manual do operador - startup soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o...

45
Alimentadores de Arame LN-742 & LN-742H MANUAL DO OPERADOR Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo Rua Ricardo Cavatton, 166-São Paulo-Brasil-TEL: 011 861 0126 FAX: 011 861 0131-INTERNET: www.lincolnelectric.com Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda Principal Fabricante de Motores Industriais IMP476-A Junho, 1997 A Segurança Depende de Você Os equipamentos de solda a arco e corte são projetados e construídos tendo a segurança em mente. Entretanto, sua segu- rança total pode ser aumentada através da instalação consciente de sua parte. NÃO INSTALE, OPERE OU REPARE O EQUIPAMENTO SEM LER ESTE MANUAL E AS PRECAUÇÕES DE SEGU- RANÇA NELE CONTIDAS. E, o mais importante, pense antes de agir, e seja cauteloso. Para uso com máquinas de número de código: 10027 10028 10048 10049 10238 10239 10240 10241 CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL

Upload: tranque

Post on 29-Nov-2018

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

Alimentadores de Arame LN-742 & LN-742H

MANUAL DO OPERADOR

Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo

Rua Ricardo Cavatton, 166-São Paulo-Brasil-TEL: 011 861 0126 FAX: 011 861 0131-INTERNET: www.lincolnelectric.com

Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda Principal Fabricante de Motores Industriais

IMP476-A

Junho, 1997

A Segurança Depende de

VocêOs equipamentos de solda aarco e corte são projetados econstruídos tendo a segurançaem mente. Entretanto, sua segu-rança total pode ser aumentadaatravés da instalação conscientede sua parte. NÃO INSTALE,OPERE OU REPARE OEQUIPAMENTO SEM LERESTE MANUAL E ASPRECAUÇÕES DE SEGU-RANÇA NELE CONTIDAS. E, omais importante, pense antes deagir, e seja cauteloso.

Para uso com máquinas de número de código: 1002710028100481004910238102391024010241

CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL

Page 2: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

iSEGURANÇAi

LN-742 & LN-742H

PARA EQUIPAMENTOS amotor.

1.a.Desligue o motor antes de realizar inspeção ou manutençãoa menos que o funcionamento do motor seja necessário.

1.b.Opere os motores em local aberto e bemventilado ou ventile as emissões do motorpara fora do recinto.

____________________________________________________1.c. Não abasteça o motor próximo à chama de

um arco de solda aberto e nem quando omotor estiver funcionando. Desligue o motore deixe-o esfriar antes de abastecê-lo paraprevenir que o combustível derramadovaporize em contato com as partes quentese se inflame. Não derrame combustível aoencher o tanque. Se isto ocorrer, enxugue ocombustível e não ligue o motor até que osvapores sejam eliminados.

____________________________________________________1.d. Mantenha todas as proteções, coberturas e

dispositivos de segurança do equipamentono lugar e em boas condições. Mantenhamãos, roupas e ferramentas afastadas decorreias V, engrenagens, ventoinhas e ou-tras partes em movimento ao ligar, operarou consertar o equipamento.

____________________________________________________1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-

teções de segurança para alguma manutenção. Remova asproteções apenas quando necessário e recoloque-as quan-do terminar a manutenção. Sempre tome o máximo cuidadoao trabalhar próximo à partes em movimento.

____________________________________________________1.f. Não coloque suas mãos próximas à ventoinha do motor.

Não tente acelerar o acionador ou a polia motriz empur-rando a haste de comando do acelerador quando o mo-tor estiver em funcionamento.

___________________________________________________1.g.Para prevenir o acionamento acidental de motores em

manutenção, desconecte os cabos das velas, tampa do dis-tribuidor ou tampa do magneto.

O ARCO DE SOLDA PODE SER PERIGOSO. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DEOPERAR O EQUIPAMENTO.Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquirauma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O Box 351040, Miami,Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2-1974. Uma cópia grátis do folheto “Arc Welding Safety” E205 está disponível naLincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃOE CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS.

ATENÇÃO

Mar ‘95

CAMPOS ELÉTRICOS EMAGNÉTICOS podemser perigosos.

2.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria CamposElétricos e Magnéticos (CEM). As correntes de soldagemcriam CEM ao redor dos cabos e máquinas de solda.

2.b. Os CEM podem interferir em alguns marcapassos, e osoperadores que forem portadores devem consultar seu médico antes de operar com o corte ou goivagem.

2.c. A exposição aos campos CEM na soldagem pode ter ou-tros efeitos desconhecidos sobre a saúde.

2.d. Todos os operadores devem seguir os procedimentosabaixo para minimizar a exposição aos CEM do circuito de solda:

2.d.1. Guie o cabo de solda e o cabo obra juntos. Prenda-oscom fita adesiva quando possível.

2.d.2. Nunca enrole os cabos ao redor de seu corpo.

2.d.3. Nunca fique entre o cabo de solda e o cabo obra. Se ocabo de solda estiver no seu lado direito, o cabo obratambém deverá estar no mesmo lado.

2.d.4.Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível daárea a ser soldada.

2.d.5.Não trabalhe próximo à fonte de energia.

1.h.Para evitar queimaduras, não remova atampa do radiador enquando o motorestiver quente.

PROPOSTA Nº65 DE PRECAUÇÕES DA CALIFORNIA

Exaustão de motores a diesel e seus componentes sãoreconhecidos no estado da Califórnia como causadoresde câncer, defeitos de nascença e outros males.

Exaustão de motores contendo produtos químico sãoreconhecidos no estado da Califórnia como causadoresde câncer, defeitos de nascença e outros males.

O Aviso Acima é Para Motores a Diesel O Aviso Acima é Para Motores a Gasolina

Page 3: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

iiSEGURANÇAii

LN-742 & LN-742H

FUMOS E GASES podemser perigosos.5.a.A solda pode produzir fumos e gases

perigosos para a saúde. Evite inalar essesfumos e gases. Ao soldar, mantenha sua cabeçaafastada dos vapores. Mantenha ventilação e/ou

exaustão suficientes sobre o arco para manter os fumos egases longe de sua respiração. Ao soldar com eletrodosque necessitem de ventilação especial, como eletrodosinoxidáveis ou de revestimento duro (veja instruções naembalagem ou na MSDS), ou em aço revestido com chum-bo ou cádmio e outros metais ou revestimentos que pro-duzam fumos altamente tóxicos, mantenha o mínimo deexposição possível, sempre abaixo dos limites permissíveis,usando exaustão local ou ventilação mecânica. Emespaços fechados, ou sob algumas circunstâncias em ambi-entes abertos, um respirador pode ser necessário. Tambémsão necessárias precauções adicionais ao soldar aço galva-nizado.

5.b. Não solde locais próximos a vapores de hidrocarbonetos clo-rados advindos de operações de desengraxe, limpeza ouaplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagircom os vapores do solvente e formar fosfógeno, um gás alta-mento tóxico, e outros produtos irritantes.

5.c. Os gases de proteção podem deslocar o ar e causar lesõesou morte. Sempre use ventilação suficiente, especialmenteem áreas fechadas, para garantir que o ar possa ser respi-rado.

5.d. Leia e entenda as instruções do fabricante para esteequipamento e para os consumíveis a serem usados, inclu-sive a Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS),e siga as práticas de segurança da sua empresa.Formulários MSDS estão disponíveis no seu distribuidor ouno fabricante.

5.e. Veja também o item 1b.

A RADIAÇÃO DO ARCOpode queimar.4.a. Use uma máscara com o filtro e as placas deproteção apropriadas para proteger seus olhos defaíscas e da radiação do arco ao soldar ou obser-

var um arco de solda aberto. A máscara e o filtro devemestar de acordo com a norma ANSI Z87.I .

4.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com materialresistente à prova de fogo para proteger sua pele e a deseus assistentes da radiação do arco.

4.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombosadequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que nãoobservem ou se exponham ao arco e a radiação produzidapor ele, bem como aos respingos ou ao metal quente.

CHOQUE ELÉTRICO podematar.3.a. Os circuitos de solda e da obra (ou terra)estarão energizados quando a máquina estiverligada. Não toque essas partes engizadas com apele desprotegida ou com roupas úmidas. Use

luvas secas e sem furos para isolar as mãos.

3.b. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamentoseco.Assegure-se de que o isolamento seja grande o sufi-ciente para cobrir toda a área de contato com a obra e ochão.

Em complemento às preocupações de segurança nor-mais, se a solda deve ser feita sob condições eletrica-mente perigosas (em locais com névoa ou usandoroupas úmidas; em estruturas de metal como grades deapoio, treliças ou andaimes e em posições incômodas,tais como sentado, ajoelhado ou deitado; se houver altorisco de contato com a obra ou com o chão, ou se ocontato não puder ser evitado), use o seguinte equipa-mento:

• Máquina de solda (de arame) semi-automática deCorrente Contínua (CC).

• Máquina de solda manual CC (de eletrodo revesti-do).

• Máquina de solda de Corrente Alternada (CA) comcontrole de tensão reduzida.

3.c. Na solda semi-automática com arame, o arame, a bobina doarame, o cabeçote de solda, e o bocal ou tocha semi-automática também estão energizados.

3.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bomcontato elétrico com o metal a ser soldado. A conexão deveser feita o mais próximo possível da área a ser soldada.

3.e. Aterre a obra ou o metal a ser soldado a um bom terraelétrico.

3.f. Mantenha o porta eletrodo, o grampo-obra, o cabo de solda ea máquina em condições de operação boas e seguras.Substitua isolamentos danificados.

3.g. Nunca mergulhe o arame em água para resfriá-lo.

3.h. Nunca toque simultaneamente as partes energizadas dosporta eletrodos conectados a duas máquinas de solda difer-entes porque a tensão entre elas pode resultar na tensão decircuito aberto de ambas as máquinas.

3.i. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segu-rança para evitar uma queda caso você leve um choque.

3.j. Veja também os itens 6c e 8.

Mar ‘95

Page 4: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

iiiSEGURANÇAiii

LN-742 & LN-742H

O CILINDRO podeexplodir se estiver danifi-cado.7.a.Use apenas cilindros de gás comprimidoque contenham o gás de proteção correto para

o processo usado, e reguladores operando adequadamente,projetados para o gás e a pressão utilizados. Todas asmangueiras, conexões, etc, devem ser adequadas para aaplicação e devem ser mantidas em boas condições.

7.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acor-rentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo.

7.c. Os cilindros devem ser colocados:

• Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danosfísicos.

• A uma distância segura das operações de solda a arco oucorte, ou de qualquer outras fontes de calor , faíscas ouchamas.

7.d. Nunca deixe o eletrodo, o porta-eletrodo ou qualquer outrocomponente energizado tocar no cilindro.

7.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída daválvula do cilindro ao abrí-la ou fechá-la.

7.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar nolugar e apertadas manualmente, exeto quando o cilindroestiver sendo usado ou estiver conectado para uso.

7.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido,nos equipamentos associados e na publicação P-I,“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases inCylinders”, da CGA, disponível na Compressed GasAssociation, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.

PARA EQUIPAMENTOSELÉTRICOS.8.a. Desligue a alimentação usando a chavegeral na caixa de fusíveis antes de trabalhar noequipamento.

8.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamen-tações locais e as recomendações do fabricante.

8.c. Aterre o equipamento de acordo com o Código deEletricidade Local e as recomendações do fabricante.

Mar ‘95

FAÍSCAS DA SOLDApodem causar incêndioou explosão.6.a. Remova os riscos de incêndio da área desoldagem. Se isso não for possível, cubra-ospara prevenir que as faíscas da solda causem

um incêndio. Lembre-se de que as faíscas e os materiaisquentes da solda podem passar facilmente por pequenasfendas e aberturas para áreas adjacentes. Evite soldar pró-ximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre um extintor deincêndio disponível.

6.b. Quando gases comprimidos forem utilizados no local de tra-balho, devem ser tomadas precauções especiais para pre-venção de riscos. Veja “Safety in Welding and Cutting”(Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para oequipamento que estiver sendo usado.

6.c. Quando não estiver soldando, assegure-se de que nenhu-ma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou aobra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento ecriar um risco de incêndio.

