,  e  sobre o mundo  inteiro. Tendo  assim  o  prazer  de  fazer  a  festa,  sem  remorso  nem  características  de  uma civilização sempre pressionada, não faz do teatro mais uma comunidade sem dinheiro, mais  preocupado  em  se  divertir  e  em  fazer  pequenos  trabalhos  que  em  fazer  arte. Schumann ensaia  todas as  formas espetaculares, vinculando‐se às verdades primeiras: os  espetáculos  com  bonecos  de  pequeno  tamanho,  chegando  a  uma  forma  de  teatro íntimo; os espetáculos de rua com marionetes gigantes, renovando com os desfiles de carnaval e os mistérios. Seus primeiros espetáculos  têm como  tema as dificuldades da vida  cotidiana.  Os  seguintes  abordam  os  problemas morais  de  nossa  época,  que  o conduz  à  política.  Então  foi  notada  a  força  de  seus  espetáculos,  que  associam  a simplicidade do julgamento moral à simplicidade dos meios, nas fronteiras na arte naif.  

O Bread and Puppets Theatre  foi  sensação na Europa, em parte porque utiliza temas  míticos  que  todo  mundo  conhece,  e  em  outra  porque  estabelece  uma  real comunhão  com  o  público.  Schuman  volta‐se  para  as  fontes  do  teatro,  da  cultura humana e dos problemas sociais; ele renova a forma teatral, a relação com o público e encaminha‐se na direção de uma forma ritual. Dessa forma, ele constrói um forno para fazer  ele  mesmo  seu  pão  e  dividí‐lo  com  os  espectadores  no  fim  do  espetáculo  e organiza os desfiles de  rua para  todos os participantes que desejam  reunir‐se com os ʺPuppetsʺ,  com os bonecos ou  com as máscaras, a pé ou  sobre as pernas de pau. Ela organiza igualmente os encontros anuais com o público, em Glover, em sua fazenda em Vermont, para improvisações teatrais.  

Em 1964, ele inaugura seu programa através de uma célebre declaração: ʺDo pão e das Marionetesʺ: É um pedaço de pão que nós vos damos ao mesmo tempo que um espetáculo de marionete porque pão e nosso teatro vêm juntos. Há muito tempo a arte e o estômago foram separados. O teatro era um divertimento. O divertimento pela epiderme, o pão pelo estômago. Os antigos  ritos  do  pão,  o  cozimento,  o  consumo,  a  oferenda  do  pão  foram  esquecidos. O  pão  se decompôs, ele virou mingau. Nós queríamos que vocês retirassem seus calçados quando viessem ver  as marionetes,  ou  então  nós  desejávamos  abençoar‐vos  com  um  arco. O  pão  os  lembra  o sacramento do alimento. Nós queremos que vocês compreendam que o  teatro não é uma  forma estabelecida, que não é um lugar de comércio como vocês pensam, o lugar onde se paga e se recebe qualquer coisa. O teatro é outra coisa. Ele tem mais de pão, ele é mais um desejo. O teatro é uma 

                                                 135 Françoise Kourilsky, Le Bread and Puppet Theatre (O Teatro Bread and Puppet). La cite, Lausanne, 1971. 

M E T A M O R F O S E S  

124 

forma de religião. Ele é a alegria. Ele pronuncia os sermões e constrói um ritual próprio dentro do qual  os  atores  tentam  elevar  sua  vida  à  pureza  e  ao  êxtase  que  contêm  as  ações  das  quais participam136. 

O primeiro espetáculo em que falou disto é Le Feu (Fogo), em reação à crueldade do napalm utilizado durante a guerra do Vietnã. A ação se desenrola em uma semana, um  toque de campainha do narrador  (Schuman) e um cartaz de papelão com os dias marcando  o  tempo  que  passa.  Atores  mascarados  apresentam  as  cenas  da  vida cotidiana dentro de uma aldeia vietnamita, onde a vida beira a morte, da qual  eram prisioneiros. O  fogo  surge  no  último  dia.  Eis  aqui  a  cena  final:  Schuman  dá  toque na campainha e sai. Entra uma vietnamita toda de branco. Ela se senta no meio da cena, a cabeça voltada para o público. Ela se imobiliza. Três homens com capacetes – de americanos‐ entram em cena armados com grandes bastões, cordas e grades. Eles montam ruidosamente uma clausura ao redor da mulher. Eles saem. Um momento de silêncio. Depois a vietnamita se inclina na direção do chão e se coloca a desenrolar um rolo de fita adesiva vermelha: sem se apressar, metodicamente, ela corta dois pedaços dessa fita e os cola sobre sua roupa branca, ao redor de suas mãos e de seus braços. No momento  em  que  a  Vietnamita  se  inflama,  os  três  homens  entram.  Eles  trazem máscaras de cego.  Eles fazem a volta na jaula tateando. Saem. A mulher se meche cada vez com mais dificuldade. Mas ela prossegue sua autodestruição. O barulho do rolo que se rasga ecoa no silêncio; diríamos as chamas que crepitam e a fritura dos corpos que queimam. A mulher gruda imediatamente  o  adesivo  sobre as bochechas,  a boca  e  os  olhos. De  repente  ela  cai  e  se  contrai sobre  si mesma. Ela  conduz  em  sua  queda  a  jaula  que  a  aprisiona. Aparece um  cartaz  com  a palavra «Fim»137. 

Será em seguida L’Appel du Peuple pour la Viande, criado em Nova Iorque em 1969 e apresentado um pouco depois na Europa, que produzirá a maior impressão na crítica e no público. O espetáculo, a história da humanidade, conduz à guerra do Vietnã. Os atores utilizam máscaras, marionetes e imensos bonecos de vara cuja maioria já figurara nos espetáculos precedentes. O espetáculo começa com a dança de Urano com sua Mãe, a Terra, na ocasião de seu casamento, e termina com a morte de Urano e o nascimento de  Cronos.  Depois  de  ter  feito  justiça  à  pré‐história,  Schuman  passa  ao  Antigo Testamento. Antes da aparição do homem, o mundo é habitado por animais brancos vestidos com máscaras munidas de proibições de solidão. Coro e auxiliares do drama, eles desenvolvem um papel importante para o desenvolvimento da ação. A criação de Adão e Eva foi feita através de metáfora: eles saem de um plástico transparente que faz nascer  todas  formas  de  associação  de  idéias.  Segue  uma  série  de  cenas,  das  quais  a genealogia de  José utiliza, ela  também, uma  forma metafórica: os atores atiram  sobre José adormecido pedaços de tecido que simbolizam as gerações sucessivas. A segunda parte mostra a  cólera de Herodes. Uma marionete de vara  tricéfala  segurada por um 

                                                 136 Françoise Kourilsky, Le Bread and Puppet Theatre (O Teatro Bread and Puppet). La  cite, Lausanne, 1971, p.249. 

 

137 Kazimierz Braun, op.cit., p.123‐124. 

S O C I E D A D E  

125 

ator representa os Reis Magos. Ela corre através da cena, perseguida por um rebanho de animais.  José  e  o Menino  Jesus  fogem,  eles  também. Mas  a  violência  conquistou  o mundo. Na  terceira parte,  assistimos  ao massacre dos  inocentes  e  ao bombardeio de Belém. Sobre a cena resta nada a não ser os soldados, as mulheres e as crianças. Uma mulher  relata  o  testemunho  de  um  vietnamita  sobre  o  ataque  de  sua  aldeia  pelos ʺaviões  em  forma de peixeʺ. Em Belém  também,  ouvimos  o  zumbido de  aviões, um enorme avião‐peixe é projetado sobre a cena por detrás. As mulheres caem no chão. Na parte  seguinte,  um  apólogo moderno. Os  atores  citam  aforismos  do  Evangelho. Na presença  de  uma  grande  marionete  de  vara  que  representa  Cristo,  eles  contam  as ʺhistórias de Jesusʺ, dentre as quais a história do trigo e da boa semente (o entágono, o homem de negócios e Cuba) e a dos falsos profetas (Nixon). Seguem os preparativos da Ceia. Uma mulher munida com uma grande panela se aproxima da marionete de Jesus e tira sangue de seu flanco, por um longo momento, enquanto os atores repartem o pão com o público. 

Um  artista  dificilmente  pode  ir  muito  além  da  condenação  de  sua  própria civilização,  e  um  crítico  constatar  com  mais  que  severidade  sua  queda.  Schuman persegue  sua  revolta permanente  contra  a  crueldade  e  a  injustiça,  aperfeiçoando  sua técnica, sem dúvida mais teórica que prática. Espetáculos como L’Attrapeur d’Oiseaux en Enfer, Jeanne d’Arc, Le Chemin de Croix, Le Boucher du Cheval Blanc são a expressão de seu inconformismo e de sua incapacidade de calar‐se diante do mal e da opressão. A arte de Schuman perturba  a  boa  consciência dos  espectadores  e  artistas,  os  força  quase  a  se mobilizar.  Os  efeitos  foram,  no  entanto,  demasiado  limitados.  Dezenas  de  artistas americanos e europeus dividiram durante algum tempo a vida da trupe, com o desejo de  comer  cada dia  seu pão, de participar de  sua  arte. Eles  constituem hoje uma boa parte da  geração de  artistas do  teatro  e do  teatro de  bonecos  que mais  adotaram  os valores estéticos do Bread and Puppets Theatre.  

Schuman  tinha outras ambições que as de  reformar o  teatro de marionetes nos anos 50 e 60. Criar uma nova arte do boneco não era seu objetivo principal. Seu teatro pobre,  engajado,  e  seus meios  de  expressão  estão  em  completa  harmonia  com  suas conquistas  de  posição  e  contêm  quase  todos  os  princípios  da  transformação  da marionete, já adquiridas na Europa, a saber: o abandono da tendinha, a busca por novos espaços teatrais, a mistura entre meios de expressão, a  liberdade daquele que anima a marionete para se mostrar, a passagem da  linguagem descritiva e mimética para uma linguagem poética, e finalmente, a renúncia ao texto dramático em proveito da narração. A força de Schuman é ter reformado as estruturas dramáticas. Sua influência dentro de seu  domínio  foi  considerável,  pois  ele  associou  os motivos  literários  que  todos  nós poderíamos reconhecer. O teatro já utilizara este tipo de colagem no passado e, entre os marionetistas, Jan Dorman foi o único a isso recorrer, em grande escala. Schuman fez o mesmo pela necessidade de improvisação e para atualizar os eventos míticos ou fictícios. Em L’Incendie, ele liga a história da aldeia vietnamita ao ciclo dos Sete dias, evocando a Paixão  e  a  Ressurreição.  The  Cry  of  the  People  for Meat,  evoca  claramente  temas  do Evangelho  e  da  atualidade:  o  bombardeio  de  Belém  é  uma  síntese  do massacre  dos Inocentes e dos camponeses vietnamitas; a Crucifixação, um ato universal da aviação 

M E T A M O R F O S E S  

126 

americana. Ao atualizar o mito, Schuman afirma seus princípios dramatúrgicos. Assim, Notre Cirque de la Résurrection Domestique compara a história da Crucifixação com a da sociedade americana.  

Cada  espetáculo,  ou  quase,  contém  elementos  de  ritual. Mas  é  com Domestic Resurrection  Circus,  apresentado  pela  primeira  vez  no  Godard  College,  em  1974, reprisado todo ano em Glover, que se encarna o melhor dessa idéia. O espetáculo138 tem ao mesmo  tempo um quê de  festa de  feira, de  circo, de  festa  religiosa e de  teatro de vanguarda. A  entrada  é  livre. A multidão  se  acomoda num  campo de doze hectares onde se desenrolam numerosos espetáculos em pequena escala. Pequenos ou grandes, os espetáculos  têm um  tema em comum: Le Combat Contre la Fin du Monde. Ao cair da noite, os espetáculos começam com um incrível cortejo do qual participam mais de cem atores e bonecos gigantes. O cortejo chega a uma antiga pedreira de cascalho em forma de  ferradura,  um  anfiteatro  natural,  que  pode  acolher  dezenas  de  milhares  de espectadores. É  la que acontece o espetáculo principal, que geralmente  termina com o pôr‐do‐sol.  É  uma  sucessão  de  quadros  de  estrutura  flexível,  que  representam  os grandes temas do ano.  

A ação comporta geralmente quatro movimentos. O primeiro apresenta «a ordem natural do mundo». Ao redor do anfiteatro, os bonequeiros passeiam com um enorme boneco chamado Face de Deus, cantando um hino  tradicional. O segundo é consagrado aos eventos históricos e políticos. O  terceiro  apresenta  a  luta do  bem  contra  o mal  e  termina  com  a grande Dança da Morte. O movimento final começa com a aparição de uma personagem gigantesca, Mãe Terra. A Mãe Terra  carrega uma  tocha  com  a qual  ela  coloca  fogo nas  figuras  representantes de  forças negativas dispostas pela arena, no mesmo momento em que a noite cai. Acima do fogo se elevam passáros brancos na ponta de  longos bastões animados pelos atores, ao  som melodioso de uma orquestra. Este espetáculo revela a crença no rito e no divertimento popular. Poderíamos compará‐lo aos mistérios da  Idade Média, bem que Schuman pesquisa,  lembra  ele, a associações  de  idéias muito maiores  e menos  evidentes:  ao modificar  a pompa  religiosa tradicional  com  uma  dose  de  divertimento  popular,  Schuman  criou  um meio  que  condiz  ao tikkun,  para  curar  ou  reparar  o  mundo.  Os  bonecos  gigantes  ajudam  a  transmitir  e  a personificar as forças cósmicas do bem e do mal, que geralmente são o tema principal do teatro de Schuman. Eles  também  ajudam  a  inscrever  toda  a  paisagem  dentro  da  cena. Dessa  forma  os arquétipos humanos, os animais, as colinas, a floresta, o sol, o céu e as estações são unidos dentro da reconstituição épica anual da decadência da humanidade e de sua Redenção139.  

O  fim  tem  uma  característica  otimista,  em  perfeita  harmonia  com  o  mito universal da Redenção. Não esqueçamos que Schuman é capaz de glorificar ou destruir o valor do mito. Ele denuncia o mito do  sucesso americano para  revelar o  seu outro 

                                                 138 Stephen  Kaplin.  Signs  of  Life:  An  Analysis  of  contemporary  puppet  theatre  in New  York  City.  A  thesis (manuscript)  (Análise  do  teatro  de  bonecos  contemporâneo  em  Nova  Iorque.  Tese  (manuscrita).  New  York University, 1989, p.53. 

139 Ibidem, p.56. 

S O C I E D A D E  

127 

lado do  cenário  e  cria Christophe Colombe, na  ocasião da  celebração da descoberta da América, para evidenciar o caráter mentiroso desse mito.  

Teatro ritual 

Na Espanha, nos anos 70, próximo do Bread and Puppet Theatre, Els Comediants baseiam seu procedimento sobre o ritual e a ironia do mundo moderno. Eles respeitam os postulados dos  reformadores do  teatro do  início do século, a saber:  romper com a divisão  fixa  entre  cena/sala,  retomar  as  relações  com  o  mito  e  o  ritual,  fazer  do divertimento  um  elemtno  cultural,  liberar  o  teatro  da  ditadura  da  literatura.  Eles renunciam  ao  texto para  colocar  sua  inspiração dentro de  imagens  e de personagens representantes da vida  cotidiana  catalã e  se   voltam na direção de uma atmosfera de divertimento geral. A peça era politicamente suspeita porque naquela época Barcelona permanecia uma cidade tomada pelo regime franquista. Ela era tanto mais uma ruptura com as  convenções  teatrais que os  jovens atores  tinham  recursos das marionetes, dos atores, das máscaras, das cabeças e dos gigantes. 

Na  tradição  espanhola, durante a  fiesta, personagens diversos desfilam na  rua, dentre os quais os cabezudos, como se chama os personagens com enormes cabeças que representam os  tipos populares da  cidade ou da  região. Os  corpos desses gigantes  e suas  cabeças  são movidos  do  interior. Nos  desfiles  tradicionais,  eles  representam  os Mouros, para comemorar a invasão da península ibérica. Els Comediants atribuem aos gigantes  um  novo  papel:  o  de  encarnar  o  poder,  todos  os  poderes,  governamentais, locais e  religiosos. Este novo papel é portador de  tensão e de ação dramática. Assim, Non Plus Pris  (1972)  é um divertimento desenfreado,  em  que  o  jogo  instantâneo dos participantes  constitui  a  trama. Este  jogo desaparece desde que  os  representantes do poder  fazem  seu  carnaval  e privam o povo de  sua  festa. As  críticas não  faltam para fazer notar a imoralidade desse rito.  

