manual de uso e manutenção - premier...

36
Manual de uso e manutenção VEÍCULO UTILITÁRIO A COMBUSTÃO 4X4 VENTURE

Upload: others

Post on 04-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

1

Manual de uso e manutenção

VEÍCULO UTILITÁRIO A COMBUSTÃO 4X4 VEnTURE

Page 2: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

Ao ProPrietário

Leia este manual por completo antes de operar o equipamento. O manual indica como montar, operar e manter o equipamento facilmente e com segurança. Assegure que você e os demais operadores do equipamento sigam cuidadosamente as medidas de segurança recomendadas. O não cumprimento destas instruções resultarão em lesões e danos materiais. Todo o conteúdo e especificações contidas neste manual são baseadas nas mais recentes informações disponíveis no momento da impressão. Consulte este manual com frequência, a fim de se familiarizar com o equipamento, suas características e operação. Reservamos o direito de mudar as especificações do produto, desenhos e equipamentos sem aviso prévio e sem incorrer em obrigações. Em caso de problemas ou dúvidas referentes a este equipamento, entre em contato com a Assistência Técnica autorizada ou entre em contato conosco diretamente. Queremos garantir a sua completa satisfação. Ao longo deste manual, todas as referências à direita e esquerda do equipamento são observadas na posição do operador sentado.

índiceMedidas de segurança 02Símbolos de segurança 07Medidor de inclinação 10Controles e especificações 11Operação 15Manutenção e Ajustes 19Problemas 30Termos da Garantia 30Medidor de Inclinação 32

Page 3: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

2

!

MedidAs de segurAnçA

Este símbolo aponta importantes instruções de segurança, as quais, se não seguidas, podem colocar em perigo a sua segurança pessoal e/ou material, bem como a de outras pessoas. Leia e siga todas as instruções deste manual antes de operar este equipamento. O não cumprimento destas instruções pode causar graves lesões pessoais. Quando ver este símbolo.

Este equipamento foi projetado para operar de acordo com as medidas de segurança descritas neste manual. Como qualquer equipamento motorizado, descuidos e falhas por parte do operador podem resultar em graves lesões. O não cumprimento das instruções de segurança pode resultar em graves lesões e morte.

ESpECIfICAçõES GERAIS•Leia, entenda e siga todas as instruções descritas no equipamento e no manual antes de operar ou

realizar manutenções. Mantenha este manual em local seguro para consultas regulares e futuras, bem como para solicitação de peças de reposição.

•Este é um veículo utilitário off-road e não deve ser operado em estradas públicas. Conheça e cumpra com todas as legislações referentes ao uso de veículos off-road em sua área.

•A condução deste veículo é diferente de um carro normal de passageiros. Realizar manobras bruscas e virar em altas velocidades pode provocar o capotamento do veículo ou a perda do controle. Reduza a velocidade ao fazer curvas e evite manobras repentinas.

•As características do manuseio e condução deste veículo dependem da carga aplicada. Cargas pesadas afetam a condução, frenagem, estabilidade e manuseio geral do veículo.

•Antes de ligar este veículo, esteja familiarizado com todas as intruções, controles e suas devidas operações.

•Nunca permita que adultos operem este veículo sem as devidas instruções.•Nunca permita que menores de 18 anos operem este equipamento. Pessoas de 18 anos ou mais

devem ler e entender as instruções de operação e de segurança deste manual. Elas devem ser orientadas e supervisionadas por um responsável.

•Fique atento ao tráfego quando cruzar ou operar próximo a estradas. Este equipamento não deve ser utilizado em estradas públicas.

•Não opere este equipamendo sob influência de álcool, medicamentos ou drogas.•Nunca transporte mais que um passageiro. Este veículo é projetado para transportar somente um

motorista e um passageiro. Não é permitido o transporte de passageiros na caçamba ou qualquer outra parte do veículo que não seja os assentos do motorista e passageiro.

•Mantenha todos os membros do corpo (cabeça, braços, pernas e pés) dentro do veículo enquanto estiver em movimento.

•Sempre permaneça sentado e mantenha ambas as mãos no volante enquanto estiver dirigindo.•Sente no centro do assento e mantenha ambos pés dentro do perímetro designado aos mesmos.

Limpe a plataforma dos pés quando suja e remova qualquer resíduo ao redor dos controles.•Não faça uso inapropriado do veículo. O mesmo é um veículo utilitário e não um brinquedo. O uso

incoerrente deste equipamento pode provocar acidentes, graves lesões ou morte.• Inspecione a área antes de operar o veículo, especialmente em marcha ré. Sempre olhe para baixo e

para trás antes e enquanto conduzir em marcha ré, a fim de evitar acidentes. Mantenha observadores fora da área.

•Evite dirigir em áreas alagadas, uma vez que pode ocorrer perda do controle. A correia de transmissão pode deslizar se exposta à água, reduzindo, com isso, a força de tração e

!

Page 4: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

3

parando o veículo totalmente.•Sempre ligue as luzes do veículo enquanto operar em situações de baixa luminosidade.•Não entre ou saia do veículo enquanto estiver em movimento.•Evite partidas, paradas ou manobras repentinas e sempre manobre em áreas niveladas.•Nunca deixe o veículo sem vigilância com a chave na ignição. Sempre gire a chave na posição

“parado”, engate o freio estacionário e remova a chave.•Verifique o espaço livre acima da cabeça cuidadosamente antes de dirigir sob galhos baixos, fios,

pontes, antes de entrar ou sair de edificações ou qualquer outra situação na qual o operador ou a estrutura de proteção do operador possa ser atingida, resultando em graves lesões.

•Use a estrutura de proteção do operador e o cinto de segurança para uma operação segura. Capotar o veículo utilitário sem a estrutura de proteção ou com a estrutura de proteção e sem cinto de segurança, pode resultar em graves lesões ou morte.

•Sempre use cinto de segurança, e nunca remova a grade de proteção. •As portas são projetadas para auxiliar a manter o operador e passageiro dentro do veículo durante

a operação. Não opere o veículo sem as portas.•O uso inadequado do veículo ou falha em mantê-lo adequadamente pode resultar na redução da

performance ou lesões ao condutor e passageiro.•O motor deve estar parado quando forem realizados serviços de manutenção, limpeza, ajustes,

reparos ou instalação de acessórios.•Ao colidir com objetos estranhos, pare a unidade e desligue o motor. Verifique por danos e os repare

antes de voltar a operar o equipamento.•Não ligue ou opere o veículo em área fechada, a menos que seja adequadamente ventilada. Os

gases de exaustão contém monóxido de carbono, o qual pode causar a morte.•Não modifique as configurações do motor ou opere em velocidades excessivas. As configurações são

estabelecidas na fábrica para uma velocidade de operação segura.•Certifique-se que o sistema de bloqueio de segurança esteja ajustado corretamente, a fim de que o

motor não possa acionar, a menos que o câmbio de marcha esteja na posição neutra.•Não mexa no motor ou silenciador enquanto o motor esteja acionado ou logo após ter sido desligado.

Os mesmos estarão quentes e podem causar queimaduras.•Sempre inspecione seu veículo quando for usá-lo, a fim de certificar-se que o mesmo encontra-se

em condições de operação segura. Sempre siga os procedimentos e cronograma de inspeção e manutenção descritos neste manual.

•Se ocorrerem situações não mencionadas neste manual, tenha cuidado e bom senso. Entre em contato com o atendimento ao cliente para maiores informações ou entre em contato com uma Assistência técnica autorizada.

CApACIdAdE pARA OCUpAnTES•Certifique-se que o operador tenha ao menos 18 anos de idade e tenha carteira de motorista válida.•Cada ocupante deve sentar-se com as costas contra o banco, pés no chão e mãos no volante e alça

de segurança.•O operador deve ser alto o suficiente para usar o cinto de segurança adequadamente e alcançar

todos os controles.•Passageiros também devem ser altos o suficiente para utilizar o cinto de segurança adequadamente,

bem como ser capazes de colocar os dois pés no chão enquanto segura as alças de segurança. Mantenha todas as partes do corpo dentro do veículo.

VESTIMEnTA AdEqUAdA•Vestimentas adequadas podem reduzir a severidade de lesões em caso de acidente.

Sempre use proteção ocular, bem como roupas adequadas para a operação. Também é recomendado utilizar um capacete aprovado pelo INMETRO (itens não inclusos).

Page 5: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

44

OpERAçÃO EM dECLIVESDeclives são o principal fator relacionado a acidentes com perda de controle e capotamentos, os quais podem resultar em graves lesões ou morte. Se um declive tiver inclinação maior que 15°, não opere o veículo na área. Tenha extremo cuidado ao operar em inclinações.

SIGA AS SEGUInTES RECOMEndAçõES•Dirija no sentido para cima/para baixo da encosta, nunca através. Tenha extremo cuidado ao trocar

de direção em declives.•Dirija devagar em uma inclinação. Sempre mantenha a velocidade limitada quando descer uma

inclinação, a fim de utilizar o freio motor.•Mantenha os movimentos em um declive de maneira gradual e lenta. Evite acionar ou parar em um

declive.•Evite declives com superfícies escorregadias, soltas ou com buracos, uma vez que são especialmente

perigosas. •Tenha atenção especial ao transportar cargas, uma vez que a estabilidade do veículo pode ser

afetada. Espalhe a carga uniformente ou amarre-a.•Não dirija próximo a declives acentuados, valas ou aterros, uma vez que o veículo pode repentinamente

capotar se uma das rodas cair em um dos mesmos, bem como se a borda desmorronar.•Não pare ou acelere rependinamente enquanto estiver subindo ou descendo uma encosta. Tenha

atenção especial quando mudar a direção em uma inclinação.•Não vire lateralmente para uma encosta, pois o veículo pode capotar. Se for necessário girar, faça de

maneira lenta e gradual.•Não transporte cargas ou reboque em declives íngrimes.

REBOqUE•Sempre utilize um engate aprovado e o ponto de engate fornecido com o veículo utilitário.•Não reboque mais que 635 kg de peso de rodagem (reboque mais carga).•Nunca carregue mais que 63,5 kg de peso no sentido vertical no ponto de engate ou no engate do

reboque.•Tenha atenção especial quando rebocar um trailer. Permita uma maior distância para frenagem.

Carregue o reboque adequadamente.•Não reboque cargas pesadas em inclinações maiores que 5°. Quando descer ou mudar a direção em

uma inclinação, o peso extra tende a empurrar o veículo e causar a perda do controle (a capacidade de frenagem e direção são reduzidas, o reboque pode causar acidentes do tipo efeito canivete e provocar o tombamento do veículo.