6.d. Não aqueça, corte ou solde tanques, tambores ou contai-ners até que sejam tomadas medidas apropriadas paraassegurar que tais procedimentos não criarão vaporesinflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas.Eles podem causar explosões, mesmo se os recipientestiverem sido “limpos”. Para mais informações, adquira“Recommended Safe Practices for the Preparation forWelding and Cutting of Containers and Piping That HaveHeld Hazardous Substances”, AWS F4.1 da AmericanWelding Society ( veja endereço na página i).

6.e. Ventile encapsulamentos ocos ou containers antes de aque-cer, cortar ou soldar. Eles podem explodir.

6.f. O arco de solda lança faíscas e respingos. Use roupas deproteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa,calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma toucasobre seu cabelo. Use protetores auriculares quando estiversoldando fora de posição ou em locais fechados. Sempre useóculos de segurança com protetores laterais quando estiverna área de soldagem.

6.g. Conecte o cabo obra o mais próximo possível da área detrabalho. Cabos obra conectados à estrutura do edifício ououtros locais afastados da área de soldagem aumentam apossibilidade de passagem de corrente de solda através decorrentes de elevadores, cabos de guindastes ou outros cir-cuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ousobreaquecimento das correntes ou cabos de elevadores,causando seu rompimento.

6.h. Veja também item 1.c.

Page 5: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

ivSAFETYiv

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-antes:

Sûreté Pour Soudage A L’Arc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour lerefroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet desoudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partiedu corps.

3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,donc:

a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-onnement de l’arc et des projections quand on soude ouquand on regarde l’arc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement del‘arc.

c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité ausoudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-talons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les

zones où l’on pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque d’incendie.

8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou d’autresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquerdes risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et descâbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantd’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code del’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.

2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-er à l’interrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.

Mar. ‘93

Page 6: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

vv

Obrigado Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric. Nósdesejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgulho quantonós temos de levar este produto até você!

Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mãopara consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteçãoe do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo:

Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no EquipamentoQuando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo

transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelocomprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido.

Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem serencontradas na placa de identificação de seu equipamento.

Nome do modelo e número _____________________________________

Código e número de série _____________________________________

Data da Compra _____________________________________

Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as infor-mações descritas acima.

ATENÇÃOEste aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita paraque se evite sérios danos ou risco de morte ao operador.

Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danosmenores ao operador ou ao equipamento.

CUIDADO

Page 7: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

vi ÍNDICE

LN-742 & LN-742H

Página

Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-iv

Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seção AEspecificações Técnicas- LN-742 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1Localização para Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2Conexões dos Cabos de Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2Cabo Obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5Tocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5Conexões da Tocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5Conexões para Água (Para Tochas Refrigeradas a Água) . . . . . . . . . . . A-6Conexão do Gás para Soldagem GMAW (MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-7

Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seção BExecutando as Instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1Precauções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1Descrição Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1Processos e Equipamentos Recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1Controles e Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2Ajuste da Aceleração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3Indicação da Velocidade no Sistema Inglês ou Métrico . . . . . . . . . . . . . . B-3Circuito de Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3Instalação dos Roletes de Arraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3Ajuste da Roldana de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7Alimentação do Arame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8Executando a Soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-12Troca da Bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-12

Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seção CGeral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1Componentes do Sistema de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2Cabos de Controle e Força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3Tochas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3Eixos, Suportes e Adaptadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4Fixando o Suporte da Bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-5Kits de Rolete de Arraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-6

Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seção DManutenção de Rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1Manutenção Periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1

Solução de Problemas e Reparos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seção EComo Utilizar o Guia de Solução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1Solução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2

Diagrama Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seção F

Manual de Peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appendix

Page 8: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

A-1INSTALAÇÃO A-1

DIMENSÕES FÍSICAS

PROTEÇÃO AMBIENTAL (TODOS OS MODELOS)

LN-742 E LN-742H COMPRIMENTOPESO TOTAL

SEM O ARAME

24 lbs(11.0 kg)

LARGURA ALTURA

2 ROLOSCOM O SUPORTE (K377)

2 ROLOS SEM O SUPORTE DE ARAME

4 ROLOSCOM O SUPORTE (K377)

4 ROLOSSEM O SUPORTE DE ARAME

34 lbs(15.5 kg)

28.7 lbs(13.1 kg)

38.7 lbs(17.7 kg)

9.62 in.(244 mm)

20.68 in.(525 mm)

10.60 in.(269 mm)

21.66 in.(550 mm)

9.76 in.(247 mm)

9.76 in.(247 mm)

11.60 in.(295 mm)

11.60 in.(295 mm)

10.89 in.(277 mm)

17.00 in.(432 mm)

11.11 in.(282 mm)

17.00 in.(432 mm)

SISTEMA

LN-742

LN-742H

DIÂMETROS

0.025 in. 1/16 in. (0.6 a 1.6 mm)

0.025 in. a 0.045 in. (0.6 a 1.2 mm)

0.045 in. a 3/32 in. (1.2 a 2.4 mm)

0.045 in. (1.2 mm)

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS – LN-742

TENSÃO DE ENTRADA

VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO DO ARAME

DIÂMETROS DE ARAME

40 a 42V ±10%, 50/60 Hz, 4.0 Amps

FAIXA DE VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO

50 in. a 770 in. por minuto (1.25 a 19.5 m/min)

80 in. a 1200 in. por minuto (2.00 a 30.5 m/min)

SISTEMA

LN-742

LN-742H

LN-742

LN-742H

ARAME

SÓLIDO

SÓLIDO

TUBULAR

TUBULAR

FAIXA DE TEMPERATURA (TODOS OS MODELOS)OPERAÇÃO

ARMAZENAGEM

-4˚F a 104˚F (-20˚C a +40˚C)

-40˚F a 104˚F (-40˚C a +40˚C)

LN-742 & LN-742H

IP21 (IEC 529)

Page 9: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

A-2INSTALAÇÃO

LN-742 & LN-742H

A-2

LOCALIZAÇÃO PARA MONTAGEM

O alimentador LN-742 pode ser montado diretamentesobre a fonte de energia desde que a segurança e onivelamento sejam previstos. Pode também sermontado sobre uma base com rodas quando aportabilidade for necessária, porém deve sempre serinstalado em uma superfície horizontal.

A plataforma giratória K178-1 está disponível paramontagem do LN-742 sobre as fontes de energiaIdealarc. Para maiores detalhes refira-se à Seção C,Acessórios.

CONEXÃO DOS CABOS DECONTROLE

Desligue a alimentação antes de conectar o LN-742

Veja a Seção C, Acessórios para obter descrição dosvários cabos de controle disponíveis para oalimentador LN-742.

Para conetar o LN-742 em uma fonte de energiaLincoln, siga os passos 1 a 5 e observe as conexõesda Figura A.3. O cabo de força (soldagem) deve serespecificado de acordo com a corrente e o ciclo detrabalho da aplicação.

Com a fonte de energia desligada, instale o cabo decontrole conforme as conexões da Figura A.3seguindo as instruções à seguir:1. Conecte a extremidade do cabo com o conector

de 14 vias no receptáculo fêmea da fonte deenergia.

2. Conecte o cabo de força no terminal de saída dafonte de energia na polaridade desejada.

3. Com referência à figura A.1, insira a outraextremidade do cabo de força pelo orifício depassagem no painel traseiro da LN-742conectando-o no bloco de cobre localizado aolado do motorredutor, então fixe-o utilizando umaporca e parafuso fornecidos.

FIGURA A.1 – CABO DE ALIMENTAÇÃO ECONEXÕES DO CABO DE FORÇA

ATENÇÃO

CABO DECONTROLE

CABO DEFORÇAPARAFUSO

PORCA

BLOCO DECOBRE

Page 10: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

A-3INSTALAÇÃO

LN-742 & LN-742H

A-3

4. Ligue o conector de 8 vias no receptáculo doLN-742.

5. Com referência à figura A.2, fixe o cabo decontrole com o prensa cabo localizado na partetraseira do suporte do rolo de arame. Remova osparafusos que fixam o prensa cabo na base ecoloque o cabo de controle sob ele reinstalandoos parafusos.

O diagrama de conexão na figura A.3 mostra o arameposicionado na polaridade positiva. Para trocar apolaridade, desligue a fonte de energia e inverta ocabo ligado à obra e ao alimentador posicionando achave de polaridade do voltímetro na fonte de energiapara a polaridade correta.

As pinagens não indicadas na tabela da figura A.3 nãoestão conectadas ao cabo.

Caso utilize o kit de controle remoto K589-1, posicionea chave de controle na fonte para a posição “Remote”.

CABO DECONTROLE

CABO DEFORÇA

SUPORTE DOROLO DEARAME

PRENSACABO

FIGURA A.2 – PRENSA CABO.

Page 11: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

A-4INSTALAÇÃO

LN-742 & LN-742H

A-4

CHOQUEELÉTRICO

PODE MATAR

DESLIGUE A REDE ELÉTRICAANTES DE CONECTAR O ALI-MENTADOR DE ARAME LN-742.

ATENÇÃO

CLEVELAND, OHIO U.S.A

-+

FONTE LINCOLN

ALIMENTADOR LN-742

CABO DECONTROLEDO LN-742

OBRA

CABO DE FORÇA

VISTA FRONTAL DO RECEPTÁCULO DE 14 VIASE VISTA TRASEIRA DO CONECTOR DO CABO

AS FUNÇÕES APRESENTADAS ACIMA SERVEM APENASCOMO REFERÊNCIA PODENDO OU NÃO ESTAREMPRESENTES NO SEU EQUIPAMENTO.

VISTA TRASEIRA DO RECEPTÁCULO DE 14 VIASE VISTA FRONTAL DO CONECTOR DO CABO

AMPHENOLDE 14 VIAS

K=42 K=42I=41 I=41

H=21 H=21C=2 C=2

G=75 G=75D=4 D=4

F=76

PINO

C 2 GATILHO

GATILHO

CONTROLE DA SAÍDA

CONTROLE DA SAÍDA

CONTROLE DA SAÍDA

OBRA

42V CA

42V CA

4

77

76

75

21

41

42

FIO FUNÇÃO

F=76E=77 E=77

DE

F

G

H

I

K

FIGURA A.3 – LN-742 DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO À FONTE.

Page 12: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

A-5INSTALAÇÃO

LN-742 & LN-742H

A-5

CABO OBRA

Utilize um cabo obra na dimensão e comprimentoadequados (Tabela A.1) fixando-o entre o terminal desaída da fonte de energia e a peça a ser soldada.Certifique-se de obter um bom contato elétrico entre agarra obra e a peça.

TABELA A.1 – ESPECIFICAÇÕES DO CABOOBRA

Cabo de Cobre / Dimensão, AWG

Corrente 60% Até 50 Ft 50 Ft-100 Ft Ciclo de Trab. (15.2 m2) (15.2-30.4 m2)

300 Amps 0 (53 mm2) 00 (67 mm2)400 Amps 00 (67 mm2) 000 (85 mm2)500 Amps 00 (67 mm2) 000 (85 mm2)600 Amps 000 (85 mm2) 0000 (107 mm2)

TOCHA

O LN-742 pode ser utilizado com várias tochas. Namaioria dos casos, as tochas Lincoln são fornecidasmontadas prontas para sua utilização. Utilize a tochade acordo com o arame (Sólido, Outershield ouInnershield) e a bitola do arame utilizados. Veja naSeção C, Acessórios, os diferentes tipos de tochas.

CONEXÕES DA TOCHA

Estique o cabo utilizando o piso. Insira o conector datocha através do orifício no painel frontal do LN-742 efixe-o ao bloco de cobre na parte frontal domotorredutor. Veja os detalhes na figura A.4.Certifique-se de que a conexão esteja firme apertandoo botão trava. Mantenha esta conexão limpa e firme.

Fixe o conector amphenol no receptáculo de 5cavidades do painel frontal, abaixo do painel digital.

FIGURA A.4 – CONEXÕES DO CABO DA TOCHA.