Entre 1977 e 1979, a companhia encontra seu verdadeiro estilo e seus  temas de inspiração.  Els  Comediants  renunciam  aos  temas  autóctones  para  interessar‐se  por temas de uma dimensão universal e antropológica. O início da festa e do desfile de rua não muda, mas o conteúdo é muito mais forte. Qual fosse o tema, a fiesta é para eles um divertimento  puro,  uma  recusa  à  seriedade  e  às  obrigações.  Eles  desejam  semear  a alegria de viver, sem patronagem laica, nem santos padroeiros e evocam as lendas e os mitos, mais  frequentemente pagães, porque eles  trazem uma explicação ao seu desejo de viver. Basta  evocar os  saturnais,  ʺas  liberdades de dezembroʺ,  as  festas de bufões para virar o mundo do avesso, para fazer por pouco tempo um mundo onde os papéis são  invertidos,  onde  o  Riso  toma  o  lugar  da  Seriedade  e  o  Bufão  o  do  Rei  para reencontrar  a  harmonia  perdida  do  mundo.  ʺPara  nós,  explica  Joan  Font,  é  mais importante  emocionar  o  público  do  que  nos  fixarmos  em  uma  idéia,  desejamos  produzir  um choque elétrico que transmite melhor qualquer mensagemʺ. 

Dimonis, apresentado  no  exterior,  não  corresponde  às mesmas  inspirações. Os atores, vestindo máscaras de diabo,  triunfam  forças do bem  representadas por anjos. Joan‐Anton  Benach  interpreta  este  espetáculo  como  prova  da  radicalização  dos  Els Comediants:  Eu  não  preciso  de  manifestos  éticos  e  estéticos  para  dizer  o  que  penso,  Els 

M E T A M O R F O S E S  

128 

Comediants  são  uma  trupe  feroz  e  de  um  radicalismo  absoluto  em  seus  espetáculos.  Esta radicalização  é  a  pura  consequência  de  uma motivação  que  é muito mais  profunda  que  a  de empurrar para a direita ou para a esquerda. É a conseqüência de uma vocação e de um instinto dramático  notável  ou,  se  preferirmos,  da  esperteza  e  da  diversão.  Nós  não  avançamos  com argumentos  racionais  contra  o  poder,  não  discutimos  com  ele,  não  nos  expomos  a  grandes reclamações.  O  poder  é  uma  estrutura  superior,  contestada  por  princípio,  digna  de  ser regularmente ridicularizado pelo encontro de suas  forças e os símbolos marginais são a pressão dos  impulsos  lúdicos  e vitais dos homens de nosso  tempo, prontos para  ridicularizar  todas  as convenções sociais que  freiam esses  impulsos  (...).  Igrejas, palácios e prefeituras são os  lugares que provocam Els Comediants e que neles suscitam um violento desejo de se combate‐los através de  uma  alegoria  perversa.  O  ataque  ao  castelo  de  Maschio  Angioino  em  Nápoles  (1982), interpretado  pelos  nossos  «demônios»  espanhóis  como  o  intuito  de  resgatar  os  prisioneiros capturados pelos Franceses, era mais que um divertimento recordado de um episódio histórico; era  um  protesto  contra  a  hipocrisia  e  todas  as  formas  de  colonialismo. Em  1983,  a multidão massageada sobre as praças e nas ruas d’Avignon puderam assistir à conquista do Palácio dos papas  pelos  diabos  catalães. Durante  o  último  grande momento  do  festival,  Els  Comediants abandonaram suas barcas sobre as margens do Rhône e ocuparam  literalmente os monumentos centrais da cidade, seguindo sua inspiração, mas a conquista do imponente bastão do papado e o anúncio à cidade e ao universo do triunfo das forças subterrâneas sobre o poder eclesiástico eram a verdadeira razão de ser do espetáculo140. 

Xavier Fabregas, outro crítico, qualifica dimonis d’auto sacramentales da mitologia pagã, é o que os torna às vezes tão medievais e tão escandalosamente contemporâneos. Prefiro, no entanto, a definição de Benach, para quem a atitude dos Les Comediants é um ʺarqueo‐anarquismoʺ. 

Que  alguns  refiram‐se  à  numerosos  temas míticos  e  à prática do  rito,  como  o Bread and Puppets Theatre, ou que outros tentem contestar as verdades míticas dentro de um rito do mundo ao inverso, como Els Comediants, estas práticas teatrais estilizam os problemas da vida  a partir de  antigos  comportamentos populares  e utilizam uma linguagem adaptada à nossa época. Se aceitamos que o senso do poder e da autoridade dominam nossa realidade é secundário, o essencial de nosso encontro com esses grupos permanece nas suas proposições em aceitar uma nova forma de comportamento social, quer dizer, o ritual como lugar de expressão das tensões individuais e sociais. Como é que o povo, conhecido o ritual da revolução, se satisfará com seu equivalente teatral e artístico?  

Fazer frente à história 

Se  desconfio  do  ritual  renovado  como  forma  contestatória,  não  se  pode negligenciar sua função cultural e social. A comunhão ʺdo pão e da marioneteʺ cria uma comunidade universal. Ela  conserva, malgrado a desvalorização do  conceito de mito, referências  longínquas  com uma  comunidade  sagrada. Les Saturnales e o  ʺmundo ao 

                                                 140 Joan‐Anton Benach, Crónica de una  fascinante  transgresión  (Crónica de uma  transgressão  fascinante). Em: Comediants 15 Anos. Centre de documentación teatral, El Publico, Madri, janeiro de 1988, p.16.. 

S O C I E D A D E  

129 

inversoʺ  são  conceitos  históricos  e  o  riso  considerado  como  comportamento  humano conserva sua força purificadora. Sem fanfarras e sem outras declarações de engajamento político, o  teatro de bonecos continua a  tratar, de sua maneira, os problemas morais e sociais, em particular, através de  retrospectivas  sobre os eventos  trágicos da guerra e sobre os problemas sociais e políticos que caracterizam nossa sociedade. 

Os  primeiros  concernem  à  tragédia  do  holocausto.  Privilegio  a  análise  de situações  escatológicas  ou  a  descrição  de  reações  de  pessoas  tendo  padecido  a  um choque psicológico,  tendo  sobrevivido à guerra  com heroísmo e  se deparando  com a incapacidade de  viver  sem  os  seus próximos. O Teatro da Comuna de Aubervilliers monta  em  1984 O Marionetista de Lodz, de Gilles  Segal.  Esta  encenação  de  Jean  Paul Roussillon  faz uso da marionete para evocar um certo  judeu, Finkelbaum, evadido de um campo de concentração. Esta peça de teatro dramático foi igualmente encenada no teatro  de  bonecos,  como  o  Figurentheater  em  Rogenbogen  ou  o  Theater  ACT,  em Nuremberg. O Théâtre Banialuka, de Bielsko‐Biala monta em 1986 O Pequeno Grande Rei, de Joanna Kulmowa, que nos fala dos últimos instantes do grande pedagogo polonês de origem  judia  Janusz  Korczak,  antes  de  sua  execução. O mesmo  tema  é  tratado  por artistas russos e ucranianos no Teatro Municipal de Kiev, em Tudo vai bem... (Vse Bude Garazd...,  1996)  por  Irina Uvarova,  onde  o  holocausto  e  os  sofrimentos  das  crianças judias se inscrevem em uma sucessão de eventos trágicos e inumanos que constituem a história da humanidade.  

Dos  temas  da  atualidade  abordados  pelos  teatros,  evocarei  o  Théâtre  de  la Poudrière,  que,  na  Suiça,  optou  por  tatar  a  vida  dos  imigrantes  na  Europa:  Exilados (1990, Neuchatel). Gustav Gysin  testemunha: os exilados almejam a presença daqueles que permaneceram no país. Eles enderessam suas cartas, mas acabam por nunca contar sobra elas. No momento em que os pensamentos dos emigrantes se voltam para seus compatriotas, sentados sobre os balanços acima da área de  jogos, os marionetistas  tocam os balanços  e os  colocam  em movimento. Em Noel,  uma  pequena  luz  brilha  em  cima  de  cada  personagem. De  tempos  em tempo, um balanço desce numa tentaiva inútil de tocar aqueles que vivem embaixo, no exílio141.  

O  teatro  se  utiliza  também  do  eco  da  atualidade  das mudanças  políticas  da Europa  Oriental,  como  o  testemunha  o  espetáculo  alegórico  de  Vitalis Mazuras,  A Desinteria, montado em 1989 no Théâtre de Marionnettes de Vilnius, na Lituânia. Trata‐se de uma  crônica da história do  seu país báltico, desde a Segunda Guerra Mundial, interpretada  pelos  atores  e  com  recursos  plásticos. A metáfora  da  convalescência  da cultura lituana (um campanário queimado envolto por ataduras) é o ponto culminante. Esta  retrospectiva  política  foi  uma  prova  de  coragem  cívica  no momento  em  que  a independência da Lituânia era novamente o objeto de negociações com  seu poderoso vizinho.  

Outros acontecimentos como a divisão da antiga Iugoslavia em pequenos estados nacionais, a guerra étnica da Bósnia, o sofrimento de milhares de pessoas, o choque da 

                                                 141 Gustav Gysin. Exiles – le spectacle en création suisse à la Chaux‐de‐Fonds. Puppenspiel und Puppenspieler, Zurique, 1991, n.2, p.25‐26. 

M E T A M O R F O S E S  

130 

comunidade  internacional,  levaram  artistas  a  se  perguntar  sobre  a  solidariedade humana  e  as  dimensões  dos  horrores  perpetrados  pelo  homem. Alguns  protestaram contra este estado de coisas através de declarações ou de ações humanitárias, mas não vimos muitas produções  teatrais próprias  a  emocionar um público maior. Não havia muitos  espetáculos  de  caráter  artístico  que  fizesse  ressentir‐se  o  caráter  trágico  do destino humano. Não vimos mais que espetáculos de intervenção, como As Crianças de Saravejo (texto, cenário e marionetes: M. Mescke), no Marionetteatern de Estocolmo, em 1994. Em cena, casas em ruinas, atiradores de elite escondidos e habitantes fazendo fila pela água. Nada mais do que o relatado pela imprensa cotidiana, mesmo que Meschke substitua os rostos dos civis por alvos142.  

As grandes mudanças  sociais  são às vezes acompanhadas por uma  tomada de consciência dos artistas sobre o destino dos homens e da sociedade. A arte, através de sua história, nos esclarece com numerosos exemplos. A modernização do  teatro pode ser ela mesma um sinal dessas mudanças  fundamentais? E a atitude modernista, com sua aspiração  ideológica, procura um  senso político nos  espetáculos? Schumann, que ama  formular manifestos  artísticos,  responde:  A  que  o modernismo  nos  conduziu?  Ele destruiu  o  tabu da percepção. Ele  liberou  a  força das mãos  e dos  espíritos,  força  cujas mãos  e espíritos não  tinham consciência. O drama do Modernismo é seu  fracasso político e social, sua incapacidade em aplicar na situação histórica outra coisa que as descobertas formais. O processo liberatório do Modernismo foi recolocado entre as mãos da arte e de tudo o que a ela se liga. Os gloriosos ideais do Modernismo não se podem penetrar nem dentro dos hábitos nem dentro dos atos dos órgãos de poder. Pode ser necessário questionar até onde o Modernismo teve intenção de ir? Em um momento ou em outro seus sonhos ultrapassaram a Revolução russa a qual superou para sobreviver? Kandinsky e Schoenberg acreditavam nas aspirações superiores, quase religiosas, do Modernismo,  mas  a  Alemanha  nazista  e  o  capitalismo  moderno  fizeram  com  que  estas esperanças  se  degenerassem  e  deram  uma  especialização  dentro  do  domínio  de  suas  práticas puras, esotéricas, que nós associamos atualmente à ʺArte Modernaʺ143.  

DENTRO DO CONTEXTO DA TRADIÇÃO POPULAR 

Diante  das  múltiplas  transformações  do  teatro  de  marionetes,  a  marionete popular seguiu inexoravelmente seu caminho. Da tradição do bufão, do Evangelho ou dos arquétipos modernos da  literatura, ela  leva os marionetistas no sentido dos mitos de  nossa  civilização.  Este  retorno  às  fontes  é  circunstancial  desde  que  as  pesquisas antropológicas ocuparam a  imaginação de alguns encenadores contemporâneos como Brook, Grotowski e Barba. 

A transformação da arte da marionete na Europa não afeta a marionte tradicional e  seus valores  intrínsecos. Não há  contradição  entre  as  transformações dos meios de expressão do  teatro dito artístico e a manutenção da característica  local, muitas vezes 

                                                 142 Michael Meschke. Grenzüberschreitung zur Aestherik des Puppentheatres  (Ultrapassar  fronteiras através da estética das marionetes). Wilfried Nold, Frankfurt‐am‐Main, 1966, p.158‐160. 

143 Peter  Schuman.  The  Radicality  of  the  Puppet  Theatre  (O  radicalismo  do  teatro  de  bonecos).  The  Drama Review, vol.35, n.4, Winter 1991, p.82. 

S O C I E D A D E  

131 

nacional,  de  certos  gêneros  teatrais?  Todos  os  sistemas  culturais  podem  facilmente legitimar  seu  funcionamento  paralelo  e  não  contraditório.  Mesmo  o  romantismo procurava  uma  legitimação  dentro  da  tradição  folclórica. A  obra  folclórica  preserva efetivamente os valores que podem revestir um caráter único quando certas condições são reunidas: o isolamento geográfico, político, ideológico. Este isolamento favorece no curso dos séculos o nascimento e a perenidade de  teatros  locais os quais qualificamos hoje de  teatros  folclóricos, populares ou  tradicionais. Estes  teatros  existem  ainda nos nossos  dias  e  sua  sobrevivência  carrega  um  sentido  particular  no  contexto  das mudanças  incessantes  dos meios  de  expressão.  São  os  pupi  siciliani  e  os  teatros  de marionetes  de  fio  da  França,  Bélgica,  Espanha  ou  Portugal,  ou  os  pequenos  teatros ambulantes dos heróis populares, como Pulcinella, Polichinelo, Punch, Petrouschka ou Kasperle,  ou  ainda  os  teatros  de  sombras  com Karagoz  e Karagiosis;  os  teatros  que fazem uso do repertório do Mistério e da Natividade, de Fausto ou de Don Juan.  

Os  artistas  e  os  amadores  apaixonados pelo  folclore mantêm  esses  teatros  em atividade,  porque  ele  praticamente  não  existe  mais  como  ambulante,  com  pessoas simples para as quais a marionete era um meio de subsistência, de sobrevivência muitas vezes, e com marionetistas de rua que estendiam seu chapéu em troca da representação. Os ambiciosos homens de teatro da província que desejavam imitar os espetáculos dos teatros  parisienses  ou  berlinenses  com  seus  bonecos  também  desapareceram.  As condições  que  precederam  ao  nascimento  desta  arte  popular,  no  campo  como  nas cidades,  são descritas por  sociólogos da  cultura  como Arnold Hauser144, que  fez uma distinção entre a cultura do campo, a cultura popular e a cultura de massa, aquela de países da Europa e da América do Norte, que hoje produzem uma arte homogeinizada.  

A  tradição  do  personagem  cômico  permanece  a  mais  popular.  O  teatro  de marionetes  utilizou‐se  da  personagem  alegre,  do  rebelde,  do  bufão  e  abusou  de jovialidade, estes personagens cômicos, de Vidusaka à Kasperle e Guignol passando por Pulchinella.  Spejbl  e  Hurvinek  foram  os  últimos  moicanos  desta  família.  Mesmo privada de seu público popular, a tradição se manteve. Os heróis ainda desempenham um papel que não é o seu. Assim, Kasperle torna‐se um herói do teatro para crianças e se engaja, momentaneamente, na política (Kasper o Vermelho). Nos anos 70, ele reaparece, tal como uma citação, nos espetáculos de Waschinsky e de Podehl. O Petrouschka russo se engaja na  luta de  classes  (principalmente em benefício da Revolução de Outubro), depois é destituído por Obraztsov, que o considerava um personagem inútil.  