OpERAçÃO E CARREGAMEnTO dA CAçAMBA•Não exceda a capacidade total de carga do veículo de 635 kg. Neste valor está incluído o operador,

passageiro, acessórios e carga.•Não exceda carga de 454 kg na caçamba.•Espalhe a carga uniformemente e a prenda para evitar seu movimento.•Não carregue a caçamba acima da altura do painel frontal. A carga pode se movimentar para frente,

lesionando o motorista e passageiro.•Evite cargas que ultrapassem as dimensões físicas da caçamba.•Dirija devagar. Cargas pesadas afetam a direção, frenagem, estabilidade e a condução em geral do

veículo. Limite a carga para que a mesma possa ser controlada com segurança.•Evite arrancadas, paradas e mudanças de direção repentinas, pois as mesmas podem causar

o deslocamento da carga.

Page 6: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

55

ELEVAçÃO dA CAçAMBA•Pare o veículo em superfície nivelada e acione o freio estacionário antes de levantar a caçamba.•Em unidades em que a caçamba é erguida manualmente, descarregue a caçamba antes de erguê-la.•Não dirija com a caçamba erguida.•Não opere o veículo sem que a caçamba esteja travada. Sempre engate a trava após abaixar a

caçamba.

ESTRUTURA dE pROTEçÃO dO OpERAdOR•Seu veículo possui estrutura de proteção do operador, a qual deve ser mantida em condições

adequadas para sua correta função. Tenha cuidado ao dirigir sob passagens de porta ou locais com alturas limitadas.

•Nunca modifique a estrutura.•Nunca tente endireitar ou soldar qualquer parte da estrutura principal ou suportes de fixação que

foram danificadas. Ao fazer isso, a estrutura pode ser enfraquecida e prejudicar a sua segurança.•Nunca prenda qualquer acessório na estrutura que não sejam os acessórios aprovados pela

Tramontina, bem como nunca utilize parafusos para fixar a estrutura que não sejam os especificados pelo fabricante.

•Nunca prenda cordas, correntes ou cabos na estrutura para propósito de puxar.•Embora a estrutura, quando usada com o devido cinto de segurança, fornece proteção contra

esmagamento em caso de capotamento ou tombamento, nunca assuma riscos desnecessários.

CRIAnçAS•Acidentes trágicos podem ocorrer se o motorista não estiver alerta à presença de crianças. Crianças

sempre sentem-se atraídas por veículos. Elas não entendem os riscos envolvidos. Nunca assuma que uma criança permanecerá no mesmo local que você a viu na última vez. Evite acidentes.

•Mantenha crianças longe da área imediata do veículo e sob cuidado de um adulto responsável que não seja o operador.

•Esteja alerta e desligue o veículo caso alguma criança entrar na área.•Antes e enquanto dirigir em marcha ré, olhe para trás e para baixo a procura de pequenas crianças.•Nunca transporte crianças pequenas, elas podem cair e sofrer graves lesões ou interferir na operação

segura do equipamento.•Tenha extremo cuidado ao se aproximar de pontos cegos, portas, arbustos, árvores ou outros objetos

que possam bloquear a sua visão de uma criança que pode correr em direção ao veículo.•Remova a chave quando o veículo ficar sem vigilância, a fim de prevenir operação de pessoas não

autorizadas.•Nunca permita que menores de 18 anos operem este equipamento. Pessoas de 18 anos ou maiores

devem ler e entender as instruções de operação e de segurança deste manual e devem ser treinadas e orientadas por um adulto responsável.

•Nunca permita crianças na caçamba, no colo do motorista ou passageiro ou em qualquer outro local que não seja o assento do passageiro. Nunca transporte pequenas crianças, nem mesmo no assento de passageiro. Elas podem cair.

MAnUSEIO SEGURO dE COMBUSTÍVEL•A fim de evitar lesões e danos materiais, tenha extremo cuidado ao manusear combustível. O

combustível é extremamente inflamável e seus vapores são explosivos. Graves lesões podem ocorrer se o combustível for derramado em você ou em suas roupas devido ao risco de pegar fogo. Lave as

mãos e troque suas roupas imediatamente.• Use somente um recipiente aprovado para combustível.

Page 7: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

66

•Nunca encha recipientes dentro de veículos ou caminhões, bem como dentro de um reboque com revestimento plástico. Sempre coloque os recipentes no chão e longe do seu veículo antes de enchê-los.

•Quando possível, remova o veículo do caminhão ou reboque e abasteça no piso. Se não for possível, abasteça o equipamento no reboque com um recipiente portátil, ao invés de usar a bomba de combustível diretamente.

•Mantenha a bomba de combustível em contato com o bocal do recipiente ou a borda do tanque de combustível até completar o abastecimento. Não use um mecanismo abre e fecha no bocal da bomba.

•Apague cigarros, charutos e qualquer outra fonte de incêndio.•Nunca abasteça o equipamento em locais fechados.•Nunca remova a tampa do tanque de combustível ou abasteça enquanto o motor estiver quente ou

em funcionamento. Deixe o motor esfriar por, no mínimo, dois minutos antes de abastecer.•Nunca abasteça o tanque de combustível em excesso. Encha o tanque não mais que 13 mm abaixo

da parte inferior do bocal de enchimento, a fim de deixar espaço para expansão do combustível.•Recoloque a tampa do tanque de combustível e feche adequadamente.•Se for derramado gasolina, limpe-a do motor e do equipamento. Mova o equipamento para outra

área (empurrando-o). Aguarde 5 minutos antes de acionar o motor.•Para reduzir riscos de incêndios, mantenha o equipamento livre de grama, folhas ou outros resíduos

acumulados. Limpe derramamentos de óleo e combustível e remova qualquer resíduo contaminado com combustível.

•Nunca guarde o equipamento ou os recipientes com combustível em locais fechados que possam conter chamas ou faíscas, como por exemplo, perto de aquecedores de água, aquecedores de ar, fornos, secadores de roupa ou outros aparelhos que contenham combustível.

MAnUTEnçõES GERAIS•Nunca acione um motor em locais fechados ou em locais pouco ventilados. Os gases do escapamento

contem monóxido de carbono, um gás inodoro e mortal.•Antes de limpar, reparar ou inspecionar, assegure que todas as partes móveis estejam paradas.

Desconecte o cabo da vela e posicione contra o motor para prevenir acionamentos não intencionais.•Verifique o funcionamento dos freios frequentemente, uma vez que os mesmos podem se desgastar

pela operação normal do veículo. Realize ajustes e manutenções conforme necessário.•Se instalado, o sistema de refrigeração está sob pressão. Nunca remova a tampa do radiador quando

o sistema estiver quente. Lentamente, gire a tampa para a primeira parada para aliviar a pressão antes de removê-la por completo.

•Mantenha parafusos e porcas apertados, a fim de assegurar que o equipamento esteja em condições de trabalho seguras.

•Nunca viole o sistema de bloqueio de segurança ou outros mecanismos de segurança. Verifique a sua operação regularmente.

•Nunca tente realizar ajustes e reparos no equipamento enquanto o motor estiver em operação.•Não modifique as configurações do motor ou opere em velocidade excessiva. As regulagens do

motor controlam a velocidade máxima de operação segura do motor.•Consulte as legislações vigentes quanto ao descarte de combustíveis e óleo, a fim de proteger o

meio ambiente.•Verifique o método mais apropriado para descarte dos resíduos de acordo com o Departamento

ambiental local. Procure Centros de reciclagem para o descarte de materiais contaminados.•Use recipientes adequados para drenar fluidos. Não use recipientes de comida ou bebida que

podem induzir alguém a tomá-los. Armazene os recipientes adequadamente e imediatamente após a drenagem dos fluidos.

•Não derrame óleo ou outros fluidos no chão, numa canalização, córrego, lago ou outros corpos d’água. Verifique as legislações ambientais para descarte de óleo, combustível,

Page 8: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

7

!

fluidos de freio, filtros, baterias, pneus e outros resíduos perigosos.•Nao é recomendado o uso de lava jato ou mangueira para limpar as partes elétricas do equipamento.

Isto pode causar danos aos componentes elétricos, eixos, polias, rolamentos ou o motor. O uso de água resultará na redução da vida útil e operacional do equipamento.

nÃO MOdIfIqUE O MOTORPara evitar graves lesões ou morte, não modifique o motor de forma alguma. Alterações na configuração podem causar descontrole e operação em velocidades inseguras. Nunca modifique a configuração de fábrica do motor.

SUA RESpOnSABILIdAdERestrinja o uso deste equipamento motorizado a pessoas que lêem e entendem as instruções e avisos deste manual, bem como no equipamento. Guarde estas instruções.

síMbolos e ícones de segurAnçA e uso

Esta tabela a seguir retrata e descreve os símbolos e ícones de segurança e uso que podem aparecer neste produto. Leia, entenda e siga todas as instruções no equipamento antes de tentar montar e operá-lo.

SÍMBOLO/ÍCOnES dESCRIçÃO

Atenção - Leia o Manual de InstruçõesLeia, entenda e siga todas as instruções deste manual antes de

montar e operar o equipamento.

Atenção - Use o cinto de segurançaNão opere este equipamento sem antes colocar e ajustar o cinto de segurança.

MAX 15º

Atenção - Operação em InclinaçõesNão opere este equipamento em inclinações maiores do que 15

graus. Evite virar repentinamente. Se o equipamento parar ao subir uma inclinação, desça lentamente.

Atenção - Somente 2 pessoas por utilitárioEste equiepamento foi projetado somente para duas pessoas um

motorista e um passageiro, não carregue mais pessoas.7

Page 9: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

88

kg

Máx. 454 kg

Atenção - Carga máxima da caçamba: 454 kgEspalhe a carga uniformemente. Fixe a carga para prevenir sua

movimentação. Dirija devagar. Evite paradas e arrancadas repentinas que possam causar a movimentação da carga. Não carregue a caçamba acima da altura do painel frontal. A carga pode se

movimentar para frente, lesionando o motorista e/ou passageiro.

Atenção - Risco de IncêndioDeixe o equipamento esfriar antes de abastecê-lo ou armazená-lo.

Evite lesões devido a explosões. Não coloque recipientes de gasolina dentro da caçamba enquanto abastece.

Min. 18 Anos/Años

Atenção - Mínimo 18 anosO motorista deve ter no mínimo 18 anos de idade. A menos

que o motorista tenha carteira nacional de habilitação para dirigir, motoristas menores que 18 anos não estão

capacitados para dirigir com segurança o veículo, aumentando as chances de lesões ou morte

Atenção - Passageiros no devido lugarNenhum passageiro deve ser transportado na

caçamba ou qualquer outro lugar que não sejamos assentos individuais.

Atenção - CriançasNunca permita crianças na caçamba, no colo do motorista ou

passageiro ou em qualquer outro local que não seja o assento do passageiro. Nunca transporte pequenas crianças, nem mesmo no

assento de passageiro. Elas podem cair.