CONECTORAMPHENOL

CABO DATOCHA

BLOCO DECONEXÃO

BOTÃOTRAVA

Page 13: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

A-6INSTALAÇÃO

LN-742 & LN-742H

A-6

CONEXÃO PARA ÁGUA(PARA TOCHAS REFRIGERADAS AÁGUA)

O LN-742 deve utilizar a válvula solenóide de águaK590-1 instalada (veja a Seção C, Acessórios ). Sigaos seguintes passos de acordo com a figura A.5:

A pressão de água máxima permitida para utilizaçãono LN-742 é de 55 psi (3.8 bar).

NOTA: Caso não esteja sendo utilizado umrefrigerador Lincoln e se o seu dispositivo derefrigeração não é projetado para a utilização comuma válvula solenóide, a válvula solenóide e aconexão macho poderão ser removidas (apósaplicação de um veda juntas) diretamente no bloco deconexão de água.

1. Utilize uma conexão macho de rosca esquerdade 5/8-18 UNF, conectando adequadamente asmangueiras na entrada e saída dopainel traseiro do LN-742. Conecte as outrasextremidades nas posições apropriadas daunidade de refrigeração.

2. Caso as conexões da sua tocha refrigerada nãosejam compatíveis com as conexões fêmeas,localizadas na parte frontal do LN-742, pode-seutilizar os conectores macho que acompanham oequipamento para instalação de mangueiras de3/16in de diâmetro interno. As conexões doalimentador são auto selantes quandodesconectadas.

FIGURA A.5 – CONEXÃO PARA REFRIGERAÇÃO.

t

t

FRENTE

TRASEIRA

Page 14: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

A-7INSTALAÇÃO

LN-742 & LN-742H

A-7

CONEXÃO DO GÁS PARASOLDAGEM GMAW (MIG)

Gás comprimido é inflamável.Mantenha sempre os cilindros naposição vertical, acorrentadosfirmemente a um carrinho ou a umsuporte fixo. Veja o PadrãoNacional Americano Z-49.1, “SafetyIn Welding And Cutting”, publicadopela American Welding Society.

------------------------------------------------------------------------

O cliente deve providenciar um cilindro de gás deproteção, um regulador de pressão com medidor defluxo e uma mangueira para conexão do regulador àentrada de gás no alimentador de arame. Acompanhea Figura A.6 e siga os passos:

1. Conecte a mangueira do regulador à conexãofêmea de 5/8-18UNF localizada no painel traseirodo LN-742.

2. Instale a conexão de gás da tocha à conexãofêmea de 5/8-18UNF localizada no painel frontaldo LN-742. Utilize mangueiras de 3/16in dediâmetro interno.

Para a remover a tocha basta desconectar oparafuso trava.

O LN-742 pode ser utilizado com qualquer tipo de gásde proteção recomendado em literatura especializadaa uma pressão máxima de 60psi (4.1bar). Isso incluios seguintes gases: Argônio, Hélio e Nitrogênio e asmisturas, tais como Ar-He, Ar-N2, Ar-CO2, CO2,

Ar-CO2, O2.

ATENÇÃO

FIGURA A.6 – CONEXÃO PARA GÁS.

t

t

MANGUEIRADE GÁS

CONEXÃODE GÁS

SUPRIMENTODE GÁS

Page 15: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-1OPERAÇÃO

LN-742 & LN-742H

B-1

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Leia e compreenda toda a seção de Operação antesde operar a máquina.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

CHOQUE ELÉTRICO pode matar.

• Não toque as partes energizadasou o eletrodo com a peledesprotegida ou com roupasúmidas.

• Isole seu corpo da obra e doterra.

• Use luvas secas para isolar asmãos.

FUMOS E GASES podem serperigosos.

• Mantenha sua cabeça afastadados vapores.

• Use ventilação e/ou exaustãopara manter os vapores e gaseslonge de sua respiração.

FAÍSCAS podem causar incêndioou explosão.

• Mantenha o material inflamáveldistante.

• Não solde containers fechados.

A RADIAÇÃO DO ARCO podequeimar.

• Use proteção para os olhos,ouvidos e corpo.

Observe todas as Informações de Segurançacontidas neste manual.

DESCRIÇÃO GERAL

O alimentador de arame de velocidade constante,semi-automático LN-742 (K617) é especificamenteequipado para utilização em soldagem com aramessólidos ou tubulares Outershield. Também pode serutilizado para soldagem com arames tubulares autoprotegidos Innershield, soldagem ao arco submerso(caso tensão constante seja satisfatória) e outrosprocessos de soldagem com arco aberto. Vemequipado de fábrica com os seguintes dispositivos:

• Controle de alimentação do arame LN-742 [50 a770in/min (1.25 a 19,5m/min)] e LN-742H [80 a1.200in/min (2.00 a 30,5m/min)];

• Válvula solenóide de gás e conexões.

• O sistema tracionador utiliza um motor de imãpermanente e inclui: um rolete com braço de ajusteda pressão que não necessita a utilização deferramentas, tubos guia de saída e conector deengate para tocha.

• A válvula solenóide de gás vem instalada de fábricae como opção tem-se as conexões para utilizaçãocom tochas refrigeradas.

O LN-742 de 4 rolos é projetado para fornecerpotência de alimentação necessária quando seutilizam tochas com cabos de comprimentossuperiores a 15ft (4.6m), quando o arame é tracionadode longas distâncias ou quando se utiliza embalagenstipo tambor. Por possuir duas vezes a superfície decontato, ele também é indicado para alimentação dearames mais macios com o fornecimento de umapotência igual ou superior daquela obtida naalimentação com dois rolos, apresentando umadeformação menor.

PROCESSOS E EQUIPAMENTOSRECOMENDADOS

O LN-742 é recomendado para utilização com MIG earames Tubulares Innershield com fontes de tensãoconstante que tenham uma saída auxiliar de 42 VCAe um receptáculo de 14 vias, tais como a InvertecV300, DC-650PRO ou uma fonte de energia Lincolnmodelo “CV” .O LN-742 atinge as seguintes faixas de alimentação:

• Arames sólidos ou arco submerso de 0.025 a 1/16(0.6 a 1.6mm);

• Arames tubulares Outershield de 0.045 a 3/32 (1.2a 2.4mm);

ATENÇÃO

Page 16: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-2OPERAÇÃOB-2

• Arames tubulares Innershield de 0.045 a 5/64 (1.2 a2.0mm);

O LN-742H atinge as seguintes faixas dealimentação:

• Arames sólidos ou arco submerso de 0.025 a0.045 (0.6 a 1.2mm);

• Arames tubulares Outershield ou Innershield de0.045 (1.2mm);

CONTROLES E AJUSTES

Os controles de operação estão localizados no paineldigital mostrado na Figura B.1. O painel digitalconsiste em 7 teclas tipo membrana tátil, que estãoadequadamente espaçadas para promover fácilajuste e seleção, mesmo que o operador estejausando luvas. Um indicador digital de alta resistênciacom caracteres de 0.56in (14.2mm), 3-1/2 dígitos comLEDS de 7 segmentos, permite fácil leitura de longasdistâncias e os LEDS de alto brilho e intensidadepermitem leituras de vários ângulos diferentes.

MODO DO GATILHO - Esse controle permite que ooperador escolha os modos de operação conformeindicado pelas luzes de indicação. O pressionamentodas teclas causa uma comutação das luzes emsequência (de cima para baixo). A luz superior indicaoperação de gatilho padrão (dois toques). Nessemodo a unidade estará ativa enquanto o gatilho

estiver pressionado. A luz do centro indica a operaçãocom trava (quatro toques). Nesse modo a solenóide éenergizada quando o gatilho é pressionado, a fontede energia e o alimentador de arame são energizadosapós o tempo de pré-fluxo quando o gatilho forliberado. Acionado o gatilho novamente ocorre odesligamento do alimentador de arame e então dafonte de energia após o tempo de queima da ponta doarame “burn-back”. Liberando novamente o gatilhoocorre o desligamento da solenóide após o tempo de“burn-back”. A luz inferior indica operação comsoldagem à ponto. O acionamento do gatilho permitea temporização de um período de soldagem. Aduração do período de soldagem é ajustado nocontrole de seleção de tempo. A contagem do tempose inicia quando a corrente de solda começa a fluir.

SELEÇÃO DO TEMPORIZADOR – Esse controlepermite o operador escolher que temporizações serãomostradas nas luzes de indicação. Pressionado-se asteclas faz-se uma comutação das luzes em sequência(de cima para baixo). Qualquer temporizador nãodisponível ocasionará uma passagem direta. Ostempos mostrados no indicador digital são ajustadosutilizando as chaves de ajuste localizadas à esquerdado indicador digital. A luz superior esquerda indica otempo de pré-fluxo no indicador em segundos. A luzinferior indica o tempo do ciclo da soldagem à pontono indicador digital em segundos.

LN-742 & LN-742H

COLD INCH

OLTMETER

INCH

WFS

PREFLOW POSTFLOW

BURNBACK

SPOT

STD

LOCK

SPOT

TIMETRIGGER MODE

t1 t2

GAS PURGE

t

t

t

ALIMENTAÇÃOA FRIO

CHAVES DEAJUSTE

MODO DOGATILHO

PURGADE GÁS

SELEÇÃODE FUNÇÃO

SELEÇÃO DOTEMPORIZADOR

INDICADORDIGITAL

FIGURA B.1 – CONTROLES DO ALIMENTADOR DE ARAME.

Page 17: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-3OPERAÇÃOB-3

SELEÇÃO DE FUNÇÕES- Esse controle permite queo operador selecione uma função que será mostradaatravés das luzes indicadoras. Pressionando-se asteclas faz-se uma comutação das luzes em sequência(de cima para baixo). Os ajustes mostrados noindicador digital são ajustados utilizando as chaves deajuste localizadas à esquerda do indicador digital. Aluz superior indica a tensão de arco mostrada emvolts. A luz do meio indica a velocidade deaproximação e a luz inferior indica a velocidade dealimentação.

CHAVE DE INCREMENTO – Essa tecla incrementao ajuste do parâmetro selecionado e indicado. Utiliza-se o dispositivo de ajuste rápido “Quick-Set” quegarante precisão e rapidez no ajuste.

CHAVE DE DECREMENTO - Essa tecla decrementao ajuste do parâmetro selecionado e indicado. Uiliza-se o dispositivo de ajuste rápido “Quick-Set” quegarante precisão e rapidez no ajuste.

DISPOSITIVO DE AJUSTE RÁPIDO “QUICK SET” –Esse dispositivo permite que a tecla da chave deajuste altere cada dígito separadamente, um por vez.O indicador pisca em sequência da esquerda para adireita. Pressionado a chave de ajuste imediatamenteapós um dígito ter piscado, altera-se esse dígito.Liberando a tecla da chave de ajuste o indicador voltaa piscar na mesma sequência.

ALIMENTAÇÃO A FRIO – Essa tecla energiza oalimentador de arame para alimentação do aramemas não energiza a fonte de energia ou a válvulasolenóide de gás.

PURGA DO GÁS- Essa tecla energiza a válvulasolenóide para purgar o gás mas não energiza oalimentador de arame ou a fonte de energia.

AJUSTE DA ACELERAÇÃO

Pressionando as teclas Purga do Gás e Seleção deFunção ao mesmo tempo, no painel de controlemostrado na Figura B.1, faz-se o ajuste da aceleração.O indicador digital mostrará “A-X”, sendo “X” umnúmero de 1 (mais lenta) a 5 (mais rápida). Essenúmero é ajustado pelas chaves de ajuste. Para sairda função de aceleração, pressione as mesmas teclaspela segunda vez, ou pressione uma outra tecla comexceção das chaves de ajuste.

INDICAÇÃO DA VELOCIDADE NOSISTEMA INGLÊS OU MÉTRICO

Pressionando as teclas Purga do Gás e Seleção dosTemporizadores promove-se uma mudança naunidade do valor indicado no indicador digital,comutando entre a indicação em polegadas porminuto (sem indicação do ponto decimal) ou emmetros por minuto (com indicação do ponto decimal ).Se o indicador estiver selecionado para voltímetro oupara um dos temporizadores quando essas teclasforem acionadas, ele irá mostrar a velocidade dealimentação selecionada. Veja a Figura B.1 paralocalização das teclas.