O  repertório  de  Stravinski  dá  um  novo  renome  artístico  tanto  aos  teatros húngaros  quanto  aos  romenos  nos  anos  60. Ele  igualmente  recupera  os personagens dramáticos populares do teatro tcheco e polonês nos anos 70. Laszlo Vitez, em Budapeste, é  um  fenômeno  excepcional.  A  tradição  desse  herói  popular  perpetuou‐se  graças  a Henrik  Kemeny,  marionetista  mambembe,  extremamente  habilidoso,  que  deu‐lhe novamente vida na época de múltiplos  festivais, ainda que ele seja obrigado a deixar seu castelete e suas marionetes no estoque do museu do teatro.                                                   144 Arnold Hauser. Filozoficzna historia sztuki (História  filosófica da arte). Panstwowy  Intytut Wydawniczy, Varsóvia, 1970, p.269. Trad. De Danuta Danek e Janina Kamionkowa.  

M E T A M O R F O S E S  

132 

Na Inglaterra, a comédia de Punch e Judy provou uma extraordinária longevidade, cerca de duzentos anos (sem contar os anos de celibato de Punch), graças a artistas que são às vezes marionetistas, clowns ou mágicos. Ela é, por isso, um simples meio dentre todos os que  eles  têm a  sua disposição. Evoluindo no decorrer dos anos, Punch hoje domina  a  cena,  como  o  provam  as  incontáveis  interpretações  que  ele  conheceu  no século XIX. Nossos contemporâneos fizeram inclusive interpretações feministas e punk.  

A  comédia  de  rua  suscita  também  o  interesse  dos  teatros  de  repertório.  Na França, Alain Le Bon, artista de espírito mambembe, se utiliza de Punch considerando‐o como essência da natureza humana, ele interpreta sua ʺcomédiaʺ e mantém a tradição. Le Bon compôs o papel de um personagem, o clown‐ balbuciante Grossalino e batiza sua  trupe  de  Cirk’Ubu,  unindo  assim  a  tradição  do  teatro  mambembe  com  as tendências  grotescas  da  vanguarda.  Punch  (1984)  foi  sua  primeira  criação.  Nem reconstrução nem pastiche, o espetáculo é digno do verdadeiro, do grande e belo teatro, no  qual  a  filosofia  é  atirada  aos  espectadores.  Seu  teatro  é  um  espaço  coberto  de acessórios de circo ou de uma peça rural de outrora. Uma trupe de marionetes músicos sai astuciosamente do lugar da cena, um paravento surge dos quadros sobre os quais se desenvolve a ação em conformidade com o espírito anarquista de Punch. O repertório se enriquece  com Punch ou o Outro Don Juan  (1987) e A Tentação de Existir ou a Cômica Ilusão (1991). 

Grossalino  tece comentários  truculentos sobre a existência, caindo muitas vezes num discurso moralista ou em uma  filosofia barata. O amor, a violência, a existência humana, a insignificância de nossos desejos são seus temas favoritos. Le Bon aborda o texto da comédia respeitando os hábitos dos artistas populares que cortam o material dramático em função de suas necessidades. Punch luta com seu vizinho, um médico e um carrasco, e, sobretudo, com a morte, porque ele deseja aproveitar a vida em todos os seus aspectos. A cena com a Morte se distingue de todas as outras. Ela não é cômica. É um  discurso  existencial,  escatológico.  Em  suma,  a  criação  de  Le  Bon  tem  uma caracterítica – à primeira vista‐ perversa, que consiste em utilizar uma  forma grotesca para exprimir reflexões bastantes sensíveis sobre o teatro, a arte e a vida em geral.  

Em  Bruxelas,  Jose  Geal,  ator,  autor,  diretor  de  um  teatro  para  crianças,  é doravante Toone VII. Ele atingiu a perfeição no papel de diretor do Théâtre Toone, um dos  teatros populares mais  famosos, que  se  constitui em uma das atrações da  capital belga, na qual os  turistas poderiam ser assimilados a um público popular. Segundo a tradição, Geal recita ele mesmo todos os textos, altera sua voz quando se faz necessário, à vista e nas coxias. Ele faz com que artistas experientes construam os bonecos e engaja marionetistas experientes para anima‐los. Ele possui um senso desenvolvido do papel artístico e folclórico do Théâtre Toone, segundo um cronista de Bruxelas, Alain Viray145. 

Geal‐Toones  tem  consciência  de  que  é  em  vão  querer  impedir  que  um  estilo desapareça.  Assim  ele  tem  a  iniciativa  de  renovar  e  aumentar  o  repertório 

                                                 145 Andrée Longcheval e Luc Honorez. Toone et les marionnettes de Bruxelles. Paul Legrain, Bruxelas, 1984, p.87‐88.  

S O C I E D A D E  

133 

melodramático  e  de  colaborar  com  artistas  à margem  das  correntes  tradicionais.  Ele monta peças  literárias renomadas, como El Cid, Ruy Blas, Cyrano, Escola de Mulheres, as quais adapta e encena no dialeto bruxelense. Em 1979, Geal se lança em uma importante inovação. Na encenação de   Geneviève de Brahant, a ópera de Erick Satie, ele  introduz atores e cantores ao lado de seus gordos bonecos. Eles foram muito aplaudidos tão logo se apresentaram nos palcos da Ópera Cômica, em Paris. Refletindo sobre mudanças de maior amplitude, Geal convida Margareta Nicolescu para encenar, no Teatro Toone, As Três Esposas de Don Cristóbal, de Garcia Lorca (cenografia: Mioara Buescu, 1985). 

Tal convite  foi sintomático. Em entrevista que  fiz com Margareta Nicolescu, ela lembrou  de  sua  experiência  bruxelense,  e  compartilhou  comigo  as  dúvidas  que  a perseguiram antes de  começar  seu  trabalho. Decidida a  respeitar a  tradição, desejava igualmente  ser  fiel  a  si mesma  e  à  sua  estética  pessoal:  eu  eliminei  o  castelete  e  deixei apenas  o  platô. Não  disse  que mudei  a  tradição:  foi  uma  ruptura  com  a  tradição.  Ela  se  fez presente  durante  os  processos  de  teatralização.  Em  seguida,  a  equipe  de  intérpretes  era normalmente  submissa  à  voz  do  narrador  (diga‐se  José  Geal)  e  eles  trocavam  entre  si  seus bonecos a fim de seguir essa voz). Eu redistribuí os papéis, e para sua grande surpresa eles foram solicitados a interprestar os personagens. Eles aceitaram um outro processo de realização teatral, era um  teatro de personagens que respondiam às situações dramáticas, aos eventos dramáticos sugeridos pelo  texto de Garcia Lorca,  interpretado por uma única voz, a de  José Geal. Sua voz tinha  todos  os  registros,  como de  costume. Em  seguida  fabricamos  os  bonecos. Eu não  queria compra‐los em uma grande loja, onde há milhares de marionetes que podem fazer tão bem o papel de  um  cavaleiro  quanto  de  um  rei  ou  uma  vítima.  Confeccionamos  os  bonecos  conforme  a identidade  visual  de  cada  personagem,  já  que  a  idéia  do  espetáculo  era  diferente  nos  planos plástico  e  estético. Seu movimento  se  aproximava  ao  dos  bonecos  de  vara, mas  eles  tinham  a possibilidade de  tornarem‐se personagens, de não permanecer  como  efígies. Meu  trabalho  com José Geal como narrador  foi muito  interessante. José ditava o texto normalmente e a equipe em cena seguia seu ritmo, na atitude dos corpos, nas entradas e saídas. Ela seguia o ritmo que ele impunha  com  sua  energia  e  sua  voz.  Sugeri  a  ele  que  o  teatro  vive  também  de  silêncios,  de mudanças de ritmo e também de precipitações e atrasos. Eu desejava que  trabalhássemos o texto com um  espírito  que  se  aproxima  do  jogo. Às  vezes  o  jogo  é  gestual,  o movimento  que  vive, permitamos, portanto, que viva, que jogue146.  

Nicolescu  introduziu um elemento do  jogo dramático moderno. Ela propôs um novo  tipo de  teatralidade  que  se  exprime particularmente pela utilização  vertical da cena, pelas metamorfoses do espaço e da cenografia, a partir das novas relações entre o narrador do texto e os manipuladores dos bonecos. Tal confrontação trouxe à tona todas as  diferenças,  às  vezes  imperceptíveis,  entre  teatro  tradicional  e  teatro  artístico.  O espetáculo  foi  bem  recebido pelo público  e pela  crítica, mas  José Geal  não  repetiu  a experiência nem com Nicolescu, nem com outro encenador. Podemos com isso entender que  ao  ter  consciência  de  um  limite  possível  para  a  arte  que  ele  praticava,  preferiu retornar à prática tradicional.  

                                                 146 Entrevista de Henryk Jurkowski com Margareta Nicolescu em 17 de novembro de 1993 em Charleville‐Mézières.  

M E T A M O R F O S E S  

134 

Estes tipos de teatro foram dirigidos cada vez mais freqüentemente por gestores ou  por  artistas  cultuados.  Jacques Ancion,  diretor  do  teatro  Al  Botroule,  em  Liège, comprou a marionete de seu Tchantchès, uma personagem popular  incontornável para todos marionetista valão, em um antiquário onde estavam à venda objetos importantes de um famoso marionetista, Pierre Wislet. Em 1989, ele publica uma breve evocação de seus vinte e cinco anos de atividade, na qual dá provas de seu senso criativo e de sua erudição:  O  que  é  uma marionete? Darei  uma  definição  à  lá  belga:  como  bem  sabemos,  a marionete  é  uma matéria  personalizável. O miraculoso  na marionete  é  que  nela  tudo  é  de madeira. Exceto a  língua. E que ela pode, com a cumplicidade do espectador, animar‐se sobre o recital. Pouco a pouco, de objeto ela se torna uma presença – dizia Claudel. Ela não é um ator que fala, é uma palavra que age. Contigo, ela têm lugar, soberbamente. 147 

No boletim  regularmente publicado há quinze anos, Ancion  comenta e oferece extratos  de  textos  literários  em  contato  com  seus  espetáculos.  Eles  constituem  uma excelente e prazerosa fonte de documentação de repertório. Eles são também a crônica de um percurso artístico.  

Na Itália, Bruno Leone, um dos maiores criadores de Pulcinella em espetáculos de rua,  contribuiu  muito  para  a  renovação  desta  personagem  no  teatro  italiano contemporâneo. Consciente de  sua missão,  suas  reflexões  teóricas,  comentários  sobre seu  papel  e  sua  estrutura  dramática  servem muito  bem  ao  conhecimento  desta  arte pelos  mecenas  culturais.  Os  numerosos  diálogos  e  ações  do  espetáculo  de  marionetes constituem o desdobramento  e a oposição de um mesmo  elemento: de um  lado, Pulcinella, que reúne todos em um, e do outro seu alterego, sob a forma de uma mulher, de um cachorro, de um policial, da morte.  Quando falamos dos sentidos ocultos e da origem da marionete, não podemos esquecer  que paralelamente  à  antiga  tradição  que  aborda  temas universais da  alma humana  e popular, existe também o caráter da personagem, nascido da aproximação que cada marionetista separadamente mantém  com  seu  público  e  sua  experiência  de  vida. Em  todo  caso,  temos  dois espíritos  e  duas  origens  aparentemente muito  distantes  uma  da  outra, mas  tão  estreitamente ligadas, que separá‐las seria absurdo; o marionetista  tem um papel de mágico, que consiste em formar um todo fundado em um distante saber e na experiência presente.148 

Mimmo  Cutichio,  de  Palermo,  fez  o  mesmo.  Proveniente  de  uma  família conhecida  como  pupari  siciliani,  ele  renovou  e  perpetuou  a  tradição  das marionetes sicilianas,  de modo  que  conservou  o  repertório  e  as  convenções  do  jogo. Os  irmãos Pasqualino, de Roma, procedem diferentemente. Giuseppe Pasqualino dirige o Teatro dei  Pupi  Siciliani  dei  Filii  Pasqualino,  para  o  qual  Fortunato  Pasqualino,  conhecido escritor italiano, elabora novos textos. Os irmãos Pasqualino conservam as marionetes e as  formas de  jogo  tradicionais, mas  tentam aumentar seu repertório. Os resultados de seus  esforços  nem  sempre  são  convincentes,  mesmo  que  tentem  corresponder  às expectativas do público romano. Podemos compreender que eles desejem substituir o 

                                                 147 Jacques Ancion, Éloge de la Tringle, Liège, 1989, p.5.  

148 Bruno Leone. La Guarattella. Burattini e burattini a Napoli (La Guarattella. Les Guignols et les guignolistes à Naples). Clueb, Bologne, 1987. 

S O C I E D A D E  

135 

personagem cômico siciliano por um Pulcinella mais popular e mais ativo no sentido dramático  em Pulcinello parmi  les Sarrasins,  e adaptar à  cena  siciliana o  tema de Dom Quixote em Triomphe, Passion et Mort du Chevalier de la Manche. Mas daí a  introduzir a personagem do Pinóquio à corte de Carlos Magno (Pinocchio alla Corte di Charlemagno)! É evidente que o  teatro popular,  como o  feito por  eles, não  se preocupa muito  com os anacronismos  que,  aos  olhos  do  público,  seriam  uma  figura  de  estilo.  Utilizar voluntariamente e com criatividade o anacronismo demanda um difícil equilíbrio entre os  temas.  Por  isso,  não  parece  que  as  colagens  de  Fortunato  Pasqualino  tenham enriquecido de alguma maneira os temas escolhidos.  

Podemos  nos  perguntar  se  atualmente  existe  algum  tipo  de  espetáculo tradicional  que  permanecera  tão  intacto  como  as  representações  da Natividade. Na Europa  do  Leste,  todos  espetáculos  eram  realizados  por  companhias  autenticamente populares. Todos adolescentes de uma vila ou de um burgo conservavam em casa, de um ano ao outro, os bonecos e um pequeno teatro (um vertep, um betljka, une szopka149). À  época  das  festas  de  Natal,  eles  iam  de  casa  em  casa  apresentar  seu  espetáculo cantando os  cânticos. Tal  tipo de  espetáculo  foi proibido na União  Soviética, por  ser considerado  como  uma  propaganda  religiosa. Na  Polônia  as  proibições  foram mais breves, e a  szopka volta a  figurar nos programas dos  teatros nos anos 60, mas poucos marionetistas profissionais se apoderaram do  tema. Russos, Ucranianos e Bielo‐russos aguardaram  os  anos  90 para  resgatar  vertep e  betlejka. A  tradição dos  cantores  e dos comediantes camponeses renascerá? Nada é menos certo! 

A situação era diferente no Oeste, onde quase todos os teatros tradicionais (Liége, Bruxelas, Roubaix, Cadix) montavam a cada ano a história do Nascimento do Menino Jesus.  Também  em  Besançon  (com  a  participação  de  Barbizier,  célebre  personagem local), o Teatro dês Manches, em Balai, sob a direção de Jean‐René Bouvret, adaptou o tema. Mas os marionetistas que representavam a Natividade buscaram sua  inspiração fora  do  Evangelho.  Eles  foram  procura‐la  nos  apócrifos,  na  tentativa  de  renovar  a tradição  popular  e  misturar  numerosos  anacronismos.  Assim,  o  Menino  Jesus  da Natividade de Besançon, nasceu em uma garagem, aonde chegaram os Reis Magos e o Ministro  da  Cultura.  Pela mesma  razão,  em  um  vertep  encenado  em Kiev  em  1993, apareceu um mercador ucraniano que introduziu fraudulosamente os merchandises na Polônia.  

Certos  artistas  acreditam  na  possibilidade  de  conservar  uma  arte  popular autêntica e o reivindicam, como Alexandre Passos d’Evora, em Portugal, que  fez uma reprise dos espetáculos da  trupe Bonecos de Santo Aleixo. A cenografia e os bonecos desta  trupe  representam  uma  tradição  que  remonta  ao  século  XVI  (com  as  varas suspensas verticalmente na abertura da cena para esconder as varas dos bonecos), mas o tema das histórias é deste século. O último a utilizar tais marionetes foi o camponês Antonio Talhinhas, que, nos anos 70, representava o Auto da Criação do Mundo e Auto do 

                                                 149 Henriyk Jurkowski. A History of European Puppetry. From its origins to the end of the 19th century (L’histoire de  la marionnette en Europe. De son origine  jusqu’`a  la  fin du XIXe siècle). Edwin Mellen Press, Lewiston NY, 1996, p. 291‐300.  