Atenção - Superfície QuentePartes do motor, especialmente o silenciador,

ficam extremamente quentes durante a operação. Deixe o motor e o silenciador esfriar antes de manuseá-los.

Atenção - Ao condutorNão opere o veículo sob influênciade álcool, medicamentos ou drogas

Atenção - Cuidado com os membrosRisco de esmagamento

Atenção - Não transite com a caçamba levantadaPara evitar acidentes sempre que for se deslocar

com o veículo, baixe e trave a caçamba

Page 10: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

99

Atenção - Símbolo indicador da bateriaIndica que a bateria está fraca e precisa de carga

Atenção - Símbolo indicador da partida elétricaIndica falha na partida elétrica

Atenção Símbolo indicador de combustívelIndica falta de combustível no tanque

Atenção - Símbolo indicador do óleoIndica falta de óleo no motor

Atenção - Símbolo indicador da temperatura do motorindica que o motor esta superaquecido

Atenção - Símbolo indicador do freio de mãoIndica que o freio de mão esta acionado

4x4 Atenção - Símbolo indicador de acionamento da tração 4x4

Indica que a tração 4x4 esta acionada

4x4 Atenção - Símbolo indicador de desligamento da tração 4x4

Indica que a tração 4x4 esta desativada

Atenção - Símbolo indicador de bloqueio de tração

Indica que o bloqueio de tração esta ativado

Page 11: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

10

!

Medidor de inclinAção

Use o medidor de inclinação para determinar se a inclinação é muito íngrime para uma operação segura. Para verificar a inclinação, proceda da seguinte maneira:

1. Remova a página 32 e dobre ao longo da linha pontilhada.2. Localize um objeto vertical atrás ou no declive.3. Alinhe cada lado do medidor de inclinação com o objeto, figura (Fig. 01 e 02) .4. Ajuste o medidor de inclinação para cima ou para baixo até que o canto esquerdo toque a inclinação.5. Se houver um espaço vazio abaixo do medidor, a inclinação é muito íngrime para uma operação segura (Fig. 02).

Inclinações são as maiores causas relacionadas a acidentes com tombamento e capotamento, os quais podem resultar em graves lesões e morte. Não opere o equipamento em inclinações maiores que 15 graus. Todas inclinações requerem atenção especial.

10

Atenção - Símbolo indicador de ligado ou acionado

Atenção - Símbolo indicador de desligado ou desacionado

Atenção - Identifique e memorize os comando a seguirF= Marcha de avançoL= Marcha ReduzidaN= Marcha neutraR= Marcha a ré

Fig. 01 Fig. 02

Page 12: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

11

controles e esPecificAções

11

1 Botão da tração 4x4 14 Luz indicadora de superaquecimento do motor

2 Chave de ignição 15 Aviso cinto de segurança

3 Pedal do freio 16 Acento

4 Alavanca de bloqueio da tração 17 Meia porta

5 Alavanca do freio estacionário

6 Central de luzes de advertência

7 Tomada 12 V

8 Pedal do acelerador

9 Alavanca do câmbio

10 Trava dos cintos de segurança

11 Tanque de combustível

12 Luz de advertência do motor (EFI)

13 Luz amarela para aquecer os bicos injetores (Diesel)

Fig. 03 10

11

12, 13

1

15

3

4

5

2

6

7

14

8

9

16

1717

16

Page 13: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

12

Leia este manual de instruções, símbolos de segurança e instruções antes de operar. Compare as ilustrações deste manual com as do seu equipamento, a fim de familiarizar-se com a localização dos controles e ajustes. As referências do lado direito e esquerdo deste equipamento são observadas da posição do operador. Guarde este manual para consultas futuras.

BOTÃO dE TRAçÃO 4X4 (ITEM 1, fIG. 03, pÁG. 11)O botão 4x4 está localizado no lado direito do painel de instrumentos. Pressione ou solte o botão para ativar ou desativar a função 4x4.

ChAVE dE IGnIçÃO (ITEM 2, fIG. 03, pÁG. 11)A chave de ignição está localizada à direita do volante, no lado esquerdo do painel de instrumentos. Para ligar o motor, insira a chave na ignição e gire no sentido horário para a posição ligado. Libere a chave para a posição normal, uma vez que o motor acionar.Consulte o item Acionamento do motor na Seção Operação deste manual, a fim de obter maiores informações sobre o acionamento.

Nunca deixe um equipamento acionado sem vigilância. Sempre acione o freio estacionário, desligue o motor e remova a chave de ignição, a fim de evitar partidas acidentais.

pEdAL dO fREIO (ITEM 3, fIG. 03, pÁG. 11)O pedal do freio está localizado no lado esquerdo do assoalho, abaixo do painel de instrumentos. Retire o pé do pedal do acelerador e pressione o pedal do freio uniformemente até que o veículo reduza a velocidade e pare. Nunca acione o pedal de freio e acelerador simultaneamente.

ALAVAnCA dE BLOqUEIO dA TRAçÃO (ITEM 4, fIG. 03, pÁG. 11)A alavanca de bloqueio do diferencial está localizada no console central entre os assentos. Quando engatada, a alavanca tranca o diferencial traseiro de forma que ambas rodas traseiras tracionam igualmente.

ALAVAnCA dO fREIO ESTACIOnÁRIO (ITEM 5, fIG. 03, pÁG. 11)A alavanca do freio estacionário está localizada no lado esquerdo do assento do motorista. A alavanca mantém o freio engatado para estacionamento.Para engatar o freio estacionário, puxe a alavanca para cima. A luz indicadora do freio estácionário no painel acenderá como indicativo que o mesmo está acionado.Para soltar o freio estacionário, pressione o pedal do freio, pressione o botão na ponta da alavanca do freio estacionário e empurre a alavanca para baixo.O motor para quando o freio estacionário está engatado e a unidade não está na posição neutra.

CEnTRAL dE LUzES dE AdVERTênCIA (ITEM 6, fIG. 03, pÁG. 11)A central de luzes de advertência está localizada no meio do painel de instrumentos. Há quatro luzes de aviso: bateria, luz do freio estacionário, luz da pressão de óleo do motor e luz do nível de combustível baixo. A luz indicadora da pressão de óleo do motor se ativa quando o motor está com baixa pressão de óleo. A luz da bateria indica que a mesma está com pouca carga. A luz do nível de combustível baixo indica que o tanque está com pouco combustível. A luz do freio estacionário indica que o mesmo está engatado.

hORÍMETRO (JUnTO A CEnTRAL dE LUzES ITEM 6, fIG. 03, pÁG. 11)O horímetro está localizado no centro da central de luzes de advertência. Ele lê o tempo decorrido em que a chave está na posição de partida ou acessório. A cada 50 horas uma

12

Page 14: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

13

mensagem de “troca de óleo” irá piscar no display por 2 minutos toda vez que o veículo for acionado. Esta mesnsagem irá se repetir nos 2 primeiros minutos a cada intervalo de 50 horas. A luz indicadora da pressão de óleo também irá piscar quando este display estiver ativo. Antes que o intervalo expire, troque o óleo do carter, conforme indicado no manual.

TOMAdA 12 V (ITEM 7, fIG. 03, pÁG. 11)A tomada 12 V está localizada no centro do painel de instrumentos. A mesma pode ser utilizada para conectar acessórios que requerem uma fonte com carga máxima de 5 amperes a 12 V.

pEdAL dO ACELERAdOR (ITEM 8, fIG. 03, pÁG. 11)O pedal do acelerador está localizado no lado direito do assoalho, embaixo do painel de instrumentos. Pressionar o pedal do acelerador fará com que o veículo se mova na direção selecionada na alavanca de câmbio. Conforme o pedal for pressionado, a velocidade aumentará para a faixa máxima selecionada. Ao soltar o pedal, a velocidade diminui, mas não para o veículo. O freio deve ser pressionado para parar o veículo. Nunca acione o pedal de freio e acelerador simultaneamente.

ALAVAnCA dO CâMBIO (ITEM 9, fIG. 03, pÁG. 11)A alavanca do câmbio está localizada no console central entre os assentos e tem quatro posições, “AVANÇO”, “REDUZIDA”, “NEUTRO” E “RÉ”. O pedal do freio deve ser pressionado e o veículo não deve estar em movimento quando mudar de posição a alavanca do câmbio.Para mudar a marcha para “REDUZIDA”, mova a alavanca de câmbio da posição neutra em direção ao banco do passageiro e, em seguida, para frente.Nunca force a alavanca de câmbio. Isto pode causar sérios danos à transmissão do veículo.

TRAVA dO CInTO dE SEGURAnçA (ITEM 10, fIG. 03, pÁG. 11)Os cintos de segurança estão localizados em ambos os lados do assento do condutor e passageiro. Quando usados em conjunto com o estrutura , são eficazes na redução de lesões ao operador em caso de capotagem acidental.

Sempre use cinto de segurança quando operar o veículo utilitário.

A posição da cintura da parte do cinto de segurança deve ser ajustada para o operador e passageiro antes de iniciar a condução. Apesar do cinto posicionado em 30º ser adequado para muitas pessoas, o mesmo não irá acomodar todos os tamanhos e formas de corpo. Certifique-se de que o cinto esteja ajustado na menor posição possível da parte da cintura antes de iniciar a operação.

Para ajustar a posição do cinto de segurança:1. Solte os parafusos de montagem do cinto de segurança.2. Reposicione a fivela e o suporte do cinto. Aperte os parafusos.

TAnqUE dE COMBUSTÍVEL (ITEM 11, fIG. 03, pÁG. 11)Gasolina: abasteça o tanque de gasolina com 26,5 litros de gasolina de boa qualidade, veja operação abastecimento Pág. 15.

Diesel: Abasteça o motor com 26,5 litros de óleo diesel, veja operação abastecimento Pág. 15

LUz dE AdVERTênCIA dO MOTOR (ITEM 12, fIG. 03, pÁG. 11)Somente no modelo a gasolina a luz de advertência do motor está localizada no painel de

Page 15: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

instrumentos, no lado esquedo da central de luzes de advertência. Quando acesa, entre em contato com uma Assistência Técnica para diagnóstico do veículo.

LUz AMARELA pARA AqUECER OS BICOS InJETORES (ITEM 13, fIG. 03, pÁG. 11)Somente em unidades a diesel, gire a chave de ignição no sentido horário para a posição “ACIONAR-PRE AQUECIMENTO” e observe o acionamento da luz indicadora no painel de instrumentos. Aguarde até que a luz indicadora no painel se desligue antes de dar partida no motor.O preaquecimento do motor pode não ser necessário se o mesmo estiver em funcionamento e quente.