CIRCUITO DE PROTEÇÃO

O LN-742 possui uma proteção de sobrecarga para omotor do alimentador. Caso o motor fique sobre -carregado por um longo período de tempo, o circuitode proteção desligará a fonte de energia, oalimentador de arame e a válvula solenóide além deindicar um erro código E30 no indicador digital. Issoindica que o motor do alimentador estásobrecarregado, e o número indica o tempo que faltapara a unidade reinicializar a operação novamente.Esse número decrescerá até zero. Em zero a unidadeinicializará automaticamente e a indicação anterioraparecerá, mostrando que ela está pronta para aoperação novamente.

A sobrecarga pode resultar de: tamanho de bico decontato, conduíte, roletes de arraste ou tubos guiasimpróprios.; obstrução ou amassamento do cabo datocha, alimentação de um arame maior do que acapacidade do alimentador; ou qualquer outrosfatores que possam impedir a alimentação normal.

INSTALAÇÃO DOS ROLETES DEARRASTE

TROCA DOS ROLETES DE ARRASTE –ALIMENTADOR DE DOIS ROLOS

Para a troca dos roletes de arraste para modelos dedois rolos, tome como referência a Figura B.2 e siga osseguintes passos:

1. Desligue a fonte de energia

2. Gire o botão-trava do braço de engate rápido.

LN-742 & LN-742H

Page 18: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-4OPERAÇÃOB-4

LN-742 & LN-742H

DETALHE DO TUBO GUIA

INSERTE DOTUBO GUIA DE

SAÍDA

TUBO GUIADE SAÍDA

RAIOMAIOR

ROLETE DEARRASTE

TUBO GUIADE ENTRADA

RAIOMENOR

ROLETE DEPRESSÃO

COLAR DEFIXAÇÃO

ESPAÇADOR (CASO NECESSÁRIO)

EIXO

ROLETE DEARRASTE

(METADES)

FIGURA B.2 – INSTALANDO O ROLETE DE ARRASTE NO ALIMENTADOR DE DOIS ROLOS.

Page 19: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-5OPERAÇÃOB-5

3. Remova o parafuso hexagonal e colar de fixação.Remova o rolete de arraste do eixo do motor.

4. O novo rolete a ser instalado possui seu tamanhoestampado na sua superfície. Um “A” após otamanho indica utilização para arame de alumínio.Remova os roletes da embalagem e limpe-os.Posicione-os no eixo e fixe-os na ranhura com achaveta.

5. Utilize o colar de fixação e o parafuso hexagonalpara fixar os roletes no eixo do motor. Certosdiâmetros de arame utilizam roletes que consistemem duas metades, que podem conter umespaçador. Se o rolete de arraste que estiverinstalando possuir um espaçador, instale-o entreas duas metades. Fixe bem o parafuso hexagonal.

6. Retire os parafusos e os tubos guia do roleteanterior .

7. Instale o tubo guia mais longo no orifício da partetraseira e o outro na parte dianteira. Alinhe otudo guia de forma que a ponta que apresente oraio maior fique próxima ao rolete de arraste.Veja a Figura B.2. Empurre o tubo guia aomáximo e fixe o parafuso borboleta. Insira o tubode entrada ao máximo e fixe o parafusoborboleta. Os parafusos borboleta encaixam nasranhuras dos tubos. Quando estes estãodevidamente instalados os parafusos borboletatravam seu movimento.

8. Ajuste o rolete de pressão conforme indicado naseção Ajustando o Rolete Pressionador , maisadiante neste capítulo.

TROCA DOS ROLETES DE ARRASTE –ALIMENTADOR DE QUATRO ROLOS

Para a troca dos roletes de arraste em modelos dequatro roletes, tome como referência a Figura B.3 esiga os seguintes passos:

1. Desligue a fonte de energia.

2. Remova a tocha do bloco de contato doalimentador de arame afrouxando o parafuso defixação da tocha e puxando-o para fora do bloco.

3. Abra os dois engates rápidos, movendo osbraços para fora e empurrando-os na suadireção.

4. Afrouxe os parafusos borboleta que fixam ostubos guia. Remova os tubos de entrada e saída,se instalados.

5. Remova os parafusos hexagonais e os colaresde fixação do eixo do motor. Remova os roletesde arraste e o tubo guia central.

6. O novo rolete a ser instalado possui seu tamanhoestampado na sua superfície. Um “A” após otamanho indica utilização para arame dealumínio. Remova os roletes da embalagem elimpe-os. Posicione-os no eixo e fixe-os naranhura com a chaveta.

7. Instale o rolete no eixo do motor próximo ao ladode entrada da tocha no alimentador. Utilize ocolar de fixação e o parafuso hexagonal para fixaros roletes no eixo do motor. Certos diâmetros dearame utilizam roletes que consistem em duasmetades, que podem conter um espaçador. Se orolete de arraste que estiver instalado possuir umespaçador, instale-o entre as duas metades dosroletes. Fixe bem o parafuso hexagonal.

8. Instale o tubo guia central, mas não o aperteainda. Quando estiver instalando o de 0.035”,alinhe o tudo guia de forma que a ponta queapresentar o raio maior fique próximo ao rolete dearraste. Empurre o tubo guia em direção ao roletede arraste.

9. Instale o segundo rolete no próximo eixo domotor da mesma forma que do anterior.Centralize o tubo guia central entre os roletes efixe-o.

10. Feche e trave os engates rápidos.

11. Deslize o tubo guia de maior comprimento noorifício traseiro até que ele quase toque o roletede arraste. Fixe-o com o parafuso borboleta.

12. Instale o tubo guia de saída no orifício dianteirodo motorredutor (através do bloco de contato) efixe-o com o parafuso borboleta. O tubo guia desaída deve ser alinhado de forma que a pontaque apresente o raio maior fique próxima aorolete de arraste. Para a instalação adequada dotubo guia de saída veja a Figura B.3.

13. Esteja certo que o tubo guia não encoste norolete de arraste. Caso ele esteja encostando,reajuste-o e fixe-o na posição correta.

LN-742 & LN-742H

Page 20: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-6OPERAÇÃOB-6

LN-742 & LN-742H

FIGURA B.3 – INSTALANDO O ROLETE DE ARRASTE NO ALIMENTADOR DE QUATRO ROLOS.

DETALHE DO TUBO GUIA

INSERTE DOTUBO GUIA DE

SAÍDA

TUBO GUIADE SAÍDA

TUBO GUIACENTRAL

RAIOMENOR

ROLETE DEPRESSÃO

RAIOMAIOR

COLAR DEFIXAÇÃO

EIXO

ESPAÇADOR(CASO

NECESSÁRIO)

ROLETE DE ARRASTE

(METADES)

Page 21: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-7OPERAÇÃOB-7

AJUSTE DA ROLDANA DEPRESSÃO

O roldana de pressão vem ajustada de fábrica. Nosalimentadores de dois rolos a pressão é ajustada aduas voltas da pressão máxima e no de quatro rolos atrês voltas. Esse é um ajuste aproximado. Paraarames de diâmetros menores e arames de alumínioo ajuste adequado varia de acordo com o tipo dearame, condições da superfície, lubrificação e dureza.O ajuste ideal é conseguido da seguinte maneira:

Alimentador de Dois Rolos:

1. Pressione o final da tocha contra um objeto sólidoque esteja eletricamente isolado da saída desoldagem e acione o gatilho por vários segundos.

2. Quando o rolete de pressão estiver com pressãoexcessiva o arame, enrola, empena ou quebra norolete de arraste. Retorne o parafuso de ajusteem 1/2 volta, Figura B.4. Acione novamente atocha e repita o passo 1.

3. Caso o resultado seja um deslizamento do roletesobre o arame, afrouxe o parafuso de fixação datocha no bloco de contato e empurre o arame nadireção da tocha aproximadamente 6 polegadas,para verificar se existe ondulação do arame queestá exposto ao rolete de arraste. Caso nãohajam ondulações, é sinal de que a pressão estámuito baixa. Aperte o parafuso de pressão em 1/4de volta. Fixe a tocha e repita os passos 1 e 2.

Alimentador de Quatro Rolos:

1. Libere o engate do rolete de entrada e realize oprocedimento de teste do alimentador de doisrolos.

2. Após o ajuste do rolete de saída, determinequantas voltas de pressão foram necessáriaspara seu ajuste.

3. Ajuste o outro rolete com o mesmo número devoltas. Engate os dois rolos antes da soldagem.Para a maioria das aplicações, o melhor ajusteocorre quando os roletes apresentam o mesmoajuste.

FIGURA B.4 – AJUSTE DA ROLDANA DEPRESSÃO.

LN-742 & LN-742H

BOTÃO DEAJUSTE DAPRESSÃO

Page 22: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-8OPERAÇÃOB-8

ALIMENTAÇÃO DO ARAME

Carregando Bobinas Readi-Reel de 22 a 30 Lb.(10 a 14Kg) Usando o Adaptador PlásticoReadi-Reel K363-P:

O eixo deve ser posicionado na parte inferior do orifício demontagem do Suporte Universal K1524-1 caso seja usado.

1) Aperte a Barra de Desengate no Colar de Retenção eremova-o do eixo. NOTA: Alguns modelos usam umcolar rosqueado. Veja a Figura B.5a ou B.5b.

2) Posicione o adaptador no eixo.

3) Reinstale o Colar de Retenção. Certifique-se deque a Barra de Desengate “estale” e que os reten-tores do colar engrenem totalmente no encaixe doeixo.

4) Gire o eixo e o adaptador para que a mola deretenção fique na posição 12 Horas.

5) Posione o Readi-Reel de forma que ele gire nadireção da alimentação para ser rebobinado a par-tir do fundo do rolo.

6) Ajuste a armação de arame do Readi-Reel na ra-nhura da mola de fixação.

7) Abaixe o Readi-Reel para pressionar a mola defixação e alinhar a armação de arame dentro dasranhuras do adaptador.

8) Deslise o arame para dentro do adaptador até quea mola de retenção "estale" encaixando por com-pleto.

Certifique-se de que a Mola de Retenção tenha retor-nado completamente à posição de fechamento deforma SEGURA para travar o Readi-Reel no local. AMola de Fixação deve ser posicionada na armação enão no arame.___________________________________________

9) Para remover o Readi-Reel do adaptador, pres-sione a mola de fixação com o polegar enquantopuxa o Readi-Reel do adaptador com as mãos.Não remova o adaptador do eixo.

LN-742 & LN-742H

ATENÇÃO

EIXO DE 2IN. ADAPTADOR

MOLA DE FIXAÇÃO

RANHURAS

PINO DE

READI-REEL

FIXAÇÃO

ARMAÇÃO DE ARAME

COLAR DERETENÇÃO

BARRA DEDESENGATE

EIXO DE 2 IN. ADAPTADOR

MOLA DE FIXAÇÃO

PINO DE

RANHURAS

READI-REEL

ARMAÇÃO DE ARAME COLARCOM ROSCA

FIXAÇÃO

FIGURA B.5b (Colar de Retenção)FIGURA B.5a (Colar de Fechamento Rosqueado)

Page 23: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-9OPERAÇÃOB-9

PARA MONTAR BOBINAS 10 A 44 lb (4.5 A 20 kg)COM DIÂMETRO DE (12 in./300 mm ) OU BOBINASINNERSHIELD DE 13-14 lb (6 kg):

O eixo deve ser posicionado na parte inferior do orifício demontagem do Suporte Universal K1524-1 caso seja usado.

[Para bobinas de 8 in. (200 mm) deve-se primeira-mente fazer uso do adaptador K468 no eixo.]

[Para bobinas Innershield de 13 a 14 lb (6 kg) deve-seusar o adaptador de bobina K435.]

1. Aperte a Barra de Desengate no Colar deRetenção e remova-o do eixo. NOTA: Alguns mo-delos usam um colar rosqueado. Veja a FiguraB.5a ou B.5b.

2. Posicione a bobina no eixo certificando-se deque o pino de fixação encaixe em um dos orifí-cios na sua parte traseira. Verifique se o aramesai da bobina na direção que permita que elaseja rebobinada à partir do fundo do rolo.

3. Reinstale o Colar de Retenção. Certifique-se deque a Barra de Desengate “estale” e que osretentores do colar engrenem totalmente noencaixe do eixo.