M E T A M O R F O S E S  

136 

Nascimento  do Menino  Jesus. Em  1979,  o Conselho  Regional  de  Évora  adquiriu  o  seu teatro e seus bonecos, os quais confiou ao Centro Cultural da cidade. É dessa maneira que Alexandre Passos recria os espetáculos de Talhinhas e os mostra com sucesso nos anos  80,  geralmente  nas  vilas,  sobretudo,  em  época de  festivais.  Se Passos  seguia  as precisas indicações de Talhinhas, ele não pôde garantir a seus artistas de madeira nem seus animadores agricultores sazonais, nem seu público camponês.  Os autos não seriam mais que citações de uma época que não voltará. Uma peça de museu que de  tempos em tempos pode ser admirada pelo público. 

Encontramos, assim, duas aproximações da tradição popular. A primeira procura conservar as formas do teatro popular ou plebeu na tentativa de reconstituir as formas desaparecidas  e  conquistar  um  público  de  conhecedores,  público  o  qual,  em  outro tempo,  exerceu  um  papel  considerável  para  manter  este  teatro  vivo.  Numerosos marionetistas preferem  esta primeira  solução,  visto  que  alguns  conservam  os  teatros populares em sua forma antiga e consagram seus esforços a organização de festivais e conferências. A segunda aproximação consiste em adaptar e modernizar a tradição ou nela inspirar‐se artisticamente. 

NA PERSPECTIVA DO MITO 

A  história  da  cultura  é  uma  lenta  assimilação  da  experiência  continuamente renovada da humanidade, desde suas origens. Os antropólogos gostam de dizer que os primeiros impulsos datam da era do mito. Felizmente, tal época ainda não terminou! O homem ainda é capaz do pensamento mítico; ele pode criar novos mitos, coletivos ou individuais, e confronta‐los à  realidade. O conhecimento do mundo  também não  tem limites.  A  mitologia  nos  ajuda  a  construir  uma  imagem  coerente,  interrogá‐la  e compreendê‐la.  Claude  Lévi‐Strauss  sublinha  que  nada  lembra  tanto  o  pensamento mítico  quanto  as  ideologias políticas. Ele  se  refere  à  história da Revolução  Francesa, época  em  que,  segundo Michelet,  “tudo  era  possível  ...  o  tempo  desaparecera  ...pois  fora partido  por  um  raio  de  eternidade”150,  já  que  o  pensamento mítico  favorece  uma  certa liberdade  de  não  se  dizer  a  verdade  total  (o  mito  do  eldorado  americano  ou  do comunismo).  

O  pensamento  mítico  é  uma  imagem  que  se  forma  sem  que  busquemos inevitavelmente  verificar  sua  autenticidade. Quando  um  outro  cria  uma  imagem  do mundo,  ele  procede  a  uma  operação  cosmológica  (afirma Umberto  Eco). O  público visualiza  a  imagem,  mas  ela  depende  de  seus  conhecimentos  culturais,  e  assim  o público assume a  responsabilidade. Por analogia, o Teatro pode muito bem  se  tornar um vasto campo de criação de mitos, e por isso não surpreende que isso o interesse. Da mesma  forma  a  psicologia  revelou  novos  aspectos  do  mito;  a  expressão  do subconsciente do indivíduo e do inconsciente coletivo se refere à memória psíquica do homem, que vive em um mundo de pulsões e de situações primordiais. O mito assim perpetuado se manifesta através da arte sob a forma de arquétipos ou de topos. 

                                                 150 Claude Levi‐Strauss. Anhtropologie structurale. Plon, Paris, 1958, p.231.   

S O C I E D A D E  

137 

A marionete  e  o  teatro  de marionetes  alimentam  seus  próprios mitos  e  suas próprias mitologias? O  tema é vasto, assim me  limitarei a explicar como os diferentes aspectos do mito encontram expressão no teatro de marionetes, enquanto o repertório, por sua vez, se alimenta de mitos. Empregamos o mito original, aquele que explica a ordem do mundo: o nascimento dos deuses, dos homens, o destino da humanidade, a genealogia  das  instituições  e  as  regras morais  humanas  expressas  através  de  ritos  e rituais,  conservados  até  hoje pela  narração  e, de uma  forma deformada,  a  fábula. O ritual mítico está na origem do fundo e da forma da arte dramática. Com sua prática, o teatro  se  apóia  nos  arquétipos  que  revelam  imagens  subconscientes,  constituem  a matéria  da  expressão  artística  sob  a  forma  de  contos modernos  como  Fausto, Dom Quixote, Don Juan. Ele é alimentado por todos que participam do pensamento mágico e vivem os mitos contemporâneos.  

Na Europa Central, por  exemplo,  os  teatros  cultivam  a  tradição dos  temas da Renascença,  com  Fausto  e Don  Juan,  enquanto  os  folcloristas  alemães  e  tchecos  do século  XIX  enumeraram  um  número  impressionante  de  encenações  no  teatro  de marionetes.  Este  tema  continua  a  suscitar  bastante  interesse,  ainda  que  os meios  de expressão mudem. 

Fausto 

O  Fausto  tcheco  encenado  por Matej Kopecky,  no  Teatro Drak,  conheceu  sua glória.  Carl  Schröder, marionetista  de  Dresden,  consagra  sua  vida  à  Fausto,  e  suas numerosas realizações se afastam pouco a pouco do apólogo popular para aproximar‐se da  concepção  de Marlowe,  quer  dizer,  de  Fausto  a  procura  de  sua  verdade  sobre  a realidade. Schroeder representa sempre o sujeito, desesperado por nunca encontrar seu ideal  de  apreender  o  “Espírito  Renascença”  autêntico  da  obra.  151  O  Doktor  Faust realizado por Helena  Sitar  em Ljubljana,  em  1990,  inspira‐se  em uma  encenação dos anos 20 do célebre marionetista esloveno, Milan Klemencic, e reconstitui perfeitamente seu estilo.  

Fausto, um dos arquétipos mais importantes da cultura européia, faz parte de um grande  repertório.  Já  lembrei de L’Etat du Destin de Faust (Stan Losow Fausta, 1966), de Andrzej Dziedziul,  que  apresenta  uma  visão misógina  do mundo. Quase  vinte  anos depois,  em  1984,  o  artista  e marionetista Neville  Tranter,  criador  do  Stuffed  Puppet Theatre, apresenta Fausto em um outro jogo em Os Sete Pecados Capitais (Seven Deadly Sins). Tranter, no início, parece interessar‐se pelas fraquezas da natureza humana. Ele se vestiu  como Mefistófeles,  seus  bonecos  representam  os  sete  pecados  capitais.  Cada boneco (pecado) revela suas paixões em um monólogo: o Orgulho, a Luxúria, a Inveja e cada um tenta negociar seus desejos, tanto com Mefisto quanto com o público. (A Inveja: Deixem‐me vossos bens, de qualquer maneira amanhã vocês não estarão mais aqui...). Mas os pecados  aludem  à  presença  de  Fausto  na  sala.  Eles  lhe  falam.  Eles  o  chamam. Finalmente  Fausto  cai  nas  mãos  de  Mefisto  e  lhe  arranca  a  máscara  sob  a  qual 

                                                 151 Inge Borde. Das Puppenspiel vom Doktor Faust  (La pièce de Docteur Faust à  la marionette). Mitteilugegn, Dresde, 1977, n. 1‐2, p.33.   

M E T A M O R F O S E S  

138 

descobrimos  o  rosto  de  Tranter,  que  grita  desesperado.  Tranter  não  propõe  um comentário  original  sobre  Fausto,  mas  confirma  o  caráter  metafórico  de  todas  as representações existentes.  

Em 1989, o Théâtre du Fleuve cede à  tentação de Fausto. Para nosso assombro, podemos  reconhecer  uma  filiação  ao  pensamento  misógino  de  Andrzej  Dziedziul. Depois de uma perspectiva histórica do sujeito, o espectador se depara com um busto decomposto e cortado de Marguerite, para descobrir uma verdadeira máquina infernal. Aqui,  tal  visão  surrealista,  barroca  e  a  destruição  de  corpos  humanos  não  servem  a outra coisa que a busca das razões do pecado.152  

No  mesmo  ano,  Fausto  foi  representado  com  a  colaboração  de  Jadwiga Mydlarska‐Kowal  na  cenografia.  Ele  inclui  o  tema  em  uma  obra  dramática  que representa a  condição humana  sob  três ângulos diferentes. Esta encenação de Goethe coroa sua  interpretação moralizante de O Processo, de Kafka, e um comentário  irônico sobre  a metafísica  do  exercício  de  poder  de Gyubal Vlleÿat,  de  Stanilaw Witkiewicz. Depois da  exposição  do destino  humano, Hejno mostra  as  instâncias  que  animam  o indivíduo e que ele reconhece no Prologue au Ciel, de Goethe, em que, como sabemos, Deus e Mefistófeles apostam sobre o destino de Fausto.  

O  espetáculo  é  encenado  em muitos  planos,  dentre  os  quais  um  castelo  e  um  teatro miniatura arrumado como um interior todo com cortinas negras estendidas. O Prólogo ao céu é encenado  em  um  teatro  de marionetes. Deus  e  os Arcanjos  são  representados  com  pequenos bonecos brancos, que se parecem com miniaturas de gesso. Nesta companhia, Mefistófeles é um joguete, negro, encapuzado,  turbulento. O  teatro de bonecos se expande. Mefistófeles escorrega pelo biombo com uma  forma humana. Vestido com uma roupa de couro negro que se adapta à suas formas. Apenas sua cabeça e mãos a ultrapassam. Sobre seus ombros, uma capa preta e asas de morcego  de  gaze. Mefistófeles,  dissimulado  de  serpente,  íncubo  e  sucubo  às  vezes.  Ele  é interpretado por uma mulher e não deixa Fausto em nenhum passo. É entre eles que as coisas acontecem e são eles que provocam todos os acontecimentos. Fausto é interpretado por um ator, dissimulado  com  uma  toga  de  sábio  que  anima  a  cabeça  e  os  braços  de  um  boneco.  Hejno interpreta seu Fausto nestes dois teatros que se enquadram na convenção e são teatro dentro do teatro. Neste contexto, tudo é demonstração, experiência e verificação – é um jogo, não é um jogo sério. É também o tema de Fausto. 153 

Este  é  um  ponto  em  que  estou  em  desacordo,  ainda  que  este  julgamento  se inscreva na  lógica da descrição do espetáculo.  ʺTudo é  jogoʺ, como nos assopra nosso espírito pós‐moderno, mas isso não significa dizer que o jogo não é um jogo sério. Bem jogar é um ato muito sério, mesmo que ele não resulte necessariamente em uma ilusão cênica. Dez dezenas constituem um  remarcável modelo das dependências existenciais do homem e dos esforços que ele faz para satisfazê‐las. Ele será jogado por tanto tempo quanto o homem se interrogue sobre seu destino. 

                                                 152 Simona Souckova. Le Poème  scénique. Sur  le Faust du Théâtre du Fleuve. Marionnettes UNIMA‐France, n.23‐24, p.50. 

153153 Henryk Izydor Rogacki. Trzy teatry Fausta (Les trois théâtres de Faust). Teatr Lalek, 1990, n.1, p. 10‐11. 

S O C I E D A D E  

139 

Don Juan  

O tema literário de Don Juan ultrapassa o de Fausto quanto ao número de peças escritas. Mas  o  tema  parece  ter  perdido  boa  parte  de  sua  força  em  função  de  suas inumeráveis  variações.  Em  uma  delas  aparece  um Don  Juan  velho  que  perdeu  seu charme juvenil. A revolução dos costumes também reduziu a importância do problema colocado por este sedutor. No entanto, os  teatros continuam montando Don  Juan por diversas  razões:  para  renovar  algum  costume  religioso  local  (na  Espanha),  para recuperar o estilo do teatro popular (na República Tcheca e na Polônia), para retomar o tema das melhores versões literárias. 

Nas  interpretações  populares  de  Don  Juan,  o  elemento  aventureiro  figura primeiro no século XVIII, montado por uma companhia de marionetistas amadores. A encenação  do  texto  de  Molière  por  Dominique  Houdart  (1984)  não  renovou  esta tradição,  ele  se  interessa  pela  arte  barroca  na  qual  o mito  de  Don  Juan  se  inscreve naturalmente.  Segundo Houdart, Don  Juan  não  existe. Ele  nada mais  é do  que uma máscara, sucessivamente sedutora e atéia, audaciosa e desonesta. Além disso, ele não tem rosto, apenas uma luz, um reflexo, uma armadilha, uma ilusão barroca. Por isso ele não pensou em fazer uma encenação moderna do tema, mas teatralizar o mito tal como o entendiam Molière e Mozart, e, bem entendido, Houdart ele mesmo: o comediante está presente, ele é o homem contemporâneo que faz reviver o mito de Don Juan, que o coloca em cena. Ele é o mestre de cerimônia; o ator lúcido do papel que interpreta, a serviço do mito que se jogam aos outros, a sociedade, a moral, a religião, Deus. 154 

Mitos e folclores 

É difícil invocar a tradição quando o mito e suas funções universais são também afirmados. Os mitos ontológicos existentes remontam ao estado de formas primárias e imutáveis. Os arquétipos literários estão à disposição dos artistas que se deparem com seu  conteúdo,  para  explicá‐lo  ou  racionalizá‐lo.  Depois  de  múltiplos  ensaios,  eles utilizam a  força do mito para extrair uma explicação secundária (Fausto misógino) ou expiatória  (Don  Juan  não  existe).  Através  do  percurso  do  repertório  destes  dois arquétipos que são Fausto e Don Juan, a marionete clássica se afirma como responsável pelas versões populares de seu mito e os marionetistas progressivamente incorporaram diversos  elementos  da  modernidade  em  seus  espetáculos.  No  Teatro,  numerosos artistas  fizeram  o mesmo  retorno  às  fontes,  como Henri  Cohen,  Emil  Burian,  Leon Schiller, Giorgio Strehler,  ... No  teatro de marionetes,  lembramos a atividade de  Julia Slonimska, de São Petersburgo, e a dos encenadores tchecos e poloneses. Na República Tcheca, os bonecos de varas tradicionais seriam utilizados para montar o repertório do renascimento nacional no espírito da  tradição. As peças patriotas atribuídas a Prokop Konopasek  (Oldrich et Bozena)  e  as de  Jan Lastovka  (um  ciclo de peças  sobre o  chefe hussita  Jan Zizka)  seriam particularmente  apreciadas pelos  teatros  e público  tchecos, apresentadas com os grandes eventos glorificados pela lembrança da grande época. Os 

                                                 154 Dominique Houdart. Dom juan. Compagnie Dominique Houdart. Marionnettes UNIMA‐France, n.3, p.14. 

M E T A M O R F O S E S  

140 

marionetistas  tchecos  não  tiveram  a  chance de  que  este  tipo de  emoção pudesse  ser evocada pelos espetáculos de marionetes? 

Na  Polônia,  a  ligação  com  a  tradição  da marionete  se  exprime  pela memória coletiva  da  szopka,  cujas  interpretações  religiosas  são  inumeráveis.  Seu  lambe‐lambe (um teatro em miniatura desmontável) freqüentemente serviu de modelo, notadamente para as  cenografias de Adam Kilian e de Ali Bunsch. Nos beneficiamos  com grandes encenadores  do  teatro  como  Leon  Schiller  e  Kazimierz  Dejmek,  e  do  teatro  de marionetes  polonês,  como  Stanislaw  Ochmanski,  cujo  grande  sucesso  foi  Tryptique Vieille‐Pologne  (Tryptik  staropolski,  cenografia:  Zenobiusz  Strzelecki,  1972).  O  texto retoma temas muito populares do teatro barroco da Europa central: Judyta e Holofernes (Judyta  i Holofernes), O Filho Pródigo  (Syn Marnotrawny) e A Decapitação de Dorotéia a Mártir  (Sciecie Panny Doroty). O  contraste  da  linguagem  histórica  com  as marionetes estilizadas  teve  um  efeito  revelador,  o  mesmo  que  a  transcrição  de  composições barrocas  de  Stefan  Sutkowski.  Mas  o  grande  valor  do  espetáculo  é  manter  sua mensagem universal e atual, que não se perde em uma reconstrução estilística. Poderia ela servir de modelo para tratar o repertório antigo? 