LUz IndICAdORA dE SUpERAqUECIMEnTO dO MOTOR (ITEM 14, fIG. 03, pÁG. 11)A luz indicadora de superaquecimento do motor está localizada no painel de instrumentos, ao lado direito da central de luzes de advertência. Quando acesa, indica que o motor está operando superaquecido e deve ser imediatamente desligado, permitindo o seu resfriamento.

AVISO CInTO dE SEGURAnçA (ITEM 15, fIG. 03, pÁG. 11)O aviso do cinto de segurança irá piscar por 10 segundos uma vez que a chave for girada para a posição “LIGAR”, a fim de lembrar o operador e passageiro para colocar o cinto de segurança.

ASSEnTO (ITEM 16, fIG. 03, pÁG. 11)Embaixo do assento do motorista há uma caixa para ferramentas (as ferramentas não acompanham o utilitário), a qual pode ser facilmente acessada ao levantar o assento. Esta caixa pode ser removida girando os dois parafusos que a prendem ao chassi para fácil acesso à bateria, etc.Os assentos podem ser ajustados através da remoção dos parafusos que os fixam a sua base. Mova o assento à furação desejada na base e fixe novamente o assento utilizando os parafusos previamente removidos.

MEIA pORTA (ITEM 17, fIG. 03, pÁG. 11)As portas são projetadas para auxiliar a manter o motorista e passageiro dentro do veículo durante a sua operação. Não opere se as portas não estiverem no seu devido local.Para abrir as portas, puxe a alavanca para fora para liberar a trava. Para fechar, delicadamente, mas com firmeza, feche a porta.

As portas não devem ser removidas. A única excessão é quando instalada a cabine e portas rígidas. Interruptor de acionamento elétrico da caçamba (Opcional).

Se equipado, o interruptor de acionamento elétrico da caçamba está localizado no lado direito do painel de instrumentos. O mesmo ativa o elevador a erguer ou baixar a caçamba.

InTERRUpTOR dE ACIOnAMEnTO ELéTRICO dA CAçAMBA (OpCIOnAL)Se equipado, o interruptor para acionamento elétrico da caçamba está localizado no painel de instrumentos. O mesmo ativa o elevador para erguer ou baixar a caçamba.

InTERRUpTOR pARA TOMAdA TRASEIRA (OpCIOnAL)Se equipado, o interruptor para a tomada traseira está localizado no painel de instrumentos. O mesmo liga e desliga a energia da tomada traseira.

14

Page 16: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

!

ChAVE dE LUz AUXILIAR (SOMEnTE EM EdIçõES LIMITAdAS)Se equipado, a chave de luz auxiliar está localizada no lado esquerdo do painel de instrumentos. A mesma liga e desliga a luz de neblina e a barra de luz.Se as luzes de neblina estiverem acionadas em conjunto com as demais luzes incluídas na unidade de edição limitada, ou seja, faróis, barra de luz, mais de 50% do tempo, é recomendado a compra de um kit de alternador mais potente, a fim de prevenir gasto excessivo de bateria.

CAçAMBAA caçamba é erguida por um amortecedor. Remova manualmente o conteúdo da caçamba antes de erguê-la. Puxe a trava de liberação localizada atrás do assento do motorista e erga a caçamba. Uma vez que a caçamba estiver erguida, é possível acessar o motor. Se equipado com acionamento elétrico, a caçamba pode ser erguida para despejar a carga.

Não exceda a capacidade de carga total do veículo de 635 kg, a qual inclui o motorista, passageiro, acessórios e carga. Não exceda 454 kg na caçamba.

oPerAção ABASTECIMEnTO dO TAnqUE dE COMBUSTÍVEL1. Pare o veículo numa superfície nivelada e acione o freio estacionário.2. Gire a chave de ignição para a posição “DESLIGADO” e remova a chave.3. Deixe o motor esfriar por dois minutos antes de abastecer.4. Limpe a área ao redor da tampa de combustível e remova-a.5. Abasteça o tanque com combustível novo gasolina ou diesel conforme seu modelo, e coloque somente até a parte inferior do bocal de enchimento.6. Após abastecer, certifique-se que a tampa do combustível seja reposicionada adequadamente. A tampa deve clicar três vezes ao apertar, a fim de confirmar seu fechamento adequado.

ACIOnAMEnTO dO MOTOR

Este é um veículo utilitário off-road e não deve ser operado em estradas públicas. Conheça e cumpra todas as leis e regulamentações quanto ao uso de veículos em sua área. Antes de acionar o motor leia este manual, a fim de entender todas as instruções. Não acione o motor em uma área fechada. Mova o veículo para uma área externa antes de acioná-lo.

Os pneus são enviados com pressão máxima. Reduza a pressão em todos os penus para aproximadamente 14-18 psi.

1. Sente no assento do motorista e gire a chave de ignição para a posição “DESLIGADO”.2. Coloque na posição neutra.3. Acione o freio estacionário. O motor desliga quando o freio estacionário estiver acionado e o veículo não estiver na posição neutra.4. Somente em unidades a diesel, gire a chave de ignição no sentido horário para a posição “ACIONAR-PRE AQUECIMENTO” e observe o acionamento da luz indicadora no painel de instrumentos. Aguarde até que a luz indicadora no painel se desligue antes de dar partida no motor. O preaquecimento do

motor pode não ser necessário se o mesmo estiver em funcionamento e quente.5. Gire a chave para a posição “LIGAR”. Não permaneça com a chave de ignição acionado

15

Page 17: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!16

continuamente por mais que 5 segundos, caso contrário a bateria pode descarregar rapidamente.6. Libere a chave para a posição “normal” quando o motor acionar.7. Se o motor não acionar, aguarde alguns segundos e repita o procedimento.8. Libere o freio estacionário.

pARA pARAR O MOTOR1. Para parar o veículo utilitário, libere o pedal do acelerador e pressione o pedal do freio até que o veículo pare completamente.2. Mova a alavanca de câmbio de volta para a posição Neutra.3. Acione o freio estacionário e gire a chave da ignição para a posição “DESLIGADO”.4. Remova a chave quando não estiver em uso. O veículo irá se movimentar se o freio estacionário não estiver engatado e travado.

SISTEMA dE BLOqUEIO dE SEGURAnçAPara verificar a operação do bloqueio do câmbio:1. Engate o freio estacionário.2. Coloque a alavanca de câmbio na posição neutra e ligue o motor.3. Mantenha o pé no pedal do freio durante este processo.4. Mova a alavanca de câmbio para a posição de avanço. O motor deve desligar.5. Repita os passos 1 ao 3, mas com a alavanca de câmbio na posição ré. O motor deve desligar.

COndUçÃO dO VEÍCULO UTILITÁRIO1. Ajuste o assento do motorista de modo a ficar confortável e que permita operar todos os controles e pedais.2. Ajuste o cinto de segurança de modo a ficar seguro e confortável ao redor da cintura e, então, afivele-o. Não opere o veículo sem a estrutura e cinto de segurança.3. Certifique-se que as rodas frontais estão voltadas para a direção desejada.4. Levante a alavanca do freio estacionário para liberá-lo.5. Mova a alavanca de câmbio no console central para a configuração desejada. Para evitar danos à transmissão, pressione o pedal de freio completamente e certifique-se que o veículo está completamente parado antes de mudar o câmbio para a posição de avanço, reduzida, ou ré. Utilize marcha de avanço quando dirigir em superfícies estáveis e niveladas. Use marcha reduzida quando subir ou descer uma inclinação ou superfícies instáveis. Não pare ou ligue repentinamente em subidas e descidas. Tenha atenção especial quando mudar de direção em inclinações. Utilize o freio em descidas de maneira a manter o controle do veículo.6. Libere o pedal de freio e pressione o pedal do acelerador.7. Libere o acelerador e pressione o pedal de freio uniformemente e com firmeza para reduzir a velocidade ou parar.

ACIOnAndO A TRAçÃO 4X4O botão 4x4 está localizado ao lado direito do painel de instrumentos.

1. Para acionar o 4x4, pare ou reduza a velocidade do veículo e aperte a parte superior do botão. Agora todas as quatro rodas irão ter potência contínua.

Acione o 4x4 como a primeira opção quando preso em lama ou situação semelhante onde duas rodas são ineficazes para movimentar o veículo.

Page 18: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

!

!

!

2. Se ainda não for suficiente para movimentar o veículo com o 4x4 engatado, desengate-o pressionando para baixo e engate a trava do diferencial, conforme descrito abaixo.

ACIOnAMEnTO dA TRAVA dO dIfEREnCIAL dE TRAçÃOA alavanca de trava do diferencial está localizada no console central entre os assentos.1. Para engatar, pare o veículo, coloque na posição neutra e puxe a alavanca para trás. O diferencial irá travar e permanecerá até que seja desengatada, dando potência continua para ambas rodas traseiras. Engate o diferencial como a última opção quando preso em lama ou situações similares, bem como quando as rodas do lado direito e esquerdo estão girando em velocidade ligeiramente diferentes.

Para evitar danos à transmissão, ou lesões, opere com cuidado o veículo quando a trava do diferencial estiver engatada, uma vez que a resposta da direção é notavelmente reduzida. Não dirija com a trava do diferencial engatada sobre concreto, asfalto ou qualquer superfície de alta tração.

dESEnGATAndO A TRAVA dO dIfEREnCIAL1. Para desengatar a trava do diferencial, pare o veículo e empurre a alavanca para frente.

ERGUER E ABAIXAR A CAçAMBA

Para prevenir a ocorrência de lesões corporais devido a movimentações não intencionais da caçamba, certifique-se que o veículo esteja em superfície nivelada e estável e que o freio estacionário esteja travado antes de erguer a caçamba.

ELEVAçÃO MAnUAL1. Estacione o veículo seguramente em uma superfície nivelada e engate o freio estacionário.2. Esvazie a carga manualmente e destrave a caçamba, puxando a trava para cima.3. Enquanto segura a trava para cima, erga a caçamba.4. Abaixe a caçamba e permita que a mesma trave novamente antes de operar o veículo.

ELEVAçÃO ELéTRICA (OpCIOnAL)1. Estacione o veículo seguramente e gire a chave para a posição em operação normal.2. Erga a caçamba, pressionando e segurando o topo do interruptor do elevador elétrico. Solte o interruptor quando a caçamba estiver na altura desejada ou quando a altura máxima for alcançada.

Um ruído de catraca é um indicativo que a caçamba alcançou sua extensão máxima. O mesmo som será ouvido quando a caçamba estiver na sua posição mínima. Se a capacidade máxima que a caçamba pode elevar for excedida, também será ouvido um som de catraca.

3. Para descer a caçamba, pressione o botão do elevador elétrico. Gire a chave de ignição para a posição “DESLIGADO”.dESCARREGAR CARGA dA CAçAMBA1. Gire o veículo para o local de descarga e acione o freio estacionário.2. Destrave a porta da caçamba.3. Se estiver utilizando o acionamento elétrico, erga a caçamba para despejar a carga e abaixe-a quando vazia.