ALIMENTAÇÃO DO ARAME E AJUSTE DO FREIO

1. Gire o Readi-Reel ou a bobina até que a ponta doarame esteja acessível.

2. Segure firme o arame, corte a extremidadedobrada e estique as primeiras 6 polegadas.Corte 1 polegada. (Se o arame não estiverpropriamente esticado, ele pode impedir aalimentação ou a passagem pelo tubo guia,causando um “embolamento”.)

3. Introduza a extremidade livre no tubo guia.

4. Pressione a chave de alimentação à frio ou ogatilho e empurre o arame pelo rolete de arraste.

CHOQUE ELÉTRICO pode matar.

• Não toque as partes energizadasdentro da máquina.

• Quando estiver utilizando atocha, o eletrodo e mecanismode alimentação estãoenergizados em relação à peça eao terra e permanecem destaforma por vários segundos apósa liberação do gatilho da tocha.

------------------------------------------------------------------------5. Alimente a tocha com o arame.

6. Ajuste a tensão do freio com o parafuso manualno centro da bobina até que ela gire livrementemas com pouca ou sem folga quando aalimentação for interrompida. Não apertedemasiadamente.

LN-742 & LN-742H

ATENÇÃO

Page 24: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-10OPERAÇÃOB-10

CARREGANDO BOBINAS DE – 50 E 60 LB(SUPORTE DE BOBINA K303 OU K376)

FREIO DA BOBINA AJUSTÁVEL

A montagem de bobinas de arame de 50 e 60 Lb incluium conjunto de freio de duas posições. Geralmente ofreio deve estar na posição interna (próximo ao eixo dabobina) para velocidades de alimentação inferiores a400 in./min (10 m/min). Na posição externa ele deveser usado para alimentação mais rápida, geralmenteusada quando se utiliza diâmetros menores de arame.

Para ajustar a posição do freio, remova a bobina, puxeo contrapino que segura o calço do pino no braço,mova o calço e troque o contrapino. Não dobre ocontrapino - ele é fixo no lugar por um ajuste à fricção.

PARA MONTAR UMA BOBINA DE 50 OU 60 LB:

1. Para remover o suporte do eixo, levante o pinomola (isso possibilita a retirada do suporte).Remova o suporte.

2. Ponha o prato no chão. Afrouxe a porca borboletae remova a capa da bobina. Veja a Figura B.6.

3. Coloque a bobina no prato de forma que eladesenrole quando for girada no sentido horário.NÃO corte ainda as amarras do rolo.

4. Certifique-se de que a bobina esteja posicionadade forma que o braço de carregamento nãointerfira na remoção das amarras do rolo.

5. Quando estiver usando arames de 0.030 a 0.045”certifique-se de que o rolo esteja posicionado nabobina de forma que o braço de carregamentoesteja no centro das ranhuras da base depapelão dentro do rolo. Isso auxilia nacompressão positiva das laterais do rolo , que énecessária para uma livre movimentação.

6. Coloque a capa da bobina de forma que seusquatro braços assentem e fiquem alinhados comos braços de carregamento do suporte.

7. Aperte a tampa o máximo possível usando asmãos. NÃO use martelo na porca borboleta.

Certifique-se sempre de que a extremidade livre dabobina esteja presa com segurança enquanto seretiram as amarras e até que o arame seja inserido norolete de arraste. A falha nesse procedimento podecausar um “desenrolar” da bobina, que resultará noembolamento do arame. Uma bobina embolada nãoirá alimentar. Ela deve ser desembolada ou retirada.------------------------------------------------------------------------

8. Corte e remova apenas a amarra que prende aextremidade livre do arame. Passe ela por umdos orifícios da tampa e prenda-a entortando-apara trás. Corte e remova as amarras restantes.

9. Coloque o suporte com a bobina no eixo doalimentador de arame. Dobre e trave o pino mola.

FIGURA B.6 – ALIMENTAÇÃO COM BOBINAS DE50 OU 60 LB.

LN-742 & LN-742H

PORCABORBOLETA

CAPA DABOBINA

BOBINA

PRATO

RANHURAS

BASE DEPAPELÃO

AMARRA

BRAÇO DECARREGA-

DA BOBINA

MENTO

CUIDADO

Page 25: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-11OPERAÇÃOB-11

ALIMENTAÇÃO COM BOBINAS DE – 50 E60 LB (K1524-1 PADRÃO UNIVERSAL)

PARA MONTAR UMA BOBINA DE 50 A 60 lb (22.7A 27.2 kg): (USANDO CARRETEL K1504-1) (PARABOBINAS READI-REEL DE 50 A 60 lb DEVE-SEUSAR O ADAPTADOR READI-REEL K438.)

O eixo deve ser posicionado na parte SUPERIOR doorifício de montagem.

1. Com o carretel K-1504-1 montado no eixo de 2in. (51 mm), (ou posicionado sobre o chão),afrouxe a porca borboleta e remova a capa dabobina. Veja a Figura B.7.

2. Antes de cortar as amarras do rolo, posicione-ona bobina para que ele desenrole de dentro parafora conforme a rotação da bobina.

3. Aperte a porca borboleta na capa da bobina omáximo possível usando as mãos e o raio datampa da bobina como alavancas. NÃO usemarteto na porca.

4. Corte e remova apenas a amarra que estiverprendendo a extremidade l ivre do rolo.Enganche-a ao redor da borda da capa da bobi-na e enrole-a para que fique presa. Corte eremova as amarras restantes.

FIGURA B.7 – CARRETEL K1504-1.

Certifique sempre de que a extremidade livre dabobina esteja presa com segurança enquanto seretiram as amarras e até que o arame seja inserido norolete de arraste. A falha nesse procedimento podecausar um “desenrolar” da bobina, que resultará noembolamento do arame. Uma bobina embolada nãoirá alimentar. Ela deve ser desembolada ou retirada.____________________________________

5. Certifique-se de que o rolo esteja engrenado nopino do freio do eixo e que a Barra de Desengatee o Colar de Retenção “estalaram” de forma queos retentores do colar tenham se encaixadocompletamente nas ranhuras de retenção doeixo.

LN-742 & LN-742H

PORCA BORBOLETA

CAPA DA BOBINA

RANHURAS

BASE DEPAPELÃO

BOBINA

AMARRA

BRAÇO DECARREGA-

PRATO

DA BOBINA

MENTO

CUIDADO

Page 26: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

B-12OPERAÇÃOB-12

EXECUTANDO A SOLDAGEM

1. Use apenas fontes de tensão constante. Casoutilize uma fonte de processo múltiplo, certifique-se de que ela esteja ajustada para a saída emtensão constante de acordo com as instruções domanual da fonte.

2. Ajuste a polaridade na chave ou conecte oeletrodo e cabo obra na polaridade correta.

3. Ajuste a tensão na máquina ou no kit de ControleRemoto opcional K589-1 ou no Controle Remotode Tensão K857, caso os utilize. Ajuste a tensãode circuito aberto em aproximadamente 2 voltsacima do que se pede para o procedimento. Oajuste final deve ser feito de acordo com a tensãodo arco enquanto se está soldando.

4. Para ajustar o modo de operação desejado use achave de Seleção de Função.

5. Para ajustar a velocidade desejada use aschaves de Seleção e de Ajuste de Função.

6. Para ajustar o tempo de soldagem use as chavesde Seleção do Temporizador e a de Ajuste.

7. Alimente o arame através da tocha. Para aramesólido deixe uma ponta de aproximadamente 3/8da extremidade do bico de contato. Caso usearame tubular, a distância deve ser de 3/4 in.

8. Conecte o cabo obra à peça a ser soldada. Ocabo obra deve fazer um bom contato elétricocom a peça. A peça também deve estar aterrada.

Quando utilizar um processo de arco aberto, énecessário que se utilize proteção para os olhos,cabeça e corpo.------------------------------------------------------------------------

9. Posicione o arame na junta. A extremidade doarame deve estar tocando levemente a peça.

10. Abaixe a máscara de solda. Aproxime a tocha einicie a soldagem. Segure a tocha de forma quea distância entre o bico de contato e a peçaproporcione o “stickout” elétrico correto para oprocedimento utilizado.

11. Para interromper a soldagem, libere o gatilho eafaste a tocha da peça após o término do arco.

TROCA DA BOBINA

Quando a bobina chegar ao fim, remova o restante doarame do cabo da tocha. Retire o bocal ou use oseguinte procedimento:

1. Corte a extremidade do arame na extremidade datocha. Não o quebre com as mãos pois isso fazcom que o arame fique amassado, dificultandosua passagem através do bocal.

2. Solte o cabo da tocha do bloco de contatoalimentador de arame, esticando-o.

3. Com o auxílio de um alicate, segure o arame epuxe-o para fora do cabo pela extremidade doconector.

4. Após o arame ter sido removido, conecte a tochanovamente no alimentador de arame.

5. Carregue o novo rolo de arame usando asinstruções específicas para cada tipo de aramedadas previamente nesta seção.

LN-742 & LN-742H

ATENÇÃO

Page 27: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

C-1ACESSÓRIOSC-1

GERAL A lista a seguir traz os acessórios que podem serutilizados com o alimentador de arame LN-742.

A descrição mais detalhadas dos itens abaixo serádada mais tarde nessa seção.

LN-742 & LN-742H

Número do Produto Nome

K163 Carro Transportador

K178-1 Plataforma Giratória

K589-1 Kit de Controle Remoto

K590-1 Kit Solenóide para Água

K590-2 Kit de Conexão de Água

K857 Kit de Controle Remoto de Tensão

K58 Separador Magnético

K310 Peneira de Fluxo

K320 Reservatório de Fluxo

K591 Cabo de Controle e Força de 400 A

K592 Cabo de Controle e Força de 600 A

K593-10 Cabo de Controle e Força 400 A e Mangueira de gás

K619 Cabo de Controle e Força de 350 A

K112 Tocha Arco Submerso de 500 A

K115 Tocha Innershield de 400 A

K126 Tocha Innershield de 350 A

K470 Tocha Magnum GMAW de 200 A

K471 Tocha Magnum GMAW de 300 A

K497 Tocha Magnum GMAW de 400 A

K162H Eixo de 2” para Bobinas Readi-Reel

K363P Adaptador Readi-Reel p/ bobinas de 22 a 30 lb

K376 and 303 Suporte de Bobinas para bobinas de 50 a 60 lb

K1524-1 Suporte Universal c/ eixo de 2”

K1504-1 Adaptador Bobina 60 lb para suporte K1524-1

K1551-1 Ponto de Içamento isolado para suporte K1524-1

K1556-1 Kit de Rodízio para suporte K 1524-1

K1557-1 Plataforma Giratória para suporte K 1524-1

K377 Suporte Pequeno de Bobina para Readi-Reel 22 to 30 lb com eixo de 2 in.

K378 Suporte Pequeno de Bobina para Innershield 13 a 14lb

K435 Adaptador para Bobinas de 14 lb

K438 Adaptador Readi-Reel para Bobinas de 50 a 60lb

K445 Suporte de Bobina para Readi-Reel de 50 a 60 lb com eixo de 2 in.

K468 Adaptador de eixo para Bobinas de 8 in.

M11514 Porta protetora de sujeira para suportes K303 e K376.

S14543 Protetor de sujeira para o suporte K376 e bobinas de 50 a 60 lb

TABELA C.1 – ACESSÓRIOS DA LN-742 PARA GMAW (MIG).

Page 28: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

C-2ACESSÓRIOSC-2

K163 CARRO TRANSPORTADOR

O carro transportador vem com rodízios, rodas, umaalça e ferramentas para montagem. Os rodízios sãomontados na parte da frente e as rodas na partetraseira da plataforma. A alça é fixada na parte dafrente da plataforma para que o alimentador possa sertransportado, inclusive como 2 rodas (inclinado). Afolha de instalação M13424 vem na caixa.

K178-1 PLATAFORMA GIRATÓRIA

Esse tipo de plataforma com movimento serve paramontar o LN-742 no topo das fontes Idealarc. Prendaa plataforma no ponto de içamento conforme asinstruções (M16260) que vem na plataforma.