A ópera barroca 

É neste espírito que, nos anos 80, a Ópera Barroca para marionetes suscita uma certa  efervescência?  Particularmente,  as  óperas  francesas  e  italianas,  para  as  quais alguns artistas  fizeram um  trabalho de pesquisa e  reconstrução histórica,  chegando a reconstruir um teatro de marionetes barroco. Assim, Vasa Marionette Opera, de Malmö, monta Girello, de Filippo Accaioli, sobre a música de Jacopo Melani. Les Menus Plaisires du Roy, da Bélgica, L’Ombre du Cocher Poète, Pierrot Romulus ou Le Ravisseur Poli, de Le Sage e de Orneval. Na origem destas iniciativas, respectivamente o compositor Gabriel Bania  e  o  músico  e  musicólogo  Jean‐Luc  Impe.  O  primeiro  espetáculo  respeita  as convenções da ópera italiana do fim do século XVII, o segundo figura entre as primeiras experiências da ópera cômica na França, por volta de 1720. Bania e  Impe,  com muita intuição,  observam  atentamente  o  acento  sobre  a  interpretação  musical  (com instrumentos antigos) e distinguem o programa de música vocal e instrumental, que se desenvolvia na  frente da cena ou no  limite das coxias, da ação cênica das marionetes. Tudo  leva a crer que é, com efeito, assim que as marionetes se apresentavam em cena como ilustração animada da música. Observamos este mesmo interesse pelo barroco em Portugal, onde tentaram fazer renascer a obra de Antonio Jose da Silva, excelente autor de óperas do início do século XVIII. Da Silva compôs a maior parte destas óperas para marionetes e popularizou as tradições  italiana e francesa em Portugal. As companhias de marionetes portuguesas montam  freqüentemente  tais obras. A Vida de Ésopo (La Vie de Ésope, 1991), encenada pelo Teatro de Marionetes de Porto, parece ser o espetáculo que mais se aproxima dos espetáculos antigos, mesmo que os animadores à vista e seu jogo  interativo  com  o  público  reflitam  as  tendências modernas  do  teatro.  Da  Silva explorou  muitos  temas  populares,  como  Dom  Quixote,  Medéia  e  Anfitrion,  que traduziam bem o espírito do teatro barroco. 

S O C I E D A D E  

141 

A experiência diacrônica da cultura é um  fato evidente. Tão evidente quanto a utilização  feita  do  patrimônio  dos  séculos  precedentes.  Tal  regra,  uma  das  mais importantes da evolução da cultura, concerne todos os domínios da arte. Neste plano, a experiência  dos  artistas  marionetistas  nada  tem  de  extraordinária  que  pudesse distinguir a particularidade do teatro de marionetes. Salvo uma coisa: certas formas de arte  tradicional  ainda  são  persistentes  enquanto  que  outras  desaparecem  sob  nossos olhos. Elas se distanciam pouco a pouco e a lembrança de seu esplendor tem ainda um caráter mítico.  Qualquer  que  seja  a  forma  estilística  do  teatro  tradicional,  com  um espírito  de  continuidade  ou  de  reconstituição,  ela  permite  ao  teatro  de  marionetes permanecer fiel aos arquétipos e aos mitos literários, que nada perderam de sua força. Qual é então o lugar da mitologia dentro do repertório do teatro de marionetes e de que maneira ele reage aos mitos contemporâneos? 

Mitos de origem 

O teatro de marionetes, neste último quarto de século, mostrou‐se extremamente sensível  aos  temas míticos.  Os mitos  não  saíram  de  cartaz:  Gilgamesh, A  Ilíada  e  A Odisséia, o Kalevala, a Canção dos Nibelungos, Râmâyana, Mahabhârata, os mitos esquimós, africanos, indianos, os mitos do povo da Sibéria, etc. 

Os criadores são animados por diversas intenções, mais freqüentemente atraídos pela aventura que propõe o mito, do que pelo mito ele mesmo. Ele permite expressar uma  opinião  sobre  os  problemas  contemporâneos  (como  A  Ilíada  na  encenação  do Teatro  Il Carretto), mas é  raro que o mito  seja um quadro da história do homem, da Gênese ao Apocalipse, como em Gilgamesh, do Teatro Gioco Vita. Tal epopéia é um mito cujas origens se perdem na noite dos tempos e mantém ainda hoje um valor universal. Podemos opô‐lo aos mitos locais que cumprem as mesmas funções e que, para alguns, preservam um elemento  importante da  identidade nacional. O mito  local ou universal não é apenas uma  fábula ou uma aventura, mas uma obra cosmogônica. O  teatro e a marionete  apreendem  a  partir  deste  momento  a  verdadeira  função  e  a  verdadeira significação: uma  visão do  homem, de  seu destino,  suas  aspirações,  sua moral, uma reflexão  sobre  a  ordem  cósmica  ou  sobre  a  identidade  nacional,  como  foi  o  caso  de Kalevala, na Finlândia na época romântica, e mais recentemente nos países bálticos (sob o poder soviético), particularmente na Lituânia. 

As  lendas  lituanas, balançadas por  temas míticos,  são o  centro de  interesse de Vitalis Mazuras, do Teatro de Marionetes Lele,  em Vilnius. Le Petit Canard de Cendres (1971)  é  uma  lenda  e  uma  fantasia  infantil.  Le Garçonnet Enchanté  (1974),  ainda  que apresentada  em  versão para  crianças,  oferece uma perfeita possibilidade de penetrar nos mistérios da cultura  lituana. O primeiro espetáculo  tem uma dimensão simbólica. Sugite,  uma  pequena  órfã  abandonada,  termina  por  desaparecer  nas  chamas. De  suas  cinzas nasce  um  patinho  cinza.  Desde  o  começo  da  peça,  Sugite  leva  uma  vida  sagrada.  Ela  é representada  como  um  ídolo,  vivendo  em  uma  cabana  de madeira. O  irmão  de  Sugite  é  um cavaleiro  imóvel,  um  centauro  sem  força  e  sem  vontade. Abaixo  deste mundo  prisioneiro  do destino,  surge o  espaço de  forças  impuras. Elas dominam a natureza  e determinam a  sorte do homem. Mas ele pode renascer simbolicamente de suas cinzas, como o pequeno pato pardo Sugite. 

M E T A M O R F O S E S  

142 

Lê Garçonnet Enchanté é um sujeito  lírico, a projeção do psiquismo de uma criança que tenta organizar o mundo  a  sua volta. Este mundo aparece sucessivamente à criança sob a forma  de  uma Criatura  de  camisa  vermelha,  de Mulheres  adornadas  de  cinza,  ou  de  Irmãos lavradores. O menino confia em seus amigos. Seus amigos lhe constroem uma pequena casa, uma capela  sobre um apoio que  se  torna o modelo do mundo  e um ponto de apoio; um  sincretismo popular que associa temas pagães a sua sublimação cristã. 

Estes dois espetáculos são uma adaptação de temas e de  lendas populares, mas sua significação é determinada pela problemática do mito e suas relações com o mundo contemporâneo. O aspecto original do mito desapareceu porque Mazuras desejava fazê‐lo exercer outro papel. Ele não  revelou apenas a origem da comunidade  lituana, mas também  uma mensagem  otimista  para  passar  a  seus  contemporâneos.  Na  época,  a Lituânia ainda não tinha recuperado sua independência.  

O eterno retorno 

O  mito  se  realiza  através  do  ritual  que  constitui  uma  experiência  religiosa comum e coletiva. É do ritual que nasceu o teatro e o retorno atual à cerimônia ou ao rito não representa uma reviravolta na concepção de  teatro. Artaud exigiu o primeiro retorno  ao  rito  e  foi  amplamente  regular,  ao  menos  na  intenção.  Os  artistas contemporâneos  que  se  apóiam  no  mito  como  fonte  formal  ou  como  forma  de apresentar um comportamento coletivo, mudam a direção de seus verdadeiros valores e a  transpõem  para  a  vida  atual,  privada  de  sacralidade.  Os  teóricos  do  mito  e  os historiadores da  religião155 não estariam de acordo, eles que  consideram o mito  como expressão  das  tendências  religiosas  do  homem,  como  revelador  dos  lugares  com  as forças  do  cosmos,  como  portador  do  ʺsagradoʺ  em  oposição  ao  ʺprofanoʺ  de  uma civilização  racionalista  e  laica.  A  utilização  do mito  no  teatro  é  expressão  de  uma experiência  com  o  sagrado,  é  a  aspiração  a  uma  perspectiva  cosmológica  ou  é  uma pesquisa de temas atraentes? Quanto ao rito, os teatros utilizam esta forma em nome de uma experiência e de uma prática comuns ao sagrado ou vêem uma estrutura original que permite um jogo interativo com o público? 

O  rito  contemporâneo  pode  ter  uma  função  cultural. O  boneco  o  testemunha através da experiência da  trupe Den Bla Hest  (O Galo Azul), dirigida por Alexandre Jochwed, em Aarhus, que intenta representar as funções culturais da marionete através dos usos e costumes no curso da história: Memórias de Boneco (Mémoires de Marionnette, 1990). O  grupo  de  artistas  que  participou  dos  diferentes  ritos  representa  a memória cultural  da marionete.  Assim,  o  público  a  vê  nascer  como  um  ídolo  de madeira  e acompanhar o homem em seus papéis de cândido ou de bom pastor, em suas tentativas de  relacionar‐se  com a divindade, que  recebe por  sua vez  tantas homenagens quanto ridicularizações,  tanta  veneração  quanto  desprezo.  Ao  manipular  seus  bonecos,  os homens  transformam  a  si mesmos  em  autômatos  que  se  lançam,  como  Pinóquio,  a 

                                                 155 Mircea Eliade. Le Sacré, le mythe, l’histoire. Recueil d’essais. Panstwowy Instytut Wydawniczy, Varsovie, 1970.  

S O C I E D A D E  

143 

procura de sua própria humanidade, ou, ao contrário, buscam seu golem  tal como os alquimistas.  

O espetáculo prova que o boneco está presente em  toda a cultura humana, ele explica  nossos  sonhos  e  aspirações.  Seu  conceito  está  associado  ao mito  e  aureolado pelo rito. É assim que encontramos o tema da crucificação no episódio do Carnaval dês Fous. A dança dos bufões mascarados é interrompida pela intervenção de um castelete de bonecos de varas acima do paravento, entre eles, um  Jesus crucificado que carrega um  boné  com  sinos  de  bufão.  Que  o  sagrado  seja  transformado  em  chacota  neste ambiente de  carnaval  choca  e  emociona,  tanto mais  quanto  o  gozador  é  tocado pela força  do  símbolo  que  ironizava:  suas mãos  não  dão mais  conta  de  carregar  o  fardo sagrado e a Cruz pouco a pouco afunda e desaparece.  

Este espetáculo, onde o rito é mais uma forma de expressão que uma experiência comum, não  faz renascer a comunhão dos valores espirituais. Ela não se aproxima do sagrado. Pelo  contrário,  ao  julgarmos pelo  fim da peça,  ela denuncia principalmente nossa  incapacidade  de  entendê‐lo. A  incapacidade, mas  também  a  insuficiência  e  a solidão. Tal solidão de que o homem tem consciência é que está na origem de sua força e de sua dignidade. O tom profano é assim profundo e pleno de expressão. Isto é muito perceptível no domínio do boneco. Björn Fühler, artista sensível aos valores espirituais da  cultura,  percebeu  uma  interessante  coincidência  entre  a  laicização  da  arte  e  o abandono da muito antiga noção do bonceo: Tal evolução do profano em todos os domínios da arte conduziu, pouco a pouco, à das expressões puramente subjetivas. Que forças veiculamos então para a mediação de nossos bonecos, formas animadas e objetos? Já constatamos uma certa reticência no emprego da palavra ʺbonecoʺ. Fala‐se em teatro de figuras ou de objetos. Pode ser que  assim  se  deseje  afastar‐se  mais  ou  menos  conscientemente  de  um  aspecto  religioso  e tradicional do teatro de bonecos, substituído pelo preconceito de que se trata de uma arte infantil.  

Por  outro  lado,  as  formas  utilizadas  são  freqüentemente  despersonalizadas,  os  rostos perdem sua intensidade de personagem em suas fisionomias. Os objetos animados ou de formas mais abstratas sugerem a pista de uma presença e substituem a efígie humana ou animal. Eles não são contudo eternos, pois se tornam novamente signos no sentido  forte do termo. Podemos reconhecer tal processo em outros domínios da arte: as  formas de expressão são ʺliberadasʺ dos restos  de  seu  aspecto  tradicional  e  pudemos  assistir  a  uma  explosão  de  todos  tipos  de experimentações. Foram rompidos os pontos da tradição religiosa ou mágica com seu saber fazer específico, cada um retira forças de sua relação individual com as forças que o envolvem ou que o habitam, mais ou menos levado pela evolução rápida de nossa civilização.156 

Esta opinião pode parecer errônea ao observarmos a atração suscitada pelo mito e o rito no teatro de bonecos e no  teatro. Mas não  teríamos razão ao  julgá‐la assim. O mito entra no teatro como tema atraente, como elemento de colagem dramática, como forma de espetáculo ao qual freqüentemente falta uma dimensão sagrada. Mesmo laica, a utilização do mito, do mistério, do  rito, é um meio de agir  sobre o  inconsciente do 

                                                 156 Björn  Fühler.  La Marionnette,  objet de  transmssion du  sacré. Marionnettes. UNIMA  –  France,  n.  17‐18, p.50. 

M E T A M O R F O S E S  

144 

público  e detém,  assim,  importante valor  estético. Hejno  toma  emprestada  esta via  e representa a experiência humana como um mistério equivalente às mensagens místicas. La  Tragicomédie  de Calixte  et  de Melibée  (La Célestine),  de  Fernando  Rojas  (cenografia: Eugeniusz  Stankiewicz,  1983),  abre‐se  sobre  uma  procissão  religiosa,  um  cortejo  de artistas. A fachada religiosa do século XV dissimula os desejos da carne, a qual clama por  seus direitos e oferece assim uma  chance aos  intermediários, o que provoca uma catástrofe, já que trata de verdades amorosas. Da mesma forma, em O processo, de Franz Kafka  (cenografia:  Jadwiga  Mydlarska‐Kowal,  1985),  Hejno  e  Mydlarska  utilizam bonecos hiper‐realistas manipulados à vista pelos atores, evocando a técnica do ningyo joruri. As representações têm um caráter simbólico e fazem implicitamente referência ao Último Julgamento, de Leonardo da Vinci, e a uma capela ardente, signo de memento mori (lembrança  para  a  morte).  A  simbólica  se  transpõe  em  momentos  aos  bonecos, particularmente nas cenas eróticas, em que o corpo da mulher se abre completamente, aureolado de vermelho. Os meios utilizados na obra sublinham as emoções dos heróis e revelam  suas  reações  íntimas  ou  então  seu  exame de  consciência. Hejno  renuncia  às interrogações existenciais de Kafka. A pressão do mundo exterior e a culpa por existir cedem ao desejo do homem de acertar suas contas consigo mesmo. O desenvolvimento transformou‐se em um apólogo moderno que possui uma dimensão psicológica.  

Fühler  remarcaria  esta  importante  evolução.  Assim,  ao  nos  distanciarmos  do mito, ao nos voltarmos para a perspectiva cosmológica, nos voltamos para nós mesmo, para  nossas  experiências pessoais,  subjetivas. O mito do  sagrado  é  substituído pelos mitos  individuais. No mais, a psicologia contemporânea  tem um efeito secundário de produzir alienação. Ao nos revelar nossa vida psíquica inconsciente, ela não revela em nós  o  sentimento  de  uma  comunhão  do  destino  humano, mas  fornece  instrumentos para definirmos nossas  emoções pessoais. Tal  fenômeno não diz  respeito  somente ao teatro  de  bonecos, mas  ao  conjunto  da  arte  contemporânea. A  psicologia  exerce  um importante papel nas imagens evocadas, nos processos que são a experiência, a criação e a verdade. Graças aos artistas fomos beneficiados por essa tomada de consciência. 157 Eles têm o sentimento de desbravar forças desconhecidas e obscuras de nossos instintos, mas  rejeitam  a  terminologia  extrema  da  psicanálise,  que  associa  a  origem  dos desequilíbrios a problemas da libido. 