O centro de gravidade muda conforme a caçamba com carga é erguida. Não deixa as rodas traseiras à beira de plataformas ou declives. O peso da caçamba pode mudar ao longo do centro e o veículo pode tombar para trás.17

Page 19: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

!

18

A caçamba quando carregada pode ficar pesada. Não tente despejar a carga a menos que o veículo esteja equipado com o opcional de elevador elétrico.

Se a carga for despejada por meio do elevador elétrico, pare imediatamente se ocorrer um deslizamento no atuador da embreagem (embreagem patina). Abaixe completamente a caçamba e remova o excesso de carga manualmente antes de continuar o descarregamento.

4. Reconecte a tampa com a caçamba. Não dirija o veículo com a caçamba erguida ou com a tampa traseira aberta.

CARREGAMEnTO dA CAçAMBAO veículo utilitário pode ser tornar instável se a caçamba for carregada incorretamente. Evite cargas soltas e distribuídas de maneira desuniforme na caçamba.1. Verifique se a caçamba está travada antes do seu carregamento.2. Fixe a carga seguramente na caçamba e não ultrapasse a capacidade máxima de carregamento.3. A capacidade máxima de carga é de 454 kg.4. Quando carregar objetos, certifique-se que os mesmos estejam fixados e distribuídos seguramente na caçamba.5. Não ultrapasse a altura máxima do painel frontal da caçamba. A carga pode movimentar-se para frente e bater no motorista ou passageiro, bem como causar a perda do controle do veículo.6. Evite cargas que ultrapassem as dimensões físicas da caçamba.7. Evite concentrar cargas na parte traseira ou lateral da caçamba. Certifique-se que a carga esteja distribuída uniformemente.8. Reduza a carga e velocidade quando dirigir em terrenos acidentados ou montanhosos. Não sobrecarregue o veículo. Limite a carga de maneira que a mesma possa ser seguramente controlada.

REBOqUE dE CARGASPara evitar lesões devido à perda de controle, sempre reboque uma carga com velocidade baixa o suficiente para manter o controle.1. Não reboque cargas que excedam 635 kg de peso de rodagem (reboque mais carga) e nunca exceda 63,5 kg de peso no sentido vertical no ponto do engate ou no engate do reboque.2. Andem em velocidades baixas quando rebocar cargas. Reboque cargas em velocidade baixa o suficiente para manter o controle.3. Não reboque em declives maiores que 5°.4. Seja particulamente cauteloso quando rebocar no sentido descendente de um declive. O peso extra tende a empurrar o veículo, podendo causar a perda do controle (habilidades de frenagem e direção são reduzidas; o reboque pode causar acidentes do tipo canivete (jack-knife).Ângulos extremos como cruzamento de trilhos de ferrovias podem colocar cargas elevadas de flexão sobre a conexão do engate. Se atravessar algum terreno com estas condições, é recomendado o uso de engate tipo bola ou tipo pino.5. Sempre use engate e ponto de engate fornecidos para o veículo utilitário. Não modifique o reboque de nenhuma maneira. TRAnSpORTE dO VEÍCULONunca reboque o veículo utilitário. Se o mesmo for rebocado, a transmissão será danificada. Transporte o veículo em caminhão ou trailer.1. Uma vez que o veículo utilitário for carregado no trailer ou caminhão, deixe a alavanca de câmbio na posição de avanço ou ré.2. Engate o freio estacionário durante o transporte.3. Fixe o veículo utilitário ao trailer ou caminhão com cintas, correntes ou cabos.

Page 20: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

ESTRUTURA pARA pROTEçÃO dO OpERAdORO veículo utilitário é equipado com Estrutura de Proteção do Operador e cintos de segurança. Quando utilizados em conjunto são eficazes na redução de lesões por esmagamento e capotamento. A segurança fornecida pela estrutura é minimizada se o cinto de segurança não estiver adequadamente ajustado e afivelado.

Sempre utilize o cinto de segurança quando operar o veículo utilitário.

SIGA AS SEGUInTES dIRETRIzES qUAndO UTILIzAR UM VEÍCULO UTILITÁRIO EqUIpAdO COM ESTRUTURA dE SEGURAnçA1. Esteja atento ao espaçamento livre acima do veículo na área de operação. Verifique o espaçamento de portas e portões, bem como outros objetos, como galhos de árvores e linhas elétricas. Estes objetos podem bater na estrutura e causar danos ao veículo.2. Não modifique a estrutura de proteção , fazendo furos ou soldando acessórios à estrutura.3. Não use a estrutura para puxar objetos com o veículo utilitário. Utilize somente o engate do veículo para estas situações.4. Em caso de acidente, realize uma inspeção autorizada na estrutura e, se necessário, substitua-a. Não tente consertar a estrutura.

MAnutenção e Ajustes

REpARAçõES/pEçAS dE REpOSIçÃORecomendamos que recorra a um revendedor autorizado Tramontina para todas as manutenções, assistência e peças do equipamento.

TABELA dE MAnUTEnçõES

19

Verificar o nível de óleo do motor. Antes de cada uso

Drenagem do filtro de combustível, motor a Diesel. Antes de cada uso

Limpar o friltro da caixa CVT. A cada 20 horas

Trocar o óleo da caixa de trasnmissão. Nas primeiras 50 horas e após a cada 500 horas

Trocar o óleo da caixa do diferencial. Nas primeiras 50 horas e após a cada 500 horas

Trocar o óleo do motor, revisar pastilhas de freio e fluido de freio. A cada 50 horas

Calibrar os pneus. A cada 50 horas

Troca do filtro de ar. A cada 50 horas

Drenar a proteção da caixa CVT. A cada 50 horas

Lubrifique as articulações traseiras. A cada 50 horas

Revise as coifas das homocinéticas. A cada 50 horas

Revise os pivôs. A cada 100 horas

Revise os amortecedores traseiros e dianteiros. A cada 100 horas

Troque o óleo da central dianteira da tração A cada 100 horas

Verificação das mangueiras do sistema de refrigeração. A cada 100 horas

Verificar o óleo da caixa de transmissão. A cada 100 horas

Verificar o óleo da caixa do diferencial. A cada 100 horas

Troca do líquido refrigerante do motor. A cada 2 anos ou 500 h (o que ocorrer antes)

Page 21: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

20

fILTRO dE ARO filtro de ar deve ser trocado a cada 50 horas. Substitua com maior frequência se operado em condições extremas de poeiras.1. Puxe a trava (1) e gire no sentido anti horário para liberar a tampa (2) de limpeza do filtro, [Fig. 04]. 2. Remova a tampa (2). Remova e inspecione o filtro de ar (3). Se excessivamente sujo ou danificado, substitua-o.3. Recoloque a tampa (2) e fixe com a trava (1).

fILTRO dE ARUtilizar o motor com componentes do filtro soltos ou danificados pode causar desgastes e falhas prematuras. Substitua todos os componentes dobrados ou danificados. Não pode utilizar-se ar comprimido para soprar o elemento de papel.1. Desengate os grampos de vedação clips e remova a (s) tampa (s).2. Verifique e limpe a tela de entrada (se equipado).3. Puxe o elemento do filtro de ar para fora do alojamento e substitua. Verifique a condição do elemento interno; substitua quando sujo.4. Verifique todas as partes por desgaste, rachaduras, ou danos, e que a área de ejeção esteja limpa.5. Instale novo (s) elemento (s).6. Reinstale a (s) tampa (s) com a válvula ejetora de poeira e a tela virada para baixo; fixe com os grampos de vedação.

Quando recolocar a tampa, certifique-se que a válvula de poeira (4) está apontando para baixo.

VELOCIdAdE dO MOTORNão altere o ajuste do regulador para aumentar a velocidade máxima do motor. O excesso de velocidade é perigoso e invalidará a garantia.

VERIfICAR O nÍVEL dO ÓLEOPara evitar o desgaste excessivo do motor, nunca utilize o motor com o nível do óleo abaixo ou acima do nível da vareta de óleo.1. Certifique-se de que o motor está frio. Limpe quaisquer resíduos das áreas do enchimento ou davareta do óleo.2. Volte a inserir a vareta do óleo no tubo; pressione totalmente para baixo.3. Retire a vareta do óleo; verifique o nível do óleo. O nível deverá estar na parte superior do indicadorna vareta do óleo.4. Se o nível do óleo estiver baixo no indicador, adicione óleo até à parte superior da marca do indicador.5. Volte a instalar e fixe a vareta.

TROCAR O ÓLEO E O fILTROTroque o óleo enquanto o motor estiver quente a cada 50 horas de trabalho. Limpe a área em volta da tampa de enchimento ou da vareta do óleo. Retire o bujão de drenagem do óleo e a tampa de enchimento/vareta do óleo. Deixe o óleo drenar completamente.

Fig. 04

13

42

Troca do filtro de combustível, motor a Diesel. A cada 500 horas

Manutenção do filtro do motor a Diesel. A cada 2000 horas

Manutenção dos bicos de injeção do motor a Diesel. A cada 2000 horas

Page 22: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

1. Retire a vareta do óleo; limpe o óleo.2. Limpe a área à volta do filtro do óleo. Coloque um recipiente por baixo do filtro para recolher qualquer óleo e retire o filtro. Limpe a superfície de montagem. Instale novamente o bujão de drenagem. 3. Coloque um filtro novo numa bandeja rasa com a extremidade aberta virada para cima. Encha comóleo novo até o óleo atingir o fundo das roscas. Aguarde 2 minutos para que o material do filtro absorva o óleo.4. Aplique uma camada fina de óleo na junta de borracha no filtro novo.5. Encha o cárter com 1,6 litros de óleo novo 10W30 semissintético classe SJ ou superior. O nível deverá estar na parte superior do indicador na vareta do óleo.6. Volte a instalar a tampa de enchimento do óleo com a vareta e aperte firmemente.7. Ligue o motor; verifique se existem fugas de óleo. Pare o motor; repare as fugas. Verifique novamente o nível do óleo.8. Elimine o óleo e o filtro usados de acordo com os regulamentos locais.

SISTEMA dE InJEçÃO ELETRônICA (SOMEnTE MOdELO A GASOLInA EfI)EFI é um sistema de gerenciamento de controle eletrônico do combustível que é monitorado por uma Unidade de Controle Eletrônica. Uma luz indicadora de mal funcionamento irá acender se problemas ou falhas forem detectadas. Manutenção por um representante autorizado Tramontina será necessário.

SUBSTITUIçÃO dOS fUSÍVEISEste motor possui três fusíveis do tipo automotivo. Os fusíveis substituídos devem ter a mesma classificação do fusível queimado. Utilize a tabela de fusível abaixo para determinar o fusível correto.(Procure por essa etiqueta em baixo do capô dianteiro).