K589-1 KIT DE CONTROLEREMOTO

Controle para velocidade de alimentação do arame etensão do arco de até 16.4 ft (5.0 m) de distância doalimentador. A fonte deve possuir capacidade parauso de controle remoto. (É necessário o kit de controleremoto para a fonte K856, para a CV-300/400-I e paraas máquinas modelo CV- com números de códigoabaixo de 9900.) Instale o kit K589-1 usando ainstrução de instalação S20520.

K590-1 KIT SOLENÓIDE PARAÁGUA

Inclui uma válvula solenóide conectada ao suporte demontagem e conjunto de conexão múltipla parafacilitar a instalação na parte superior traseira doLN-742. Também inclui conexões para a tocha derefrigeração a água e conectores de engate rápidopara instalação na parte da frente do LN-742.

K590-2 KIT DE CONEXÃO DE ÁGUA

Esse kit é igual ao K590-1 sem a válvula solenóidepara refrigeradores a água que necessitam de fluxoconstante.

K857 KIT DE CONTROLE REMOTODE TENSÃO

Instalado ao lado da tampa da caixa de controle doLN-742 para controlar a tensão da fonte de energia noalimentador.

Pode ser instalado no LN-742 quando for utilizadocom as fontes Lincoln mais recentes que sãoequipadas com receptáculos tipo ms de 6 encaixes oucom conector de 14 pinos K864 para a conexão doplugue do cabo de controle de 28 ft (8.5 m) K857. Vejaas instruções (S19103) incluídas no kit.

COMPONENTES DO SISTEMA DEFLUXO

O sistema de fluxo permite que o LN-742 seja utilizadopara soldagens com arco submerso. Ele compreendeos componentes descritos abaixo.

K58 SEPARADOR MAGNÉTICO

O K58 é um separador magnético de imã permanenteprojetado para se ajustar na parte superior do cone dealimentação contínua de fluxo.

A finalidade do separador é de remover materiaismagnéticos tais como pedaços de ferrugem equaisquer outros materiais extranhos que tenham semisturado ao fluxo ao longo de seu curso deprocessamento.

É importante que se removam estas partículasmagnéticas do fluxo que é utilizado em alimentaçãocontínua, pois se esse material não for removido eleirá aderir ao redor do bocal da tocha e impedir ouinterromper a passagem do fluxo quando se fazsoldagens longas ou na soldagem contínua. Aspartículas magnéticas também podem causarporosidade na solda.

K310 PENEIRA DE FLUXO

A unidade é projetada para se ajustar ou no topo docone de fluxo ou no separador magnético K58. Elapossui uma tela de aço com orifícios de 0.065 a 0.075in. e um vibrador de ar na armação. O vibrador podeser usado com uma mangueira de ar comprimido comvariações de 20 a100 psi.

Para facilitar o manuseio, o usuário deve conectar amangueira de entrada de ar em um joelho de 1/8 in.com a finalidade de desconecta-la rapidamente.

É muito importante que o fluxo recuperado em umaalimentação constante passe através da peneira K310ou de uma equivalente.

LN-742 & LN-742H

Page 29: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

C-3ACESSÓRIOSC-3

K320- RESERVATÓRIO DE FLUXO

Desligue a entrada de ar ou remova o engate rápido,caso este tenha sido instalado. Afrouxe a tampa dotanque e deixe que o ar escape pelos seus orifícos.Após a pressão ter sido liberada, remova a tampa.Ponha 100 Lbs. de fluxo no tanque com auxílio docone apropriado. É importante que o tanque sejapreenchido apenas com fluxo novo ou reaproveitadosem sujeira. Partículas grandes ou magnéticas irãointerferir no processo de alimentação do fluxo. O fluxoLincoln é peneirado na fábrica. Todo fluxoreaproveitado deve ser passado na peneira vibratóriacom orifícios de 0.065 a 0.075 in. e ser colocado noseparador magnético. A peneira vibratória K310 e oseparador magnético K58 estão disponíveis para essepropósito. A peneira do cone do tanque possui orifíciosmaiores e serve ao propósito de apenas separar opapel e a escória.

Existirá sempre uma pequena quantidade de ar epossíveis gotas de água saindo da extremidade dotubo enrolado embaixo do tanque. Esse é um sistemade dispositivo automático no caso da instalação de arpossuir água ou sujeira.

CABOS DE CONTROLE E FORÇA

Uma variedade de cabos de controle e força estãodisponíveis para as várias faixas de corrente e dife-rentes tipos de conexões nas fontes. Todos vem como plugue do cabo de controle polarizado e terminaltipo olhal no cabo de força para conexão no alimenta-dor de arame.

K591 CABO DE CONTROLE E FORÇA

Consiste em um cabo de controle de oito vias complugue de 14 pinos e cabo de eletrodo de 2/0 (67mm2) com conector Twist-MateTM . A faixa nominal éde 400 amps, com ciclo de trabalho de 60% e estádisponível nos comprimentos de10, 25, e 50 feet (3.0,7.6, e 15.2 m).

K592 CABO DE CONTROLE E FORÇA

Consiste em um cabo de controle de oito vias complugue de 14 pinos e cabo de força de 3/0 (85 mm2)com terminal tipo olhal. A faixa nominal é de 600amps, com ciclo de trabalho de 60% e está disponí-vel nos comprimentos de 10, 25, e 50 feet (3.0, 7.6, e15.2 m).

K593-10 CABO DE CONTROLE E FORÇAE MANGUEIRA DE GÁS

Similar ao K591 mas inclui uma mangueira de gáscom ajuste macho de 5/8-18 para a entrada doLN-742 e mangueiras de água com ajuste machoesquerdo de 5/8-18 para conectar o refrigerador aágua ao LN-742. É equipado com o kit de águasolenóide opcional K590-1. A faixa nominal é de 400amps, com ciclo de trabalho de 60% e está disponívelcom 10 ft (3.0 m) de comprimento.

K619 CABO DE CONTROLE E FORÇA

Consiste em um cabo de controle de oito vias complugue de 14 pinos e cabo de força de 1/0 (53 mm2)com terminal tipo olhal. A faixa nominal é de 350amps, com ciclo de trabalho de 60% e está disponí-vel nos comprimentos de 10, 25, e 50 ft (3.0, 7.6, e15.2 m).

TOCHAS

As tochas são divididas em grupos de acordo com otipo de soldagem em andamento. Selecione o tipo detocha apropriada dos seguintes grupos abaixo.

TOCHAS PARA INNERSHIELD

K122. Essa tocha para arco submerso e seu conjuntode cabos tem corrente nominal de 500 amps, comciclo de trabalho de 60%.

K115 . Essa tocha Innershield e seu conjunto decabos tem corrente nominal de 450 amps, com ciclode trabalho de 60% . O diâmetro máximo de aramepara o modelo LN-742 é o de 5/64 in. (2.0 mm).

K126 . Essa tocha Innershield e seu conjunto decabos tem corrente nominal de 350 amps, com ciclode trabalho de 60%. O diâmetro máximo de aramepara o modelo LN-742 é o de 5/64 in. (2.0 mm).

NOTE: O K115 e o K126 não são recomendados paraos modelos LN-742H.

NOTA: As tochas LinconditionerTM são recomendadaspara locais onde o acúmulo de fumaça seja umproblema e os exaustores convencionais sejamineficientes. O tipo de tocha Innershield disponívelcom removedor de fumos e as unidades à vacuopodem ser utilizadas nesses locais. As instruções sãoenviadas junto com o equipamento.

LN-742 & LN-742H

Page 30: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

C-4ACESSÓRIOSC-4

TOCHAS PARA ARCO SUBMERSO

A tocha K112 é recomendada para soldar com aramede aço sólido de 1/16 in. de até 500 amps. Ocomprimento do cabo da tocha é de 15 ft.

TOCHA MIG GMAW

A linha do conjunto de tochas Magnum GMAW estádisponível para utilização em soldagens com aramessólido e tubulares utilizando o processo GMAW.Verifique as informações adequadas sobre as tochasMagnum para obter descrições das tochasrefrigeradas a ar de 200-400 Ampères. Ocomprimento dos cabos varia de 10 a 25 ft. (3.0 a 7.5 m) e alimenta arames de 0.025 in.a 5/64 in. (0.6 a 2.0 mm).

EIXOS, SUPORTES EADAPTADORES

Existe uma grande variedade de eixos e adaptadoresde bobinas disponíveis para uso com o LN-742.Selecione o mais apropriado para o seu trabalho.

K162H EIXO

O eixo K162H é utilizado para montar a bobina Readi-Reel e bobinas de 2 in. de diâmetro com capacidadede 60 lb nos suportes K303 ou K376. Quando utilizadocom a bobina Readi-Reel, é necessário um adaptadorpróprio. Para bobinas de 8 in., deve-se usar oadaptador de eixo K468.

K363P ADAPTADOR READI-REEL PARABOBINAS DE 22 A 30 LB

Adapta as bobinas Lincoln Readi-Reel de 22 e 33 lb(10 e 14 kg) no eixo de 2 in. (51 mm). Durável, feita deplástico, peça única. Projetada para facilitar aalimentação. O adaptador é fixo no eixo para facilitara troca. (Incluído no K377.)

K376 E K303 SUPORTES DE BOBINASDE 50 A 60 LB

Os suportes K376 e K303 para bobinas de 50 a 60 lbsão os mesmos, com a excessão de que o K303 incluium protetor de sujeira. O conjunto inclui uma tampaque é fixada na bobina, um eixo de montagem, umponto de içamento e garra do cabo para aumentar avelocidade de alimentação. É facilmente montado naunidade alimentadora básica seguindo-se osprocedimentos contidos em Fixando o Suporte daBobina no final desta seção.

SUPORTE DE BOBINA UNIVERSAL(K1524-1)

Inclui um eixo de 2" (51mm). com freio ajustável edois pontos de montagem para permitir a montagemde bobinas de 50 - 60lb, 10 - 30 lb, 13 - 14lb, e 8" dediâmetro com seus adaptadores específicos. (Veja aseção de OPERAÇÃO). Pode ser montado no topo ouna superfície da máquina sem necessitar de um Kitde montagem. Os opcionais disponíveis para essesuporte são:

• K1555-1 Ponto de içamento isolado • K1556-1 Kit de rodízio• K1557-1 Plataforma giratória.

ADAPTADOR PARA BOBINAS DE 60 LB.(27.2 KG) (K1504-1)

Permite que as bobinas de 50-60 lb. (22.7-27.2 Kg)sejam montadas no eixo de 2" (51mm).

K1551-1 PONTO DE IÇAMENTO ISOLADO:

Proporciona o içamento da peça com um gancho ele-tricamente isolado.

K1556-1 KIT DE RODÍZIO:

Vem com 4 rodízios para trabalhos leves de 2" dediâmetro que são montados no lugar dos pés de bor-racha do suporte do arame para serem utilizadosquando a portabilidade for necessária. Pode ser uti-lizado junto com a plataforma giratória K1557-1.

K1557-1 PLATAFORMA GIRATÓRIA:Permite a montagem do conjunto do suporte da bobi-na no topo da fonte caso se necessite que ele façaum movimento giratório. Possui também orifícios nopé de sua base para montagem em superfícies ondeele permaneça fixo. Vem com uma bandeja giratóriapara se apoiar bicos de tocha, tubos guia, roletes dearraste, etc. Trabalha junto com o Kit de rodízioK1556-1.

LN-742 & LN-742H

Page 31: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

C-5ACESSÓRIOSC-5

K377 SUPORTE PEQUENO PARAMONTAGEM DE READI-REEL DE 22 A30 LB COM EIXO DE 2 IN. DE DIÂMETRO.

Esse conjunto inclui um eixo (similar ao K162) fixo auma estrutura pequena. A unidade é fornecida comum adaptador Readi-Reel K363 para uso com bobinasLincoln Readi-Reel. Sem o adaptador, a unidade écapaz de trabalhar com bobinas de 2 in. a 12 in. dediâmetro no máximo, e de 4 in. de largura. Oadaptador K468 está disponível para bobinas de 8 in.de diâmetro. O eixo possui um sistema de freioajustável. Veja os procedimentos de instalação emFixando o Suporte da Bobina no final desta seção.