Desde o  teatro de bonecos aos meios de expressão variados, o mito de Narciso exprime perfeitamente o fato de que o boneco, dominado por seu manipulador, aspira a exprimir  seu  talento  e  sua  vida  interior.  O  narcisismo  é  uma  característica  da  arte contemporânea  e  compreendemos  que  ele  determina  facilmente  o  sarcasmo  dos filósofos. O  aforismo de Cioran, o qual  é necessário  apreendermos  com precaução,  é rápido sobre o sujeito: como os meios de expressão são utilizados, a arte se volta na direção do sem sentido, de um mundo privado e intransmissível. A chama daquilo que é inatingível, seja na pintura, na música ou na poesia, se apresenta neste momento arcaico e vulgar. O que é público 

                                                 157 Ver apontamentos da entrevista de Henryk Jorkowski com Paska em 1/07/93. Manuscrito.  

S O C I E D A D E  

145 

desaparecerá e, em breve, a arte conhecerá o mesmo destino. Uma civilização que começou com suas catedrais, terminará sob o mesmo hermetismo da esquizofrenia.158 

Teatro dos estados da alma 

Com distanciamento e sem exagero, constatamos que os espetáculos com temas psicológicos  fazem uma  entrada distinta no  teatro de bonecos, onde o boneco  estava restrito  a  não  exprimir mais  que  comportamentos  exteriores. Nos Estados Unidos,  o primeiro artista a exprimir suas obsessões com os bonecos foi sem dúvida Robert Anton. Entre 1960 e 1987, no seu estúdio da East‐Village, em Nova Iorque, ele encena diante de um público restrito, composto em sua maioria por convidados. Anton manipula a vista os bonecos de cerca de 25cm, de luva e de varas. O espetáculo apresentado em uma de suas turnês pela Europa o tornou célebre. Os dezoito espectadores, escreveu Guy Dumur sobre  uma  das  apresentações  no  castelo  de  Vincennes,  em  Paris,  sentam‐se  sobre  a bancada,  todos  contra uma  espécie de balcão atrás do qual aparece apenas metade do  corpo de Robert Anton, vestido  com um veludo negro, o  rosto grave  e  tenso. A mão  recoberta  com um lençol preto, ele tem na ponta de seu dedo indicador minúsculas cabeças de 3 cm de altura, muito realistas  e  freqüentemente  articuladas:  as  bocas  abrem‐se  para  sorrir,  os  olhos  podem  ser arrancados,  as  mãos,  não  maiores  que  uma  unha,  complementam  as  representações antropomórficas que são um dos aspectos da arte de Robert Anton. 159 

Anton é como um deus do outro lado de suas criaturas, que dele escapam e a ele voltam em seus momentos de desespero. Seu espetáculo é como um rito, um mistério e uma cerimônia. Anton parece em transe, sua atenção é concentrada nos bonecos como se os personagens o conduzissem a lugares desconhecidos e inesperados. Ele às vezes é o criador de sua peça e um tipo de espectador privilegiado. Ele preside suas ações mas não  as  controla  plenamente  160 e  faz  uma  demonstração  de  possíveis  diferentes metamorfoses. Uma  ʺdama de  lixoʺ põe um ovo que  se  transforma na  cabeça de um homem sem rosto, o ovo abre, dele sai um ʺpássaro fêmeaʺ que abandona sua máscara de bico e descobre seu rosto de ʺcantoraʺ altiva. Quando Anton a compara com a cabeça do pássaro abandonado, ela foge, aterrorizada161. Anton impõe a seus personagens um ritmo de metamorfose  infernal. Ele as  confronta  com  seu  ser  inibido ou abandonado, provocando  comportamentos  excessivos  e  surpreendentes.  Ele  cria  um  universo  de criaturas  fantásticas no qual não podemos nos  impedir de ver os  símbolos de nossos próprios traumas.  

Nos Estados Unidos, Roman Paska o sucede. Ele faz suas primeiras aparições em festivais  europeus  nos  anos  80,  em  que  apresenta  Linha  de  Vôo,  uma  peça  sobre  a iniciação e a identificação. Ela constitui a primeira parte de uma trilogia (as duas outras 

                                                 158 E.M.Cioran. Aforyzmy (Aforismos). Czytelnik. Varsovia, 1993. Trad. De Joanna Ugniewska.  

159 Guy Dumur. La divine comédie de Lilliput. Le Nouvel Observateur, 11 de outubro de 1976.  

160 David Rieff. Anton’s Agon. Life, 6/7, 1982, p.38‐39. Citado por Stephen Kaplin, Signs of life: an analyses of Contemporary Puppet Theatre in New York City. 1989, p.58.  

161 Stephen Kaplin. Signs of life: an analyses of Contemporary Puppet Theatre in New York City. 1989, p.58. 

M E T A M O R F O S E S  

146 

foram Ucchelli: As Drogas do Amor e O Fim do Mundo, que  terminam  com o  triunfo da dor de viver, primeira piada com final feliz). Paska é perfeitamente consciente ao exprimir os problemas de sua geração. Se esses espetáculos podem evocar ritos simbólicos, são ritos intelectuais. Ele se questiona indefinidamente sobre a arte do teatro de bonecos e sobre a sua arte em particular. Ele não vê sua criação como um psicodrama pessoal. Eu gostaria que minhas peças tivessem um valor universal, no bom sentido tradicional do termo. É verdade  que  me  interesso  pelos  problemas  psicológicos.  Todas  minhas  peças  tratam  da consciência de si porque eu busco voluntariamente  introduzir o drama psicológico no teatro de bonecoes. Com efeito, tenho chamado vários de meus espetáculos de ʺpequenos dramas mentaisʺ, o  que  pode  soar  bonito  ou  elegante  demais. Pelo  que  eu  saiba,  a  psicologia  tem  uma  enorme influência  sobre  a  arte  do  século  XX,  para  não  se  dizer  que  sobre  a  toda  a  arte. O  prazer intelectual  tanto  quanto  os  estudos  sobre  a  vida  psíquica  têm  fascinado  nossa  civilização  em muitos aspectos,  e  é  isso que  faz com que o americano médio hoje  em dia chegue  em casa  e  se plante todas as noites diante da televisão para assistir a dramas psicológicos de uma banalidade aflitiva. Um filme policial em que o policial tente entender os motivos do crime porque este ato é a expressão dos problemas psicológicos do criminoso... 

Penso que é por isso que eu faço, existem boas razões, socialmente aceitáveis. Creio, como os budistas, que transformar a vida não é possível se não através do pesar do desenvolvimento da vida psíquica. Creio que é resolvendo tais problemas pessoais que podemos resolver os problemas sociais162. 

Paska desenvolve sua arte a partir de modelos  indonésios quanto à maneira de atuar  e  interpretar o  texto. Ele a apresenta  como uma  espécie de  ʺdalangʺ americano moderno.  Ele  empresta  sua  voz  aos  personagens  que  anima  sozinho  com  um  cabo fixado na cabeça do boneco e varas para os braços. Uma vez dado o tema do espetáculo, ele deve abandonar, como Richard Teschner antes dele, os bonecos ʺjavanesesʺ demais por marionetes cuja expressão, acessórios e símbolos pertençam à civilização européia e americana.  

Terceiro  concorrente  da  América,  descoberto  por  ocasião  de  sua  turnê  pela Europa,  o marionetista  Eric  Bass.  Sob  o  charme  e,  pode  ser,  sob  a  pressão  de  suas origens  judaicas  e  de  sua  herança  familiar,  é  neste  contexto  que  elabora  a metáfora sobre  a  relação  do  homem  com  seu  passado  e  sua  herança.  Bass  tem  uma  visão  de mundo sublimada pela nostalgia. Seu universo é o do paraíso perdido.  

Ele  inicia  sua  carreira  em  1970,  com  a  criação  de  três  espetáculos: Retratos  do Outono, Areia e Convites para o Céu. Todos evocam as lembranças da infância, inspirados no folclore judaico e na distante felicidade do passado. Areia (1985) distingue‐se dentre estas três obras porque tudo reside no mundo das lembranças, ele evoca o problema do tempo que passa e assume uma dimensão mais universal.  

Em cena (de um teatro em miniatura) uma mulher e depois um homem (atores) sonham. A  cenografia  é  em  tons  amarelos  e marrons,  que  aos  poucos  se  tornam  verdes  e  amarelos. O amarelo é a cor da areia, ela está por tudo, ela  flui na ampulheta, derrama e se espalha sobre a 

                                                 162 Entrevista de Henryk Jurkowski com Roman Paska, 1 de julho de 1993 (manuscrito). 

S O C I E D A D E  

147 

cena, e  finalmente dela saem todos os personagens. A areia é o tempo. Os que dormem sonham com  seus  ancestrais,  ao menos  as  duas  últimas  gerações. Aparecem  ao  lado  deles  criaturas  e objetos simbólicos: serpentes, uma galinha (como em Bruno Schulz), uma mulher‐ampulheta, um pequeno  cordeiro, um menorah  (candelabro de  sete  braços),  que mudam de dimensões. É uma história mais longa, a encenação de uma canção israelita que conta a história de uma andorinha e de  um  bezerro  conduzido  ao  abatedouro  em  uma  charrete  e  que  vê  o  carrasco  encapuzado  se aproximar. O bezerro grita de desespero. A areia  flui da  charrete. Percebemos o  crânio de um animal na areia. É o tempo perdido – o paraíso perdido. Acima do homem que dorme aparece um pássaro da noite, talvez o pássaro do tempo. Ele ataca o homem. Mas a mulher chega para sua segurança. O homem  lhe estende uma ampulheta. Ela a transforma em dois vidros. Eles bebem (areia) pela eternidade. Existem outras personagens. A areia flui de boca em boca. É a comunhão das gerações. Uma ampulheta turbilha pelos ares. 

Bass  representa  o  tema de  suas  experiências  e de  suas  emoções  em A Vila das Crianças, de 1993. Este  espetáculo  se desenvolve  em dois  espaços  cênicos  e apresenta duas histórias aparentemente sem  ligação. Elas são ligadas pela personagem principal, um homem moderno preso pelo desejo de voar pelos ares, e uma história extraordinária que se passa em sua própria casa, onde Bass (o homem) apanha um pássaro que se transforma o quanto antes em um filhote. Sua presença provoca a vinda de outros pássaros que enchem a casa e terminam por ser objeto de uma exterminação. Na última cena, vemos ʺnossoʺ homem semi‐nu diante da janela, gradeada, os pássaros não podendo mais entrar. Enquanto o homem  tem em suas mãos um  pássaro,  signo  da  reconciliação  que  podemos  compreender  também  como  um  convite  ao respeito à energia espiritual.  

Esta  polissemia  torna  o  espetáculo  hermético,  e  Bass  responde  que  a  peça  é inspirada  no  holocausto,  pelas  almas  inquietas  de  pessoas  assassinadas:  se  lançarmos sobre ela um enfoque político, veremos a história da exterminação. Mesmo que ela  tivesse sido inspirada pelas  imagens provindas de uma cultura específica, tais  imagens  funcionam também, como já mostrei, no nível de outras culturas. Para fora do nível político, existe também um nível psicológico:  qual  é  a mentalidade  do  exterminador? Qual  é  o  papel  da memória  cultural  (da memória  em  cada  cultura)? E,  em  seguida, um nível  espiritual: podemos obter uma Redenção espiritual? E há  também  o nível da  obra  ela mesma:  o  artista  e  sua própria metáfora  (seu  eu pessoal): como o artista pode atingir o sucesso com sua obra (com seu ʺvôoʺ, se ele fecha o guichê de sua consciência?)163. 

Objetivar uma obra pessoal não serve para projetar os pensamentos e as emoções de seu autor. Bass, ao explicar‐se, atira contra a natureza do mito mesmo, de seu mito individual que  tem uma característica  tanto sagrada quanto  inexplicável. A passagem de  imagens simbólicas às exegeses verbais não pode ser mais que uma  infração da  lei mítica. Esta não é mais do domínio do crítico que do artista? 

Robert Anton, Roman Paska e Eric Bass introduzem novos valores. Eles arriscam falar sobre as  inquietações, os medos e até mesmo das obsessões que os atormentam, 

                                                 163 Eric  Bass.  Odpowiedz  na  artykul Henryka  Jurkowskiego:  Cytac…  przedstawienie  (Resposta  ao  artigo  de Henryk Jurkowski: <Ler...um espetáculo>). Teatr Lalek, 1994, n.2, p.21. 

M E T A M O R F O S E S  

148 

coisa que até  então  estava  reservada  a outros domínios da  arte. Não quero  com  isso dizer  que  os  marionetistas  europeus  ignoravam  tais  questões,  mas  eles  o  faziam geralmente com mais objetividade, como se contassem uma história na terceira pessoa, e a história  fosse de heróis. Os americanos, estes,  falam em primeira pessoa,  rompem com a convenção que quer que o teatro de bonecos seja um teatro de ação, em benefício de um teatro de bonecos íntimo. 

Alguns  marionetistas,  na  Europa,  se  interessam  por  temas  psicológicos.  Tal tendência foi representada na França por Jean‐Pierre Lescot e François Lazaro, embora ambos  falem em nome do homem em geral e estudem o contexto existencial no qual vivem.  Lescot  se  interessa  pelas  leis  da  composição:  a  arte  repousa  sobre  o enquadramento,  sobre a  escolha da matéria  e  sua  inscrição no  espaço. O  teatro pode assim ser um lugar de exposição. Lescot é um poeta da palavra e tira sua inspiração da psicologia e da mitologia contemporâneas. Os dois pólos que são o amor e a morte o interessam por suas dimensões escatológicas e encontrar sua expressão no domínio do espírito e dos sentimentos. Depois de diversos espetáculos poéticos para crianças e de numerosas experiências formais na área do teatro de bonecos e de sombras, ele aborda o universo do mito e da psicologia com O Jardim Petrificado (1985), espetáculo realizado em colaboração com Christian Chabaud  (Companhia Daru), uma adaptação moderna de A Divina Comedia, de Dante. Os dois criadores declaram em tal ocasião: Emprestamos as  pegadas  perdidas  do  Poeta  para  caminhar  pela  obscuridade  de  sua  imaginação  inquieta,  e junta‐las às nossas, e percorrer suas  florestas, seus precipícios, seus atalhos, seus montes, seus lagos,  seus  espaços  estelares;  enfim. Dante,  ser humano  só, assombrado pelo  caminho da vida, ʺpó  aos  olhos  de  Deusʺ,  é  impetuoso  no  grande  drama  da  Natureza  em  movimento  e  não consegue mais tecer o  fio de sua existência, de sua arte. Ele duvida, ele tem medo, ele desaba... para renascer.164 

Mas a peça não evoca apenas  incidentes psicologizantes de Dante. É uma soma de  experiências  de  outros  espíritos  sensíveis,  tais  como  Goya,  Sully,  Prudhomme, Apollinaire, Kafka,  ou  Éluard. A Divina Comédia  se  transforma  em  uma  colagem  de confissões de poetas de  todas as épocas,  como uma viagem  iniciática. A poesia é um meio de exorcizar o medo de viver, é, portanto, um meio para se reconciliar com a vida, se é que isso seja possível! 

Esta  experiência  com Chabaud  é  uma  introdução  a  propósitos mais  pessoais, como A Sentinela dos Espelhos  (1990), espetáculo no qual Lescot descobre o segredo da vida que existe entre ʺsombra e luzʺ. A peça nos oferece uma chance, com a intervenção de  todos  tipos  de  bonecos,  de  investigar  nosso  psiquismo,  de  recriar  imagens  que multiplicam nossas  sensações  e  emoções. É uma viagem  retrospectiva  através de um mundo  de  figuras  teatrais  (Punch,  Arlequim,  as máscaras  venezianas,  etc.),  viagem através da  cultura  e do  teatro que  são ameaçados,  como o mundo dos homens, pelo medo:  Tentei mostrar  a  relação  de meus  personagens  com  o medo  da morte,  aquele  que  está contido  na  imagem  do  espelho.  Figuras  como  Punch  e  Arlequim,  que  ironizam  este  medo,                                                  164 Christian Chabaud, Jean‐Pierre Lescot. Teatro. O Jardim Petrificado. CAC, Les Gémeaux, dezembro 1985, p.6. 