TUBO RESpIRAdORCertifique-se de que ambas as extremidades do tubo do respiro estão ligadas corretamente. Operar o motor com a entrada de ar do filtro ou do radiador restringida, conjunto da ventoinha danificado ou quebrado, ou com a ausência do defletor da ventoinha poderá causar danos ao motor devido ao superaquecimento. O arrefecimento adequado é essencial. Para evitar superaquecimento, limpe os filtros, as aletas de resfriamento do motor, e outras superfícies externas do motor. Evite utilizar jato de água no chicote elétrico ou em qualquer componente elétrico. Consulte o Plano de Manutenção.

SISTEMA dE REfRIGERAçÃOLíquidos quentes podem causar queimaduras graves. Não afrouxe a tampa do radiador enquanto o motor estiver operando ou muito quente para tocá-lá. Líquido refrigerante pode ficar extremamente quente por causa da operação do veículo. Remover a tampa do radiador quando o motor está quente

pode permitir que vapores e líquidos quentes saiam e queimem você gravemente. Desligue a máquina. Apenas remova a tampa do radiador quando estiver frio o suficiente para tocar

21

Page 23: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

com as mãos. Devagar afrouxe a tampa até a primeira parada para aliviar a pressão antes de remover completamente. Não opere o motor sem a ventoinha e o Sistema de resfriamento funcionando corretamente, senão danos ao motor irão ocorrer. Este motor possui refrigeração líquida, circulando uma mistura de etilenoglicol (fluido anti-congelante) e água para operação confiável. Mantendo o nível de líquido refrigerante correto e limpando qualquer acúmulo de detritos da entrada do filtro e das superfícies do radiador são fundamentais para garantir uma vida longa, desempenho adequado do sistema, e previne superaquecimentos. Uma correia de comando é designada e fabricada para esta aplicação. Não use uma correia substituta. Se a correia estiver rachada, danificada, ou não estiver tensionada adequadamente, será necessário realizar manutenção por um representante autorizado Tramontina.

dREnAndO O SISTEMA dE REfRIGERAçÃO1. Assegure-se que o motor está frio. Quando o radiador estiver frio o suficiente para tocá-lo, lentamente afrouxe a tampado radiador até a primeira parada e permita que qualquer pressão saia. Então afrouxe completamente e remova a tampa. Remova o bujão do radiador e permita a drenagem do líquido.2. Se equipado, remova os bujões de refrigeração localizados em cada lado do bloco do motor. Drene o líquido refrigerante para dentro de um recipiente adequado. Após o líquido refrigerante ter sido removido completamente, aplique um selante de tubulação nas roscas e reinstale os bujões.3. Remova a mangueira ladrão do reservatório. Solte o retentor interior e deslize o reservatório para fora dos suportes. Derrame o conteúdo e lave ou limpe conforme necessário. Descarte todo o fluido refrigerante de acordo com as leis locais.4. Reinstale a tampa do reservatório. Não torça/esmague a mangueira.5. Lave o Sistema de refrigeração.

LAVAR O SISTEMA dE REfRIGERAçÃO1. Preencha o sistema de refrigeração com água limpa e fluido refrigerante recomendado para motores de alumínio. Siga as instruções contida nas embalagens.2. Reinstale e aperte a tampa do radiador.3. Dê partida e deixe o motor funcionar por 5 minutos, ou até alcançar a temperatura de operação. Desligue o motor e deixe esfriar.4. Drene o sistema de refrigeração.5. Preencha o sistema de refrigeração.

pREEnChA O SISTEMA dE REfRIGERAçÃO1. Verifique as condições das mangueiras do Sistema de refrigeração, abraçadeiras, e componentes associados. Substitua conforme necessário.2. Preencha com 2 litros de partes iguais de etilenoglicol (anti-congelante) e água. Água destilada ou deionizada é recomendada, especialmente em áreas onde a água contêm um elevado conteúdo mineral. Propilenoglicol à base de anti-congelante não é recomendado.3. Preencha o radiador com a mistura do fluido refrigerante. Permita o fluido entrar nas áreas mais baixas. Preencha até o ladrão do reservatório um nível entre as marcas “FULL” cheio e “ADD” adicionar. Reinstale as tampas do radiador e do reservatório.4. Dê partida no motor e deixe o motor funcionar por 5 minutos. Pare o motor e deixe esfriar.5. Verifique o nível do reservatório do líquido refrigerante. O nível do líquido refrigerante deve estar entre as marcas “FULL” cheio e “ADD” adicionar. Adicione líquido refrigerante ao sistema se necessário.

VERIfICAçÃO dO LÍqUIdO REfRIGERAnTE dO MOTORAntes de cada uso, deve ser checado o nível do líquido refrigerante do motor no reservatório de transbordamento, a fim de certificar-se que esteja dentro da faixa de operação. O líquido refrigerante absorve calor do motor e o transfere para o fluxo de ar pelo radiador. Se o nível de líquido refrigerante fica baixo, o motor pode superaquecer e provocar danos severos. 22

Page 24: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

23

Use um anticongelante permanente contendo inibidores de corrosão. Dilua o anticongelante com água numa proporção 1:1 para misturar a solução refrigerante (50% anticongelante: 50% água). É recomendado o uso de água destilada para a solução refrigerante se a água da torneira tiver alta concentração de minerais. Minerais causam depósito de sais no motor e nas passagens de líquido refrigerante no radiador. A eficiência do sistema será notavelmente reduzida ao longo do tempo e sérios danos ao motor podem ser causados. Consulte as instruções do fabricante do anticongelante para maiores informações quanto procedimentos de diluição.

1. Verifique o nível do líquido refrigerante quando o motor estiver frio e o veículo utilitário estiver em uma superfície plana.2. Erga o capô e verifique o nível do líquido refrigerante no reservatório de transbordamento no lado direito do radiador [Fig. 05].3. Se o nível do líquido refrigerante estiver abaixo da marca “LOW” (baixo), remova a tampa do reservatório e adicione solução refrigerante até a marca “FULL”(cheio). O sistema de refrigeração é do tipo fechado. Normalmente, para prevenir a entrada de ar no sistema, a tampa do radiador não deve ser removida. Se o reservatório de transbordamento estiver vazio, a tampa do radiador deve ser removida e o nível de líquido refrigerante no radiador deve ser verificado antes de adicionar líquido refrigerante ao reservatório. Se necessário, primeiramente encha o Sistema através do bocal de enchimento do radiador, conforme segue:

É perigoso remover a tampa do radiador quando o sistema estiver quente. Deixe o sistema esfriar antes de removê-la.

1. Gire a tampa do radiador no sentido anti horário até a primeira parada para liberar qualquer pressão.2. Empurre a tampa para baixo e gire no sentido anti-horário até que a tampa pare e então remova-a.3. Lentamente derrame o líquido refrigerante no bocal de enchimento até atingir o nível inferior da flange de transbordamento do bocal.4. Aguarde por alguns minutos para permitir que o máximo de ar possível saia pelo bocal. Em seguida, recoloque a tampa do radiador.5. Encha o reservatório de transbordamento até a marca “FULL” (cheio).6. Ligue o motor e deixe-o acionado por um curto período. Desligue o motor.7. Verifique novamente o nível do reservatório de transbordamento e reabasteça, conforme necessário. Recoloque a tampa do reservatório.8. Se a luz indicadora de superaquecimento do motor acender ou permanecer ligada após encher o radiator e reservatório, procure uma Assistência técnica autorizada para remover ar do sistema.

TROCA dO LÍqUIdO REfRIGERAnTE dO MOTORO líquido refrigerante do motor deve ser drenado e substituído por nova solução a cada 2 anos ou 500 horas. Consulte uma Assistência Técnica autorizada para a troca do líquido refrigerante do motor.

MAnGUEIRAS dO SISTEMA dE REfRIGERAçÃOVerifique as mangueiras do sistema de refrigeração e correia da bomba de água quanto a rachaduras ou deteriorizações a cada 100 horas de operação. Verifique se há conexões de mangueiras soltas.

Substitua qualquer mangueira danificada e aperte qualquer conexão solta. Substitua qualquer correia da bomba de água gasta ou danificada.

Fig. 05

Cheio

Baixo

Page 25: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

MAnUTEnçÃO dO fILTRO dE COMBUSTÍVEL (SOMEnTE MOdELO A dIESEL)Não realize manutenções no filtro de combustível quando o veículo estiver quente ou próximo de alguma fonte de ignição. Deixe o veículo esfriar.O Veículo utilitário é equipado com filtro de combustível em linha e um separador de água que estão localizados no lado direito do veículo abaixo do assento do passageiro.Diesel é um combustível tóxico. Descarte o mesmo adequadamente, conforme as normas ambientais. Verifique as legislações locais quanto aos métodos de descarte e centros de reciclagem.

dREnAGEM dO fILTRO dE COMBUSTÍVEL (SOMEnTE MOdELO A dIESEL)O filtro de combustível possui uma válvula para drenar água condensada que se desprendeu do combustível diesel e se depositou no fundo do filtro.Drene o condensado do filtro de combustível antes de cada uso. O filtro de combustível pode ser acessado abaixo do assento do passageiro.1. Pare o motor e erga o assento do passageiro através da remoção da porca borboleta que o fixa ao chassi [Fig. 06].2. Coloque um recipiente adequado abaixo da válvula de drenagem (1) do filtro [Fig. 07].3. Aperte a mangueira de combustível (2) e m seguida gire o dreno (1) do filtro no sentido anti-horário para abrir. Permita que a água depositada no fundo do filtro seja drenada até que somente diesel puro saia da válvula.4. Gire o dreno do filtro no sentido horário para fechar.5. Lentamente gire o botão de purga do ar (3) no sentido anti-horário até que o combustível comece a escorrer ao redor do botão da purga. Gire o botão de purga do ar no sentido horário para fechar.