K378 SUPORTE PEQUENO PARAMONTAGEM DE BOBINAS INNERSHIELDDE 13 A 14 LB

Esse conjunto inclui a mesma estrutura usada noK377 e um sistema completo de caixa fechada paradesbubinar a bobina de 14 lb. Esse sistema possui umfreio fixo para a bobina de 14 lb. Veja osporcedimentos de instalação em Fixando o Suporteda Bobina no fina desta seção.

K435 ADAPTADOR PARA BOBINAS DE14 LB

Permite a montagem de bobinas Innershield de 14 lb(6 kg) no eixo de 2 in. (51 mm)de diâmetro. Para K377e K445, ou K303 e K376 com adaptador opcionalK162H.

K438 ADAPTADOR PARA BOBINASREADI-REEL DE 50 A 60 LB

Adapta bobinas Lincoln Readi-Reel de 50 a 60 lb (22.7a 27.7 kg) ao eixo de 2 in. (51 mm). (Incluído com oK445.)

K445 SUPORTE DE BOBINAS READI-REEL DE 50 A 60 LB COM EIXO DE 2 IN.DE DIÂMETRO.

Esse conjunto inclui estrutura para montagem em eixode 2 in. (51 mm) com freio ajustável e adaptador paraReadi-Reel de 50 a 60 lb (22.7 a 27.7 Kg) (K438).Inclui ponto de içamento e prensa cabo para fixar ocabo de força. Não inclui o protetor de sujeira, porémhá disponível um protetor que cobre a bobina eimpede a entrada de sujeira, código S14543. Essaunidade aceita a utilização do Kit de porta M11514(veja K303) apenas se estiver equipada com o protetorde sujeira opcional (S14543).

K468 ADAPTADOR DE EIXO PARABOBINAS DE 8 IN. DE DIÂMETRO.

Permite a montagem de bobinas de 8 in. (203 mm) dediâmetro em eixos de 2 in. (51 mm). Para K377 eK445, ou K303 e K376 com o adaptador opcionalK162H.

M11514 PORTA PROTETORA DESUJEIRA PARA SUPORTES K303 E K376

Em locais extremamente sujos, usa-se esse kit deporta nas unidades que possuam o kit de proteção desujeira (S14543). O kit inclui uma porta articulada comtrava. Quando essas partes são fixadas ao suporte dabobina (veja instruções) a unidade fica completamentelacrada. Código M11514.

S14543 PROTETOR DE SUJEIRA PARA OSUPORTE K376 E BOBINAS DE 50 A 60 LB

Um protetor para cobrir o arame e a bobina e protegê-los de sujeira. Código S14543. O kit vem com asinstruções de montagem.

FIXANDO O SUPORTE DA BOBINA

As ferramentas para a montagem do suporte estãoincluidas no LN-742. Parafusos e porcas estãolocalizados dentro de seus respectivos orifícios. Paraconectar:

1. Remova os três parafusos sextavados de 3/8 in.da parte de trás do alimentador de arame.

2. Posicione o suporte de montagem contra a partetraseira do alimentador de arame.

3. Recoloque e aperte os parafusos sextavados. Oparafuso mais longo e sua respectiva porca sãousados no furo do topo.

LN-742 & LN-742H

Page 32: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

C-6ACESSÓRIOSC-6

KITS DE ROLETE DE ARRASTE

A tabela C-2 traz a lista dos roletes de arraste paracada tipo de arame utilizado.

LN-742 & LN-742H

2-Rolos 4-RolosDiâmetro dos Arames de Aço0.068-3/32 in. (1.7-2.4 mm) Tubular KP653-3/32C KP655-3/32C1/16 in. (1.6 mm) Tubular ou Sólido KP653-1/16 KP655-1/160.045-0.052 in. (1.2-1.3 mm) Sólido KP653-052S KP655-052S0.045-0.052 in. (1.2-1.3 mm)Tubular KP653-052C KP655-052C0.035 in. (0.9 mm) Sólido KP653-035S KP655-035S0.035 in. (0.9 mm) Tubular KP653-035C KP655-035C0.030 in. (0.8 mm) Sólido KP653-030S KP655-030S0.023-0.025 in. (0.6 mm) Sólido KP653-025S KP655-025SDiâmetro dos Arames de Alumínio1/16 in. (1.6 mm) KP654-1/16A KP656-1/16A3/64 in. (1.2 mm) KP654-3/64A KP656-3/64A0.035 in. (0.9 mm) KP654-035A KP656-035A

TABELA C.2 – NÚMEROS DOS KITS DE ROLETES DE ARRASTE.

Page 33: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

D-1MANUTENÇÃOD-1

LN-742 & LN-742H

MANUTENÇÃO DE ROTINA

ROLETE DE ARRASTE E TUBO GUIA

Inspecione o rolete de arraste após o término de cadabobina de arame e limpe o conjunto se for necessário.Não use solvente para a limpeza do rolete de arraste,pois isso irá remover o lubrificante dos mancais. Osroletes trazem estampados o diâmetro do arame a serutilizado e para usar um diâmetro diferente daqueleestampado, deve-se trocar o rolete e o tubo guia.

Os roletes para arames tubulares de 0.045 e 0.052 earames de 1/16, 0.068, 5/64, 3/32, e 7/64 possuemuma dupla fileira dentada para poderem ser invertidose com isso aumentar sua vida útil. Os roletes paraarame sólido de 0.023 a 0.052 não possuem dentes.

A referência para instrução da instalação do rolete dearraste pode ser encontrada na Seção B, Operação .

MONTAGEM DA BOBINA

Para prolongar a vida útil do eixo da bobina de 50 a60 lb, espalhe uma fina camada de graxaperiodicamente. Não há necessidade de manutençãono freio de duas posições. Se a base do freio estiverfazendo contato com o metal, troque o seu conjunto.

Não há necessidade de manutenção de rotina nasbobinas Readi-Reels de10 a 30 lb. Não lubrifique oseixos de 2 in.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA

MOTOR DO ALIMENTADOR DE ARAME EMOTORREDUTOR

Anualmente, inspecione o motorredutor e espalheuma camada de graxa a base de molibidênio no denteda engrenagem. Não use graxa grafitada.

Semestralmente, cheque as escovas do motor etroque-as caso estejam com um comprimento inferiora 1/4 in.

MANUTENÇÃO DA TOCHA E DO CABO

Para instruções sobre manutenção periódica dastochas e cabos, refíra-se às instruções que vem como modelo específico de tocha que está sendoutilizada.

Page 34: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

E-1SOLUÇÃO DE PROBLEMASE-1

LN-742 & LN-742H

Se por qualquer razão você não enterder os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segu-rança, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.

CUIDADO

Este guia de solução de problemas éfornecido para auxiliá-lo a encontrar ereparar possíveis desajustes na máquina.Siga simplesmente o procedimento de trêspassos abaixo.

Passo 1.Localize o Problema (Sintoma).Verifique na coluna denominada “PROBLE-MAS (SINTOMA)”. Esta coluna descrevepossíveis sintomas que a máquina podeexibir. Encontre o item que melhor descreveo sintoma que a máquina está exibindo.

Passo 2. Faça Testes Externos.A segunda coluna denominada“POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)DESAJUSTE(S)” relaciona as possibili-

dades externas óbvias que podem con-tribuir para o sintoma da máquina. Passo 3. Faça Testes nosComponentesEssa coluna fornece a explicação de comoagir diante da causa possível do problema,geralmente ela pede que consulte o Serviçode Assistência Técnica mais próximo.

Se, por qualquer razão, você não entenderos procedimentos dos testes ou não estivercapacitado a realizá-los com segurança,entre em contato com o Serviço deAssistência Técnica Autorizada LincolnElectric mais próximo para obter ajuda nasolução de problemas antes de prosseguir.

COMO UTILIZAR O GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Manutenção e conserto devem ser realizados apenas por profissionais qualificados daLincoln Electric. Reparos não autorizados realizados neste equipamento podem resultar emperigo para o técnico e para o operador da máquina e irão invalidar a garantia de fábrica.Para a sua segurança, observe todas as notas e precauções de segurança detalhadas naseção de Segurança deste manual para evitar choque ou perigo durante a solução de pro-blemas neste equipamento.__________________________________________________________________________

ATENÇÃO

ATENÇÃOCHOQUE ELÉTRICO pode matar.• Não toque em partes energizadas no interior da

máquina.

• Apenas profissionais qualificados devem instalar,usar ou fazer manutenção neste equipamento.

Page 35: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

E-2SOLUÇÃO DE PROBLEMASE-2

LN-742 & LN-742H

Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual

Se por qualquer razão você não enterder os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segu-rança, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.

CUIDADO

PROBLEMAS(SINTOMAS)

POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)DESAJUSTE(S)

AÇÃORECOMENDADA

O indicador digital está branco.Ausência de alimentação do aramequando o gatilho é acionado.

Ausência de alimentação do aramequando o gatilho é acionado. Asolenóide não funciona. Não existetensão no arco. O indicador digitalmostra que o LN-742 possui ali-mentação de entrada.

1. Certifique-se de que o cabo decontrole está conectado àmáquina de forma correta.

2. Certifique-se de que a máquinaestá ligada e funcionando deforma apropriada.

3. Cheque o fusível de 42 VCA ouo disjuntor da máquina.

1. Cheque ou troque o gatilho datocha.

2. Cheque o receptáculo do gatilhoda tocha. Verifique se não exis-tem conexões frouxas oudefeituosas.

Se todas as possíveis áreas dedesajustes foram verificadas e oproblema persiste, entre em contatocom o seu Serviço de AssistênciaTécnica Autorizada LincolnElectric.

Page 36: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

E-3SOLUÇÃO DE PROBLEMASE-3

LN-742 & LN-742H

Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual

Se por qualquer razão você não enterder os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segu-rança, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.

CUIDADO

PROBLEMAS(SINTOMAS)

POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)DESAJUSTE(S)

AÇÃORECOMENDADA

Quando o gatilho da tocha é ativa-do, o motor do alimentador dearame gira, a solenóide funcionamas não existe tensão no arco.

O alimentador de arame funcionasem controle de velocidade quan-do o gatilho da tocha é acionado.

A velocidade do alimentador dearame não muda quando a cor-rente de soldagem começa a fluir.

1. Certifique-se de que a fonte estáfuncionando propriamente.Desconecte o cabo de controleda fonte Lincoln. Faça umjumper por sobre os soquetes Ce D do plugue de 14 pinos dafonte. Deve haver a presença datensão de circuito aberto nasaída da fonte. Caso não hajapresença de tensão nos termi-nais de saída é sinal de que afonte está defeituosa.

2. O cabo de controle pode estardefeituoso. Cheque a con-tinuidade nos cabos #2 e #4(pinos C e D) (zero ohms).

3. Os cabos da fonte podem estardefeituosos. Cheque se não háconexões frouxas ou defeitu-osas.

4. A tocha pode estar defeituosa.Cheque ou troque.

1. Cheque por conexões frouxas oudefeituosas entre o plug J3 daplaca de controle e o tacômetro.

1. A velocidade de aproximação esoldagem podem ter sido ajus-tadas com o mesmo valor.

2. Se o mostrador exibe o símbolo---- é porque a velocidade de ali-mentação está anulada. Parareabilitar a velocidade de alimen-tação precione a tecla“ increase”.

3. Cheque o plugue J2 na placa decontrole para verificar se nãoexistem conexões frouxas oudefeituosas.

Se todas as possíveis áreas dedesajustes foram verificadas e oproblema persiste, entre em contatocom o seu Serviço de AssistênciaTécnica Autorizada LincolnElectric.

Page 37: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

E-4SOLUÇÃO DE PROBLEMASE-4

LN-742 & LN-742H

Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual

Se por qualquer razão você não enterder os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segu-rança, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.

CUIDADO

PROBLEMAS(SINTOMAS)

POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)DESAJUSTE(S)

AÇÃORECOMENDADA

O voltímetro do LN-742 não fun-ciona nem lê corretamente quandose solda. O alimentador de arameestá funcionando corretamente.

O LN-742 desliga durante a sol-dagem e o símbolo HXX apareceno mostrador.

O mostrador e/ou luzes indicado-ras não mudam quando a chavede seleção é pressionada.