S O C I E D A D E  

149 

exorcizam a morte,  são cada vez mais privados de  sua  força, de  sua  facilidade para  ir além da morte. Com tudo o que se passa na cena do teatro, eles terminam por serem eles mesmos vencidos pela ʺgrande dorʺ: é grave para os bonecos! Quando as máscaras do exorcismo da dor chegam a um resultado aterrorizante, eles perdem a confiança em seu significado, seu papel... Deixando de estar a altura expressiva da vestimenta que usam. Os personagens perdem a força de sua ironia sobre a vida, o amor, a morte. Eles são tão atormentados pela dor que terminam por tornarem‐se terrivelmente  humanos165.  

A Sentinela dos Espelhos é uma viagem entre arquétipos que assumiram a  forma de  signos  visuais  da  cultura  teatral;  eles  nos  falam  das  emoções  ressentidas  pelas gerações  precedentes,  provocam  assim  nossas  emoções,  exprimindo  a  eterna problemática do homem descrita por Freud: a dor existencial, o conflito entre o instinto de  vida  e  a  ameaça  da morte  demandando  serem  sublimados,  atenuados  como  se produz no ato de criação de uma obra de arte.  

Depois de ter colaborado durante muitos anos com a Companhia Daru, François  Lazaro empreende um trabalho artístico independente com Les Portes du Regard (1985), Lê  Horla  (1987)  et  Solitude  (Samotnosc,  1988),  seguindo  Bruno  Schulz.  O  primeiro espetáculo tem por tema a ʺpassagemʺ, a ʺtravessiaʺ, e se apóia sobre uma colagem de textos de Rimbaud, Bachelard e Laing, um psicanalista norte‐americano. A estrutura é emprestada do  rito de passagem de  culturas primitivas. Eu devorei então o  livro de um etnólogo sobre os ritos de passagem, declara Lazaro. Eu me dei conta de que o espetáculo era construído como os ritos de passagem. Aquele começa com as premissas que são uma exposição.. Vem em seguida o momento cruel em que o raspamos, tiramos sua roupa, sua humanidade: você é  reduzido ao  estado de um grito, de uma violência. Então vem a  iniciação: vos mostramos os objetos rituais e os mistérios da vida. No final desta caminhada, vos explicaremos166.  

Retomamos  o  tema  da  iniciação  e  o  da  finalidade  da  existência  e  dos  atos humanos. Os bonecos grosseiros, como que  inacabados, sugerem este estado de devir do homem. Le Horla, seguindo Maupassant, e Solitude, seguindo Bruno Schulz, evocam o problema dos  limites da  loucura na  relação do homem com o mundo. Ainda que a trama  destas  duas  obras  seja  bastante  diferente,  Lazaro  desenvolve  de  uma mesma maneira  as  relações do manipulador  e do manipulado  (animação  à  vista)  através de uma brilhante metáfora  (particularmente em Solitude). Acrescentamos que o  tema e o jogo dos intérpretes (particularmente em Le Horla) contribuem para dar uma dimensão psicológica à peça. 

Realizada na Polônia, no Teatro Banialuka, em Bielsko Biala, Solitude (cenografia: Gerzi Zitman)  é uma  colagem de  temas  extraídos de Sanatorium au Croque‐Mort167, de 

                                                 165 Alain Potvin, Jean‐Pierre Lescot. La Temoin magnifique. Village Val‐de‐Marne, n.564, 2/5/90. 

166 La vie est une longue loyage. Entretien avec François Lazaro. Marionnettes, n.10, 1986, p.11. 

167 Bruno Schulz. Le Sanatorium au croque‐mort. Editions Denöel, Paris, 1974. tradiction de Thèrése Douchy, Allan Kosko, Georges Sidre, Suzanne Arlet. 

M E T A M O R F O S E S  

150 

Boutiques de Cannelle168e de outras novelas. Em cena, um ator, o Herói, tenta reconhecer suas lembranças. Ele está atrás de uma grande mesa, metáfora de ʺa mesa da vidaʺ, de ʺa  mesa  da  infânciaʺ,  coberta  de  objetos  e  esboços  de  bonecos  que  estimulam  sua imaginação e o permitem retornar ao passado, onde ele reencontra sei pai e sua mãe, com seus hábitos e paixões. Os objetos são dirigidos por criações de um outro mundo, artistas,  enfermeiros  ou  internos  do  sanatório,  ou  pelas  forças  delirantes  que  tentam dominar o Herói. Elas terminam por atingir seus objetivos. Com a ajuda de bandagens, elas  o  transformam  primeiro  em  um  boneco,  depois  em  múmia,  é  assim  que  ele terminará seus dias. O surrealismo das lembranças assume uma realidade de pesadelo. 

Este espetáculo reflete uma tomada de consciência e as aspirações artísticas dos marionetistas dos anos 80. Na realidade, não é o encenador marionetista que conta suas lembranças diante do público, mas o Herói da peça que o  faz em nome do autor do espetáculo. Nós penetramos na  intimidade do  criador que,  com a ajuda da narração, nos  introduz nos estados e emoções que são seus e transformadas em  jogo a partir de sua  experiência  vivida.  A  distribuição  dos  papéis  entre  os  atores,  marionetistas  e acessórios  é  carregada  de metáforas. O Herói,  Jozef,  conserva  seu  próprio  rosto,  os internos do sanatório têm pseudo‐máscaras em forma de cabeças enfaixadas. A faixa de Jozef marca a metamorfose que nele  se opera e é,  sobretudo, o  signo de  seu destino. Muitos personagens evocados nascem dos braços dos internos – enfermeiros , é o signo de  sua  própria  existência.  A  mãe  do  Herói,  em  forma  de  um  polvo,  é  um comportamento  satírico  claro. O  pai  do Herói,  um  boneco,  é  uma  personagem mais humana,  possui  uma  cabeça  expressiva,  mas  ele  também  está  submisso  às  leis  de comparações surrealistas e, em certo momento, se reencontra mesmo em uma sopeira, situação nada habitual e muito deprimente.  

Espetáculos  com  temas psicológicos  são de  fato pouco numerosos no  teatro de bonecos.  A  experiência  de  Naviler  Tranter  nos  fornece  os  novos  elementos  da compreensão  de  seu  mundo  interior.  Tais  espetáculos  sublinham,  sobretudo,  os aspectos  de  dependência  entre  heróis,  visualmente  representados  pelo  estado  de dependência no qual se encontra o boneco em relação ao manipulador. Os pecados de Sete Pecados Capitais não  são apenas a projeção da personalidade de Mefistófeles, mas também das criaturas que ele aprisionou. Em O Manipulador, o Clown Nero  (um ator) utiliza seus bonecos com cinismo e os tortura de maneira quase masoquista. Este tipo de dependência pode muito bem ser percebida como o mecanismo do mundo, ao invés de servir para definir o estado psicológico do manipulado, como em Lazaro. Tranter utiliza a  tensão  psicológica  do  aspecto  de  dependência  recíproca  para  assegurar  um  efeito dramático. Em Quarto 5 (Chambre 5), ele abandona este sistema simplista em benefício de uma ação  cênica  com a  característica de um  thriller psicológico. Ele  interpreta  ele mesmo o papel de um enfermeiro que vai dissecar um doente  suspeito,  com ou  sem razão,  de  ter  cometido  um  crime.  Nos  perguntamos,  ao  final  de  espetáculo,  se  o 

                                                 168 Idem. Boutiques de cannelle. Editions Denöel, Paris, 1974. tradiction de Thèrése Douchy, Georges Sidre, Georges Lisowski. 

 

S O C I E D A D E  

151 

enfermeiro não é psicopata, porque os limites da loucura são impossíveis de se definir. O quadro psicanalítico do espetáculo parece mais um meio artístico de forçar a atenção do que uma pesquisa sobre os estados da alma.  

Malgrado a atmosfera neurastênica de seus espetáculos, Tranter parece fascinado pela teatralidade que lhe permite, por um lado, exprimir suas próprias emoções, e, por outro,  exercer uma  ascendência  sobre o público  com  a  ajuda da  ficção  e da  força de sugestão. Esta dependência recíproca entre o animador e os bonecos (no jogo à vista) o intriga, e dela ele abusa: quem anima quem? Quem depende de quem: este tema está no coração  de  todos  os  espetáculos  de  Tranter.  Ele  analisa  o  problema  friamente,  sem emoção.  Depois  da  encenação  de  Macbeth  (1990),  ele  anuncia  uma  mudança  de orientação: Com Macbeth, quer dizer, ensaiando montar a tragédia de Macbeth, eu atentei para um ponto crítico da relação entre o boneco e o bonequeiro. Eu interpreto a personagem Macbeth como ator e manipulo  todos os outros personagens. É uma adaptação do original, as cenas são concisas, elas  fazem a ação e a  intriga progredirem num ritmo que parece crível. O  fato é que consagro  a maior  parte  de minha  energia  para manipular  os  bonecos  e  organizar  o  cenário. Significa que eu devo igualmente fazer passar a verdadeira tragédia de Macbeth ao mesmo tempo como  personagem e como ator manipulador que tira o boneco de seu destino. Macbeth é, deste ponto de vista, o espetáculo mais difícil e mais complicado de todos com que já trabalhei. Isto me obriga a ir ao limite extremo de meus esforços e sei que quando Macbeth morrer eu deverei dar uma nova direção ao meu trabalho com bonecos169.  

Podemos  enfim  nos  questionar  se  a  teoria  do  teatro  de Maeterlinck,  o  pai  da dramaturgia dos estados da alma, exerceu um papel no  interesse que os marionetistas contemporâneos  atribuem  à  psicologia.  Os  artistas  que  evoquei  são  certamente numerosos  para  conhecer  seu  repertório  para  bonecos, mas  nenhum  dentre  eles  se inspirou  nele  para  encenar  os  problemas  existenciais  do  homem.  As  peças  de Maeterlinck que  foram encenadas, como La Mort de Tintagiles ou Ariane et Barbe‐Bleue, relatariam  fatos mais do que  elas  sublinhariam  a  importância psicológica. La Mort de Tintagiles, que Kantor monta  com bonecos,  confirma que  ele  estava mais preocupado com as  imagens plásticas e  simbólicas do que com o aprofundamento dos problemas psicológicos do  jovem herói. Deve‐se ao fato de que a dimensão psicológica das peças de  Maeterlinck  e  seu  aspecto  inovador  não  aparecem  claramente  mais  do  que  no contexto do drama realista? Atualmente, depois de um século de prática, os meios de expressão dos dramas psicológicos parecem pouco eficazes, a ação domina no momento em  que  os  artistas  contemporâneos  estão  interessados  pela  ʺpsicologia  puraʺ. Neste domínio,  o  teatro  de  bonecos  contemporâneo  é mais  beneficiado  por  Freud  e  pela antropologia que por Maeterlinck? 

E a energia criadora dos mitos do teatro de bonecos moderno, ela esta presente ou desapareceu? Fossem rurais ou urbanos, os teatros de bonecos populares possuiriam esta  energia: perpetuariam  a  existência do  bufão mítico  sob  a  forma de personagens cômicos e construiriam o mito da superioridade do bom senso prático sobre a iniciativa                                                  169 Neville Tranter. Manipulator  (Manipulateur). Malic, Revista de Marionetes, n.2, Barcelona,  1991‐1992, p.54. 

M E T A M O R F O S E S  

152 

de pessoas poderosas e instruídas. Eles perpetuam ainda hoje o mito do triunfo do bem sobre  o mal  em  dezenas  de  espetáculos  para  crianças.  Só  Peter  Schumann  dá  uma perspectiva cosmológica a esta simples verdade. De uma maneira bem geral, o retorno dos  bonequeiros  ao  mito  ou  ao  rito  exprime  uma  ligação  aos  valores  universais, particularmente ao retorno ao paraíso perdido. Ele corresponde às aspirações gerais da cultura contemporânea e não é um privilégio do teatro de bonecos! 

O  teatro de bonecos  e  a marionete  solista, desde  seu nascimento,  servem para criar um modelo de mundo (e de mitos). Eles indicam através de metáfora que os seres vivos dependem de  forças superiores, principalmente dos deuses e do destino. Como metáfora das dependências fundamentais existentes entre o homem e as forças divinas, o modelo alimenta numerosas histórias, mesmo que não exista uma só e mesma fábula, uma  só  e  mesma  história  característica  do  mito.  Ele  se  movimenta  lá  da  primeira generalização  filosófica sobre a situação existencial do homem. As obras de Paska, de Lescot e de Tranter exprimem bem como este modelo pode mudar de funções, como ele oscila  entre  o  sagrado  e  o  profano,  como,  de metáfora,  ele  transforma  uma  imagem abstrata do sistema  teatral. E nada censura as  interpretações metafóricas, simbólicas e nem mesmo psicológicas.  

 

153 

C O N C L U S Ã O

O  nosso  século  é  o  da  metamorfose  do  teatro  de  marionetes.  Neste  balet incessante entre convenções, os  jovens artistas trazem idéias  inovadoras e colocam em jogo novos conceitos. O objeto e a matéria se impõem e abrem novos caminhos à arte da marionete. Não se deveria falar antes da arte de um ator ʺimpessoalʺ ou ʺnão‐pessoalʺ que  da  arte  da marionete?  E  desta  perspectiva,  como  a metamorfose  do  teatro  de marionetes  acompanha  a  desta  arte?  Como  este  teatro  se  inscreve  no  pensamento teórico de nossa época dita ʺpós‐modernaʺ? 

Desde o meio do século, a marionete assimila as grandes correntes artísticas e as grandes  tendências da  arte dramática.  Simultaneamente, uma  nítida diferenciação  se produz no seio do teatro de marionetes. A multiplicação das correntes contemporâneas não  tem  como  causa  a  variedade daquelas dos  séculos passados. Esta  coexistência  é característica de uma  sincronia  e de uma diacronia  cultural. Ela  constitui,  aliás, uma vantagem, pois os  teatros contemporâneos escolhem estilos  tão diferentes e caminhos artísticos  tão  variados  que  sem  teatros  tradicionais  ou  clássicos,  poderemos  nos perguntar  se eles habitam os  limites do gênero da marionete. O  teatro de marionetes adota sem reservas idéias modernas das quais as mais importantes são a artificialidade da arte e o papel preponderante do sujeito criador. O teatro de marionetes se distancia do drama  aristotélico, preferindo  outros  gêneros  literários,  em particular  a  forma do teatro épico. Ele faz o mesmo com a ficção da arte dramática, que ele substitui por uma apresentação dos processos de criação, conduzindo ao jogo da realidade e da ilusão. Ele considera a marionete de outro modo, como um ator material, e a situa entre as coisas e os  objetos.  Ele  inscreve  o  animador  de  marionetes  na  escritura  do  espetáculo  e experimenta o personagem dramático,  resultando na atomização de sua  imagem e na sua decomposição. 

Diversas  reflexões  filosóficas sobre a evolução da arte no século vinte sugerem que  nossa  época  traz  novas  relações  entre  sujeito  criador  e  objeto  criado,  do  qual  a expressão altera um elemento característico da obra de arte. A crise do sujeito carrega em  sua  trajetória  a  do  humanismo.  Esta  reflexão  entra  na  sua  fase  final  com  esta declaração provocante sobre esgotamento de nossa cultura: Os filósofos otimistas vêm as coisas deste modo  igualmente, mais eles pensam que nossa época pede a destruição de  todas as ilusões  que  nos  alimentavam  até  aqui  para  descobrir  o  que  faz  o  fundamento  da  existência humana. A possível destruição da natureza  evidentemente obrigará o homem a  se declarar  em favor da humanidade. 

A  crise  do  humanismo  é  o  resultado  das  desilusões  do modernismo?  É  bem provável pois, nesta época, o sujeito reina, e não a subjetividade. O autor se desprende de sua obra, tornada impessoal, apesar do fluxo de sua consciência e de seu monólogo interior.  O  estruturalismo  dividiu  o  autor‐sujeito  em  códigos  sistemáticos,  e  o  pós‐estruturalismo  fez  progredir  o  processo  descentralizando  a  estrutura.  Finalmente,  o pós‐modernismo arrasta a subjetividade que vai invadir todas as criações. 

M E T A M O R F O S E S  

154 

O funcionamento da noção de sujeito é mais complexa que em outros domínios da  arte,  pois mais  que  o  sujeito  real,  o  criador,  existe  sempre  um  sujeito  fictício. A subjetividade da marionete  e  a  existência do  teatro de marionetes, não  são mais que simulacros. Poderemos mesmo dizer, se não estamos nos limites da arte, que atribuir à marionete um papel de sujeito é pura mistificação. Os dramatis personae que aparecem nos textos dramáticos não tem vida própria, não são mais que uma construção verbal, o que não nos impede de lhes atribuir um papel de sujeito. Partindo do mesmo princípio, nós atribuímos um papel de sujeito à marionete: uma construção plástica extrema que se tem do homem, como no caso das dramatis personae. 