TROCA dO fILTRO dE COMBUSTÍVEL (SOMEnTE MOdELO A dIESEL)Substitua o cartucho do filtro de combustível a cada 500 horas de operação.Não há válvula de fechamento no sistema de combustível. Para parar o fluxo de combustível enquanto é realizada a substituição do filtro, será necessário cuidadosamente apertar a linha de combustível entre o tanque e o filtro.1. Coloque um recipiente adequado abaixo do dreno do filtro.2. Prenda a linha do combustível logo após a parte traseira do filtro de combustível.3. Abra o dreno do filtro e drene-o para um recipiente. Feche o dreno do filtro.4. Gire o filtro aproximadamente ¼ de volta no sentido anti-horário (visualizado da parte inferior) para alinhar os ícones de destravamento.5. Puxe o cartucho do filtro para baixo para removê-lo do corpo do filtro.6. Alinhe os ícones de destravamento do novo cartucho de filtro e o corpo do filtro e empurre o novo cartucho totalmente para dentro do corpo do filtro.7. Gire o novo cartucho de filtro aproximadamente ¼ de volta no sentido horário para travar. Os ícones de destravamento no corpo e cartucho devem ser alinhados ou aproximadamente alinhados.8. Remova o grampo que prende a linha de combustível. O filtro deve começar a encher com o diesel.9. Lentamente gire o botão de purga do ar no sentido anti-horário até que o combustível comece a vazar em torno do botão de purga. Gire o botão de purga do ar no sentido horário para fechar.10. Remova o recipiente coletor e descarte adequadamente o combustível diesel.11. Ligue o veículo e deixe o motor acionado por alguns instantes, a fim de purgar totalmente qualquer residual de ar no filtro, linhas de combustível e bomba de injeção. 24

Fig. 07

1

3

2

Fig. 06

Page 26: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

MAnUTEnçÃO dO fILTRO dO MOTOR (SOMEnTE MOdELO A dIESEL)O filtro do motor deve ser substituído a cada 2000 horas de operação do motor. Entre em contato com uma Assistência Técnica autorizada.

MAnUTEnçÃO dOS BICOS dE InJEçÃO (SOMEnTE MOdELO A dIESEL)Os bicos de injeção devem ser verificados a cada 2000 horas de operação do motor. Entre em contato com uma Assitência Técnica autorizada.

ÓLEO dA CAIXA dE TRAnSMISSÃOO fluido para a sua transmissão foi especialmente formulado para assegurar uma operação segura e adequada do seu veículo. Quando substituir o fluido de transmissão, troque pelo Shell Spirax 80W-90 GL5. O não uso do óleo Shell Spirax 80W-90 GL5 pode resultar em falhas no sistema de acionamento, podendo provocar danos materiais e lesões. Não o substitua.Verifique óleo da caixa de transmissão a cada 100 horas ou anualmente e troque-o nas primeiras 50 horas e novamente em 500 horas.1. Estacione o veículo em uma superfície nivelada, coloque a alavanca de câmbio na posição neutro e engate o freio estacionário.2. Permita que a transmissão resfrie antes de realizar qualquer manutenção ou reparo.3. Erga e fixe a caçamba, se erguida manualmente.4. Acesse o plugue do dreno (1) através da fenda na parte inferior do equipamento e remova-o [Fig. 08].5. Drene o óleo para um recipiente adequado.6. Verifique o anel oring do plugue do dreno e substitua-o se o mesmo estiver em condições inadequadas ou faltando.7. Adicione aproximadamente 1,9 L de óleo Shell Spirax 80W-90 GL5 no bujão de nível (2). Quando o óleo começar a sair pela abertura, a transmissão está cheia.8. Instale e aperte o bujão de nível (2).9. Abaixe e trave a caçamba.

ÓLEO dA CAIXA dO dIfEREnCIAL (TRASEIRO)O fluido para o diferencial foi especialmente formulado para assegurar uma operação segura e adequada do veículo. Quando trocar o óleo do diferencial, substitua-o pelo Shell Spirax 80W-90 GL5. O não uso do óleo Shell Spirax 80W-90 GL5 pode resultar em falhas no sistema de acionamento, o qual pode provocar danos materiais ou lesões. Não substitua.Verifique o óleo da caixa do diferencial a cada 100 horas ou anualmente e o substitua nas primeiras 50 horas e novamente em 500 horas.1. Estacione o veículo em uma superfície plana, coloque a alavanca de câmbio na posição neutra e engate o freio estacionário.2. Deixe o equipamento esfriar antes de realizar qualquer manutenção ou reparo.3. Localize o diferencial abaixo da caçamba na parte traseira do veículo.4. Localize o plugue do bujão de nível (1), [Fig. 09]. Remova o plugue. O óleo deve começar a sair. Se o óleo não aparecer, lentamente adicione óleo no bujão de enchimento/nível até que o óleo comece a sair pelo mesmo.Este equipamento também possui bujão de nível na parte frontal do diferencial. Use este plugue

quando verificar o óleo diferencial em unidades com acionamento elétrico da caçamba.

25

Fig. 08

1

2

Page 27: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

26

TROCA dO ÓLEO dA CAIXA dO dIfEREnCIAL1. Localize o plugue do dreno na parte inferior, no lado frontal do diferencial, através da abertura na placa. Remova o plugue do dreno [Fig. 09].2. Drene o óleo para um recipiente apropriado.3. Verifique o annel oring do plugue do dreno e substitua-o se o mesmo estiver em condições inadequadas ou faltando. Reinstale o plugue do dreno e aperte.4. Adicione aproximadamente 650 ml uma troca de fluido pode requerer menos). Ou encha até o nível de verificação. Use Shell Spirax 80W-90 GL5. Adicione óleo através do bujão de nível. Quando óleo começar a sair de um dos dois bujões de nível, o diferencial está cheio.5. Instale e aperte o bujão de nível (1).

CEnTRAL dIAnTEITA dA TRAçÃO (Cfd)Troque o óleo no CFD (centralized front drive) a cada 100 h. Use somente 10W Hy-tran ou óleo 10W-40 hy-tran 180 ml.Troca do óleo CFD1. Remova o plugue do dreno do óleo, localizado na parte inferior da caixa de câmbio, utilizando uma Chave allen de 5/16”.2. Drene todo o óleo da unidade. Colete e descarte o óleo adequadamente.3. Limpe qualquer resíduo sobre o plugue do dreno e reinstale-o. Utilizando um torquímetro, aperte o plugue do dreno de óleo para 10 ft/pds.4. Remova o plugue de abastecimento do óleo com uma Chave allen de 5/16”5. Adicione 180 ml de10W Hy-tran ou 10W-40 hy-tran (180 ml). Não utilize nenhum outro tipo de óleo no sistema ou a tração nas quatro rodas não funcionará adequadamente.6. Volte a montar o plugue de enchimento de óleo na caixa de câmbio e aperte com torquímetro em 10 ft/pds.

BATERIAA bateria produz gás inflamável e explosivo. Não fume perto da bateria. Use proteção ocular e luvas quando manuseá-la. Não permita contato metálico entre os pólos da bateria. A bateria é vedada e não necessita manutenção. O nível de ácido não pode ser verificado e nenhum fluido pode ser adicionado.

Se a bateria necessitar ser removida por algum motivo, primeiramente desconecte o cabo “NEGATIVO” (preto) do seu terminal, seguido pelo cabo “POSITIVO” (vermelho). Quando reinstalar a bateria, sempre conecte o cabo “POSITIVO” (vermelho) ao seu terminal primeiramente, seguido pelo cabo “NEGATIVO” (preto). Certifique-se que os cabos estejam conectados aos terminais corretos. Invertê-los pode causar graves danos ao sistema do motor e perda da garantia.

LIMpEzA dA BATERIA E TERMInAIS1. Remova a bateria do veículo. Sempre remova o cabo “NEGATIVO” primeiramente quando desconectar.2. Lave a bateria com solução de 5 colheres (de sopa) de bicarbonato de sódio para 1 galão de água.3. Enxágue a bateria com água e seque.4. Limpe os terminais e as extremidades dos cabos da bateria com uma escova de aço até brilhar.5. Aplique vaselina ou spray de silicone aos terminais para prevenir corrosão.6. Instale a bateria. Sempre instale o cabo “NEGATIVO” por último ao conectar.

Fig. 09

1

Page 28: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

!

27

LIGAçÃO EM pOnTE dA BATERIA

Não tente ligar em ponte a bateria. Danos do motor irão ocorrer ao computador de injeção de combustível.

RECARGA dA BATERIACarregue a bateria em uma área ventilada e longe de chamas e faíscas, tal como aquecedor de água, aquecedor de ambiente, fornos, secador de roupas e outros equipamentos a gás.Se o equipamento não foi utilizado por um longo período, carregue a bateria com um carregador automotivo 12 V por no mínimo uma hora a seis amperes.

O alternador não irá carregar a menos que a bateria tenha no mínimo 11 V. O equipamento não irá acionar se a tensão da bateria for abaixo de 11 V.

pRESSÃO dOS pnEUSÉ possível a ocorrência de separação explosiva entre o aro e o pneu quando a manutenção não é realizada adequadamente. Não fique em frente a montagem do pneu ao inflar.A pressão de operação recomendada é de aproximadamente 14-18 psi para todos os pneus. Encher acima da pressão recomendada pode reduzir a vida útil do pneu. Verifique a pressão antes de operar o veículo.

ESTRUTURA dE pROTEçÃO dO OpERAdOR Periodicamente (ao menos a cada 6 meses), inspecione visualmente a estrutura e os cintos de segurança. É importante que estes recursos sejam inspecionados quanto a danos e funcionamento adequado antes de cada uso ou diariamente. Entre em contato com uma Assistência Técnica autorizada e substitua os cintos de segurança se qualquer dano for encontrado.Se algum acidente ocorreu e possa ter provocado algum dano à estrutura , entre em contato com uma Assistência Técnica autorizada para realizar uma inspeção na estrutura .WARNING: Para assegurar a integridade estrutural da estrutura para fornecer proteção ao operador, não tente endireitar ou soldar a estrutura . Quando danificada, a mesma deve ser substituída.Se a estrutura for removida por algum motivo, certifique-se que parafusos adequados são utilizados para reinstalá-a, bem como que os valores de torques recomendados sejam aplicados nos mesmos.Se não for utilizado novos parafusos quando substituir ou reinstalar a estrutura , aplique um líquido trava roscas nas roscas dos parafusos removidos. Aperte os parafusos com torquímetro em 50 a 55 ft. lbs.

AMORTECEdORES fROnTAIS E TRASEIROSInspecione os amortecedores (1), [Fig. 10], frontais e traseiros a cada 100 horas ou anualmente por vazamento de óleo. Se houver excesso de vazamento de óleo, entre em contato com uma Assitência Técnica autorizada para manutenção ou substituição dos amortecedores.

Fig. 10

1

2

Page 29: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

COIfAS dA hOMOCInéTICAInspecione as coifas (2), [Fig. 10, Pág. 27], (duas em cada homocinética, 8 no total) quanto a rasgos a cada 50 horas. Se ocorrer rasgos ou desgaste excessivo, entre em contato com uma Assistência Técnica autorizada para substituição das coifas.

pIVôInspecione o pivô (1) da balança frontal superior e inferior em cada lado do veículo, bem como os dois suportes dos pivôs quanto a desgaste a cada 100 horas ou anualmente. Se ocorrer desgaste excessivo, realize a substituição dos pivôs ou dos dois suportes dos pivôs junto a uma Assistência Técnica autorizada [Fig. 11].