As chaves de seleção não alterama velocidade do alimentador dearame.

1. Certifique-se de que a chave depolaridade da fonte esteja naposição correta para o processousado.

2. Cheque ou troque o cabo de con-trole. Cheque a continuidadedos fios #21 e #67 (zero ohms).

1. Cheque se há restrições mecâni-cas na passagem do arame.

1. Certifique-se de que o cabo decontrole esteja ligado correta-mente na fonte.

2. Cheque o fusível de 42 VCA ou odisjuntor da fonte.

1. A chave de seleção não irá alte-rar a velocidade do alimentadorde arame caso o LN-742 estejaconectado a um controle remo-to.

Se todas as possíveis áreas dedesajustes foram verificadas e oproblema persiste, entre em contatocom o seu Serviço de AssistênciaTécnica Autorizada LincolnElectric.

Page 38: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

E-5SOLUÇÃO DE PROBLEMASE-5

LN-742 & LN-742H

Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual

Se por qualquer razão você não enterder os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segu-rança, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.

CUIDADO

PROBLEMAS(SINTOMAS)

POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)DESAJUSTE(S)

AÇÃORECOMENDADA

A solenóide de gás não é ativadacom o acionamento da chave depurga e nem com o gatilho datocha.

A chave de alimentação a frio nãoativa o motor do alimentador. Omotor opera normalmente quandoo gatilho é acionado.

O símbolo HI aparece quando afunção voltímetro é selecionada.

O símbolo Er aparece nomostrador.

O símbolo EXX aparece nomostrador. (XX é algum número de 1 a 10.)

O símbolo EP aparece nomostrador.

O símbolo uP aparece nomostrador.(erro no Microproce-ssador RAM .)

1. Contacte o Serviço deAssistência Técnica AutorizadaLincoln Electric.

2. Cheque se não há conexãofrouxa ou defeituosa no plugueJ6, localizado na placa de con-trole.

1. Contacte o Serviço deAssistência Técnica AutorizadaLincoln Electric.

1. Se a tensão do arco for maior de44 VCC, a condição é normal. Ovoltímetro lê apenas de0 - 44 VCC.

1. Este é um erro EPROM. Oparâmetro solicitado na fonteestá fora da faixa. Pressionequalquer tecla para reinicializara fonte. Cheque todos osajustes antes de proceder com asoldagem.

1. Desligue a energia do alimenta-dor (42 VCA). Aguarde 5 segun-dos. O símbolo não deverá rea-parecer quando se religar amáquina.

1. Desligue a energia do alimenta-dor (42 VCA). Aguarde 5 segun-dos. O símbolo não deverá rea-parecer quando a máquina forreligada.

1. Desligue a energia do alimenta-dor (42 VCA). Aguarde 5 segun-dos. O símbolo não deverá rea-parecer quando a máquina forreligada.

Se todas as possíveis áreas dedesajustes foram verificadas e oproblema persiste, entre em contatocom o seu Serviço de AssistênciaTécnica Autorizada LincolnElectric.

Page 39: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

E-6SOLUÇÃO DE PROBLEMASE-6

LN-742 & LN-742H

Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual

Se por qualquer razão você não enterder os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segu-rança, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.

CUIDADO

PROBLEMAS(SINTOMAS)

POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)DESAJUSTE(S)

AÇÃORECOMENDADA

O arame é alimentando com difi-culdade ou interrompe a alimen-tação. Os roletes de arraste estãogirando.

Os roletes de arraste não semovem quando o gatilho da tochaé pressionado. A válvula solenóidede gás é ativada e a tensão doarco está presente.

1. Cheque se existem restriçõesmecânicas na passagem doarame. Cheque a tocha e seuscomponentes.

2. Cheque a posição do rolete dearraste e a pressão da roldana.

3. O arame pode estar sujo ouenferrujado.

4. Cheque se o conduíte, bico datocha e os tubos guia estão cor-retos.

1. Cheque se não há conexãofrouxa ou defeituosa no plugueJ5, localizado na placa de con-trole.

Se todas as possíveis áreas dedesajustes foram verificadas e oproblema persiste, entre em contatocom o seu Serviço de AssistênciaTécnica Autorizada LincolnElectric.

Page 40: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

E-7SOLUÇÃO DE PROBLEMASE-7

LN-742 & LN-742H

Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual

Se por qualquer razão você não enterder os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segu-rança, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.

CUIDADO

PROBLEMAS(SINTOMAS)

POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)DESAJUSTE(S))

AÇÃORECOMENDADA

O arco de solda está variável ou“errático”.

Partida do arco deficitária com oarame colando ou “explodindo”. Ocordão de solda pode estarenrugado e estreito.

1. Cheque a presença de conexõesfrouxas ou defeituosas noscabos de solda.

2. Certifique-se de que a veloci-dade de alimentação, tensão,polaridade e gás de proteçãosão adequados para o processoutilizado.

3. Cheque se existem restriçõesmecânicas na passagem doarame.

4. Certifique-se de que a fonteesteja funcionando correta-mente.

1. Certifique-se de que a veloci-dade de alimentação, tensão,polaridade e gás de proteçãosão adequados para o processoutilizado.

2. Certifique-se de que a fonteesteja funcionando correta-mente.

3. Certif ique-se que a válvulasolenóide de gás esteja operan-do propriamente e que a vazãode gás seja adequada ao pro-cedimento utilizado.

4. A tocha pode estar danificadaVerifique se há vazamentos degás ou troque a tocha.

Se todas as possíveis áreas dedesajustes foram verificadas e oproblema persiste, entre em contatocom o seu Serviço de AssistênciaTécnica Autorizada LincolnElectric.

Page 41: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

F-1DIAGRAMASF-1

LN-742 & LN-742H

CLE

VELA

ND

, OH

IO U

.S.A

.

3-2

9-96

H

L

9124

R

W

IRIN

G D

IAG

RA

M

LN

-74

2

J1

P.M

.

RU

B

+ -A

CA

C

542

500M

542

500M

2

J3J4

J5J6

J7

BR

IDG

E

INP

UT

CA

BLE

REC

EPTA

CLE

CO

NTR

OL

P.C

. B

OA

RD

2 4 21

A B C D E

*

*

**

*

*1

14

58

13

46

12

34

1 2

J3

J4

J2

J6

J1

J5J7

1 2

CA

VITY

NU

MB

ERIN

G S

EQU

ENC

E*

CO

NN

ECTO

R C

AVI

TYN

UM

BER

ING

SEQ

UEN

CE

LEA

D C

OLO

R C

OD

ING

B -

BLA

CK

R -

RED

W -

WH

ITE

U -

BLU

E

BW

INP

UT

ELEC

TRO

DE

CA

BLE

(NO

N L

EAD

SID

E O

F C

ON

NEC

TOR

)

J2

*

21

67

75 76 77

F G H

75 76 77

6

712

4

4

4

500

500 DIS

PLA

YP

.C.

BO

AR

D

12 A

B

C DE

FG

E50

0

KEY

PA

D

* *

J10

500 A B C D E F G

N.A

.

18

552

554

553

67

554551552553

(CO

MP

ON

ENT

SID

E O

F P

.C.

BO

AR

D)

J10

1 2 3 4 5 6

1 2** *

517

516

W W

CD

AB

GF

551

RU

B

W

W

13

46

***

516

GUNR W BC

W

CW

A B C D E F

517

75 76 77

GUN B W RG

- G

REE

NN

- B

RO

WN

10K

5K

518

516

L L L

P9

518

J11

P8

PIN

NU

MB

ERIN

G S

EQU

ENC

E

P9

PIN

1

J9J8

L R.F

. C

HO

KE

517518

BW

R.F

. TO

RO

ID A

SS

EMB

LY

J11

512A

W.F

.S.

VOLT

AG

E

512A

TAC

H BU

R

ELEC

TRIC

AL

SYM

BO

LS P

ER E

1537

.

N.A

. P

RES

ENT

ON

LY O

N T

HE

LN-7

42H

MO

DEL

S.

P8

R R

R.F

. TO

RO

ID A

SS

EMB

LY

R

R

41 42

A B C D E

GU

N

CO

NTR

OL

CA

BLE

W.F

.S.

PO

T. C

ON

NEC

TOR

AN

DVO

LTA

GE

PO

T. C

ON

NEC

TOR

OP

TIO

NA

L R

EMO

TEW

IRE

FEED

SP

EED

&VO

LTA

GE

PO

T. A

SS

EMB

LY

CU

RR

ENT

SEN

SIN

GR

EED

SW

ITC

H

GA

SS

OLE

NO

ID

OP

TIO

NA

LW

ATE

RS

OLE

NO

ID

P10

P11

34

56

78

12

34

56

78

12

34

56

78

910

1112

12

34

12

34

56

78

12

34

56

12

12

12

34

UU

(CO

MP

ON

ENT

SID

E O

F P

.C.

BO

AR

D)

** ***

J14 J1

3

J12

L L L

L L L

NO

TE

: T

his

dia

gra

m is

fo

r re

fere

nce

onl

y.

It m

ay n

ot

be

accu

rate

fo

r al

l mac

hine

s co

vere

d b

y th

is m

anua

l. T

he s

pec

ific

dia

gra

m f

or

a p

artic

ular

co

de

is p

aste

d in

sid

eth

e m

achi

ne o

n o

ne o

f th

e en

clo

sure

pan

els.

If

the

dia

gra

m is

ille

gib

le, w

rite

to

the

Ser

vice

Dep

artm

ent

for

a re

pla

cem

ent.

Giv

e th

e eq

uip

men

t co

de

num

ber

..

Page 42: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

F-2NOTES

LN-742 & LN-742H

F-2

Page 43: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

PRECISA DE TREINAMENTO EM SOLDA A ARCO?

A Lincoln Electric tem muitos anos de tradição no treinamento emequipamentos de solda a arco. Entre em contato conosco paramaiores informações:

LINCOLN DO BRASILAv.Torres de Oliveira, 329 - Jaguaré05347-020 - São Paulo - SPFone: (011) 268.6333Fax: (011) 268.3170

Page 44: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BEUSED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOSCONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS AETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

● Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.

● Insulate yourself from work andground.

● No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropa moja-da.

● Aislese del trabajo y de la tierra.

● Ne laissez ni la peau ni des vête-ments mouillés entrer en contactavec des pièces sous tension.

● Isolez-vous du travail et de la terre.

● Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!

● Isolieren Sie sich von denElektroden und dem Erdboden!

● Não toque partes elétricas e elec-trodos com a pele ou roupa molha-da.

● Isole-se da peça e terra.

● Keep flammable materials away.

● Mantenga el material combustiblefuera del área de trabajo.

● Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.

● Entfernen Sie brennbarres Material!

● Mantenha inflamáveis bem guarda-dos.

● Wear eye, ear and body protection.

● Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.

● Protégez vos yeux, vos oreilles etvotre corps.

● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz!

● Use proteção para a vista, ouvido ecorpo.

Page 45: MANUAL DO OPERADOR - StartUp Soldas · tras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. _____ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as pro-teções

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA ASPRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

● Keep your head out of fumes.● Use ventilation or exhaust to

remove fumes from breathing zone.

● Los humos fuera de la zona de res-piración.

● Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.

● Gardez la tête à l’écart des fumées.● Utilisez un ventilateur ou un aspira-

teur pour ôter les fumées des zonesde travail.

● Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!

● Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!

● Mantenha seu rosto da fumaça.● Use ventilação e exhaustão para

remover fumo da zona respiratória.

● Turn power off before servicing.

● Desconectar el cable de ali-mentación de poder de la máquinaantes de iniciar cualquier servicio.

● Débranchez le courant avant l’entre-tien.

● Strom vor Wartungsarbeitenabschalten! (Netzstrom völlig öff-nen; Maschine anhalten!)

● Não opere com as tampas removidas.● Desligue a corrente antes de fazer

serviço.● Não toque as partes elétricas nuas.

● Do not operate with panel open orguards off.

● No operar con panel abierto oguardas quitadas.

● N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.

● Anlage nie ohne Schutzgehäuseoder Innenschutzverkleidung inBetrieb setzen!

● Mantenha-se afastado das partesmoventes.

● Não opere com os paineis abertosou guardas removidas.