A  pesquisa  sobre  a  especificidade  do  teatro  de marionetes  foi  inspirada  pela fenomenologia,  mais  seus  primeiros  passos  foram  distorcidos  por  um  grave  erro. Buschmeyer e outros pesquisadores se concentraram nas particularidades da marionete e  negligenciaram  a  estrutura  dicotômica  do  teatro  de  marionetes  que  contém  dois sujeitos: o marionetista e sua marionete. Segundo Braque, ele teria esquecido as coisas e estudado suas relações. 

Os  modernistas  tinham  proposto  substituir  o  ator  pela  marionete,  mais  sem reconhecer por outro lado sua subjetividade, mesmo se esta foi conferida pelo homem. Só a observação da marionete mantinha sua atenção. Ela parecia, com efeito, garantir que a marionete não seria uma rival do sujeito real, quer dizer do criador da obra de arte. Wassily Kandinsky, desde 1911, assinalara esta evidência: uma obra de arte nasce do ʺsujeito do autorʺ, ʺdo artistaʺ. Craig se declarava artista de teatro e exigia sobre o palco materiais  responsáveis.  Poderíamos  nos  mostrar  mais  explicitamente  em  favor  da expressão arbitrária de um sujeito criador único? Mesmo nos anos 20, Craig fez alguns compromissos sobre o status do comediante, ele não reforça mais o papel dominante do diretor por numerosos anos. O sujeito modernista não vê a presença de outros sujeitos que não  ele mesmo: A  realidade da obra  implica  em  si  seu  reflexo,  sua consciência de  si. O ʺartificialʺ da  razão, não deve admitir  estrutura  ʺegológicaʺ,  reclusa  e  toda  fechada  em  si,  ela não deve admitir violência, mesmo se o sujeito autônomo imagina o ambiente. Ele pode ser o olho da  câmera,  artificial  na  sua  seletividade mas,  no  entanto,  aberto  ao mundo  que  ele  permite apresentar em um dia ainda mais claro. 

Estas  particularidades  eram  sentidas  como  medida  que  as  promoviam  ao modernismo. Podemos em particular ver um signo, no ensaio de José Ortega e Gasset, A  Desumanização  da  Arte,  que  data  de  1925.  A  arte  clássica  enfatiza  os  elementos humanos de toda sorte de ficção. A arte moderna tem um caráter elitista, ela é reservada aos iniciados, sublinha a consciência que ela tem de si mesma, ela se opõe à arte. Ortega e Gasset, ensina o paradoxo, referido a esse sujeito, não sem um certo exagero: Às vezes, como foi o caso de Schopennhauer e Wagner, a arte se dava por objetivo, nada mais, nada menos, que  salvar  a  humanidade. Agora,  a  arte  nouveau,  que  pode  parecer  tão  curiosa,  procura  sua inspiração na  zombaria  e na pilheria. Toda  a  arte nouveau  foi  afinada  sobre  o mesmo  tom. O humor pode ser mais ou menos refinado, percorrer toda uma gama de nuances ultrapassando a farsa banal num piscar de olhos irônico, mais ele é sempre presente na arte nouveau. Não que o sujeito da obra seja cômico, isto seria, com efeito, uma volta a um estilo ʺhumanoʺ, mais na arte, 

C O N C L U S Ã O  

155 

aquele que seria o sujeito, zomba de si mesmo. A busca da ficção pela ficção não pode se fazer com um piscar de olhos malicioso. 

As  observações  e  conclusões  de Ortega  e Gasset mostram  que  o modernismo contém o germe da época que o sucedeu, a saber, o pós‐modernismo. Cinqüenta anos depois, Umberto Eco afirma no prefácio de seu romance O Nome da Rosa que o pós‐modernismo é um traço universal de cada época do qual ele constitui a metalínguagem irônica. Ele aparecia no momento ou na época abandonar sua inocência descobrindo‐se a  si mesmo. Ele perde naquele momento  sua  inocência e não pode  ir mais  longe que recorrendo à citação e ao disfarce. Ortega e Gasset tinham, parece, outra coisa em mente, de acordo com ele, era a primeira vez que a arte perdera sua inocência, se opondo assim a Eco. Mais  ele  avaliava  como Eco que  a  arte podia  evoluir  além de uma  farsa  auto irônica e burlesca. Nós poderíamos premiá‐lo com o título de primeiro pós‐moderno. 

As  inovações  dos  modernistas  concernentes  a  estrutura  dramática  e  a aproximação  analítica  de  elementos  tradicionais  do  drama,  também  levam  em consideração  a  ontologia dos personagens,  como  bem demonstrou Pirandello no  seu Seis Personagens a Procura de um Autor. Os marionetistas  já  tinham praticado  jogos similares ao dotar suas marionetes de uma pretensa consciência de seu papel, mais essa prática não  foi objeto de uma  reflexão mais aprofundada e o manifesto de Pirandello seria importante para os marionetistas. 

Em conexão, as operações analíticas relacionam o personagem dramático e toda a construção do teatro de marionetes, como objetivo secundário diante da guerra, da crise do drama e da invasão de outros gêneros literários, em particular o gênero épico. Nós temos observado que no teatro de marionetes, o eu épico característico de todos os tipos de narrativas, encontra seu equivalente no eu que  joga, a energia visível personificada que  anima  a  marionete  e  fala  por  ela.  O  eu  épico  utiliza  mais  frequentemente  o pronome ʺeleʺ para designar os heróis da história; o marionetista apresenta ao público a marionete tendo em mente a história, de outra forma dita dos heróis. 

Eles  também  podiam  descrever  estas  operações  como  as  ações  de  ʺum homem estrutural que monta e desmonta o objeto para estudar as regras de seu  funcionamentoʺ. Mas não demorariam a perceber que eles não poderiam prever imediatamente os resultados. A esperança de remontar o objeto era totalmente ilusória. Em alguns outros lugares, um bom número de surpresas esperava os criadores de teatro de marionetes. A primeira era que  inumeráveis  possibilidades  se  abririam  diante  deles  a  partir  do  domínio  das relações artísticas entre ator e marionete. Eles descobrem então que: o teatro de marionetes possui um leque muito rico de significados que precede de sua textualidadeʺ. De acordo com as últimas  reflexões em  curso, o espetáculo é um  texto que  recorre a vários  sistemas de signos  (ele  se distingue assim da  literatura) A noção de  subjetividade passa assim ao segundo plano. Os  elementos que o  espetáculo propõe a  interpretação do  espectador possuem, de fato, o mesmo status do signo teatral. Revelando sua técnica ao público, o marionetista  se  inscreve  na  escritura  do  espetáculo  e  não  pode  ser  analisado  senão enquanto  elemento  deste  texto.  De  fato,  os  estruturalistas  evocavam  abertamente  a morte  do  autor, mais  faziam  aparecer  o  ator  sobre  o  palco,  ao  lado  da marionete, 

M E T A M O R F O S E S  

156 

voltavam a mostrar o autor do personagem dramático. A analogia é então flagrante. O marionetista nega assim sua própria subjetividade. Ele se coloca no mesmo plano que todos  os  outros  elementos  do  espetáculo.  E  este  define  as  novas  funções  da  obra artística para compreensão da reprodução da realidade. A mimesis pós‐moderna não imita uma verdade pré‐existente, ela imita uma outra imitação e assim numa seqüência até o infinito. A mimesis pós‐moderna zomba da idéia de que poderia haver um original, uma origem primitiva, uma espécie de sinal que teria precedido a imitação. 

Os grandes artistas como Léger e Witkewicz, tinham desejo de transformar o ator, de  fazer  manchas  coloridas  nas  composições  deles.  Kantor  conseguiu‐o  em  seus espetáculos.  Os  artistas  do  teatro  de  marionetes  se  encontravam  nesta  situação,  se conformando  a  tradição,  a  interdependência  do  sujeito  e  do  objeto,  tão  fortemente enraizada  na  mais  velha  metáfora  existencial  onde  o  papel  de  sujeito  criador  era atribuído a Deus. 

A  nova  teoria  textual  do  espetáculo  teatral  não  foi  mais  que  uma  proposta limitada. Ela não afetava nenhum especialista que fez evoluir sua visão do teatro. Eles aceitavam  consequentemente que o público não  tivesse  somente um  contato  com um mundo  formal  mais  também  com  o  texto,  submisso  as  suas  emoções  e  a  sua interpretação. Os pós‐estruturalistas, entre eles Jacques Derrida, propunham uma outra idéia; o texto  liberado da opressão do significante não é mais que um terreno de  jogo. Pode‐se  construí‐lo  e desconstruí‐lo, desmontá‐lo  e  remontá‐lo  fora de  todo  contexto social e histórico. E esta renovação, afeta ainda uma vez as funções da obra artística de compreensão  da  reprodução  da  realidade.  A  supressão  da  hierarquia  entre  os significantes, que  tem teoricamente relegado ao segundo plano a questão do sujeito, é particularmente interessante, mais esta teoria foi só do pós‐estruturalismo. O teatro não pode se liberar da presença do sujeito porque seu desaparecimento significaria o fim da arte dramática. 

Na prática, não houve mais que uma mistura de papéis e de definições. Depois dos anos 60, graças às novas concepções artísticas e a nova assimilação de forças, o ator reencontrara sua hegemonia e se tornara um verdadeiro autor criando com a matéria de seu corpo e de  seu psiquismo. Às vezes, a ponto de  interpretar‐se a  si mesmo. Sinko qualifica  este  tipo de  teatro de  ʺteatro da  auto‐performanceʺ  ou  ʺteatro  sem  semiose teatralʺ, onde o ator deixa entender aos espectadores:ʺEu não atuo, eu sou eu mesmoʺ ou ʺnão é o  teatro que vocês assistem, mais a vidaʺ. Eles podem  legitimamente  se  interrogar sobre este tipo de espetáculo de teatro de marionetes. Ele se enche de estilização que se origina do teatro e se reduze a uma demonstração do jogo das marionetes: ʺSou eu quem joga, eu, o marionetista, de quem vocês podem  ler o nome no cartazʺ. Toda a argumentação remete, todavia, a palavra estilização, porque ela sublinha a criação e não a vida. 

Assim sendo, o ator que vemos manipular suas marionetes é mais um performer que um  ator. O  teatro de marionetes que  exibe  a destreza de um marionetista  é,  em primeiro  lugar, uma performance. Da mesma maneira que um ator do  teatro de auto performance basta‐se a si mesmo, o marionetista se basta a si mesmo quanto ele utiliza sua energia vital para fazer nascer uma ficção no jogo de suas marionetes e seus objetos. 

C O N C L U S Ã O  

157 

Sem  respeitar  todas as  condições da auto‐performance, o marionetista  se encontra no limite de dois mundos,  seu mundo pessoal  e  o mundo das  coisas,  que  graças  a  sua energia  consegue  criar  uma  realidade  fictícia.  O marionetista,  o  ator  e  o  performer, desafiam  o mundo  das  coisas  e  dos  objetos  que,  jogando  os  papéis  que  lhes  foram inicialmente atribuídos, tornam‐se significantes. Dar ao objeto a possibilidade de fazer carreira no  teatro é uma maneira de  sublinhar  sua oposição  com  relação à marionete que,  enquanto  sujeito,  faz  concorrência  ao  sujeito  criador.  Seu  papel  de  fato  é equivalente ao de um objeto utilitário. O homem retirou‐lhe a procuração que lhe deu anteriormente. Restituindo à marionete seu status de objeto, ele  lembra a conexão que ela mantinha com a escultura e  lhe abre o campo da problemática das artes plásticas. Estas  últimas  evoluem  de  forma  diferente  do  teatro  de  marionetes  e  procuram dinamizar  seus  artefatos. Novas  oportunidades  se  oferecem  então  para  a marionete. Pontuado  aqui  como  sujeito, mais  ao  contrário,  a  vontade de procurar no  teatro um objeto em movimento que pudesse possuir as mesmas significações que o universo dos objetos que a ele remetem. A marionete pode  também  tornar‐se um objeto de sentido simbólico, mais  seu  papel  de  objeto  negou  sua  antiga  vocação.  Ela  se  transformou imperceptivelmente em simulacro, ou em manequim. 

Será o  fim do  teatro de marionete  enquanto gênero  teatral propriamente dito? Esta questão continua sem resposta. O teatro de marionetes clássico continua a existir e parece que suas forças regenerativas não estariam totalmente esgotadas. Ao contrário, o teatro de marionetes como meio de expressão variada, o teatro de objetos, e este teatro que fala de si mesmo (auto‐temático, eu diria) se impõe como formas de um teatro pós‐moderno. Estes  teatros engendrados pelo espírito da marionete clássica, se desgastam seriamente hoje em dia. Numerosos são os críticos que pensam que nenhum retorno é possível. Claude Lévi‐Strauss escrevia  já nos anos 50 a propósito do esgotamento das forças da cultura humana: Depois que ele começou a respirar e a se alimentar até a invenção dos  engenhos atômicos  e  termonucleares, passando pela descoberta do  fogo  ‐  exceto quando  ele reproduz a si mesmo ‐ o homem não tem feito outra coisa que alegremente dissociar as milhares de estruturas reduzindo‐as a um estado no qual elas não são mais suscetíveis de integração (...) Se  bem  que  a  civilização,  ligada  a  seu  todo,  pode  ser  descrita  como  um  mecanismo prodigiosamente  complexo,  ou  nós  seríamos  tentados  a  ver  a  oportunidade  que  tem  nosso universo de sobreviver, se sua função não era de fabricar o que os físicos chamam de entropia,isto é,  a  inércia  (...) Em  vez  da  antropologia,  ele  poderia  escrever  ʺentropologiaʺ  o nome  de uma disciplina dedicada a estudar nas suas manifestações os mais altos processos de desintegração. 

A noção de entropia é muito popular entre os escritores pós‐modernos: o fim do mundo é próximo. E é por  isso que nossas  forças e nossa civilização estão em vias de exaustão. Nós conhecemos  todas as  formas,  todas as possibilidades,  todos os  temas e todos os sujeitos. Tudo já aconteceu. Não há nada a fazer senão refazer o que já existe, cuidadosamente  codificado  na  nossa  consciência. Assim  é  que  poderemos  conhecer, conscientemente, praticando  então  com  rigor uma  arte  auto‐temática onde  as  antigas convenções ainda são abundantemente praticadas. 

Felizmente, a realidade, a época atual e o futuro da arte e da cultura contradizem sua  proposição.  É  verdade  que  o  teatro  contemporâneo  se  nutre  dos  modelos  do 

M E T A M O R F O S E S  

158 

passado  (ritos, mitos,  arte  primitiva), mais  é  verdade  também  que  isto  constitui  um traço  novo  de  nossa  sociedade.  O  princípio  da  colagem,  e  consequentemente  o  da citação,  é  correntemente  utilizado.  Ele  engendra  novas  significações,  por  exemplo,  a metáfora e a metonímia. O fim da civilização então, ainda não é para amanhã. De fato, bom  número  de  gêneros  artísticos  e  literários  esquecidos,  reaparecem  hoje  como citações de uma arte datada de uma outra época, mais é verdade também que outras as substituem. Não esquecemos que a exaustão do teatro de marionetes enquanto gênero, não é uma novidade. No século XX os adultos, que estavam esgotados, lhe reservou ao uso  das  crianças,  eis  um  primeiro  signo.  Em  seguida,  a  existência  do  teatro  foi ameaçada pelos novos divertimentos populares,  como o  cinema e a  televisão. E  tudo leva  a  crer  que  ele  foi  completamente  esquecido  sem  seus  valores  culturais  e psicológicos que atraem sem cessar novos adeptos. Desta vez, são os artistas que vem em seu resgate fazendo tudo para lhe devolver sua posição social e seu lugar na arte, e com  sucesso. No  entanto, o  inevitável acontece; as marionetes abriram  seus  teatros a novas idéias de vanguarda. Eles tem então conseguido manter a presença do teatro de marionetes na marcha da arte do espetáculo artístico, mais este  teatro não  tem mais a ver com aquele que lhes havia seduzido no começo do século. Eis todo o paradoxo!