ARTICULAçõES TRASEIRASLubrifique os dois pontos em cada eixo com 2 a 3 doses de graxa a cada 50 horas ou a cada uso caso o veículo for operado em água mais profunda que o eixo [Fig. 12].

dREnAndO A pROTEçÃO dA CAIXA CVTDrene a proteção da CVT a cada 50 horas ou após dirigir o veículo em água com profundidades maior que 12”.1. Remova o plugue (1) do dreno da proteção da CVT [Fig. 13].2. Deixe a água drenar completamente.3. Reinstale o plugue (1) do dreno e aperte seguramente.

LIMpEzAOs painéis da carroceria são de plástico ABS de qualidade automotiva, conferindo resistência a arranhões e impacto. O uso de sabão padrão para lavagem de carro e cera de carro não abrasiva é aceitável para limpeza dos painéis da carroceria. Evite o uso de qualquer produto de limpeza abrasivo, a fim de evitar danos aos painéis. Seque completamente para evitar manchas de água.

Não utilize lavadora a pressão. Se o spray da mangueira entrar em contato diretamente com aberturas ou componentes elétricos pode causar danos.

28

1

Fig. 11

1

Fig. 12

1

Fig. 13

Page 30: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

!

fILTRO dE EnTRAdA dA CAIXA CVTO filtro de entrada da caixa CVT, está instalado no cano de entrada e está localizado abaixo do assento do passageiro. Este filtro impede a entrada de grandes objetos no cano de entrada da caixa CVT, causando danos à ventoinha, embreagem, correia, etc. É necessário limpar este filtro a cada 20 horas de uso ou mais frequentemente sob condições de poeiras.Para limpar o filtro de entrada da caixa CVT, siga as seguintes instruções:1. Mova o assento do passageiro para frente para ter acesso ao filtro de entrada da caixa CVT.2. Retire o filtro do tubo de entrada da caixa CVT, conforme demonstrado na Figura 14, e lave com água e sabão.3. Enxágue completamente o filtro e deixe secar completamente por conta própria, com o auxílio de duas toalhas de papel ou assoprando gentilmente com ar comprimido. Reinstale o filtro no cano de entrada da caixa CVT. Nunca aperte o filtro para secar!

Não use qualquer filtro de óleo na entrada da caixa CVT. Somente lave com água, sabão, enxágue, seque e reinstale. Substitua o filtro quando o mesmo ficar desgastado ou danificado.

AJUSTE dO CABO dO ACELAdOR (SOMEnTE EM UnIdAdES à GASOLInA!)É possivel ajustar o cabo do acelerador, quando necessário. Para localizar o ajuste do cabo, mova o assento do passageiro para frente e localize o mesmo ao longo do lado direito do veículo abaixo do assento do passageiro [Fig. 15]. 1. Solte a porca de bloqueio e enrosque a porca de ajuste para dentro ou para fora, a fim de manter no mínimo 1,5 mm de polegada de jogo no cabo quando o pedal está em uma posição totalmente liberado (o pedal não deve estar sendo pressionado).2. Uma vez que o ajuste estiver completo, reaperte a porca de bloqueio.

ARMAzEnAMEnTOSe o motor ficar fora de serviço durante 2 meses ou mais, siga o procedimento abaixo.1. A mistura do líquido refrigerante (anti-congelante) deve estar em boas condições e testado para proteger contra congelamentos em temperaturas frias. A mistura recomendada de 50/50 normalmente irá fornecer proteção para temperaturas abaixo de -37°C. Se as temperaturas de armazenamento ficarem abaixo desta, o sistema de refrigeração deve ser drenado completamente. Uma nota deve ser colocada no equipamento e/ou no motor para lembrar para preencher o sistema de refrigeração antes do uso. 2. Sempre que o equipamento ficar parado por um longo período é recomendado que o tanque de combustível seja esvaziado até o final. Remova o combustível do tanque com cuidado e faça-o funcionar até que não haja mais nada no motor.3. Troque o óleo enquanto o motor ainda estiver quente. Retire a(s) vela(s) de ignição e coloque cerca de 29,5 ml de óleo de motor no(s) cilindro(s). Substitua a(s) vela(s) de ignição e arranque o motor

lentamente para distribuir o óleo.4. Desligue o cabo negativo (–) da bateria.5. Guarde o equipamento num local limpo e seco.29

Fig. 14

Fig. 15

Page 31: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

resolução de ProbleMAs

Não tente reparar ou substituir componentes principais do motor, ou quaisquer itens que requeiram um cuidado especial ou procedimentos de ajuste. Este trabalho deve ser realizado por um representante autorizado Tramontina.

Problema

Possíveis Causas

Sem combustível

Combustível inadequado

Sujeira na linha de

combustível

Fusível queimado

Filtro de resíduos

sujo

Nível de óleo

incorreto

Motor sobre-

carregado

Filtro de ar sujo

Vela de ignição

com falha

Não arranca x x x x x x x x

Difícil de arrancar x x x x x x x

Pára de Repente x x x x x x

Falta de Energia x x x x x x x

Mal funcionamento x x x x x x

Faz Ruído ou Bate x x x x

Falhas na partida do motor x x x x x

Efeitos de Retorno x x x x

Superaquecimento x x x x x

Alto Consumo de Combustível x x x

terMos de gArAntiA

A TRAMONTINA MULTI S.A. oferece garantia a este produto por ela comercializado contra qualquer defeito de fabricação pelo período total de 6 (seis) meses, sendo 3 (três) meses de garantia contratual e 90 (noventa) dias de garantia legal, conforme estabelece o artigo 26 do Código de Defesa do Consumidor. O prazo de contagem da garantia inicia-se com a emissão da Nota Fiscal de venda do equipamento, que deverá ser anexada ao presente termo, sendo que a garantia será válida somente mediante apresentação da nota fiscal de compra. Dentro do prazo total de 6 meses, a TRAMONTINA MULTI S.A. compromete-se reparar ou substituir gratuitamente as peças que, em condições normais de uso e manutenção e, segundo avaliação técnica, apresentem defeito de fabricação.O comprador será responsável pelas despesas de embalagem e transporte até o Serviço Autorizado Tramontina mais próximo.O comprador é responsável pelas revisões, manutenções e limpezas periódicas necessárias ao

Modelopotência

hpAplicação / Uso

Garantia Contratual +Garantia Legal

Tempo total de garantiaa contar da data da compra

Venture 850D 22 hp Profissional 3 meses + 90 dias 6 meses

Venture 750G EFI 31 hp Profissional 3 meses + 90 dias 6 meses

30

Page 32: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

31

equipamento, bem como pela observação a todos os cuidados dispostos no manual de uso.São situações não cobertas pela garantia:

• Danos causados pela não observância das orientações contidas neste manual;

• Peças danificadas pelo desgaste natural, acidentes, uso e manutenção incorreta do equipamento ou imperícia do operador;

• Peças danificadas por montagem ou uso indevido que não cumpram com as indicações deste manual;

• Avarias decorrentes do uso de óleos lubrificantes e/ou combustíveis inadequados (fora da especificação técnica);

• Avarias decorrentes de ausência de óleo, óleo insuficiente, óleo em excesso ou diferente do recomendado;

• Revisões provocadas por problemas de combustível e óleos inadequados (limpeza interna);

• Revisões, manutenções e limpezas periódicas necessárias ao equipamento;

• Quando o equipamento apresentar sinais de violação, utilização de peças não originais ou ter sido consertado por pessoas não autorizadas pela Tramontina.

notATODAS AS PEÇAS COMPROVADAMENTE COM DEFEITO DE FABRICAÇÃO SERÃO SUBSTITUÍDAS SEM CUSTO, NÃO HAVENDO A TROCA DO EQUIPAMENTO.

Imagens meramente ilustrativas

ERV pORTO ALEGRE Tramontina Sul S.A.

ERV CURITIBA Tramontina Sul S.A.

ERV BELO hORIzOnTE Tramontina Sudeste S.A.

ERV RIO dE JAnEIRO Tramontina Sudeste S.A.

ERV RECIfE Tramontina Recife S.A.

Filial Porto Alegre - RS - Tel.: (51) 2101.5000

Filial Curitiba - PR - Tel.: (41) 2111.9110

Filial Belo Horizonte - MG - Tel.: (31) 3223.4026

Filial Rio de Janeiro - RJ - Tel.: (21) 2224.5004

Recife - PE - Tel.: (81) 3454.8800

ESCRITÓRIOS REGIOnAIS dE VEndAS

Page 33: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

32

15°

Medidor de inclinAção

Page 34: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista
Page 35: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

CERTIfICAdO dE GARAnTIA(para uso da exportação)

GUARAnTEE CERTIfICATE (for export use)

CERTIfICAdO dE GARAnTÍA (para el uso de la exportación)

REGISTRO dA REVEndAShOp (SELLER) REGISTER

REGISTRO dEL pUnTO dE VEnTA

TRAMONTINA MULTI S.A. TRAMONTINA MULTI S.A.

Nº Nota Fiscal / Invoice Number / Nº de Factura:

______________________________________Nº de série / Serial Number / Nº de serie:

______________________________________Data da Compra / Purchase Date / Fecha de Compra:

______________________________________Modelo do Equipamento - ReferênciaModel of Equipment - Reference:Modelo del Equipo - Referencia:

______________________________________Tensão / Tension / Tensión:______________________________________

Carimbo ou nome do vendedorSeal or shop (seller) data / Sello o nombre del punto de venta

*A garantia será válida somente com a apresentação deste certificado preenchido por completo. *Guarantee is valid only presenting this certificate completely filled in.*La garantía solamente será validada con la presentación del presente certificado llenado en su totalidad.

Nº Nota FiscalInvoice Number / Nº de Factura:

_________________________Nº de sérieSerial Number / Nº de Serie:

_________________________Data da CompraPurchase Date / Fecha de Compra:

_________________________Nome e SobrenomeComplete Name / Nombre y Apellido

_________________________Cidade e EstadoCity and State/Province / Ciudad y Estado:

_________________________ Nº de TelefoneTelephone Number / Nº de teléfono:

_________________________

*A garantia será válida somente com a apresentação deste certificado preenchido por completo. *Guarantee is valid only presenting this certificate completely filled in.*La garantía solamente será validada con la presentación del presente certificado llenado en su totalidad.

Page 36: Manual de uso e manutenção - Premier Decorimages.premierdecor.com.br/premier_images/tramontina/... · 2016-11-17 · Este veículo é projetado para transportar somente um motorista

1774

40 -

Nov

embr

o 20

15

Projetado pela MTD Products Inc. / Fornecido pela Tramontina Multi S.A.

TRAMONTINA MULTI S.A.Rod. BR-470/RS - km 230 - CEP 95185-000

Carlos Barbosa - RS - Brasil - Tel.: (54) 3461-8250SAC: (54) 3461-8295 - CNPJ 88.037.668/0001-54

Fabricado nos EUAwww.tramontina.com